http://www.res-per-nomen.org « Nous possédons en nous toute une réserve de formules, de dénominat... more http://www.res-per-nomen.org « Nous possédons en nous toute une réserve de formules, de dénominations, de locutions toutes prêtes, qui sont de pure imitation, qui nous délivrent du soin de penser, et que nous avons tendance à prendre pour des solutions valables et appropriées ». (Le bilan de l'intelligence-Paul Valéry) 3 La conception référentielle et anthropologique que nous résumons ici s'inspire des travaux de Georges Kleiber (notamment Kleiber 2003, 2001, 1984) et de la philosophie de Ludwig Wittgenstein (essentiellement Wittgenstein 1961). Voir les publications de Pierre Frath sur http://www.res-per-nomen.org, notamment Frath 2014, 2011, 2010), et aussi l'ouvrage à paraître Une sémantique de la dénomination référentielle de P. Frath et G. Kleiber. 4 Ces listes hétéroclites et ad hoc d'éléments sémantiques ressemblent beaucoup à un inventaire à la Prévert. C'est sans doute pour cette raison que la plupart des auteurs se contentent de les regrouper en grandes catégories, comme J. Pustejovsky dans ses quatre qualia (1995), ou en grandes oppositions, comme F. Rastier avec sa distinction entre sèmes inhérents et afférents (Rastier 1991). 5 Relevée dans le Larousse 2008.
le besoin métaphysique de l'humanité, traduit de l'allemand par Auguste Burdeau, Mille et une nui... more le besoin métaphysique de l'humanité, traduit de l'allemand par Auguste Burdeau, Mille et une nuits, 2010, page 8 (our translation). 2 Many thanks to Laura Gallagher and Jocelyn Dunphy-Blomfield for their patient reviewing.
L'Europe s'anglicise rapidement, en particulier dans l'économie et la production des connaissance... more L'Europe s'anglicise rapidement, en particulier dans l'économie et la production des connaissances. Dans ce texte, nous rappelons les conséquences largement négatives de ce phénomène, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'enseignement supérieur. Nous examinons rapidement les argumentaires en faveur de l'anglicisation, mais en réalité celle-ci se met le plus souvent en place de manière « spontanée ». L'hypothèse est qu'il y là des phénomènes anthropologiques inconscients à l'oeuvre, qu'il faudrait cerner avec quelque précision. Nous nous proposons de les caractériser par rapport à des phénomènes du même type dans le passé et le présent. L'espoir est que l'Europe se dote finalement d'une politique linguistique cohérente qui favorise son développement sans abandonner ses langues et sa diversité culturelle.
Comment sauvegarder les langues patrimoniales d'Afrique ? Il faut d'abord bien comprendre la situ... more Comment sauvegarder les langues patrimoniales d'Afrique ? Il faut d'abord bien comprendre la situation linguistique complexe dans laquelle vivent les Africains, et pour cela, on utilisera un concept issu de la pensée bantoue, celui d'« ubuntu », qui conjoint les notions de territoire, de communauté, de langue, d'histoire et de culture. L'ubuntu occidental a produit un sentiment exacerbé de l'égo, appelé ici le « cogito » en référence au fameux cogito ergo sum de Descartes, potentiellement très déstabilisant, mais dont les aspects positifs peuvent produire un sentiment d'appartenance à des ubuntus plus larges, plus globaux. Il sera montré que les Africains francophones vivent dans plusieurs ubuntus intriqués les uns dans les autres et que cette intrication peut être une chance pour les langues africaines : elles pourraient constituer un aspect central dans une francophonie en expansion dont l'Afrique francophone sera inéluctablement le centre.
http://www.res-per-nomen.org Résumé Faut-il alphabétiser les jeunes Africains dans leurs langues ... more http://www.res-per-nomen.org Résumé Faut-il alphabétiser les jeunes Africains dans leurs langues maternelles ? Nous argumenterons dans ce texte que c'est le seul moyen pour sauvegarder les nombreuses langues encore parlées sur le continent africain : leur pérennité passe par l'école. Pour clarifier notre argumentation, nous commencerons par proposer une classification gnoséologique des langues, c'est-à-dire vues sous l'angle de leurs rapports avec la connaissance, ce qui nous amènera à distinguer trois grands types de langues : les langues patrimoniales, les langues nationales et les langues universelles. Cette analyse nous permettra de mieux comprendre la situation des langues en Afrique et de faire des propositions. Nous verrons notamment qu'en Afrique francophone subsaharienne, c'est le français qui fait office de langue nationale, dans le sens défini dans notre classification, et cela quel que soit son statut officiel. Il faut donc l'enseigner au même titre que la langue maternelle afin de permettre aux jeunes une intégration personnelle dans l'économie de leur pays tout en sauvegardant leur langue et leur culture ancestrale. Nous terminerons par la description d'une méthodologie qui pourrait permettre de produire assez simplement et pour un coût raisonnable les appareils linguistiques et didactiques nécessaires.
Marie-Madeleine Gladieu est professeur de littérature et de civilisation hispano-américaines à l'... more Marie-Madeleine Gladieu est professeur de littérature et de civilisation hispano-américaines à l'Université de Reims Champagne-Ardenne, spécialiste du Pérou et de Vargas Llosa. Elle a publié divers ouvrages et articles sur la littérature d'Amérique hispanique ainsi que des ouvrages de méthodologie.
Le plurilinguisme, presente souvent dans les essais qui font l’eloge de la mondialisation culture... more Le plurilinguisme, presente souvent dans les essais qui font l’eloge de la mondialisation culturelle comme etant une valeur ajoutee dans la connaissance humaine contemporaine, est revu, dans ce livre, d’une maniere qui le rend plus proche de la realite des sciences et des societes. Ce plurilinguisme mediatise, de facade, cache une autre situation complexe que les contributions de cet ouvrage collectif tentent d’analyser sereinement et d’etudier calmement.Si l’on veut porter un autre regard sur c (...)
Beyond its status as an object of research, the victim is also a meaningful linguistic sign. But ... more Beyond its status as an object of research, the victim is also a meaningful linguistic sign. But what is meaning and what is the meaning of “victim” ? In this paper we first review a few of the main theoretical approaches to meaning. We then propose an illustrated methodology for extracting lexical meaning from machine readable corpora, which is subsequently applied to the sign “victim”. On a semiotic level, this word seems to be a sort of trigger which turns one entity into a victimiser and another one into a victim.
Dans cet article, l'auteur fait etat d'un dispositif d'autoformation multilingue mis ... more Dans cet article, l'auteur fait etat d'un dispositif d'autoformation multilingue mis en place par les universites de Strasbourg. Il montre qu'il existe une demande sociale pour l'apprentissage des langues au-dela du couple anglais-espagnol qui tend a se generaliser dans l'enseignement secondaire en France et du tout anglais vers lequel se dirige l'enseignement superieur. Cependant, en l'absence de politique des langues clairement formulee, il est a craindre que les eventuelles avancees realisees vers le multilinguisme dans le superieur ne viennent finalement sonner le glas des langues les moins enseignees dans le secondaire. L'anglais est devenu la lingua franca du monde moderne. L'enjeu est de donner leur place aux autres langues.
http://www.res-per-nomen.org « Nous possédons en nous toute une réserve de formules, de dénominat... more http://www.res-per-nomen.org « Nous possédons en nous toute une réserve de formules, de dénominations, de locutions toutes prêtes, qui sont de pure imitation, qui nous délivrent du soin de penser, et que nous avons tendance à prendre pour des solutions valables et appropriées ». (Le bilan de l'intelligence-Paul Valéry) 3 La conception référentielle et anthropologique que nous résumons ici s'inspire des travaux de Georges Kleiber (notamment Kleiber 2003, 2001, 1984) et de la philosophie de Ludwig Wittgenstein (essentiellement Wittgenstein 1961). Voir les publications de Pierre Frath sur http://www.res-per-nomen.org, notamment Frath 2014, 2011, 2010), et aussi l'ouvrage à paraître Une sémantique de la dénomination référentielle de P. Frath et G. Kleiber. 4 Ces listes hétéroclites et ad hoc d'éléments sémantiques ressemblent beaucoup à un inventaire à la Prévert. C'est sans doute pour cette raison que la plupart des auteurs se contentent de les regrouper en grandes catégories, comme J. Pustejovsky dans ses quatre qualia (1995), ou en grandes oppositions, comme F. Rastier avec sa distinction entre sèmes inhérents et afférents (Rastier 1991). 5 Relevée dans le Larousse 2008.
le besoin métaphysique de l'humanité, traduit de l'allemand par Auguste Burdeau, Mille et une nui... more le besoin métaphysique de l'humanité, traduit de l'allemand par Auguste Burdeau, Mille et une nuits, 2010, page 8 (our translation). 2 Many thanks to Laura Gallagher and Jocelyn Dunphy-Blomfield for their patient reviewing.
L'Europe s'anglicise rapidement, en particulier dans l'économie et la production des connaissance... more L'Europe s'anglicise rapidement, en particulier dans l'économie et la production des connaissances. Dans ce texte, nous rappelons les conséquences largement négatives de ce phénomène, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'enseignement supérieur. Nous examinons rapidement les argumentaires en faveur de l'anglicisation, mais en réalité celle-ci se met le plus souvent en place de manière « spontanée ». L'hypothèse est qu'il y là des phénomènes anthropologiques inconscients à l'oeuvre, qu'il faudrait cerner avec quelque précision. Nous nous proposons de les caractériser par rapport à des phénomènes du même type dans le passé et le présent. L'espoir est que l'Europe se dote finalement d'une politique linguistique cohérente qui favorise son développement sans abandonner ses langues et sa diversité culturelle.
Comment sauvegarder les langues patrimoniales d'Afrique ? Il faut d'abord bien comprendre la situ... more Comment sauvegarder les langues patrimoniales d'Afrique ? Il faut d'abord bien comprendre la situation linguistique complexe dans laquelle vivent les Africains, et pour cela, on utilisera un concept issu de la pensée bantoue, celui d'« ubuntu », qui conjoint les notions de territoire, de communauté, de langue, d'histoire et de culture. L'ubuntu occidental a produit un sentiment exacerbé de l'égo, appelé ici le « cogito » en référence au fameux cogito ergo sum de Descartes, potentiellement très déstabilisant, mais dont les aspects positifs peuvent produire un sentiment d'appartenance à des ubuntus plus larges, plus globaux. Il sera montré que les Africains francophones vivent dans plusieurs ubuntus intriqués les uns dans les autres et que cette intrication peut être une chance pour les langues africaines : elles pourraient constituer un aspect central dans une francophonie en expansion dont l'Afrique francophone sera inéluctablement le centre.
http://www.res-per-nomen.org Résumé Faut-il alphabétiser les jeunes Africains dans leurs langues ... more http://www.res-per-nomen.org Résumé Faut-il alphabétiser les jeunes Africains dans leurs langues maternelles ? Nous argumenterons dans ce texte que c'est le seul moyen pour sauvegarder les nombreuses langues encore parlées sur le continent africain : leur pérennité passe par l'école. Pour clarifier notre argumentation, nous commencerons par proposer une classification gnoséologique des langues, c'est-à-dire vues sous l'angle de leurs rapports avec la connaissance, ce qui nous amènera à distinguer trois grands types de langues : les langues patrimoniales, les langues nationales et les langues universelles. Cette analyse nous permettra de mieux comprendre la situation des langues en Afrique et de faire des propositions. Nous verrons notamment qu'en Afrique francophone subsaharienne, c'est le français qui fait office de langue nationale, dans le sens défini dans notre classification, et cela quel que soit son statut officiel. Il faut donc l'enseigner au même titre que la langue maternelle afin de permettre aux jeunes une intégration personnelle dans l'économie de leur pays tout en sauvegardant leur langue et leur culture ancestrale. Nous terminerons par la description d'une méthodologie qui pourrait permettre de produire assez simplement et pour un coût raisonnable les appareils linguistiques et didactiques nécessaires.
Marie-Madeleine Gladieu est professeur de littérature et de civilisation hispano-américaines à l'... more Marie-Madeleine Gladieu est professeur de littérature et de civilisation hispano-américaines à l'Université de Reims Champagne-Ardenne, spécialiste du Pérou et de Vargas Llosa. Elle a publié divers ouvrages et articles sur la littérature d'Amérique hispanique ainsi que des ouvrages de méthodologie.
Le plurilinguisme, presente souvent dans les essais qui font l’eloge de la mondialisation culture... more Le plurilinguisme, presente souvent dans les essais qui font l’eloge de la mondialisation culturelle comme etant une valeur ajoutee dans la connaissance humaine contemporaine, est revu, dans ce livre, d’une maniere qui le rend plus proche de la realite des sciences et des societes. Ce plurilinguisme mediatise, de facade, cache une autre situation complexe que les contributions de cet ouvrage collectif tentent d’analyser sereinement et d’etudier calmement.Si l’on veut porter un autre regard sur c (...)
Beyond its status as an object of research, the victim is also a meaningful linguistic sign. But ... more Beyond its status as an object of research, the victim is also a meaningful linguistic sign. But what is meaning and what is the meaning of “victim” ? In this paper we first review a few of the main theoretical approaches to meaning. We then propose an illustrated methodology for extracting lexical meaning from machine readable corpora, which is subsequently applied to the sign “victim”. On a semiotic level, this word seems to be a sort of trigger which turns one entity into a victimiser and another one into a victim.
Dans cet article, l'auteur fait etat d'un dispositif d'autoformation multilingue mis ... more Dans cet article, l'auteur fait etat d'un dispositif d'autoformation multilingue mis en place par les universites de Strasbourg. Il montre qu'il existe une demande sociale pour l'apprentissage des langues au-dela du couple anglais-espagnol qui tend a se generaliser dans l'enseignement secondaire en France et du tout anglais vers lequel se dirige l'enseignement superieur. Cependant, en l'absence de politique des langues clairement formulee, il est a craindre que les eventuelles avancees realisees vers le multilinguisme dans le superieur ne viennent finalement sonner le glas des langues les moins enseignees dans le secondaire. L'anglais est devenu la lingua franca du monde moderne. L'enjeu est de donner leur place aux autres langues.
Uploads
Papers by Pierre Frath