Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
Mandarino, Erika (2018) "Le mythe comme patrie littéraire de l’écrivain migrant," Vernacular: New Connections in Language, Literature, & Culture: Vol. 3 , Article 2. Available at: http://trace.tennessee.edu/vernacular/vol3/iss1/2 L’écrivain migrant contemporain tente d’accéder à la reconnaissance dans la littérature-monde en français, et ceci dépend grandement de la décentralisation de la littérature française nationale. Étant un migrant politique, professionnel, issu d’une diaspora ou autre, l’écrivain, coupé de ses racines nationales, renonce à sa patrie et écrit à partir d’un espace situé entre-deux cultures. Ici, l’identité de l’individu surpasse l’identité culturelle. Les psychologues s’accordent à dire que les mêmes mythes se retrouvent à la base du subconscient collectif de chaque culture ; le mythe représente donc un lieu commun auquel l’écrivain migrant peut s’ancrer. Grâce à quelques exemples, nous verrons comment le mythe peut servir de patrie littéraire. Milan Kundera et Éric-Emmanuel Schmitt emploient le mythe d’Ulysse dans leurs romans L’Ignorance et Ulysse from Bagdad pour établir un lien entre leurs personnages et le voyage/retour mythique. Gisèle Pineau reprend ce mythe dans L’Exil selon Julia et en propose une réécriture créolisée qui souligne son identité hybride. Ying Chen fait elle appel au mythe de Sisyphe dans son roman Quatre mille marches afin de faire découvrir le travail de reconnaissance que font les auteurs qui écrivent dans une langue seconde. Avec ce dernier exemple, nous montrerons que la langue de la littérature fait office de patrie dans l’exil. Le voyage physique permet une transcendance des espaces nationaux pour pouvoir toucher au plein potentiel de l’individu, et le voyage figuré de l’acte de l’écriture sert de patrie « littéraire » à tous les écrivains migrants. Ceux-ci trouvent leur patrie supranationale à l’aide des surhumains—à travers le mythe.
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe)
Flux migratoires, fictions de l'exil?2021 •
Velinova, Malinka; Laurent, Thierry (dir.), Normes et transgressions dans les littératures romanes, Sofia, CU Romanistika, 2017
D’une littérature de l’immigration vers une écriture migrante au QuébecLa notion d’écritures migrante apparaît au Québec au milieu des années 1980 pour être définitivement adoptée par l’institution littéraire à partir du début des années 1990. Elle est vouée d’abord à remplacer la désignation de littérature de l’immigration ou littérature des communautés culturelles et de refléter ainsi, d’une part l’évolution du corpus visé, et d’autre part les changements qui affectent le paysage social, culturel et politique du Québec, et notamment la diversification des flux migratoires, l’avènement de l’interculturalisme québécois et de la société mondialisée. Le nouveau concept doit nommer non plus une écriture marquée par les appartenances ethnoculturelles mais par le dynamisme et le relativismeidentitaire du sujet postmoderne. Pourtant, les attitudes de l’institution littéraire se montrent lentes à évoluer et les écrivains « migrants » continuent d’être investis, de moins en moins explicitement, du rôle de porte-paroles communautaires et témoins d’une expérience « physique » concrète. Ce décalage entre les deux discours devient la source d’une tension idéologique qui sera reflétée tant par le discours social des écrivains que par leurs textes littéraires. L’écriture migrante se présente ainsi comme un genre subversif et transgressif, puisqu’il enfreint d’une part aux horizons d’attente formés par la littérature d’immigration et d’autre part à la doxa interculturaliste, laquelle a par ailleurs considérablement contribué à l’institutionnalisation du courant. Nous examinons en particulier la manière dont plusieurs romans effectuent cette double transgression à travers leurs œuvres. Il s’agit notamment de : La gare de Sergio Kokis, Chronique de la dérive douce de Dany Laferrière et Le sourire de la petite juive d’Abla Farhoud. Nous mettons en évidence le dépassement des stéréotypes au niveau esthétique d’un choix de textes représentatifs, ainsi que la manière dont s’effectue leur valorisation sociale au seindu contexte québécois qui leur est contemporain.
Plan Maestro de Producción
Plan Maestro de Producción-5-plan-maestro-de-produccion2018 •
Academia Letters
Mandarin Chinese Right Dislocation as remnant movement: Evidence against an ellipsis analysis2022 •
Journal of Diabetes Mellitus
Hypoglycemic and High Dosage Effects of <i>Bidens pilosa</i> in Type-1 Diabetes Mellitus2015 •
Journal of Mineralogical and Petrological Sciences
Microstructural observations of fracture–filling goethite vein along the Kerajang Fault Zone in the Rengali Province of eastern India2017 •
Journal of Advances in Biology & Biotechnology
Production, Partial Purification and Characterization of Two α-Amylase Isoforms from Saccharomyces cerevisiae strain YOP 1/2-2 Isolated from Tchapalo (Côte d’Ivoire)2020 •
Clinical Neurology and Neurosurgery
Current concepts in the diagnosis of transverse myelopathies2008 •
2021 •
VertigO - La revue électronique en sciences de l'environnement
Évaluations d’incidences Natura 2000 et sports de nature : un virage paradigmatique dans la conduite d’une action publique ?International Journal of Molecular Sciences
Heat Shock Proteins in Glioblastoma Biology: Where Do We Stand?2019 •