Teaching Methods and Approaches
Teaching Methods and Approaches
Teaching Methods and Approaches
do not travel abroad for whom reading is the one usable skill in a foreign
language.
The priority in studying the target language is first, reading ability and second,
current and/or historical knowledge of the country where the target language is
spoken. Only the grammar necessary for reading comprehension and fluency is
taught. Minimal attention is paid to pronunciation or gaining conversational skills
in the target language. From the beginning, a great amount of reading is done in
L2, both in and out of class. The vocabulary of the early reading passages and
texts is strictly controlled for difficulty. Vocabulary is expanded as quickly as
possible, since the acquisition of vocabulary is considered more important that
grammatical skill. Translation reappears in this approach as a respectable
classroom procedure related to comprehension of the written text.
3. Ignore all but gross errors of pronunciation when drilling for grammar practice.
4. Use of shortcuts to keep the pace o drills at a maximum. Use hand motions,
signal cards, notes, etc. to cue response. You are a choir director.
5. Use normal English stress, intonation, and juncture patterns conscientiously.
6. Drill material should always be meaningful. If the content words are not
known, teach their meanings.
7. Intersperse short periods of drill (about 10 minutes) with very brief alternative
activities to avoid fatigue and boredom.
8. Introduce the drill in this way:
a. Focus (by writing on the board, for example)
b. Exemplify (by speaking model sentences)
c. Explain (if a simple grammatical explanation is needed)
d. Drill
9. Dont stand in one place; move about the room standing next to as many
different students as possible to spot check their production. Thus you will know
who to give more practice to during individual drilling.
10. Use the "backward buildup" technique for long and/or difficult patterns.
--tomorrow
--in the cafeteria tomorrow
--will be eating in the cafeteria tomorrow
--Those boys will be eating in the cafeteria tomorrow.
11. Arrange to present drills in the order of increasing complexity of student
response. The question is: How much internal organization or decision making
must the student do in order to make a response in this drill. Thus: imitation first,
single-slot substitution next, then free response last.
This methodology is not based on the usual methods by which languages are
taught. Rather the approach is patterned upon counseling techniques and
adapted to the peculiar anxiety and threat as well as the personal and language
problems a person encounters in the learning of foreign languages.
Consequently, the learner is not thought of as a student but as a client. The
native instructors of the language are not considered teachers but, rather are
trained in counseling skills adapted to their roles as language counselors.
The language-counseling relationship begins with the client's linguistic confusion
and conflict. The aim of the language counselor's skill is first to communicate an
empathy for the client's threatened inadequate state and to aid him linguistically.
Then slowly the teacher-counselor strives to enable him to arrive at his own
increasingly independent language adequacy. This process is furthered by the
language counselor's ability to establish a warm, understanding, and accepting
relationship, thus becoming an "other-language self" for the client. The process
involves five stages of adaptation:
STAGE 1
The client is completely dependent on the language counselor.
1. First, he expresses only to the counselor and in English what he wishes to
say to the group. Each group member overhears this English exchange but no
other members of the group are involved in the interaction.
2. The counselor then reflects these ideas back to the client in the foreign
language in a warm, accepting tone, in simple language in phrases of five or six
words.
3. The client turns to the group and presents his ideas in the foreign language.
He has the counselor's aid if he mispronounces or hesitates on a word or
phrase. This is the client's maximum security stage.
STAGE 2
1. Same as above.
2. The client turns and begins to speak the foreign language directly to the
group.
3. The counselor aids only as the client hesitates or turns for help. These small
independent steps are signs of positive confidence and hope.
STAGE 3
1. The client speaks directly to the group in the foreign language. This presumes
that the group has now acquired the ability to understand his simple phrases.
To provide the support of perception and action to the intellectual guess of what
the noises mean, thus bring in the arsenal of the usual criteria of experience
already developed and automatic in one's use of the mother tongue. To provide
a duration of spontaneous speech upon which the teacher and the students can
work to obtain a similarity of melody to the one heard, thus providing melodic
integrative schemata from the start.
Materials
The complete set of materials utilized as the language learning progresses
include:
A set of colored wooden rods A set of wall charts containing words of a
"functional" vocabulary and some additional ones; a pointer for use with the
charts in Visual Dictation A color coded phonic chart(s) Tapes or discs, as
required; films Drawings and pictures, and a set of accompanying worksheets
Transparencies, three texts, a Book of Stories, worksheets
Functional-notional Approach
Finocchiaro, M. & Brumfit, C. (1983). The Functional-Notional Approach. New
York, NY: Oxford University Press.
This method of language teaching is categorized along with others under the rubric of a
communicative approach. The method stresses a means of organizing a language
syllabus. The emphasis is on breaking down the global concept of language into units of
analysis in terms of communicative situations in which they are used.
Notions are meaning elements that may be expressed through nouns,
pronouns, verbs, prepositions, conjunctions, adjectives or adverbs. The use of
particular notions depends on three major factors: a. the functions b. the
elements in the situation, and c. the topic being discussed.
A situation may affect variations of language such as the use of dialects, the
formality or informality of the language and the mode of expression. Situation
includes the following elements:
A. The persons taking part in the speech act
B. The place where the conversation occurs
C. The time the speech act is taking place
D. The topic or activity that is being discussed
Exponents are the language utterances or statements that stem from the
function, the situation and the topic.
Code is the shared language of a community of speakers.
Code-switching is a change or switch in code during the speech act, which
many theorists believe is purposeful behavior to convey bonding, language
prestige or other elements of interpersonal relations between the speakers.
Functional Categories of Language
Mary Finocchiaro (1983, p. 65-66) has placed the functional categories under
five headings as noted below: personal, interpersonal, directive, referential, and
imaginative.
Personal = Clarifying or arranging ones ideas; expressing ones thoughts or
feelings: love, joy, pleasure, happiness, surprise, likes, satisfaction, dislikes,
disappointment, distress, pain, anger, anguish, fear, anxiety, sorrow, frustration,
annoyance at missed opportunities, moral, intellectual and social concerns; and
the everyday feelings of hunger, thirst, fatigue, sleepiness, cold, or warmth
Interpersonal = Enabling us to establish and maintain desirable social and
working relationships: Enabling us to establish and maintain desirable social and
working relationships:
identifying items or people in the classroom, the school the home, the
community
asking for a description of someone or something
defining something or a language item or asking for a definition
paraphrasing, summarizing, or translating (L1 to L2 or vice versa)
explaining or asking for explanations of how something works
comparing or contrasting things
discussing possibilities, probabilities, or capabilities of doing something
requesting or reporting facts about events or actions
evaluating the results of an action or event
James J. Asher defines the Total Physical Response (TPR) method as one that
combines information and skills through the use of the kinesthetic sensory
system. This combination of skills allows the student to assimilate information
and skills at a rapid rate. As a result, this success leads to a high degree of
motivation. The basic tenets are:
Understanding the spoken language before developing the skills of speaking.
Imperatives are the main structures to transfer or communicate information. The
student is not forced to speak, but is allowed an individual readiness period and
allowed to spontaneously begin to speak when the student feels comfortable
and confident in understanding and producing the utterances.
TECHNIQUE
Step I The teacher says the commands as he himself performs the action.
Step 2 The teacher says the command as both the teacher and the students
then perform the action.
Step 3 The teacher says the command but only students perform the action
Step 4 The teacher tells one student at a time to do commands
Step 5 The roles of teacher and student are reversed. Students give commands
to teacher and to other students.
Step 6 The teacher and student allow for command expansion or produces new
sentences.
http://edweb.sdsu.edu/people/jmora