Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Aparelho de Anestesia Origami

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 64

Manual de

Operação

MANUAL DE OPERAÇÃO
APARELHO DE ANESTESIA ORIGAMI

Nº Registro MS: 10229820094


Manual Código: 204010191_006
Data: (Agosto/2009)
O presente manual de Operação contém as informações necessárias para a correta utilização do
Aparelho de Anestesia Origami.
Fabricante:
K. TAKAOKA IND. E COM. LTDA.
Rua General Izidoro Dias Lopes, 121/141
Bairro Vila Paulicéia - São Bernardo do Campo / SP
CEP 09687-100 - Brasil
Tel.: (11) 4176-3500
Fax.: (0xx11) 4176-3570
Web site: www.takaoka.com.br
e-mail: kt@takaoka.com.br
CGC: 61.489.381/0001-09
I.E.: 103.735.350.115
Sugestões, dúvidas ou reclamações:
Call Center: (11) 4176-3636

Registro do Produto no Ministério da Saúde:


Nome Técnico: Aparelho de Anestesia
Nome Comercial: Aparelho de Anestesia Origami

Classificação do Produto:

• NBR IEC-60601-1/97 (1994) & Errata nº 1 (1997) & Emenda nº 1 (1997) – (Equipamento
eletromédico – Parte 1: Prescrições Gerais para Segurança)
• NBR IEC 60601-1-1:2004 - Equipamento eletromédico - Parte 1-1: Prescrições gerais para
segurança - Norma colateral: Prescrições de segurança para sistemas eletromédicos
• NBR IEC 60601-1-2:2006 - Equipamento eletromédico - Parte 1-2: Prescrições gerais para
segurança - Norma colateral: Compatibilidade eletromagnética - Prescrições e ensaios
• NBR IEC 60601-1-4:2004 - Equipamento eletromédico - Parte 1-4: Prescrições gerais para
segurança - Norma colateral: Sistemas eletromédicos programáveis
• NBR IEC 60601-2-13:2004 - Equipamento eletromédico - Parte 2-13: Prescrições particulares
para segurança e desempenho essencial de sistemas de anestesia
• IEC 60601-1-6:2006 - Medical electrical equipment - Part 1-6: General requirements for basic
safety and essential performance - Collateral standard: Usability
• IEC 60601-1-8:2006 – Medical electrical equipment - Part 1-8: General requirements for basic
safety and essential performance - Collateral Standard: General requirements, tests and
guidance for alarm systems in medical electrical equipment and medical electrical systems
• ISO 32:1977 - Gas cylinders for medical use -- Marking for identification of content
• ISO 7396-1:2007 - Medical gas pipeline systems -- Part 1: Pipeline systems for compressed
medical gases and vacuum
• ISO 5362:2006 - Anaesthetic reservoir bags
• ISO 5359:2008 - Low-pressure hose assemblies for use with medical gases

Código do manual: 204010191_003 2


• ISO 5356-1:2004 - Anaesthetic and respiratory equipment -- Conical connectors -- Part 1: Cones
and sockets
• ISO 5367:2000 - Breathing tubes intended for use with anaesthetic apparatus and ventilators
• ISO 5145:2004 - Cylinder valve outlets for gases and gas mixtures -- Selection and dimensioning
• ISO 8835-4:2004 - Inhalational anaesthesia systems -- Part 4: Anaesthetic vapour delivery
devices
• ISO 8835-3:2007 - Inhalational anaesthesia systems -- Part 3: Transfer and receiving systems of
active anaesthetic gas scavenging systems
• ISO 8835-5:2004 - Inhalational anaesthesia systems -- Part 5: Anaesthetic ventilators
• ISO 10993-1:2003 - Biological evaluation of medical devices -- Part 1: Evaluation and testing
• ISO 21647:2004 (Medical electrical equipment — Particular requirements for the basic safety and
essential performance of respiratory gás monitors)
• CONSLEG: 1993L0042 – 20/11/2003: Classificação de acordo com a diretiva 93/42 CE anexo IX
– Classe Iib Equipamento Classe 1 – Energizado Internamente
• Equipamento Classe 1 – Energizado Internamente
• Tipo B – IPX1 – Operação contínua

Responsável Técnico:
Eng. Alexandre Rodrigues da Silva
CREA: Registro nº 0682082567

Código do manual: 204010191_003 3


Formulário de Instalação do Produto

EQUIPAMENTO: ___________________________ Código: ____________ Número de Série: _________


DESCRIÇÃO CÓDIGO NÚMERO DE SÉRIE
1
2
3
ACESSÓRIOS

4
5
6
7
8
9
10

NOTA FISCAL: Original K.Takaoka [ ] SIM ____________ [ ] NÃO ______________________


Número Nota* Nome Representação
INSTITUIÇÃO:
Razão Social: _______________________________________C.N.P.J*.:_____________________________

Endereço: _______________________________________________________________________________

Cidade: __________________________________________Estado:_________ CEP: __________________

Responsável pelas Informações*:_________________________________Cargo: _____________________

Setor: ________________________Tel*.: ____________________ e-mail: __________________________


(*) Campos Obrigatórios
SUA OPINIÃO:

1. A entrega do(s) produto(s) foi feita com pontualidade em relação ao prazo


Sim não
acordado?
2. O(s) produto(s) e o(s) acessório(s) estava(m) de acordo com o pedido? Sim Não
3. A embalagem estava de alguma forma danificada? Sim Não
4. Houve alguma dificuldade na instalação do equipamento? Sim Não
5. O(s) equipamento(s) e acessórios está(ão) funcionando de acordo? Sim Não
6. Houve problemas de conexão de acessórios, tubos e cabos? Sim Não
7. A nota fiscal está com os seus dados, valores, descrição do produto, quantidade e Sim Não
condição de pagamento, corretos?

8. Comente eventual inconveniente ocorrido:

Instalação realizada por: ________________________ Data ____/ ____ /_____ Ass.: ______________
(Nome do Técnico)
Representação: ____________________________ Data ____ / ____ / _____ Ass: _________________

Envie este formulário para o Fax (0xx11) 4176-3570 ou por carta registrada para a K Takaoka

ATENÇÃO: A VALIDADE DA GARANTIA TERÁ VIGÊNCIA MEDIANTE A CONFIRMAÇÃO DAS


INFORMAÇÕES CONSTANTES NESTE TERMO. ESTE TERMO DEVERÁ SER ENVIADO NUM
PRAZO MÁXIMO DE 30 DIAS, CONFORME CONSTA NO MANUAL DE OPERAÇÕES
Em caso de dúvida ou para maiores informações contate: SAC (11) 4176-3636

Código do manual: 204010191_003 4


ÍNDICE
DEFINIÇÕES.............................................................................................................................................................. 6
A EMPRESA ............................................................................................................................................................... 7
INTRODUÇÃO........................................................................................................................................................... 9
1 AVISOS IMPORTANTES.............................................................................................................................. 10
2 DESCRIÇÃO GERAL .................................................................................................................................... 14
3 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .................................................................................................................. 16
4 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO.......................................................................................................... 19
5 CONTROLES E COMPONENTES .............................................................................................................. 20
5.1 RELAÇÃO DE COMPONENTES .................................................................................................................... 20
5.2 VISTA FRONTAL........................................................................................................................................ 24
5.3 VISTA POSTERIOR ..................................................................................................................................... 26
5.4 PAINEL ELÉTRICO .................................................................................................................................... 27
5.5 VISTA LATERAL ESQUERDA ..................................................................................................................... 28
5.6 CONJUNTO PARA OXIGENAÇÃO/ASPIRAÇÃO (OPCIONAL) ......................................................................... 29
5.7 FILTRO SIVA 3339 (OU 3340).................................................................................................................... 30
5.8 CANISTER ................................................................................................................................................. 31
5.9 VÁLVULAS UNIDIRECIONAIS .................................................................................................................... 32
5.10 CONEXÕES ................................................................................................................................................ 33
5.11 CAL SODADA ............................................................................................................................................ 33
5.12 BASE MÓVEL ............................................................................................................................................ 33
5.13 CILINDRO RESERVA DE O2 ........................................................................................................................ 34
6 MONTAGEM .................................................................................................................................................. 35
6.1 MONTAGEM DO SIVA E PERIFÉRICOS ........................................................................................................ 35
7 SISTEMAS RESPIRATÓRIOS DE ANESTESIA ....................................................................................... 39
7.1 SISTEMA SOMENTE COM FILTRO SIVA ..................................................................................................... 39
7.2 SISTEMA COM FILTRO VALVULAR E VENTILADOR ................................................................................... 39
7.3 OUTROS SISTEMAS ................................................................................................................................... 40
8 ROTINA DE INSPEÇÃO ............................................................................................................................... 41
8.1 ANTES DE CADA ANESTESIA ...................................................................................................................... 41
8.2 DURANTE A ANESTESIA ............................................................................................................................ 44
9 OPERAÇÃO .................................................................................................................................................... 45
9.1 PROCEDIMENTOS INICIAIS......................................................................................................................... 45
9.2 REGULAGEM DO FLUXO CONTÍNUO .......................................................................................................... 45
9.3 BOTÃO DE OXIGÊNIO DIRETO ................................................................................................................... 45
10 LIMPEZA E DESINFECÇÃO .................................................................................................................. 46
10.1 CONCEITOS E DEFINIÇÕES ........................................................................................................................ 46
10.2 PROCEDIMENTO DE LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO ...................................................................................... 47
10.3 FLUXOGRAMA .......................................................................................................................................... 48
10.4 RECOMENDAÇÕES..................................................................................................................................... 49
11 MANUTENÇÃO......................................................................................................................................... 51
12 SIMBOLOGIA............................................................................................................................................ 52
13 AÇÕES EM UMA EMERGÊNCIA.......................................................................................................... 57
14 TERMO DE GARANTIA .......................................................................................................................... 58

Código do manual: 204010191_003 5


DEFINIÇÕES

Cuidado
Alerta o usuário quanto à possibilidade de injúria, morte ou outra reação adversa séria associada ao mau uso do
equipamento.

Atenção
Alerta o usuário quanto à possibilidade de um problema com o equipamento associado ao mau uso, tais como
mau funcionamento do equipamento, falha do equipamento, danos ao equipamento, ou danos a bens de
terceiros.

Observação:
Enfatiza uma informação importante

Código do manual: 204010191_003 6


A EMPRESA
A K. TAKAOKA é uma empresa que desde 1957 dedica-se ao ramo de equipamentos hospitalares,
sempre em estreita cooperação com a classe médica.A empresa conta com uma extensa linha de
produtos, atua principalmente nas áreas de Anestesia, Medicina Intensiva, Monitorização e
Oxigenoterapia e orgulha-se de exercer uma posição de liderança no mercado.

Tem como uma de suas prioridades o permanente investimento em pesquisa e desenvolvimento de


novas idéias e soluções. Equiparada às principais indústrias nacionais e internacionais do ramo,
constantemente tem se destacado pela freqüente introdução de avanços tecnológicos e inovações
industriais em sua linha de produtos.

A empresa projeta e fabrica com sofisticados equipamentos a maior parte dos componentes utilizados
em seus aparelhos, fato este que explica o criterioso controle de qualidade a que estes são
submetidos.Outro fator de destaque é a constante preocupação em fornecer um suporte de alto nível a
todos os usuários, através de seus departamentos de Vendas e Assistência Técnica.

A empresa possui distribuidores em todo o território nacional e está presente no mercado internacional.
Assim, ao longo dos anos, a K. TAKAOKA tem conquistado a confiança de seus clientes no elevado
padrão de qualidade e na grande eficiência de seus produtos e serviços.

Visão:
“Ser uma empresa global”.

Missão:
“Ser a líder nacional, nos segmentos de aparelhos de anestesia, ventiladores pulmonares, monitores de
sinais vitais e oxigenoterapia, contribuindo na preservação da vida, oferecendo alta tecnologia e melhor
serviço aos nossos clientes.”

Política da Qualidade:
“Melhorar continuamente nossos PRODUTOS, SERVIÇOS e PROCESSOS envolvendo nossos
COLABORADORES E FORNECEDORES, em busca da eficácia dos PROCESSOS PRODUTIVOS e
conforme os REQUISITOS REGULAMENTARES.”

Fabricante:
K. TAKAOKA IND. E COM. LTDA.
Rua General Izidoro Dias Lopes, 121/141
Bairro Vila Paulicéia - São Bernardo do Campo / SP
CEP 09687-100 - Brasil
Tel.: (11) 4176-3500
Fax.: (0xx11) 4176-3570
Web site: www.takaoka.com.br

Código do manual: 204010191_003 7


Figura 1: Aparelho de Anestesia ORIGAMI

Código do manual: 204010191_003 8


INTRODUÇÃO

É um equipamento que reúne todos os recursos essenciais para a realização da anestesia, com um
preço acessível. O ORIGAMI atende desde neonatais até adultos, inclusive bariátricos, em uma
plataforma de trabalho que privilegia a versatilidade e a facilidade de manuseio:
 ventilador eletrônico com modalidades controladas a volume, limitada a pressão e espontâneas;
 PEEP eletrônico com ajuste direto;
 Auto ajuste em função do peso do paciente e exclusivo botão Easy Touch para acesso e ajuste
dos parâmetros;
 Monitorização da Curva Pxt e bargraph de pressão.

O Aparelho de Anestesia ORIGAMI é composto por:

Unidade Básica: Base Móvel e SIVA.

Unidades Complementares: O Aparelho de Anestesia ORIGAMI foi projetado dentro do conceito de


modularidade. Existem, portanto diversas configurações possíveis, visando uma perfeita adequação às
necessidades e preferências do usuário:

Bloco de Fluxômetros............................................................................Rotâmetro Eletrônico 1826/1836


Vaporizador...............................Vaporizador 1415 ou Vaporizadores Calibrados ou calibrados eletrônicos.
Sistemas Respiratórios...............................................................................Diversas opções disponíveis.
Ventilador para Anestesia...............................................................................Ventilador 668 (eletrônico).
Outros acessórios................................................consultar a K. TAKAOKA ou um distribuidor autorizado.

Na elaboração de configurações diferentes da básica, os manuais de operação dos outros componentes


possíveis são anexados, devendo ser lidos cuidadosamente.

A K. TAKAOKA possui uma completa linha de acessórios que podem ser adquiridos separadamente
para a montagem de diferentes tipos de sistemas respiratórios de anestesia.

Este Manual de Operação aborda com detalhes os aspectos operacionais da Unidade Básica. Este
manual deverá ser lido com bastante cuidado, para que se possa utilizar corretamente o equipamento e
tirar o máximo proveito de todos os seus recursos.

Código do manual: 204010191_003 9


1 AVISOS IMPORTANTES

O Aparelho para Anestesia modelo ORIGAMI é um equipamento médico que incorpora os mais recentes
avanços tecnológicos, devendo ser operado somente por profissionais qualificados e especialmente
treinados na sua utilização. Observar atentamente os avisos fornecidos neste manual.

Bloco dos Rotâmetros

 Para o correto funcionamento do sistema servomático de fluxo, as pressões de alimentação dos


gases devem estar dentro de seus valores normais recomendados, ou seja, entre 45 e 150 PSI
(310 e 1035 kPa).

 Na falta de suficiente pressão de O2, o fluxo de N2O é automaticamente cortado pelo dispositivo
servomático de pressão. Quando a pressão de O2 for restabelecida, verificar então os valores
indicados pelo rotâmetro e, se necessário, reajustá-los adequadamente.

 Utilizar sempre o alarme de baixa pressão de O2 ligado durante a anestesia.

 Manter os botões de controle de fluxo fechados e o Vaporizador Universal fechado e vazio


sempre que o aparelho estiver fora de uso.

Vaporizador

 Verificar sempre qual é o tipo de agente anestésico que está sendo utilizado.

 O funil de enchimento do vaporizador deve estar perfeitamente fechado durante a anestesia,


para que não haja um vazamento de gases.

 Manter o Vaporizador vazio enquanto o equipamento estiver fora de uso.

Ventilador para Anestesia e Sistema Respiratório

 Utilizando o ventilador para anestesia, observar freqüentemente durante a anestesia o


manômetro de pressão inspiratória.

 Verificar freqüentemente durante a anestesia a firme conexão do tubo endotraqueal e outras


conexões do aparelho, para evitar o risco de uma desconexão acidental.

Cilindro de emergência (opcional)

 A chave para abertura do cilindro reserva de O2 deve sempre estar anexada ao aparelho,
disponível para uma eventual emergência.

 Manter a válvula de cilindro reserva de O2 (acessório opcional) normalmente fechada enquanto


estiver utilizando a fonte principal do gás, evitando assim um esvaziamento acidental do cilindro
por vazamento.

 Abrir vagarosamente a válvula do cilindro reserva de O2 quando necessário, para evitar danos à
válvula reguladora de pressão.

Código do manual: 204010191_003 10


 O gás do cilindro reserva somente deve ser utilizado para fornecer o fluxo contínuo de gases
frescos ou O2 direto ao sistema respiratório. Não utilizar este gás acionando o ventilador, para
evitar um esvaziamento rápido do cilindro.

Alimentação elétrica

 Verificar a correta tensão da rede elétrica antes de conectar o cabo de força. O Aparelho de
Anestesia ORIGAMI não é dotado de chave comutadora de tensão, sendo destinado a uma
voltagem única.

 Somente conectar o cabo de força a uma tomada devidamente aterrada e aprovada para uso
hospitalar. A tomada fêmea deve ser de três pinos do tipo Nema 5-15P.

LIGAÇÃO
PINO 110V 220V
1 2 1 NEUTRO FASE
2 FASE FASE
3 TERRA TERRA

 Verificar se a voltagem elétrica está corretamente ajustada no conversor de 12Vdc e nos outros
componentes eletrônicos acoplados ao Aparelho de Anestesia, conforme a voltagem
especificada.

 As principais funções do Aparelho de Anestesia podem funcionar sem alimentação elétrica,


desde que os monitores possuam baterias internas.

 A conexão de outro equipamento à tomada de rede auxiliar, pode elevar as correntes de fuga
através do paciente a valores que excedam os limites permitidos na ocorrência de um condutor
de aterramento para proteção defeituosa.

 O funcionamento deste equipamento não é afetado pela utilização de equipamentos nas


proximidades, tais como: equipamento de cirurgia de alta freqüência (diatermia), desfibriladores
ou equipamento de terapia por ondas curtas.

 O funcionamento deste equipamento não emite ondas eletromagnéticas que possam interferir
nos outros equipamentos que estão em sua proximidade.

Biocompatibilidade

 De acordo com a ISO 10993-1 o equipamento é classificado como dispositivo sem contato direto
e/ou indireto com o corpo do paciente, desta forma o equipamento não é incluído no escopo
desta norma (Cláusula 4.1.1).

Código do manual: 204010191_003 11


Diversos

 A parte aplicada do aparelho de anestesia é à prova de desfibrilação.

 Realizar uma rotina de inspeção completa antes de cada utilização do aparelho de anestesia.
Não utilizar o aparelho se este não estiver funcionando perfeitamente.

 Utilizar sempre todos os sistemas de alarmes ligados e corretamente regulados durante a


anestesia

 Recomenda-se que um oxímetro seja sempre utilizado juntamente com o aparelho de anestesia.

 Outros aparelhos e cabos elétricos da sala de cirurgia não devem ser mantidos próximos aos
monitores eletrônicos eventualmente utilizados.

 Estabelecer uma rotina de limpeza e desinfecção adequada aos componentes do aparelho de


anestesia.

 O Aparelho de Anestesia deve receber atenção em tempo integral do operador durante todo o
procedimento de administração de gases ao paciente.

 O Aparelho de Anestesia deve ser mantido permanentemente na posição vertical enquanto


estiver preenchido com o agente anestésico.

 Não utilizar o aparelho de anestesia na presença de agentes inflamáveis, portanto o uso de


tubos antiestáticos ou eletricamente condutivos não são necessários.

 Para evitar riscos de explosões, agentes anestésicos inflamáveis como éter e ciclopropano não
devem ser utilizados neste equipamento. Prescrições particulares para a segurança de
aparelhos de anestesia são adequadas para utilização nesta máquina.

 A utilização de tubos respiratórios antiestáticos ou eletricamente condutivos, quando da


utilização de equipamento elétrico para cirurgia de alta freqüência, pode causar queimaduras e,
portanto, não é recomendada em qualquer aplicação deste equipamento.

 Todas as partes aplicadas do aparelho são constituídas de material inerte, atóxico, não
provocando irritações ou alergia ao paciente.

 Ler atentamente este manual e demais manuais de operação dos componentes, acessórios e
monitores utilizados com o equipamento.

 Este produto foi produzido seguindo procedimentos de boas praticas de fabricação (BPF ou
GMP), com borracha de silicone que atende aos regulamentos exigidos para correlatos / contato
com alimentos. Durante o uso o cliente deve ter cuidados necessários de higienização ou
esterilização, além de testes para garantir que seu produto é adequado e seguro para a
aplicação especifica desejada, já que os métodos e condições de utilização dos produtos pelos
usuários estão além do nosso controle.

Código do manual: 204010191_003 12


 Unidades de medida de pressão. Algumas unidades de pressão são indicadas em milibar
(mbar) e hectopascal (hPa) são usadas várias instituições ao invés de cm sendo 1 mbar igual a 1
hPa igual a 1,016 cmH2O, essas unidades podem ser intercambiadas sem problemas.

 Algumas unidades de fluxo estão sendo utilizadas em ml, por ser sua forma mais utilizada na
área médica; sendo 1000 ml igual a 1 l.

 No ato do recebimento verificar a integridade do equipamento e dos acessórios. Caso haja


algum dano aparente ao equipamento ou a seus acessórios contatar um distribuidor autorizado
K. TAKAOKA imediatamente, pois, existem tempos de garantias diferentes para os diversos
componentes, verificar Capítulo 15.

 Qualquer reparo que se faça necessário no equipamento somente deve ser executado por
técnicos especializados e devidamente autorizados pela K. TAKAOKA.

 Equipamento não adequado ao uso na presença de mistura anestésica inflamável com o ar,
oxigênio e óxido nitroso.

Descarte (“lixo”)

 Todas as partes e peças que tiverem contato com fluídos provenientes de pacientes (exemplo:
circuito respiratório), estão potencialmente contaminados. Denominados semi-críticos, devem
sofrer antes do descarte (ao final de suas vidas úteis) um processo de desinfecção de alto nível,
ou esterilização ou ser descartado como lixo hospitalar potencialmente infectado.

 Eliminar as partes removidas do equipamento de acordo com o protocolo de disposição de


partes e peças de sua instituição. Seguir as recomendações governamentais locais quanto a
proteção ambiental, especialmente no caso de lixo eletrônico ou partes eletrônicas.

Código do manual: 204010191_003 13


2 DESCRIÇÃO GERAL

O Aparelho de Anestesia ORIGAMI constitui-se num aparelho de fluxo contínuo projetado em


conformidade com as normas técnicas vigentes. A sua configuração básica consiste em seu móvel
dotado de uma série de características exclusivas e seu bloco de rotâmetros. O bloco de rotâmetros e os
outros componentes do Aparelho de Anestesia são abordados por Manuais de Operação específicos.

Dentro do conceito de modularidade de seus equipamentos, a K. TAKAOKA oferece uma extensa linha
de produtos para a escolha dos componentes e acessórios que devem integrar o Aparelho de Anestesia
ORIGAMI, incluindo: Rotâmetros Eletrônicos, SIVA, Vaporizadores, Sistemas Respiratórios,
Ventiladores, Monitores e outros.

O móvel do Aparelho de Anestesia ORIGAMI é construído em chapa de aço com pintura eletrostática a
pó extra-resistente. Possui um gabinete composto por duas gavetas de abertura total, com chave e
trilhos telescópios dotados de rolamentos de esferas para um deslizamento suave e silencioso.

Uma série de acessórios opcionais torna possível a utilização em diversas modalidades de sistemas
respiratórios de anestesia, permitindo, por exemplo, as seguintes opções: ventilação espontânea ou
controlada; sistemas com ou sem absorção de CO2; sistemas avalvulares ou valvulares (aberto,
semifechado ou fechado).

Encontram-se descritas abaixo algumas características principais do Aparelho de Anestesia ORIGAMI.

 Dispositivo Ergo System que permite um movimento giratório da parte superior do Aparelho de
Anestesia. O usuário pode posicionar facilmente o equipamento na posição mais adequada para
cada situação, em ângulos de até 45 ° para ambos os lados, utilizando apenas uma das mãos.

 Base móvel construída em chapa de aço com pintura eletrostática extra-resitente dotada de duas
gavetas com chave.

 Rodízios para uma fácil e suave locomoção do Aparelho de Anestesia. Estes rodízios possuem
uma construção especial que proporciona ótima estabilidade e manobrabilidade ao equipamento.
Os rodízios dianteiros são dotados de trava.

 Tomadas elétricas auxiliares com fusíveis de proteção, para a alimentação de componentes e


monitores eletrônicos através do próprio Aparelho de Anestesia. Este recurso elimina outros
cabos elétricos atravessando a sala, facilitando assim o trânsito de pessoal e equipamentos.

 Aspirador de alta eficiência com frasco de 500 ml, na lateral direita. Funciona através do sistema
de Venturi.

 Fluxômetro externo de O2 com escala de 0 a 15 l/min, com escala expandida entre 0 e 5 l/min
para uma maior precisão em fluxos baixos, na lateral direita.

 Suportes em forma de gancho para apoio de extensões e cabos elétricos.

Código do manual: 204010191_003 14


 Suporte para câmara de borbulhamento sobressalente.

 Suporte para canister sobressalente.

 Puxador anatômico para facilitar a movimentação do aparelho.

 Tubulação interna identificada com cores e diâmetros diferentes para cada gás.

 Cores padronizadas nos botões de controle de fluxo, rotâmetros e conexões de gases, em


conformidade com as normas técnicas ABNT.

 SIVA para a utilização de sistema respiratório com absorção de CO2, aumentando a


versatilidade do equipamento.

 Ventilador eletrônico para Anestesia 668, volumétrico / pressométrico, para a montagem de


sistemas aberto, semi-fechado e fechado, alarme de desconexão e alta capacidade de fluxo.
Possui display com valores numéricos dos parâmetros ajustados, mensagens de alarmes e
indicação do limite máximo e pico de pressão. O ventilador possui controles diretos de:
• Pressão máxima inspiratória;
• Volume corrente;
• Freqüência respiratória;
• Relação I/E.
• PEEP

 Sistema Pinomatic que permite um fácil intercâmbio entre vaporizadores através de acoplamento
rápido.

 Vaporizador Multiagente modelo 1415, com capacidade para 100 ml de qualquer agente
anestésico. O vaporizador possui ainda as seguintes características:
• Recurso de cálculos de tabelas de correlação entre concentração e fluxo de
borbulhamento através do fluxo total e do agente anestésico em uso, dispensando o uso
da régua de cálculo;
• Display indicativo da tabela de concentrações versus fluxo de borbulhamento, que
dispensa o uso de régua de cálculo;
• Back light de alta intensidade luminosa;
• Ajuste de concentração de 0,5 a 9 % (incremento de 0,5%);
• Câmara universal de borbulhamento na coloração âmbar, com capacidade para 100 ml
de agente anestésico;
• Sistema MINI-PINOMATIC, de intercâmbio entre câmaras, que permite troca para
recarga ou mudança de agente anestésico durante a cirurgia;

Código do manual: 204010191_003 15


3 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Normas

• NBR IEC-60601-1/97 (1994) & Errata nº 1 (1997) & Emenda nº 1 (1997) – (Equipamento eletromédico – Parte 1:
Prescrições Gerais para Segurança)
• NBR IEC 60601-1-1:2004 - Equipamento eletromédico - Parte 1-1: Prescrições gerais para segurança - Norma colateral:
Prescrições de segurança para sistemas eletromédicos
• NBR IEC 60601-1-2:2006 - Equipamento eletromédico - Parte 1-2: Prescrições gerais para segurança - Norma colateral:
Compatibilidade eletromagnética - Prescrições e ensaios
• NBR IEC 60601-1-4:2004 - Equipamento eletromédico - Parte 1-4: Prescrições gerais para segurança - Norma colateral:
Sistemas eletromédicos programáveis
• NBR IEC 60601-2-13:2004 - Equipamento eletromédico - Parte 2-13: Prescrições particulares para segurança e
desempenho essencial de sistemas de anestesia
• IEC 60601-1-6:2006 - Medical electrical equipment - Part 1-6: General requirements for basic safety and essential
performance - Collateral standard: Usability
• IEC 60601-1-8:2006 – Medical electrical equipment - Part 1-8: General requirements for basic safety and essential
performance - Collateral Standard: General requirements, tests and guidance for alarm systems in medical electrical
equipment and medical electrical systems
• ISO 32:1977 - Gas cylinders for medical use -- Marking for identification of content
• ISO 7396-1:2007 - Medical gas pipeline systems -- Part 1: Pipeline systems for compressed medical gases and vacuum
• ISO 5362:2006 - Anaesthetic reservoir bags
• ISO 5359:2008 - Low-pressure hose assemblies for use with medical gases
• ISO 5356-1:2004 - Anaesthetic and respiratory equipment -- Conical connectors -- Part 1: Cones and sockets
• ISO 5367:2000 - Breathing tubes intended for use with anaesthetic apparatus and ventilators
• ISO 5145:2004 - Cylinder valve outlets for gases and gas mixtures -- Selection and dimensioning
• ISO 8835-4:2004 - Inhalational anaesthesia systems -- Part 4: Anaesthetic vapour delivery devices
• ISO 8835-3:2007 - Inhalational anaesthesia systems -- Part 3: Transfer and receiving systems of active anaesthetic gas
scavenging systems
• ISO 8835-5:2004 - Inhalational anaesthesia systems -- Part 5: Anaesthetic ventilators
• ISO 10993-1:2003 - Biological evaluation of medical devices -- Part 1: Evaluation and testing
• ISO 21647:2004 (Medical electrical equipment — Particular requirements for the basic safety and essential performance
of respiratory gás monitors)
• CONSLEG: 1993L0042 – 20/11/2003: Classificação de acordo com a diretiva 93/42 CE anexo IX – Classe Iib
Equipamento Classe 1 – Energizado Internamente
• Equipamento Classe 1 – Energizado Internamente
• Tipo B – IPX1 – Operação contínua

Conexões para Gases

Redes......................................................................................engate rápido conforme ABNT NBR 11906


Cilindros do tipo D ou E.........................................................................yoke conforme ABNT NBR 12510
Saída comum de gases.............................................conexão cônica padronizada 15 mm (F) e 22 mm (M)
Saídas de oxigênio e vácuo.................... ............................... rosca macho conforme ABNT NBR 12188

Pressões dos Gases

Pressão de alimentação dos gases da rede.........................................entre 45 e 150 psi (310 e 1035 kPa)
Pressões das válvulas reguladoras internas......................................................................30 psi (207 kPa)
Pressão de alimentação de cilindro de O2...........................................entre 45 e 150 psi (310 e 1035 kPa)

Código do manual: 204010191_003 16


Observações:
O Rotâmetro está equipado com válvula reguladora de pressão interna, podendo ser conectado diretamente na saída de
gases de rede dos hospitais instalados conforme normas vigentes. Portanto, não é recomendada a utilização de válvula
reguladora externa.

Cores Padronizadas dos Componentes

Oxigênio (O2).................................................................................................................................verde
Óxido nitroso (N2O).............................................................................................................azul marinho
Ar comprimido...........................................................................................................................amarelo

Aspirador

Acionamento...............................................................................................................................venturi
Frasco coletor.............................................................................................................................500 ml
Consumo de O2......................................................................................................30 l/min (aproximado)
Conexão de Entrada........................................ rosca fêmea de oxigênio conforme ABNT NBR 12188/2003

Fluxômetro Externo de O2

Escala.......................................................................................0 a 15 l/min, expandida entre 0 e 5 l/min


Compensado para pressão............................................................................................ 45 psi (310 kPa)
Conexão de Entrada........................................ rosca fêmea de oxigênio conforme ABNT NBR 12188/2003

Sistema Servomático de Pressão

Corta o fluxo de N2O na falta de O2.

Sistema Servomático de Fluxo

Concentração nominal mínima na mistura O2/N2O.................................................................25% de O2.

Fluxômetros

Tipo....................................................................................................................................... rotâmetro
Escala de ar comprimido (fluxo alto)......................................................................................0,2 a 8 l/min
Escala de N2O (fluxo alto).....................................................................................................0,2 a 7 l/min
Escala de O2 (fluxo alto) .................................................... .................................................0,2 a 8 l/min
Leitura no centro da esfera
Calibrados para saída em 760 mmHg e 20ºC (não compensado para pressão)
Escalas com sistema de iluminação seletiva (ILUMATIC).

Manômetros

Escala .............................................................................................................................0 a 1000 kPa

Alarmes Audiovisuais

Baixa pressão de O2..............................................................acionado abaixo de 200 kPa. Cor vermelha.

Alimentação Elétrica

Alimentação.....................................................................................................................110 / 220 Vac


Frequencia ............................................................................................................................. 50/60 Hz
Potência.....................................................................................................................................100VA
Fusíveis auxiliares..............................................................................de vidro, 20mm, normal, 1A , 250V
Fusível alimentação........................................................................... de vidro, 20mm, normal, 5A , 250V
Saídas elétricas AC...............................................................................mesma voltagem da alimentação

Código do manual: 204010191_003 17


Dimensões e Peso

Altura......................................................................................................................................1400 mm
Largura.....................................................................................................................................780 mm
Profundidade.............................................................................................................................740 mm
Peso........................................................................................................................................99 kgf

Embalagem

Embalagem individual, desenvolvida para suportar o transporte e a armazenagem a uma temperatura de 10ºC a + 70ºC, a uma
pressão atmosférica de 500 a 1060 hPa e a uma umidade relativa de 10% a 100% (não condensada).

Grampo para O2 (opcional)

Pinos de segurança............................padronizados conforme norma NBR 12510


Válvula reguladora de pressão...........45 psi (310 kPa)
Tipos de cilindros................................D ou E

Código do manual: 204010191_003 18


4 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO

O ORIGAMI tem a função básica de fornecer ao sistema respiratório do paciente um fluxo contínuo de gases frescos. O aparelho é
alimentado com gases O2 (oxigênio), ar comprimido e N2O (óxido nitroso), e possui uma conexão para um Vaporizador que
administra o agente anestésico líquido (halogenado) sob a forma de vapor.

Os fluxos de ar comprimido, O2 e N2O regulados em seus respectivos rotâmetros seguem para o Vaporizador, retornando então a
Unidade Básica com certa concentração de agente anestésico. Esta mistura deixa a Unidade Básica através da saída comum de
gases, seguindo então para o Ventilador ou para o SIVA, de acordo com a utilização desejada pelo usuário.

O fluxo contínuo de gases frescos que deixa o a Unidade Básica é, portanto, constituído pelo fluxo total de gases com uma
determinada concentração de vapor de agente anestésico (halogenado).

Os gases que alimentam o Aparelho de Anestesia ORIGAMI passam inicialmente pelas suas respectivas válvulas reguladoras de
pressão, pelo sistema Servomático de Pressão e pelo sistema Servomático de Fluxo, onde o botão de O2 regula o fluxo deste gás
e limita automaticamente o fluxo de N2O para garantir uma concentração nominal mínima de 25% de O2. O fluxo de N2O é regulado
posteriormente pelo seu botão de controle.

O fluxo total de gases é regulado no ORIGAMI através de um conjunto de rotâmetros associados e suas respectivas válvulas de
controle de fluxo.

O fluxo total de gases segue para o Vaporizador acoplado ao ORIGAMI, voltando então para este último antes de deixar a saída
comum de gases com destino ao Ventilador ou ao Filtro SIVA.

Existe também o botão de oxigênio direto, que causa o fornecimento de um alto fluxo de O2 diretamente para a saída comum de
gases.

As informações detalhadas e o princípio de funcionamento de cada uma das partes do Aparelho de Anestesia ORIGAMI
encontram-se descritos a seguir no caso dos componentes da unidade básica e em seus respectivos manuais de operação quando
se tratarem de unidades complementares.

Código do manual: 204010191_003 19


5 CONTROLES E COMPONENTES
5.1 Relação de Componentes

O Móvel do ORIGAMI é composto pelos seguintes itens, sendo de uso exclusivo do mesmo.
.
PRODUTO CÓDIGO DESCRIÇÃO QUANTIDADE

201020016 Rotâmetro 1826 1

Vaporizador
201030023 1
multiagente 1415

Ventilador para
201040008 1
anestesia 668

201060013 Filtro SIVA 3339 1

Extensão p/ O2 de
202010303 1
5m rosca 9/16x18

Extensão P/ N2O de
202010305 1
5m DISS/ engate

Extensão P/ O2 de
202010310 1
50cm 2roscas 9/1

Código do manual: 204010191_003 20


PRODUTO CÓDIGO DESCRIÇÃO QUANTIDADE

Extensão P/ O2 de
202010369 1
75cm Rosca 9/16"

202010754 Válvula expiratória 1

202010922 Válvula Inspiratória 1

202011944 Haste para balão 1

Intermediário do
203030490 1
Takavent

Válvula 300 Tomada


202010921 Pressão 1

Conexão c/ Tubo De
202011494 1
Silicone 50 cm

Código do manual: 204010191_003 21


PRODUTO CÓDIGO DESCRIÇÃO QUANTIDADE

Circuito Respiratório
202011980 1
Adulto Silicone

Intermediário c/
202011558 1
Tubo de PVC

Intermediário c/ tubo
202011559
1
de silicone

202012195 Braço articulado 1

203061127 Balão de látex free 1

Adaptador P/

202012087 Traquéias SIVA 1


3339.

204010191 Manual de Operação 1

Código do manual: 204010191_003 22


Itens opcionais:

QUANT. DESCRIÇÃO CÓDIGO


1 Vaporizador calibrado modelo - Halothane 201030013
1 Vaporizador calibrado modelo - Enflurane 201030014
1 Vaporizador calibrado modelo - Isoflurane 201030015
1 Vaporizador calibrado modelo - Sevoflurane 201030016
1 SIVA 3340 (duplo canister) 201060014
1 Rotâmetro 1836 201020022
1 Circuito respiratório infantil 202011306
1 Circuito respiratório adulto (extra) 202011980
1 Fluxômetro de O2 (0 a 15 l/mim) 202010657
1 Aspirador cirúrgico p/ rede de O2 c/ frasco de 500ml 202010315
1 Adaptador para traquéia 202011372
1 Intermediário Y90º adulto 203030769
1 Intermediário infantil 202011974
1 Kit yoke de N2O 202011637
1 Kit yoke de O2 202011636
1 Kit com 5 linhas 1500 mm para sensor 202012054

0
0 OFF
OFF
0 OFF 2 1 0OFF

Cód.: 201030013 Cód.: 201030014 Cód.: 201030015 Cód.: 201030016

Cód.: 201020022 Cód.: 201060014

Cód.: 202011306 Cód.: 202011980 Cód.: 202010657

Código do manual: 204010191_003 23


Cód.: 202010315 Cód.: 202011372 Cód.: 203030769

Cód. 202011974 Cód.: 202011636 Cód.: 202011637

Cód. 202012054

Observações:

Alguns dos componentes acima citados são fornecidos já montados na base móvel.
Se no ato do recebimento algum dos componentes acima estiver faltando ou danificado, entre em contato imediatamente
com um distribuidor autorizado K. TAKAOKA, pois, existem tempos de garantias diferentes para os diversos componentes,
verificar Capítulo 14.
Para adquirir acessórios opcionais ou de reposição, procurar o distribuidor autorizado K. TAKAOKA.

O Aparelho de Anestesia ORIGAMI é fornecido parcialmente montado dentro de uma embalagem apropriada. Devem-se seguir as
instruções de montagem fornecidas no Capítulo 6.
A K.TAKAOKA possui ainda uma completa linha de acessórios opcionais para aparelhos de anestesia, os quais devem ser pedidos
separadamente quando desejados. Consulte a K. TAKAOKA ou algum distribuidor autorizado para obter maiores informações.

5.2 Vista Frontal


Os itens abaixo se referem à vista frontal do ORIGAMI (Figura 5.1).

1 PRATELEIRA SUPERIOR PARA MONITORES


Prateleira superior para o apoio de Monitores Eletrônicos avulsos, que podem ser utilizados juntamente com o Aparelho de
Anestesia ORIGAMI.

2 BLOCO DE FLUXÔMETROS
Bloco de Fluxômetros da linha K. TAKAOKA, integrando a seção de fluxo continuo do Aparelho de Anestesia.

3 SIVA 3339 (OU 3340)


Filtro valvular destinado a compor o sistema respiratório de Aparelhos de Anestesia, desempenhando uma série de diferentes
funções em sistemas com absorção de CO2. Maiores informações no item 5.8.

4 SUPORTE PINOMATIC
Suporte Pinomatic para conexão do Vaporizadores Calibrados ou Multiagente K. TAKAOKA, integrando a seção de fluxo continuo
do Aparelho de Anestesia. Deve ser escolhido um modelo adequado de Vaporizador K. TAKAOKA.

Código do manual: 204010191_003 24


5 VENTILADOR 668
Ventilador eletrônico para anestesia 668.

6 ALÇA DE MOVIMENTAÇÃO
Alça para a movimentação da parte superior do Aparelho de Anestesia, permitindo giros para ambos os lados conforme a
preferência do usuário. Este dispositivo Ergo System possui diversos pontos intermediários de parada para o giro, devendo ser
utilizado da seguinte maneira:
a) Deslocar a alça levemente para cima, destravando o movimento do sistema Ergo System.
b) Utilizando a mesma mão, e com a alça ainda pressionada para cima, realizar um movimento de giro para a direita ou para a
esquerda, conforme desejado.
c) Quando a parte superior do Aparelho de Anestesia chegar na posição desejada, soltar a alça e deixar que esta se acomode
automaticamente em um dos pontos de parada do giro.

7 MESA DE TRABALHO
Mesa de trabalho em dois níveis, para apoio de instrumentos e outros objetos de uso do anestesista. Tampa em aço inoxidável.

8 GAVETAS
Três gavetas de abertura total, dotada de uma chave única com cópia que serve a todas. Um sistema de trilhos telescópicos e
rolamentos de esferas resultam num deslizamento extremamente suave das gavetas. A gaveta superior possui divisórias para
armazenamento de drogas.

9 BASE MÓVEL
Base para fixação dos componentes do ORIGAMI. Maiores informações no item 5.13.

Figura 5.1: Vista Frontal

Código do manual: 204010191_003 25


5.3 Vista Posterior
Os itens abaixo se referem à vista posterior ORIGAMI (Figura 5.2).

1 REGUA DE FIXAÇÃO
Régua afixada na parte posterior do Rotâmetro Eletrônico, servindo como suporte para a fixação do Vaporizador e da prateleira
superior do Aparelho de Anestesia. Esta régua possui as instruções da Rotina de Inspeção (check list), com instruções resumidas
para um teste completo do equipamento antes de cada anestesia

2 PAINEL ELÉTRICO
Painel elétrico dotado de conector para cabo força removível, fusíveis e tomadas auxiliares para alimentação elétrica dos
componentes do Aparelho de Anestesia ORIGAMI. Maiores detalhes no item 5.4.

3 PUXADORES
Dois puxadores anatômicos para facilitar a locomoção do Aparelho de Anestesia ORIGAMI.

4 SUPORTES PARA EXTENSÕES


Quatro suportes em forma de gancho para o apoio das extensões de gases e do cabo de força do Aparelho de Anestesia
ORIGAMI.

5 PASSADOR PARA EXTENSÕES


Passador em forma de alça para a acomodação das extensões de gases e cabos elétricos conectados aos componentes do
Aparelho de Anestesia. A passagem de cabos e extensões através deste passador resulta numa melhor organização no arranjo
geral do equipamento.

Figura 5.2: Vista Posterior

Código do manual: 204010191_003 26


5.4 Painel Elétrico

Os itens abaixo se referem ao painel elétrico ORIGAMI (Figura 5.3).

1 TOMADAS ELÉTRICAS AUXILIARES


Tomadas elétricas de corrente alternada auxiliares para a alimentação de componentes e monitores eletrônicos através do próprio
Aparelho de Anestesia.

Atenção
As tensões elétricas fornecidas pelas tomadas auxiliares, são iguais à voltagem de alimentação do Aparelho,
valendo 110 Vac.
Verifique a correta voltagem de cada componente antes de conecta-los às tomadas elétricas.

2 PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO
Plaqueta com o modelo e o número de série do aparelho, para a sua identificação.

3 PRESILHA
Presilha de nylon utilizada para fixação do cabo de alimentação elétrica evitando uma desconexão acidental do mesmo.

4 ENTRADA PARA CABO DE FORÇA


Entrada para o cabo de força removível que alimenta o Aparelho de Anestesia ORIGAMI. Este cabo possui um conector de 3 pinos
para ser acoplado a uma rede elétrica hospitalar de 110 Vac aterrada (220 Vac opcional).

Atenção
O Aparelho de Anestesia ORIGAMI não possui chave comutadora de tensão, e somente deve ser alimentado com
a sua voltagem especificada (indicada no painel posterior do seu Móvel).
O cabo de força possui um conector de 3 pinos para ser acoplado à tomada de uma rede elétrica hospitalar
devidamente aterrada.

5 FUSÍVEL
Compartimento com fusível (5 A – 250 V) de proteção da parte elétrica do Painel Elétrico do Aparelho de Anestesia ORIGAMI. A
tampa rosqueada do compartimento que aloja o fusível é facilmente removível para facilitar a troca do mesmo.

6 FUSÍVEIS
Compartimentos com fusíveis de proteção das tomadas auxiliares do Painel Elétrico do Aparelho de Anestesia ORIGAMI. As
tampas rosqueadas dos compartimentos que alojam os fusíveis são facilmente removíveis para facilitar a troca dos mesmos.

7 TOMADA ELÉTRICA VENTILADOR 668


Tomada elétrica de corrente alternada destinada à alimentação do Ventilador para Anestesia 668 ligado através do próprio
Aparelho de Anestesia.

8 TOMADA ELÉTRICA ROTÂMETRO


Tomada elétrica de corrente alternada destinada à alimentação do Rotâmetro 1826 ligado através do próprio Aparelho de
Anestesia.

Código do manual: 204010191_003 27


Figura 5.3: Painel Elétrico

5.5 Vista Lateral Esquerda


Os itens abaixo se referem à vista lateral esquerda do ORIGAMI (Figura 5.5).

1 - VENTILADOR ELETRÔNICO 668


Vista lateral direta do Ventilador para Anestesia 668.

2 - CONJUNTO PARA OXIGENAÇÃO/ASPIRAÇÃO (OPCIONAL)


O Aparelho de Anestesia ORIGAMI é acompanhado por um conjunto de oxigenação/aspiração afixado à lateral esquerda da base.
Maiores informações no item 5.7.

Figura 5.5: Vista Lateral Esquerda

Código do manual: 204010191_003 28


5.6 Conjunto para Oxigenação/Aspiração (opcional)
Os itens abaixo se referem ao conjunto de oxigenação do Móvel do Aparelho de Anestesia ORIGAMI (Figura 5.6).

1. FLUXÔMETRO EXTERNO DE OXIGÊNIO


Fluxômetro de O2 acoplado a uma saída rosqueada de O2 localizada no painel posterior do bloco de rotâmetros do Aparelho de
Anestesia ORIGAMI. Este fluxômetro pode ser utilizado, por exemplo, para uma pré-oxigenação do paciente. Possui uma escala de
0 a 15 l/min, expandida de 0 a 5 l/min para uma maior precisão em fluxos baixos. O controle do fluxo realiza-se pelo botão (2),
localizado na frente do Fluxômetro. Com abertura no sentido anti-horário.

2. CONTROLE DO FLUXÔMETRO
Botão de controle para a regulagem do Fluxômetro (1), ajustando o fluxo desejado de Oxigênio. Abertura no sentido anti-horário.

3. CONEXÃO DE ENTRADA DE O2
Conexão utilizada para o fornecimento de O2 ao conjunto de Oxigenação e Aspiração, interligar esta conexão rosqueada de O2
com uma das saídas rosqueadas de O2 localizadas na parte posterior do Rotâmetro 1826, utilizando uma extensão de 80 cm que
acompanha o equipamento. O fluxo de O2 é indispensável para o funcionamento do sistema de venturi que aciona o Aspirador.

4. CONTROLE DO ASPIRADOR
Botão de controle para a regulagem do Aspirador (6), ajustando a intensidade desejada da aspiração. Abertura no sentido anti-
horário.

5. CONEXÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO


Conexão para tubo de aspiração.

6. ASPIRADOR
Aspirador com frasco coletor de 500 ml, acoplado a uma conexão rosqueada no Móvel do Aparelho de Anestesia ORIGAMI.
Funciona através da rede de vácuo central conectada ao Aparelho de Anestesia ORIGAMI. O controle da intensidade de aspiração
realiza-se pelo botão (4), localizado na frente do Aspirador. Com abertura no sentido anti-horário.

Figura 5.6: Conjunto de Oxigenação e Aspiração

Código do manual: 204010191_003 29


5.7 Filtro Siva 3339 (ou 3340)

O SIVA foi projetado especificamente para compor o sistema respiratório dos Aparelhos de Anestesia K. TAKAOKA,
desempenhando uma série de diferentes funções em sistemas do tipo circulação valvular com absorção de gás carbônico. Este
tipo de sistema respiratório permite o reaproveitamento dos gases expirados pelo paciente, resultando nas seguintes vantagens:

• Economia de gases anestésicos;


• Economia de oxigênio;
• Aquecimento e umidificação dos gases recebidos pelo paciente;
• Concentrações mais constantes no interior do sistema;
• Menor poluição do ambiente com anestésico.

O reaproveitamento dos gases expirados é possível devido à cal sodada presente no interior dos canisters, a qual retira o gás
carbônico através de um processo químico.

A Figura 5.7 mostra o esquema de montagem do SIVA. A sua fixação deve ser feita no suporte apropriado na lateral esquerda da
base móvel.

Para informações adicionais sobre o SIVA, consulte o Manual de Operações do mesmo.

Características Principais:

 Fole passivo, permitindo ao médico a visualização direta do volume corrente pela excursão do fole (desde que o fluxo de
gás fresco não seja demasiadamente elevado).

 Maior segurança em baixos fluxos (fluxo basal), uma vez que a qualquer sinal de falta de FGF devido ao consumo ou por
vazamentos no sistema, é rapidamente identificado através da visualização do fole. Este fole funciona ainda como
reservatório de FGF;

 Fidelidade total do Volume Corrente ajustado no Ventilador, já que não há interferência do Fluxo de Gases Frescos;

 Melhor saturação do circuito, devido à inexistência de áreas de estagnação e tempo de resposta reduzido, sendo que em
poucos ciclos podem-se perceber as variações desejadas pelo anestesista.

 Melhor aproveitamento do FGF, já que o SIVA® elimina somente o excesso, resultando em uma economia de gases
anestésicos;

 Forma construtiva permitindo que o excesso de gás fresco seja eliminado somente quando o fole atingir o topo da
campânula através da válvula patenteada XS FREE®.

 Filtro coaxial, que permite um melhor aproveitamento da cal sodada, com maior durabilidade de 80% e apresenta
manuseio extremamente simples com uma única conexão para a entrada e saída de gases;

Código do manual: 204010191_003 30


Vista superior
Figura 5.7: SIVA

5.8 Canister
O canister constitui-se no recipiente para a cal sodada do SIVA®. Possui a parede transparente para permitir a visualização da cor
da cal sodada em seu interior. A vedação do canister se realiza por meio de guarnições de silicone sendo uma no canister e outra
na caixa do SIVA®.

O fechamento do canister é realizado por um mecanismo de aperto rápido, agilizando a troca da cal sodada. Este sistema permite
a facilidade e agilidade da troca da cal sodada.

Siga o procedimento descrito abaixo para o correto enchimento do canister com a cal sodada, e sua montagem no SIVA®:

1. Verificar se as guarnições de silicone estão limpas e bem conservadas, e se a peneira central do canister não está com os
orifícios obstruídos;
2. Preencher o canister com a cal sodada até um nível de aproximadamente 1 (um) centímetro abaixo do topo. Durante o
enchimento, dê algumas leves pancadas nas laterais do canister, para facilitar a acomodação uniforme da cal sodada em
seu interior;
3. Abrir o canister deslocando a alavanca de fechamento para baixo, na horizontal (Figura 5.8a);
4. Centralizar com cuidado o canister para que este se encaixe perfeitamente na guarnição de silicone existente no SIVA®
durante o fechamento;
5. Realizar o fechamento do canister deslocando a alavanca para cima, na vertical (Figura 5.8b).

Código do manual: 204010191_003 31


a) Posição: ABERTO b) Posição: FECHADO

Figura 5.8: Alavanca de fechamento do canister

5.9 Válvulas Unidirecionais

As válvulas inspiratória e expiratória do SIVA são duas válvulas unidirecionais que determinam o sentido de escoamento do fluxo
de gases no interior do sistema respiratório. Ambas as válvulas possuem uma conexão cônica macho de 22 mm, para os tubos
corrugados dos ramos inspiratório e expiratório do paciente.

As tampas das válvulas são transparentes, permitindo uma clara visualização da limpeza interna das válvulas e do movimento
correto de seus discos durante a anestesia.

A posição correta de cada válvula está indicada no painel superior do SIVA. O posicionamento da válvula inspiratória sobre os
canisters define um sentido ascendente do fluxo de gases através destes, colaborando para evitar um acúmulo demasiado de água
condensada no SIVA.

As válvulas inspiratória e expiratória são facilmente desmontáveis para a limpeza e esterilização, conforme representado pela
Figura 5.9. Realizar o seguinte procedimento para a montagem correta das válvulas inspiratória e expiratória:

a) Verificar se o anel de vedação (O-ring) encontra-se em bom estado de conservação, e corretamente encaixado na tampa da
válvula.
b) Posicionar o disco dentro da válvula, com o seu detalhe em alto relevo voltado para cima.
c) Rosquear a tampa da válvula no corpo, dando um pequeno aperto no final para garantir uma perfeita vedação.

Atenção

Manter sempre limpos os componentes das válvulas inspiratória e expiratória, garantindo assim o perfeito
funcionamento destas.
Realizar com bastante firmeza as conexões cônicas entre as válvulas inspiratória e expiratória, os tubos
corrugados e o SIVA.

Código do manual: 204010191_003 32


1

3
Tampa
Anel O’ring
Disco (detalhe para cima)
4 Corpo

Figura 5.9: Montagem das válvulas inspiratória e expiratória

5.10 Conexões

O SIVA conta com uma conexão para tubo flexível de diâmetro interno ¼ pol. (6,35 mm) para a entrada de gases no mesmo. Esta
conexão deve ser interligada com a saída comum de gases do Rotâmetro Eletrônico.

5.11 Cal Sodada


O SIVA® possibilita o reaproveitamento dos gases expirados sem que haja uma reinalação do gás carbônico pelo paciente. É
utilizada para isto a cal sodada, que é um elemento granulado que se coloca dentro do canister para absorver o gás carbônico dos
gases expirados, através de um processo químico de filtragem.

A reação química de absorção do gás carbônico pela cal sodada implica na formação de água no interior do canister e também no
aquecimento deste.

A cal sodada possui um tempo de vida útil limitado, ao fim do qual deve ser substituída. A determinação do instante de troca de cal
sodada deve ser feita principalmente pela visualização de sua coloração, e também pelo desaquecimento do canister. Uma cal
sodada em boas condições possui a cor branca, enquanto que uma cal sodada gasta muda sua cor para indicar a necessidade de
troca. Normalmente a cal sodada gasta adquire uma cor azulada ou roxa.

Atenção
A avaliação da condição da cal sodada apenas pela sua coloração pode ser enganosa, pois uma cal sodada
esgotada volta à sua coloração original se for deixada em repouso durante algum tempo.
A utilização de uma cal sodada gasta resultaria em reinalação de CO2 pelo paciente, com todas as suas
conseqüências fisiológicas indesejáveis.

5.12 Base Móvel


A base móvel do ORIGAMI é constituída em chapa de aço com pintura eletrostática, possuindo quatro rodízios de deslizamento
suave que lhe garantem uma excelente mobilidade.

Esta base móvel possui duas gavetas para a guarda do manual de operação e outros acessórios, a qual possui em sua lateral
esquerda quatro pinos para fixação do SIVA. Existem ainda nesta base ganchos para o apoio de extensões de O2 , N2O e/ou ar
comprimido e de alimentação elétrica, além de um puxador revestido em nylon para facilitar o transporte.

A parte posterior da base móvel conta com uma fixação específica para o conjunto do yoke de O2 (acessório opcional).

Código do manual: 204010191_003 33


5.13 Cilindro Reserva de O2
Aparelho de Anestesia ORIGAMI possui um yoke (grampo) para a conexão de um cilindro de reserva para oxigênio (Figura 5.10).

Observações:
Os yokes para N2O e ar comprimido e a chave para abertura das válvulas dos cilindros são acessórios opcionais.

Pode ser conectado ao yoke um cilindro do tipo D ou E carregado com o gás correto, para ser utilizado como fonte de emergência
numa eventualidade de queda na pressão da fonte principal do gás (rede central).

Verificar se a arruela de nylon localizada na entrada do yoke encontra-se em perfeitas condições, para que não haja vazamento de
gás do cilindro.

Posicionar corretamente o cilindro encaixando os orifícios de sua válvula plana nos pinos de segurança padronizados do yoke, e
apertar o manípulo. A disposição diferenciada dos pinos para cada gás impede uma inversão acidental de cilindros.

Para utilizar o gás do cilindro de reserva quando a pressão da fonte principal do gás estiver baixa:
a) Desconectar a extensão principal de O2 do Rotâmetro Eletrônico;
b) Acoplar a extensão curta de O2 (que acompanha o grampo) desde a saída da válvula reguladora do grampo até a
conexão de entrada de O2 do Rotâmetro Eletrônico;
c) Abrir vagarosamente a sua válvula com a chave apropriada (opcional), a qual deve estar disponível para o uso.

Atenção
Manter normalmente a válvula do cilindro fechada, e a sua chave disponível para qualquer emergência.
Reajustar os fluxos dos gases no Aparelho de Anestesia ORIGAMI assim que a alimentação passar da rede para
o cilindro, ou vice-versa.
Utilizar o cilindro reserva de O2 somente para fornecer o fluxo contínuo de gases frescos ou O2 direto ao Sistema
Respiratório. Não utilizar este gás para outras finalidades, evitando assim um esvaziamento rápido do cilindro.
Substituir o cilindro reserva de O2 quando a sua pressão cair abaixo de 4.000 kPa.
A pressão do cilindro de N2O não se constitui numa indicação segura de sua carga. Uma pressão inferior a 5.000
kPa do cilindro de N2O indica que este se encontra com menos de ¼ de sua capacidade máxima.

Figura 5.10: Yoke para Cilindro de O2

Código do manual: 204010191_003 34


6 MONTAGEM

O Aparelho de Anestesia ORIGAMI é fornecido com o Rotâmetro 1826, ventilador 668 e o Suporte do Vaporizador já devidamente
montados, seguir o procedimento abaixo para a montagem passo a passo do Filtro SIVA, e instalação de seus periféricos.

6.1 Montagem do Siva e Periféricos

A B

Conectar o Vaporizador em seu respectivo suporte na Conectar a Aspirador à sua respectiva conexão
lateral direita da Unidade Básica simplesmente localizada na lateral esquerda da base móvel.
encaixando-o de cima para baixo com suavidade.

Conectar o Fluxômetro externo de O2 à sua respectiva Fixar o SIVA à base móvel por meio dos três pinos de
conexão localizada na lateral esquerda da base fixação existente na mesma, simplesmente
móvel. encaixando os orifícios existentes no Filtro sobre os
pinos com suavidade.

Código do manual: 204010191_003 35


Montar corretamente os componentes do SIVA . Verificar se os controles de fluxo de O2 , N2O e/ou ar
comprimido do Rotâmetro Eletrônico estão totalmente
fechados (não force)

Interligar o cabo de força de 5 metros à sua entrada Interligar o cabo de força do Rotâmetro Eletrônico na
apropriada no painel elétrico do Aparelho de tomada auxiliar destinada à sua utilização,
Anestesia ORIGAMI, e a uma rede elétrica identificada e disposta no painel elétrico do Aparelho
devidamente aterrada. de Anestesia.

Código do manual: 204010191_003 36


Interligar as conexões de engate rápido de O2 e N2O Verificar se as pressões da rede indicadas nos
(localizadas atrás do Rotâmetro Eletrônico) com a manômetros do Rotâmetro Eletrônico estão entre 45
fonte desses gases, através das respectivas a 150 PSI (310 a 1035 kPa)
extensões que acompanham o aparelho.

Conectar o intermediário com tubo flexível Conectar o tubo flexível de diâmetro interno ¼ pol.
firmemente à saída comum de gases do Rotâmetro (6,35 mm) proveniente do Rotâmetro Eletrônico à
Eletrônico. entrada de gases frescos do Móvel do ORIGAMI.

Código do manual: 204010191_003 37


P/ Ventilador 668

Conectar a extensão de O2 de 50 cm entre uma Conectar a extensão de O2 de 80 cm entre a outra


das saídas de O2 localizadas atrás do Rotâmetro saída de O2 localizada atrás do Rotâmetro
Eletrônico e o Ventilador. Eletrônico e o Conjunto de Aspiração/Oxigenação.

Código do manual: 204010191_003 38


7 SISTEMAS RESPIRATÓRIOS DE ANESTESIA

O Conjunto para Anestesia ORIGAMI pode ser utilizado em diversas configurações diferentes de sistemas respiratórios. Tal
característica torna este aparelho extremamente versátil e apropriado para as necessidades de cada aplicação em particular. Este
capítulo aborda rapidamente alguns sistemas respiratórios que podem ser utilizados com o ORIGAMI.

Cuidado

A utilização dos acessórios abaixo citados pressupõe a leitura cuidadosa de seus respectivos Manuais de
Operações.

7.1 Sistema somente com Filtro SIVA


A utilização do Filtro SIVA permite a administração de anestesia através de sistema respiratório com absorvedor circular valvular
em ventilação espontânea ou controlada manual.

O fluxo de gases frescos correspondendo ao valor total do fluxo contínuo que deixa a saída comum de gases do Rotâmetro 1826,
portanto, o fluxo de gases frescos equivale à soma dos fluxos de oxigênio e de óxido nitroso e/ou ar comprimido regulados no
Rotâmetro 1826 com uma determinada concentração de agente anestésico.

7.2 Sistema com Filtro Valvular e Ventilador


O Aparelho para Anestesia ORIGAMI foi projetado de forma a possibilitar a sua utilização em ventilação controlada, tais como:

sistema aberto - exige a utilização da Válvula Unidirecional 300;

SISTEMA ABERTO

Figura 7.1 – Sistema Aberto

Código do manual: 204010191_003 39


SISTEMA SEMI-FECHADO

Figura 7.2 – Sistema Semi-fechado

SISTEMA FECHADO

Figura 7.3 – Sistema Fechado

7.3 Outros Sistemas

O ORIGAMI pode ainda ser empregado com diversos outros tipos de sistemas respiratórios além dos comentados acima. Apenas
como exemplo, poderíamos citar os seguintes sistemas:

- Sistemas sem absorvedor, avalvulares (Baraka, Bain, Jackson Ress, Magil,etc);


- Sistema sem absorvedor com balão e válvula unidirecional (KT-5);
- Sistema de vai-vem;
- Sistema com absorvedor circular avalvular.

Código do manual: 204010191_003 40


8 ROTINA DE INSPEÇÃO

Realizar os procedimentos descritos abaixo a cada anestesia, para verificar o perfeito funcionamento do ORIGAMI e de suas fontes
de alimentação.

Ler os manuais de operações dos acessórios e monitores utilizados com o aparelho, para a realização de uma inspeção mais
completa.

Não utilizar o equipamento se esta rotina de inspeção acusar qualquer tipo de irregularidade. Neste caso, fazer a correção
necessária ou providenciar a Assistência Técnica autorizada.

8.1 Antes de cada anestesia


1. PROCEDIMENTOS INICIAIS
- Fazer uma inspeção visual completa no aparelho de anestesia, seus componentes e monitores, verificando se não há
danos aparentes.

2. FORNECIMENTO DE GASES
- Realizar a montagem de acordo com os itens 7.1 ou 7.2.
- Verificar se as pressões da rede de alimentação de ar comprimido, O2 e N2O estão adequadas (pressões entre 45 e 150
PSI), através dos manômetros existentes no Rotâmetro 1826.
- Desconectar a extensão de N2O, deixando apenas a extensão de O2 conectada ao aparelho.
- Abrir parcialmente os controles de fluxo de O2 e N2O.
- Verificar se apenas o rotâmetro de O2 indica fluxo, ou seja, a esfera se desloca pela escala e o led de O2 ascende.
- Verificar o funcionamento do botão de oxigênio direto, e o seu retorno automático.
- Fechar os controles de fluxos de O2 e N2O.
- Verificar o funcionamento do Fluxômetro adicional de O2.
- Verificar o funcionamento do Aspirador.
- Conectar a extensão de alimentação de N2O ao aparelho.
- Regular um fluxo de 1 l/min no rotâmetro de O2.
- Abrir totalmente o controle de fluxo de N2O.
- Verificar se o rotâmetro de N2O indica um fluxo de aproximadamente 3 l/min, notar que o N2O não ultrapassa o valor de 3
l/min, mantendo assim uma concentração mínima de segurança igual a 25% de O2.
- Regular os fluxos de O2 e N2O em 5 l/min, aproximadamente.

Verificar periodicamente o perfeito funcionamento do sistema de segurança contra baixa pressão de O2,
através do procedimento descrito a seguir:

Com a chave de alarme na posição ON, desconectar a extensão de engate rápido de alimentação de O2 do Rotâmetro 1826.

Verificar se o fluxo de N2O do aparelho é automaticamente interrompido.

Observar no manômetro de O2 a queda da pressão da rede, e quando esta pressão chegar em 200 kPa o alarme de baixa pressão
de O2 é disparado e o indicador luminoso ascende.
- Conectar a extensão de alimentação de O2 ao Rotâmetro 1826.
- Verificar se o alarme é interrompido e se o indicador luminoso apaga.
- Verificar se os fluxos de O2 e N2O são restabelecidos.

Fechar os controles de fluxos de O2 e N2O.

3. ROTINA DE INSPEÇÃO DO FILTRO SIVA

Realizar os procedimentos descritos abaixo antes de cada anestesia, para verificar o perfeito funcionamento do SIVA®.

Atenção
Não utilizar o equipamento se esta rotina de inspeção acusar qualquer tipo de irregularidade. Neste caso, fazer a
correção necessária ou providenciar a Assistência Técnica autorizada.

Código do manual: 204010191_003 41


a) Verificar a fixação do SIVA® no móvel do Aparelho de Anestesia.

b) Verificar a existência de líquidos no interior do canister, caso necessário, desmonte-o e realize a limpeza do mesmo. Para
desmontá-lo use como referência o item 5.9.

c) Verificar se a qualidade e as condições da cal soldada estão adequadas.

d) Verificar se o canister está fixado perfeitamente no SIVA, a fixação se dá girando o canister no sentido anti-horário.

e) Verificar a correta e firme ligação de todos os tubos e conexões.

f) Verificar se não há vazamentos no sistema, de acordo com o seguinte procedimento:


• Montar o circuito respiratório semifechado da figura 7.2.
• Conectar um balão em seu respectivo suporte já fixado na caixa do SIVA.
• Obstruir a saída do paciente no intermediário em “Y” tampando-a com o dedo.
• Posicionar a válvula de limite de pressão (APL) do SIVA no “máximo” fechando-a.

Atenção

Colocar o Ventilador no modo STAND BY antes de comutar a chave BALÃO/VENTILADOR para a posição
BALÃO.

• Posicionar a chave BALÃO/VENTILADOR na posição BALÃO.


• Fechar os fluxos de gases do Rotâmetro.
• Pressionar o botão de O2 direto do Rotâmetro até preencher o balão e ser atingida uma pressão de 35 cmH2O no
gráfico Pxt do display do Ventilador.

g) Verificar no display do Ventilador se a pressão permanece constante indicando a ausência de vazamento no circuito.

a) Verificar o correto funcionamento da APL do SIVA, de acordo com o seguinte procedimento:


• Girar a válvula APL do SIVA para a esquerda abrindo-a e observando a queda de pressão no display do Ventilador.
Quando a válvula estiver totalmente aberta a pressão no display deve valer zero.

b) Verificar a correta montagem e o funcionamento das válvulas inspiratória e expiratória, de acordo com o seguinte
procedimento:
• Girar totalmente a válvula APL do SIVA para a direita fechando-a.
• Obstruir a saída do paciente no intermediário em Y colocando um balão de teste.
• Pressionar o botão de O2 direto do Rotâmetro até preencher parcialmente os dois balões.
• Apertar e soltar intermitentemente o balão do suporte, verificando então o funcionamento das válvulas inspiratória e
expiratória.
• Apertando-se o balão a válvula inspiratória deve abrir enquanto a válvula expiratória deve permanecer fechada.
• Soltando-se o balão, a válvula expiratória deve abrir enquanto a válvula inspiratória deve permanecer fechada.
• Girar a chave BALAO/VENT do SIVA para a posição VENT, se desejar.

4. CILINDRO RESERVA DE O2 (OPCIONAL)

a) Verificar se há um cilindro reserva de O2 corretamente conectado em seu yoke (acessório opcional).

b) Verificar se a chave para abertura do cilindro está anexada ao aparelho.


• Desconectar a extensão de alimentação de O2 do aparelho.
• Conectar a extensão de O2 do cilindro reserva ao aparelho.
• Pressionar o botão de O2 direito para despressurizar o circuito.
• Abrir vagarosamente a válvula do cilindro reserva.

c) Verificar a pressão indicada pelo manômetro do cilindro reserva. Se estiver abaixo de 4.000 kPa, o cilindro deve ser
substituído.
• Fechar a válvula do cilindro reserva.

Código do manual: 204010191_003 42


d) Verificar se a pressão no manômetro do cilindro reserva não sofre queda aparente, indicando ausência de vazamento.

• Desconectar do aparelho a extensão de O2 do cilindro reserva.


• Conectar ao aparelho a extensão de alimentação da rede de O2.

5. ROTÂMETRO

a) Verificar o livre deslocamento das esferas dos rotâmetros de ar comprimido, O2 e N2O ao longo de todas as suas escalas.

b) Verificar o acendimento dos led´s correspondentes a cada escala.


• Fechar os controles de fluxos de O2 e N2O, e verificar se as esferas caem a zero.

c) Verificar o correto funcionamento do botão de O2 direto, se o mesmo retorna à sua posição após pressionado.
• Apenas com o fluxo de O2 aberto, verificar com o auxílio de um oxímetro se a concentração na saída comum de gases
vale 100% de O2.

6. VAPORIZADOR

a) Verificar a correta e firme montagem do suporte PINOMATIC e suas interligações e tubos, atentando para evitar possíveis
vazamentos de gases ou obstrução de fluxo.

b) Verificar se o Vaporizador está preenchido com o agente correto, em quantidade adequada.

c) Vaporizador 1415:
• Verificar se o funil de enchimento está perfeitamente fechado.
• Ligar a parte elétrica do Vaporizador 1415 através da chave liga/desliga, e verificar o acendimento do display
computadorizado.
• Pressionar a tecla “AGENTE” e certificar-se de que o agente apresentado seja o mesmo que está selecionado na câmara
de borbulhamento Mini-Pinomatic, através de seu pino indicador.
• Através da tecla “DISPLAY” selecionar a tabela de CONCENTRAÇÃO versus FLUXO DE BORBULHAMENTO desejado.
• Abrir um fluxo de 1 l/min de O2 no Rotâmetro 1826.
• Verificar se o borbulhamento pode ser aberto.
• Fechar o fluxo de O2 no Rotâmetro 1826, verificando se o borbulhamento é automaticamente interrompido, e se a
mensagem SEM FLUXO DILUENTE é apresentada no display do Vaporizador.
• Fechar o controle de fluxo do Vaporizador.
• Pressionar o botão de O2 direto para "lavar" o sistema.

d) Vaporizador Calibrado (opcional):


• Verificar se o botão do Vaporizador pode ser aberto suavemente até o máximo.
• Regular o botão em OFF.

7. TESTE DE VAZAMENTO (ANTES DA SAÍDA DE GASES)

• Verificar se nenhum vazamento é ouvido no aparelho.

• Abrir um fluxo de 0,25 L/min de O2.

• Conectar um manômetro (esfigmomanômetro) diretamente na saída comum de gases.

• Abrir o controle de borbulhamento no vaporizador.

• A pressão deve atingir 150 mmHg.

• Fechar o fluxo de O2, e verificar se a pressão não cai.

• Fechar o controle do borbulhamento no vaporizador.

• Desconectar o manômetro da saída comum de gases.

• Pressionar o botão de O2 direto para “lavar” o circuito.

Código do manual: 204010191_003 43


8. SISTEMA RESPIRATÓRIO

• Verificar a correta interligação da saída comum de gases com o sistema respiratório escolhido.

• Verificar a correta e firme montagem de todos os tubos e componentes do sistema respiratório.

• Verificar o correto funcionamento do sistema respiratório e se não há vazamento de gases (conforme suas próprias
instruções).

• Verificar o livre fluxo dos gases.

• Verificar as condições da cal sodada e a correta regulagem da válvula de ajuste de pressão limite do SIVA e a válvula de
escape (pop-off) do ventilador

• Se houver um sistema antipoluição, verificar o seu funcionamento seguro e se este permite o livre fluxo dos gases de
escape.

9. VENTILADOR

• Verificar a correta e firme montagem de todas as conexões do ventilador.

• Acionar o ventilador e verificar o correto funcionamento de seus controles.

• Obstruir a saída para o paciente do sistema respiratório, e verificar o aumento da pressão inspiratória e o posterior
disparo do alarme de alta pressão.

• Verificar o funcionamento do alarme de baixa pressão endotraqueal, ligando a sua chave e desobstruindo a saída para o
paciente do sistema respiratório.

• Verificar a correta regulagem dos controles de volume corrente e de pressão máxima.

10. MONITORES

• Para cada monitor utilizado, verificar o seu pré-aquecimento, a sua calibração e a regulagem dos alarmes.

• Verificar o correto e firme posicionamento de cada sensor.

8.2 Durante a Anestesia


• Verificar freqüentemente se a máxima pressão inspiratória encontra-se dentro dos valores adequados ao paciente,
observando o respectivo manômetro.

• Verificar freqüentemente se o tubo endotraqueal está firmemente conectado.

• Manter ligados todos os sistemas de alarme, do aparelho de anestesia e dos monitores utilizados.

• Recomenda-se que um oxímetro seja sempre utilizado durante a anestesia, podendo ser utilizados conjuntamente outros
monitores.

Código do manual: 204010191_003 44


9 OPERAÇÃO

9.1 Procedimentos Iniciais


a) Realizar a Rotina de Inspeção descrita no Capítulo 8 antes e a cada anestesia.

b) O controle de fluxo de ar comprimido, O2 e N2O devem estar inicialmente fechados (totalmente girado no sentido horário). Não
forçar o botão contra sua parada ao fechá-lo.

c) Verificar a montagem correta do Aparelho e de seus componentes de acordo com as instruções descritas no item 6.1.

d) Verificar a correta montagem do sistema respiratório escolhido (Capítulo 7).

e) Verificar a correta e firme ligação de todos os tubos e conexões, atentando para evitar possíveis vazamentos de gases ou
obstruções de fluxos.

9.2 Regulagem do Fluxo Contínuo


Estando o equipamento e o paciente prontos para o início da anestesia, realizar o seguinte procedimento para regular o fluxo
contínuo de gases frescos que deixa a saída comum de gases.

a) Ligar a chave de alarme de baixa pressão de O2.

b) Regular o fluxo de O2 desejado, através do rotâmetro associado ao controle de fluxo.

c) Regular o fluxo de N2O desejado, através do rotâmetro associado ao controle de fluxo.

9.3 Botão de Oxigênio Direto


Se desejar o fornecimento de um alto fluxo de O2 diretamente da fonte para a saída comum de gases, sem passar pelo
vaporizador, pressionar o botão de oxigênio direto localizado na parte frontal do rotâmetro do aparelho. O retorno deste botão é
automático quando se deixa de pressioná-lo.

Código do manual: 204010191_003 45


10 LIMPEZA E DESINFECÇÃO
10.1 Conceitos e Definições

• LIMPEZA - Processo que remove a sujidade e matéria orgânica de qualquer superfície ou objeto. A limpeza é efetuada
por fricção mecânica, imersão, máquinas de limpeza e máquinas de ultra-som. É a etapa mais importante da
descontaminação, todos os itens devem ser lavados antes de sofrerem algum processo de desinfecção ou esterilização.
Nenhum objeto deve ser esterilizado se sobre ele houver matéria orgânica (óleo, gordura, sangue...). A limpeza deve ser
feita sempre com água e sabão, quando o método de imersão for utilizado, preferencialmente utilizar o detergente
enzimático. Este possui atividade específica sobre a matéria orgânica, degrada e dissolve em poucos minutos, os objetos
devem ficar imersos durante 5 minutos.

• DESINFECÇÃO - Processo térmico ou químico que elimina todos os microorganismos, exceto os esporulados. A
desinfecção é classificada em três categorias: alto, médio e baixo nível.

• DESINFECÇÃO DE ALTO NÍVEL - Processo que elimina todos os microorganismos exceto grande número de esporos
(bactérias, quase todos os esporos de fungos, bacilo da TB, vírus) com um tempo de exposição entre 10 e 30 minutos.
Ex.: Imersão em Glutaraldeído.

• DESINFECÇÃO DE NÍVEL INTERMEDIÁRIO - Processo que inativa bactérias vegetativas, fungos, quase todos os vírus,
exceto esporos. Ex.: Fricção mecânica com Álcool 70%.

• DESINFECÇÃO DE BAIXO NÍVEL - Processo que inativa a maioria das bactérias, alguns fungos, alguns vírus, porém
não afetam microorganismos mais resistentes como bacilo de TB e esporos. Utilizada apenas para superfícies. Ex.: Água
e detergente – limpeza.

• DESINFECÇÃO TÉRMICA - Processo térmico que utiliza líquidos termodesinfetantes contra todas as formas
vegetativas, destruindo uma parte dos esporos quando utilizados com uma temperatura entre 60 e 90ºC. Este processo é
realizado em uma termodesinfectadora, tal máquina trabalha com dois tipos de ciclos, para materiais sensíveis e
resistentes, com a utilização de detergente apropriado.

• ESTERILIZAÇÃO - Processo que elimina completamente todos os microorganismos (esporos, bactérias, fungos e
protozoários), e é efetuada por processos físicos (vapor) ou químicos (líquido-glutaraldeído, gasoso-óxido de etileno e
plasma-peróxido de hidrogênio). O esporo é a forma de microorganismo mais difícil de se inativar. Ex.: Autoclave,
Peróxido de hidrogênio, óxido de etileno, glutaraldeído (exposição do material de 10 horas).

OBSERVAÇÃO
Peróxido de hidrogênio (água oxigenada) é um processo de esterilização que ocorre a uma temperatura máxima
de 45ºC, os materiais que não podem ser autoclavados podem ser esterilizados com peróxido, exceto aqueles
materiais derivados de celulose.

Código do manual: 204010191_003 46


10.2 Procedimento de Limpeza e Esterilização

Atenção

Desligue o equipamento antes de realizar a sua limpeza. Não mergulhar o equipamento em nenhum líquido.

Este procedimento de limpeza, desinfecção e esterilização das partes em contato com o paciente deve ser realizado antes da
primeira utilização e nas reutilizações subseqüentes.

1. Para a limpeza das partes externas do equipamento, utilizar um pano limpo e macio, umedecido em água e sabão (detergente
neutro). Tomar devidos cuidados para que nenhum resíduo do produto de limpeza se acumule nas conexões do aparelho. Após a
limpeza, deve-se fazer a secagem com um pano limpo, seco e macio.

2. Para a limpeza da tela do equipamento, utilizar um pano macio, limpo e sem fiapos. Não utilizar toalhas de papel ou panos
ásperos, para não riscar a superfície da tela. Não utilizar pano embebido no alcool 70%, pois o mesmo danificará a tela.

3. Não utilizar agentes abrasivos ou corrosivos na limpeza.

4. As peças de silicone (tubos e traquéias) possuem características intrínsecas do silicone como a não deformação em até 150
°C. Para que as propriedades do silicone sejam mant idas, sugere-se que as condições de armazenamento seja em local limpo e
organizado , isento de materiais perfurantes ou contaminantes, de preferência seguindo as instruções de limpeza e organização
da BPF (Boas Práticas de Fabricação) , sem exposição ao sol , evitando temperatura acima de 40º ou em locais próximos a
equipamentos que sofrem aquecimento (como as estufas e autoclaves).

Observação

Após o inicio de uso é sugerido que as traquéias/tubos sejam esterilizadas por vapor (autoclavagem) em ciclos com
1bar/15PSI e 121°C/250°F. O processo deverá seguir o procedimento padrão do Hospital ou Instituição.

Atenção

Realizar uma inspeção visual e funcional dos componentes após o procedimento de limpeza/esterilização a fim de
detectar sinais de desgaste nos mesmos. Tubos ressecados e/ou com fissuras e encaixes irregulares indicam a
necessidade de substituição destes componentes.

Devemos dar uma atenção especial para a limpeza do sensor de fluxo, pois, o acúmulo de substâncias líquidas ou não,
podem interferir nos valores medidos e apresentados pelo monitor de ventilação.
Portanto, deve ser estipulada uma periodicidade de limpeza , de acordo com o estado do paciente.

Código do manual: 204010191_003 47


10.3 Fluxograma

O processo de limpeza, desinfecção e esterilização deverão ser realizados obedecendo a uma seqüência de passos, ilustrados no
FLUXOGRAMA a seguir.

Fluxograma dos passos seqüênciais do processamento dos


componentes de Equipamentos de Anestesia e Ventilação Mecânica

COM PRESENÇA DE MATÉRIA ORGÂNICA OU SUJIDADE

CONSIDERAR TODOS CONTAMINADOS

LIMPAR

PANO ÚMIDO SOLUÇÃO DETERGENTE

ENXAGUAR

SECAR

CONFORME O DESTINO DO ARTIGO

SE SE CONCLUÍDO O SE
ESTERILIZAÇÃO PROCESSAMENTO DESINFECÇÃO

MEIO FÍSICO MEIO ESTOCAR MEIO QUÍMICO LÍ QUIDO MEIO FÍSICO LÍQUIDO MEIO QUÍMICO LÍQUIDO
(VAPOR) QUÍMICO ÁLCOOL 70% TERMODESINFECÇÃO GLUTARALDEIDO

ACONDICIONAR LÍQUIDO GASOSO PLASMA FRICÇÃO IMERGIR PELO TEMPO E IMERGIR O ARTIGO
(GLUTARALDEIDO) (ÓXIDO DE ETILENO) (PERÓXIDO HIDROGÊNIO) MECÂNICA TEMPERATURA ADEQUADOS

ESTERILIZAR IMERGIR ACONDICIONAR ACONDICIONAR ACONDICIONAR SECAR PREENCHER


TOTALMENTE ASSEPTICAMENTE TUBULAÇÕES

ESTOCAR PREENCHER ESTERILIZAR ESTERILIZAR ESTOCAR ACONDICIONAR ENXAGÜAR COM


TUBULAÇÕES H2O ESTERILIZADA

ENXAGUAR COM ESTOCAR ESTOCAR ESTOCAR SECAR


H2O ESTERILIZADA ASSEPTICAMENTE

SECAR ACONDICIONAR
ASSEPTICAMENTE

ACONDICIONAR EM ESTOCAR
FRASCO ESTERILIZADO

ESTOCAR

Código do manual: 204010191_003 48


10.4 Recomendações
O processo de limpeza, desinfecção e esterilização deverá seguir o procedimento padrão do Hospital ou Instituição.
Segue métodos recomendados para limpeza, desinfecção e esterilização de componentes de Equipamentos de Anestesia
K.TAKAOKA
Figura Componente Limpeza Desinfecção Esterilização

Célula Galvânica Solução Detergente


NÃO RECOMENDADA NÃO RECOMENDADA
para Oxímetro Neutro

Óxido de Etileno ou
Solução Detergente Glutaraldeído ou
Campânula Glutaraldeído ou
Neutro Termodesinfecção
Peróxido de Hidrogênio

Óxido de Etileno ou
Solução Detergente Glutaraldeído ou
Canister Glutaraldeído ou
Neutro Termodesinfecção
Peróxido de Hidrigênio

Diafragma da Óxido de Etileno ou


válvula Glutaraldeído Glutaraldeído ou
Solução Detergente
expiratória/inspira Termodesinfecção Peróxido de Hidrigênio
toria ou Vapor

Óxido de Etileno ou
Glutaraldeído
Solução Detergente Glutaraldeído ou
Bloco expiratório Termodesinfecção
Neutro Peróxido de Hidrigênio
Sensível
ou Vapor

Fluxômetro Pano úmido Álcool 70% NÃO RECOMENDADA

Óxido de Etileno ou
Glutaraldeído
Solução Detergente Glutaraldeído ou
Fole Termodesinfecção
Neutro Peróxido de Hidrigênio
Resistente
ou Vapor

Óxido de Etileno ou
Glutaraldeído
Intermediário em Solução Detergente Glutaraldeído ou
Termodesinfecção
“Y” (90º ou reto) Neutro Peróxido de Hidrigênio
Sensível
ou Vapor

Óxido de Etileno ou
Solução Detergente Glutaraldeído Glutaraldeído ou
Sensor de Fluxo
Neutro Termodesinfecção Peróxido de Hidrigênio
ou Vapor

Óxido de Etileno ou
Linha do Sensor
Solução Detergente Glutaraldeído Glutaraldeído ou
de Fluxo
Neutro Termodesinfecção Peróxido de Hidrigênio
Silicone
ou Vapor
Linha do Sensor Óxido de Etileno ou
Solução Detergente Glutaraldeído
de Fluxo Glutaraldeído ou
Neutro Termodesinfecção
em PVC Peróxido de Hidrigênio

Código do manual: 204010191_003 49


Óxido de Etileno,
Glutaraldeído
Tubos corrugados Solução Detergente Glutaraldeído ou
Termodesinfecção
em silicone Neutro Peróxido hidrogênio
ou vapor
Glutaraldeído Óxido de Etileno,
Tubos corrugados Solução Detergente
Termodesinfecção Glutaraldeído ou
em PVC Neutro
Peróxido hidrogênio

Óxido de Etileno ou
Válvulas Solução Detergente Glutaraldeído Glutaraldeído ou
Inspiratória Neutro Termodesinfecção Peróxido de Hidrigênio
ou Vapor

Válvulas Óxido de Etileno ou


Solução Detergente Glutaraldeído
Inspiratória com Glutaraldeído ou
Neutro Termodesinfecção
saída FGF Peróxido de Hidrigênio

Óxido de Etileno ou
Válvulas Solução Detergente Glutaraldeído Glutaraldeído ou
Expiratória Neutro Termodesinfecção Peróxido de Hidrigênio
ou Vapor

Válvulas Óxido de Etileno ou


Solução Detergente Glutaraldeído
Expiratória com Glutaraldeído ou
Neutro Termodesinfecção
Pop-Off Peróxido de Hidrigênio

Balão de látex Solução Detergente


Termodesinfecção Vapor
free Neutro

Solução Detergente
Balão de látex Termodesinfecção Vapor
Neutro

Observação:
• Célula Galvânica para medição da FiO2 deve ser limpa com um pano umedecido em água e sabão ou
detergente neutro, não deve ser imersa em solução.

Código do manual: 204010191_003 50


11 MANUTENÇÃO

Realizar a Rotina de Inspeção descrita no Capítulo 8 antes de cada anestesia.

Verificar periodicamente com o auxílio de um manômetro calibrador de pressão (do tipo empregado na calibração de pneus) o valor
da pressão da válvula reguladora de ar comprimido, O2 e N2O através de suas respectivas tomadas localizadas atrás do
Rotâmetro Eletrônico, comparar este valor com o estipulado no Capítulo 3. Se necessário ajustar as válvulas reguladoras de
pressão com uma chave Allen de 3mm.

Verificar periodicamente o perfeito estado de conservação das peças de borracha, traquéias e discos do SIVA, providenciando a
sua substituição quando necessário.

Verificar periodicamente se os visores (capa transparente) que envolvem os tubos cônicos internos dos rotâmetros de ar
comprimido, O2 e N2O do ORIGAMI encontram-se firmemente rosqueados.

Para realizar uma revisão periódica no equipamento ou para a correção de qualquer irregularidade em seu funcionamento,
providenciar a Assistência Técnica autorizada.

Fazer uma inspeção visual periódica no SIVA. Não utilizar o equipamento caso haja algum dano aparente.

Fazer a substituição da cal sodada sempre que necessário.

Realizar a Rotina de Inspeção descrita no Capítulo 8 antes de cada anestesia.

Verificar periodicamente o perfeito estado de conservação de todos os tubos e peças de borracha do SIVA, bem como os discos
das válvulas inspiratória e expiratória, providenciando a sua substituição quando necessário. Não utilizar componentes danificados.

Verificar com especial atenção o perfeito estado de conservação das guarnições para os canisters (nos canisters e no SIVA), para
que não haja vazamento de gases. Não utilizar guarnições danificadas.

Caso a pressão inspiratória não atinja os valores esperados, verificar inicialmente:


• Se não há vazamentos no sistema respiratório.
• Se todas as conexões estão firmes.
• Se o canister está bem posicionado.
• Se os controles de volume corrente ou pressão máxima não estão regulados muito baixos.
• Se a pressão da rede de ar comprimido, O2 ou N2O no Aparelho de Anestesia não está muito baixa.
• Se as válvulas unidirecionais estão corretamente montadas, com discos limpos e secos e em perfeitas condições.
• Se não há uma válvula de escape aberta indevidamente.

Se não conseguir alimentar normalmente os componentes do Aparelho de Anestesia com a rede elétrica, verificar inicialmente:
• Se existe energia elétrica na tomada (110 Vac);
• Se os fusíveis do Aparelho de Anestesia não estão queimados;
• Se o cabo de alimentação elétrica não está quebrado.

Atenção
Utilizar somente peças de reposição originais K. TAKAOKA. A utilização de peças não originais pode colocar em
risco a segurança do paciente.
Não realizar nenhum serviço interno no ORIGAMI, e não abrir a sua caixa. Para uma revisão periódica no
ORIGAMI ou para a realização de qualquer manutenção, providenciar a Assistência Técnica autorizada K.
TAKAOKA.

Código do manual: 204010191_003 51


12 SIMBOLOGIA

SIMBOLOS/TEXTOS
PORTUGUÊS ESPANHOL INGLÊS
UNIFICADOS

CLASS I IPX 1 ENERG. CLASS I IPX 1 ENERG. CLASS I IPX 1 INTERNALLY


INTERNAMENTE INTERNAMENTE POWERED CONTINUOUS
OPERAÇÃO CONTÍNUA OPERACION CONTÍNUA OPERATION

PACIENTE PACIENTE PACIENT

EQUIPAMENTO TIPO B EQUIPAMIENTO TIPO B TYPE B APPLIED PART

EQUIPAMENTO TIPO BF EQUIPAMIENTO TIPO BF TYPE BF APPLIED PART

EQUIPAMENTO TIPO BF À EQUIPAMIENTO TIPO BF À


DESFIBRILLATION PROOF
PROVA DE PRUEBA DE
TYPE BF APPLIED PART
DESFIBRILAÇÃO DESFIBRILACIÓN

EQUIPAMENTO TIPO CF EQUIPAMIENTO TIPO CF EQUIPAMENTO TIPO CF

EQUIPAMENTO TIPO CF À EQUIPAMIENTO TIPO CF À


DESFIBRILLATION PROOF
PROVA DE PRUEBA DE
TYPE CF APPLIED PART
DESFIBRILAÇÃO DESFIBRILACIÓN

EM AQUECIMENTO CALENTAMIENTO HEATER ON

TEMPERATURA TEMPERATURA TEMPERATURE

CONTROLE CONTROL CONTROL

UMIDIFICADOR HUMIDIFICADOR UMIDIFIER

VENTILADOR VENTILADOR VENTILATOR

SENSOR DE FLUXO SENSOR DE FLUJO FLOW SENSOR

FUSÍVEL FUSÍBLE FUSE

OXIGÊNIO OXIGÊNO OXYGÊN

ÓXIDO NITROSO ÓXIDO NITROSO NITROUS ÓXIDE

AR AIRE AIR

O2 DIRETO O2 DIRECTO O2 FLUSH

Código do manual: 204010191_003 52


ENTRADA ENTRADA INPUT

SAÍDA SALIDA OUTPUT

ALARME PAUSADO ALARMA PAUSADO ALARM PAUSED

ALARME URGENTE ALARMA URGENTE URGENT ALARM

ALARME AUDIO PAUSADO ALARMA AUDIO PAUSADO ALARM AUDIO PAUSED

CONEXÃO DE FORÇA CONEXÃO DE FORÇA POWER PLUG

FLUXO DE GASES FLUJO DE GASES


FRESH GAS FLOW
FRESCOS FRESCOS

LEITURA NO MEIO DA LECTURA EM EL MEDIO READ FROM CENTER OF


ESPFERA DE LA ESFERA BALL

BATERIA BATERÍA BATTERY

CICLO MANUAL CICLO MANUAL MANUAL CYCLE

GRÁFICO GRAFICO SILENCE

MODALIDADE MODALIDAD MODE

PÁGINA PÁGINA PÁGE

CORRENTE CONTÍNUA CORRIENTE CONTÍNUA TIDAL CONTÍNUOUS

CORRENTE ALTERNADA CORRIENTE ALTERNA ALTERNATING CURRENT


(REDE) (RED) (POWER)

CORRENTE CONTÍNUA E CORRIENTE CONTINUA E ALTERNATING AND


ALTERNADA ALTERNA DIRECT CURRENT

TERMINAL DE PUESTA A
TERMINAL DE GROUND TERMINAL FOR
TIERRA PARA
ATERRAMENTO PROTECTION
PROTECCIÓN
TERMINAL DE PUESTA A
TERMINAL DE TERMINAL FOR GENERAL
TIERRA GENERAL,
ATERRAMENTO GERAL, GROUNDING, INCLUDING
INCLUYENDO EL
INCLUINDO O FUNCIONAL FUNCIONAL GROUNDING
FUNCIONAL
PONTO DE CONEXÃO P/ PUNTO DE CONEXION CONNECTION POINT FOR
CONDUTOR NEUTRO EM PARA CONDUTOR NEUTRL CONDUCTOR, IN
EQUIPAMENTO NEUTRO EN EQUIPO PERMANENTLY
INSTALADO PERMANENTE INSTALADO PERMANENTE INSTALLED EQUIPMENT

Código do manual: 204010191_003 53


TERMINAL OU PONTO DE TERMINAL O PUNTO DE
TERMINAL OR POTENTIAL
EQUALIZAÇÃO DE DE ECUALIZACIÓN DE
EQUALIZING POINT
POTENCIAL POTENCIAL

WITHOUT PROTECTION
SEM PROTEÇÃO CONTRA SIN PROTECCÍÓN CONTRA
AGAINST PENETRATION
PENETRAÇÃO DE ÁGUA PENETRACIÓN DEL AGUA
OF WATER

PROTEGIDO CONTRA PROTEGIDO CONTRA PROTECT AGAINST


GOTEJAMENTO DE ÁGUA GOTEO DE ÁGUA DRIPPING WATER

PROTEGIDO CONTRA PROTEGIDO CONTRA PROTECT AGAINST


RESPINGOS DE ÁGUA SALPICADURAS DE ÁGUA WATER SPRAYS

ATENÇÃO! CONSULTAR ATENCION! CONSULTAR ATTENTION! SEE


DOCUMENTOS DOCUMENTOS ACCOMPANYING
ACOMPANHANTES ACOMPANAN DOCUMENTS

VENTILADOR VENTILADOR VENTILATOR

CONTRASTE CONTRASTE CONTRASTE

CONGELA CONGELA FREEZE

TENSÃO ELÉTRICA TENSIÓN ELÉCTRICA DANGEROUS ELECTRIC


PERIGOSA PELIGROSA VOLTAGE

FRÁGIL FRÁGIL FRAGILE

FACE SUPERIOR NESTA LADO SUPERIOR EN ESTA


THIS SIDE UP
DIREÇÃO DIRECCIÓN

PROTEGER CONTRA PROTEGER CONTRA LA


FEARS HUMIDITY
UMIDADE HUMIDAD

SOSTENIMIENTOS DE LA
QUANTIDADE SEGURA DE SAFE STACKING
CANTIDAD DE
EMPILHAMENTO QUANTITY
AMONTANAR

LIMITES DE LIMITES DE
TEMPERATURE LIMITS
TEMPERATURA TEMPERATURA

MANTENHA PROTEGIDO MENTENER PROTEGIDO


KEEP AWAY FROM HEAT
DO SOL DEL SOL

EQUIPAMENTO DE EQUIPAMENTO DE CATEGORY AP


CATEGORIA AP CATEGORÍA AP EQUIPMENT

EQUIPAMENTO DE EQUIPAMENTO DE CATEGORY APG


CATEGORIA APG CATEGORÍA APG EQUIPMENT

ASPIRAÇÃO ASPIRACIÓN ASPIRATION

FLUXÔMETRO FLUJÔMETRO FLOWMETER

Código do manual: 204010191_003 54


ASPIRADOR ASPIRADOR ASPIRATOR

VENTILADOR VENTILADOR MECHANICAL


MECÂNICO MECÁNICO VENTILATOR

BALÃO BALÓN BAG

PRESSÃO INSPIRATÓRIA PRESIÓN INSPIRATÓRIA INSPIRATORY PRESSURE

PRESSÃO MÁXIMA PRESIÓN MÁXIMA MAXIM PRESSURE

RELAÇÃO RELACIÓN RATIO

FREQUÊNCIA FRECUENCIA RATE

PLATÔ PLATEAU PLATEAU

FLUXO FLUJO FLOW

PRESSÃO LIMITE PRESIÓN LIMITE LIMIT PRESSURE

TEMPO INSPIRATÓRIO TIEMPO INSPIRATORIO INSPIRATORY TIME

PRESSÃO SUPORTE PRESIÓN SUPORTE SUPPORT PRESSURE

TENDÊNCIA TENDENCIA TREND

TRAVAR TECLADO TRABAR TECLADO KEYBOARD LOCK

SALVA ARCHIVA SAVE

REPETE REPITE REPEAT

LIGA ON ON

DESLIGA OFF OFF

PRONTIDÃO STAND BY STAND BY

Código do manual: 204010191_003 55


EXPIRATÓRIA ESPIRATÓRIA EXPIRATÓRY

INSPIRATÓRIA INSPIRATÓRIA INSPIRATÓRY

ENCHER LLENAR FILL

DRENAR DRENAR DRAIN

SERIAL SERIAL SERIAL

REDE DE DADOS RED DE COMUNICACIÓN NET

TECLADO KEYBOARD

MOUSE MOUSE MOUSE

MONITOR MONITOR MONITOR

USB USB USB

IMPRESSORA IMPRESSOR PRINT

SAÍDA PNEUMÁTICA SALIDA NEUMÁTICA PNEUMATIC OUTLET

ENTRADA PNEUMÁTICA ENTRADA NEUMÁTICA PNEUMATIC INLET

Código do manual: 204010191_003 56


13 AÇÕES EM UMA EMERGÊNCIA

No caso de um evento adverso a K. Takaoka sugere o seguinte procedimento:

Contate o fabricante (Gerente do setor de Assistência Técnica) sobre a situação do aparelho e não realizar nenhum teste ou
investigação sem a presença de um técnico autorizado da K. Takaoka.

Registre o fabricante, modelo e número de série de todos os aparelhos envolvidos no evento adverso. Registrar estas informações
no prontuário do paciente e/ou em um formulário incomum de ocorrência. Se o aparelho é descartável ou possui acessórios
descartáveis, também registre o número de classificação e todos os números de todos descartáveis. É importante manter o
aparelho e qualquer acessório que foi envolvido no evento adverso.

Não limpar ou submeter a um processo químico ou físico, ou consertar o aparelho. Estas ações podem afetar o desempenho e seu
uso seguro.

Registre os nomes de todos os profissionais de saúde presentes no incidente.

Identificar o aparelho, indicando que ele está envolvido em um evento adverso, a data do evento, e o nome da pessoa que
etiquetou o aparelho. Indicar na etiqueta que o dispositivo não deve ser usado, limpo, consertado, ou destruído sem aprovação de
uma autoridade, tal como o gerente de risco. Se o evento adverso envolver mais que um aparelho, todos os aparelhos envolvidos
devem ser etiquetados e guardados.

Preserve a embalagem de todos os acessórios descartáveis envolvidos no evento e guarde com o aparelho. A embalagem dos
descartáveis tipicamente inclui não somente um número catalogado do aparelho, mas também o número do lote. Também,
algumas especificações incluídas na embalagem podem ser úteis para a perícia.

Antes de desligar o aparelho da energia elétrica ou remover as baterias, verifique se a memória no aparelho não será perdida.
Muitos dispositivos têm memórias computadorizadas que devem ser perdidas se as baterias são removidas ou se o dispositivo é
desligado da rede elétrica. Peritos podem usar esta memória para determinar especificamente quando ocorreram às condições do
aparelho relacionado para determinar quais aparelhos tem memórias computadorizadas e como eles devem ser controlados depois
de um evento, leia o manual de instruções ou contate seu engenheiro clínico.

Coloque o aparelho e seus acessórios em um local seguro para prevenir danos subseqüentes. Isto irá prevenir que o aparelho
seja colocado de volta em serviço; salas protegidas e aparelhos podem precisar ser usados apesar de um incidente prévio.

Código do manual: 204010191_003 57


14 TERMO DE GARANTIA
A K TAKAOKA IND. E COM. LTDA. garante os equipamentos por ela produzidos contra defeitos de fabricação por um prazo de
um ano da data de aquisição do primeiro proprietário. Os demais itens que acompanham o equipamento encontram-se
relacionados abaixo.

A seguir encontra-se a lista das assistências técnicas autorizadas da K TAKAOKA IND. E COM. LTDA. no território nacional e
internacional as quais além da fábrica possuem direitos exclusivos de manutenção. Não sendo autorizada modificação, violação,
ajustes ou manutenção por terceiros.

Os equipamentos fabricados ou retificados pela K TAKAOKA IND. E COM. LTDA. possuem lacre de garantia. Fica
automaticamente cancelada a garantia se o lacre estiver violado.

O uso inadequado do equipamento e/ou em desacordo com as instruções contidas neste manual, o uso de tensão diferente da
especificada e de peças e/ou acessórios não homologados pela K TAKAOKA IND. E COM. LTDA. acarretam em perda da
garantia.

Os danos causados por acidentes ou agentes da natureza não fazem parte da garantia bem como baterias, fusíveis, filtros, pilhas.

Seguem abaixo relacionados os itens que acompanham o equipamento bem como alguns opcionais e seus respectivos tempos de
garantia contra “defeitos de fabricação”.

QUANT. DESCRIÇÃO GARANTIA


201020016 Rotâmetro 1826 1 ano
201040008 Ventilador para anestesia 668 1 ano
201030023 Vaporizador multiagente 1415 1 ano
201060013 Filtro SIVA 3339 1 ano
202010303 Extensão p/ O2 de 5m 6 meses
202010305 Extensão p/ N2O de 5m 6 meses
202010369 Extensão p/ O2 de 75 cm 6 meses
202010754 Válvula expiratória 6 meses
202010781 Extensão para Ar 6 meses
202010740 Extensão p/ O2 de 35 cm 6 meses
202010921 Válvula 300 unidirecional 3 meses
202010922 Válvula inspiratória 6 meses
202011494 Conexão em silicone 6 meses
202011558 Intermediário c/ tubo de PVC 2metros 3 meses
202011559 Intermediário c/ tubo de silicone 30cm 3 meses
202012195 Braço Articulado 1 ano
202011944 Haste para balão 6 meses
202011980 Circuito respiratório adulto 3 meses
202012087 Adaptador p/ Traquéias SIVA 3339 3 meses
203030490 Intermediário do Takavent 3 meses
203061127 Balão de Látex Free 6 meses
204010191 Um manual de operação Não possui
429020003 Um cabo elétrico removível de 5 metros 3 meses
201030013 Vaporizador calibrado modelo - Halothane (opcional) 1 ano
201030014 Vaporizador calibrado modelo - Enflurane (opcional) 1 ano
201030015 Vaporizador calibrado modelo - Isoflurane (opcional) 1 ano
201030016 Vaporizador calibrado modelo - Sevoflurane (opcional) 1 ano
201020022 Rotâmetro 1836 (opcional) 1 ano
201060014 SIVA 3340 (duplo canister) 1 ano
202011636 Yokes para O2 (opcional) 1 ano

Código do manual: 204010191_003 58


202011637 Yokes para N2O (opcional) 1 ano
203030769 Intermediário Y90º adulto (opcional) 3 meses
202011974 Intermediário infantil (opcional) 3 meses
202011372 Adaptador para traquéia (opcional) 3 meses
202011980 Circuito respiratório adulto (extra) 3 meses
202011306 Circuito respiratório infantil (opcional) 3 meses
202012054 Kit com 5 linhas 1500 mm para sensor (opcional) 3 meses
202010657 Fluxômetro de O2 (0 a 15 l/mim) (opcional) 6 meses
202010315 Aspirador cirúrgico p/ rede de O2 c/ frasco de 500ml (opcional) 6 meses

A vida útil do aparelho de anestesia ORIGAMI é estimada em média de 5 anos, podendo variar de acordo com a forma de uso e de
manutenção preventiva adequada.

Responsável Técnico:
Eng. Alexandre Rodrigues da Silva
CREA: Registro nº 0682082567

Código do manual: 204010191_003 59


DISTRIBUIDORES NACIONAIS K.TAKAOKA

Código do manual: 204010191_003 60


ASSISTÊNCIA TÉCNICA K.TAKAOKA

A K. TAKAOKA Indústria e Comércio Ltda., comunica que


somente seus Centros de Atendimento Técnico estão
autorizados a prestar assistência técnica aos
equipamentos por ela fornecidos.

Serviços prestados por terceiros implicam em sérios


riscos, pois a origem das peças utilizadas é desconhecida
e sua mão de obra não obedece aos rigorosos padrões
estabelecidos pela K.TAKAOKA.

Não podemos garantir o correto funcionamento dos


equipamentos de nossa fabricação que tenham sido
reparados por pessoas não autorizadas.

Quaisquer solicitações de serviços de assistência técnica


e manutenção preventiva sejam mediante contrato ou não,
deverão ser feitas diretamente pelos distribuidores
exclusivos autorizados K.Takaoka.

Código do manual: 204010191_003 61


TAKAOKA INTERNATIONAL DEALERS

SOUTH AMERICA MEDI – EQUIPOS S.A


C./ Wencesao Alvarez # 260 Zona Universitária ETHOS TRADE CONCERN
BRASMED S/A – Anesthesia Line (UASD) EPC 7181 POBOX 8975
Talcahuano, 958 L. 416 – CF 1013 Tel: ( 809) 688-5520 Fax: ( 809) 221-0124 Tel: ( 977-1) 477205 Fax: ( 977-1) 473874
Tel: ( 54114) 814 – 3677 Fax: ( 54114) 814 – E-mail: medequip@tricom.net E-mail: ethos@wlink.com.np
3813 SANTO DOMINGO – REPUBLICA DOMINICANA KATHMANDU - NEPAL – Mr. Rajesh Man
E-mail: info@brasmed.com.ar Shrestha
BUENO AIRES – ARGENTINA – Sra. Ana CORPORACION MEDICA INTERNATIONAL
Baja Califórnia,167-102 – cp 06760 Col Romasur BIOLOGIC MEDICAL SYSTEMS
Magalhães Poonawala Terrace, Plo # JM711/5
Tel: ( 5255)5264-7006 Fax: ( 5244) 5264 - 7593
ING. CARUSO SRL – ICU Line E-mail: leguisi@yahoo.com.mx n°6,Offive Mezzanine Floor
Burela,1957 (1431) MEXICO CITY – MEXICO– Sr. Leonardo Guinea New M. A. Jinnah Road
Tel: ( 54114) 522 –1317 Fax: ( 54114) 523-4919 Karachi 74800,Pakistan
E-mail: ing.caruso@ciudadd.com.ar TECNOLOGIA HOSPITALARIA RYM Tel: ( 9221) 492-4029 Fax: ( 9221) 412-7459
BUENO AIRES – ARGENTINA – Ing. Miguel Avenida12, Calle 28 Ptz Aventura E-mail: lighting@cubexs.net.pk
Caruso Tel: ( 506) 223-7446 Fax: ( 506) 255-3165 PAKISTAN – Mrr. Shahid Suri
E-mail: thrymsa@racsa.co.cr
IMPORTADORA FERNANDO SAN JOSE – COSTA RICA – Sr. Roberto Molina MIDDLE EAST
Calle Tucabana, Esq. Burapucu Casilla 5 NORMAS TRADING EST
Tel: ( 5913) 354 – 2525 Fax: ( 5913) 354-2526 ULTRAMED
Avenida Ricardo Arango Y Calle 53 – Ed. Fursys P.O.BOX 105823 Riyadah 11 656
E-mail: imp_fernando@cotas.com.bo Tel: ( 9661) 472-5862 Fax: ( 9661) 472-5867
SANTA CRUZ – BOLIVIA – Sr. Erwin Hurtado Tel: ( 507) 263-7087 Fax: ( 507) 269-3561
E-mail: allan@ultramedcorp.com E-mail: normas@normas-nte.com
MEDI MARK MERCADOTECNICA MEDICA PANAMA CITY – PANAMA - Sr. Allan Figueroa SAUDI ARABIA – Mr. Jamil H. Al Shahed
Av. Argentina,2001 casi esquina Villalobo ABAJICO
Tel / Fax: ( 5912) 224-6493 SANCHEZ & COLLADO CIA LTDA
Ferreteria Sinsa, 75 Vs. Altamira Deste, 448 Eskandaroon Street – POBOX 11096
E-mail: medi_mark@yahoo.com Tel: ( 963-21) 228-3216 Fax: (963-21) 224-0042
LA PAZ –BOLIVIA – Sr. Leopoldo Antezana Tel: ( 505) 278-0999 Fax: ( 505) 278-4928
E-mail: sacol@ibw.com.ni E-mail:jamilia@net.sy
INGEMEDICA S.A – ICU Line MANAGUIA – NICARAGUA – Sr. Abelardo BUENO AIRES – ARGENTINA – Sra. Ana
Manuel Galecio,231 entre Ximena y Boyacá Sánchez Magalhães
Tel: ( 5934) 230-3173 / 230-3185 EUROPE
Fax: (5934) 230-1428 DIST. EQUIPOS MEDICOS
E-mail: ingemedica@gye.satnet.net Col. Ruben Dario, 2117 LA BOUVET
GUAYAQUIL– ECUADOR – Sr. Ernesto Rovayo Tel: ( 504) 232-3544 Fax: ( 504) 232- 2503 Av. Bruselas,38
E-mail: demif@multivisionhn.net Tel: (341) 726-4229 Fax: ( 341) 356-6101
COMERCIALIZADORA DE PRODUTOS – FCV TEGUCICALPA – HONDURAS - Sra. Yma de E-mail: grupacer@teleline.es
Calle, 155 A NR.23-58 Floridablanca Sabillon MADRID – ESPAÑA - Mr. Jorge Perez
Tel: (577) 639-6767 Ext.810 Fax: ( 577) 639-2595
E-mail:comercial@fcv.org ASIA / ÁFRICA UAB REMEDA
SANTANDER – COLOMBIA – Ing. Giovanni BEYOND ENGINEERING 29,Siltnamiu
Gutierrez Nr. 30, Jalan Maju 4 Taman Pelangi Tel: ( 3702) 362028 Fax: ( 3702) 362130
Tel/Fax: (607) 331-4262 E-mail: remeda@takas.it
BIOXEL S/A VILNIUS 2043 – LITHUANA
Araucana, 1277 CP, 11400 E-mail: bydeng@tm.net.my
JOHOR BAHRUI – MALAYSIA – Mr. A. Dass Mr. Romaldas Bogusis / Mr. R. Jonelis
Tel: ( 5982) 606-0172 Fax: (5982) 6005435
E-mail: marielk@bioxel.com HI-MED EGYPT PROMEI LTDA
MONTEVIDEO – URUGUAY Rua do Fetal, lote 5 fornas
41 El Montaza St.
Tel: ( 202) 240-2591 Fax: ( 202) 635-2977 Tel: ( 3512) 3943-1198 Fax: ( 3512) 3943-1700
AREAMEDICA EL BOSQUE, C.A. E-mail: rcruz@promei.pt
Av. El Carmen, Quinta Torre Lavega Local n° 1, E-mail: hanyhimed@hotmail.com
CAIRO – EGYPT – Dr. Hany K. El-Shafei COIMBRA – PORTUGAL – Sr. Ramos da Cruz
Urbanización el Bosque, Município Chacao
Tel: ( 58212) 731-3913 Fax: ( 58212) 731-3928 GR MEDI CORP B&MC CARDIO-VOLGA
E-mail: carlosgaravito@cantv.net 36, Sverdlov, Volzhsky
Talcahuano, 958 L. 416 – CF 1013
CARACAS – VENEZUELA – Sr. Carlos Garavito / Tel: ( 54114) 814 – 3677 Fax: ( 54114) 814 – Tel: (7-8443) 312221 Fax: ( 7-8443) 312523
Abel Maestre 3813 E-mail: irina@bimcvol.vlz.ru
E-mail: info@brasmed.com.ar VOLGOGRAD – RUSSIA -MrS. Irina Khorochoun
A.JAIME ROJAS S/A
JR. Garcia, 870 Barranco BUENO AIRES – ARGENTINA – Sra. Ana
Tel: ( 511) 477 – 8410 Fax: ( 511) 477-1316 Magalhães
E-mail: import@ajaimerojas.com PROGRESSIVE MEDICAL CORP.
LIMA –PERU – Sr. Juan Santa Cruz 29 F/Antel Global Corporate Center n°3
CARBEAN & CENTRAL AMERICA Dona Julia Vargas Avenue
FOR MORE INFORMATION:
Tel: ( 632) 687-7788 Fax: ( 632) 687-2190
Rua General Izidoro Dias Lopes, 121/141
2N S.A DE CV E-mail: hclim@pmcgroupl.com
Bairro Vila Paulicéia – São Bernardo do
Primeira Calle Ponient, 2904 PASIG CITY – PHILIPPINES – Mr. Homer C. Lim
Campo/SP
3. Planta Local 3 – Cond. Monte Maria
PT BERSAUDARA CEP: 09687-100- Brasil
Tel: ( 503) 260-5288 Fax: ( 503) 208-1895
JL Penjerniban Raya,38 Tel: (11) 4176 - 3500 Fax: ( 11) 4176-3570
E-mail: nuila02@yahoo.com
Tel: ( 6221) 5701-1467 Fax: ( 6221) 57011468 E-mail:k@takaoka.com.br
SAN SALVADOR –EL SALVADOR – Sr. Rene
E-mail: sholahudin@bersaudara.com WEB Site: www.takaoka.com.br
Nuila
JAKARTA – INDONÉSIA – Mr. Sholahudin Husni
EUROTADE IBERICA
Aerocaribean, Km 1 1/2 SIGMA SATR MED LTDA
Tel: ( 537) 540-000 1089/1091 Onnuch Road, Suanluang
E-mail: eurotade@enet.cu Tel: ( 662)7421-015 Fax: ( 662) 311-3550
LA HABANA - CUBA – Sr. Ignácio Quintero E-mail: starmed@kxc.th.com
BANGKOK – THAILAND – Mrs. Kunvadee
Egnukai

Código do manual: 204010191_003 62


ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA K. TAKAOKA

Código do manual: 204010191_003 63


Informações para Assistência Técnica
Este cartão deverá ser preenchido e devolvido juntamente com o aparelho.

Nome:

Hospital:

Endereço:

Fone: Bairro:

CEP: Cidade: Estado


-

Descrição do defeito:

OBS: Encaminhar a Assistência Técnica autorizada K.Takaoka conforme


lista de representantes K.Takaoka anexa ao manual.

Informações para Assistência Técnica


Este cartão deverá ser preenchido e devolvido juntamente com o aparelho.

Nome:

Hospital:

Endereço:

Fone: Bairro:

CEP: Cidade: Estado


-

Descrição do defeito:

OBS: Encaminhar a Assistência Técnica autorizada K.Takaoka conforme


lista de representantes K.Takaoka anexa ao manual.

Código do manual: 204010191_003 64

Você também pode gostar