GIOVANNI
CROCE
motetti a otto voci. libro primo (venice 1594)
sacrae cantiones quinis vocibus concinendae (venice 1605)
A 439
3
Giovanni CroCe c 1557-1609
motetti a otto voci. libro primo (venice 1594) *
sacrae cantiones quinis vocibus concinendae (venice 1605) **
Voces Suaves
Francesco Saverio Pedrini director
1 Omnes gentes *
2 Canzon Decimaquarta a doi violini, o cornetti & quattro tromboni – Giovanni Picchi (1571 or 1572–1643)
3 Anima mea liquefacta est *
4 Percussit Saul mille *
5 Toccata del primo tuono – Vincenzo Bell’haver (1540-41–1587)
6 Egredimini et videte **
7 Canzon Terza a quattro – Giovanni Gabrieli (1557–1612)
8 Ornaverunt faciem templi *
9 Canzon ariosa – Andrea Gabrieli (c 1553–1585)
10 Ave virgo *
11 Canzon Terza a sei – Giovanni Gabrieli
12 Virgo decus nemorum *
13 Canzon Settimadecima – Giosefo Guami (1542–1611)
14 Hodie completi sunt **
15 Toccata Terza del duodecimo detto sesto tuono – Claudio Merulo (1533–1604)
16 Quaeramus cum pastoribus *
2’55
3’45
3’00
2’11
3’23
2’41
1’57
2’47
3’00
2’48
2’50
3’15
2’46
2’35
4’52
7’25
Total Time
52’19
SOURCES
* Motetti a otto voci, di Giovanni Croce chiozzotto, vice maestro di capella della Serenissima Signoria di Venezia, in San Marco. Comodi per le
voci, e per cantar con ogni stromento, Venice 1603.
** Sacrae Cantiones quinis vocibus concinendae, tum viva voce, tum etiam omni instrumentorum genere cantatu commodissimae. Auctore
Ioanne a Cruce clodiensi, in ecclesia Divi Marci musices magister, Venice 1605.
Track 2: Giovanni Picchi, Canzoni da sonar con ogni sorte di stromenti, Venice 1625.
Track 5: Girolamo Diruta, Il Transilvano, dialogo sopra il vero modo di sonar organi, et istromenti da penna, Venice, 1593.
Track 7: Giovanni Gabrieli, Canzoni per sonare con ogni sorte di stromenti, Venice 1608.
Track 9: Andrea Gabrieli, Il terzo libro de ricercari, Venice 1596.
Track 11: Giovanni Gabrieli, Canzoni et Sonate, Venice 1615.
Track 13: Giosefo Guami, Canzoni per sonare con ogni sorte di stromenti, Venice 1608.
Track 15: Claudio Merulo, Toccate d’intavolatura d’organo, Libro Secondo, Rome, 1604.
Lia Andres
Christina Boner-Sutter
Gabriel Jublin
Jan Thomer
Matthias Deger
Dan Dunkelblum
Ivo Haun
Raphael Höhn
Tobias Wicky
Davide Benetti
soprano
soprano
countertenor
countertenor
tenor
tenor
tenor
tenor
baritone
bass
Concerto Scirocco
Giulia Genini
director
Pietro Modesti
Johannes Frisch
Claire McIntyre
Nathaniel Wood
Giulia Genini
Amélie Chemin
Luca Bandini
cornetto, mute cornetto
violin, viola da brazzo
alto sackbut, tenor sackbut
tenor sackbut, bass sackbut
tenor dulcian, bass dulcian
viola da gamba
violone in D (16’), violone in G (8’)
Francesco Saverio Pedrini
organ
INSTRUMENTS
cornetto: Matthew Jannejohn, Quebec, 2008 (ater 17th-century models) mute cornetto: Christoph Schuler, Langenthal,
2009 (ater 17th-century models) violin: Daniel Frisch, Baienfurt, 2001 (ater an Italian model, first half of 18th
century) viola da brazzo: Daniel Frisch, Tettnang, 2007 (ater early 17th-century models) alto sackbut: Rainer
Egger, Basel, 2008 (ater Hieronimus Starck, Nuremberg, 1670) tenor sackbut: Rainer Egger, Basel, 2005 (ater
Sebastian Hainlein, Nuremberg, 1632) tenor sackbut: Nathaniel Wood, Basel, 2012 (ater Hanns Geyer, Vienna,
1676) bass sackbut: Adolf Egger, Basel, 2004 (ater Isaac Ehe, Nuremberg, 1612) tenor dulcian: Laurent Verjat,
Paris, 2012 (ater Melchor Rodriguez, Spain, 17th century) bass dulcian: Laurent Verjat, Paris, 2010 (ater Melchor
Rodriguez, Spain, 17th century) viola da gamba: Anonymous, Italy, 17th century violone in D: Guido Mariotto,
Mantova, 2004 (ater Francesco Ventura Linarol, viola da gamba model, Venice, 16th century) violone in G: Federico
Bandini, Bologna, 2015 (ater John Rose, England, 1598) organ: Graziadio Antegnati, 1565 (Mantua, palatine church
of Santa Barbara)
Recorded 12-15 October 2015 and 6 March 2017 (tracks 3, 9, 15) in the palatine church of Santa Barbara in Mantua, Italy
Recording Director: Francesco Moi – Recording Producer: Daniel Comploi – Editing: Pietro Modesti, Daniel Comploi
Mixing and Mastering: Daniel Comploi
℗2017 Associazione Concerto Scirocco, under exclusive licence to Outhere Music France / ©2017 Outhere Music France
4
The Life and Times of Giovanni CroCe and his MOTETTI
A 8 VOCI, LIBRO PRIMO, veniCe, GiaComo vinCenTi, 1594.
On 27 November 1613, a certain Rosa, daughter of a
“mariner” named Stefano, made her way to the loggetta
in the oices of the procurators of San Marco de Supra
(the adminitrators of the ducal Basilica of St. Mark’s)
to deliver a manuscript. This document, in foglio reale,
rilegato in tavola (details concerning the dimensions
and binding tehniques of the manuscript) contained
some unpublihed masses by Giovanni Croce, “formerly
maetro di cappella in San Marco”. In exhange for the
manuscript, the woman received a compensation of
forty lire. We do not know who Rosa was, nor how these
compositions came into her possession. What is certain
is that the incident tetifies to the pothumous fame and
high regard with whih the composer was till remembered in the Basilica, despite the recent appointment
(in Augut of the same year) of Claudio Monteverdi as
maetro di cappella. A prolific and versatile composer in
virtually all the genres of sacred and secular vocal music,
Croce represents, perhaps better than his more famous
colleague and “competitor”, Giovanni Gabrieli, that spirit
of gay insouciance and triumphalit self-celebration
generally associated with Venetian society of the time.
Croce had a more diicult and complicated career than
Gabrieli. Born in Chioggia in 1557, he moved to Venice
around 1570, probably at the urging of his famous compatriot and teaher, Giosefo Zarlino, who had direted
the hapel at St. Mark’s since 1566. On 1 May 1574, he was
hired at St. Mark’s as a boy soprano for the modet salary
of 20 ducats a year. Ten years later, in 1585, the Venetian
printer Giacomo Vincenti publihed the firt in a long series of colletions by Croce: Il primo libro de madrigal a
cinque voci. This edition was dedicated to the procurator
of San Marco de Ultra, Battita Morosini who, together
with the aforementioned Zarlino (described by Croce as
“a glorious trophy to music, my mot honored and never
[suiciently] praised teaher”), appears to have been
one of the composer’s firt important patrons. We learn
from the frontispiece that Croce had hosen a career in
the hurh, and this colletion evidently marked the end
of a dreary decade-long apprenticehip at the Basilica.
His career began a low but teady ascent whih would
not only lead him to head the hapel at St. Mark’s but
also to become, together with Gabrieli, one of the city’s
foremot musical authorities. In 1586 Croce obtained a
raise in salary, and in 1590 the current maetro di cappella, Baldassarre Donato, gave a glowing report of his
musical abilities: “Pre Zuanne Chiozotto (Father Giovanni
from Chioggia): a mot proficient cantor, and what he
laks in vocal delicacy he compensates with beautiful
singing”. In that same year, Croce received another raise,
and from that moment on, there was not a year when
the publiher Vincenti did not issue a colletion of the
composer’s sacred or secular works. (Close personal
ties also bound the two men, inluding a relationhip of
godparentage dating to 1594.)
Vincenti and Croce were both eager to publih: the
printer needed to etablih himself in a market whih
had up until then been dominated by the Gardano family, while the composer considered publication to be a
useful means of augmenting visibility and connetions.
Thus, ater issuing a few important colletions in 1594
(the Mottetti a 8 voci, objet of this recording) and 1595
5 English Français Deutsch Italiano
(Mottetti a 8 voci, libro secondo), in 1596 they brought
out 4 monographs: the Messe a 5, Messe a 8, Salmi a
terza and Li sette sonetti penitenziali. The tangible fruits
of these ativities may be found in Croce’s gradual advancements within St. Mark’s: in 1592 he was nominated
to the position of vice maetro di cappella; in 1593 he
became maetro coadiutore in the Seminario Marciano;
in 1595 his yearly salary grew to a subtantial 70 ducats; and finally in 1603, following the death Baldassarre
Donato, he was eleted maetro di cappella. Having now
ahieved this goal, his publihing momentum came to
an abrupt halt, but not before having brought to print
no fewer than 14 colletions of sacred music (a fiteenth
colletion, the Magnificat a 6, would appear in 1605).
His secular prodution numbered seven colletions (his
Quarto libro di madrigali was printed in 1607).
It is worth noting that despite his intitutional role in
the Basilica and his eclesiatic position (from about 1590
he had become the titular priet of the Chiesa Collegiata
di Santa Maria Formosa), Croce was also ative outside
the hurh. In addition to providing music for a number
of other eclesiatic and devotional Venetian intitutions,
he was equally ative in the palaces and ridotti of the city,
as witnessed by his considerable secular output. The
dedications of his music, as well as other reports whih
have recently emerged, attet to the presence of lose
and long-lating relationhips with some of the mot important patrons of the Venetian musical scene. He was
certainty a regular presence in the literary and musical
cirles surrounding the Giunti family, wealthy editors of
Florentine origin and dedicatees of Croce’s Secondo libro
di Madrigali a 5 (1592). Other important families inluded
the Flemih merhants Guglielmo and Carlo Helman,
dedicatees of the Primo libro di Madrigali a 6 (1590), and
the patrician Leonardo Sanudo, a hampion of ambitious
madrigal projets to whom the Mascarate (1590) were
dedicated. But the lit of merhants and noblemen with
whom the composer might have come into contat is quite
long: the Bembo family of Riva di Biagio, the merhants
Iseppo Zupponi and Zorzi Negro, Giovanni Mozzi Count of
Cesana, the Imperial ambassador Raimondo Della Torre
and, finally, the Arhduke of Autria Ferdinand of Graz
(dedicatee of the Mottetti a 8, Libro secondo, 1595). It
was in the arhduke’s presence, between 29 April and 2
May 1598 that Croce and his ensemble performed in the
house of Ambassador Veit von Dornberg, “singing many
nice and heerful things” composed by him (works possibly drawn from the Mascarate or the Triaca musicale).
Devoid of Gabrieli’s complexities and daring twits,
Croce’s music is betowed with a pleasant fluidity and,
above all, a lear truture that the litener can grasp
with ease and immediacy. Though laking Gabrieli’s penetrating expressivity, Croce’s writing tyle is nevertheless
rih in felicitous inventiveness and presents elements of
simplification and modernity that make it trikingly attrative and efetive. Let us examine how these general
features are concretely exploited in his Mottetti a otto voci
for double hoirs inluded on this recording. The mot
significant aspet of these works, printed (as previouly
noted) in 1594 and again in a second book publihed the
following year, is unquetionably their arhitetural larity that, together with a flowing conciseness and ease
of execution, resulted in their remarkable popularity, as
atteted by Vincenti’s numerous reprints between 1596
and 1622. As opposed to Gabrieli, who reserved certain
contrutive symmetries exlusively for motets for 10 or
more voices, Croce in his eight-voice motets makes ample
usage of the refrain (the repetition of a significant segment of a composition at more or less regular intervals).
6
Where this device does not appear, one can nevertheless
find literal reiterations of extensive setions positioned
at the center or towards the end of the piece. Moreover,
it is important to note that Croce’s use of refrains appears with a frequency and range of solutions that extend well beyond the lassic “Alleluia” and the basically
more frugal and moderate usage employed by Gabrieli.
In comparison, Croce felt a muh more pressing need to
organize the musical material within a framework that
could be grasped by even the mot inattentive liteners.
Where concise phrases expressing jubilation (“Alleluja”,
“Cantate Domino”, etc.) are missing, this need results in
the repetition of portions of the text of varying type and
length. Within these lear trutures the musical material
is haraterized by well-calibrated and easily memorable
subjets, vigorous and datylic rhythms, cadential and
consonant harmonies, and a musical language that, while
not avoiding imitative counterpoint, simplifies the texture
(in the tutti setions and elsewhere), through the pairing
of voices in parallel thirds or tenths.
The eight-voice motet based on the Marian text Ave
Virgo sponsa Dei [trak 10] is the second of 18 motets
inluded in Croce’s publication of 1594. It exhibits all of
harateritics typical of his motets: trutural larity,
conciseness and an abundance of recurring features. In
fat, like mot of his motets for eight voices, this piece
also contains an “Alleluia” refrain in ternary meter in the
middle (in contrat to the two binary setions that frame
it), whih ats as a central pillar providing order to the
entire composition. The refrain also returns at the end of
the motet, followed by a brief final coda in binary meter.
Another diferent, but equally harateritic motet is
Anima mea liquefata et [trak 3], the thirteenth piece
inluded in the 1595 print. Despite the emotional intensity of the text, drawn from the Song of Songs, Croce’s
setting maintains his familiar language of measured
expressiveness and forgoes the madrigalitic elements
whih would later be associated with these verses. The
piece thus contitutes a significant example of Croce’s
ability to rely exlusively on traditional compositional
tehniques (inluding the very appropriate hoice of the
Phrygian mode), and to hun particularly contorted harmonic progressions, in order render the erotic pathos inherent in the text. The work opens calmly in an imitation
entruted to the firt hoir and repeated exatly by the
second. A brief contrating setion (“Ut diletus locutus
et”) intoned homorhythmically by the firt hoir is followed by what is perhaps the mot exquisite part of the
motet: a lengthy antiphonal passage in whih rapid ehoes between the two hoirs on the words “quaesivi”, “et
non inveni illum” and “vocavi et non respondit mihi”, are
followed by accelerated rhythms, firt at “et non inveni
illum” and then at “et non respondit mihi”. These two devices – the eho and the quikening pace – successfully
convey the anxious quetions of the potulant. Here and
later, Croce has limited his harmonic language to the bare
essentials, and dissonance is tritly reserved to cadential
retards. Some may objet to the fat that suh fraught
phrases as “percusserunt me” and “vulneraverunt me”
are not suiciently highlighted, and even the languid
final verse (“quia amore langueo”) does not brandih
anything more dramatic than a six-four hord. Yet, it is
in this very ability to create moments of great attration
and emotional intensity, despite any limits in the composer’s musical vocabulary, that the kill and intangible
essence of Croce’s musical crat emerges.
This point is proven by the two “jewels” in the collection: Percussit Saul mille [trak 4, n. 9 in the original
print) and Virgo decus nemorum [trak 12, n. 14 in the
original). These jewels are of contrating color, as we will
7 English Français Deutsch Italiano
see, for while they are the fruit of similar designs, the two
works could not be more diferent in atmosphere and effet. Percussit Saul, in perfet keeping with the military
drive of its text, is a battle-like piece, a sort of canzonmottetto, haraterized by vigorous datylic themes (the
imitative opening paraphrases the typical incipit of a
canzon da sonar), agitated series of eighth-notes, and
triadic figures in the tyle of a fanfare. Like an intrumental canzona, the motet conludes with a literal repeat of
the initial setion, thus confirming the attention on the
part of the composer to the neatly symmetrical form of
the piece. Our undertanding of this work and indeed of
performance pratice of both sacred and secular music
of the period, is furthered by the Spartitura of the motet
colletion, publihed the same year in a separate edition
by Vincenti. It is pertinent that this source inludes the
intrution that the work, notated in hiavette, be performed by intruments in tuono, that is to say, at pith
as noted, while the singers hould transpose the music
down a fith, alla quinta bassa. This indication is rightly
followed on our recording: here, the firt hoir is played
by an intrumental ensemble while the second hoir is
sung by voices. We know that Percussit Saul mille was
well received, as witnessed by a remarkable document
describing a performance in May 1598 by the figlie di coro
at the Ospedale della Pietà on the occasion of a visit by
Ferdinand of Graz, arhduke of Autria and future emperor.
Like Percussit Saul, Virgo decus is also to some extent a hybrid composition whose essence losely reflets
the unique nature of its poetry. The text is not merely
extra-liturgical but, indeed, newly composed elegiac couplets by Alessandro Gatti, a Venetian man of letters and
the author of a fortunate colletion of madrigals (1604),
whom Croce knew personally. The verses, firt publihed
by Gatti in 1587 (with the title Meditationum), together
with another series of ditihes whih would be set by
Gabrieli (Hoc tegitur a 8, 1597), is, according to the title
page of the 1604 reprint, an “Eho for the Nativity of the
Lord”. More precisely, the piece consits of an antiphonal
eho in whih the diverse responses, formed by words or
parts thereof whih carry their own meaning, give rise to
a veritable dialogue. This invention, of lassical origins
and tranlated into Italian for the firt time by Poliziano,
would be developed with great success in the second half
of the sixteenth century by Guarini in his Pator Fido (At
IV, Scene 8, Silvio). From here, it would gain popularity in
patoral drama both tragic and sacred, and Tasso would
employ it oten in his poetry, thereby helping to spread
its use in the contemporary madrigal as both a literary
and musical genre. An example is the “Dialogo a 8 in
rispota d’ecco”, a setting by Luca Marenzio of Tasso’s O
tu he fra le selve occulta vivi, with whih the composer
conluded his Primo libro di madrigali. If the neo-Latin
ditihes by Gatti seem to be a sacred transformation
of a secular invention, Croce’s setting can be seen as a
transformation of a madrigal into a motet or, at the very
leat, a motet haraterized by an ample use of expressive tehniques and devices typical of the madrigal. Let us
recall that Croce, following in the footteps of Marenzio,
had already tried his hand at this invention in his Primo
libro de madrigali a cinque voci (1585), with the languid
madrigal Deh perhé non rispondi ninfa crudel, an “echo” (sic) for 8 voices in two hoirs whih appears at the
end of the colletion. This secular work, in its identical
combination of voices and lefs, learly represents the
model for Virgo decus. The latter repeats not only the
general truture (and here, too, the second hoir only
sings the ehoes, except at the very end), but also the
tritly homorhythmic texture and delamatory tone.
This lat trait is expressively emphasized in Virgo decus
8
by riher and more sophiticated harmonies than those
employed in the less mature madrigal of 1585. Touhes
of hromaticism (exceedingly rare in Croce’s music), like
those whih mark the initial setion at bars 6-7 and 9-10,
as well as at the words “pia mater” at bars 35-36 (reminiscent of Gabrieli), enrih a score entirely based on lear
delamation of the poetry and an intereting game of
ehoes. This “game” is only interrupted at the end by a
harateritic display of antiphonal writing in whih the
hoirs overlap in increasingly rapid exhanges.
In addition to the seven motets for eight voices (out
of a total of eighteen) publihed by Croce in 1594, this
recording also inludes two works taken from a later
colletion of motets for five voices: Hodie completi sunt
dies Pentecotes and Egredimini et videte filiae Syon.
The colletion is only extant in a reprint from 1601 entitled Sacrae cantiones quinis vocibus. The text of the
firt of these motets, Hodie completi sunt [trak 14],
is extremely typical of the community surrounding St.
Mark’s since Pentecot is an important feat in the liturgical calendar of the Basilica. Croce’s setting difers
from the elaborate concertante tyle exhibited in the
celebrated version for eight voices in double hoirs that
Gabrieli himself would soon compose. Yet even here,
the larity of design and melodic invention (admirably
exploited in the opening theme of Egredimini as well)
create a mood both sedutive and serene whih is completely in keeping with the upliting sense of the text.
A versatile composer of all genres of sacred and secular
vocal music, Giovanni Croce does not seem to have ever
tried his hand at intrumental music. Nevertheless, this
recording inludes a very appropriate work by another
composer, hosen from the numerous intrumental pieces
produced in contemporary Venetian cirles: the Canzon
9 English Français Deutsch Italiano
Quarta decima à 6 by Giovani Pichi for “four trombones
and two violins or cornetti”, from the colletion of Canzoni
da sonar con ogni sorte d’itromenti (Venice, Alessandro
Vincenti, 1625). Although this work follows in the path of the
many remarkable intrumental works by Giovanni Gabrieli,
Pichi himself had lose personal ties to Croce: born in 1572,
it is possible that Pichi had been Croce’s pupil.
Although the Canzon III à 6 by Giovanni Gabrieli
(from his Canzoni e sonate, Venice, Bartolomeo Magni,
1615) is completely diferent from Croce’s own musical
aethetics, it eloquently speaks for that very reason to
the rih and diversified musical ambience in whih he
was ative. From the contrapuntal tatement of the
quirky opening subjet, this piece is marked by unusual
intervals of diminihed fourths and fiths. It is daring
and outlandih in its expressivity – and thus entirely
extraneous to the art of our composer from Chioggia.
rodolFo Baroncini
???, luglio 2017
Rodolfo Baroncini, formerly a professor at the
University of Parma, currently teahes Music Hitory
and Hitoriography at the Conservatoire of Adria
(RO). Ater diverse tudies into the intrumental
music for ensemble from the sixteenth and
seventeenth centuries, his researh has focused on
the musical environment of Venice and local private
patronage of the time, culminating in a
comprehensive monograph on Giovanni Gabrieli
(Palermo, L’Epos, 2012). He is a member of the
scientific committee of “Venetian Music – Studies”, a
series of sholarly texts edited by Brepols. He also
collaborates with the Fondazione Giorgio Cini in
Venice for whom he has coordinated since 2014 an
international seminar on Venetian musical sources.
musiCa e spazio Tra manTova e venezia
The decision to record a program of Venetian music
in the Basilica of Santa Barbara in Mantua might at firt
seem somewhat trange. Let’s be immediately lear:
the music recorded here was probably never played
under the vaults of Santa Barbara during the period
when it was composed, and the sound of St. Mark’s in
Venice is unquetionably diferent. In this sense, we
have not attempted an hitorical recontrution of this
music by placing it in its original arhitetural context.
Nevertheless, we immediately felt that Santa Barbara
was the ideal hoice for this recording for a number of
reasons: its exceptional acoutics, its priceless renaissance organ, and the exitance of a space whih perfetly suits the performance of motets for double hoirs.
The acoutics in Santa Barbara, the result of an incomparable matery of music and arthiteture, transforms the sound of the ensemble into something of
surprising beauty. During the recording, these very
acoutics became a source of inspiration and a veritable teaher, imparting valuable lessons especially on
matters of tempo and articulation.
The placement of the singers and intrumentalits in
the two opposing hoir lots was particularly felicitous
and allowed for natural and immediate contat between
the two hoirs. For the motet Virgo Decus, we intead
experimented with a diferent arrangement, placing
the second eho hoir in the transept. We were swept
away by the acoutical efet, for eah syllable of the
text was learly audible in every corner of the basilica.
The organ, built by Graziadio Antegnati, with its
sweet and lively timbre and a rihness and larity typical of the Italian renaissance organ, permeates the
sound of the ensemble as an ative participant. We
have inluded a few pieces for solo organ here in order to highlighting the full beauty of this intrument,
especially the vivid colors of the ripieno top and the
more delicate and harming hues of the otave flute.
Our experimentation with timbres refleted the desire to recreate as faithfully as possible not only the
precise details of the compositions but also the sumptuousness of the acoutical spaces whih Sant Barbara
ofers to the litener. The great vaults of the basilica give
life to a sound that is freh, transparent and opulent,
and diicult to describe in words. Performing in Santa
Barbara is a sonorous experience that we hope will be
relived by the litener through this recording.
Francesco saverio Pedrini
Basel, July 2017
10
Giovanni CroCe (1557 env. -1609): La vie, Le ConTexTe
eT Les MOTETS À 8 VOIX, premier Livre, venise,
GiaComo vinCenTi, 1594.
Le 27 Novembre 1613 une femme du nom de Rosa,
fille de Stefano « mariner » (le marinier), se rend à la
« petite loggia » dans les bureaux des procureurs de
San Marco de Supra (les adminitrateurs de la basilique
ducale) pour leur déposer un manuscrit en papier realle
[format italien de 445 x 615 mm], avec une reliure en
bois contenant des messes inédites de Giovanni Croce,
« autrefois Maître de Chapelle à Saint-Marc. » En
éhange du manuscrit, la dame reçut une somme de
quarante lires. Nous ne savons pas qui était Rosa et
comment elle s’et procurée ces compositions, mais il
et certain que l’hitoire représente l’un des nombreux
signaux prouvant la gloire pothume du compositeur et
le bon souvenir que l’on gardait de lui au sein de la
Basilique malgré la récente prise de fontion de Claudio
Monteverdi (élu Maître de Chapelle en août la même
année). Compositeur prolifique et polyvalent, atif pratiquement dans tous les domaines de la musique vocale
et profane, Giovanni Croce représente peut-être mieux
l’esprit d’insouciance joyeuse et d’autosatisfaction
triomphalite habituellement associé à la societas vénitienne de l’époque que son célèbre collègue et concurrent Giovanni Gabrieli.
Sa carrière a été plus diicile et complexe que celle
de Gabrieli. Né à Chioggia en 1557, autour de 1570 Croce
déménagea à Venise, probablement sur l’initiative de son
célèbre compatriote et maître Giosefo Zarlino qui dirigeait la hapelle Saint-Marc depuis 1566. Le 1er mai 1574,
il a été embauhé à San Marco comme « putto soprano »
(voix soprano de garçon) pour un modete salaire de 20
ducats par an. Dix ans plus tard, en 1585, il a publié hez
Giacomo Vincenti la première d’une longue série d’éditions musicales: il s’agit du Premier Livre de Madrigaux
à cinq voix, recueil reportant une dédicace au procureur
de San Marco de Ultra, Battita Morosini, qui semble avoir
été l’un des premiers importants mécènes du compositeur tout comme Zarlino que nous avons déjà précédemment cité (défini « glorieux trophée de la musique, mon
très honoré et jamais suisamment loué professeur »).
Le volume, grâce auquel nous apprenons que Croce avait
hoisi la profession eclésiatique, marque la fin d’une
carrière décennale et obscure dans la Basilique et le
début d’une lente et progressive carrière ascendante qui
le mènera non seulement au sommet de la hapelle
Saint-Marc, mais aussi à devenir avec Gabrieli l’une des
plus grandes autorités musicales de la ville.
En 1586, il obtint une augmentation de salaire, et on
rencontre une appréciation très positive sur ses qualités
musicales dans un compte-rendu analytique de l’organisation de la hapelle Saint-Marc rédigé autour 1590
par l’ancien maître de hapelle Baldassarre Donato:
« Pre Zuanne Chiozotto: [et un ] très bon hantre, et
là où sa voix manque de délicatesse, il compense par
la beauté de son hant «. En 1590, Croce reçoit une
nouvelle augmentation de salaire et à partir de ce moment il n’y a pas une année sans que le compositeur
publie un recueil musical sacré ou profane hez l’éditeur
musical Vincenti, avec lequel il avait établi une relation
spéciale (il s’agit d’un nouveau rapport ultérieurement
consolidé par un engament mutuel établi en 1594).
11 English Français Deutsch Italiano
L’importante ativité éditoriale entreprise par ces deux
hommes et sans doute le résultat d’une même volonté
d’émerger : Vincenti nécessitait de s’imposer sur un
marhé de l’édition jusque-là dominé par Gardano tandis
que Croce comprenait que l’édition de ses œuvres était
un moyen utile pour accroître sa visibilité et son sytème
de relations. En efet, après quelques éditions importantes apparues en 1594 (les Motets pour 8 voix, dont
s’occupe cet enregitrement) et en 1595 (les Motets
pour 8 voix, livre II), en 1596 quatre éditions monographiques ont vu le jour: la Messe à 5, les Messes à 8, les
Psaumes à trois et les Sept sonnets pénitentiels.
On peut facilement mesurer les fruits de son dynamisme au travers des avancées progressives réalisées
par le compositeur au sein de Saint-Marc : en 1592 il et
nommé vice-maître de hapelle ; en 1593, il et aussi
professeur assitant au Séminaire de Saint-Marc ; en
1595 son salaire annuel augmente jusqu’à la somme
conséquente de 70 ducats, et enfin, en 1603, à la mort
de Baldassarre Donato, il et élu Maître de Chapelle.
Une fois atteint son but, en 1603, son élan éditorial subit
un brusque arrêt: sa prodution imprimée compte alors
14 recueils de musique sacrée (un quinzième recueil, le
Magnificat à 6 apparaîtra en 1605) et 7 recueils de musique profane (un huitième recueil, le Quatrième livre
de madrigaux sera publié en 1607). Il convient de noter
que, malgré son rôle intitutionnel dans la Basilique et
son minitère eclésiatique (dès 1590 environ il était
devenu prêtre titulaire du Chapitre de l’Eglise collégiale
de Santa Maria Formosa), Croce n’opéra pas seulement
dans un contexte religieux. En plus de fournir de la
musique pour de nombreuses autres intitutions eclésiatiques et dévotionnelles vénitiennes, il a eu également une ativité tout aussi intense dans les palais et
les salles de la ville, comme le témoigne sa remarquable
prodution séculaire. Les dédicaces présentes dans ses
éditions musicales et dans d’autres sources verbales
récemment émergées, démontrent la présence de liens
étroits et continus avec certains des mécènes les plus
importants de la scène musicale vénitienne. Il a certainement été un visiteur assidu des cerles littéraires et
musicaux animés par la famille Giunti, rihes éditeurs
d’origine florentine, et dédicataires du Second livre de
madrigaux à 5 (1592), par les marchands flamands
William et Charles Helman, dédicataires du Premier livre
de madrigaux à 6 (1590), et par le patricien Leonardo
Sanudo, parrain des ambitieux projets de madrigaux et
aussi dédicataire des Mascarate (1590). Mais la lite des
marhands et des nobles avec lesquels le compositeur
fut potentiellement lié et beaucoup plus longue et
comprend entre autres: la famille noble Bembo de Riva
di Biagio, les marhands Iseppo Zupponi et Zorzi Negro,
le Comte de Cesana Giovanni Mozzi, l’ambassadeur
Impérial Raimondo Della Torre et enfin, l’Arhiduc d’Autrihe Ferdinand de Graz (dédicataire des Motets à 8,
livre II, 1595), devant lequel, du 29 avril au 2 mai 1598,
Croce se produit avec sa compagnie hez l’Ambassadeur
Veit von Dornberg « en chantant de belles choses
joyeuses » extraites de ses compositions (tirées peutêtre des Mascarate ou de la Triaca musicale).
Dépourvu des complexités et des audacieuses torsades gabrieliennes, la musique de Croce a une douceur
agréable et surtout une larté truturelle qui en rendent
la réception facile et immédiate. S’il n’a pas la même
capacité de pénétration expressive que Gabrieli, son
écriture et pourtant pleine d’intuitions intéressantes et
elle présente des éléments de simplification et de modernité qui la rendent extrêmement attrayante et eicace.
Voyons comment ces quetions générales se reflètent
plus précisément dans ses Motets à huit voix et deux
12
hœurs inlus dans cette présente édition discographique. L’aspet sans doute le plus important de ces
œuvres (qui et apparu – comme nous l’avons déjà mentionné – en 1594 et dans un second livre publié l’année
suivante) et contitué par leur articulation truturelle
laire, leur fluidité, leur concision et leur facile exécution,
ce qui leur a permis un certain succès, comme en témoignent les nombreuses rééditions de Vincenti publiés
entre 1596 et 1622. Contrairement à Gabrieli qui retreint
l’utilisation de certaines symétries contrutives exlusivement aux motets à dix et plusieurs voix, Croce dans
ses motets à huit voix établit une utilisation prolongée
de la tehnique du refrain (la répétition d’un segment
significatif de la composition à des intervalles plus ou
moins réguliers) et lorsque cet expédient n’et pas présent, il y a tout de même des réitérations littérales sur
de grandes setions positionnées au centre de la pièce
ou vers sa conlusion. Il convient de noter par ailleurs
que hez Croce l’utilisation du refrain se manifete par
une fréquence et une gamme de solutions qui vont bien
au-delà du lassique refrain Alléluia et de l’utilisation
tout à fait plus sobre et modérée qu’en fit Gabrieli.
Croce perçoit d’une façon beaucoup plus pressante
que Gabrieli le besoin de trier et d’exploiter la matière
musicale dans un cadre lui permettant d’être compris
même par l’auditoire le plus inattentif ; dans le cas où il
n’y a pas d’expressions ou de phrases concises jubilaires
ad hoc (« Alléluia », « Cantate Domino », etc.), il fait en
sorte que les refrains soient réalisés avec des parties de
texte de divers genres et d’une certaine longueur. Au
sein de ces trutures limpides y coule une matière musicale animée de sujets bien calibrés et faciles à mémoriser,
par des rythmes datyliques vigoureux, par une harmonie
cadentielle et consonante et par une écriture qui en simplifie la trame (dans les ensembles, mais pas seulement).
Bien que n’évitant pas le contrepoint imitatif, son écriture
conduit les entrées par paires en tierces ou en dixièmes
parallèles. Le motet sur le texte marial Ave Virgo sponsa
Dei à 8 voix [pite 10] (le deuxième des 18 motets inlus
dans l’édition de 1594) expose toutes les caratéritiques
typiques des motets de Croce: larté truturelle, concision et abondance de répétitions. Comme la plupart de
ses motets pour huit voix, celui-ci présente en efet un
refrain Alléluia en mensuration ternaire, qui et placé au
centre de la pièce comme un pilier « ordonnant » (avec
un efet contratant par rapport aux deux setions binaires qui le terminent) et à la fin de celui-ci avec une
réitération littérale et une brève coda conlusive. Le motet
Anima mea liquefata et à 8 voix [pite 3] bien que
d’orientation diférente, et néanmoins représentatif
d’une autre caratéritique du tyle du compositeur (numéro 13 de l’édition de 1594). En dépit de l’émotivité intense de ce texte emprunté au Cantique des Cantiques,
l’intonation de Croce se déplace à travers les notes plus
familières d’une expression mesurée, dépourvue d’emphases madrigalesques comme celles qui seront ensuite
réservées à ces vers. La pièce et donc un exemple éloquent de la façon dont Croce et en mesure de rendre le
limat de pathos érotique émanant du texte sans particulières torsions harmoniques et en utilisant uniquement
des tehniques de composition traditionnelles (citons,
en particulier, le hoix tout à fait approprié du mode
phrygien). Après un incipit calme en tyle imitatif entonné
par le premier hœur, repris intégralement par le second
et suivi d’un court segment contratant antiphonaire
(« ut diletus locutus de et ») entonné homorythmiquement par le premier hœur, Croce compose un ample
épisode antiphonaire qui contitue peut-être la partie
plus précieuse de la pièce: des rapides éhos entre les
deux hœurs sur « quaesivi » et « non inveni et Illum »
13 English Français Deutsch Italiano
et « vocavi et non respondit mihi », l’accélération rythmique, d’abord, sur « et non inveni illum » et, puis sur
« et non respondit mihi », expriment bien les inquiétudes
du potulant. Ici, comme plus tard, le vocabulaire harmonique déployé et concis et la dissonance et utilisée
exlusivement dans les retards de cadence habituels.
On pourrait objeter que certaines expressions rigides
comme « percusserunt me » et « vulneraverunt me »
ne sont pas corretement mises en relief et que même
le dernier couplet langoureux (« quia amore langueo »)
ne suscite rien de plus qu’un accord de quarte et sixte,
mais on voit ainsi la compétence et la valeur de l’art
musical de Croce qui a la capacité de créer des atmosphères rihes et fascinantes et de grande intensité émotionnelle, malgré certaines retritions linguitiques.
Ceci et démontré par les deux compositions les plus
intéressantes du recueil: Percussit Saul mille [pite 4] (n.
9 de l’édition originale) et Virgo decus nemorum [pite
12] (n. 14 de l’édition originale). Il s’agit, comme nous le
verrons, de joyaux de couleurs opposées, car en dépit
d’être le résultat de tratégies similaires, les deux morceaux sont très lointains en ce qui concerne le limat et
l’efet obtenus. Percussit Saul et en parfaite harmonie
avec l’élan militaire de son texte, un morceau dans le
tyle de la bataille, une sorte de motet-hanson, caractérisée par des sujets vigoureux datyliques (le premier
dans un tyle imitatif fait la paraphrase de l’incipit typique
d’une « canzone da sonar » (hanson à jouer) avec des
batteries de crohes rapides et des figurations en triades
dans le tyle d’une fanfare. Tout comme une canzone
intrumentale, le motet se termine par une reprise littérale de la setion initiale, ce qui confirme l’intérêt du
compositeur pour la contrution de formes symétriques
et bien setionnées. Sans surprise, la partition des Motets
à 8 publiée par Vincenti dans une édition ditinte appa-
rue la même année (une source-lé pour la compréhension de la pratique de la performance de la musique
eclésiatique – non seulement – de l’époque) exige que
la composition, notée en lés modernes, soit interprétée
« dans le ton », c’et-à-dire, comme elle et écrite, avec
des intruments, alors que la performance vocale prescrit
un passage à la « quinte basse ». Nous retrouvons cette
prescription dans l’intéressante solution de compromis
conçue pour le présent enregitrement où le premier
hœur détient le rôle de l’interprétation intrumentale
et le second celui d’une exécution vocale. Nous avons
un témoignage remarquable de Percussit Saul mille et
de sa bonne réception au sujet d’une exécution efetuée
en mai 1598 par les filles de hœur de l’Ospedale della
Pietà lors d’une visite de Ferdinand de Graz, Arhiduc
d’Autrihe et futur Empereur.
Tout comme Percussit Saul, le motet Vierge decus et
aussi dans une certaine mesure une forme hybride dont
l’empreinte sonore originale et étroitement liée à la nature poétique particulière de son texte. Celle de la Vierge
decus, en efet, n’et pas un banal texte extra-liturgique,
mais un texte ex novo en couplets élégiaques écrits par
Alessandro Gatti, écrivain vénitien, auteur d’un recueil de
madrigaux (1604) que Croce connaissait personnellement.
Le texte, publié par Gatti pour la première fois en 1587
(Meditationum), ainsi qu’une autre série de couplets qui
sera mise en musique par Gabrieli (Hoc tegitur à 8, 1597)
et, comme l’indique le titre attahé à la nouvelle édition
des versets cités dans les Madrigaux de 1604, un « Eho
pour la Nativité du Seigneur. » Plus précisément, un ého
en réponse, dans lequel les diférentes imitations, tout
en formant des mots ou des connexions verbales nouvelles, donnent lieu à un véritable dialogue. De dérivation
lassique et transposée pour la première fois en langue
vernaculaire par Politien, cette invention sera développée
14
avec succès dans la seconde moitié du XVIe sièle par
Guarini dans Pator Fido (Ate IV, Scène 8, Silvio), en se
difusant ensuite dans le drame patoral, tragique et
sacré, et ensuite par Le Tasse qui en fera un usage intensif
dans ses rimes en favorisant la difusion du madrigal
littéraire et musical contemporain. Le Dialogue à 8 en
ého, composé par Luca Marenzio sur le poème du Tasse
O tu he fra le selve occulta vivi avec lequel le compositeur
termina son premier livre de madrigaux et exemplaire
de ce procédé. Si, par conséquent, les couplets néo-latins
de Gatti semblent être la transposition sacrée d’une invention profane, l’intonation de Croce et avec le recul la
transposition d’un madrigal en motet, ou tout du moins,
un motet caratérisé par une utilisation abondante de
tehniques et de modes d’expression typiques du madrigal. Il convient de noter, en efet, combien Croce, à la suite
de Marenzio, avait déjà expérimenté cette invention dans
son Premier livre de madrigaux à cinq voix (1585) avec le
Deh perhé non rispondi ninfa crudel: un « Eho » pour
8 voix et deux refrains, inséré en conlusion du recueil,
dont Virgo decus, contitue lairement le modèle de référence comme il apparaît par la combinaison identique des
voix et des lés.
Il reprend, en efet, non seulement l’articulation générale de son homologue profane Virgo decus (ici aussi,
excepté dans le final, le second hœur intervient seulement dans l’exécution des éhos), mais aussi le tissu
étroitement homorythmique et le ton délamatoire. Ce
dernier efet en particulier et souligné expressivement
dans Virgo decus par une harmonie plus rihe et plus
sophitiquée que celle présentée dans l’essai encore
précoce des Madrigaux de 1585. Des touhes de hromatisme (telles celles qui marquent la setion initiale des
mesures 6-7 et 9-10 et celles qui tombent sur le texte
« pia mater » aux mesures 35-36 en reproduisant le tyle
de Gabrieli), qui bien que très rares dans la musique de
Croce, enrihissent une partition fondée entièrement sur
une délamation limpide de la poésie et du délicat jeu
sonore des éhos. Il s’agit d’un « jeu » qui et brisé seulement dans le final par un essai d’antienne typique dans
lequel les hœurs se rapprohent avec des éhanges
plus serrés en se hevauhant parfois.
Outre aux sept des dix-huit motets pour 8 voix publiées
par Croce en 1594, cet enregitrement comprend également deux morceaux (Hodie completi sunt dies
Pentecotes e Egredimini et videte filiae Syon) tirés d’un
recueil potérieur de motets à 5 voix dont nous possédons
une seule réimpression datée de 1601: les Sacrae cantiones quinis vocibus. Le premier de ces deux morceaux,
Hodie completi sunt [pite 14], et très représentatif de
l’environnement de Saint-Marc, puisque la Pentecôte et
une célébration importante dans le calendrier fetif de la
Basilique. La composition de Croce n’et pas réalisée dans
le tyle concertant avancé de la célèbre version à 8 voix
et deux hœurs que Gabrieli composera sur le même
texte quelque temps plus tard, mais néanmoins la larté
du dessin et l’invention mélodique (un talent appréciable
également dans le sujet initial de Egredimini), contribuent
à la création d’une atmosphère attrayante et paisible,
tout à fait cohérente avec le sens positif du texte.
Auteur polyvalent s’exerçant sur toutes sortes de musiques
vocales sacrées et profanes, Croce ne semble avoir jamais
expérimenté la musique intrumentale. Néanmoins, il
apparait pertinent que cet enregitrement propose, parmi
les nombreux morceaux instrumentaux produits à
l’époque dans le milieu vénitien, une canzone intrumentale de Giovanni Pichi (la Canzon Quarta decima a 6 per
« quattro tromboni e doi vioini, o cornetti» extraite des
Canzoni da sonar con ogni sorte d’itromenti, Venise,
15 English Français Deutsch Italiano
Alessandro Vincenti, 1625). Bien que le morceau se situe
dans la lignée des importantes œuvres intrumentales de
Giovanni Gabrieli, Pichi fut en efet en étroits rapports
personnels avec Croce, confidentiels au point qu’ils pourraient faire supposer une relation professionnelle voire
même d’apprentissage : né en 1572, Pichi aurait très bien
pu être l’élève de Croce. La Canzon III à 6 voix de Giovanni
Gabrieli (Canzoni e sonate, Venise, Bartolomeo Magni,
1615) et en revanhe complètement étrangère au concept
musical du Maître de Chapelle de Saint-Marc, mais c’et
jutement pour cette raison que la composition reflète le
contexte musical rihe et diversifié dans lequel il opérait.
Un travail qui se déplace dans un monde expressif extrême
et audacieux dès l’énonciation contrapuntique du sujet
initial, marquée par des intervalles inhabituels de quarte
et de quinte diminuée, mais qui n’a jamais été dans les
habitudes du compositeur de Chioggia.
rodolFo Baroncini
???, luglio 2017
Ancien hargé de cours à l’Université de Parme,
Rodolfo Baroncini enseigne l’Hitoire et
l’Hitoriographie musicale au Conservatoire d’Adria
(RO). Après avoir efetué plusieurs reherhes sur la
musique d’ensemble intrumentale des XVI et XVII
sièles, il a développé un intérêt particulier pour le
milieu musical vénitien et le sytème du mécénat
local entre le XVIe et le XVIIe sièles, ce qui a abouti à
une importante monographie sur Giovanni Gabrieli
(Palerme, L’Epos, 2012). Il et membre du Comité
scientifique “Venetian Music – Studies”, une revue
scientifique publiée par Brepols ; il collabore avec la
Fondazione Giorgio Cini de Venise depuis 2014 pour
laquelle il coordonne un séminaire international sur
les sources musicales vénitiennes.
16
17 English Français Deutsch Italiano
musiCa e spazio Tra manTova e venezia
La décision d’enregitrer un programme vénitien
dans la Basilique palatine de Santa Barbara de Mantoue
peut apparaître singulière au premier abord. Disons-le
tout de suite, la musique que nous avons enregitrée
n’a probablement jamais retenti sous les voûtes de
Santa Barbara au moment où elle a été composée et
l’acoutique de Saint-Marc de Venise et certainement
très diférente. Dans ce sens, nous n’avons pas suivi les
traces d’une recontitution hitorique fidèle du point
de vue de la position de la musique dans son contexte
arhitetural d’origine. Néanmoins, le hoix de Santa
Barbara nous semblait idéal pour plusieurs raisons :
son acoutique exceptionnelle, ses précieuses orgues
de la Renaissance et la présence d›un espace tout à
fait adéquat pour réaliser des motets à double hœur.
L›acoutique de la basilique, qui et le résultat d›une
sagesse arhiteturale et musicale inégalée, donne au
son d›ensemble une beauté surprenante. Au cours de
notre travail, celle-ci est devenue une source
d›inspiration et un véritable maître, notamment en ce
qui concerne le hoix des temps de l’exécution et de
l’articulation du phrasé.
Le placement des hanteurs et des intrumentites
sur les deux hanteries opposées s’et avéré extrêmement judicieux, puisqu’il a permis un contat naturel et
immédiat entre les deux hœurs. Pour le motet Virgo
Decus nous avons aussi expérimenté un positionnement
diférent pour le second hœur en ého, en le plaçant
dans le transept, et nous avons été très agréablement
surpris par la projetion du son, puisque haque syllabe
du texte était audible dans chaque angle de la
basilique.
L’orgue réalisé par Graziadio Antegnati possède une
sonorité à la fois fraihe et vive, pleine et transparente
et typique des orgues de la Renaissance italienne et il
enveloppe le son d’ensemble en y participant ativement. Pour montrer la beauté de cet intrument, en
particulier dans les couleurs vives du remplissage et
dans celles plus délicates et légères de la flûte en octave, nous avons inlus dans le programme quelques
pages de la littérature pour orgue seul.
La reherhe sonore a été faite avec l›intention de
recréer le plus fidèlement possible, non seulement la
précision des détails, mais aussi la somptuosité que les
espaces acoustiques de Santa Barbara offrent à
l›auditeur. Les grandes voûtes de la basilique donnent
vie à un son frais, transparent et plein, diicile à décrire
avec des mots : une véritable expérience sonore dont
nous espérons qu’elle pourra être revécue par l’auditeur
au travers de cet enregitrement.
Francesco saverio Pedrini
Basel, July 2017
18
Giovanni CroCe (Ca. 1557 – 1609): Leben, KonTexT und
die „moTTeTTi a 8 voCi, Libro primo”, venediG,
GiaComo vinCenTi, 1594.
Am 27. November 1613 begibt sih eine gewisse Rosa,
Tohter eines Seemanns mit Namen Stefano, zur „loggetta“ in den Büros der „procuratori di San Marco de
Supra“ (der Verwalter der herzoglihen Basilika), um
diesen ein Manukript zu übergeben, ein „foglio reale“,
eingebunden mit Holz. Es enthält einige niht editierte
Messen von Giovanni Croce, „eint Kappellmeiter zu
San Marco“. Im Gegenzug erhält die Frau eine Vergütung
von vierzig Lire. Wir wissen niht, wer Rosa war und wie
sie in den Besitz der Kompositionen kam. Siher aber
it, dass es sih bei dem Ereignis um eines der vielen
Anzeihen des pothumen Ruhmes des Komponiten
und der guten Erinnerung an ihn handelte, trotz der
jüngten Amtseinführung von Claudio Monteverdi (er
wurde im Augut desselben Jahres zum Kappellmeiter
ernannt). Als schaffensfreudiger und vielseitiger
Komponit, tätig in fat allen Bereihen der geitlihen
und weltlihenVokalmusik, repräsentiert Croce, mehr
noh als sein berühmterer Kollege und Wetttreiter
Giovanni Gabrieli, jenen Geit fröhliher Sorglosigkeit
und Selbtverherrlihung, mit dem die venezianishe
Gesellshat der Epohe gemeinhin assoziiert wird.
Seine Karriere war jedoh beshwerliher und komplizierter als jene Gabrielis. Geboren in Chioggia 1557,
begibt sih Croce um 1570 nah Venedig, wahrsheinlih auf Initiative seines berühmten Landsmannes und
Lehrers Giosefo Zarlino, der seit 1566 die Kappelle von
San Marco leitet. Am erten Mai 1574 wird Croce in San
Marco als „putto soprano“ zum besheidenen Jahrelohn
von zwanzig Dukaten angenommen. Zehn Jahre spä-
ter, 1585, gibt er bei Giacomo Vincenti die erte einer
langen Reihe von Musik-Editionen in Druk: „Il primo
libro de madrigali a cinque voci“, eine Sammlung mit
einer Widmung an den Verwalter von „San Marco de
Ultra“, Battita Morosini, der zusammen mit dem erwähnten Zarlino (von Croce als „ruhmreihe Trophäe
der Musik, mein verehrteter und nie gelobter Lehrer“
bezeihnet) einer der erten wihtigen Protektoren des
Komponiten gewesen zu sein sheint. Der Band, von
dessen Titelblatt wir erfahren, dass Croce eine kirhliche Laufbahn eingeschlagen hat, bezeichnet das
Ende einer zehnjährigen, glanzlosen Lehrzeit in der
Basilika und den Anfang eines langsamen aber tetigen Auftiegs, bei dem der Komponit niht nur an die
Spitze der Kappelle von San Marco gelangen wird, sondern zusammen mit Gabrieli auh zu einer der oberten
musikalishen Autoritäten der Stadt werden wird. 1586
erhält er eine Gehaltserhöhnung, und in einem um 1590
vom damaligen Kappellmeiter Baldasare Donato verfasten Beriht zur Organisation der Kappelle von San
Marco beurteilt dieser Croces musikalishe Qualitäten
überaus positiv: „Pre Zuanne Chiozotto (Vater Giovanni
von Chioggia), ein mehr als nur genügender Sänger,
und wo es der Stimme an Zierlihkeit mangelt, maht
er es mit shönem Singen wett“. 1590 erhält er erneut
eine Gehaltserhöhung, und von da an vergeht kein Jahr,
in dem der Musikverleger Vincenti, mit dem Croce ein
enges Verhältnis aufgebaut hat, keine Sammlung geitliher oder weltliher Musik herausbringt. Die verlegerishen Aktivitäten der beiden waren mögliherweise
19 English Français Deutsch Italiano
Ausdruk einer Sorge um Profilierung (Vincenti muste
sih in einem Markt positionieren, der bis dahin von der
Familie Gardano dominiert war, und Croce sah im Druk
ein nützlihes Mittel, auf sih aufmerksam zu mahen
und sein Beziehungsnetz zu erweitern). Nah wihtigen Veröfentlihungen in den Jahren 1594 („Mottetti
a 8 voci“, Grundlage der vorliegenden Aufnahme) und
1595 („Mottetti a 8 voci, libro secondo“) ersheinen im
Jahre 1596 ganze vier Editionen: „Messe a 5“, „Messe a
8“, „Salmi a terza“ und „Li sette sonetti penitenziali“.
Die greifbaren Frühte dieser Aktivität dürten wohl die
Beförderungen, die der Komponit in San Marco erhielt,
gewesen sein: 1592 wird er zum Vizekappellmeiter ernannt, 1593 wird er „maetro coadiutore“ im „Seminario“
von San Marco, 1595 teigt sein jährlihes Gehalt auf
tattlihe siebzig Dukaten und shlieslih wird er 1603,
beim Tod von Baldassare Donato, zum Kappellmeiter
gewählt. Als das Ziel 1603 nun erreiht it, briht sein
herausgeberischer Tatendrang ab. Insgesamt lässt
sich seine Produktivität zu diesem Zeitpunkt auf
14 Sammlungen kirchlicher Musik (eine fünfzehnte
Sammlung, „Magnificat a 6“, ersheint ert 1605) und
7 weltliher Musik (eine ahte Sammlung, „Quarto libro die madrigali“, wird 1607 veröfentliht) bezifern.
Es muss klargetellt werden, dass Croce trotz seines
Amtes in der Basilika und seines geitlihen Standes
(ungefähr ab 1590 war er Priester des Kapitels der
Kollegiumkirhe von Santa Maria Formosa) niht nur
im kirhlihen Kontext tätig war. Darüber, auh andere
zahlreihe kirhlihe und religiös geprägte Intitutionen
Venedigs mit Musik zu beliefern, hinaus wirkte er, wie es
die beträhtlihe Menge an weltlihen Kompositionen
bezeugt, gleihermassen in den „palazzi“ und „ridotti“ der Stadt. Die Widmungen seiner musikalischen
Veröfentlihungen sowie andere jüngt aufgetauhte
Quellen zeugen von engen, betändigen Banden zwishen Croce und einigen der wihtigten Mäzene der
venezianishen Musikszene. Siherlih war er häufiger
Besuher literarish-musikalisher Zirkel, die von den
Giunti, reihen Verlegern florentinishen Ursprungs und
Widmungträgern des „Secondo libro di Madrigali a 5“
(1592), von den flämishen Kaufleuten Guglielmo und
Carlo Helman, den Widmungträgern des „Primo libro
di madrigali a 6“ (1590), und vom Patrizier Leonardo
Sanudo, Sponsor ehrgeiziger Madrigalprojekte und
Widmungträger der „Mascarate“ (1590), organisiert
wurden. Die Lite von Kaufleuten und Adligen, zu denen
der Komponit potenziell Beziehungen pflegte, it jedoh
noh viel länger. Sie enthält: das Adelsgeshleht der
Bembo di Riva di Biagio, die Kaufleute Iseppo Zupponi
und Zorzi Negro, den Grafen von Cesana Giovanni Mozzi,
den kaiserlihen Botshater Raimondo Della Torre und
shlieslih den Erzherzog von Öterreih, Ferdinand von
Graz (Widmungträger der „Mottetti a 8 Libro secondo“,
1595), in dessen Gegenwart Croce vom 29. April bis zum
2. Mai 1598 im Haus des Botshaters Veit von Dornberg
mit seinen Musikern autrat, von seinen Kompositionen
„viele shöne und fröhlihe Dinge singend“ (vielleiht
aus den „Mascarate“ oder aus der „Triaca musicale“).
Croces Musik entbehrt der Komplexität und der
kühnen Wendungen der Musik Gabrielis. Sie it durh
eine gefällige Geshmeidigkeit gekennzeihnet und insbesondere durh eine arhitektonishe Klarheit, was sie
dem Rezipienten zugänglih maht. Auh wenn Croce
niht über dieselbe Fähigkeit expressiver Durhdringung
verfügt wie Gabrieli, it seine Musik doh reih an glüklihen Einfällen und weit efektvolle Elemente von
Vereinfahung und Modernität auf. Wie diese allgemeinen Aspekte konkret zum Ausdruk gebraht werden,
20
mahen seine doppelhörigen „Mottetti a otto voci“, die
der vorliegenden Aufnahme zu Grunde liegen, deutlih.
Siherlih der wihtigte Aspekt dieser Werke, veröfentliht – wie bereits erwähnt – im Jahre 1594 und in einem
zweiten Buh im daraufolgenden Jahr, beteht in einer
klaren trukturellen Artikulation, einer Geshmeidigkeit
und Prägnanz. Diese Eigenshaten erklären den durh
die zahlreihen Neuauflagen der Werke bei Vincenti
zwishen 1596 und 1622 bezeugten Erfolg. Anders als
Gabrieli, der die Verwendung von Symmetrien in der
musikalischen Konstruktion ausschliesslich auf die
Motetten ab zehn Stimmen beshränkt, maht Croce
in seinen ahttimmigen Motetten häufigen Gebrauh
von Refrain-Tehniken (die Wiederholung eines wihtigen Abshnitts der Komposition in mehr oder weniger
regelmässigen Abtänden) und, wo dieses Mittel niht
verwendet wird, treten doh wörtlihe Wiederholungen
grösserer Abshnitte im Zentrum oder am Ende der
Stüke auf. Dabei treten Refrains bei Croce mit einer
Häufigkeit und in einer Bandbreite von Lösungen auf,
die weit über den klassischen Alleluja-Refrain und
die insgesamt kargere, moderatere Anwendung bei
Gabrieli hinausgehen. Die Notwendigkeit, das Material
zu ordnen und so in einen Rahmen zu fügen, dass auh
eine eher unaufmerksame Hörershat gepakt werden kann, it eine Dringlihkeit, die Croce viel tärker als Gabrieli verspürt. Sie führt dazu, dass, wo der
Text keine Begrife oder Ausrufe des Lobes aufweit
(„Alleluja“, „Cantate Domino“), Textteile untershiedliher Art und von einer gewissen Länge wiederholt werden. Innerhalb dieser klaren Strukturen fliest die Musik,
beshwingt von ausgewogenen, einfah erinnerbaren
Soggetti, tarken daktylishen Rhythmen, von einer
kadenzierenden, wohlklingenden Harmonie und einer
Shreibweise, die, auh wenn sie auf imitatorishen
Kontrapunkt niht verzihtet, den Satz vereinfaht (in
den Tutti-Passagen, aber niht nur), indem die Stimmen
paarweise in parallelen Terzen oder Dezimen geführt
werden. Die ahttimmige Motette „Ave virgo sponsa Dei“ [Trak 10] (die zweite der 18 in der Edition von
1594 enthaltenen Motetten) weit alle Züge auf, die für
Croces Motetten typish sind: Klarheit in der Struktur,
Prägnanz und Vielfalt an Wiederholungselementen. Wie
die meiten ahttimmigen Motetten it auh diese mit
einem ternären Alleluja-Refrain versehen, der gleihsam
als Ordnungspfeiler in die Mitte des Stüks gesetzt it
(mit kontratierender Wirkung auf die beiden binären
Teile davor und danah) und am Ende mit einer angehängten kurzen binären Shluss-Coda wiederholt wird.
Einen anderen für den Stil des Komponiten harakteritishen Aspekt beleuhtet die Motette „Anima mea
liquefata et“ [Trak 3] (Nummer 13 in der Ausgabe
von 1594). Trotz der intensiven, bebenden Emotionalität
dieses dem Hohelied entlehnten Textes bewegt sih
Croces Satz in dem für ihn üblihen Rahmen einer gemässigten Expressivität, ohne die später diesen Versen
vorbehaltenen madrigalistischen Akzentuierungen.
Das Stück ist ein eloquentes Beispiel dafür, wie es
Croce gelingt, die vom Text ausgehende Stimmung
eines erotisierten Pathos ohne spezielle harmonishe
Wendungen und ausschliesslich mit traditionellen
Kompositiontehniken (zum Beispiel die passende
Wahl des phrygishen Modus) wiederzugeben. Nah
einem ruhigen, mit Imitationen versehenen Anfang des
erten Chores, der vom zweiten wiederholt wird, und
einem kurzen kontratierenden, vom erten Chor homorhythmish intonierten Abshnitt („ut diletus locutus et“) folgt ein längerer antiphonaler Teil, vielleiht der
bete Teil des Stükes: die shnellen Ehos zwishen den
beiden Chören bei „quaesivi“ und „et non inveni illum“
21 English Français Deutsch Italiano
sowie bei „vocavi et non respondit mihi“, die rhythmishe
Beshleunigung zuert bei „et non inveni illum“ und
dann bei „et non respondit mihi“ bringen die ungeduldigen Fragen des Bitttellers gut zum Ausdruk. Das
harmonishe Vokabular it hier, wie in früheren Zeiten,
auf das Essenzielle beshränkt, wobei Dissonanzen nur
im Zusammenhang mit Kadenzformeln autreten. Man
könnte einwenden, dass gespannte Ausdrüke wie „percusserunt me“ und „vulneraverunt me“ niht gebührlih
hervorgehoben werden und dass sogar der shmahtende Vers am Shluss („quia amore langueo“) nur zu
einem Quartsextakkord führt. Allerdings beteht gerade darin, in der Fähigkeit, trotz gewisser musiksprahliher Einshränkungen reizvolle Stimmungsbilder und
emotionale Intensität zu shafen, das „quid“ der musikalishen Kunt von Croce. Es zeigen dies die beiden
Perlen der Sammlung: „Percussit Saul mille“ [Trak
4] (Nummer 9 in der hitorishen Ausgabe) und „Virgo
decus nemorum“ [Trak 12] (Nummer 14 der originalen
Edition). Perlen mit untershiedlihen Farben, wie wir
sehen werden, da die beiden Stüke in Stimmung und
Ausdruk entfernter voneinander niht sein könnten.
Und doh sind beide Fruht sehr ähnliher Strategien.
„Percussit Saul“, in perfektem Einklang mit dem
militärischen Impetus des Textes, ist ein Stück im
Battaglia-Stil, eine Art Motetten-Chanson, harakterisiert durh tarke, daktylishe Soggetti (das imitatorishe Eröfnungs-Soggetto paraphrasiert ein typishes Incipit einer Intrumental-Canzone), aufgeregte
Ahtel-Rhythmen und Dreierfiguren im Fanfaren-Stil.
Tatsählih endet die Motette wie eine IntrumentalCanzone mit einer Wiederholung des Eröfnungteils
und bekräftigt die Vorliebe des Komponisten für
Kontruktionen mit symmetrishen, wohl zugeshnittenen Formen. Niht zufällig shreibt die Partitur der
„Motetti a 8“, die bei Vincenti im selben Jahr in einer
separaten Ausgabe ershienen it (eine fundamentale
Quelle für das Vertändnis der Auführungspraxis sowohl geitliher als auh weltliher Musik jener Zeit), vor,
dass das in Chiavette notierte Stük mit Intrumenten
„in tuono“, mit Stimmen aber in der «quinta bassa» (in
die Unterquinte transponiert) aufgeführt werden soll.
Dieser Vorgabe wird in der vorliegenden Aufnahme mit
einem geshikten Kompromiss Rehnung getragen,
indem der erte Chor den Intrumenten und der zweite
den Stimmen übertragen it. Ein Hinweis auf die glüklihe Rezeptionsgeshihte von „Percussit Saul“ it uns
in einem bemerkenswerten Zeugnis einer Auführung
des Stükes durh den Mädhenhor des „Ospedale
della Pietà“ im Mai 1598 anläslih eines Besuhes von
Ferdinand von Graz, dem Erzherzog von Öterreih und
zuküntigen Kaiser, überliefert.
Wie „Percussit Saul“ hat auh „Virgo decus“ in gewisser Weise eine hybride Form, deren authentishes
Klanggepräge eng mit der eigentümlihen Poesie des
Textes verbunden it. Der Text von „Virgo decus“ it niht
einfah bloss niht der Liturgie zugehörig, sondern ein
ex novo von Alessandro Gatti, einem venezianishen
Dihter, Autor einer vielgeshätzten Madrigalsammlung
(1604), die Croce persönlih kannte, geshafener Text
in elegishen Ditihen. Beim Text, der zusammen mit
einem anderen später von Gabrieli vertonten Satz von
Ditihen („Hoc tegitur a 8“, 1597) von Gatti 1587 zum erten Mal veröfentlih wurde („Meditationum“), handelt
es sih gemäss dem Titel, der den Versen in der zweiten
Auflage im Rahmen der erwähnten Madrigalsammlung
von 1604 beigefügt it, um ein „Eho per la natività del
Signore“. Genauer handelt es sih um eine Art AntwortEho, bei dem die Antworten aus dem Eho einen ehten Dialog enttehen lassen, indem sie Wörter oder
22
Wortverbindungen bilden, die einen eigenen Sinn haben.
Klassishen Ursprungs und von Poliziano zum erten
Mal ins Italienishe übertragen, wurde diese Erfindung in
der zweiten Hälte des 16. Jahrhunderts von Guarini und
Tasso erfolgreih weiterentwikelt. Von Guarinis „Pator
Fido“ (4. Akt, 8. Szene, Silvio) breitete sie sih in die gesamte patorale, tragishe und geitlihe Dramaturgie
aus. Tasso verwendete diese Tehnik sehr häufig und
förderte damit ihre Verbreitung im Madrigal der Zeit.
Ein gutes Beispiel dafür it der „Dialogo a 8 in rispota
d’ecco“ von Luca Marenzio über die Worte „O tu he fra
le selve occulta vivi“ von Tasso, mit denen der Komponit
sein „Primo libro di madrigali“ abshliest. Wenn die
neo-lateinishen Ditihen als geitlihe Übertragung
einer weltlihen Erfindung ersheinen, könnte Croces
Vertonung als eine motettenhate Übertragung eines
Madrigals angesehen werden, oder wenigtens als eine
Motette, die durh reihlihe Anwendung von Madrigaltypishen Tehniken und Ausdruksformen harakterisiert it. Man darf niht vergessen, dass sih Croce
auf den Spuren Marenzios eigentlih shon in seinem
„Primo libro de madrigali a cinque voci“ (1585) mit dem
shmahtenden „Deh perhé non rispondi ninfa crudel“ an diese Erfindung gewagt hat: ein „echo“ zu
8 Stimmen in zwei Chören am Ende der Sammlung,
auf das sih „Virgo decus“ als Modell bezieht - was
shon durh die identishe Kombination aus Stimmen
und Shlüsseln ersihtlih it. Von seinem weltlihen
Gegentük nimmt „Virgo decus“ niht nur die allgemeine Artikulation auf (der zweite Chor übernimmt auh
hier, ausser am Shluss, nur die Eho-Stellen), sondern
auh die treng homorhythmishe Textur und den deklamatorishen Tonus. Letzterer wird in „Virgo decus“
von einer im Vergleih zum eher herben Madrigal aus
dem Jahre 1585 reihen und ausgeklügelten Harmonik
ausdrukstark hervorgehoben. Spuren von Chromatik
wie jene am Anfang in den Takten 6-7 sowie 9-10 und
jene, ganz in der Manier Gabrielis, über „pia mater“ in
den Takten 35-36 sind ziemlih selten in Croces Musik.
Sie bereihern den auf einer klaren Deklamation der
poetishen Vorgabe und auf dem feinen Klang-Spiel der
Ehos basierenden Notentext. Das „Spiel“ wird ert am
Shluss auf antiphonale Art und Weise unterbrohen,
indem sih die beiden Chöre in shnelleren Wehseln
zuweilen überlagern.
Abgesehen von den 7 der insgesamt 18 ahttimmigen, von Croce 1594 veröfentlihten Motetten enthält
die vorliegende Aufnahme auh zwei Stüke („Hodie
completi sunt dies Pentecotes“ und „Egredimini et
videte filiae Syon“) aus einer späteren Sammlung fünftimmiger Motetten, von der nur eine Neuauflage aus
dem Jahre 1601 erhalten it: die „Sacrae cantiones quinis
vocibus“. Beim erten der beiden, „Hodie completi sunt“
[Trak 14], handelt es sih um einen für das Umfeld von
San Marco äussert repräsentativen Text: Pfingten it
ein wihtiger Anlass im Fetkalender der Basilika. Croces
Vertonung it niht im zukuntsweisenden, konzertierenden Stil der berühmten ahttimmigen Version
von Gabrieli gehalten. Vielmehr tragen auh in diesem Fall die Klarheit des Satzes und die melodishe
Erfindungkrat (eine bemerkenswerte Eigenshat, von
der auh das Eingangthema von „Egredimini“ geprägt
it) zu einer verführerishen, trahlenden Stimmung
bei, die gänzlih mit dem positiven Sinn des Textes in
Einklang teht.
Als vielseitiger Autor jegliher Art von geitliher
und weltliher Vokalmusik sheint sih Croce nie in
der Intrumentalmusik versuht zu haben. Dennoh
ersheint es überaus passend, dass die vorliegende
23 English Français Deutsch Italiano
Aufnahme von den zahlreichen im venezianischen
Umfeld entstandenen Instrumentalstücken eine
Canzone von Giovanni Pichi („Canzon Quarta decima a 6 per quattro tromboni e doi violini, o cornetti“
aus „Canzoni da sonar con ogni sorte d’itromenti“,
Venedig, Alessandro Vincenti, 1625) enthält. Zwar it
das Stük von den bedeutenden Intrumentalwerken
Giovanni Gabrielis geprägt, zu Croce hatte Pichi aber
ein so enges freundshatlihes Verhältnis, dass eine
beruflihe Beziehung naheliegt: geboren 1572, könnte
er wohl ein Shüler von Croce gewesen sein.
Dem musikalishen Vertändnis des Kappellmeiters
von San Marco gänzlih fremd, aber gerade dadurh ein
eloquentes Beispiel für den reihen, vielfältigen musikalishen Kontext, in dem sih Croce bewegte, it die
„Canzon III a 6“ von Giovanni Gabrieli („Canzoni e sonate“, Venedig, Bartolomeo Magni, 1615). Das Werk, das
von der kontrapunktishen Mahart des sonderbaren
Eingangthemas an von ungewöhnlihen Intervallen
wie verminderten Quarten und Quinten gekennzeihnet it, tammt aus einer Welt von extremer und kühner
Expressivität, weit entfernt von unserem Komponiten
aus Chioggia.
rodolFo Baroncini
???, luglio 2017
24
25 English Français Deutsch Italiano
musiK und raum zwisChen manTua und venediG
Die Wahl, ein Programm mit venezianisher Musik in
der herzoglihen Basilika von Santa Barbara in Mantua
aufzunehmen, mag auf den erten Blik eigenartig oder
niht korrekt ersheinen. Geben wir es zu: die Musik,
die wir aufgenommen haben, it in der Zeit, in der sie
komponiert wurde, wahrsheinlih nie in Santa Barbara
erklungen. Auh it die Akutik von San Marco in Venedig
ganz anders. Insofern sind wir niht dem Weg einer hitorish korrekten Rekontruktion, die Musik in ihren
ursprünglihen arhitektonishen Kontext zu tellen, gefolgt. Trotzdem ershien uns die Wahl von Santa Barbara
aus mehreren Gründen ideal: eine exzellente Akutik,
eine hervorragende, volltändig erhaltene RenaissanceOrgel und ein für die Auführung doppelhöriger Musik
adäquater Raum.
Die Akutik der Basilika it Fruht von unübertroffenem Wissen über Arhitektur und Musik. Sie verleiht
dem Gesamtklang eine ertaunlihe Shönheit. Während
unserer Arbeit wurde sie zur Inspirationsquelle und zu
unserer wahren Lehrerin, insbesondere was Tempowahl,
Artikulation und Phrasierung betrit.
Die Orgel von Graziadio Antegnati durhdringt mit
ihrer gleihzeitig lieblihen und lebendigen Klanglihkeit,
voll und transparent, wie es für Orgeln der italienishen
Renaissance typish it, den Gesamtklang, indem sie
ihn aktiv mitgetaltet. Um die ganze Shönheit dieses
Intruments zu zeigen, speziell die lebhaten RegiterFarben des „ripieno“ und die zartere, facettenreihe der
„flauto ih in ottava“, haben wir dem Programm einige
Seiten aus der Literatur für Solo-Orgel hinzugefügt.
Schliesslich hat sich die Aufstellung der Sänger
und Intrumentaliten auf den einander gegenüber
liegenden Emporen als überaus glüklih, ja ideal er-
wiesen, indem sie einen natürlihen und unmittelbaren
Kontakt zwishen den beiden Chören ermöglihte. Für
die Motette „Virgo decus“ haben wir ausserdem mit einer anderen Positionierung des zweiten Eho-Chores
im Quershif experimentiert und waren von der akustishen Projektion der Basilika verblüt, weil jede Silbe
des Textes in jeder Eke zu hören war.
Bei der Aufnahme wurde versuht, einen ehrlihen
Klang zu finden, der niht nur die Präzision des Details
sondern auh die Praht der Akutik von Santa Barbara
wiedergibt. Das grosse Gewölbe der Basilika erzeugt
einen frishen, transparenten und vollen Klang, der
nur shwer in Worte zu fassen it. Wir wünshen uns,
mit der vorliegenden Aufnahme dem Hörer ein wahres
Klangerlebnis zu ermöglihen.
Francesco saverio Pedrini
Basel, July 2017
26
Giovanni CroCe: La viTa, i ConTesTi e i MOTETTI A 8
VOCI, Libro primo, venezia, GiaComo vinCenTi, 1594.
Il 27 novembre del 1613 una tal Rosa, figlia di Stefano
«mariner», si reca in «loggetta» negli uici dei procuratori
di San Marco de Supra (gli amminitratori della Basilica
ducale) per consegnare loro un manoscritto in foglio reale, rilegato in tavola, contenente alcune messe inedite di
Giovanni Croce, «olim maetro di cappella in San Marco».
In cambio del manoscritto la donna ricevette un compenso di quaranta lire. Non sappiamo hi fosse Rosa e come
fosse venuta in possesso delle composizioni, ma certo è
he la vicenda cotituisce uno dei tanti segnali della fama
potuma del compositore e del buon ricordo di lui he, a
dispetto del recente insediamento di Claudio Monteverdi
(eletto maetro di cappella nell’agoto dello tesso anno),
continuava ad aleggiare in Basilica. Compositore prolifico e
versatile, attivo praticamente in tutti i campi della musica
vocale sacra e profana, Croce, rappresenta forse meglio
del suo più celebre collega e competitor Giovanni Gabrieli
quello spirito di gaia spensieratezza e di trionfalitica
autocelebrazione normalmente associato alla societas
veneziana dell’epoca. La sua carriera fu più faticosa e
complicata di quella di Gabrieli. Nato a Chioggia nel 1557,
intorno al 1570, Croce si trasferì a Venezia, probabilmente
su iniziativa del suo celebrato concittadino, nonhé maetro, Giosefo Zarlino il quale, dal 1566, reggeva la cappella
di San Marco. Il primo maggio del 1574 è assunto in San
Marco come «putto soprano» al modeto salario di 20
ducati all’anno. Dieci anni dopo, nel 1585, dà alle tampe
per i tipi di Giacomo Vincenti la prima di una lunga serie
di edizioni musicali: Il primo libro de madrigali a cinque
voci, raccolta recante una dedica al procuratore di San
Marco de Ultra, Battita Morosini, he assieme al succi-
tato Zarlino (definito «glorioso trofeo della musica, mio
honoratissimo & non mai lodato maetro») sembra esser
tato uno dei primi importanti protettori del compositore. Il
volume, dal cui frontespizio apprendiamo he Croce aveva
abbracciato la carriera eclesiatica, segna la fine di una
decennale e oscura gavetta in Basilica e l’inizio di una lenta
ma progressiva carriera ascendente he porterà il compositore non solo ai vertici della cappella marciana, ma
anhe a divenire con Gabrieli una delle massime autorità
musicali cittadine. Nel 1586 ottiene un aumento salariale, e un giudizio assai positivo sulle sue qualità musicali
figura in un resoconto analitico dell’organigramma della
cappella marciana tilato verso il 1590 dall’allora maetro
di Cappella Baldassarre Donato: «Pre Zuanne Chiozotto:
suicientissimo cantor, e dove manca la delicatezza della
voce supplisse co’l bel cantar». Nel 1590 riceve un nuovo
aumento salariale e da queto momento in poi non c’è
anno in cui l’editore musicale Vincenti con cui Croce aveva
tabilito una relazione privilegiata (rapporto ulteriormente
consolidato da una relazione di comparaggio annodata
nel 1594) non sforni una raccolta musicale sacra o profana del compositore. L’attivismo editoriale intrapreso dai
due, frutto probabilmente della tessa ansia di emergere
(Vincenti aveva bisogno di imporsi in un mercato editoriale fino allora dominato dai Gardano e Croce vedeva
nella tampa un utile mezzo per accrescere la sua visibilità e il suo sitema di relazioni), è tale he, dopo alcune
importanti edizioni apparse nel 1594 (i Mottetti a 8 voci,
oggetto della presente edizione discografica) e nel 1595
(i Mottetti a 8 voci, libro secondo), nel 1596 vedono la luce
ben 4 edizioni monografihe: le Messe a 5, le Messe a 8, i
27 English Français Deutsch Italiano
Salmi a terza e Li sette sonetti penitenziali. Un attivismo
i cui frutti si colgono tangibilmente nei progressivi avanzamenti ottenuti dal compositore in San Marco: nel 1592
ottiene la nomina di vice maetro di cappella, nel 1593, è
maetro coadiutore anhe nel Seminario marciano, nel
1595 accresce il suo salario annuo alla onorevole cifra
di 70 ducati annui, e finalmente, nel 1603, alla morte di
Baldassarre Donato, viene eletto maetro di cappella.
Quando, raggiunto lo scopo, nel 1603, il suo lancio editoriale subisce una brusca battuta di arreto, la sua produzione a tampa conta la bellezza di 14 raccolte di musica
eclesiatica (una quindicesima raccolta, i Magnificat a
6 appariranno nel 1605) e di 7 di musica profana (una ottava raccolta, il Quarto libro di madrigali uscirà nel 1607).
è d’uopo precisare he, nonotante il suo ruolo itituzionale in Basilica e il suo tato eclesiatico (dal 1590
circa era divenuto prete titolato del capitolo della hiesa
collegiata di Santa Maria Formosa), Croce non fu operativo
nel solo conteto hiesatico. Oltre a fornire musica per
le altre numerose itituzioni eclesiatihe e devozionali
veneziane, egli, come ben atteta la sua notevole produzione profana, svolse anhe un’attività altrettanto intensa
nei palazzi e nei ridotti della città. Le dedihe acluse alle
sue edizioni musicali e altre fonti verbali recentemente
emerse attetano la presenza di legami tretti e continuativi con alcuni tra i più importanti mecenati animatori della scena musicale veneziana. Egli fu certamente
un assiduo frequentatore dei circoli letterario-musicali
animati dai Giunti, facoltosi editori di origine fiorentina,
dedicatari del Secondo libro di Madrigali a 5 (1592), dai
mercanti fiamminghi Guglielmo e Carlo Helman, dedicatari del Primo libro di madrigali a 6 (1590), e dal patrizio
Leonardo Sanudo, sponsor di ambiziosi progetti madrigalitici, he fu il dedicatario delle Mascarate (1590). Ma
la lita dei mercanti e dei nobili con cui il compositore fu
potenzialmente in relazione è molto più lunga e comprende: la nobile famiglia Bembo di Riva di Biagio, i mercanti
Iseppo Zupponi e Zorzi Negro, il conte di Cesana Giovanni
Mozzi, l’ambasciatore imperiale Raimondo Della Torre e,
infine, l’Arciduca d’Autria Ferdinando di Graz (dedicatario
dei Mottetti a 8 Libro secondo, 1595), al cui cospetto, dal
29 aprile al 2 maggio 1598, Croce con la sua compagnia
si produsse in casa dell’ambasciatore Veit von Dornberg
«cantando molte belle cose et allegre» di sua composizione (tratte forse dalle Mascarate o dalla Triaca musicale).
Priva delle complessità e delle audaci torsioni gabrieliane, la musica di Croce è dotata di una piacevole scorrevolezza e, soprattutto, di una hiarezza di impianto he la
rendono di facile e immediata ricezione. Se egli non ha la
tessa capacità di penetrazione espressiva di Gabrieli, la
sua scrittura è tuttavia ricca di felici intuizioni e presenta
degli elementi di semplificazione e modernità he la rendono etremamente attraente ed eicace. Vediamo come
queti aspetti generali si traducono più in concreto nei suoi
Mottetti a otto voci e due cori inlusi nella presente edizione discografica. L’aspetto sicuramente più significativo
di quete opere, apparse – come s’è già accennato – nel
1594 e in un secondo libro pubblicato l’anno seguente, è
cotituito dalla loro limpida articolazione trutturale he,
unitamente alla loro scorrevolezza, concisione, e facilità
di esecuzione, ne determinò il successo, attetato dalle
numerose ritampe edite dal Vincenti tra il 1596 e il 1622.
Diversamente da Gabrieli he riserva l’impiego di determinate simmetrie cotruttive eslusivamente ai mottetti
a dieci e più voci, Croce nei suoi mottetti a otto fa un uso
eteso della tecnica del refrain (la ripetizione di un segmento sensibile della composizione a intervalli più o meno regolari) e, laddove non compare queto espediente,
vi sono comunque reiterazioni letterali di ampie sezioni
28
posizionate al centro del pezzo o verso la sua conlusione. Va detto, oltretutto, he in Croce l’uso del refrain si
manifeta con una frequenza e un ventaglio di soluzioni
he vanno ben al di là del lassico refrain alleluiatico e
dell’uso tutto sommato più parco e moderato he ne fece
Gabrieli. La necessità di ordinare e imbrigliare la materia
entro una cornice tale da poter essere aferrata anhe
dall’udienza più disattenta, un’urgenza he Croce avverte
in misura assai più pressante di Gabrieli, fa si he nel caso
in cui non vi siano espressioni o concise frasi giubilatihe
ad hoc, («Alleluja», «Cantate Domino» ecc.), ad essere
ritornellate siano porzioni di teto di vario genere e di una
certa lunghezza. Entro quete limpide trutture scorre
una materia musicale animata da soggetti ben calibrati
e facilmente memorabili, da vigorosi ritmi dattilici, da
un’armonia cadenzante e consonante e da una scrittura
he, pur non facendo a meno del contrappunto imitativo,
ne semplifica l’ordito (nei tutti, ma non solo) conducendo
le voci a coppie per terze o decime parallele.
Il mottetto su teto mariano Ave Virgo sponsa Dei
a 8 [trak 10] (il secondo dei 18 mottetti inlusi nell’edizione del 1594) esibisce tutti i tratti tipici dei mottetti di
Croce: hiarezza trutturale, concisione e abbondanza
di elementi di ritorno. Come la maggior parte dei suoi
mottetti a otto voci anhe queto, infatti, presenta un
refrain alleluiatico in metro ternario, il quale a mo’ di pilatro ‘ordinatore’ è poto al centro del pezzo (con efetto
contrativo rispetto alle due sezioni binarie he lo conhiudono) e alla fine di esso con reiterazione letterale e
breve coda binaria conlusiva. Di segno diverso, ma non
meno rappresentativo di un altro aspetto caratteritico
dello tile del compositore è Anima mea liquefata et a
8 [trak 3] (numero 13 dell’edizione del 1594). Nonotante
l’intensa emozionalità vibrante da queto teto mutuato
dal Cantico dei cantici, l’intonazione di Croce si muove
entro le corde, a lui più familiari, di un’espressione misurata, priva delle accentuazioni madrigalitihe he più
avanti saranno riservate a queti versi. Il brano cotituisce,
dunque, un esempio eloquente di come, senza particolari
torsioni armonihe e usando eslusivamente le risorse
compositive tradizionali (tra cui va regitrata anhe la
scelta, del tutto opportuna, del modo frigio), Croce riesca
comunque a rendere il lima di patetismo erotizzante
emanante dal teto. Dopo un pacato attacco in tile imitativo aidato al primo coro e ripreso letteralmente dal
secondo e un breve e contrativo segmento («ut diletus
locutus et») intonato omoritmicamente dal primo coro,
segue un ampio episodio antifonale he cotituisce forse la parte più pregevole del pezzo: i rapidi ehi tra i due
cori su «quaesivi» e «et non inveni illum» e su «vocavi
et non respondit mihi», l’accelerazione ritmica, prima, su
«et non inveni illum» e, poi, su «et non respondit mihi»,
esprimono bene le ansiose interrogazioni del potulante.
Qui, come più avanti, il vocabolario armonico dispiegato è
quello essenziale e la dissonanza è impiegata eslusivamente nei canonici ritardi cadenzali. Qualcuno potrebbe
obbiettare he espressioni tese come «percusserunt
me» e «vulneraverunt me» non siano opportunamente
rilevate e he perfino il languido versetto finale («quia
amore langueo») non susciti nulla di più di un accordo di
quarta e seta, ma proprio in ciò, nella capacità di creare
comunque a dispetto di talune retrizioni linguitihe,
atmosfere riche di fascino e di intensità emotiva, ta l’abilità e il quid dell’ars musicale di Croce. Lo dimotrano le
due perle della raccolta: Percussit Saul mille [trak 4] (n.
9 dell’edizione originale) e Virgo decus nemorum [trak
12] (n. 14 dell’edizione originale). Perle di colore oppoto,
come vedremo, daché pur essendo frutto di trategie
consimili, i due brani non potrebbero essere più lontani nel
lima e nell’efetto. Percussit Saul è, in perfetta sintonia
29 English Français Deutsch Italiano
con l’impeto militaresco del suo teto, un brano in tile di
battaglia, una sorta di mottetto-hanson, caratterizzato
da vigorosi soggetti dattilici (quello iniziale in tile imitativo parafrasa un tipico incipit di «canzone da sonar»),
concitate batterie di crome e figurazioni triadihe in tile di fanfara. Proprio come una canzone trumentale, il
mottetto si hiude con una ripresa letterale della sezione
iniziale, confermando l’attenzione del compositore per la
cotruzione di forme simmetrihe e ben ritagliate. Non
a caso la Spartitura dei Mottetti a 8 edita dal Vincenti in
un’edizione ditinta apparsa nello tesso anno (una fonte
fondamentale per la comprensione della prassi esecutiva
della musica eclesiatica e non dell’epoca), prescrive he
il brano, notato in hiavette, debba eseguirsi «in tuono»,
ovverosia, così come scritto, con gli trumenti, mentre
per l’esecuzione vocale prescrive una trasposizione alla «quinta bassa». Un’indicazione he trova riscontro
nell’apprezzabile soluzione di compromesso escogitata
nella presente regitrazione laddove il primo coro è tato
aidato all’esecuzione trumentale e il secondo a quella
vocale. Di Percussit Saul mille e della sua fortunata ricezione abbiamo una notevole tetimonianza concernente una sua esecuzione realizzata nel maggio del 1598
dalle figlie di coro dell’Ospedale della Pietà in occasione
di una visita di Ferdinando di Graz, Arciduca d’Autria e
futuro Imperatore.
Come Percussit Saul, anhe Virgo decus è, in qualhe
misura, una forma ibridata la cui originale impronta sonora è trettamente legata alla peculiare natura poetica
del suo teto. Quello di Virgo decus, infatti, non è un teto
banalmente extraliturgico, ma un teto compoto ex novo
in ditici elegiaci da Alessandro Gatti, letterato veneziano,
autore di una fortunata raccolta di madrigali (1604) he
Croce conosceva personalmente. Il teto, pubblicato da
Gatti per la prima volta nel 1587 (Meditationum) assieme
a un’altra serie di ditici he saranno intonati da Gabrieli
(Hoc tegitur a 8, 1597) è, come recita il titolo acluso alla
riedizione dei versi nei citati Madrigali del 1604, un «Eho
per la Natività del Signore». Più precisamente, un’eco responsiva, in cui le diverse rispote d’eco, formanti parole
o nessi verbali dotati di un senso proprio, danno vita a un
vero e proprio dialogo. Di derivazione lassica e traspota
per la prima volta in volgare dal Poliziano, queta invenzione sarà sviluppata con successo nella seconda metà
del Cinquecento dal Guarini nel Pator Fido (atto IV, scena
8, Silvio), da dove dilagherà poi in tutta la drammaturgia
patorale, tragica e sacra, e dal Tasso he ne farà ampio
uso nelle sue rime favorendone la difusione nel madrigale
letterario e musicale coevo. Esemplare, in proposito, è il
«Dialogo a 8 in rispota d’ecco» teso da Luca Marenzio
sul tassesco O tu he fra le selve occulta vivi con cui il
compositore hiude il suo Primo libro di madrigali. Se,
dunque, i ditici neolatini di Gatti sembrano essere la trasposizione sacra di un’invenzione profana, l’intonazione
di Croce è, a ben vedere, la trasposizione mottettitica di
un madrigale, o, quanto meno, un mottetto caratterizzato da un abbondante impiego di tecnihe e modalità
espressive tipihe del madrigale. Giova ricordare, infatti,
come proprio Croce, sulla scia di Marenzio, si fosse già
cimentato con queta invenzione nel suo Primo libro de
madrigali a cinque voci (1585) con il languido Deh perhé
non rispondi ninfa crudel: un «echo» a 8 voci e due cori,
poto a hiusura della raccolta, he di Virgo decus, come
appare già dall’identica combinazione di voci e hiavi, cotituisce hiaramente il modello di riferimento. Del suo
omologo profano Virgo decus riprende, infatti, non solo
l’articolazione generale (anhe qui, tranne he nel finale, il secondo coro interviene solo nell’esecuzione degli
ehi), ma anhe il tessuto trettamente omoritmico e il
tono delamatorio. Un tratto, quet’ultimo, he in Virgo
30
decus è espressivamente enfatizzato da un’armonia più
ricca e sofiticata di quella esibita nella acerba prova madrigalitica del 1585. Tochi di cromatismo, come quelli
he segnano la sezione iniziale alle misure 6-7 e 9-10 e
quello di marca tipicamente gabrieliana he cade su «pia
mater» alle misure 35-36, assai rari nella musica di Croce,
arrichiscono una partitura tutta fondata su una limpida
delamazione del dettato poetico e sul delicato gioco
sonoro degli ehi. Un ‘gioco’ he solo nel finale, è rotto
da un tipico saggio di antifonia in cui i cori con scambi più
ravvicinati a tratti si sovrappongono.
Oltre a sette dei diciotto mottetti a 8 voci pubblicati
da Croce nel 1594, la presente incisione comprende anhe due brani (Hodie completi sunt dies Pentecotes e
Egredimini et videte filiae Syon) tratti da una successiva
raccolta di mottetti a 5 di cui possediamo solo una ritampa del 1601: le Sacrae cantiones quinis vocibus. Il primo dei
due, Hodie completi sunt [trak 14], è un teto etremamente rappresentativo dell’ambiente marciano, essendo
la Pentecote una ricorrenza importante nel calendario
fetivo della Basilica. L’intonazione di Croce non è tesa
nell’avanzato tile concertante della celebre versione a
8 voci e due cori he di queto teto produrrà di lì a poco
Gabrieli, ma anhe in queto caso, la hiarezza del disegno
e l’invenzione melodica (una dote apprezzabile anhe nel
soggetto iniziale di Egredimini), concorrono alla creazione
di un lima seducente e sereno, del tutto coerente con il
senso positivo del teto.
Versatile autore di ogni genere di musica vocale sacra
e profana, Croce non sembra essersi mai cimentato con la
musica trumentale. Cionondimeno, he la presente edizione discografica ospiti, tra i numerosi brani trumentali
prodotti all’epoca in ambito veneziano, una canzone trumentale di Giovanni Pichi (la Canzon Quarta decima a 6
31 English Français Deutsch Italiano
per «quattro tromboni e doi violini, o cornetti» desunta
dalle Canzoni da sonar con ogni sorte d’itromenti, Venezia,
Alessandro Vincenti, 1625) appare quanto mai pertinente.
Nonotante il brano si muova nel solco segnato dalle notevoli opere trumentali di Giovanni Gabrieli, Pichi fu, infatti,
in tretti rapporti personali con Croce, così confidenziali dal
far supporre la presenza di una relazione professionale o
di apprenditato: nato nel 1572, egli potrebbe ben essere
tato un allievo di Croce. Del tutto etranea alla concezione
musicale del maetro di cappella di San Marco, ma proprio
per tal motivo eloquente del ricco e diversificato conteto
musicale in cui operava, è la Canzon III a 6 di Giovanni
Gabrieli (Canzoni e sonate, Venezia, Bartolomeo Magni,
1615). Un’opera he, fin dalla enunciazione contrappuntitica dello sghembo soggetto iniziale, segnato da intervalli
inusitati di quarta e quinta diminuita, si muove entro un
mondo espressivo etremo e audace he non fu mai nelle
corde del compositore «hiozzotto».
rodolFo Baroncini
???, luglio 2017
Già docente a contratto dell’Università di Parma,
Rodolfo Baroncini insegna Storia e toriografia
musicale presso il Conservatorio di Adria (RO). Dopo
aver condotto diverse ricerhe sulla musica
trumentale d’assieme dei secoli XVI e XVII, ha
sviluppato un interesse specifico per l’ambiente
musicale veneziano tra Cinque e Seicento e la locale
committenza privata, culminato in un’ampia
monografia su Giovanni Gabrieli (Palermo, L’Epos,
2012). È membro del comitato scientifico di “Venetian
Music – Studies”, collana di teti scientifici edita da
Brepols e collabora con la Fondazione Giorgio Cini di
Venezia per la quale dal 2014 coordina un seminario
internazionale sulle fonti musicali veneziane.
musiCa e spazio Tra manTova e venezia
La scelta di regitrare un programma veneziano nella
basilica palatina di Santa Barbara a Mantova può apparire in un primo momento singolare. Diciamolo subito,
la musica he abbiamo regitrato probabilmente non
ha mai risuonato sotto le volte di Santa Barbara all’epoca in cui venne compota ed il suono di San Marco a
Venezia è senz’altro diverso. In queto senso non abbiamo seguito le orme di una ricotruzione torica fedele
dal punto di vita della collocazione della musica nel
suo conteto arhitettonico originale. Ciò nonotante
la scelta di Santa Barbara ci è sembrata ideale per più
ragioni: la sua acutica eccezionale, il pregevolissimo
organo rinascimentale conservato al suo interno e la
presenza di uno spazio assolutamente adeguato per
l’esecuzione di mottetti a doppio coro.
L’acutica della basilica, frutto di una sapienza arhitettonica e musicale insuperata, conferisce al suono
d’insieme una bellezza sorprendente. Durante il notro
lavoro è diventata quasi essa tessa fonte d’ispirazione
e notra vera maetra, in particolare per quanto riguarda la scelta dei tempi di esecuzione e dell’articolazione
del fraseggio.
La collocazione dei cantanti e degli trumentiti sulle
due cantorie contrappote si è rivelata oltremodo felice,
ideale, consentendo un contatto naturale ed immediato fra i due cori. Per il mottetto Virgo Decus abbiamo
inoltre sperimentato un diverso posizionamento per
il secondo coro in eco, poto in transetto, rimanendo
trabiliati dalla proiezione acutica della basilica, dove
ogni sillaba del teto è udibile in ogni angolo.
L’organo Graziadio Antegnati, con la sua sonorità
al tempo tesso dolce e vivace, piena e trasparente
tipica dell’organo rinascimentale italiano, permea il
suono d’insieme partecipandovi attivamente. Al fine
di motrare appieno la bellezza di queto trumento,
in particolare nelle tinte vivide del ripieno ed in quelle
più delicate e spiritose del flauto in ottava, sono tate
inserite nel programma alcune pagine dalla letteratura
per organo solo.
La ricerca del suono è tata fatta con l’intento di
ricreare il più fedelmente possibile non solo la precisione del dettaglio, ma anhe la sontuosità he gli
spazi acutici di Santa Barbara ofrono all’ascoltatore.
Le grandi volte della basilica danno vita a un suono
fresco, trasparente e pieno, diicile da descrivere a
parole: una vera e propria esperienza sonora he ci auguriamo possa essere rivissuta dall’ascoltatore tramite
la presente incisione.
Francesco saverio Pedrini
Basilea, luglio 2017
32
33
disTribuzione voCi-sTrumenTi
9. Canzon ariosa
1. omnes gentes
Coro 2
Coro 1
Cantus Jan Thomer
Cantus Gabriel Jublin | Pietro Modesti cornetto
Altus Matthias Deger | Claire McIntyre tenor sackbut
Altus Raphael Höhn | Johannes Frisch viola da brazzo
Tenor Ivo Haun | Nathaniel Wood tenor sackbut
Tenor Dan Dunkelblum
Bassus Tobias Wicky | Giulia Genini bass dulcian
Bassus Davide Benetti | Amélie Chemin viola da gamba
Basso per l’organo
Luca Bandini violone in D | Francesco Saverio Pedrini organ
2. Canzon decimaquarta
3. anima mea liquefacta est
Prima parte Johannes Frisch violin
Seconda parte Pietro Modesti cornetto
Terza parte Claire McIntyre tenor sackbut
Quarta parte Amélie Chemin viola da gamba
Quinta parte Giulia Genini bass dulcian
Sesta parte Nathaniel Wood bass sackbut
Basso continuo Francesco Saverio Pedrini organ
Coro 2
Coro 1
Cantus Lia Andres
Cantus Jan Thomer
Altus Gabriel Jublin
Altus Ivo Haun
Tenor Raphael Höhn
Tenor Dan Dunkelblum
Bassus Tobias Wicky
Bassus Davide Benetti
Basso per l’organo Francesco Saverio Pedrini organ
4. percussit saul
Coro 1
Coro 2
Cantus Pietro Modesti cornetto
Cantus Christina Boner-Sutter
Altus Claire McIntyre alto sackbut
Altus Gabriel Jublin
Tenor Nathaniel Wood tenor sackbut
Tenor Ivo Haun
Bassus Giulia Genini bass dulcian
Bassus Tobias Wicky
Basso per l’organo Francesco Saverio Pedrini organ
5. Toccata
Francesco Saverio Pedrini organ
6. egredimini et videte
7. Canzon Terza
Cantus Christina Boner-Sutter
Quintus Johannes Frisch viola da brazzo
Altus Raphael Höhn
Tenor Tobias Wicky
Bassus Amélie Chemin viola da gamba | Francesco Saverio Pedrini organ
Pietro Modesti cornetto
Claire McIntyre alto sackbut
Nathaniel Wood tenor sackbut
Giulia Genini bass dulcian |
Francesco Saverio Pedrini organ
Francesco Saverio Pedrini organ
10. ave virgo
Coro 1
Coro 2
Cantus Lia Andres
Cantus Gabriel Jublin
Altus Jan Thomer | Johannes Frisch viola da brazzo
Altus Raphael Höhn | Claire McIntyre tenor sackbut
Tenor Dan Dunkelblum
Tenor Ivo Haun
Bassus Tobias Wicky | Amélie Chemin viola da gamba
Bassus Davide Benetti | Nathaniel Wood bass sackbut
Basso per l’organo
Luca Bandini violone in D | Francesco Saverio Pedrini organ
11. Canzon Terza
12. virgo decus nemorum
Canto Pietro Modesti cornetto
Quinto Johannes Frisch violin
Alto Claire McIntyre tenor sackbut
Tenore Nathaniel Wood tenor sackbut
Sexto Amélie Chemin viola da gamba
Basso Giulia Genini bass dulcian | Luca Bandini violone in D
Basso per l’organo Francesco Saverio Pedrini
Coro 1
Coro 2
Cantus Christina Boner-Sutter
Cantus Lia Andres
| Pietro Modesti mute cornetto
Altus Jan Thomer
Altus Gabriel Jublin
Tenor Raphael Hohn
Tenor Dan Dunkelblum
Bassus Davide Benetti
Bassus Tobias Wicky
Basso per l’organo Francesco Saverio Pedrini organ
13. Canzon settimadecima
14. hodie completi sunt
Pietro Modesti cornetto
Claire McIntyre alto sackbut
Nathaniel Wood tenor sackbut
Giulia Genini bass dulcian | Francesco Saverio Pedrini organ
Cantus Jan Thomer
Quintus Pietro Modesti cornetto
Altus Claire McIntyre tenor sackbut
Tenor Nathaniel Wood tenor sackbut
Bassus Giulia Genini bass dulcian | Francesco Saverio Pedrini organ
15. Toccata Terza
Francesco Saverio Pedrini organ
8. ornaverunt faciem templi
16. Quaeramus cum pastoribus
Coro 2
Coro 1
Cantus Jan Thomer
Cantus Gabriel Jublin
Altus Raphael Höhn | Pietro Modesti cornetto
Altus Matthias Deger | Johannes Frisch viola da brazzo
Tenor Ivo Haun | Amélie Chemin viola da gamba
Tenor Dan Dunkelblum | Claire McIntyre tenor sackbut
Bassus Tobias Wicky | Nathaniel Wood bass sackbut
Bassus Davide Benetti | Giulia Genini bass dulcian
Basso per l’organo Francesco Saverio Pedrini organ
Coro 2
Coro 1
Cantus Jan Thomer | Pietro Modesti cornetto
Cantus Gabriel Jublin
Altus Matthias Deger | Claire McIntyre tenor sackbut
Altus Ivo Haun | Johannes Frisch viola da brazzo
Tenor Dan Dunkelblum | Giulia Genini tenor dulcian
Tenor Raphael Höhn | Amélie Chemin viola da gamba
Bassus Davide Benetti | Nathaniel Wood bass sackbut
Bassus Tobias Wicky | Luca Bandini violone in sol (8’)
Basso per l’organo Francesco Saverio Pedrini organ
34
35
TexTs ∆ TexTes ∆ TexTe ∆ TesTi
Originale
English
Français
Deutsch
37 Italiano
1. omnes gentes
36
1.
1.
1.
1.
Omnes gentes, plaudite manibus,
jubilate Deo in voce exsultationis:
quoniam Dominus excelsus, terribilis,
rex magnus super omnem terram.
Subjecit populos nobis,
et gentes sub pedibus notris.
Ascendit Deus in jubilo,
et Dominus in voce tubae.
Psallite Deo notro, psallite;
psallite regi notro, psallite;
psallite sapienter.
Quoniam regnabit Deus in aeternum.
Alleluia!
Psalm 46 (47)
Clap your hands, all you nations,
hout to God with cries of joy.
For the Lord Mot High is awesome,
the great King over all the earth.
He subdued nations under us,
peoples under our feet.
God has ascended amid houts of joy,
the Lord amid the sounding of trumpets.
Sing praises to God, sing praises;
sing praises to our King, sing praises.
For God is the King of all the earth;
sing to him a psalm of praise.
Hallelujah!
Vous tous, peuples, battez des mains,
poussez vers Dieu des cris de joie.
Car l’Éternel, le Très Haut, et redoutable,
Il et un grand roi sur toute la terre.
Il nous assujettit des peuples,
Il met des nations sous nos pieds.
Dieu monte au milieu des cris de triomphe,
l’Éternel s’avance au son de la trompette.
Chantez à Dieu, hantez ;
hantez à notre roi, hantez.
Car Dieu et roi de toute la terre,
hantez un cantique.
Alléluia!
Applaudiert, all ihr Leute,
lobet Gott mit lauter Stimme,
denn Gott it gross und gefürhtet,
Er it der grosse König über alle Welt.
Er unterwirt die Völker unter uns
und die Leute unter unseren Füssen.
Gott it unter Jubel aufgetiegen,
und der Herr mit dem Klang der Trompeten.
O singt unserm Gott und preiset ihn,
Preiset unseren König und singet ihm;
und singet ihm mit all eurem Wissen.
Denn Gott regieret ewiglih.
Halleluja!
Popoli tutti, battete le mani,
aclamate Dio con grida di gioia,
perhé terribile è il Signore, l’Altissimo,
grande re su tutta la terra.
Egli ci ha sottomesso i popoli,
sotto i notri piedi ha poto le nazioni.
Ascende Dio tra le aclamazioni,
il Signore al suono di tromba.
Cantate inni a Dio, cantate inni;
cantate inni al notro re, cantate inni;
cantate inni con arte.
Perhé Dio è re di tutta la terra.
Alleluia!
2. anima mea liquefacta est
2.
2.
2.
2.
Anima mea liquefata et,
ut diletus locutus et.
Quaesivi et non inveni illum,
vocavi et non respondit mihi.
Invenerunt me cutodes civitatis,
percusserunt me et vulneraverunt me,
tulerunt pallium meum cutodes murorum.
Filiae Hierusalem, nuntiate dileto
quia amore langueo.
Song of Songs 5: 6-8
My heart had gone out to him when he spoke.
I looked for him but did not find him.
I called him but he did not answer.
The wathmen found me
as they made their rounds in the city.
They beat me, they bruised me;
they took away my loak,
those wathmen of the walls.
Daughters of Jerusalem, tell my beloved
that I am faint with love.
J’étais hors de moi, quand il me parlait.
Je l’ai herhé, et je ne l’ai point trouvé.
Je l’ai appelé, et il ne m’a point répondu.
Les gardes qui font la ronde dans la ville m’ont
rencontrée.
Ils m’ont frappée, ils m’ont blessée;
ils m’ont enlevé mon voile, les gardes des
murs.
Filles de Jérusalem, dites à mon bien-aimé
que je suis malade d’amour.
Meine Seele it zerflossen, als mein Geliebter
sprah.
Ih suhte ihn, doh konnte ihn niht finden,
ih rief in, doh er antwortete mir niht.
Die Wähter der Stadt fanden mih,
Sie shlugen mih und verwundeten mih,
die Bewahrer der Mauer rissen den Shleier von mir.
Töhter Jerusalems, sagt meinem Geliebten,
dass ih krank bin vor Liebe.
La mia anima si è sciolta al suo parlare.
Io l’ho cercato, ma non l’ho trovato,
l’ho hiamato, ma non mi ha rispoto.
Mi ha trovato la ronda cittadina,
mi ha percossa, ferita, i cutodi delle mura
mi hanno spogliato del mio mantello.
Figlie di Gerusalemme, dite al mio diletto
he languo d’amore!
3. Percussit saul
3.
3.
3.
3.
Percussit Saul mille et David decem milia,
quia manus Domini erat cum illo.
Percussit Philitaeum et abtulit opprobrium ex Israel.
Nonne ite David de quo canebat in horo dicentes.
“Percussit Saul mille et David decem milia
quia manus Domini erat cum illo”?
Responsory and Antiphon
Saul has lain his thousands, and David his ten
thousands,
because the hand of the Lord was with him.
He killed the Philitine and removed disgrace
from Israel.
Is this not David, the one they made songs
about in their dances, saying:
“Saul has lain his thousands, and David his
ten thousands,
because the hand of the Lord was with him”?
Saül en a frappé mille, et David dix mille, car la
main du Seigneur était avec lui. Il a frappé le
Philitin et efacé la honte d’Israël.
N’et-ce pas là David, de qui on hantait en
hœur, en disant : “Saül en a frappé mille, et
David dix mille,
car la main du Seigneur était avec lui ”?
Saul hat Tausende geshlagen, und David
Zehntausende,
Weil die Hand Gottes mit ihm war.
Er tötete die Philiter und nahm die Shmah
von Israel.
It dies niht jener David, von dem sie sangen
und sagten:
“Saul hat Tausende geshlagen, und David
Zehntausende,
Weil die Hand Gottes mit ihm war”?
Saul ne ha uccisi mille e Davide diecimila,
poihé la mano del Signore era con lui.
Uccise il Filiteo ed eliminò il malvagio da
Israele.
Non cantava lo tesso Davide mentre in coro
dicevano:
“Saul ne ha ucciso mille e Davide diecimila,
poihé la mano del Signore era con lui”?
4. egredimini et videte
4.
4.
4.
4.
Egredimini et videte, filiae Syon,
Reginam vetram,
Go forth, O daughters of Zion,
and see your Queen,
Allez, O filles de Sion,
Et regardez votre reine,
Geht voran, oh Töhter Zions,
und sehet eure Königin,
Andate, o figlie di Sion,
e guardate la votra regina,
Originale
Français
Deutsch
39 Italiano
quam laudant atra matutina,
cuius pulhritudinem
Sol et Luna mirantur,
et iubilant omnes filii Dei.
Introit of the Mass for the Feat of the Immaculate Conception
38
whom the morning tars praise,
whose beauty
the sun and the moon wonder at,
and rejoice all the hildren of God.
English
Que les étoile du matin louent,
Dont la beauté et admirée par le soleil et par la lune,
Et tous les fils de Dieu se réjouissent.
gepriesen durh den Morgentern,
Deren Shönheit die Sonne und der Mond
bewundern,
und jubiliert all ihr Kinder Gottes.
he le telle del mattino lodano,
la cui bellezza è ammirata dal sole e dalla luna,
e gioiscono tutti i figli di Dio.
5. ornaverunt faciem templi
5.
5.
5.
5.
Ornaverunt faciem templi coronis aureis,
et dedicaverunt altare Domino,
et fata et laetitia magna in populo.
Alleluia!
In hymnis et confessionibus benedicebant Dominum.
Alleluia!
1 Maccabees 4: 56-58
They decorated the front of the temple with golden
crowns and
they celebrated the dedication of the altar of the Lord,
and there was very great joy among the people.
Halleluja!
They blessed the Lord with himns and aclamations.
Halleluja!
Ils ornèrent la facade du Temple de couronnes d’or
et ils consacrèrent l’autel au Seigneur
et il se fit grande allégresse dans le peuple.
Alléluia!
Avec hymnes et aclamations ils bénissaient le
Seigneur.
Alléluia!
Sie shmükten den Eingang des Tempels mit
goldenen Kronen
und sie widmeten den Altar dem Herrn,
Und es herrshte grosse Freude unter dem Volk.
Halleluja!
Mit Hymnen und Lobliedern segneten sie den Herrn
Halleluja!
Adornarono la facciata del tempio con corone
dorate
e consacrarono l’altare al Signore,
e ci fu grande gioia nel popolo.
Alleluia!
Benedicevano il Signore con inni e aclamazioni.
Alleluia!
6. ave virgo
6.
6.
6.
6.
Ave virgo, sponsa Dei,
Santi spiritus sacrarium
In quo praeter ordinem
mirabili miterio,
Alleluja, alleluja,
Verbum caro fatum et,
Et tu Chriti Redemptoris
Immacolata genitrix.
Alleluja, alleluja.
???????
Hail, Virgin, bride of God,
hrine of the Holy Spirit,
in whih beyond the normal order
by a wondrous mytery
the word became fleh,
and you, Chrit the redeemer’s
immaculate mother.
Halleluja, Halleluja.
Je vous salue, O Vierge, épouse de Dieu,
Santuaire du Saint-Esprit,
Dans lequel au-delà de l’ordre naturel
Par un mytère extraordinaire
La Parole s’et faite hair,
Et vous mère immaculée
Du Chrit Rédempteur.
Alléluia, alléluia.
Gegrüst seit du, Heilige Jungfrau,
Braut Gottes,
Shrein des Heiligen Geites,
Durh den ausserhalb des Gewöhnlihen,
durh ein wundersames Myterium,
Das Wort wurde Fleish,
Und du die unbeflekte Mutter von
Chritus dem Erlöser.
Halleluja, Halleluja.
Salve, o Vergine, sposa di Dio,
santuario dello Spirito Santo,
nel quale al di fuori dell’ordine naturale
con traordinario mitero
il verbo si è fatto carne
e tu madre immacolata
di Crito Redentore.
Alleluia, alleluia.
7. virgo decus nemorum
7.
7.
7.
7.
Virgo, decus nemorum, geminas quae audita per auras,
Quaeque sonos ludis concava saepe meos.
Hic quis lamor? Amor. Quis natus Virgine magnus?
Agnus. Dic, oro, cur ita lamat? Amat.
Et ne torus mollis, sibi travit quem pia Mater?
Ater. An et, Eho, causa tua? Ausa tua.
Hunc quis de coelis duxit? Lis duxit. At itam
Dic, vincet? Vincet. Num moriens? Oriens.
Diligere hunc ergo par et super omnia Chritum?
Itum. Quid gravius illi in amore? Morae.
Dem flores? Ores. Nunc? Nunc. Et? Et. Deus ille?
Heus ille. An gratum me fore reris? Eris.
Ad praesepe iter ergo alacres teneamus.
Eamus. Munera parva feram.
Alessandro Gatti (1587)
O virgin, splendor of the woods,
you who repeat all that you hear in the air,
and who oten imitate my sounds in the hollows,
what is this noise? Love.
Who is the great son of the virgin? The lamb.
Tell me, I pray you, why does he hout so? He loves.
Is the bed that the pious mother has laid out for herself
sot? It is wrethed.
Eho, is it perhaps your fault? It is your work.
Who made him come down from heaven? A contet.
And will he win it? He will win it. By dying? By being born.
It is right to love him as the Chrit above all else? Yes.
What weighs mot on him in being loved? Procratination.
Should I bring him flowers? Pray. Now? Now. Is he there?
He is there.
O vierge, parure des bois, qui décuple ce que
nous ressentons dans l’air,
Et souvent à travers les cavités vous imitez mes
sons,
Qu’et-ce ce bruit ? L’amour. Qui et le fils aîné
de la vierge ?
L’agneau. Dites-moi, s’il vous plaît, pourquoi
crie-t-il ainsi ? Il aime.
Il et doux le lit que la mère pieuse a étendu
pour elle-même ?
Il et misérable. Eho, et-ce votre faute ? Ce
sont vos getes.
Qui l’a fait descendre du ciel ? Un litige.
Et la vitoire ? Il la gagnera. Mourir ? Être né.
Il et jute de l’aimer comme le Chrit avant
O Jungfrau, du Shmuk der Haine, die du
verdoppelt, was man in den Lüten hört,
und die du ot mit meinen Klängen in den
Hohlräumen spielt.
Was it das für ein Lärm? Es it Liebe. Wer it der
grosse Sohn der Jungfrau?
Ein Lamm. Sag, ih bitte dih, warum shreit er
so? Er liebt.
It es ein weihes Betthen, das die fromme
Mutter vor sih hingelegt hat?
Es it ein glanzloses. Eho, it es etwa deine
Shuld? Es sind deine Taten.
Wer hat diesen vom Himmel herabgeführt? Ein
Streit hat ihn geführt.
Wird er siegen? Er wird siegen. Sterbend etwa?
O vergine, ornamento dei boshi, he raddoppi
ciò he si sente nell’aria,
e he spesso attraverso le cavità imiti i miei
suoni,
cos’è queto trepito? Amore. Chi è il grande
figlio della vergine?
L’agnello. Dimmi, ti prego, perhé così grida?
Ama.
È morbido il giaciglio he la pia madre ha teso
per sé?
È miserabile. Eco, è forse colpa tua? È opera tua.
Chi l’ha fatto scendere dal cielo? Una contesa.
E la vincerà? La vincerà. Morendo? Nascendo.
È giuto amarlo come il Crito sopra ogni cosa?
Sì. Cosa gli pesa particolarmente nell’essere
Originale
40
English
Français
Deutsch
41 Italiano
Is he God? He is.
Do you believe that he will like me? He will.
Let us then haten to the manger. Let us go.
I hall bring small gits.
tout ?
Oui. Que lui pèse-t-il particulièrement en étant
aimé ? Les hésitations.
Dois-je lui apporter des fleurs ? Priez.
Maintenant ? Maintenant. Et-il là ? Oui. Et-il
Dieu ?
Ah, s’il ne l’et pas ! Pensez-vous qu’il
m’appréciera ? Vous serez apprécié.
Donc, nous nous dirigeons allègrement vers la
crèhe.
Allons-y. Je vais apporter de petits présents.
Sih erhebend.
It es also das Gleihe, diesen wie Chritus
über alles zu lieben?
Genau diesen. Was wiegt ihm in der Liebe
besonders shwer? Das Zögern.
Soll ih ihm Blumen geben? Du sollt beten.
Jetzt? Jetzt. It er? Er it et. It er Gott?
Ah, er it es. Glaubt du, dass ih ihm lieb sein
werde? Du wirt es sein.
Last uns also aufgeregt zur Krippe ziehen.
Last uns gehen. Ih will ihm kleine Geshenke
bringen.
amato? Gli indugi.
Dovrei portargli dei fiori? Prega. Ora? Ora. C’è?
C’è. Egli è Dio?
Ahi, se lo è! Credi he gli sarò gradito? Lo sarai.
Dunque dirigiamoci alacremente al presepe.
Andiamo. Porterò piccoli doni.
8. Hodie completi sunt
8.
8.
8.
8.
Hodie completi sunt dies Pentecotes, Alleluia!
Hodie Spiritus santus in igne discipulis apparuit,
Et tribuit eis harismatum dona,
Misit eos in universum mundum praedicare et
tetificari.
Qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit. Alleluia!
Antiphon
Today the days of Pentecot are fulfilled. Alleluia!
Today the Holy Spirit appeared in fire to the
disciples,
and gave unto them the git of grace,
He hath sent them into all the world to foretell
and bear witness.
That whosoever believeth and is baptized hall be
saved. Alleluia!
Aujourd’hui sont accomplis les jours de la
Pentecôte, Alléluia!
Aujourd’hui l’Esprit Saint et apparu sous
forme de feu aux disciples,
et, leur accordant les dons des harismes,
Il les a envoyés dans le monde entier prêher
et témoigner.
Qui croira et sera baptisé sera sauvé. Alléluia!
Heute sind die Tage von Pfingten erfüllt,
Halleluja!
Heute it der Heilige Geit im Feuer den
Jüngern ershienen,
und brahte ihnen das Geshenk der Gnade,
Er sandte sie in die ganze Welt um zu erzählen
und zu bezeugen.
Wer immer im Glauben lebe und getaut sei,
wird erlöt werden. Halleluja
Oggi si sono compiuti i giorni della Pentecote,
Alleluia!
Oggi lo Spirito Santo è apparso sotto forma di
fuoco ai discepoli,
e conferendo a loro i doni della grazia divina,
li ha inviati in tutto il mondo a predicare e a
tetimoniare.
Colui he crederà e sarà battezzato avrà la
salvezza eterna. Alleluia!
9. Quaeramus cum pastoribus
9.
9.
9.
9.
Prima pars
Quaeramus cum patoribus
Verbum incarnatum,
Cantemus cum hominibus
Regi saeculorum. Noe!
Quid tu vides in tabulo?
Jesum natum de Virgine.
Quid audis in Praesepio?
Angelos cum carmine
et patores dicentes: Noe!
Secunda pars
Ubi pascas, ubi cubes?
Dic, si ploras, aut si rides,
Te rogamus, Rex Chrite. Noe!
Cibus et lac virgineum,
Letus durum praesepium,
Carmina sunt lahrimae. Noe!
Anonymous, uncertain origin
Firt part
Let us seek with the hepherds
the incarnate Word,
let us sing with all mankind
for the King of all ages. Nowell!
What do you see in the table?
Jesus born of a virgin.
What do you hear in the manger?
The songs of the angels
and the hepherds saying: Nowell!
Second part
Where will you be fed? Where do you lie?
Tell us if you weep or smile,
we ak you, Chrit the King. Nowell!
The food is the Virgin’s milk,
the bed is the hard manger,
the songs are tears. Nowell!
Première Partie
Cherhons avec les bergers
La parole qui et devenue hair,
Chantons avec les hommes
Pour le Roi de tous les temps. Noël !
Que voyez-vous dans la grange ?
Jésus et né d’une vierge.
Qu’entendez-vous dans la crèhe ?
Les anges qui hantent
Et les bergers qui disent : Noël !
Seconde Partie
Où te nourris-tu ? Où dors-tu ?
Dis-nous si tu pleures ou si tu souris,
Nous te le demandons, ô Chrit Roi. Noël !
La nourriture et le lait de la vierge,
Le lit et la dure crèhe,
Les hansons sont des larmes. Noël!
Erte Teil
Last uns mit den Hirten suhen
das Fleish gewordene Wort,
Last uns mit der ganzen Menshheit singen
dem König der Ewigkeit. Noe!
Was seht ihr in jenem Stall?
Jesus, geboren durh die Jungfrau.
Was hört ihr in jener Krippe?
Engel die singen und Hirten die sagen: Noe!
Zweite Teil
Was wirt Du essen? Wo wirt Du liegen?
Sag ob du weint oder laht.
Wir fragen Dih, oh Chritus der König. Noe!
Mein Essen it die Milh der Jungfrau,
mein Bett it eine harte Krippe,
meine Lieder sind Tränen. Noe!
Prima parte
Cerhiamo con i patori
il verbo he si è fatto carne,
cantiamo con gli uomini
per il Re di tutti i tempi. Noè!
Che cosa vedi nella talla?
Gesù nato da una vergine.
Che cosa odi nella mangiatoia?
Gli angeli he cantano
e i patori he dicono: Noè!
Seconda parte
Dove ti nutri? Dove dormi?
Dicci se piangi o se sorridi,
te lo hiediamo, o Crito re. Noè!
Il cibo è il latte della vergine,
il letto è la dura mangiatoia,
i canti sono lacrime. Noè!
iconogrAphy (digipack)
cesare Vecellio, Procession in St. Mark’s Square,
1597 ca., Venice, Museo correr 2017 © arhivio
Fotografico – Fondazione Musei civici di Venezia
iconogrAphy (booklet)
page XX: Xxxxx.
trAnslAtions
english: candace smith
French: Marianne gubri
gerMan: Jan thomer and barbara chandra (sung
texts, tranne Virgo decus he ha tradotto Jan)
graphic design: Mirco Milani
[commento di davide sulle traduzioni]
riguardo alle traduzioni dei testi in inglese e francese che ti ho fornito, le ho trovate tutte in internet.
le ho tutte corrette e modificate in base ai testi di croce, che non sempre corrispondono alla versione originale della
bibbia, dell’antifonario, etc.
invece le traduzioni in tedesco credo che le avesse fatte barbara chandra, perché le ho recuperate dal file utilizzato per il
libretto dei concerti che avevamo fatto. Francesco, mi confermi che le aveva fatte lei?
la traduzione del testo in italiano di Virgo decus l’ha fatta paolo borgonovo, la traduzione in tedesco invece se ne sta
occupando Jan thomer, spero che a breve me la mandi.
Acknowledgments
heartfelt thanks to the stitung bog basler orchester gesellschat for the generous support of this project and for the
ongoing faith in concerto scirocco; asri associazione svizzera per i rapporti culturali ed economici con l’italia, basel,
for believing in the project and helping to realize it; to dr. M.e. hauck for his generosity and friendship; to dr. Wilburg
keller roth and (dr. jur. cav. )* carlo alberto di bisceglia for their trust and support; to diocesi di Mantova for making the
basilica di santa barbara available; to Mons. prof. giancarlo Manzoli, dean of the basilica di santa barbara, and prof. licia
Mari for the organizational support.
ARCANA is a label of OUTHERE MUSIC FRANCE
31, rue du Faubourg Poissonnière — 75009 Paris
www.outhere-music.com www.facebook.com/OuthereMusic
ARTISTIC DIRECTOR: Giovanni Sgaria
Listen to samples from the new Outhere releases on:
Ecoutez les extraits des nouveautés d’Outhere sur :
Hören Sie Auszüge aus den Neuerscheinungen von Outhere auf:
www.outhere-music.com
www.outhere-music.com