英語
- Rsy yachts
Book Yacht Rental in Dubai for its opulence, stunning skyline, and world-class attractions, is also home to one of the most exclusive experiences one can indulge in — yacht rental. Whether you're looking to host an extravagant party, enjoy a serene day on the water,
- 受付中
- 英語
- rsyyachts860
- 回答数0
- skysimdata
https://skysimdata.com/ It’s key to know the basics of Sim Data information to use it well. Sky Sim Data is special because of its fast internet and strong network. It gives users in Pakistan a great experience.
- [映画ブレイド2]黒も赤面するのか?の意味は?
2002年のウェズリー・スナイプス主演のバンパイアアクション映画「ブレイド2」を視聴していたのですが、主役の彼を倒そうと組まれたバンパイアのチームと不本意ながら共闘する事となり、リーダーのラインハートからウェズリーは挑発されます。 「みんな知りたがってる、黒も赤面する?」と この意味はブレイドを演じるウェズリーが黒人だから 「黒人も赤面する?」という意味だけでしょうか?日本人の私にはちっとも気が利いた相手を逆なでする最大限の挑発には思えないのでダブルミーニング的なスラングも別に含まれているような気がします。 字幕だと黒の上に点が打たれているので黒という部分がキモのようです。 ワード検索しましたが特にこれに関する説明は見つけられませんでした、スラングまわり(?)にお詳しい方教えてください。
- 受付中
- 英語
- ems10_zudah
- 回答数0
- 英文法 関係代名詞について
補語となる語が先行詞の場合には、関係代名詞にthatを使う という用法があると思うのですが、それについて質問です。 ①He is not the man (that) he was when I first met. この文では、the manが補語で先行詞になっているため thatが使われているのですが ②That was the man (who) did it. この文ではthe manが補語で先行詞であるのにwhoが使われていて なぜthatではないのかわかりません。 (関係代名詞以降の文に名詞が不足しているから、主格でないと いけない?) この2文の違いについて教えてください。 私の考えに誤りがあれば、教えていただけるとありがたいですm(__)m よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- saboten874630
- 回答数1
- 英文を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物をいくつか購入しました。 複数購入したのですが、一点は糸が綺麗に縫えていません。という一部縫っていない場所がある。 他にも、2点違う物が届いている。 相手には明細書と縫っていない部分の画像を送って伝えます。 「ここの部分が縫っていません。不良品です。 違う物が届いています。 返金か、私がオーダーした物をすぐに送って下さい。」 という英文を教えてくれませんか? お願い致します。
- 【英語】英語のLoosen(ルーセン)が緩めるとい
【英語】英語のLoosen(ルーセン)が緩めるという意味ですが、ネジを締める等のルーセンの対義語となる締めるの英語を教えてください。 また英語のルーセントは光を解き放つという意味ですが、この英語の輝くという意味のルーセントは緩めるのルーセンが語源ですか? 全く違う意味の語源ですか? 気になったので教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- note11pro5G5
- 回答数1
- これは正しい英文ですか。翻訳をお願いします
For what is humanity If not forlorn And crawling to my hands When the moment sings ノルウェーのメタルバンドの歌詞ですが、上手く翻訳できません。 正しい英文であれば翻訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- chichigebiroon
- 回答数2
- 【英語・新語】英語のDE&I(ダイバーシティーエク
【英語・新語】英語のDE&I(ダイバーシティーエクイティアンドインクルージョン)ってどこ業界の専門用語ですか? 政治用語ですか?経済用語ですか? 誰が言い始めた新語の英語なのか意味も含めて歴史背景を教えてください。 DE&Iは何を目指している概念なのか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- note11pro5G5
- 回答数1
- 代名詞の使い方について質問です。
伊藤和夫著「ビジュアル英文解釈PARTⅡ」の中に Slum dwellers, I thought, ought to be served first and these were mainly working-class people. という英文が出ていました。この英文のtheseはSlum dwellersを指していると思われますが、私はtheseではなく、theyにすべきだと思ってしまいます。なぜtheyではなくtheseが使われているのでしょうか?theseの代わりにtheyを使うのは誤りなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- sonofajisai
- 回答数5
- 交換レッスン
お詳しい方よろしくお願いします 外国語の交換レッスン こちらは日本語を教えて 相手から、その方の母国語を教えてもらう をしたい場合の 相手探しのサイトなどありますか?
- 受付中
- 英語
- felixthecat
- 回答数1
- 【英語】アメリカ人は日本のスーパーマーケットを見た
【英語】アメリカ人は日本のスーパーマーケットを見たら、grocery storeと言いますか?grocery marketと言いますか? 英語のグロッサリーストアとグロッサリーマーケットの違いを教えてください。 日本のスーパーマーケットはグロッサリーストアですか?グロッサリーマーケットですか?
- ベストアンサー
- 英語
- note11pro5G5
- 回答数1
- 【アメリカ在住者に質問です】グロッサリーストアとは
【アメリカ在住者に質問です】グロッサリーストアとはどういった店のことを言いますか? 日本の店だとどれがグロッサリーストアに当てはまるの教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- note11pro5G5
- 回答数1
- 二つの比較の英文について質問です。
私は以前、OKWAVEの中で、 When one shakes his head on being asked a question we understand that he means "no," just as well as if he had spoken the word. という文が現在形と仮定法過去完了を比較する形になっている理由を質問し、いただいた回答から理解することができました。ところが、同じ長文の中に Putting the first finger to the lips when someone is talking means "keep quiet" just as clearly as if these words were spoken aloud. (誰かが話をしているとき、こちらが人さし指をくちびるにあてると、それが「静かにしていなさい」の意味になることは、口に出して言ったのと全くおなじくらいはっきりしている。) という文がありました。この文は、現在形と仮定法過去を比較しています。この二つの文の比較の仕方の時制が異なっているのはなぜでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- sonofajisai
- 回答数1
- TOEICによるCEFRの換算の仕方について
私はCEFRのA2レベルのTOEICL&W/S&Wのスコアが取りたいのですが、調べてみると625点から1145点が必要だということまでは分かりました。 625点以上ということはL&Rのみのスコアでも、CEFRのA2レベルは取れるといことでいいんでしょうか?それとも、S&Wを受けなければスコアとして換算できないんでしょうか?
- 受付中
- 英語
- HaluHalu88
- 回答数1