Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
  • 締切済み

おすすめの無料の翻訳ソフトを教えて下さい。

http://www.excite.co.jp/world/text/を 使っていますが、ほとんど、理解できない和訳に なってしまいます。 日本語から英語の私のメールも、相手にどの程度 理解してもらってるのか、不安です。 日本語から英語の私が書いたメールを、 日本語に訳すと、全く意味のわからない文章になります。 他のおすすめの無料の翻訳ソフトを教えて下さい。 サークル等で、添削してくれるサイトや 誉め言葉集、格言、ラブレター等、そのまま、使えそうな ホームページなどがあれば、紹介してください。

みんなの回答

  • caput52
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.3

色々な翻訳サイトの結果を見れるという点では、翻訳比較くん http://compmulti.com/trans/ がおすすめです。 Yahoo!, Excite,Googleなど色々なサイトの結果が見れます。 ご参考に。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • powerex
  • ベストアンサー率23% (22/95)
回答No.2

僕も最初日~英訳の際には心配でした。でも友人のアメリカ人に聞いてみると、『エライ丁寧な文章やな?!』とのこと・・・。  [it]・・・・・とかってわざわざカッコを付けて記載してあるでしょ?!。一般に口語では付けなくても通じるのですが、文章にする時には漬けたほうが丁寧になるようです。 元々英語には敬語のようなものが有りませんので、通常『いいよ!!』などの簡単な言葉にもズ~ッと目上の人には『YES』が『YES SIR』に変化するようにつけたしてより丁寧な言葉になってゆきますので、英訳の方は大丈夫かと思います。 ただ和訳は訳わかりませんが、一生懸命に意訳しないとしょうがないでしょうね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#24736
noname#24736
回答No.1

こんなページがあります。 「レターなび」で手紙を出してみませんか?  お礼、お祝い、挨拶状、etc...手紙やはがきを出す機会は意外に多いものです。  「レターなび」は、操作がカンタン。豊富な文例集から自分にぴったりの内容をセレクトします。  はがきや便せんを前にしてじっと考え込む必要はありません。 あとはできた手紙に切手を貼ってポストに投函するだけです。  さあ、あなたも楽しく手紙を書いてみませんか?

参考URL:
http://www.postal.mpt.go.jp/navi/index.html
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A