The Collected Poems of Chika Sagawa
By Chika Sagawa
4.5/5
()
About this ebook
Translated by and with an introduction by Sawako Nakayasu
An important and daringly experimental voice in Tokyo’s avant-garde poetry scene, Chika Sagawa broke with the gender-bound traditions of Japanese poetry. Growing up in isolated rural Japan, Sagawa moved to Tokyo at seventeen, and begin publishing her work at eighteen.She was immediately recognized as a leading light of the male-dominated Japanese literary scene; her work combines striking, unique imagery with Western influences. The results are short, sharp, surreal poems about human fragility and the beauty of nature from Japan’s first female Modernist poet.
The Modern Library Torchbearers series features women who wrote on their own terms, with boldness, creativity, and a spirit of resistance.
AMERICAN INDIAN STORIES • THE AWAKENING • THE CUSTOM OF THE COUNTRY • THE HEADS OF CERBERUS • LADY AUDLEY’S SECRET • LOVE, ANGER, MADNESS • PASSING • THE RETURN OF THE SOLDIER • THERE IS CONFUSION • THE TRANSFORMATION OF PHILIP JETTAN • VILLETTE
Related to The Collected Poems of Chika Sagawa
Related ebooks
The Poems of Nakahara Chuya Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTriumph of the Sparrow: Zen Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Silver Spoon: Memoir of a Boyhood in Japan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsModern Japanese Literature: From 1868 to the Present Day Rating: 4 out of 5 stars4/5Awesome Nightfall: The Life, Times, and Poetry of Saigyo Rating: 4 out of 5 stars4/5Killing Kanoko / Wild Grass on the Riverbank Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIllusory Dwellings: Aesthetic Meditations in Kyoto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Columbia Anthology of Modern Japanese Literature Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFor All My Walking: Free-Verse Haiku of Taneda Santoka Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEssays on Japan's Lost Decade and Cinema Vol 2: Representation of Gender and Performance Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Winter Sun Shines In: A Life of Masaoka Shiki Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJapanese Haiku: Its Essential Nature and History Rating: 3 out of 5 stars3/5This Scheming World Rating: 3 out of 5 stars3/5A Thousand Strands of Black Hair Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFive Modern Japanese Novelists Rating: 4 out of 5 stars4/5Kwaidan - Stories and Studies of Strange Things Rating: 4 out of 5 stars4/5History of Modern Japan: In Search of a Nation: 1850 to the Present Rating: 5 out of 5 stars5/5Japanese Colour-Prints and Their Designers Rating: 2 out of 5 stars2/5The First Modern Japanese: The Life of Ishikawa Takuboku Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAn Outline of a Theory of Civilization Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTravels in Manchuria and Mongolia: A Feminist Poet from Japan Encounters Prewar China Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Study Guide for Yasunari Kawabata's "Grasshopper and the Bell Cricket" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCounting Dreams: The Life and Writings of the Loyalist Nun Nomura Bōtō Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFor Dignity, Justice, and Revolution: An Anthology of Japanese Proletarian Literature Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBest Japanese Short Stories: Works by 14 Modern Masters: Kawabata, Akutagawa and More Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Columbia Anthology of Modern Japanese Literature: From Restoration to Occupation, 1868-1945 Rating: 5 out of 5 stars5/5Rashomon and Other Stories Rating: 4 out of 5 stars4/5Just Living: Poems and Prose of the Japanese Monk Tonna Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Poetry For You
The Iliad: The Fitzgerald Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5The Sun and Her Flowers Rating: 4 out of 5 stars4/5The Divine Comedy: Inferno, Purgatory, and Paradise Rating: 5 out of 5 stars5/5The Bell Jar: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Inferno: The Divine Comedy, Book One Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey: (The Stephen Mitchell Translation) Rating: 4 out of 5 stars4/5Inward Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad of Homer Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Poems of Emily Dickinson Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5Tao Te Ching: A New English Version Rating: 5 out of 5 stars5/5The Canterbury Tales Rating: 4 out of 5 stars4/5The Prophet Rating: 5 out of 5 stars5/5Gilgamesh: A New English Version Rating: 4 out of 5 stars4/5A Collection of Poems by Robert Frost Rating: 4 out of 5 stars4/5Beowulf: A New Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5Daily Stoic: A Daily Journal On Meditation, Stoicism, Wisdom and Philosophy to Improve Your Life Rating: 5 out of 5 stars5/5You Are Here: Poetry in the Natural World Rating: 5 out of 5 stars5/5For colored girls who have considered suicide/When the rainbow is enuf Rating: 4 out of 5 stars4/5Beyond Thoughts: An Exploration Of Who We Are Beyond Our Minds Rating: 4 out of 5 stars4/5The Way Forward Rating: 4 out of 5 stars4/5The Things We Don't Talk About Rating: 4 out of 5 stars4/5Edgar Allan Poe: The Complete Collection Rating: 5 out of 5 stars5/5I Hope This Finds You Well Rating: 4 out of 5 stars4/5Selected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Leaves of Grass: 1855 Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Beowulf Rating: 4 out of 5 stars4/5Pretty Boys Are Poisonous: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Bedtime Stories for Grown-ups Rating: 5 out of 5 stars5/5Winter Hours: Prose, Prose Poems, and Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5
Related categories
Reviews for The Collected Poems of Chika Sagawa
4 ratings0 reviews
Book preview
The Collected Poems of Chika Sagawa - Chika Sagawa
Translation copyright © 2015 by Sawako Nakayasu
Introduction copyright © 2020 by Sawako Nakayasu
All rights reserved.
Published in the United States by Modern Library, an imprint of Random House, a division of Penguin Random House LLC, New York.
MODERN LIBRARY and the TORCHBEARER colophon are registered trademarks of Penguin Random House LLC.
Originally published in trade paperback and in slightly different form in the United States by Canarium Books, in 2015.
The translation of this book was made possible by a generous grant from the Japan Foundation.
ISBN 9780593230015
Ebook ISBN 9780593230022
modernlibrary.com
randomhousebooks.com
Cover design and illustration: Ella Laytham
ep_prh_5.5.0_c0_r0
Contents
Cover
Title Page
Copyright
Introduction by Sawako Nakayasu
Poems
Insects
Morning bread
My picture
Rusty knife
Black air
It is snowing
Green flames
Departure
Blue horse
Visibility through green
Beard of death
Seasonal monocle
Blue sphere
Fragment
Glass wings
Circuit
Illusory home
Ocean of memory
Blue road
Portrait of winter
White and black
Ribbon of May
Mystery
Opal
Dream
In white
Green
Sleeping
The mad house
Shapes of clouds
Wind
Day of snow
The day the bell tolls
The city possessed
Waves
Like a cloud
Please cover me with dirt every year
To awaken
To the vast blooming sky
Gate of snow
Simple scenery
Spring
Dance hall
Dark summer
Constellation
Ancient flowers
One other thing
Backside
Blemish on the grape
Snow line
Promenade
Conversation
Late gathering
Climbing to heaven
Mayflower
Dark song
Afternoon of fruit
Flower
Afternoon
Meerschaum
End of summer
Finale
A plain, moonlit night
Prelude
Seasons
Words
Downfall
Composition in three primary colors
Ocean bride
Song of the sun
Mountain range
Ocean angel
Voices of summer
Seasonal night
The street fair
1.2.3.4.5.
Newly Collected Poems
Falling ocean
Tree spirits
Flower
Flowers between the fingers
Lavender grave
Smoke signals
Night walk
Larks of the flower garden
Wind is blowing
Seasons
Prose
Notable poems from the second year of publications by Shii no ki
While waiting for Christmas
Winter diary
Chamber music
Crystal night
Had they been the eyes of fish
My nighttime
Kinumaki-san and his poetry collection, Pedal Organ
On Bucolic Comedies by Edith Sitwell
Bouquet of fog
Like fairy tales
When passing between trees
Ema Shōko and my radiant dreams
Diary
Dedication
Acknowledgments
About the Author
INTRODUCTION
SAWAKO NAKAYASU
Sagawa Chika*1 is Japan’s first female Modernist poet, whose work resonated deeply with, and helped shape, the most dynamic shifts and developments in the poetry of the era. I know this now after spending almost two decades with Chika’s poetry, but at the time of my initial encounter in 2002, she was generally considered a minor
poet—some even questioned my decision to translate her work in the first place.*2
I first learned of Chika in John Solt’s Shredding the Tapestry of Meaning: The Poetry and Poetics of Kitasono Katue, where he reflects upon his choice of PhD dissertation topic: I could have focused on any of a dozen fine poets active before the war—such as Takiguchi Shūzō, Nishiwaki Junzaburō, Haruyama Yukio…and Sagawa Chika (1911–36).
I was intrigued to hear Solt mention a female name among this male-dominated group of poets, and my initial research indicated that Chika’s work was long out of print, nearly impossible to access. The single exception was that a sixteen-year-old with the username Ririka
had typed and posted all of Chika’s poems on her blog. This is where I first read, and fell in love with, the extraordinary poems of Sagawa Chika.
Chika’s poems are delightfully surreal. Interrupted by thoughts, fish climb the cliff
is the final line of the poem Afternoon,
while in another poem, The sky has countless scars. / Hanging like elbows
(Like a Cloud
). Elsewhere, I found a sensual, emotional complexity: Fingers stained with cigarette tar / Caress the writhing darkness. / And the people move forward
(Backside
). I had never before read poetry quite like Chika’s. I was still new at translating Japanese poetry, but I thrilled at the idea of sharing this work with other people.
To this day, I have only taken one formal workshop in literary translation, taught by the great poet and translator Keith Waldrop in the spring of 2002. Beginning to translate can be a fraught endeavor—there is a seeming abundance of potential errors, pitfalls, and failures. There is an assumption that one should be translating the very best
texts in the most accurate, faithful
rendering. Waldrop, brilliant iconoclast that he is, eschewed most conventional wisdom and encouraged us to translate what we most wanted to translate, and to make it better in the translation
—he refused the conventional thinking that a translation was, by default, inferior to the original text. Thanks to his teachings—as well as my own youthful boldness—when I came across the poems of Sagawa Chika, the fact that she was a little-known poet, and that I was only beginning to translate, did not dissuade me.
It is now evident to more people that Sagawa Chika was a singular and deeply compelling poet, part of a global literary modernism.*3 Her influences include the Modernist Anglophone writers whose work she translated, as well as work from European literary and artistic movements, much of it translated or imported by her peers. Within this context, Chika’s poems have a particularly idiosyncratic way of merging elements from her nature-filled upbringing with the cosmopolitan bustle of Tokyo. Despite her early death at the age of twenty-four, and her subsequent omission from the Japanese literary canon, her poems have leaped over time to reach a wider audience today. It is proof of the importance of her remarkable œuvre, created in less than six years of poetic production during one of the largest social and cultural shifts of her nation’s history.
—
Sagawa Chika was born in 1911 as Kawasaki Chika (川崎愛),*4 to a family that owned apple orchards in Yoichi, Hokkaido, a small rural city with a population of about sixteen thousand. Nestled between the mountains and the sea in the far north of Japan, it is buried in deep snow for much of the winter. Frail from birth, Chika had difficulty walking until the age of four, and had problems with her vision. She had no father figure, but instead grew close to her half-brother, Kawasaki Noboru. Against her family’s wishes, she entered a girls’ high school, and then went on to attain her license to teach English. In 1928 at age seventeen, she again disregarded her family’s advice and moved to Tokyo, following her brother who had gone four years prior, as well as his friend Ito Sei, who had left for Tokyo four months before Chika and with whom she had a brief romantic relationship. By the time Chika arrived and moved in with her brother, the two young men had established some literary connections in Tokyo and helped usher her into their milieu.
Decades before Chika was born, the Meiji era (1868–1912) saw the overhaul of many fundamental aspects of Japanese government, economy, society, and culture. The old shogunate system was dismantled and eventually replaced with Japan’s first constitution. Industrialization accelerated the rise of its military and paved the way for a