Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
Mourad Loudiyi

    Mourad Loudiyi

    À travers sa représentation traversée par l’idéologie féministe islamique, une perspective sur la frontière et sa poétique dans Rêves de femmes : une enfance au harem de Fatima Mernissi, s’ouvre comme un topos sur ce schème basal à la... more
    À travers sa représentation traversée par l’idéologie féministe islamique, une perspective sur la frontière et sa poétique dans Rêves de femmes : une enfance au harem de Fatima Mernissi, s’ouvre comme un topos sur ce schème basal à la constitution de l’entité humaine (surtout féminine) comme être situé qui se situe. S’attachant à divers ordres de discours, tantôt croisés, tantôt opposés, sur les champs de la littérature, de la sociologie, de la géographie et de la culture, notre trajectoire va naviguer autour de et dans cette notion complexe qu’est la frontière. L’intérêt de cet article se traduit par l’analyse historico-sociologique qui nous permet ainsi de comprendre qu’au-delà des transgressions des frontières géographiques, culturelles et religieuses, les femmes mernissiennes tentent d’imposer leur place dans divers sphères de l’espace publique.
    The Duty of Memory in the Light of Autobiography and History in L'Amour, la fantasia by Assia Djebar ABSTRACT: In L'Amour, la fantasia, the memory is declined from the compromising ordeals of the childhood and youth of Assia... more
    The Duty of Memory in the Light of Autobiography and History in L'Amour, la fantasia by Assia Djebar ABSTRACT: In L'Amour, la fantasia, the memory is declined from the compromising ordeals of the childhood and youth of Assia Djebar. Djebar's writing, which connects Algerian history and autobiography, is based on personal and collective memory, as well as on female subjectivity. If the "we" of the narrator traces a collective past in the form of various biographies, it is individualized to report the memories of the author. It is through the presence of women-witnesses, their anonymous voices and their stories that their creator writes the story of her life. This plural writing in French language calls upon the Berber and Arabic language to reconstruct a new identity. RÉSUMÉ : Dans L’Amour, la fantasia, la mémoire est déclinée à partir des épreuves compromettantes de l’enfance et de la jeunesse d’Assia Djebar. L’écriture djebarienne, qui relie l’Histoire de l’Al...
    Cet article vise à étudier l’expression du déplacement, dans une perspective typologique et d’examiner la portée de la typologie sur l’énonciation sémantico-lexicale de l’information spatiale. Le roman Partir de Tahar Ben Jelloun se... more
    Cet article vise à étudier l’expression du déplacement, dans une perspective typologique et d’examiner la portée de la typologie sur l’énonciation sémantico-lexicale de l’information spatiale. Le roman Partir de Tahar Ben Jelloun se préoccupe, entre autres, du déplacement, véritables topoï prioritaires dans l’univers diégétique. Cette spatialisation du sens du monde conduit à disséquer le cautionnement de la diégèse dans un espace donné et partant de la reproblématisation des facteurs identitaires occasionnée par le déplacement. L’immigration est à la fois pour l’écrivain comme ses protagonistes, une fatalité et un choix existentiel, évoquant aussi bien le déplacement de l’être dans l’espace que le déplacement de l’espace dans l’être. Les immigrés changent de nom, de langue, de culture et d’identité. Ce mal-être identitaire révèle les deux facettes de l’errance, à savoir les pérégrinations géographiques et les égarements de l’esprit à la quête de l’eldorado européen.
    Dans son roman Partir , Tahar Ben Jelloun parle de son pays en mal de perdition, tout en exprimant, implicitement, la perennite de son mal de pays. Entre les maux sociaux et la sociabilite des mots qui les representent, l’ecrivain assure... more
    Dans son roman Partir , Tahar Ben Jelloun parle de son pays en mal de perdition, tout en exprimant, implicitement, la perennite de son mal de pays. Entre les maux sociaux et la sociabilite des mots qui les representent, l’ecrivain assure la traduction. Partir est un verbe plus fort qu’emigrer ou s’exiler : il donne a voir le mouvement, la determination, laisse meme le non- retour. C’est en effet une idee fixe dans la tete de beaucoup de jeunes marocains : toute une jeune generation eduquee […] se met a regarder de l’autre cote de la Mediterranee en esperant resoudre le probleme de son destin. Ils pensent que la seule solution est de traverser le detroit de Gibraltar(*). Le present travail consiste en une apprehension syntactico-semantique du verbe partir ; c’est une analyse en corpus dans le roman Partir de Tahar Ben Jelloun. ((*) Ben Jelloun, 2006.)
    Widely present with a given readership, the news item is clearly present in the Moroccan courses of study of the middle school(college). Yet(now), textbooks aim to be opened in while presenting varied kinds(genres) where every learner can... more
    Widely present with a given readership, the news item is clearly present in the Moroccan courses of study of the middle school(college). Yet(now), textbooks aim to be opened in while presenting varied kinds(genres) where every learner can satisfy its need for reading, and for culture. The question which will preside throughout this study will thus be: how can such a phenomenon editorial representing a readership so consequent be didactise by the planners of programs and by the teachers? By trying to avoid any normative, esthetic or ideological judgment(sentence) on this object of study, we thus wondered what is the place(square) of the news item in the textbooks of the secondary cycle? What is the perception (collection) and the attitude of the teachers towards this journalistic paper? And finally, what didactic implications it entraine for the teachers and the learners?