A Guide To Good Drilling Practice
A Guide To Good Drilling Practice
A Guide To Good Drilling Practice
A GUIDE TO
GOOD DRILLING PRACTICE
To get the best possible performance from your new Magne�c
Drilling Machine, please read this carefully BEFORE using the drill.
DE Ursprüngliche Anweisungen
FR Instruc�ons originales
NL Originele instruc�es
ES Instrucciones originales
PT INSTRUÇÕES ORIGINAIS
CH
VN HƯỚNG DẪN CƠ BẢN
FA
AR
HB350
Magne�c Drill
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
1
1
BEFORE YOU START CONTENTS
To help you get the best possible performance • HB350 Speci on
from your new Magnetic Drilling Machine, this • The Broach Cu ing Concept
guide contains simple, sensible pointers for the • Intended Use
safe, e ective, and long-term use of the • General Safety Instruc ons
equipment. • Material and Cu ing speeds
Please read it ca re fu lly before using the
drill. • Feeds and Speeds
• Ensure that you have observed all the general • Fitting Safety Guard & Strap and Oil
and speci ety procedures. Bottle
• Fitting Cu ers
• Panel Opera on
Explanation of the pictograms on the • Motor diagram & parts list
specification plate of the Makita HB350
• Stand diagram & parts list
• EC Declara on
DANGER!
Indicates an imminent danger or risk to
life and health of a general nature.
ELECTRICAL DANGER!
This means a direct pending danger or
risk to life due to electricity.
CAUTION!
Indicates a possible danger or risk of
slight injury or damage to property.
CUTTING TIME
O onal Accessories
For details of options, either refer to the catalog or inquire at the store of
purchase or a Makita sales o ce.
INTENDED USE
The intended use of this magnetic drill is to drill holes in ferrous metals. The magnet is used to hold
the drill in place whilst the drill is functioning. It is designed for use in fabrication, construction,
railways, petrochemical, and any other applications when drilling ferrous metal.
Any deviation from its intended use will not be covered by warranty.
6
FEEDS AND SPEEDS
CUTTING SPEEDS Suggested speed rates for varying cutter sizes/materials
TOOL FEED RATE
(Metric)
MATERIAL
Feed rate (mm/min)
Speed (RPM)
ALUMINIUM - 60
BRASS - 45
MILD STEEL - 24
HI TENSILE STEEL - 9
10 20 30 40 50 60 70 80
Cutter Diameter (mm)
MATERIAL
Feed rate (inches/min)
ALUMINIUM - 23/8”
Speed (RPM)
BRASS - 1 3/4 ”
MILD STEEL - 1”
HI TENSILE STEEL - 3/8”
PLEASE NOTE: These figures are quoted as a star ng point. Actual performance will be dictated by material
type, thickness and hardness, applica on, and cu er condi on.
FITTING THE SAFETY GUARD FITTING THE SAFETY STRAP
Fig. 4
N.B. Safety strap and guards have been omitted from the photo’s for clarity.
OPERATION
ORIGINAL
EC Declaration of Conformity
Authorize Hiroshi Tsujimura for the compilation of the technical file and
declare under our sole responsibility that the product(s);
− 2014/30/EU
− 2011/65/EU
SPANNGURT BENUTZEN!
Der Spanngurt dient zum Befestigen des
Werkzeuges am Werkstück.
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
Vor Gebrauch der Maschine die
Bedienungsanleitung lesen.
SCHNITTZEIT
Optionales Zubehör
Einzelheiten zu Optionen können dem Katalog entnommen oder in dem
Geschäft, in dem der Kauf getätigt wurde oder bei einem Makita
Vertriebsbüro erfragt werden.
VORSICHT: Diese Zubehör- oder Aufsatzteile werden zur Verwendung mit dem
in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Makita Werkzeug empfohlen. Die
Verwendung von beliebigen anderen Zubehör- oder Aufsatzteilen kann zu
Personenschäden führen. Zubehör- und Aufsatzteile nur gemäß ihrem
Verwendungszweck einsetzen.
Wenn Sie Hilfe oder weitere Informationen bezüglich dieser Zubehörteile benötigen,
wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Makita Servicezentrum.
• HSS-Schneidwerkzeug
• TCT-Kernbohrer
• Bohrfutter
VERWENDUNGSZWECK
Dieser Magnetbohrer ist zum Bohren von Löchern in eisenhaltigen Metallen bestimmt. Der
Magnet wird dazu benutzt, den Bohrer während des Betriebs in seiner Position zu halten. Er ist für
das Bohren von eisenhaltigen Metallen in der Fertigungsindustrie, dem Baugewerbe, dem
Schienensektor, der Petrochemie sowie allen anderen Anwendungen bestimmt.
Bei jeglichen Abweichungen vom Verwendungszweck erlischt die Garantie.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNHINWEIS Alle diesem Elektrowerkzeug beigefügten Sicherheitswarnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten sorgfältig lesen. Das Versäumnis, alle unten
stehenden Anweisungen zu befolgen, kann zu elektrischen Schlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen zur späteren Bezugnahme aufbewahren.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzgespeistes
(kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder Ihr batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten. Unordentliche oder dunkle Bereiche erhöhen die
Unfallgefahr.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nicht in explosiven Umgebungen wie in Gegenwart von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben benutzt werden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
c) Kinder und andere Personen während des Gebrauchs des Elektrowerkzeuges fernhalten.
Ablenkungen können zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise modifiziert werden. Keine Adapterstecker mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen
verwenden. Originalstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken
vermeiden. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fernhalten. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden. Benutzen Sie es nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten, oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Bei der Arbeit mit einem Elektrowerkzeug im Freien nur Verlängerungskabel verwenden, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, einen
Fehlerstromschutzschalter verwenden. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
HINWEIS Der Begriff „ Fehlerstromschutzschalter“ kann durch den Begriff „FI-Schutzschalter“ ersetzt
werden.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch eines Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Immer eine Schutzbrille tragen. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Unbeabsichtigte Inbetriebnahme vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es anheben
oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, die sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges
befinden, können zu Verletzungen führen.
e) Beim Arbeiten auf eine normale Körperhaltung achten. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Haar und Kleidung
von beweglichen
Teilen fernhalten. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich durch Vertrautheit mit dem Elektrowerkzeug nach vielfachem Gebrauch nicht in
falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Dies gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
MAGNETBOHRMASCHINE
Vor dem Gebrauch immer die gesamte Verklemmung lösen, bevor die Maschine wieder
Maschine inspizieren. eingeschaltet wird.
Regelmäßige Wartung ist wesentlich – Bei Maschinen mit Schwenkplatte sicherstellen,
Muttern, Schrauben usw. vor jedem Gebrauch dass die Schwenkplatte in der erforderlichen
auf festen Sitz überprüfen. Position verriegelt wird.
Kabel und Stecker auf Beschädigungen Nicht versuchen, die Drehzahl zu ändern,
überprüfen. während die Bohrmaschine läuft.
Niemals stumpfe oder beschädigte Nur die vom Hersteller empfohlenen Zubehörteile
Schneidwerkzeuge verwenden. verwenden.
Niemals ein Schneidwerkzeug mit einem Die Maschine niemals am Netzkabel tragen,
größeren Durchmesser als für die Maschine sondern immer den Griff verwenden.
zulässig verwenden. Das Elektrowerkzeug darf in keiner
Schutzvorrichtungen (falls vorhanden) immer Weise modifiziert werden.
verwenden und gewährleisten, dass diese WARTUNGSANLEITUNG
korrekt funktionieren.
Immer Schutzbrille und Handschuhe tragen. Gelegentlich einige Tropfen Öl auf die Zähne
Ringe, Uhren, Krawatten usw. abnehmen, die der Zahnstange auftragen.
sich in den beweglichen Teilen verfangen Die Lager der Zugspindel sind
könnten.
selbstschmierend und dürfen nicht gefettet
Die Maschine vor dem Bohren mit dem
Spanngurt sichern. werden.
Die Maschine ist zur Anwendung in Stahl ab Die Gleitflächen unter dem Schlitten mit
einer Dicke von 6 mm ohne Lu spalt MOLYKOTE-Fett schmieren.
zwischen dem Magnetkern und dem Während des Transports und wenn die Maschine
Werkstück bestimmt. Krümmungen, nicht benutzt wird, muss sie in dem
Lackierungen und mitgelieferten Transportkoffer aufbewahrt
Oberflächenunregelmäßigkeiten erzeugen werden.
einen Luftspalt. Den Luftspalt minimal halten. Nach dem Gebrauch sicherstellen, dass die
Den Magnet und das Werkstück sauber und
frei von Rückständen und Spänen halten. Maschine von Spänen und Schmutz gereinigt
Den Motor ist erst starten, nachdem Sie sich wird.
vergewissert haben, dass der magnetische Verschlissene oder beschädigte Teile müssen
Ständer fest am Werkstück angeklemmt ist. unverzüglich durch Originalteile des Herstellers
Nur allgemeines Metallschneidöl auf Ölbasis ersetzt werden.
verwenden. Vor dem Gebrauch vergewissern, dass alle
Beim horizontalen oder Überkopfbohren eine
Schneidkanten scharf sind. Stumpfe Werkzeuge
Schneidpaste oder ein geeignetes Kühlspray
verwenden. können zu einer Überlastung des Motors führen.
Das Elektrowerkzeug immer von der Nach 30 Minuten Betrieb wird empfohlen, die
Netzversorgung trennen, bevor das Maschine auf die Seite zu legen, damit Fett über
Schneidwerkzeug gewechselt oder an der das Zahnradgetriebe laufen kann.
Maschine gearbeitet wird. Nach wiederholtem Gebrauch kann sich die
Sollte sich das Schneidwerkzeug verklemmen,
Haltevorrichtung lösen. Dies wird durch
die Maschine von der Netzversorgung
trennen und das Schneidwerkzeug aus der Einstellung der Spannungsschrauben an der Seite
des Gehäuses behoben. Einen 2,5-mm-
Sechskantschlüssel in den Kopf der Die Schrauben der Reihe nach mit dem
Befes�gungsschrauben der Haltevorrichtung Sechskantschlüssel vorsich�g anziehen, bis die
stecken und die Sicherungsmu�ern mithilfe sich die Haltevorrichtung in dem Schli�en frei
eines 8-mm-Schraubenschlüssels gegen den bewegt, der Motor jedoch nicht wackelt. Wenn
Uhrzeigersinn lösen, wobei die die Einstellung abgeschlossen ist, die
Madenschrauben mit dem Sicherungsmu�ern wieder im Uhrzeigersinn
Sechskantschlüssel in ihrer Posi�on anziehen und dabei sicherstellen, dass sich die
festgehalten werden. Madenschrauben nicht aus ihren neuen
Posi�onen bewegen.
WICHTIG! – UM EINE BESCHÄDIGUNG DER SCHALTKREISE DES ELEKTROWERKZEUGES ZU VERMEIDEN, NIEMALS ELEKTROMAGNETISCHE
BOHRMASCHINEN UND SCHWEISSGERÄTE GLEICHZEITIG AM GLEICHEN WERKSTÜCK BENUTZEN.
MATERIAL UND SCHNITTGESCHWINDIGKEITEN
Die Leich gkeit, mit der Materialien gebohrt Vorzugsweise wird eine konstante
werden können, hängt von mehreren Faktoren Schni geschwindigkeit (Drehzahl) für ein
wie z. B. ihrer Zugfes gkeit und bes mmtes Material eingestellt und erhalten,
Abriebfes gkeit ab. Während Härte und/oder und die Vorschubgeschwindigkeit innerhalb
de nierter Grenzen variiert.
Fes gkeit das übliche Kriterium darstellt,
können unter Materialien mit ähnlichen
physikalischen Eigensch en große Der Maschinenvorschub wird in Millimeter oder
Varia onen bei der maschinellen Zoll pro Minute gemessen und ist das Produkt
Bearbeitbarkeit vorliegen. aus der Drehzahl mul pliziert mit der Anzahl der
Zähne im Schneidwerkzeug mul pliziert mit dem
Vorschub pro Zahn. Zu geringe oder übermäßig
Die Schni bedingungen können von
hohe Vorschubgeschwindigkeiten führen zu
Anforderungen an Werkzeuglebensdauer und
frühzei gem Versagen des Schneidwerkzeugs. Zu
Ober ächenbescha enheit abhängen sowie
hohe Vorschubgeschwindigkeiten führen bei
weiter durch die Stei eit von Werkzeug und
harten Materialien zu einem Abspli ern der
Werkstück, die Schmierung und die verfügbare
Schneidkante und zu übermäßiger
Maschinenleistung eingeschränkt sein.
Wärmeerzeugung.
Je härter das Material, um so niedriger die
Die Vorschubgeschwindigkeit von
Schneiddrehzahl. Einige Materialien mit
Schneidwerkzeugen mit schmalem und langem
geringer Härte enthalten abrasive
Sch kann aufgrund ihrer Durchbiegung
Bestandteile, die zu raschem Verschleiß der
eingeschränkt sein. Wann immer möglich, muss
Schneidkante bei hohen Drehzahlen führen.
das größte und robusteste Werkzeug verwendet
Die Vorschubgeschwindigkeiten werden durch
werden. Dies ist bei härteren Materialien wich g.
die Stei eit des Au aus, das zu en ernende
Stahl mit bis zu 400 HB stellt die potenzielle
Materialvolumen, die
Grenze für herkömmliche M2-HSS-Werkzeuge
Ober ächenbescha enheit und die
dar.
verfügbare Maschinenleistung bes mmt.
Über 300 HB sollten Schneidwerkzeuge aus
Kobaltlegierung für eine verlängerte
Werkzeuglebensdauer erwägt werden. Bei
weicheren Materialien können
Schneidwerkzeuge aus Kobaltlegierung einen
höheren Durchsatz durch eine Steigerung der
Drehzahlen und Vorschubgeschwindigkeiten um
bis zu 50 % erzielen. Schneidwerkzeuge aus
Wolframkarbid erlauben
Schni geschwindigkeiten und
Vorschubgeschwindigkeiten von bis zu
VORSCHÜBE UND DREHZAHLEN
SCHNITTGESCHWINDIGKEITEN Empfohlene Drehzahlen für verschiedene Schneidwerkzeuggrößen und Materialien
WERKZEUGVORSCHUBG
ESCHWINDIGKEIT
(metrisch)
MATERIAL
Vorschubgeschwindigkeit
Drehzahl (U/min)
(mm/min)
ALUMINIUM – 60
MESSING – 45
BAUSTAHL – 24
HOCHFESTER
STAHL –9
10 20 30 40 50 60 70 80
Schneidwerkzeugdurchmesser (mm)
WERKZEUGVORSCHUBG
ESCHWINDIGKEIT
(Imperial)
MATERIAL
Vorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)
ALUMINIUM – 2.3/8”
MESSING - 1.3/4”
BAUSTAHL – 1”
Drehzahl
(U/min)
Hinweis: Spanngurt und Schutzvorrichtungen sind der Klarheit halber aus den Fotos ausgelassen
worden.
BEDIENUNG
HB350 MOTORTEILE
DE
HB350 STÄNDERTEILE
DE
Nr. Beschreibung Meng Teil Nr.
e
1 LEITUNG (großer Durchm. 12 mm) - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 M6 X 16-INNENSECHSKANSCHRAUBE 3 SC616CAP
3 SCHLITTEN HB350 MAKITA 1 M1000
4 M6 X 25-INNENSECHSKANSCHRAUBE 7 SC625CAP
5 GRIFFKNAUF (10 mm, WIRD AUFGEPRESST) 3 M0841
6 10 MM X 130 MM GRIFF (KLEIN) 3 BD043
7 M4 X 6-HALBRUNDSCHRAUBE 8 SC46BUT
8 WARNTAFEL MAKITA HB350 CE JAPAN M1002
CE JAPAN MAKITA
WARNTAFEL HB350
MAKITA CE CE
HB350 JAPAN
BELGIEN M1003
MAKITA
BELGIEN HB350
WARNTAFEL CE JAPAN
MAKITA HB350 CSA JAPAN M1014
WARNTAFEL MAKITA HB350 UKCA GB M1018
WARNTAFEL MAKITA HB350 RCM AUSTRALIEN M1021
9 25 A – BRÜCKENGLEICHRICHTER (395-4310) 1 M0401
10 M5 X 16-INNENSECHSKANSCHRAUBE 3 SC516CAP
11 OBERE ÖLZUFUHRHALTERUNG – (MB30 GEHÄUSE) 1 M0811A
12 MESSINGSCHIENE (MB30) 2 M0101
13 SCHIENE (MB30) 1 M0831
14 SCHMIERBÜCHSEN-HALTECLIP, KOMPLETT 1 10076C
15 M5 NYLOC 6 10085B
16 M5X25 RÄNDELSPITZEN-MADENSCHRAUBE 5 10085A
17 KONDENSATOR 1 RD43118
18 BUCHSE (RITZEL) - 33 X 28 X 20 OILITE-BUCHSE 2 M0081
19 RITZEL-ENDKAPPE – TIEF 1 M0072
20 OHRSCHELLE 8-11 BOCLIP8/11 1 RD47179
21 D5000 SCHMIERBÜCHSENBAUGRUPPE 1 30046A
22 U-06040(30MC) 6 MM X 4 MM DURCHSICHTIGER 1 BD029
POLYURETHANSCHLAUCH
23 MAKITA HB350 BEDIENKONSOLENBLENDE 1 M1001
24 M16 SCHIEBESITZ-STOPFBUCHSE – PMA BVND-M160GT 1 40026
25 MB30 GEHÄUSE, SCHWARZ 1 M0001BLK
26 M16 ANSCHLUSSBUCHSE KOMPLETT MIT 1 10231
27 SICHERUNGSMUTTER
USA-AMERIKANISCHES- KABEL
BBSM 16
– 14 GAUGE -–3 M – AB-CAB- CABL03
870
EUROPÄISCHES KABEL KOMPLETT MIT FORMSTECKER – AB- CABL04
CAB-876 – 3 M
MAKITA BRASILIEN KABEL KOMPLETT MIT STECKER 220 V – 3 CABL05
M
3 METER - 110 V NETZKABEL, SCHWARZ, KOMPLETT MIT CABL06
STECKER
ARGENTINIEN KABEL KOMPLETT MIT STECKER 230 V – 3 M CABL08
EG-Konformitätserklärung
2014/30/EU
2011/65/EU
LIRE LE MANUEL
Lisez le manuel avant d'utiliser la
machine.
TEMPS DE COUPE
Accessoires en option .
Pour plus de détails sur les options, consultez le catalogue ou renseignez-
vous auprès de votre magasin ou d'un bureau commercial Makita.
Si vous avez besoin d'aide ou de plus de détails concernant ces accessoires, adressez-vous à
votre centre de service Makita local.
• Fraise HSS
• Fraise TCT
• Mandrin de perçage
UTILISATION PRÉVUE
Cette perceuse magnétique est conçue pour percer des trous dans des métaux ferreux. La partie
magnétique sert à maintenir la perceuse en place pendant le fonctionnement. La perceuse est
conçue pour être utilisée dans la fabrication, la construction, les chemins de fer, la pétrochimie et
toute autre application de perçage de métaux ferreux.
Les écarts par rapport à l'utilisation prévue ne sont pas couverts par la garantie.
5) Entretien
a) Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur qualifié et n'utilisez que des pièces de
rechange identiques. Cela assurera la sécurité de l'outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LIÉES À LA PERCEUSE
MAGNÉTIQUE
Inspectez toujours l'ensemble de l'appareil N'essayez pas de changer de vitesse lorsque
avant de l'u�liser. la perceuse est en marche.
Il est essen�el de procéder à un entre�en N'u�lisez que les accessoires recommandés
régulier ; vérifiez que les écrous, les vis, etc. par le fabricant.
sont bien serrés avant chaque u�lisa�on. Ne soulevez et ne transportez jamais
Vérifiez que les câbles et les prises ne sont pas l'appareil par le cordon d'alimenta�on ;
endommagés. u�lisez toujours la poignée.
N'u�lisez jamais de fraises émoussées ou Ne modifiez jamais l'ou�l de quelque
endommagées. manière que ce soit.
N'u�lisez jamais de fraises présentant un INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
diamètre supérieur à celui spécifié pour la
machine. Appliquez de temps en temps quelques gou�es
U�lisez toujours les protec�ons de sécurité d'huile sur la denture de la crémaillère.
(le cas échéant) et assurez-vous qu'elles Les roulements de l'arbre d'avance sont
fonc�onnent correctement. autolubrifiants et ne doivent pas être
Portez toujours des lune�es et des gants
graissés
Re�rez les bagues, montres, cravates, etc.
suscep�bles de se coincer dans les pièces Lubrifiez la surface de glissement du chariot
mobiles. avec de la graisse MOLYCOTE.
Fixez l'appareil avec la sangle de sécurité Lorsqu'il n'est pas u�lisé ni transporté, l'appareil
avant de procéder au perçage. doit être conservé dans le boî�er fourni.
La machine est des�née à être u�lisée sur de Après l'u�lisa�on, assurez-vous que l'appareil
l'acier d'une épaisseur minimale de 6 mm, est exempt de copeaux et de saletés.
sans entrefer entre le noyau magné�que et la
Les pièces usées ou endommagées doivent être
pièce. La courbure, la peinture et les
remplacées immédiatement par des pièces de
irrégularités de la surface créent un entrefer.
rechange d'origine du fabricant.
Maintenez l'entrefer au minimum.
Maintenez le système magné�que et la pièce Assurez-vous que toutes les arêtes de coupe sont
propres et exempts de débris et de copeaux. bien aiguisées pendant le fonc�onnement.
Ne démarrez pas le moteur avant de vous être L'u�lisa�on d'ou�ls de coupe émoussés peut
assuré que le support magné�que est entraîner une surcharge du moteur.
fermement fixé à la pièce.
U�lisez uniquement de l'huile de coupe pour Toutes les 30 minutes de fonc�onnement, il est
métaux. recommandé de coucher la machine sur le côté
En cas de perçage horizontal ou aérien, pour perme�re à la graisse de circuler dans le
u�lisez de la pâte de coupe ou du liquide de train d'engrenages.
refroidissement en spray approprié. Après une u�lisa�on répétée, le berceau peut se
Débranchez toujours la source d'alimenta�on desserrer. Il est possible d'y remédier en réglant
avant de changer de fraise ou de travailler sur
les vis de tension sur le côté du corps. Placez une
la machine.
En cas de blocage de la fraise, débranchez clé hexagonale de 2,5 mm dans la tête des écrous
l'alimenta�on électrique et éliminez le de retenue du berceau et, à l'aide d'une clé de
blocage avant de rebrancher l'ou�l. 8 mm, tournez les contre-écrous dans le sens
Sur les machines pivotantes, assurez-vous que an�horaire, en tenant la clé hexagonale sans
la base pivotante est verrouillée dans la déplacer les vis sans tête.
posi�on requise.
À l'aide de la clé hexagonale, serrez doucement
Déplace librement dans la glissière mais ne les vis en série jusqu'à ce que le berceau se
perme�e pas au moteur d'osciller. Une fois
l'ajustement terminé, resserrez les contre- écrous dans le sens horaire, en vous assurant
que les vis sans tête restent fixées dans leur
nouvelle posi�on.
IMPORTANT ! – POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER LES CIRCUITS, N'UTILISEZ JAMAIS SIMULTANÉMENT UNE PERCEUSE
ÉLECTRO MAGNÉTIQUE ET UN ÉQUIPEMENT DE SOUDAGE SUR LA MÊME PIÈCE.
La facilité avec laquelle le matériau peut être Il est préférable de dé nir et de maintenir
percé dépend de plusieurs facteurs, dont la une vitesse de surface constante (tr/min)
résistance à la trac on et à l'abrasion. Tandis pour un matériau donné et de faire varier la
que la dureté et/ou la résistance représentent vitesse d'avance dans des limites dé nies.
les critères habituels, il peut y avoir
L'avance de la machine est mesurée en pouces
d'importantes varia ons d'usinabilité entre
ou en millimètres par minute ; c'est le produit de
des matériaux présentant des propriétés
la vitesse en tr/min x le nombre de dents de la
physiques similaires.
fraise x l'avance par dent. Les vitesses d'avance
trop faibles ou trop élevées entraînent toutes
Les condi ons de coupe peuvent dépendre des
deux une défaillance prématurée de la fraise. Les
exigences en ma ère de durée de vie de l'ou l
avances trop importantes sur des matériaux durs
et de ni on de surface et être encore plus
entraînent l'écaillage de l'arête de coupe et une
limitées par la rigidité de l'ou l et de la pièce,
produc on de chaleur excessive.
la lubri on et la puissance disponible de la
machine.
Les fraises à ge longue et ne présentent une
vitesse d'avance limitée en raison de la dé exion
Plus le matériau est dur, plus la vitesse de et, dans la mesure du possible, il convient
coupe est faible. Certains matériaux de faible d'u liser l'ou l le plus grand et le plus robuste.
dureté con nnent des substances abrasives Ceci est important pour les matériaux plus durs.
entraînant une usure rapide des arêtes de L'acier jusqu'à 400 HB représente la limite
coupe à des vitesses élevées. Les vitesses poten elle pour les ou ls M2 HSS classiques.
d'avance sont régies par la stabilité de Au-delà de 300 HB, il faut envisager d'u ser des
l'installa on, par le volume de matériau à fraises en alliage de cobalt pour augmenter la
enlever, par l'état de surface et par la durée de vie de l'ou l. Pour les matériaux plus
puissance disponible de la machine. tendres, les fraises en alliage de cobalt peuvent
entraîner un rendement accru en augmentant les
vitesses et les vitesses d'avance jusqu'à 50 %. Les
fraises en carbure de tungstène perme ent
d' eindre des vitesses de surface et des vitesses
d'avance jusqu'à
AVANCES ET VITESSES
VITESSE D'AVANCE
DE L'OUTIL
(Unités métriques)
MATÉRIAU
Vitesse d'avance
(mm/min)
Vitesse (tr/min)
ALUMINIUM - 60
LAITON - 45
ACIER DOUX - 24
10 20 30 40 50 60 70 80
Diamètre de la fraise (mm)
VITESSE D'AVANCE
DE L'OUTIL
(Unités impériales)
MATÉRIAU
Vitesse d'avance
(pouces/min)
ALUMINIUM - 2.3/8”
LAITON - 1.3/4”
AC IER DOUX - 1"
Vitesse
INSTALLATION DU FLACON
D'HUILE
Le flacon d'huile de coupe est maintenu dans un
support à ressort fixé au sommet du corps de la
perceuse. Montez le support en re�rant l'une des
vis à tête cylindrique de la plaque supérieure et
replacez le boulon à travers la pa�e de fixa�on
du support du flacon, en serrant suffisamment le
boulon pour perme�re un certain mouvement
radial du support. Le tube de refroidissement
doit être enfoncé dans le presse-étoupe à la base
du robinet et dans un raccord similaire sur le
support inférieur du mandrin.
INSTALLATION DE LA FRAISE
Assurez-vous que l'alimentation est coupée avant de travailler
sur la machine
Insertion de la tige pilote
• La tige pilote sert à la fois à centrer la fraise et à éjecter le
fragment indésirable une fois la coupe terminée. Elle
possède un côté plat pour permettre au liquide de
refroidissement de s'écouler et d'atteindre le centre de la
coupe, là où la chaleur est la plus forte. Faites glisser la tige à
Fig. 1 travers le trou situé au centre de la tige de la fraise.
INSTALLATION DE LA FRAISE
Fig. 1.
Pour insérer la fraise dans le mandrin, il faut d'abord
desserrer les vis sans tête à l'aide d'une clé hexagonale M5.
Assurez-vous que les vis sans tête sont suffisamment
desserrées pour permettre à la tige de la fraise d'entrer
librement.
Fig. 2.
Fig. 2 Assurez-vous que les méplats d'entraînement de la tige de la
fraise sont totalement alignés sur les deux vis sans tête du
mandrin de la machine.
Fig. 3.
Assurez-vous que la tige de la fraise est entièrement insérée
dans le mandrin, puis serrez complètement les vis sans tête
pour que la fraise soit bien ajustée dans le mandrin.
Fig. 4.
La fraise est maintenant prête à
l'emploi.
Fig. 3
INSTALLATION DE LA SANGLE DE SÉCURITÉ
APPLICATION DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
• L'huile de coupe assure une plus longue durée de vie de la
fraise et permet d'éjecter le fragment indésirable
Fig. 4 proprement.
• La fraise reçoit automatiquement de l'huile lorsque la coupe
commence
• Pour les coupes sur des surfaces verticales ou à l'envers, il est
recommandé d'utiliser de la pâte, du gel ou de la mousse de
coupe. Il est préférable de l'appliquer à l'intérieur de la fraise
avant de percer.
Remarque : la sangle de sécurité et les protections ne figurent pas sur la photo à des fins de clarté.
FONCTIONNEMENT
PIÈCES DU MOTEUR HB350
FR
ORIGINAL
Déclaration de conformité CE
2014/30/UE
2011/65/UE
DRAAG OOG- EN
OORBESCHERMERS
GEBRUIK DE VEILIGHEIDSRIEM!
om het gereedschap aan het werkstuk te
bevestigen.
LEES DE HANDLEIDING
Lees de handleiding voordat u de
machine bedient.
WEEE-conformiteitscerti caat: - op aanvraag
Alle magnetische boorsystemen voldoen volledig aan de
RoHS-voorschriften.
Omwille van de aanwezigheid van gevaarlijke
componenten in de apparatuur, kan gebruikte elektrische
en elektronische apparatuur een negatieve invloed
hebben op het milieu en de menselijke gezondheid.
Gooi elektrische en elektronische apparaten niet weg bi j
het huishoudelijk afval.
In overeenstemming met de Europese afvalrichtlijn
Elektrische en elektronische apparatuur moet apart
worden ingezameld en afgeleverd bij een afzonderlijk
HB350 SPECIFICATIE HET CONCEPT VAN TREKFREZEN
Als u niet bekend bent met het gebruik van
Max boordiameter - 35mm ringvormige (of trek-) frezen, neem dan een paar
Klembereik van de boorkop 13mm minuten de tijd om deze handleiding te lezen - u
Onbelaste snelheid 850 rpm zult voordeel ondervinden van de betere
Stroomverbruik - 1050w prestaties en een langere levensduur van het
Klemkracht - 8000N (815kg) gereedschap als u het concept begrijpt.
L x H x B (mm) - 225 x 490 x 195 Met ringvormige frezen wordt alleen het
Gewicht - 11. materiaal aan de omtrek van het gat gefreesd, in
Spanning - 110/230v plaats van het hele gat tot spaanders te
Geluidsdrukniveau - 89.13 dB(A) reduceren. Dit vereist minder tijd en energie om
het gat te maken dan bij een traditionele
Geluidsvermogensniveau - 100.12 dB(A) spiraalboor.
De trekfreescapaciteit van een machine is
INBEGREPEN: Geïntegreerd koelsysteem, garantie, bijgevolg hoger dan de spiraalboorcapaciteit.
draagtas, inbussleutels, veiligheidsriem en -scherm Het restmateriaal dat na het frezen wordt
uitgeworpen, heeft ook een hogere
• Omwille van ons voortdurende onderzoeks- en
schrootwaarde dan spaanders.
ontwikkelingsprogramma kunnen deze specificaties zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
FREESTIJD
FREESTIJD
Optionele accessoires .
Raadpleeg de catalogus voor meer informatie over de opties of informeer bij
de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht of een Makita-
verkoopkantoor.
BEOOGD GEBRUIK
Het beoogde gebruik van deze magneetboor is het boren van gaten in ferrometalen. De magneet
wordt gebruikt om de boor op zijn plaats te houden terwijl de boor freest. Het is ontworpen voor
gebruik in fabricage, constructie, spoorwegen, petrochemie en andere toepassingen bij het boren
in ferrometaal.
Elke afwijking van het beoogde gebruik valt niet onder de garantie.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman die alleen
identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap wordt gehandhaafd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES MAGNEETBOOR
Inspecteer altijd het hele apparaat vóór Probeer de snelheid niet te veranderen
gebruik. terwijl de boormachine ingeschakeld is.
Regelmatig onderhoud is essentieel - Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant
controleer voor elk gebruik of moeren, worden aanbevolen.
schroeven enz. goed vastzitten. Til of draag het apparaat nooit op aan het
Controleer kabel en stekker op netsnoer, maar gebruik altijd het handvat.
beschadigingen. Pas het gereedschap op geen enkele
Gebruik nooit botte of beschadigde frezen. manier aan.
Gebruik nooit een frees met een grotere
diameter dan gespecificeerd voor de
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
machine. Breng af en toe een paar druppels olie aan op
Gebruik altijd de veiligheidsschermen, indien de tandheugelvertanding.
aanwezig, en zorg ervoor dat ze correct
De lagers van de voedingsas zijn zelfsmerend
werken.
Draag altijd een veiligheidsbril en en mogen niet worden gesmeerd
handschoenen Vet het glijvlak van de wagen in met
Verwijder ringen, horloges, stropdassen enz. MOLYCOTE-smeermiddel.
die in de bewegende delen kunnen verstrikt Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt of
raken. vervoerd, moet het in de meegeleverde koffer
Maak het apparaat vast met de worden bewaard.
veiligheidsriem voordat u gaat boren. Zorg ervoor dat het apparaat na gebruik vrij is
De machine is bedoeld voor gebruik op staal
van spanen en vuil.
vanaf 6 mm dik zonder luchtspleet tussen de
magneetkern en het werkstuk. Kromming, Onderdelen die versleten of beschadigd zijn,
verf en onregelmatigheden in het oppervlak moeten onmiddellijk worden vervangen door
zorgen voor een luchtspleet. Houd de originele vervangingselementen van de
luchtspleet tot een minimum beperkt. fabrikant.
Houd de magneet en het werkstuk schoon en Zorg ervoor dat alle snijkanten scherp zijn tijdens
vrij van vuil en spanen. het gebruik. Het gebruik van stomp
Start de motor niet voordat u zeker weet dat freesgereedschap kan leiden tot overbelasting
het magnetische statief stevig op het werkstuk
van de motor.
is geklemd.
Gebruik alleen algemene olie voor het frezen Het verdient aanbeveling de machine na elke 30
van metaal op oliebasis. minuten draaien op zijn kant te leggen, zodat het
Gebruik tijdens het horizontaal of boven het vet over de tandwieloverbrenging kan lopen.
hoofd boren een afdichtkit of een geschikte Na herhaald gebruik kan de houder losraken. Dit
koelvloeistofspray. wordt verholpen door de spanschroeven aan de
Koppel altijd de stekker uit het stopcontact zijkant van de houder aan te passen. Plaats een
voordat u een frees vervangt of aan de
machine gaat werken. 2,5 mm inbussleutel in de kop van de
In het geval van een vastgelopen frees, dient bevestigingsmoeren van de houder, gebruik een
u de stekker uit het stopcontact te halen en 8 mm moersleutel om de borgmoeren tegen de
de blokkering te verhelpen voordat u het klok in los te draaien en houd de inbussleutel vast
gereedschap weer aansluit. zonder de stifttappen te verplaatsen.
Zorg er bij zwenkmachines voor dat de Gebruik de inbussleutel om de schroeven
zwenkvoet in de gewenste positie is
vergrendeld. voorzichtig in serie vast te draaien totdat de
Niet kan wiebelen. Wanneer de afstelling houder vrij in de slede beweegt, maar de motor
voltooid is, draait u de borgmoeren weer s��tapbouten niet uit h un nieuwe posi�e
rechtsom vast en zorg ervoor dat de komen.
BELANGRIJK! - OM SCHADE AAN HET CIRCUIT TE VOORKOMEN, MAG U NOOIT ELEKTROMAGNETISCHE BOORMACHINES EN
LASAPPARATUUR TEGELIJKERTIJD OP HETZELFDE WERKSTUK GEBRUIKEN.
MATERIAAL EN FREESSNELHEDEN
Het gemak waarmee materiaal kan worden Het verdient de voorkeur om voor een bepaald
geboord, is nkelijk van verschillende materiaal een constante oppervlaktesnelheid
factoren, waaronder treksterkte en (RPM) in te stellen en aan te houden en de
slijtvastheid. Hoewel hardheid en/of sterkte aanzetsnelheid binnen gede nieerde grenzen te
het gebruikelijke criterium is, kunnen er grote variëren.
varia es in bewerkbaarheid bestaantussen
Machineaanzet wordt gemeten in inch of
materiaal met vergelijkbare fysische
millimeters per minuut en is het product van
eigenschappen.
RPM x aantal tanden in de frees x aanzet per
tand. Te lichte of te hoge aanzetsnelheden zijn
De freesomstandigheden kunnen nkelijk beide de oorzaak van uitval van de
zijn van vereisten voor stand jd en frees. Zware aanzet op harde materialen
oppervlakteafwerking en worden verder veroorzaakt afschilfering van de snijkant en
beperkt door de s j eid van het gereedschap warmteontwikkeling.
en het werkstuk, de smering en het
beschikbare machinevermogen.
Slanke en langwerpige zijn beperkt
in aanzetsnelheid vanwege en waar
Hoe harder het materiaal, hoe lager de mogelijk moet het grootste en meest robuuste
freessnelheid. Sommige materialen met een gereedschap worden gebruikt. Dit is belangrijk
lage hardheid beva en schurende voor hardere materialen. Staal tot 400 HB is de
bestanddelen die leiden tot snelle limiet voor M2 HSS-
snijkantslijtage bij hoge snelheden. gereedschappen.
Aanzetsnelheden worden bepaald door de Boven 300 HB moeten frezen van kobaltlegering
s eid van de opstelling, het volume te worden overwogen voor een langere
verwijderen materiaal, de In zachtere materiaalsoorten kunnen
oppervlakteafwerking en het beschikbare kobaltlegeringen een grotere output opleveren
machinevermogen. door de snelheden en aanzetsnelheden met
maar liefst 50% te verhogen. Hardmetalen frezen
maken oppervlaktesnelheden en
aanzetsnelheden mogelijk tot
AANZET EN SNELHEDEN
FREESSNELHEDEN Voorgestelde snelheden voor verschillende freesformaten/-materialen
AANZETSNELHEID
GEREEDSCHAP
(Metrisch)
MATERIAAL
Aanzetsnelheid
(inch/min)
ALUMINIUM - 60
Snelheid (RPM)
MESSING - 45
ZACHT STAAL - 24
HOOGWAARDIG STAAL - 9
10 20 30 40 50 60 70 80
Freesdiameter (mm)
AANZETSNELHEID
GEREEDSCHAP
(Imperial)
MATERIAAL
Snelheid (inch/min)
ALUMINIUM - 2.3/8”
MESSING - 1.3/4”
ZACHT STAAL - 1”
Snelheid
Freesdiameter (inch)
DE VEILIGHEIDSRIEM
PLAATSEN
KOELMIDDEL AANBRENGEN
Freesolie zorgt voor een langere levensduur van de frees en
zorgt ervoor dat het restmateriaal schoon kan worden
uitgeworpen.
De olie wordt automa�sch aan de frees geleverd wanneer
Fig. 4 het frezen begint
Bij het frezen op ver�cale oppervlakken of ondersteboven,
wordt afdich�ngskit, gel of schuim aanbevolen. Het wordt
aanbevolen om het in de frees aan te brengen voor het
boren.
HB350 STATIEFONDERDELEN
NL
Nr. Beschrijving Aanta Onderdeelnr.
l
1 LEIDING (grote diameter 12 mm) - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 M6 X 16 DOP KOPSCHROEF 3 SC616CAP
3 SCHUIF HB350 MAKITA 1 M1000
4 M6 X 25 DOP KOPSCHROEF 7 SC625CAP
5 HANDVATKNOP (10mm VASTHAMEREN) 3 M0841
6 10 X 130 MM HANDGREEP (KLEIN) 3 BD043
7 M4 X 6 KNOOPKOPSCHROEF 8 SC46BUT
8 WAARSCHUWINGSPLAAT MAKITA HB350 CE JAPAN M1002
CE JAPANMAKITA HB350 CE
WAARSCHUWINGSPLAAT JAPANHB350 CE BELGIË
MAKITA M1003
MAKITA HB350 CE JAPAN MAKITA HB350 CSA JAPAN
BELGIË
WAARSCHUWINGSPLAAT M1014
WAARSCHUWINGSPLAAT MAKITA HB350 UKCA VK M1018
WAARSCHUWINGSPLAAT MAKITA HB350 RCM AUSTRALIË M1021
9 25A - BRUGGELIJKRICHTER (395-4310) 1 M0401
10 M5 X 16 DOP KOPSCHROEF 3 SC516CAP
11 OLIEAANZET BOVENSTE BEUGEL - (MB30 ELEMENT) 1 M0811A
12 MESSING RAIL (MB30) 2 M0101
13 REK (MB30) 1 M0831
14 OLIEKOP BEVESTIGINGSKLEM VOLLEDIG 1 10076C
15 M5 NYLOC 6 10085B
16 M5X25 GEKARTELDE STIFTTAPBOUT 5 10085A
17 CONDENSATOR 1 RD43118
18 BUS (PINION) - 33 X 28 X 20 OLIETBUS 2 M0081
19 PINION EINDDOP- DIEP 1 M0072
20 O CLIP 8-11 BOCLIP8 / 11 1 RD47179
21 D5000 OLIEKOP MONTAGE 1 30046A
22 U-06040 (30MC) 6 MM X 4 MM DOORZICHTIGE POLYURETHAAN 1 BD029
SLANG
23 MAKITA HB350 BEDIENINGSPANEEL PLAAT 1 M1001
24 M16 PERSWARTEL - PMA BVND-M160GT 1 40026
25 MB30 ELEMENT ZWART 1 M0001BLK
26 M16 PIGTAIL WARTEL COMPLEET MET BORGMOER - BBSM 1 10231
27 16
VS KABEL - 14 METER - 3M - AB-CAB-870 CABL03
EUROPESE KABEL C/W VORMSTEKKER - AB-CAB-876 - 3M CABL04
MAKITA BRAZILIË KABEL MET STEKKER 220V - 3M CABL05
3MTR-110V STROOMKABEL ZWART C /W IND-STEKKER CABL06
ARGENTINIË KABEL C/W STEKKER - 230V - 3M CABL08
AUS / NZ-3M STROOMKABEL C /W GEGOTEN STEKKER-AB- CABL09
CAB-866
28 M8 SPRINGVEER VOOR INTERNE SPANDOORN 1 RD47187
29 M4 MESSING MOER 1 MOER-M4-B
30 HB350 MAGNEETONDERSTEL 1 M1020
31 M4 X 6 GESLEUFDE CSK MC-SCHROEF - BZP 5 SC46CSK
32 M4 X 12 CSK MC-SCHROEF - MESSING 1 SC412CSK-B
33 M4 SCHUDBESTENDIGE VEERRING-BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 PINION - (KLEIN) 1 M0041
35 EIBENSTOCK BHM35 BOOR-EENHEID - 110V MAKITA BLAUW EIB522
EIBENSTOCK BHM35 BOOR-EENHEID - 230V MAKITA BLAUW EIB523
36 BOOR STOP /START SCHAKELAAR - 110V - KJD17F / 120V / NCP001
50HZ - KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
BOOR STOP /START SCHAKELAAR - 230V - KJD17F-230V- NCP002
50HZ-KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 MAGNEETSCHAKELAAR - NCP-PANEEL - B418CG00000 1 NCP006
38 G.F.S. (MB30) 1 M0441
39 1/8 BSP-6MM ZWART PUSH FIT 1 50015
40 SCHERM VOOR NIEUWE UNI 1 MBQ35N / EQ35N / EBM35 1 VISO18
41 318-565 VARISTOR (V150LA10A) W18XC522
VARISTOR HIGHSURGE 20MM 275 VRMS W18XC521
42 248-447 ZEKERINGHOUDER 1 W18XC511
43 2A ZEKERING (RAPID 26-2469) 1 W18XC512
44 VEERRING SMBK1869836HPU 1 UOD009
NL
ORIGINEEL
EC-conformiteitsverklaring
2014/30/EU
2011/65/EU
LEA EL MANUAL
Lea el manual antes de utilizar el
equipo.
TIEMPO DE
CORTE
Accesorios opcionales
USO PREVISTO
Este taladro magné co está previsto para la realización de taladros en metales ferrosos. El
imán se u liza para mantener el taladro en posición durante su funcionamiento. Este taladro
está diseñado para la manufactura, la construcción, el sector del ferrocarril, la industria
petroquímica y otras ac vidades en las que se requiera taladrar metales ferrosos.
Cualquier desviación de su uso previsto no estará cubierta por la garan a.
5) Reparación
a) Confíe la reparación de sus herramientas eléctricas a profesionales cualificados y únicamente
con piezas de recambio idénticas. De este modo se asegurará de mantener la seguridad de su
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARATALADROS MAGNÉTICOS
IMPORTANTE – PARA PREVENIR DAÑOS EN LOS CIRCUITOS, NO UTILICE NUNCA TALADROS ELECTROMAGNÉTICOS Y EQUIPOS DE
SOLDADURA SIMULTÁNEAMENTE SOBRE LA MISMA PIEZA.
MATERIALES Y VELOCIDADES DE CORTE
La facilidad con la que un material se puede Para un material dado, es preferible de nir y
perforar depende de factores como su mantener una velocidad super cial constante
resistencia a la tracción y a la abrasión. (RPM) y variar la velocidad de avance dentro de
Aunque los criterios habituales son la dureza unos límites determinados.
y/o la resistencia, pueden exi r diferencias
importantes de mecanizabilidad entre El avance de la máquina se mide en pulgadas o
materiales con propiedade sicas similares. milímetros por minuto, y es el resultado del
producto entre la velocidad de giro (RPM), el
Las condiciones de corte pueden de nirse en número de dientes de la herramienta y el
función de requisitos relacionados con la vida avance de cada diente. Tanto una velocidad de
l de la herramienta y el acabado super cial, avance demasiado baja como una
y también pueden estar limitadas por la excesivamente alta provocarán el fallo
rigidez de la herramienta y de la pieza, la prematuro de la herramienta de corte. Un
lubricación y la potencia de la máquina. avance rápido en materiales duros arrancará
material de la herramienta de corte y generará
Cuanto más duro sea el material, menor será un calor excesivo.
la velocidad de corte. Algunos materiales de
baja dureza co enen componentes La velocidad de avance de las herramientas de
abrasivos que desgastan rápidamente las corte delgadas con vástagos largos está limitada
herramientas a altas velocidades. La velocidad por su tendencia a deformarse, y en general
de avance estará determinada por la rigidez deberá lizarse la herramienta más grande y
del conjunto, el volumen de material a r rar, robusta posible. Esto es especialmente
el acabado super cial y la potencia de la importante en materiales duros. El acero de
máquina. 400 HB es posiblemente el límite de las
herramientas convencionales M2 HSS.
Por encima de 300 HB, las herramientas de
aleación de cobalto tendrán una mayor vida l.
En calidades de material más blandas, las
herramientas de aleación de cobalto perm rán
trabajar más rápido aumentando la velocidad y
el avance hasta un 50 %. Las herramientas de
carburo de tungsteno permiten velocidades
super ciales y de avance hasta
AVANCE Y VELOCIDAD
VELOCIDADES DE CORTE Velocidades sugeridas para dis�ntos materiales y tamaños de herramienta
AVANCE
HERRAMIENTA
(sistema métrico)
MATERIAL
Velocidad avance
Velocidad (RPM)
(mm/min)
ALUMINIO - 60
LATÓN - 45
ACERO DULCE - 24
ACERO ALTA RESISTENCIA - 9
10 20 30 40 50 60 70 80
Diámetro herramienta (mm)
AVANCE
HERRAMIENTA
(sistema imperial)
MATERIAL
Velocidad avance
(pulgadas/min)
ALUMINIO - 2.3/8”
LATÓN -1.3/4”
ACERO DULCE - 1”
ACERO ALTA RESISTENCIA
- 3/8”
COLOCACIÓN DE LA
CORREA DE SEGURIDAD
APLICACIÓN DE REFRIGERANTE
• El aceite de corte permite alargar la vida útil de la
herramienta y facilita una extracción limpia del material
Fig. 4 vaciado.
• El aceite se dosifica automáticamente en la herramienta de
corte cuando empieza la perforación.
• Si la perforación tiene lugar en una superficie vertical o en
posición invertida, se recomienda utilizar pasta, gel o
espuma de corte. Lo mejor es aplicar el producto en el
interior de la herramienta antes de taladrar.
Declaración de conformidad CE
− 2014/30/UE
− 2011/65/UE
LER O MANUAL
Leia o manual antes de operar a
máquina.
TEMPO DE
CORTE
Acessórios opcionais
Para detalhes sobre as opções, consulte o catálogo, contacte a loja onde foi
realizada a compra ou um revendedor Makita.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A u lização prevista deste berbequim de coluna magné ca é perfurar ori os em metais ferrosos.
O íman é u lizado para manter a broca no lugar enquanto a mesma está em funcionamento. Foi
concebida para u lização na área de fabrico, construção, caminhos de ferro, indústria
petroquímica e quaisquer outras aplicações de perfuração de metal ferroso.
Quaisquer desvios da u zação prevista não serão cobertos pela garan a.
5) Serviço
a) Garanta que a sua ferramenta elétrica é reparada por uma pessoa qualificada, utilizando apenas
peças sobressalentes idênticas. Isto irá garantir que a segurança da ferramenta é mantida.
INSTRUÇÕES DO BERBEQUIM DE COLUNA MAGNÉTICA
Inspecione sempre a unidade completa antes Utilize apenas acessórios recomendados pelo
de utilizar. fabricante.
A manutenção regular é essencial: verifique se Nunca eleve ou carregue a unidade pelo cabo de
as porcas, os parafusos, etc. estão bem alimentação, utilize sempre o punho ou pega.
apertados antes de cada utilização. Nunca modifique a ferramenta de
Verifique se o cabo e a ficha apresentam forma alguma.
danos.
Nunca utilize brocas rombas ou danificadas. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Nunca utilize uma broca com um diâmetro Aplique ocasionalmente algumas gotas de óleo
superior ao especificado para a máquina.
nos dentes da cremalheira.
Utilize sempre as proteções, nos casos em
que estão instaladas, e certifique-se de que Os rolamentos da árvore de comando são de
estão a funcionar corretamente. lubrificação automática e não têm de ser
Utilize sempre óculos e luvas de proteção. lubrificados.
Retire anéis, relógios, gravatas ou outros Lubrifique a superficie de deslizamento da
objetos que possam ficar presos nas peças
móveis. estrutura com lubrificante MOLYCOTE.
Fixe a unidade com a cinta de segurança A unidade deve ser mantida na caixa fornecida
antes de perfurar. quando não estiver a ser utilizada ou
A máquina destina-se a utilização em aço a transportada.
partir de 6 mm de espessura sem folga entre Após a utilização, garanta que a unidade está
o núcleo magnético e a peça de trabalho. A livre de limalha e sujidade.
curvatura, a tinta e as irregularidades de As peças gastas ou danificadas devem ser
superficie criam uma folga. Mantenha essa substituídas de imediato por peças
folga ao mínimo. sobressalentes genuínas do fabricante.
Mantenha o íman e a peça de trabalho
Certifique-se de que todas as arestas de corte
limpos, sem detritos e limalha.
Não realize o arranque do motor antes de estão afiadas durante a operação. A utilização de
garantir que o suporte magnético está ferramentas de corte rombas poderá causar
firmemente fixo à peça de trabalho. sobrecarga no motor.
Utilize apenas um fluido de corte de metal Ao fim de cada 30 minutos de funcionamento,
geral à base de óleo. recomenda-se colocar a máquina de lado para
Ao perfurar na horizontal ou por cima, utilize
permitir que o lubrificante escorra por todo o
uma pasta de corte ou um spray refrigerante
adequados conjunto de engrenagens.
Desligue sempre da fonte de alimentação Após a utilização repetida, o suporte poderá ficar
antes de trocar a broca ou de realizar solto. É possível solucionar isto ajustando os
trabalhos na máquina. parafusos de tensão na parte lateral do suporte.
Caso a broca encrave, desligue da fonte de Coloque uma chave hexagonal de 2,5 mm na
alimentação e elimine o bloqueio antes de
cabeça das porcas de fixação do suporte; com
voltar a ligar a ferramenta.
Em máquinas com mecanismo rotativo, uma chave de aperto de 8 mm, solte as porcas de
certifique-se de que a base giratória está fixação no sentido contrário ao dos ponteiros do
bloqueada na posição pretendida. relógio, segurando na chave hexagonal sem
Não tente modificar a velocidade mexer os parafusos sem cabeça.
enquanto o berbequim está a Com a chave hexagonal, aperte suavemente os
funcionar.
parafusos em série, até o suporte se mover
Permi�r que o motor osc ile. Depois de
livremente no apoio deslizante, mas sem
terminar o ajuste, volte a apertar as porcas
de fixação por completo no sen�do dos Ponteiros do relógio, garan �ndo que os
parafusos sem ca beça não saem das suas novas
posições.
IMPORTANTE! – PARA EVITAR DANOS NOS CIRCUITOS, NUNCA UTILIZE MÁQUINAS DE PERFURAÇÃO ELETROMAGNÉTICAS E
EQUIPAMENTO DE SOLDADURA NA MESMA PEÇA, AO MESMO TEMPO.
MATERIAL E VELOCIDADES DE CORTE
A facilidade possível de perfuração de cada É preferível de nir e manter uma velocidade de
material depende de vários fatores, incluindo super cie contante (RPM) para um determinado
a resistência à tração e a resistência à abrasão. material e fazer variar a taxa de avanço dentro de
Embora a dureza e/ou a força sejam os limites de nidos.
critérios habituais, podem exis r variações
amplas de maquinabilidade entre materiais O avanço da máquina é medido em polegadas ou
que apresentam propriedades sicas milímetros por minuto e é o produto de RPM x
semelhantes. número de dentes na broca x avanço por dente.
Taxas de avanço demasiado reduzidas ou
As condições de corte podem depender de extremamente elevadas irão causar uma falha
requisitos de vida ú l das ferramentas e prematura da broca. Uma pressão excessiva em
acabamento de super cie, podendo ser materiais duros irá causar rebarbas na
limitadas adicionalmente pela rigidez da extremidade de corte e uma produção excessiva
ferramenta e da peça de trabalho, da de calor.
lubri ção e da maquinaria disponível.
As brocas estreitas e de haste comprida têm
Quanto mais duro for o material, menos será a restrições na taxa de avanço devido à de exão,
velocidade de corte. Alguns materiais de baixa devendo usar-se a ferramenta maior e mais
dureza contêm cons tuintes abrasivos, que robusta sempre que possível. Isto é importante
causam um desgaste rápido das extremidades para os materiais mais duros. O aço até 400 HB é
de corte a altas velocidades. As taxas de o potencial limite para ferramentas M2 HSS
avanço são reguladas pela rigidez da convencionais.
con guração, do volume de material a Acima de 300 HB, devem ser consideradas brocas
remover, do acabamento de super cie e da de liga de cobalto para uma vida ú l mais longa
maquinaria disponível. da ferramenta. Em graus de material mais
macios, as brocas de liga de cobalto podem
produzir um aumento do rendimento, fazendo
subir as velocidades e taxas de avanço até 50%.
As brocas em carboneto de tungsténio permitem
velocidades de super cie e taxas de avanço até
AVANÇOS E VELOCIDADES
VELOCIDADES DE CORTE Velocidades sugeridas para tamanhos de broca/materiais variáveis
TAXA DE AVANÇO DA
FERRAMENTA
(Métrico)
MATERIAL
Taxa de avanço
Velocidade (RPM)
(mm/min)
ALUMÍNIO - 60
BRONZE - 45
AÇO MACIO - 24
AÇO DE ALTA
RESISTÊNCIA - 9
10 20 30 40 50 60 70 80
Diâmetro da broca (mm)
TAXA DE AVANÇO DA
FERRAMENTA
(Imperial)
MATERIAL
Taxa de avanço
(polegadas/min)
Velocidade
ALUMÍNIO - 2.3/8”
BRONZE -1.3/4”
(RPM)
AÇO MACIO - 1”
AÇO DE ALTA RESISTÊNCIA - 3/8“
TER EM ATENÇÃO: Estes números são indicados como ponto de par da.
O desempenho real será determinado pelo material.
INSTALAÇÃO DA PROTEÇÃO
INSTALAÇÃO DO DEPÓSITO DE
ÓLEO
O depósito de óleo de corte está posicionado
num suporte com mola fixado à parte de cima da
estrutura do berbequim. Instale o suporte
re�rando um dos parafusos de montagem da
placa superior e insira de novo o parafuso na
cavilha de fixação no suporte do depósito,
apertando o parafuso o suficiente para permi�r
algum movimento radial do suporte. O tubo de
refrigerante é de encaixe de pressão na caixa de
empanque autovedante na base da torneira e de
encaixe semelhante no suporte inferior da
árvore.
INSTALAÇÃO DA BROCA
Certifique-se de que a alimentação está desligada
antes de realizar trabalhos na máquina
Inserção do pino-
piloto
• O pino-piloto é utilizado para centrar a broca e para ejetar o
material residual a completar o corte. Tem um lado plano
para permitir ao refrigerante escorrer e alcançar o centro do
corte, onde o calor é mais forte. Deslize o pino no orifício
Fig. 1 no centro da haste da broca.
INSTALAÇÃO DA BROCA
Fig. 1.
Para inserir a broca na árvore, solte primeiro os parafusos
sem cabeça com uma chave hexagonal M5. Certifique-se de
que os parafusos sem cabeça estão suficientemente soltos
para permitir que a haste da broca seja inserida livremente.
Fig. 2.
Fig. 2 Certifique-se de que as partes planas do acionamento na haste
da broca estão totalmente alinhadas com os dois parafusos
sem cabeça na árvore da máquina.
Fig. 3.
Assegure-se de que a haste da broca está totalmente inserida
na árvore, aperte os parafusos sem cabeça completamente
para que a broca encaixe em segurança dentro da árvore.
Fig. 4.
A broca está agora pronta para
utilização.
Fig. 3
INSTALAR A CINTA DE SEGURANÇA
APLICAR REFRIGERANTE
• O óleo de corte garante uma vida útil mais longa da broca e
permite que o material residual seja ejetado de forma
limpa.
• O óleo será automaticamente fornecido à broca quando o
Fig. 4 corte é iniciado.
• Ao cortar numa superfície vertical ou virada ao contrário,
recomenda-se pasta, gel ou espuma de corte. Recomenda-se
a sua aplicação no interior da broca, antes de perfurar.
N.B. As cintas de segurança e as proteções foram omitidas da fotografia por uma questão de
clareza.
OPERAÇÃO
HB350 PEÇAS DO MOTOR
PT
N.º de
N.º Descrição Qtd. peça
1 UNID. ESCOVA DE CARVÃO 6.3X10X18 2 EBD002
2 UNID. SUPORTE DA ESCOVA 2 EBD001
3 PARAFUSO M4 X 12 2 EBD003
4 ARRUELA DE PRESSÃO M4 2 EBD004
5 PARAFUSO PHILIPS AUTORROSCANTE 4.8X45 4 EBD005
6 COBERTURA TRASEIRA 1 EIB527
7 CARCAÇA DA BOBINA DE INDUÇÃO 1 EIB526
8 UNID. BOBINA DE INDUÇÃO 110V 1 EBD008-A
UNID. BOBINA DE INDUÇÃO 230V 1 EBD008-B
9 PARAFUSO PHILIPS AUTORROSCANTE 3.9X60 2 EBD009
10 DEFLETOR 1 EBD010
11 O-RING 1 EBD011
12 ROLAMENTO DE ESFERAS (8-22-7) 608 2Z 3 UDC022
13 ANILHA ANTIPOEIRA 1 EBD012
14 UNID. INDUZIDO 110V 1 EBD013-A
UNID. INDUZIDO 230V 1 EBD013-B
15 ANEL ELÁSTICO 28MM X 1.2 TIPO B 1 EBD014
16 ROLAMENTO DE ESFERAS (12-28-8) 6001 2Z 1 UDC023
17 COBERTURA DA CAIXA DE ENGRENAGENS 1 EBD015
18 ANEL ELÁSTICO 10MM X 1 TIPO A 1 EBD016
19 VEDANTE 1 EBD017
20 UNID. EIXO INTER. 1 EBD018
21 ENGRENAGEM DO FUSO 1 EBD019
22 ROLAMENTO DE ESFERAS (17-35-10) 6003 2RS 1 UDC004
23 VEDANTE DO ÓLEO 20-30-7 TIPO B 2 EBD020
24 CAIXA DE ENGRENAGENS 1 EBD021
25 PARAFUSO PHILIPS AUTORROSCANTE 4.8 X 60 4 EBD022
26 ROLAMENTO DE ESFERAS 6904 2RS 1 EBD025
27 ESTR. DA ÁRVORE 1 EIB528
28 MOLA DA ÁRVORE 1 EBD026
29 BUJÃO DE EJEÇÃO DA ÁRVORE 1 EBD027
30 ANILHA DA ÁRVORE 1 EBD028
31 ANILHA DE BORRACHA DA ÁRVORE 1 EBD029
32 ANEL ELÁSTICO DA ÁRVORE 1 EBD030
33 ANILHA DA ESCOVA DE CARVÃO 2 EBD031
PARAFUSO DE FIXAÇÃO DA ESCOVA DE
34 CARVÃO 2 EBD032
35 PG9 EMPANQUE DE ENCAIXE DE PRESSÃO 1 40025
36 CHAVE DE LOVALIZAÇÃO DO MOTOR 1 M1019
PT
Declaração de Conformidade CE
2014/30/UE
2011/65/UE
أصلي
اطيسي
مثقاب مغن
االسم …………………...........
اسمالنوع (األنواع) ……………HB350..
2014/30/EU −
2011/65/EU −
فقًاللمعاييرالموحدةالتالية:
ومصنع و
21
39 5
1 14
6
13 10
12
38 11
15 34
24
33 7
36
2
42
8 20 29
44 33
32
15 16 31
4 25 28
26 27
7 33
30
AR
لسائلالمبرد
وضع ا
عمرا أطولللقم الثقب ويتيح إخراج الرايشبشكلنظيف.
ً • يضمن زيت القطع
• سيتمنقل الزيتتلقائيًا إلىلقم الثقب عندبدء الثقب
• عند الثقبفيأسطح رأسية أو مقلوبة،يوصىباستخدام معجون أو جل أو
شكل 3
فضلتطبيق ذلك داخللقم الثقبقبل الثقب. رغوة الثقب.يُ
شكل 4
يجب استخدام حزام األمان المزود كلما أمكن ذلك كإجراء إرشادات واقي المثقاب
إفالت المغناطيس؛ خاصة وقائيفي حالة انقطاع الك هرباء و ن فصل وحدة الثقب عن مصدر الطاقة. تأكد م
تييتمفي هاتثبيت الج هاز علىسطح عمودي أو في المواقف ال مثقاب كما هو موضح.
ركب واقي ال
في وضع مقلوب. عند الثقب،يجب مالمسة الواقيللسطح الذييتمثقبه .عند
مثقاب.لنسبة إلى ال
فع الواقيبا
مثقاب،سيرتتنزيل ال
إرشادات حزام األمان عندمايتمتثبيتالج هازعلى
ثقب،يجبتثبيت لصحيحلل عمل في المكان ا
قطعة ال
لمثقاب
لقناةبينجسم ا حركةالحزام عبر ا
والمغناطيس،ثميتملفه حول جزء كبير منقطعة
العمل.يجببعد ذلكتمرير الطرف الحر من خالل
فله.
اإلبزيم،وسحبهبإحكاموق
لزيت
تركيب زجاجة ا
يتم وضع زجاجة زيت الثقبفي حامليتضمن نابض متصل
فك أحدبراغي الغطاء من كِب الحاملببأعلى جسم الثقب .ر ّ
اللوحة العلوية واستبدال البرغي عبر مقبض التثبيت الموجودفي
لسماح حامل الزجاجة ،مع إحكام ربط البرغيبالقدر الكاف ل
ببعض الحركة نصف القطرية للحامل .أنبوب المادة المبردة
عبارة عنفتحةضغطفيسدادة الغلق الذاتي عندقاعدة المحبس
فلي.لسثل في حامل المحور ا معتركيب مما
ﻣﻌدﻻت اﻟﺗﻠﻘﯾم واﻟﺳرﻋﺎت
ﺳرﻋﺎت اﻟﺛﻘب ﻣﻌدﻻت اﻟﺳرﻋﺎت اﻟﻣﻘﺗرﺣﺔ ﻟﻣﻘﺎﺳﺎت /ﻣواد ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن ﻟﻘم اﻟﺛﻘب
ﻣﻌدل ﺗﻠﻘﯾم اﻷداة
)اﻟﻧظﺎم اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ(
اﻟﻣﺎدة
اﻟﺳرﻋﺔ )ﻟﻔﺔ ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ(
10 20 30 40 50 60 70 80 9- اﻟﺻﻠب ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ
ﻗطر ﻟﻘم اﻟﺛﻘب )ﻣم(
اﻟﻣﺎدة
اﻟﺳرﻋﺔ )ﻟﻔﺔ ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ(
ﯾُرﺟﻰ ﻣﻼﺣظﺔ ﻣﺎ ﯾﻠﻲ :ھذه اﻷرﻗﺎم اﻟﻣذﻛورة ﺑﻣﺛﺎﺑﺔ ﻧﻘطﺔ ﺑداﯾﺔ .ﺳﯾﺗم
ﺗﺣدﯾد اﻷداء اﻟﻔﻌﻠﻲ ﻣن ﺧﻼل اﻟﻣواد.
...
( ) • . •
/
•
× •
.
. .
. . •
• .
. .
M2 HSS
400
300
.
. %50
إرﺷﺎدات ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﺛﻘﺎب اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ
إرﺷﺎدات اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ • اﻓﺣص داﺋ ًﻣﺎ ﻛﺎﻣل وﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام.
اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟدورﯾﺔ أﻣر ﺿروري -اﻓﺣص اﻟﺻواﻣﯾل •
ﺿﻊ ﻣن ﺣﯾن ﻵﺧر ﺑﺿﻊ ﻗطرات ﻣن اﻟزﯾت ﻋﻠﻰ اﻹزﻣﯾل •
اﻟﻣﺳﻧن. واﻟﺑراﻏﻲ وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن إﺣﻛﺎم ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ ﻗﺑل ﻛل
ﻋﻣود ﺣﻣل اﻟﻠﻘم ذاﺗﻲ اﻟﺗﺷﺣﯾم وﯾﺟب ﻋدم ﺗﺷﺣﯾﻣﮫ • اﺳﺗﺧدام.
ﺷﺣم اﻟﺳطﺢ اﻟﻣﻧزﻟﻖ ﻣن اﻟﺣﺎﻣل ﺑﺷﺣم .MOLYCOTE • اﻓﺣص ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل واﻟﻣﺂﺧذ ﻻﻛﺗﺷﺎف أي ﺗﻠف. •
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام أو اﻟﻧﻘل ،ﯾﺟب اﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑوﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل • ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣطﻠﻘًﺎ ﻟﻘم ﺛﻘب ﻏﯾر ﺣﺎدة أو ﺗﺎﻟﻔﺔ. •
ﻓﻲ اﻟﻌﻠﺑﺔ اﻟﻣزودة ﺑﮭﺎ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣطﻠﻘًﺎ ﻟﻘم ﺛﻘب ﻗطرھﺎ أﻛﺑر ﻣن اﻟﻘطر اﻟﻣﺣدد •
ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام ،ﺗﺄﻛد ﻣن ﻧظﺎﻓﺔ وﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣن اﻟراﯾش • ﻟﻠﺟﮭﺎز.
واﻷوﺳﺎخ. اﺳﺗﺧدم داﺋ ًﻣﺎ واﻗﯾﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ وﺗﺄﻛد ﻣن أﻧﮭﺎ •
ﯾﺟب اﺳﺗﺑدال اﻷﺟزاء اﻟﺑﺎﻟﯾﺔ أو اﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور ﺑﻘطﻊ ﻏﯾﺎر • ﺗﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ.
أﺻﻠﯾﺔ ﻣن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ. ارﺗ ِد داﺋ ًﻣﺎ ﻧظﺎرات وﻗﻔﺎزات واﻗﯾﺔ •
اﻧزع ﻋﻧك اﻟﺧواﺗم واﻟﺳﺎﻋﺎت وأرﺑطﺔ اﻟﻌﻧﻖ ،اﻟﺗﻲ ﻣن •
اﻟﻣﻣﻛن أن ﺗﺗﺷﺎﺑك ﻓﻲ اﻷﺟزاء اﻟﻣﺗﺣرﻛﺔ.
• ﺗﺄﻛد ﻣن أن ﺟﻣﯾﻊ ﻟﻘم اﻟﺛﻘب ﺣﺎدة ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل .ﻗد ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام
ﺛﺑت وﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺣزام اﻷﻣﺎن ﻗﺑل اﻟﺗﺛﻘﯾب. •
ﻟﻘم ﺛﻘب ﻏﯾر ﺣﺎدة إﻟﻰ زﯾﺎدة اﻟﺣﻣل ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺣرك.
اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻌد ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣﻊ اﻟﺣدﯾد اﻟﺻﻠب ﺑداﯾﺔ ﻣن ﺳﻣك •
• ﺑﻌد ﻛل 30دﻗﯾﻘﺔ ﻣن اﻟﺗﺷﻐﯾل ،ﯾوﺻﻰ ﺑوﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺑﮫ
6ﻣم ﺑدون ﻓﺟوة ھواﺋﯾﺔ ﺑﯾن اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾس وﻗطﻌﺔ اﻟﻌﻣل .ﯾﺧﻠﻖ
ﻟﻠﺳﻣﺎح ﺑﻣرور اﻟﺷﺣوم ﻋﺑر ﺳﻠﺳﻠﺔ اﻟﻣﺳﻧﻧﺎت.
ﻋدم اﻧﺗظﺎم اﻻﻧﺣﻧﺎء واﻟطﻼء و اﻟﺳطﺢ ﻓﺟوة ھواﺋﯾﺔ .ﺣﺎﻓظ
• ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺗﻛرر ،ﻗد ﯾﺗﺳﻊ اﻟﺣﺎﻣل .ﯾُﻌﺎﻟﺞ ھذا ﻋن طرﯾﻖ
ﻋﻠﻰ أن ﺗﻛون اﻟﻔﺟوة اﻟﮭواﺋﯾﺔ أﻗل ﻣﺎ ﯾﻣﻛن.
ﺿﺑط ﺑراﻏﻲ اﻟﺷد ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧب اﻟﺟﺳم .ﺿﻊ ﻣﻔﺗﺎح ﺳداﺳﻲ ﻣﻘﺎس
ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ ﻧظﺎﻓﺔ اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾس وﻗطﻌﺔ اﻟﻌﻣل وﺧﻠوھﻣﺎ ﻣن •
2.5ﻣم ﻓﻲ رأس ﺣﺎﻣل ﺻواﻣﯾل اﻟﺗﺛﺑﯾت ،ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح ﺑراﻏﻲ
ﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺗﺛﻘﯾب واﻟراﯾش.
ﻣﻘﺎس 8ﻣم ،ﻓك ﺻواﻣﯾل اﻟﻘﻔل ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘﺎرب
ﻻ ﺗ ُﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻗﺑل اﻟﺗﺄﻛد ﻣن أن اﻟﺣﺎﻣل اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﻣﺛﺑت •
اﻟﺳﺎﻋﺔ ،ﻣﻊ اﻹﻣﺳﺎك ﺑﺎﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﺳداﺳﻲ دون ﺗﺣرﯾك ﺑراﻏﻲ
ﺑﺈﺣﻛﺎم ﺑﻘطﻌﺔ اﻟﻌﻣل.
اﻟﺗﺄﻣﯾن.
ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﺳداﺳﻲ ،ارﺑط اﻟﺑراﻏﻲ ﺑرﻓﻖ ﺑﺎﻟﺗﺳﻠﺳل ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳوى زﯾت اﻟﺗﺛﻘﯾب اﻟﻣﻌدﻧﻲ اﻟﻣﺷﺗﻖ ﻣن اﻟزﯾوت •
ﯾﺗﺣرك اﻟﺣﺎﻣل ﺑﺣرﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﺷرﯾﺣﺔ دون اﻟﺳﻣﺎح ﻟﻠﻣﺣرك اﻟﻌﺎﻣﺔ.
ﺑﺎﻟﺗذﺑذب واﻟﺗﺣرك ﻣن ﻣﻛﺎﻧﮫ .ﻋﻧد اﻛﺗﻣﺎل اﻟﺿﺑط ،أﻋد إﺣﻛﺎم أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺛﻘﯾب أﻓﻘﯾًﺎ أو ﻋﻠوﯾًﺎ ،اﺳﺗﺧدم ﻣﻌﺟون أو ﺑﺧﺎخ ﺗﺑرﯾد •
رﺑط ﺻواﻣﯾل اﻟﻘﻔل ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ،ﻣﻊ اﻟﺗﺄﻛد ﻣﻧﺎﺳب.
ﻣن ﻋدم ﺗﺣرك ﺑراﻏﻲ اﻟﺗﺄﻣﯾن ﻣن ﻣواﺿﻌﮭﺎ اﻟﺟدﯾدة. اﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن ﻣﺻدر اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻋﻧد ﺗﻐﯾﯾر ﻟﻘم اﻟﺛﻘب أو •
اﻟﻌﻣل ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺣﺷﺎر ﻟﻘﻣﺔ اﻟﺛﻘب ،اﻓﺻل ﻣﺻدر اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻓك •
اﻻﻧﺣﺷﺎر ﻗﺑل إﻋﺎدة ﺗوﺻﯾل اﻷداة.
ﻓﻲ اﻵﻻت اﻟدوارة ،ﺗﺄﻛد ﻣن أن اﻟﻘﺎﻋدة اﻟدوارة ﻣﻐﻠﻘﺔ ﻓﻲ •
اﻟﻣوﺿﻊ اﻟﻣطﻠوب.
ﻻ ﺗﺣﺎول ﺗﻐﯾﯾر اﻟﺳرﻋﺔ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺛﻘﺎب. •
اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻲ أوﺻت ﺑﮭﺎ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ. •
ﻻ ﺗرﻓﻊ أو ﺗﺣﻣل وﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣطﻠﻘًﺎ ﺑواﺳطﺔ •
ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ،اﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻘﺑض داﺋ ًﻣﺎ.
ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل ﺗﻌدﯾل ﻋﻠﻰ اﻷداة ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن •
اﻷﺣوال.
ھﺎم! – ﻟﻣﻧﻊ ﺗﻠف اﻟدواﺋر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ،ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣطﻠﻘًﺎ آﻻت اﻟﺗﺛﻘﯾب اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ وﻣﻌدات اﻟﻠﺣﺎم ﻓﻲ ﻧﻔس ﻗطﻌﺔ اﻟﻌﻣل ﻓﻲ وﻗت واﺣد.
(5ﺧدﻣﺔ اﻟﺗﺻﻠﯾﺢ
أ( ﯾﺟب ﻋدم إﺻﻼح اﻷداة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ إﻻ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﻲ إﺻﻼح ﻣؤھل وﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﻣﺗطﺎﺑﻘﺔ .ﺳﯾﺿﻣن ذﻟك اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ
اﻷداة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ
ية في األ ماكن الخارجية ،التستخدمسوىسلك اإلطالة المالئم لالستخدام الخارجي .حيثيُقلل استخدام شغيل األداة الكهربائ هـ) عندت
سلك مالئملالستخدام الخارجي من خطر حدوث صد مة ك هربائية.
أمرا ال مفر منه،فاستخدم مصدر طاقة محمييتضمن جهازقاطع للتيار المتبقي و) إذا كانتشغيل األداة الك هربائيةفي موقع رطب ً
( .)RCDحيثيُقلل استخدام مصدر طاقة محمييتضمن ج هازقاطعللتيار المتبقي ( )RCDمن خطر التعرضلصد مة ك هربائي ة.
مالحظةيمكناستبدال المصطلح "ج هازقاطعللتيار المتبقي (")RCDبمصطلح "قاطع الدائرة المعيبة األرضية (.")GFCI
شخصية )3السالمة ال
ق منتب هًا ،راقب دائ ًما ماتقومبه واستخدم الحس السليم عندتشغيل أي أداة ك هربائية .التستخدم أي أداة ك هربائية عندماتكون أ) اب َ
غيل األدوات الك هربائية إلى إصابة مر هقًا ،أوتحتتأثير المخدرات أو الكحول أو األدوية .حيثيمكن أنتؤدي أيلحظةس هو دعنتش
شخصية خطيرة.
ب) استخدم معدات الوقاية الشخصية.قم دائ ًمابارتداء واقي العينين.تُقلل المعدات الواقية مثلقناع الغبار أو أحذية األمان المانعة
ناسبة من اإلصابات الشخصية. لالنزالق أو الخوذات أو حماية السمع المستخدمة في الظروف ال م
شغيل" ()offقبل التوصيلبالمصدر الكهربائي و/أو اح في الوضع "إيقاف الت ج) امنحبدء التشغيل غير المقصود.تأكد من وجود المفت
علبة البطارية أو التقاط األداة أو حملها.
اح في الوضع"تشغيل"يؤدي فت
فتاح أو إمداد األدوات الك هربائيةبالتيار مع وجود الم حمل األدوات الك هربائية مع وجود إصبعك على الم
إلىوقوع حوادث.
فتاح متروكفي فتاح ربط أو أي مد)قبلبدءتشغيل األداة الك هربائيةقم دائ ًمابإزالة أي مفاتيحضبط أو مفاتيح ربط .حيثقديؤدي م
لدوارلألداة الك هربائية إلى حدوث إصابةشخصية. الجزء ا ّ
فضلفي األداة الك هربائيةفي المواقف غير هـ) التمديدكبعيدًابالج هاز .حافظ دائ ًما على رسوخ وتوازن القدمين.يُتيح ذلك التحكم األ
المتوقعة.
بعِدشعرك و مالبسك و) ارت ِد ال مالبس المناسبة .الترتدي مالبسفضفاضة أو حُلي .أ
فاضة أو ال ُحلي أو الشعر الطويل مع األجزاء المتحركة. فض عن األجزاء المتحركة .إذيمكن أنتتشابك ال مالبس ال
ز) إذا كانت األج هزة مج هّزة لتوصيل معداتشفط الغبار وجمعه،فتأكد منتوصيل ها واستخدام هابشكلصحيح.يمكن أنيؤدي استخدام
ليل المخاطر المتعلقةبالغبار. فط الغبار إلىتق ش
تكرر لألدواتتجعلك راضيًا وتتجا هل مبادئ السال مة لألداة.يمكن أنيُسببتصرف م همل ح) التدع المعرفة المكتسبة من االستخدام ال م
إصابةشديدة خالل جزء من الثانية.
ية بها
)4استخدام األداة الكهربائية والعنا
فضل لصحيحة لشغلك.ستُنجز األداة الك هربائية الصحيحة الم همةبشك ٍل أ تعاملبقوة مع األداة الكهربائية .استخدم األداة الكهربائية ا أ) الت
ص ِ ّم مت من أجله.وأكثر أمانًا عند المعدل الذي ُ
شغيل وإيقاف التشغيل.تُعَّد أي أداة ك هربائية اليمكن التحكمفي ها من خالل ب) التستخدم األداة الكهربائية إذا كان المفتاح اليؤدي إلى الت
فتاح خطِ رة ويجب إصالح ها. الم
أخرج ح زمة البطارية ،إن أمكن إخراجها ،من األداة الكهربائيةقبل إجراء أي ج) افصل القابس عن مصدر الطاقة الك هربائية و/أو ِ
عملياتضبط أوتغيير الملحقات أوتخزين األدوات الكهربائية.يُقللاتخاذتدابير السالمة الوقائية هذه من خطرتشغيل األداة الك هربائية
عن طريق الخطأ.
د)قمبتخزين األدوات المتوقفة عن العملبعيدًا ع ن متناول األطفال ،والتسمح لألشخاص الذين ليس لهم معرفةباألدوات الكهربائية أو
بهذه اإلرشاداتبتشغيلها.
تُسبب األدوات الك هربائيةتعرض األشخاص غير ال ُمدربين على استخدام هاللخطر.
لتصاق لألجزاء المتحركة هـ)صيانة األدوات الكهربائية والملحقات.افحص األداة الكهربائية للتحقق من أي محاذاة غيرصحيحة أو أي ا
ق تؤثر علىتشغيلها.في حالة حدوثتلف،يجب إصالح األداة الكهربائية س في جزء من أجزائها أو أي ظروف أخرى د أو وجود أي ك ر
قبل استخدامها.
يةئ بشكل غيرسليم إلىوقوع الكثير من الحوادث. قدتؤدي صيانة األدوات الك هربا
ت بشكلسليم وتكون ذات حواف حادةتكونأقل تيتتم صيانهاطع في حالة حادة ونظيفة .حيث إن األدوات ال و) حافظ على إبقاء أدوات الق
احتم الًلحدوث مشاكل وتكون أس هلفي التحكمب ها.
تعينتنفيذه. ز) استخدم األداة الك هربائية والملحقات ولقم األدوات وغير ها وفقًا ل هذه اإلرشادات ،مع مراعاة ظروف العمل والعمل الذيي
قديؤدي استخدام األداة الك هربائية إلجراء عملياتبخالفتلك ال ُمعدةل ها إلى وقوع حوادث خطيرة.
لو ها من الزيوت والشحوم.ح) حافظ على جفاف المقابض وأسطح المسك ونظافت ها وخ ّ
ال تسمح المقابض الزلقة وأسطح المسكبتعامل آمن مع األداة والتحمك فيها في المواقف غير المتوقعة.
. ختيارية
ملحقات ا
فسر عن ذلكفي متجرالشراء أوفي
فاصيل عن االختيارات ،راجعالكتالوج أو است
لمزيد منالت
بيعات .Makita مكتب م
الستخدام
الغرض من ا
ب في مكانهأثناءمثقا
لتثبيت ال
ستخدم المغناطيس
حديدية.يُ
فتحاتفي المعادن ال ستخدام هذا المثقب المغناطيسي هوثقب
الغرض من ا
بيقات أخرى عندثقب المعادن
لسكك الحديدية والبتروكيماويات وأيتطتخدا في التصنيع والبناء وا
مثقاب .و هو مصمملالس م عمل ال
حديدية.ال
اليﺴﺮي الﻀﻤانعلى أي استخدامللجهازبخالف ال ُمعدله.
فتاحسداسي،
قيبة حمل ،م المشتمالت:نظام
تبريدمتكامل ،ضمان ،ح
واقي وحزام األمان
يير
للتغ
فات عرضة
ستمر،فإن هذه المواص
لبحث والتطوير الم
بسبببرنامج ا •
دون إشعار.
وقت
التث
وقت
قيب
التث
قيب
AR
Fa
21
39 5
1 14
6
13 10
12
38 11
15 34
24
33 7
36
2
42
8 20 29
44 33
32
15 16 31
4 25 28
26 27
7 33
30
Fa
اصل
لیت
سئو Hiroshi Tsujimuraرا مجاز میدانیمتاپرونده
فنی راتدوینکند وبا م
ی ک ه محصول(ات) زیر انحصاری خود اعالم میکنم
نام …………………............دریلمغناطیسی
مدل ………………………HB350...
2014/30/EU −
2011/65/EU −
لژی ک)
نبرگ،ب
کورتا
محل وتاریخابالغ این اظ هارنامه( Kortenberg, Belgium :
12.2.2021
Hiroshi Tsujimura فرد مسئول:
دﺳﺗوراﻟﻌﻣلھﺎی ﻧوار اﯾﻣﻧﯽ ﭘﯾشاز ﮐﺎر ﮐردن روی دﺳﺗﮕﺎه ،از ﺧﺎﻣوش ﺑودن آن ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﺟﺎﺳﺎزی ﺧﺎر
وﻗﺗﯽ دﺳﺗﮕﺎه در ﻣوﻗﻌﯾت ﻣﻧﺎﺳﺑﯽ ﺑرای درﯾلﮐﺎری روی راھﻧﻣﺎ )ﺧﺎر ﺗﺛﺑﯾت(
• ﺧﺎر راھﻧﻣﺎ ھم ﺑرای در ﻣرﮐز ﻗرار دادن ﻣﺗﮫ و ھم ﺑرای ﺧﺎرج ﮐردن
ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر ﻣﺣﮑم ﺷده اﺳت ،ﻧوار ﺑﺎﯾد از ﮐﺎﻧﺎل ﻣﯾﺎن ﺑدﻧﮫ ﺗﮑﮫھﺎی ﻓﻠز ﺑﻌد از ﺗﮑﻣﯾل ﺳوراخﮐﺎری ،اﺳﺗﻔﺎده ﻣﯽﺷود .ﯾﮏ طرف آن ﺻﺎف
درﯾل و آھنرﺑﺎ از دﺳﺗﮕﺎه ﻋﺑور داده ﺷود و ﺳﭘس دور اﺳت ﮐﮫ اﺟﺎزه ﻣﯽدھد ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده ﺑﮫ ﭘﺎﯾﯾن ﺣرﮐت ﮐﻧد و ﺑﮫ ﻣرﮐز
ﺑﺧش ﻗﺎﺑلﺗوﺟﮭﯽ از ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر ﮐﺷﯾده ﺷود .ﺳﭘس ،اﻧﺗﮭﺎی ﺳوراخﮐﺎری )ﮔرمﺗرﯾن ﺑﺧش ﮐﺎر( ﺑرﺳد .ﺧﺎر را از ﺳوراﺧﯽ ﮐﮫ در ﻣرﮐز
ﻣﯾﻠﮫ ﻣﺗﮫ ﻗرار دارد ﺑﮫطرف داﺧل ﺳُر ﺑدھﯾد.
آزاد ﻧوار ﺑﺎﯾد از ﻣﯾﺎن ﻗﻼب )ﺳﮕﮏ( ﻋﺑور داده ﺷود و
ﻣﺗﺻل ﮐردن ﻣﺗﮫ ﺧزﯾﻧﮫ
ﻣﺣﮑم ﮐﺷﯾده و ﻗﻔل ﺷود. ﺷﮑل .1
ﺷﮑل 3
ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﻓﻠتھﺎی روی ﺷﺎﻧﮏ ﻣﺗﮫ ﮐﺎﻣﻼً ﺑﺎ دو ﭘﯾﭻ ﮔراب روی ﻣﺎﻧدرل
دﺳﺗﮕﺎه ﺗراز ﺑﺎﺷﻧد.
ﺷﮑل .3
ﺷﮑل 4
ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﺷﺎﻧﮏ ﻣﺗﮫ ﺑﮫطور ﮐﺎﻣل درون ﻣﺎﻧدرل ﻗرار ﮔرﻓﺗﮫ ﺑﺎﺷد؛ ﭘﯾﭻھﺎی
ﮔراب را ﮐﺎﻣﻼً ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد ﺗﺎ ﻣﺗﮫ اﺗﺻﺎل ﻣﺣﮑﻣﯽ درون ﻣﺎﻧدرل داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷد.
ﺷﮑل .4
ﻣﺗﺻل ﮐردن ﺑطری روﻏن اﮐﻧون ﻣﺗﮫ ﺧزﯾﻧﮫ آﻣﺎده اﺳﺗﻔﺎده اﺳت.
اﻧدازه ﮐردن ﻧوار اﯾﻣﻧﯽ
ﺑطری روﻏن ﻣﺗﮫ در ﺑﺳت ﻓﻧردار ﻣﺗﺻل ﺑﮫ ﺑﺎﻻی ﺑدﻧﮫ درﯾل
ﻧﮕﮫ داﺷﺗﮫ ﻣﯽﺷود .ﺑﺎ ﺟدا ﮐردن ﯾﮑﯽ از ﭘﯾﭻھﺎی ﺳرﺧزﯾﻧﮫای اﺳﺗﻔﺎده از ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده
از ﺻﻔﺣﮫ )ﭘﻠﯾت( ﺑﺎﻻﯾﯽ و ﺗﻌوﯾض ﭘﯾﭻ ازطرﯾﻖ ﮔﯾره ﺗﺛﺑﯾتﮐﻧﻧده • روﻏن ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده طول ﻋﻣر ﻣﺗﮫ را ﺑﺎﻻﺗر ﻣﯽﺑرد و ﮐﻣﮏ ﻣﯽﮐﻧد ﺿﺎﯾﻌﺎت
روی ﺑﺳت ﺑطری ،ﺑﺳت ﻓﻧردار را ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد؛ ﭘﯾﭻ را ﺗﺎ ﺣدی ﻓﻠزی ﺗﻣﯾز و آﺳﺎن ﺧﺎرج ﺷوﻧد.
ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد ﮐﮫ ﺑﺳت ﻓﻧردار ﺑﺗواﻧد ﺗﺎ ﺣدی ﺣرﮐت ﻣﺣوری داﺷﺗﮫ • ﺑﺎ ﺷروع ﺷدن درﯾلﮐﺎری ،روﻏن ﺑﮫطور ﺧودﮐﺎر ﺑﮫ ﻣﺗﮫ ﻣﯽرﺳد.
ﺑﺎﺷد .ﻟوﻟﮫ ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده ﺑﮫ ﺻورت دﺳﺗﯽ روی آبﺑﻧد ﺧودﭼﺳب • ھﻧﮕﺎم درﯾل ﮐﺎری روی ﺳطوح ﻋﻣودی ﯾﺎ واروﻧﮫ ،اﺳﺗﻔﺎده از ﺧﻣﯾر ،ژل ﯾﺎ
در ﭘﺎﯾﮫ ﺷﯾر ﻣﺣﮑم ﻣﯽﺷود و اﺗﺻﺎل ﻣﺷﺎﺑﮭﯽ روی ﺑﺳت ﻣﺎﻧدرل ﻓوم ﻣﺗﮫﮐﺎری ﺗوﺻﯾﮫ ﻣﯽﺷود .ﺑﮭﺗر اﺳت اﯾن ﻣواد ﭘﯾشاز ﺷروع درﯾلﮐﺎری در
ﭘﺎﯾﯾﻧﯽ دارد. ﻣﺗﮫ ﻗرار داده ﺷوﻧد.
ﺗوﺟﮫ داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷﯾد ﮐﮫ ﺑرای وﺿوح ﺑﮭﺗر ﻋﮑس ،از ﻧوار و ﻣﺣﺎﻓظ اﯾﻣﻧﯽ اﺳﺗﻔﺎده ﻧﺷده اﺳت.
ﺗﻐذﯾﮫھﺎ و ﺳرﻋتھﺎ
ﺳرﻋتھﺎی ﺳوراخﮐﺎری ﺳرﻋتھﺎی ﭘﯾﺷﻧﮭﺎدی ﺑرای اﻧدازهھﺎی ﻣﺗﻔﺎوت ﻣﺗﮫ/ﻣواد
ﻧرخ ﺗﻐذﯾﮫ اﺑزار
)ﺳﯾﺳﺗم ﻣﺗرﯾﮏ(
ﺳرﻋت )دور در دﻗﯾﻘﮫ( )(RPM
ﻣﺎده
ﻧرخ ﺗﻐذﯾﮫ )ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر/دﻗﯾﻘﮫ(
10 20 30 40 50 60 70 80 ﻓوﻻد ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣت ﮐﺷﺷﯽ ﺑﺎﻻ 9 -
ﻗطر ﺳوراخﮐﺎری )ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر(
ﻣﺎده
ﻧرخ ﺗﻐذﯾﮫ )اﯾﻧﭻ/دﻗﯾﻘﮫ(
آﻟوﻣﯾﻧﯾوم -
8/32اﯾﻧﭻ ﺑرﻧﺞ
4/31اﯾﻧﭻ
ﻟطﻔﺎً ﺗوﺟﮫ داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷﯾد :اﯾن اﻋداد ﻓﻘط ﺑﮫﻋﻧوان ﻧﻘطﮫ ﺷروع آﻣدهاﻧد.
ﻋﻣﻠﮑرد واﻗﻌﯽ ﺗوﺳط ﻣﺎده ﻣورد اﺳﺗﻔﺎده ﺗﻌﯾﯾن ﺧواھد ﺷد.
مواد وسرعتسوراخکاری
• مطلوب آناستکهبراییک مادهمشخص،سرعتسطحی ششی • سهولتسوراخکاری موادبه چندین عامل ،ازجمله مقاومتک
(دور در دقیقه)ثابتبماند و نرختغذیه در محدوده های ایشی،بستگی دارد .اگرچه سختی و /یا مقاومت معیار وتاب س
عیینشدهتغییرکند.ت معمول است ،میتوانتغییراتگستردهای در قابلیت ماشینکاری
موادفلزیبهوجود آورد و ویژگی هایفیزیکی مشابهی به آن ها
دستگاه در واحد اینچیا میلیمتربردقیقه اندازهگیری•تغذیه بخشید.
میشود و از حاصلضرب این مواردبهدست میآید :دور
در دقیقه ×تعداد دندانه های مته خزینه ×تغذیهبرای هر • شرایطسوراخکاری میتواندبهنیا زهای مربوطبه طول عمرابزار
دندانه .همنرختغذیه خیلیپایین و همنرخ خیلیباالباعث تی ابزار وقطعهفیت ن هایی سطحبستگی داشتهباشد وبا سخوکی
بی زودرس مته خزینه میشود.تغذیهسنگین هنگامکار خرا تر دستگاه محدودترشود. کار ،روانکاری وتوان دردسس
با مواد سختباعث لبپر شدن لبه مته وتولیدبیشازحد
گرما میشود. • هرچه مادهسختترباشد،سرعتبرشکمتر خوا هدبود.بعضی از
کیلشدهاندکهباعث تشتیکمی دارند ،از موادسایندهموادیکهسخ
کستن لیل امکانش •مته هاییکه میلهباریک وبلند دارند،بهد ساییدگیسریعلبه های مته درسرعت هایباال میشوند.نرختغذیه
و خم شدنبا محدودیت نرختغذیه روبرو هستند و هرگاه تیتعیینشده ،حجم مادهایکهباید خارج شود،پرداخت توسط سخ
استفادهممکنباشدباید ازبلندترین و محکمترین قطعات تر دستگاهکنترل میشود. سطح وتوان دردسس
شود .این موضوعبهویژهبرای مواد سختتر م هم است.
فوالدبا ورقنوردگرم ( )HBحداکثر ،۴۰۰حدبالقوهبرای
ابزار های M2 HSSمعمولی است.
برای مقادیرباالی ،۳۰۰مته از جنس آلیاژ کبالتباید
استفادهشودتا طول عمرابزارافزایشیابد .در موادیکه
استفاده از مته های از جنس آلیاژکبالت
درجهنرمتری دارند،
میتواندباافزایش حداکثر ۵۰درصدی سرعت و نرخ
بیشتری را ممکنسازد.با مته های از جنس تغذیه ،خروجی
گستن میتوانبهسرعت ها ونرختغذیهتا حداکثر کاربیدتن
این مقداررسید:
دﺳﺗوراﻟﻌﻣلھﺎی اﯾﻣﻧﯽ ﮐﺎر ﺑﺎ درﯾل ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯽ
دﺳﺗوراﻟﻌﻣلھﺎی ﻧﮕﮭداری
ھﻣﯾﺷﮫ ﭘﯾشاز اﺳﺗﻔﺎده ،ﮐل دﺳﺗﮕﺎه را ﺑﺎزرﺳﯽ ﮐﻧﯾد. •
ھر ﭼﻧد وﻗت ﯾﮑﺑﺎر ،ﭼﻧد ﻗطره روﻏن روی ﻟﺑﮫھﺎی • اﻧﺟﺎم ﺗﻌﻣﯾر و ﻧﮕﮭداری ﻣﻧظم ﺿروری اﺳت -ﭘﯾشاز •
ﻣﯾلدﻧده ﻣﺗﮫ ﺑرﯾزﯾد. ھر اﺳﺗﻔﺎده ،ﻗﻠمھﺎ )ﻧوکھﺎ( ،ﭘﯾﭻھﺎ و ﻏﯾره را ازﻧظر
ﯾﺎﺗﺎﻗﺎنھﺎی ﺷﺎﻓت )ﻣﯾﻠﮫ( ﺗﻐذﯾﮫ از ﻧوع ﺧودﺑﮫﺧود • ﻣﺣﮑم ﺑودن ﺑررﺳﯽ ﮐﻧﯾد.
ﻧرمﺷوﻧده ھﺳﺗﻧد و ﻧﺑﺎﯾد روﻏنﮐﺎری ﺷوﻧد. ﮐﺎﺑل و دوﺷﺎﺧﮫ را ازﻧظر آﺳﯾبدﯾدﮔﯽ ﺑررﺳﯽ ﮐﻧﯾد. •
ﺳطﺢ ﮐﺷوﯾﯽ )ﻟﻐزﻧده( واﮔن درﯾل را ﺑﺎ ﮔرﯾس • ھرﮔز از ﻣﺗﮫھﺎی ﮐﻧدﺷده ﯾﺎ آﺳﯾبدﯾده اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑﻧﯾد. •
MOLYCOTEروﻏنﮐﺎری ﮐﻧﯾد. ھرﮔز از ﻣﺗﮫھﺎﯾﯽ ﮐﮫ ﻗطر ﺑزرگﺗر از ﻗطر ﻣﺷﺧصﺷده •
وﻗﺗﯽ دﺳﺗﮕﺎه درﺣﺎل اﺳﺗﻔﺎده ﻧﯾﺳت ﯾﺎ ﻣﯽﺧواھﯾد آن را • ﺑرای اﯾن دﺳﺗﮕﺎه دارﻧد ،اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑﻧﯾد.
ﺟﺎﺑﮫﺟﺎ ﮐﻧﯾد ،ﺑﺎﯾد در ﮐﯾف ﻣﺧﺻوص ﻧﮕﮭداری ﺷود. ھﻣﯾﺷﮫ ﻣﺣﺎﻓظھﺎی اﯾﻣﻧﯽ را در ﻣﺣل ﻣﺷﺧصﺷده ﻧﺻب •
ﺑﻌداز اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه ،ﺗراﺷﮫ و ﮔردوﻏﺑﺎر روی آن را • ﮐﻧﯾد و از ﻋﻣﻠﮑرد درﺳت آنھﺎ ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد.
ﺗﻣﯾز ﮐﻧﯾد. ھﻣﯾﺷﮫ از ﻋﯾﻧﮏ اﯾﻣﻧﯽ و دﺳﺗﮑش اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد. •
ﻗطﻌﺎت ﭘوﺳﯾده ﯾﺎ آﺳﯾبدﯾده ﺑﺎﯾد ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﮫ ﺑﺎ ﻗطﻌﺎت اﺻﻠﯽ • ھﻧﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ دﺳﺗﮕﺎه ،ﺣﻠﻘﮫ و اﻧﮕﺷﺗر ،ﺳﺎﻋت ،ﮐراوات و •
از ﺳﺎزﻧده دﺳﺗﮕﺎه ﺗﻌوﯾض ﺷوﻧد. دﯾﮕر زﯾورآﻻﺗﯽ را ﮐﮫ ﻣﻣﮑن اﺳت در ﻗطﻌﺎت ﻣﺗﺣرک
ھﻧﮕﺎم اﺳﺗﻔﺎده ،از ﺗﯾز ﺑودن ھﻣﮫ ﻟﺑﮫھﺎی ﻣﺗﮫ ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد. • دﺳﺗﮕﺎه ﮔﯾر ﮐﻧﻧد ،درﺑﯾﺎورﯾد.
اﺳﺗﻔﺎده از اﺑزارھﺎی ﺑرش ﮐﻧد ﻣﯽﺗواﻧد ﺑﮫ اﺿﺎﻓﮫﺑﺎر روی ﭘﯾشاز درﯾل ﮐردن ،دﺳﺗﮕﺎه را ﺑﺎ ﻧوار اﯾﻣﻧﯽ ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد. •
ﻣوﺗور دﺳﺗﮕﺎه ﻣﻧﺟر ﺷود. اﯾن دﺳﺗﮕﺎه ﺑرای اﺳﺗﻔﺎده ﺑر روی ﻓوﻻد ﺑﺎ ﺿﺧﺎﻣت •
ﺑﻌداز ھر 30دﻗﯾﻘﮫ ﮐﺎر ﮐردن ﺑﺎ دﺳﺗﮕﺎه ،ﺗوﺻﯾﮫ ﻣﯽﺷود • 6ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر ﺑﮫ ﺑﺎﻻ درﻧظر ﮔرﻓﺗﮫ ﺷده اﺳت و ﻧﺑﺎﯾد ﻣﯾﺎن
دﺳﺗﮕﺎه را از ﭘﮭﻠو روی زﻣﯾن ﺑﮕذارﯾد ﺗﺎ ﮔرﯾس ﺑﺗواﻧد ھﺳﺗﮫ ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯽ آن و ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر ،ﺷﮑﺎف ھواﯾﯽ وﺟود
روی زﻧﺟﯾر ﭼرخدﻧدهھﺎ ﺟﺎری ﺷود. داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷد .اﻧﺣﻧﺎ ،رﻧﮓ و ﺑﯽﻧظﻣﯽھﺎی روی ﺳطﺢ ﺑﺎﻋث
ﺗﮑﯾﮫﮔﺎه )زﯾرﺑﻧد( دﺳﺗﮕﺎه ﻣﯽﺗواﻧد در اﺛر اﺳﺗﻔﺎده ﻣﮑرر از • اﯾﺟﺎد ﺷﮑﺎف ھواﯾﯽ ﻣﯽﺷوﻧد .ﺷﮑﺎف ھواﯾﯽ را ﺑﮫﺣداﻗل
دﺳﺗﮕﺎه ﺷل ﺷود .ﺑﺎ ﺳﻔت ﮐردن ﭘﯾﭻھﺎی ﻣوﺟود در ﺑرﺳﺎﻧﯾد.
ﮐﻧﺎرهھﺎی ﺑدﻧﮫ دﺳﺗﮕﺎه ،آن را ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد .ﯾﮏ آﭼﺎر آﻟن آھنرﺑﺎ )ﻣﮕﻧت( و ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر را ﺗﻣﯾز و ﻋﺎری از ﺗراﺷﮫ و •
ﻣﯾﻠﯽﻣﺗری را در ﻣﮭرهھﺎی ﻧﮕﮭدارﻧده زﯾرﺑﻧد دﺳﺗﮕﺎه ﺿﺎﯾﻌﺎت ﻧﮕﮫ دارﯾد.
ﻗرار دھﯾد ،ﺑﺎ اﺳﺗﻔﺎده از آﭼﺎر 8ﻣﯾﻠﯽﻣﺗری و ﺑﺎ ﭼرﺧﺎﻧدن ﭘﯾش از روﺷن ﮐردن ﻣوﺗور دﺳﺗﮕﺎه ،از ﻣﺣﮑم ﺑودن ﭘﺎﯾﮫ •
در ﺧﻼف ﺟﮭت ﺣرﮐت ﻋﻘرﺑﮫھﺎی ﺳﺎﻋت ،ﻣﮭرهھﺎی ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯽ ﺑر روی ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد.
ﻧﮕﮭدارﻧده را ﺟدا ﮐﻧﯾد )درﺣﺎﻟﯽﮐﮫ ﺑﺎ آﭼﺎر آﻟن ﭘﯾﭻھﺎی ﻓﻘط از روﻏن ﻣﺗﮫ ﻓﻠز ﺑﺎ ﭘﺎﯾﮫ روﻏﻧﯽ اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد. •
ﮔراب )ﺗﻧظﯾم( را ﺑدون ﺣرﮐت دادن ﮔرﻓﺗﮫاﯾد(. ھﻧﮕﺎم اﺳﺗﻔﺎده از درﯾل ﺑﮫﺻورت اﻓﻘﯽ ﯾﺎ ﺳرﺑﺎﻻ ،از ﺧﻣﯾر •
ﺑﺎ اﺳﺗﻔﺎده از آﭼﺎر آﻟن ،ﺑﮫآراﻣﯽ و ﺑﮫﺗرﺗﯾب ﭘﯾﭻھﺎ را ﻣﺗﮫ ﯾﺎ اﺳﭘری ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده ﻣﻧﺎﺳب اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد.
ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽﮐﮫ زﯾرﺑﻧد آزاداﻧﮫ در ﻗﺳﻣت ﮐﺷوﯾﯽ
ھﻣﯾﺷﮫ ﭘﯾشاز ﺗﻌوﯾض ﻣﺗﮫ ﯾﺎ ﮐﺎر ﮐردن روی دﺳﺗﮕﺎه ،آن •
)ﻟﻐزﻧده( ﺣرﮐت ﮐﻧد اﻣﺎ ﻣوﺗور ﻟﻖ ﻧزد .ﺑﻌداز اﯾﻧﮑﮫ
را از ﻣﻧﺑﻊ ﺗﻐذﯾﮫ )ﺑرق( ﺟدا ﮐﻧﯾد.
ﺗﻧظﯾم ﮐﺎﻣل ﺷد ،ﻣﮭرهھﺎی ﻧﮕﮭدارﻧده را ﺑﺎ ﭼرﺧﺎﻧدن در
اﮔر ﻣﺗﮫ ﮔﯾر ﮐرد و از ﺣرﮐت اﯾﺳﺗﺎد ،ﭘﯾشاز اﯾﻧﮑﮫ ﻣﺗﮫ •
ﺟﮭت ﺣرﮐت ﻋﻘرﺑﮫھﺎی ﺳﺎﻋت دوﺑﺎره ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد )دﻗت
ﺟدﯾدی ﺑﮫ دﺳﺗﮕﺎه وﺻل ﮐﻧﯾد ،دﺳﺗﮕﺎه را از ﺑرق ﺟدا و
ﮐﻧﯾد ﭘﯾﭻھﺎی ﮔراب در ﺟﺎی ﺟدﯾد ﺧود ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻣﺎﻧﻧد(.
ﻣﺗﮫ را آزاد ﮐﻧﯾد.
در دﺳﺗﮕﺎهھﺎی ﭼرﺧﺷﯽ ،ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﭘﺎﯾﮫ ﮔرداﻧﻧده در •
ﻣوﻗﻌﯾت ﻻزم ﻗﻔل ﺷده ﺑﺎﺷد.
وﻗﺗﯽ درﯾل روﺷن اﺳت ،از ﺗﻐﯾﯾر دادن ﺳرﻋت •
اﺟﺗﻧﺎب ﮐﻧﯾد.
ﻓﻘط از ﻟوازم ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺗوﺻﯾﮫﺷده ازﺳوی ﺳﺎزﻧده دﺳﺗﮕﺎه •
اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد.
ھرﮔز دﺳﺗﮕﺎه را ﺑﺎاﺳﺗﻔﺎده از ﺳﯾم ﺑرق ﺑﻠﻧد ﯾﺎ ﺟﺎﺑﮫﺟﺎ •
ﻧﮑﻧﯾد و ﺑرای اﯾن ﻣﻧظور ،ھﻣﯾﺷﮫ از دﺳﺗﮫ آن اﺳﺗﻔﺎده
ﮐﻧﯾد.
ھرﮔز و ﺑﮫ ھﯾﭻ ﺻورﺗﯽ ،دﺳﺗﮕﺎه را ﺗﻐﯾﯾر •
ﻧدھﯾد.
ﻣﮭم! – ﺑرای ﺟﻠوﮔﯾری از آﺳﯾب دﯾدن ﻣدار دﺳﺗﮕﺎه ،ھرﮔز ﺑﮫطور ھم زﻣﺎن از درﯾل ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯽ و دﺳﺗﮕﺎه ﺟوﺷﮑﺎری روی ﯾﮏ ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر
اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑﻧﯾد.
(5ﺳروﯾس ﮐردن
اﻟف( اﺑزار ﺑرﻗﯽﺗﺎن را ﻧزد ﺗﻌﻣﯾرﮐﺎر واﺟد ﺷراﯾط و ﻓﻘط ﺑﺎ اﺳﺗﻔﺎده از ﻗطﻌﺎت ﺗﻌوﯾﺿﯽ ﯾﮑﺳﺎن ﺑﺎ ﻗطﻌﮫ اﺻﻠﯽ ﺗﻌﻣﯾر ﮐﻧﯾد .اﯾن ﮐﺎر اﯾﻣن
ﻣﺎﻧدن اﺑزار ﺑرﻗﯽ را ﺗﺿﻣﯾن ﻣﯽﮐﻧد.
ه( ھﻧﮕﺎم ﮐﺎر در ﻓﺿﺎی ﺑﺎز ،از راﺑط ﻣﻧﺎﺳب ﻓﺿﺎی آزاد اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد .اﺳﺗﻔﺎده از ﺳﯾم ﻣﻧﺎﺳب ﻓﺿﺎی آزاد ،اﺣﺗﻣﺎل ﺧطر ﺑرقﮔرﻓﺗﮕﯽ را
ﮐﺎھش ﻣﯽدھد.
و( اﮔر اﺳﺗﻔﺎده از اﺑزار ﺑرﻗﯽ در ﻣﺣﯾط ﻣرطوب اﺟﺗﻧﺎبﻧﺎﭘذﯾر اﺳت ،از ﮐﻠﯾد ﻣﺣﺎﻓظ ﺟﺎن ) (RCDاﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد .اﺳﺗﻔﺎده از ﮐﻠﯾد RCD
اﺣﺗﻣﺎل ﺧطر ﺑرقﮔرﻓﺗﮕﯽ را ﮐﺎھش ﻣﯽدھد.
ﺗوﺟﮫ :ﻋﺑﺎرت "ﮐﻠﯾد ﻣﺣﺎﻓظ ﺟﺎن" ) (RCDﻣﯽﺗواﻧد ﺑﺎ ﻋﺑﺎرت "ﻗطﻊﮐﻧﻧده ﻣدار ﺧطﺎی زﻣﯾن" ) (GFCIﯾﺎ "ﻗطﻊﮐﻧﻧده ﻣدار ﻧﺷت زﻣﯾن"
) (ELCBﺟﺎﯾﮕزﯾن ﺷود.
(3اﯾﻣﻧﯽ ﻓردی
اﻟف( ھﺷﯾﺎر ﺑﺎﺷﯾد ،ﻣراﻗب ﺑﺎﺷﯾد ﮐﮫ ﻣﺷﻐول ﭼﮫ ﮐﺎری ھﺳﺗﯾد و ھﻧﮕﺎم اﺳﺗﻔﺎده از اﺑزار ﺑرﻗﯽ از ﻗﺿﺎوت ﺻﺣﯾﺢ اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد .وﻗﺗﯽ
ﺧﺳﺗﮫ ﯾﺎ ﺗﺣتﺗﺄﺛﯾر دارو ،اﻟﮑل ﯾﺎ ﻣواد ﻣﺧدر ھﺳﺗﯾد ،از اﺑزار ﺑرﻗﯽ اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑﻧﯾد .ﯾﮏ ﻟﺣظﮫ ﻏﻔﻠت ھﻧﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﻣﯽﺗواﻧد
ﺻدﻣﺎت ﺟدی ﺟﺳﻣﯽ ﺑﮫ ﺑﺎر ﺑﯾﺎورد.
ب( از ﺗﺟﮭﯾزات ﻣﺣﺎﻓظ ﺷﺧﺻﯽ اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد .ھﻣﯾﺷﮫ از ﻣﺣﺎﻓظ ﭼﺷم اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد .اﺳﺗﻔﺎده از ﺗﺟﮭﯾزات ﻣﺣﺎﻓظ ،ﻣﺛل ﻣﺎﺳﮏ ﮔردوﺧﺎک،
ﮐﻔشھﺎی اﯾﻣﻧﯽ ،ﮐﻼه اﯾﻣﻧﯽ ﯾﺎ ﻣﺣﺎﻓظ ﮔوش در ﺷراﯾط ﻣﻧﺎﺳب ،ﺻدﻣﺎت ﺟﺳﻣﯽ را ﮐﺎھش ﻣﯽدھد.
ج( از روﺷن ﺷدن ﻧﺎﺧواﺳﺗﮫ اﺑزار ﺟﻠوﮔﯾری ﮐﻧﯾد .ﭘﯾشاز وﺻل ﮐردن دﺳﺗﮕﺎه ﺑﮫ ﻣﻧﺑﻊ ﺑرق و /ﯾﺎ ﺑﺳﺗﮫ ﺑﺎﺗری ﯾﺎ ﺑﻠﻧد ﮐردن و ﺣﻣل ﮐردن
آن ،ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﮐﻠﯾد روﺷن /ﺧﺎﻣوش در ﻣوﻗﻌﯾت ﺧﺎﻣوش ﻗرار دارد.
ﺟﺎﺑﮫ ﺟﺎ ﮐردن اﺑزار ﺑرﻗﯽ در ﺣﺎﻟﯽ ﮐﮫ اﻧﮕﺷﺗﺗﺎن روی ﮐﻠﯾد روﺷن /ﺧﺎﻣوش ﻗرار دارد ﯾﺎ ﻧﯾرو رﺳﺎﻧدن ﺑﮫ اﺑزاری ﮐﮫ ﮐﻠﯾدش روﺷن اﺳت،
ﺑﺳﺗر ﺑروز ﺣﺎدﺛﮫ اﺳت.
د( ﭘﯾشاز روﺷن ﮐردن ﮐﻠﯾد روﺷن /ﺧﺎﻣوش ،ھرﮔوﻧﮫ ﮐﻠﯾد ﺗﻧظﯾمﮐﻧﻧده ﯾﺎ آﭼﺎر را از اﺑزار ﺟدا ﮐﻧﯾد .آﭼﺎر ﯾﺎ ﮐﻠﯾد ﻣﺗﺻل ﺑﮫ ﺑﺧش ﻣﺗﺣرک
اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﻣﯽﺗواﻧد ﺑﮫ آﺳﯾب ﺟﺳﻣﯽ ﻣﻧﺟر ﺷود.
ه( ﺑﯾشازﺣد ﺑدﻧﺗﺎن را ﻧﮑﺷﯾد .ھﻣﯾﺷﮫ ﺟﺎی ﭘﺎ و ﺗﻌﺎدل ﻣﻧﺎﺳب را ﺣﻔظ ﮐﻧﯾد .ﺑﺎ اﯾن ﮐﺎر ،در ﺷراﯾط ﻏﯾرﻣﻧﺗظره ﺑﮭﺗر ﻣﯽﺗواﻧﯾد اﺑزار ﺑرﻗﯽ
را ﮐﻧﺗرل ﮐﻧﯾد.
و( ﻟﺑﺎس ﻣﻧﺎﺳب ﺑﭘوﺷﯾد .ھﻧﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ اﺑزار ﺑرﻗﯽ ،ﻟﺑﺎس ﮔﺷﺎد ﯾﺎ زﯾورآﻻت ﻧﭘوﺷﯾد .ﻣو و ﻟﺑﺎس ﺧود را از ﻗطﻌﺎت ﻣﺗﺣرک اﺑزار دور
ﻧﮕﮫ دارﯾد .ﻟﺑﺎس ھﺎی ﮔﺷﺎد ،زﯾورآﻻت ﯾﺎ ﻣوی ﺑﻠﻧد ﻣﻣﮑن اﺳت در ﻗطﻌﺎت ﻣﺗﺣرک اﺑزار ﮔﯾر ﮐﻧﻧد.
ز( اﮔر اﻣﮑﺎن اﺗﺻﺎل ﺗﺟﮭﯾزات اﺳﺗﺧراج و ﺟﻣﻊآوری ﮔردوﻏﺑﺎر ﺑﮫ دﺳﺗﮕﺎه وﺟود داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷد ،ﺣﺗﻣﺎ ً اﯾن ﺗﺟﮭﯾزات را ﻣﺗﺻل و ﺑﮫﺷﯾوه
درﺳﺗﯽ از آنھﺎ اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد .اﺳﺗﻔﺎده از ﻣﺣﻔظﮫ ﺟﻣﻊآوری ﮔردوﻏﺑﺎر ﻣﯽﺗواﻧد ﺧطرات ﻣرﺑوط ﺑﮫ ﮔردوﻏﺑﺎر را ﮐﺎھش دھد.
س( اﺟﺎزه ﻧدھﯾد آﺷﻧﺎﯾﯽ ﺣﺎﺻل از اﺳﺗﻔﺎده ﻣداوم از اﺑزارھﺎی ﺑرﻗﯽ ﺑﺎﻋث آﺳودﮔﯽ ﺧﺎطر ﺷﻣﺎ ﺷود و اﺻول اﯾﻣﻧﯽ ﮐﺎر ﺑﺎ ﭼﻧﯾن اﺑزاری
را ﻧﺎدﯾده ﺑﮕﯾرﯾد .ﯾﮏ اﻗدام ﺳﮭلاﻧﮕﺎراﻧﮫ ﻣﯽﺗواﻧد در ﮐﺳری از ﺛﺎﻧﯾﮫ آﺳﯾب ﺟﺳﻣﯽ ﺷدﯾدی را ﺑﮫھﻣراه داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷد.
Makita :
.
Makita
.
HSS •
TCT •
•
( ) .
.
.
.
. :
. /
.
( " "
)
(1
.
.
.
..
(2
. ( )
.
مف هوم خزینکاری مشخصات HB350
نیستید ،چند ستفاده از مته های حلقوی (یا خزینکاری) آشنا اگربا ا
دقیقه ازوقت خود رابه مطالعه این را هنما اختصاص د هید -اگر ۳۵ -میلیمتر قطر مته خزینه
بی درککنید ،از عملکردبهتر و طول مفا هیم ارائهشده رابهخو ۱۳ -میلیمتر قطر د هانه سهنظام
ید شد.
بیشترنایدستگاهب هره مند خوا ه عمر قیقه ۸۵۰ -دور در د سرعتبیباری
لقوی فقط موادحاشیه (پیرامون)سوراخ را میبرند و مته های ح ۱۰۵۰ -وات مصرفبرق
تیجه ،ایجادسوراخ کلسوراخ رابهتراشهتبدیلنمیکنند .درن نیرویاتصال (کلمپ) آ هنربا ۸۰۰۰ -نیوتن
بهک مک این مته هابا زمان و انرژیکمترینسبتبه دریل های کیلوگرم) (۸۱۵
تی انجام میشود.پیچشیسن ارتفاع × عرض (میلیمتر) طول ×
رفیت دریل دستگا هی از ظ فیت خزینکاری چنین بنابراین ،ظر
۲۲۵ × ۴۹۰ ×۱۹۵ -
فل زهای حاصل از این نوع متهکاری بیشتر است.تکه پیچشی
ری نسبتبهتراشه دارند. نیز ارزشقراضهباالت ۱۱٫ - وزن
۲۳۰/۱۱۰ -ولت ولتاژ
۸۹٫۱۳ -دسیبل (آ) سطفشار صدا ح
۱۰۰٫۱۲ -دسیبل (آ) سطحتوان صدا
نیروی
الزم کنندهیکپارچه ،ضمانتنام ه،کیف حمل،
ستم خن کمتعلقات:سی
فاظ ایمنی
آچ ارهایآلن،نوار و ح
پیوستهای را درخصوصتحقیق وتوسعه دنبال • از آنجا کهبرنا مه
بلیهستند.
تغییربدون اطالعرسانیق
نیم ،این مشخصات مشمول میک
زمان
زمانخز
زمان خزینکاری
کاری
کاریینخز
ین
ماده
خارجشده
FA
• HB350
•
•
•
•
•
•
HB350 • &
•
• 操作
• 电机 部件
• 部件
电 •
电
部 部
操作
WEEE -
Al RoHS
部件 电 电
电 电
电 电
作
HB350 规格 拉刀切削概念
如果您不熟悉环状(或拉削)刀具的使用方
切割孔径 - 35mm 法,请花几分钟时间阅读本指南。如果您理
夹盘孔径 - 13mm 解该工具的概念,您将能够得益于更好的工
无负荷转速 - 850rpm 具性能和更长的使用寿命。
电力功耗 - 1050w 环状道具仅在钻孔外围切割材料,而不会将
夹紧力 - 8000N(815kg) 整个钻孔部分变得刨屑。因此,钻孔所需的
长 x 高 x 宽(mm) 225 x 490 x 195 时间和能耗低于传统的螺旋钻。
钻床的拉销孔径也因此大于螺旋钻的孔径。
重量 - 11.
切削后的弹出物也比碎屑具有更高的废品价
工作电压 - 110/230v 值。
声压级 - 89.13 dB(A)
声功率 - 100.12 dB(A)
包含:整体式冷却系统、质保、便携仪器箱、艾伦
螺钉扳手、安全带和防护装置
• 出于我们持续不断的研发计划,这些规格如有更改,恕
不另行通知。
切削时间
切削时间
件
件 件
件 件 件 件
• HSS
• TCT
•
电
电
电 /
电 电 电 电 电 电 电
1 作
a 作
b 操作电 电
c 操作电
2 电
a 电 电
电
b 电
c 电 电 电
d 电 电 电 电
部件 电
电
e 操作电 电 电
电
f 操作电 电 RCD 电
RCD 电
电 RCD GFCI 电
ELCB
3)人身安全
a)操作电动工具时,请保持警惕,留意您的所作所为,并使用常识。请勿在疲倦或药物、酒精或
治疗作用影响下使用电动工具。操作电动工具时的一时疏忽可能会导致严重的人身伤害。
b)使用个人防护设备。请始终佩戴护目镜。在适当的情况下使用防尘口罩、防滑安全鞋、安全帽
或听力保护等防护装备可以减少人身伤害。
c)防止意外启动。在连接到电源和/或电池组前、拾起工具或携带工具前,请确保开关处于关闭位
置。
携带电动工具时将手指放在开关位置或通电的电动工具上会导致事故。
d)开启电动工具前,请卸下任何调准建或扳手。电动工具旋转部件上遗留的扳手或调准建可能会
导致人身伤害。
e)请勿随意探出身。请始终保持恰当站立和平衡。这样可以在意外情况发生时更好地控制电动工
具。
f)穿着妥当。请勿穿着肥大的服装或佩戴首饰。注意让头发和衣服远离
运行中的部件。肥大的服装、首饰或长发可能会缠绕进正在运行的部件中。
g)如果提供了用于连接除尘和集尘设施的设备,请确保这些设备已连接并正确使用。使用集尘设
备可减少与灰尘相关的危害。
h)请勿因频繁使用并熟悉机器而感到自满,导致忽略工具安全守则。一次粗心大意可能会在一秒
内导致严重伤害。
4)电动工具使用和护理
a)请勿强行使用电动工具。请使用适合设备的恰当电动工具。恰当的电动工具将以设计的速度更
好更安全的完成任务。
b)如果开关不能启动和关闭电动工具,请勿使用该工具。任何无法通过开关控制的电动工具都非
常危险,必须经过维修。
c)在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,请断开电源插头并/或从电动工具上卸下电池
组(如可拆卸)。此类预防安全措施可降低电动工具意外启动的风险。
d)将闲置电动工具存放在儿童够不着的地方,请勿让不熟悉电动工具或电动工具使用说明的人进
行操作。
电动工具在未经培训的人员手里会很危险。
e)维护电动工具和配件。检查活动部件是否未对准或缠绕、部件是否损坏以及可能影响电动工具
运行的任何其他情况。如有损坏,请修理后再使用。
许多事故都是由电动工具维修不善造成的。
f)保持刀具锋利和整洁。刀刃维护妥当且锋利的切削工具不容易缠绕异物,并容易控制。
g)按照此说明使用电动工具、配件和刀头等,并考虑到工作条件和要执行的任务。使用电动工具
进行与预期操作不同的操作可能会导致危险情况。
h)保持把手和抓握表面干燥、整洁,没有油渍和油脂。
光滑的把手和抓握表面在意外情况下会影响安全操作和控制。
5)服务
a)请具有资质的人员仅适用相同的替换部件来维修您的电动工具。这将能确保电动工具的维护安
全。
磁座钻安全说明 • 切勿以任何方式改装工具。
• 始终在使用前检查整个设备。
• 定期维护非常必要 - 每次使用前请检查螺
母、螺丝等是否紧固。 维护说明
• 检查线缆和插头是否损坏。
• 请勿使用钝的或已损坏的刀具。 • 偶尔在齿条上滴几滴油。
• 请勿使用比机器本身规格指定的更大直径 • 进刀轴的轴承为自润滑,请勿上润滑油
的刀具。 • 使用 MOLYCOTE 润滑油润滑机箱的滑动
• 始终使用已安装的防护装置,并确保其正 面。
常运行。
• 不使用时或在运输过程中,请将装置放入随
• 始终佩戴护目镜和手套
附的仪器箱内。
• 移除可能会缠进活动部件的戒指、手表、
领带等。 • 使用后,请确保装置整洁,无碎屑和污垢。
• 钻孔前使用安全带固定装置。 • 磨损或损坏的部件应立即更换为原厂制造商
• 设备适用于厚度为 6mm 的钢材,磁芯和工 备件。
件之间没有气隙。曲率、涂层和表面不规
则会产生气隙。将气隙保持在最小。 • 请确保所有切削刀刃在操作时的锋利性。使
• 保持磁铁和工件整洁,没有碎屑或切屑。
• 在确保磁座支架紧固在工件上之前,请勿 用钝的切削工具可能会导致电机过载。
启动电机。 • 每运行 30 分钟后,建议让机器侧躺,以便油
• 仅使用常规的油基金属切削油。 脂流过齿轮组。
• 水平或上方钻进时,使用切削油膏或恰当 • 重复使用后,支架可能会松动。这可以通过
的冷却喷剂。 调整机身一侧的拉力螺丝来修复。将 2.5mm
• 在更换刀具或操作设备之前,请务必断开
电源。 的六角扳手放入支架固定螺母头部,用 8mm
• 在刀具卡住的情况下,重新连接刀具之前 扳手逆时针松开紧固螺母,握住六角扳手,
请断开电源并释放卡住的刀具。 不移动定位螺丝。
• 在旋转的设备上,确保旋转基座固定在所 使用六角扳手轻轻拧紧螺丝,直至支架在滑
需位置。 块中自由移动,但不会使电机晃动。调整完
• 磁座钻运行时请勿试图调整速度。
• 仅能使用制造商推荐的配件。 毕后,再次顺时针拧紧紧固螺母,确保定位
• 请勿使用电源线搬运装置,请使用搬运工 螺丝在新位置上不会移动。
具。
重要!- 为防止损坏电路,切勿在同一工件上同时使用磁座钻和焊接设备。
/ RPM
/ /
x x
件
件
部
件
机 400 HB M2 HSS
300 HB
50%
进刀和速度
切削速度 不同刀具尺寸/材料的建议速率
刀具进给速度
(米制)
材料
进给速度(mm/分
速度(RPM)
钟)
铝 - 60
铜 - 45
低碳钢 - 24
10 20 30 40 50 60 70 80 高强度钢 -9
刀具直径(mm)
刀具进给速度
(英制)
材料
进给速度(英寸/分钟)
速度 (RPM)
铝-
23/8“铜
- 1 3/4“
低碳钢 - 1”
高强度钢 - 3/8“
3/8” 3/4” 1.3/16” 1.9/16” 2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”
刀具直径(英寸)
请注意:这些数字仅作为初始点引用。实际性能由
材料决定。
装配安全防护装置 刀具安装
钻孔防护装置说明
确保磁座钻与电源隔离。
根据图示安装防护装置。
图1
钻孔时,防护装置必须始终与被钻物体表面
接触。钻头降低时,防护装置将相应提升。
操作机器之前,请确保电源已关闭
插入导销
导销用于居中刀具,并在切削完成时弹出。导销的侧面
平坦,可使冷却液向下流至切削面中心,那里热量最大。
将导销滑入刀具刀柄中的孔里。
刀具安装
图1
图2
将刀具插入柄轴,先使用 M5 六角扳手松开定位螺丝。确
保定位螺丝足够松动,以便刀具的刀柄可以自由进入。
图2
安装油瓶
刀具油瓶固定在磁座钻机身顶部的弹簧支架 图3
中。从顶板卸下一个帽螺丝来安装支架,通
过瓶架上的固定耳更换螺栓,并拧紧螺栓,
确保刀柄上的传动平面与柄轴上的两个定位螺丝完全对
以便支架进行径向运动。冷却液管是龙头底
齐。
部自密封压盖中的推合座,或下杆支架的类 图3
似配件。
装配安全带
在电源故障并释放磁铁的情况下,应尽可能 图4
使用提供的安全带作为安全预防措施,尤其
是在机器卡在垂直表面或倒置位置的情况下。 确保刀具的刀柄完全插入柄轴内,拧紧定位螺丝,并让刀
具在柄轴内装配牢固。
图4
安全带说明 当机器卡紧到需钻孔的正确
刀具已准备就绪,可供使用。
工件位置时,安全带应穿过钻头本体和
磁铁之间的通道,然后围住工件。然后, 装配安全带
应将活动端穿过卡扣,拉紧并扣住。 添加冷却剂
切削油可确保刀具寿命更长,并使弹出物能够排出干
切削完成后,应松开安全带,并在磁铁松开 净。
开始切削时,油将自动输送至刀具
前支撑机器。
垂直表面或倒置切割时,建议使用切削油膏、凝胶或泡
沫。最好是钻孔前在刀具内部使用。
注意:为了清楚展示,图片中省略了安全带和防护装置。
操作
电机部件
中
文
编号 描述 数量 部件编号
1 碳刷组件 6.3X10X18 2 EBD002
2 刷握组件 2 EBD001
3 螺丝 M4 X 12 2 EBD003
4 弹簧垫圈 M4 2 EBD004
5 菲利普十字螺丝 4.8X45 4 EBD005
6 后盖 1 EIB527
7 磁场线圈壳体 1 EIB526
8 磁场线圈组件 110V 1 EBD008-A
磁场线圈组件 230V 1 EBD008-B
9 菲利普十字螺丝 3.9X60 2 EBD009
10 缓冲装置 1 EBD010
11 O 型圈 1 EBD011
12 滚珠轴承(8-22-7)608 2Z 3 UDC022
13 防尘垫圈 1 EBD012
14 电枢总成 110V 1 EBD013-A
电枢总成 230V 1 EBD013-B
15 开口簧环 28MM X 1.2 B 型 1 EBD014
16 滚珠轴承(12-28-8)6001 2Z 1 UDC023
17 齿轮箱盖 1 EBD015
18 开口簧环 10MM X 1 A 型 1 EBD016
19 垫圈 1 EBD017
20 中间轴总成 1 EBD018
21 主轴齿轮 1 EBD019
22 滚珠轴承(17-35-10)6003 2RS 1 UDC004
23 油封 20-30-7 B 型 2 EBD020
24 齿轮箱 1 EBD021
25 菲利普十字螺丝 4.8 X 60 4 EBD022
26 滚珠轴承 6904 2RS 1 EBD025
27 柄轴 1 EIB528
28 柄轴弹簧 1 EBD026
29 柄轴注入塞头 1 EBD027
30 柄轴垫圈 1 EBD028
31 柄轴橡胶垫圈 1 EBD029
32 柄轴开口簧环 1 EBD030
33 碳刷垫圈 2 EBD031
34 碳刷固定螺丝 2 EBD032
35 PG9 推式压盖 1 40025
36 电机定位键 1 M1019
中
文
原版
欧盟委员会符合性声明
产品 …………………磁座钻
型号名称 ……………HB350
符合 2006/42/EC 的所有相关规定
并符合以下所有欧盟委员会/欧盟指令的相关规定:
− 2014/30/EU
− 2011/65/EU
并按照以下协调标准制造:
声明地点和日期:科滕贝赫,比利时 2021 年 2 月 12 日
负责人: Hiroshi Tsujimura
总监 - 牧田欧洲有限公司
中
文
HB350 标准件
部件
1 12mm - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 M6 X 16 3 SC616CAP
3 HB350 1 M1000
4 M6 X 25 7 SC625CAP
5 10mm 3 M0841
6 10MM X 130MM 3 BD043
7 M4 X 6 8 SC46BUT
8 HB350 CE JAPAN M1002
CE JAPANMAKITA
HB350HB350 CE JAPAN
CE BELGIUM M1003
HB350 CE JAPAN
HB350 CSA JAPAN M1014
HB350 UKCA UK M1018
HB350 RCM AUSTRALIA M1021
9 25A - 395-4310 1 M0401
10 M5 X 16 3 SC516CAP
11 部 MB30 机 1 M0811A
12 MB30 2 M0101
13 机 MB30 1 M0831
14 1 10076C
15 M5 6 10085B
16 M5X25 5 10085A
17 电 1 RD43118
18 - 33 X 28 X 20 2 M0081
19 - 1 M0072
20 O 8-11 BOCLIP8/11 1 RD47179
21 D5000 件 1 30046A
22 U-06040 30MC 6MM X 4MM 1 BD029
23 HB350 1 M1001
24 M16 - PMA BVND-M160GT 1 40026
25 MB30 1 M0001BLK
26 M16 - BBSM 16 1 10231
27 - 14 - 3M - AB-CAB-870 CABL03
C/W - AB-CAB-876 - 3M CABL04
C/W 220V - 3M CABL05
3MTR-110V 电 C/W CABL06
C/W - 230V - 3M CABL08
28 部 1 RD47187
29 M4 1 NUT-M4-B
30 HB350 1 M1020
31 M4 X 6 CSK MC - BZP 5 SC46CSK
32 M4 X 12 CSK MC - 1 SC412CSK-B
33 M4 -BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 - 1 M0041
35 EIBENSTOCK BHM35 - 110V EIB522
EIBENSTOCK BHM35 - 230V EIB523
36 / - 110V - KJD17F/120V/50HZ - NCP001
KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
/ - 230V - KJD17F-230V-50HZ- NCP002
KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 - NCP - B418CG00000 1 NCP006
38 G.F.S. MB30 1 M0441
39 1/8 BSP-6MM 1 50015
40 件 1 MBQ35N/EQ35N/EBM35 1 VISO18
41 318-565 电 V150LA10A W18XC522
电 HIGHSURGE 20MM 275 VRMS W18XC521
42 248-447 1 W18XC511
43 2A RAPID 26-2469 1 W18XC512
44 SMBK1869836HPU 1 UOD009
TRƯỚC KHI BẠN BẮT VN
ĐẦU
Để giúp đạt được hiệu suất tốt nhất từ Máy điều này được thể hiện bằng biểu tượng
Khoan Từ mới của bạn, hướng dẫn này bao thùng bánh xe bị gạch chéo trên thiết bị.
gồm những lời khuyên đơn giản, d hiểu để sử
dụng thiết bị an toàn, hiệu quả và lâu dài. NỘI DUNG
Hãy c k h ng d n tr c khi dùng máy
khoan. • Thông số k thuật HB350
• Bảo đảm bạn đã tuân theo tất cả các thủ tục • Khái niệm khoan khoét lỗ
an toàn chung và cụ thể. • Mục đích Sử dụng
• Chỉ dẫn An toàn Chung
• Nguyên liệu và tốc độ khoan
Gi i thích hình minh h a trên b ng
thông s c a Makita HB350 • Dẫn tiến và tốc độ
• Lắp Hộp bảo hộ, đai an toàn và chai
NGUY HIỂM! dầu
Cho biết một mối nguy hiểm hay rủi • Lắp mũi khoan
ro sắp xảy ra cho tính mạng và sức • Hoạt động của bảng điều khiển
khỏe nói chung. • Sơ đồ động cơ và danh sách bộ
phận
NGUY HIỂM V ĐIỆN!
Có ngh a là một mối nguy hiểm hay • Sơ đồ trụ khoan và danh sách phụ
rủi ro trực tiếp do điện sắp xảy ra tùng
nguy hiểm đến tính mạng. • Tuyên bố EC
TH N TRỌNG!
Cho biết một mối nguy hiểm hay rủi
ro có thể dẫn đến thương tật nhẹ hoặc
hư hỏng tài sản.
Đ C S TAY H NG D N
Đọc s tay hướng dẫn trước khi
vận hành máy.
Chứng nhận tuân thủ WEEE:- theo yêu cầu
Tất cả các hệ thống khoan từ đều tuân thủ đầy đủ
các quy định của RoHS.
Do có các thành phần độc hại trong thiết bị, các thiết
bị điện và điện tử đã sử dụng có thể có ảnh hưởng
tiêu cực đến môi trường và sức khỏe con người.
Không thải bỏ các thiết bị điện và điện tử cùng với
chất thải sinh hoạt.
Phù hợp theo Ch thị Châu Âu về chất thải
Thiết bị điện và điện tử cần phải được thu gom riêng
và chuyển đến một điểm thu gom riêng cho chất thải
thành thị, vận hành phù hợp với quy định bảo vệ môi
trường.
THÔNG SỐ KỸ THUẬT HB350 KHÁI NIỆM KHOAN KHOÉT LỖ
Nếu bạn không quen thuộc với việc sử dụng
Đường kính mũi khoan - mũi khoan hình vòng khuyên (hay khoét lỗ),
35mm hãy dành vài phút đọc hướng dẫn này - bạn sẽ
Khả năng kẹp - 13mm đạt được hiệu suất tốt hơn và tuổi thọ dụng cụ
Tốc độ không tải - 850 rpm dài hơn nếu bạn hiểu khái niệm.
Tiêu thụ điện năng - 1050w Mũi khoan hình vòng khuyên chỉ khoét vật
Lực kẹp - 8000N (815kg) liệu tại rìa của lỗ chứ không phải khoan toàn
L x H x W (mm) - 225 x 490 x 195 bộ lỗ thành phoi bào. Kết quả là, thời gian và
Trọng lượng - 11. năng lượng cần để khoét lỗ ít hơn so với
khoan mũi xoắn truyền thống.
Điện thế - 110/230v
Do đó, công suất khoét lỗ của một máy là lớn
Mức độ áp lực âm thanh - 89.13 dB(A) hơn công suất khoan mũi xoắn. Mảnh kim loại
Mức độ công suất âm thanh - 100.12 dB(A) tống ra sau khi khoan cắt có giá trị phế liệu
cao hơn là vỏ bào.
BAO GỒM: Hệ thống làm mát tích hợp, Giấy
bảo hành, Hộp đựng, Chìa lục giác, Đai an toàn
và Hộp bảo hộ
• Do chương trình nghiên cứu và phát triển liên tục của
chúng tôi, những thông số kỹ thuật này có thể thay đổi mà
không báo trước.
KHOAN CẮT
THỜI GIAN
KHOAN CẮT
THỜI GIAN
Phụ kiện Tùy chọn.
Để biết chi tiết về các lựa chọn, hãy tham khảo catalog hoặc hỏi cửa
hàng hoặc một văn phòng bán hàng Makita.
THẬN TRỌNG: Những phụ tùng hoặc thiết bị kèm theo được khuyến
nghị sử dụng với dụng cụ Makita nêu trong sổ tay này. Việc sử dụng bất
kỳ phụ tùng hoặc thiết bị kèm theo nào khác có thể có nguy cơ gây thương
tích cho người. Chỉ sử dụng phụ tùng hoặc thiết bị kèm theo cho mục đích
riêng của nó.
Nếu bạn cần bất kỳ trợ giúp nào để biết thêm chi tiết về những phụ tùng này, hãy hỏi
Trung tâm Dịch vụ Makita tại địa phương bạn.
• Mũi khoan HSS
• Mũi khoan TCT
• Ngàm kẹp khoan
Mức độ d dàng mà nguyên liệu có thể được Nên cài đặt và duy trì một tốc độ bề mặt (RPM)
khoan phụ thuộc vào một số nhân tố bao cố định cho một loại nguyên liệu nhất định và
gồm độ bền kéo và khả năng chống mòn. biến đổi tốc độ dẫn tiến trong giới hạn xác
Trong khi độ cứng và/hoặc độ bền là tiêu chí định.
thông thường, những mức dao động lớn
của khả năng gia công của máy có thể tồn Tốc độ dẫn tiến của máy được đo bằng inch
tại ở các nguyên liệu có đặc tính vật lý tương hoặc milimet mỗi phút và là tích của RPM x số
tự nhau. răng trên mũi khoan x lượng ăn răng. Tốc độ
dẫn tiến quá thấp hoặc quá cao đều gây hỏng
Các điều kiện khoan cắt có thể phụ thuộc mũi khoan sớm. Dẫn tiến nhanh trên những
vào các yêu cầu đối với tuổi thọ dụng cụ và nguyên liệu cứng sẽ gây sứt lưỡi cắt và sinh
mức độ hoàn thiện bề mặt và còn bị hạn chế nhiệt quá mức.
bởi độ cứng vững của dụng cụ và chi tiết gia
công, sự bôi trơn, và công suất máy. Các mũi khoan mỏng và cán dài bị giới hạn tốc
độ dẫn tiến do độ võng, và bất kỳ khi nào có
Nguyên liệu càng cứng thì tốc độ cắt càng thể phải dùng dụng cụ lớn nhất và mạnh nhất.
thấp. Một số nguyên liệu có độ cứng thấp Điều này là quan trọng đối với các nguyên liệu
chứa các thành phần mài mòn dẫn đến lưỡi cứng hơn. Thép có độ cứng tới 400 HB là giới
cắt bị mòn nhanh. Tốc độ dẫn tiến bị chi hạn tiềm năng cho các dụng cụ M2 HSS thông
phối bởi độ cứng cài đặt, khối lượng nguyên thường.
liệu cần cắt bỏ, mức độ hoàn thiện bề mặt Độ cứng trên 300 HB, mũi khoan hợp kim
và công suất máy. coban cần được cân nhắc để nâng cao vòng
đời của dụng cụ. Ở những cấp độ nguyên liệu
mềm hơn, mũi khoan hợp kim coban có thể
làm tăng công suất bằng cách tăng tốc độ và
tốc độ dẫn tiến tới 50%. Mũi khoan Tungsten
Carbide cho phép tốc độ cắt và tốc độ dẫn tiến
đạt tới
DẪN TIẾN VÀ TỐC ĐỘ
TỐC ĐỘ KHOAN CẮT Tốc độ gợi ý cho các cỡ mũi khoan/nguyên liệu khác nhau
(Hệ mét)
NGUYÊN LIỆU
Tốc độ dẫn tiến
(mm/phút)
Tốc độ (RPM)
NHÔM - 60
ĐỒNG - 45
THÉP CÁC BON THẤP - 24
THÉP ĐỘ BỀN CAO - 9
10 20 30 40 50 60 70 80
Đường kính mũi khoan (mm)
NGUYÊN LIỆU
Tốc độ dẫn tiến
Tốc độ (RPM)
(inch/phút)
NHÔM- 2.3/8”
ĐỒNG - 1.3/4”
THÉP CÁC BON THẤP - 1”
THÉP ĐỘ BỀN CAO - 3/ 8”
XIN LƯU Ý: Những số liệu này được dẫn chiếu từ điểm khởi đầu.
Hiệu suất thực tế sẽ do nguyên liệu quyết định.
LẮP HỘP BẢO HỘ AN TOÀN
LẮP ĐAI AN TOÀN
HƯỚNG DẪN HỘP BẢO HỘ MÁY
KHOAN Đai an toàn được cung cấp cần được sử dụng
Bảo đảm máy khoan được ngắt khỏi nguồn bất kỳ khi nào có thể như là một phòng ngừa
điện. an toàn trong trường hợp mất nguồn khi nhả
Lắp hộp bảo hộ cho máy khoan như trong từ; đặc biệt trong những tình huống mà máy bị
hình. kẹt vào mặt phẳng đứng hoặc trong một vị trí
Khi khoan, hộp bảo hộ luôn tiếp xúc với bề lộn ngược.
mặt được khoan. Khi khoan xuống thấp, hộp
bảo hộ sẽ nâng cao tương ứng với máy HƯỚNG DẪN ĐAI AN TOÀN Khi máy được
khoan.
kẹp vào chi tiết gia công ở đúng vị trí để
khoan, đai an toàn cần được luồn qua rãnh ở
giữa thân máy khoan và đế từ, sau đó quấn
quanh một phần đáng kể của chi tiết gia
công. Sau đó đầu tự do của đai cần luồn qua
khóa, kéo chặt và khóa lại.
H. 3
DÙNG NƯỚC LÀM MÁT
• Dầu khoan cắt bảo đảm vòng đời dao cắt dài hơn và cho
phép mảnh thép được tống ra gọn gàng.
• Dầu sẽ tự động được dẫn đến mũi khoan khi hoạt động
khoan cắt bắt đầu
• Khi khoan cắt trên mặt phẳng đứng hoặc ngược phía trên,
nên dùng mỡ, gel hoặc bọt khoan. Tốt nhất là bôi bên
trong mũi khoan trước khi khoan.
H. 4
Ghi chú: Đai an toàn và hộp bảo hộ đã được xóa bỏ khỏi ảnh để nhìn rõ hơn.
HOẠT ĐỘNG
CÁC BỘ PHẬN ĐỘNG CƠ HB350
VN
Bộ phận
Số. Mô tả SL số
1 BỘ CHỔI THAN 6.3X10X18 2 EBD002
2 BỘ GIÁ ĐỠ CHỔI THAN. 2 EBD001
3 VÍT M4 X 12 2 EBD003
4 VÒNG ĐỆM LÒ XO M4 2 EBD004
VÍT TỰ TẠO REN ĐẦU CÓ RÃNH
5 CHỮ THẬP 4.8X45 4 EBD005
6 VỎ PHÍA SAU 1 EIB527
7 HỘP CUỘN DÂY TẠO TRƯỜNG 1 EIB526
EBD008-
8 CUỘN DÂY TẠO TRƯỜNG 110V 1 A
EBD008-
CUỘN DÂY TẠO TRƯỜNG 230V 1 B
VÍT TỰ TẠO REN ĐẦU CÓ RÃNH
9 CHỮ THẬP 3.9X60 2 EBD009
10 MÀNG NGĂN 1 EBD010
11 ĐAI HÌNH CHỮ O 1 EBD011
12 Ổ BI (8-22-7) 608 2Z 3 UDC022
13 VÒNG ĐỆM BỤI 1 EBD012
EBD013-
14 CUỘN DÂY PHẦN ỨNG 110V 1 A
EBD013-
CUỘN DÂY PHẦN ỨNG 230V 1 B
15 KHUYÊN HÃM 28MM X 1.2 B TYPE 1 EBD014
16 Ổ BI (12-28-8) 6001 2Z 1 UDC023
17 VỎ HỘP SỐ 1 EBD015
18 KHUYÊN HÃM 10MM X 1 A TYPE 1 EBD016
19 VÒNG ĐỆM 1 EBD017
20 BỘ TRỤC TRUNG GIAN. 1 EBD018
21 BÁNH RĂNG TRỤC QUAY 1 EBD019
22 Ổ BI (17-35-10) 6003 2RS 1 UDC004
23 PHỚT CHẮN DẦU LOẠI 20-30-7 B 2 EBD020
24 HỘP SỐ 1 EBD021
VÍT TỰ TẠO REN ĐẦU CÓ RÃNH
25 CHỮ THẬP 4.8 X 60 4 EBD022
26 Ổ BI 6904 2RS 1 EBD025
27 THÂN TRỤC. 1 EIB528
28 LÒ XO TRỤC 1 EBD026
29 NÚT THÁO TRỤC 1 EBD027
30 VÒNG ĐỆM TRỤC 1 EBD028
31 VÒNG ĐỆM TRỤC BẰNG CAO SU 1 EBD029
32 KHUYÊN HÃM TRỤC 1 EBD030
33 VÒNG ĐỆM CHỔI THAN 2 EBD031
34 VÍT CỐ ĐỊNH CHỔI THAN 2 EBD032
35 ĐỆM BÍT LẮP KHÍT 1 40025
36 CHÌA ĐỊNH VỊ ĐỘNG CƠ 1 M1019
VN
NGUYÊN B N
2014/30/EU
2011/65/EU
được sản xuất phù hợp với các Tiểu chuẩn Hài hòa sau đây: