Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
Daniel Da Silva
  • Rutgers University
    SAS - Spanish and Portuguese
    15 Seminary Place
    New Brunswick, NJ 08901
  • 862-368-5378
As part of his 1975 solo debut album, Água do céu-pássaro, Ney Matogrosso recorded a cover of "Barco negro," a Portuguese fado made famous by Amália Rodrigues and based on an earlier Brazilian song, "Mãe-preta,"... more
As part of his 1975 solo debut album, Água do céu-pássaro, Ney Matogrosso recorded a cover of "Barco negro," a Portuguese fado made famous by Amália Rodrigues and based on an earlier Brazilian song, "Mãe-preta," written by Caco Velho and Piratini and recorded by Os Tocantins in 1943. Matogrosso conflates the two versions, titling the track, "Mãe preta (Barco negro)." This article marks Matogrosso’s recording as an iteration of transgender voice and locates—in his performance and album artwork—queer, indigenous, and Afro-Brazilian intersections that rework the mãe preta figure central to Brazil’s foundational narrative. Making use of Hortense Spiller’s theorization of the trans-Atlantic slave trade as "body-theft," I argue that Matogrosso’s referents and trans voice reembody the Luso-Afro-Brazilian black mother in ways that unsettle Lusotropicalism and haunt Portuguese nationalist tropes.
Trans Tessituras Confounding, Unbearable, and Black Transgender Voices in Luso-Afro-Brazilian Popular Music Daniel da Silva This dissertation shows how gay, trans and queer performers in Brazil, Portugal, and Angola, working in... more
Trans Tessituras Confounding, Unbearable, and Black Transgender Voices in Luso-Afro-Brazilian Popular Music Daniel da Silva This dissertation shows how gay, trans and queer performers in Brazil, Portugal, and Angola, working in traditionally misogynistic, homoand transphobic popular music genres, have successfully claimed and refigured those genres and repertoires through iterations of transgender voices and bodies. I show how Pabllo Vittar, Fado Bicha and Titica refigure normative gendered conventions of sex and song through trans formations of popular music genres. I locate them within a genealogy of queer Luso-Afro-Brazilian popular music practices and performances that deploy trans formations of voice, body, and repertoire. I trace a genealogy of transgender voice in Brazilian popular music to Ney Matogrosso’s 1975 debut release, through which I reveal a cacophony of queer, indigenous and Afro-Brazilian intersections; and in Portuguese popular music to António Variações 1982 deb...
This dissertation shows how gay, trans and queer performers in Brazil, Portugal, and Angola, working in traditionally misogynistic, homo- and transphobic popular music genres, have successfully claimed and refigured those genres and... more
This dissertation shows how gay, trans and queer performers in Brazil, Portugal, and Angola, working in traditionally misogynistic, homo- and transphobic popular music genres, have successfully claimed and refigured those genres and repertoires through iterations of transgender voices and bodies. I show how Pabllo Vittar, Fado Bicha and Titica refigure normative gendered conventions of sex and song through trans formations of popular music genres. I locate them within a genealogy of queer Luso-Afro-Brazilian popular music practices and performances that deploy trans formations of voice, body, and repertoire. I trace a genealogy of transgender voice in Brazilian popular music to Ney Matogrosso’s 1975 debut release, through which I reveal a cacophony of queer, indigenous and Afro-Brazilian intersections; and in Portuguese popular music to António Variações 1982 debut, through whom I trace a fado genealogy of Afro-diasporic cultural practices, gender transgression and sexual deviance. Finally, I locate Titica’s music in practices of the black queer diaspora as a refiguring of Angolan postcolonial aesthetics. Together, these artists and their music offer a queer Luso-Afro-Brazilian diaspora in spectacular popular music formations that transit beside and beyond the Portuguese-speaking world, unbound by it, and refiguring hegemonic Luso-Afro-Brazilian discourses of gender, sexuality, race and nation.
As part of his 1975 solo debut album, Água do céu-pássaro, Ney Matogrosso recorded a cover of "Barco negro," a Portuguese fado made famous by Amália Rodrigues and based on an earlier Brazilian song, "Mãe-preta," written by Caco Velho and... more
As part of his 1975 solo debut album, Água do céu-pássaro, Ney Matogrosso recorded a cover of "Barco negro," a Portuguese fado made famous by Amália Rodrigues and based on an earlier Brazilian song, "Mãe-preta," written by Caco Velho and Piratini and recorded by Os Tocantins in 1943. Matogrosso conflates the two versions, titling the track, "Mãe preta (Barco negro)." This article marks Matogrosso's recording as an iteration of transgender voice and locates-in his performance and album artwork-queer, indigenous, and Afro-Brazilian intersections that rework the mãe preta figure central to Brazil's foundational narrative. Making use of Hortense Spiller's theorization of the transAtlantic slave trade as "body-theft," I argue that Matogrosso's referents and trans voice reembody the Luso-Afro-Brazilian black mother in ways that unsettle Lusotropicalism and haunt Portuguese nationalist tropes.
António Variações's first single, Povo que lavas no rio/Estou além (1982), offers a radical version of Amália Rodrigues's fado " Povo que lavas no rio " (1962). This article considers Variações as fadista in order to think fado as queer... more
António Variações's first single, Povo que lavas no rio/Estou além (1982), offers a radical version of Amália Rodrigues's fado " Povo que lavas no rio " (1962). This article considers Variações as fadista in order to think fado as queer praxis. Though Variações's debut release was a commercial success, his turn as fadista provoked critical derision for what, I argue, is a trans formation of the genre's gendered codes and practices. Variações's queer masculinity gives body and voice to the transgressive sexuality enmeshed within gendered and fetishized repertoires of fado that are most recognizable in the myths and voices of the genre's divas. This article locates Variações within a fado genealogy, from Maria Severa to Amália Rodrigues, of performers who have similarly been unbearable in body and voice. The purpose of this is to draw attention to fado's affective dispersions of sex and reveal how the genre has coalesced in relation to queer tactics and people throughout its history.
Research Interests: