Journal of The American Oriental Society Vol4
Journal of The American Oriental Society Vol4
Journal of The American Oriental Society Vol4
FOURTH VOLUME.
NEW YORK:
PUBLISHED FOR THE SOCIETY
BY
GEORGE
P.
PUTNAM
MDCCCLIV.
r
Entered according to Act
of
Congress,
in
NEW HAVEN:
PRINTED BYB.
L.
HAMLEN.
Court of Connecticut.
CONTENTS
OF
FOURTH VOLUME
Page.
July, 1854,
i-xiv
TATTUVA-KATTALEI,
I.
LAW
OF THE TATTUVAM.
xv
xxiii
SYNOPSIS
ART.
H.
A METAPHYSICAL
GOD.
trans-
Rev.
HENRY
Board
ART.
IIL
in
by
Ceylon,
D.,
in
MISCELLANIES
I.
II.
Burma,
103
119
On
122
the Malalengara,
IV
Page.
ART.
IV.
SIVA-PIRAK.S.SAM,
ART.
V.
Notes, by Rev.
HENRY
American Board
in Ceylon,
-with
125
TEXTS,
by WILLIAM D.
246
WHITNEY,
ART.
VI.
IN
American Board
ART.
VII.
263
in India,
277
Burma,
ART. VIII.
ON THE KARENS, by
IX.
Pwo KAREN
X.
289
Burma,
ART.
in
Union
in
the
Amer317
Asam,
to
which
is
appended an
W. BRADLEY,
late
ART.
XI.
SULTAN OF MASK AT
ART.
XII.
327
by ALEXANDER
I.
COTHEAL,
341
among
Yale College
357
MISCELLANIES
I.
Translation of the
Page.
'
to
III.
The
so-called Nestorian
Some
443
Monument of Singan-fu,
Languages, applied
444
to the Classification
of the Languages of
Southern Africa,
IV. Letter from Rev. Dr.
445
449
J. L. Krapf,
Law
1.
2.
3.
456
of Storms in Chinese,
456
New
New
457
Persian Lexicon,
462
Sanskrit Lexicon,
464
466
4.
respecting
472
COMMITTEE OF PUBLICATION
FOE 18531854.
EDWARD
JOSIAH
E. SALISBURY,
W.
GIBBS,
CHARLES BECK,
WILLIAM D. WHITNEY.
ERRATA.
VOL.
Page
297,
300,
'
301,
"
"
"
"
1.
8,
"
4,
"
18,
"
III.
4,
"
stay
as many
slay.
hymns
as form, read as
many hymns
as from.
VOL.
28,
1.
35,
1.
183,
IV.
14, for
1,
"
"
2,
QiAfTi-LfU)
read
QiDrnLfiA.
Constantinople, Mar.
1,
1854.
ARTICLE
I.
TATTUVA-KATTALEI,
LAW
OP THE
TATTUVAM.
SYNOPSIS
MYSTICAL
WITH NOTES.
BY
REV.
HENRY
R.
IS Iff
GTON,
INTRODUCTORY NOTE.
THE following article is a close translation, with explanatory notes, of a treatise entitled Tattuva-Kattaki, the Law
of the Tattuvam, or of things according to their Essential
Nature. The subject of which this treatise gives a bare
synopsis, is fully exhibited in an original Tamil work, consisting of four hundred and sixteen closely written foolscap
pages. This large work is polemical, maintaining the Saiva
views in this department of Hinduism. It is denominated
Tattuva-PiraMsam (jF#a&uL$ff4HTfti>), the Elucidation of
the Tattuvam. Both these works, which present the same
phase of doctrine, are constructed on the principle that
man is a miniature universe complete. They present the
origin and nature of man, and, also, of all that constitutes
the universe.
The brief treatise here presented, does not follow the
order in which the topics are arranged and treated in the
It was probably designed as a
larger work referred to.
manual or guide for the Guru, rather than as a text-book
for the disciple.
It is too brief, in itself, to give any intelliYet as a help
gible view of the system to the uninitiated.
to those who would look into the mysteries of Hinduism, it
is important, if not indispensable.
It stands related to the
whole system of their mystic philosophy, somewhat as the
Greek grammar does to the whole course of the Greek classics
dry to the beginner, but continually gathering interest
as one advances in the vast field before him.
The notes which are dispersed throughout the treatise,
will, it is hoped, render the whole more intelligible and
readable, and help to bring the system more distinctly to
view.
They are designedly as brief as the nature of the
subject seemed to allow. All the explanations are based on
the authority of native cornmmentaries, as yet found only
in Tamil.
'
human
microcosm,
etc. etc.
Then
follows a view of the states of the soul in its various physiological relations, explaining the phenomena of
life, consciousness, activity, and death.
Then are presented the leading states and circumstances
of the soul, in its organism, in respect to its moral and religious character, present condition, and ultimate prospects.
This order is preserved in the translation, and the sections
are marked accordingly.
The term tattuvam is of Sanskrit origin, and, when transferred from the Sanskrit, is spelt tattwa.
As this paper is a
translation from Tamil, it has seemed well to preserve the
Tamil orthography in this and other technical terms.
The meaning of tattuvam is essential nature, or property, of
any
thing,
system,
it
and hence,
is
human organism
as,
whether visible or
TATTUVA-KATTALEI.
SECTION
I.
THESE are divided into three classes, denominated AttumaTattuvam Vittiyd- Tattuvam ; Siva- Tattuvam.
the Proper TattuI. Attuma- Tattuvam
(,qys&u>fifiiQiu>\
vam
of souls.
[or peculiar properties]
NOTE.
mam
meaning
(.g^gspisw),
is
soul, or, as a
(a//ru/),
2.
air
The
Organs
dkdsam (^*irfu>)
five
ether.
[or senses].
tokku (QpffSfg),
,
skin
smell.
NOTE.
The
them.
five
Action, viz:
pdni
call
(urressfi),
NOTE.
below.
II.
in number, viz
Jcalei
(tf'Sso),
Mlam
(^/TSULD),
time
continency [self-government]
vittei
(eSlpGnp),
and Poklciya-KaTidam
the Impure Tattuvam
the Instruments of Pleasure.
;
NOTE.
man
in his state of
probation
8
and secure to it painful as well as pleasurable experience, they
are sometimes called, like the first class of Tattuvam, which are the
instruments in these courses of action and experience, Impure Tattutions,
disciplinary state.
These are
tchchuran (pFf^-jdr)
($<a/ii>).
and reproduction
SECTION
II.
visible] Instruments,
such as
phlegm, ear-wax, serum, etc. redblood semen brains, marrow, fat, etc. excresences, such
as warts, moles, white flesh, etc.
secretions,
;
tears,
From
teyu, fire,
vam, viz
appetite
are developed the following five Tattusleep fear sexual pleasure ; gaping,
;
stretching, etc.
NOTE. These form what are supposed to be the connecting organisms, lying between the soul and other Tattuvam, and which are
essential to the existence of the animal phenomena named.
From dMsam, ether, are produced the following five Tattuvam, viz those which prompt to lust to good and evil
acts towards others
to giving and withholding to desire
:
keeps up
all
u iresresr) [that which separates the excrementiand urinary matter, and prompts to void them].
Uthdnan (s-piresresr) [that which causes hiccoughs, strang-
Apdnan
(<$/
tious
ling, etc.].
Viydnan
(eSluurreyr^r)
[that
(fLoirearear)
[that
distributes
the chyle].
Samdnan
Ndkan
(/F/r<sear)
[that
etc.].
Kurman
(^/TLOOTT-)
[that
stretch-
smil-
ing, etc.].
all
developed from the Element air. Ausomewhat respecting their powers or functions. The
specifications above given are the more common, and are taken from
other authorities in Tamil.
Our author gives merely the terms,
NOTE.
thors differ
VOL.
iv.
10
leaving it for the Guru to communicate their meaning. These Airs
are obviously a device to supply the place of the involuntary nerves.
animal
spirits].
pleasure.
NOTE.
five
These are a
Organs of Action.
class of Airs
They seem
These are:
fccfei*
Mntdri
sangJcini (ffiaQ 53$)
NOTE.
These
Ten Tubes
so/_) ; pingkal&i
(sirispiTifi)]
suli-
aM^pfsf); singnguvei
vayiravan
Nadi
They ramify
it
down
Sulimunei-nadi
rises
Om
(^ii),
main
it
part, called
nilam
(/<syrio),
encircle sulimunei^
This
is
Vishnu's seat.
11
Proceeding thence diagonally upward, as before, these Nadi meet
in the region of the heart, or, rather, as the locality is described, in
the stomach, where they encircle sulimunei, forming another dtha-
From
to,
and terminate
in,
the nostrils.
The
and terminates
in the eyes.
rises
The connection
briefly given,
Viydnan runs through kdntdri, causes the mouth to give utterand disperses the chyle into seventy thousand blood-vessels.
ance,
12
winking.
Tevatattan flows along sangkini, courses through the face, lights
up the countenance, and causes laughter, etc.
Tanagncheyan courses or stands in the skin, and at death, when
the other Airs cease, puffs up and breaks the skin.
Y. The four
VdJcJcu (GUIT&O).
peisanti (<ss)u&is$)
NOTE.
These are
mattimei
sukkumei
(i&pjslGtoiL)
veikari
YI.
Mukkunam
Properties.
NOTE.
sition, etc.
These are
tdmatham
The term kunam ((^essru)) means quality, temper, dispoBut in this system it is a thing, a material existence, the
Three
Sdttuvikam
(lit.
love.
Rasaiham
and
selfishness
sleep.
human
(es)<<F@Lo)
NOTE.
three-fold
us, it is
13
SECTION
III.
TOTTAM ODUKKAM
?<a/sp <SE>/_
ujnTf0&), Ndtham
from Mayesuran
developed Sutta- Vittei (<ar00e$0ea>0) [otherwise called Rudra, or Ruttiran (a.(gp^&jNiBr), the Destroying
God, or the Reproducer].
For the use of these five divine developments [in their
cooperation with the human soul], are evolved, from the
before-mentioned Vintu^ the following Tattuvam, viz: the
is
forms; karanam
esrLD), localities in
(sjKossnJo)^
the body
external organs;
;
puvanam
(LJ<SU-
mystic or
scientific stage
14
NOTE.
These
or organism, of the soul, composed of parts of the ninety-six Tattuvam, combined into a system by a distinct development. They are
called nivirti
(iSetiirfsl)
sdnti (enrsG;)}
plained below.
pirathittei (tSfffiLciDL-)
sdntiydthlthei (frris^iurr^<ss)^).
vittei
(eSI&6<s)
They
will
be ex-
The term malam, meaning impurity, evil, will be of frequent ocThere are three malam, viz mdyei, matter in its obscuror
dnavam (^sm^JLo), source of sin and
ing
entangling power
kanmam (aeonou)), cause of action. These will be more fully excurrence.
thought
NOTE.
and
of Sathdkkiyam, or SathdNext are enumerated the productions of Ruttiran, the Sutta- Vittei above named, and his Satti.
Pirakiruthi,
named below, is the same as the Sanskrit prakriti. In Tamil, the
word has various meanings, as, foundation, source, cause, nature. In
this connection, it obviously means the material source, or cause, of
sivan,
his Satti.
It is styled mula-pirakiruthi, or
all
the
the succeed-
15
By means
of the Grace (=Satti) of Ruttiran, muLa-pirakiis evolved from the last mentioned
From mula-pirakiruthi, the Mukkunam, Three Moral
kalei.
The position of the Mukkunam
Properties, are developed.
ruthi
&)uLSffSl^))
From
the judgment.
the individuality.
putti,
This akangkdram
and leads one to say
form, viz
is
"
:
putti
is
evolved akangkdram^
teisatha-akangkdram, veikari-akangkdram,
and pu-
thdthi- akangkdram.
From teisatha-akangkdram are evolved manam, the understanding, and the G-ndrientiriyam, five Perceptive Organs
in which the sdttuvika-kunam operates.
From veikari-akangkdram are evolved the five Organs of
Action in which the rdsatha-Jcunam operates.
From puthdthi-akangkdram are evolved the five Kudimental Elements, viz
sattam, parisam, rupam, rasam, and Jeantarn ; in which the tdmatha-kunam operates.
From sattam is evolved dkdsam, ether from parisam
;
thuvij earth.
At
their primordial state, of all developed existences, excepting souls. Even Deity will then "sleep"
But souls, once developed, and delivas He did before the creation.
ered from the thraldom of their malam, will ever remain intimately
united with Deity, clothed in the " resplendent gnanam?
16
SECTION
KUNANGKAI,
I.
IV.
((gfmiEJ&err),
Functions of
the
Attuma-Tattuvam.
earth, envelops and strengthens the parts appu, water, cools and expands
teyu, fire,
warms and gives unity [to the whole organism] vdyu, air,
dMsam, ether,
gives sound and rotundity [to the parts]
gives space.
1.
NOTE.
NOTE.
are
composed of
Of
pdtham,
NOTE.
powers.
They
II. Fv.nctions
of
tine,
Vittiyd-Tattuvam.
Kdlam, time,
<ar/T6v)i0),
is
17
NOTE.
to the system.
fold distinction,
any given
birth.
Secondly,
kalam
when
reference
is
had
Siva-Tattuvam
But when
to the Vittiya-Tattuvam.
reference
is
had
to the soul's
progress through births, chel-kalam refers to the point of
time when the soul passes from the father to the mother.
time of the
Tattuvam.
it is
No. (1.).
Hence, writers often speak of nine kdlam. Again, as all the nine
are essentially involved ineach of the three grand distinctions, they
also make mention of twenty-seven kdlam.
in
mahm,
primordial depravity.
3.
malam.
NOTE.
carnal self
4.
This
is
Vittei,
is
the power
by which the
and
thought, wakes
up understanding, and
leads to
wisdom.
Rakam, desire [or concupiscence] lessens the good oband produces desire for what is not had [or for what
5.
tained,
is
unlawful].
Purushan,
6.
tem
in
life,
operations.
7. Mdyei, delusion, concentrates in itself the
viz sdttuvikam, rdsatham, and tdmatham.
:
VOL.
whole
sys-
its
IV.
Three Kunam,
18
NOTE. This is substantially the mula-pirakiruthi, mentioned under the head of Development of the Tattuvam (Sec. III.). It lays
the foundation for the operation of the Three Kunam, according as
As
classes of organized beings.
they are developed, in the various
an organ in the human microcosm, it is the form, or instrumentality,
through which Satti performs one part of her office-work in this
miniature world, or universe that part in which she leads the soul
on
in a course of
human
action
and experience.
Sivam, or Ndtham, is the form of Siva-gndnam, the wisof Sivan, and is that which leads the soul to Sivan.
2. Satti, or Vintu, is the form of action, the organized medium through which the soul is led into the state of grace.
the medium of divine illumination.]
[It forms
3. Sdthdkkiyam is the form in which the two Energies of
1.
dom
opment
in
which gndnam
NOTE.
This form
is,
is
[It is
action, predominates.
in
lessened,
and
kirikei (Ql<5B>&),
He
governs
men
in all their actions while they are filling out the requirements
He is practically the god of providence,
of their vithi (e!j}), fate.
Sutta-Vittei,
all
organic existences.]
NOTE.
Ruttiran
appellation.
This god
mon
is
essentially the
Triad, of the
Hindus
Mummurtti (g^/i^/f^^),
the com-
The
work
19
Hence we have the five operative gods, which are usually named
according to the natural order of their operations, beginning with
the lowest and last developed : Brahma, the Generator Vishnu, the
Sivan or Ruttiran, the Reproducer ; Mayesuran, the
Preserver
Obscurer and Sathasivan, the Illuminator.
Their respective regions, or seats, in the human microcosm, are :
the genitalia the navel the heart or stomach the neck and chest ;
and the forehead, between the eyebrows.
;
SECTION
AVATTEI
The manner
V.
(jfeupaDf), STATES
OF THE SOUL.
thirty-six
telligent in its organism, is now explained.
The Avattei are as follows, viz : five Klldl- Avattei (@Lprr&)States
five Meldl-Avattei
^)}<su &<s6)p), Descending
;
States
are
I.
Descending States of
the Soul.
20
2. Soppanam. This is the soul's avathdram in the neck,
and connects twenty -five of the Tattuvam belonging to the
the five Kudimental Elements the four
state, viz
:
purushan, life.
This is the avathdram of the soul in the
4. Turiyam.
region of the navel, and connects only two of the above
named Tattuvam, viz pirdnan ; and purushan.
:
5.
Turiydthitham.
NOTE.
it is
lying
of the lingam,
down
to
its
This
last state is
before
its
conception for a
new
birth.
Kevala-Avattei
(Q&j<s\)gi<s>]p<5S)p),
Unconscious States.
state, is as follows.
The splendid
21
NOTE. This is the state of incipient consciousness,
begins to be vivified.
when
the soul
These elementary letters are here supposed to be real exrudimental forms of thought, which will be fully developed in the next stage, mentioned below. The same philosophy is
NOTE.
istences, the
The
is
NOTE.
The meaning
to perceive,
and utter
of this
is,
all states
of perfect consciousness
The Production of
the
Four Vdkku.
Sukkumei
produced by the Tattuvam Sivam, as the
efficient cause, and his Satti, as the instrumental cause.
Peisanti is produced by the Tattuvam SdtMkkiyam and
is
his Satti.
Mattimei
Veikari
is
is
Satti.
Satti.
22
NOTE. Thus, by means of the four FaMw, the soul is brought
under the influence of its proper organism, and is made ready to be
vivified, and to act according to the requirements of its fate, or
kanma-malam.
What
Ascending States of
is
is
is
fully
life.
the Soul.
ac-
as follows.
Satti
Sivam develops the Tattuvam Satti [or Vintu]
evolves Mlam, niyathi, and kalei. Kdlei, having removed,
by little and little, dnava-malam, just as fire removes the
particles of wood burnt, the soul, in the form of kalei, associates 'with itself pirdnan, in turiyam, and then becomes an
inhabitant of sulutti.
Then Q-ndnd-Satti ((Gj/r^^^i?) evolves Sutta- Vittei. SuttaVittei develops, for the soul, arivu (^/rtfo/), understanding.
;
mentioned below,
The
is
and
soul
is
also panchakanchukan
good and
evil.
23
Conscious State of the Soul in Soppanam.
The
by which the
instrumentality
The symbols
a,
u,
etc.
constitute
the
panchakkaram
second stage of
full
development.
explanation of this important formula may be
found in this Journal, Vol. II. pp. 152-54.
its
Intelligent
The method
and Active
Sdkkiram.
When
as follows.
(jyorarep^ tne
Tattuvam
called Sivam.
24
[or causes the soul unduly to magnify the things of sense],
to call a lie the truth. By this means, the soul becomes
subject to births and deaths.
and
Thus
III.
The
NOTE.
towards
Pure
denominated] SaJcala-Avattei
States of the
Soul
ultimate
its
which malam
is
destroyed.
The course
>ijg<58)f5),
the Avattei in
is
through
The
is
as follows.
When
one's
from
his
its
is satisfied
When
When
soppanam
(rl<s8rL>)Q<sFrruu<5Bn).
When
one comes to understand the AntaJcaranam, InOrganic Faculties, the Intiriyam will cease to exert
their influence.
This state is called ninmala-sulutti
3.
tellectual
state is
denominated ninmala-turiyam
(fS^rLoeo^/rfiiLiix).
When
Further View of
the
Soul in
these
Ninmala- Avattei.
which had
25
Ninmala~soppanam
is
by
hear-
made
Ninmala'turiyam
is
them.
NOTE.
The
soul
is
now
in
and
Siva-Rupam, and
is
is
a sivam, a god,
All that can be said of the soul in this state of sampuranais that Sivan will
appear to it, and shine as the sun,
with unspeakable and overwhelming splendor.
Thus, one who has obtained the vision of ninmala-sdkkiram, will have his natural propensities and powers of talking, etc., stupified, and checked, like one bathing under
water, and like one who has eaten to repletion.
Thus far the Kdrana-Avattei \_Kdrana, radical, in reference
tisei,
to the nmmala-avattei~\,
Avattei}.
which are
IV.
also called
Avattei.
Suttam[= Sutta-
26
SECTION
TESA-KlEIYAM
VI.
(Q0fairifiiuu>).
(^s^7a/^ufi), the
[or Sivan, as
incarnate Deity]
of Sivan
NOTE.
Siva-
These
Yokam
I.
first
Tattuva-Rupam
influence],
perceives the
is
Mukkunam
and made
NOTE. This is the condition of the embodied soul in its first stage
of spiritual enlightenment. The Three Kunam are the ultimate source
of all quality or character in man, and may be indefinitely developed
and expanded. But the more generic and prominent development is
three-fold, making nine hunam.
According to another author, the
three are as follows. Sdttuvika-kunam, goodness, produces illumination, and mildness in thought, word and deed.
Operating in these
it
27
By
these
means
according to
its
it
its
fate.
Tamatha-kunam
kunam which
"
There
me," etc.,
willfulness, or depraved will.
By these
means, it welcomes all sensual objects, and brings them to the soul.
The first stage in the soul's spiritual progress, is a degree of selfknowledge, by which it has a view of these kunam, and its relations
to them.
is
none
says
and
like
II. Tattuva-Terisanam is the state in which the soul discovers the nature of its existence with the Tattuvam, and
the method in which they operate [or how it lives in them].
III. Tattuva-Sutti is the state in which the soul comes to
understand that the Tattuvam are distinct from itself, and
in which they withdraw their influence [or cease to influence the^soul].
IV. Attuma-Rupam is the state in which the soul comes
to understand that the form called gndnam is a real form
[or a firm reality].
and has
its
V. Attuma-Terisanam
is
siders, that it is
by
advance^.
VI. Attuma-Sutti
its
own understanding
that
it
has thus
stands its
say that
is
liberated state.
NOTE. The doctrine here taught is, that the soul, in this stage,
has learned that whatever it may have ascribed to itself, or to its
own understanding and powers, at any time, should be accredited to
is
in
strict
know
28
NOTE.
aspire to attain.
VIII. Siva-Terisanam
that
it is
is
this
(jfjggieSjSij)),
and body.
Tesa-Kdriyam,
I.
Subdivisions of Attuma-Rupam.
In
As
II. Subdivisions
of Attuma-Terisanam.
view of
itself in ichchei, in
29
When
the soul has arrived at this stage, ichchei, pasand operate through the Antakaranam.
2. When its kirikei is active, the soul being in this stage,
it will operate through the Kanmentiriyam, Organs of Action.
3. Now the soul renounces these sensible objects, as not
belonging to a spiritual being [a Wise Man], and recovers
itself, and stands according to truth [or forsakes the vanities
of sense, and cleaves to realities].
1.
Explanation of Attuma-Sutti.
III.
and
kirikei, action.
1. Ichchei
in mutti.
2.
is
Gndnam
from
eternity].
3.
Kirikei
V. Explanation of Siva-Terisanam.
In order to reveal himself to souls, Sivan causes the kanFor this purpose he stands in
to depart from them.
three forms, and bestows his favor [or illuminating grace],
These three instrumental forms through which he shines on
mam
the soul, are [the three lingam, which are designated by]
the terms he, she, it.
30
VI.
When
is
with a beam of sacred light, the effulgence of Sivan so that the soul
becomes, as it were, identified with her, and a sharer in all her joys.
And she being an essential part of Deity, the soul is, by this means,
brought into this most perfect union with God. The soul's proper
form is now Siva-gnanam, and hence the soul is a sivam.
;
Tattuva-Kattalei
is
ended.
AETICLE
II.
SIVA-GNANA-POTHAM,
INSTRUCTION IN THE KNOWLEDGE OF GOD.
A
REV.
HENRY
R.
HOISItfGTOtf,
INTRODUCTION.
human mind
The
writers, in
more worthy of
IV.
34
this Alavei with the following reIn order to understand the three eternal entities,
Deity, Soul, Matter, there is required, in addition to Bevelation and Tradition, a knowledge of the principles of Alavei"
Alavei is a pure Tamil term, meaning measure. It is here
used to signify the measure, or rule, of judgment, and is a
very appropriate term to express what is included under it.
The author states that some writers hold to six distinct
mark.
"
as follows.
1. Kddchi(&inL9i\ or Kdndal (# /reran so), Perception, in
a large sense.
or Karuthal
Infer2. Anumdnam
sp^/resm)
&&)
ence.
3.
Urei
(&.SZDJ-),
or
Akamam (^SLDW\
Eevelation, including
based on the
"
when it
existence of some other thing e. g.
that asittu (^^^7), matter, cannot proceed from
;
it is
at
is
asserted,
sittu (&lpgi),
once admitted."
spirit,
5. Porul (QurrQTjGii),
"
when it is said,
Implication e. g.
that there is a village of cow-herds on the Ganges, it is
readily understood, that the village is on the bank- of the
Ganges again, when the body is spoken of as feeling or
perceiving, as the body is mere matter, it is understood, that
it is the soul, in the body, which feels and perceives."
;
principle
God
to plants."
35
7. Olivei (|i$<a/), Exception e. g. "in case of a theft committed where there were but three persons present, if two
of them prove that they were not guilty, then, by the rule
of Exception, it is proved that the other person is the thief."
8. Unmei (2_6ror6zu>), Truth, or Essential Property; e. g.
"
when it is stated, that a certain stone attracts iron, it is at
once known to be a magnet when it is asserted, that the
;
proceeds immediately to present his own views of the subHe does not stop to tell us how he supposes that these
ten are all included in the first three but he simply declares this as his opinion, and proceeds at once to the elucidation of the three.
He makes many subdivisions, and
presents the whole much in accordance with the custom of
Hindu writers, in a very disjointed order. I shall bring the
related parts together, and endeavor to give, in all other respects, a truthful presentation of the subject.
This is four-fold intiriya-Mdchi
I. Kddchi, Perception.
perception
by the organs of sense, that
(J8*j8l^MflwC))
ject.
36
etc. is
necessary.
specified, viz
doubtful perception e. g.
(1.) Eiya*kddchi (gyu&stnLQ),
"when one sees a thing, but cannot tell whether it be a
stump, a man, a cow, or an elk, this is a case of eiya;
Mdchi."
Tirivu-Mdchi (fiifl<s^<ssfTL-9i\ mistaken perception;
(2.)
" to mistake a
e. g.
rope for a snake, or the mother-of-pearl
for silver, would be an example of tirivu-Mdchi."
(3.) Saruvikatpa*kddchi (&gu<sSl&ir)u<<[TLL@l), analytical perThis consists of such an apprehension of an object
ception.
as embraces its name, class, qualities, action or functions,
and substance. These are the five categories of the Southern Hindu philosophers. Every thing is supposed to be
The
3. Experimental Perception.
Respecting this our author
remarks: " Rdkam and the other Vittiyd'Tattuvam secure to
the soul whatever pleasure or pain is experienced from ob-
This percepof
of
the
tion, by experience,
qualities
pleasure and pain, is
also called suvethand-pirattiyadcham
(<arQ&fQi$ffpf6)iu.iFu>).
It is manifest, that this is considered as something in advance of simple perception. It is had by means of a differThis is laid down
ent and higher class of organic agents.
Organic Faculties.
37
as a logical principle, for the purpose of facilitating the discussion and establishment of the mystic doctrines of the
Hindus respecting the soul's entanglement in its organism,
and the mode of its deliverance. This, as well as the next
particular mentioned, seems to indicate the real object of
these logical treatises, which is to help to establish the previously assumed dogmas of Hindu religious philosophy.
4. Transcendental Perception.
This is described by our
which he
It
lives, and all the things of this wide world."
the indwelling God, in intimate union with the soul, who
effects this perception
a power which entirely transcendsthe human understanding. Yet this is a power which every
is
* These
eight sitti, or miraculous
observances, are as follows.
1.
Animd
( C 0y633$a)/r),
the
gifts,
power of reducing
an
atom.
2.
Makimd
3.
(LD&iLDfT), the
power
Karimd
affected
5.
6.
(<a>/$LO/r),
the
by any attracting
power
to
make
oneself so
heavy as not
to
be
force.
Pirdtti
38
human
The paksham
are these
The place of
Vi-paksham (eSlu<3^ii>). This is a negative proposithe reverse of sa-paksham; e. g. "that which is not
made is truth [i. e. permanent, eternal], as, the three eternal
entities, Deity, Soul, Matter
again, where there is no water
there can be no lotus-flower." Here, also, the term vi-paksham is limited to the locality: "where there is no water."
(3.)
tion,
39
The
we
inference
(1.)
Annuvayam
(.jyesrssy^iL/u)),
"there
smoke there
for
is
we
is smoke."
This statement
there
40
asked
it
"NiJcamanam
proved]
is
smoke there.
(2.) The second
is fire
there
e. g.
(f&s-oxssrJ)),
there
e. g.
is
called
is
an
vethireJcam (Qai^Gjrau}),
from a
(1.) Ethu-anumdnam (cr^jygpiDjrarto), reasoning
"
"
is the inferring of a truth
natural cause.
This," he says,
from some reason [or cause, ethu~], which is naturally connected with it e. g. from smoke seen, the existence of fire
;
is inferred."
from
(2.) Pothu*anumdnam (Qu/T^^ssj/ifl/rssr/jb), reasoning
a common or customary connection of things e. g. " when
one hears the sound of a horn, he may conclude that an
elephant is approaching because it is customary for a man
on an elephant to blow a horn as he approaches a town."
The sound of the horn is called sdthanam (^/r^ezjrLo), logical
premise and the approach of the elephant is the sdttiyam
conclusion. We have here a recognition
(ftrpfsiujih), logical
;
common
yam
to several classes,
(3.)
Echclia-anumdnam
any phenomenon
(erff^i^iiLiresru^)^
reasoning from
e. g.
41
"
from a flood in the river, it
been rain in the mountains."
may be
from
(4.) Muthal-anumdnam ((Lp-seti^GgiLLireGrLD), reasoning
a cause to its common effect, or from an antecedent to its
usual consequent; e. g. "on seeing the pregnant cloud, it
may be
inferred that
it
will rain."
nam
(arrjiem-u)),
[lit.
the
first],
like kdra-
is
Thereuniversally and absolutely such.
the cloud may pass away without rain."
Our author closes the section on Inference, by presenting
the three following varieties.
fore,
1.
Purva-kddchi-amimdnam(yff<&&rrLL@^^LDrrttu>), inference from some previous sensation or perception e. g. "one
may, without seeing the flower, determine what it is by its
This involves previous knowledge obtained by
smell."
perception, and, also, a present perception by the sense of
smell.
The inference is based on both, according to the
view of the author.
;
apply.
Hindu
Hence, when a
infers that
man
mystic system.
3.
Ureiydl- or
Akama-anumdnam (&-<sirujrrG),
or
j^&irt-eyGmi-
inference from revealed doctrines; e. g. "the Sdsti(ffrretv^luLD) teach us what are the just results of kan-
ifl/TOTTLo),
ram
mam
in this world.
Hence, from one's experience, and
from these teachings of Eevelation, he may infer what his
previous kanmam was [or what was his merit or demerit in
a former birth]. And so, also, from his present conscious-
42
ness of his merit and demerit, or his
now accumulating
Jcan-
The
1.
2.
43
God."
Upathesa-kaki, or divine instruction, belongs exclusively
gndnam, the last and highest stage in human progress.
This course of instruction includes all those works which
treat of gndnam, or divine wisdom, such as the Siva- GndnaPotham, and others on the Jl^amam-doctriiies. None but
the highest Gurus can teach in this department.
Hence, those who have attained to this stage, may be considered as inspired and, of course, as having reached the
This explains the ground on
highest source of knowledge.
which purely argumentative works, such as the Siva- GndnaPotham, and the Siva-Pirakdsam, are claimed to be divine.
It is the divine mind, dwelling in man, that has reasoned
to
them
out.
in
any
Two
logical conclusion.
varieties of pirameyam are
named, and
illustrated.
"This/'
(1.) Tan-iyalpu-pirameyam (<<ssf!iu&)L]LSIjrQLDUJu)).
"
is the distinguishing of the thing contemsays the author,
plated, so as to mark its class, and its individual character
44
Poth''iyalpu-pirameyam(Quir${u&Lji$rTQix)iuu)). "This
"to the case where the class [or
is
genus merely]
designated, without any indication as to
the particular variety in the class, or as to any specific indi(2.)
vidual;
soul,
Hence
paksham.
2.
reason,
distinction, including
twenty-one
varieties.
45
3.
"
Uvamei-poli
[or comparison].
poli,
this.
4.
and
"
sa-paksha-poli.
Tolvittdnam
in
analogy
otherwise denominated
tittdnta-
(e_<a/<sroi/>uQtj/ris$),
This
is
fallacies
(<3<5ir)<3S)@<5fT<5Bru>),
varieties of
tdnam
senses to introduce
46
SIVA-GNANA-POTHAM.
Questions supposed
to
arise in the
Mind
of the Disciple.
was
liberated from
pam? Or was
it
kanmam,
one
who
at the
kat-
is
Or
is
Eevelation the
subject.
Did
48
Is
it
malam ?
so, is this
dnava-malam something
common
is
If
that of the author.]
from the soul ?
different
?
Is it [or does it operate] without
possess a beautiful satti? Will the soul
always be subject to the influence of malam, or will it attain
to the region of liberation from malam ?
To the student or disciple who thus inquires, the divine
to give
priest or teacher begins to show grace [or gradually
Is
it
a satti?
to all souls
Or does
it
instruction]
is
Akamam ; accompanying
this
49
Invocation of Pilliydr.
The good will crown their heads with the two feet of the
mischievous Pilliydr (LflerrSsyruj/r/f), who was graciously produced by Sivan who sits in the shade of the mountain,
[Makd-Meru] and bends the mountain as his bow. Accordingly, I invoke the god who is free from passion and the influence of the kunam; who is unchangeable who, in union
wifn his Gndna-Satti, produces his two offspring, ichchei,
;
desire,
and
forms of
kirikei,
ichchei,
NOTE. Pilliyar is otherwise called Ganesa, or Kanesan (tsQeaorand Ganpati, or Kanapathi (seoarujs}). He is the elder son
<F<S3r),
of Sivan, and is distinguished by his elephant-head, which is symbolical of his character and office.
The proboscis, coiled at the exHence
tremity, combines, like the lingam, the two divine Energies.
his character as the god of action, and the propriety of invoking his
assistance in
any undertaking.
IV.
50
Siva-Gndna-Potham, which Nanti
taught to the company of Bishis. The name of
the author is Suvethavanan (&(oGUj5GuearGar), of TiruvenneiNallur ($@Q<su6m fessri5&)g}irif), which is surrounded by the
river Pennei (Qucsr'fcsr).
He, because he has perceived and
forsaken impurity, and embraced the truth, is called MeyJcanda-devan (Qu>tLiGGeerL-.QjBGiiGer\ the Divine Seer of the
Truth. He is distinguished for having crowned his head
with the feet of those Kishis who have passed the powerful
any
(i5n>@) first
<
enemy,
birth.
first taught
by Sivan to Nanti [his chief
Nanti
Then
attendant].
taught it to Sanatkumdran (<?&*>of
a
in
Eishis.
company
(SjLDirjrGbr)
The expression the author, having seen God [i. e. having
come to understand the nature and ways of God], is interhaving come to understand the way in
preted to mean
which souls are affected by the five divine operations, which
:
are through the agency of the several Satti of the five operative gods.
by the
authorities, viz
NOTE.
this treat-
represented to have lived in the third generation from SanatIcumarar, who was the original author of the Akamam here translated, and the immediate disciple of JVanti, or, as he is sometimes
ise, is
styled,
Nantikesuran
(rsisjsdQG&jTGsr),
Who
this
Nanti was,
if
51
We have
the evidence of some Tamil works, that the Akamam-docwere received in the South of India before Brahmanism, by
trines
which
there.
that
would
fix
their date at
Ramayanam.
they
are, will
know
pdsam.
[Sivan] who has possession of man as his
Siva-Terisanam, the Vision of Sivan. Therefore,
the two attainments [Attuma-Terisanam and Siva-Terisanam,
as predicated of the Gndni] imply that the Gndni, Wise
To know him
servant,
is
Man, understands
Pathi,
'
52
two kinds of poetry. The Suttiram are given in one called dsiriya-pA (^^/^UJULJ/T), and the commentary, in another called ven-pa
The first kind may have two or more lines in a stanza,
(QGUGOOTUIT}.
and has always four feet in a line. The ven-pa has always four lines
in the stanza. The first three lines have each four feet, and the fourth
has three feet. There are thirty kinds of feet employed in Tamil
poetry, arranged in four classes.
I,
FIRST SfJTTIRAM,
On
the Existence
of Deity.
The
SUTTTRAM.
Akamam,
The world does not come
end, of
It is
and
itself.
and who
form spontaneously.
* This term
urei
(e_<sa>./7')
signifies
meaning, and
is
53
5. Because souls, on account of their being associated with
malam, have not wisdom to take each its own body.
6. Because these souls exist, each in its own body, and
act in accordance with their own kanmam.
COMMENTARY.
world is eternal, and that the
and
disappearance of things are natural pheappearance
nomena, arising simply as antecedents and consequents [or
from the natural relations of things].
Will not the wise say,
fool, that the world undergoes
real destruction and reproduction, since it is carried forward
in its course by the processes of resolution and development?
And will they not say, after examination, and perceiving,
as they do, by their senses, the production of one thing from
another, its preservation for a season, and its decay, that
your doctrine is not true, but that there must be a Kattd
1. It is objected, that the
preserved,
it
appears that
it
itself]
is
mediate stage.
54
2. That which is destroyed [the world], will be reproduced by him who destroyed it, just as the words and ideas
which one has acquired, having been resolved in the mind,
will be developed [or brought forth], whenever desired [by
the soul].
The world, being resolved into Mdyei, will, in the same
way, be again developed from Mdyei. Therefore, since the
world is not developed from Deity, but from Mdyei, Mdyei
must be the material cause of the universe.
In reference to the statement, that the processes of gradual
destruction and reproduction of things, and the production
of some things while others are being destroyed, are processes limited to things in this world, where these changes
are witnessed, [it is asserted that] what is not here destroyed,
will hereafter be destroyed [i. e. at the time of the Great
Deluge].
The next stanza teaches that what is in Mdyei may be developed. "When developed, it will be in subjection to Jeanmam. He who develops will effect the development by
the aid of his Satti. The soul will not be destroyed and
re-developed.
3. In order to the development of a young plant, there
must be a seed. If there were no seed, there would be no
branches, etc.
Is it asked,
what
ment
is
NOTE. The meaning is, that souls take bodies, and proceed
through their stages of existence, in accordance with the law, or
operation, of
kanma-malam.
The body [in its changes] is like the worm which becomes
The [parent] wasp does not give to the worm, or
a wasp.
caterpillar, life
transforms
its
55
stroyer furnishes,
bodies.
Therefore, Mdyei
The following
are illustrations of this.
Mdyei is the material cause [in nature], just as clay is to
the potter's vessel.
Satti is the instrumental cause, just as
the moulding-stick and wheel are to the potter. Deity, like
the potter, is the active agent [or efficient cause]. The
world [or universe], like the earthen pot, is the effect of
these three [combined] causes.
The proposition, that Mdyei is the material cause [in nature] is proved
(1.) By the argument which evinces the
cause from the effect, the world being an effect. (2.) By
analogy as the springing plant proves the preexistence of
the seed. (3.) By negation as, if there be no seed, there
will be no leaves, etc.
mental cause
efficient cause.
56
[an illusion], or a reality, to
lie
it
[i.
e.
nor has
it
any
ble
[i.
e. is
The
Next
stroyed, will not this Mdyei, which is inert matter, and destitute of any divine power, be destroyed with it ? No that
is an imperishable substance.
;
Mdyei
is
action, etc.].
by example;
;
57
IL
SECOND SUTTIKAM.
The Relation of God
SUTTIRAM.
terms he, she,
to the
World and
Souls.
to
God
He
is
it,
petham (Qu$u>),
COMMENTARY.
The
with
first
1.
God
souls.
tendons,
etc.,
is
VOL.
IV,
58
in the union of soul and body, it having
that the soul and body are different.
The
maintain that
letters.
The
soul
world, pervading
entities.
in duality].
[a unity
It is maintained, that, in reference to the
with the
God
mean ekam
union of
does not
59
oneness, for the term ekam is used in the Vetham, and
if that were the strict idea.
The meanthat
God
is,
ing
[and His Satti] exist in so close a union
with the soul, etc., that they are not apprehended as two.
The very existence of the person who asserts that the
expression attuvitham means merely oneness, proves that he
and God are not one. The expression does not mean that
they are two but that they are so united as not to be [or
The next
means
thing
is
is
oneness,
position.
belongs, will
come and
unite with
it.
60
But how
that
is
eternity.
NOTE.
The primordial
being which,
is thus
though
is
attempt to
thus originally enthralled.
the seed to the tree and, also, as the crop of grain to the
food it furnishes, and to the seed it yields for another year.
He [God], the giver of whatever is needed, is the cause
of these entanglements in pdsam, and ultimately secures
liberation from the same.
God, in these operations, is like the field which yields its
stores to those who cultivate it. The field that is sown with
red paddy [has no intrinsic power to vary its products, and
thus] does not yield grain differing from what was sown.
So God, like the field, operates without desire or hatred
[simply carries out the law of kanman, having no will or
;
power
But
to
do otherwise].
The assertions, that souls can assume bodies for themselves in accordance with the law of Jcanmam ; that kanmam
spontaneously attaches itself to bodies and, consequently,
;
61
[dkdmiyam
(^sinSluju)), or]
dkdmiya-kanmam.
These
with
souls,
Mayei, in
all its
modes
of existence,
dnavam imparts
its
own
charac-
ter to the
62
gndnam, and
kirikei.
NOTE. The idea is, that God in His essential nature, as the Great
Male, or Father, of the universe, is subject to no change, in affection
or otherwise.
But, by His intimate union with His coexistent Satti,
He becomes the apparent subject, as well as source, of emotions, and
of all the properties of an operative being.
63
It is
are
dt-
to enjoy as
it
64
alized by development, and all eventually to be resolved
into the great fountain Soul].
In opposition to these several dogmas, the author shows
that the understanding and the body will suffer
change, in
the way of new productions, and that the soul is subject to
a diversity of births [or forms].
9. The case of the soul
[at death], when it leaves its stula-
tekam [=3tula-samram], and, as one possessed of sukkumatekam, takes another gross body, is like the snake's passing
out of its old skin [with its new skin] or like one in a
;
dancer,
who represents
different characters
[i.
;
e.
but
the soul
it is
by simply changis
in itself
being].
65
The
propositions, that the sukkuma-sariram is never destroyed that arivu, the understanding, does not perish in
the process of transmigration and that the achchu
;
(<>/f<9r)
The
fills
all-pervading nature of
all
space,
thing.
10. If
THIRD SUTTIEAM.
Proof of
the Existence
of Soul.
my
Be-
VOL.
IV.
66
life,
exists as
UKEI. The proposition, that soul exists, is here established by the illustrative examples given, viz this and that
it
are not the soul
this is my body
[the soul] knows the
:
Perceptive Organs, and the way through the Avattei; it understands when a thing is made known when one is asleep,
there is neither eating nor acting.
;
COMMENTAKY.
The
first
stanza goes to
show
is
67
body.
of his
own
own
this is not
property
mine
this is
known
my
body.
The
functions,
NOTE.
in
its
These
five
They
p. 154.
<SUITUJ).
Because there
is
II.
something which,
after it
has perceived
still
The
of the Avattei.
To
69
not it, and while the Perceptive Organs lie dor[soulj art
the soul, passing to a position in which its
[in sleep],
mant
its
when
.as
70
This idea
is
here refuted.
is
Hence is inferred
different [forms and] names.
the existence of soul. But the doctrine that Sittu, Spirit
ists
under
and
7.
from
It
may
Icalei
be
known by
Tattuvam
The body
that the
is
lamp
combined.
and that he
different
[his soul] is
from
is
71
The
gndnam,
etc.
It is here
rial
is
mate-
and that
FOUETH SUTTIEAM.
Respecting the Soul in
its
Relations
to the
Antakaranam.
The
SUTTIRAM.
[manam,
putti,
internal
When
his
COMMENTARY.
It is first
nam.
To such
standing,
they.
it is
is
72
Manam and
and
at setting.
As
no one of them,
them
all.
73
The Antakaranam
Through them,
agents, standing between the soul and the senses.
also, the soul, aided by divine illumination, is enabled to understand
things in a truer light and in truer relations, than it is possible for
the senses to present them. By the aid of manam, attention and
simple perception are secured. By the aid of putti, the soul gets a
distinct and definite idea of the object presented.
Through the
agency of akangkaram, the soul is individualized, and is led to
appropriate to itself its attainments, and thus exhibits selfishness and
pride.
Through the organ sittam, the soul carries on the processes
of thought, inference, etc., and is thus enabled to soar into the intel-
lectual regions.
four symbols, is the proper form of the soul. If you examine into these five symbols, you will see that they form the
Piranava-sorupam ^rresar^jQfir^u^ the proper form of
Piranavam. The arivu, understanding, of the soul, when
thus favorably combined with these five symbols, is like the
high tides of the sea.
When the soul, still in union with them, causes the Antakaranam, and the letters, to speak out, Piranavam takes the
form of Ndtham. Then the understanding of the soul is as
the tides of the ocean [i. e. in its highest degree, like the
high tides of the sea, which arise at the time of the conjunction of the sun and moon].
When the Antakaranam and the letters cooperate perfectly, the understanding of the soul is greatly diversified
in its operations.
VOL. IV.
10
74
This proposition
and
established
Piranavam is a
commonly used in all
NOTE.
It is
is
by
its tides.
"
the mystical
Prof._Wilson defines it to be
Dm? It has, however, a more extensive
meaning. In the sense of Om, it symbolizes Para-Piramam, the
first developed Male Deity; Athi- Satti, the Prime, or first developed,
But, as seen above, it is composed of,
Satti; and Attumam, soul.
or embraces, the five mystic letters, and hence, as a name of Deity,
it extends to the five superior developed gods, viz
Sathasivan, Ma~
yesuran, Ruttiran, Vishnu and Brahma. Tamil authors further teach
that from this same Piranavam there arise eleven other particulars,
beside these five letters, which are mystic developments of Deity,
its Satti, etc., in the human
body. But according to the more common, and more correct, Tamil usage, Piranavam is to be understood as the complex symbol of the sacred five,_and an incarnation
of the powers of the five gods.
Ongk&ram, or Om, frequently has
the same meaning.
Om, however, often indicates the common Triad :
Brahma, Vishnu and Sivan, _whose respective indices are a, u, m,
Om
(aum).
Because these five letters are material, they cannot operate except as instruments of the gods inherent in them.
So, also, the Antakaranam, being material organs, though in
close union with these letters, cannot act except as instruments of the soul occupying them.
4. The gods, which have a connection with Piranavam,
are innumerable [i. e. there may be innumerable developments of the five operative gods, each of which five-fold
But the
classes may act through these organic symbols].
supreme divinity of Ndtham is Sathasivan; that of Vintu
is Mayesuran / that of
is Ruttiran ; that of u is Vishnu ;
and that of a is Brahma\ As there is no profit [from Piranavarri] either to the whole Piranavam, or to the letters severally, but the advantage is all his who understands them
so there is no profit to the Antakaranam, either from the
letters or their divinities, but it wholly accrues to the soul.
This statement, that these letters are the proper forms of
the Antakaranam, and that Sathasivan, and the rest of the
five, are the prime divinities of these letters, is the doctrine
of the Sdstiram.
75
eternity,
scured by the body, and, also, to those who say that purushan, the disembodied soul, is itself intelligent, it is here
and the proper state of the soul
asserted, that it is not so
;
is
cease to be a lamp.
View of
the soul, when it stands, as a king with his minthe Avattei. Here is presented that state of things
which exists when dnava-malam obscures the understanding
of the soul.
isters, in
The
soul in muldthdram (^D^/T^/TJTLD), the lowest condiembodied soul, which is the Avattei called turiydno connection with any of its bodily organs, or
has
thltham,
Tattuvam. In the turiya-avattei, in the region of the navel,
it becomes united with pirdna-vdyu.
Passing thence to the
region of the heart, it comes into the Avattei called sulutti,
6.
tion of the
where
it
sittam.
Passing thence to
76
it attains to the Avattei called soppanam, where it
always associated with twenty-five Tattuvam, viz: the
the Five Vital Airs,
five Rudimental Elements, sattam, etc.
vasanam, etc. the Ten Vital Airs, pirdna-vdyu, el. the four
the throat,
is
Antakaranam, manam, etc. and purushan [one of the Vittiyd'Tattuvam\ Proceeding thence to the forehead, to the
Avattei called sdkkiram [between the eyebrows], it comes
into the possession of the five Organs of Action, vdkku, etc.
and the five Perceptive Organs. In this state, the soul has
become a conscious and intelligent being. Yet it is wanting
in several of the higher Tattuvam, viz: the five Siva-Tattuvam ; the six Vittiyd- Tattuvam not named above; and the
;
five Elements.
This
is
to
The
is
V.
FIFTH SUTTIKAM.
Further Explanation of the Nature of the Embodied
Way in which God actuates Souls, and the Proper
Forms of the Three Malam, commonly called Kanman, Ma-
For
the
Soul, the
yei and
Anavam,
77
Arul
[or Arul-Satti] of the incomparable God, notwithstanding, have [in this process] no knowledge of God. This
condition of the soul with God is like that of iron before
the magnet [which is a passive and unconscious recipient of
a foreign influence]. When the magnet attracts the iron,
there is in the magnet neither change, nor want of change
just so, when God attracts souls, there is in Him neither
;
COMMENTARY.
In the first stanza it is shown, that the Perceptive Organs
have no power of perception except as instruments of the
soul 'and, further, that the soul cannot apprehend any thing,
nor be made to eat [experience] even one kanmam, without
;
next taught,
It is
78
2. Thou [who deniest this] hast forgotten the doctrine of
the Vetham, that the world exists and moves on in the presence of God, Himself being unmoved. Souls, which hold to
God as their guide, who has said I will make known things
[or cause them to be known and felt], according to the kanmam of souls, will see and understand the objects which
come before them, in accordance with their respective kanmam. Consider that Sivan, who has the whole world as
his form, the various yom'-moulds, matrices, as his members,
and the IchcM-, Gndnd-, and Kiriyd-Satti as his Antakaranam [or instrumental causes], is the God who actuates
Yet he never recognizes any of these instruments
souls.
:
individually.
[as a
and
regulate].
Next
is
God and
the world
which tirotham
()QffiTpu>),
the
work of concealment or
ob-
79
in causing
own
Deity.
own
light.
YI.
SIXTH SUTTIRAM.
Respecting the Distinctive Natures of Deity, which is sattu, truth,
and of the World, which is asattu, untruth.
(<${<?
yam
a non-entity.
(@63fl(juu>),
truth.
UKEI.
The
How
Therefore,
is
is it,
that all
arivu,
COMMENTARY.
is
Sivam,
it is
80
1. Hear thou who knowest not that an untruth is a lie.
All those things which may be known by the understandDost thou
ing, and designated as this or that, are false.
[the soul] who art not that lie, and who hast seen the truth,
If thou coninquire respecting the lie which thus exists ?
siderest the way in which letters written in water, perish as
soon as written if thou dost consider how the apparent
realities which exist in a dream, vanish when one awakes
and if thou hast noticed how the mirage, which is seen as
then thou hast
water, disappears as one comes up to test it
in these things an illustration of the manner in which all
visible [or known] things are declared to be lies.
The proposition, that the world is a lie, is supported by
the analogies of the writing in water, the circumstances of
a dream, and the mirage.
;
What is not included in the two [the known and the unknown], is the divine sattu, truth. God cannot be comprehended by the understanding of the soul, but is to be known
by the help of Aral.
What
that which
is
The same
81
be so, then thou [the soul] who art qualified to know that
one thing, and receive the benefit of it, art yet ignorant of
it.
Consequently, if thou thinkest it can be ascertained by
it will make it a
very different
thing from what it really is. For he who has seen the truth
[Deity], by the aid of the gracious look of Satthe True Guru, will understand [Deity] by the grace
of Sivan. Therefore, when one gets a vision of Sivan, he
will not see him standing alone, as something quite distinct
[from the soul], but he will see him as inseparably connected [with himself].
The same
subject continued.
fruitless
[Satti]
of Sivan,
The same
5.
is
subject continued.
soul,
he can-
11
82
is
is
made
to understand
by the help
of Arul.
The
one
understand,
is
The same
subject continued.
Since, therefore, Sivan does not stand out as one dissociated from the soul, he is not a being who can be seen and
pointed out as this or that. If, then, he thus exists as something not distinguishable from the soul, is it wrong to say
6.
Sivam.
VII.
SEVENTH SUTTIKAM.
Continuation of the Subject respecting Pathi,
Deity, Soul
and
Matter.
SUTTIRAM.
all
83
1
is,
therefore, said to
know
it
not.
COMMENTARY.
It is here shown, that he who fancies himself to be Sivam,
which is truth, is not that.
1. So far as the soul does not exist as a stranger to Sivan
[dissociated from him], they are not two distinct beings, but
If all things are Sivam [i. e. mere developments from
one.
Deity], then there cannot exist the two distinctions, viz a
being to be known, and one to know. If thou sayest that
:
is
sun.
may have
intelligence, is
next
84
The next
stanza treats of the nature of the soul, in referwho think that they are Sivam, which is sattu.
ence to those
The
following
is
taught to
How
is
It is
mani-
by
The
The next
can be
sath' -asattu,
asattu.
85
The same
subject continued.
5.
ironu>) pdsa-gndnam,
Agngndnam(<j<g)tT<SGru)) [=(urrf ($
organic understanding, or the perceptive power of the Tattuvam] cannot be developed in possession of the gndnam
of Sivan, who is sattu. Because this agngndnam is a lie,
and is corporeal [an organism from mayei\, it cannot be a
development from Sivam. But this pdsa-gndnam is developed in possession of pasu-gndnam (U^^ITGSTLD^ the natural
understanding of the soul. When does the pure understanding of Sivan exist ? It exists from eternity, coexistent
with Deity, like the cool sea, the water, and the salt. How
long has pasu-gndnam existed ? This, also, is eternal, coetaneous with the soul.
This illustration may be thus given the water is coe'taneous with the sea, and the salt with the water so, soul is
coetaneous with Deity, and pdsam [the primordial envelope
of the soul] is eternaHy coexistent with the soul. Here,
the sea represents Deity the water, the soul and the salt,
:
pdsam.
sea,
salt.
VIII.
EIGHTH SUTTIKAM.
The Wai/ in which
/Souls obtain
Wisdom.
86
COMMENTAKY.
God, as a Guru, gives instruction in tavam
(0<suu>),
ascetic
duties.
1.
who have always performed the tavam, asthose who have regularly gone through the
of sariikei, Jcirikei, and yokam, and who have
Let those
cetic duties
[i.
e.
three stages]
enjoyed the three subordinate states of bliss [the three lower
heavens], viz: sdlokam, sdrmpam, and sdrupam, which are
the rewards, respectively, of the three stages which they
and
2.
evil acts,
eration
NOTE.
by
first
last stage of
Hindu
gndnam.
religious
life is
called
gnanam.
The soul
It is
87
wisdom, and, at last, complete liberation from the bondage of the
Tattuvam. The cancelling of the kanmam, the balancing of good
and evil deeds, the eating of the fruit of the two vinei, and the like,
involve the principle that all the demerit of evil deeds must be suffered, and all the merit of good deeds be enjoyed, and that, in
accordance with this, one's course of life and action is determined by
his previous course,
of former acts."
and
The
also that of
of action,
"
The two
vinei,
The next stanza shows how God instructs the three classes
of souls, which are denominated Vigngndnakalar, Piralaydkalar,
and Sakalar.
dnava-malam,
still
adheres to them.
The Piralaydkalar are such as are still under the influence of two
malam, dnavam and kanmam. They have advanced far in the system and have risen above the influence of their senses and other
organs.
They have escaped from mdyei, or mdyd-malam, the source
;
of those organs.
The Sakalar are souls which are
still
entangled in the three malam,
dnavam, mdyei and kanmam. Yet these may have entered the proper
way of life, and may, therefore, receive divine instruction.
3.
who
wisdom
[or establish
them
88
know
The
fifth
human
is
body, nor a
means of mantiram
He who
is false,
who
89
ments], and who considers and understands the way in
which the soul exhibits the several forms [or functions] of
the Perceptive Organs, just as the padikam (UIS^SLD) [lit.
he, being discrystal], prism, shows the five radical colors
tinct from these organs, will become a tevam (C^a/io), god, a
servant to Sivan who is truth.
The soul does not operate through the Perceptive Organs,
except in connection with Sivan.
The doctrine, that the proper form of the soul is not thaV
of the Perceptive Organs, and the reason of the difference,
which is, that those organs are asattu, false and transitory,
are set forth in the figure of the prism and the five colors.
He who
organs, will
The
soul,
dammed
Should we
VOL. IV.
God ?
12
The
other
members of the
90
body, unlike the eye which sees all forms, can see nothing ;
so, it is not those who possess the eye of the mind, who can
As the
see [God], but those who have the eye of gndnam.
eye has no power of vision when covered by a film, but, as
soon as 'the film is removed, can see so, when he shows his
sacred foot [when Arul-Satti shines], then it [the eye of gndnam] can see him.
;
soul,
and shows
favor, will
make
life to the
thee see that thou art
IX.
NINTH SUTTIKAM.
The
is freed,
who
91
the soul, nor by pdsa-gndnam, the understanding had through
the corporeal organs, is the desired position.
Therefore,
search, by the eye of wisdom, into the way in which God
When one, thus searching for God, is libstands in thee.
erated, saying that pdsam is like the devil-car [mirage] which
moves so swiftly that one cannot ascend it, then Sivan will
be as a cool shade to him who has wandered in the burning
sun. [This will be experienced] when he has pronounced, as
directed, the celebrated panchdkkaram, five-lettered formula.
COMMENTARY.
Since one cannot know himself except through Sivagndnam, and since Sivan transcends the reach of thought
and speech, so that he cannot be known except by the aid
of his own gndnarr0(~= Arul~\, therefore, one must first be-
come pure [liberated], by a vision of Sivan, through Sivagndnam, and then he can see himself also.
1. When one examines the several parts of his organism,
which he has hitherto considered to be himself, such as
bones, nerves, pus, phlegm, etc., he cannot determine which
of them he is. If one examines in a discriminating way,
and yet neither sees Sivan by the aid of his Arul, nor knows
himself, what thing can he know to be real or useful ?
Hence, he will learn to say that this is vain and useless.
Therefore, God transcends the reach of thought and speech.
Since one, without the gndnam of Sivan, cannot properly
understand any thing, either by pdsa-gndnam, or pasu-gnd-
The
nor can
it
itself,
And
soul,
itself,
the
nor
He stands
concealed, as a thief, while the soul is trying to see itself by
its own powers.
Therefore, examine into the way in which
he thus exists in thee.
When
it
its
three
92
viz
manner
He
all
it is
the Tattuvam.
when
Si van's Proper
by the expression
from
asattu.
This
is
what
is
asattu [the
one's proper form.
The way
saying
93
When
NOTE.
Jcarudan
is
is
con-
sidered as the sovereign of the feathered race, and the destroyer of serTo assume, spiritually, the form of karudan, and thus be able
pents.
to control the
difficult
The proposition, that, when the soul comes thus to understand the nature of the panchdkkaram, the world which is
destitute of gndnam, will cease to live [or will no longer
affect the soul], is supported by tradition.
Unless the soul gets such a view of Sivan as to enable it
clearly to understand him, it will not become liberated.
7. If one sees Sivan in himself, just as he may see the
invisible Edku (ggjjirr&j) and Kethu (Q&gi) [eclipsing planets
=the nodes] in the sun and moon when eclipsed, that Sivan
become the soul's eye; that is, when the soul sees
Sivan, his Arul stands as the eye, and sees [enables the soul
The way in which Sivan stands as if he were not
to see].
different from the soul, and yet manifests himself, is like
fire appearing from the wood in which it was latent. When
will
94
the
wood
is
rubbed, the
fire,
in
it,
fire.
him.
As there is here given specific direction to perform internal pusei, it is inferred, according to the rule of exception,
that one may also perform external pusei) if desired. Hence,
the two kinds of pusei are desirable.
95
NOTE. This fanciful representation of a portion of the human
organism by the lotus-flower, springing from the navel, and blossoming in the heart and higher regions of the body, is very common in
The terms here used, and the
India, though variously exhibited.
whole figure, will be readily understood, by reference to the TattuvaKattalei, the preceding article in this volume,
X.
TENTH SUTTIRAM.
Way
Respecting the
COMMENTARY.
While the common understanding of the soul continues
it is never exempt from the influence of
the malam ; and while it thus lives, the soul itself must live
It is,
in the form of the several malam [or in their garb].
to live [operate],
therefore, necessary that the soul leave its native understanding, and take the form of Sivan.
I have done this to
1. Those who are prompted to say
are
still in
this
to
done
and
he
has
me, etc.,
one,
possession
:
but all things are the work of Sivan all those who are
thus under the influence of Siva-gndnam, Sivan will bring to
and he will stand so united with each soul,
his sacred foot
self,
that the
common
96
and lie will claim that all the operations of the soul are
and that whatever is done to the soul, is done to him.
exist,
his,
The Jcanmam will not continue to rise upon those who are
prepared to say even the Perceptive Organs are not ours,
and we are not our own, and our own acts were performed
:
by
Sivan.
former Jcanmam.
The
97
ject to any influence consequent on his present course, as he
was before, when he received according to his former doings,
and had a body adapted to such experience. For such a
Q-ndni has come into the very form [or image] of Sivan,
and, therefore, understands as one possessing Siva-karanam,
the nature of Sivan.
Men
NOTE.
by
in his form.
The
pdsam
VOL.
IV.
13
XL
.
The
Way
ELEVENTH SUTTIRAM.
As
SUTTIRAM.
power of
sight, to see, so
COMMENTARY.
The liberated soul and Sivan have the same form. Though
they are inseparably united, yet the soul is the servant of
Sivan and, in their union, they constitute attuvitham, unity
;
in duality.
1. The soul, which cannot apprehend all the five objects
of sense at once, but perceives them as it comes in contact
with them separately, can apprehend them at once by the
help of Sivan, who stands, as it were, as the five Perceptive
Organs. Therefore, that which apprehends the objects of
But Sivan sees and undersense one by one, is the soul.
stands all things at once.
The same
subject continued.
the soul has become as one with Sivan, being
united to his sacred foot, and understands as one [with him],
and when it sees and understands their oneit has pleasure
Then
ness, which he [Sivan] shows, it has great pleasure.
has
who
become
the
understandSivan,
gndnam [=arivu],
ing, the gndthuru (<^rr^j(^\ soul, and the Gfneyam, Deity [or
2.
When
the seeing, the seer, and the thing seen], will show himself
99
who
in reply to those
ask, whether, if
Sivan's existence,
Sivan
fills all
space,
How
As
liberated soul.
As
its
under
under
its control,
its control.
would be no
and
The next
which
is
100
XII.
TWELFTH SUTTIKAM.
How
Sivan,
who
may
be thought
of,
and
Speech,
and won
seen,
COMMENTARY.
Gndnam cannot exist where the three malam are [or where
therefore, the malam must be
they influence the soul]
removed.
1. Do thou shake off these three, viz
kanma-malam,
which adheres to thee under the form of merit and demerit
mdyd-malam, which [in the form of the Tattuvam] as piru;
The
make
those
in
who
pdsam, and
who
associate with
are with-
them
forget
the truth, and cause them to fall under the influence of maBut true Gndnis, who separate themselves, as far as
lam.
possible, from such as are destitute of the beauty of gndnam,
who associate with the devotees of Sivan, and who have the
understanding of Siva-gndnam, will not experience further
accumulation of malam.
101
3. Sivan desires that all should know him, and
gives his
divine form to his pious ones, and graciously comes forth as
the life of their souls, in order that they
may understand
every thing by him. Therefore, he reveals himself in his
pious ones who know him, as ghee in curds. But in those
who are entangled in pdsam, he remains unseen and unfelt,
as ghee in milk.
The
may be
wor-
The
visible
their hold
102
Ravurava-Akamam]. Meykanddn [a Guru of the third generation from Sanatkumdrari], who has embraced in his mind
the twelve Sanskrit Suttiram of the Gndna-Nul ; who worwho distinguishes and renounces asattu as
ships Sivan
such, and who perceives sattu; he translated these stanzas
And now, that the inhabitants of the earth
into Tamil.
these doctrines, they are here explained [in
understand
may
the commentary] in a logical form, by means of paksham,
conpropositions ethu, reasons and tiruttdntam, proofs [or
;
clusions].
Siva-Gndna Poiham
is
ended.
AETICLE
III.
lULiKULI,
OR
EASTERN
INDIA,
REV.
FRANCIS MASON,
M.D.,
(Read October
14, 1852.)
MUIAMULI.
* One
"Worship ye the lord,
passage Prinsep translated, with some doubt
the proper object of worship." He founded his rendering on Isa, or Isana,
being the Pah' form of Isvara ; but in all the Pah" that I have read it is written
Isara, or Ishara ; and the usage of the pillar-Pali would lead us to expect the
v to be retained in the name, as in Sanskrit, although in the Pah" of books it
e. g. sweta, white, is, in the
is, in such compounds, usually omitted
inscriptions,
the same as the Sanskrit, although in the Pali of books the word is written
seta.
Moreover, Ishara is never applied to Gautama, but is used as a synonym of Siva, who, with the other Hindu gods', is regarded as vastly inferior
:
to
Buddha.
Labong
about
VOL.
lat.
iv.
18
is
46'
14
106
in Pali, for portions of the Pali text accompany the vernacular version. The language differs from the Pali of
Burman books enough to prove them the work of different
In this work, the earth is most usually called
authors.
sundari, while in Burman Pali patavi is more common the
elephant is gajja, but in Burman Pali, hatti;* and the king
of the second deva-heavens is Inda,^ but in Burman Pali
Sakka ;\ with other variations of a similar character.
;
existed.
* In the Pali of Asoka's edicts, this word is hasti, as in Sanskrit but I have
never met with this form in Pali books.
\ The Indra of Sanskrit, r being dropped in Pah", as is usual in such com;
pounds.
See Journal
| This is the same word, in the original, as Tumour's Sakko.
of the Asiatic Society of Bengal, for Sept. 1837, page 718. I write Pali
names in the uninflected form, and this is the usual practice with Sanskrit
scholars ; but Tumour writes his names inflected for the nominative case. The
o is affixed to the ground-form, to form the nominative singular of most nouns
masculine with final a. This mode of writing has led European and American
scholars to make a distinction between Sanskrit and Pah' words, where no distinction exists.
Thus, Asoko in Pali, when denuded of its inflection, becomes
Asoka, as in Sanskrit Suddhodano becomes Suddhodana ; Tavatinso becomes
Tavatinsa ; and so in a multitude of other instances.
;
107
The MulamuU* opens with the statement that, when Gautama, soon after he attained the Buddhahood, preached to
his followers in Pali, they found it difficult to understand
him but one of them, the great Kachchanya, prepared a
Pali grammar which enabled them to understand his language with facility.f When Kondanya:): expressed his satisfaction with the grammatical principles evinced, Gautama
replied: "Kondanya! the law which Kachchanya has followed, is not his own. It is a natural law, that has descended,
generation after generation, from the days of the Buddha
Tikkhagga, at the beginning of the world."
Kondanya
then expressed a desire that Gautama would inform them of
the origin of the universe and he responded in an uninterrupted discourse which occupies the volume under consid;
eration.
ing
till it
covered the
air to the
nounced
The
in
Burmah.
word
translation
this article.
is
like
is
my
108
kingdom, in succession.
'
* Diatomacece.
who
calls it
page
is
an
12.
made by affixing
"
n, as,
incalculable period,"
it
is
the
Another authority says that the seven ciphers of a crore, the highest
affixed.
number for which there is any proper designation, must be multiplied by
twenty, and that the product, one hundred and forty cyphers, appended to the
unit, constitutes an asankhyeya.
\ The Pali word is rupa, and, like the corresponding Sanskrit rupa, admits
of various renderings. It sometimes occurs in the Pali text where it is not
rendered in the vernacular version, e. g. Ta da tejodhatuya purisa. rupa upaj:
109
devour the trees and grasses.' Thus saying, she took earth
and brittleworts, and made two forms of various races of
animals, the one male, the other female." She next inserted
in the hearts of these forms a disposition, or nature, for existence, and a grub or caterpillar was produced in each and they
;
each one spoke this language, down to the last." One hundred thousand species of land-animals, and seventy thousand
"
come
to life again.'
Thus she thought for eighty-four
thousand kalpas and after they had elapsed, the element
fire produced in another place a male.
His name was PuWhen this man saw the different animals
sangeyyasangasi.
going to and fro on the earth, and enjoying themselves as
they chose, he thought to himself: "'These forms are of
one mind, and enjoy themselves in each other's society. Is
there any form of being like myself?' He went wandering
When he saw her, he
about, and met with the woman.
drew near but she, observing him approach, said
Why
dost thou come to me ?' He replied
I come to make
thee my friend and associate.' The woman continued
'Hast thou wisdom to devise one thing? Without that,
thou canst not become my associate.' The man answered
Speak the thing that is to be done, and I will consider it.'
The woman then said
These forms created from the four
;
'
'
'
'
"
Then, from the elejanti anya padese pusangcyyasangasi nama puriso, i. e.
ment fire, a male was produced in another place. Piisangeyyasangasi was
the name of the male."
Upaja does not appear as a verb in Wilson's Sanskrit Dictionary, but it is
common in Pah', conjugated like the seventh conjugation in Sanskrit, by the
insertion of n between the root and terminations.
110
elements with a nature for existence
any
way in which
the
abdomen
Ill
the feet and legs were white and shining like silver, the
tusks were red with the glow of the ruby, the head resembled gold, and the trunk was like the sapphire-feathers of
the roller."* Its length was four hundred and ninety thousand miles, and it fed on air and water. On its back they
placed mount Meru, and put it in the midst of the ocean.
" Mount Meru sinks in the ocean seven millions
two hundred thousand miles, and rises the same above it, in height."
Then they made the twelve signs, the moon, and the twentyseven lunar mansions, f Next, they created the sun, and
caused it to revolve around mount Meru. to give light and
for the moon they made a silver palace in the form of an
"
Half way up mount Meru, they placed the
apple-shell.;]:
first deva-heavens, and on the summit Tavatinsa, the second
deva-heavens.
The human beings then grew, and had three children. The
woman took great pleasure in the male, and watched over
him, but had no regard for the neuter; and the neuter became
envious of the happiness of the man and his wife, and killed
the man. When the woman saw her husband die, she was
unhappy, and took the body and laid it in a retired spot,
alone, where she daily carried it food, until it had completely
decayed. After the body was consumed, she placed by the
spot a piece of wood, and set it up for a monument and
The woman and the neuter died
daily carried to it food.
in turn, and the children treated their mother as she had
her husband, but neglected the neuter. These three children had thirteen children of their own, six boys and seven
These children, when
girls, the neuter not being continued.
they observed different animals, made various exclamations,
which became the first language of men, and this is stated
to be the language of Magadha.
Subsequently, the people
;
* Coracias
affinis,
but roller
is its
proper English
name.
f The names of the signs of the zodiac are the same in Pali as they are
The names of the lunar mansions agree with
in Sanskrit, Arabic and Greek.
the Sanskrit, but differ from the Arabic. However, the word which denotes
and
^VTIQ,
\ Ampullaria.
Pali.
112
sick,
that he performs with the six organs, seeing, hearing, smelling, tasting, feeling and thinking, to impinge upon himself;
which at all times and in all places produces hell."
At this time, there was one good man, an orphan, and no
one would show him hospitality so he took up his abode
under a lone hopea-tree, where he wept because he was
friendless and ultimately he became a hermit,, repented of
"
his sins,
knew himself," cultivated virtuous affections, and
at death became the first deva, or guardian spirit, of trees.
few others obtained sufficient merit to become devas of
trees, but the great mass of mankind went to hell, and were
consumed in flames. Then the two creators said to each
;
* Here the
astrological views of the writer appear.
Astrology continues to
be in as much favor with the Burmese as it was in Europe in the dark ages
and the diagram they make, when they cast the horoscope, is precisely the
same as that seen in all English books on astrology.
;
113
"
other
an end, as we anticipated.
to
it
by the element fire, and, after these people have died, the
next that come will increase in wisdom and virtue." Then
they made the sixteen bramha-heavens for a place of refuge,
and created an immense elephant. When it held in its
breath, there was neither rain nor dew, and the whole earth
was dried up as if it had been burned. " Then men feared
death, and an impulse was given to the law of love and
compassion so that when men died they ascended to the
;
bramha-heavens.
large measure of the element fire was infused into the
palace of the moon the sun could not keep its place, and
came in contact with the moon and the burning sun impinged on the planets, till the whole universe was one entire
conflagration, and all was burned up below the bramhaheavens. Then the elephant breathed out, and the rain
fire.
is occupied with
development of moral prin-
in
bramha-heavens.
When more than ten thousand kalpas had passed away
since he ascended to the bramhas, the soul of the poor orphan
who became the first deva of trees, was again in a human
form and his son astonished his relatives and friends, by
talking when he was first born. They exclaimed "He speaks
the language of grown men. He is a remarkable child
much is to be expected of him.
will call him Pratyeka-*
;
We
have adopted the Sanskrit form Pratyeka, because the word has been
and it is undesirable to have two forms for the same word. Other-
anglicised,
VOL. rv.
15
lit
He
Buddha."
Pratyeka-Buddha
'
by kalpas.
He
in this article.
115
Passing over several other episodes, the Suvarna-kalpa,
or golden age, is reached. At this time, "beasts spoke the
language of men, and when the trees were questioned they
made answer." In this age, lived Tikkhagga, the son of a
king, who, when he was four thousand years of age, became
a hermit, and dwelt two hundred years under a butea-tree,
two hundred more under a shorea-tree, two hundred more
under a banyan-tree,* and so on till he had made the circle
of twenty -five different trees.
By self-denial for five thousand years, in these twenty-five different places, he obtained
infinite knowledge, while seated under the last one, a Buch-
anania
latifolia.\
"At
* Ficus
Some authors erroneindica, Pali nigrodha, Sanskrit nyagrodha.
ously identify the tree under which Gautama was perfected with the banyan,
but that in Pali is bodi, Sanskrit bhodhi, the pipal, Ficus religiosa.
Kasyapa,*
the Buddha said to have immediately
preceded Gautama, was perfected under
a banyan and the two trees are always distinguished in the Burmese transIn practice, however, the Buddhists are
lations, as well as in the Pali text.
not very particular. Ficus cordifolia is substituted for the
pipal throughout
these Provinces, and is regarded with equal veneration. In a
village near my
present residence, is a tree to which the villagers pay special honors, although
I have never before seen it out of its native salt-water
swamps, in which it
abounds, from the Mergui Archipelago to the mouths of the Irrawaddy. It
is
nearly identical with descriptions of Ficus benjamina, and, like that, drops
roots from the branches, which enter the ground, and become trunks as
large
as the parent ; a power of which the
pipal is wholly destitute, though possessed in so remarkable a manner by the banyan. If Fa-Hian's
description of
the tree he saw in Ceylon be correct, it was
probably a F. benjamina, for that
species is common in Southern Hindustan, and is planted there for its shade,
as the banyan is at the North.
f Buchanania latifolia often figures in the writings of the Buddhists as a
sacred tree. Six or seven centuries ago, when Narapadisethit, king of Pugan,
was passing down this coast, with a fleet of eight hundred thousand boats, on
reaching the mouth of Tavoy river, by some superhuman power, they all stood
The king went on shore at Tavoystill, and would not move any farther.
point, to ascertain the cause, and found, in a Buchanania latifolia, a little box
containing a tooth of Gautama.
;
and
and
116
'
:
rejoiced,
arahato
samma sambuddha-
'
sya,
fect in
When
been before the public nearly a quarter of a century " Adoratio huic Bhagavat (domino) arnat (venerando) completo intelligendi." I render namo by
glory, rather than by worship, because for the verb to worship, in the closing
sentence of the book, puja is used, Sanskrit puja, which more accurately denotes that while the verb nama, in Pali as well as Sanskrit, is more used in
:
the signification
to bow, to
pay
obeisance.
MISCELLANIES.
I.
852.
At the annual meeting of our mission, last spring, a committee was appointed
(consisting of Mr. Kiggs of Smyrna and myself), for the purpose of preparing
a system of rules for the spelling in English of Armenian and Turkish proper
names ; the chief object being to secure uniformity in this thing, in the communications of missionaries to the United States.
We have
we have
a as
e as
i
Sounds of
the Vowels.
in far.
a in fate.
as
in but.
oo as in moon,
as in machine,
ai as
in ivy.
o as in note,
Armenian and
letters.
as in unit.
2.
Sounds of
the Consonants.
ch as in chair.
zh as s in pleasure.
Gh and kh are gutturals, having no corresponding sounds or charThe former resembles the modern
acters in English or French.
Greek y, and the latter /, but both are deeper.
C to
become
h,
120
J, sh, and, in general, the consonants not mentioned above, to be
as in English.
The combination th does not occur ; when
therefore these letters occur together, they are to be regarded as be-
sounded
sound
e.
g. Fethi,
is
to
have
its
own proper
pronounced Fet-hi.
Accent.
3.
be uttered
4.
fully,
stress of voice.
Anglicised Names.
familiar to English
and American
Such
Names of
Places.
Bandurma.
Echmiadzin.
Adrianople.
Batoon.
Bebek.
Erzingyan.
Erzroom.
Afion-kara-hissar.
Beylerbey.
Eski-hissar.
Agn.
Adabazar.
Adalia.
Beshiktash.
Aidin.
Bin-bir-kiliseh.
Aintab.
Ak-hissar (Thyatira). Bitlis.
Bir.
Ak-shehir.
Ala-shehir (PUladel- Boloo.
Eudemish.
Euphrates.
Fener.
Fundukli.
Boodroom.
Galata.
Gebiza.
Angora.
*Boujah.
*Bournabat.
Geghi.
Gemlik.
Arabkir.
Broosa.
Geyra.
Armash.
Beuyuk-dereh.
Arnaoot-keuy.
Baghchejuk.
Baghche-keuy.
Chanak-kalesi.
Geumush-khaneh.
Gurun.
phia).
Amasia.
Constantinople.
Guzel-hissar.
Demirdesh.
Haineh.
Balat.
Denizli.
Hajilar.
Balukeser.
Baiazid.
Baindir.
Derbend.
Diadin.
Hassan-pacha.
Hass-keuy.
Diarbekir.
Hierapolis.
121
Sardis.
Marasli.
Injir-keuy.
Isnik (Nice).
Kandilli.
Marsovan.
Scio.
Mitylene.
*Scutari.
Kaiseri (Ceesarea).
Kara-hissar.
Moodania.
Moosh.
Sedi-keuy.
Kars.
Kassaba.
*MosuL
Skanderoon.
Kesab.
Keupru.
Kharpoot.
Sivri-liissar.
Nazli.
Sinope.
Nigde.
Ooshak.
Sivas.
Oorfa.
Smyrna.
Khartal.
Orta-keuy.
Sophia.
Tarsus.
Khoonoos.
Osmanjuk.
Tekir-dagh (Rodosto).
Killis.
Ovajiik.
Tenedos.
Konieh (Iconium).
Koom-kaleh.
Pera.
Koom-kapoo.
Philadelphia.
Platana.
Therapia.
*Tocat.
Trebizond.
Koola.
Rooschook.
Turkmenli.
Koordbeleng.
Van.
Sabanja.
Salonica ( Thessalonica). Vezir-Khan.
Kiirk-kiliselL
Kutaliya.
Laodicea.
Samatia.
S-amos.
Yeni-keuy.
Yuzgat.
Magnesia.
Samsoon.
Zeitoon.
Malatia.
Saudiiklii.
Zilleh.
Mahalich.
Names
Agneksantros.
of Persons.
122
II.
ON
THE MALALENGARA.
last,
translated
by Mr. Bennett
itself
is
an
I read the
original."
it as a
compilation
many
book
from
made from
different versions,
when
but no discrepancies,
that the original text was not the same.
For example, Mr. Tumour
translates, from the Pali, the first words of Gautama on attaining
"
Buddhahood, thus
Performing my pilgrimage through the eterof
countless
existences, in sorrow have I unremittingly sought,
nity
tries;
do you remember
the state of being leads to destruction
Mr. Tumour gives the Pali
this, do not forget this, I charge you."
text of both these passages, both are preserved in the Malalengara,
and they agree with each other perfectly in every letter ; though the
priests,
little
in
common.
The
Kumaro
to this, Pya-da-tha, or
Pali text of this passage is :
123
maraja bavisyati, i. e. Hereafter, a prince called Piyadasa, bearing
the umbrella, will become Asoka, king of the Law.
From which it appears that Piyadasa was Asoka's proper name ;
"
Jata- Athakatha, because it is not
addition, though found in the
found in any other part of the Athakatha" Had he admitted unwritten tradition into his work, he would not have rejected a statement in the Jata, because that would carry with it higher authority
than any thing unwritten. The remark seems to imply, also, that,
when he did not draw his information from the Pitakapa, he confined himself to the Athakatha.
The name, Malalankara, signifies an Ornament of Flowers, from
lankara, an ornament, which occurs as the second member of two
or three other names of Buddhist books in Ceylon
and mala, a
;
Burmese
translators are not scrupulous in their renhyperbolical description of the Himalaya, in a Burman
derings.
version of the Wesantara, says that the dorian-trees grow there as tall
Pali, text, for
the
Soc. vol.
iii.
p. 32.
AETICLE
jr
&
IT
IV.
SIVA-PIR AK
LD
SAM,
LIGHT OF SIVAN.
A
WITH NOTES.
BY
REV.
HENRY
R.
HOISIN GTON,
VOL.
IV.
17
INTRODUCTORY NOTE.
THE
is
comparatively a
Having thoroughly studied the doctrines taught in the SivaGndna-Potham* and the Siva-Gndna-Sitti, which is an authoritative commentary on the former, he wrote three treatises on the same subjects.
The principal one of the three
is the Siva-Pirakdsam.
The author proposes to give, in this
work, the higher doctrines of the Saiva system, in a form
better adapted to the use of the Hindu scholar or disciple,
than that of the two works above mentioned, one of which,
he says, is too concise, and the other, too voluminous. This
work is, perhaps, oftener quoted than either of those yet
it would not,
probably, be considered as quite so conclusive
;
of
all.
The Siva-Pirakdsam
* See Art.
II. in this
volume.
128
We have,
manner of Tamil
past.
Explanatory notes are frequently subjoined to the stanbut only so far as 'they seemed necessary in order to
zas,
be known.
SIVA-PIRAKASAM.
I.
The
pathi,
NOTE. The general meaning of this figurative or symbolic representation of the gracious influences of this god, will he readily
The devotee,' like every other man, is entangled in his
understood.
II.
Invocation of Sivan.
130
ous; and who graciously stands in the form of gndnam; who
dances in the presence of Kiriyd-Satti, the mother and preserver of the world, and in the regions of spirit [or ethereal
space], while the gods praise him; and who wears in his
long, tangled hair the garland of fragrant Jcondei(QeiTesreB>fD)*
"
Sivan's
Sathasivan, the Illuminator, or Grace-giver.
is adorned, all have
III.
Invocation of Satti.
A species of
Cassia.
131
in accordance with their Icanmam, and which she causes
them to experience. Thus, she takes the forms of five Sattis.
Again, she appears, as the Satti of Sathdsivan, the Illuminaas the
tor, under the title of Manonmani (wQ^eorwessfi)
;
Satti of Mayesuran, the Obscurer, under the name of Mayeand as the Satti of Ruttiran, the Transsurei (U>($UJ&<SB)JT)
;
It is in these forms
former, under the title of Umei (s-coia).
that she possesses the means [or three material causes] called
vintu (e^/F^y), moJcini (GW^efffl), and
(LD<SITGST\ which
maMn
are essential to the existence of those bodies, organs, localities, and enjoyments and sufferings, which [belong to souls,
and] are either pure, mixed, or impure. She is one, though
she assumes different forms. She is ever unentangled in
The
the
latter,
putti,
IY.
Invocation of Pilliyar.
132
Si van and Pdrpathi (uirtrujsl)
His eyes, like those of the carp,* extend to
the two shining earrings, are beautified with red and dark
His secrestreaks, and disdain to be likened to javelins.
tions [volition, discrimination, and action] flow down in
His lotus-like feet blossom with the flowers of
torrents.
gndnam, and are adorned with the bees of Munis [i. e. Munis,
or devotees, swarm around his feet, like bees around the
honey -yielding
flower].
V.
Invocation of Kantan.
The Vetham
&M-LD)
his Satti\
besmeared with
fra-
Esur
Atharvanam
and
(^pnoj(firu>u>)j
The Vethdngkam, which are subordinate
\Yajus~\,
(c7<9r/f)
(a/en-ofi),
[Aiharva].
Sdmam
and supplementary
to the
Vetham, are
six,
viz
Sikshei
(^<o<35), the science of pronunciation and articulation; Kat(apuu*), a ritual for religious service; Viydkaranam
pam
grammar Santasu (ftsp*)) prosody Niruttam (f(ffi^ a glossary explanatory of the obscure words
and phrases which occur in the Vetham] and Sothidam
[Sans. Jyotisha], astronomy and astrology.
(efiliurr&jreaarLD),
NOTE.
in the
Hindu mythology,
celestial
A fish,
Cyprinus fimbriatus.
is
133
dom, the form in which Sivan gives wisdom, and final liberation, to
Kantan and his Satti are but developments of Sivan and
his Satti, adapted to the specific work of spiritual illumination. He
and Pilliyar, his elder brother, belong alike to the Saiva system, in
which Sivan is considered as the Supreme God. In this system,
Pilliyar is the generator, and god of providence and Kantan, the
spiritual regenerator, and god of wisdom.
souls.
is
divine attributes.
Six-faced
and Arukunan
(..gy^/^eBzyreor),
attributes or perfections.
VI.
spiritual riches
VIL
The Author's Adoration of his Guru.
I place on my head the glorious lotus-like feet of my spiritual father, Mar ei-gndna- Sampantar (tD&>ff@n&rfiJ>uiBpiT\
who came into the world to enlighten it, to cause the manyheaded Sdma- Vetham to thrive, to cause to prosper the deand to
scendants of Pardsara'Mdmuni u^/r^j^o/res
* This
VOL.
last
iv.
author's teacher.
18
A class
of Brahmans.
134
secure the proper attainment of gndnam [in the world].
He is the crowning gem of the Saiva School, who has graHe is the lord [or head]
ciously taken me as his servant.
of Maruthur (iL^girff), and is the glory of Tirupenndkadam
($@Qu6osr<esa)<5L-.ii>) [the
is
encircled
capped with
flag-staffs,
VIII.
The Subject of
this Treatise.
by the
subject,
135
These
duties of the stages being varied as the disciple advances.
four stages result in a fifth stage, or, more properly, condition, in
which the soul has nothing to do but to gaze on the splendor of the
divine presence, awaiting its transit into the immediate presence of
Deity, with which it will ever be in the most intimate and delightful
The four stages are denominated sarithei, kirikei, yokam,
union.
and gndnam. The final waiting stage is called maka-gnanam
Each of these four active stages has a four-fold division, the parts
of which correspond, in some respects, with the principal stages, and
are named accordingly thus
sarithei of sarithei, kirikei of sarithei,
yokam of sarithei, gnanam, of sarithei; sarithei of kirikei, kirikei of
:
and so on, through the whole. There are specific rigid rules
rules
prescribed, to guide the disciple through these successive steps
which extend to every particular in life, from the time and mode of
kirikei,
rising in the morning, cleaning the teeth, etc., up to the most sacred
duties.
due observance of these rules through the successive steps
in
Gnanam
historic
book
some one
136
Gnani (gjfffGsfl), Wise-Man, having passed from the shadows of the
Puranic stage, through the philosophic symbols of the Lingam-cowrse,
and through the darkness, doubts, and tortures of yokam, into the
He sees things as they are, and obtains a
region of pure light.
He is thus ultimately prepared for intitransforming view of God.
mate union with God.
IX.
Respecting the Three Classes of Souls,
Sacraments.
and
the
Seven Special
Vigngndnakalar, in-
all
souls
tion
by example in Yokam ;
The
Avuttiri-tidchei (^f&j^jSifi^LLe^\ Formal Instruction,
last named is of two kinds
kiriyd-'vuttiri, instruction by the
tidcliei (QujfT<s^LL<oS)f)j
Instruction
137
are such as were [in their last appearance on earth] completely prepared for liberation from malam, and, consequently, obtained divine grace, and sdyuchchiyam, union with
God; and those which have obtained apara-mutti(jjuff(ippjd\
which are such as were but partially prepared for the removal of malam, and are still under its influence, though
they have received divine grace.
In this latter class, are further distinguished three varieties.
1. Anusathdsivar
(^i^af^rrQeun). These, having obtained
divine grace, live in the possession of the Tattuvam of Sathdsivan, the Illuminator, and exercise the divine prerogative of dispensing grace [divine instruction] to the world.
[Such are Gndnis, Gurus, etc.].
have
They
his
kanmam remain
in
138
though the influence of the kalei, which are developments from mdyei, is broken, then, the soul may attain to
force,
and
sufferings.
signifies
souls
NOTE.
Visishta
to
use
it
I am Brahm.
higher theology, and hence can consistently say
The author obviously aims a blow at his old companions, the Vaishnava Brahmans, in thus associating them with the partially enlightened Seivar (D<Ffi//f).
t
:
The organisms of
Energy of
Deity].
139
at-
(Guj/rez^), matrices, in two hundred and twenty -four puvanam (L-I<SU<SBTU)), worlds [or localities].
They, existing in connection with their malam, take,
from time to time, such bodies as their kanmam demand,
140
correspond with the five Tcalei, and thus removes the evil
accumulated in these kalei. This is Parisa*tidchei, Manipulative Instruction.
.
The pagnchakkaram-rosaTj
is
(Q^uis),
of
brings to bear, upon the disciple, the whole illuminating power
these divine developments, the five mystic letters.
For an explanation of the pagnchakkaram, see note to Article
VI. in Vol.
3.
II.
This
is
instruction,
with spiritual
light,
pagnchakkaram.
4. Mdnaiha-tidchei, Mental Instruction.
[This is a process
of intense thought and feeling, wherein] the Guru thinks
and feels for the disciple, as if for himself [i. e. the Guru
meditates for the disciple, infuses his own intense desire for
illumination into him, and thus brings in upon his soul the
light of gndnam.~]
This is the
5. Sdstira-tidchei, Instruction by the Sdstiram.
process of removing the disciple's doubts, by causing him
to hear, meditate upon, and understand, the Sdstiram.
This
6. Yoka-tidchei, Instruction by example in YdJcam.
is the process of removing the natural thoughts and feelings
of the disciple, by means of ashddngka-yokam ( cgy<a^/^/r/5y<5CW<i/>), the eight positions and modes of meditation, and
by giving the
(/$<SL<SE>L_),
austere
meditation [which consists in the suppression of the Perceptive Organs, and continual meditation on God].
These six Tidchei are administered to the Pakkuvar, those
prepared
141
X.
The
Avuttiri-tidchei,
above.
1. Kiriyd-'vuttiri(Qiftuj[T<siipJElffi\ ceremony of acts [or forms].
This embraces the sacraments of the initiation and confirma-
tion of the disciple, called samaya- (<?LDILI) and viseshatidchei, in which mantiram, pusei and yoTcam predominate.
(&&*)
2.
This
removes the soul from under the influence of the six Attuvd,
which are the eleven mantiram, the eighty-one patham (U^LO),
words, the fifty-one vannam (Giesrearu*), letters, the two hundred and twenty -four puvanam (L/<ay<szsrii>), regions, the thirtysix Tattuvam, and the five Tcalei, and then unites it to the
inconceivably excellent feet of God.
andthithei
(siretirr&Qesfl)
(<&igs)f$ea>p).
pirufhuvi, the
of the Ruttirar}
thirty-six Tat-
The
Element
earth,
and end
with the Siva- Tattuvam. The kalei are five, beginning with
nivirti, and ending with sdntiydthltham.
It is to be understood by this verse, that sarithei, the first
stage of religious life, is included in samaya-tldchei ; that
Jdrikei and yokam are included in visesha-tidchei ; and that
the stage of
[=gndnd-'vuttiri'].
tion respecting the attuvd, and the removal of the soul from
under their influence, and, also, of the union of the soul
with the feet of God [bringing it into union with God].
iv.
19
142
ganic foundation in the human constitution while many of them
have other developed forms for the use of man, as the mantiram,
patham, puvanam, and vannam, which last are the fifty-one letters of
the Sanskrit alphabet.
The mantiram are considered mostly as incarnations of Deity.
They are regarded, by the masses, as all powerful, and often as fear;
ful, existences.
The
thirty-six
the
human
The
They
body.
XL
Heavens, and the two Gndnam.
Respecting the
gndnam.
To
those
kirikei,
who have
faithfully
gone through
XII.
The Sources from which our Author draws his Materials.
Meykanda-Ndyandr, one of the Gurus before mentioned
[VL], wrote in Tamil the Siva-Ondna-Potham. His disciple,
Arunanti-Ndyandr, wrote a larger treatise, a commentary on
that work, called Siva- Gndna-Sitti.
I, adoring the beautiful
feet of those Gurus, studied their works with delight. Considering the former to be too concise, and the latter too
voluminous, and believing that they and the Akamam both
teach the same things, and are true, I shall attempt to blend
them, and present the whole in this my treatise of one hundred stanzas, the result of ardent zeal and study, which I
style Siva-Pirakdsam.
* For a
full
this article.
143
XIII.
work be
do, its
own
examine
with
its
intrinsic merits.
The unlearned, who never
into the real merits of a work, will praise it, when
friends and, when with its enemies, will ridicule it.
;
XIY.
The Nature of
Deity.
The
XY.
Creation, or the Development of Things.
When
144
wisdom and
Jcanmam]
pains.
The
XVI.
Though
Work
of Creation,
oneness [with souls] is beyond the reach of human understanding, except as He brings the soul into union with Himinstructs it from the Vetham, the Akamam and other
self, and
Sdstiram ; He is the incomparable God, to whom none of
the passions [desires, dislikes, etc.] can adhere and He
the life of souls, which cannot escape the control [of all
the passions].
all
is
145
The expression
"
NOTE.
forms,
is
XVII.
Further Considerations,
to
show
that there is
duces Things.
146
position, nature should be uniform in all its parts and operations.
But, on the contrary, we find existent a higher
nature of
and
(um-LL-rTfrrfliuisar) [the founder of a school or sect allied to the Jains and Buddhists] is
not correct, viz that the yoni, matrices, in which different
forms are moulded, are uniform and unchangeable. For, as
the worm is transformed into a wasp, and the caterpillar
into a beetle, so souls, under the control of their kanmam,
take forms varying in accordance with their previous kanmam, as they transmigrate from birth to birth.
:
It is
The
The
in opposition to those
is,
who deny
it.
XYIII.
Supremacy claimed for Sivan.
147
by him.
all
all].
Is
No.
Though he thus
As
the Saiva School, carried on by Pilliyar, who ever bears in his proboscis the symbol of the two productive divine Energies.
He is, in
this connection, the acting Brahma, or Generator.
He is called the
eldest son of Sivan
which, according to the esoteric interpretation
of symbols, etc., points us to the philosophic idea that generation
;
The place
preservation, and salvation or deliverance.
of Vishnu, the Preserver, seems to be practically filled, in the Saiva
mythological system, by Kantan, another son of Sivan. He is oth-
must precede
erwise denominated
tikesan (atrirfiG&fear).
stanza V. above.
XIX.
The
The Kiriddppiramavdthi
(Q/FL-iruLSIjrLDGuirts})
and other
Sit-
tdntists ($lp<grri5$&etr) [who are allied to the Vethdntists~], assert that all these things which come and go by the grace of
"
operations, being steps preparatory to final liberation, which is emphatically the work of grace, is regarded as a gracious operation on
the part of God.
This final deliverance involves liberation from the
malam.
XX.
Nature of Souls which are involved in
Operations, and which are saved by God.
Respecting the
these
Souls are not one in essence, as the Mdydvdthi and Sivdtmaintain, but are manifold.
They are not limited
149
in duration, as the Buddhists believe, but are imperishable,
eternal.
They are not originally pure, or free from darkness, etc., as the Eikkiyavdthi (ffg<sliLi<surr$) teach, but are
shrouded in dnava-malam. They, by the great grace of
it.
How
is
explained below.
XXI.
Respecting
Anava-malam,
the
therefore,
if
be.
may
It is like the
light for it shows neither them nor itself.
It is natural for copper to
rust which adheres to copper.
be thus covered. But the rasa-kulikei ()ij<p(8j<3iR<o<5), mer;
this rust.
VOL. IV.
20
150
by
It is the principal
malam which
never perishes.
It covers all the passions, the understanding,
Because
and the
ac-
Tirotha-Satti, the
Obscuring Satti,
dnava-malam to pass on [in the line
same
facilitate
dnava-malam adventitious to souls (dkantukam, ^/For is it natural and coeternal (saJcasam, f&<fu>)l If
7</J>),
Is this
Or
is it
dnava-malam an
Mdyei
itself?
Or
effect
is it
[or production] of
the
apdvam
Mdyei?
(^yu^o/ii), non-
151
existence [or want] of gndnam f Or is it the pirdk-apdvam
end [or annihilation] of a preexist(LSjrir&utraju>) of gndnam,
ing understanding? Or is it anniyath'-agn gndnam (^/eisresflto the soul [that which has
iu0(&j(GjjrT6BrLD\ ignorance foreign
no connection with, or dependence on, the soul] ? Or is it
a kunam, attribute, of the soul ?
To these questions, I answer, in order, as follows.
It cannot be an effect of Mdyei.
For an effect of Mdyei
But dnava-malam
is sa-
for
it is
like
which
is itself
by means of its
any thing. But what
light
effects, as in
no substance whatever,
152
dnava-malam
Finally,
is
For
the snare
asutti
fetter
agngndnam
(jf&ffi), impurity
(jy^^/TOTTLo), ignorance; pe1ham(Gupu?), difference; viydkd-
tham
(eSiuir&irfiu)),
blemish
the sign
solitude
sadam
matter
(&<siriEj&ub),
the
dvanam
(^i_Lo), body
mark; mdkam (CWsio), lust fevalam
dvaranam (^toiffeaorLo), the screen tamasu
;
XXII.
Development of
the
the
The Ndtha-Tattuvam, organism of Ndiham [the Male Enis developed from kudilei, by the cooperation of the
incomprehensible Para-Sivan's Pard-Satti. From this Ndergy]
158
Vetham, to have had a prior existence [relatively to some
things here mentioned].
It is the idam (i_^)), place
is as follows.
God
where
or
enjoys [His Satti], and exer[region,
medium]
it is
cises His creative functions
pure [i. e. devoid of the
it is sadam, material
it is
characteristics of dnava-malam]
an acceptable companion of God [=the material cause of
things produced] since it is the chief [material] cause, it is
one substance it is diffused [in its developments] by the
two classes [of Tattuvam], the pure and the impure [adapted
to souls in different stages].
From this kudilei are developed, by the cooperation of
jSatti, the five Siva- Tattuvam ; and the five kalei.
The mode of operation, in these developments, is as follows.
By the cooperation of Gndnd-Satti, Sivam, the first of
the Siva- Tattuvam. is produced by the cooperation of KiriydSatti, the Satti- Tattuvam [=Satti] is brought forth; in the
production of the Sathdsiva- Tattuvam both Gndnd- and Kiwhen the influence of Gndndriyd-Satti equally cooperate
Satti is the less, and that of Kiriyd-Satti, the stronger, in
their instrumental agency, then the fsura- Tattuvam is produced and in the production of Sutta- Vittei [= the RuttiraTattuvam], the instrumental agency of Kiriyd- Satti is the
weaker, and that of Gndnd-Satti, the stronger.
By the cooperation of Gndnd-Satti, Ndtham is developed
from kudilei ; and by the cooperation of Kiriyd- Satti, Vintu
This kudilei
They
Place
cooperate],
From
Makd-Mantiram, the
twenty-eight divine Akamam, and the four Vetham, are
produced.
The separately developed Energies, Para-Ndtham and
Para- Vintu, are included [in the summary statement given
in the first paragraph above] in the Siva- Tattuvam and the
Satti- Tattuvam.
154
The Sathdsiva-Tattuvam
ran [viz: earth, water, fire, time, space, sun, moon, and life].
In Sutta-Vittei \Ruttir arts organism] are included the
seventy millions of Makd-Mantiram ; the seven mantiram, as
viyoma-viydpine (eSGujiru>GSujmSKDear), etc. the twenty-eight
divine Akamam ; and the four Vetham.
When the Male Energy of Deity is embodied in either of
the three divine forms, viz the nidkalam (iBLLsetru*), spiritual, un wedded form; the sakala-nidkalam (&<s<sir$LLG<3frLc>),
;
&<5<sfril>)^
as
Manonmani
(u>Cjp9ru>aaft).
corporeal forms, as in
When the
god appears in
his
The explanation
is
as follows.
155
3.
This
which
have attained to this organism, will, on the ground of their
being confirmed in their deliverance from sangkatpam, be
illuminated by gndnam.
4. Sdnti-kalei (fir &$&%&), the state of tranquility.
This is
knowledge].
is
so named, because souls established in it, are, by the illumination of the gndnam before obtained, freed from the control
of passion, so that their vikatpa-gndnam (tafc^Mg^JWtd),
become sdntam
(fniBjBu>\ peaceful,
tranquil.
5. Athitha-kalei (jf$SF*$suY the transcendental [or ineffaThis is so called, because here souls have not
ble] state.
even the thought that they have passed from vikatpam to
sdntam, and
o),
now
exist in
paramdkdsa-sorupam
NOTE.
all
Akamam.
Such are the
particulars of Sutta-mdyei.
XXIII.
Development of the Human Organism continued Asutta-mayei.
puvanam, the localities and pokam, the organism of enjoyment and suffering. It is a diversified reality, in which there
is a real distinction between one thing and another
it is eternal it is one it is never in itself visible it is that which
;
kanmam
adhering to them
it
156
it is inert
it is diffused
material
everywhere in the
thirty-one Tattuvam [from kalei to the last one developed,
as it is the
piruthuvi, earth] which are developed from it
source from which all things are developed, and, in this way,
is united [with souls], it is the place to which all souls must
come, that these things [entangling organisms] may be dissolved at the time of destruction which is approaching; it
is malam, an obscuring power, through which souls do not
it is
see things as they are, but are led to call a lie truth
firmly established [enabled to present all these phenomena]
is
own mdyam
is
called
Mdyei because
it
deludes souls
by
its
(A/rujLo), illusive
jects of sense].
As
this
Mdyei contains in
cloth, is useful.
The
XXIY.
The Helation of Asutta-mayei
to
the
World.
157
from Si van.
As
things
to
like Himself,
by means of
it,
and
is
it is
God.
it
cannot
XXV.
The Influence of Kanma-malam on
the
If
((SiFf&GujrfrrKiQLueGr), athe-
law [no principle] by which a tiradchi (JS)JTLL&), mere collection of material developments from
can be brought
Mdyei,^
into such a union with the soul, which is itself destitute of
understanding to
direct, as
God
NOTE.
21
puvanam,
localities,
158
and pokam, organism of experience.
It is
a result of organization, or
in the world.
kanmam
But, since
and the soul a being of small understanding, the world could not have been produced by them.
Therefore, there is a God who develops Mdyei in accordance with the law of Jcanmam.
is
material,
XXYI.
The Mutual Relations of the three Malam, Anavam, Mayei
and Kanmam.
Is it in order that suffering may abound, that God has
given bodies to souls, to enable them to experience [to suffer
and enjoy] their unknown kanmam? It is. Then, is it
that
If this implies
before free
not so. For dnava-malam is ever coexistThen, did mdyei and kanmam come into
existence afterwards ? No, the learned Seivar will say that
the three are without beginning, and coexist, just as the
kernel [the farinaceous part], the bran and the husk of
from malam, it
ent with soul.
paddy
is
coexist.
XXVII.
The Development of
the
Vittiya-Tattuvam.
first
vittei
159
developed from the above mentioned kdlei by
is
akangkdram
is
XXVIII.
Development of
the
Remainder of
the
exalted in understanding assert that the order of the resoluis the same as that in which they
are brought forth.
tion of these developments
Such
is
Asutta-mdyei.
XXIX.
Description of
Kanma-malam.
come forth
possesses [causes souls to expeand is the cause
rience] various kinds of pleasure and pain
of births and deaths. Some say that this kanma-malam
comes into existence, and perishes, of itself; but it is eterIt is manifold in its connections, extending to all souls
nal.
individually it is adapted to exist [or to become manifest]
by means of the thoughts, words and deeds which are put
Kanma-malam
is
it
160
It possesses [affects] the putti, understandIt is the source of a two-fold acquisition
viz:
[to souls],
(u/ra/J)),
punniyam
demerit.
When
(n<5saresSLuu^
developed,
it
merit,
and pdvam
kanma-malam
is
described.
XXX.
The various Bearings of Kanma-malam on
the
Condition of
Souls.
Kanmam
inflicted
by God
[or
which are
results
forth
of
and executed
Yaman
hell.
(ujwear),
161
2. The sufferings which result from the Elements, which
are exclusively external, are principally the following seven,
viz: those which result from cold; those which come from
great rain; those which are experienced from the severe
heat of the sun
those which come from strong winds ;
those from thunder and lightning those which arise from
oppression among men the evils of murder. This class is
denominated dthi-pavuthikam (^g^uia/jitaLo), of material [or
;
earthly] origin.
3. The sufferings incident to embodied soul [to men in
their natural state] are two-fold. (1.) Those which belong to
the body. These are such as are caused by rheumatic humors bilious humors phlegmatic humors putrid leprosy
dropsy fever affection of the joints and muscles such as
arise from enemies
from wild beasts from muskitoes, flies,
;
XXXI.
Operation of
Kanmam
further explained.
Thy
must be
hereafter eaten].
162
XXXII.
Removed.
be
Akamam and
Vetham.
These
by
mam
\kanma-malam\ is here
with the soul], like the
subjoined.
seed and the germinating plant. Moreover, it is three-fold,
viz that which is fitted to be eaten [experienced] in the
that which is fit to be eaten in
visible birth [i. e. this world]
the unseen birth and that which should be eaten at some
appointed time. That which is suited to this birth, comes in
the shape of withering sickness, which the doctors may cure
distress inflicted by enemies through the
legal punishments
and other sorrows and joys
instrumentality of mantiram
which are experienced in this world. That kanmam which
is adapted to be eaten in the unseen birth
[or worlds], is that
which must be experienced either in Indra's heaven, or in
:
hell.
pointed time,
is
as follows.
at
an ap-
163
XXXIII.
Respecting the
Number
of Malam.
One is dnava-malam,
learned mention five malam.
which exists from eternity, in connection with souls, so as
another is Tirothdna-Satti, who
to cause great obscurity
stands associated with dnava-malam, and prepares it for removal another is mdyei, which appears as tanu, the framework of the body, karanam, the external organs, puvanam,
the localities, and pokam, the powers of enjoyment and
suffering; the fourth is kanma-malam, which is manifest [or
expands into] merit and demerit and, finally, the tiradchi
of Makd-Mdyei,
(tslffil.) [lit. collection, assemblage, etc.]
which is connected with tanu, karanam, puvanam andpokam,
for the purpose of making them operate. These five malam
The Aral
exist as one. They will not cease of themselves.
which will remove them, is obtained with difficulty, as those
of exalted understanding will declare.
The
xxxrv.
The
its
Souls which are born from their various manifold matrimade subject to the three Avattei. These the learned
know under the names of Kevala- Avattei, Sakala- Avattei and
ces, are
Sutta- Avattei.
In this
164
cannot understand those things which are suited to
for here the Sutta- Tattuvam, which are
fitted to give instruction, have no connection with it. Therefore, the soul, when thus united with dnava-malam, is not
distinguishable from it, just as a large eye, enveloped in
darkness, is as the darkness itself. It has, in itself, no way
of escaping from this dnava-malam, in which it is, from eterThis state is called Kevala-Avattei.
nity, thus absorbed.
state, it
its
understanding
XXXV.
An
Anava-malam.
XXXYI.
The
Difficulty Explained.
165
which there
dnava-malam.
is
given in the
XXXYIL
The Existence of Anava-malam Proved.
Because thou [the soul] art ignorant ofthegndnam [Arul]
which exists complete, as not other than thyself, and which,
until dnava-malam is matured [cancelled], makes children,
who
friends, etc.,
ties
know
its truth.
XXXVIII.
The Removal of Anava-malam.
In order to the removal of the dnava-malam mentioned
God has, from eternity, graciously joined with souls
above,
VOL.
iv.
22
166
e.
the whole.
To prevent
illu-
soul's connection
the necessity of its being brought forth into action in its developed
organism, in order to its emancipation from the bondage of dnavamalam, he next proceeds to describe this organism, stating the order
in which the Tattuvam are developed, their mutual relations, their
These specifications extend through several stanzas.
functions, etc.
Those who are interested to understand this department of Hinduism, will do well to compare these statements with what has been
presented on this subject in Articles I. and II. of this volume.
In the
proved
is
XXXIX.
Development of
the
Yakku
completed.
developed from sukkuma-vdkku, in turiyam, and passes into sulutti, the next Avattei above. Here
Peisanti-vdkku
is
167
contains in itself the archetypes from whence are develIt conletters [of the Sanskrit alphabet].
tains these letters [in their archetypes or germs] which cannot be apprehended by putti, and which are without any
vocal disti notion
and, concealing the way in which the
forms of the several letters are developed, it becomes, in
sittam, arivu, understanding [to the soul], just as the peacock [with the five radical colors] is formed in the egg, of
which the fluid mass possessed the germ, and principle of
it
vdyu
gross stula-tekam.
A ttuma- Tattuvam.
XL.
The
In
this
which
Way
way
[as follows],
is fitted
is
rendered Intelligent.
to shine
168
out the way in which the soul's Kiriyd-Satti comes into an
When putti seizes the sensaoperative connection with it.
tions [objects of the Perceptive Organs] which are had by
the aid of manam, and hands them o\;er to vittei, then vittei,
vittei is
and stands
here subjoined.
as kalei
is
kanmam].
When
XLL
Respecting three of the Yittiya-Tattuvam, viz:
Eakam, Myathi
and Kalam.
169
rule firmly, enforce their own laws, and cause each
person to receive exactly in accordance with the character
of his own doings. Kdlam, which is usually spoken of as
three-fold, chel-kdlam, past time, varu-kdlam, future time,
and nikal-kdlam, present time, will attach [to souls] the limit
[results] of past time, the fruit of present time, and whatever is new in future time. God's obftt cooperates in these
who
things.
niyathi
and
Jcdlam.
is
crop
produced. But is niyathi necessary ? Will not kanmam itself
determine [or order this matter] ? Kanmam gives pleasure
and pain beside this, it determines nothing. Will not the
Satti of Si van [Siva-jSatti] determine [the experience of
;
170
Therefore, niyathi is necessary to control. That which estaband causes one to experience, arthritis and other ex-
lishes,
isting diseases,
[or relish]
from one,
is
niyathi.
Explanation of kdlam.
kdlam is eternal, are here confuted. For that which is eternal must be one and that which is material and many [composed of parts], like earthen vessels, is perishable.
Because this kdlam controls events in union with SivaSatti, \hQKdUsuravdthi (sirQed^-sreufT^) [who hold that kdlam
;
is
for
what
is
that,
when
the
operate.
is
niya-
thi
XLIL
Respecting Purushan, Pirakiruthi,
When
kalei, etc.,
and
the
Mukkunam.
the soul
Akamam
When one,
denominate
it
purusha-tattuvam [=purushan].
171
this article],
The
NOTE.
particular Tattuvam,
where
name
it
is
of
subject to the
first
in this
five Vittiya-
would
which
the sole cause of these [Kunam], is avviyattam. The SangBut that is not
kiyar maintain that pirakiruthi is eternal.
correct for, as it is multifariously varied among all classes
of souls, it is not eternal [is perishable] like an earthen vessel.
Hence, its cause [or source] is Hdyei.
is
XLIII.
Respecting the
One of
the [Three]
in developments,
is
Kunam, which
sdttuvikam.
from each of
This combines in
is
rdsatham.
(etiu
172
great propensity to worldly occupation, which completely
pervades the thoughts, words and deeds; and adarchchi
(jftffffiQ), cruelty [or a severity of manner and temper
The other is tdmamanifested] in thought, word and deed.
iham,
This involves in itself Jcavuravam (eyjra/ii), great
arrogance, that egotistic pride which leads one to say: There
and anniyam (^Gsrasfluuil)), strangeare none so great as I
;
do what
is not proper.
Thus, the six
here specified, unite with the Afukkunam in their
proper order, so as to complete the [three] classes. These
nine Kunam, which sow the seeds of pleasure and pain, are
in connection with every soul.
Sdttuvikam, one of the Mukkunam, is an unfailing light,
and, cooperating [with the soul], is ever active in causing it
to experience pleasure and pain [the fruit of its kanmam],
IMsatham carries with it the propensity to worldly occupation, which is the sphere in which the soul receives those
ness, a propensity to
Kunam
opments.
Again,
we here
Kunam,
and of putli.
Three
Kunam
many
more.
173
liberation, while
Rdsatham
delusion, contempt, sin, lust, fear, and sadness.
of tdmatham does what ought not to be done, eats what
ought not be eaten, is merry, and easily displeased. Sdttuvikam of tdmatham leads to the worship of the lesser gods,
who operate as mentioned in the Akamam and Vetham.
It is thus, that Kunam is said to be without number, because it possesses the nature of being infinitely expanded.
further explanation of putti.
Avviyattam is that state [of pirakiruthi] in which the
Three .Kunam lie undeveloped, like the seed [or germ] of
the plant in the bud. Another state of the Kuna-taUuvom
is that in which they exist developed as three, but equal and
without jarring, just as the 7nangkuram(u>i&i(jTi&)\s developed
from the germ in the bud. The diversi fied Kunam exist in
In putti,
different proportions in putti and other Tattuvam.
rdsatham and tdmatham are subordinated, and sdttuvikaJcunam is predominant. The effects of putti are ten, viz
tanmam
gndnam, wisdom
veirdkkiyam
),
disregard to worldly things; eisuvariyam
prosperity; atanmam (^^<^TLLUD\ want of charagngndnam (.-gy^^/rgzfni), want of wisdom
ity, injustice
aveirdkkiyam (^Qsxsijrjn&QujLC)), passion for the world anei(pesrLDLD),
charity
iv.
23
174
From atanmam are developed ten pdvakam. From agngndnam spring sixty-four pdvakam. From aveirdkkiyam spring
one hundred pdvakam. From aneisuvariyam are produced
The pdvakam of putti amount to one huneight pdvakam.
dred and fourteen. Thus, according to what is said in the
Akamam, the pdvakam of putti include six hundred and
fourteen varieties. How, then, is it, that in this work the
number of the pdvakam of putti, is stated [as above] to be
This is in accordance with an explanation given in
fifty?
some of the Akamam, in which fifty particulars, included in
"
the expression pagnchdsat-pdvakam" are mentioned as the
products of putti. [These include several of the Tattuvam,
various spiritual or supernatural developments, and other
Moreover, the six hundred
things, natural and fanciful.]
and fourteen varieties of pdvakam are included in the suc"
cinct expression,
pagnchdsat-pdvakam."
Thus are enumerated the products [effects] of the Kunam,
and also the products of putti.
XLIV.
Akangkaram, Manam and Sittam.
Akangkdram possesses the principle which leads one
Respecting
to
by means of
sense
effect [of
sion,
tiittam is
only thought.
from
e.
etc.
sangkirapam
(&i5jQrruLc>\ that
keruvam
(Q<j2/a/io), that
176
akangkdram, then,
necessary?
They
are distinct.
is
that
Manam
produce sangkatpam
One
(fsspu^
is,
and
and vikatpam
to stand within
attention,
XLY.
Respecting the Perceptive Organs,
and
the
Organs of Action.
etc.,
and since these objects [in the sense in which they are apprehended as Rudimental Elements] are the Kunam, essential properties, of the five gross Elements
therefore, the
Elements themselves constitute the eye and other Organs,
and apprehend the objects of sense which are their essential
;
176
There is, therefore, no necessity for the PercepSo say the Sdrvdkan and Niydya- Vdseshikan.
the Elements are the Perceptive Organs, they [the
properties.
tive Organs.
Now,
if
XLVL
Respecting the five Elements.
The before-mentioned
five
Elements, as dkdsam,
etc.,
con-
possesses heat,
form
appu
is cool,
177
Further explanation of the Elements.
The Veiseshikan and others say that sound is the property
of dkdsam only that it does not belong to the other four
Elements; and that there is no sound, except that which
exists by the proper action of dkdsam.
Now, since a diversas, the echo in dkdsam,
ity of sound is distinctly heard
;
not true.
Appu
smell.
These things
may be found
in
Elements.
XLYII.
Condition of the Soul in
its
may
Of
Organism.
be considered as com-
Sutta- Tattuvam,
178
away with
its
bodies.
XLTIII.
Of the Four Orders of Beings, and the Number of their Matrices.
There are four orders of developed beings, viz the eggborn the sweat-born the seed-born the womb-born. Of
these, there are, of immovable things, one million, nine
hundred thousand varieties of creeping things, one million five hundred thousand; of gods, one million one hun:
all
the matrices.
The
last ten
Sakala-Avattei.
XLIX.
Of
the
Soul in
the
Sakala-Avattei.
179
which
kanmam]
dkdmiyam is
[of
that fruit which arises while one is eating [while he is passing through the experience of pirdrattam]. These three
kanmam will leave one, by the aid of Sivan who makes
them to cease. Accordingly, when they [these three] are
equally balanced, then, Arul herself, who is called TirothaSattij a name distinctive of her character in which she possesses anger that she had not from eternity, and, as long as
there exists kanmam to be cancelled, obscures souls so that
they cannot see Sivan, and leaves them in narakam (isjrsut),
or suvatkam (sreupsu*), the paradise of Indra
[then
Arul] will graciously unite herself with souls, in order to
The
give them salvation [final deliverance from kanmam].
hell,
good Satti-nipdtham
(&p@t8uirjfu))
move
may not adhere to it the state in which He will rethe malam. The Sdstiram require that these things
180
The
When
u)),
>),
slow
mantataram
rapid
twirataram
(wsppsruo),
(@<sl jr-sjru)),
The
complete redemption.
mind and
con-
At the completion of this stage of saritJiei, mantataraThis is as follows. Here comes up,
Satti-nipdtham arises.
in connection with sarithei, which possesses the piety above
mentioned, a gndnam which says that Siva-pusei (^a/L^ao^),
worship of Sivan, must be performed [prompts the disciple
Then Sivan, abiding in
to the performance of Siva-pusei\.
the teaching priest, will administer visesha-tldchei, the confirmatory sacrament, and will make known to the disciple
that method of worshipping Sivan [=Siva-pusei] which
involves pagncha-sutti (u&f *#}), the five purifications, and
thus shape his words, mind and acts to the spiritual and
This is mantataram \manexternal performance of pusei.
tatara-SaUi-nipdtham\
181
The pagncka-sutti
NOTE.
which
sprinkling
mantiram.
worship Si van.
This
Jcirikei-couTse
This
is
as follows.
voluntary observances, as those of penthe worance, purity, and study and meditation on the Tattuvam
and the cultivation of a cheerful mind.
ship of the gods
2.
Niyamam
(I!UJLDLD),
This involves
3. Athanam (^g^eoru)), position in meditation.
various uses of the hands and feet, for closing the orifices of the
body, and for other purposes which are indicated by the esoteric
doctrines of
vbL. TV.
Hindu anthropology.
24
182
this,
inhaling
by the other
nostril
when exhaled
act of
or inhaled.
5. Pirattiyakaram
(jL$pp$ujft&tTffU>), becoming
and being absorbed in meditation.
insensible to pain,
7.
the
is
free
it still
exists
it
on Sivan,
as in
one
In this
state,
the
self.
to say
When
I escape from this
reveal to me Siva-
prompt him
when shall
Tattuvam] ? who will
opment, according to the degree in which the soul is prepared for it, by the removal of its malam. This four-fold
distinction depends on four particulars in the progress of
183
six Attuvd, removes the soul from under their influence, and
brings it into union with the divine feet]. The four degrees
of progress are in the following particulars, viz
in the
Guru's removal of the disciple's vexation [the bondage of his
organism] in the character of the disciple's piety towards
his Guru in the manner in which he receives gndnam, when
imparted by his Guru and in the nature of the veirdkkiyam, zealous hostility to his body, and all things else in the
world, which he acquires while the Guru instructs him in
gndnam. These will be specifically presented, in order.
:
NOTE. The author now uses the four appellative terms before
employed, to designate these subordinate divisions of this highest
form of Satti-nipatham, viz
mantam, mantataram, tlviram and
:
tlvirataram.
Mantam is
removes the
filled
with such
184
water, will gradually deposit at the bottom of the pot the foreign
matter, and leave the water clear.
To him who
arises to him who has reached this stage, through his unbroken connection with his Guru. Here, the facility with
which the Guru removes the pride and selfishness of his
organism [raises him above the world], is like that of moulding wax. Now, the piety of the disciple towards his Guru,
The
flows readily, like the melting of ghee before the fire.
the
the
which
Guru
which
in
gives
gndnam,
graciously
way
him
coal.
here, shines forth, is like the kindling of fire with charhe has acquired, through this gndnam, veirdk-
When
way
in
which he
and
one of a large company of travellers who have halted on a public road, who, being absorbed
in his own business, leaves them without saying any thing
The way in which the world now appears to him
to them.
as a lie, is like that in which the enjoyment of the world
had in a dream, becomes false, when one awakes. The way
in which he [the soul] now exists in the body, distinct from
is like that of the ripe tamarind in its capsule [detached
it,
and loose]. This is twiram.
185
Again, by those who have attained to this last stage, Himratara-Satti-nipatham will be had, through the disciple's continued connection with his Guru. Now, the ease with which
the Guru removes the pride and selfishness of his organism,
is like that of moulding butter.
By means of the piety
towards the Guru which the disciple now feels, whenever
he thinks of him, or sees him, and at all times, the natural
operation of three classes of Tattuvam [viz: the Perceptive
Organs, the Organs of Action, and the Antalcaranam], will die
away, just as rain on the mountain instantly and uniformly
runs down. The way in which the gndnam graciously given
by the Guru, kindles in him, is like that in which the fine
The* way in
cotton of the lamp- wick takes fire and blazes.
which this gndnam removes the disciple's pasu-pdsam (LJ&is like that of the flame of burnurrffify, bondage of the soul,
ing camphor, which consumes the whole, without leaving
even ashes. When he has acquired veirdkkiyam, by means
of this gndnam. then, the way in which he fears [the influence of] his family and friends, and leaves them, is like that
in which one, who has lain down to rest without knowing
that there was a snake in his bed, will, on awaking, and
seeing the snake, hasten away with consternation and, also,
like that in which a person whose house is all on fire, leaves
his goods, and hastens to escape by some way which he sees.
The way in which he now sees Sivan, within and without
him, without perceiving the nature of the world at all, is
;
like that in
become embodied
186
The
state of
of the
flesh, as
trials
their
have heard
Rom.
24,
"
Alas, alas
language very
how
much
body of death."
When
they
feel like
whirl
as the
187
as Brahma's
have ceased
wind
is
flood,
and
stayed
perfect union,
no longer as two.
LI.
The
from
that
uruvam
form [body]
(SL.@<SIJ u>),
vethanei
(Qj-
pdvanei
(u/r<a/3s3r),
experience
vigngndnam
mutti.
sists in
The
further view of the above-mentioned mutti [the distinctive doctrines of those Schools].
The Lokdythan, who lives upon the world, teaches as
follows, according to the Sdstiram given by the lord Viru-
When
* See note on
page 37, of
this
one
volume.
dies,
he
is
not
188
born again, The things most desirable for a man, are wealth
and sexual pleasure. The notions of God, of merit and
The body which
demerit, of heaven and hell, are all false.
Therefore, the
elor-student, etc.
body
is
the soul.
If
any
sam being
tal
rejected
Elements
five
Of all
Organic Faculties.
The
five
the
the four
Elements and four Eudimental Elements, sattam being exThis is the body of the soul.
Vigngndna-kantam
cepted.
is the gndnam, understanding, which results from the union
of the Perceptive Organs and the Eudimental Elements.
Vethand-kantam is the knowing [the consciousness] of pleasure and pain. Kurippu-kantam is that Kunam, distinctive
quality, which is included in the five categories,* all of
which are involved in every operation of vigngndna-kantam.
Rupa-kanta.m [uruvarri]
is
The
plass
ample.
pond
(Qu/r<2jar), substance.
Here, ko
is
the
name
Jed
(3),
above.
189
one must do, enjoy, suffer, etc.] of love and hatred, of merit
and demerit. There 'is no soul other than these five kantam.
There is no God. The particulars of these classes of bantam are given in the pure Sdstirarn, as follows. Rupam is
vethanei is three-fold
vigngndnam is six-fold
eight-fold
;
kurippu
is
six-fold;
seykei,
action]
is
When
[annihilation].
NOTE. The eight particulars in rupa-Jcantam are the four Elements and the four Rudimental Elements, as indicated in the statement.
The
kusala-vethanei ((^f&)Q<su^^>osr^
three in vethanei are
<sj;
akusala-vethanei
c
sensation
( gy g><F6x)G
<cfc3r), disagreepleasurable
able sensation
Jcusa'la kusala-vethanei ((^f&)rT(^f&}Q<su^^etn-^ mix:
>
<
ed, pleasurable
and
The
six
distinctive quality, in each category involved in the several vigngnana-kantam. The twenty particulars included in pavanei, are "the
ten good actions and the ten evil actions which come from thought,
word and deed ;" that is, such as one is led to put forth in these
respects, in accordance with his kanmam^ which binds as the law of
fate.
distinguished by the
jrrr&J)<56Br).
name
Our author
its
Another
class of Puttar
(GurT&n-firjr&BreGr)]
VOL. iv.
[the followers of
is
Pokdsdranan
190
They hold that there are no real exIn sensation, or perception, there is nothing
this idea becomes femembrance.
What seems
present but an idea
to exist, therefore, is nothing but a series of ideas and remembrances.
Hence, their modcham, chief good, is that which flows from ideas
" the
dripping of gnanam"
These are
idealists.
Another
tam, [which takes place when the kantam are dissolved,] just
as the light of the lamp ceases when the wick and the ghee
are consumed.
that,
tuvam]
is different
fold
is
191
pain.
Modcham
nam.
given by Arukan, by means of the difficult penances prescribed in that Sdstiram, such as lying on hot stones, etc.,
and by observing the rules not to kill, etc., and thus becoming niruttoshan (&(gpGpn<sq>G6r\ one freed from organic im-
192
purity, like
Arukan
himself.
Atanmdtti-
is
may be had
in
particulars
One
Parapaksliam*
is,
that the
all
following.
will
* See
page
189.
f See stanza L.
See stanza X.
-193
mam;
and,
when
their
Icanmam
is
balanced
[its fruit
all
milk, and water with water, so the soul will mingle with
This is the mudcham of the Eikkiyavdthi.
Sivan.
Pdsupathi(ufT<^u^l\ the author of Sangkirdntavdtham (<F/E/hold, in the main, to the doctrines mentioned
above. There are two divisions of Sankirdntavdtliam. According to one, souls are not enshrouded in malam from
Qrr(Tisp<5i][r@La),
NOTE.
is
composed of sangJciran-
tam, the passage of the sun from one sign of the zodiac to another,
and vdtham, disputation, discourse. The application of the term to
this polemical sect of Seivar, is explained by the notion here advanced, that Sivan causes his gnanam, as the sun of wisdom, to pass
In the application of the term Piravakesuraover to his disciples.
v&thi, the same idea is involved, but the figure is changed.
Here,
the communication of gnanam, by Imran, Sivan, to liberated souls,
is
compared to the flowing of water. The word is compounded of
piravdka, from piravakam, a stream, an overflowing, Isuran, God,
Sivan pours his gnanam upon the soul,
Sivan, and vathi, a polemic.
as a flood of waters.
The
194,
its
perform each its own office. The Antakaranam will apprehend each sensation [and thus complete the act of percepWere the Antakaranam removed, the Perceptive
tion].
Organs would enjoy no fruit [would perceive nothing.]
When pirdna-vdyu is resolved [destroyed], the body will
When the malam in which the soul has been
cease to act.
previously enshrouded, are removed by tidchei, then, as the
is transferred to the mirror, so the gndnam of Sivan
Then the soul, as wood
will be transferred to the soul.
thrown into the fire becomes fire, and as a substance put
into a salt-pit becomes salt, will become Sivan pasu-karanam, the natural powers of the soul, will change [pass away]
face
'
The Makdvirathi
(usireSljrfsl),
Souls
that
It is asserted
Again, the Avikdravdthi (jya$<s/hrQ//rj) maintain the following views. As a lamp, in a vessel with holes, shines
195
through those holes, so the dttuma-gndnam, understanding
of the soul, shines through the Perceptive Organs. Without
the agency of God, the soul itself sends forth the Perceptive
Organs to the objects of sense, and takes cognizance of them.
This state of the soul is pettam. Mutti is as follows. Before dnava-malam is ready to be removed, the soul obtains,
by the grace of God, the lamp of wisdom, that the darkness
of dnava-malam may disperse. Just as one takes a lamp in
his hand in order to get something in a dark room, and just
as the thirsty and weary traveller desires, and goes and obtains, water and shade, though they are without emotion; so
the soul, distressed by the sorrows of successive births, will
istelf go and obtain Sivan who has no emotion, and will be
at Si van's feet free from sorrow.
This is the modcham of
the Avikdravdthi.
The Kanmayoki
doctrines.
When
which
and
body
will
become
a very hard body, and will never perish. This, the Kanmayoki assert, is modcham this is their mutti, liberation
!
[the
the Pdtkariyan
School of Pdtkariyan], the Mdydvdthi
:
This Mdyei
is
not, like
Piramam,
196
nor is it, like a hare's
sattiyam (f)tuu>), truth [a reality]
horn, alcattiyam (jy*#0oj*i), necessity [or a terra used by
;
exists,
To
sound.
Piramam's
is mere sattam,
distinguish, clearly, that this is Pirama-sorupam,
essential form [or nature], is modcham.
am Piramam.
which
is
eternal.
To know
this, is
modcham.
GSIujiTfesr)
The
Percep-
and Ne-
gation.
Vaishnavas];
[a (Jivision of Saivas].
They
and destruction of the universe, and genealogical histories of gods, men, etc.
Modcham consists in knowing that
the ancient historical work is the Makdpdratham (u><&nurTz<LD\
Mahabharata that the Purdnam are the Eighteen that
the Twenty-five Tattuvam are Pur ada- Tattuvam ; that the
Twenty-six Tattuvam are Ruttir a- Tattuvam ; that the Twenty-seven Tattuvam are Riva-Tattuvam ; and in discriminating
[in clearly understanding] the things which they involve.
Hence they say that vivekam, discrimination, is mutti.
ation
mam.
Modcham
by
One
vam
of these, vdyu-teuar
the purpose
(<a//niyC^6x>/f),
is
called Para-Tattu-
From
(ufjtjf&&u>).
The Vdmavdthi
others, hold that
is
mutti.
(<aj/m)6>//7^),
sitti is
mutti.
Payiravdthi
They
act
(uuSjrGiirffl, and
on the principle
iv.
26
198
ut), rule of sitti, and to accomplish the eight sitti, is
the chief thing. The eight sitti are the following, viz
ariimd, makimd, karimd, lakumd, pirdtti, pirdkdmiyam, Isattuvam, vasittuvam. Animd is that power by which, when one
wills his body to be small, it will become less than the fraction of an atom. Makimd is that by which, when one wishes
:
it,
kunam ; kanmam
sdmdniyam
(^fTLDfreoflujw)
samavdyam
199
fold,
viz
body
sariram,
The body
Kdlam and
veloped form].
and are
eternal.
yam, and includes twenty-four particulars, viz: form; solidity or tangibility flavor; odor; number; measure; separadistance
bility
inequality
greatness
unity or union
;
intelligence
happiness
misery
desire
hatred
anxiety
pothu; that which is common], differs from the above named, and is two-fold, viz
pdvam,
something existing; and apdvam, that which has no real existence. This term is generic, referring to caste, no caste, etc.
Samavdyam, relation, is two-fold, viz sangkiyokam (&inQU)^ the temporary relation [or connection] of things
Sdmdniyam [^Qurrgj,
200
eternal
relation
[or connection]
of
things.
and perpetual.
Apdvam, non-existence, is four-fold. 1. Pirdk-apdvam
or had a previ(iSljTrrsurTQULD), that which was from eternity,
infinite
3.
beginning or end. Isuvaran, God, who is without beginning or end, is an example of this.
There are some who hold to the first six of these existences, omitting apdvam.
By the union of manam with dttumam, one of the particulars above named, gndnam, underis produced.
By means of this gndnam, kanmam,
both good and bad, are put forth. By this kanmam,
[to meet its demands], bodies and organs are produced.
By
means of good and bad actions, either suvarkkam (dF^/r^ii),
standing,
actions,
He who directs
paradise, or narakam (KB&UO), hell, is had.
It is by sangkiyokam, temporaryall these things, is God.
relation, that the soul possesses gndnam, etc.
Naturally, it
does not possess these powers. When one comes clearly to
understand the truth of these things, kanmam will cease to
exist.
By this means, the gndnam that was produced by
the union of manam, will depart, and they [souls] will be
The Veiseshikar say^that this is modas pdshdnam, a stone.
cham, and that the Vetham were given by Isuvaran, God.
The Niydya-Sdstiram teaches as follows. There are sixteen principal things to be considered, viz piramdnam,
rules of evidence [or principles of reasoning]
pirameyam,
that for which proof is sought; samsayum (0u*fuju>), doubt;
:
201
ment
eSI(nj0js)),
gration
pain
action
modcham,
liberation.
The authors of
natliar
(&<>Bor<Gsv)<5iT),
and Ashpathar
Kan-
(^<s^urr^ir).
trines
LIT.
Remark on
Plan of
the
this
yet
Work by
to be
the
Author,
and
the Topics
discussed.
* It will be seen,
by reference to the numbers, that there is some derangement in the text and the contents of this fifty-second stanza may be by
;
202
therefore, this part receives the appellation of unmei
The topics to be discussed are the proptruth.
e_6Bz>T6s)iJD),
erties of the soul; the nature of the five Avattei with which
]ongs
LIII.
The Soul in
The
soul
Entanglements of
is
cordance with
Organs,
the
Organism.
body formed
in ac-
its
its first
kanmam ;
its
receives,
tuvam have
is
meaning
cordance with
203
LIV.
Refutation of the Doctrine that the Bodily Organs constitute the
Soul.
Some
understands
refuted.
arivu,
204
LY.
Refutation of other False Views of the Soul.
"
the Eikkiyavdthi say
What need is
there, that Sivan should instruct {the soul]? The soul itself
can understand all things." If this be so, then, there is no
need of the Perceptive Organs. The Niydyavdtlti and Veiseshikar maintain that "the soul itself has no arivu, underIf so, then, what possible use can a senseless
standing."
But do you say that
soul make of the Perceptive Organs?
manam and the other Antakaranam give understanding
As the Antakaranam are themselves mere
to the soul?
cannot
matter, they
give intelligence to the soul. Is it said,
that the omniscient Sivan does, by means of the Tattuvam,
furnish the soul with the power of understanding?
The
But Sivan does not give arivu
soul must then be material.
to matter; but he causes, by the instrumentality of the Tattuvam, the previously existing arivu of the soul to shine
forth.
It is
by
its
own
power, cannot
know
Sivan.
LVI.
The
Human
If there be a God,
my
understanding
Understanding
is
Defective.
He
why can
Because
it
not be apprehended by
is a truth, that all
things
which can be grasped by the soul's understanding, are tranIf that which can be known by the soul's
sitory [asattu].
understanding, is asattu, then, cannot Sivam, which is sattu,
ever be understood by my mind? If the soul could never
understand Sivam, then it could receive no profit by Sivan.
am
If,
then, I
be
said, that
whatever
how
can
it
205
arivu, soul's understanding.
the discriminating power.
that
stand
it.
LVIL
Asattu cannot
Arul.
Do you
ask which [of the three] gndnam it is, that debe asattu ? The soul is a being of very small
understanding, therefore it, of itself, cannot know any thing.
Sivan is perfect and omniscient, therefore he does not discriminate things one by one [as a learner]. Again, the Tattuvam, which are without these [Siva-gndnam and pasuclares asattu to
in the
LYIII.
The Soul Illuminated by Arul.
Pdsam, which is asattu, is mere sedam ; therefore, it [pdsagndnam} cannot distinguish Sivam, which is sattu, as a particBecause Sivam, which is
ular thing, so as to say This is it.
:
sattu, is
VOL. IV.
everywhere
-27
206
the aid of Arul shining upon it, can distinguish this as
and that as Sivam. As the eye, which is neither
nor
darkness, when in darkness, is as the darkness,
light
so the soul, when assoand, when in light, is as the light
ciated with malam, is as malam; and, when associated with
Sivam, is as Sivam. Therefore the soul, on the ground of its
coming into union with Sivam, having removed the malam
with which it was previously associated, receives the appellation of sath'-asattu, both sattu and asattu.
by
ptisam,
The Nimittakdrana-parindm,avdlhi (& iJdpji&tTjr fearutfi<*>&<sun^l) teach that the soul has no understanding, but that
Sivan's Arul gives it understanding. It is next fully proved,
by illustrative examples, that the soul does possess under-
standing.
LIX.
Illustration of the Soul's Understanding.
Do you
say that the lamp gives light to the eye, and thus
to it; and that the eye had previously no
How can you say that the eye has no light? When
light?
the light of the eye is extinguished, the eye cannot see the
shows objects
things which the lamp shows it by its light. But how is it,
that there is light in the eye ?
It cannot see any thing
[when it is dark], excepting what it sees by the aid of the
therefore, there can be no light in the
light of the lamp
It
is
that
the light of the eye and the shining of
true,
eye.
the lamp unite to form vision. But the light of the eye and
the shining of the lamp, do not mean the same thing; thereThe distinction is as follows.
fore, there is light in the eye.
It is the nature of the lamp to show things but is the nature of the eye to see them.
;
LX.
Further Consideration of
Do
the
Nature of
the Soul.
the Kanmayoki say that the soul exists, and underone part of the body ? Then, the soul is a
stands, only in
207
'
being confined to one place, has form, is material, is destitute of understanding in any other place, and is perishable.
Do
the Samanar, Jainas, say that the soul just fills the
is
which
body
developed from Mdyei, and thus understands?
This view is subject to the objections above named. Besides, according to this view, the soul must be without the
three classes of Avattei [cannot vary in size, to meet their
several capacities]; must grow as the body grows, and shrink
as the body shrinks; must be subject to all the phenomena
of swelling arid shrinking must be adapted to understand
[the indications of] the five Perceptive Organs, and the five
Eudimental Elements, at one time and, as the members of
the body are lessened, the soul also must become smaller.
;
Do the Mdydvdthi say that the soul fills every place, like
dkdsam, ether, and thus understands? Then, it must be
without the power of going and corning [as in births, deaths
and otherwise], and must itself know the thoughts of all
souls.
Do
nicate intelligence.
In view of these considerations, the pure Seiva-sittdntists
(&>f&Qjffff$}sGr) do not hold these doctrines of these imsectaries. Therefore, when we examine the true ground
on which the soul possesses understanding, we shall find
pure
The account of
Next
the soul
is
ended.
208
LXI.
State of the Soul in the Avattei, particularly the Descending
Avattei.
The
state
of the soul,
when
it
is
209
state, in
its
Tattuvam stand
torpid,
may
The
and
Soppana-avattei.
is
in the neck.
nam
what
it
is
unable to show
it
210
5.
Turiydthitha-avattei.
The
soul,
having
left
pirdna-vdyu
LXII.
The Mattiya-Avattei, and
When
how
it is,
it exists in sdkkiram, is
When one has placed a
subject to athitham, is as follows.
thing in a certain place, and has forgotten where he put it, he
becomes suddenly absorbed in anxiety for the thing, stands
motionless, even pirdna-vdyu ceasing to move, and takes no
notice of
any thing. Such is athitham in sdkkiram.
Turiyam in sdkkiram is the state in which pirdna-vdyu
suddenly begins to act.
like the
Sulutti in sdkkiram is the state of self-possession
man who begins to recollect where he placed the lost article,
;
and proceeds
to look for
it.
211
not refer them to their respective Avattei, then it is in possession of gndnam only.
It is the nature of Sutta- Vittei
the
last
of
Siva- Tattuvam] to have gndnam
the
Ruttiran,
[==
predominate over kirikei; it is the nature of Isuran [Mayesurari\ to have kirikei predominate over gndnam; it is the
nature of Sdthdkkiyam to have gndnam and kirikei alike
;
kirikei
merely characterizes
Satti
gndnam merely
charac-
terizes Sivam.
The
The
The
three
Radical Avattei.
which
is
212
is
* See
p. 182.
See
p. 27.
LXIV.
How
the
Soul
is
made
to
Understand.
cannot operate.
But does the soul form this union with these Tattuvam ?
or do the Tattuvam themselves understand and unite with
the soul ?
This is next to be considered.
LXV.
The Soul must
be
Enlightened by Siva-gnanam.
LXVL
Refutation of certain False Doctrines respecting the Soul.
Do ye
VOL. iv.
28
214
Organs take hold of the gndnam of the
and understand their objects, so the soul takes hold of
as the Perceptive
soul,
the
gndnam of
man's eating.
There are some who say, instead of using the expression
u
that
the Perceptive Organs take hold of the gndnam of the
soul," etc., that the idea is that the soul understands the
objects of sense
LXVIL
The True
Way
and Experiences
things.
As men, when
aware
that,
LXVIII.
Explanation of
the Soul's
Understanding continued.
215
so, while the soul is knowing and enjoying all things
by the gndnam of Sivan, it has no knowledge which enables
it to
Is it not by the gndnam of Sivan that we undersay
stand? Therefore, because the soul itself cannot know and
experience the kanma-malum which it had in ancient times
acquired and laid up, he who knows these things, and who
Just
LXIX.
The Illumination of the Soul by Sivan.
Tattuvam which are adapted to give un-
If one of those
^y
What,
when
kiri/cei
show Himself
in
in the divine
LXX.
The Soul brought into Union with Siva-gnanam.
Like the great light of the sun, which combines the splendor of the ancient crystal [mirror] which naturally reflects
many colors, with the essential nature of the colors which
shine in
many
places
so the pure
Gndnam
of Sivan
is
216
and
and
But
and
\_=Tattuva-gndnam\ which is material, and without any influence of pasu-pdsam, the soul's organic entanglement, will
The Sdivaexist as Pathi, God, enveloped in Grndnam.
Gndnis will say that God graciously unites this Gndnam
with the soul.
The circumstances
in which the divine Arul exists in petthe state of the soul's entanglement, and the way in
which it will exist when the Guru brings the soul to receive
are next explained.
it,
tarn,
LXXI.
Respecting Arul's Connection with Souls.
unseen by the
it will not
apprehend the nature of these Aidwhich constitute its probationary body, nor the
nature of that which actuates them, nor the sufferings of
births, nor the nature of the soul which is subject to them,
nor the modcham which it will inherit. What, then, is the
relation of Arul [to the soul], while the Guru communicates
nam\
yei,
so that
etc.,
grace to the soul that is filled with desire to know the nature
of these Mdyei, Makd-Mdyel and punniyam and pdvam f She
will stand as light, and will show the nature of the malam
* See stanza XXXIII.
217
kanmam now
its
Next
is
Gndnam
before men-
tioned.
LXXII.
The Illumination of
the Soul.
its
and
own gndnam,
the soul
it were
knowledge and experience by its own gndnam. The way in which one understands by dttuma-gndnam,
If one understands that gndnam, by means of
is as follows.
the Gndnam [= Siva-gndnam] which is life to him [to his
understanding], he will, in the same position, understand
receiving
all its
218
he able to see himself? While he stands
he can see himself.
This teaches that Gndnam is to be understood by gndnam, arid that the soul is to be understood as in the place of
But
himself.
is
in that Grndttam,
Gndnam.
LXXIV.
Manifestation of
God
to
the Soul.
among
LXXY.
The Existence of Gneyam, the Source of Wisdom.
That Gneyam exists as the source of Gndnam, which is
associated with it, but distinct from it, is proved by these
that Gndnam is the Arul of Sivan, and
considerations, viz
that Gndnam cannot exist without Gneyam, any more than
/Sivam, which has no
sun-light can exist without the sun.
connection with the malam, is the Gneyam which is the
:
source of Gndnam.
The Gndnam
that shines in
it is its Sattl.
219
LXXVI.
Respecting Siva-Satti,
and
her Prerogatives.
unentangled in malam, and is the effulIs she not, then, an independent existof
Gndnam.
gence
ence? Satti does not exist without Swam, as an eternal
But may not Sivam exist independent [of Satti'} ?
entity.
Satti is herself
If so, what is the use of Satti? As the light, which disperses the darkness which everywhere exists, and reveals
the sun which is its source; so Arul, the same as Gndna-Satti,
disperses the malam which exists from eternity, bewildering
[the soul], shows Si van, who is the source from which she
springs, and causes the soul to love him, and to unite with
the divine feet.
is
also called
Gndna-
Terisanam.
The four folio wjng stanzas treat of the state of souls which
have completed Attuma- Terisanam, and exist unaffected by
their malam.
The first of the four stanzas confutes the
LXXVIL
Respecting Liberated Souls.
is
LXXVIII.
God
220
to operate, has the man himself become able to
speak, and to walk ? Just so, the Gndnam which is
associated with the soul, will make it understand the god
that is in the man
and this Sivan will, by means of the
divine forms which he assumes, perform the five operations
which are his customary works.
In the next stanza, the author explains the condition of
the liberated souls yet in the body, and the benefits which
members
see, to
state.
LXXIX.
Further View of
the
Liberated Soul.
LXXX.
The Condition of /Souls in union with God.
Every soul which becomes united with that Gndnam will
become asivam; and in that condition will have the further
advantage of knowing Sivan. The reason for this is as
follows.
Formerly, they were united with kanmam and the
other malam, and consequently were deluded, and considered their bodies as themselves.
On
this account,
they
221
after
is
completely enveloped in
LXXXI.
The Condition of
the
the
Tattuvam.
When
Gndna-Satti,
by whom
it is
in
whom it
has a firm footing. When this work of Gndna-Satti is accomplished, and the operation of the soul's own nature ceases,
it then attains to a union with Pard-Satti; and then Sivan's
Proper Form, the form of the highest happiness, which is
above that of Pard-Satti, will be revealed. Now, the soul
becomes so intimately united with Sivan, that they constitute attuvitham, a unity in duality and thus it rests in him,
as does the air in space, and as the Pittar (iS^ff) [the deified
manes of the progenitors of mankind, inhabiting the ethereal regions], and as salt dissolved in water.
This state is
;
called sdkkira-athltham.
iv.
29
20, 21.
222
LXXXII.
The
Way
Sivam
The next
of the soul
will not
be revealed.
and
way
in
be
LXXXIII.
The Condition
When
stupified
and darkened
it.
223
LXXXIY.
The Way in which
the
life,
called
sarithei, kirikei
Becoming
gious stages.
enjoy sdmlpam.
3. Yokam in gndnam.
It is the privilege of those in this
stage of gndna-pdtham, to obtain, by the gracious look of
the Guru, a clear understanding of these three particulars,
of the truth of pdsam which obscures the soul, of the
viz
proper form of the soul which is thus obscured and identified with pdsam, and of God who stands as the life of the
:
224
soul.
Then, by the eye of Arul, the soul will remove pdsam, and become associated with that Arul. Because the
soul is here freed from pdsam, and is in union with Gndna-
Those
Arul], this stage is called ninmala-turiyam.
die at the close of this stage, will enjoy sdrupam.
4. Gndnam in gndnam.
Here the soul, now in the form
Satti
who
[=
entire abstraction
is
attained
LXXXY.
How
The
soul
who
possess twiratara-Satti-nipdtham.
225
last
mentioned
stage.
LXXXVI.
The Attainment of Gnana-nittei.
If
it
be
the
way above
mentioned, then, the soul must first know the truth [real
nature] of these Tattuvam by which it is enabled to underThis is it, etc. and
stand things successively, so as to say
:
itself,
its
chief good.
Then
which
it
will succeed, in
mentioned above.
is
LXXXVII.
Respecting the Disciple's
Meditation on Sivan.
226
LXXXYIII.
On
the
Nature of
the
Union between
the
pantheism]
The
is false.
many
who is
tionary.
This
is
pettam.
Afterwards,
when
the fruit of
Jcanmam
is
eaten,
and,
by
227
whole world is a development of Sivam, and discerns that,
so far as he receives [instruction, etc.], there is no difference
between him who receives and him who gives. And to
understand that the soul is Si van, and Sivan the soul, that
there is a difference, and yet no difference, between them
this is
modcham"
its
corporeal entanglements,
they become one, just as water mixed in water, milk in milk,
and ghee in ghee.
Now Eikkiyavdtham, the doctrine of the Eikkiyavdthi, is
not true for, according to it, one of the two eternal entities
must perish when they become one, which is a contradiction.
The Pethavdthi (Qu^^irfl) hold that " Sivan and the soul
If so, there could be no
are, in modcham, distinct beings."
such thing as sdyuchchiyam, state of union with God, nor
could the soul obtain Sivan. Therefore, Pethavdtham (Qu@;
<surr<u>)
is
not true.
The
228
The
LXXXIX.
The Imperishable Nature of Pasam.
If Pdsam will perish, then, the Akamam should not say
And if it will not
that there are three eternal first things.
there
no
destruction.
The swan-muttar. liberated souls yet in their bodies, which
understand this truth, are made to experience happiness as
is
before,
and
to act
There will
therefore, be subject to births?
them, as is shown in the next stanza.
XC.
Removal of Malam Sagnchitham Destroyed.
Punniyam and pdvam, which constitute sagnchitham, the
kanmam collected to be eaten, which is bound up and lies
229
and which
will,
230
The unit in the human microcosm, is usually an angkuThese numbers are
lam, which is about three-fourths of an inch.
here given for the use of the Guru and his disciples, when engaged
in the tidchei, and in all those meditations which involve the study
of the Tattuvam, especially as they are arranged under the five Kalei.
Puranists.
Kalei,
him understand
minating power].
is
disposed
of,
so as no longer to
is
prevented from
accumulating.
XCI.
The Removal of Pirarattam and Akamiyam.
this Article.
231
disciple in the truth, the disciple's pirdrattam will still trouble
misses the mark, will conj ust as an arrow, which
him
'
'
be affected by pirdratta-kanmam. This effect is produced, just as the venom of the snake is destroyed by means
of mantiram and medicine, and as poison swallowed is arrested in its influence by means of the proper antidotes and
mantiram, and as fire is rendered harmless in the hand of
him who has destroyed its power by his mantiram. Thus
dkdmiyam will leave the state of gndnam, and will not remain
as an obscuring power, to cause future births.
after
glorious
pagnchdkkaram
to be understood.
XCII.
Respecting the Soul in the
Pagnchakkaram.
and
Tirothdi [Tirdthdna-Satti~\, exerting a predominant influhaving no desire for Arul or Sivam, revolves
232
through successive births. Those who have love [for Arul
and Sivarn] may be instructed in the pagnchdkkaram.
The next
stanza shows
how
the pagnchdkkaram
is
to be
pronounced.
XCIII.
The Use of
the
Pagnchakkaram.
its
associate Tirothdi
may
In the next stanza, the author shows how it is, that those
this truth are freed from the influence of
who understand
pirdrattam
is
being eaten.
XCIY.
The
State of
into
Union
with Sivan.
When
lie
who
will
233
Then, when the Siva-pokam,
which
Sivan
possesses, arises to him, he will no
enjoyment
longer be subject to darkness and confusion but will become one with Sivan, firmly established in sdyuchchiyam, as
a pure and great one.
Some assert that, because Jcanmam springs from thought,
word and deed, they must be destroyed, respectively, by
love him, and shine upon him.
tidchei ;
pirdratta-kanmam, by expesagnchitha-Jcanmam, by
and dkdmiyam, by
rience [eating the fruits of kanmam]
ceasing to be conscious of one's doings.
;
XCY.
The Practice of
Those who
those
who
rily fail to
They
samdthi; they will take the auspicious times for the ceremonies which they perform they will give heed to the direction in which the face is turned in ceremonies
they will
exercise themselves in the sixty-four postures which the
Yoki should take in meditations, as, in dthanam ; they will
give heed to their dress, to wear a proper cloth they will
;
name
tain
extending through a month, etc. they will mainthey will endure, as penance [will not be
good behavior
burnt by] the five fires [viz desire, lust, anger, lying, and
appetite or hunger]
they will use the mantiram, repeating
them by thought, word and deed they will perform the
meditations by which they may see, and meditate upon, the
:
234
several lights [various appearances of God in man, appearing to the liberated soul as light], in the six dthdram
(jfyfitr-
/ru>),
God].
The six dthdram are muldthdram
NOTE.
the heart and stomach; visutti (6&&p$), the root of the tongue
the neck
dgngnei (fU@jD<gj), the forehead. The first two are
sometimes combined, when considered as the seat or dominion of
Brahma, the Generator.
;
What
truth ?
by
its
own
nature.
The expression translated above: "Those who are established in the truth, will not voluntarily fail to observe," etc.,
"
is interpreted by some to mean that
they give up all the
mentioned
and
are
fixed
in the Truth [God] ;"
above,
things
"
by others, that they stand fixed in the Truth, without givthat
connexion
;" and by others, that "they who stand
ing up
fixed in the Truth, will not be united with those things."
Moreover, those great souls that have obtained possession
of Sivan, will not, in the least, be subject to pasu-potham
(u&Gurrpu)) \=pasu-gndnam\, the soul's original understanding, whether they observe the fasts, prayers, pusei,
meditations, etc., which are prescribed by the Vetham and
Akamam, or whether they neglect them, so as to be reproached by the world. Their native understanding being
melted into Sivam, which envelops and pervades it, they
will not be conscious of what they do or neglect to do.
This has an illustration in the case of a sleeping man, who
is
perfectly unconscious whether, or not, he speaks or acts
in any way and, also, in the case of a drunken man, who
cares not whether he is clothed or naked.
;
Where
themselves ?
The answer
is
within, or without,
in
the
next stanza.
given
235
XCVI.
The Final
acts of adoration
them and
Si van].
XCVIL
Mutti certain
to
to
Gnanam
in
Gnanam.
While the four Elements, earth, water, fire and air, exist
in union with ether, this ether itself completely envelops
them
all
just so, while gndnam perfectly fills the whole
man, he who, possessing a body of gndnam, is thus prepared
to see, by the eye of gndnam, any object presented, will become a sivam. What, then, will be the result to one in
such a state? If his sorupam, proper form, be Sivam, he
can have no doubt of obtaining mutti.
;
'
condition.
The next
state,
this
236
XCYIII.
The Prospect of Souls which have only reached Yokam. in
Gnanam.
Piruthuvi and the other Tattuvam are all sedam, foul matTherefore, to understand that these are different from
the soul, and that they do not live [operate] except by Ami,
is Putha-Sutti
(y^*^6) to be established firmly in Gndnam,
which has freed the soul from the control of the Tattuvam,
is Attuma- Sutti ; to see every thing by the eye of Gndnam, is
Tiraviya-Sutti (j&jreSiu#pfSi) to understand the truth of the
ter.
The
Gndnam, by which, while they are in the world, they perby means of gndnam, Putha-Sutti, Attuma-Sutti, Tiraviya-Sutti, Mantira-Sutti and Lingka- Sutti, stand in the proper
form of Gndnam, and are united with Sivan.
form,
To
other
those
way
who
is
find
it difficult to
pursue this course, anin
out
the
next
stanza.
pointed
XCIX.
The Hope of those who are in the stage Sarithei in Gnanam.
Those who worship Sivan, who cannot be seen by either
the god Mayesuran, or the king of Siva-lokam
whom the tevar {Qpea ft), gods, worship; whose eyes shed
such will have
tears like pearls and whose words fail them
;
237
In the next stanza, the author states that he was enabled,
Arul, to write this Sdstiram, and to explain these doctrines, without any error either in the beginning, middle, or
by
end of the
treatise.
C.
this Treatise.
The next
teaches,
who
and of the
01.
THE END.
* See
VOL. iv.
31
p. 39.
238
NOTE.
On
the
the
Six Attuva.
The Pagncha- Kalei (uiEif&Veo), Five Kalei, have been exSee pp. 14, note, 153,
plained, in general terms, above.
154, 155.
As explained, they are a complex organism, or, rather, a
connected series of organisms, developed from Kudilei, or
Sutta-Mdyei, Mdyei that is free from dnava-malam, and hold,
in their embrace, all the parts of the human microcosm as
possessed by the soul in its successive stages of religious
The Kalei
life, or in its progress through pettam to mutti.
are given below, with all the particulars belonging to each.
The Arattuvd (^ppgs^n), Six Attuva, are six sets of orThese are briefly explained in a
gans, or organic powers.
note above, pp. 141, 142. One of these six sets is made up
of the Five Kalei, which embrace the other five sets, together
with other organs. These several parts of man's complicated human form, will here be distributed and named, as
they are arranged, under the Five Kalei, by Tamil authors.
Contents of the Five Kalei.
Attuva.
temugnchamugncha
(L9jipu)L3jrpu>)'
fir&Gijp)
{pfQP&*Q#<*)
(&*uiSpj)
maJcdteva
pirathamapirathama
(QpfQpf)' saruvasdsuvatha
tesatesa
sdnittiya (ftriBpfluJ)
Jcappiratha
saruvaputha
saruvasdnittiyakd
(f(^<ou-
(<p(njjLi) <$)
su-
239
virumam
attutha
(eSlgiLDU))
(^pgjp)
vittunu (offiiQjpr)
uruttira
puruvattitha
;
tdttutha (pirpgip)
I&IEIS)
gndnagndna
((^rrear^rrear)
kumasukkuma ((a^^Lo^^gjia)
ruva
(eurrpf(Ti)6u)
sattasatta (&<&<<?$)
sivasiva (&eu&eu)\
vittiydthipava (eflpfiujirfluGj)
sw&-
vdthasa-
om namo-
nam,
These constitute
eight Puvanam.
two hundred and twenty-four Puvawhich form one of the Six Attuvd. They
division of the
first
localities,
kurmdndan
pirummd
(iSlgyuoLDir)
ddak&an^L^Qfffor)',
Jcdldkkini
are above
ravuttiram (^jie^^^jid))
pirasdthana
puttan (upbear)
(&/ww-)
veinavan
(<5srr&)rr<sQ6fffl)
(L5ljfrT@<ssor)
pirakdman (iSljr&rruxsBr)
yasam (ILJ&LD)
pdlisan (uireS&GBr)
these six
vachchwatekanfafQffGfscer)' piramattanan
(Q^GGSTGBT)',
aydntakan
(^uj/r/F^^esr)
(&*&")
avitdtd
atanampathi (^^esru^u^)
tanampathi (p*aru>u$)
these are at the south niruthi (&($)) mdranan (LOW essr GOT)
kurur ((g^n) tirutti (^(TJL!^.) paydnakan
antar (^/F^/T)
;
ttuvakesan(^&T.rr^^]<suQsf<^r)\
tumpiran (^n^LSI^^r)
tegnkittiran (QfKi&L-if.por)
?i
pattiran (u<$j<5sr)
pdsakattan
vethan
sez/om (Q&uuGsr)
these are at
.s^gsr)
pear)
(<sSl Q^~
(&-(o&)rrQ^es>r)
athipelan (^^Quetieor)
makd-pelan (LL&irQuedGsr) swsw
(Queusor)
virupddan
ulokithan
(*<5r)
;
tlrkkathan
the west
mekandthan
tesaman
(^-fBir^eor)
(Qpfu>Br) parikltti
fa&w (eo^) vdsuvekan
slkkiran (@&Qrr<sGr)
sukkuman (@<5@^>sor) tlkkanan (fssaarar) these are at
sundthan
240
the north-west; pagnchdthakan
pagnchikka-
(utGjjfftTjSaebr),
urupavdn
kumi
(e-(gueurrear)
tanniyan
(pdresfliLHssr) ;
ila-
1&lcdn(f^MiliuQpanGBr), saddthdn(ffL-rrpn&sr)\
these are in the north vittitaran (pjresr)
(g)&)(ZjLSl)
;
ydtaran (eSjs^tuirpjreBr)
(L/<S(S>);
ruvan (f^isu^r)
kurothan (^Cojr/r^r)
sa~
virushanan
(<s^^j<
pelippiriyan (Glu<sSlui^ifl(u<^r)
these are at the north-east
shatdn (eSl^^rr^r)
&
(.jy ps osr)
antaran
mdrutdsanan (LDir0^fTf<5sr<^r)
;
sampu(&L>uj)', wjpu(t&'ij)
these occupy
ran
tiriyakkan (^Irflajssm)]
attlsan (jf
The Tattuvam, as presented in the Tattuva-Kattalei, constitute one of the Six A&UV&
Such is the constitution of nivirtti-kalei. All these particulars are considered as essentially and really embraced
in it.
2.
Pirailiiltd
Appu,
fire,
(p.
16) are
akkini (^sQscfl)
(<.s>j(GV)@}
dm pu
(g^Loy)
(<0>jil4><oor)
saruva
(^LDLJGU)
(rSpevr)
(&<su<f(ysu)
(^JS/TLO)
(/F/r/F/r/5/r/F/r)
ompuva
nithan
arum
wa nd nd
Tict
;
alam
andiha
(girgirgirgir)
(uirLofT^^jwi^)
anithan
nithanotpava (iSl^Q<^)^)u<su}
paramdttumam
(^&)tl>)
^ tu tu tu
szVa
kesura
The fifty-six Puvanam. These constitute the second division of the two hundred and twenty-four, and are as follows,
viz: amaresan(^LDQj&<ssr); pirapdsan^/Durrfesr)] neimlsan
(<oS)r5L^f<5sr)
pudakaran
pardputhi (u/r/ry^)
(^jiflff^^rrdr)
dmam
(^LDLL)
(L/L_<s./r<s3r)
tendindi(Q@<5ssru}-<omiy-)',
lakulisan (^)&)<^<sfff<^r)
sirisayilan (l/$&u$&)<ssr)
irdthikesan (^(yjslQ&feGr)
makdkdlan
peiyiravan
(LD^/T^/TWSOT-)
(<58)uuSlirj<5Br)
arichchantlran
selesan
(QeQ
mattiyamesan
kekandkdran
^e^e{
(G'^szo.f?)
kurukkttii-
ran ((yj^sQs^&djTesr)
vattirdthapan (<su^^)(y^u<^r)
makdpelan
iravimuttan(g)jr<sSl(ip^<osr)]
suvan
(*<a;637-)
nddan
(/F/r/_<sa7-)
sakalandan
^anw (^rr^j]
wiakdkodan (
;
tuvirandcm(^<s$ir<5GOTL<5Br)'i
mandalesan (LD<5miQ&)f<oGr}
kdldgncharan
sanc/kukannan (fiEj^s<sm<5m<ssr) tulesan
talesan (@Q<sd&<5Gr)
irddanam
peisdsam (<5G)u&tr&L>)
kdntaruvam (srT^^(^<suu^)
eintiram (eDisjslnow)
;
(L9j2/iDLb)
savummiyam
(f^LDuSluLiub)
vam (<5tDuuS)jT<suLD) pirdmam (L$(n?Lt)t}>)', makam (LQ&LD) veinavam (<5sxsueosr<QjL^) mdvuttiram (^/ro/^jLo) so^Az (Q^trf))
;
slkandam
(^SlessriLD).
Twenty-three letters of the Sanskrit alphabet
the fifty-one
a part of
letters,
Twenty -three
of the Elements, piruthuvi not being included the five Perthe five Rudimental Elements
the five
ceptive Organs
Organs of Action the four Intellectual Organic Faculties.
These are what are usually named as the contents of
;
piratliittd-kalei.
named.
242
Vittei embraces the following particulars, viz
TeyUj fire, one of the five Elements.
Vintu (e&isgi\ one of the five malam.
Visutti (sSls-pf)), one of the five Mdyei
corresponding to
the dthdram of the same name.
Sulutti, one of the five Avattei.
3.
Two mantiram,
tuu>).
The
viz: akoram (.jyCWjii) and sikdyam(&&irThese, as before, are two of the eleven.
twenty Patham the third division of the eighty-
one, viz:
nittiya yokine
dm nama
(GSj&yfTuJ)^
swdya
ydkandkardya (iB^^djQujfrQQesrujiTs.
sivdya
(<jLDiELD<p&<sij[tuJ)
tatpurusha
)
(^/DL/^TTJSL^)
(/^.F/rear^p/f^-
attirdya (^^^JTITLU)
irutheiydya (^(njanpiun-iu)
kuyydya ((gdjujmu)
saruvappirepave
isdnam-urttdya
(&<^<&uiSlQrTuQ<siJ&l<su[TuJ)]
akora
vdmateva
sattiyosdtha murtteiya
om namo nama
(gwjBGu>irKu>)
kottireyanithdya
kuyydtti kuyydya
(Q&ir-stsXojTLUGsfljgmLi')
saru-
idckiran (*.aQjr6Br)\
viz: vdmdnfanuureir)',
pavan
(uoyssr);
plman
tsdnan
(fFfir-
pirasandan (tSlj&esarLGBr)
umdpathi (^.LDrru^i) asan (.jy^esr) anantan (^esrisfseor) ekasivan (<5js&<su<^5r) kurothan ((ZjQrrrrpesr) sandan (
ekaperon ((oT-sQuQjTmsbr)
tuvithi (spsSljs)}
pagnchdntakan
sangvattan (f&ajpfein-)
sirltaran
sirathdn
pagnchavdmatevan (a/yr-
(SlnfffSjesr)]
angkuttamdttiran
4.
243
Visutti, one of the five Mdyei, corresponding to the
dthdram, of the same name.
Turiyam, one of the five Avattei.
fifth
rupdya
(eSlQuuiTLD^urruLs}
L$(2<sBrl<5urruj)
anantdya
saruvaviydpinesivdya
(.jyew/F^/ruj)
andthdya
(&(7jj<SL/<2$Lurr-
(jyig)fl^/rtu)
vathdya
(ffi&isijpiTuj)',
fiEjrEjjSJsdfSmu')'
nama sathdsivdya
(i5L><F<srr&l<ajrTUj).
The
elavikdm(Qu&)<s$rr<sBsfl),
]
sivottaman (tdQwirppuoen)
anakanettiran
siri-
Sdntiydthithei
particulars,
viz^
Akdsam,
ether,
dthdram.
Turiydthitham, one of the five Avattei.
Three of the eleven Mantiram, viz isdnam
:
nettiram (Qspfslffu))
One Patham, viz
The
last fifteen
vanam, viz:
sdnti
(ffiriB^l)
attiram (^>j^^lin^).
sdntiydthltham (firisjBuuirpfu>)
(i
intikei
244
andsiriithei
tha-kalei.
meditations.
all
the particulars
AETICLE
Y.
ON THE
WILLIAM
D.
(Read October
YOL. IV.
32
WHITNEY.
27, 1853.)
ON THE
IN the present condition of the Indian Vedas, as laid beby the native manuscripts, or by the editions which
Western erudition and industry are putting forth upon their
authority, there is much to excite admiration and suggest
There is the general archaeological interest attachinquiry.
fore us
inclination to store
form and
248
The materials from which such a history is to be constructed are for the most part only data derivable from the
texts themselves, their form and arrangement as collections,
and their mutual relations, and general considerations drawn
from our knowledge of Indian antiquity. Native tradition,
except so far as it has preserved, with the hymns, the names
of their authors, has but little that is valuable to say respecting the subject. Some few notices are scattered through
the mass of the theological literature, which may one day,
* See Journal
of
the
Amer. Or.
Soc. vol.
iii.
pp. 291,
if.
249
feelings cherished
race as
them
its
made from
and
their
their influence
250
Such were the causes, of a religious or religio-superstiand not of a historic, nature, which procured the
careful and accurate conservation of the Vedic lyrics during
the period of their oral transmission. But there arrived
at last a time when they were to be rescued from the
charge of tradition alone, and given over into the more
At what precise
trusty keeping of written documents.
tious,
nance from it, and left so much leisure for higher pursuits,
had been enjoyed for a season, that an epoch of such literary
activity as must be assumed to have preceded and accompanied the recording of the Vedic texts, can be supposed possible.
During the interval had taken place the development
of Brahmanism, at least in all its essential features
the
separation of the priestly caste, and the consolidation of its
power. It was now the ruling class, foremost in authority,
foremost also in culture and knowledge, representing the
;
251
by
ties as
252
under
in
many
instances,
some of them
253
than
evidences of a later
ori-
degrees to its present bulk, we shall not be warranted in concluding that the whole body of hymns which it finally came
to comprise were not in existence at the time when the first
The intention was probably
partial compilation was made.
in every case to assemble all the hymns which the compilers
were willing to accept as forming part of the sacred canon,
and it was rather the canonical standard which was later, or
by other hands altered so as to admit of including a wider
Various circumstances, of place or person, may have
range.
operated to exclude from the collection hymns or passages
which were fairly entitled to find place in it, and it is evident from the fragments found in the other Vedas of a character not unaccordant with that of the mass of the Rik, that
the latter cannot lay claim to full completeness.
The Sama and Yajus, in virtue of their character as liturat
gical collections, aim only at a secondary completeness
presenting all the passages used in a certain ceremony, or
body of ceremonies. With respect to the mass of material
from which they are extracted, they include and represent
the whole body of Irymns which the Rik in its present form
;
254
than those of the great historical collection this would not
prove it to be, as a collection, older than the latter, since its
more antique character might be owing to the conserving
To settle the question
influence of the ceremonial usage.
of priority between these two Vedas would be a difficult
matter at present: both may safely be pronounced older
than the Yajus. The deviations of the latter from the Rik
text are neither so numerous nor so extensive as those of
the Sama, nor do they appear to possess any peculiar signifi:
cancy.
The Atharva
gical collection.
is,
subject or their alleged authorship, being the guiding prinsame number of verses are combined together into books, and the books made up of the
sixth of the mass,
shorter hymns stand first in order.
however, is not metrical, but consists of longer or shorter
prose pieces, nearly akin in point of language and style with
Of the remainder, or metrical
passages of the Brahmanas.
is also found among the
hymns of
portion, about one-sixth
the Rik, and mostly in the tenth book of the latter the rest
is peculiar to the Atharva.
Respecting their authorship
the tradition has no information of value to give: they are
with few exceptions attributed to mythical personages. The
greater portion of them are plainly shown, both by their
language and internal character, to be of much later date
than the general contents of the other historic Veda, and
even than its tenth book, with which they yet stand nearly
connected in import and in origin. The condition of the
text also in those passages found likewise in the Rik, points
as distinctly to a more recent period as that of their collection.
This, however, would not necessarily imply that the
main body of the Atharva hymns were not already in exisTheir
tence when the compilation of the Rik took place.
character would be ground enough for their rejection and
exclusion from the canon, until other and less scrupulous
hands were found to undertake their separate gathering
ciple: those of about the
255
We
at present unattempted.
We
was performed.
know, indeed,
of the history of alphabets and the art of
to writing
little
256
writing in India, but in the absence of any special evidence
to the contrary we may assume that these texts were placed
at the first in nearly the external condition in which they
now lie before us that the alphabet made use of was an an:
cient
257
of texts, are not without value as indications of comparative
age or mutual relationship of the portions in question.
The texts thus recorded were then farther provided with
a designation of the accentuation. This, although it in fact
does no more than complete to the eye the representation of
the spoken language, yet merits being made mention of as
a special contribution of Indian scholarship to the exactness
and integrity of the Vedic texts, since it was not a usual
practice
saving these collections and a single Yedic work
of the second rank, the Qatapatha Brahmana, no Indian text
has its accent noted. It is a matter of high congratulation
to us that the notation of it was added, not only because we
have thus preserved to us the whole system of Indian accent in a much more satisfactory and distinct manner than
if it could only have been constructed from the rules of the
native grammar, but also because the accent is an aid of no
small importance to the understanding of the text. For
many forms coincident in orthography are, as in Greek, to
be distinguished from one another by their different accent
farther, the accentuation of sundry words in a sentence depends upon the character of the sentence and the relations
of its parts, and is accordingly indicative of those relations;
and again, what is perhaps of most consequence, the nature
of many compound or derivative words may be deduced
from the tone given them, since the latter is not confined in
point of place, nor otherwise euphonically variable, but
rests on the syllable to which the general laws of formation
;
assign
it.
258
already remarked, we are not to suppose the commitment to
paper of the hyrnns to have been the absolute commencement of anything like a scientific treatment of them. Theological and philosophical speculation had been busying itself
with their interpretation, and doubtless in some degree also
philological
And
but
sentence,
259
this
We
260
ment, then,
261
modifications of it
the simplest was that which proceeded
steps of one word, but appending to each in turn its successor in the sentence, thus showing alternately its end and
Rules for the formaits beginning in the uncombined state.
tion of such texts are to be found in some, if not in all, of
the Pratigakhyas, and they had likewise their own special
But manuscripts so written are very rare, and it
treatises.
would not appear that this expedient had ever been made
sufficient use of to render it a very important auxiliary in
the work of conserving the texts.
One other subordinate aid in this work deserves to be at
least alluded to
a class of writings termed Anukramani,
which gave in succession for ever"y hymn of the collections
to which they attached themselves, its author, the divinity
to whom it was addressed, the number of its verses, and the
metre of each they were accordingly of service to preserve
the division, detect interpolations, and prevent corruptions
of such extent as would produce a change of metre.
This closes the account of the scientific labors of the Indians having as their direct object the preservation in purity
of their sacred canon. The same end was indirectly more
or less contributed to by the whole remaining mass of Yedic
literature, with its innumerable citations of passages and
expositions of their form, meaning, or application, ending
finally in the gigantic commentaries, which with their thorough and detailed treatment, grammatical and exegetical, of
the whole texts, drawing in to themselves the results of the
labors of generations of investigators, worthily closed off
the history of a philology which in many respects may
fairly be pronounced without a parallel in the world.
;
by
VOL. iv.
34
AKTICLE
VI.
THE
REV.
DAVID
0.
ALLEN",
D. D.,
(Read October
26, 1853.)
ENGLISH LANGUAGE
IN INDIA
THE
266
1. The state of those countries when they became subject
to the English Government.
India and the other countries
of Southern Asia in which the English power has been, or
267
houses, etc.
health and
life.
qualifications
by examinations
;
268
matical, often scarcely intelligible, and their knowledge of
very limited. From these statements and remarks it
will be apparent that the people of India generally have
not so many means and opportunities of acquiring a knowl-
it is
edge of the English language in connection with the Government, or in matters of business, or in social intercourse,
as might be naturally expected and have been generally
supposed.
3. The languages of conquering nations have sometimes
spread in their acquired possessions by intermarriages and
a mixture of the nations or races. It was so with some nations which obtained possession of countries composing parts
of the Koman empire. Bat the English language is not
Europeans
likely to spread much in India in this manner.
differ so much and in so many ways from the inhabitants of
the country, that intermarriages to any considerable extent
Almost
are not likely ever to take place between them.
universally, where Europeans have lived for any considerable time in Southern Asia, there are some of a mixed race
and in India this class of people generally understand the
English, and also some native language in use where they
Bat this class is not large, nor are they likely to belive.
;
come numerous.
269
Hence a knowledge
persons, as translators, copyists, etc.
of English becomes a necessary qualification for employment
The situations (as they are called) in them
in these offices.
But their
are generally filled by natives of the country.
knowledge of English is often very imperfect, being limited
to the mere routine of business, while they seldom if ever
use it in their families, or in social intercourse, or in matters
of business with their countrymen. In the sea-ports of
Southern Asia, the English language is used in correspondence, accounts, etc., in the European mercantile houses and
a considerable number of natives who understand English
more or less, are thus employed. But the European merchants are a changing class of the population, and only a
small part of the property and commerce of these cities is
in their hands.
When one leaves the large sea-ports, the
business of all kinds with the native population and among
them is found to be transacted in the language of their respective provinces. Whether in the political, or the military,
or the financial, or the judicial departments, all business is
transacted in the languages of the country, and the English
;
is only used
by Europeans in their social interin
and
their
business
transactions with each other
course,
and with the Government.
language
From the origin of the English power in India the importance of having some one language for general use
through the country, has been a subject of much consideration and inquiry, and has engaged the attention of many
learned men in the employment of the Government, and of
others connected with the cause of education and ChristianThe Mohammedan princes and emperors, who governed India for several centuries, retained the Persian language in use among themselves and in official transactions.
ity.
The
used the Persian in the courts and in their official transactions in Bengal and Northern India for several years, and
some learned men in Government employment were of the
opinion that it should be retained, and means be used to
17.
Hindostanee
35
may be
called the
270
It is easily acquired for collomilitary language of India.
quial purposes, and is more used than any other by Europeans in their intercourse with the native population. For
these reasons, some have been of the opinion that all lawful
271
prevails, is that
it is
made
in several languages.
are now to consider the state and prospects of the
English language in India as it is affected by education.
From the commencement of the English power in India, a
We
work
or business for
become
demand
Under the
native
272
Governments,
all situations
were
filled
by
natives, but as
in them.
Schools connected with missionary and other benevoAt most of the large missionary stations
lent societies.
are schools of this character.
Some of these have a large
2.
among
their
countrymen.
for all classes of people on such terms as induce Hindoos and Mohammedans, as well as professed Christians,
open
to
273
kinds of service, that a part of those to be employed
should understand the English language. For this purpose
the Government appropriates very considerable sums from
the revenues of the country to education, and the high
liar
Yet even
Europeans.
The vernacular languages of India contain but little science or literature of any value and something more than
these languages contain is required for mental discipline
;
The
practical knowledge, in the course of education.
Sanskrit, which sustains a relation to the present languages
of the country similar to that which Latin does to the mod-
and
274
or correct religious doctrine, and is no where now a vernacular language. In these circumstances, when education
is to be extended beyond any vernacular language, the English
the language of the governing power of the country,
with all its science and literature, and especially its numerous and excellent works on moral and religious subjects
has the first claims to attention.
In America and Europe the professions of theology, law
and medicine, furnish the great field of employment for the
educated classes. These professions are equally open to all,
and they require a large part generally a majority of those
who obtain a collegiate or liberal education, to fill them.
But these professions scarcely yet exist among the native
population of India. There, educated men, who must engage
in some business for support (and there are very few who
are not in this state), generally look to the Government for
In the altered
service, or to teaching, as their employment.
all the more
political state and relations of the country
275
But
become vernacular
in
AETICLE
VII.
THE
ALAIN
LANGUAGE
BY
REV.
FRANCIS MASON,
M.D.,
(Read
May
19, 1853.)
COMPAKATIVE philology
its
already achieved, but Webster, though rich in his illustrafrom the Arabic, rarely advances beyond the Indus,
and never crosses the Brahmaputra. The great English
lexicographer of the next century will probably lead the
student into the land of Han, and among the Indu-Chinese
nations.
Fire is traced by Webster through the various Eutions
to be
* In
conjugation the vowel of the root
Present
Per.
changed, as
Plur.
honti
hot'ha
homi
homa
Per.
Sing.
hehiti
2
3
hehisi
hehinti
hehit'ha
hehimi
hehima
Plur.
Second Future
tense.
hose
hoti
2
3
Sing.
is
Similar illustra-
Per.
Sing.
tense.
Plur.
hohissati
2
3
hohissasi
hohissat'ha
hohissami
hohissama
hohissanti
280
tions of the identity of
* The
Tavoyers, now found between the Malays and the Talaings, are a
colony of Burmese from Aracan. This is evident from their own traditions,
281
tending from 15 N. L. to the neighborhood of Prome, three
or four degrees farther North, and from Cape Negrais to the
Siamese boundary.
The Taking language has the intonations characteristic
of the Chinese family, but to a much less extent than the
Chinese itself, the Tai, or the Karen. The roots are princibut, as in both Burman and Karen,
pally monosyllabic
;
many
tongues.
The Talaing
is
remarkable for
its
numerous compound
tin,
t'hm,
or sngi,
pdoa sangi
"
atu
sman
gamoJc
plot
"
in
the house.
"
on
under "
"
"
"
"
"
"
before
"
behind
and from the peculiar dialect which they speak, it being nearly related to the
Aracanese Burman. There are, it may be also added, several large Talaing
settlements in the Province of Tavoy, where the villagers speak Talaing, and
where Talaing is exclusively taught in the monasteries. At what period these
colonies were formed, is not known.
282
In its vocables, the Taking is the most isolated language
in Farther India.
Its roots are not allied to Tai, Burman,
Whence,
then, has
it
been derived?
In central Hindustan,
English.
Talaing.
man
head
ear
male
kclop
muh
kupe
met
mooa
kto
khetway
mot
eye
nose
Kole.
mnih
have not been able to obtain any specimens of the language of Camboand cannot, therefore, affirm or deny any thing respecting
1848.
Words
for
and
articles.
for Nov.,
283
English.
284
The
Chinese, the Tai, the Burman, the Karen, and all the
including the Assamese,
while the Talaing language stands alone, and, like Occidental tongues, unites the
numeral to the noun. Thus a Talaing says dkabaing bd,
two papayas tmom pi, three stones and sngi paun, four
houses. "While in Chinese, and in all the other Indu-Chinese
languages, the numeral is united to an affix. The Kole has
the same idiom as the Talaing.
singular noun, in Kole, is
made plural by affixing ko; and in Talaing there is a pluralBut what confirms, still more, the idea of a comaffix tau.
mon origin for the Talaings and Koles, is their name. One
tribe among the Koles are called Oraons, who, at an unknown period, were driven by the Brahmanical Hindus from
the neighborhood of the Ganges. " It is these Oraons," writes
"
Lieut. Tickell,
who first give us accounts of a people called
Moondas, whom they found in possession of Chootia NagThese Moondas, now, call themselves Hos, but are
poor."
more generally known as Koles. Mooiid, their ancient name,
is almost identical with Moan, the name by which the Talaings now call themselves and it would be difficult to find
any two nations, of a different origin, with names so nearly
the same.
All history, Burmese as well as Talaing, represents the
Talaings as a civilized people, and in possession of Buddhist
teachers and the Buddhist Scriptures, at an earlier period
than the nations around them.
Burman inscription on
Eamree Island, dated A. D. 1785-6, states that the venerable
Sona and the venerable Uttara introduced, and established,
but that
the religion of Buddha in Thadung B. C. 307
lator says
285
Singalese books, Buddhaghosa's native country was Swarnabhumi, which, as I have shown in another place, was
the ancient classic name of Pegu.*
Singalese compendium says: "In the sixth year of the reign of the king
Maha-Naaone, and in the year of Budhu 930, the high-priest
Buddothegooseke Terun-wahanse, coming to the island of
Ceylon, composed the books called Visuddhi marge, etc.
Upon his return to Swarnabhurniye, he composed the Turn-
The Hindu colonists in Pegu may have perpetuated themby amalgamation with some native tribe and it appears from Aracan history, as quoted by Capt. Phayre, that
a native tribe, called by the Burmese Thodun, have in fact
been merged and lost in the Talaings. There is also a semiselves
Burmah and the Tai counthemselves Paau, but who are better known
as Toungthus, who claim to have been the original inhabitants of Pe.sfu. Their language, however, does not prove any
intimate relationship with the Talaings for, although it has
a few words of common origin with words of the Talaing,
the same may be affirmed of most of the languages spoken
around them, and more especially of the Karen.J
civilized tribe scattered in Pegu,
try,
who
call
first
p. 62.
VOL. rv.
37
It does not
tlie
March, 1849.
COMPARISON OF ALPHABETS
Tokooiv
Keddafr
ka
Rri
L
chela
r
J*
71
la,
tit,
le
lo
t'ha
di
J3.
ddJvob
Toko oiv
KedcLaJi.
J^
710,
no
*
pro,
^t
Wut
VJ
incur,
xa
mutcai
ofSaronyc?N. j".
ToTcooTi,
JCeddafv
ra
t
^e
V
Va
~a
o
-G-
f=^
SOL
sma
sya
287
perpendicular with a loop, in the Gay a alphabet and this
is
precisely the form of the letter in both the Malacca inscriptions and when written under the line, it has the same
form in the modern Talaing. The square Pali must have
been formed subsequently to this, for it adds to the character
a double line at the top.
The t'h, which retained its ancient
form of a circle with a dot in it, to the fifth century, resembling the Phoenician t, is changed, in the Keddah character,
to a circle with a horizontal diameter approaching the Tibetian of the seventh century, where the same letter is a
To draw the line
rectangle with a diagonal drawn in it.
perpendicularly, as in the square Pali, was the next step.
The character in its original form of a circle with a dot in
is still used
it,
by the Talaings, though with the sound of b;
and it is remarkable that it has no place in any other alphabet in Farther India.
The alphabets found on the eastern coast of this peninsula present unequivocal marks of a Singalese origin. The
Cambodian has letters differing widely in their forms from
those used on the western side, and almost identical with
the Singalese, as, for example, kh and v.
The Siamese
alphabet, which is the most modern East of the Ganges, was
probably formed within the last four or five centuries, on
the basis of the Cambodian. The ancient Singalese is said
to have been composed of seven elements
but the modern
Siamese is still more simple the loop with a turn, a straight
line, and the three sides of a rectangle, with some modification of one of its sides, being the only elements which enter
into the Siamese alphabet.
In the interior of the country, on the contrary, the alphabets appear to have had a Talaing origin.
This is distinctly
seen in the Laos, which has in several instances two characters to represent the same consonant-sound, but with different
inflections, as in Talaing where the inherent vowel also
varies.
Thus, the character marked go, in the table, as corresponding to the Pali letter of that power, is pronounced
Joe in the
spoken Talaing and ba is pronounced pe. The
;
288
acter exists.
The same dash may be seen in some old Sanskrit inscriptions, referred, I believe, to the fourth or fifth
century, where it represents a ;* and the inscriptions from
Malacca exhibit an infusion of Sanskrit, such as is never
seen in writings from Ceylon. One line in each of the Malacca inscriptions contains the same words, and for the con-
civilized
the ancient
* See
"Inscription on the
Soc. of Bengal, for July,
for January, 1838.
1838
kabung, in Talaing
CD
n
ID
-D
\j
ARTICLE
VIII.
ON
THE KARENS.
BY
REV.
E.
B.
CROSS,
(Read
May
19, 1853.)
ON THE KARENS.
THE
The Kakhyens, inhabiting the immense terriNorth of Ava, of whom little is known, and the
Karen-nees or Eed Karens, so called not from their complexion, but from the predominance of red in their dress,
The character of the
are unquestionably of the same race.
two tribes which are most known, with something of their
traditions and history, has become familiar to the missionaries who have been laboring among them, with marked
success, for the last twenty years. These tribes were first discovered by Europeans, so as to be much known, in 1824-7
and such has been their history since that period, in respect
Europeans.
tory to the
to Christianity, as to render a statement of their peculiarities as a people a matter of much interest, not only to the
man of science but also to the philanthropist. The whole
simply
with
and
much
ligion is
and
Boodhism
The
prevailing re-
292
superstition has taken the form which that system of religion tends to induce. Yet there is an influence, or a substructure, which seems to underlie this system, and though
directly opposed to Boodhism, has never been demolished or
materially weakened among the masses of the people. This
sub-structure of sentiment or belief among the masses of
Farther India has been adhered to by the Karens more
The Peguans or Talaings,
closely than by any other race.
Bikethas, Tongthoos, and the Shans or the different races
in the empire of Siam, have more fully embraced the manifestly later system of Boodhism, and are idolaters deriving
This is also the case
their superstitious ideas from thence.
with one of the two Karen tribes whose peculiarities we
whom
investigation.
The two tribes of
293
full chest and remarkably large limbs and arms.
are generally short but very stout, with the face
large and square, cheek-bones not particularly prominent,
the lips thick, and the nose large and tending to flatness at
the opening of the nostrils. This tribe has a considerably
darker complexion than the Sgau or pure Karens.
It would not be an easy matter to give the exact type of
the Karen race.
In many respects it would be difficult to
distinguish them from the general Farther Indian type, which
may be regarded, in relation to the rest of the human family,
as a distinct type, by itself, differing in many important particulars from any other.
If individuals of all the different
tribes now occupying that immense territory were brought
together and divested of their conventional peculiarities of
dress, it would be impossible, for the most part, to distinguish
them by races. They would blend together in too many
particulars of complexion, contour of face, general height
of stature and form, to render possible any natural classification which would approach to their present distribuIt is therefore probable that as a family of tribes
tion.
they had a common origin. Yet the Sgau, or, as we choose
to designate them, the pure Karens, would differ more
widely from the general type than would any other individual tribe. They are generally small in stature, and give
striking indications of deterioration as a race.
general
languor marks their movements. This is the case particuTheir complexion in general is
larly with the females.
than
that
of
the other tribes among whom
of
lighter
any
they are scattered and in this respect they approach much
nearer the Chinese than any of their neighbors. This circumstance may give weight to a tradition which will hereafter be alluded to, indicating their northern origin, or an
With
origin nearer tha.t of the original Chin or Sin race.
these slight differences, they fall into the Farther Indian
tribe
with a
The females
Peguan or Talaing.
I.
iv.
88
294:
to this coast [more than twenty years ago] the Karens were
regarded as the aborigines of the country but they were
probably in reality the last people to enter it, among the
;
various tribes that the British found here when they took
possession of the Provinces.
They regard themselves as
wanderers from the North and one of their traditions states
that a party of them came across the river of running sand,'
on an exploring tour, before the Shans were established at
Zimmay,* and returned again. The crossing of this river
of running sand is regarded as having been an arduous work.
They understand by these waters, or river of running sand
(the words admit of either rendering), an immense quicksand, with the sands in motion like the waters of a river.
The tradition was quite unintelligible to me until the journal
of Fa Hian, the Chinese pilgrim who visited India about the
;
'
'
'
295
in the language, or
An
common
of difference
is
296
both secures internal harmony and respect and character
This territory, comprising
for authority and power abroad.
a part of northern Burrnah and Yunnan, might suggest
from which
itself as the original seat of the Karen race
at
different
times
wandered
to
the South,
have
companies
;
many perhaps
to the
Yet the
tradition,
when examined,
carries with
it its
own
297
we
It is preserved in
are now ignorant.
an immense body of water, the largest
in the world, lying to the West; and that it runs back
towards its source." This tradition and one or two others
which refer to the same body or bodies of water, plainly
The difficulty seems to be in
indicate the Bay of Bengal.
applying the word Zo, which is now used for a stream, to a
body of water so large as the Bay of Bengal. But it sometimes refers to the ocean, and need not be wholly restricted
water
it
refers,
tradition, that it is
to a river.
towards what
We
298
elude, therefore, that the eastern shore of the Bay of Bengal has been their habitation from time immemorial and
;
perhaps before the Talaing, the Burman, or the Siamese EmBut that they did not first form as a
pire was in existence.
nation, or race, far to the North of the Provinces of southeastern
to affirm.
It is
by Nats and
"
mountain-tribes" indicates simply the distinctive and abothey are always dwellers on mountains.
299
[on the western border of northern Burmah], where they
are called Thingbau-Kakhyens. The whole mountain-country
between Mogoung and Cathay is inhabited by the same peoAround the Martaban gulf, and thence inland as far
ple.
as the Burrnan population has ever extended, the mountain-
'
improbable.
golian development.
300
II.
Karen
Traditions.
The
traditions concerning
God and
of
the
301
"
Thus God
and wa-
fire
This evil
being is variously designated in the Karen traditions, according to his influence on men, and his relation to the
other state of existence. His impersonation is sometimes
male, and sometimes female. He is called Nauk'plau, in
allusion to his having tempted
men
to forsake
God and
just,
He
ent kinds of fruit there will be one which it is not good for
to eat.
Do not eat of it. If you eat of it, sickness,
old age and death will come upon you. Eat not of it. Consider, every thing which I have created, all, I give to you.
Select to eat and drink whatever you desire. Once in seven
days I shall come to visit you. Harken to all I command
you, and take heed to what I say. Do not forget me. Worship me each morning and evening as they return.'
"After this, Mukaulee [the devil under another name,
but the name principally in use to designate that being]
you
* Mr. Mason's
VOL. iv.
translations.
39
302
Our father
you here ?'
God placed us here.' What do you here find to eat ?' asked
the devil.
To that they replied: Our father God has created for us food and drink, and our food is more abundant
than we can eat.' The devil said to them
Permit me to
see your food,' and the husband and wife both conducted
him away to show it to him. The devil followed them to
the garden, and they showed him the fruit and said: 'This
:
'Why
'
are
'
'
'
sweet, this is sour, this bitter, this astringent, this deliBut. this tree we do not
cious, this pungent, this savory.
know. Whether it is sour or sweet, we know not. Our
is
'
my
'
'
My
devil replied
great love for
:
my
my
303
Go to your husband, and give him of the fruit to eat; and say
"I have eaten the fruit, and it is exceedingly
thus to him
Thus say to him, and, if he refuses to eat, you
delicious."
must entice till he eats. You have already eaten, and if
:
you die you will die alone. If you become divine, you will
become so alone. As the devil said to her the woman
She redid, and enticed her husband as he directed her.
peated her enticements until finally he yielded to her, and
took the fruit from the hand of his wife and ate it. When
this was done, and her husband had eaten the fruit, she
went and told the devil, and said to him
My husband has
'
eaten the
fruit.'
Whereupon
and said
Now, my son and my daughter, you have well
done in listening to me.'
"But again, on the morrow after the day in which they
had eaten the fruit, Ywah [Jehovah] came to visit them.
But they no longer followed God, and met his coming with
their songs and their hymns of joy. God carrie to them, and
asked of them 'The tree of which I said ye should not eat,
have ye eaten of it? I commanded you. Why have you eaten
of it?' But they were afraid to return any answer to God
and he cursed them and said
That which I commanded
The fruit of which
you, you have not heeded nor obeyed.
I said: " It is not good to eat, eat it not," ye have eaten. You
have disobeyed, and have eaten it. And now, old age, sickness and death shall come upon you. But it shall be in this
way. Some of you shall sicken and recover, and some shall
die.
There shall be those among you who shall die after
the life of a single day. There shalt be those who shall live
two days and die, three days and die. There shall be those
among you who shall die in their youth virgins and young
'
'
men
shall die.
Women
shall die
when but
serpent or dragon.
"
Ywah
in the
beginning commanded,
to destroy.
304
Ywah
at the first
commanded,
man
Satan, sickness
and
But, singular as it may seem, the traces of Scripture history in the Karen traditions of later events, so far as has
been discovered, are exceedingly feeble and obscure. The
deluge seems to be shadowed forth in one or two, as does
tradition as
also the dispersion of the human family.
"
translated by Mr. Mason, runs thus
Ancientl}'-, when the
earth was deluged with water, two brothers, finding themThe waters rose and rose
selves in difficulty, got on a raft.
till they reached to heaven; when, seeing a mango tree hangbut
ing down, the younger brother climbed upon it and ate,
"
In
the waters suddenly falling left him in the tree
reference to the dispersion of man over the earth, Mr. Mason
"
Men had at first one
adduces the following tradition
father and mother, but, because they did not love each other,
they separated. After their separation they did not know
each other, and their language became different, and they
became enemies to each other and fought."
305
"
And
divisions ensued."
III.
Karen
Prophets.
immemorial,
who
among
306
writhes his body and limbs, rolls himself on the ground,
and often foams at the mouth in the violence of his paroxysms. When he is satisfied with his condition, he be-
to
have
lost,
and would
word
of God.
The
307
their mother.
308
teach the doctrines of the system which they adopt in worship, the charms, etc.
They are not so much dreaded by
the people as the wees, and are generally more respected.
They are the heads of communities, but distinct from the
hereditary chiefs, though they sometimes combine in themselves the character and functions of both.
IV.
felt.
is found,
are represented as led from step
to step into the practice of the ceremonies, charms and necromancies which were adroitly made known to them by the
After the fall, and the separation of men from God,
devil.
in
the first place apply to Satan for his aid, as they
they
expect no more from God, to avert the sentence of death and
its effects. This aid he renders by introducing charms against
sickness and death and hence grows up a species of demonworship, which is the prevailing worship now found among
the heathen Karens.
They make no images of the demons,
and regard them as spiritual beings, though capable of appearing in any shape they please. There is a general belief
in the immortality of the soul, yet this is not universal.
Traces are supposed to be found of a resurrection of the
dead, but there is, I think, no other conception of it than
in the way of credulous superstition, which, among all
uncivilized nations, is ready for tales of wonder.
The doctrine of transmigration has no authority with them, yet there
are many who reject the common superstitions concerning
a future state, and suppose that the life " flies off .in the air"
and is lost, so that death is the termination of existence.
But this is not the general sentiment.
in
after the
fall,
Y. Karen Mythology.
The mythology of
man}
309
they have been
which
inferior beings
it
would be
difficult to classify
large class of spiritual beings, capable of many subdivisions, is included by the Karens under the general name of
The primary import of this name is pure, unmixed,
kelah.
clear or transparent.
This definition gives us a clue to its
sense as a mythological term. Every object is supposed to
have its kelah. Axes and knives, as well as trees and plants,
have their separate kelahs. When the ricean unpromising appearance, it is supposed that
the rice-kelah is detained in some way from the rice, on
account of which it languishes. If the kelah cannot be
called back, the crop will fail.
The following formula is
used in calling back the kelah: "O come, ricQ-kelah, cornel
Come to the field. Come to the rice. With seed of each
Come from the river Kho, come from the
gender, come.
river Kaw from the place where they meet, come.
Come
from the West, come from the East. From the throat of
the bird, from the maw of the ape, from the threat of the
* * *. Come from the sources of rivers and their
elephant
mouths. Come from the country of the Shan and Burman.
From the distant kingdoms come. From all granaries come.
O rice-kelah, come to the rice." All the inferior animals
are supposed to have their kelahs, which are also liable to
wander from the individual and thus to be interfered with
in their absence.
When the kelah is interfered with by an
enemy of any kind, death ensues to the individual animal
to which it belongs.
"The human kelah is supposed to be capable of leaving the
body and wandering at pleasure and this is particularly
the case when the bodily senses are locked in
when
sleep,
are supposed to
field presents
as often happens, it
disease ensues
and if
if,
the consequence."*
VOL. iv.
is
it is
On
* Dr. Wade.
40
made
to
310
the kelah to induce it to return. Eice and various dainties
are placed by the wayside, or in the forest, and different
formulas are used to call back the kelah to partake of the
prepared repast, when it is hoped that it will re-enter the
body, and that the sick person will be restored to health,
or the dead to life.
The kelah is not regarded as the responsible agent in
human action. The good or bad actions of the individual,
in this sense of the kelah, are not attributed to its influence.
An extract from a native's remarks upon it will show the
distinction made between the soul, or responsible agent, and
"
When we sin, or commit any offense, it is the
the kelah.
ihah, soul,
which
sins
and
again,
good
is
man
inner
return.
The
soul,
idea in
all
these cases
it is
distinct
is,
is
not the
its
311
absence from the body is death. The kelah is more apt to forsake feeble persons and children. Hence, when corpses are
carried by, in removing them from the house, children are
tied to a particular part of the house, with a particular kind
of string, lest their kelalis should leave them, and pass into
Thus
existence,
far,
the
and
its
word
kelah
would seem
primary meaning
is
to signify life or
retained.
Life or ex-
It is considered as
independent of the organization of the body, and as entering it to dwell there, and leaving it, at will. As bare existence, it is the individuality, or general idea, of an inanimate
It is also the individuality of the animated being.
object.
It in fact personates the varied phenomena of life.
But the kelah is represented in another and still higher
class of phenomena.
belong.
But there
seat
induce or
inflict
tso
312
its place.
But if the tso becomes heedless or
certain
evil
the
to
week,
person is the result. Hence, the
head is carefully attended to, and all possible pains are taken
to provide such dress and attire as will be pleasing to the
remains in
tso.
The
is
power, and
it
ticularly the passions, which in fact are continually tending, in the present condition of our nature, to evil and to
destruction.
This part of our nature, being observed, is
accounted for on the supposition of indwelling personalities,
which, though distinct and dissimilar, are nevertheless united into one, constituting one whole class of faculties, or the
whole of the sentient soul. High above this, and in its own
proper seat, is reason or the tso, the true power of the man,
which, until dethroned or enfeebled, so orders the whole
as to protect it from injury, and so guides as to prevent the
approach of ill. But, this system not recognizing any higher
faculty than reason, all failures are attributed to its defects,
or
its
absence.
is another class of spiritual beings embracing vamhobgoblins, spectres and ghosts, under the general
name of theret-thekahs and Jcephoos.
The kephoo is a species of .vampire. The same may be
said of the theret, though this is rather a sort of hobgoblin.
Both prey upon the lives or kelahs of men.
The kephoo is represented as the stomach of a wizzard,
which at night, in the repulsive form of a human head and
In this form it seentrails, sallies forth in quest of food.
cretly attacks the lives of men, or devours their kelahs and
thus produces death.
The therets are the spirits or shades of those who have
"
the
died by violence. They are defined by a Karen to be
do
in
who
not
a
inof
men
deserve
[the
Plupoo
place
spirits
fernal regions], of men who have been shot as a punishment,
There
pires,
318
or who have been killed by tigers or elephants, or who have
died by a fall, by the sword, by starvation," etc.
These
spirits are unable to enter Plu, much less are they able to
enter the country of the mukliahs, or inhabitants of heaven,
who will be spoken of hereafter. They remain on the earth
and wander about, but are invisible. They are the occasion
of mortal sickness to men, by seizing their kelahs. These
vampire-like beings are exceedingly dreaded by the people.
Offerings are made to them, and the strongest supplications
and petitions are offered to avert their anger and their cruel
assaults.
The tah-mus
or tah-kas (two
signification) are spectres, or the spirits of tyrants and oppressors, of adulterers, and of all those who have been guilty
and the Burmans in particular are
of great wickedness
;
No offerings are
Ghosts, properly speaking, are sekhahs.
are
the
to them.
of
infants
and of perThey
spirits
sons who from accident have not been buried or burned,
and of old persons whose tsos have forsaken them, so that
they have died of weakness.
Another class of spiritual beings consists of the plupho,
or inhabitants of the infernal regions. They are the spirits
of all persons who at death go to their proper places in the
regions of the dead those who do not become therets, nor
any of the above-mentioned evil beings. They go to their
made
Plu
is
not determined.
Some suppose
it
to
314
vision only
this
country
is
beneath
us,
reveal
Plu.
is
a peculiarity
but simply
of the region of the dead.
literal translation of a native's
"
description of his office will be valued.
Cootay, or Theedo,
holds his dominion in the country of Plu. When he comes
to call our kelahs, our bodies die, and we become the inhabitants of Plu, and enter the dominions of Cootay.
When
he has called men, and they are under his dominion, if they
by their endeavors please him, or are good, they are in due
time dismissed to the region above, or heaven. But, on the
contrary, if they are wicked, such as strike their fathers and
mothers, they are delivered into the hands of the king of
hell,
hell,
Hell
devil.
815
Another
They are
be
itself
driven from
adversary, and to
darts
and thundering
fiery
dry season, by
its
seat
by
its
chariots.
316
the sprites of nature, and one of the most benevoYau, or Ceres, who sits in her place upon a
lonely stump, the live-long day, to watch the growing corn
and the ripening ear. Her object is to fill the granaries of
the frugal and industrious with rice
and she is a great
favorite among the people.
Among
lent, is Pheebee
may
serve as an out-
Karen mythology. There are, however, many interesting myths and tales which might be made use of to throw
farther light upon the system.
line of
ARTICLE
IX.
COMPARATIVE VOCABULARY
P0
SGAU AND
REV.
KAREN
DIALECTS.
NATHAN BROWN,
(Read October
VOL. IV.
41
13, 1852.)
COMPARATIVE VOCABULARY.
THE words
lists
furnished
Arrakan.*
An
show
"
* In a
320
The word me, in Sgau Karen, with the variations of meaning produced by the inflections, will show the importance of
properly distinguishing the tones
:
1.
me
natural tone,
me-
monotone,
blackish.
me,
falling tone,
circumflex,
abrupt,
a cutaneous
an eye.
sand.
me
me.
me'
English.
Sgau Karen.
mu ka po 16
tooth.
sail.
disease.
Pwo Karen.
mii.
Moon
14
la
Star
tsha'
sAa'
Light
Darkness
ta ka. po
tshii'
taki
tshii' khi-
Day
Night
mii tsha
mii na
mii tsha
mii na
ka
Sky
Sun
phan-
God
ka
Religion
Soul
alii
tte-
thv
Lightning
lo
Ion
Thunder
Air, wind
lo tho
kali
low ffhwenH-
Earth
hoko
me'u
gon kho'
me'
Water
tin
thi,
Cloud
ta, u<
tshii tiw-
Smoke
khii'
me' khu*
Ashes
pha tsha
River
thi klo
Mountain
katsii
kho' Ion
Road
kle
pliun tha*
Gold
thu
Silver
tse
Iron
tha-
tha-
Stone
lu
Ion
Man
po khwa
po mii
P 4,
mo,
Fire
Woman
Father
Mother
tsa
yua
ala
tsa
yua-
alu a!4
\vai' adi*
tshe-
pa mii'
pha,
mo
821
English.
322
English.
Sgau Karen.
Pwo Karen.
Horn
kiinu
non-
Tail
me
me
di'
di'
'ing
Feathers
Tree
di-
di-
to atshu
t6 di-
the
1-
then
Root
Leaf
wi
Id'
Flower
pho
Fruit
Plantain
Rice
ph6,
thfr
thfr klii'
wu-
bii
Salt
thi, la'
Milk
nii thi
nu
Oil
tho
tho 1
Cloth
Knife
yd'
thi'
shan,
Spear
do
nd
bo
Bow
khli'
khli'
la
phla
Sword
ffhe.
na-
phdn-
Arrow
House
Door
tre
Village
tha
Boat
kli
kli,
ydnd-
ydnd-
awe
pawe
awe
pawe
yew
Thou
He,
We
a<Aa 4
tsha'
she,
it
ana h6
Ye
thuwe
They
Mine
awe
ta
awe
ya
we
the
tshii'
atd
atshii'
pa
we
ntshii'
pa ta
thu
the ata
Theirs
awe
Who?
mta- taga?
wun,
thu.
the
yatd,
nta
Thine
His
Ours
Yours
Which
What?
tran,
wo
awe
the ata
le'
tshli'
n^Ai atshii'
le'
thi atshii'
This
ai-
That
Other
ane'
ano'
aga-
agu, ga-
323
Sgau Karen.
English.
mi
Pwo Karen.
lamin-mm-
Anything
Such
ta tami
di a ne
Somebody
mta taga
All
kelii
One
ta,
Two
khi
Three
t&tt
thun,
Four
Iwi,
li,
or tu,
be, 6'
ton a
lu.
ka duni,
Five
Six
Seven
i'
be,
psha laga ga
yei
nwi
nw
khwi
khwi,
ta tshi
ka tshi,
ka tshi, ka duka tshi, ni,
ka tshi, thun,
ka tshi, li,
Eight
Nine
Ten
Eleven
Twelve
ta tshi tu,
ta tshi khi
Thirteen
Fourteen
ta tshi thu
Twenty
Thirty
khi tshi
thu tshi
Forty
Iwi, tshi
li,
Fifty
ye, tshi
yai tshi,
Hundred
ta
Thousand
ta
East
mii, tho'
West
mii, nii.
ka li thi
North
South
ta tshi Iwi,
ka y&
ka th6
Right
kalits6
tsii twe
Left
tsii
Far
Near
tse
e
u*
ni, tshi,
th\an, tshi,
tshi,
ka yaka ihon
mii
nii.
li-khi,
li-thi-
tshu' twe*
tshii' tse'
yeiwbu*
High
tho
Low
Much
Little
taaba
Great
Small
d6
p6
Long
to
Short
phii'
Broad
Narrow
pale
i
em
Round
phia
phl
Straight
16-16-
lonr
to,
ma
ka
tshr
to,
824
English.
Pwo Karen.
Sgau Karen.
Crooked
Old
ke'
kew'
loli
li-
New
tho
Ripe
mi
Raw
th\
mnka tshe
then-tee.
tsuw-
Sweet
Sour
tsii
Bitter
ka'
ka'
Hot
ko,
kh6
ghon
tsi'
Cold
go-
Good
Bad
Handsome
Ugly
g^
tseiw,
to ge ba'
aghi ala
unala-
un-
Fat
bo"
borc'
Lean
ghe,
ghwe
Thick
Thin
dunbun-
'
bir*
Heavy
Hard
Pg
k6
non-
Soft
ngu
phu.
Light
ein 1
Dull
t6
li.
White
wa
bwa-
Black
Blue
Green
tku
thun,
tola
la,
Sharp
Red
Yellow
To be
6'
Do
md-
ma-
Live
mu
muw
Die
Eat
Drink
thi
Sleep
Wake
Laugh
thi,
on
o'
o-
mi
mi,
phii the
ni
Weep
ho'
Speak
Hear
kato
nahu
theuyb
no
leiw.
325
Sgau Karen.
Pwo Karen.
Dance
ge kali
Stand
thsu thii
tshe no
English.
thk
Sing
Sit
Walk
Run
ha
Fall
lote
Want
tha,'
wi'
kwi
ph4
ba'
Have
Seek
Get
Give
khlii
on'
ne
helo
on'
Take
hane
ma-ne
Bring
Carry
he
gei, tsh6.
o'
tsho.
ma-ne
phe' low,
te tsh6.
teho.
tttto
tshan'
Put down
Break
Cut
palo
ka
kh4
Tear
nya
Bite
Pull
ein'
thir
thii-
Lift
up
o'
ke' Ion
phi.
shaw, ya.
Push
thii'
th\v
Strike
do
do'
Kill
ma
Bury
Burn
kulo
tehu
l>un-\on-
Love
Hate
e'
ei'
Fear
Be angry
thi
th&-
kho
he
pli
tha.-
tho'
tha,-
go.
gem,
tha,'
mei'
tha,-
thow'
16.
Quarrel
tho'
em'
Steal
hii
on gu.
Buy
pge
Sell
tea
on
Work
ma
ma-
Play
I go
16
16.kwe-
tsa le-
yale-
Thou
nle-
nle-
He
ale-
pawe le-
awe dalepawe da le
thiiwQ le-
nthi le-
awe
awe
We
goest
goes
go
Ye go
They go
I went
VOL. IV.
tsa
thi le-
le-li
ya
tsan,
thi le-
le-
li
326
Sgau Karen.
English.
I will go
I
go not
I wish to
go
can go
Go thou
Go not
I
Come here
Be silent
Look!
Bo you see ?
Give me
Give him
as I do
Do
Of
Wing
of bi.'d
To
From
By
With
In
On
Above
Below
Between
Within
Without
And
Or
Yes
No
Why?
How?
How much
Thus
Here
There
Where?
Now
Then
When?
To-day
Yesterday
To-morrow
ARTICLE
X.
MOSES
REV.
C.
WHITE,
(Read October
TO WHICH
AJST
IS
26, 1853.)
APPENDED
OUTLINE
OF THE
THE
DIALECT
OF
BY
HON.
CHARLES
W.
BRADLEY,
AMOY,
THE
by western
must
all
amount of knowledge.
The Chinese are called a literary
acquire this
The children
people.
of the poor often rise to eminence as scholars and statesmen
but it is well known to every one who has spent many years
in China, that multitudes can read books with considerable
fluency who have little knowledge of the signification of
what they read. The idiom of the written language is considerably different from the spoken, and a degree of brevity
is allowed which in the spoken language would render it to
a great degree unintelligible. The pronunciation of the
characters in many dialects is remarkably different from the
spoken language used to express the same ideas.
The honor that is always attached to a knowledge of letters, leads multitudes of parents to send their children to
school while they are too young to labor, but the pressure
of poverty and the cares of an. increasing family require
that they should be put to some remunerative employment
by the time they arrive at ten or twelve years of age. At
this age they have learned to pronounce, it may be, three or
;
330
four thousand characters, but have learned the meaning of
only a few hundreds. The difficulty of the task, and the
pressure of poverty, with the hurry of business, prevent
multitudes from ever acquiring much additional knowledge
of the written language. Hence we find thousands of the
poorer classes, who, as has been mentioned, while they can
read with considerable fluency, know little or nothing of the
meaning of what they read.
Missionaries have often and anxiously inquired by what
means the Scriptures could be prepared in a form calculated
It has been suggested
to benefit this class of the people.
that the spoken dialects might be reduced to writing by
means of the Roman alphabet, in the same manner as in
other countries where no written language is found. This
plan has been partially adopted for some of the dialects.
At Ningpo, primary books for schools have been prepared
with the English alphabet, and some of the Gospels are
already in progress, or probably even now completed. Some
are very sanguine in this undertaking, and even hope that
this alphabetic system may be made so attractive and easy,
explained in the ordinary classical character, that, with such
explanations in the form of a preface attached to the Gospels, many will, without any other guide, learn the system
and read the books with profit. At Amoy, also, successful
efforts have been made to romanize the colloquial dialect.
The Gospel of John has already been published, and primary
books have been prepared for schools in that city. It is
believed that six months, or a year, will be sufficient for
intelligent youths to learn to read in the Roman character
any books that may be prepared for them. They may thus
be taught to read and write their own colloquial, and by
means of suitable books acquire a much greater amount of
knowledge, in a given time, than they could acquire from
books written in the ideographic language of the Chinese.
It is feared, however, by some, that the great prejudice
which the Chinese entertain against anything of foreign
331
purpose of a complete alphabetic system for writing the pronunciation of characters, or even words in the spoken language for which there are no corresponding characters. In
the tonic dictionaries referred to, the alphabetic system is
only used to exhibit the pronunciation of words or characters
but at Fuhchau teachers have been found, who, with
a few suggestions, have readily written out whole books
with the initials and finals as a perfect alphabetic system for
;
Fuhchau there
L
A_
.u
P'
XI W
KV
Te
?^V
IU-*
Po
T'a
K'e's
Nili 8
and
Kiu
Pieng
K'
Si 5
Ng
Mung5
Eng
Ngii
Ch<
Ch'oh4
ung
ua
iong
iu
ang
ai
'tr-
I-W
t|
h-M
|7TJ
/jpi
J5^
T*Vl
Hiong
l/V
Ch'iu
Sang
K'ai
Ka
Ping
Huang
eng
uong
ui
Chung Hua
ue
Pue
Ku
uo
ii6
ie
iang
oi
Kud
S6
Kiio
Kie
Siang
Ch'oi
Teng Kuong
Hui
ieu
ing
iing
Sieu Ngiing
e
ong
K'6
Sii
eng
au
Kong
Chi
Teng
Kau
ieng
ia
uai
eu
Kia
Uai
Keu
Ch'e T'ieng
uang
the characters is designed to indiwhile the pronunciacate their power as alphabetic signs
tion below gives the names or the pronunciation of the
characters when standing alone.
These, with well known
marks for the eight tones, suffice for writing accurately any
;
332
expressions in the spoken dialect of Fuhchau. This alphais better adapted to the Fuhchau dialect than
the English alphabet would be. It wears no foreign garb.
It exIt is already considerably used for other purposes.
actly represents the sounds, which the English alphabet
cannot do. Many of the characters of this alphabet are
used in the same manner for other dialects and at short distances from Fuhchau the pronunciation of these characters
varies but slightly, much as the spoken language itself varies.
Some of these alphabetic characters are used for similar
purposes in the Nanking or court dialect, in which some
advance towards an alphabetic system has been made since
the time of Kanghi, when the most learned men of the empire compiled the Imperial Dictionary, and the still more
voluminous Thesaurus or Pei Wan Yun Fu.
If the alphabetic system now being gradually introduced
for the pronunciation of characters in the court dialect,
betic system
among
333
This phonetic system imitates the style of the spoken language, and employs well known characters simply as phonetics, when the characters having the proper signification
are pronounced with sounds different from the words con-
veying the same ideas in the spoken language. On this system, characters are selected which have the proper signification, as well as the sounds used for the same ideas in the
spoken language, when such characters are simple and well
known.
in
common
use are,
also,
is
very
little
used at
would be
How
iv.
43
334
is more difficult than an alphabetic system, as
more characters to be learned, and yet not so much
more difficult as would ordinarily be supposed; especially
This style
there are
when we
consider that the various combinations of the infinals, varied by the tones, amount to nearly four
thousand. This system has also the advantage of being
already understood and the amount of knowledge already
existing among the laboring classes, enables thousands to
itials
and
335
OUTLINE
OF THE
THE dialects of Fuhchau, Amoy* and Changchau are perhaps the most important varieties of the Chinese language
as spoken in the province of Fuhkien the first named citybeing the capital of the province, the second, of much maritime importance, and the last enjoying a high degree of
:
to
* In the
local dialect
JEmwng ; court
dial.,
Hidmun.
336
DIALECT OF AHOY.
Initials
B*
and
their
Powers.
as in bale.
as in chair, or as ts.
is ch strongly aspirated.
is always hard, as in go.
a simple aspirate, as in hat.
Ch
Chh
H
J
K
as
as
as
as
as
Kh
L
soft,
or/ in Jew.
in king.
k with an aspirate.
S
T
in long.
in man.
as in now.
as in pipe.
as p with an aspirate
as in sing.
as in time.
Th
as
M*
Ph
with an aspirate
of initials
Finals,
and
or as if
their
Powers.
as in father.
? indicates that nasal sound
Jews give to the Hebrew
a\
a?
t'uh.
is sixteen.
ah
ah
as ai in
ai
aisle,
or
i in
pine.
.ai
ak
am
an
ang
ap
at
* Permutation between these
no or not.
particle
initials is
frequent
as bo or mo, a negative
f In colloquial discourse this final is uniformly employed as a simple euphonic suffix to personal names, as: Kiana, Winga, Sunna, for Kian, Wing,
Sunn. The Cantonese dialect, on the contrary, prefixes a under the like
circumstances, and for a like reason, as Akian, Awing, Assun.
:
337
au
German, or as ow in cow. [Lloyd, in his Vocabulary of this dialect (MS.), uses the Eng. ou.~\
as in
as
French
e,
or a in
table.
eh
eh
eJc
eng
as if
pronounced
"
11
it
were
euk.
"
eung.
as i in police, or as e in me.
iah
iaJc
iam
ian
iang
iap
iat
ih
n
i .h
im
in
pronounced as
Urn.
^^n.
io
ioh
o'ng
iou
n
i .ou
iouh
i n.ouk
ip
it
as Up.
pronounced
"
" lit.
iu
n
i .u
o
0'
oa
n
o .a
oah
oai
lord.
338
o n.aih
can
oang
oat
oe
oeJi
o*eh
oh
o'Jc
o'm
o'ng
[pu
as
ow
n
in cow.~\
(See au.)
(= .au).
(= auh).
n
(= .au1i).
*ou
ouh
n
,ouh
m
n
.g
as in tune, or as oo in fool.
uh
ui
u n.i
uih
un
ut
Vowels.
The vowels
are
a,
e, i,
u.
o,
J.
=
=
nunciation.
6.
as
in tune.
1st
2d
3d
4th
5th
6th
7th
8th
is chi .u,
pitd,
" chi"u
si"a,
"
chi*u, khi,
" chi"u
jip,
"
e pi" a,
n
"
e si .a,
"
e khi,
" e
= upper even.
= upper
tone.
= upper departing.
upper entering.
= lower even.
= lower tone.
= lower departing.
= lower entering.
jip,
t,
kim, kip.
The chi"u si n.a (2d) and e si n,a (6th) are the same.
The two jip tones are distinguished from all the others by
The ej'ip (8th) is distinguished from the
their termination.
'
placed over it, as kut, kut;
chilujrp (4th) by
The
n the^mark
no mark.
no tonal mark its termination distinguishes it from the jips, and its having no tonal
mark distinguishes it from the other tones.
The 2d tone, or chi"u si"a is marked as: kong, bi.
The 3d tone (chi"u khi) is marked \ as: kang.
bah, bdk.
The
n
chilli pi ,d (1st
tone) has
',
(epi"a)
(e
marked
marked ",
is
khi) is
as: heng.
as: khiam.
Examples.
1st.
2d.
3d.
4th.
5th.
6th.
7th.
8th.
kong
kong
kbng
kok
kong
kong
kong
kok
min
mm
mm
mit
mm
min
mm
mit
si
si
si
sih
si
si
si
sih
340
The
more
ARTICLE
XI.
TREATY
BETWEEN THE
SULTAN OF MASKAT:
THE ARABIC TEXT,
ACCOMPANIED WITH
ALEXANDER
I.
(Read October
iv.
44
COTHEAL.
26, 1853.)
INTRODUCTION.
Edward Roberts of
my mind
on
would
the former.
"
The ship Friendship, of Salem, Mass., having been plundered, and a great portion of her crew murdered, by the
natives of Qualah Battu, and an important branch of our
commerce to the pepper-ports on the western coast of Summatra being endangered, it was deemed necessary that the
piratical outrage should be promptly noticed by a national
demand for the surrender and punishment of the aggressors.
344
"
About
U.
S. ship-of-war
Potomac was
about proceeding to the west coast of America, but her destination was immediately changed for Summatra, accompanied by instructions to carry into effect the measures of
"A
protection.
"
Nor was
it
can
citizen, in
common
in
346
Kennedy.
The expedition
arrived at Zanzibar on the 1st of Septemand finding that the Sultan had gone to Maskat, set sail
in a few days for that place.
On the morning of the 21st
of September, the Peacock unfortunately got ashore at Mazeira, but by throwing above one-half of the guns overboard
she was lightened sufficiently to get her afloat the next day,
and on the 24th she could proceed on her voyage. But
previously a cutter had been despatched for relief to Maskat,
ber,
346
Washington.
The
negotiation of this treaty was followed by the SulNew York his ship Sultany, commanded
by Ahmed ben Na'man. She arrived on the 2d of May,
1840, with various articles of merchandize for sale, bringing
at the same time some Arab horses and other presents for
the President of the United States. These presents were
received by Congress but, as the horses could not be kept
in the archives, they were sold at auction.
The ship itself
was repaired and refitted at the New York Navy Yard, by
the United States, and returned some time .afterwards,
taking with her to the Sultan the presents sent by our
tan's .sending to
Government.
847
This is the only Arab vessel that has ever crossed the
Atlantic but to France and England a vessel has frequently
been sent with the produce of the Sultan's clove-plantations
in Zanzibar.
;
The
title
^
Ahmed
i.
"Seid
Sa'id,
him by
his
own people,
God
of the
glorify
Bu-Sa'idy [tribe] may
grant him victory over his enemies."
Among his sons, the eldest prince, Helal (^
is
Imam
him and
$& <Ax^
Egypt.
^ ^*^), Mohammed
Sa'ud (j^>
(^
son,
Thuwiny
at Maskat, and rules there
^LbL-^ remains
when
his father
not present.
^X*.^ <A^w
The fourth son, Seid Mohammed (^ ^**-w
in 'Oman called Samail, of which
^LbLw), resides at a place
is
he
is
governor.
The
(o^*" o^
^*^
O-
AA^
The sixth son, Seid 'Aly (o^-^
died at sea in 1852, on his passage from Maskat to Zanzibar.
He was a great favorite with his father, and was much
regretted.
is
The
Seid Barghash
eighth son
LbU).
The ninth son
is
Seid
'
is
LLU ^).
The tenth son
Turky
is
Seid
Hamdan
>-
348
is
C^All these
last
mentioned reside
at Zanzibar.
349
ARABIC TEXT.
o-
fj^j c^otj.)
$3\ joolXl!
os* ...aw
I
*$U AJ
xIA,
XiJ^!
vyA
Jc>^ SUo^l
'
cr
4
TOL.
IV.
LLaJLJ!
45
.~j
!oJb
350
u
cr
cr
o l/ o
^
li
lju!
'6
cr
Jco
jJLu^
UU
t^j
tP
_5^
cr
c^-y^*'^ *^
(
Joe
y>
J^
JU!
,>;U>
361
it
-X
xL^I a.
'JaLJ;
*^ JUJ: Ij-^
|*'g*^
^J
iU!
352
cr
-^aJI
^l
/,
-^
UJ
.^
JaiU^o
353
TRANSLATION.
SA'lD
SON OF THE SEID
DEFENDER OF MASKAT AND
SULTAN,
ITS
DEPENDENCIES,
AND THE
UNITED STATES,
E.
I.
ARTICLE 1. It is proper that perfect concord be established between His Highness, the elevated in dignity, the
Seid SA'!D son of the Seid SULTAN, and
all
the territory of
America.
into
merchandise
to barter or
make
ex-
change for anything that they can get of the goods of those
provinces, and goods which they meet with there they
themselves determining the value and price of the said merchandize, and there shall be no limitation, on the part of the
Sultan or of his officers, to the value and price of the effects
of the merchants, citizens of the territory of the United
States of America.
And, in like manner, whenever they
[American citizens] desire to buy any goods, there shall be
no limitation of the value and price, on the part of the said
persons, to be put upon any property or merchandize that
the said merchants may wish to buy in order that selling
;
364
and buying on both sides and on both parts may go on without interruption. And the selling and buying shall be in
due course and in the case of barter by agreement, the
mode of proceeding shall be similar. Whenever the owner
of property has come to terms, while there has been no
agreement on the part of the Americans, residents of the
United States, and they desire to depart, no one shall hinder
them. And if any one among the people of the Sultan, or
his officers, shall do any thing contravening this treaty, he
And whenshall be punished with condign punishment.
ever any powder, bullets and muskets come for sale and
purchase and barter from the American territory, the Sultan
alone shall buy them, to the exclusion of others, his subjects.
ARTICLE 3. Vessels of the United States of America,
when they arrive at and enter the country which is under
the rule of the Sultan, or any country whatever under his
rule, shall not be subject to any charge except the import duty
of five per cent, upon the property, merchandize and lading
landed and there shall not be any charge upon them other
than what we have mentioned, ever; and upon the things
received in exchange nothing at all shall be charged but
if there remains any property unsold, and they [the Americans] wish to return it [on board], it shall be charged with
the five per cent. and what transits [without landing] shall
not be liable to any tax or other charge, as pertaining to
American vessels. And whenever they wish to enter any
port of the ports of His Highness the Sultan, to fill up with
water, to purchase food, to repair their vessels, or to stop
in to inquire the current-rates of the market [they are permitted so to do].
ARTICLE 4. American merchants, residents of the United
States, shall not be subject to any extra charge, in the way
of custom-house duties or other impost. On the contrary, it
shall be with them as with the nation nearest in friendship.
ARTICLE 5. If any vessel of the United States of America is providentially lost, or wrecked, in any of the provinces
of the Sultan, or in any country under the rule of the Sul;
tan, until
his place
355
from the wrecked vessel shall be preserved with all care,
and be delivered into the hand of its owner, or into the hand
of the Consul of the United States, or of any Agent authorand if there be any charge
ized to receive the property
upon the property preserved, it shall be borne by the people
of the United States.
ARTICLE 6. The people of the United States, citizens of
America, whenever they wish to resort to any of the provinces of the Sultan for the purpose of selling and buying,
have permission so to do and in landing their property
they shall not be opposed and whenever they wish to reside therein, there shall be no charge upon them for residence, nor any impost, but they shall be on the footing of
;
356
opened, nor shall any force be applied thereto. And if
is, on the part of the Agent, any delinquency in violation of the law of the country, he shall be complained of
to the American President, in order that he may be disthere
Be it known, that on the 30th day of the month of September of the Christian's }^ear one thousand eight [hundred] and
five and thirty, corresponding to the sixth day of the month
of the Second Jemady in the year one thousand two hundred and one and fifty of the Hijrah, Edmund Roberts being
Agent on the part of the President of the Americans, to
wit, the United States, I did take and make an exchange for
is
and
AKTICLE
XII.
NOTICE
LIFE
OP
BY
REV.
DR.
JUSTIN PERKINS,
D.
WOOLSEY,
VOL. iv.
46
NOTICE
LIFE OF ALEXANDER THE GREAT
1-
OF
this
says:
"We
the original
world.
2.
The mythic
ded into the
Alexander the Great may be divithe Greek or western, and the medi-
histories of
oriental,
360
It is now certain that all of these had
source in the falsifications of history, which
began probably in Egypt, and perhaps under the Ptolemies,
and which, gathering folly and monstrosity in the course of
time, assumed at length the form of the Greek life of Alexander by Pseudo-Callisthenes, and of the Latin version of
Julius Valerius so called.
I am willing to believe that this
work was composed long before the seventh century, to
which Letronne assigns the Latin version just mentioned.*
That it became popular is due not to the merit of the unknown writer, who lies hid under the name of Callisthenes,
for he has no merit of style, choice of materials, arrangement,
or power of representation, but to the great hero whose
memory lived in the Greek and Eastern mind, yet perhaps
without giving birth to mythic narratives unless intentional fictions deserve that name.
In the course of time
many subordinate parts were added to the story, particularly
by the Christian mediaeval writers but it is impossible not
to see the same woof in them all.
osval or romantic.
one
common
o
o.
Thus whoever will examine Shea's translation of Mirkhond, or an abstract of Firdosi's Shah Nameh, as far as it
relates to Alexander, and will compare either with PseudoCallisthenes, will need no proof that the Persian version of
the story was in the main derived from the Greek novel,
rather than from traditions floating in Persia itself.
But for
those who are not likely to make this comparison I subjoin
a translation of a passage from Spiegel's Alexander-Sage
bei den Orientalen (Leipzig, 1851).
"
Having in what has gone before exhibited the principal shapes
which the Iskender-nayth assumed in the Oriental poets and historians,
we
are
now ready
own view
of the course
* Journ.
des
Savans
361
and that of Nisami again from Firdosi's, can excite no surprise,
and only proves that the myth ran just the same course in the East,
as it did in the West in the middle ages.
Every poet endeavored to
accommodate the fiction, as far as might be, to his own circumstances
and conceptions thus Firdosi depicts Alexander more as a Christian
king, as he was acquainted only with the later Byzantine emperors.
And for this reason too he transports queen Qidafa [Candace] into
Andalusia, since he could do nothing with Semiramis and her kingdom, while Nisami on the other hand carries her to Berdaa, and in
rins,
The
general lays the scene of the expedition in other countries.
whole has a decidedly Moslem coloring, just as the mediaeval forms
of the fable have a Christian.
The only deviation, worth naming,
of the Moslem from the western romance is the story of the birth
of Iskender
such an alteration, which is probably intentional, is
:
we have already expressed it as our opinion that Alexander has been confused with a fabulous conqueror of early Arab
Dsul-Karnein.
From this commingling of fables we
antiquity
derive the various ingredients which appear in the oriental form of
the fable, but which do not appear in the occidental form, and cannot be explained by it. Here belongs without doubt the expedition
of Iskender to Mecca for the purpose of visiting the holy Kaaba, as
well as his deeds in general in Arabia, and his journey in quest of
the fountain of life, in which narrative the prophet Khisr suddenly
is
brought on the canvass, of whom the fable elsewhere makes no
mention.
very few traits only can be regarded as properly invenTo these belongs the story of Alexander's
ted by the orientals.
appearing as his own embassador before Darius, but this story is
plainly nothing but the echo of an earlier one, likewise to be found
in the Iskender-myth, that Alexander went as his own embassador to
queen Candace. Another portion of the fable which appears in
Nisami, but not in Firdosi, may be drawn into question as to its
source.
It is Nisami's story that Alexander on his return out of the
regions of darkness, after his pretended search for the water of life,
received a stone from Serosch.
This stone became so heavy in the
regions of light, that nothing could equal its weight in the balance
until finally dust was brought which counterbalanced it.
This story
is to be met with also in Jewish writers, and it would be worth in-
vestigating to
which the
priority belongs."
362
Accepting as we do the general conclusion of Spiegel, we
cannot conceive that the particular narrative of Alexander's
appearing as his own embassador before Darius is of eastern origin. It appears in Miiller's MS. A., in Julius Valerius, and in our Syriac biography, which three represent
the oldest form now extant of the Greek myth. It appears
also in Pfaffe Lamprecht's Alexander and in our English
Kyng Alisaunder, although not in the published French
romance on this subject. In short it is identified with the
occidental fable, and, as far as we can judge, has nothing
Alexander played the same
peculiarly eastern about it.
and this may
trick a third time upon his visit to China
perhaps, like the expedition against the Eussians in Nizami,
and like the Gog and Magog story, be an eastern invention,
although our Syriac manuscript includes it, and thus shows
;
that
it
a prior existence in a
Greek
original.
1 4.
century.
* Li Romans d'Alixandre was
Lamprecht
first
appeared in
and again in
Literatur, 1828;
much
to
it.
363
" This
batail destuted
is
[is wanting]
In the French, wel y-wis
Therfore
have hit to colour
:
Borowed
ascribed to the
poem
of Pfaffe
his work.
"
ih."
"
la verte
un
clers
les
Romans
Francais
du
304
or contract, with the free spirit of trouveurs or makers, that
geography and personal names assume different forms at
their will, and that even essential parts of the earliest story
are discarded by one or more of them.
Thus no portion of
the work of Pseudo-Callisthenes can have been earlier than
the story of Nectanebus, and of the disgusting fraud practised by him which resulted in the birth of Alexander. But
the French and the German poems both allude to this story
only to condemn it. The French author says, after mentioning* the imputations of the envious against queen Olympias
:
" la roine le
li
car e 1'tans
ert
fut irie
Quar
que
sot,
qui mult en
i.
clers
k'il fut
de
Natabus ot a non
a Tnestre aida
nes,
si
come
la letre die,
1'pais,
1'enfant, coi
que nus
li
en
die.
p. 4.
I.
285.
365
We
and
its
The wonders of
India,
Berger de Xivrey had prepared a copy of the text of the MS. C., for puband had, in the Notices et Extraits des Manuscrits, tome xiii. (published in 1838), given some extracts from the Greek and from Julius Valerius,
as
from an old French translation of that work.
as well
11, at the end.
f For the only possible exception to this remark, cornp.
lication,
VOL.
IT.
47
366
tures in distant regions, are narrated by him in A. and V.,
B.
in the third book, in letters to Aristotle and Olympias.
inserts these marvels in two places, partly in the second
book out of their connexion, and partly in the third, where
the historical form is substituted for the epistolary. B. as
well as C. has the story of Gog and Magog, or of the unclean
nations
whom
mountains, which
is
unknown
The MS.
him
feet.
367
an early Greek text. 3. Matter in A. which is not in V.
not to speak of the treatise of Palladius on the Brahmans
which is evidently an insertion by a later hand is such as
follows the brief narrative of the subjugation of Musicanus,
of the storming of the rock Aornus, and the siege of the
the attempt of Alexander after he was
city of the Malli
poisoned to throw himself into the Euphrates and the bargain between Perdiccas and Ptolemy to divide the empire.
"Igitur hsec quoque," says Miiller, "seriorurn additamenta
putaveris." This may be true of the passage in ii. 4, but the
passage including the two last circumstances (iii. 32), is
shown to be ancient by the parallel place in the Syriac life,
and might easily have been omitted by the Latin translator,
whose account of Alexander's death is much contracted.
in
An
Armenian life of Alexander, under the title PadmuAcheksandri Maketonazwui (History of Alexander of
Macedon), was published by the Mechitarists at Yenice in
1842, and is attributed by them to Moses of Chorene, cent. v.
Of this I learn from other sources that it follows substanBut how far it resemtially the recension contained in A.
bles and how far it differs from our Syriac life, I have no
means of judging. At the end of the first book, as it stands
in A. and V., that is, after the sack of Thebes, this version
"
adds
Here are finished the birth and deeds of Alexander
the wise Aristotle.
commence now with his expeby
dition to Plataeae, a city of Athens."
Then at the end of
the life appear lamentations over the death of Alexander by
tliiun
We
himself, Olympias,
in
A. nor Y.
7.
We
are
now
368
This appendix we have thought well worthy of being printed
in the Journal of the Oriental Society, as one of the speci-
The
We
36, 38, with the second extract from the Syr. transl.
not be amiss to add in a note a brief table of contents of the
Syriac life of Alexander, although it agrees so closely with the argument of
the MS. A. of Pseudo-Callisthenes, as giyen by Miiller, in his introduction to
Comp.
f It
Ps.-C. II.
may
that author.
Nukteebiis (Nectanebus), king of Egypt, fleeing from enemies, goes to Macedoand there by magic arts becomes the father of Alexander, persuading OlymThe same arts allay the jealousy of Philipp.
pias that he is the god Ammon.
The birth of Alexander delayed until the right conjunction of the planets. His
tutors.
Bucephalus brought from Cappadocia. Alexander throws Nukteebus
Alexander rides Bucephainto a pit, and he discloses Alexander's parentage.
nia,
369
O
Q.
Some
lus.
denotes addition,
B.,
omission, and
C.,
transposition].
370
fective authority.
An
instance
when
Perhaps a blunder
for Pisa.
371
TTCCTOOC
j'rxorrt'^tx
leqbv
(sic)
to?
d6oaTi ae avMr^ouut,
Here
and Y. condense, but all the differences between A. and
N. are due to free translation. Again, N. gives the names of
the combatants at the games three times over the other auThese names, be it noticed, differ in
thorities only twice.
N. from those in the Greek and Latin, and in the three places
from one another. N. also alone gives the names of the chariots (or charioteers, as he must have read it in his original
N., furthermore, gives the names of four of Alexantext).
the MS. C. gives those of two. But the princider's horses
pal points of agreement here between N. and C. are first an
account of the colors which the combatants wore. N. says
"Now the champions were robed in garments of various
The first put on sky-colored apparel the second
colors.
and third, scarlet clothing and the fourth, green clothing
and the fifth and sixth, garments of the color of wax and
the seventh, violet-colored robes; and the eighth, purple."
The germ of this appears in a passage, concerning which
"
Cod. C. praepostere intercalata habet, nesMuller remarks
j'txrjcrw,
xal ev
TTJ
naTyldi, '^4xugvuv(ar
B., C.
cio unde, hasc :" Kal Idov Ntxokao; TTJ ofyctvlq t'^Hrpdvos ^cr^TJTt, xul
avv aurqJ KCfttav 6 Koglv&iog r^ocata. [a corrupt word for which
Miiller conjectures n^aata or nQauiv, but xoxxivy would suit
the Syriac text better], xal atiibg ^wa^ivog. This is all which
C. contains regarding the colors of the combatants. But the
most striking point of resemblance in this portion of the
* As we learn from
Berger de Xivrey apud Muller.
372
narrative between C. and N., is found in a ridiculous story
of the achievements of Bucephalus. Mcolaus having plotted the destruction of Alexander in the second contest, where
the latter used Bucephalus in lieu of another horse, the animal, lashed to fury by his master's whip, raises his front
and strikes Nicolaus dead, and also tears another combatant from his chariot, by seizing hold of his left hand
with the mouth. The rudiments of this also lie in the MS.
legs,
rotig
inirovg,
xal
9.
On
queen, until an hour passes for this hour Scorpio prevails, and Saturn and the Sun and Libra are adverse, and
whoever is born in this hour, great armies of animals will
devour him. And in this hour the zodiacal signs of the sun
move very fast. But hold on, and strengthen yourself, and
;
373
weapons, with powerful men forced the daughter of the
Sun, and he stands in disgrace. Whoever is born in this
Hold
hour, will be despised and contemned among men.
on
this hour,
queen for the star Mercury, the Scribe, prevails in the zodiac, and the horned Goat was born, and afterwards his sons were alienated from him, and went into the
;
And
What the sense is here I'cannot tell, but N.'s "great armies
<&.>/
of animals will devour him" seems drawn from Tt^og
"
for in this
xaiaaigtyei. Again in the sentence beginning:
hour Cancer and Saturn," we have in A.: 6 yao xnoxivog * xui
Kfiovog &nb TUH? l$lu)v T^XVMI' ^ntfiovhrj&sig-i etc., and
4ibg df/qDOi TOV
"
In that hour Horn-shape
&QOVOV. Afterwards the passage
.
Libra,"
in A.'s ^
yo
xeg&cryoQog
M^
ir/w
last
eral other
resemblances
may
be traced.
Muller justly says of A.'s text, which he gives in his notes: "Codex A.
uberioris narrationis prjebet centones, ita tamen mancos et dilaceratos, ut scriba
ne verbum quidem eorum quse exararet, intellexisse videtur."
corrupt text,
as well as an in? perfect knowledge of the original, may have embarrassed the
Syriac translator here.
VOL. iv.
48
374
Another striking example of the greater closeness of relation between A. and IN"., than between Y. and either of them,
is furnished by the poem in more than one hundred lines
which the flute-player Ismenias is narrated by A. and V.
(not by B. and C.), to have recited before Alexander, in order
to arouse his pity for fallen Thebes.
V. does not mention
his name, and makes use of about thirty lines of the origThe Syriac translator, though here also he is singuinal.
larly at fault and full of blunders, can be traced through a
He, like Y., does not name Ismelarge part of the poem.
He probably had a corrupt text but if the translanias.
tion into English does him justice, where he calls the man a
"
sung in the Macedonian lantrumpeter, and says that he
guage through the trumpet, for he understood the Macedo;
nian language,"
could not make.
One more
it
will
be
difficult to
N. and A.
illustration
The poisoning
The Syriac
nooffedgeveiv # n&oavToc ov TQOTCOV flwfrrjaav cpvkuTieiv.
"And the house in which
here supplies the missing words
he was had a door opening to the river Euphrates. He
ordered that that door should be left open, and he told the
keepers not to remain there to watch it." Then the two
:
life,
by
375
cbct
%ovaa. txttToy
unb ^ITQUV
eixoai, ggvcrtov.
The
Syriac, although
not containing this passage, implies its existence in Alexander's answer, which is
"go and say to Darius your master,
that formerly, when Philipp had no son, the hens he possessed laid golden eggs, but that they have become barren
and do not lay, from the time that he had a son Alexander."
It is remarkable that, although not in the Greek of either
of the recensions nor in the Latin, this anecdote is found in
:
'
much
shishmeen."
And
376
report of the messengers, Darius takes a handful of the
mustard-seed into his mouth and says ; " they are few but
sharp."
The Greek and V. agree with the Syriac in the number of
letters in this
36-40), excepting that
passage (Ps.-C. i.
want
last
of
the
Alexander; but not a word about
they
reply
It
the shishmeen or the mustard-seed occurs in them all.
is remarkable, again, that Mirkhond follows this variation
from the Greek form of the fable, Darius says in this his"
I send you a coffer full of gold, and
torian (Shea, p. 385)
an ass-load of sesame to give you by these two objects an
Zu-ul-Kuridea of the extent of my wealth and powers."
"
as to the sesame,
nain (i. e, Alexander) replies, as in N.
although the grains are many in number, it is however soft
to the touch, and of all kinds of food the least noxious and
In return I send you a kafis of mustard-seed,
disagreeable.
that you may taste and acknowledge the bitterness of my
:
victory/'
Lamprecht describes these grains as poppywas told to count if he would ascerAlexander put some of them into
"
his mouth, and said
They are so soft and taste so well
that I hope I shall well drive away his army with my young
men." Both romances make Alexander send back pepperload.
Pfaffe
corns to Darius.*
3. In several particulars of the account of Bucephalus
13, 17), the Syriac translation differs from all the
(Ps.-C., I.
other sources above named. It agrees indeed with A., and
with that MS. only, in stating that the wonderful man-eating
But
colt was brought to Philipp by rulers of Cappadocia.
it differs from A. and the rest
1. In saying that BucephaBut the word
lus was shut up in a circular iron prison.
here used in the Greek, Ku/xeUo? (the cancellus of late Latin),
may have been misunderstood. 2. The Syriac states that
* Michelant's AHxandre,
pp. 232, 233.
377
the whole country was filled with the stench from the bones
and skulls of men whom the horse had devoured. This may
be an oriental exaggeration of the translator. 3. It is also
said that the horse had a natural mark on him, of a wolf
seem to show a fuller and somewhat different text from any Greek one that is extant.
4. In Ps.-C., I.
15, Philipp, on consulting the oracle at
the
as
Delphi (or,
Syriac has it, on consulting Poleeoos, a
diviner at Delphi, i. e. Apollo !), receives the response, that
he who shall mount Bucephalus and ride through the city,
shall reign over the world. The Syriac wholly mistakes the
sense of a very plain passage, but among other things has
"Surrounded by elephants, he will run a great horse," etc.,
and these elephants he introduces twice. It is possible that
his text made mention of elephants, it being incredible that
he should so far pervert the present text, as to draw from
last particulars
it
this absurdity.
lator.
6.
I.
original.
flies
* In another
place
(Ps.-C.,
i.
378
These examples are perhaps more than
sufficient to
make
which A.
represents.
11.
Wieder
dem
den Iskender
als seinen
Oberherrn anerkennen
will,
und
ihm von
ein
alien Friichten des Landes Tribut bezahlt
The
life
in
der
auch
das
willigt."
Syriac
Fagfur
Begehren,
is more modest, and gives indication, perhaps, of an earlier
(Weber
1,
290).
379
" Theose
finde,
Seresys, as
Uppurest folk buth of Ynde,
They haven
They
This
We
where Meeroz
is spoken of without
any
the Caspian Gates, Veroop Hager as
it is called" (n. 19, Syr. p. 181);
"ass-goats, called in the
Persian tongue Jearboos;" and "animals called horned-noses,
which are called in the Persian tongue merkadad or bergadad"
and a taJcti-rawan is mentioned
(in. 20, Syr. pp. 272, 273)
in two places, the latter of the two being where Alexander's
body is to be carried in it into Egypt.
(i.
Homer in the
"
original);
The huge
B. [iov&eu
fia&ovs).
and
a god."
* This name
passed
880
12.
ing,
tirely
in his essay De Auctt. Grsecc. versionibus et commentariis Syriacis, Arab., etc. (Leipz., 1842),
xiv., raises
the question how the numerous versions from Greek into
To this he reSyriac, at one time made, were executed.
turns answer that nearly all have perished in consequence
of the Syriac being superseded by the Arabic, while the
few extant ones remain unpublished in the chests of libraIt is unfortunate that the present work, one of the
ries.
few specimens of its kind, should speak so unfavorably of
the abilities of the translator. Perhaps, however, it is not
a fair specimen. Perhaps the original work was judged to
be so worthless that a competent hand could not be found
to give his time to it, or it may have been hurried over
without care or revision. The fact however still remains
that mistakes in regard to the Greek language, some of
them enormous enough, occur not unfrequently and that
ignorance is occasionally manifested of Greek customs and
Wenrich
geography.
We will
illustrate
said
by
a few examples
out of many.
xx. xxi. The subject is the repudiaPseudo-Call., I.
tion of Olympias, Philipp's marriage with Cleopatra, and the
brawl at the marriage-feast. The Syriac translator speaks
of Olympias as cast out from among Philipp's wives, and of
Cleopatra as added to his other wives. When Alexander,
returning from an expedition, finds his father in the act of
celebrating his marriage, he says in the other authorities
"
nrother Olympias in marriage to another
When I give
king, I will invite you to the wedding;" N". has, on the con"I will not invite you to the wedding, as you did not
trary
:
my
381
Lysias (a jester accorddelay, and wait till I should come."
ing to A., V. and N., but the brother of Cleopatra according
to B.) grossly insults Alexander at the feast, and is killed
by him by means of a table hurled at his head, as N. has it,
but with a cup, as the others agree in representing. Philipp,
upon this, rushes at his son with a sword, as the others have
a knife taken from the cook, as N. has it. Alexit, but with
ander now makes a general attack upon the guests. He
"
smote the guests and half killed them Rupeton and Kiland the house was
leetaron, and others their companions
filled with the dying."
The original (the MS. B.) has here
The
"
Latin,
prorsus ut nihil
man
every
Pseudo-Call.,
but if 1ST.
in so easy a passage could be misapprehended
in his Greek MS. some corrupt reading like n&w ydp
nixou doQara Mere iyxlelaaviEq x. T. L his mistake admits of a
;
had
possible solution.
Pseudo-Call., i.
The
oracle replies
c
Eo ur[z
t
ol TQElg
'
T'
49
382
This oracle appears in the Syriac translation, as follows
"
When Plooneekus and Anmeetakus and Turkalus, three
heroic men, engage in combat together, then will Thebes be
:
rebuilt."
Just afterwards a Theban at the Isthmian games is represented as throwing down three antagonists, instead of gaining three kinds of victory. Here N. differs in other respects
also
from A. and V.
Pseudo-Call., n.
A.
vvv de avafiag
[hiatus]
"
1.
elg
The
sense
is
f*e
apparently
bad, worthless.
"You who
II.
"Socrates
5.
the Greek
II.
is
"First
17.
who was
2. TO natdeuifyiov
know
this,
TTJ?
'EU.a8o$.
that
man
is
born."
K,
for
man
and
three gold
and to a horseman five [and grain
pieces,
Was the text of N.
fodder," which is wanting in A.].
corrupt here
"
Since in judgment, wisdom and power,
are
on
a
with
the Olympian gods." N.'s translation
you "
par
is
and that those gods whom your mother Olympias worII.
22.
A. has
ships [!]
may
raise
all nations,
383
in word [as if
and power."
it
were
ttya,
and not
Ao^ta^u],
and knowledge
18.
V.), is called in
many might be added, are perhaps more than sufficient to test the skill of the Syriac translator. It will be readily believed, after this, that he is often
free even to looseness, and that the point of the narrative,
wherever there is any subtlety, vanishes in his hands.
13.
The fate which the proper names have met with in this
Syriac translation deserves a moment's attention. They may
have been drawn from a very vicious MS. It would not be
from Greek into an oriental language
they should be somewhat altered in shape nor would they
be less but rather much more exposed to change by careless
transcription of the text than other words. And they might
be intentionally altered by one who felt that he had a work
of fiction in his hands, which he was free to remodel as he
strange, if in passing
chose.
in the
"
ed.).
Thus
384
name
I believe the
which
in Y.
text,
'
is
TTJS
iov 'stvtin&Tyov
8s
xctl
atirov
^TQOS
Somehow
ing lines
"
Leonnatus
Clitus
Etheilieches
in part
385
same freedom in regard to proper names. Filiqus, Qidafa (who is in Firdosi queen of Andalusia), are perfor ^v, and
haps stereotyped mistakes of
^ for ^, as Spieof
Darius
become
The
murderers
remarks.
gel
Mahyar and
Dschanusyar Koxana, Rusanek Candaulus, Qiclrus while
the younger son of Candace is Tinos.
The Syriac version so often shows an intention to follow
the original Greek in the proper names, and yet differs from
exercise the
it
in
many
between the Syriac life and the Persian accounts of Alexander, led me at one time to conjecture that the Syriac
might not be directly derived from the Greek, but that
rather the transformations should be ascribed to a distillaBut this hypothesis could not
tion through two languages.
For the points of connexion with the Persian legend
stand.
are nearly all to be discovered in the mediaeval also
the
Syriac at times shows an immediate dependence on the
Greek
and the names do not indicate, as far as I can
judge, any influence from the Persian. Nay, they differ
from one another Qidafa is Candaka in the Syriac, Qidrus,
It is easier to suppose that this
Candarus (Candaules).
Syriac translation is the source from which the Persians
drewr
;
386
A few examples of the manner in which the Syriac transnames are here subjoined.
of places.*
then
persons,
First
names of
1.
out.
we
give
Names of persons. Nukteebus for Nectanebus throughThe MS. L. has the reading NsxiMs, but no doubt by
Ardeepos
the text of A.
6
Aapyaxris
is
at fault, being, as
aaQMi&g.
it
stands, 6 nfaxrinios St
to indicate that the
first
<//,
In the
list
Alexander
who
of persons
(Ps.-C.
m.
Phoormioon=
=
=
Tarthakith
OgaavUovTa (!)
Tarnesagootha
Theodectes; and Harclioon stands for Heracleon, which must
have fallen out of A.'s and V.'s text. There were twelve in
Ma/rji^v
It
may
form system
uni-
387
In the list of guests present at the entertainment where
the fable makes Alexander to have been poisoned, A. gives
seventeen names, a part of them in a corrupt text, besides
Medius and lollas the cupbearer. The Syriac gives twelve,
part of which only have some distant resemblance to those in
A. Priscos is Perdiccas Lyseeus, Lysimachus Peeleepos,
Philippus the physician, or the engineer Harkleetondees,
Heracleides Preetoon, perhaps Python.
The list of guests at the table of Darius, when Alexander
;
goes in disguise to his camp, as his own embassador, is remarkable, as being so unlike the original that only intentional change can account for it.
It wears also an oriental
look
can it have a Persian source ? The words are these
"Then Darius reclined on his couch, and his nobles and
magnates sat before him first Darius second Bar ISTooragh
his brother (Oxyathres in A., which MS. alone has any
names in this place) the third Vashinghee the fourth Dooryagh; the fifth Banmar; the sixth Zadmahir the seventh
Verdad the eighth Kineear the ninth, the one in the centhe tenth Prudes, a general the
tre, a king of barbarians
eleventh Peeus, a chief of the army the twelfth Rooitmus."
A. names fourteen, and the ninth in A.'s list, being a king
of ^Ethiopians, corresponds with the ninth in N.
add a few specimens of single proper names selected
from different parts of the Syriac translation. Some explain
themselves, being but slightly altered, as Eskeeanos, Dimateeoos (Demades), Deemosteenos, Hypasteeon and Esphaistohondoos (Hephaestion), Candarus (Candaules), Peeleen
(*/iwv), Ptalameeos, Cisandros, Ooleus (lollas), Antony (Antigonus), Kilpagra (Cleopatra), Serpedon (Serapis), Sooseeneekus (Sesonchosis), Ereeoodak (Kodogune), Esther (StaOthers again are greatly altered,
tira), Petaoos (Pytho).
showing either a different text, or UD accountable corruption,
Thus Pausanias, the murderer
or intentional substitution.
of Philipp, is Theoseedos Alcibiades (n. 4) is Abtermteenos
:
We
and, immediately after, Alnakbeetus; Kynasgirus and MneDemossochares, Koodkanoor and Meeseekis and so on.
thenes himself, by a corruption no doubt of the Greek text,
becomes two men (n. 4), so that the second speech of the
orator is attributed to another person
"And the counsel of
Doodsteeanos was the same as that of Demosthenes ;" while
at the end of the speech of this man, the translator has
;
388
much
of which how-
14.
The
as follows.
389
TRANSLATION.
Extract I.
Containing an account of the building of Alexandria much, fuller than those of A. and Y. Syr. pp.
90-102.
"
be
full
'
'
VOL.
iv.
50
390
the river Nile. And they shall water its fields with plenty
of water, and of its produce many shall be fed. The river
shall water villages and fields, without fear in the irrigation,
and there shall be no harm from it.'
"And when he had seen this vision in a dream, he departed from that country of Ammon-deekee and a wild ox
came before him and when he saw the ox, he turned and
said to his officers
If it be granted to me to build a city in
this country of Egypt, I will order that darts be hurled at
And he took his weapons and hurled a
this mountain-ox.'
The dart passed through the ox, far
dart at the wild ox.
and fell, from the force of the shock,
stumbled
He
beyond.
a long space of ground distant, and died on the spot.
;
'
"
What
is this
'
391
him.'
"
And when
mind
'
men were
born,
And when
'
392
in a dream, while he held him by the hand and
him up on a high mountain, and said to him 'Alexcan you take away this mountain and remove it to
and beheld
carried
ander,
another place?'
Then
this
city,
or attach his
'
own name
to
it.'
"And
"And
Master Serpedon, I
again Alexander said to him
know what is your true name.' And Serpedon
added and said to him
First consider in your mind, whether you can compass the hosts of heaven
one of a hundred,
and twenty of two hundred to tell their names then can
comprehend my name.'
you
"
And when the god had said these words to him, Alexander said to him
Master Serpedon, this too make known
to me, how and when arid by what death I shall die ?' And
the god again told him in a dream
It is not difficult
but
it is honorable and well, that from a mortal who is born, his
death, and in what way he shall die, should be concealed.
Men who are mortal thus fancy in their minds that they
shall not die, and that this world will not be dissolved. But
if you would know by what death you shall die, then know,
'
desire to
'
'
393
the
body
many
and
Your
sickness
your death
for
if
shall
evils.'
a dream, he
and learned
call Sideerniflis.
they
assemble, and all the barley-bread that exists in your dominions, be collected in one place, for provision, they will
not suffice for food for the people in it.'
"After this message was received by Alexander, great perplexity seized him, and he was thoughtful and anxious and
he commanded that they should call the Egyptian astrologers those who were wise in sooth-saying, and he related
to them this message.
And when the astrologers had heard
the message, and saw that the king was thoughtful and anxious, they said to him:
king, enter upon building the
for it will become a city great and noted, and plentiful
city
in productions.
All the extremities of the land will bring
to it produce to sell, and many regions will be sustained
from it, and it will be itself in no need of sustenance from
any other land. And every thing that is made in it will be
of high price among the people, and they will transport it
;
to distant countries.'
"
394
Extract II.
From Alexander's
letter to Aristotle,
giving
to another forest.
forest there
hog of the desert. He did not fear us at all. I ordered the troops to take him. And when the troops came
near him, he was not frightened in the least. Then I commanded a naked woman to approach him, that they might
the more easily take him. And when the woman went to
him, the animal tore the woman in pieces and began to devour her. And seeing it, we ran upon him with a rush, and
smote him and killed him.
"
'And from the country of the man-animal, in which there
were men like him without number, myriads of whom we
and where
killed, for we all stood ready with our weapons
I commanded that they cut down all their forests, and burn
them with fire, and to burn them with their forests from
thence we departed, and came to the country of the thongto the
And when
they saw
footed.
They threw
us,
hit us.
and the rest were frightened and fled away, and conThere were also among
cealed themselves in the rocks.
footed,
them
donkey-footed.
395
"
From
'
There were
'
again threw them into the water, their color was very black.
"
And from thence we departed and encamped by a
spring. And then passing through a waste desert, we reached
the ocean which surrounds all the world. And while we were
passing along the sea-shore, I commenced drumming. And
I heard the voices of men speaking in the Greek language,
but did not see them. Nor did we see any thing else in the
sea, save that we saw something like an island, and it was
not very far from us. Some of the troops were desirous of
'
'From thence we departed, from fear, and came to a cermen of which place had no head, but had a
mouth and eyes in their breasts. They talked like men.
They gathered mushrooms from the earth and ate them.
Each mushroom weighed ten drachms. The minds of those
men were like little children. They were very simple in
tain place, the
their conduct.
"
*
From
thence
was a desert
to a place
forests of great trees. In that forest there were animals like wild asses in our country. The length of each
was fifteen cubits. They were not ferocious and the troops
of
many
them. And we journeyed on sixtyfive days, and arrived at a place which they call Ooberkier.
On the seventh day, we saw two birds with very large bodies, their faces like the faces of men.
Suddenly, one of
them said in the Greek language
Alexander, you tread on
the soil of the gods.' Again, in the same language, it said
to me: 'Alexander, conquering Darius and vanquishing
king Poor is enough for you.' And having heard such a
voice, we returned from that land of the Ooberkieree, and
came on. And I ordered to go from thence to Wilkah.
And from thence we arrived at the declivity of a mountain.
The mountain was very high. On the top of the mountain
killed
and
ate
many of
was
my
building
were
in
storus,
it
i.
e.
singers.
They stood
altar.
By the altar
there stood candlesticks of sapphire the height of each was
forty cubits and golden candles were placed on them and
they glistened like the light of a candle. And on the altar,
instead of fire, there was placed a candle made of stone.
And it glistened like light. In the temple there was placed
Its length was forty
a golden bedstead, made with pearls.
cubits.
And a very costly bed was spread on it. And one
And a brightness
like a great man was reclining on it.
shone from him like the brightness of lightning. And a
robe of gold and emeralds, and other beautiful stones, was
;
397
spread over him and there was something like a vine, its
fruit made of gold and pearls, and before the bed was
placed a table of ivory. And when I beheld, I did not desire to approach rashly, and uncover the face and see who
;
he was.
"
'
Then
I sacrificed to the
And when
shipped, and turned from thence and went out.
I was going out at the door, suddenly there was a fearful
voice, like the sound of thunder, and the noise of the rushing and raging of the sea. And when the tumultuous noise
subsided, again I heard another voice from within the temple, and it said thus to me
King Alexander, rest cease
from thus worrying yourself. Do not penetrate the temple
of the gods and discover their mysteries, for he whom you
saw on that bed is I myself, Dionysus and I say, I who
committed to you this warfare, that you will easily conquer
in this war, and come to our country to rest, and they will
number you in the same category with us.'
"'And having heard such a voice, my mind was seized
with fear and with joy; and again I sacrificed to him and
worshipped, and went out to travel about the place, and to
write this view of it.
"
'And then I commanded those fifty Hindoos, my guides,
who had misled me into such paths and places, to be slain
and cast into the sea.' "
'
Extract III.
nor in V.
TOL.
IV.
61
398
"
We
And
had skins of
fishes, like
god change
his form?'
And
they
'From
And
the region round about you?' And they said: 'No, only
from this part where his habitation is.'
"And I said to them This god hath a temple and ye
go to it, and are acquainted with it.' And they said 'Who
can go near it, since he, with the breath of his mouth, swal'
How do ye know,
lows down an elephant?' And I said
We know
as ye have not gone near him ?' And they said
that many persons are swallowed by him every year, besides the two bullocks which are constantly given him every
day for food from our country. He moreover slays men.'
How do ye give [him] these two bullocks to
And I said
And they said One devoted to the service of the
eat ?'
god, collects bullocks from the country, and daily, in the
'
'
'
'
morning, before the god leaves his temple, leads forth two
bullocks, and goes down to the bank of the river, and ties
399
the bullocks' legs, and throws them down on the river-bank
and then ascends to the top of the mountain. And when the
god comes out of his temple, he crosses over the fearful river,
and swallows down those bullocks.'
;
"
And
them
Does
whenever he
'
I said to
sling.
"And when
river again as
his head
fall
he prostrated
was
gaped open
and
400
he "had fallen, I ordered a blacksmith's bellows to be brought,
and balls of brass to be heated in the fire and thrust into
the mouth of the beast. And when five balls had been
thrust into his mouth, the beast closed his mouth and died.
"And we decamped from there, and came to a country in
which was a high mountain, and from the mountain flowed
a river called Bar-Satees. And they told us that there was
a god in the mountain: and the whole mountain was of
Then I and my troops went up the mountain.
sapphire.
And the mountain was full of fountains and springs of waAnd the people of that country said to me You must
ter.
not go presumptuously up this mountain because its gods
And I commanded sacrifices to be there
are powerful.
And immediately, from the mount there came
offered.
many sorts and sounds of music. And on hearing [them],
And from the mountain I heard a
I again worshipped.
voice, in the Greek tongue, which said to me thus
King
Alexander, return, and advance no further because, from
here and onward is the country of men who conquer and
subdue vast armies by their skill and valor.' And in reply
*
called
And
401
informed him concerning me.
should be interrogated outside.
And
he commanded that I
Then Gundaphar, captain
'
'
'
said to
is
'
'
river Beersatoos.'
"
And he said to me For what purpose did he send thee?'
master Alexander is by the gods conAnd I said
stituted lord over the kings of the inhabited world; and I
have come to conduct thee to him. And
message is
Thus saith Alexander By the good pleasure and asthis
sent of the celestial gods, I am placed over all the kings of
the inhabited world, and I am to be head and commander
'
'
My
my
over
all
governors.
And whoever
and remain
supremacy,
it
but whoever does not accept me, shall not reAnd if thou dost not
tain his country and his dominions.
shall possess all his territory,
my
lord over
believe me, that this is so, inquire and learn what majesty
and renown in the world Darioosh king of Asia possessed
but afterfor he also was a warrior, and was victorious
wards, because of his resistance, to what a condition was he
And also Poor, king of the Hindoos,
reduced and humbled
who was so great and powerful, and contrived sagacious
schemes and projects of various kinds, and was abundant in
resources, and considered himself, not only as sovereign over
:
402
he likealso as chief and lord among the gods,
a
fate
overtook
did
not
learned
what
he
because
wise,
yield,
him. And now, in regard to thee, I have heard that intelligence and prudence are happily and eminently thine. And
I have thought fit, not to come against thee as an enemy,
with armies and troops but I have sent a messenger to thee
as to a friend that thou mayest come voluntarily to me,
and that I may see and taste the riches of thy knowledge,
from the doors of thy mouth, by the fruits of thy words.
men, but
And
there
if
it
'
'
'
And
sage.
as
"And when the feast terminated, he ordered a bed-chamber to be prepared in the royal palace, and directed me to
And in the morning, while it was yet dark, he
sleep there.
commanded me to be conducted into his presence. And
when I entered, I did obeisance to him. And when he saw
me do obeisance to him, he became suspicious of me.'
"
And again he directed questions to be put to me. And
when I again repeated my message before him, he said to
me Thy message is that of yesterday, but thy actions are
not those of yesterday for yesterday thy behavior was of
one sort, and to-day it is of another.' And I said to him
Thou hast rightly said,
king because yesterday when
naked I was clothed in the language of my message on behalf of Alexander, and thou,
king, sawest Alexander in
me, and in the speech of my lips thou heardest that of Alexand to-day Pithaoos is embassador.' Then he comander
Tell me how
manded a girdle to be brought. And he said
Alexander is framed as to his stature.' And I said 'Alex*
'
'
ander
is
like
me
And
And I
as to his stature.'
he said to
me
'
Is
No.' And
said
the king no taller than thou ?'
he commanded my height and breadth to be measured, and
the girdle to be cut off, according to my measure and when
it was cut off, he ordered it to be passed around [me] and
'
marked.
403
"And
me
he said to me
Pithaoos, go, and take this answer
to king Alexander, and say to him
I have heard
which
didst
to
thou
send
me.
And I have
message
thy
heard of thy prosperity, and thy power, and thy grandeur
and likewise of thy victory over Darioosh, and of thy power
and triumph over Poor. Yet the subjugation of many
nations I consider to proceed not solely from thy good
but I think
fortune, that [thou shouldest have] such pride
it is also owing to their ill fortune, and to this more than
any thing. And as it was given thee by fortune, therefore
there is given to thee fortune and prosperity.
But I am
not given to such pride as that of Darioosh and Poor who
were before thee. Thou shouldest therefore know, that in
prosperity thou art to have no confidence and further than
this vex not thy soul.
And of such as have approached
and come near to the completion of the days of their life,
let not thy hands become executioners
for the office of
an executioner is of vile repute. And in regard to my coming to thee, [as] thou hast sent unto me, this [is my answer] Lo, by the words of my mouth I stand before thee,
and with the tongue of Pithaoos I converse with thee. And
therefore, be not angry that my body cometh not to thee.
And come not thou to our country, in battle array because we have never surrendered. And I say this not on
thy account, as if we were more valorous than thou, but
But if thou shouldest corne
this I say for my own sake.
against us, and our good fortune should fail us, like that of
Darioosh and Poor, thou slaying our king, and thy hands
being our executioners, yet no one of us would accept
slavery to save his life. And let this also be in thy cogitation, that if thy fortune should at last turn against thee, this
great name of thine and thy power would, in that case,
For this deceptive prosperity does not remain conperish.
stantly in one place. We mortals, therefore, who have done
and accomplished so much, who, with many expeditions
and toils and slaughterings, have exterminated numerous
persons of our own nature and kind, and have conquered
many countries, yet afterwards, and against our will, every
thing vanishes from us and is gone and of the multitude
of countries we had seized, and the many lands we had subjugated, the earth becomes to us like the measure of this
And at the same time he put the girdle into my
girdle.'
*
from
hands.
404
"
He
set
with pearls
And
"
And he said to me Take these as a present from me to
Alexander.' Now I was inclined not to receive them but
afterwards I reflected that perhaps he would become suspicious of me, if I did not take them, and recognize me as
being myself Alexander.
'
like our goats in shape, but their heads and teeth differed,
being like those of foxes. And we saw those beasts by
saw that
And
my
405
"And
And
called Soor.
And there I
'
'
VOL.
iv.
52
406
"And when the men of the town heard the sound of the
trumpets, they ran out of the houses, and seeing the fire
that encompassed the town, some were disposed to flee but
in fleeing from the city, they fell by the hand of my soldiers.
Then their chief and the principal men of the town came
to the outside of the town and said with a loud voice
King Alexander, turn thy wrath into reconciliation, and
command not thy servants to be slain.' Then I bade them
come to me. And when they came, I ordered them to be
;
'
carefully guarded.
"
And we came to the country of the Soondikaiee. And
when I saw that the whole country surrendered to me, I
commanded a city to be built there, and to be named Sa-
markand.
built to Zaa,
to
commanded Espheestahandoos
407
And
And
And my
soldiers
408
let loose their horses and cattle to feed in the meadow
on the bank of the river. And Parioog and his band stole
all these horses and cattle, and went into the woods, driving
them away from the bank of the river. And when I heard
these things, I led forth troops of guards and troops of Macedonians. And on that day we examined the river, and
the horse-tracks on the bank of the river, and then pursued
had
after Parioog.
And we proceeded a day's march after him,
but did not overtake him. Then 1 vowed and made supplication to the god Amoon, that, if we overtook Parioog and
his band, in the place where I should come upon him I
And when
But
there.
fill
name
gave
it
the
In that
Extract IV.
Syr. pp. 329-357.' The subjoined specimen
has already been mentioned, as not forming a part of the
Life of Alexander, but as rather an appendix derived from
another source. It contains perhaps the most curious version, to be found any where, of the singular story how
409
"The Jews
We
will rehearse
true."
On Dhulkarnein, Beidhawy's
410
was
called
Spiegel, in the little work already cited, decides that Dulkarnein was a mythic conqueror of early Arab tradition,
who has been blended with Alexander the Great.
The MS. B. of Pseudo-Callisthenes has preserved a form
of this story, which has perhaps the next claim in point of
The style of this passage
antiquity to that in the Koran.
* For
this extract
Salisbury.
am
indebted to Prof.
411
stretched out like two walls on the right and left towards
the North, as far as to the great sea that lies under the Bear
and the place of darkness.* And I devised various devices that they might have no exit from the place where they
were made to enter within the mountains. The entrance
between the great mountains is forty-six royal cubits wide.
Again therefore I prayed earnestly to the Providence on
high with all my heart, and it heard my supplication. And
the Providence on high commanded the two mountains, and
*>.;{;
Katamorgori, Himantopodes,
Kam-
original,
w*
T%
ntybkris 9-aA.do-cms
ifis (nro
C., Miiller
has no emendation.
"
was perhaps
pare the extract from the Syriac translation towards the end.
412
created,
demons
to scale.
is
"
Apres la guerre centre Darab, Secander parcourut 1'Occident d'un
bout a 1'autre jusqu'a ce qu'il arrival a 1'endroit ou le soleil se
Ensuite il fit batir la
couche, comrae le prouve im verset du Koran.
muraille de Yadjoudj et de Madjoudj on la fit en briques de fer, entre
lesquelles on pla^a du plomb, du cuivre et un melange (d'autres
metaux), de la maniere que les architectes du Roum savent le faire
ensuite on y appliqua le feu, jusqu'a ce que tout fonda et format une
masse solide. Get evenement est atteste par la parole de Dieu dans
;
413
la sourate de la Caverne (Sur. XVIII. 95).
Alexandre fit placer sur
cette muraille lorsqu'elle fut achevee, I'inscription suivante : '
nom
de Dieu, le glorieux, le sublime Cette muraille a ete batie a 1'aide
Au
de Dieu,
et elle
et soixante ans
du dernier
Dieu.'
"
more
fully.
In one passage he
Bactria ("en BauThe
tre"), and all the orientals, so that none staid away.
people of the deserts were there from as far as the bounds of
Arcus [" dusc'a bones [or bosnes] Arcus," to the pillars of
Hercules].* Gos and Margos came thither from the land
of the Turks, bringing with them four hundred thousand
men and more. They swore by the sea which has Netnus
gos, or
says that
allies
Porrm summoned
and by
hell's
all
of Porus.
his
men in
* The same
expression occurs on page 3 of the French romance. The word
Arcus, Arcu, has caused the French litterateurs some trouble, but M. Talbot
shows that it is for Ercole.
VOL.
iv.
53
414
much
and war,
mon no
hors,
No myghte come
To greven
or to
by twenty
rayle,
don anoye
And
10
And
teth
haden yolowe
as
wax
15
20
his fadir
is.
25
Weore
fallen to
Two and
heore hand.
come to Magog.
no myghte
No man
Of heore
telle
folk,
30
vol.
i.
pp. 252-258.
Comp.
p. 246.
29. 30.
No man
415
bethought himself to deliver mankind, by some
of these foul " unwreste wyghtis" [base wights].
Taking his barons he goes to a hill, and there "on Sarsynes
their teeth,
device,
wyse"
Heom
to drye hath
no power."
No comuth
Til hit
come
to
domesday.
10
world.
And
shall
9. n'ul,
will not.
8.
To
the great
damage of the
416
from Weber, the people enclosed are called the Red Jews,
and the mountains are as high as the rainbow. In the German story of Apollonius of Tyre, the nations are Gog, Magog and Kolck (the Colchi). Sir John Maundeville calls
them "the Jews of the ix kyndes, that men call Gog and
him tyll they com to the yates that kyng Alysaundyr dyde
make of great stonys well dight with symend." Giovanni
of Florence, also, considers these nations to be the ten tribes
of Israel who have been converted into Tartars by their
place of residence, while Pseudo-Gorionides, probably a
French Jew of century xi. who wrote a history of the Jews
in Hebrew, calls them Alans.*
The subjoined version of the same story is more remarkable than any other which we know of, and in its fervid
style, so unlike the flat biography of Alexander preceding
it,
reveals
its
eastern origin.
"
In the second year, i. e. the seventh of the reign of Alexander, he placed the crown on his head and clothed himself
in royal robes, and sent and called the imposers of the crown,
and the soldiers, and Preekeeus, and the marshals, and all
the troops, and addressed them, saying
Hear, all of you,
sons of the army.' They said to him: 'Say on, wise king,
king of the Greeks whatever you command us, shall take
He said to them This thought hath occurred to
place.'
me. Wonder seized me, as to how broad is the earth, and
how much is the height of heaven. And how many are the
countries of kings, my compeers and on what the heavens
or
are placed whether darkness and wind hold them up
'
'
ii.
503.
417
go up from the earth and sustain the heavens,
not come in contact with any thing or
whether they are suspended by the will of God, and will
not fall. This I wish to go and see, on what the heavens
are placed, what surrounds the whole earth.'
"
The nobles answered the king, saying
Command us
that we may speak.' And he ordered them, and they spoke
and said to him
Eespecting the matter that your Highness and Majesty would go and see on what the heavens are
supported, and what surrounds the earth, the terrible seas
that surround the earth will not afford a road for there are
eleven seas full of light, among which the ships of men are
accustomed to pass and between them there is dry land,
about ten miles beyond that ten miles is an evil sea, Okeeand men can not apanos, which surrounds all the earth
that
vessels
can
not
evil
sea
and
enter it nor can
proach
birds fly over it.
If a bird fly over it, it is arrested and
falls and drowns in it.
The water resembles an expanse.
If men bathe in it, they suddenly expire and the leaves of
trees near it are scorched from the smell of the water, as
pillars of fire
so that they
may
'
though
"
upon them.'
The nobles
said these
We
'
418
that I
may
take
earth,
and
cast
"
and they ate bread together. And they launched their ships
on the sea, and sailed on the sea four months and twelve
days, and reached dry land, which is beyond the eleven
and Alexander and his troops landed. And he
light seas
sent and called the ruler of the camp, and said to him
;
Is there a
man
?'
They
said to
him
419
have thirty-seven
And
bound,
who
'
deserve death.'
'
And
420
And
is called Eamat.
There
Alexander
his
stood
on
and
garrison.
troops
the top of a mountain, and saw the four winds [quarters] of
heaven and Alexander said
Let us go toward the North.'
And they came northward, and entered Armenia and AzerAnd they entered the land of
bijan, and Middle Armenia.
Tornageus, and went through the country of Perdeea, and
through the country of Tkeel, and the land of Roobalee
and through the land of Kantarman, and through Groowal,
and Zamrat these countries Alexander crossed, and went
on and passed through the valley of Moses and crossed
the plain called Bahelipta, and went and encamped at the
door of a great mountain. And there was in it a way by
which merchants passed into the regions within. And
Alexander sent heralds of peace, even riders proclaiming
peace and they went about and made proclamation through
all the land
The king of the Greeks hath come to this
He
not kill, he will not destroy, he will not
will
country.
overturn, but let every man dwell in quiet. "Let three hundred men, however, be chosen, aged in years, and pass be"
that I may learn of them
fore me," saith king Alexander,
what I need."
And
was a
'
'
'
"
And when
make
peace
to
whom
'
'
'
'
any pass, and enters the sea of the Kotrai, and still goes on
and has its termination by upper Persia and Hindostan.
And from this road upward, this mountain proceeds to a
And there are small
great river, on this side of the sea.
paths there. If a man ride not on horse-back, he can not
pass there. And men who go into them without jingling
bells, can not enter for beasts ascend from the sea and river,
;
421
and come down from the mountains, and crouch in the way;
and if people come to pass on in them, they are immediately
slain.'
"
Alexander said
'
said
The natives are Heveenai.' He said to them
are their kings?'
The men said: 'Gog and Magog
Nabal, kings, the sons of Japheth and king Geeg, and
'
They
'
Who
and
Theamron, and Theyamron, and Baetgamly, and Yapobar,
and Shomardak, and Glooseeka, and Akshaphar, and Selgaddoo, and Nisleek, and Amerpeel, and Kaoza these are
;
VOL.
iv.
54
422
kindle a fire and bind her before the fire
and roast the
child within her and her body bursts and the child comes
out blistered. They place it in a kneeding tray, and pour
water on its body, and its body melts in the water. They
take their swords and bows and arrows and darts, and dip
them in that water. It appears as though there were with
;
men seem
'
'
battle.'
Have they
"Alexander said to the citizens of the land
ever gone forth to plunder, in your day?' The old men
Your kingdom, our lord
answered and said to the king
These forts that
king, and your crown, may God establish!
are overturned in our country, and in the lands of the Ro*
'
own
country.'
ported upon
it.'
"Alexander
forth
?'
said to
'
Master,
rivers
go
we make known
423
to your Majesty, that God caused four rivers to proceed from
the paradise of God but God knowing that men would presume, and obstruct the rivers, and pass through them, he
drew the rivers away from the land, and brought them
;
"Alexander, having heard what the aged men said, marmuch respecting the great sea that surrounds all the
Desire ye to do
Alexander said to his armies
something wonderful in this country ?' They said to him
As your Majesty commands.' The king said Let us construct a brazen gate and close up this mountain-pass.'
The
As your Majesty orders, so be it.' Alexander
troops said
ordered, and they brought three thousand smiths, workers
in iron, and three thousand workers in brass
and they
cast iron and brass as a man would work mud.
And they
brought it and constructed a gate its length twelve cubits,
its width
eight cubits. And he constructed the lower sill of
the door from mountain to mountain, twelve cubits, and
spiked it to the cliff of the mountain. And he fastened in
it two bars of iron, each bar of twelve cubits.
And he
constructed two bars of iron, from cliff to cliff, behind the
He
door, and fastened the ends of the bars in the cliffs.
made fast the gate and the bars. And he cut iron spikes
and drove them together, that if the Heveenai should come
and break away the cliff beneath the iron sill, though a
footman should pass, a horseman might not, so long as the
He bored the
gate should stand, made firm by the bars.
lower sill, as a threshold of the door, and drove therein
bolts of iron.
He turned it in, like the gate of Shooshan
behind the Medes. Men brought and worked iron and brass,
and fitted the gate and its frame together, as one would
smooth mortar. And he fastened iron spikes in the cliff,
and nailed the iron key which had twelve notches. And
he encompassed it with brazen chains. Behold, it is hung
velled
world.
'
'
'
and made
firm.
424
go forth in a small path that issues in front of Halofrom whence the Tigris takes its rise, like the stream
that works a mill.
They will sack nations, and intercept
roads, and terrify the earth by their issuing forth.'
Again
I wroj/e, made known, and prophesied, that it would come
to pass, that after nine hundred and forty years there would
be another king, when the world should come to an end, by
the command of God, the Ruler of the universe.
The
realms will provoke God to anger, sin will abound, wrath
will rule, the iniquities of men will rise and eclipse the
heavens, and the Lord will come in his fierce anger and
the kingdoms lying beyond this gate
when the Lord wills
to destroy the sons of men, and send men upon men to destroy one another, the Lord will assemble kings and their
armies that are beyond the mountain. By his nod he will
gather them all together, and they will come; with their
they
spears and swords they will stand behind this gate
will look toward the heavens and call on the name of the
Lord
Lord, open for us this gate ;' and the Lord will
send his power from heaven, and an echo shall ring on this
gate, and will destroy the gate, and it will be cast down
by the power of the Lord. It will not be opened by the
key I have made. And an army will go forth by this gate
which I have made, and wear off from the sill of iron a
hand -breadth, by the hoofs of horses and beasts that will
will
rus,
'
'
come
425
flames, so shall the armies of the kingdoms melt before the
kingdom of Greece; and the kingdoms of the Heveenai,
and the Persians, one by one. And a few of them will
escape and flee to their own country and the rest the kingdom of Greece will destroy. And my kingdom shall go
forth, called the kingdom of Alexander, son of Philipp, the
Macedonian, and destroy the land on the borders of heaven,
and there shall not be found people or kingdoms dwelling
on the earth that shall stand before the kingdom of the
Greeks. Behold, I have written and made known, even I,
by my own hand-writing; verily, I have not stated falsehood in what I have written. Perhaps nations and countries
will not believe rne, that what I have written shall come to
If you will not receive my words, receive those of
pass.
Jeremiah, who by prophecy signified before-hand concerning that kingdom. Thus saith he, in his book "From the
North, evil shall be opened on all the dwellers of the earth."
Behold, I have a sign wrought by God. Among the cliffs,
beyond this gate, where a thin cliff rises, there is suspended
a sponge filled with blood, and the Heveenai shall come
and wash their heads in it and then return. This testimony
was placed there by God, that men might behold it and fear
that as the blood descends from the sponge, so shall the
blood of men be poured out on the mountains and hills.
"Alexander and his army marvelled at the gate they had
made. Then the people of the land went down and told
There
Tuberlak, the king of the Persians, and said to him
hath come hither Alexander, son of Philipp, the Macedonian, and he hath constructed a gate of iron before the Heveenai.
Eise, take your army and go and slay him, and
;
'
'
426
Behold, I have magnified you above all kingdoms. And
I have raised up horns of iron on your head, that with
them you may gore the kingdoms of the earth. You placed
your confidence in me, when you went forth to war, to visit
other realms.
Now, behold, many kings and armies are
'
coming upon you, to slay you call upon me and I will come
and help you. For I am the Lord who helpeth all that call
upon me.' And the Lord departed from Alexander.
"And the king waked his troops and said to them 'BeLet the watchmen go
hold, ravagers are coming upon us.
up to the mountain-top and behold and see for the Lord
hath appeared unto me this hour.' And the watchmen went
up and saw the troops and their kings, even a world without bounds. And they ran and told the king
king, we
die, unless God, who knows their number, should destroy
;
'
them.'
to see
camp
'
'
'
'
427
the Lord came.
people shouted
And
'
who
hath
"
'
the king.'
"And Tuberlak, king of Persia, brought forth sorcerers
and magicians and astrologers, fire and water, and all his
gods, and divined by them and they made known to him,
that at the end of the world the kingdom of the Greeks
should go forth and subdue all the earth, and the king of
Persia, who should be found in the country, would be slain
and Babylon and Assyria would be destroyed, according to
;
the
commandment
of God.
And
come.
428
kingdom
at Jerusalem."
429
SYRIAC TEXT OF EXTRACT
III.
XX XX
^ai
2ax2
.^cr
crZi'^i
.2
f*i>2o
ttLX
.^xto
X^X X^XdO
a^oo
.^xaou^
.2X^02
2xSoo
xio^ ^xao
Zioy
A^O
-Xi2
2ax2
ocr ^oro
o'a^
2xAx
2aa
.ocr
2cu Ax
09^92
x-:? ZA
VOL. iv.
55
ocr
430
.XAJ2
Zi2o
.2^X2
2^2
OOT 9bdO
02
oori
eor
.XX2
ocr
Zocf
Z?
Zoor
>
^2
A
k
^
^.
Zii^l l^
.x**a*x2
431
.xocr
oor
xao
za*ax
cr.iAa
oopio
09AX
2:ix2 ocr
.;AOT X-2
.^ijco :-JQ\.^
oor
.0X2
2>f 3
oor
oor
1&
Z 4>
XCZ
432
ocr
CT3X2
3^*20
^ri ^bxsa
2xaoXf
XdL&O
.CV^A-M
.w
.33
wX-2
.x^x
.X&2 2X2
433
oof
acr
2acU
Zi2o
IcrA:?
-42
AUQ^^u^^o
\\,*n
pbxs
^o
.z"*if
-2acr
^V
s5
ZXOT
Z&2
.2x2
.2x2x
2X-2
A2 .A
<rA
.iA
aba 2
.Zac?
ZAOT
434
2ft**
S A^
-XXSXX kA
ocr
^xaaa^ x^lk^x^o
2x1,^ kauo^ k^dcr
.cux^2^ xxx2
k9opx2 ZxV, ^o
.X90PX2
ZA09.&
A AQCT
or
"
435
03x0
ocy
2cr
..A
.Zi2
2
-0 .M2
Zior
1XUV3
007
Zi2
AAix
A 9^ ^J??
.x*Xax2
-Zil
2X2
436
,*
oer
oey
.^AAM
aJx5 2%^
.ooor
2x2
aJQx^ 2ix2 oor
a^90
9^0
.0
ccr-3?
.ox2
.o^3x^oA 2ix2
OOT
o^
Zoor
xA
^&f
\^3d
.CT^AX.^^ 2o
ocr
437
.2X2X
*\,
Ax
x*>0
1^2
Af2
2ix2? cr^*x
.^ixx*
aa^dxiAjs 9^ ^*>-cr
^c
.ocf
2x2o
2a oa
Zxi2
X-2
,6-M 2X^9bO
CU3X->
w*OT
(-v^
2dO&0
-ox*
.aA^I 2X3
^*XdOA^ Ji-2
0P3
.oeer
56
438
x-ocr
2ax2
-X3JC02X2
0070
eep
op^ao
007
ocr
.9JQD2X1
:^>^i 2\\,m
ocf
of
2oor
CCT
439
oo^t
2x^9^0
.^ftxSao
.2ocf
l5.v-a.ia
i
.22*^
2ax2
Vxxttl^
a,ao
.ocr
2acu
.2x2
2a^^9 tix
440
.^U2kX2
xft
.^9b*^
"
01.3
.a-X.ic
ZX42
by the
MISCELLANIES
I.
[Translated
in the
in Turkey.]
hand-writing of the
"
Let attention be given to the unchangeable, constant and perpetual execution of the provisions contained in this my ferman, and
let care be taken not to contravene it."
When my
my
the special privileges granted by my Imperial Government concerning religion and matters pertaining to it, be perpetually preserved
from all detriment. And, as it is my imperial will that no injury of
whatever kind, or
this
in
act against
it,
may know
that,
exposing themselves to
my
royal in-
444
Notice has been given to the
dignation, they shall be punished.
proper authorities, so that there may not be the least ground of excuse, if there should happen, in any way, a neglect of this ordinance.
And
my royal Divan to
purpose, that this thing
shall be carried into full and complete execution.
Wherefore, you
who are the above mentioned Vakeel, on learning this, will always
move and act in accordance with the demands of this my high ferabstain from every thing at variance with these
man, and
this
my
establish
it
as
my imperial
carefully
and
things
order,
you
Know
this to
Written
of
May,
II.
or
if
will
be
so,
make
known
it
my
to the
this
my
decisive
Sublime Porte.
imperial cypher.
of June, 1853].
THE question
monument
agitated by the learned, whether the Nestoof Singan-fu is genuine, or whether it is a fabrication of the Jesuit missionaries.
review of the present state of the question was given in Journ.
is still
rian
Or. Soc., Vol. iii. No. 2, 1853, which has awakened, in the members of the Oriental Society at least, a new interest on the subject.
It is not my object to go over the ground again, but merely to
Am.
give
called Nestorian
monument
to arise from
comparing the
so-
lately
is
itself.
The monument
every
We
in
445
only and if they had lost their original language, would write in
But in each case we find
the vernacular language of the country.
mere impostor could hardly have had
two languages combined.
;
sufficient
inducement to write
two languages
in
at once.
The
The
subjects.
in a way
very explicitly.
5. The Hebrew inscriptions at Kaefung-fu, as we might expect,
So the Syriac inscription on the monument
breathe a Jewish spirit.
The Chinese inscriptions
of Singan-fu breathes a Nestorian spirit.
in each case exhibit a new element and somewhat different spirit.
6. The inscriptions at Kaefung-fu in Chinese have much to say of
the Chinese portion of the monument of Sineternal tau (reason)
mention of tau (reason). See Journ. Am.
makes
repeated
gan-fu
These peculiar views of tau or reason, which apOr. Soc. iii. 417.
pear to us mystical and obscure, were held in common by the authors
of the inscriptions at Kaefung-fu and Singan-fu.
These analogies are altogether in favor of the genuineness of the
;
monument.
j.
III.
w.
G.
LIES OF
446
The
1.
among them-
ticularly struck
mark
we
is
447
The other view of external things contemplates all as being in
themselves subjective or living, and as being therefore divisible into
This conception is characteristic
the two orders of male and female.
It may be called the sexual form of
of the Shemitic tongues.
gender.
Both ideas are found combined in the Indo-European tongues
But it is to be observed, that the logical distinction of
generally.
gender is, in the original forms belonging to that family, universal
that the distinctive sign of sex is found in feminities alone; that in
them it is normally superadded to the mark of personality that this
sex-sign is nearly identical in form with that which it bears in the
Shemitic tongues
and that there is such a wide dissimilarity between the two ideas, as to render it improbable that both should
arise simultaneously in the formation of a language.
may infer,
;
We
was wanting
in the original
of later introduction
however,
now
ground of
classifi-
cation.
The application of these principles of analysis leads to the arrangement of the South-African tongues under two great divisions. These
have very many features in common, as in fact all languages have.
Their common character is especially apparent in regard to a set of
relations not noticed above, or to those existing between actions and
their subjects and objects, or existing among actions themselves, as
to frequency, intensity, purpose, etc.
On these relations are founded
the distinctions of conjugation or voice.
Such forms are abundant
in the South-African tongues of both classes, but more
especially so
They exhibit a
vidualizing effect on the subjects of propositions.
variety of forms, which seems to have arisen either from two distinct
terms having the same meaning, or from one term containing a very
complex or variable consonant-sound, and, according to a common
incident of speech, assuming intonations determined by the initial
sounds of the words to which the prefixes are attached. In order
that the subjective character of an idea presented as the modifier of
a subject,
may
is
at-
448
tached not only to the subject
and
itself,
but also to
its
qualifying term,
From
the character of
some
its
Polynesian dialect
among
It stands contrasted
In
It has, however, some remarkable and interesting relations.
possessing the verbal distinctions of duration and time characteristic
of Japhetic forms, it agrees with the Galla and the monumental EgypIt bears a close analogy to the former in the mode in which
tian.
the idea is carried out, as well as in the general character of its conjugations.
tian
less distinctly
have the
marked
in the Galla.
distinctive
has, for the masculine termination, b or p, and in the proThe feminine termination is
of the third person singular, mb.
Namaqua
noun
which
s,
or
t.
ine,
line,
s.
These, in demonstratives, become the prefix p for the mascuIn the Galla, the masculine termination
t for the feminine.
and
449
is
The feminine is distinctly t, ti or tu.
probably, but obscurely, a.
These three, therefore, may be assumed as constituting; members of
one great family of tongues. Since the Gariepine or Hottentot race
is known
only as a receding one, and traces of its existence extend
into the interior of South Africa, it may be looked upon as a frag-
ment
IV.
J. L.
C.
ADAMSON.
KRAPF.
YOUR
to
450
was true or false. Finding the French Consul a most
kind-hearted host, a nobleman by birth and accomplished gentleman
by education, observing his desise for scientific matters, especially for
geographical objects (he himself having travelled to New Zealand
and other quarters of the globe), not suspecting any evil consequence
this report
arise
from
me
when
I told
my
Imam
or of the British
my
was the
and
word,
friend of
all nations.
Nothing of a
political nature
least,
us,
some
continued.
I of course immediately sent an explanation on matters past, for
which I apologized, as I did not know that it was the will of His
Highness and the British Consul, that this coast should not be spoken
of abroad, but [adding] that, as I now was acquainted with their
sentiments, I would henceforth submit myself to their regulations,
and throw the profoundest silence upon the Imam's territory in East
Africa, in order that no detriment might be caused to his interest,
451
and that His Highness might have no just cause to expel me from
I admitted that I as a missionary was no traveller ex
professo, that my primary object was not to make and publish scienI was not sent to impart geographical but spiritual
tific
inquiries, that
Wherefore I could and
truth, to the salvation of immortal beings.
would readily submit to the Imam's request, as its refusal would lay
his country.
hand
in
Poor Continent of
and barbarian, who harms thy real interest, must know thee
and be permitted to know the secrets the disclosure of which has
Be
agitated the minds of the noblest men of all Christian nations.
trader
it
so yet for a
little
while.
452
has [published] and will in future also publish
my own
and
my
col-
the pamphlet itself, but what I could gather from the Intelligencer
me to think that, if all geographers of the present day were
of the same cast with Mr. Cooley, it would scarcely be worth while
leads
Africa
much
"
We
453
cient protection, as the king even with his twenty or thirty thousand
men did not venture to continue his march. The Frenchman, mortified at
said to
me
When
he added " Eh bien, nous devons etre des philosophies." And indeed he mentions in his book, that he had seen the sources of the
Hawash, that he was conducted by a safe-guard of the king, that he
measured the sources. But there is not one word of truth in his
statement, nor was he ever separated from me on the whole expedition.
He got some information from the natives, as I also did, about
the character of the sources, and he then borrowed and described
:
himself.
et
idem"
The
is
still
his study-room
to find out the persons at
of Major
to start.
58
454:
travellers
empirical
thirst,
facts.
travelling
men and
all
Let only
on foot
in a
beasts,
often the violence of the rains
before.
My
455
not claim
use.
am
be of some
my
Kisuahili
Luke
opportunity.
P. S.
Regarding the map, I may add that the results of my
second journey to Ukambani are not embodied in it.
According to
that journey, made in 1851, the snow-mountain Kenia or Kirenia
must be placed more to the North- West because it lies about 50
hours distant from Mbe, where I saw the river Dana. The lake
which is formed from the water coming from the mountain, lies
to the North-East of the mountain.
From that lake runs a river
called Tumbiri, which I am inclined to identify with the Tubirih of
Mr. Werne, who accompanied the Pasha of Egypt's expedition as
far as to the fourth degree N. from the Equator, and who was told
by the natives that the source of that river is a month's journey
456
V.
We
VI.
year.
IN CHINESE.
[A PAMPHLET with this title was published at Ningpo, in 1853, by D. J. Macgowan, M. D., missionary of the American Baptist Missionary Union. The
following introductory note, by the author, explains the nature and design of
the publication. It is an attempt to familiarize the Chinese with a branch of
meteorological science of quite recent origin even in the West]
"
of this pamphlet,
Chin, signi-
It
among
physicists
and
may by many
futile,
new
Chinese. But its simple axioms may be acquired with such facility,
and are of such manifest utility in enabling seamen to escape from
the fury of these storms, so frequent and destructive on their coast,
that it is probable Chinese navigators will gradually avail themselves
of the information here proffered,
and
also, as Col.
Reid hopes,
will
457
be induced to make observations calculated to perfect our acquaintance with the tracks of revolving storms, in regions rarely visited by
foreign ships.
"
By enabling medical missionaries to relieve the ailments of tens
of thousands annually, the foreign residents render a praiseworthy
but the natives have yet other claims upon
service to the country
;
J.
M."
VII.
1.
BIBLIOGRAPHICAL NOTICES.
Ueber den ersten dgyptischen GotterTcreis, und seine geschichtlichGelesen in der kbnigl.
mythologische Entstehung, von R. Lepsius.
Academic der Wissenschaften am 26 Juni, 1851. Mil vier Tafeln.
Berlin, 1851.
pp. 58, 4to.
IT
is
us so
much
that
we cannot
It is
and
it
refrain
out of which the system has grown up. There must have been at
one time, of course, a universal Egyptian religion the race, when it
first
occupied the valley of the Nile, must have brought with it as
well the germs of a common religious belief as of a common civilization
something must have preceded this chaos of local divinities,
and of gods who are evidently the offspring of a comparatively
:
458
very late and developed order of tilings and it ought not to be imamid the great body of information furnished by
history and the monuments, tokens which shall show us with something like certainty what that primitive religion was. But those
who have hitherto treated the subject have been so much occupied
with establishing the mutual relations of the various members of
the Pantheon, and with attempting to assign them their positions
and offices, that more general questions have had little chance of
;
possible to find,
And
it is
plain that some fundamental
must be discovered, or the mass will
never emerge from the condition of a chaos into that of light and
The English reader has only to be referred to the chapter on
order.
Religion in Kenrick's Ancient Egypt, a work which in general merits
high praise, both for its careful and accurate assemblage of the results of the latest investigations touching its subject, and for the
clearness with which it presents them, for an indication of how unsatisfactory and disappointing is wont to be the handling of this
theme. The treatise now under discussion does, it seems to us, go
very far toward placing the whole inquiry on a new and improved
basis, and directing the eye of the student to the goal which he has
some
yet
principle of relation,
been seeking.
divinities of
It became
national consciousness recognized as the most original.
then a point of special importance, to establish which were these
primary eight and this is what our author, leaving out of sight the
He first passes in review the
other two classes, seeks to accomplish.
;
even Roth (of Heidelberg), who might fairly have been left unnoticed,
inasmuch as all sounder scholars unite in condemning his vagaries and
the specimens adduced by our
theorizings as wild and groundless
author of the opinions held by him are quite enough to justify his
being set aside without a formal refutation. This review completed,
the author proceeds to set forth his own opinions and their grounds.
Here, as elsewhere in his researches, the authority on which he re;
lies is
ments.
command
him
459
strength to uphold the former against the misconceptions of the
Greek writers. For nothing has so much tended to confuse and
mislead later inquirers as Herodotus' mistaken assertion that Osiris
belonged to the third order of divinities. It has seemed to bar the
and that the farther back investigation is carried, the more prominently does the divinity and worship of Ammon stand forth whereas
in truth quite the contrary is the case.
Our author had already
(Chroii. der Egypter., p. 253) pointed out Herodotus' error, and
:
father were then naturally referred to the end of the third order.
But it was in itself highly improbable, that Osiris, whom Herodotus
even states to be (with Isis) the only divinity universally and equally
reverenced throughout all Egypt, and whose connection with the
funeral ceremonial and the ideas of another life gave him the highest
import, and the most intimate relation to the general religious sentiment of the race, should be a god of low rank and late origin.
And the monuments place the matter beyond question. Our author
has succeeded in finding thirty-six instances (thirteen of which are
given in the lithographic plates appended to the essay) of a grouping together of certain divinities evidently to be regarded as constiThey do not all agree in every particular either
tuting the first class.
with one another or with Manetho, but the main elements are the
same in all, and the differences are such as admit of an easy explanation.
The normal number is seven rather than eight. The class
divides itself into two well defined groups, each coherent and homogeneous in itself, but standing in no relation save that of juxtaposition to the other.
The former of them consists of three sun-gods.
According to the Upper-Egyptian doctrine, these were Mentu, Atmu,
Mu. The first two are but two personifications of the sun, as morning and evening divinity, as above and below the horizon, ruler of
the day and of the night
the third receives the almost constant
"
Son of the Sun," and the name appears to signify
epithet Si-Ra,
Here then we have the highest place in the Egyptian
light or glory.
religion, as reduced to system by the native priesthood, occupied by
divinities whose significance is derived from their being representatives of Ra, the sun.
This is deemed by our author a plain indication that the grand central idea of the Egyptian religion was an
;
460
adoration of the sun. And he is able to bring up from all sides
Beside its high plausibility,
considerations to confirm this theory.
regarded from a religio-historical point of view, and the difficulty of
explaining by other means the elevation of Ra to the place he is
made
whom
nation
he
is
local divinities, who all of them strive by combination or identification with him to strengthen their title to eminence in the Pantheon.
may appear strange that Ra does not assume in person his post at
the head of the system, but it is to be borne in mind that the outward form of the classification was the work of the priests alone,
who may well have had their theoretical grounds for expanding the
the tendency of the Egyptian religious
single god into a group
philosophy to make up a triad, consisting of a male and female
And the
divinity with their offspring, has been often remarked.
unimportance, as independent deities, of these representatives of the
It
to
which they
constitution of the
Egyptian authority.
enough
into
it
left
in like
with Ra, and as Ammon-Ra declared chief and father of the gods
as such he is also in a few instances prefixed to the series already
given, or set in the place of the first of them, Mentu.
The second group is that which clusters about the central figure
;
of Osiris.
It is made up of four gods, Seb (Chronos), Hesiri (Osiris),
Set (Typhon) and Hur (Horus), with whom are associated respectively the goddesses
Nut, Hes
(Isis),
Its
461
original constituents, beside Osiris himself, were only Isis, his wife
Typhon, his brother, and at the same time his enemy and destroyer
and Horus, his son and avenger. Seb and Nut, his parents, and the
two goddesses Nephthys and Hathor, are but theoretical additions
to the circle for the purpose of filling up and completing it.
With
;
less fully
VOL. iv.
59
462
These are the results, of a character the most interesting and important to every student of Egyptian antiquity, claimed to be established by this essay.
It closes with an account of a remarkable
attempt made by a monarch of the eighteenth dynasty to reform the
national religion, by leading it back to a simple adoration of the sun's
orb ; there are farther added to it extended historical notices of the
worship, in later times abhorred and rejected, of Set (Typhon), and of
Our remarks, however,
that of the late Ptolemaic divinity Sarapis.
already occupy so much room that we must abstain from following
the author through these investigations also, and close with recommending the original essay to the attention of all to whom it is
accessible, and with expressing our desire to receive farther developments of the subject from the same high authority.
w.
2.
Vullers'
New
D.
w.
Persian Lexicon.
THIS
He
which
it
is
meant
substance.
463
It was not, then, without some misgivings that we read,
nearly
two years since, the announcement of a new Lexicon by this author.
Not
that the condition of Persian studies did not call for such a
Those of its class hitherto accessible were of too unscientific
and imperfect character to be the most efficient aids, either in the
work.
at the first, when it was necessary to depend upon native aid for induction into the knowledge of a new tongue.
But why any longer
make Western scholarship dependent upon Oriental, when the same
materials lie before both ?
Why consent to derive our knowledge of
the language of Firdusi, of Jami, of Hafiz, through the medium of
works composed in a generation confessedly degenerate, and in a
department, the native lexicographers and their European representaHe gives, indeed, a meagre list of Persian texts, on the strength
of whose alleged use he appends to his title, as its last and least im"
et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum," but
portant item,
a citation from, or a reference to, any of them is a rarity among his
pages, while the initials representing his true authorities are to be
found scattered plentifully through every article.
tives.
464
The other matter
referred to
is
one which does, indeed, less propwhich our author in his title-
page has
fully
assumed the
responsibility.
We mean
the elucidation
the same family. Yet there remains a large proportion whose kindred is hitherto undiscovered in part, doubtless, it lies near by, only
hidden by the corruptions of time, in part it may be to be sought on
Semitic or Mongol ground. In a work which makes the professions
of this one we might surely look for new and valuable light on this
from the author's own special studies. Nothing of the
point, drawn
find the old familiar identifikind is made to appear, however.
have
which
or
correct
incorrect,
cations,
already become in a measure
the tradition of Persian students, but beyond these only a few not
very happy comparisons with words drawn from the impure sources
The linguistic acquirements of the author
of the latest Sanskrit.
;
We
3.
New
Sanskrit Lexicon.
THIS great work, the first portion of which has lately been placed in
is the development of a plan originally much less comprehensive. When, namely, in 1845, Bohtlingk gave to Indian scholars
his very convenient Chrestomathy, he left it incomplete for want of
our hands,
465
a glossary, which, however, he promised to add after a brief interval,
it to be decided meanwhile how extensive it should be
made. Other employments interfered to defer for a series of years
a delay at which, however it may
the fulfilment of this promise
have been regretted meanwhile, we can now only rejoice. For when
he came to take up the work anew, his sense of the demand for a
reserving
We
and execution. Its plan is quite the reverse of that of the work last
noticed : in spite of the different and far higher position occupied by
the Indian as compared with the Persian grammarians and lexicographers,
it
it is
does them
carefully
worked up
by receiving
but
How
its
considerable a portion of the best Indian literature has been excerpted for it, is witnessed by the long list of authorities covering both interior pages of the cover
and this will doubtless
be largely added to during the progress of the work. To completeness or entire correctness it does not and cannot of course pretend,
themselves.
lingk's as joint editor. Weber and Stenzler are their most important
auxiliaries, and several others furnish contributions less extensive.
The
tieth of the
whole work
another
is
if not
already out,* and a third is promised for the spring.
Years must elapse, however, before the work is brought to a completion, even should its regular progress not be interfered with by the
w. D. w.
political troubles now threatening.
appearing,
* The second
part has
Bogen
1-20.
466
4.
Benfey's
Manual of
the
Zum
Handbuch der
Sanskrit Language.
und
Sanskritsprache.
Von Theodore Benfey. Erste Abtheilung :
Selbststudium.
Grammatik. (Also with separate title
Vollstdndige Grammatik
der Sanskritsprache. Zum Gebrauch, etc.) Leipzig, 1852. Zweite
Abtheilung : Chrestomathie. Erster Theil. (Also with separate
Zum Gebrauch, etc.
title
Chrestomathie aus Sanskritwerken.
Erster Theil.
Text, Anmerkungen, Metra.)
Leipzig, 1853. pp.
xii. 450, and vi. 330, gr. 8vo.
(rebranch fur Vorlesungen
zum
work
known
of its author
and if they have been
ability and scholarship
some measure disappointed, it must be interesting to know why
and how far this is the case.
That the book is one exhibiting great learning and great industry
no one will be inclined to deny when, however, it is added that a
good degree of the former and no little of the latter are also required
to enable one to make profitable use of it, one main objection to it
has been stated. Without doubt, this is a serious objection to a
work which professes to have been composed with a special eye to
the requirements of private study, and of beginners in the language.
;
in
from
467
We
468
out of the rules of a grammar ?) again, we are not called upon to
allow any claims without first testing them, or to accept an extensive
command, for a full and philosophical use, of materials and allowing to the Indian system all the merit that can be claimed for it,
there is still not unlikely to be such a difference in method between
Oriental and European grammatical science as should render it very
doubtful whether the results of the former may be adopted in mass
by the latter.
Mr. B. might perhaps have urged, with more apparent force, that
as the Sanskrit has now been for many centuries in reality a dead
language, sustained in a condition of artificial animation, to serve as
the medium of learned communication, professedly by the pfforts of
native science, the records of the latter must occupy a very important position in relation to it, as authority for its usages.
Yet even
by this consideration the aspect of the case is not materially altered.
For, as our author himself remarks, the ground covered by Panini
(taking that name as representing the whole system), is but limited in extent
it neither
fully includes the language of the Vedas,
whether of the primitive texts or of the Brahmanas, nor the less
peculiar dialect generally styled the epic: that is to say, Panini
leaves out of sight or treats but partially the historic development of
the language, and two branches of the literature which are of chief
importance to us, and rather aims to lay down the rules accepted in
his time for writing correct Sanskrit, which is not at all the object
And if the dialect which
for which we consult a Sanskrit grammar.
he represents forms thus but one of a series or group, what is its
So
proper character, and what its place and relation in the series ?
philosophical a writer as Mr. B. cannot surely be content to compose
a complete grammar of a language without first settling this preliminary question, especially when of so interesting and important a
For we have to determine even how
nature as in the present case.
far the Sanskrit possesses the attributes of a living spoken language,
;
and how
far it
is,
as
its
name
"
denotes,
perfected,"
and so an
artifi-
469
elucidation of this point, but it must be mainly settled by a careful
and express examination of the language itself, in the light of its
relations to its next kindred.
it is not so clear what is Panini's
precise relation to the very
which forms the subject of his teachings. That he has constituted the sole or the most efficient means by which the
knowledge
of the Sanskrit has been perpetuated in purity, may admit of much
It were interesting to learn just how far those who have
question.
Again,
dialect
VOL. iv.
60
470
Once more, can we be content
which Panini
must
tion, attention
first
own acknowledgment,
Farther, that a due regard for proportion has been so far rendered
impracticable by the form given to the system, that in many cases
of a
it is not
possible to understand the true worth and significance
expresses a general fact in the language, or only an
group of cases, without a special investigation of the
phenomena to which it may apply. And finally, that we are not
authorized to rate so high Panini's linguistic philosophy as to assume that he has made the basis of his representation of any system
of phenomena the law which really lies at the bottom of them, and
determines their relation to one another. How should this be the
rule,
whether
it
isolated case or
case,
when, besides, method and intelligibility have been confessedly sacriso that on the whole,
ficed to an unfortunate passion for laconism
there is nothing to which the system can be so justly likened as
to a collection of anatomical preparations of the various parts which
have once constituted a living body, dissected apart with wonderful
skill and exactness indeed, but their life gone, their functions unnoted,
and themselves arranged, without much reference to their natural
connexion, in such fashion that they may be packed away in the
;
smallest compass ?
If these considerations are correct, if Panini's system does not
include all that we desire to understand under the name of the
if we know not
;
precisely what is that language
his subject, nor how exactly he represents it ; and if it
is
necessary for us to do his work all over again, before we can understand or make use of it ; then it seems clear enough what part he
Sanskrit language
which forms
should bear in the construction of a grammar for us. The first place
could only have been yielded to him while the want of accessible
texts made him our main dependence, and even then he was to be
used with some caution and mistrust as the literature is gradually
brought within our reach, he must be made to retire more and more
;
471
title
in fixing
grammar
ted for the present for want of satisfactory and scientific treatment,
would not be well to have omitted all the rest also on the same
it
ground, and
till
Note.
Since the above was in type, the concluding portion of the
Chrestoinathy has also come to hand.
W. D. W.
472
VIII.
Prof GIBBS
5,
1854.
Dear Sir
tant, to pray.
cellar, where one of the bull's heads was accidentally discovered, was
to find gold, and he instructed his overseers to search carefully under
None appearing, he desisted ; the
the feet of the bulls for treasure
!
A company
work under the charter granted Mr. Layard and his patwhich allows the removal to England of all objects discovered.
The French are obliged to offer the Sultan one-half of all they
find, and a late attempt of Mons. Place, the French Consul in Mosul,
to raft some fine bulls and winged human figures to Baghdad and
Busrah, was opposed by the Pasha on the ground that he had not
given the Cabinet of Antiquities lately opened in Constantinople an
opportunity to take the share due to the Turkish Government. These
they
rons,
will
473
large slabs were drawn from Khorsabad, about twelve miles distant,
on a cart built by the Consul expressly for the purpose in the strongest manner, the wheels being about twenty inches in diameter, without spokes, by some three hundred Arabs for whom harnesses were
made
to order.
under rude
mud
It is
only the immense mass of earth above the Assyrian sculptures
which has preserved them from age to age.
It is presumed that permission will be given to Mons. Place to
remove the sculptures, which are destined for the Louvre, as application has been made to the French ambassador at the Porte, who is
now in quite as good standing at Constantinople as Lord Stratford,
and in fact wields almost as much power as the Sultan himself.
Mr. Loftus, who was recently attached to the Commission appointed
to run the boundary-line between Turkey and Persia, as geologist,
passed through Mosul a few days since on his way to Baghdad, in
charge of the expedition fitted out by the newly formed English
474
count of so much of the new palace as has been laid open, since
Rawlinson will not publish anything on the subject for some time to
come. It will give me pleasure to communicate to you the result of
further excavations, which, it is presumed, will now be prosecuted
with considerable vigor, instead of being brought to a speedy close,
as was anticipated.
Mr. Loftus has suggested the idea that the palace discovered by
Layard was merely an upper story of the grand building, and that,
were Koyunjik levelled to the plain, there might be found a lower
and even grander series of sculptures. The experiment has not yet
been made, but the entrances to both the palaces discovered were at
That of the new palace, which is within
quite an angle of elevation.
about twenty rods of the north-eastern corner of the mound (Mr.
Layard's was at the south-western corner), is a gentle inclination, the
sculptures rising from the depth of fifteen feet below the surface to
within eight or ten feet. There are some reasons for rejecting the
supposition of a series of rooms still beneath, but it is to be hoped
the question is destined to find a settlement.
Many of the slabs at the northern entrance of the N. E. palace
have been broken, but most of the pieces retain very distinct outlines of the figures cut upon them.
Two large rooms have been fully opened. One is about sixty feet
The sides are faced with slabs about
in length and twelve in width.
The floor is laid with blocks of
five feet high and four or five wide.
sandstone about sixteen inches square. Passing down the right side
of the entrance from the North, the execution of the figures on the
first three slabs at once gives the impression of a beauty and finish
seldom seen in ancient art. Each slab bears four eunuchs about two
feet and a half long, with bows in the left hand and well filled quivers slung to the back, facing the entrance.
They wear well laced
greaves, richly trimmed tunics with plain bodies, and well curled hair.
One walks behind the first three, apparently to supply them with
The fourth slab has the remains of a chariot from which
arrows.
the king's entire body has been torn, whether by the ruthless hands
From the fact
of a conqueror, or by the power of fire, is not clear.
that numerous other figures of kings remain in this palace, and from
the fact that some of the adjacent slabs are broken in pieces, or enhero came to a more nattirely decayed, it may be inferred that this
ural end than did Sennacherib, whose nose and hands were hacked
To the bent pole of the chariot are attached
oif in Layard's palace.
two eunuchs, between whose heads rises the extremity of the shaft
Two other eunuchs have their
in the shape of the head of a horse.
faces turned toward the carriage, apparently to guide its movements,
while their feet, in spite of the laws of nature and of perspective,
are represented moving in the opposite direction with the rest of the
475
Doubtless these slabs illustrate the mode in which the monband.
arch used to take his morning-ride
Quite a vacancy occurs in the
slabs on both sides of the main entrance, from this point
but numerous broken bits with heads of men and horses, beautiful borderings of vines and flowers, painted bricks, eunuchs with jars on their
shoulders and birds in their hands, show that the vacancy is the
!
work of time.
The long room
into
which
delineation of a lion-hunt
The
made
first
to sprawl
writhing on his
dying, while one huger than all is jumping upon the chariot of the
king, which is driven by an officer with flowing beard, guiding his
second dignitary in the
single horse with three pairs of reins.
a eunuch
square chariot of state pierces the game with a spear
shoots an arrow while the king, a much larger and finer figure than
the rest, forces his heavy spear into the lion's head.
He has on a conical cap, surrounded by a rich tiara, ornamented
bracelets, and a splendidly-wrought tunic, bearing on the breast, or
back, as his position admits, between two circles, the symbol of the
Assyrian religion the adoration of the sacred tree two human
figures, priests or kings, standing one on each side of the vine, beneath the circle from which peers the head and arms of Deity.*
These religious emblems are all delicately wrought in a space an
inch and a half square, and remind the observer of the royal cylinders which are sometimes offered for sale by dervishes in Mosul.
(I
intended to send you herewith a tracing of this scene, but it is not
yet completed.)
Beneath the horse of the chariot is a prostrate lion. The next
stone shows a lioness on her back, shot through the nose by the king
* See Laurie's
"
and
its
Remains,"
title
476
in another chariot running in the opposite direction.
Four heroes in
the vehicle, all with their backs to the horse and driver, are transfixing another who is leaping upon the chariot from behind and trying
to stop the revolution of its wheels by seizing one with her mouth.
sort of window, about fourteen inches square and semi-circular at
the top, is cut in a slab between the two chariots the only such
orifice for light in the whole room, which must have been
lighted
from above.
The lower part of these slabs shows traces cf fire, but fortunately
it has done no
great injury to the sculptures, most of which are in
better preservation than any hitherto found in Koyunjik.
few slabs are missing from the south-western corner of the room.
On the southern end is a new scene, which determines the question
whether or not these lions were trained sons of the forest.
eunuch
stands on the top of a large cage, drawing up a grated door from
which a lion is escaping, showing that these animals were raised to
give the royal household sport.
Twenty men, in ten series above one
another, stand behind the cage, to direct the general course of the
beasts as they come out. The first stone on the eastern side of the room
in the order of our search, exhibits six lions and lionesses writhing with
arrows in their backs. Horsemen ride over them. The second slab
bears a king in his gay chariot with two vizirs and a eunuch, all with
The third slab has nine lions on it, each pierced with spears,
spears.
or arrows, or both.
The next has four bearded men leading and
holding fierce dogs which seem to desire to scatter the lions. Then
come eighteen archers, and spearmen two by two to see that no
harm comes
to the king,
Succeeding these
is
about in a
forest of
firs,
ready
king and
Grooms
and only one appears, though it is probably implied that two horses
were always employed. Beneath is a row of eunuchs holding staves
of office, and in front are spearmen carrying banners, all perpendicuOne slab represents three rows of well bearded soldiers.
lar as posts.
477
with the circular shield and low head-dress, followed by others, spears
in hand and bare-footed, with high conical helmets and shields reaching from their chins to the ground, such as Xenophon speaks of in
his Anabasis and Cyropedia, where such shields are supposed erroneously to have been Egyptian, unless perchance the Assyrians adopted
them from their rivals.* It is certain from the sculptures, that these
bucklers were in use in Assyria several hundred years before the
time of Xenophon.
Under the soldiers thus armed, is a row of horses led by sleek
grooms, and, at the bottom of the slabs, a second series of officers,
their rank being indicated by their dress, and bearing standards and
heavy arms. Fourteen slabs in an almost perfect state of preservaThere is more variety and artistic skill
tion occupy the eastern wall.
displayed in this one room than in all the palaces of Nimroud.
At a distance of about forty feet eastward from the room described,
at the end of a brick wall, is a globular stone block three feet in
diameter, hung with a wreath, its top having a circular depression
bounded by a rim undoubtedly an altar. It stands in front of the
finest slab I have ever seen in any Assyrian mound
a block of deep
blue gypsum, clear and uniform, bearing three figures of nearly full
size.
One is apparently a soldier, bare-headed, grasping a huge spear.
Next to him is a griffin a lion's head with opened mouth, a human
T
body, hands and legs, and an eagle's feet, every part delineated w ith
in
He
holds
a
his
raised
hand
and
touching beauty.
right
dagger,
carries an Arab club, with a knob at one end, in his left.
threehorned priest, or, more properly, a priest with a fillet terminating in
hind his neck, his left arm raised over his head, and his right hanging at his side without a cone, or basket. Indeed, no figure, with
either of these religious symbols, has been discovered in this palace.
Perhaps this slab forms the entrance into a sculptured hall, either a
temple, or a place for keeping sacrificial utensils.
On the western side of the hunting-hall there is another rectangular
room, representing a war scene, a victory and a triumph. The slabs
are considerably injured by fire, but it is clear that the work was
executed in the most finished style. Large griffins and priests occupy
each side of the doorway. The slabs are generally about eight feet
high and half as wide. On the right side, as one passes in from the
North, appears a band of warriors on the bank of a river, across
which semi-circular boats are ferrying them, quite similar to those
* Book I.
Chap. vm. 'E^ojuevot 8e ortTurat. ovv rto6?pm
Cf. Ctyr. Book VI. Chap. n.
Aiyvrttot, 8s ovtot, tte'yovto cfrat.
:
VOL.
iv.
61
10.
478
used on the Nile in the days of Pharaoh and Herodotus.
They
differ
materially from the high-prowed barges in which we cross the swolSix ribs of wood, or bundles of reeds, are
len Tigris at this season.
bound together by eight bands, and one would never think of calling them boats, were they not on a river and moved by rowers.
On the western side of the room is a recess, the back of which is
sculptured with the figure of a gigantic monster, having the wings
and feet of an eagle and the body of a lion. The head is defaced.
The
slab
is
On
the
griffins, this
side of the
image
room
is
of Hector and
Andromache.*
The male
two
On
the
left
is the
king in his chariot. A man
and uses his bow, while a double row
Beneath are armed men in a forest of palms ;
of the entrance
of archers precede.
below these are others leading captives before them with crossed
hands and a disconsolate look. Another slab represents the king in
fris triumphal car, over whose head is a triangular umbrella, richly
Embroidered, and supported by two eunuchs on foot behind the vehicle and one within it, there being two handles to the umbrella,
*
Iliad,
Book VI.
479
officers of state, and scribes numbering the
begging and manacled prisoners, precede him.
Between two windows about three feet square, in
the only two of the kind found in
the eastern wall
any Assyrian palace, is a castle with two rows of bas-
while
fl
IK
I
XX
where the
off their
victors pierce
among
them with
the date-trees
spears, or cut
The
which answers
480
Guarding the entrance into the scene of the final victory is a pecumonster he has half the body and the feet of a lion, and the
head and upper extremities of a man, his right hand grasping a
liar
on the backs of which are two men one an archer, the other the
"
manager of the ship of the desert."*
Various copper utensils, with glass and earthen ware, have been
found in the four rooms I have described, and there is no doubt that
other objects of interest will be disclosed as the excavations progress.
The palace is built on no mean scale, and when completely uncovered will be a spot of great attraction. Numerous English and
French travellers will look upon it, but I fear I shall see no Americans there except my companions in missionary toil. To them the
recreation
is
is
now on
his
the phrase " Mighty Angel." The explanation of Dr. Hyde has
some plausibility. Since? wrote the letter to which you referred, I
have learned something more of the Yezedee faith, and, if you desire, I will
communicate
enables
me
lar sect
who
to
apply to
me
for medicine.
"
Xenophon's Cyropedia, B. VI. Ch. u.
They have camels on which they
up to us, and one of which a hundred horses will not bear the sight of."
f See Jowrn. An*. Or. Soc., voL iii. p. 502.
ride
ADDITIONS
TO THE
1853
JULY, 1854.
ADDITIONS,
ETC.
By
the
Academy.
th* Society.
Jaffna: 1852.
Holy Bible
8vo.
[in Tamil].
By
Madras
the
1850.
Am. Board
8vo.
New
Old and
References.
Royal 8vo.
Commentary on Matthew,
W.
Goodell.
1851.
in
Armeno-Turkish.
By
Rev.
8vo.
(embracing 3
vols. of
English
guages.
1847. 8vo.
IV
The
New
ences.
Testament in Modern Armenian, with ReferRevised and edited by Rev. E. Riggs. Smyrna :
12mo.
1849.
Arithmetic.
Prepared by Rev. C. Hamlin. Constanti8vo.
nople : 1848.
Manual of Scripture. Proof-Texts referring to the Principal Doctrines and Duties of Christianity. Smyrna :
1849.
12mo.
Doddridge's Rise and Progress. Edited by Rev. J. S.
Everett.
Smyrna: 1852. 12mo.
Bunyan's Pilgrim's Progress. Smyrna: 1843. 12mo.
Revised and prepared by Rev. J. B.
Jones' Catechism.
Adger. Smyrna: 1846. 12mo.
Rule of Faith. By Rev. G. W. Wood. Smyrna: 1847.
12mo.
English Martyrology, from 1400 to 1558. Smyrna
12mo.
1851.
Lives of the Patriarchs and Prophets, By Rev. J. B.
Adger. Smyrna 1838. 12mo.
ReJay's Daily Meditations, for every day in the year.
vised and prepared by Mrs. Dwight.
Smyrna 1847.
:
16mo.
Night of
A History of
Toil.
Published to" No
Agreement
gether as a refutation of the slander
in Doctrines among Protestants."
Smyrna: 1846.
16mo.
Testament in Modern Armenian. Pocket edition.
Smyrna: 1852. 24mo.
Wayland's Moral Science. (Compend.) Constantinople
1846.
16mo.
Mary Lothrop. Smyrna: 1841. 16mo.
Child's Astronomy.
Smyrna: 1841. 24mo.
Church-Music for Protestant Churches. Prepared by
1847.
Rev. H. G. 0. Dwight.
New
Illustrated Tract-Primer.
nian.
Smyrna: 1852.
Treatise on the
Reading-Book in Arme12mo.
First
Work
Smith, D.D.
Treatise
1845.
Reasons
12mo.
for
stantinople
etc.
Con-
By Rev.
C. Hamlin.
Smyrna
Answer
Galata: 1847.
3. On the Canonical Books of Scripture. By
Rev. H. G. 0. Dwight. Galata
1847.
No. 4. Protestantism not a New Religion. By
Rev. H. G. O. Dwight.
Galata
1848.
(2 copies.)
The Confession of Faith of a Converted Jew. Smyrna
1844.
What is Faith in Christ? Smyrna: 1842.
"
1842.
Joy in Heaven.
"
Guide to Salvation.
1842.
"
Good Works.
1844.
"
Sin no Trifle.
1844.
"
1844.
Progress of Sin.
"
Children's Guide.
1838.
"
1844. (2 copies.)
Payson's Thoughts. 2 d edition.
The Two Lambs. An Allegory. "
1844.
Three Conversations on the Way of Salvation. Smyrna
1844.
Abercrombie on Mental Discipline. Smyrna 1844.
lin.
No.
Psalms in Modern Armenian. Translated from the Hebrew by Rev. E. Riggs. Smyrna 1852.
Proverbs in Armenian. Smyrna 1852.
By the Armenian Mission of the Am. Board of Comm. for For. Miss.
:
Parti.
London: 1853.
and
with In-
By
Asiatic Researches.
Vols. vi.-xi.,
xvii.-xx.,
By
Journal Asiatique.
iv e
Serie,
the Society.
Nos. ix.-xx.
Tome
xix.
Paris
of Bengal.
1852.
By
of the
Board of Foreign
of Paris.
VI
The Journal
By
Transactions of the
Bombay
the Society.
By
the Society.
Amoy.
Three-character Classic.
(In Chinese.)
"
Port-Clearance and Protection.
the
of
the
United
from
President
States, in anMessage
swer to a resolution of the Senate, calling for information in relation to the mission of Mr. Balestier, late
U. S. Consul at Singapore, to Eastern Asia. 1852.
Church of England's Book of Common Prayer. Mor-
rison's Translation.
(In Chinese.)
Portions of the Liturgy of the Prot. Episc. Church of the
U. States, in use at the Mission of the Prot. Episc.
Church
at Shanghai.
(In Chinese.)
Hon.
By
Almanac
of Peace.
Vol.
iv.
C.
W.
Bradley, Singapore.
Hien-
By D.
By
the
Author.
By H.
By
the
Symbolae ad historiam antiquiorem Rerum Norvegicarum. Ed. P. A. Munch, Historr. Prof. Accedunt duse
1850. 4to.
udgivet efter Foranstaltning af det akademiske Collegium ved det KonChristiania
gelige Norske Frederiks Universitet.
tabb. lithogr. arte expressae.
Christianiee
.
1853. 8vo.
Kong Olaf Tryggvesons Saga, forfattet paa Latin Henimod Slutningen af det tolfte Aarhundrede af Add
udSnorreson
og siden bearbeidet paa Norsk.
.
Author.
Vll
Med
Christiania.
et lithographeret
8vo.
Christiania: 1852.
Jus Nauticum recentius quod inter Norvegos olim valuit.
Latine reddidit pauculisque annotationibus adauxit
Christianise
P. A. Munch, Historr. Lector.
[1838.]
:
4to.
Christi-
Beretning
:
1850.
8vo.
(Med
1851.
2 de lithographerede Plader.)
Chris-
4to.
Idem
By
ike
Royal University of
Christiania.
Department of State
at
Washington, in 1853.
By Mr.
A.
I.
Cotheal
By
Rev.
H. G.
0. Dwight, Constantinople.
London: 1849-1854.
By
the Directors
Vlll
Lipsise
By Dr.
[1854.]
J. G. Flugel, Leipzig.
Bonnae
Pars Posterior.
1852.
By
The " Four Books." 6 vols.
The Hok King. 6 vols.
(In Chinese.)
"
A
A
Chinese.)
Treatise on Natural History.
3 vols.
2 vols.
Treatise on Penmanship.
The Seal-Character
the Editor.
vols.
(In
(In Chinese.)
"
"
Family Names.
"
McVicar's Political Economy, with additions.
The Gospel of Matthew in Chinese, with Explanatory
Notes, by Wm. Dean.
Hong-Kong 1848.
:
MS.
History of Joseph.
(In Chinese.)
"
Buddhist Liturgy.
Chinese Chrestomathy, in the Canton Dialect. By
Macao: 1841. 4to.
E. C. Bridgman.
Lexilogus of the English, Malay and Chinese Languages comprehending the Vernacular Idioms of the
last in the Hok-keen and Canton Dialects.
Malacca
1841. 4to.
A
A
By "A
Friend."
Band
vii.
Hefte
Tomus Primus,
Leviticum
Exodum,
cum
appar. crit.
Impensarum
1853.
supped. Soc. Germ. Orient. Lipsise
partem
By
the
German
Oriental Society.
Chinese and English Vocabulary, in the -Tie Chin DiaBy Josiah Goddard. Bangkok: 1847.
lect.
By
the
Author.
IX
The Changes
of Thirty Years
Goodell, Missionary in
With an IntroConstantinople of the A. B. C. F. M.
duction by
Adams, D. D.
:
or,
By William
in the East
Wm.
By
Grammaire Russe,
G. Hamoniere.
the
Author.
par
By Mr. W. W.
Greenough.
By
Prof. Fitz
From
Edward
the
Hall, Benares.
Erste Abth.
Vierter Band.
Wien
1854.
4to.
Von
Freih.
Hammer-Purgstall.
(Vorgeam 9 Marz, 1848.)
Bericht iiber die in den letzten vier Jahren, 1845, *46, '47
d. k.
Ueber
Mesnewi.
Nov.-Heft
d. k.
Commentar
des
(Aus. d.
d. Jahrg. 1852 d. S. d.
philos.-histor. C.
Von
Akad.
d.
Freih. Hammer-Purgstall.
W.
8vo.
bes. abged.)
Akad.
d.
W.
8vo.
bes. abged.)
(2 copies.)
Ueber die Namen der Araber.
Von
in.
Bande
(Aus
d.
Von
Freih. Hammer-Purgstall.
Jahrg. 1853
W.
(Aus
d. S. d. philos.-histor. Cl.
d. Julihefte d.
der k. Akad. d.
bes. abged.)
By
the
Author.
By
Rev.
H. R.
Hoisington.
Chinese Guitar.
Rev. Dr.
By
W.
Jenks, Boston.
by Rev. Dr.
J. L. Krapf,
Soc. in E. Africa.
Tubingen
By
"
Prospectus of an ethnological work
Types of Mankind," etc., by J. C. Nott, M. D., and Geo. R. Gliddon.
By the Publishers, Messrs. Lippincott, Grambo
:
&
Co.
XI
of Questions.
An ancient MS. in Karshuni
Arabic, illustrative of the Tenets of the Jacobite Monophysites of Mesopotamia.
The Book
By
Rev. H. Lobdell,
By
D.
J.
M. D., Mosul.
Macgowan,
Macgowan.
(3 copies.)
For 1851-1852.
Report of
Medical Missionary Society in China. By Daniel J.
Macgowan, M. D. Canton: 1852.
[Chinese] Representation of Puto, an island of the Chusan Archipelago, exclusively inhabited by Buddhist
;
priests.
Paradise of Buddha, published at Puto, being a representation of the same in basso relievo in the temples
of the island.
[Chinese] Delineation of all the different Tributary States.
New
Edition.
Ey
Moham-
Information respecting the History, Condition and Prospects of the Indian Tribes of the United States. Collected and prepared ... by Henry R. School craft, LL. D.
Published by authority of Congress. Parts III. IV.
Philadelphia:
By Mr. G.
1853-54.
4to.
xn
By
First
Rev. D.
New
City Library.
Bedford
1853.
W. Marsh, Mosul.
New Bedford
pp.31.
By
Norton's Literary Register for 1854.
By
New
the Trustees.
York.
the Publisher,
Mr.
B. Norton.
C.
Part II.
1852. 8vo.
factures.
ton
By
the
Patent- Office.
Persian State-Gazette
KshitiQavanQavalicaritam.
Ed-
By
the Editor.
Sanskrit-Worterbuch. Herausgegeben von der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, bearbeitet von
Otto Bohtlingk und Rudolph Roth. Bogen 1-10 and
11-20. St. Petersburgh
1853.
:
By
A Key to the
the
Language
[A collection of pamphlets
Ceylon Mission of the American Board,
Missionary Miscellanies.
relative to the
1823-53.]
By
A Chinese Novel,
with
Illustrations.
By Mr.
J.
P. Preston.
By
the
Author.
Xlll
By M.
New
By
Smithsonian Contributions to Knowledge.
Washington: 1853-54. 4to.
By
the
the
Author.
Smithsonian Institution.
By
1812.
1815.
By Win.
London:
4to.
Written
The
that Empire,
s. d.
Journal of a Tour along the Coast of Java and Bali, etc.
.... Singapore : 1830.
By Rev. Wm. Tracy, Madura.
A Memoir of
By
the
Author.
XIV
Handscriften-Verzeichnisse der koniglichen Bibliothek.
Erster Band. Verzeichniss der Sanskrit- Handschriften.
Von Herrn Dr. Weber. Mit sechs Schrifttafeln. Berlin
1853. 4to.
D .,
'
.,
By
the
Author.
to St. John, printed in the RoCharacter, in the Local Dialect spoken at Amoy,
China.
Translated and published by the Mission of
the A. B. C. F. M. at Amoy.
man
By
M.
Rev.
C. White,
Fuhchau.
The
By
New York
1848.
1852.
Hymns
Cape
1851.
Palmas, W. A. Fair Haven
Grebo Liturgy (from the Book of Common Prayer),
for the use of the Prot. Episc. Mission, Cape Palmas,
W. A. Also, a Liturgy for the use of Sunday-Schools.
Fair Haven, W. A.
1850.
The Cavalla Messenger. Vol. I. Nos. 8-14. Cavalla:
Oct. 1852
April, 1853.
:
(In Grebo.)
"
(2 copies.)
W.
Africa.
(2 copies.)
By
LIST
OF THE
MEMBERS
OF THE
MEMBEKS
OF THE
Dr.
HENRY
Jr.,
ADLER,
J.
Cambridge, Mass.
York.
New
ANDERSON,
Boston.
Prof.
ETHAN A. ANDREWS,
New
Prof.
CHARLES BECK,
Cambridge, Mass.
N"ew Haven.
Britain, Ct.
Hartford.
K Y.
Owasco,
ELIHU BURRITT,
Dr. JOSEPH G. COGSWELL,
Worcester, Mass.
ALEXANDER I. COTHEAL,
Prof. ALPHEUS CROSBY,
Prof.
HOWARD
CROSBY,
New
York.
Newburyport, Mass.
New York.
Washington.
Prof.
GEORGE E. DAY,
Cincinnati.
EPES
S.
Cambridge, Mass.
DIXWELL,
GEORGE B. DIXWELL,
JOHN J. DIXWELL,
*PETER S. DUPONCEAU,
Rev. Dr. JOHN P. DURBIN,
*Rev. Dr. BELA B. EDWARDS,
Prof. ROMEO ELTON,
*Hon. ALEXANDER H. EVERETT,
Hon. EDWARD EVERETT,
Prof. CORNELIUS C. FELTON,
VOL. IV.
Boston.
Philadelphia.
Andover, Mass.
Exeter, England.
Boston.
Cambridge, Mass.
XV111
CHARLES FOLSOM,
JOHN M. FORBES,
Cambridge, Mass.
Boston.
FRANCIS GARDNER,
Prof. JOSIAH W. GIBBS,
GEORGE
New
R. GLIDDON,
Haven.
Philadelphia.
Windsor, Vt.
WILLIAM W. GREENOUGH,
ARNOLD GUYOT,
Boston.
JAMES HADLEY,
RICHARD K. HAIGHT,
New
New
Prof.
Cambridge, Mass.
Haven.
Prof.
York.
HORATIO E. HALE.
FITZ-EDWARD HALL,
GESSNER HARRISON,
Prof.
Prof.
Benares, India.
Charlottesville, Va.
New York.
WILLIAM
New York.
New Haven.
JAMES
Boston.
B. HODGSON,
J.
JARVES,
*Rev. Dr.
S.
FARMAR
Middletown, Ct.
JARVIS,
JOSEPH W. JENKS,
Boston.
Washington.
Haven.
New
JAMES L. KINGSLEY,
CHARLES KRAITSIR,
*Prof.
Boston.
Prof.
GEORGE M. LANE,
Cambridge, Mass.
Prof.
FRANCIS LIBBER,
Columbia,
JOHN L. LINCOLN,
Lieut. WILLIAM F. LYNCH,
Rev. WILLIAM A. MACY,
Hon. GEORGE P. MARSH,
S. C.
Providence.
Prof.
IT. S.
N.
New
York.
Burlington, Vt.
*EDWARD MOORE,
Newport, R. L
Philadelphia.
New
Haven.
Rev.
MARK MURPHY,
Staten Island.
Prof.
JOHN
New
J.
OWEN,
York.
Boston.
Newark, N.
Boston.
SWAN
L.
POMROY,
J.
XIX
New
GEORGE W. PEATT,
Rev. CHANDLER ROBBINS,
Rev. Dr. EDWARD ROBINSON,
Prof.
EDWARD
York.
Boston.
New
New
E. SALISBURY,
York.
Haven.
Newton
CHARLES SHORT,
Philadelphia.
Prof. J. M. SMEAD,
EVANGELINUS A. SOPHOCLES,
Williamsburg, Va.
Cambridge, Mass.
New
Centre, Mass.
York.
WILLIAM W. STONE,
Prof.
CALVIN E. STOWE,
Andover,
MOSES STUART,
Rev. JAMES B. TAYLOR,
Richmond.
Andover,
New
*Prof.
Manchester, Mass.
Reading,
"
Haven.
Boston.
WILLIAM W. TURNER,
Rev. FERDINAND DE W. WARD,
Rev. Pres. FRANCIS WAYLAND,
Washington.
Geneseo, N. Y.
*NOAH WEBSTER,
New
New
York.
Providence.
WILLIAM D. WHITNEY,
Hon. SIDNEY WILLARD,
Rev. GEORGE W. WOOD,
Rev. Pres. LEONARD WOODS, Jr.,
Rev. Pres. THEODORE D. WOOLSEY,
JOSEPH E. WORCESTER,
Haven.
Prof.
Cambridge, Mass.
York.
New
Brunswick, Me.
New
Haven.
Cambridge, Mass.
CORRESPONDING MEMBERS.
Rev. Dr.
J. C.
New
ADAMSON,
HENRY
York.
Missionary in India.
<(
BALLANTINE,
Benares.
Missionary in Burma.
"
Syria.
j
(
XX
Rev. Dr. ELIJAH C. BRIDGMAN,
Missionary in China.
(
JOHN
P.
BROWN,
(
Dragoman
of the
tion at the
IT.
States Lega-
Ottoman
Porte.
Missionary in Asam.
Berlin.
India.
West
Syria.
(
Mons.
J.
COR,
(
Rev. E. B. CROSS,
Rev. HARRISON G. 0.
HENRY A. DE
First
Missionary in Burma.
"
D WIGHT,
Rev. CORNELIUS V. A.
Dr.
Africa.
"
VAN
Turkey.
DYCK, M.D.,
Syria.
it
FOREST,
Missionary in Turkey.
Dr. J. G.
Roxbury, Mass.
Meissen, Saxony.
"
GUNTHER,
Rev. CYRUS HAMLIN,
Rev.
HENRY
Prof. C: A.
Rev.
Missionary in Turkey.
Williamstown, Mass.
R. HOISINGTON,
HOLMBOE,
Christiania,
HENRY A. HOMES,
S.
N.
Missionary in Siam.
"
W. MARSH,
Missionary in Mosul
"
(
D.,
(
"
Ceylon.
C
JAMES W. REDHOUSE,
<
RUDOLPH ROTH,
Burma.
Missionary in Persia.
Prof.
Burma.
St. Petersburg.
Norway.
Boston.
South Africa.
Diwan.
Missionary in Turkey.
Tubingen, Wiirtemburg.
Missionary in Turkey.
India.
Turkey.
Syria.
XXI
Rev. DAVID T. STODDABD,
Rev. WILLIAM TRACY,
Missionary in Persia.
India.
WEBER,
GUSTAV WEIL,
Rev. M. C. WHITE,
Prof.
Dr.
WILLIAM WINTHROP,
Rev. AUSTIN H. WRIGHT, M. D.
Syria.
West
Africa.
Berlin.
Heidelberg, Baden.
Missionary in China.
<
"
West
"
India.
Africa.
HONORARY MEMBERS.
APURVA KRISHNA BAHADUR,
JAMES BIRD,
Dr. Orro BOEHTLINGK,
JOHN BOWRING,
Prof. FRANZ BOPP,
*Prof. EUGENE BURNOUF,
RICHARD CLARKE,
Prof. GEORGE HEINR. AUG. VON EWALD,
Sir
Calcutta.
Bombay.
St. Petersburg.
Hongkong.
Berlin.
Paris.
London.
Gottingen.
FORBES FALCONER,
M. CHAMPOLLION FIGEAC,
London.
Bonn, Prussia.
Prof.
Prof.
WILHELM
GESENIUS,
Paris.
Constantinople.
Leipzig, Saxony.
Halle,
JACOB GRIMM,
Baron VON HAMMER-PURGSTALL,
*Count GRAEBERG DA HEMSOE,
Berlin.
Berlin.
Prof.
Vienna.
Florence.
Paris.
RICHARD LEPSIUS,
Prof. JULIUS
MOHL,
Sidney,
S.
Wales.
Bonn, Prussia.
Berlin.
Paris.
in Malta.
XX11
Prof. JULIUS HEINR.
PETERMANN,
CARL RITTER,
Berlin.
Bristol,
England.
Calcutta.
Paris.
Berlin.
Halle, Prussia.
Pisa, Tuscany.
Berlin.
Constantinople.
Prof. C. J.
Upsal.
*Sir
TORNBERG,
HENRY W. TORRENS,
WILHELM MARTIN LIEBR. DE WETTE,
*Prof.
Paris.
Calcutta.
Basel.
Sir J.
GARDINER WILKINSON,
London.
Prof.
Oxford.
XX111
AN
in Boston,
May, 1853.
President,
Rev. Dr.
W.
"
Jenks
New
Vice-Presidents,
Corr. Secretary,
Prof. C. Beck
"
E. E. Salisbury
"
Jr.
J.
Treasurer,
New Haven,
of Cambridge, Mass.,
41
New
Jr.
Cambridge,
Roxbury, Mass.,
u
Mr. C. Folsom
Rev. Dr. R. Anderson
Directors,
Haven,
Hadley,
Mr. E. Abbott,
Mr. C. Short
Rec. Secretary,
York,
Boston,
Boston,
Prof. C. C. Felton,
Cambridge,
Rev. T. Parker,
Boston,
Dr. C. Pickering,
Mr.
The
W. W.
Greenough
"
Hindu
W.
J. L.
Dialectics ;
rv.
Wilson, Mis-
Africa.
in Ceylon.
the JSast;
by
XXIV
letter
New
its
its
the
by Rev. Dr.
J.
C.
and Koordish."*
Adamson,
other
Languages ;
College at Capetown.
connected with the Orthography of the Zulu Language ;
Some Points
by Rev. M.
The
of
Sites of Jotapata
and Cana
in Galilee ;
by Rev. Dr.
E. Robinson
New York.
On the History
New Haven.
W.
D. Whitney of
* This Grammar
may be expected
COMM. OF PUBL.
Journal.
Number
of this
XXV
AN
in Boston,
1854.
The officers of the last year were re-elected, with the exception
that Mr. E. Abbott, Jr. of Cambridge, Mass., was chosen Treasurer in
the place of Mr. Short, whose removal to Philadelphia
made
it
expe-
He
men."
"
the Christian era, cut with cuneiform characters and important for
various historical reasons."
his observations
A letter from
on
Mr.
this tour.
J.
time, in Eastern ethnology, is a comparative grammar of the Dravirian or non-Arian languages and dialects of India.
As soon as missionaries
have published
some
word
etc
German
for
An
Essay on
by
On
the seven
Prof. E. E. Salisbury of
New
Haven.
the
by
Prof.
W.
D. Whitney of
New
Haven.
want of time
XXVI
The Armenian Tradition as
Rev. H. G. O.
D wight,
to the
by Dr. H.
Lobdell,
PJ
2
A5
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
UNIVERSITY
FROM
THIS
OF TORONTO
LIBRARY