Kumataro Kawada - Dharmadhatu (Article)
Kumataro Kawada - Dharmadhatu (Article)
Kumataro Kawada - Dharmadhatu (Article)
Kumataro Kawada
I Introduction
Gotama Buddha has known the Truth by himself and made others
know it. The knowledge of the Truth by himself has been named by him
"nanadassanam", the conte
nt of which is the paticcasamuppado (the depen-
dent origination). To make others know it, he has taught it in the form
of the middle way of the fourfold Truths. Herein consists his first rolling
of the Wheel of Truth (or Law). He is not a deceiver, but a teller of Truth.
And he has made others know the Truth, which he has known by himself
and with which he has not deceived neither himself nor others. Therefore
the paticcasamuppado and the fourfold Truths are identical with each other-
as regards their essential implication. This identity is proved easily with
sutras and sastras. In other words, the one and same Truth is called either
paticcasamuppado or fourfold Truths, either from the view-point of kno-
wledge by oneself or from the standpoint of making others know it. The
perfect knowledge or realization of the Truth (abhisambodhi or abhisa-
maya) is achieved by prajna. Just so much is known beyond dissension
through the Pali texts. If the Sanskrit texts of the Mahayana are studied,
the historical fact is assertained that they have inherited these fundemental
tenets of the early Buddhism and have dived into and nourished the root
of their deep implication on the one hand, and unfolded it in the direction
of the branches and leaves on the other, and in so doing they have adopted
the method sarhdhinirmocana (explication of deep implication).
Even in our own days the above mentioned outlines of Buddhism should
be brought to perfection exactly and minutely. In trying to do so, many
problems emerge. Moreover, in order to know exactly and to develope
copiously the Buddhist thought, it is required to compare it with other
-868-
(10) Dharmdhatu (K. Kawada)
II Expression of Dharmadhatu
tal tenet, and the founder and succeeding masters of the School did not do
so wihout supporting themselves upon sutras and sastras. This tenet will
be referred to later. The primal necessity of the present age is not to study
dharmadhatupratityasamutpada as the principal tenet of Gandavyuha
School, but to study dharmadhatu and pratityasamutpdda as they are, be-
fore the tenet has been established. The reasons are : firstly, the School is
a later one in the historical developement of Buddhist thought; secondly,
the petrified expression of the tenet should be made live and actual again.
Thus, first of all, the terms of dharmadhatu and pratityasamutpada should
be discussed and realized, for, though the ultimate Truth is said to be
ineffable and beyond words, one should be led into it by the path of the
(1)
mundane truth which lies within the sphere of words. The utter negation
of words is negation of thinking, from which results nothing but the nega-
-867-
Dharmdhatu (K. Kawada) (11)
tion of prajn.a. One will come to face this problem through various ways,
e. g., by examining the fundamental tenet of the Gandavyuha School, or-
trying to penetrate into the terms of dharmadhatu, dharmsthitita, dhar-
maniyamata, etc. which occur -very frequently as important terms in sutras
and sastras, particulary in those of Mahayana. As for me, I have faced
this problem most immediately when I have read Lankavatara Sutra, edited
by Bunyiu Nan jio, pp. 142-144, where the proposition that Buddha's saying;
is no saying (avacanarnbuddhavacanam) is put forth as a deep implication
(sarhdhi) and it is explicated as implying pratyatmadharmata, pauranast-
hitidharmata, dharmadhatu, dharmaniyamata and it is made intuitively
understandable with the illustration of ancient city. -Though this section
of buddhavacanam attracted my keen attention, I could not understand
it immediately. Moreover, if the ultimate tenet of Buddhism is pratitya-
samutpada as asserted by Nagarjuna with his first two verses of Madhya-
makakarikas, the very term pratityasamutpada is not found in this section
of Buddhavacanam. Therefore the connexion or relation between pratitya-
samutpada and the dharmadhatu, etc. has become an inevitable problem
which should be solved. I have groped after the solution in vain. After a-
long time I happened to study SN. XII, Nidanavagga, in which were found
two sutras. nos. 20 & 65, which had particular relation to the section of
Buddhavacanam. And the solution sought for has dawned upon me.
2. The Relation between the two Sources.
If the Buddhavacana section (V) and the nos. 20 & 65 of SN. XII,
Nidanavagga (N) are compared, there are remarkable identities and diffe-
rences. First, as to the differences. (a, 1): in V the question is put, what
does it imply that Buddha has no saying from the time when he, has.
attained the highest knowledge to the time when he will enter the nirvana,
and the deep implication is explicated. (a, 2): in N, Bhagavan shows
spontaneously what paticcasamuppado is to his disciples without their ques-
tion. (b, 1): in V, it is stated that the proposition of Buddhavacanam im-
plies pauranasthitidharmata and pratyatmadharmata. (b, 2): In N, it is
shown that the dependence of old age and death upon birth, which is
-866-
(12) Dharmdhatu (K. Kawada)
In the sutta no. 65, he states that he, when a bodhisattva, has found out,
after right thinking by panna, the paticcasamuppado as the way of getting
out of the painful sathsara, and that it is the way of all ancient and
preceding Buddhas, through which they have reached the city of Nirvana.
The V section, attaching itself firmly to this thesis, makes the pauranasthi-
tidharmata out of the way of all ancient Buddhas, and makes the pratya-
tmadharmata out of the realization of the Truth. Thus the V section has
made it explicit that the uncreated Truth is permanent, whether it be
known or not, and that the Truth is to be known and realized by some
one, while these two points were implicit in the two Pali suttas. (4) And
in so doing, the V section discovers and shows the "Buddha's saying is
no saying" as the root and foundation of the two points, i. e. an ontolo-
gical point and an epistemological one. The discovery amounts to the expli-
cit statement that the highest truth is "peaceful and supreme, and it is
suchness (tathata), which is the ultimate being of all beings to be known,
(2)
and from which the thinking of Truth retreats and does not appear again,"
and that it is the ineffable "nature of things" (prakrti). This is the exp-
lication of the Buddha's saying is no saying, for the saying implies the
suchness (tathata) which is uncreated.
-864-
(14) Dharmdhatu (K. Kawada)
Of utmost importance?
Now, (a) in N, no. 20, the following sentence is repeated emphatically
in every joint or node of paticcasamuppado; uppada va tathagatanam
anuppada va tathagatanam thitava sa dhatu dhammatthitata dhammani-
yamata idapaccayata. Thus it is clear that the sutta no. 20 treats the
dhatu as synonymous with paticcasamuppado. And the question is: how is
it possible that the dhatu (界) is synonymous with paticcasamupPado (縁
but from it we can gather, first, that the component of the "dhatu" is
Vdha; second, that the dha has here "to" as its suffix; third, that
dhatu has various meanings, which come from the conjugation) forms of
1 dha combined, with various prefixes and suffixes; fourth, that "dha"
means "dhr" or "dhar" (to bear, sustain, maintain); and fifth, that dhatu
means the maintenance of one's own nature (attano sabhavatn dharenti).
Buddhaghosa mentions three more meanings of the dhatu, which have not
so much to do with the question here, which consists in this: how is it
possible that dhatu is synonymous with paticcasamuppado or paccaya?
And it is taught by Buddhaghosa that dhatu is a composition of 1/dha and
tu, and A/dha can mean A/dhr. Now, the composition or the formation of
the word dhatu should be scrutinized. The primary sufix "-tu" forms
(9)
nomen actionis and nomen agentis. Thus the "-tu" has close relation to
" -ti'" and "-tr", or it has in itself the function of the latter two. More-
over, it has the function of forming words whith express the product,
(10)
means, and place of the action. And next, as to the /dha: with regard to its
meaning should be consulted dictionaries well known among Sanskrit Stu-
dents. Here five remarkable meanings of it must be mentioned, according
to the revised and enlarged edition of Apte's The Practical Sanskrit-English
(11)
Dictionary, Vol. III: 1) to put, 2) to direct (the mind, etc.) towards, 3)
to support, maintain, 4) to cause, create, produce, generate, make, 5) to
perform, do. Morever, it must be noted that the meaning of Vdha is mo-
dified by the prefixes. If these points be carefully considered, the meaning
of "dhatu" is apprehended much easily and exactly. Next, concerning the
formed word "dhatu." The problem to be solved here consists in this: how
the dhatu can be synonymous with paticcasamuppado? Concerning this
problem, A. A. MacDonell's dictinary is of no use, because it does not men-
tion any meaning which suggests the solution. Monier-William's dictionary
mentions dhatu-garbha, i. e. dhatu-gabbha, the corruption of which is dagaba
or dagoba, i. e. pagoda. But it is far from solving the problem. Apte's dic-
tionary above mentioned points to the meaning: a supporter (Vedic). This
is a valuable hint, because the paticcasamuppado has something in common
-862-
(16) Dharmdhatu (K. Kawada)
-861-
Dharmdhatu (K. Kawada) (17)
second, to do, make, produce. Between the two meanings, the first is ori-
ginal and the second derivative. Therefore, the -1/dha of dhatr (producer,
creator) and dhaman (law, sacred custom) should be taken in the second
sense. Hence Buddhaghosa's etymological explanation of dhatu can be easily
apprehended, for in it he points to the second sense of/dha. This fact
shows. that in Pali and BHS the second sense is more important than in
classical Sanskrit. At this stage of scrutinizing, Wackelnagel's Altindische
(15)
Grammatik should be consulted, according to which the suffix "-tu" ex-
presses, a) the product of the action of the preceeding verbal root, b) the
place where the action is performed, c) the means by which the action
is done, d) the supporter or agent of the action. If these meanings of "-tu"
are combined with the second sense of -v'dha, dhatu means production or
creation, producer or creator, product, that which determines, the place
where these actions are done, and the means by which these actions are per-
formed. New the paticcasamuppado or the, paccaya has, as its fundamental
meaning, the causality by action or by conduct in contrast to the causality
by nature (physis). Thus all phenomena are sarskara, i. e. those which
are or have been or will be made by conducts, and the law of samskara
is not made or created (asarhskrta) and is permanent. Thus it may be said
with surety that N, no. 20 where the paticcasamuppado is explained with
dhatu does not distort the meaning of the term, for the synonymity of
the three terms of paticcasamuppado, dhatu and paccaya has been proved
by the above inquiry. (d) In so for, the problem of the relation of paticca-
samuppado to dhatu has been solved. Now, it is necessary to solve the
problem of "dharmadhatu", not only because the problem is put by the
two sources of V and N, nos. 20 & 65, but also because the problem has
wider bearing of much importance.
must have one and same meaning. Thus dhatu and dharmadhatu must be
equivalent. The V section must have got its "dharmadhatu-sthitita from
the" thitava" of N, no. 20. The "sthitita" here is somewhat clumsy ren-
dering of Pali into Sanskrit, but, it does not mar the original meaning in
Pali. Thus it can be said that in the compound of "dharmadhatu-shitita"
the relation of dharmadhatu to sthitita is loose, because the "dharmadhatu-
sthitita" can be "dharmadhatuh sthita". Hence results dharmadhatu or
dhammadhatu. This expression or term dharmadhatu, means ordinarily the
dharmadhatu, which is one of the eighteen dhatus. In this case, indeed,
it designates the sphere of dharmas, i. e. objects of manas (mind or
thought), but the dhatu or dharmadhatu in the sense of paticcasamup-
pado cannot be the dharmadhatu included in the eighteen dhatus, but it
must be the dharmadhatu which is the universal law or truth or reality,
which subsumes five skandhas, twelve ayatanas and eighteen dhatus, for
it is nothing other than dharmata, tathata, avitathata, ananyata, bhutata
(bhutakoti), satyata, etc. The dharmadhatu in this sense is found in DN,
no. 14, Mahapadana and MN, no. 58, Abhaya-raja-kumara. The Pali-English
Dictionary, edited by T. W. Rhys Davids and William Stede explains it to
be "an ultimate principle of the dhamma, the cosmic law". Though the
explanation is not unsuitable, one should be careful not to be allured into
the Greek way of thinking by the "principle" and "cosmic", because the
latter two are deep rooted in the Greek thought. If not, one would come,
at least, to confound the Buddhist thought with the Greek thought. Though
the usage of dharmadhatu in the sense of two suttas, Mahapadana and
Abhayarajakumara, is rather rare in Pali texts, it is, on the contrary, usual
or ordinary in Sanskrit texts of Mahayana and consequently in Chinese
(16)
translations of them. E. g. Gandavyuha Sutra, p. 56, vv. 28, 30, etc. A
remarkable fact is found in the beginning of the Aupamya-parivarta of
Saddharmapundarika.
There Sariputrasays: tulye nama dharmadhatupra-
vese (though indeed equally I have got into the dharmadhatu). This dhar-
madhatu is rendered into Chinese with 法 性 (dharmata) by Kumarajiva,
though it might be supposed that his text was worded otherwise than the
-859-
Dharmdhatu (K. Kawada) (19)
extant one.
thinking". Thg truth meant here is the tathagatagarbha. Thus the citta
pure by nature (prakrtiprabhasvararn cittam) is not only dharmata, but
also dharmadhatu. Hence the dharmadhatu is tathagatagarbha. Thus the
dharmadhatu-tathagatagarbha comes out, and as to the compound, which
is divided with a hyphen in two parts, the fore part and hind part are
appositive (karmadharaya). This dharmadhatu-tathagatagarbha is an ex-
pression of the idea of continuity and non-extinction of Buddha lineage
and should be exactly distinguished from the dhatu-garbha mentioned above.
3. Application-Tojun (杜 順), the founder of Kegon (華 嚴, i. e.
attain the right and highest knowledge, it is necessary to purge the mind
of its impurities." This is the declaration of founding Gandavyuha School.
Now, how is the expression of the tenet to be interpreted? It is a com-
ses a problem: have not the founder of the School and his successors
differentiated the meaning of the constituent parts of the term, dharmad-
-856-
(22) Dharmdhatu (K. Kawada)
yanas who depend upon it. And the dharmadhatu of truth-reality is the
place upon which these persons depend and which receives, protects, nouri-
shes and produces them. These points have been elucidated clear enough
(31)
by Jyokan (澄 観), the fourth master of the School. Now the results of the
V Conclusion
Documentation
(1) Madhyamakarikas, XXIV, vv. 8-10. Cf. Prasannadapa, pp. 492-494.
(2) Bodhisattvabhumi, ed. by U. Wogihara, p. 38. Cf. Taittiriyopanisad, II. 4.
(3) Cf. Candrakirti: Prasannapada, pp. 264-265.
(4) Dai-kan-wa-jiten, ed. by T. Morohashi, Vol. 7, p. 1088 c-d. Dai-shu-kan,
Tokyo.
-854-
(24) Dharmdhatu (K. Kawada)
-853-