Multilingua 2016; 35(6): 599–616
Mi-Cha Flubacher and Shirley Yeung*
Discourses of integration: Language, skills,
and the politics of difference
DOI 10.1515/multi-2015-0076
Abstract: In this introduction, we outline the most relevant concepts for this
special issue on integration and the politics of difference. This introduction
characterizes “integration” as a dominant policy orientation and discursive
regime concerned primarily with understandings of language, communication,
and skill which constitute a (trans)national politics of difference. In various sites
and national contexts of the global north, migrant “integration” policies render
difference and mobility the site of both discursive elaboration and management.
This introduction highlights the salience of critical ethnographic analyses for
understanding “integration” beyond policy realms, arguing for attention to
situated practices, emergent social categories and types, political-economic
stakes, logics of linguistic (dis)engagement, and the reproduction of monoand multilingual social orders. In particular, we propose to untangle this complex by describing three central processes that run through all of the contributions and which, we suggest, are indispensable for the analysis of current and
emergent regimes of integration: processes of categorization, of selection, and of
activation.
Keywords: integration, politics of difference, language learning, skills, transnational migration, mobility
1 Introduction
In the wake of the widespread retreat from, and backlash against, “multiculturalism” across much of Western and Northern Europe, “integration” has emerged
as the dominant immigration policy paradigm, dramatically transforming frameworks and practices surrounding the social, legal, and professional inclusion of
immigrants in Europe and abroad. Constituting a veritable “integration trend”
(Vertovec and Wessendorf 2010: 19), the sheer ubiquity of integration discourses
*Corresponding author: Shirley Yeung, University of Chicago, Chicago, IL, USA,
E-mail: syeung@uchicago.edu
Mi-Cha Flubacher, Institute of Linguistics, University of Vienna, Austria,
E-mail: mi-cha.flubacher@univie.ac.at
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
600
Shirley Yeung and Mi-Cha Flubacher
in migration policy and programming reflects a discursive flexibility and complexity that makes the concept highly contested, exceedingly difficult to pin
down, and as such, tremendously productive for arguments across the political
spectrum. On the one hand, “integration” advances an inclusive paradigm,
commonly positioned as a moderate alternative to assimilationist policy models.
Here, “integration” invokes the promotion of tolerance, equity, migrant/human
rights, and diversity. Its proponents often espouse a rhetoric of activation which
strives to cultivate, among immigrants, intercultural “capacities”, aptitudes, and
a sense of personal responsibility for social mobility. This view is reflected at the
European level, where a focus on integration promotes various efforts at migrant
empowerment: individual “needs-assessment”, tailor-made skills-building,
democratized educational opportunities, and the use of incentives rather than
sanctions for language training (Council of Europe 2014). On the other hand,
immigrant “integration” has also been advanced as a necessary corrective to the
perceived dislocations of increasing social diversification. In this framing, integration is commonly voiced in the imperative: in order to safeguard social
cohesion, strengthen national values eroded by misguided (and too-permissive)
“multicultural” models, prevent the development of intra-national parallel societies, and ensure the transmission of liberal democratic principles (the rule of
law, religious freedom, adherence to constitutional values), immigrants “must
integrate”. On this end of the spectrum, “integration” participates in discourses
of defensive securitization; those who “fail” to integrate face sanctions, whether
the withdrawal of social benefits, services, residency documents, or citizenship
entitlements. The widespread commitment to integration in policy and public
life – witness the European Commission’s website devoted to the topic1 – thus
reflects a novel and emergent assemblage of often vacillating and contradictory
logics that contravene strict distinctions between an immigration politics of the
Left and Right, or between strictly multiculturalist and assimilationist arguments. Aligned with a wide array of discursive positions, the vagueness and
instability of “integration” renders it an inherently slippery concept.
While a single and unified agenda does not exist at the European level
(Kostakopoulou 2010), a growing commitment to “integration” models has
entailed the intensified regulation of migrant mobility through linguistic regimes
and requirements. European states have placed pointed focus on both promoting
and assessing the linguistic competences of migrants in national language(s),
commonly arguing that linguistic integration cross-cuts and enables all other
forms of (employment, educational, and cultural) inclusion. A model of linguistic
1 The English version can be accessed at https://ec.europa.eu/migrant-integration/home?
lang=en
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
Discourses of integration
601
integration figures prominently, for instance, in the European Union’s Hague
Programme, adopted by the European Council in 2004, which advanced a set of
Common Basic Principles (CBPs) for Immigrant Integration Policy in the EU. This
move towards the harmonization of migration management in an area of “freedom, security, and justice” promotes the migrant’s “basic knowledge of the host
society’s language, history, and institutions” (CBP 4). The Council of Europe’s
recent 2014 project on the Linguistic Integration of Adult Migrants (LIAM) further
reinforces the pervasive integration-language nexus. While they differ, models of
linguistic integration are increasingly employing national language competences
as a key criteria for gaining entry, settlement documents, social services, material
resources, and naturalization (Hogan-Brun et al. 2009). Such competences are
verified by emergent practices of assessment, standardized testing, and face-toface interviewing which commonly, but not always, employ measures such as the
Common European Framework for Languages (Pochon-Berger and Lenz 2014;
Wodak 2012). The current pre-occupation with “integration” commonly asks:
how can language policy best promote national language-learning among newcomers? How is the process of learning to be motivated, monitored, measured,
facilitated, and incentivized? How are various proficiency levels to be defined?
And what standards of quality assurance ensure the most accurate, reliable, and
fair tests for residence and citizenship?
Taking this framework as our starting point, the contributions in this issue
critically engage with various “integration” frameworks and practices, examining how they characterize and shape the linguistic-communicative capacities
and trajectories of diverse mobile persons. Across various sites and regional/
national contexts – English-speaking Canada, Catalan-speaking Spain, Finland,
and French- and German-speaking Switzerland – the contributions explore and
analyze discourses and practices of integration as constituted by, and constitutive of, a (trans)national politics of difference which incite strategies for managing social diversity. The contributions variously explore logics of integration in
relation to agency, citizenship, employment, economic and linguistic investment, language acquisition, multicultural orders, nationhood, skill, and social
networking. As such, the authors address questions of language ideology, that
is, the “cultural system of ideas about social and linguistic relationships,
together with their loading of moral and political interests” (Irvine 1989: 255).
As sites of struggle, linguistic ideologies rationalize, systematize, and naturalize
the indexical value of signs and their attendant social relationships (Silverstein
1998: 129). The contributors thus examine how situated understandings and
practices of language-use reinforce, or else subvert, broader processes of value
formation which, under late capitalism, condition potentials for transnational
and, especially, social mobility. In addition, the contributors treat the vagueness
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
602
Shirley Yeung and Mi-Cha Flubacher
of “integration” as constitutive of the analytical object. Whether framed as at
odds with, or else serving the aims of, “multiculturalism,” ideologies and social
practices of integration are amenable to historical, ethnographic and discursive
analyses. “Integration” is thus a discourse in the Foucauldian sense, produced
by and productive of structural relations of power, and enacted through communicative technologies of the self (1988). We thus aim to grasp “integration” in
its complexity and specificity, examining its inhabited dispositions, its social
categorizations and modes of intervention, its political-economic stakes, its
logics of linguistic (dis)engagement, and its relationship to mono- and multilingual orders.
2 “Integration” and standardization
In its various iterations, “integration” is a social framework anchored to the
territorially-imagined nation-state. As research in sociolinguistics and linguistic
anthropology has richly explored, national ideologies of language have, since
the inception of the nation during the nineteenth century, long posed linguistic
and discursive standardization as crucial to the maintenance of a viable national
polity. While processes of globalization appear to have destabilized national
sovereignty, they have conversely reinforced the Romantic correspondence
between linguistic homogeneity, a culturally unified nation, and the bounded
political community. Processes of European integration have done little to
supplant the “dogma of homogeneism” (Blommaert and Verschueren 1998b) at
the level of national policies which constructs the linguistic diversity occasioned
by migrants or linguistic minorities as the site of potential conflicts and social
fragmentation. Nation-state centric logics are no less evident in explicitly internationalist organizations such as the United Nations where, for instance, a
universalist human rights framework for minority-language protection reifies
language while reinforcing national images of linguistic homogeneity
(Duchêne 2008). Indeed, the presupposition that the world is comprised of
mutually exclusive, monoglot national communities – and that a shared linguistic universe is the ontological grounding of a cohesive national community –
permeates not only well-known analyses of nationalism’s emergence and phenomenology (see Silverstein 2000 on Anderson’s Imagined Communities), but
informs how national borders are themselves enacted. Monolingual national
models condition how immigration regimes verify the origins of migrants and
refugees in their exercise of discretionary power (Blommaert 2010; Ammer et al.
2013) and socialize admitted newcomers into new national identities (Piller
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
Discourses of integration
603
2001). In certain domains, processes of linguistic standardization are homogenizing global norms, genres, and styles of communication across nationallyimagined languages, as evidenced, for example, by global ideologies surrounding “good” or “effective” communication (Cameron 2002). Standard language
ideologies, further, commonly map temporal positionings onto speakers, identifying those who speak “standard” as properly modern subjects (Gal 2006). As
such, the current EU promotion of multilingualism as an icon of cosmopolitan
flexibility reproduces linguistic hierarchies. While some configurations of multilingual competences are valorized – i. e. norms around European trilingualism
(Gal 2012) – other multilingual repertoires are provincialized, demoted, or
erased, as several contributors to this issue demonstrate.
As recent critical scholarship has illuminated, the view that linguistic and
national borders ought to be coterminous enables discriminatory and exclusionary integration-related policies, public discourses and, more recently, language
testing regimes. While these practices vary in their concepts of citizenship and
nation-hood, they converge in equating some concept of “integration” with the
official verification of cultural and linguistic skills. Cultural-linguistic testing
practices have been critically analyzed in Australia (McNamara 2009; Slade
and Möllering 2010; Piller and Lising 2014), Austria (Perchinig 2010; Plutzar
2010,2013; Wodak 2012), Belgium (Van Avermaet and Gysen 2009), Germany
(Möllering 2010; Piller 2001; Stevenson and Schanze 2009), Israel (Shohamy and
Kanza 2009), Luxembourg (Horner 2009), Norway (Baba and Dahl-Jørgensen
2013), the Netherlands (Extra and Spotti 2009), and the UK (Blackledge 2009a,
Blackledge 2009b).2 This scholarship variously demonstrates that not only are
tests and testing practices vectors of cultural socialization, but that, in many
cases, tests often exceed formal linguistic requirements for naturalization. As
Piller (2001) has also shown, linguistic testing regimes often ideologically presuppose that any monolingual speaker is an able judge of linguistic proficiency,
raising serious questions about both the validity and ethics of testing. Indeed, in
contexts like Germany, knowledge of the national language as criterion of
integration has explicitly supplanted the criterion of “ancestry” in the nation’s
ideology of citizenship, making language-testing a new means of social exclusion (2001: 273).
Emergent practices of migrant integration are thus quite familiar; they
comfortably correspond with the enduring ideology that “social and political
cohesion demand one language, one metadiscursive order, one voice” (Bauman
and Briggs 2000: 201). Such linguistic-cultural regimes are emerging, however,
2 Pochon-Berger and Lenz (2014) provide a broader synthesis of existing literature and debates
on language testing and integration.
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
604
Shirley Yeung and Mi-Cha Flubacher
in a global context in which the circulation of capital, goods, and people is both
intensified and diversifying, and where national-linguistic borders are becoming
sites of increased regulation in tandem with neoliberal processes of welfare state
retrenchment and economic de-regulation (Baba and Dahl-Jørgensen 2013;
Feldman 2012; Piller and Lising 2014). In this context, the contributors to this
issue reflect on the following questions: What is “integration’s” relationship to
more enduring processes of socio-linguistic standardization? In what ways has
“integration” gained discursive traction across vastly different contexts, and
why? How are difference and diversity discursively constructed? And how do
various mobile/migrant subjects reproduce, contest, or else inhabit the ironies of
social orders in which language skills are indexical of “integration,” with its
attendant entitlements? Presenting a series of case studies, the contributions
here explore this terrain and enrich current analyses by ethnographically linking
state policies to socially situated persons and communicative practices (and the
paradoxes these engender) in ways that cross-cut distinctions between “official”
and “informal” domains. The contributions here thus analyze integration as
much in its tacit as well as its explicit dimensions, going beyond policy analyses
to examine how hegemonic models of inclusion bear long-term consequences
for migrants’ social and linguistic trajectories.
3 Framework and orientation: Siting integration
In their breadth and variety, the articles collected here broadly share two
analytical and methodological orientations. First, the contributions analyze
and situate models of linguistic integration in the context of the global political
and economic transformations which have made language and communication
central in regulating capital and transnational/social mobilities. Often falling
under the rubric of neoliberalism, these broader transformations have seen cuts
in taxation and welfare state expenditures with a move towards policies of
privatization and economic de-regulation (Harvey 2005; Prasad 2006). These
shifts include processes of de-industrialization; the growth of the tertiary service
and knowledge sectors, a hallmark of late capitalism, makes economic value
production particularly reliant on speakers’ ability to enact forms of linguistic
distinction and flexibility (Duchêne and Heller 2012), with “skills” increasingly
commodified (Urciuoli 2008). In this respect, neoliberal frameworks place particular primacy on language and communication as the means for cultivating the
valorized dispositions of personal responsibility, agentive self-reliance, and
entrepreneurial spirit in ways that make “will” and affect key sites of
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
Discourses of integration
605
intervention (McElhinny [2010] provides a useful review which interrogates
“rational choice” readings of neoliberalism, revealing its grounding in forms of
affective, linguistic labor). These logics of valuation condition how migrant
speakers understand and evaluate their own language practices. To the extent,
then, that political-economic processes and the social inequalities produced by
them are linguistically mediated (Irvine 1989), the contributions here share a
broad interest in how the logics of capital surface and are negotiated across
various communicative domains. Whether expressed in practices of skills-training, linguistic investment, self-instruction, or else self-correction, emergent communicative norms are, in this issue, situated within political-economic
structures and processes.
A second analytical and methodological commonality lies in how the articles combine critical analyses of discourse with ethnographic studies of employment- and subsistence-related activities (see also Duchêne et al. 2013). It is a
commonly held truism that language is a skill that “integrates” by improving
one’s chances on a competitive job market. Likewise, the (im)migrant is often
conceived in terms of the capacity for labor and value production. A critical
ethnography of work, skill, and subsistence is necessary for understanding how
these ideological linkages are rationalized and instrumentalized across various
contexts. This ethnographic focus is necessarily multi-scalar and multi-sited
(Marcus 1995; Zimmermann 2016); the papers variously question the analytic
distinction between “micro” and “macro,” and thus policy and practice, exploring linkages between institutional discourses over time, between variously
positioned social actors in employment and subsistence-related domains, and
between situated practices and enduring processes of social reproduction, categorization, and resource-distribution (Heller 2001).
This scalar breadth is expressed in the ways the contributors have variously
“sited” integration as discourse, process, and ethnographic object. In this issue,
Allan examines practices of labor-market integration in multicultural Canada,
analyzing a program which strives to enhance the marketability of professionally qualified immigrants through “soft skills” education. Sabaté Dalmau reveals
how the hegemonic monolingual order of peninsular Spanish and its ideologies
of integration are simultaneously reproduced and contested in the translinguistic practices of undocumented labor migrants in a call shop, or “locutorio,” in
Catalonia, Spain. Flubacher et al. examine how logics of “investment” construct
differing entitlements to language instruction, and thus different potentials for
integration, among migrants in an unemployment office in the Swiss canton of
Fribourg/Freiburg. Strömmer demonstrates how the invisibility of cleaning work
prevents migrants from developing the language skills that are deemed necessary to social mobility in Finland, revealing “integration” as a difficultly
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
606
Shirley Yeung and Mi-Cha Flubacher
achieved ideal. And Yeung looks at how recent migration policies in Switzerland
yield two social types in Geneva, “migrants” and “expatriates,” which reflect, on
the terrain of language and culture, contrasting assessments of risk and
profitability.
This shared interest in work and subsistence – and the discursive structures
by which livelihoods are secured or foreclosed – sheds light on what has, until
quite recently, been considered the “black box” (Lindquist et al. 2012) of migration studies: migration brokers and brokerage. As Lindquist et al. (2012) emphasize, processes of migrant brokerage constitute the interstitial infrastructure
which conditions transnational and social mobility, throwing into question
distinctions between state and market, formal and informal sectors, and altruistic and profit-based domains of activity. Several of the contributions give specific attention to how situated agents – whether representatives of the state,
members of migrant networks, or researchers, themselves – mediate integration
via skills-training, networking, and other forms of communicative negotiation.
We thus examine how integration brokerage structures and defines novel criteria
for judgment and evaluation which entails new inequalities as well as new forms
of agency. The contributions ethnographically illuminate the ways mediating
actors and discourses ultimately shape how migrants both assume and are
ascribed forms of linguistic responsibility, “how criteria are established and
how they come to apply to specific circumstances, contingencies, subjects,
objects, and means of action” (Lambek 2010: 62).
4 Processes of integration and the politics
of difference
It is the aim of this special issue to present critical analyses of the mechanisms,
workings and logics of discourses of integration on the one hand and its
consequences as conceptualized in varied “politics of difference”, on the
other. That is to say, we argue that “integration” as a socio-political instrument
is connected to larger structuration processes that create and produce normativity and subaltern “others”, all the while proclaiming an integrative and
inclusive policy. Applying a critical and differentiated stance towards these
policies and their consequences, the contributions point to the pivotal role of
language regulations in the reproduction of difference and inequality in spite of
the geographical and institutional distinctiveness of the five research sites and
the participants. These regulations, however, vary in terms of effect and impact;
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
Discourses of integration
607
furthermore they are indexical of a number of different political investments and
ideological underpinnings. We will try to untangle this complex by examining
the following three processes that run through all of the contributions: the
process of categorization, of selection, and of activation.
4.1 The process of categorization
What becomes evident in all of the contributions is that the policies surrounding
the regimentation of language competences in the context of migrant integration
are fundamentally complicit in and instrumental for the creation of social categories. As has been argued by Blommaert and Verschueren (1998a), integration
policies are in fact contingent on the production of subjects that need to be
integrated, which is why we can actually speak about a “politics of difference”
(Blommaert and Verschueren 1998a), hence of a politics that creates intra-societal
differences. First and foremost, the politics of difference creates an elementary –
even binary – difference between citizens and non-citizens. Yet, such processes
also create categories which differentiate between various groups of non-citizens –
or migrants – and, as such, different stages of migrants’ trajectories. Reminiscent
of the process of fractal recursivity, as described by Irvine and Gal (2000: 38),
there seems to be an endless possibility of creating further sub-groups and of a
constant fragmentation of social groups. This becomes evident simply when
taking into account the complex and refined array of entry regulations for different categories of (potential) immigrants. Categories of migrants and citizens,
however, are fluid and dynamic constructs that are susceptible to change congruent with political economic conditions.
In Europe, the most important effect has been felt with the introduction of
the European Union and, with it, the free movement of goods and people that
has imposed a new regime of mobility and entry regulations, which, in turn,
have created new viable categories, i. e. that of EU-citizens and non-EU-citizens.
In Switzerland, on the other hand, attempts to loosen the notoriously rigid
naturalization requirements (so far unsuccessful) have provoked the conservative right to introduce the expression “Papierlischwizer” (“Paper Swiss”, i. e.
Swiss on paper), which denotes the further categorization of citizenship into
legitimate and authentic Swiss citizens versus Swiss citizens “only on paper”,
i. e. naturalized and of foreign origin.
Sabaté Dalmau analyses a similar process of intra-group differentiation in
her ethnography of language practices of migrants in an “ethnic” call shop in
Barcelona, Catalonia, Spain. Just as Irvine and Gal (2000: 38) describe how “the
dichotomizing and partitioning process that was involved in some understood
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
608
Shirley Yeung and Mi-Cha Flubacher
opposition (between groups or linguistic varieties, for example) recurs at other
levels”, Sabaté Dalmau gives a detailed account of the locally prevailing social
hierarchies that govern migrants’ linguistic practices which, in turn, give rise to
a continuing fragmentation of the “migrant” category (who speaks how, with
which accent, which language?) and are connected to questions of legitimacy (in
terms of speaking, writing, and performing).
Such questions are at the core of the variety of categories that result from
the politics of difference. A large part of these categories further hinge on the
question of who is considered legitimate in terms of producing profit for the
state. This in turn translates into the rights and duties of migrants in their
respective societies, as explicitly discussed in the papers by Allan, Flubacher
et al., Strömmer, and Yeung. While unemployed foreigners in Canada, as
described by Allan, are struggling to embody and enact the perfect skilled
worker, their success or failure in attaining a job will categorize them as just
that: a success or failure. The same goes for Kifibin, the Ugandan immigrant
working as a full-time cleaner in Finland, whose Catch 22-situation is exemplarily depicted by Strömmer: Arriving in Finland as a graduate student, he did not
succeed in finding a doctoral position after his Master’s degree. Entering the
labor market through an entry-level job as a cleaner seemed the best possibility
to finance his stay in Finland. In the long run he aimed to improve his language
skills and to regain footing in the academic world, therefore, to increase his
chances of social mobility. However, as Strömmer consequently shows, the
occupation as a cleaner hardly offers any opportunity for interaction and language learning, thus also making it difficult for someone as pro-active and
engaged in his language learning as Kifibin to apply for a job with higher
language requirements. His attempt to break into a different category (or to
regain the original category of “student”) remains unsuccessful, along with his
attempts at social mobility. He remains helpless against the societal categorization that limits him to a lowly-paid job and, thus, to a marginalized social
position.
Processes of categorization thus pervade migration trajectories and will
decide whether migrants are considered legitimate candidates for the labor
market and legitimate residents willing to integrate, or not. While, in multicultural Canada, it is discursive competence that is arguably related to impending categorization, in Finland, it is the fateful combination of immigration
regulations that ask for (any) employment and language requirements that
presents the legitimacy of the process of categorization itself. However, not
every migrant willing to learn the local language is deemed a legitimate recipient of language courses or similar measures, as Flubacher et al. demonstrate
in their contribution describing institutional categorization processes in a Swiss
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
Discourses of integration
609
employment service that determine whose language competences are considered central to their employability and, hence, the object of investment.
Similarly, Yeung draws out the categorizing migration and integration policies
of Switzerland in general, and of the francophone and metropolitan canton of
Geneva in particular. Categorization in this respect is based upon an evaluation
of the profitability of foreigners who are classified as “migrants” or “expatriates”. In her analysis, Yeung unpacks the question of how and why this categorization is co-constitutive of the other in becoming veritable key figures
around which the integration policies are constructed. This observation in
particular is indicative of the functionality of the categorization processes inherent in the politics of difference for carving out profiles of legitimate residents
and citizens and, thus, for determining who is welcome to stay and whose
sojourn remains tolerated. Finally, this leads us to conclude that social categories are constitutive of social realities in having implications for the arrangement and composition of social hierarchies. They thus cannot be separated from
power relations and power struggles, which are ultimately struggles over the
power to define how to see and structure the world, as Bourdieu (1991: 22)
proposed.
4.2 The process of selection
Closely related to categorization are processes of selection that fundamentally
determine one’s access to a state (i. e. immigration) or to resources (e. g. employment or investment). As is shown in all of the contributions to this special issue,
selection mechanisms lie at the heart of every immigration trajectory, policy,
and process. These mechanisms are not only based on economic considerations
on the part of the state, but are also determined by seemingly irrevocable
ideologies concerning the compatibility of specific races, cultures, and religions.
The Swiss Three Circle Model, drawing on ideas of close and distant cultures, as
presented in Yeung’s paper, is an explicit example of such considerations that
have framed the selective entry regulations of prosperous nations in Western
Europe. With the model falling from grace shortly after its implementation, a
new regime of selection had to be put into place that focused on professional
qualifications more specifically. As is argued in Allan’s paper, language and
skill as selection criteria for entry into Canada have supplanted, on the surface,
race, ethnicity or nationality. She carefully traces the discursive and political
development not only of entry regulations but also of integration programs,
which, in the end, have put an emphasis on soft skills rather than “culture”. This
shift, she argues, neutralizes the potentially politically incorrect evaluation of
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
610
Shirley Yeung and Mi-Cha Flubacher
candidates as (in-)appropriate for the Canadian labor market: If migrants are
deemed to have “cultural deficiencies”, they are ever so often reframed as
having “skills deficits”. In the end, such reframing profiles these candidates as
not trying hard enough or not willing to adapt to Canadian manners and values,
which, again, justifies their non-selection as employees.
As these papers thus attest in their empirical and in-depth approaches,
issues relating to language testing and language competences are not only
functional for the regulation of entry, but they become instrumental in determining the selection of migrants “on site”. The papers all pay close attention to the
question of what costs the personal investment in and of individuals entails,
who invests in them and for what reason. In this context, language courses come
to stand for the pivotal tipping point at which a person is selected as a desired
immigrant, i. e. considered as potentially contributing to the economy and the
prosperity of the nation, as elaborated on in the paper by Flubacher et al. As
they describe, in the wake of the bilateral agreements between Switzerland and
the European Union on the free movement of goods and people, it seems that
new selection processes have been put into place in Switzerland, since the entry
of EU-citizens can no longer be regulated as stringently as before. These selection processes apply in cases of unemployment, according to a political economic ideology of investment, and are hence concomitant with cost-benefit
analyses of the allocation of state resources, for example in the form of language
courses for unemployed job seekers. The authors argue that these selection
processes represent a delayed regulation mechanism for channeling unemployed foreigners into socially structured positions, e. g. keeping them in unqualified and precarious working conditions. Strömmer develops a similar argument
in her discussion of the focal participant in her study, Kifibin, who presents a
paradigmatic example of non-selection, even abandonment. After a motivated
start into Finnish society as a natural science student and as an eager learner of
Finnish, Kifibin was not selected as a doctoral candidate nor as an employee in
his field of expertise. Instead, he found himself in the position of a full-time
cleaner, working mostly on his own for companies and restaurants. Strömmer
describes that in his work Kifibin becomes invisible; clients generally do not
appear to consider him a person of contact. Selection of investment thus also
touches on personal levels and on interpersonal interactions that have clear
implications on who is considered worthy of time and interest.
The selection processes analyzed by Sabaté Dalmau point to a different
direction. The (oftentimes “illegal”) migrants frequenting the “locutorio” (call
shop) practice a form of self-selection that materializes in their linguistic repertoires. On the one hand, they enact specific forms of in-group practices, which
Sabaté Dalmau describes as “counter-hegemonic multi-lingua francas”. She thus
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
Discourses of integration
611
understands non-standard language practices as a way of breaking the rules
imposed by society and its institutions, which are conceived of as threatening by
the illegal immigrants most specifically. However, while such in-group practices
not only determine who has in-group membership, Sabaté Dalmau also observes
a process of self-selection with regard to standard Spanish. Aware of the imposition of competences in Spanish (and not Catalan, the dominant language in
Barcelona) on the nation-wide labor market and for citizenship, migrants selfregiment their practices in attempting to attain a correct Spanish, further understanding these efforts as indexical of their willingness to integrate, as conveyed
in the ideology of “integration through language”. It is this last point that leads
us to the third process that cross-cuts the different research contexts and
analyses, the process of activation.
4.3 The process of activation
Activation policies are appearing increasingly on the agenda of Western and
Northern states as part and parcel of the shift from welfare to “workfare”
regimes that embody the emergence of neoliberal tendencies in these states
since the late 1970s (Harvey 2005; Jessop 2002). Policies of activation are
based on the premise that all residents of a state are inscribed in a logic of
rights and duties towards the state and the collective. While it is the right of an
individual to be able to turn to the state for certain benefits and (financial)
assistance, it is simultaneously the individual’s duty not to solely rely on the
state. In other words, individuals in need of social benefits are to be (willingly)
“activated” in order to work for benefits, e. g. unemployed residents have to
provide proof of job searching activities and/or they might be obliged to participate in specific programs. As Flubacher et al. describe in their study of activation practices in the employment services in a Swiss canton, job-seekers have to
perform and embody motivation in order to be legitimate recipients of benefits.
The undercurrent of this neoliberal ideology stipulates that these subjects are to
take on responsibility for their economic situation and, in the process, become
their own entrepreneurs or brand. Similarly, Allan topicalizes the policy of
activation and its effects most prominently in discussing how the soft skilltraining that migrants are required to attend is aimed at producing responsible
entrepreneurs of the self that are able to sell themselves on the labor market.
Resulting from the ideology of activation, their economic success or failure
becomes their own responsibility, thus deflecting potential criticism away from
the social system and system-inherent discrimination mechanisms against foreigners. In this respect, the activation of unemployed foreigners via soft skills
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
612
Shirley Yeung and Mi-Cha Flubacher
has complemented the role of language testing as the site of legitimate categorization and selection.
Allan’s example does not constitute an exception. In the context of integration, activation often takes the form of responsibilization, i. e. making the
migrant subject responsible, which clearly denotes the expected efforts of
migrants to successfully partake in the project of their social and economic
integration and, hence, their social mobility. Yet, while today’s neoliberal societies are permeated with ideologies of activation and self-reliance, there are still
marked differences as to what is expected of whom. This becomes evident in
Yeung’s succinct problematization of the bifurcation of rights and duties in
relation to linguistic requirements of foreigners, who are basically categorized
according to their potential benefit to the nation. While migrants with low
professional qualifications are responsibilized, highly qualified “expatriates”
are accommodated, both in terms of linguistic requirements and linguistic
practices.
Strömmer’s case study, finally, clearly exposes the fictional component of
the idea of activation. The focal participant, Kifibin, appears as an exemplarily
motivated and active migrant who strives to be in charge of his future, but who
fails to attain social mobility in spite of his language learning efforts and higher
education background. Similarly, it is questionable whether the index of willingness, as displayed through linguistic self-regimenting and self-discipline by
the migrants in Sabaté Dalmau’s study, will suffice and pave their way to
citizenship status, rights, and resources.
5 Contestations, complexities, and contingencies
As has become evident in this introduction, “integration” is a highly contested
concept that is concurrent with a variety of processes which reproduce a veritable politics of difference rather than creating inclusive societies open to social
mobility. While it is not the point of this introduction to contest the view that
linguistic competences might indeed lead to social integration and professional
success – especially in monolingual nation states – it is the aim of this special
issue to highlight the variability and contingency of such purported truths.
The contributions to this special issue thus invite the reader to critically
reflect on the role of language policies in the integration regimes of late capitalist societies that have embraced the neoliberal ideology of activation. In
combining ethnographic research methods with their various theoretical underpinnings, the contributions provide exemplary insights into the complexities
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
Discourses of integration
613
and intricacies related to the role of language in the context of migration,
integration, and national politics. Since the research in the contributions focuses
on specific sites in only a limited number of national contexts that come with
their own specific and idiosyncratic political and historical conditions, we do
not make any claims to representativeness. Yet, we argue that in view of their indepth ethnographic approaches, these contributions provide a close reading and
understanding of the effects and consequences that integration policies and
language regimes have on the ground and for migrants. In this, we aim to
offer new dimensions to the study of integration and, in their totality, a complementary reading to purely discourse oriented analyses of language policies,
language testing and regimes. In the end, we hope that the findings in these
contributions provoke further discussions.
References
Ammer, Margrit, Busch Brigitta, Nora Dorn, Martina Rienzner, Anita Santner-Wolfartsberger,
Walter Schicho, Barbara Seidlhofer & Karlheinz Spitzl. 2013. Ein umstrittenes
Beweismittel: Sprachanalyse als Instrument der Herkunftsbestimmung in Asylverfahren.
Juridikum 3. 281–297.
Baba, Marietta & Carla Dahl-Jørgensen 2013. Language policy in practice: Re-bordering the
nation. International Migration 51(2). 60–76.
Bauman, Richard & Charles L. Briggs. 2000. Language philosophy as language ideology: John
Locke and Johann Gottfried Herder. In Paul V. Kroskrity (ed.), Regimes of language:
Ideologies, polities, and identities, 139–204. Santa Fe: School of American Research Press.
Blackledge, Adrian. 2009a. Inventing English as a convenient fiction: Language testing regimes
in the United Kingdom. In Guus Extra, Massimiliano Spotti & Piet Van Avermaet (eds.),
Language testing, migration and citizenship: Cross-national perspectives on integration
regimes, 66–86. London & New York: Continuum International Publishing Group.
Blackledge, Adrian. 2009b. Being English, speaking English: Extension to English language
testing legislation and the future of multicultural Britain. In Patrick Stevenson, Clare MarMolinero & Gabrielle Hogan-Brun (eds.), Discourses on language and integration: Critical
perspectives on language testing regimes in Europe, 83–107. Amsterdam & Philadelphia:
John Benjamins.
Blommaert, Jan. 2010. The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University
Press.
Blommaert, Jan & Jef Verschueren. 1998a. Debating Diversity: Analysing the Discourse of
Tolerance. London & New York: Routledge.
Blommaert, Jan & Jef Verschueren. 1998b. The role of language in European nationalist
ideologies. In Bambi Schieffelin, Kathryn Woolard & Paul V. Kroskrity (eds.), Language
ideologies: Practice and theory, 189–210. Oxford: Oxford University Press.
Bourdieu, Pierre. 1991. Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press.
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
614
Shirley Yeung and Mi-Cha Flubacher
Cameron, Deborah. 2002. Globalization and the teaching of “communication skills.” In David
Block & Deborah Cameron (eds.), Globalization and language teaching, 67–82. Routledge:
New York and London.
Council of Europe. 2014. The linguistic integration of adult migrants: From one country to
another, from one language to another. Strasbourg: Council of Europe.
Duchêne, Alexandre. 2008. Ideologies across nations: The construction of linguistic minorities
at the United Nations. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Duchêne, Alexandre & Monica Heller. 2012. Language in late capitalism: Pride and profit.
New York & London: Routledge.
Duchêne, Alexandre, Melissa Moyer & Celia Roberts (eds.). 2013. Language, migration, and
social inequalities: A critical sociolinguistic perspective on institutions and work. Bristol:
Multilingual Matters.
Extra, Guus & Massimiliano Spotti. 2009. Testing regimes for newcomers to the Netherlands. In
Guus Extra, Massimiliano Spotti & Piet Van Avermaet (eds.), Language testing, migration
and citizenship: Cross-national perspectives on integration regimes, 125–147. London &
New York: Continuum International Publishing Group.
Feldman, Gregory. 2012. The migration apparatus: Security, labor, and policymaking in the
European Union. Stanford: Stanford University Press.
Foucault, Michel. 1988. Technologies of the self. In Martin Luther, Huck Gutman & Patrick
Hutton (eds.), Technologies of the self: A seminar with Michel Foucault, 16–49. Amherst:
University of Massachusetts Press.
Gal, Susan. 2006. Contradictions of standard language in Europe: Implications for the study of
practices and publics. Social Anthropology 14(2). 163–181.
Gal, Susan. 2012. Sociolinguistic regimes and the management of “Diversity”. In Alexandre
Duchêne & Monica Heller (eds.), Language in late capitalism: Pride and profit, 22– 42.
New York: Routledge.
Harvey, David. 2005. A brief history of neoliberalism. Oxford: Oxford University Press.
Heller, Monica. 2001. Undoing the macro/micro dichotomy: Ideology and categorization in a
linguistic minority school. In Nikolas Coupland, Srikant Sarangi & Christopher N. Candlin
(eds.), Sociolinguistics and social theory, 212–234. Essex: Pearson Education Limited.
Hogan-Brun, Gabrielle, Clare Mar-Molinero & Patrick Stevenson. 2009. Testing regimes:
Introducing cross-national perspectives on language, migration, citizenship. In Patrick
Stevenson, Clare Mar-Molinero & Gabrielle Hogan-Brun (eds.), Discourses on language
and integration: Critical perspectives on language testing regimes in Europe, 1–13.
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Horner, Kristine. 2009. Regimenting language, mobility, and citizenship in Luxembourg. In
Guus Extra, Massimiliano Spotti & Piet Van Avermaet (eds.), Language testing, migration
and citizenship: Cross-national perspectives on integration regimes, 148–166. London &
New York: Continuum International Publishing Group.
Irvine, Judith T. 1989. When talk isn’t cheap: Language and political economy. American
Ethnologist 16. 248–267.
Irvine, Judith T. & Susan Gal. 2000. Language ideology and linguistic differentiation. In Paul
V. Kroskrity (ed.), Regimes of language: Ideologies, politics, and identities, 35–84. Santa
Fe: School of American Research Press.
Jessop, Bob. 2002. Liberalism, neoliberalism, and urban governance: A state-theoretical perspective. Antipode 34(3). 452–472.
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
Discourses of integration
615
Kostakopoulou,Dora. 2010. Introduction. In Ricky van Oers, Eva Ersbøll & Dora Kostakopoulou
(eds.), A re-definition of belonging? Language and integration tests in Europe, 1–23.
Leiden & Boston: Martinus Nijhoff Publishers.
Lambek, Michael. 2010. Toward and ethics of the act. In Michael Lambek (ed.), Ordinary ethics:
Anthropology, language, action, 39–63. New York: Fordham University Press.
Lindquist, Johan, Biao Xiang & Brenda S. A. Yeoh. 2012. Opening the black box of migration:
Brokers, the organization of transnational mobility, and the changing political economy in
Asia. Pacific Affairs 85(1). 7–19.
Marcus, George E. 1995. Ethnography in/of the world system: The emergence of multi-sited
ethnography. Annual Review of Anthropology 24. 95–117.
McElhinny, Bonnie. 2010. The audacity of affect: Gender, race, and history in linguistic accounts
of legitimacy and belonging. Annual Review of Anthropology 39. 309–28.
McNamara, Tim. 2009. The spectre of the dictation test: Language testing for immigration and
citizenship in Australia. In Guus Extra, Massimiliano Spotti & Piet Van Avermaet (eds.),
Language testing, migration and citizenship: Cross-national perspectives on integration
regimes, 224–241. London & New York: Continuum International Publishing Group.
Möllering, Marina. 2010. The changing scope of German citizenship: from “guest worker” to
citizen? In Christina Slade & Marina Möllering (eds.), From migrant to citizen: testing
language, testing culture, 145–163. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Perchinig, Bernhard. 2010. All you need to know to become an Austrian: Naturalisation policy
and citizenship testing in Austria. In Ricky van Oers, Eva Ersbøll & Dora Kostakopoulou
(eds.), A re-definition of belonging? Language and integration tests in Europe, 25–50.
Leiden & Boston: Martinus Nijhoff Publishers.
Piller, Ingrid. 2001. Naturalization language testing and its basis in ideologies of national
identity and citizenship. International Journal of Bilingualism 5(3). 259–277.
Piller, Ingrid & Loy Lising. 2014. Language, employment, and settlement: Temporary meat
workers in Australia. Multilingua 33(1–2). 35–59.
Plutzar, Verena. 2010. Sprache als “Schlüssel” zur Integration? Eine kritische Annäherung an
die österreichische Sprachenpolitik im Kontext von Migration. In Herbert Langthaler (eds.),
Integration in Österreich. Sozialwissenschaftliche Befunde, 123–142. Innsbruck: Studien
Verlag.
Plutzar, Verena. 2013. Deutsch lernen per Gesetz. In Rudolf de Cillia & Eva Vetter (eds.),
Sprachenpolitik in Österreich: Bestandesaufnahme 2011, 48–67. Frankfurt: Peter Lang.
Pochon-Berger, Evelyne & Peter Lenz. 2014. Language requirements and language testing for
immigration and integration purposes: A synthesis of academic literature. Fribourg:
Institute of Multilingualism.
Prasad, Monica. 2006. The politics of free markets: The rise of neoliberal economic policies in
Britain, France, Germany, and the United States. Chicago & London: The University of
Chicago Press.
Shohamy, Elana & Tzahi Kanza. 2009. Citizenship, language and nationality in Israel. In Guus
Extra, Massimiliano Spotti & Piet Van Avermaet (eds.), Language testing, migration and
citizenship: Cross-national perspectives on integration regimes, 242–260. London & New
York: Continuum International Publishing Group.
Silverstein, Michael. 1998. The uses and utility of ideology: A commentary. In Bambi
Schieffelin, Kathryn Woolard & Paul v. Kroskrity (eds.), Language ideologies: Practice and
theory, 123–145. Oxford: Oxford University Press.
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30
616
Shirley Yeung and Mi-Cha Flubacher
Silverstein, Michael. 2000. Whorfianism and the linguistic imagination of nationality. In Paul
V. Kroskrity (ed.), Regimes of language: Ideologies, polities, and identities, 85–138. Santa
Fe: School of American Research Press.
Slade, Christina & Marina Möllering (eds.). 2010. From migrant to citizen: testing language,
testing culture. New York: Palgrave Macmillan.
Stevenson, Patrick & Livia Schanze. 2009. Language, migration and citizenship in Germany:
Discourses on integration and belonging. In Guus Extra, Massimiliano Spotti & Piet Van
Avermaet (eds.), Language testing, migration and citizenship: Cross-national perspectives
on integration regimes, 87–106. London & New York: Continuum International Publishing
Group.
Urciuoli, Bonnie. 2008. Skills and Selves in the new workplace. American Ethnologist 35(2).
211–228.
Van Avermaet, Piet & Sara Gysen. 2009. One nation, two policies: Language requirements for
citizenship and integration in Belgium. In Guus Extra, Massimiliano Spotti & Piet Van
Avermaet (eds.), Language testing, migration and citizenship: Cross-national perspectives
on integration regimes, 107–124. London & New York: Continuum International Publishing
Group.
Vertovec, Steven & Susanne Wessendorf. 2010. Introduction: Assessing the backlash against
multiculturalism. In Steven Vertovec & Susanne Wessendorf (eds.), The multiculturalism
backlash: European discourses, policies, and practices, 1–31. New York: Routledge.
Wodak, Ruth. 2012. Language, power and identity. Language Teaching 45(2). 215–233.
Zimmermann, Martina (2016). Researching student mobility in multilingual Switzerland:
Reflections on multi-sited ethnography. In: Marylin Martin-Jones & Deirdre Martin (eds.),
Researching multilingualism: Critical and ethnographic approaches. Oxford: Routledge.
Bereitgestellt von | Vienna University Library
Angemeldet
Heruntergeladen am | 02.01.17 17:30