Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
  • 締切済み

翻訳における結束性実現

本の中では「日本語・中国語翻訳間における結束性の実現」という言葉を見ました。この場合に、「結束性の実現」はどのように解釈し、捉えていたらいいでしょうか。ちなみに結束性(cohesion)は文脈を越えた意味的なつながりだと自分は解釈しています。翻訳の中で結束性はどのような働きをしているのでしょうか、分かったら教えてください。

みんなの回答

  • snowbees
  • ベストアンサー率22% (173/760)
回答No.1

「翻訳 結束性」を入れるとと下記を含め種々ヒットします。後はご自身で。

参考URL:
http://akasaka.cool.ne.jp/kakeru3/kogi4.html
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A