Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
The paper offers a first survey of the Greek sources in Giovanni Tortelli’s Orthographia. It emerges a massive process of textual reading and recording, systematically implemented and unsystematically accompanied by excerpta of Latin... more
The paper offers a first survey of the Greek sources in Giovanni Tortelli’s Orthographia. It emerges a massive process of textual reading and recording, systematically implemented and unsystematically accompanied by excerpta of Latin versions made by other scholars or equipped with Greek passages that are sometimes not thoroughly translated by Tortelli himself, although he seldom mentions himself as a translator. All in all, Tortelli performed a precious job of selecting and skimming through numerous Greek proper names pertaining to the domains of ancient history, geography, and myth, which were present in the original Greek texts or in their ancient, medieval, and humanist translations, particularly those made under Nicholas V’s auspices. The parallel reading of the preface of the Orthographia and of the “canon” composed by Tommaso Parentucelli of Sarzana (later Pope Nicholas V) for the library of San Marco in Florence gives rise to some considerations that the study of the Greek sources of Tortelli’s dictionary can only confirm: the project shared by both Tommaso of Sarzana and Giovanni Tortelli was directed to the recovery of the original Greek texts and the preparation of their Latin versions, in order to disseminate the knowledge of Greek culture among a public mostly unaware of it.
The rapid turn of events that saw Treviso subdued by Venice in 1389 involved the gradual shutdown of a sophisticated township civilization. Nevertheless, just between the thirteenth and fifteenth century, Treviso lived a rebirth of the... more
The rapid turn of events that saw Treviso subdued by Venice in 1389 involved the gradual shutdown of a sophisticated township civilization. Nevertheless, just between the thirteenth and fifteenth century, Treviso lived a rebirth of the arts, until the Battle of Agnadello (May 14th, 1509) marked an ultimate stop to this city.
This paper will examine the role played especially by the figures of Cristoforo Garatone, Ludovico da Strassoldo, Francesco Rolandello and Gerolamo Bologni in spreading the Greek culture in the town of Sile river between the fourteenth and fifteenth century.
First of all the paper evaluates the contribution of these men to the study of Greek in Europe and in the Veneto region, secondly it takes into consideration their codes, their readings and finally it presents the criteria adopted in the selection of the texts to be readen, translated, or simply copied. The majority of these remarks leads us to the humanists involved in the Council of Ferrara and Florence, as well as into the neoplatonic and astrological atmosphere of Treviso at the time. Finally the only translation from Greek into Latin produced and printed in Treviso in the last quarter of the fifteenth century will be introduced; this is a little anthology of eucharistic prayers related to the Divine Liturgy of the ps. Basilius and Crisosthomus and dedicated by Francesco Rolandello to the Emperor Frederick III.
The reflection on the mystery of the Divine Eucharist leads back to the dynamics of the Council of Ferrara - Florence, in the wake of the suggestions that had animated the ideological debate of the schism. Rolandello's little anthology was composed under the guide of Bessarion’s entourage and was destined to a singular success in the age of Reform in Europe (in Austria and in Poland). At the end of the paper, the Appendix contains many texts and documents, such as Garatone’s two official letters from Constantinople (October 20th, 1437), a short poem and an alchemical recipe against the plague written by the humanist in the margins of his codes, together with the report of many of his Greek books, now kept at the Vatican Library. Furthermore some attestations are introduced about studies of the Greek language in Treviso in the fifteenth century, accompanied by the dedication of the 'Oratiunculae' to the emperor Frederick III written by Francesco Rolandello
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
The present contribution aims mainly at further focusing the meaning of Ortographia’s dedication to Pope Niccolò V and the included review of grammar sources, up to now neglected by the studies of the work: the comparison with the... more
The present contribution aims mainly at further focusing the meaning of Ortographia’s dedication to Pope Niccolò V and the included review of grammar sources, up to now neglected by the studies of the work: the comparison with the grammarians actually present in the theorical section of the treatise has brought to new acquisition about the humanist’s methodology. Secondarily it has been possible to locate the ultimate draft of the work in 1452, which is confirmed by the  humanist’s quotation  of a Latin poem  composed by Carlo Marsuppini  during the last year of his life and by the mentions of some passages of  Appianus’ Latin translation, written by Pier Candido Decembrio in the same year.
Research Interests:
The aim of this paper is to provide new research perspectives concerning the method followed by Tortelli in the composition of his work Orthographia. The first part of the paper focuses on the use of Servius and Priscian, highly cited... more
The aim of this paper is to provide new research perspectives concerning the method followed by Tortelli in the composition of his work Orthographia. The first part of the paper focuses on the use of Servius and Priscian, highly cited authors by the writer, either expressively or implicitly. In the second part, many rhetorical and grammatical words – divided up into eight points – are outlined. Here I examine Tortelli’s method in the ‘technical’ part of his treatise, while in the third part I analyse that employed in the encyclopaedic section. Here I propose the study of many lemmas, linking each of them to one another: some either longer or better elaborated, some of medium length and some shorter (perhaps the oldest ones or those written in the first phase of the composition of the work).
The paper makes note of the surprising acquisitions pertaining to the dispersed Treviso book holding, recently obtained by the author by studying the records for the Congregazione dell’Indice, drawn up by the Treviso convents in 1599... more
The paper makes note of the surprising acquisitions pertaining to the dispersed
Treviso book holding, recently obtained by the author by studying the records for the
Congregazione dell’Indice, drawn up by the Treviso convents in 1599 and now held in
the Biblioteca Apostolica Vaticana. Comparing the data with an autoptical study of
numerous examples in the Canonical collection at the Bodleian Library, Oxford,
where a good part of Abbot Matteo Luigi Canonici’s extraordinary book collection went
after he died in Treviso in 1805, Paola Tomè has managed to identify at least twenty
forgotten manuscripts from Treviso monasteries, particularly that of the SS. Quaranta
Martiri, belonging to the Canonici Lateranensi. One particular characteristic of many
of this monastic institute’s manuscripts is a specific type of paper notes whose
essential characteristics are also described here.
In the entry Tybur of his Orthographia, the humanist Giovanni Tortelli inserts the translation of two quotations coming from an unknown Sextius historicus Graecus in which it is debated the foundation of the city of Tivoli by Arcadian... more
In the entry Tybur of his Orthographia, the humanist Giovanni Tortelli inserts the translation of two quotations coming from an unknown Sextius historicus Graecus in which it is debated the foundation of the city of Tivoli by Arcadian people. The first quotation simply repeats a place of Solino wherever a certain Sextius is really mentioned, and the second, which is comparable to Servius in Aen. VII 670-72, it actually contains some information missing in the comment of Servius; for each of the two quotations Tortelli offers many references to Latin authors. In the 1990s there was a heated critical debate concerning this passage of Solino: overall, could it be entirely considered a lost sentence of Cato? The Solino’s place in this exact point is altered and problematic for both the meaning and the transmission of the text: some critics have supposed the presence of a marginal note here and I have found some traces of it in Boccaccio’s works, but the exegetical contribution of Tortelli gives now more ideas about it. In regard to this corrupt passage of Solino, more material seems to arise from the glosses to the text of the Greek historians. It remains to be discovered if behind those notations there is Dionysius of Halicarnassus or a lesser-known Sextius, perhaps to be identified with Sextius Niger, the Latin polygraph whose work, written in Greek, was highly praised by Pliny the Elder.
Giovanni Tortelli (1400 c.ca-1466) together with Pope Niccolò V put forward the providing of Greek manuscripts as well as the translations in Latin of several Greek authors, of which he made use in composing Orthographia, his main work.... more
Giovanni Tortelli (1400 c.ca-1466) together with Pope Niccolò V put forward the providing of Greek
manuscripts as well as the translations in Latin of several Greek authors, of which he made use in composing
Orthographia, his main work. As far Theocrit is concerned, many of the scholar’s quotations seem to prove a
less systematic study compared to other classics as Homer, Herodotus or Hesiod: he read Theocrit, it appears,
chiefly in order to pick up the lexical, grammatical and orthographic data he needed for studying Latin poets,
especially Hovid and Virgil. The present survey proposes some examples of Tortelli’s approach, focusing on his
working method and trying to detect which Greek manuscripts he came across with.
The present survey aims at examining some epigraphic sources of Giovanni Tortelli’s Orthographia and casting light on the orthographic troubles to which the humanist proposed different solutions compared to those of Valla. Scholars have... more
The present survey aims at examining some epigraphic sources of Giovanni Tortelli’s Orthographia and casting light on the orthographic troubles to which the humanist proposed different solutions compared to those of Valla. Scholars have recently provided new piece of evidence concerning the relationship between Valla and Tortelli: in particular, they have pointed out that three epigraphs handed down by Valla in his annotations to Quintilian’s Institutiones are absent or incomplete in the preliminary section of Orthographia. For this reason, it had been supposed that Tortelli was influenced by Valla in investigating orthographic problems. This paper examines afresh singly the above-mentioned epigraphs in order to demonstrate that Valla and Tortelli had distinct epigraphic collections, which the former used for orthographic doubts and the latter for philological and grammatical matters.
In his work Orthographia, the lexicographer Giovanni Tortelli (1400 ca.-1466) cites five sentences of Parthenius grammaticus, all coming from Greek, two with fragments by Naevius and Lucilius. I argue that they should issue from some... more
In his work Orthographia, the lexicographer Giovanni Tortelli (1400 ca.-1466) cites five sentences
of Parthenius grammaticus, all coming from Greek, two with fragments by Naevius and Lucilius. I
argue that they should issue from some greek historical glosses, because a greek grammar named Parthenius
really existed in I-II sec. a.D. and wrote a work intitled Περὶ τῶν παρὰ τοῖς ἱστορικοῖς λέξεων ζητουμένων. In this paper I examinated three sentences by Parthenius in Tortelli: the first,
concerning the letter ρ among the ancient Greeks and Latins, talks about a question both historical and
grammatical (the inventio of greek letters); the second sentence connects a word transliterated from
greek (epitagma, ‘tax’) with the ancient comedy: behind this word appears a proverb quoted some times
by Aristhophanes, but the first times probably told by Ephorus. The last fragment (liburnum)
tells about the Illyrian vessel and his first inventor, an Athenian man named Liburnus, information
which comes from a gloss to the text of Hecataeus.
The short collection of eucharistical prayers that we are dealing with was translated by the erudite Francesco Rolandello from Treviso (1427–1490) between 1468 and 1476. After its first edition in Treviso (1476) the text was not... more
The short collection of eucharistical prayers that we are dealing with was translated
by the erudite Francesco Rolandello from Treviso (1427–1490) between
1468 and 1476. After its first edition in Treviso (1476) the text was not reprinted
in Italy. Forty more years passed before the printing of a second edition (Vienna,
1513), when, in Maximilian of Habsburg’s prereformist entourage, Rolandello’s
small eucharistical anthology received new attention. After the beginning of
religious conflicts, Sigismund I and Bona Sforza’s Poland became the adopted
country for many German humanists and intellectuals, and here the Oratiunculae
were printed seven times, between 1522 and 1555. That implies an ideological
crux: in transalpine Europe the Catholic orthodoxy wanted to defend itself
from the attacks of the new reformist theories, not only against the ecclesiastical
hierarchy but also against the whole dogmatic complex built around the sacraments
of the Holy Communion and of the reconciliation.
Paolo Pellegrini has recently published the Orthographia of Gerolamo’s Bologni (1454-1517), an important humanist lived in the neighbouring town of Venice Treviso, where at the threshold of the 16th century ancient latin orthography and... more
Paolo Pellegrini has recently published the Orthographia of Gerolamo’s Bologni (1454-1517), an important humanist lived in the neighbouring town of Venice Treviso, where at the threshold of the 16th century ancient latin orthography and grammar were a matter of great interest. The edition of Pellegrini sums up his research on the text and the man: in 1477 Bologni was furthermore editor of the Orthographia of Giovanni Tortelli (1400 c.ca - 1466) and continued revising his Orthographia until the day of his death. This paper aims at examining points of contacts between these two works and focusing their contribution to the study of latin language in the Renaissance.
Review to M. Cortesi - S. Fiaschi, Repertorio delle traduzioni umanistiche a stampa (sec. XV-XVI), Firenze, Firenze, Sismel - Edizioni del Galluzzo, 2008, voll. I_II.
The paper originates from the observation that at the end of the fifteenth century Treviso was the driving force behind a dozen or so Latin translations from the Greek, some destined for great European success. On the pretext of studying... more
The paper originates from the observation that at the end of the
fifteenth century Treviso was the driving force behind a dozen or so Latin translations from the Greek, some destined for great European success. On the pretext of studying the interest in the Greek language nourished in the Treviso cultural world at that time and those who were its emissaries, the study opens new perspectives of inquiry into some lesser known aspects of fifteenth-century Treviso and the heritage of its libraries, now largely lost. The printing fortunes of the Latin translations from the Greek made in the town are also studied, and an appendix provided with a transcription of the attached editorial documents. Various information of a cultural-historical, philological and literary nature is inferred from their content, examined in the body of the treatise, which is of use in reconstructing the physiognomy of
the intellectuals who promoted them and the panorama in which their pioneering textual criticism work took place.
In his work Orthographia, the lexicographer Giovanni Tortelli (1400 c.ca-1466) cites two fragments by Lucilius and Naevius, referred by Parthenius. I argue that these fragments should be included for reasons of language, content and... more
In his work Orthographia, the lexicographer Giovanni Tortelli (1400 c.ca-1466) cites two fragments by Lucilius and Naevius, referred by Parthenius. I argue that these fragments should be included for reasons of language, content and metric structure in future editions, at least as dubia.
The first (s.v. Chlaena) is a Lucilian frustum, known to philologists in the nineteenth century, subsequently forgotten due to Keil’s prejudice against Tortelli, then rediscovered by Prete in 1986 and again discarded by Jocelyn in 1990. The word chlaena, of Greek origin, is only found in the Latin language in a Teodulphus’s poem; however it could be a lost Greek term to refer to either a cloak or a blanket, and with this last meaning it is problably used in Lucilius’s citation.
The second fragment by Naevius (s.v. Sycos) was included in the 1843 Klussmann’s edition and later forgotten; it contains an expression that Varro attributed to Naevius’s Corollaria and the medical Greek term sycos, also found in the graeco-latin glossografic tradition. Discarded by Charlet for metric reasons, it is probably a grammatical frustum compatible with archaic Latin prosody and metric structure. It was Tortelli’s original inclusion to explain that the word sycos had been used by Latin authors, and he connected it to the Latin word ficus, an eteroclitus term with multiple meanings both botanical and medical.
This paper aims at examining afresh some fragments handed down in the "Orthographia" of Giovanni Tortelli (about 1400-1466) and attribuited by Tortelli to Papirianus, a Latin grammarian whose name, dates, work are poorly documented. The... more
This paper aims at examining afresh some fragments handed down in the "Orthographia" of Giovanni Tortelli (about 1400-1466) and attribuited by Tortelli to Papirianus, a Latin grammarian whose name, dates, work are poorly documented. The humanist was accused of being a forger by eminent philologists Keil and Sabbadini because most of these fragments are also found in the works of Priscianus and Marius Victorinus. The study of the sources reveals nonetheless that some of them are original and authentic; the thougth of Papirianus is, moreover, rather close to that found in treatises on orthography from the first and second centuries AD. The Appendix proposes hypotheses for Papiri(an)us, Papirinus, Paperinus, names that can all be attributed to the same person, the author of an "Orthographia" and "Analogia". The Appendix also gathers together all the texts trasmitted in the "Orthographia" by Giovanni Tortelli under the name of "Papirianus grammaticus".
In Giovanni Tortelli’s Orthographia I found some inedited fragments from Dubius sermo, a lost grammatical work written by Plinius, whose relics are tramsmitted by Priscian and Charisius. Humanist of worth, Greek scholar in... more
In Giovanni Tortelli’s Orthographia I found some inedited fragments from Dubius
sermo, a lost  grammatical work written by Plinius, whose relics are tramsmitted by Priscian
and Charisius. Humanist of worth, Greek scholar in Constantinople at the beginning of XV
B.C., Tortelli also revised Lorenzo Valla’s Elegantiae and collaborated with Niccolò V on
the foundation of the Vatican Library. This paper examines the Plinian fragments handed
down by Tortelli in order to demonstrate that  he was able to read some fragments, which
were not yet found until today, in Priscian’s  Institutiones: should we think that Tortelli
posessed a  Priscianus plenior or rather that he just assembled different sources? In fact,
Tortelli’s Orthographia preserves fragments from grammatical works now lost or wrongly
transmitted to us. 
Latin doctrine de orthographi
The feedback between the "Orthographia" of Giovanni Tortelli (about 1400-1466), the “Genealogie deorum gentilium” of Giovanni Boccaccio and Homeric scholia denounces that Tortelli, librarian of the rising Vatican Library, collector of... more
The feedback between the "Orthographia" of Giovanni Tortelli (about 1400-1466), the “Genealogie deorum gentilium” of Giovanni Boccaccio and Homeric scholia denounces that Tortelli, librarian of the rising Vatican Library, collector of Greek codices, scholar of greek in Constantinopolis, fuses together mythological versions of Greek texts from Boccaccio and from the Vatican's mythographers. Boccaccio was a reference point in studies of greek yet in the heart of the fifteenth century, even for one like Tortelli.
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Mercoledì 5 aprile 2017, alle ore 17 nella sede dell'International Studies Institute di Palazzo Rucellai in via della Vigna Nuova 18, Firenze, Donatella Coppini e Paolo Viti presenteranno il volume "Giovanni Tortelli primo bibliotecario... more
Mercoledì 5 aprile 2017, alle ore 17 nella sede dell'International Studies Institute di  Palazzo Rucellai in via della Vigna Nuova 18, Firenze, Donatella Coppini e Paolo Viti presenteranno il volume "Giovanni Tortelli primo bibliotecario della Vaticana. Miscellanea di studi", Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 2016.
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Neither properly a dictionary nor a commentary, Giovanni Tortelli’s Orthographia is a typical example of humanistic culture from the fifteenth century and later. This paper aims at presenting the character, structure and fortunes of this... more
Neither properly a dictionary nor a commentary, Giovanni Tortelli’s Orthographia is a typical example of humanistic culture from the fifteenth century and later. This paper aims at presenting the character, structure and fortunes of this piece of work, with special regards to the selection and employment of its scholarly materials. Tortelli’s major achievement in his time was to provide his readers not just with a dictionary, but also with an itinerary through classical antiquity and its epigones. Among contemporaries -- asVespasiano da Bisticci noted -- Tortelli was considered as an "expositore e cosmografo e historiografo," and his major work "un libro di grandissima notitia et autorità." In his definition, Vespasiano seems to consider the meaning of words like expositor/expositiones in the philological debates of the time, where they served to define the critical/exegetical activity of the humanists in commenting on classical authors.
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
This communication will present current and future perspectives of research in the field of the digital humanities applied to early printed editions and Latin and Neo-Latin texts. ORGANIZER PAOLA TOMÈ, Univ. of Oxford, “Marie Curie”... more
This communication will present current and future perspectives of research in the field of the digital humanities applied to early printed editions and Latin and Neo-Latin texts.

ORGANIZER

PAOLA TOMÈ, Univ. of Oxford, “Marie Curie” Fellow (September 2015 – August 2017); Ca’ Foscari Univ. of Venice : www.unive.it/persone/paola.tome  https://unive.academia.edu/PaolaTomè
Nel primo quarto del XV secolo Giovanni Tortelli (1400 c.ca – 1466) fu uno dei primi italiani a raggiungere la penisola ellenica per apprendervi la lingua greca: manca a tutt’oggi uno scandaglio approfondito delle tracce lasciate da... more
Nel primo quarto del XV secolo Giovanni Tortelli (1400 c.ca – 1466) fu uno dei primi italiani a raggiungere la penisola ellenica per apprendervi la lingua greca: manca a tutt’oggi uno scandaglio approfondito delle tracce lasciate da questi studi nella sua opera maggiore, l’Orthographia, corposo dizionario sull’ortografia dei grecismi assunti nella lingua latina dedicato non tanto allo studio della civiltà letteraria greca in se stessa, quanto alla lettura dei classici latini e delle opere greche che fossero ormai state latinizzate. Dopo aver brevemente riepilogato le conoscenze disponibili sul percorso formativo di Tortelli, si renderà un primo scandaglio delle sue competenze di grecista così come emergono dalla lettura dell’Orthographia, cercando – per quanto possibile – di inserirle nel quadro della sua formazione. Un quadro necessariamente imperfetto, in cui le assenze sono per certi aspetti più ominose delle presenze, alcune delle quali, tuttavia, denunciano il ruolo di primaria importanza svolto dal dizionario dell’umanista nel diffondere le prime conoscenze di greco alla metà del XV secolo in Italia e in Europa.
Research Interests:
Between the fifteenth and sixteenth century, the discovery of classical antiquity and the return of the Greek studies in Europe produced a new interest in the Latin language, which was investigated by the humanists in all its aspects,... more
Between the fifteenth and sixteenth century, the discovery of classical antiquity and the return of the Greek studies in Europe produced a new interest in the Latin language, which was investigated by the humanists in all its aspects, including a philological and linguistic point of view. Due both to the limits of their work tools and to the medieval sources of their education, this curiosity led them to the restoration of Greek and Latin languages, while it often implied the coinage of new words and the proliferation of curious etymologies. The aim of this roundtable, whose papers cover lexicographical works of the fifteenth and sixteenth centuries, is on the one hand to put into relief features and perspectives in the works of lexicographers like Guarino, Valla, Tortelli, Perotti, Ermolao Barbaro, and Guillame Budé, and on the other to underline their original contribution to the study of the Greek and Latin languages.
Between the 12th and the 14th centuries, the strong decrease in the availability of Greek texts and knowledge of Greek in the South of Italy was perhaps an important reason prompting Italian humanists to study Greek in Constantinople.... more
Between the 12th and the 14th centuries, the strong decrease in the availability of Greek texts and knowledge of Greek in the South of Italy was perhaps an important reason prompting Italian humanists to study Greek in Constantinople. Among the first of them was Giovanni Tortelli; presently, more and more discoveries are being made about the Greek sources he used for his most important work, the Orthographia. This bulky dictionary, though containing little selection and scarce quotations of original Greek texts, used to be nonetheless helpful to scholars interested in reading Latin authors as well as Greek pieces of works translated into Latin. This paper will give a first idea about Tortelli’s knowledge of Greek: in the mid-15th century, he played a leading role in the spreading of the first knowledge of Greek over Renaissance Italy and Europe, as this paper intends to demonstrate.
The purpose of this paper is to provide additional tools for the study of the orthographic suggestions available in an important humanistic epigraphic collection: the ms. Mutinensis alpha 5.15 L of the Estense Library in Modena, composed... more
The purpose of this paper is to provide additional tools for the study of the orthographic suggestions available in an important humanistic epigraphic collection: the ms. Mutinensis alpha 5.15 L of the Estense Library in Modena, composed by Giovanni Marcanova in the second half of XV century (about 1467). The comparative investigation on Marcanova’s epigraphic materials, on Giovanni Tortelli’s Orthographia (about 1452) and on the notes (Postille) written by Lorenzo Valla on Quintilian’s Institutio oratoria, has allowed us to demonstrate the interests of Marcanova not only in fine arts and antiquities, but also in orthography and grammar. Starting with some excerpta from Marcanova’s epigraphic collection, I propose to draw up a comparison between materials coming from Valla and Tortelli, in order to identify their mutual dependencies, focusing at the same time on the different goals and content of the epigraphic anthologies composed by the three humanists.
Il rapido volgere di eventi che vide Treviso sottomettersi alla vicina Venezia nel 1389 comportò il graduale spegnimento di una raffinata civiltà comunale e signorile. Ciò non toglie che proprio tra XIII e XV secolo Treviso abbia vissuto... more
Il rapido volgere di eventi che vide Treviso sottomettersi alla vicina Venezia nel 1389 comportò il graduale spegnimento di una raffinata civiltà comunale e signorile. Ciò non toglie che proprio tra XIII e XV secolo Treviso abbia vissuto una felice stagione di rinascita delle arti che, prima di sopirsi definitivamente con la battaglia di Agnadello (14 maggio 1509), diede dei frutti non privi di un loro significativo interesse.
Il presente contributo prenderà in esame il ruolo assolto in particolare dalle figure di Cristoforo Garatone, Ludovico da Strassoldo, Francesco Rolandello nel diffondersi di un interesse per la cultura greca nella cittadina del Sile tra XIV e XV secolo. Di tali personaggi si valuterà anzitutto il contributo dato agli studi di greco in Veneto, e a Treviso in particolare, per transitare quindi ai codici da essi posseduti (o trascritti), da cui si evincono principi ispiratori e criteri selettivi non scevri da influenze dettate dalle dinamiche concilari e dagli uomini che in essi furono implicati. Si parlerà da ultimo dell’unica latinizzazione dal greco prodotta a Treviso da un trevigiano sullo scorcio del secolo XV: una piccola antologia di preghiere eucaristiche riconducibili alla divina liturgia dello ps. Basilio e di Crisotomo, concepita da Francesco Rolandello come munus devozionale da dedicare a Federico III. La riflessione sul mistero della divina eucarestia si riconduce anch’essa alle dinamiche conciliari di Ferrara – Firenze, sulla scia di suggestioni che avevano animato il confronto ideologico sin dall’epoca dello scisma. Non è dunque un caso che sulla raccoltina liturgica menzionata si sia appuntato l’interesse di Rolandello, e lo è ancor meno la singolare fortuna da essa goduta in epoca riformistica oltralpe, tra Austria e Polonia, dove costituì per lungo tempo una delle poche latinizzazioni disponibili della divina liturgia greco-ortodossa.
Remigio Sabbadini (Sarego, 23 novembre 1850 – Pisa, 7 febbraio 1934) è stato il fondatore della filologia umanistica in Italia, ma anche editore di Virgilio e studioso di autori classici. I saggi contenuti in questo volume delineano la... more
Remigio Sabbadini (Sarego, 23 novembre 1850 – Pisa, 7 febbraio 1934) è stato il fondatore della filologia umanistica in Italia, ma anche editore di Virgilio e studioso di autori classici. I saggi contenuti in questo volume delineano la sua biografia ed esaminano alcuni dei suoi contributi filologici e letterari. Paola Tomé, Domenico Losappio e Roberto Norbedo ricostruiscono la sua carriera di docente liceale ed universitario, offrendo uno sguardo inedito sulla storia dell’Italia unitaria fra Ottocento e Novecento. Aspetti specifici della sua eredità culturale sono esplorati da Lucia Gualdo Rosa e Matteo Venier. Sabbadini fu anche autore di composizioni poetiche, proposte ed analizzate nel volume da Giovanni Salviati. Gli altri saggi sono dedicati a capitoli specifici della sua attività di studioso: il saggio sull’umanista Antonio Mancinelli (Mariangela Giudice), la storia del ciceronianismo (Martin McLaughlin), l’Umanesimo fiorentino (Paolo Viti), gli studi serviani di Guarino Veronese (Giuseppe Ramires), l’edizione di Virgilio (Fabio Stok). Lo stile delle “briciole umanistiche” di Sabbadini è riproposto dal saggio di Manlio Pastore Stocchi.
Research Interests:
Miscellanea di studi a cura di Antonio Manfredi, Clementina Marsico, Mariangela Regoliosi
The present work focuses on the study of the sources of De Orthographia by Giovanni Tortelli (1400 approx. - 1466). A scholar of ancient Greek in Constantinople at the beginning of the XV century, Tortelli, to whom Lorenzo Valla... more
The present work focuses on the study of the sources of De Orthographia by Giovanni Tortelli (1400 approx. - 1466).
A scholar of ancient Greek in Constantinople at the beginning of the XV century, Tortelli, to whom Lorenzo Valla dedicated De Elegantiae, worked with Pope Nicholas V on the founding of the Vatican Apostolic Library. The vast treatise he composed is divided into two main parts: the first one is a theoretical compendium of phonetical-orthographical rules to follow when translating from ancient Greek into Latin; the second part is a real and proper encyclopedic dictionary of classical antiquity.
Firstly, my dissertation deals with the study of the piece of work’s print tradition in the Veneto region. I started with the Venetian edition of 1471, which is still almost unknown. I then dedicated myself to the analyses of the epigraphical and grammatical sources, with special attention to the ones located in the theoretical section at the beginning of the treatise, which so far has not ever been studied in great depth. On the latter some grammatical fragments ascribable to Pliny the Elder’s Dubius sermo and to Papiriano, both of which are sources in Prisciano’s De litteris. Some others were attributed by Tortelli to a grammar scholar called Partenio, and were investigated in order to try and reconstruct their contents, sources and field of interest.
Secondly I studied his working method: how he organized and re-composed the materials he had and, most of all, what direct and indirect mediators were connected to each single quotation, explicit and implicit.
Finally, I begin to evaluate the real incidence of the Greek sources throughout the piece of work, both the ones quoted in the original language, and the ones reported in Latin.
This definitely highlighted the important role of Tortelli’s treatise as a cultural mediator: during a time in which Greek culture was still a domain of a minority, his work enabled the diffusion of a considerable portion of Greek texts, summarized in Latin.
Il lavoro collaborativo e il sostegno individualizzato alla persona trovano in Moodle un valido supporto: accesso a materiali comuni, sviluppo collaborativo di nuovi materiali, comunicazione di conoscenze, gestione dei partecipanti e... more
Il lavoro collaborativo e il sostegno individualizzato alla persona trovano in Moodle un valido supporto: accesso a materiali comuni, sviluppo collaborativo di nuovi materiali, comunicazione di conoscenze, gestione dei partecipanti e assegnazione ed attribuzione di ruoli. Tali possibilità sono significative per il lavoro dei docenti e degli allievi e per lo sviluppo didattico ed organizzativo delle scuole. Nell’esplorazione di questo ambiente di apprendimento il presente lavoro non ha la pretesa di fornire un panorama esaustivo né sui LMS in generale né su Moodle in particolare, essendo quest’ultimo uno strumento ormai in continua e velocissima espansione, ma casomai di illustrarne alcuni esempi di possibile applicazione nella didattica integrata dell’Italiano, Greco, Latino al biennio del Liceo Classico e Linguistico dove questo tipo di piattaforma sia attualmente disponibile all’utenza interna ed esterna.
Research Interests:
Session organized by Paola Tome’ at the BIENNAL SIS conference, University of Hull 29 June 2017, 9.00 – 10.30 CHAIR: Paola Tomè (University of Oxford) Herman Hermans, Francesco Petrarca’s Invective contra medicum Paola D’Andrea, A... more
Session organized by Paola Tome’ at the BIENNAL SIS conference,

University of Hull

29 June 2017, 9.00 – 10.30

CHAIR: Paola Tomè (University of Oxford)

Herman Hermans, Francesco Petrarca’s Invective contra medicum

Paola D’Andrea, A Marina Arcadia in Sannazaro’s Eclogae Piscatoriae: the invention of a subgenre?

Caroline Petit, Symphorien Champier (1471-1539), Galen, and the Italian Medical Heritage
Research Interests:
Session organized by Paola Tome’ at the BIENNAL SIS conference, University of Hull 30 June 2017, 15.30 – 17.30 CHAIR: Angelo Silvestri (University of Cardiff) Micheal Malone-Lee, Ambrogio Traversari and a Network of Humanists in the... more
Session organized by Paola Tome’  at the BIENNAL SIS conference,

University of Hull

30 June 2017, 15.30 – 17.30

CHAIR: Angelo Silvestri (University of Cardiff)

Micheal Malone-Lee, Ambrogio Traversari and a Network of Humanists in the 15th Century

Marta Celati, Leon Battista Alberti’s View on History: Classical Historiographica Models in the Porcaria coniuratio

Cressida Ryan, Translating Sophocles as a Way to Chart Cultural Change

Paola Tomé, Teaching and learning Greek in the Renaissance: voices from the classroom
Research Interests:
CONFERENCE

GREEK STUDIES IN 15th-16th CENTURY EUROPE

FUTURE RESEARCH PERSPECTIVES

Organized by Dr. Paola Tomè, Marie Curie Fellow

MONDAY 19th JUNE, 14.oo-19.45, Taylorian Institution, Main Hall
Research Interests:
Wednesday 7 June, 5pm Paola Tomè, Martin Mclaughlin, Nicola Gardini (University of Oxford), Jill Kraye (Warburg Institute), David Lines (University of Warwick) Presentation of a new book on the eminent scholar, Remigio Sabbadini: La... more
Wednesday 7 June, 5pm

Paola Tomè, Martin Mclaughlin, Nicola Gardini (University of Oxford), Jill Kraye (Warburg Institute), David Lines (University of Warwick)

Presentation of a new book on the eminent scholar, Remigio Sabbadini: La filologia classica e umanistica di Remigio Sabbadini, ed by. F. Stok – P. Tomè (Roma, ETS., 2016)

Taylor Institution, St Giles, Room 2

Event organized by ISO, “Italian Studies at Oxford”
Research Interests:
The final conference related to the dissemination of the Marie Curie project “Greek Studies in 15th century Europe” will take place at the Auditorium Santa Margherita, Venice, on 26th May 2017, from 9.00 a.m. to 18.30 p.m. DURING THE... more
The final conference related to the dissemination of the Marie Curie project “Greek Studies in 15th century Europe” will take place at the Auditorium Santa Margherita, Venice, on 26th May 2017, from 9.00 a.m. to 18.30 p.m.

DURING THE MORNING (9.00 – 13.00) students and teachers of the schools involved will present their works on the topic:

“Grammatiche, lessici e latinizzazioni nell’apprendimento del Greco tra xv e xvi secolo in Italia e in Europa”  (Liceo Marco Polo, Venice; Liceo XXV Aprile, Portogruaro; Liceo Montale, S. Donà di Piave)

A discussion will follow, with Caterina Carpinato (Università Ca’ Foscari), Federica Ciccolella (Texas and AM University), Martin McLaughlin (University of Oxford), Antonio Rollo (Università degli Studi l’Orientale di Napoli) and Paola Tomè (University of Oxford).

THE AFTERNOON (14.15-18.30) will be devoted to the conference, opened to all academics, teachers and people interested in.
Research Interests:
The period between the 15th and 16th centuries saw a number of significant turning points within the construction of a ‘new’ and ‘modern’ approach to the study of languages. Diffused throughout Europe in the humanistic period, the three... more
The period between the 15th and 16th centuries saw a number of significant turning points within the construction of a ‘new’ and ‘modern’ approach to the study of languages. Diffused throughout Europe in the humanistic period, the three “captains of the barbarians” (Papia, Ugutio Pisanus, and Giovanni Balbi) were heavily criticized by Erasmus, who accused them of misleading young students’ minds, since they continued to be read, used, and printed for the benefit of schoolrooms during the sixteenth century. Therefore in the 15th century Latin lexicography was largely medieval, not yet humanist.
The humanistic approach to Latin linguistic starts only with Lorenzo Valla’s “Elegantie Lingue Latine”, Giovanni Tortelli’s “Orthographia” and Perotti’s “Cornu Copiae”. In particular, although Valla’s “Elegantie” and Perotti’s lexicon had an even wider diffusion than Tortelli’s “Orthographia”, all the three treatises became a common reference point for many of grammatical or lexicographical compilations in 15th and 16th century Europe.
Research Interests:
The study of commentaries has received a fair amount of attention in recent years, thanks in no small part to the Catalogus Translationum et Commentariorum project and to a number of initiatives in individual fields to provide repertories... more
The study of commentaries has received a fair amount of attention in recent years, thanks in no small part to the Catalogus Translationum et Commentariorum project and to a number of initiatives in individual fields to provide repertories and overviews of the vast commentary materials produced in the Renaissance. Nonetheless, substantially less effort has gone into understanding the differences between the aims and practices of commentaries in disparate fields. This session will bring together specialists in commentaries on classical literature with those on philosophy, medicine, theology, and law for an initial insight into what makes the practices in individual fields unique and worthy of comparative study. Most of the time will be given over to discussion.
Research Interests:
In the evolution of the lexicographical genre during the Renaissance, Giovanni Tortelli’s “Orthographia” plays an important role as an intermediary in gathering information of varied provenance, working both from a classical, learned... more
In the evolution of the lexicographical genre during the Renaissance, Giovanni Tortelli’s “Orthographia” plays an important role as an intermediary in gathering information of varied provenance, working both from a classical, learned tradition as well as from a medieval, contemporary context. In my paper I will examine the dissemination and re-use of Tortelli’s “Orthographia” in many different lexicographical, grammatical and scholarly works around Europe between 15th and 16th century: in several miscellanies, vocabularies and grammatical books printed in Europe in the first twenty years of the 16th century some texts are found unified, closely linked to the bulky dictionary of Giovanni Tortelli Aretino.
Research Interests:
Over the past 30 years it has become evident to scholars that humanism, through the re-appreciation of classical antiquity, created a bridge to the modern era, which also includes the Middle Ages. The criticism of the humanists against... more
Over the past 30 years it has become evident to scholars that humanism, through the re-appreciation of classical antiquity, created a bridge to the modern era, which also includes the Middle Ages. The criticism of the humanists against Medieval authors did not prevent them from using some tools that the Middle Ages had developed or synthesized: glossaries, epitomes, dictionaries, encyclopaedias, translations, commentaries. At present one thing that is missing, however, is a systematic investigation of the tools used for the study of Greek between the fifteenth and sixteenth century; this is truly important, because, in the following centuries, Greek culture provided the basis of European thought in all the most important fields of knowledge.
Research Interests:
Si terra’ Venerdi’ 13 novembre dalle 9.00 alle 12.30 l’inaugurazione del progetto di disseminazione della ricerca pensato dalla ricercatrice cafoscarina Paola Tomè, cultore della materia in letteratura latina medievale e umanistica a Ca’... more
Si terra’ Venerdi’ 13 novembre dalle 9.00 alle 12.30 l’inaugurazione del progetto di disseminazione della ricerca pensato dalla ricercatrice cafoscarina Paola Tomè, cultore della materia in letteratura latina medievale e umanistica a Ca’ Foscari e docente di latino e greco al Liceo Montale di San Donà di Piave, per la sua borsa di ricerca “Marie Curie” IEF presso l’Università di Oxford. La mattinata vedra’ riuniti circa 200 ragazzi dei Licei aderenti all’iniziativa attorno al tema Il ritorno dello studio del Greco nell’Europa del XV secolo: antiche e nuove prospettive per una ripresa degli studi classici.
Dopo i saluti delle autorita’ presenti, aprira’ la terna di relazioni Tiziana Plebani (Biblioteca Nazionale Marciana) che parlera’ di Venezia capitale della stampa e delle scelte di Aldo, come editore e come maestro, mentre a seguire Federica Ciccolella (Texas and AM University) traccera’un quadro generale sui maestri, i libri e il percorso di studi di greco nel periodo di interesse (XV e XVI secolo fino al 1529). Dopo una breve pausa, Federico Boschetti (Istituto di Linguistica Computazionale “Zampolli” CNR di Pisa) si soffermera’ sulle future prospettive delle digital humanities, con un interessante intervento dedicato alla filologia cooperativa in ambito digitale. La mattinata si chiudera’ col viatico di alcuni passi tratti dalle prefazioni manuziane. L’evento e’ stato organizzato da Paola Tome’ col supporto dei fondi “Marie Curie, Seventh Framework Programme” e col contributo delle scuole partner (Liceo Marco Polo di Venezia, capofila del progetto, Liceo Montale di San Dona’ di Piave e Liceo XXV Aprile di Portogruaro), in collaborazione con Biblioteca Nazionale Marciana, Ufficio Scolastico Regionale del Veneto, 15th Century Book Trade Project di Oxford, Istituto Linguistica Computazionale “Zampolli” CNR Pisa, Open Philology Project di Lipsia, Musisque Deoque, Pedecerto, Cursus In Clausola. Hanno concesso il patrocinio all’iniziativa l’Universita’ di Oxford, l’Universita' Ca' Foscari di Venezia (Dipartimento di Studi Umanistici e Ufficio Ricerca Internazionale), la Regione Veneto, Il Comune Metropolitano di Venezia, l’Ufficio Scolastico Regionale del Veneto, l’Universita' Ca' Foscari di Venezia (Dipartimento di Studi Umanistici e Ufficio Ricerca Internazionale), l’Associazione Italiana di Informatica Umanistica e Cultura Digitale.
Research Interests:
PROJECT OF THE WEBPAGE “GREEK STUDIES IN 15th CENTURY EUROPE” The first aim of this project is to collect and organize on the same webpage links to all the first printed editions of Greek grammars, lexica and school texts available in... more
PROJECT OF THE WEBPAGE “GREEK STUDIES IN 15th CENTURY EUROPE”

The first aim of this project is to collect and organize on the same webpage links to all the first printed editions of Greek grammars, lexica and school texts available in Europe in the 14th and 15th centuries, between the beginning of Chrysoloras’s teaching in Florence and the death of Andrea Asolano in Venice. High school students in the Veneto Region will be envolved in the study of the prefatory and postfatory documents of some early printed editions devoted to Greek studies, in order to collect, translated and study their content.

2) WORKSHOPS FOR HIGH SCHOOL STUDENTS IN ITALY

The second aim of this project is to organize for high school students some workshops devoted to future perspectives for digital humanities.
“Greek Studies in 15th Century Europe” is a Marie Curie individual research project held by Dr. Paola Tomè and financed by the European Union at the Faculty of Medieval and Modern Languages in Oxford. A new website of the project has been... more
“Greek Studies in 15th Century Europe” is a Marie Curie individual research project held by Dr. Paola Tomè and financed by the European Union at the Faculty of Medieval and Modern Languages in Oxford. A new website of the project has been launched, featuring the most important research topics and information about ongoing events, activities, resources and people involved.
Research Interests: