Tekstar som har ein viktig plass i kulturen, blir ofte intertekstar i nye tekstar. Bibelen er ei heilt sentral skriftsamling som fungerer som eit intertekstuelt reservoar for mange forfattarar. I tillegg er tekstane i Det nye testamentet intertekstuelt knytte til tekstane i Det gamle testamentet.
Den som les Jens Bjørneboes dikt «Ti bud til en mann som vil frem i verden», vil ha nytte av å kjenne dei ti boda i Bibelen. Bibelen er også ein sentral intertekst i forfattarskapen til for eksempel Karl Ove Knausgård.
Ofte inneheld ein tekst mange ulike intertekstuelle koplingar, der nokre gjerne er viktigare enn andre. I romanen Ulysses (1922) av den irske forfattaren James Joyce er det ekko av andre tekstar gjennom heile boka, men det er først og fremst koplinga til Odysseen som mange lesarar legg merke til. Dette viser at mange finn eit intertekstuelt ekko av Homers epos i Joyces roman.
Éin og same teksten kan ha ulike intertekstuelle ekko som spelar saman med kvarandre og gjensidig forsterkar kvarandre. For eksempel har den britiske forfattaren Joseph Conrads roman Mørkets hjerte (1899) intertekstuelle ekko av Dante Alighieris dikt Den guddomelege komedien (1321), men også av Vergils epos Æneiden (ca. 29–19 f.Kr.) og av britisk reiselitteratur.
Intertekstualitet har ikkje berre med innhald og tematikk å gjere, men også form og forteljemåte. Dette gjeld både i litteratur, film og andre kunstformer. Eksempel: Denis Villeneuves film Dune 2 (2024) kombinerer perspektiv og distanse på ein måte som er intertekstuelt knytt til den tyske regissøren Leni Riefenstahls dokumentarfilm Viljens triumf (1935). Og den amerikanske regissørens Francis Ford Coppolas nyskapande kombinasjon av lyd og bilde i filmen Apokalypse nå! (1979) har ekko av Conrads Mørkets hjerte.
Kommentarar
Kommentarar til artikkelen blir synleg for alle. Ikkje skriv inn sensitive opplysningar, for eksempel helseopplysningar. Fagansvarleg eller redaktør svarar når dei kan. Det kan ta tid før du får svar.
Du må være logga inn for å kommentere.