Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% found this document useful (0 votes)
182 views155 pages

A Guide To Good Drilling Practice

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 155

ORIGINAL INSTRUCTIONS

A GUIDE TO
GOOD DRILLING PRACTICE
To get the best possible performance from your new Magne�c
Drilling Machine, please read this carefully BEFORE using the drill.

DE Ursprüngliche Anweisungen
FR Instruc�ons originales
NL Originele instruc�es
ES Instrucciones originales
PT INSTRUÇÕES ORIGINAIS
CH
VN HƯỚNG DẪN CƠ BẢN
FA
AR

HB350
Magne�c Drill

WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
1
1
BEFORE YOU START CONTENTS
To help you get the best possible performance • HB350 Speci on
from your new Magnetic Drilling Machine, this • The Broach Cu ing Concept
guide contains simple, sensible pointers for the • Intended Use
safe, e ective, and long-term use of the • General Safety Instruc ons
equipment. • Material and Cu ing speeds
Please read it ca re fu lly before using the
drill. • Feeds and Speeds
• Ensure that you have observed all the general • Fitting Safety Guard & Strap and Oil
and speci ety procedures. Bottle
• Fitting Cu ers
• Panel Opera on
Explanation of the pictograms on the • Motor diagram & parts list
specification plate of the Makita HB350
• Stand diagram & parts list
• EC Declara on
DANGER!
Indicates an imminent danger or risk to
life and health of a general nature.

ELECTRICAL DANGER!
This means a direct pending danger or
risk to life due to electricity.
CAUTION!
Indicates a possible danger or risk of
slight injury or damage to property.

WEAR EYE & EAR PROTECTORS

USE SAFETY STRAP!


to a ach the tool to the workpiece.

READ THE MANUAL


Read the manual before opera ng
the machine.

WEEE compliance cer cate:- on request


All magne c drilling systems are fully compliant.
with RoHS regula ns.
Due to the presence of hazardous components in the
equipment, used electrical and electronic equipment may
have a nega ve impact on the environment and human
health.
Do not dispose of electrical and electronic appliances with
household waste.
In accordance with the European Dircec ve on waste
Electrical and electronic equipment should be collected
separately and delivered to a separate collec on point
for municipal waste, opera ng in accordance with the
environmental protec n regula ons.
this is indicated by the symbol of the crossed out
wheeled bin placed on the equipment.
HB350 SPECIFIFCATION THE BROACH CUTTING CONCEPT
If you are unfamiliar with the use of annular
Cutter capacity - 35mm (or broaching) cutters, take a few minutes to
Chuck Capacity - 13mm read this guide - you will benefit from the better
No load speed - 850 rpm performance and longer life of the tool if you
Power consumption - 1050w understand the concept.
Clamping force - 8000N (815kg) Annular c utters only c u t m arterial a t the
L x H x W (mm) - 225 x 490 x 195 periphery of the hole, rather than converting
Weight - 11. the entire hole to shavings. As a result, the time
Voltage - 110/230v and energy required to make the hole is lower
Sound pressure level - 89.13 dB(A) than for a traditional twist drill.
Sound Power level - 100.12 dB(A) The b r o achhing c a p a c ity o f a m achine is
therefore, greater than the twist drill capacity.
INCLUDES : Integral c o o l a n t s y s t e m , The slug ejected after the cut also has a higher
W a r r a n t y , Carrying case, Allen keys, Safety scrap value than shavings.
strap & Guard
• Due to our continuing programme of research and
development, these specifications are subject to change
without notice.
CUTTING TIME

CUTTING TIME
O onal Accessories
For details of options, either refer to the catalog or inquire at the store of
purchase or a Makita sales o ce.

CAUTION: These accessories or as achments are recommended for use with


your Makita tool speci ed in this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita
Service Center.
• HSS Cutter
• TCT Cutter
• Drill chuck

INTENDED USE
The intended use of this magnetic drill is to drill holes in ferrous metals. The magnet is used to hold
the drill in place whilst the drill is functioning. It is designed for use in fabrication, construction,
railways, petrochemical, and any other applications when drilling ferrous metal.
Any deviation from its intended use will not be covered by warranty.

GENRAL POWER TOOL SAFETY INSTRUCTIONS


General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations, and speci cations provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges, and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase.
the risk of electric shock.
e) When opera�ng a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If opera�ng a power tool in a damp loca�on is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
NOTE The term “residual current device (RCD)” can be replaced by the term “ground fault circuit
interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera�ng a power tool. Do not use a
power tool while you are �red or under the influence of drugs, alcohol, or medica�on. A moment of
inatten�on while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protec�on. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent uninten�onal starting. Ensure the switch is in the off position before connec�ng to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjus�ng key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Always keep proper footing and balance. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away.
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec�on of dust extrac�on and collec�on facili�es, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica�on. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preven�ve safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tools or these instructions for power tools.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories, and tool bits etc. in accordance with these instruc�ons, taking into
account the working condi�ons and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean, and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
MAGNETIC DRILL SAFETY
INSTRUCTIONS
• Always inspect the whole unit before use. MAINTENANCE
• Regular maintenance is essential - check nuts, INSTRUCTIONS
screws etc. for tightness before each use.
• Occasionally apply a few drops of oil to the
• Check cable and plug for damage. rack toothing.
• Never use blunt or damaged cutters. • The bearings of the feed shaft are self-
• Never use a larger diameter cutter than lubricating and must not be greased
specified for the machine.
• Grease the sliding surface of the carriage
• Always u s e t h e s a f e t y g u a r d s where
fitted and ensure they are operating correctly. with MOLYCOTE grease.
• Always wear goggles and gloves • When not in use or being transported the
• Remove rings, watches, ties etc. that could unit should be kept in the case supplied.
tangle in the moving parts. • After use ensure unit is clean of swarf and
• Secure the unit with the safety strap before dirt.
drilling. • Parts that are worn or damaged should be
• The machine is for use on steel from 6 mm r e p l a c e d immediately with g e n u i n e
thick with no air gap between the magnet core manufacturer’s replacements.
and the workpiece. Curvature, paint, and
surface irregularities create an air gap. Keep • Ensure all cutting edges are sharp when in
the air gap to a minimum. operation. Using blunt cutting tools may lead
• Keep the magnet and workpiece clean & free of to an overload of the motor.
debris and swarf. • Aft er e v e r y 3 0 m i n u t e s r u nn i n g, i t is
• Do not start the motor before ensuring that recommended that the machine is laid on its
the magnetic stand is clamped firmly to the
side to permit grease to run across the gear
workpiece.
• Only use a general oil-based m e t a l cutting train.
oil. • After repeated use, the cradle may become
• While drilling horizontally or overhead, use a loose. This is remedied by adjusting the tension
cutting paste or an appropriate coolant spray. screws on the side of the body. Put 2.5mm hex
• Always disconnect from the power source wrench into head of cradle retaining nuts,
before c h a n g i n g c u t t e r o r working o n t h e
using 8mm Spanner undo the locking nuts anti-
machine.
• In the event of a jammed cutter, disconnect clockwise, holding the hex wrench without
from the power supply and free the jam before moving grub screws.
reconnecting the tool. Using the hex wrench gently tighten screws in
• On swivel machines, ensure that the swivel series until the cradle moves freely in the slide
base is locked in the required position. but does not allow the motor to wobble.
• Do not attempt to change speed while
the drill is running. When a d j u s t m ent i s c o m plete r e -tighten
• Only use accessories recommended by the locking nuts clockwise, ensuring the grub
manufacturer. screws do not move from their new positions.
• Never lift or carry the unit by the power cord,
always use the handle.
• Never modify the tool in any way.
IMPORTANT! – TO PREVENT DAMAGE TO THE CIRCUITRY, NEVER USE ELECTROMAGNETIC DRILLING MACHINES AND
WELDING EQUIPMENT ON THE SAME W O R K P I E C E SIMULTANEOUSLY.
MATERIAL AND CUTTING SPEEDS
• The ease with which material can be drilled • It is preferable to set and maintain a constant
is dependent on several factors including surface speed (RPM) for a given material and vary
tensile strength and abrasion resistance. the feed rate within defined limits.
Whilst hardness and/or strength is the usual
criterion, wide variations in machinability can • Machine feed is measured in inches or
exist among material showing similar physical millimeters per minute and is the product of
properties. RPM x number of teeth in the cutter x feed per
tooth. Too light or excessively high feed rates
• The cutting conditions can be dependent will both cause premature cutter failure. Heavy
upon requirements for tool life and surface feeds on hard materials will cause chipping of
finish and further restricted by the rigidity of the thecutting edge and excessive heat generation.
tool and work piece, lubrication, and machine
power available. • Slender and lo ng shank e d cutters are
restricted in feed rate due to deflection, and
• The harder the material the lower the wherever possible the largest and most robust
cutting speed. Some materials of low hardness tool must be used. This is important for harder
contain abrasive constituents leading to rapid materials. Steel up to 400 HB is the potential
cutting-edge wear at high speeds. Feed rates limit for conventional M2 HSS tools.
are governed by rigidity of set up, volume of Above 300 HB, cobalt alloy cutters should be
material to be removed, surface finish and considered for increased tool life. In softer
available machine power. grades of material, cobalt alloy cutters may give
increased output by increasing speeds and feed
rates by up to 50%. Tungsten Carbide cutters
permit surface speeds and feed rates up to

6
FEEDS AND SPEEDS
CUTTING SPEEDS Suggested speed rates for varying cutter sizes/materials
TOOL FEED RATE
(Metric)

MATERIAL
Feed rate (mm/min)
Speed (RPM)

ALUMINIUM - 60
BRASS - 45

MILD STEEL - 24
HI TENSILE STEEL - 9
10 20 30 40 50 60 70 80
Cutter Diameter (mm)

TOOL FEED RATE


(Imperial)

MATERIAL
Feed rate (inches/min)

ALUMINIUM - 23/8”
Speed (RPM)

BRASS - 1 3/4 ”
MILD STEEL - 1”
HI TENSILE STEEL - 3/8”

3/8” 3/4” 1.3/16” 1.9/16” 2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”


Cutter Diameter (inches)

PLEASE NOTE: These figures are quoted as a star ng point. Actual performance will be dictated by material
type, thickness and hardness, applica on, and cu er condi on.
FITTING THE SAFETY GUARD FITTING THE SAFETY STRAP

DRILL GUARD INSTRUCTIONS The supplied safety strap should be used


Ensure drill unit is isolated from power supply. wherever possible as a safety precaution in the
Fit guard to drill as shown. event of a power failure releasing the magnet;
When drilling, the guard should always be in particularly in situations where the machine is
contact with the surface being drilled. As the clamped onto a vertical surface or in an inverted
drill is lowered, the guard will rise in relation. position.
to the drill.
SAFETY STRAP INSTRUCTIONS
When the machine has been clamped to the
workpiece in the correct position for drilling,
the strap should be fed through the channel
between the body of the drill and the magnet,
then passed around a substantial part of the
workpiece. The free end should then be passed
through the buckle, pulled tight and locked.

Once the cut is complete, the strap should be


released, and the machine supported before the
magnet is disengaged.

FITTING THE OIL BOTTLE


The cutting oil bottle is held in a sprung bracket
attached to the top of the drill body. Fit the
bracket by removing one of the cap screws from
the top plate and replace the bolt through the
fixing lug on the bottle bracket, tightening the
bolt enough to allow some radial movement of
the bracket. The coolant tube is a push fit into
the self-seal gland at the base of the tap and a
similar fitting on the lower arbor bracket.
FITTING THE CUTTER
Ensure power is off before working on the machine
Insertion of pilot pin
• The pilot pin is used to both center the cutter and to
eject the slug on completion of the cut. It has a flat side.
to allow coolant to run down to reach the center of the
cut where the heat is greatest. Slide the pin through the
hole in the center of the cutter shank .
FITTING THE CUTTER
Fig. 1 Fig 1.
To insert the cutter in the arbor, first loosen the grub screws,
using an M5 hexagonal wrench. Ensure the grub screws are
sufficiently loose enough to allow the shank of the cutter to
enter freely.
Fig 2.
Ensure the drive flats on the cutter shank are fully aligned with
the two grub screws in the machine arbor.
Fig 3.
Fig. 2 Ensuring the shank of the cutter is fully inserted inside the arbor,
tighten the grub screws fully to give the cutter a secure fitting
inside the arbor.
Fig 4.
The cutter is now ready for use.

FIT THE SAFTY STRAP

Fig. 3 APPLYING COOLANT


• Cutting oil ensures longer cutter life and enables the
slug to be ejected cleanly.
• Oil will be automatically delivered to the cutter when
the cut commences
• When cutting on vertical surfaces or upside down, cutting
paste, gel or foam is recommended. It is best applied inside
the cutter before drilling.

Fig. 4

N.B. Safety strap and guards have been omitted from the photo’s for clarity.
OPERATION

B350 MOTOR PARTS


EN

Nr. Description Qty Part No


1 CARBON BRUSH ASSY. 6.3X10X18 2 EBD002
2 BRUSH HOLDER ASSY. 2 EBD001
3 SCREW M4 X 12 2 EBD003
4 SPRING WASHER M4 2 EBD004
5 PHILIPS HEAD SELF-TAP SCREW 4.8X45 4 EBD005
6 BACK COVER 1 EIB527
7 FIELD COIL CASING 1 EIB526
8 FIELD COIL ASSY 110V 1 EBD008-A
FIELD COIL ASSY 230V 1 EBD008-B
9 PHILIPS HEAD SELF - TAP SCREW 3.9X60 2 EBD009
10 BAFFE 1 EBD010
11 O RING 1 EBD011
12 BALL BEARING (8-22-7) 608 2Z 3 UDC022
13 DUST WASHER 1 EBD012
14 ARMATURE ASSY 110V 1 EBD013-A
ARMATURE ASSY 230V 1 EBD013-B
15 CIRCLIP 28MM X 1.2 B TYPE 1 EBD014
16 BALL BEARING (12-28-8) 6001 2Z 1 UDC023
17 GEAR CASE COVER 1 EBD015
18 CIRCLIP 10MM X 1 A TYPE 1 EBD016
19 GASKET 1 EBD017
20 INTER SHAFT ASSY. 1 EBD018
21 SPINDLE GEAR 1 EBD019
22 BALL BEARING (17-35-10) 6003 2RS 1 UDC004
23 OIL SEAL 20-30-7 B TYPE 2 EBD020
24 GEAR CASE 1 EBD021
25 PHILIPS HEAD SELF-TAP SCREW 4.8 X 60 4 EBD022
26 BALL BEARING 6904 2RS 1 EBD025
27 ARBOR BODY. 1 EIB528
28 ARBOR SPRING 1 EBD026
29 ARBOR EJECTION PLUG 1 EBD027
30 ARBOR WASHER 1 EBD028
31 ARBOR RUBBER WASHER 1 EBD029
32 ARBOR CIRCLIP 1 EBD030
33 CARBON BRUSH WASHER 2 EBD031
34 CARBON BRUSH FIXING SCREW 2 EBD032
35 PG9 PUSH FIT GLAND 1 40025
36 MOTOR LOCATING KEY 1 M1019
EN

HB350 STAND PARTS


EN
Nr. Description Qty Part No
1 CONDUIT (large dia 12mm) - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 M6 X 16 CAP HEAD SCREW 3 SC616CAP
3 SLIDE HB350 MAKITA 1 M1000
4 M6 X 25 CAP HEAD SCREW 7 SC625CAP
5 HANDLE KNOB (10mm KNOCK ON) 3 M0841
6 10MM X 130MM HANDLE (SMALL) 3 BD043
7 M4 X 6 BUTTON HEAD SCREW 8 SC46BUT
8 WARNING PLATE MAKITA HB350 CE JAPAN M1002
CE JAPANMAKITA
WARNING HB350 CE
PLATE MAKITA JAPAN
HB350 CE BELGIUM M1003
MAKITA HB350
BELGIUM
WARNING PLATECEMAKITA
JAPAN HB350 CSA JAPAN M1014
WARNING PLATE MAKITA HB350 UKCA UK M1018
WARNING PLATE MAKITA HB350 RCM AUSTRALIA M1021
9 25A - BRIDGE RECTIFIER (395-4310) 1 M0401
10 M5 X 16 CAP HEAD SCREW 3 SC516CAP
11 OILFEED TOP BRACKET - (MB30 BODY) 1 M0811A
12 BRASS RAIL (MB30) 2 M0101
13 RACK (MB30) 1 M0831
14 OIL CUP RETAINING CLIP COMPLETE 1 10076C
15 M5 NYLOC 6 10085B
16 M5X25 KNURLED POINT GRUB SCREW 5 10085A
17 CAPACITOR 1 RD43118
18 BUSH (PINION) - 33 X 28 X 20 OILITE BUSH 2 M0081
19 PINION END CAP - DEEP 1 M0072
20 O CLIP 8-11 BOCLIP8/11 1 RD47179
21 D5000 OIL CUP ASSEMBLY 1 30046A
22 U-06040(30MC) 6MM X 4MM CLEAR POLYURETHANE TUBE 1 BD029
23 MAKITA HB350 CONTROL PANEL PLATE 1 M1001
24 M16 PUSH FIT GLAND - PMA BVND-M160GT 1 40026
25 MB30 BODY BLACK 1 M0001BLK
26 M16 PIGTAIL GLAND COMPLETE WITH LOCK NUT - BBSM 16 1 10231
27 USA CABLE - 14 GAUGE - 3M - AB-CAB-870 CABL03
EUROPEAN CABLE C/W MOULD PLUG - AB-CAB-876 - 3M CABL04
MAKITA BRAZIL CABLE C/W PLUG 220V - 3M CABL05
3MTR-110V MAINS LEAD BLACK C/W IND PLUG CABL06
ARGENTINA CABLE C/W PLUG - 230V - 3M CABL08

AUS/NZ-3M MAINS CABLE C/W MOULDED PLUG-AB-CAB-866 CABL09

28 M8 WASHER FOR ARBOR INTERNAL 1 RD47187


29 M4 BRASS NUT 1 NUT-M4-B
30 HB350 MAGNET BASE 1 M1020
31 M4 X 6 SLOTTED CSK MC SCREW - BZP 5 SC46CSK
32 M4 X 12 CSK MC SCREW - BRASS 1 SC412CSK-B
33 M4 SHAKE PROOF WASHER-BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 PINION - (SMALL) 1 M0041
35 EIBENSTOCK BHM35 DRILL UNIT - 110V MAKITA BLUE EIB522
EIBENSTOCK BHM35 DRILL UNIT - 230V MAKITA BLUE EIB523
36 DRILL STOP/START SWITCH - 110V - KJD17F/120V/50HZ - NCP001
KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
DRILL STOP/START SWITCH - 230V - KJD17F-230V-50HZ- NCP002
KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 MAGNET SWITCH - NCP PANEL - B418CG00000 1 NCP006
38 G.F.S. (MB30) 1 M0441
39 1/8 BSP-6MM BLACK PUSH FIT 1 50015
40 GUARD TO SUIT NEW UNI 1 MBQ35N/EQ35N/EBM35 1 VISO18
41 318-565 VARISTOR (V150LA10A) W18XC522
VARISTOR HIGHSURGE 20MM 275 VRMS W18XC521
42 248-447 FUSE HOLDER 1 W18XC511
43 2A FUSE (RAPID 26-2469) 1 W18XC512
44 WASHER SMBK1869836HPU 1 UOD009
EN

ORIGINAL

EC Declaration of Conformity

We as the manufacturers Makita Europe N.V.


Business address Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIUM

Authorize Hiroshi Tsujimura for the compilation of the technical file and
declare under our sole responsibility that the product(s);

Designation …………………............ Magnetic Drill


Designation of Type(s) …………….. HB350

Fulfills all the relevant provisions of 2006/42/EC


and also fulfills all the relevant provisions of the following EC/EU
Directives:

− 2014/30/EU
− 2011/65/EU

and are manufactured in accordance with the following Harmonised


Standards:

EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-


6-4:2007+A1:2011,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018

Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium, 12.2.2021


Responsible person: Hiroshi Tsujimura

Director - Makita Europe N.V.


BEVOR SIE DE
BEGINNEN
Dieser Leitfaden enthält einfache, praktische Gemäß der europäischen Verordnung über
Hinweise für einen sicheren, e ektiven Betrieb Elektro- und Elektronik-Altgeräte
über eine lange Lebensdauer und die müssen diese in Übereinstimmung mit den
bestmögliche Leistung Ihrer neuen Umweltschutzbestimmungen separat gesammelt
Magnetbohrmaschine. und an eine separate kommunale
Bi e lesen Sie diesen Lei aden vor dem Abfallentsorgungsstelle geliefert werden.
Gebrauch der Bohrmaschine sorgfäl g. Dies wird durch das Symbol mit der
• Sicherstellen, dass alle allgemeinen und durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät
speziellen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten angegeben.
werden.
INHALT
Erklärung der Piktogramme auf dem
Typenschild der Makita HB350 • HB350 – Technische Daten
• Das Konzept des Räumschneidens
GEFAHR!
Weist auf eine unmittelbare
• Verwendungszweck
Lebensgefahr oder eine Gefährdung • Allgemeine Sicherheitshinweise
Ihrer Gesundheit von allgemeiner Natur • Material und
hin. Schnittgeschwindigkeiten
• Vorschübe und Drehzahlen
ELEKTRISCHER SCHLAG! • Befestigen des Spanngurtes und
Weist auf eine direkte Lebensgefahr
oder ein Risiko durch elektrische Schläge Einsetzen der Öl sche
hin. • Einsetzen des Schneidwerkzeuges
• Bedienkonsole
VORSICHT!
• Motorzeichnung & Teileliste
Weist auf eine mögliche Gefahr oder ein
Risiko von leichten Verletzungen oder • Ständerzeichnung & Teileliste
Sachschäden hin. • EG-Konformitätserklärung

SCHUTZBRILLE UND GEHÖRSCHUTZ


TRAGEN

SPANNGURT BENUTZEN!
Der Spanngurt dient zum Befestigen des
Werkzeuges am Werkstück.

BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
Vor Gebrauch der Maschine die
Bedienungsanleitung lesen.

WEEE-Konformitätsbescheinigung: auf Anfrage erhältlich.


Alle Magnetbohrsysteme sind vollständig mit den RoHS-
Richtlinien konform.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte können schädliche
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit haben,
weil sie Gefahrensto en enthalten.
Elektro- und Elektronikgeräte dürfen nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden.
HB350 – TECHNISCHE DATEN DAS KONZEPT DES RÄUMSCHNEIDENS
Sollten Sie mit der Anwendung von
Bohrerdurchmesser – 35 mm Ringschneidemaschinen (oder
Spannbereich d. Räumschneidemaschinen) nicht vertraut sein,
Bohrfutters – 13 mm nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit, um
Leerlaufdrehzahl – 850 U/min diesen Leitfaden zu lesen. Sie werden von der
Leistungsaufnahme – 1050 W besseren Leistung und der längeren Haltbarkeit
Magnethaltekraft – 8.000N (815 kg) Ihres Werkzeuges profitieren, wenn Sie das
L x H x B (mm) – 225 x 490 x 195 Konzept verstanden haben.
Gewicht – 11 kg Ringschneidemaschinen schneiden nur Material
Spannung – 110/230 V am Umfang des Lochs aus, anstatt das gesamte
Schalldruckpegel – 89,13 dB(A) Loch in Späne zu verwandeln. Als Folge davon,
Schallleistungspegel – 100,12 dB(A) sind die für die Erstellung des Lochs
erforderliche Zeit und Energie geringer als bei
Verwendung eines herkömmlichen
INKLUSIVE: Integriertes Kühlsystem, Garantie, Spiralbohrers.
Transportkoffer, Innensechskantschlüssel, Spanngurt Daher ist die Räumschneidekapazität einer
und Schutzvorrichtung Maschine größer als die Spiralbohrkapazität. Der
• Diese Angaben unterliegen aufgrund unseres
nach dem Bohrvorgang ausgeworfene Kern hat
kontinuierlichen Forschungs- und Entwicklungsprogramm außerdem einen höheren Schrottwert als
unangekündigten Änderungen. Metallspäne.
SCHNITTZEIT

SCHNITTZEIT
Optionales Zubehör
Einzelheiten zu Optionen können dem Katalog entnommen oder in dem
Geschäft, in dem der Kauf getätigt wurde oder bei einem Makita
Vertriebsbüro erfragt werden.

VORSICHT: Diese Zubehör- oder Aufsatzteile werden zur Verwendung mit dem
in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Makita Werkzeug empfohlen. Die
Verwendung von beliebigen anderen Zubehör- oder Aufsatzteilen kann zu
Personenschäden führen. Zubehör- und Aufsatzteile nur gemäß ihrem
Verwendungszweck einsetzen.

Wenn Sie Hilfe oder weitere Informationen bezüglich dieser Zubehörteile benötigen,
wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Makita Servicezentrum.
• HSS-Schneidwerkzeug
• TCT-Kernbohrer
• Bohrfutter

VERWENDUNGSZWECK
Dieser Magnetbohrer ist zum Bohren von Löchern in eisenhaltigen Metallen bestimmt. Der
Magnet wird dazu benutzt, den Bohrer während des Betriebs in seiner Position zu halten. Er ist für
das Bohren von eisenhaltigen Metallen in der Fertigungsindustrie, dem Baugewerbe, dem
Schienensektor, der Petrochemie sowie allen anderen Anwendungen bestimmt.
Bei jeglichen Abweichungen vom Verwendungszweck erlischt die Garantie.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNHINWEIS Alle diesem Elektrowerkzeug beigefügten Sicherheitswarnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten sorgfältig lesen. Das Versäumnis, alle unten
stehenden Anweisungen zu befolgen, kann zu elektrischen Schlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen zur späteren Bezugnahme aufbewahren.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzgespeistes
(kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder Ihr batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten. Unordentliche oder dunkle Bereiche erhöhen die
Unfallgefahr.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nicht in explosiven Umgebungen wie in Gegenwart von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben benutzt werden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
c) Kinder und andere Personen während des Gebrauchs des Elektrowerkzeuges fernhalten.
Ablenkungen können zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise modifiziert werden. Keine Adapterstecker mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen
verwenden. Originalstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken
vermeiden. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fernhalten. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden. Benutzen Sie es nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten, oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Bei der Arbeit mit einem Elektrowerkzeug im Freien nur Verlängerungskabel verwenden, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, einen
Fehlerstromschutzschalter verwenden. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
HINWEIS Der Begriff „ Fehlerstromschutzschalter“ kann durch den Begriff „FI-Schutzschalter“ ersetzt
werden.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch eines Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Immer eine Schutzbrille tragen. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Unbeabsichtigte Inbetriebnahme vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es anheben
oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, die sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges
befinden, können zu Verletzungen führen.
e) Beim Arbeiten auf eine normale Körperhaltung achten. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Haar und Kleidung
von beweglichen
Teilen fernhalten. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich durch Vertrautheit mit dem Elektrowerkzeug nach vielfachem Gebrauch nicht in
falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) Korrekter und sorgfältiger Gebrauch von Elektrowerkzeugen


a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Immer das für Ihre Anwendung bestimmte Elektrowerkzeug
verwenden. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Kein Elektrowerkzeug benutzen, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- und ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Den Stecker aus der Steckdose ziehen und/oder den Akku entfernen, bevor Geräteeinstellungen
vorgenommen werden, Zubehörteile gewechselt werden oder das Gerät weglegt wird. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Das
Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen lassen, die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge stellen bei Gebrauch durch unerfahrene Personen eine Gefahr dar.
e) Elektrowerkzeuge und Zubehör in gutem Zustand erhalten. Überprüfen, dass bewegliche Teile
korrekt ausgerichtet sind und nicht klemmen, und auf gebrochene Teile oder andere
Beschädigungen untersuchen, welche die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigen könnten.
Beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren lassen.
Viele Unfälle haben sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeugen zurückzuführen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör, Werkzeugeinsätze usw. entsprechend diesen Anweisungen
verwenden. Dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit berücksichtigen. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett halten.
Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

5) Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Dies gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
MAGNETBOHRMASCHINE
Vor dem Gebrauch immer die gesamte Verklemmung lösen, bevor die Maschine wieder
Maschine inspizieren. eingeschaltet wird.
Regelmäßige Wartung ist wesentlich – Bei Maschinen mit Schwenkplatte sicherstellen,
Muttern, Schrauben usw. vor jedem Gebrauch dass die Schwenkplatte in der erforderlichen
auf festen Sitz überprüfen. Position verriegelt wird.
Kabel und Stecker auf Beschädigungen Nicht versuchen, die Drehzahl zu ändern,
überprüfen. während die Bohrmaschine läuft.
Niemals stumpfe oder beschädigte Nur die vom Hersteller empfohlenen Zubehörteile
Schneidwerkzeuge verwenden. verwenden.
Niemals ein Schneidwerkzeug mit einem Die Maschine niemals am Netzkabel tragen,
größeren Durchmesser als für die Maschine sondern immer den Griff verwenden.
zulässig verwenden. Das Elektrowerkzeug darf in keiner
Schutzvorrichtungen (falls vorhanden) immer Weise modifiziert werden.
verwenden und gewährleisten, dass diese WARTUNGSANLEITUNG
korrekt funktionieren.
Immer Schutzbrille und Handschuhe tragen. Gelegentlich einige Tropfen Öl auf die Zähne
Ringe, Uhren, Krawatten usw. abnehmen, die der Zahnstange auftragen.
sich in den beweglichen Teilen verfangen Die Lager der Zugspindel sind
könnten.
selbstschmierend und dürfen nicht gefettet
Die Maschine vor dem Bohren mit dem
Spanngurt sichern. werden.
Die Maschine ist zur Anwendung in Stahl ab Die Gleitflächen unter dem Schlitten mit
einer Dicke von 6 mm ohne Lu spalt MOLYKOTE-Fett schmieren.
zwischen dem Magnetkern und dem Während des Transports und wenn die Maschine
Werkstück bestimmt. Krümmungen, nicht benutzt wird, muss sie in dem
Lackierungen und mitgelieferten Transportkoffer aufbewahrt
Oberflächenunregelmäßigkeiten erzeugen werden.
einen Luftspalt. Den Luftspalt minimal halten. Nach dem Gebrauch sicherstellen, dass die
Den Magnet und das Werkstück sauber und
frei von Rückständen und Spänen halten. Maschine von Spänen und Schmutz gereinigt
Den Motor ist erst starten, nachdem Sie sich wird.
vergewissert haben, dass der magnetische Verschlissene oder beschädigte Teile müssen
Ständer fest am Werkstück angeklemmt ist. unverzüglich durch Originalteile des Herstellers
Nur allgemeines Metallschneidöl auf Ölbasis ersetzt werden.
verwenden. Vor dem Gebrauch vergewissern, dass alle
Beim horizontalen oder Überkopfbohren eine
Schneidkanten scharf sind. Stumpfe Werkzeuge
Schneidpaste oder ein geeignetes Kühlspray
verwenden. können zu einer Überlastung des Motors führen.
Das Elektrowerkzeug immer von der Nach 30 Minuten Betrieb wird empfohlen, die
Netzversorgung trennen, bevor das Maschine auf die Seite zu legen, damit Fett über
Schneidwerkzeug gewechselt oder an der das Zahnradgetriebe laufen kann.
Maschine gearbeitet wird. Nach wiederholtem Gebrauch kann sich die
Sollte sich das Schneidwerkzeug verklemmen,
Haltevorrichtung lösen. Dies wird durch
die Maschine von der Netzversorgung
trennen und das Schneidwerkzeug aus der Einstellung der Spannungsschrauben an der Seite
des Gehäuses behoben. Einen 2,5-mm-
Sechskantschlüssel in den Kopf der Die Schrauben der Reihe nach mit dem
Befes�gungsschrauben der Haltevorrichtung Sechskantschlüssel vorsich�g anziehen, bis die
stecken und die Sicherungsmu�ern mithilfe sich die Haltevorrichtung in dem Schli�en frei
eines 8-mm-Schraubenschlüssels gegen den bewegt, der Motor jedoch nicht wackelt. Wenn
Uhrzeigersinn lösen, wobei die die Einstellung abgeschlossen ist, die
Madenschrauben mit dem Sicherungsmu�ern wieder im Uhrzeigersinn
Sechskantschlüssel in ihrer Posi�on anziehen und dabei sicherstellen, dass sich die
festgehalten werden. Madenschrauben nicht aus ihren neuen
Posi�onen bewegen.
WICHTIG! – UM EINE BESCHÄDIGUNG DER SCHALTKREISE DES ELEKTROWERKZEUGES ZU VERMEIDEN, NIEMALS ELEKTROMAGNETISCHE
BOHRMASCHINEN UND SCHWEISSGERÄTE GLEICHZEITIG AM GLEICHEN WERKSTÜCK BENUTZEN.
MATERIAL UND SCHNITTGESCHWINDIGKEITEN
Die Leich gkeit, mit der Materialien gebohrt Vorzugsweise wird eine konstante
werden können, hängt von mehreren Faktoren Schni geschwindigkeit (Drehzahl) für ein
wie z. B. ihrer Zugfes gkeit und bes mmtes Material eingestellt und erhalten,
Abriebfes gkeit ab. Während Härte und/oder und die Vorschubgeschwindigkeit innerhalb
de nierter Grenzen variiert.
Fes gkeit das übliche Kriterium darstellt,
können unter Materialien mit ähnlichen
physikalischen Eigensch en große Der Maschinenvorschub wird in Millimeter oder
Varia onen bei der maschinellen Zoll pro Minute gemessen und ist das Produkt
Bearbeitbarkeit vorliegen. aus der Drehzahl mul pliziert mit der Anzahl der
Zähne im Schneidwerkzeug mul pliziert mit dem
Vorschub pro Zahn. Zu geringe oder übermäßig
Die Schni bedingungen können von
hohe Vorschubgeschwindigkeiten führen zu
Anforderungen an Werkzeuglebensdauer und
frühzei gem Versagen des Schneidwerkzeugs. Zu
Ober ächenbescha enheit abhängen sowie
hohe Vorschubgeschwindigkeiten führen bei
weiter durch die Stei eit von Werkzeug und
harten Materialien zu einem Abspli ern der
Werkstück, die Schmierung und die verfügbare
Schneidkante und zu übermäßiger
Maschinenleistung eingeschränkt sein.
Wärmeerzeugung.
Je härter das Material, um so niedriger die
Die Vorschubgeschwindigkeit von
Schneiddrehzahl. Einige Materialien mit
Schneidwerkzeugen mit schmalem und langem
geringer Härte enthalten abrasive
Sch kann aufgrund ihrer Durchbiegung
Bestandteile, die zu raschem Verschleiß der
eingeschränkt sein. Wann immer möglich, muss
Schneidkante bei hohen Drehzahlen führen.
das größte und robusteste Werkzeug verwendet
Die Vorschubgeschwindigkeiten werden durch
werden. Dies ist bei härteren Materialien wich g.
die Stei eit des Au aus, das zu en ernende
Stahl mit bis zu 400 HB stellt die potenzielle
Materialvolumen, die
Grenze für herkömmliche M2-HSS-Werkzeuge
Ober ächenbescha enheit und die
dar.
verfügbare Maschinenleistung bes mmt.
Über 300 HB sollten Schneidwerkzeuge aus
Kobaltlegierung für eine verlängerte
Werkzeuglebensdauer erwägt werden. Bei
weicheren Materialien können
Schneidwerkzeuge aus Kobaltlegierung einen
höheren Durchsatz durch eine Steigerung der
Drehzahlen und Vorschubgeschwindigkeiten um
bis zu 50 % erzielen. Schneidwerkzeuge aus
Wolframkarbid erlauben
Schni geschwindigkeiten und
Vorschubgeschwindigkeiten von bis zu
VORSCHÜBE UND DREHZAHLEN
SCHNITTGESCHWINDIGKEITEN Empfohlene Drehzahlen für verschiedene Schneidwerkzeuggrößen und Materialien

WERKZEUGVORSCHUBG
ESCHWINDIGKEIT

(metrisch)

MATERIAL
Vorschubgeschwindigkeit
Drehzahl (U/min)

(mm/min)
ALUMINIUM – 60
MESSING – 45
BAUSTAHL – 24
HOCHFESTER
STAHL –9

10 20 30 40 50 60 70 80
Schneidwerkzeugdurchmesser (mm)

WERKZEUGVORSCHUBG
ESCHWINDIGKEIT
(Imperial)

MATERIAL
Vorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)
ALUMINIUM – 2.3/8”
MESSING - 1.3/4”
BAUSTAHL – 1”
Drehzahl
(U/min)

HOCHFESTER STAHL – 3/8”

3/8” 3/4” 1.3/16” 1.9/16” 2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”


Schneidwerkzeugdurchmesser (Zoll)

BITTE BEACHTEN: Diese Zahlen dienen aus


Ausgangspunkt. Die tatsächliche Leistung wird durch das
Material bes mmt.
ANBRINGEN DER SCHUTZVORRICHTUNG

ANWEISUNGEN ZUR ANLEGEN DES SPANNGURTS


BOHRSCHUTZVORRICHTUNG
Sicherstellen, dass die Bohrmaschine von der Der mitgelieferte Spanngurt muss wann immer
Netzversorgung getrennt ist. möglich als Sicherheitsvorkehrung für den Fall
Schutzvorrichtung wie abgebildet an der von Stromausfällen benutzt werden, durch die
Bohrmaschine befes�gen. der Magnet freigegeben wird. Dies ist
Beim Bohren muss die Schutzvorrichtung insbesondere dann wich�g, wenn die Maschine
immer Kontakt mit der zu bohrenden an einer ver�kalen Fläche oder zum Arbeiten
Oberfläche haben. Während die Bohrmaschine über Kopf festgeklemmt wird.
abgesenkt wird, hebt sich die Schutzvorrichtung
rela�v zum Bohrer. ANWEISUNGEN ZUM SPANNGURTNachdem
die Maschine in der korrekten Posi�on zum
Bohren am Werkstück festgeklemmt worden ist,
muss der Gurt durch den Kanal zwischen dem
Bohrmaschinengehäuse und dem Magnet
gefädelt und anschließend um ein substanziellen
Teil des Werkstücks gelegt werden. Das freie
Ende muss anschließend durch die Schnalle
gesteckt, angezogen und verriegelt werden.

Nachdem der Schni� vollendet ist, muss der Gurt


gelöst und die Maschine abgestützt werden,
bevor der Magnet gelöst wird.

EINSETZEN DER ÖLFLASCHE


Die Schneidölflasche wird von einer
Federhaltung an der Oberseite des
Bohrmaschinengehäuses gehalten. Die
Halterung wird durch Herausdrehen von einer
der Innensechskantschrauben aus der oberen
Pla�e und Wiedereindrehen der Schraube durch
die Befes�gungsöse an der Flaschenhalterung
befes�gt. Die Schraube sollte gerade
ausreichend angezogen werden, um eine
gewisse Radialbewegung der Halterung zu
ermöglichen. Der Kühlmi�elschlauch wird in die
selbstdichtende Stop�uchse an der Basis des
Hahns und in einen ähnlichen Anschluss an der
unteren Werkzeughalterung eingesteckt.
EINSETZEN DES SCHNEIDWERKZEUGS
Vor allen Arbeiten an der Maschine sicherstellen, dass sie von
der Netzversorgung getrennt ist.
Einsetzen des Führungszapfens
• Der Führungszapfen wird sowohl benutzt, um das
Schneidwerkzeug zu zentrieren, als auch, um den
ausgebohrten Kern nach Vollenden des Bohrvorgangs
auszuwerfen. Er ist mit einer flachen Seite versehen, damit
die Kühlflüssigkeit bis in das Zentrum des Schnitts herunter
Abb. 1 laufen kann, in dem die Wärmeentwicklung am größten ist.
Schieben Sie den Stift durch das Loch in der Mitte des
Schneidwerkzeugschafts.
EINSETZEN DES SCHNEIDWERKZEUGS
Abb. 1.
Zum Einsetzen des Schneidwerkzeugs in die
Werkzeugaufnahme lösen Sie zuerst die Madenschrauben
mit einem M5-Sechskantschlüssel. Stellen Sie sicher, dass die
Madenschrauben ausreichend gelöst werden, damit der
Abb. 2 Schaft des Schneidwerkzeugs problemlos eingesetzt werden
kann.
Abb. 2.
Darauf achten, dass die flachen Seiten am Schaft des
Schneidwerkzeugs vollständig zu den zwei Madenschrauben in
der Maschinenaufnahme ausgerichtet sind.
Abb. 3.
Stellen Sie sicher, dass der Schaft des Schneidwerkzeugs
vollständig in die Aufnahme eingeführt wird. Ziehen Sie die
Madenschrauben vollständig an, damit das Schneidwerkzeug
Abb. 3 sicher in der Werkzeugaufnahme sitzt.
Abb. 4.
Das Schnittwerkzeug ist nun einsatzbereit.

ANLEGEN DES SPANNGURTS

VERWENDUNG VON KÜHLMITTEL


• Schneidöl gewährleistet eine längere
Abb. 4 Schneidwerkzeuglebensdauer und ermöglicht ein sauberes
Auswerfen des ausgebohrten Kerns.
• Wenn der Schnitt beginnt, wird das Schneidwerkzeug
automatisch mit Öl versorgt.
• Beim Schneiden an vertikalen Oberflächen oder bei
Überkopfarbeiten wird die Verwendung von Schneidpaste, -
gel oder -schaum empfohlen. Sie werden am besten vor dem
Bohren auf der Innenseite des Schneidwerkzeugs
aufgetragen.

Hinweis: Spanngurt und Schutzvorrichtungen sind der Klarheit halber aus den Fotos ausgelassen
worden.
BEDIENUNG
HB350 MOTORTEILE
DE

Nr. Beschreibung Menge Teil Nr.


1 KOHLEBÜRSTENBAUGR. 6.3X10X18 2 EBD002
2 BÜRSTENHALTERBAUGR. 2 EBD001
3 SCHRAUBE M4 X 12 2 EBD003
4 FEDERSCHEIBE M4 2 EBD004
SELBSTSCHNEIDENDE
5 KREUZSCHLITZKOPFSCHRAUBE 4,8 X 45 4 EBD005
6 RÜCKSEITIGE ABDECKUNG 1 EIB527
7 FELDSPULENGEHÄUSE 1 EIB526
8 FELDSPULEN-BAUGR. 110 V 1 EBD008-A
FELDSPULEN-BAUGR. 230 V 1 EBD008-B
SELBSTSCHNEIDENDE
9 KREUZSCHLITZKOPFSCHRAUBE 3,9 X 60 2 EBD009
10 AKUSTISCHE ABSCHIRMUNG 1 EBD010
11 O-RING 1 EBD011
12 KUGELLAGER (8-22-7) 608 2Z 3 UDC022
13 STAUBRING 1 EBD012
14 ANKERBAUGRUPPE 110 V 1 EBD013-A
ANKERBAUGRUPPE 230 V 1 EBD013-B
15 SICHERUNGSRING TYP 28 MM X 1,2 B 1 EBD014
16 KUGELLAGER (12-28-8) 6001 2Z 1 UDC023
17 GETRIEBEGEHÄUSEABDECKUNG 1 EBD015
18 SICHERUNGSRING TYP 10 MM X 1 A 1 EBD016
19 DICHTUNG 1 EBD017
20 VERBINDUNGSWELLENBAUGRUPPE 1 EBD018
21 SPINDELGETRIEBE 1 EBD019
22 KUGELLAGER (17-35-10) 6003 2RS 1 UDC004
23 ÖLDICHTUNG TYP 20-30-7 B 2 EBD020
24 GETRIEBEGEHÄUSE 1 EBD021
SELBSTSCHNEIDENDE
25 KREUZSCHLITZKOPFSCHRAUBE 4,8 X 60 4 EBD022
26 KUGELLAGER 6904 2RS 1 EBD025
27 AUFNAHMEKÖRPER 1 EIB528
28 AUFNAHMEFEDER 1 EBD026
29 AUFNAHME-AUSSTOSSPFROPFEN 1 EBD027
30 AUFNAHMESCHEIBE 1 EBD028
31 AUFNAHME-GUMMISCHEIBE 1 EBD029
32 AUFNAHME-SICHERUNGSRING 1 EBD030
33 KOHLEBÜRSTENSCHEIBE 2 EBD031
KOHLEBÜRSTEN-
34 BEFESTIGUNGSSCHRAUBE 2 EBD032
35 PG9 SCHIEBESITZ-STOPFBUCHSE 1 40025
36 MOTOR-FÜHRUNGSSCHEIBENFEDER 1 M1019
DE

HB350 STÄNDERTEILE
DE
Nr. Beschreibung Meng Teil Nr.
e
1 LEITUNG (großer Durchm. 12 mm) - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 M6 X 16-INNENSECHSKANSCHRAUBE 3 SC616CAP
3 SCHLITTEN HB350 MAKITA 1 M1000
4 M6 X 25-INNENSECHSKANSCHRAUBE 7 SC625CAP
5 GRIFFKNAUF (10 mm, WIRD AUFGEPRESST) 3 M0841
6 10 MM X 130 MM GRIFF (KLEIN) 3 BD043
7 M4 X 6-HALBRUNDSCHRAUBE 8 SC46BUT
8 WARNTAFEL MAKITA HB350 CE JAPAN M1002
CE JAPAN MAKITA
WARNTAFEL HB350
MAKITA CE CE
HB350 JAPAN
BELGIEN M1003
MAKITA
BELGIEN HB350
WARNTAFEL CE JAPAN
MAKITA HB350 CSA JAPAN M1014
WARNTAFEL MAKITA HB350 UKCA GB M1018
WARNTAFEL MAKITA HB350 RCM AUSTRALIEN M1021
9 25 A – BRÜCKENGLEICHRICHTER (395-4310) 1 M0401
10 M5 X 16-INNENSECHSKANSCHRAUBE 3 SC516CAP
11 OBERE ÖLZUFUHRHALTERUNG – (MB30 GEHÄUSE) 1 M0811A
12 MESSINGSCHIENE (MB30) 2 M0101
13 SCHIENE (MB30) 1 M0831
14 SCHMIERBÜCHSEN-HALTECLIP, KOMPLETT 1 10076C
15 M5 NYLOC 6 10085B
16 M5X25 RÄNDELSPITZEN-MADENSCHRAUBE 5 10085A
17 KONDENSATOR 1 RD43118
18 BUCHSE (RITZEL) - 33 X 28 X 20 OILITE-BUCHSE 2 M0081
19 RITZEL-ENDKAPPE – TIEF 1 M0072
20 OHRSCHELLE 8-11 BOCLIP8/11 1 RD47179
21 D5000 SCHMIERBÜCHSENBAUGRUPPE 1 30046A
22 U-06040(30MC) 6 MM X 4 MM DURCHSICHTIGER 1 BD029
POLYURETHANSCHLAUCH
23 MAKITA HB350 BEDIENKONSOLENBLENDE 1 M1001
24 M16 SCHIEBESITZ-STOPFBUCHSE – PMA BVND-M160GT 1 40026
25 MB30 GEHÄUSE, SCHWARZ 1 M0001BLK
26 M16 ANSCHLUSSBUCHSE KOMPLETT MIT 1 10231
27 SICHERUNGSMUTTER
USA-AMERIKANISCHES- KABEL
BBSM 16
– 14 GAUGE -–3 M – AB-CAB- CABL03
870
EUROPÄISCHES KABEL KOMPLETT MIT FORMSTECKER – AB- CABL04
CAB-876 – 3 M
MAKITA BRASILIEN KABEL KOMPLETT MIT STECKER 220 V – 3 CABL05
M
3 METER - 110 V NETZKABEL, SCHWARZ, KOMPLETT MIT CABL06
STECKER
ARGENTINIEN KABEL KOMPLETT MIT STECKER 230 V – 3 M CABL08

AUS/NZ – 3 M NETZKABEL KOMPLETT MIT FORMSTECKER – CABL09


AB-CAB-866
28 M8-SCHEIBE FÜR AUFNAHME, INNEN 1 RD47187
29 M4-MESSINGMUTTER 1 NUT-M4-B
30 HB350 MAGNETBASIS 1 M1020
31 M4 X 6-MC-SCHLITZSENKSCHRAUBE – BZP 5 SC46CSK
32 M4 X 12-MC-SENKSCHRAUBE – BZP 1 SC412CSK-B
33 M4-ZAHNSCHEIBE-BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 RITZEL – (KLEIN) 1 M0041
35 EIBENSTOCK BHM35 BOHREINHEIT – 110 V MAKITA BLAU EIB522
EIBENSTOCK BHM35 BOHREINHEIT – 230V MAKITA BLAU EIB523
36 BOHRER-STOPP/START-SCHALTER – 110 V– NCP001
KJD17F/120 /50 HZ - KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
BOHRER-STOPP/START-SCHALTER – 230 V - KJD17F-230V- NCP002
50 HZ-KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 MAGNETSCHALTER – NCP PANEL - B418CG00000 1 NCP006
38 G.F.S. (MB30) 1 M0441
39 1/8 BSP-6 MM SCHWARZ, SCHIEBESITZ 1 50015
40 SCHUTZVORRICHTUNG FÜR NEUE EINHEIT 1 1 VISO18
MBQ35N/EQ35N/EBM35
41 318-565 VARISTOR (V150LA10A) W18XC522
VARISTOR F. SCHUTZ GEGEN HOHE ÜBERSPANNUNG 20 MM W18XC521
275 VRMS
42 248-447 SICHERUNGSHALTER 1 W18XC511
43 2 A-SICHERUNG (SCHNELLAUSLÖSUNG 26-2469) 1 W18XC512
44 SCHEIBE SMBK1869836HPU 1 UOD009
DE

ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS

EG-Konformitätserklärung

Wir, die Hersteller Makita Europe N.V.


Geschäftssitz Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIEN

erteilen Hiroshi Tsujimura die Befugnis zur Zusammenstellung der


technischen Unterlagen und erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das bzw. die Produkt(e)

Bezeichnung …………………............ Magnetbohrmaschine


Typenbezeichnung …………….. HB350

alle relevanten Bestimmungen von 2006/42/EC


und außerdem alle relevanten Bestimmungen der folgenden EG/EU-
Direktiven erfüllt/erfüllen

2014/30/EU
2011/65/EU

und in Übereinstimmung mit den folgenden harmonisierten Normen


gefertigt wird/werden:

EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-


6-4:2007+A1:2011,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018

Ort und Datum der Erklärung: Kortenberg, Belgien, 12.2.2021


Verantwortliche Person: Hiroshi Tsujimura

Direktor - Makita Europe N.V.


AVANT DE COMMENCER FR
Pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre les équipements électriques et électroniques
nouvelle perceuse magnétique, ce guide donne doivent être collectés séparément et amenés
des conseils simples et judicieux pour assurer dans un point de collecte distinct pour les déchets
une utilisation sûre, e cace et durable de municipaux, en vertu des réglementations de
l'équipement. protection de l'environnement.
Veuillez lire attentivement ce qui suit avant Ceci est indiqué par le symbole de poubelle
d'utiliser la perceuse. barrée gurant sur l'équipement.
• Assurez-vous de respecter toutes les
procédures de sécurité générales et spéci ques. SOMMAIRE
• Spéci tions HB350
Explication des pictogrammes gurant sur la • Le concept de coupe à la broche
plaque signalétique de la perceuse Makita • Utilisation prévue
HB350
• Instructions générales de sécurité
DANGER ! • Matériaux et vitesses de coupe
Indique un danger ou un risque • Avances et vitesses
imminent relatif à la survie et à la santé • Installation d'une protection, d'une
de manière générale. sangle de sécurité et d'un con
d'huile
DANGER ÉLECTRIQUE !
• Installation des fraises
Indique un danger ou un risque
imminent ou direct relatif à la survie et • Fonctionnement du panneau
dû à l'électricité. • Schéma et liste de pièces du moteur
• Schéma et liste de pièces détachées
ATTENTION !
Indique un danger ou un risque éventuel • Déclaration CE
de blessure légère ou
d'endommagement de l'équipement.

PORTER DES PROTECTIONS


OCULAIRES ET AUDITIVES

UTILISER LA SANGLE DE SÉCURITÉ !


pour xer l'outil à la pièce.

LIRE LE MANUEL
Lisez le manuel avant d'utiliser la
machine.

Certi cat de conformité DEEE : sur demande


Tous les systèmes de perçage magnétique sont
entièrement conformes à la réglementation RoHS.
En raison de la présence de composants dangereux, les
équipements électriques et électroniques usagés peuvent
avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé
humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques
avec les ordures ménagères.
Conformément à la directive européenne sur les déchets,
SPÉCIFICATIONS HB350 LE CONCEPT DE COUPE À LA BROCHE
Si vous n'êtes pas familiarisé avec l'utilisation de
Capacité de coupe 35 mm fraises à carotter (ou à brocher), prenez
Capacité du mandrin 13 mm quelques minutes pour lire ce guide. Vous
Vitesse à vide 850 tr/min atteindrez de meilleures performances et une
Consommation d'énergie - 1 050 w plus longue durée de vie de l'outil si vous
Force de serrage - 8 000 N (815 kg) comprenez le concept.
L x H x l (mm) - 225 x 490 x 195 Les fraises à carotter ne coupent le matériau
Poids - 11. qu'à la périphérie du trou, plutôt que de
Tension - 110/230 V transformer le trou entier en copeaux. Par
Niveau de pression acoustique - 89,13 dB(A) conséquent, le temps et l'énergie nécessaires
pour réaliser le trou sont moins importants
Niveau de puissance acoustique - 100,12 dB(A) qu'avec un foret hélicoïdal traditionnel.
La capacité de brochage d'une machine est donc
INCLUT : Système de refroidissement intégré, supérieure à la capacité d'un foret hélicoïdal. Le
garantie, boîtier de transport, clés Allen, sangle de fragment indésirable éjecté après la coupe
sécurité et protection présente également une valeur de rebut plus
importante que les copeaux.
• En raison de notre programme continu de recherche et de
développement, ces spécifications sont susceptibles d'être
modifiées sans préavis.
TEMPS DE
COUPE

TEMPS DE COUPE
Accessoires en option .
Pour plus de détails sur les options, consultez le catalogue ou renseignez-
vous auprès de votre magasin ou d'un bureau commercial Makita.

ATTENTION : Il est recommandé d'utiliser ces accessoires avec l'outil Makita


spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire peut présenter un
risque de blessure. N'utilisez l'accessoire qu'aux fins indiquées.

Si vous avez besoin d'aide ou de plus de détails concernant ces accessoires, adressez-vous à
votre centre de service Makita local.
• Fraise HSS
• Fraise TCT
• Mandrin de perçage

UTILISATION PRÉVUE
Cette perceuse magnétique est conçue pour percer des trous dans des métaux ferreux. La partie
magnétique sert à maintenir la perceuse en place pendant le fonctionnement. La perceuse est
conçue pour être utilisée dans la fabrication, la construction, les chemins de fer, la pétrochimie et
toute autre application de perçage de métaux ferreux.
Les écarts par rapport à l'utilisation prévue ne sont pas couverts par la garantie.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES


Avertissements généraux de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Consultez l'ensemble des avertissements de sécurité, des instructions, des
illustrations et des spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions
énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez l'ensemble des avertissements et des instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Dans les avertissements, le terme « outil électrique » fait référence à votre outil électrique fonctionnant
sur secteur (avec fil) ou sur batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices
aux accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles
d'enflammer les poussières ou les fumées.
c) Éloignez tout enfant ou individu lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque manière que ce soit. N'utilisez pas de fiches d'adaptation avec des outils électriques
mis à la terre (à la masse). L'utilisation de fiches non modifiées et de prises adaptées réduit le risque de
choc électrique.
b) Évitez tout contact entre votre corps et des surfaces mises à la terre ou à la masse telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si
votre corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N'exposez pas les ou�ls électriques à la pluie ou à l'humidité. L'eau qui pénètre dans un ou�l
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) U�lisez correctement le câble. N'u�lisez jamais le câble pour transporter, �rer ou débrancher l'ou�l
électrique. Éloignez le câble des sources de chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous u�lisez un ou�l électrique à l'extérieur, u�lisez une rallonge adaptée à l'u�lisa�on en
extérieur. Les câbles adaptés à l'u�lisa�on en extérieur réduisent le risque de choc électrique.
f) S'il est inévitable d'u�liser l'ou�l électrique dans un endroit humide, u�lisez une alimenta�on
protégée par un disjoncteur différen�el. L'u�lisa�on d'un disjoncteur différen�el réduit le risque de
choc électrique.
REMARQUE Le terme « disjoncteur différen�el » peut être remplacé par le terme « disjoncteur de fuite
à la terre » ou « interrupteur différen�el ».
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, prêtez a�en�on à votre travail et faites preuve de bon sens lorsque vous u�lisez un
ou�l électrique. N'u�lisez pas d'ou�ls électriques lorsque vous êtes fa�gué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Lors de l'utilisa�on d'un ou�l électrique, un seul moment
d'ina�en�on peut entraîner des blessures graves.
b) Portez un équipement de protec�on individuelle. Portez toujours une protec�on oculaire. Selon les
condi�ons, il convient d'u�liser un masque an�-poussière, des chaussures de sécurité an�dérapantes,
un casque ou une protec�on audi�ve pour réduire les blessures.
c) Évitez tout démarrage intempes�f. Assurez-vous que l'interrupteur est en posi�on d'arrêt avant de
brancher l'ou�l à une source d'alimenta�on et/ou à une ba�erie, de le saisir ou de le transporter.
Le fait de tenir un ou�l électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher un ou�l électrique dont
l'interrupteur est en posi�on de marche est propice aux accidents.
d) Re�rez toute clé de réglage ou clé à mole�e avant de me�re l'ou�l électrique en marche. Laisser
une clé de réglage ou une clé à mole�e sur une par�e rota�ve de l'ou�l électrique peut entraîner des
blessures.
e) Ne vous penchez pas trop. Gardez en permanence une posi�on stable et un bon équilibre. Cela
permet de mieux contrôler l'ou�l électrique en cas de situa�on ina�endue.
f) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas vos
cheveux ou vos vêtements
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les
pièces mobiles.
g) S'il est possible de raccorder des systèmes de collecte et d'extrac�on de la poussière, assurez-vous
d'en raccorder et de les u�liser correctement. L'u�lisa�on d'un système de collecte de la poussière
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne relâchez jamais votre vigilance et n'ignorez jamais les principes de sécurité liés à l'ou�l, même si
vous êtes familiarisé avec son fonc�onnement et si vous l'u�lisez fréquemment. Une ac�on
imprudente peut provoquer des blessures graves en une frac�on de seconde.

4) U�lisa�on et entre�en de l'ou�l électrique


a) Ne forcez pas sur l'ou�l électrique. U�lisez l'ou�l électrique adapté à votre applica�on. L'ou�l
électrique approprié fonc�onnera mieux et de manière plus sûre au rythme pour lequel il a été conçu.
b) N'u�lisez pas l'ou�l électrique si l'interrupteur ne permet pas de le me�re en marche et de
l'éteindre. Les ou�ls électriques qui ne peuvent pas être contrôlés au moyen de l'interrupteur sont
dangereux et doivent être réparés.
c) Débranchez la fiche de la source d'alimenta�on et/ou re�rez la ba�erie de l'ou�l électrique si elle
est amovible avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoires ou de ranger l'ou�l électrique.
Ces mesures préven�ves de sécurité réduisent le risque de démarrage intempes�f de l'ou�l électrique.
d) Rangez les ou�ls inu�lisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas de personnes non
familiarisées avec les ou�ls électriques ou les présentes instruc�ons u�liser l'ou�l.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non qualifiés.
e) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Vérifiez qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée, grippée ou brisée et assurez-vous qu'aucun autre problème ne risque d'affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. Si l'outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de
l'utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien aiguisés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et
dont les arêtes de coupe sont tranchantes sont moins susceptibles de se bloquer et plus faciles à
contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation de
l'outil électrique à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation inattendue.

5) Entretien
a) Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur qualifié et n'utilisez que des pièces de
rechange identiques. Cela assurera la sécurité de l'outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LIÉES À LA PERCEUSE
MAGNÉTIQUE
Inspectez toujours l'ensemble de l'appareil N'essayez pas de changer de vitesse lorsque
avant de l'u�liser. la perceuse est en marche.
Il est essen�el de procéder à un entre�en N'u�lisez que les accessoires recommandés
régulier ; vérifiez que les écrous, les vis, etc. par le fabricant.
sont bien serrés avant chaque u�lisa�on. Ne soulevez et ne transportez jamais
Vérifiez que les câbles et les prises ne sont pas l'appareil par le cordon d'alimenta�on ;
endommagés. u�lisez toujours la poignée.
N'u�lisez jamais de fraises émoussées ou Ne modifiez jamais l'ou�l de quelque
endommagées. manière que ce soit.
N'u�lisez jamais de fraises présentant un INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
diamètre supérieur à celui spécifié pour la
machine. Appliquez de temps en temps quelques gou�es
U�lisez toujours les protec�ons de sécurité d'huile sur la denture de la crémaillère.
(le cas échéant) et assurez-vous qu'elles Les roulements de l'arbre d'avance sont
fonc�onnent correctement. autolubrifiants et ne doivent pas être
Portez toujours des lune�es et des gants
graissés
Re�rez les bagues, montres, cravates, etc.
suscep�bles de se coincer dans les pièces Lubrifiez la surface de glissement du chariot
mobiles. avec de la graisse MOLYCOTE.
Fixez l'appareil avec la sangle de sécurité Lorsqu'il n'est pas u�lisé ni transporté, l'appareil
avant de procéder au perçage. doit être conservé dans le boî�er fourni.
La machine est des�née à être u�lisée sur de Après l'u�lisa�on, assurez-vous que l'appareil
l'acier d'une épaisseur minimale de 6 mm, est exempt de copeaux et de saletés.
sans entrefer entre le noyau magné�que et la
Les pièces usées ou endommagées doivent être
pièce. La courbure, la peinture et les
remplacées immédiatement par des pièces de
irrégularités de la surface créent un entrefer.
rechange d'origine du fabricant.
Maintenez l'entrefer au minimum.
Maintenez le système magné�que et la pièce Assurez-vous que toutes les arêtes de coupe sont
propres et exempts de débris et de copeaux. bien aiguisées pendant le fonc�onnement.
Ne démarrez pas le moteur avant de vous être L'u�lisa�on d'ou�ls de coupe émoussés peut
assuré que le support magné�que est entraîner une surcharge du moteur.
fermement fixé à la pièce.
U�lisez uniquement de l'huile de coupe pour Toutes les 30 minutes de fonc�onnement, il est
métaux. recommandé de coucher la machine sur le côté
En cas de perçage horizontal ou aérien, pour perme�re à la graisse de circuler dans le
u�lisez de la pâte de coupe ou du liquide de train d'engrenages.
refroidissement en spray approprié. Après une u�lisa�on répétée, le berceau peut se
Débranchez toujours la source d'alimenta�on desserrer. Il est possible d'y remédier en réglant
avant de changer de fraise ou de travailler sur
les vis de tension sur le côté du corps. Placez une
la machine.
En cas de blocage de la fraise, débranchez clé hexagonale de 2,5 mm dans la tête des écrous
l'alimenta�on électrique et éliminez le de retenue du berceau et, à l'aide d'une clé de
blocage avant de rebrancher l'ou�l. 8 mm, tournez les contre-écrous dans le sens
Sur les machines pivotantes, assurez-vous que an�horaire, en tenant la clé hexagonale sans
la base pivotante est verrouillée dans la déplacer les vis sans tête.
posi�on requise.
À l'aide de la clé hexagonale, serrez doucement
Déplace librement dans la glissière mais ne les vis en série jusqu'à ce que le berceau se
perme�e pas au moteur d'osciller. Une fois
l'ajustement terminé, resserrez les contre- écrous dans le sens horaire, en vous assurant
que les vis sans tête restent fixées dans leur
nouvelle posi�on.

IMPORTANT ! – POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER LES CIRCUITS, N'UTILISEZ JAMAIS SIMULTANÉMENT UNE PERCEUSE
ÉLECTRO MAGNÉTIQUE ET UN ÉQUIPEMENT DE SOUDAGE SUR LA MÊME PIÈCE.

ROMAGNÉTIQUE ET UN ÉQUIPEMENT DE SOUDAGE SUR LA MÊME PIÈCE.


MATÉRIAUX ET VITESSES DE COUPE

La facilité avec laquelle le matériau peut être Il est préférable de dé nir et de maintenir
percé dépend de plusieurs facteurs, dont la une vitesse de surface constante (tr/min)
résistance à la trac on et à l'abrasion. Tandis pour un matériau donné et de faire varier la
que la dureté et/ou la résistance représentent vitesse d'avance dans des limites dé nies.
les critères habituels, il peut y avoir
L'avance de la machine est mesurée en pouces
d'importantes varia ons d'usinabilité entre
ou en millimètres par minute ; c'est le produit de
des matériaux présentant des propriétés
la vitesse en tr/min x le nombre de dents de la
physiques similaires.
fraise x l'avance par dent. Les vitesses d'avance
trop faibles ou trop élevées entraînent toutes
Les condi ons de coupe peuvent dépendre des
deux une défaillance prématurée de la fraise. Les
exigences en ma ère de durée de vie de l'ou l
avances trop importantes sur des matériaux durs
et de ni on de surface et être encore plus
entraînent l'écaillage de l'arête de coupe et une
limitées par la rigidité de l'ou l et de la pièce,
produc on de chaleur excessive.
la lubri on et la puissance disponible de la
machine.
Les fraises à ge longue et ne présentent une
vitesse d'avance limitée en raison de la dé exion
Plus le matériau est dur, plus la vitesse de et, dans la mesure du possible, il convient
coupe est faible. Certains matériaux de faible d'u liser l'ou l le plus grand et le plus robuste.
dureté con nnent des substances abrasives Ceci est important pour les matériaux plus durs.
entraînant une usure rapide des arêtes de L'acier jusqu'à 400 HB représente la limite
coupe à des vitesses élevées. Les vitesses poten elle pour les ou ls M2 HSS classiques.
d'avance sont régies par la stabilité de Au-delà de 300 HB, il faut envisager d'u ser des
l'installa on, par le volume de matériau à fraises en alliage de cobalt pour augmenter la
enlever, par l'état de surface et par la durée de vie de l'ou l. Pour les matériaux plus
puissance disponible de la machine. tendres, les fraises en alliage de cobalt peuvent
entraîner un rendement accru en augmentant les
vitesses et les vitesses d'avance jusqu'à 50 %. Les
fraises en carbure de tungstène perme ent
d' eindre des vitesses de surface et des vitesses
d'avance jusqu'à
AVANCES ET VITESSES

VITESSES DE COUPE Vitesses suggérées pour différentes tailles de fraises/différents matériaux

VITESSE D'AVANCE
DE L'OUTIL
(Unités métriques)

MATÉRIAU
Vitesse d'avance
(mm/min)
Vitesse (tr/min)

ALUMINIUM - 60
LAITON - 45
ACIER DOUX - 24

ACIER À HAUTE RÉSISTANCE - 9

10 20 30 40 50 60 70 80
Diamètre de la fraise (mm)

VITESSE D'AVANCE
DE L'OUTIL
(Unités impériales)

MATÉRIAU
Vitesse d'avance
(pouces/min)
ALUMINIUM - 2.3/8”
LAITON - 1.3/4”
AC IER DOUX - 1"
Vitesse

ACIER À HAUTE RÉSISTANCE


- 3/8"

3/8” 3/4” 1.3/16” 1.9/16” 2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”


Diamètre de la fraise (pouces)

REMARQUE : Ces chiffres font office de point de départ.


Les performances réelles dépendent du matériau.
INSTALLATION DE LA PROTECTION DE
SÉCURITÉ

INSTRUCTIONS RELATIVES À LA INSTALLATION DE LA SANGLE DE


PROTECTION DE LA PERCEUSE SÉCURITÉ
Assurez-vous que la perceuse est isolée de Dans la mesure du possible, il convient d'u�liser
l'alimenta�on électrique. la sangle de sécurité fournie en tant que mesure
Installez la protec�on sur la perceuse comme de précau�on en cas de panne de courant
indiqué. relâchant la par�e magné�que ; notamment
Pendant le perçage, la protec�on doit toujours lorsque la machine est fixée sur une surface
être en contact avec la surface à percer. À ver�cale ou en posi�on inversée.
mesure que la perceuse s'abaisse, la protec�on
se relève par rapport à la perceuse. INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SANGLE DE
SÉCURITÉ
Lorsque la machine a été fixée à la pièce à
usiner dans la posi�on de perçage correcte, la
sangle doit être introduite dans le canal entre le
corps de la perceuse et la par�e magné�que,
puis passer autour d'une par�e importante de la
pièce. Il convient ensuite de faire passer
l'extrémité libre à travers la boucle, de la �rer
fermement et de la verrouiller.

Une fois la coupe terminée, la sangle doit être


relâchée et la machine doit être soutenue avant
que la par�e magné�que ne soit désengagée.

INSTALLATION DU FLACON
D'HUILE
Le flacon d'huile de coupe est maintenu dans un
support à ressort fixé au sommet du corps de la
perceuse. Montez le support en re�rant l'une des
vis à tête cylindrique de la plaque supérieure et
replacez le boulon à travers la pa�e de fixa�on
du support du flacon, en serrant suffisamment le
boulon pour perme�re un certain mouvement
radial du support. Le tube de refroidissement
doit être enfoncé dans le presse-étoupe à la base
du robinet et dans un raccord similaire sur le
support inférieur du mandrin.
INSTALLATION DE LA FRAISE
Assurez-vous que l'alimentation est coupée avant de travailler
sur la machine
Insertion de la tige pilote
• La tige pilote sert à la fois à centrer la fraise et à éjecter le
fragment indésirable une fois la coupe terminée. Elle
possède un côté plat pour permettre au liquide de
refroidissement de s'écouler et d'atteindre le centre de la
coupe, là où la chaleur est la plus forte. Faites glisser la tige à
Fig. 1 travers le trou situé au centre de la tige de la fraise.
INSTALLATION DE LA FRAISE
Fig. 1.
Pour insérer la fraise dans le mandrin, il faut d'abord
desserrer les vis sans tête à l'aide d'une clé hexagonale M5.
Assurez-vous que les vis sans tête sont suffisamment
desserrées pour permettre à la tige de la fraise d'entrer
librement.
Fig. 2.
Fig. 2 Assurez-vous que les méplats d'entraînement de la tige de la
fraise sont totalement alignés sur les deux vis sans tête du
mandrin de la machine.
Fig. 3.
Assurez-vous que la tige de la fraise est entièrement insérée
dans le mandrin, puis serrez complètement les vis sans tête
pour que la fraise soit bien ajustée dans le mandrin.
Fig. 4.
La fraise est maintenant prête à
l'emploi.
Fig. 3
INSTALLATION DE LA SANGLE DE SÉCURITÉ

APPLICATION DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
• L'huile de coupe assure une plus longue durée de vie de la
fraise et permet d'éjecter le fragment indésirable
Fig. 4 proprement.
• La fraise reçoit automatiquement de l'huile lorsque la coupe
commence
• Pour les coupes sur des surfaces verticales ou à l'envers, il est
recommandé d'utiliser de la pâte, du gel ou de la mousse de
coupe. Il est préférable de l'appliquer à l'intérieur de la fraise
avant de percer.

Remarque : la sangle de sécurité et les protections ne figurent pas sur la photo à des fins de clarté.
FONCTIONNEMENT
PIÈCES DU MOTEUR HB350
FR

N° Description Qtt Référence


ENSEMBLE DE BROSSES DE CARBONE
1 6,3X10X18 2 EBD002
2 ENSEMBLE PORTE-BROSSE 2 EBD001
3 VIS M4 X 12 2 EBD003
4 RONDELLE ÉLASTIQUE M4 2 EBD004
VIS AUTO-TARAUDEUSE À TÊTE PHILIPS
5 4,8 X 45 4 EBD005
6 COUVERCLE ARRIÈRE 1 EIB527
7 BOÎTIER DE BOBINE DE CHAMP 1 EIB526
8 ENSEMBLE BOBINE DE CHAMP 110V 1 EBD008-A
ENSEMBLE BOBINE DE CHAMP 230V 1 EBD008-B
VIS AUTO-TARAUDEUSE À TÊTE PHILIPS
9 3,9 X 60 2 EBD009
10 DÉFLECTEUR 1 EBD010
11 JOINT TORIQUE 1 EBD011
12 ROULEMENT À BILLE (8-22-7) 608 2Z 3 UDC022
13 RONDELLE DE POUSSIÈRE 1 EBD012
14 ENSEMBLE ARMATURE 110V 1 EBD013-A
ENSEMBLE ARMATURE 230V 1 EBD013-B
15 CIRCLIP 28MM X 1,2 TYPE B 1 EBD014
16 ROULEMENT À BILLE (12-28-8) 6001 2Z 1 UDC023
17 COUVERCLE DE CARTER D'ENGRENAGE 1 EBD015
18 CIRCLIP 10MM X 1 TYPE A 1 EBD016
19 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ 1 EBD017
20 ENSEMBLE INTER-ARBRES 1 EBD018
21 ENGRENAGE À BROCHE 1 EBD019
22 ROULEMENT À BILLE (17-35-10) 6003 2RS 1 UDC004
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ À L'HUILE 20-30-7
23 TYPE B 2 EBD020
24 CARTER D'ENGRENAGE 1 EBD021
VIS AUTO-TARAUDEUSE À TÊTE PHILIPS
25 4,8 X 60 4 EBD022
26 ROULEMENT À BILLE 6904 2RS 1 EBD025
27 CORPS DE MANDRIN 1 EIB528
28 RESSORT DE MANDRIN 1 EBD026
29 BOUCHON D'ÉJECTION DU MANDRIN 1 EBD027
30 RONDELLE DE MANDRIN 1 EBD028
31 RONDELLE DE MANDRIN EN CAOUTCHOUC 1 EBD029
32 CIRCLIP DE MANDRIN 1 EBD030
33 RONDELLE DE BROSSE DE CARBONE 2 EBD031
34 VIS DE FIXATION DE BROSSE DE CARBONE 2 EBD032
35 PRESSE-ÉTOUPE PG9 1 40025
36 CLÉ DE LOCALISATION DU MOTEUR 1 M1019
FR

PIÈCES DÉTACHÉES HB350


FR
N° Descrip on Q Référence
1 CONDUIT (grand dia. 12mm) - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE M6 X 16 3 SC616CAP
3 GLISSIÈRE HB350 MAKITA 1 M1000
4 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE M6 X 25 7 SC625CAP
5 BOUTON DE POIGNÉE (10mm À ENFONCER) 3 M0841
6 POIGNÉE 10MM X 130MM (PETITE) 3 BD043
7 VIS À TÊTE BOMBÉE M4 X 6 8 SC46BUT
8 PLAQUE D'AVERTISSEMENT MAKITA HB350 CE JAPON M1002
CE JAPOND'AVERTISSEMENT
PLAQUE MAKITA HB350 CEMAKITA
JAPON HB350 CE BELGIQUE M1003
MAKITA HB350
BELGIQUE
PLAQUE CE JAPON MAKITA HB350 CSA JAPON
D'AVERTISSEMENT M1014
PLAQUE D'AVERTISSEMENT MAKITA HB350 UKCA M1018
ROYAUME-UNI
PLAQUE D'AVERTISSEMENT MAKITA HB350 RCM AUSTRALIE M1021
9 PONT REDRESSEUR - 25A (395-4310) 1 M0401
10 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE M5 X 16 3 SC516CAP
11 SUPPORT SUPÉRIEUR D'ALIMENTATION EN HUILE - (CORPS 1 M0811A
MB30)
12 RAIL EN LAITON (MB30) 2 M0101
13 CRÉMAILLÈRE (MB30) 1 M0831
14 CLIP DE FIXATION DU FLACON D'HUILE 1 10076C
15 NYLOC M5 6 10085B
16 VIS SANS TÊTE À POINTE MOLETÉE M5X25 5 10085A
17 CONDENSATEUR 1 RD43118
18 BAGUE (PIGNON) - BAGUE EN OILITE 33 X 28 X 20 2 M0081
19 EMBOUT DE PIGNON - PROFOND 1 M0072
20 COLLIER DE SERRAGE 8-11 BOCLIP8/11 1 RD47179
21 ENSEMBLE FLACON D'HUILE D5000 1 30046A
22 TUBE EN POLYURÉTHANE TRANSPARENT 6MM X 4MM U- 1 BD029
06040(30MC)
23 PLAQUE DE PANNEAU DE COMMANDE MAKITA HB350 1 M1001
24 PRESSE-ÉTOUPE M16 - PMA BVND-M160GT 1 40026
25 CORPS NOIR MB30 1 M0001BLK
26 PRESSE-ÉTOUPE EN TIRE-BOUCHON AVEC CONTRE-ÉCROU 1 10231
27 M16
CÂBLE- BBSM 16
ÉTATS-UNIS - CALIBRE 14 - 3M - AB-CAB-870 CABL03
CÂBLE EUROPE AVEC FICHE À BROCHES - AB-CAB-876 - 3M CABL04
CÂBLE BRÉSIL MAKITA AVEC FICHE 220V - 3M CABL05
CÂBLE SECTEUR 3MTR-110V NOIR AVEC FICHE CABL06
CÂBLE ARGENTINE AVEC FICHE 230V - 3M CABL08
CÂBLE SECTEUR AUSTRALIE/NZ-3M AVEC FICHE À BROCHES- CABL09
AB-CAB -866
28 RONDELLE M8 POUR MANDRIN INTERNE 1 RD47187
29 ÉCROU EN LAITON M4 1 NUT-M4-B
30 BASE MAGNÉTIQUE HB350 1 M1020
31 VIS À FENTE CSK MC M4 X 6 - BZP 5 SC46CSK
32 VIS CSK MC M4 X 12 - LAITON 1 SC412CSK-B
33 RONDELLE ANTI-VIBRATION M4-BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 PIGNON - (PETIT) 1 M0041
35 PERCEUSE EIBENSTOCK BHM35 - 110V MAKITA BLEUE EIB522
PERCEUSE EIBENSTOCK BHM35 - 230V MAKITA BLEUE EIB523
36 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE LA PERCEUSE - 110V - NCP001
KJD17F/120V/50HZ - KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE LA PERCEUSE - 230V - NCP002
KJD17F-230V-50HZ-KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 INTERRUPTEUR MAGNÉTIQUE - PANNEAU NCP - 1 NCP006
B418CG00000
38 G.F.S. (MB30) 1 M0441
39 RACCORD RAPIDE NOIR 1/8 BSP-6MM 1 50015
40 PROTECTION D'ADAPTATION NEW UNI 1 1 VISO18
MBQ35N/EQ35N/EBM35
41 VARISTOR 318-565 (V150LA10A) W18XC522
VARISTOR HAUTE TENSION 20MM 275 VRMS W18XC521
42 PORTE-FUSIBLE 248-447 1 W18XC511
43 FUSIBLE 2A (RAPIDE 26-2469) 1 W18XC512
44 RONDELLE SMBK1869836HPU 1 UOD009
FR

ORIGINAL

Déclaration de conformité CE

Nous soussignés, le fabricant Makita Europe N.V.


Adresse commerciale Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg, Belgique
BELGIQUE

Autorisons Hiroshi Tsujimura à constituer le dossier technique et


déclarons sous notre entière responsabilité que le(s) produit(s) suivant(s) ;

Désignation …………………............ Perceuse magnétique


Désignation du ou des type(s) …………….. HB350

Respecte toutes les dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE


et respecte également toutes les dispositions pertinentes des directives
CE/UE suivantes :

2014/30/UE
2011/65/UE

et sont fabriqués conformément aux normes harmonisées suivantes :

EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-


6-4:2007+A1:2011,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018

Lieu et date de la déclaration : Kortenberg, Belgique, 12.02.2021


Personne responsable : Hiroshi Tsujimura

Directeur - Makita Europe N.V.


VOORDAT U AAN DE NL
SLAG GAAT
Om u te helpen de best mogelijke prestaties uit verzamelpunt voor gemeentelijk afval, dat
uw nieuwe magneetboormachine te halen, bevat handelt in overeenstemming met de
deze gids eenvoudige, verstandige aanwijzingen milieubeschermingsvoorschriften.
voor een veilig, e ectief en langdurig gebruik van Dit wordt aangegeven door het symbool van de
de apparatuur. doorgekruiste vuilnisbak op het apparaat.
Lees deze aandachtig voordat u de boormachine
gebruikt. INHOUD
• Zorg ervoor dat u alle algemene en speci eke
veiligheidsprocedures in acht heeft genomen. • HB350 Speci tie
• Het concept van trekfrezen
Uitleg van de pictogrammen op het • Beoogd gebruik
typeplaatje van de Makita HB350 • Algemene veiligheidsinstructies
• Materiaal en freessnelheden
GEVAAR! • Aanzet en snelheden
Geeft een dreigend gevaar of risico voor
leven en de gezondheid van algemene
• Veiligheidsscherm/-riem en olie es
aard aan. monteren
• Frezen monteren
ELEKTRISCH GEVAAR! • Paneelbediening
Dit betekent een direct dreigend gevaar • Motordiagram en onderdelenlijst
of levensgevaar door elektriciteit. • Statiefdiagram en onderdelenlijst
OPGELET! • EG-verklaring
Geeft een mogelijk gevaar of risico op
licht letsel of materiële schade aan.

DRAAG OOG- EN
OORBESCHERMERS

GEBRUIK DE VEILIGHEIDSRIEM!
om het gereedschap aan het werkstuk te
bevestigen.

LEES DE HANDLEIDING
Lees de handleiding voordat u de
machine bedient.
WEEE-conformiteitscerti caat: - op aanvraag
Alle magnetische boorsystemen voldoen volledig aan de
RoHS-voorschriften.
Omwille van de aanwezigheid van gevaarlijke
componenten in de apparatuur, kan gebruikte elektrische
en elektronische apparatuur een negatieve invloed
hebben op het milieu en de menselijke gezondheid.
Gooi elektrische en elektronische apparaten niet weg bi j
het huishoudelijk afval.
In overeenstemming met de Europese afvalrichtlijn
Elektrische en elektronische apparatuur moet apart
worden ingezameld en afgeleverd bij een afzonderlijk
HB350 SPECIFICATIE HET CONCEPT VAN TREKFREZEN
Als u niet bekend bent met het gebruik van
Max boordiameter - 35mm ringvormige (of trek-) frezen, neem dan een paar
Klembereik van de boorkop 13mm minuten de tijd om deze handleiding te lezen - u
Onbelaste snelheid 850 rpm zult voordeel ondervinden van de betere
Stroomverbruik - 1050w prestaties en een langere levensduur van het
Klemkracht - 8000N (815kg) gereedschap als u het concept begrijpt.
L x H x B (mm) - 225 x 490 x 195 Met ringvormige frezen wordt alleen het
Gewicht - 11. materiaal aan de omtrek van het gat gefreesd, in
Spanning - 110/230v plaats van het hele gat tot spaanders te
Geluidsdrukniveau - 89.13 dB(A) reduceren. Dit vereist minder tijd en energie om
het gat te maken dan bij een traditionele
Geluidsvermogensniveau - 100.12 dB(A) spiraalboor.
De trekfreescapaciteit van een machine is
INBEGREPEN: Geïntegreerd koelsysteem, garantie, bijgevolg hoger dan de spiraalboorcapaciteit.
draagtas, inbussleutels, veiligheidsriem en -scherm Het restmateriaal dat na het frezen wordt
uitgeworpen, heeft ook een hogere
• Omwille van ons voortdurende onderzoeks- en
schrootwaarde dan spaanders.
ontwikkelingsprogramma kunnen deze specificaties zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
FREESTIJD

FREESTIJD
Optionele accessoires .
Raadpleeg de catalogus voor meer informatie over de opties of informeer bij
de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht of een Makita-
verkoopkantoor.

OPGELET: De volgende accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor


gebruik met uw Makita-gereedschap dat in deze handleiding wordt
gespecificeerd. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan persoonlijk
letsel veroorzaken. Gebruik een accessoire of hulpstuk alleen voor het aangegeven
doel.
Als u hulp nodig heeft voor meer informatie over deze accessoires, neem dan contact op met
uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
• HSS frees
• TCT frees
• Boorkop

BEOOGD GEBRUIK
Het beoogde gebruik van deze magneetboor is het boren van gaten in ferrometalen. De magneet
wordt gebruikt om de boor op zijn plaats te houden terwijl de boor freest. Het is ontworpen voor
gebruik in fabricage, constructie, spoorwegen, petrochemie en andere toepassingen bij het boren
in ferrometaal.
Elke afwijking van het beoogde gebruik valt niet onder de garantie.

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP


Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die
bij dit elektrische gereedschap zijn geleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met
netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap op batterijen (zonder snoer).
1) Veiligheid van het werkgebied
a) Zorg ervoor dat uw werkgebied schoon en goed verlicht is. Rommelige of donkere gebieden geven
aanleiding tot ongelukken.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Afleiding
kan ertoe leiden dat u de controle verliest.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. U mag de stekker op
geen enkele manier aanpassen. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op
elektrische schokken.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of na�e omstandigheden. Water dat een elektrisch
gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken.
d) Gebruik het snoer op correcte wijze. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van
hi�e, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrengelde snoeren
verhogen het risico op elektrische schokken.
e) Als u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buiten, vermindert het
risico op elektrische schokken.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een voch�ge loca�e onvermijdelijk is, gebruik dan
een voeding met aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint het risico
op elektrische schokken.
OPMERKING De term "aardlekschakelaar (RCD)" kan worden vervangen door de term
"foutstroomschakelaar (GFCI)" of "verliesstroomschakelaar (ELCB)".
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onople�endheid �jdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan
leiden tot erns�g persoonlijk letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermende uitrus�ng. Draag steeds oogbescherming. Beschermende
uitrus�ng zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming
die onder de juiste omstandigheden wordt gebruikt, zal persoonlijk letsel verminderen.
c) Voorkom onopze�elijk starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
apparaat aansluit op de stroombron en/of accu, of het apparaat oppakt of draagt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het op de stroombron
aansluiten van elektrisch gereedschap waarbij de schakelaar is ingeschakeld, kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder een eventuele afstelsleutel of moersleutel voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moersleutel of sleutel die aan een draaiend deel van het elektrisch gereedschap is
beves�gd, kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u al�jd stevig staat en in evenwicht blij�. Dit zorgt voor een betere
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situa�es.
f) Draag gepaste kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de
buurt
van bewegende onderdelen. Loshangende kleding, sieraden of lang haar kunnen in bewegende delen
terecht komen.
g) Als er apparaten zijn voor het aansluiten van stofafzuig- en opvangvoorzieningen, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvang kan stofgerelateerde
risico’s verminderen.
h) Let erop dat de vertrouwdheid die u door veelvuldig gebruik van gereedschappen opdoet, er niet
voor zorgt dat u zelfgenoegzaam wordt en de veiligheidsprincipes van gereedschap negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een frac�e van een seconde erns�g letsel veroorzaken.

4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap


a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw
toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het werk beter en veiliger doen in het tempo
waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet aan- en uitzet. Elk
elektrisch apparaat dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, indien deze kan worden verwijderd, uit
het elektrisch gereedschap voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires verwisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preven�eve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met de elektrische gereedschappen of deze instructies voor elektrische
gereedschappen niet bij het apparaat.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen
van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van
het elektrische gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde delen repareren voordat u het
apparaat gebruikt.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Zorg dat het freesgereedschap scherp en schoon blijft. Goed onderhouden freesgereedschap met
scherpe snijkanten loopt minder snel vast en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de gereedschapsbits enz. in
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van het elektrische gereedschap voor andere werkzaamheden dan
waarvoor het bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handvatten en grijpvlakken verhinderen veilige hantering en controle van het gereedschap in
onverwachte situaties.

5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman die alleen
identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap wordt gehandhaafd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES MAGNEETBOOR

Inspecteer altijd het hele apparaat vóór Probeer de snelheid niet te veranderen
gebruik. terwijl de boormachine ingeschakeld is.
Regelmatig onderhoud is essentieel - Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant
controleer voor elk gebruik of moeren, worden aanbevolen.
schroeven enz. goed vastzitten. Til of draag het apparaat nooit op aan het
Controleer kabel en stekker op netsnoer, maar gebruik altijd het handvat.
beschadigingen. Pas het gereedschap op geen enkele
Gebruik nooit botte of beschadigde frezen. manier aan.
Gebruik nooit een frees met een grotere
diameter dan gespecificeerd voor de
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
machine. Breng af en toe een paar druppels olie aan op
Gebruik altijd de veiligheidsschermen, indien de tandheugelvertanding.
aanwezig, en zorg ervoor dat ze correct
De lagers van de voedingsas zijn zelfsmerend
werken.
Draag altijd een veiligheidsbril en en mogen niet worden gesmeerd
handschoenen Vet het glijvlak van de wagen in met
Verwijder ringen, horloges, stropdassen enz. MOLYCOTE-smeermiddel.
die in de bewegende delen kunnen verstrikt Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt of
raken. vervoerd, moet het in de meegeleverde koffer
Maak het apparaat vast met de worden bewaard.
veiligheidsriem voordat u gaat boren. Zorg ervoor dat het apparaat na gebruik vrij is
De machine is bedoeld voor gebruik op staal
van spanen en vuil.
vanaf 6 mm dik zonder luchtspleet tussen de
magneetkern en het werkstuk. Kromming, Onderdelen die versleten of beschadigd zijn,
verf en onregelmatigheden in het oppervlak moeten onmiddellijk worden vervangen door
zorgen voor een luchtspleet. Houd de originele vervangingselementen van de
luchtspleet tot een minimum beperkt. fabrikant.
Houd de magneet en het werkstuk schoon en Zorg ervoor dat alle snijkanten scherp zijn tijdens
vrij van vuil en spanen. het gebruik. Het gebruik van stomp
Start de motor niet voordat u zeker weet dat freesgereedschap kan leiden tot overbelasting
het magnetische statief stevig op het werkstuk
van de motor.
is geklemd.
Gebruik alleen algemene olie voor het frezen Het verdient aanbeveling de machine na elke 30
van metaal op oliebasis. minuten draaien op zijn kant te leggen, zodat het
Gebruik tijdens het horizontaal of boven het vet over de tandwieloverbrenging kan lopen.
hoofd boren een afdichtkit of een geschikte Na herhaald gebruik kan de houder losraken. Dit
koelvloeistofspray. wordt verholpen door de spanschroeven aan de
Koppel altijd de stekker uit het stopcontact zijkant van de houder aan te passen. Plaats een
voordat u een frees vervangt of aan de
machine gaat werken. 2,5 mm inbussleutel in de kop van de
In het geval van een vastgelopen frees, dient bevestigingsmoeren van de houder, gebruik een
u de stekker uit het stopcontact te halen en 8 mm moersleutel om de borgmoeren tegen de
de blokkering te verhelpen voordat u het klok in los te draaien en houd de inbussleutel vast
gereedschap weer aansluit. zonder de stifttappen te verplaatsen.
Zorg er bij zwenkmachines voor dat de Gebruik de inbussleutel om de schroeven
zwenkvoet in de gewenste positie is
vergrendeld. voorzichtig in serie vast te draaien totdat de
Niet kan wiebelen. Wanneer de afstelling houder vrij in de slede beweegt, maar de motor
voltooid is, draait u de borgmoeren weer s��tapbouten niet uit h un nieuwe posi�e
rechtsom vast en zorg ervoor dat de komen.

BELANGRIJK! - OM SCHADE AAN HET CIRCUIT TE VOORKOMEN, MAG U NOOIT ELEKTROMAGNETISCHE BOORMACHINES EN
LASAPPARATUUR TEGELIJKERTIJD OP HETZELFDE WERKSTUK GEBRUIKEN.
MATERIAAL EN FREESSNELHEDEN
Het gemak waarmee materiaal kan worden Het verdient de voorkeur om voor een bepaald
geboord, is nkelijk van verschillende materiaal een constante oppervlaktesnelheid
factoren, waaronder treksterkte en (RPM) in te stellen en aan te houden en de
slijtvastheid. Hoewel hardheid en/of sterkte aanzetsnelheid binnen gede nieerde grenzen te
het gebruikelijke criterium is, kunnen er grote variëren.
varia es in bewerkbaarheid bestaantussen
Machineaanzet wordt gemeten in inch of
materiaal met vergelijkbare fysische
millimeters per minuut en is het product van
eigenschappen.
RPM x aantal tanden in de frees x aanzet per
tand. Te lichte of te hoge aanzetsnelheden zijn
De freesomstandigheden kunnen nkelijk beide de oorzaak van uitval van de
zijn van vereisten voor stand jd en frees. Zware aanzet op harde materialen
oppervlakteafwerking en worden verder veroorzaakt afschilfering van de snijkant en
beperkt door de s j eid van het gereedschap warmteontwikkeling.
en het werkstuk, de smering en het
beschikbare machinevermogen.
Slanke en langwerpige zijn beperkt
in aanzetsnelheid vanwege en waar
Hoe harder het materiaal, hoe lager de mogelijk moet het grootste en meest robuuste
freessnelheid. Sommige materialen met een gereedschap worden gebruikt. Dit is belangrijk
lage hardheid beva en schurende voor hardere materialen. Staal tot 400 HB is de
bestanddelen die leiden tot snelle limiet voor M2 HSS-
snijkantslijtage bij hoge snelheden. gereedschappen.
Aanzetsnelheden worden bepaald door de Boven 300 HB moeten frezen van kobaltlegering
s eid van de opstelling, het volume te worden overwogen voor een langere
verwijderen materiaal, de In zachtere materiaalsoorten kunnen
oppervlakteafwerking en het beschikbare kobaltlegeringen een grotere output opleveren
machinevermogen. door de snelheden en aanzetsnelheden met
maar liefst 50% te verhogen. Hardmetalen frezen
maken oppervlaktesnelheden en
aanzetsnelheden mogelijk tot
AANZET EN SNELHEDEN
FREESSNELHEDEN Voorgestelde snelheden voor verschillende freesformaten/-materialen
AANZETSNELHEID
GEREEDSCHAP
(Metrisch)

MATERIAAL
Aanzetsnelheid
(inch/min)
ALUMINIUM - 60
Snelheid (RPM)

MESSING - 45
ZACHT STAAL - 24
HOOGWAARDIG STAAL - 9

10 20 30 40 50 60 70 80

Freesdiameter (mm)

AANZETSNELHEID
GEREEDSCHAP
(Imperial)

MATERIAAL
Snelheid (inch/min)
ALUMINIUM - 2.3/8”
MESSING - 1.3/4”
ZACHT STAAL - 1”
Snelheid

HOOGWAARDIG STAAL -3/8”

3/8” 3/4” 1.3/16” 1.9/16” 2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”

Freesdiameter (inch)

MERK OP: Deze cijfers worden als uitgangspunt aangehaald. De


daadwerkelijke presta es worden bepaald door materiaal.
HET VEILIGHEIDSSCHERM PLAATSEN DE VEILIGHEIDSRIEM PLAATSEN

INSTRUCTIES BOORSCHERM De meegeleverde veiligheidsriem moet waar


Zorg ervoor dat het boorapparaat is geïsoleerd mogelijk worden gebruikt als
van de voeding. veiligheidsmaatregel in het geval van een
Monteer het scherm om te boren zoals stroomstoring waardoor de magneet losraakt;
afgebeeld. vooral in situaties waarin de machine op een
Bij het boren moet het scherm altijd in contact verticaal oppervlak of in een omgekeerde positie
zijn met het te boren oppervlak. Als de boor is geklemd.
wordt neergelaten, gaat het scherm omhoog
gelijk met de boor. INSTRUCTIES VEILIGHEIDSRIEM Wanneer de
machine in de juiste boorpositie op het
werkstuk is geklemd, moet de riem door het
kanaal tussen het boorlichaam en de magneet
worden gevoerd en vervolgens rond een
aanzienlijk deel van het werkstuk worden
gevoerd. Het vrije uiteinde moet dan door de
gesp worden gehaald, strak worden
aangetrokken en vergrendeld.

Zodra het frezen is voltooid, moet de riem


worden losgelaten en moet de machine worden
ondersteund voordat de magneet wordt
losgekoppeld.

PLAATSEN VAN HET OLIEFLESJE


Het olieflesje wordt vastgehouden in een
verende beugel die aan de bovenkant van het
boorlichaam is bevestigd. Monteer de beugel
door een van de dopschroeven van de
bovenplaat te verwijderen en plaats de bout
door het bevestigingsoog op de flesbeugel,
waarbij u de bout voldoende vastdraait om enige
radiale beweging van de beugel mogelijk te
maken. De koelmiddelslang wordt in de
zelfdichtende pakkingbus aan de onderkant van
de kraan en in een vergelijkbare fitting op de
onderste gereedschapshouder gestoken.
DE FREES PLAATSEN

Zorg dat de stroom uit staat voordat u aan de machine werkt


Inbrengen van
geleidepen
De geleidepen wordt gebruikt om zowel de frees te centreren
als om het restmateriaal uit te werpen na voltooiing van het
frezen. Deze pen hee� een pla�e kant zodat koelvloeistof
naar beneden kan stromen naar het midden van de snede
Fig. 1 waar de hi�e het grootst is. Schuif de pin door het gat in het
midden van de freesschacht.
DE FREES PLAATSEN
Fig 1.
Om de frees in de spandoorn te plaatsen, draait u eerst de
s��tapbouten los met een M5-inbussleutel. Zorg ervoor dat
de s��tapbouten voldoende los zi�en zodat de schacht van
de frees vrij naar binnen kan komen.
Fig 2.
Fig. 2 Zorg ervoor dat de pla�e aandrijfvlakken op de freesschacht
volledig zijn uitgelijnd met de twee s��tapbouten in de
spandoor van de machine.
Fig 3.
Zorg ervoor dat de schacht van de frees volledig in de
spandoorn is gestoken en draai de s��tapbouten volledig vast
om de frees stevig in de spandoorn te passen.
Fig 4.
De frees is nu gereed voor
gebruik.
Fig. 3

DE VEILIGHEIDSRIEM
PLAATSEN
KOELMIDDEL AANBRENGEN
Freesolie zorgt voor een langere levensduur van de frees en
zorgt ervoor dat het restmateriaal schoon kan worden
uitgeworpen.
De olie wordt automa�sch aan de frees geleverd wanneer
Fig. 4 het frezen begint
Bij het frezen op ver�cale oppervlakken of ondersteboven,
wordt afdich�ngskit, gel of schuim aanbevolen. Het wordt
aanbevolen om het in de frees aan te brengen voor het
boren.

N.B. Veiligheidsriem en scherm zijn voor de duidelijkheid weggelaten op de foto's.


BEDIENING
HB350 MOTORONDERDELEN
NL

Nr. Beschrijving Aantal Onderdeelnr.


KOOLSTOF BORSTEL ASSEMBLAGE
1 6.3X10X18 2 EBD002
2 BORSTELHOUDER 2 EBD001
3 SCHROEF M4 X 12 2 EBD003
4 VEERRING M4 2 EBD004
5 LENSKOPSCHROEF 4.8X45 4 EBD005
6 ACHTERBESCHERMING 1 EIB527
7 VELDMAGNEETBEHUIZING 1 EIB526
8 VELDMAGNEET ASSEMBLAGE 110V 1 EBD008-A
VELDMAGNEET ASSEMBLAGE 230V 1 EBD008-B
9 LENSKOPSCHROEF 3.9X60 2 EBD009
10 STUWSCHIJF 1 EBD010
11 O-RING 1 EBD011
12 KOGELLAGER (8-22-7) 608 2Z 3 UDC022
13 STOF SLUITRING 1 EBD012
14 ARMATUUR ASSEMBLAGE 110V 1 EBD013-A
ARMATUUR ASSEMBLAGE 230V 1 EBD013-B
15 BORGVEER 28MM X 1.2 B TYPE 1 EBD014
16 KOGELLAGER (12-28-8) 6001 2Z 1 UDC023
17 AFDEKKING KETTINGKAST 1 EBD015
18 BORGVEER 10MM X 1 A TYPE 1 EBD016
19 PAKKING 1 EBD017
20 INTER AS ASSEMBLAGE 1 EBD018
21 SPINDELAANDRIJVING 1 EBD019
22 KOGELLAGER (17-35-10) 6003 2RS 1 UDC004
23 OLIE-AFDICHTING 20-30-7 B TYPE 2 EBD020
24 KETTINGKAST 1 EBD021
25 LENSKOPSCHROEF 4.8X60 4 EBD022
26 KOGELLAGER 6904 2RS 1 EBD025
27 SPANDOORN 1 EIB528
28 SPANDOORN VEER 1 EBD026
29 SPANDOORN UITWERPPLUG 1 EBD027
30 SPANDOORN SLUITRING 1 EBD028
31 SPANDOORN RUBBER SLUITRING 1 EBD029
32 SPANDOORN BORGVEER 1 EBD030
33 KOOLSTOF BORSTEL SLUITRING 2 EBD031
34 KOOLSTOF BORSTEL FIXEERSCHROEF 2 EBD032
35 PG9 PERSWARTEL 1 40025
36 MOTORLOCATIESLEUTEL 1 M1019
NL

HB350 STATIEFONDERDELEN
NL
Nr. Beschrijving Aanta Onderdeelnr.
l
1 LEIDING (grote diameter 12 mm) - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 M6 X 16 DOP KOPSCHROEF 3 SC616CAP
3 SCHUIF HB350 MAKITA 1 M1000
4 M6 X 25 DOP KOPSCHROEF 7 SC625CAP
5 HANDVATKNOP (10mm VASTHAMEREN) 3 M0841
6 10 X 130 MM HANDGREEP (KLEIN) 3 BD043
7 M4 X 6 KNOOPKOPSCHROEF 8 SC46BUT
8 WAARSCHUWINGSPLAAT MAKITA HB350 CE JAPAN M1002
CE JAPANMAKITA HB350 CE
WAARSCHUWINGSPLAAT JAPANHB350 CE BELGIË
MAKITA M1003
MAKITA HB350 CE JAPAN MAKITA HB350 CSA JAPAN
BELGIË
WAARSCHUWINGSPLAAT M1014
WAARSCHUWINGSPLAAT MAKITA HB350 UKCA VK M1018
WAARSCHUWINGSPLAAT MAKITA HB350 RCM AUSTRALIË M1021
9 25A - BRUGGELIJKRICHTER (395-4310) 1 M0401
10 M5 X 16 DOP KOPSCHROEF 3 SC516CAP
11 OLIEAANZET BOVENSTE BEUGEL - (MB30 ELEMENT) 1 M0811A
12 MESSING RAIL (MB30) 2 M0101
13 REK (MB30) 1 M0831
14 OLIEKOP BEVESTIGINGSKLEM VOLLEDIG 1 10076C
15 M5 NYLOC 6 10085B
16 M5X25 GEKARTELDE STIFTTAPBOUT 5 10085A
17 CONDENSATOR 1 RD43118
18 BUS (PINION) - 33 X 28 X 20 OLIETBUS 2 M0081
19 PINION EINDDOP- DIEP 1 M0072
20 O CLIP 8-11 BOCLIP8 / 11 1 RD47179
21 D5000 OLIEKOP MONTAGE 1 30046A
22 U-06040 (30MC) 6 MM X 4 MM DOORZICHTIGE POLYURETHAAN 1 BD029
SLANG
23 MAKITA HB350 BEDIENINGSPANEEL PLAAT 1 M1001
24 M16 PERSWARTEL - PMA BVND-M160GT 1 40026
25 MB30 ELEMENT ZWART 1 M0001BLK
26 M16 PIGTAIL WARTEL COMPLEET MET BORGMOER - BBSM 1 10231
27 16
VS KABEL - 14 METER - 3M - AB-CAB-870 CABL03
EUROPESE KABEL C/W VORMSTEKKER - AB-CAB-876 - 3M CABL04
MAKITA BRAZILIË KABEL MET STEKKER 220V - 3M CABL05
3MTR-110V STROOMKABEL ZWART C /W IND-STEKKER CABL06
ARGENTINIË KABEL C/W STEKKER - 230V - 3M CABL08
AUS / NZ-3M STROOMKABEL C /W GEGOTEN STEKKER-AB- CABL09
CAB-866
28 M8 SPRINGVEER VOOR INTERNE SPANDOORN 1 RD47187
29 M4 MESSING MOER 1 MOER-M4-B
30 HB350 MAGNEETONDERSTEL 1 M1020
31 M4 X 6 GESLEUFDE CSK MC-SCHROEF - BZP 5 SC46CSK
32 M4 X 12 CSK MC-SCHROEF - MESSING 1 SC412CSK-B
33 M4 SCHUDBESTENDIGE VEERRING-BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 PINION - (KLEIN) 1 M0041
35 EIBENSTOCK BHM35 BOOR-EENHEID - 110V MAKITA BLAUW EIB522
EIBENSTOCK BHM35 BOOR-EENHEID - 230V MAKITA BLAUW EIB523
36 BOOR STOP /START SCHAKELAAR - 110V - KJD17F / 120V / NCP001
50HZ - KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
BOOR STOP /START SCHAKELAAR - 230V - KJD17F-230V- NCP002
50HZ-KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 MAGNEETSCHAKELAAR - NCP-PANEEL - B418CG00000 1 NCP006
38 G.F.S. (MB30) 1 M0441
39 1/8 BSP-6MM ZWART PUSH FIT 1 50015
40 SCHERM VOOR NIEUWE UNI 1 MBQ35N / EQ35N / EBM35 1 VISO18
41 318-565 VARISTOR (V150LA10A) W18XC522
VARISTOR HIGHSURGE 20MM 275 VRMS W18XC521
42 248-447 ZEKERINGHOUDER 1 W18XC511
43 2A ZEKERING (RAPID 26-2469) 1 W18XC512
44 VEERRING SMBK1869836HPU 1 UOD009
NL

ORIGINEEL

EC-conformiteitsverklaring

Wij als de producenten Makita Europe N.V.


Zakelijk adres Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIË

Geven Hiroshi Tsujimura de toestemming voor het samenstellen van het


technische dossier en verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid
dat het product/de producten;

Aanduiding …………………............ Magneetboor


Aanduiding van type(s) …………….. HB350

voldoet aan alle relevante voorzieningen van 2006/42/EC


en ook voldoet aan alle relevante bepalingen van de volgende EG/EU-
richtlijnen:

2014/30/EU
2011/65/EU

en is/zijn vervaardigd in overeenstemming met de volgende


geharmoniseerde normen:

EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-


6-4:2007+A1:2011,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018

Plaats en datum van verklaring: Kortenberg, België, 12.2.2021


Verantwoordelijke persoon: Hiroshi Tsujimura

Directeur - Makita Europe N.V.


ANTES DE EMPEZAR ES
Para ayudarle a obtener el máximo rendimiento de equipos eléctricos y electrónicos, dichos
posible de su nuevo taladro magnético, esta equipos deberán clasi carse por separado para
guía contiene indicaciones prácticas y sencillas depositarlos en un punto de tratamiento de
que le permitirán utilizar el equipo con residuos que respete la normativa de protección
seguridad y e cia durante mucho tiempo. ambiental.
Léala detenidamente antes de utilizar el Esto se indica con el símbolo del contenedor
taladro. tachado que se encuentra sobre el equipo.
• Asegúrese de respetar todos los
procedimientos de seguridad generales y
especí os. CONTENIDO
• Especi ciones HB350
Descripción de los pictogramas de la placa de • El concepto de corte con fresas huecas
especi caciones del taladro Makita HB350 • Uso previsto
• Instrucciones generales de seguridad
¡PELIGRO! • Materiales y velocidades de corte
Indica un peligro inminente o un riesgo
para la vida o la salud de carácter
• Avance y velocidad
general. • Instalación de la protección y la correa
de seguridad y del recipiente de aceite
¡RIESGO ELÉCTRICO! • Instalación de las herramientas de
Indica la existencia de un peligro o un corte
riesgo directo para la vida debido a la • Panel de operación
presencia de electricidad.
• Diagrama del motor y lista de piezas
¡PRECAUCIÓN! • Diagrama del soporte y lista de piezas
Indica un posible peligro o un riesgo de • Declaración CE
lesiones leves o daños materiales.

UTILICE PROTECCIONES OCULARES


Y AUDITIVAS

UTILICE UNA CORREA DE


SEGURIDAD
para jar la herramienta a la pieza.

LEA EL MANUAL
Lea el manual antes de utilizar el
equipo.

Certi cado de conformidad WEEE: solicitud en curso


Todos los sistemas de taladro magnético son conformes
con la directiva RoHS.
Debido a la presencia de componentes peligrosos, los
equipos eléctricos y electrónicos usados pueden tener
efectos negativos para el medio ambiente y la salud de las
personas.
No se deshaga de sus aparatos eléctricos o electrónicos
con los residuos domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos
ESPECIFICACIONES HB350 EL CONCEPTO DE CORTE CON FRESAS HUECAS
Si no está familiarizado con el uso de fresas
Capacidad de corte - 35 mm huecas (o anulares), dedique unos minutos a la
Capacidad del mandril - 13 mm lectura de esta guía: comprendiéndolo
Velocidad sin carga - 850 rpm obtendrá el máximo rendimiento de la
Consumo eléctrico - 1050 W herramienta y alargará su vida útil.
Fuerza magnética - 8000 N (815 kg) Las fresas huecas solo cortan material en la
L x H x W (mm) - 225 x 490 x 195 periferia del taladro, en lugar de deshacer todo
Peso - 11. el material en virutas. Como resultado de ello,
Tensión - 110/230 V el tiempo y la energía necesarios para realizar el
taladro son menores que con una broca
Nivel presión sonora - 89,13 dB(A) convencional.
Potencia acústica - 100,12 dB(A) La capacidad de perforación de la máquina será
por lo tanto mayor que con brocas
MATERIAL INCLUIDO: Sistema de refrigeración convencionales. El material vaciado en la
integrado, garantía, maletín de transporte, llaves perforación tendrá también mayor valor
Allen, protección y correa de seguridad residual que las virutas.
Debido a nuestro programa de investigación y desarrollo
continuos, estas especificaciones pueden variar sin previo
aviso.
TIEMPO DE
CORTE

TIEMPO DE
CORTE
Accesorios opcionales

Para más información sobre las opciones, consulte el catálogo o pregunte en


un punto de venta o una o ina comercial Makita.

PRECAUCIÓN: Estos componentes y accesorios están recomendados para la


herramienta Makita que se especi ca en este manual. El uso de otros
componentes o accesorios puede conllevar el riesgo de lesiones. U lice los
dis ntos elementos y accesorios solo para su uso previsto.
Si necesita ayuda o más información sobre estos accesorios, consulte con su centro local
de servicio Makita.
• Herramientas de corte HSS
• Herramientas de corte TCT
• Mandril

USO PREVISTO
Este taladro magné co está previsto para la realización de taladros en metales ferrosos. El
imán se u liza para mantener el taladro en posición durante su funcionamiento. Este taladro
está diseñado para la manufactura, la construcción, el sector del ferrocarril, la industria
petroquímica y otras ac vidades en las que se requiera taladrar metales ferrosos.
Cualquier desviación de su uso previsto no estará cubierta por la garan a.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS


Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especi aciones que se facilitan con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a con nuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
En las advertencias, el término «herramienta eléctrica» hace referencia a herramientas
alimentadas por la red de suministro (con cable) o por batería (inalámbricas).
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los espacios desordenados u oscuros son
propensos a los accidentes.
b) No u lice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos,
gases o polvo in amables. La herramientas eléctricas generan chispas que pueden in el
polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a las demás personas alejados cuando u lice herramientas eléctricas.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de las herramientas eléctricas debe ser compa ble con la toma. No modi que el
enchufe en modo alguno. No u ice adaptadores en herramientas eléctricas con toma de erra. El
uso de enchufes sin modi que sean compa bles con la toma de corriente reduce el riesgo de
electrocución.
b) Evite el contacto corporal con super es conectadas a erra como tuberías, radiadores,
fogones o refrigeradores. El riesgo de electrocución es mayor si su cuerpo está conectado erra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de electrocución.
d) No haga un mal uso del cable. No utilice nunca el cable para transportar la herramienta, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de los bordes afilados y de los
elementos móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de electrocución.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un alargador para exterior. La
utilización de un cable para uso en exterior reduce el riesgo de electrocución.
f) Si es inevitable usar una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice una toma protegida
por un interruptor diferencial (RCD). El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de
electrocución.
NOTA: el término «interruptor diferencial (RCD)» puede reemplazarse por los términos
«interruptor de falla a tierra (GFCI)» o «disyuntor de fuga a tierra (ELCB)».
3) Seguridad personal.
a) Cuando utilice herramientas eléctricas, permanezca alerta, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común. No utilice la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de inatención durante el uso de una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones graves.
b) Utilice equipos de protección individual. Póngase siempre una protección ocular. Para que las
condiciones de trabajo sean adecuadas y reducir el riesgo de lesiones, utilice equipos de protección
como mascarilla, calzado de seguridad antideslizante, casco y protección auditiva.
c) Prevenga arranques inintencionados. Antes de conectar la alimentación y/o la batería y de
levantar o transportar la herramienta, asegúrese de que el interruptor está en la posición «OFF».
Transportar herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido
puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves y los accesorios de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave puesta
en un elemento rotativo de la herramienta puede provocar lesiones personales.
e) No trabaje en posturas forzadas. Mantenga siempre un apoyo y un equilibrio adecuados. Así
podrá controlar mejor la herramienta en situaciones imprevistas.
f) Vístase adecuadamente. No utilice prendas ni accesorios holgados. Mantenga el pelo y la ropa
alejados
de los elementos móviles. Las prendas y los accesorios holgados o el pelo largo pueden engancharse en
los elementos móviles.
g) Si existe algún dispositivo para conectar equipos de captación y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y de usarlos adecuadamente. El uso de equipos de captación puede
reducir los riesgos asociados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida por el uso frecuente de herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad del uso de herramientas. Una actitud descuidada
puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.

4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas


a) No fuerce las herramientas eléctricas. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada
uso. Una herramienta eléctrica adecuada trabajará mejor y con mayor seguridad en las
condiciones para las que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si no puede apagarla y encenderla con el interruptor. Una
herramienta eléctrica que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Antes de realizar cualquier ajuste o cambio de accesorio y de almacenar una herramienta
eléctrica, desconecte el enchufe de la alimentación y/o retire la batería si es extraíble. Esta
medida preventiva de seguridad reduce el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Almacene las herramientas eléctricas que no esté utilizando lejos del alcance de los niños, y
no permita que las utilicen otras personas que no estén familiarizadas con ellas o que
desconozcan estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin experiencia.
e) Mantenga correctamente las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe que no hay
ningún problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta, como elementos
móviles atascados o mal alineados y componentes rotos. Si una herramienta eléctrica está
deteriorada, hágala reparar antes de utilizarla.
Muchos accidentes son debidos a un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
f) Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Un herramienta de corte con un
mantenimiento adecuado y bien afilada es menos propensa a atascarse y más fácil de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para operaciones distintas de las previstas puede generar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten controlar ni manejar la
herramienta con seguridad en situaciones inesperadas.

5) Reparación
a) Confíe la reparación de sus herramientas eléctricas a profesionales cualificados y únicamente
con piezas de recambio idénticas. De este modo se asegurará de mantener la seguridad de su
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARATALADROS MAGNÉTICOS

Inspeccione siempre el conjunto antes de Utilice únicamente los accesorios recomendados


utilizarlo. por el fabricante.
El mantenimiento regular es esencial. Antes No levante ni transporte la unidad sujetándola
de cada utilización verifique que las tuercas, por el cable, utilice siempre el asa.
tornillos, etc. están apretados. No modifique la herramienta en
Compruebe que el cable y el enchufe no están modo alguno.
deteriorados.
No utilice nunca herramientas de corte INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
desafiladas o en mal estado. Aplique de vez en cuando unas gotas de aceite
No utilice nunca herramientas de corte de
diámetro superior al especificado para la sobre los dientes de la cremallera.
máquina. Los rodamientos del eje de avance son
Utilice siempre las protecciones de seguridad autolubricantes y no es necesario
existentes y asegúrese de que son eficaces. engrasarlos.
Utilice siempre gafas y guantes.
Engrase la superficie deslizante del carro con
Retirese los anillos, el reloj, la corbata, etc.,
ya que podrían engancharse en los elementos grasa MOLYCOTE.
móviles. Cuando no la utilice o cuando la transporte, la
Antes de taladrar, asegure la unidad con la unidad deberá permanecer en el male n
correa de seguridad. suministrado.
La máquina está diseñada para trabajar sobre Después de utilizar la máquina, limpie las
aceros con un espesor mínimo de 6 mm, sin virutas y la suciedad.
espacios de aire entre el imán y la pieza. Las Los componentes desgastados o deteriorados
curvaturas, la pintura y las irregularidades deberán sustituirse inmediatamente con
superficiales crean espacios de aire. Deje los recambios originales del fabricante.
mínimos espacios de aire posibles.
Mantenga el imán y la pieza limpios y libres
de residuos y virutas. Asegúrese de que las herramientas de corte
No arranque el motor hasta que se haya utilizadas estén bien afiladas. El uso de
asegurado de que el soporte magnético está herramientas de corte gastadas puede
firmemente adherido a la pieza. sobrecargar el motor.
Utilice únicamente aceite de corte para
Se recomienda tumbar la máquina sobre un
metales.
lateral cada 30 minutos de funcionamiento para
Cuando realice taladros horizontales o en
posición invertida, utilice pasta de corte o un que la grasa circule por la transmisión.
espray refrigerante adecuado. Después de una utilización prolongada, el
Desconecte siempre la alimentación antes de soporte puede aflojarse. Para remediarlo hay
cambiar la herramienta de corte o para que ajustar los tornillos de apriete que se
trabajar en la máquina. encuentran en el lateral del cuerpo. Introduzca
Si la herramienta de corte se atasca,
una llave hexagonal de 2,5 mm en la cabeza de
desconecte la alimentación y libere el atasco
antes de volver a conectar la herramienta. las tuercas de retención del soporte. Con una
Si la máquina está articulada, asegúrese de llave de 8 mm, afloje las tuercas de bloqueo en
que el soporte articulado esté fijado en la sentido antihorario, manteniendo la llave
posición correcta. hexagonal para que los tornillos prisioneros no
No trate de variar la velocidad con el se muevan.
taladro en funcionamiento.
finalizado el ajuste, vuelva a apretar las tuercas
Con cuidado, apriete sucesivamente los
de bloqueo en sen�do horario asegurá ndose de
tornillos con la llave hexagonal hasta queel
que los tornillos prisioneros no se mueven de su
soporte se deslice libremente sin permi �r
nueva posición.
oscilaciones del motor. Cuando haya

IMPORTANTE – PARA PREVENIR DAÑOS EN LOS CIRCUITOS, NO UTILICE NUNCA TALADROS ELECTROMAGNÉTICOS Y EQUIPOS DE
SOLDADURA SIMULTÁNEAMENTE SOBRE LA MISMA PIEZA.
MATERIALES Y VELOCIDADES DE CORTE

La facilidad con la que un material se puede Para un material dado, es preferible de nir y
perforar depende de factores como su mantener una velocidad super cial constante
resistencia a la tracción y a la abrasión. (RPM) y variar la velocidad de avance dentro de
Aunque los criterios habituales son la dureza unos límites determinados.
y/o la resistencia, pueden exi r diferencias
importantes de mecanizabilidad entre El avance de la máquina se mide en pulgadas o
materiales con propiedade sicas similares. milímetros por minuto, y es el resultado del
producto entre la velocidad de giro (RPM), el
Las condiciones de corte pueden de nirse en número de dientes de la herramienta y el
función de requisitos relacionados con la vida avance de cada diente. Tanto una velocidad de
l de la herramienta y el acabado super cial, avance demasiado baja como una
y también pueden estar limitadas por la excesivamente alta provocarán el fallo
rigidez de la herramienta y de la pieza, la prematuro de la herramienta de corte. Un
lubricación y la potencia de la máquina. avance rápido en materiales duros arrancará
material de la herramienta de corte y generará
Cuanto más duro sea el material, menor será un calor excesivo.
la velocidad de corte. Algunos materiales de
baja dureza co enen componentes La velocidad de avance de las herramientas de
abrasivos que desgastan rápidamente las corte delgadas con vástagos largos está limitada
herramientas a altas velocidades. La velocidad por su tendencia a deformarse, y en general
de avance estará determinada por la rigidez deberá lizarse la herramienta más grande y
del conjunto, el volumen de material a r rar, robusta posible. Esto es especialmente
el acabado super cial y la potencia de la importante en materiales duros. El acero de
máquina. 400 HB es posiblemente el límite de las
herramientas convencionales M2 HSS.
Por encima de 300 HB, las herramientas de
aleación de cobalto tendrán una mayor vida l.
En calidades de material más blandas, las
herramientas de aleación de cobalto perm rán
trabajar más rápido aumentando la velocidad y
el avance hasta un 50 %. Las herramientas de
carburo de tungsteno permiten velocidades
super ciales y de avance hasta
AVANCE Y VELOCIDAD
VELOCIDADES DE CORTE Velocidades sugeridas para dis�ntos materiales y tamaños de herramienta

AVANCE
HERRAMIENTA
(sistema métrico)

MATERIAL
Velocidad avance
Velocidad (RPM)

(mm/min)
ALUMINIO - 60
LATÓN - 45
ACERO DULCE - 24
ACERO ALTA RESISTENCIA - 9

10 20 30 40 50 60 70 80
Diámetro herramienta (mm)

AVANCE
HERRAMIENTA
(sistema imperial)

MATERIAL
Velocidad avance
(pulgadas/min)
ALUMINIO - 2.3/8”
LATÓN -1.3/4”
ACERO DULCE - 1”
ACERO ALTA RESISTENCIA
- 3/8”

3/8” 3/4” 1.3/16” 1.9/16” 2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”


Diámetro herramienta (pulgadas)

NOTA: Estos valores se toman como punto de par da.


El comportamiento real estará determinado por el
material.
INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN COLOCACIÓN DE LA CORREA DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES PARA LA PROTECCIÓN
DEL TALADRO Siempre que sea posible, deberá emplearse una
Asegúrese de que el taladro está correa de seguridad como medida de
desconectado del suministro eléctrico. precaución en caso de que se produzca un fallo
Coloque la protección como se muestra en la de suministro y el imán se suelte, especialmente
imagen. si la máquina está adherida en superficies
Durante la perforación, la protección deberá verticales o en posición invertida.
estar siempre en contacto con la superficie
perforada. A medida que el taladro descienda, INSTRUCCIONES PARA LA CORREA DE
la protección se levantará con respecto a él.
SEGURIDAD Cuando la máquina esté
adherida a la pieza en la posición correcta
para taladrar, la correa deberá introducirse
en el canal que hay entre el cuerpo del
taladro y el imán, y después pasarla
alrededor de una parte sólida de la pieza. A
continuación, el extremo libre deberá pasarse a
través de la hebilla, tensarse y bloquearse.

Una vez que haya finalizado la perforación, la


cadena se liberará y deberá sujetarse la
máquina antes de separar el imán.

INSTALACIÓN DEL RECIPIENTE DE


ACEITE
El depósito de aceite de corte está sujeto en un
soporte fijado en la parte superior del cuerpo
del taladro. Para colocar el soporte, retire uno
de los tornillos de cabeza hueca de la placa
superior y vuelva a colocarlo pasándolo por la
orejeta de fijación del soporte del depósito,
apretándolo lo suficiente para permitir un ligero
movimiento radial del soporte. El tubo de
refrigerante se introduce a presión en la
boquilla autosellante de la base de depósito y
en un accesorio similar en el soporte inferior del
árbol.
INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE CORTE
Antes de trabajar en la máquina, asegúrese de que
está desconectada.
Inserción del punzón expulsor
• El punzón expulsor sirve para centrar la herramienta y para
extraer el material vaciado al terminar la perforación. El
punzón tiene un lateral plano para que el refrigerante
pueda fluir hasta el centro del taladro, donde el calor
generado es mayor. Deslice el punzón a través del
Fig. 1 orificio central del vástago de la herramienta de corte.
INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE CORTE
Fig. 1.
Para introducir la herramienta en el mandril, afloje primero
los tornillos prisioneros con una llave hexagonal M5.
Asegúrese de que los tornillos prisioneros están lo bastante
flojos para que el vástago de la herramienta entre
libremente.
Fig. 2 Fig. 2.
Asegúrese de que las caras planas del vástago de la
herramienta estén bien alineadas con los dos tornillos
prisioneros del mandril.
Fig. 3.
Asegúrese de que el vástago de la herramienta está
completamente introducido en el mandril y apriete los
tornillos prisioneros para fijarlo totalmente.
Fig. 4.
La herramienta de corte estará lista para
Fig. 3 utilizar.

COLOCACIÓN DE LA
CORREA DE SEGURIDAD

APLICACIÓN DE REFRIGERANTE
• El aceite de corte permite alargar la vida útil de la
herramienta y facilita una extracción limpia del material
Fig. 4 vaciado.
• El aceite se dosifica automáticamente en la herramienta de
corte cuando empieza la perforación.
• Si la perforación tiene lugar en una superficie vertical o en
posición invertida, se recomienda utilizar pasta, gel o
espuma de corte. Lo mejor es aplicar el producto en el
interior de la herramienta antes de taladrar.

Nota: para mayor claridad, la protección y la correa de seguridad no se muestran en la fotografía.


FUNCIONAMIENTO
HB350 COMPONENTES DEL MOTOR
ES

N.º Descripción Cantidad Referencia


1 CONJUNTO ESCOBILLA 6.3X10X18 2 EBD002
2 CONJUNTO SOPORTE ESCOBILLA 2 EBD001
3 TORNILLO M4 x 12 2 EBD003
4 ARANDELA DE PRESIÓN M4 2 EBD004
TORNILLO AUTORROSCANTE PHILIPS
5 4.8x45 4 EBD005
6 CUBIERTA TRASERA 1 EIB527
7 CARCASA BOBINA 1 EIB526
8 CONJUNTO BOBINA 110 V 1 EBD008-A
CONJUNTO BOBINA 230V 1 EBD008-B
TORNILLO AUTORROSCANTE PHILIPS
9 3.9X60 2 EBD009
10 AMORTIGUADOR RUIDO 1 EBD010
11 JUNTA TÓRICA 1 EBD011
12 RODAMIENTO DE BOLAS (8-22-7) 608 2Z 3 UDC022
13 ARANDELA ANTIPOLVO 1 EBD012
14 CONJUNTO INDUCIDO 110 V 1 EBD013-A
CONJUNTO INDUCIDO 230V 1 EBD013-B
15 CIRCLIP 28MM x 1.2 TIPO B 1 EBD014
RODAMIENTO DE BOLAS (12-28-8) 6001
16 2Z 1 UDC023
17 TAPA CAJA TRANSMISIÓN 1 EBD015
18 CIRCLIP 10MM x 1 TIPO A 1 EBD016
19 JUNTA 1 EBD017
20 CONJUNTO EJE INTER 1 EBD018
21 ENGRANAJE ROTATIVO 1 EBD019
RODAMIENTO DE BOLAS (17-35-10)
22 6003 2RS 1 UDC004
23 SELLO ACEITE 20-30-7 TIPO B 2 EBD020
24 CAJA TRANSMISIÓN 1 EBD021
TORNILLO AUTORROSCANTE PHILIPS 4.8
25 X 60 4 EBD022
26 RODAMIENTO DE BOLAS 6904 2RS 1 EBD025
27 CUERPO ÁRBOL 1 EIB528
28 MUELLE ÁRBOL 1 EBD026
29 TAPÓN EYECCIÓN ÁRBOL 1 EBD027
30 ARANDELA ÁRBOL 1 EBD028
31 ARANDELA GOMA ÁRBOL 1 EBD029
32 CIRCLIP ÁRBOL 1 EBD030
33 ARANDELA ESCOBILLA 2 EBD031
34 TORNILLO FIJACIÓN ESCOBILLA 2 EBD032
35 BOQUILLA PRESIÓN PG9 1 40025
36 CHAVETA FIJACIÓN MOTOR 1 M1019
ES

HB350 COMPONENTES SOPORTE


ES
N.º Descripción Can� Referencia
dad
1 TUBO (diám. 12 mm) - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 TORNILLOS CABEZA HUECA M6 X 16 3 SC616CAP
3 PLACA DESLIZANTE HB350 MAKITA 1 M1000
4 TORNILLOS CABEZA HUECA M6 X 25 7 SC625CAP
5 POMO PALANCA (10 mm INSERTABLE) 3 M0841
6 PALANCA 10MM X 130MM (PEQUEÑA) 3 BD043
7 TORNILLOS CABEZA HUECA M4 X 6 8 SC46BUT
8 PLACA DE ADVERTENCIA MAKITA HB350 CE JAPÓN M1002
CE JAPANMAKITA
PLACA HB350 MAKITA
DE ADVERTENCIA CE JAPÓN
HB350 CE BÉLGICA M1003
MAKITADEHB350
BÉLGICA
PLACA CE JAPÓNMAKITA HB350 CSE JAPÓN
ADVERTENCIA M1014
PLACA DE ADVERTENCIA MAKITA HB350 UKCA REINO UNIDO M1018
PLACA DE ADVERTENCIA MAKITA HB350 RCM AUSTRALIA M1021
9 PUENTE RECTIFICADOR 25 A (395-4310) 1 M0401
10 TORNILLOS CABEZA HUECA M5 X 16 3 SC516CAP
11 SOPORTE ALIMENTACIÓN ACEITE (CUERPO MB30) 1 M0811A
12 PERFIL LATÓN (MB30) 2 M0101
13 CREMALLERA (MB30) 1 M0831
14 CONJUNTO ABRAZADERA RETENCIÓN BOTE ACEITE 1 10076C
15 TUERCA DE SEGURIDAD M5 6 10085B
16 TORNILLO PRISIONERO ESTRIADO M5X25 5 10085A
17 CONDENSADOR 1 RD43118
18 CASQUILLO (PIÑÓN) - CASQUILLO OILITE 33 X 28 X 20 2 M0081
19 TAPÓN EXTREMO PIÑÓN - PROFUNDO 1 M0072
20 ABRAZADERA 8-11 BOCLIP8/11 1 RD47179
21 CONJUNTO BOTE ACEITE D5000 1 30046A
22 TUBO POLIURETANO TRANSPARENTE U-06040(30MC) 6MM X 4MM 1 BD029
23 PLACA PANEL CONTROL MAKITA HB350 1 M1001
24 BOQUILLA PRESIÓN M16 - PMA BVND-M160GT 1 40026
25 CUERPO MB30 NEGRO 1 M0001BLK
26 PROTECCIÓN CABLE COMPLETA M16 CON TUERCA DE 1 10231
27 BLOQUEO
CABLE E.E. -U.U.
BBSM 16
- CALIBRE 14 - 3M - AB-CAB-870 CABL03
CABLE EUROPA ENCHUFE MOLDEADO C/W - AB-CAB-876 - CABL04
3M
CABLE MAKITA BRASIL ENCHUFE C/W 220 V - 3M CABL05
CABLE ALIMENTACIÓN NEGRO 3MTR-110 V ENCHUFE C/W CABL06
IND
CABLE ARGENTINA ENCHUFE C/W - 230 V - 3M CABL08

CABLE ALIMENTACIÓN 3M AUS/NZ ENCHUFE MOLDEADO CABL09


C/W-AB-CAB-866
28 ARANDELA INTERIOR M8 1 RD47187
29 TUERCA LATÓN M4 1 NUT-M4-B
30 BASE MAGNÉTICA HB350 1 M1020
31 TORNILLO RANURADO MC CABEZA PLANA M4 X 6 -BZP 5 SC46CSK
32 TORNILLO MC CABEZA PLANA M4 X 12 - LATÓN 1 SC412CSK-B
33 ARANDELA ANTIVIBRACIÓN M4--BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 PIÑÓN - (PEQUEÑO) 1 M0041
35 UNIDAD TALADRO EIBENSTOCK BHM35 - 110 V MAKITA EIB522
AZUL
UNIDAD TALADRO EIBENSTOCK BHM35 - 230V MAKITA AZUL EIB523
36 INTERRUPTOR PARADA/ARRANQUE TALADRO - 110 V - NCP001
KJD17F/120V/50HZ - KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
INTERRUPTOR PARADA/ARRANQUE - 230 V - KJD17F-230V- NCP002
50HZ-KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 INTERRUPTOR IMÁN . PANEL NCP - B418CG00000 1 NCP006
38 G.F.S. (MB30) 1 M0441
39 BOQUILLA PRESIÓN NEGRA 1/8 BSP - 6MM 1 50015
40 PROTECCIÓN NUEVA UNIDAD 1 MBQ35N/EQ35N/EBM35 1 VISO18
41 VARISTOR 318-565 (V150LA10A) W18XC522
VARISTOR HIGHSURGE 20MM 275 VRMS W18XC521
42 SOPORTE FUSIBLE 248-447 1 W18XC511
43 FUSIBLE 2 A (RAPID 26-2469) 1 W18XC512
44 ARANDELA SMBK1869836HPU 1 UOD009
ES
ORIGINAL

Declaración de conformidad CE

En calidad de fabricante Makita Europe N.V.


Sede social Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BÉLGICA

autoriza a Hiroshi Tsujimura a crear el expediente técnico y declarar


bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el/los producto/s:

Denominación …………………............ Taladro magnético


Denominación/es de tipo …………….. HB350

satisface/n todas las disposiciones aplicables de la


Directiva 2006/42/CE, así como las de las siguientes Directivas CE/UE:

− 2014/30/UE
− 2011/65/UE

y está/n fabricado/s de acuerdo con las siguientes normas armonizadas:

EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-


6-4:2007+A1:2011,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018

Lugar y fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica, 12.2.2021


Persona responsable: Hiroshi Tsujimura

Director - Makita Europe N.V.


ANTES DE COMEÇAR PT
Para o ajudar a obter o melhor desempenho separado para resíduos municipais, cujo
possível do seu novo Berbequim de Coluna funcionamento cumpra as regulamentações de
Magnética, este manual inclui instruções para proteção ambiental.
uma utilização segura, e ciente e de longo prazo Isto é indicado através do símbolo do caixote do
do equipamento. lixo riscado, aplicado no equipamento.
Leia-o atentamente antes de utilizar o
berbequim. ÍNDICE
• Assegure-se de que cumpre todos os
procedimentos de segurança gerais e • Especi ções HB350
específicos. • Conceito de corte de mandrilagem
• Utilização prevista
• Instruções gerais de segurança
Explicação dos pictogramas na placa de • Material e velocidades de corte
especi cações do Makita HB350
• Avanços e velocidades
• Instalação da proteção e da cinta de
PERIGO!
Indica um perigo iminente ou risco para segurança e depósito de óleo
a vida e a saúde de caráter geral. • Instalação das brocas
• Operação do painel
PERIGO ELÉTRICO! • Diagrama do motor e lista de peças
Indica um perigo ou risco iminente • Diagrama da coluna e lista de peças
direto para a vida devido a eletricidade.
• Declaração CE
CUIDADO!
Indica um possível perigo ou risco de
ferimentos ligeiros ou danos materiais.

UTILIZAR ÓCULOS E AURICULARES


DE PROTEÇÃO

UTILIZAR A CINTA DE SEGURANÇA!


para xar a ferramenta à peça de
trabalho.

LER O MANUAL
Leia o manual antes de operar a
máquina.

Cer cado de conformidade WEEE:- mediante pedido


Todos os sistemas magnéticos de perfuração cumprem na
íntegra as regulamentações RoHS.
Devido à presença de componentes prejudiciais no
equipamento, os equipamentos elétricos e eletrónicos
usados podem ter um impacto negativo no ambiente e na
saúde humana.
Não elimine os aparelhos elétricos e eletrónicos
juntamente com o lixo doméstico.
De acordo com a Diretiva Europeia referente a resíduos,
o equipamento elétrico e eletrónico deve ser recolhido
separadamente e entregue num ponto de recolha
ESPECIFICAÇÕES HB350 CONCEITO DE CORTE DE MANDRILAGEM
Caso não esteja familiarizado com a utilização de
Capacidade da broca - 35 mm brocas anulares (para mandrilagem), dedique
Capacidade porta-brocas 13 mm alguns minutos à leitura deste manual: poderá
Velocidade sem carga - 850 rpm beneficiar de um melhor desempenho e de uma
Potência - 1050 w vida útil mais longa da ferramenta caso
Força de aperto - 8000 N (815 kg) compreenda o conceito.
C x A x L (mm) - 225 x 490 x 195 As brocas anulares cortam apenas o material na
Peso - 11. periferia do orifício, em vez de transformarem
Voltagem - 110/230 v todo o orifício em aparas. Em resultado, o tempo
Nível de pressão sonora - 89.13 dB(A) e a energia necessários para fazer o orifício são
inferiores aos requeridos por uma broca
Nível de potência sonora - 100.12 dB(A) helicoidal tradicional.
A capacidade de mandrilagem de uma máquina
INCLUI: Sistema completo de líquido refrigerante, é, portanto, superior à capacidade da broca
Garantia, Mala de transporte, Chaves Allen, Cinta de helicoidal. O material residual ejetado após o
segurança e Proteção corte também tem um valor de sucata superior
ao das aparas.
• Devido ao nosso programa contínuo de investigação e
desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
TEMPO DE
CORTE

TEMPO DE
CORTE
Acessórios opcionais
Para detalhes sobre as opções, consulte o catálogo, contacte a loja onde foi
realizada a compra ou um revendedor Makita.

CUIDADO: Estes acessórios ou peças de encaixe são recomendados para


u lização com a sua ferramenta Makita especi cada neste manual. A u lização de
quaisquer outros acessórios ou peças de encaixe pode cons tuir um risco de
ferimentos pessoais. U lize os acessórios ou peças de encaixe apenas para a
respe a nalidade indicada.
Caso precise de ajuda quanto a mais detalhes sobre estes acessórios, contacte o seu centro
de assistência Makita local.
• Broca HSS
• Broca TCT
• Porta-brocas

UTILIZAÇÃO PREVISTA
A u lização prevista deste berbequim de coluna magné ca é perfurar ori os em metais ferrosos.
O íman é u lizado para manter a broca no lugar enquanto a mesma está em funcionamento. Foi
concebida para u lização na área de fabrico, construção, caminhos de ferro, indústria
petroquímica e quaisquer outras aplicações de perfuração de metal ferroso.
Quaisquer desvios da u zação prevista não serão cobertos pela garan a.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS


Avisos de segurança gerais para ferramentas elétricas
AVISO Leia todos os avisos, instruções, ilustrações e especi cações de segurança fornecidas com
esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções abaixo listadas poderá resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta elétrica alimentada a par r da
rede elétrica (com cabo) ou à sua ferramenta elétrica a bateria (sem cabos).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas a acidentes.
b) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos, gases
ou poeiras in amáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas que podem in s poeiras ou
vapores.
c) Mantenha as crianças e os transeuntes afastados enquanto opera uma ferramenta elétrica. As
distrações podem fazer com que perca o controlo.
2) Segurança elétrica
a) As has das ferramentas elétricas devem corresponder às tomadas. Nunca modi que a cha de
forma alguma. Não u lize adaptadores de tomadas com ferramentas elétricas com ligação à terra.
Fichas não modi s e tomadas correspondentes reduzem o risco de choques elétricos.
b) Evite o contacto corporal com super es com ligação à terra, como tubagens, radiadores, fogões
e frigorí os. Existe um risco aumentado de choque elétrico se o seu corpo es ver ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas elétricas a chuva ou condições de humidade. A penetração de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não force o cabo. Nunca u�lize o cabo para carregar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam
o risco de choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, u�lize um cabo de extensão adequado para
u�lização no exterior. A u�lização de um cabo adequado para o exterior reduz o risco de choque
elétrico.
f) Caso a operação de uma ferramenta elétrica num local húmido seja inevitável, u�lize uma
alimentação protegida com um disposi�vo de corrente residual (RCD). A u�lização de um RCD reduz
o risco de choque elétrico.
NOTA O termo “disposi�vo de corrente residual (RCD)” pode ser subs�tuído pelos termos “interruptor
de circuito de falha à terra (GFCI)” ou “disjuntor de fuga à terra (ELCB)”.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que faz e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não u�lize uma ferramente elétrica quando está cansado ou sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de desconcentração ao operar ferramentas elétricas poderá resultar
em ferimentos pessoais graves.
b) U�lize equipamento de proteção individual U�lize sempre proteção ocular. A u�lização de
equipamento de proteção como máscara de proteção contra pó, calçado de segurança
an�derrapante, capacete ou proteção audi�va em condições adequadas reduz o número de
ferimentos pessoais.
c) Evite arranques inadver�dos. Cer�fique-se de que o interruptor etá na posição desligada antes de
ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, de pegar ou de carregar a ferramenta.
Carregar a ferramenta com o dedo no interruptor ou ligar à alimentação de rede ferramentas elétricas
com o interruptor na posição de ligado pode causar acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave encaixada
numa peça rota�va da ferramenta elétrica poderá resultar em ferimentos pessoais.
e) Não se incline. Mantenha sempre um apoio e um equilíbrio adequados. Isto permite-lhe controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Vista-se de modo adequado. Não u�lize roupas largas ou jóias/bijutaria. Mantenha o cabelo e a
roupa afastados
de peças móveis. Roupas largas, joalharia/bijutaria ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças
móveis.
g) Se forem fornecidos disposi�vos para a ligação de equipamento de extração e recolha de poeira,
cer�fique-se de que estão ligados e são usados de modo adequado. A recolha de poeira pode reduzir
os riscos relacionados com poeiras.
h) Não deixe que o hábito de u�lização frequente de ferramentas o torne complacente e o faça
ignorar as regras de segurança da ferramenta. Uma ação negligente pode causar ferimentos graves
numa fração de segundo.

4) U�lização e manutenção de ferramentas elétricas


a) Não force a ferramenta elétrica. U�lize a ferramenta elétrica adequada para a sua aplicação. A
ferramenta elétrica adequada fará um trabalho melhor e de forma mais segura, com o desempenho e
velocidade para o qual foi concebida.
b) Não u�lize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta
elétrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou remova a bateria (caso seja amovível) da
ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, de trocar acessórios ou de armazenar as
ferramentas elétricas. Este �po de medidas de segurança preven�vas reduz o risco de ligar a
ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas ina�vas fora do alcance das crianças e não permita o acesso a
pessoas não familiarizadas com as ferramentas elétricas ou com estas instruções para ferramentas
elétricas.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção das ferramentas elétricas e dos acessórios. Verifique se há desalinhamento ou
bloqueios nas peças móveis, ruturas nas peças ou quaisquer outros estados que possam afetar a
operação da ferramenta elétrica. Caso a ferramenta elétrica esteja danificada, providencie a
reparação antes de a utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com manutenção deficiente.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com manutenção
adequada e arestas de corte afiadas têm menor probabilidade de bloquear e são mais fáceis de
controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as pontas de broca, etc., em conformidade com estas
instruções, levando em consideração as condições operacionais e o trabalho a realizar. A utilização
de ferramentas elétricas em outras operações que não as previstas pode resultar em situações de
risco.
h) Mantenha os punhos e superfícies de pega secos, limpos e livres de óleo e lubrificante.
Punhos e superfícies de pega escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguros da
ferramente em situações inesperadas.

5) Serviço
a) Garanta que a sua ferramenta elétrica é reparada por uma pessoa qualificada, utilizando apenas
peças sobressalentes idênticas. Isto irá garantir que a segurança da ferramenta é mantida.
INSTRUÇÕES DO BERBEQUIM DE COLUNA MAGNÉTICA

Inspecione sempre a unidade completa antes Utilize apenas acessórios recomendados pelo
de utilizar. fabricante.
A manutenção regular é essencial: verifique se Nunca eleve ou carregue a unidade pelo cabo de
as porcas, os parafusos, etc. estão bem alimentação, utilize sempre o punho ou pega.
apertados antes de cada utilização. Nunca modifique a ferramenta de
Verifique se o cabo e a ficha apresentam forma alguma.
danos.
Nunca utilize brocas rombas ou danificadas. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Nunca utilize uma broca com um diâmetro Aplique ocasionalmente algumas gotas de óleo
superior ao especificado para a máquina.
nos dentes da cremalheira.
Utilize sempre as proteções, nos casos em
que estão instaladas, e certifique-se de que Os rolamentos da árvore de comando são de
estão a funcionar corretamente. lubrificação automática e não têm de ser
Utilize sempre óculos e luvas de proteção. lubrificados.
Retire anéis, relógios, gravatas ou outros Lubrifique a superficie de deslizamento da
objetos que possam ficar presos nas peças
móveis. estrutura com lubrificante MOLYCOTE.
Fixe a unidade com a cinta de segurança A unidade deve ser mantida na caixa fornecida
antes de perfurar. quando não estiver a ser utilizada ou
A máquina destina-se a utilização em aço a transportada.
partir de 6 mm de espessura sem folga entre Após a utilização, garanta que a unidade está
o núcleo magnético e a peça de trabalho. A livre de limalha e sujidade.
curvatura, a tinta e as irregularidades de As peças gastas ou danificadas devem ser
superficie criam uma folga. Mantenha essa substituídas de imediato por peças
folga ao mínimo. sobressalentes genuínas do fabricante.
Mantenha o íman e a peça de trabalho
Certifique-se de que todas as arestas de corte
limpos, sem detritos e limalha.
Não realize o arranque do motor antes de estão afiadas durante a operação. A utilização de
garantir que o suporte magnético está ferramentas de corte rombas poderá causar
firmemente fixo à peça de trabalho. sobrecarga no motor.
Utilize apenas um fluido de corte de metal Ao fim de cada 30 minutos de funcionamento,
geral à base de óleo. recomenda-se colocar a máquina de lado para
Ao perfurar na horizontal ou por cima, utilize
permitir que o lubrificante escorra por todo o
uma pasta de corte ou um spray refrigerante
adequados conjunto de engrenagens.
Desligue sempre da fonte de alimentação Após a utilização repetida, o suporte poderá ficar
antes de trocar a broca ou de realizar solto. É possível solucionar isto ajustando os
trabalhos na máquina. parafusos de tensão na parte lateral do suporte.
Caso a broca encrave, desligue da fonte de Coloque uma chave hexagonal de 2,5 mm na
alimentação e elimine o bloqueio antes de
cabeça das porcas de fixação do suporte; com
voltar a ligar a ferramenta.
Em máquinas com mecanismo rotativo, uma chave de aperto de 8 mm, solte as porcas de
certifique-se de que a base giratória está fixação no sentido contrário ao dos ponteiros do
bloqueada na posição pretendida. relógio, segurando na chave hexagonal sem
Não tente modificar a velocidade mexer os parafusos sem cabeça.
enquanto o berbequim está a Com a chave hexagonal, aperte suavemente os
funcionar.
parafusos em série, até o suporte se mover
Permi�r que o motor osc ile. Depois de
livremente no apoio deslizante, mas sem
terminar o ajuste, volte a apertar as porcas
de fixação por completo no sen�do dos Ponteiros do relógio, garan �ndo que os
parafusos sem ca beça não saem das suas novas
posições.
IMPORTANTE! – PARA EVITAR DANOS NOS CIRCUITOS, NUNCA UTILIZE MÁQUINAS DE PERFURAÇÃO ELETROMAGNÉTICAS E
EQUIPAMENTO DE SOLDADURA NA MESMA PEÇA, AO MESMO TEMPO.
MATERIAL E VELOCIDADES DE CORTE
A facilidade possível de perfuração de cada É preferível de nir e manter uma velocidade de
material depende de vários fatores, incluindo super cie contante (RPM) para um determinado
a resistência à tração e a resistência à abrasão. material e fazer variar a taxa de avanço dentro de
Embora a dureza e/ou a força sejam os limites de nidos.
critérios habituais, podem exis r variações
amplas de maquinabilidade entre materiais O avanço da máquina é medido em polegadas ou
que apresentam propriedades sicas milímetros por minuto e é o produto de RPM x
semelhantes. número de dentes na broca x avanço por dente.
Taxas de avanço demasiado reduzidas ou
As condições de corte podem depender de extremamente elevadas irão causar uma falha
requisitos de vida ú l das ferramentas e prematura da broca. Uma pressão excessiva em
acabamento de super cie, podendo ser materiais duros irá causar rebarbas na
limitadas adicionalmente pela rigidez da extremidade de corte e uma produção excessiva
ferramenta e da peça de trabalho, da de calor.
lubri ção e da maquinaria disponível.
As brocas estreitas e de haste comprida têm
Quanto mais duro for o material, menos será a restrições na taxa de avanço devido à de exão,
velocidade de corte. Alguns materiais de baixa devendo usar-se a ferramenta maior e mais
dureza contêm cons tuintes abrasivos, que robusta sempre que possível. Isto é importante
causam um desgaste rápido das extremidades para os materiais mais duros. O aço até 400 HB é
de corte a altas velocidades. As taxas de o potencial limite para ferramentas M2 HSS
avanço são reguladas pela rigidez da convencionais.
con guração, do volume de material a Acima de 300 HB, devem ser consideradas brocas
remover, do acabamento de super cie e da de liga de cobalto para uma vida ú l mais longa
maquinaria disponível. da ferramenta. Em graus de material mais
macios, as brocas de liga de cobalto podem
produzir um aumento do rendimento, fazendo
subir as velocidades e taxas de avanço até 50%.
As brocas em carboneto de tungsténio permitem
velocidades de super cie e taxas de avanço até
AVANÇOS E VELOCIDADES
VELOCIDADES DE CORTE Velocidades sugeridas para tamanhos de broca/materiais variáveis

TAXA DE AVANÇO DA
FERRAMENTA
(Métrico)

MATERIAL
Taxa de avanço
Velocidade (RPM)

(mm/min)
ALUMÍNIO - 60
BRONZE - 45
AÇO MACIO - 24
AÇO DE ALTA
RESISTÊNCIA - 9

10 20 30 40 50 60 70 80
Diâmetro da broca (mm)

TAXA DE AVANÇO DA
FERRAMENTA
(Imperial)

MATERIAL
Taxa de avanço
(polegadas/min)
Velocidade

ALUMÍNIO - 2.3/8”
BRONZE -1.3/4”
(RPM)

AÇO MACIO - 1”
AÇO DE ALTA RESISTÊNCIA - 3/8“

3/8” 3/4” 1.3/16” 1.9/16” 2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”


Diâmetro da broca (polegadas)

TER EM ATENÇÃO: Estes números são indicados como ponto de par da.
O desempenho real será determinado pelo material.
INSTALAÇÃO DA PROTEÇÃO

INSTRUÇÕES PARA A PROTEÇÃO DO INSTALAÇÃO DA CINTA DE SEGURANÇA


BERBEQUIM
Cer�fique-se de que a unidade do berbequim A cinta de segurança fornecida deve ser usada
está isolada da alimentação. sempre que possível como medida de precaução
Instale a proteção no berbequim como para o caso de uma falha de alimentação libertar
ilustrado. o íman, sobretudo em situações em que a
Ao perfurar, a proteção deve estar sempre em máquina está presa com abraçadeiras numa
contacto com a super�cie que está a ser super�cie ver�cal ou numa posição inver�da.
perfurada. À medida que o berbequim é
baixado, a proteção irá subir em relação ao INSTRUÇÕES PARA A CINTA DE SEGURANÇA
berbequim.
Quando a máquina �ver sido presa com
abraçadeiras à peça de trabalho na posição
correta para perfurar, a cinta deverá ser inserida
ao longo do canal, entre a estrutura do
berbequim e o íman, e depois passada em volta
de uma parte substancial da peça de trabalho.
Passar então a extremidade livre pela fivela,
apertar bem e fixar.

Quando o corte es�ver completo, a cinta deve ser


re�rada e a máquina tem de ser apoiada antes de
o íman ser desa�vado.

INSTALAÇÃO DO DEPÓSITO DE
ÓLEO
O depósito de óleo de corte está posicionado
num suporte com mola fixado à parte de cima da
estrutura do berbequim. Instale o suporte
re�rando um dos parafusos de montagem da
placa superior e insira de novo o parafuso na
cavilha de fixação no suporte do depósito,
apertando o parafuso o suficiente para permi�r
algum movimento radial do suporte. O tubo de
refrigerante é de encaixe de pressão na caixa de
empanque autovedante na base da torneira e de
encaixe semelhante no suporte inferior da
árvore.
INSTALAÇÃO DA BROCA
Certifique-se de que a alimentação está desligada
antes de realizar trabalhos na máquina
Inserção do pino-
piloto
• O pino-piloto é utilizado para centrar a broca e para ejetar o
material residual a completar o corte. Tem um lado plano
para permitir ao refrigerante escorrer e alcançar o centro do
corte, onde o calor é mais forte. Deslize o pino no orifício
Fig. 1 no centro da haste da broca.
INSTALAÇÃO DA BROCA
Fig. 1.
Para inserir a broca na árvore, solte primeiro os parafusos
sem cabeça com uma chave hexagonal M5. Certifique-se de
que os parafusos sem cabeça estão suficientemente soltos
para permitir que a haste da broca seja inserida livremente.
Fig. 2.
Fig. 2 Certifique-se de que as partes planas do acionamento na haste
da broca estão totalmente alinhadas com os dois parafusos
sem cabeça na árvore da máquina.
Fig. 3.
Assegure-se de que a haste da broca está totalmente inserida
na árvore, aperte os parafusos sem cabeça completamente
para que a broca encaixe em segurança dentro da árvore.
Fig. 4.
A broca está agora pronta para
utilização.
Fig. 3
INSTALAR A CINTA DE SEGURANÇA

APLICAR REFRIGERANTE
• O óleo de corte garante uma vida útil mais longa da broca e
permite que o material residual seja ejetado de forma
limpa.
• O óleo será automaticamente fornecido à broca quando o
Fig. 4 corte é iniciado.
• Ao cortar numa superfície vertical ou virada ao contrário,
recomenda-se pasta, gel ou espuma de corte. Recomenda-se
a sua aplicação no interior da broca, antes de perfurar.

N.B. As cintas de segurança e as proteções foram omitidas da fotografia por uma questão de
clareza.
OPERAÇÃO
HB350 PEÇAS DO MOTOR
PT

N.º de
N.º Descrição Qtd. peça
1 UNID. ESCOVA DE CARVÃO 6.3X10X18 2 EBD002
2 UNID. SUPORTE DA ESCOVA 2 EBD001
3 PARAFUSO M4 X 12 2 EBD003
4 ARRUELA DE PRESSÃO M4 2 EBD004
5 PARAFUSO PHILIPS AUTORROSCANTE 4.8X45 4 EBD005
6 COBERTURA TRASEIRA 1 EIB527
7 CARCAÇA DA BOBINA DE INDUÇÃO 1 EIB526
8 UNID. BOBINA DE INDUÇÃO 110V 1 EBD008-A
UNID. BOBINA DE INDUÇÃO 230V 1 EBD008-B
9 PARAFUSO PHILIPS AUTORROSCANTE 3.9X60 2 EBD009
10 DEFLETOR 1 EBD010
11 O-RING 1 EBD011
12 ROLAMENTO DE ESFERAS (8-22-7) 608 2Z 3 UDC022
13 ANILHA ANTIPOEIRA 1 EBD012
14 UNID. INDUZIDO 110V 1 EBD013-A
UNID. INDUZIDO 230V 1 EBD013-B
15 ANEL ELÁSTICO 28MM X 1.2 TIPO B 1 EBD014
16 ROLAMENTO DE ESFERAS (12-28-8) 6001 2Z 1 UDC023
17 COBERTURA DA CAIXA DE ENGRENAGENS 1 EBD015
18 ANEL ELÁSTICO 10MM X 1 TIPO A 1 EBD016
19 VEDANTE 1 EBD017
20 UNID. EIXO INTER. 1 EBD018
21 ENGRENAGEM DO FUSO 1 EBD019
22 ROLAMENTO DE ESFERAS (17-35-10) 6003 2RS 1 UDC004
23 VEDANTE DO ÓLEO 20-30-7 TIPO B 2 EBD020
24 CAIXA DE ENGRENAGENS 1 EBD021
25 PARAFUSO PHILIPS AUTORROSCANTE 4.8 X 60 4 EBD022
26 ROLAMENTO DE ESFERAS 6904 2RS 1 EBD025
27 ESTR. DA ÁRVORE 1 EIB528
28 MOLA DA ÁRVORE 1 EBD026
29 BUJÃO DE EJEÇÃO DA ÁRVORE 1 EBD027
30 ANILHA DA ÁRVORE 1 EBD028
31 ANILHA DE BORRACHA DA ÁRVORE 1 EBD029
32 ANEL ELÁSTICO DA ÁRVORE 1 EBD030
33 ANILHA DA ESCOVA DE CARVÃO 2 EBD031
PARAFUSO DE FIXAÇÃO DA ESCOVA DE
34 CARVÃO 2 EBD032
35 PG9 EMPANQUE DE ENCAIXE DE PRESSÃO 1 40025
36 CHAVE DE LOVALIZAÇÃO DO MOTOR 1 M1019
PT

PEÇAS DA COLUNA HB350


PT
N.º Descrição Qtd. N.º de peça
1 CONDUTA (grande, diam. 12 mm) - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 M6 X 16 PARAFUSO DE CABEÇA CILÍNDRICA 3 SC616CAP
3 APOIO DESLIZANTE HB350 MAKITA 1 M1000
4 M6 X 25 PARAFUSO DE CABEÇA CILÍNDRICA 7 SC625CAP
5 CABO DO PUNHO (10mm ENCAIXE DE PRESSÃO) 3 M0841
6 10MM X 130MM PUNHO (PEQUENO) 3 BD043
7 M4 X 6 PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA FENDIDA 8 SC46BUT
8 PLACA DE AVISO MAKITA HB350 CE JAPÃO M1002
CE JAPÃO
PLACA DE MAKITA HB350 HB350
AVISO MAKITA CE JAPÃO
CE BÉLGICA M1003
MAKITADEHB350
BÉLGICA
PLACA AVISOCE JAPÃO HB350 CSA JAPÃO
MAKITA M1014
PLACA DE AVISO MAKITA HB350 RUCA RU M1018
PLACA DE AVISO MAKITA HB350 RCM AUSTRÁLIA M1021
9 25A - RETIFICADOR EM PONTE (395-4310) 1 M0401
10 M5 X 16 PARAFUSO DE CABEÇA CILÍNDRICA 3 SC516CAP
11 ABASTECIMENTO DE ÓLEO SUPORTE SUPERIOR - (MB30 1 M0811A
BODY)
12 CALHA DE BRONZE (MB30) 2 M0101
13 CREMALHEIRA (MB30) 1 M0831
14 ARO DE SUPORTE DO RESERVATÓRIO DO ÓLEO COMPLETO 1 10076C
15 M5 NYLOC 6 10085B
16 M5X25 PARAFUSO RECARTILHADO SEM CABEÇA 5 10085A
17 CONDENSADOR 1 RD43118
18 ANILHA (PINHÃO) - 33 X 28 X 20 ANILHA OILITE 2 M0081
19 TAMPÃO DA ANILHA - FUNDO 1 M0072
20 ARO DO ÓLEO 8-11 BOCLIP8/11 1 RD47179
21 D5000 UNID. RESERVATÓRIO DO ÓLEO 1 30046A
22 U-06040(30MC) 6MM X 4MM TUBO TRANSPARENTE DE 1 BD029
POLIURETANO
23 MAKITA HB350 PLACA DO PAINEL DE CONTROLO 1 M1001
24 M16 EMPANQUE DE ENCAIXE DE PRESSÃO - PMA BVND- 1 40026
M160GT
25 MB30 ESTRUTURA EM PRETO 1 M0001BLK
26 M16 EMPANQUE EM ESPIRAL COMPLETO COM PORCA DE 1 10231
27 FIXAÇÃO
CABO EUA- BBSM 16
- DIÂMETRO 14- 3M - AB-CAB-870 CABL03
CABO EUROPEU C/ FICHA MOLDADA - AB-CAB-876 - 3M CABL04
CABO MAKITA BRAZIL C/ FICHA 220V - 3M CABL05
CABO DE REDE 3MTR-110V PRETO C/ FICHA IND. CABL06
CABO ARGENTINA C/ FICHA - 230V - 3M CABL08

CABO DE REDE AUS/NZ-3M C/ FICHA MOLDADA-AB-CAB-866 CABL09

28 M8 ANILHA PARA ÁRVORE INTERNA 1 RD47187


29 M4 PORCA DE BRONZE 1 NUT-M4-B
30 HB350 BASE MAGNÉTICA 1 M1020
31 M4 X 6 PARAFUSO FENDIDO CSK MC - BZP 5 SC46CSK
32 M4 X 12 PARAFUSO CSK MC - BRONZE 1 SC412CSK-B
33 M4 ARRUELA DENTADA-BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 PINHÃO - (PEQUENO) 1 M0041
35 UNIDADE PERFURAÇÃO EIBENSTOCK BHM35 - 110V MAKITA EIB522
AZUL
UNIDADE PERFURAÇÃO EIBENSTOCK BHM35 - 230V MAKITA EIB523
AZUL
36 INTERRUPTOR ARRANQUE/PARAGEM DO BERBEQUIM - NCP001
110V - KJD17F/120V/50HZ - KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
INTERRUPTOR ARRANQUE/PARAGEM DO BERBEQUIM - NCP002
230V - KJD17F-230V-50HZ-KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 INTERRUPTOR MAGNÉTICO - PAINEL NCP - B418CG00000 1 NCP006
38 G.F.S. (MB30) 1 M0441
39 1/8 BSP-6MM ENCAIXE DE PRESSÃO PRETO 1 50015
40 PROTEÇÃO ADEQUADA A NOVA UNI 1 1 VISO18
MBQ35N/EQ35N/EBM35
41 318-565 VARÍSTOR (V150LA10A) W18XC522
VARÍSTOR PICO 20MM 275 VRMS W18XC521
42 248-447 PORTA-FUSÍVEIS 1 W18XC511
43 FUSÍVEL 2A (RÁPIDO 26-2469) 1 W18XC512
44 ANILHA SMBK1869836HPU 1 UOD009
ORIGINAL
PT

Declaração de Conformidade CE

Nós, na qualidade de fabricantes, Makita Europe N.V.


Sede comercial Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BÉLGICA

Autorizamos Hiroshi Tsujimura a compilar a ficha técnica e declaramos


sob nossa exclusiva responsabilidade que o(s) produto(s);

Designação …………………............ Berbequim Magnético


Designação do(s) tipo(s) …………….. HB350

Cumpre todas as disposições relevantes de 2006/42/CE


e cumpre também as disposições relevantes das seguintes Diretivas
CE/UE:

2014/30/UE
2011/65/UE

e são fabricados em conformidade com as seguintes Normas


Harmonizadas:

EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-


6-4:2007+A1:2011,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018

Local e data da declaração: Kortenberg, Bélgica, 12.2.2021


Responsável: Hiroshi Tsujimura

Diretor - Makita Europe N.V.


‫‪AR‬‬

‫أصلي‬

‫إعالن المطابقة وفقًالالتحاد األوروبي‬

‫‪Makita Europe N.V.‬‬ ‫نحنشركاتالتصنيع‬


‫‪Jan-Baptist Vinkstraat 2‬‬ ‫عمالشركة‬‫عنوان ل‬
‫‪Kortenberg 3070‬‬
‫لجيكا‬
‫ب‬

‫نمنح ‪Hiroshi Tsujimura‬ترخيصتجميعالملف‬


‫الفني ونقربموجب مسؤوليتنا وحدنا أن المنتج‬
‫(المنتجات)؛‬

‫اطيسي‬
‫مثقاب مغن‬
‫االسم …………………‪...........‬‬
‫اسمالنوع (األنواع) ……………‪HB350..‬‬

‫الصلة ‪2006/42/EC‬‬ ‫وفي جميعالشروط ذات‬‫يست‬


‫صلةبتوجيهاتاللجنة االقتصادية‪/‬االتحاد األوروبيالتالية‪:‬‬
‫فيأيضًا جميعالشروط ذاتال‬
‫ستو‬‫وي‬

‫‪2014/30/EU‬‬ ‫‪−‬‬
‫‪2011/65/EU‬‬ ‫‪−‬‬

‫فقًاللمعاييرالموحدةالتالية‪:‬‬
‫ومصنع و‬

‫‪EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005,‬‬


‫‪EN 61000-6-4:2007+A1:2011,‬‬
‫‪EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018‬‬

‫محل اإلعالن وتاريخه‪Kortenberg, Belgium, 12.2.2021 :‬‬


‫ي المسؤول‪Hiroshi Tsujimura :‬‬ ‫المدر‬

‫مدير ‪Makita Europe N.V. -‬‬


‫‪AR‬‬
‫رﻗم اﻟﺟزء‬ ‫اﻟﻛﻣﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻟرﻗم‬
‫‪M0443‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﺟرى )ﻗطر ﻛﺑﯾر ‪ 12‬ﻣم(‪PMA-PCLT-10B.50 -‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪SC616CAP‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻣﺳﻣﺎر ﻟوﻟﺑﻲ ذو رأس ﻣﻘﺎس ‪M6 x 16‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪M1000‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺷرﯾﺣﺔ ‪HB350 MAKITA‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪SC625CAP‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﻣﺳﻣﺎر ﻟوﻟﺑﻲ ذو رأس ﻣﻘﺎس ‪M6 x 25‬‬ ‫‪4‬‬
‫‪M0841‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻣﻘﺑض اﻟﻣﺳك )‪ 10‬ﻣم ﻛﺑس(‬ ‫‪5‬‬
‫‪BD043‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻣﻘﺑض‪10‬ﻣم × ‪130‬ﻣم )ﺻﻐﯾر(‬ ‫‪6‬‬
‫‪SC46BUT‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻣﺳﻣﺎر ﻟوﻟﺑﻲ ﻧﺻف ﻛروي ﻣﺷﻘوق اﻟرأس ‪M4 x 6‬‬ ‫‪7‬‬
‫‪M1002‬‬ ‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣذﯾر ‪ MAKITA HB350 CE‬اﻟﯾﺎﺑﺎن‬ ‫‪8‬‬
‫‪M1003‬‬ ‫اﻟﯾﺎﺑﺎن‬
‫‪CE‬ﺟﯾﻛﺎ‬ ‫‪JAPANMAKITA‬‬
‫‪ MAKITA‬ﺑﻠ‬ ‫‪HB350‬‬
‫‪HB350 CE‬‬ ‫‪CE‬‬
‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣذﯾر‬
‫‪M1014‬‬ ‫‪HB350‬اﻟﯾﺎﺑﺎن‬
‫‪ MAKITA‬اﻟﯾﺎﺑﺎن‬ ‫‪MAKITA‬‬ ‫‪HB350‬‬
‫‪CSA‬‬ ‫‪CE‬‬
‫ﺑﻠﺟﯾﻛﺎﺗﺣذﯾر‬
‫ﻟوﺣﺔ‬
‫‪M1018‬‬ ‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣذﯾر ‪ MAKITA HB350 UKCA‬اﻟﻣﻣﻠﻛﺔ اﻟﻣﺗﺣدة‬
‫‪M1021‬‬ ‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣذﯾر ‪ MAKITA HB350 RCM‬أﺳﺗراﻟﯾﺎ‬
‫‪M0401‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪4310‬‬
‫(‬ ‫‪ 25‬أﻣﺑﯾر ‪ -‬ﻣﻘوم ﺟﺳري )‪- 395‬‬ ‫‪9‬‬
‫‪SC516CAP‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻣﺳﻣﺎر ﻟوﻟﺑﻲ ذو رأس ﻣﻘﺎس ‪M5 x 16‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪M0811A‬‬
‫‪M0101‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫ﺣﺎﻣل ﻋﻠوي ﻟﺗﻠﻘﯾم اﻟزﯾت‪) -‬ﺟﺳم ‪(MB30‬‬
‫ﻗﺿﯾب ﻧﺣﺎﺳﻲ )‪(MB30‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪35‬‬
‫‪M0831‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪MB30‬‬
‫(‬ ‫رف )‬ ‫‪13‬‬
‫‪10076C‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻓراغ ﻣﺷﺑك ﺣﻔظ ﻛوب اﻟزﯾت‬ ‫‪14‬‬
‫‪10085B‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﺻﺎﻣوﻟﺔ اﻟﻘﻔل ﻣن اﻟﻧﺎﯾﻠون ‪M5‬‬ ‫‪15‬‬
‫‪10085A‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ M5X25‬ﻣﺳﻣﺎر ﻟوﻟﺑﻲ ﻋدﯾم اﻟرأس ﻣﺧرّش‬ ‫‪16‬‬
‫‪RD43118‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﻛﺛف‬ ‫‪17‬‬
‫‪M0081‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺟﻠﺑﺔ )ﺑﻧﯾون(‪ 20 X 28 X 33 -‬ﺟﻠﺑﺔ اﻟزﯾﺗﯾت‬ ‫‪18‬‬
‫‪M0072‬‬
‫‪RD47179‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻏطﺎء طرف ذراع ﺑﻧﯾون‪ -‬ﻋﻣﯾﻖ‬
‫ﻣﺷﺑك ﺣﻠﻘﻲ ‪ 11-8‬ﻣﺷﺑك ﻣﺗداﺧل ‪11/8‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫‪22‬‬
‫‪30046A‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ D5000‬ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻛوب اﻟزﯾت‬ ‫‪21‬‬
‫‪BD029‬‬ ‫‪1‬‬ ‫)‪ 6 U-06040(30MC‬ﻣم × ‪ 4‬ﻣم أﻧﺑوب ﺑوﻟﻲ ﯾورﯾﺛﺎن ﺷﻔﺎف‬ ‫‪22‬‬
‫‪M1001‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ MAKITA HB350‬ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫‪23‬‬
‫‪40026‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺟﻠﺑﺔ ﺣﺷو ﻣﺗواﻓﻘﺔ ﺑﺎﻟﺿﻐط ‪M16 -PMA BVND-M160GT‬‬ ‫‪24‬‬
‫‪M0001BLK‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ MB30‬ﺟﺳم أﺳود‬ ‫‪25‬‬
‫‪10231‬‬
‫‪CABL03‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪ M16‬ﺳدادة ﻣﺿﻔرة ﺗﺗﻛﺎﻣل ﻣﻊ ﺻواﻣﯾل اﻟﻘﻔل ‪BBSM 16 -‬‬
‫ﻛﺎﺑل اﻟوﻻﯾﺎت اﻟﻣﺗﺣدة ‪ -‬ﻗﯾﺎس ‪3 - 14‬م ‪AB-CAB-870 -‬‬
‫‪26‬‬
‫‪27‬‬
‫‪2‬‬
‫‪CABL04‬‬ ‫‪AB-CAB-876‬‬
‫م‬ ‫ﻛﺎﺑل أوروﺑﻲ ‪ C/W‬ﻗﺎﺑس ﻣﻘوﻟب‪- 3 -‬‬ ‫‪40‬‬
‫‪CABL05‬‬ ‫‪ MAKITA BRAZIL‬ﻛﺎﺑل ‪ C/W‬ﻣﺄﺧذ ‪ 220‬ﻓوﻟت ‪ -‬م‪3‬‬
‫‪CABL06‬‬ ‫‪ 3MTR-110‬ﻓوﻟت رﺻﺎص أﺳود ‪ C/W‬ﻗﺎﺑس ﺻﻧﺎﻋﻲ‬
‫‪4‬‬
‫‪CABL08‬‬ ‫ﻛﺎﺑل أرﺟﻧﺗﯾﻧﻲ ‪ C/W‬ﻗﺎﺑس ‪ C/W- 230‬ﻓوﻟت ‪3 -‬م‬
‫‪CABL09‬‬ ‫ﻣﻘوﻟب ‪AB-CAB-866‬‬
‫‪-‬‬ ‫أﺳﺗراﻟﯾﺎ‪/‬ﻧﯾوزﯾﻠﻧدا‪3-‬م ﻛﺎﺑل رﺋﯾﺳﻲ ‪ C/W‬ﻗﺎﺑس‬

‫‪RD47187‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ M8‬ﻓﻠﻛﺔ ﻟﻠﺷﯾﺎق اﻟداﺧﻠﻲ‬ ‫‪28‬‬


‫‪NUT-M4-B‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺻﻣوﻟﺔ ﻧﺣﺎﺳﯾﺔ ‪M4‬‬ ‫‪29‬‬
‫‪M1020‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ HB350‬ﻗﺎﻋدة اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾس‬ ‫‪30‬‬
‫‪SC46CSK‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ M4 X 6‬ﻣﺷﻘوق ‪ CSK MC‬ﺑرﻏﻲ ‪BZP -‬‬ ‫‪31‬‬
‫‪SC412CSK-B‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ M4 X 12 CSK MC‬ﺑرﻏﻲ‪ -‬ﻧﺣﺎس‬ ‫‪32‬‬
‫‪SPWR-M4‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ M4‬ﻓﻠﻛﺔ ﺗﺛﺑﯾت اﻻھﺗزاز‪BZP-WSH-227-004-ZC221-‬‬ ‫‪33‬‬
‫‪M0041‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺑﻧﯾون ‪) -‬ﺻﻐﯾر(‬ ‫‪34‬‬
‫‪EIB522‬‬ ‫آﯾﺑﻧﺷﺗوك ‪ BHM35‬وﺣدة ﺛﻘب ‪ 110 -‬ﻓوﻟت ‪ MAKITA‬أزرق‬ ‫‪35‬‬
‫‪EIB523‬‬ ‫آﯾﺑﻧﺷﺗوك ‪ BHM35‬وﺣدة ﺛﻘب ‪ 230 -‬ﻓوﻟت ‪ MAKITA‬أزرق‬
‫‪NCP001‬‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح إﯾﻘﺎف‪/‬ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺛﻘﺎب ‪ 110 -‬ﻓوﻟت‪-KJD17F/120V/50HZ -‬‬ ‫‪36‬‬
‫‪KJD17-P2-F2-V1-M2-A1‬‬
‫‪NCP002‬‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح إﯾﻘﺎف‪/‬ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺛﻘﺎب ‪ 230 -‬ﻓوﻟت‪ KJD17F-230 -‬ﻓوﻟت‪50-‬ھرﺗ‪-‬ز‬
‫‪KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1‬‬
‫‪NCP006‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ‪ -‬ﻟوﺣﺔ ‪NPC - B418CG00000‬‬ ‫‪37‬‬
‫‪M0441‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻧظﺎم اﻟﺗﻧﺑؤ )‪(MB30‬‬ ‫‪38‬‬
‫‪50015‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ BSP-6 8/1‬ﻣم ﺟﻠﺑﺔ ﺗرﻛﯾب ﺳوداء ﻣﻘﺎس ‪ 6‬ﻣم‬ ‫‪39‬‬
‫‪VISO18‬‬ ‫‪1‬‬ ‫واق ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ اﻟوﺣدة اﻟﺟدﯾدة ‪MBQ35N/EQ35N/EBM35 1‬‬ ‫‪40‬‬
‫‪W18XC522‬‬ ‫‪ 565-318‬اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻣﺗﻐﯾرة ﻣﻊ اﻟﺟﮭد )‪(V150LA10A‬‬ ‫‪41‬‬
‫‪W18XC521‬‬ ‫اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻣﺗﻐﯾرة ﻣﻊ اﻟﺟﮭد ﺗدﻓﻖ ﻗوي ‪ 20‬ﻣم ‪VRMS 275‬‬
‫‪W18XC511‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 447-248‬ﺣﺎﻣل ﻗﺎطﻊ اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫‪42‬‬
‫‪W18XC512‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 2‬أﻣﺑﯾر ﻗﺎطﻊ اﻟﺗﯾﺎر )ﺳرﯾﻊ ‪(2469-26‬‬ ‫‪43‬‬
‫‪UOD009‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻓﻠﻛﺔ ‪SMBK1869836HPU‬‬ ‫‪44‬‬
‫‪AR‬‬

‫أﺟزا ﻣﻧﺻﺔ ‪HB350‬‬

‫‪21‬‬

‫‪39‬‬ ‫‪5‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪14‬‬
‫‪6‬‬

‫‪13‬‬ ‫‪10‬‬
‫‪12‬‬
‫‪38‬‬ ‫‪11‬‬
‫‪15‬‬ ‫‪34‬‬
‫‪24‬‬
‫‪33‬‬ ‫‪7‬‬
‫‪36‬‬

‫‪19‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪37‬‬


‫‪41‬‬
‫‪23‬‬
‫‪43‬‬

‫‪2‬‬

‫‪42‬‬
‫‪8‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪29‬‬
‫‪44‬‬ ‫‪33‬‬
‫‪32‬‬
‫‪15 16 31‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪28‬‬
‫‪26 27‬‬

‫‪7 33‬‬

‫‪30‬‬
‫‪AR‬‬

‫رقم الجزء‬ ‫الكمية‬ ‫الوصف‬ ‫الرقم‬


‫‪EBD002‬‬ ‫‪2‬‬ ‫مجموعةفرشاة كربونية‪18×10×6.3 .‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪EBD001‬‬ ‫‪2‬‬ ‫فرشاة‪.‬‬
‫مجموعة حاملال‬ ‫‪2‬‬
‫‪EBD003‬‬ ‫‪2‬‬ ‫مسمارلولبي ‪M4 × 12‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪EBD004‬‬ ‫‪2‬‬ ‫حلقة زنبركية ‪M4‬‬ ‫‪4‬‬
‫‪EBD005‬‬ ‫‪4‬‬ ‫برغي ضغط ذاتيللرأس ‪ PHILIPS‬مقاس ‪45×4.8‬‬ ‫‪5‬‬
‫‪EIB527‬‬ ‫‪1‬‬ ‫في‬
‫غطاء خل‬ ‫‪6‬‬
‫‪EIB526‬‬ ‫‪1‬‬ ‫صندوق ملف مبرود‬ ‫‪7‬‬
‫‪EBD008-A‬‬ ‫‪1‬‬ ‫فولت‬
‫مجموعة ملف مبرود ‪110‬‬ ‫‪8‬‬
‫‪EBD008-B‬‬ ‫‪1‬‬ ‫فولت‬
‫مجموعة ملف مبرود ‪230‬‬
‫‪EBD009‬‬ ‫‪2‬‬ ‫برغي ضغط ذاتيللرأس ‪ PHILIPS‬مقاس ‪60×3.9‬‬ ‫‪9‬‬
‫‪EBD010‬‬ ‫‪1‬‬ ‫الطريقةالطولية‬ ‫‪10‬‬
‫‪EBD011‬‬ ‫‪1‬‬ ‫حلقة مستديرة‬ ‫‪11‬‬
‫‪UDC022‬‬ ‫‪3‬‬ ‫كرسيالتحميل (‪2Z 608 )8-22-7‬‬ ‫‪12‬‬
‫‪EBD012‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 13‬فلكةالتبطين‬
‫‪EBD013-A‬‬ ‫‪1‬‬ ‫مجموعة عضو اإلنتاجبقوة ‪110‬فولت‬ ‫‪14‬‬
‫‪EBD013-B‬‬ ‫‪1‬‬ ‫مجموعة عضو اإلنتاجبقوة ‪230‬فولت‬
‫‪EBD014‬‬ ‫‪1‬‬ ‫حلقة حابكةنوع ‪ 28‬مم × ‪B 1.2‬‬ ‫‪15‬‬
‫‪UDC023‬‬ ‫‪1‬‬ ‫كرسيالتحميل (‪2Z 6001 )12-28-8‬‬ ‫‪16‬‬
‫‪EBD015‬‬ ‫‪1‬‬ ‫غطاءعلبة التروس‬ ‫‪17‬‬
‫‪EBD016‬‬ ‫‪1‬‬ ‫حلقة حابكةنوع ‪ 10‬مم × ‪A 1‬‬ ‫‪18‬‬
‫‪EBD017‬‬ ‫‪1‬‬ ‫حشية رأس االسطوانة‬ ‫‪19‬‬
‫‪EBD018‬‬ ‫‪1‬‬ ‫مجموعة عمودالكردان‪.‬‬ ‫‪20‬‬
‫‪EBD019‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ترسالعمود‬ ‫‪21‬‬
‫‪UDC004‬‬ ‫‪1‬‬ ‫كرسيالتحميل (‪2RS 6003 )17-35-10‬‬ ‫‪22‬‬
‫‪EBD020‬‬ ‫‪2‬‬ ‫جوان جلدنوع ‪B 7-30-20‬‬ ‫‪23‬‬
‫‪EBD021‬‬ ‫‪1‬‬ ‫علبةالتروس‬ ‫‪24‬‬
‫‪EBD022‬‬ ‫‪4‬‬ ‫برغي ضغط ذاتيللرأس ‪ PHILIPS‬مقاس ‪60 × 4.8‬‬ ‫‪25‬‬
‫‪EBD025‬‬ ‫‪1‬‬ ‫كرسيتحميل ‪2RS 6904‬‬ ‫‪26‬‬
‫‪EIB528‬‬ ‫‪1‬‬ ‫جسم الشياق‪.‬‬ ‫‪27‬‬
‫‪EBD026‬‬ ‫‪1‬‬ ‫نابض (زنبرك)الشياق‬ ‫‪28‬‬
‫‪EBD027‬‬ ‫‪1‬‬ ‫مأخذقذفالشياق‬ ‫‪29‬‬
‫‪EBD028‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 30‬فلكةالشياق‬
‫‪EBD029‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 31‬فلكة مطاطيةللشياق‬
‫‪EBD030‬‬ ‫‪1‬‬ ‫حلقة حابكةللشياق‬ ‫‪32‬‬
‫‪EBD031‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 33‬فلكةفرشاة كربونية‬
‫‪EBD032‬‬ ‫‪2‬‬ ‫برغيتثبيتفرشاة كربونية‬ ‫‪34‬‬
‫‪40025‬‬ ‫‪1‬‬ ‫وافقةبالضغط ‪PG9‬‬
‫جلبة حشو مت‬ ‫‪35‬‬
‫‪M1019‬‬ ‫‪1‬‬ ‫فتاحتحديدموقعالمحرك‬
‫م‬ ‫‪36‬‬
‫أجزا محرك ‪HB350‬‬
‫التشغيل‬
‫ثقب‬
‫تركيبلقم ال‬
‫تأكد منإيقافتشغيل الك هرباءقبلالعملعلىالج هاز‬
‫إدخال مسمار التوجيه‬
‫• يُستخدم مسمار التوجيه لتوسيط لقم الثقب وإلخراج الرقاقة المستخرجة عند‬
‫فل‬‫دفق إلى أس‬
‫لسماحلسائل التبريدبالت‬ ‫اكتمال الثقب‪.‬يتضمن جانب مسطح ل‬
‫للوصول إلى مركز القطع حيثتكون الحرارة أكبر‪ .‬حركالمسمار خالل‬
‫ور لقمالثقب‪.‬‬
‫الفتحةالموجودةفي مركز مح‬
‫ثقب‬‫تركيبلقم ال‬
‫شكل ‪.1‬‬
‫شكل ‪1‬‬
‫فتاح‬
‫فكبراغي التأمين‪،‬باستخدام م‬ ‫إلدخاللقم الثقبفي الشياق‪،‬قم أوالًب‬
‫لسماحلمحورلقم الثقب‬ ‫افيةل‬‫سداسي ‪. M5‬تأكد من حلبراغي التأمينبدرجة ك‬
‫بالدخولبحرية‪.‬‬
‫شكل ‪.2‬‬
‫تأكد من محاذاة إطارات التشغيلفي محورلقم الثقبتما ًمالبراغي التأمينفي‬
‫شياق الج هاز‪.‬‬
‫شكل ‪.3‬‬
‫لشياق‪ ،‬واربطبراغي التأمينبشكل‬ ‫تأكد من إدخال محورلقم الثقببالكامل داخل ا‬
‫لشياق‪.‬‬ ‫ق بشكل آمن داخل ا‬ ‫كامللتثبيتلقم الثب‬
‫شكل ‪.4‬‬ ‫شكل ‪2‬‬
‫لقم الثقب جا هز ةاآلنلالستخدام‪.‬‬

‫تركيب حزام األمان‬

‫لسائلالمبرد‬
‫وضع ا‬
‫عمرا أطولللقم الثقب ويتيح إخراج الرايشبشكلنظيف‪.‬‬
‫ً‬ ‫• يضمن زيت القطع‬
‫• سيتمنقل الزيتتلقائيًا إلىلقم الثقب عندبدء الثقب‬
‫• عند الثقبفيأسطح رأسية أو مقلوبة‪،‬يوصىباستخدام معجون أو جل أو‬
‫شكل ‪3‬‬
‫فضلتطبيق ذلك داخللقم الثقبقبل الثقب‪.‬‬ ‫رغوة الثقب‪.‬يُ‬

‫شكل ‪4‬‬

‫مالحظة‪ :‬حُذف أدوات الوقاية وحزام األمان من الصورللتوضيح‪.‬‬


‫تركيب حزام األمان‬ ‫تركيب واقي األمان‬

‫يجب استخدام حزام األمان المزود كلما أمكن ذلك كإجراء‬ ‫إرشادات واقي المثقاب‬
‫إفالت المغناطيس؛ خاصة‬ ‫وقائيفي حالة انقطاع الك هرباء و‬ ‫ن فصل وحدة الثقب عن مصدر الطاقة‪.‬‬ ‫تأكد م‬
‫تييتمفي هاتثبيت الج هاز علىسطح عمودي أو‬ ‫في المواقف ال‬ ‫مثقاب كما هو موضح‪.‬‬
‫ركب واقي ال‬
‫في وضع مقلوب‪.‬‬ ‫عند الثقب‪،‬يجب مالمسة الواقيللسطح الذييتمثقبه‪ .‬عند‬
‫مثقاب‪.‬‬‫لنسبة إلى ال‬
‫فع الواقيبا‬
‫مثقاب‪،‬سيرت‬‫تنزيل ال‬
‫إرشادات حزام األمان عندمايتمتثبيتالج هازعلى‬
‫ثقب‪،‬يجبتثبيت‬ ‫لصحيحلل‬ ‫عمل في المكان ا‬
‫قطعة ال‬
‫لمثقاب‬
‫لقناةبينجسم ا‬ ‫حركةالحزام عبر ا‬
‫والمغناطيس‪،‬ثميتملفه حول جزء كبير منقطعة‬
‫العمل‪.‬يجببعد ذلكتمرير الطرف الحر من خالل‬
‫فله‪.‬‬
‫اإلبزيم‪،‬وسحبهبإحكاموق‬

‫بمجرد اكتمال الثقب‪ ،‬يجب تحرير الحزام والج هاز‬


‫قبل فصل المغناطيس‪.‬‬‫المدعوم‬

‫لزيت‬
‫تركيب زجاجة ا‬
‫يتم وضع زجاجة زيت الثقبفي حامليتضمن نابض متصل‬
‫فك أحدبراغي الغطاء من‬ ‫كِب الحاملب‬‫بأعلى جسم الثقب‪ .‬ر ّ‬
‫اللوحة العلوية واستبدال البرغي عبر مقبض التثبيت الموجودفي‬
‫لسماح‬ ‫حامل الزجاجة‪ ،‬مع إحكام ربط البرغيبالقدر الكاف ل‬
‫ببعض الحركة نصف القطرية للحامل‪ .‬أنبوب المادة المبردة‬
‫عبارة عنفتحةضغطفيسدادة الغلق الذاتي عندقاعدة المحبس‬
‫فلي‪.‬‬‫لس‬‫ثل في حامل المحور ا‬ ‫معتركيب مما‬
‫ﻣﻌدﻻت اﻟﺗﻠﻘﯾم واﻟﺳرﻋﺎت‬
‫ﺳرﻋﺎت اﻟﺛﻘب ﻣﻌدﻻت اﻟﺳرﻋﺎت اﻟﻣﻘﺗرﺣﺔ ﻟﻣﻘﺎﺳﺎت ‪ /‬ﻣواد ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن ﻟﻘم اﻟﺛﻘب‬
‫ﻣﻌدل ﺗﻠﻘﯾم اﻷداة‬
‫)اﻟﻧظﺎم اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ(‬

‫اﻟﻣﺎدة‬
‫اﻟﺳرﻋﺔ )ﻟﻔﺔ ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ(‬

‫ﻣﻌدل اﻟﺗﻠﻘﯾم )ﻣم ‪ /‬اﻟدﻗﯾﻘﺔ(‬

‫‪60 -‬‬ ‫اﻷﻟوﻣﻧﯾوم‬


‫‪45 -‬‬ ‫اﻟﻧﺣﺎس‬

‫‪24 -‬‬ ‫اﻟﺻﻠب اﻟﻛرﺑوﻧﻲ‬

‫‪10‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪9-‬‬ ‫اﻟﺻﻠب ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ‬
‫ﻗطر ﻟﻘم اﻟﺛﻘب )ﻣم(‬

‫ﻣﻌدل ﺗﻠﻘﯾم اﻷداة‬


‫)وﺣدة اﻟﻘﯾﺎس‬
‫اﻻﻣﺑراطوري(‬

‫اﻟﻣﺎدة‬
‫اﻟﺳرﻋﺔ )ﻟﻔﺔ ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ(‬

‫ﻣﻌدل اﻟﺗﻠﻘﯾم )ﺑوﺻﺔ ‪ /‬اﻟدﻗﯾﻘﺔ(‬


‫اﻷﻟوﻣﻧﯾوم ‪-‬‬
‫‪ "23/8‬اﻟﻧﺣﺎس‬
‫‪"1 ¾ -‬‬

‫اﻟﺻﻠب اﻟﻛرﺑوﻧﻲ ‪"1 -‬‬


‫اﻟﺻﻠب ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ ‪"3/8 -‬‬
‫”‪3/8‬‬ ‫”‪3/4‬‬ ‫”‪1.3/16‬‬ ‫”‪1.9/16‬‬ ‫”‪2‬‬ ‫”‪2.3/8‬‬ ‫”‪2.3/4‬‬ ‫”‪3.1/8‬‬
‫ﻗطر ﻟﻘم اﻟﺛﻘب )ﺑوﺻﺔ(‬

‫ﯾُرﺟﻰ ﻣﻼﺣظﺔ ﻣﺎ ﯾﻠﻲ‪ :‬ھذه اﻷرﻗﺎم اﻟﻣذﻛورة ﺑﻣﺛﺎﺑﺔ ﻧﻘطﺔ ﺑداﯾﺔ‪ .‬ﺳﯾﺗم‬
‫ﺗﺣدﯾد اﻷداء اﻟﻔﻌﻠﻲ ﻣن ﺧﻼل اﻟﻣواد‪.‬‬
...
( ) • . •
/


× •
.
. .

. . •
• .

. .
M2 HSS
400
300

.
. %50
‫إرﺷﺎدات ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﺛﻘﺎب اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫• اﻓﺣص داﺋ ًﻣﺎ ﻛﺎﻣل وﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟدورﯾﺔ أﻣر ﺿروري‪ -‬اﻓﺣص اﻟﺻواﻣﯾل‬ ‫•‬
‫ﺿﻊ ﻣن ﺣﯾن ﻵﺧر ﺑﺿﻊ ﻗطرات ﻣن اﻟزﯾت ﻋﻠﻰ اﻹزﻣﯾل‬ ‫•‬
‫اﻟﻣﺳﻧن‪.‬‬ ‫واﻟﺑراﻏﻲ وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن إﺣﻛﺎم ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ ﻗﺑل ﻛل‬
‫ﻋﻣود ﺣﻣل اﻟﻠﻘم ذاﺗﻲ اﻟﺗﺷﺣﯾم وﯾﺟب ﻋدم ﺗﺷﺣﯾﻣﮫ‬ ‫•‬ ‫اﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫ﺷﺣم اﻟﺳطﺢ اﻟﻣﻧزﻟﻖ ﻣن اﻟﺣﺎﻣل ﺑﺷﺣم ‪.MOLYCOTE‬‬ ‫•‬ ‫اﻓﺣص ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل واﻟﻣﺂﺧذ ﻻﻛﺗﺷﺎف أي ﺗﻠف‪.‬‬ ‫•‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام أو اﻟﻧﻘل‪ ،‬ﯾﺟب اﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑوﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫•‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣطﻠﻘًﺎ ﻟﻘم ﺛﻘب ﻏﯾر ﺣﺎدة أو ﺗﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬ ‫•‬
‫ﻓﻲ اﻟﻌﻠﺑﺔ اﻟﻣزودة ﺑﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣطﻠﻘًﺎ ﻟﻘم ﺛﻘب ﻗطرھﺎ أﻛﺑر ﻣن اﻟﻘطر اﻟﻣﺣدد‬ ‫•‬
‫ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﺗﺄﻛد ﻣن ﻧظﺎﻓﺔ وﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣن اﻟراﯾش‬ ‫•‬ ‫ﻟﻠﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫واﻷوﺳﺎخ‪.‬‬ ‫اﺳﺗﺧدم داﺋ ًﻣﺎ واﻗﯾﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ وﺗﺄﻛد ﻣن أﻧﮭﺎ‬ ‫•‬
‫ﯾﺟب اﺳﺗﺑدال اﻷﺟزاء اﻟﺑﺎﻟﯾﺔ أو اﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور ﺑﻘطﻊ ﻏﯾﺎر‬ ‫•‬ ‫ﺗﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬
‫أﺻﻠﯾﺔ ﻣن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‪.‬‬ ‫ارﺗ ِد داﺋ ًﻣﺎ ﻧظﺎرات وﻗﻔﺎزات واﻗﯾﺔ‬ ‫•‬
‫اﻧزع ﻋﻧك اﻟﺧواﺗم واﻟﺳﺎﻋﺎت وأرﺑطﺔ اﻟﻌﻧﻖ‪ ،‬اﻟﺗﻲ ﻣن‬ ‫•‬
‫اﻟﻣﻣﻛن أن ﺗﺗﺷﺎﺑك ﻓﻲ اﻷﺟزاء اﻟﻣﺗﺣرﻛﺔ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛد ﻣن أن ﺟﻣﯾﻊ ﻟﻘم اﻟﺛﻘب ﺣﺎدة ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل‪ .‬ﻗد ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام‬
‫ﺛﺑت وﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺣزام اﻷﻣﺎن ﻗﺑل اﻟﺗﺛﻘﯾب‪.‬‬ ‫•‬
‫ﻟﻘم ﺛﻘب ﻏﯾر ﺣﺎدة إﻟﻰ زﯾﺎدة اﻟﺣﻣل ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺣرك‪.‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻌد ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣﻊ اﻟﺣدﯾد اﻟﺻﻠب ﺑداﯾﺔ ﻣن ﺳﻣك‬ ‫•‬
‫• ﺑﻌد ﻛل ‪ 30‬دﻗﯾﻘﺔ ﻣن اﻟﺗﺷﻐﯾل‪ ،‬ﯾوﺻﻰ ﺑوﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺑﮫ‬
‫‪ 6‬ﻣم ﺑدون ﻓﺟوة ھواﺋﯾﺔ ﺑﯾن اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾس وﻗطﻌﺔ اﻟﻌﻣل‪ .‬ﯾﺧﻠﻖ‬
‫ﻟﻠﺳﻣﺎح ﺑﻣرور اﻟﺷﺣوم ﻋﺑر ﺳﻠﺳﻠﺔ اﻟﻣﺳﻧﻧﺎت‪.‬‬
‫ﻋدم اﻧﺗظﺎم اﻻﻧﺣﻧﺎء واﻟطﻼء و اﻟﺳطﺢ ﻓﺟوة ھواﺋﯾﺔ‪ .‬ﺣﺎﻓظ‬
‫• ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺗﻛرر‪ ،‬ﻗد ﯾﺗﺳﻊ اﻟﺣﺎﻣل‪ .‬ﯾُﻌﺎﻟﺞ ھذا ﻋن طرﯾﻖ‬
‫ﻋﻠﻰ أن ﺗﻛون اﻟﻔﺟوة اﻟﮭواﺋﯾﺔ أﻗل ﻣﺎ ﯾﻣﻛن‪.‬‬
‫ﺿﺑط ﺑراﻏﻲ اﻟﺷد ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧب اﻟﺟﺳم‪ .‬ﺿﻊ ﻣﻔﺗﺎح ﺳداﺳﻲ ﻣﻘﺎس‬
‫ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ ﻧظﺎﻓﺔ اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾس وﻗطﻌﺔ اﻟﻌﻣل وﺧﻠوھﻣﺎ ﻣن‬ ‫•‬
‫‪ 2.5‬ﻣم ﻓﻲ رأس ﺣﺎﻣل ﺻواﻣﯾل اﻟﺗﺛﺑﯾت‪ ،‬ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح ﺑراﻏﻲ‬
‫ﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺗﺛﻘﯾب واﻟراﯾش‪.‬‬
‫ﻣﻘﺎس ‪ 8‬ﻣم‪ ،‬ﻓك ﺻواﻣﯾل اﻟﻘﻔل ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘﺎرب‬
‫ﻻ ﺗ ُﺷﻐل اﻟﻣﺣرك ﻗﺑل اﻟﺗﺄﻛد ﻣن أن اﻟﺣﺎﻣل اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﻣﺛﺑت‬ ‫•‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻣﻊ اﻹﻣﺳﺎك ﺑﺎﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﺳداﺳﻲ دون ﺗﺣرﯾك ﺑراﻏﻲ‬
‫ﺑﺈﺣﻛﺎم ﺑﻘطﻌﺔ اﻟﻌﻣل‪.‬‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن‪.‬‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﺳداﺳﻲ‪ ،‬ارﺑط اﻟﺑراﻏﻲ ﺑرﻓﻖ ﺑﺎﻟﺗﺳﻠﺳل ﺣﺗﻰ‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳوى زﯾت اﻟﺗﺛﻘﯾب اﻟﻣﻌدﻧﻲ اﻟﻣﺷﺗﻖ ﻣن اﻟزﯾوت‬ ‫•‬
‫ﯾﺗﺣرك اﻟﺣﺎﻣل ﺑﺣرﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﺷرﯾﺣﺔ دون اﻟﺳﻣﺎح ﻟﻠﻣﺣرك‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﺗذﺑذب واﻟﺗﺣرك ﻣن ﻣﻛﺎﻧﮫ‪ .‬ﻋﻧد اﻛﺗﻣﺎل اﻟﺿﺑط‪ ،‬أﻋد إﺣﻛﺎم‬ ‫أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺛﻘﯾب أﻓﻘﯾًﺎ أو ﻋﻠوﯾًﺎ‪ ،‬اﺳﺗﺧدم ﻣﻌﺟون أو ﺑﺧﺎخ ﺗﺑرﯾد‬ ‫•‬
‫رﺑط ﺻواﻣﯾل اﻟﻘﻔل ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﺗﺄﻛد‬ ‫ﻣﻧﺎﺳب‪.‬‬
‫ﻣن ﻋدم ﺗﺣرك ﺑراﻏﻲ اﻟﺗﺄﻣﯾن ﻣن ﻣواﺿﻌﮭﺎ اﻟﺟدﯾدة‪.‬‬ ‫اﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن ﻣﺻدر اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻋﻧد ﺗﻐﯾﯾر ﻟﻘم اﻟﺛﻘب أو‬ ‫•‬
‫اﻟﻌﻣل ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺣﺷﺎر ﻟﻘﻣﺔ اﻟﺛﻘب‪ ،‬اﻓﺻل ﻣﺻدر اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻓك‬ ‫•‬
‫اﻻﻧﺣﺷﺎر ﻗﺑل إﻋﺎدة ﺗوﺻﯾل اﻷداة‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻵﻻت اﻟدوارة‪ ،‬ﺗﺄﻛد ﻣن أن اﻟﻘﺎﻋدة اﻟدوارة ﻣﻐﻠﻘﺔ ﻓﻲ‬ ‫•‬
‫اﻟﻣوﺿﻊ اﻟﻣطﻠوب‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺣﺎول ﺗﻐﯾﯾر اﻟﺳرﻋﺔ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺛﻘﺎب‪.‬‬ ‫•‬
‫اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻲ أوﺻت ﺑﮭﺎ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‪.‬‬ ‫•‬
‫ﻻ ﺗرﻓﻊ أو ﺗﺣﻣل وﺣدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣطﻠﻘًﺎ ﺑواﺳطﺔ‬ ‫•‬
‫ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ‪ ،‬اﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻘﺑض داﺋ ًﻣﺎ‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل ﺗﻌدﯾل ﻋﻠﻰ اﻷداة ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن‬ ‫•‬
‫اﻷﺣوال‪.‬‬

‫ھﺎم! – ﻟﻣﻧﻊ ﺗﻠف اﻟدواﺋر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣطﻠﻘًﺎ آﻻت اﻟﺗﺛﻘﯾب اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ وﻣﻌدات اﻟﻠﺣﺎم ﻓﻲ ﻧﻔس ﻗطﻌﺔ اﻟﻌﻣل ﻓﻲ وﻗت واﺣد‪.‬‬

‫‪ (5‬ﺧدﻣﺔ اﻟﺗﺻﻠﯾﺢ‬
‫أ( ﯾﺟب ﻋدم إﺻﻼح اﻷداة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ إﻻ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﻲ إﺻﻼح ﻣؤھل وﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﻣﺗطﺎﺑﻘﺔ‪ .‬ﺳﯾﺿﻣن ذﻟك اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ‬
‫اﻷداة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫ية في األ ماكن الخارجية‪ ،‬التستخدمسوىسلك اإلطالة المالئم لالستخدام الخارجي‪ .‬حيثيُقلل استخدام‬ ‫شغيل األداة الكهربائ‬ ‫هـ) عندت‬
‫سلك مالئملالستخدام الخارجي من خطر حدوث صد مة ك هربائية‪.‬‬
‫أمرا ال مفر منه‪،‬فاستخدم مصدر طاقة محمييتضمن جهازقاطع للتيار المتبقي‬ ‫و) إذا كانتشغيل األداة الك هربائيةفي موقع رطب ً‬
‫(‪ .)RCD‬حيثيُقلل استخدام مصدر طاقة محمييتضمن ج هازقاطعللتيار المتبقي (‪ )RCD‬من خطر التعرضلصد مة ك هربائي ة‪.‬‬
‫مالحظةيمكناستبدال المصطلح "ج هازقاطعللتيار المتبقي (‪")RCD‬بمصطلح "قاطع الدائرة المعيبة األرضية (‪.")GFCI‬‬
‫شخصية‬ ‫‪ )3‬السالمة ال‬
‫ق منتب هًا‪ ،‬راقب دائ ًما ماتقومبه واستخدم الحس السليم عندتشغيل أي أداة ك هربائية‪ .‬التستخدم أي أداة ك هربائية عندماتكون‬ ‫أ) اب َ‬
‫غيل األدوات الك هربائية إلى إصابة‬ ‫مر هقًا‪ ،‬أوتحتتأثير المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬حيثيمكن أنتؤدي أيلحظةس هو دعنتش‬
‫شخصية خطيرة‪.‬‬
‫ب) استخدم معدات الوقاية الشخصية‪.‬قم دائ ًمابارتداء واقي العينين‪.‬تُقلل المعدات الواقية مثلقناع الغبار أو أحذية األمان المانعة‬
‫ناسبة من اإلصابات الشخصية‪.‬‬ ‫لالنزالق أو الخوذات أو حماية السمع المستخدمة في الظروف ال م‬
‫شغيل" (‪)off‬قبل التوصيلبالمصدر الكهربائي و‪/‬أو‬ ‫اح في الوضع "إيقاف الت‬ ‫ج) امنحبدء التشغيل غير المقصود‪.‬تأكد من وجود المفت‬
‫علبة البطارية أو التقاط األداة أو حملها‪.‬‬
‫اح في الوضع"تشغيل"يؤدي‬ ‫فت‬
‫فتاح أو إمداد األدوات الك هربائيةبالتيار مع وجود الم‬ ‫حمل األدوات الك هربائية مع وجود إصبعك على الم‬
‫إلىوقوع حوادث‪.‬‬
‫فتاح متروكفي‬ ‫فتاح ربط أو أي م‬‫د)قبلبدءتشغيل األداة الك هربائيةقم دائ ًمابإزالة أي مفاتيحضبط أو مفاتيح ربط‪ .‬حيثقديؤدي م‬
‫لدوارلألداة الك هربائية إلى حدوث إصابةشخصية‪.‬‬ ‫الجزء ا ّ‬
‫فضلفي األداة الك هربائيةفي المواقف غير‬ ‫هـ) التمديدكبعيدًابالج هاز‪ .‬حافظ دائ ًما على رسوخ وتوازن القدمين‪.‬يُتيح ذلك التحكم األ‬
‫المتوقعة‪.‬‬
‫بعِدشعرك و مالبسك‬ ‫و) ارت ِد ال مالبس المناسبة‪ .‬الترتدي مالبسفضفاضة أو حُلي‪ .‬أ‬
‫فاضة أو ال ُحلي أو الشعر الطويل مع األجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫فض‬ ‫عن األجزاء المتحركة‪ .‬إذيمكن أنتتشابك ال مالبس ال‬
‫ز) إذا كانت األج هزة مج هّزة لتوصيل معداتشفط الغبار وجمعه‪،‬فتأكد منتوصيل ها واستخدام هابشكلصحيح‪.‬يمكن أنيؤدي استخدام‬
‫ليل المخاطر المتعلقةبالغبار‪.‬‬ ‫فط الغبار إلىتق‬ ‫ش‬
‫تكرر لألدواتتجعلك راضيًا وتتجا هل مبادئ السال مة لألداة‪.‬يمكن أنيُسببتصرف م همل‬ ‫ح) التدع المعرفة المكتسبة من االستخدام ال م‬
‫إصابةشديدة خالل جزء من الثانية‪.‬‬

‫ية بها‬
‫‪ )4‬استخدام األداة الكهربائية والعنا‬
‫فضل‬ ‫لصحيحة لشغلك‪.‬ستُنجز األداة الك هربائية الصحيحة الم همةبشك ٍل أ‬ ‫تعاملبقوة مع األداة الكهربائية‪ .‬استخدم األداة الكهربائية ا‬ ‫أ) الت‬
‫ص ِ ّم مت من أجله‪.‬‬‫وأكثر أمانًا عند المعدل الذي ُ‬
‫شغيل وإيقاف التشغيل‪.‬تُعَّد أي أداة ك هربائية اليمكن التحكمفي ها من خالل‬ ‫ب) التستخدم األداة الكهربائية إذا كان المفتاح اليؤدي إلى الت‬
‫فتاح خطِ رة ويجب إصالح ها‪.‬‬ ‫الم‬
‫أخرج ح زمة البطارية‪ ،‬إن أمكن إخراجها‪ ،‬من األداة الكهربائيةقبل إجراء أي‬ ‫ج) افصل القابس عن مصدر الطاقة الك هربائية و‪/‬أو ِ‬
‫عملياتضبط أوتغيير الملحقات أوتخزين األدوات الكهربائية‪.‬يُقللاتخاذتدابير السالمة الوقائية هذه من خطرتشغيل األداة الك هربائية‬
‫عن طريق الخطأ‪.‬‬
‫د)قمبتخزين األدوات المتوقفة عن العملبعيدًا ع ن متناول األطفال‪ ،‬والتسمح لألشخاص الذين ليس لهم معرفةباألدوات الكهربائية أو‬
‫بهذه اإلرشاداتبتشغيلها‪.‬‬
‫تُسبب األدوات الك هربائيةتعرض األشخاص غير ال ُمدربين على استخدام هاللخطر‪.‬‬
‫لتصاق لألجزاء المتحركة‬ ‫هـ)صيانة األدوات الكهربائية والملحقات‪.‬افحص األداة الكهربائية للتحقق من أي محاذاة غيرصحيحة أو أي ا‬
‫ق تؤثر علىتشغيلها‪.‬في حالة حدوثتلف‪،‬يجب إصالح األداة الكهربائية‬ ‫س في جزء من أجزائها أو أي ظروف أخرى د‬ ‫أو وجود أي ك ر‬
‫قبل استخدامها‪.‬‬
‫يةئ بشكل غيرسليم إلىوقوع الكثير من الحوادث‪.‬‬ ‫قدتؤدي صيانة األدوات الك هربا‬
‫ت بشكلسليم وتكون ذات حواف حادةتكونأقل‬ ‫تيتتم صيانها‬‫طع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث إن األدوات ال‬ ‫و) حافظ على إبقاء أدوات الق‬
‫احتم الًلحدوث مشاكل وتكون أس هلفي التحكمب ها‪.‬‬
‫تعينتنفيذه‪.‬‬ ‫ز) استخدم األداة الك هربائية والملحقات ولقم األدوات وغير ها وفقًا ل هذه اإلرشادات‪ ،‬مع مراعاة ظروف العمل والعمل الذيي‬
‫قديؤدي استخدام األداة الك هربائية إلجراء عملياتبخالفتلك ال ُمعدةل ها إلى وقوع حوادث خطيرة‪.‬‬
‫لو ها من الزيوت والشحوم‪.‬‬‫ح) حافظ على جفاف المقابض وأسطح المسك ونظافت ها وخ ّ‬
‫ال تسمح المقابض الزلقة وأسطح المسكبتعامل آمن مع األداة والتحمك فيها في المواقف غير المتوقعة‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫ختيارية‬
‫ملحقات ا‬
‫فسر عن ذلكفي متجرالشراء أوفي‬
‫فاصيل عن االختيارات‪ ،‬راجعالكتالوج أو است‬
‫لمزيد منالت‬
‫بيعات ‪.Makita‬‬ ‫مكتب م‬

‫ستخدام هذه الملحقات أو اإلضافات مع أداة ‪ Makita‬المحددةفي هذا الدليل‪.‬قديعرض‬


‫تحذير‪:‬يوصىبا‬
‫تستخدم أيملحق أو إضافةإلىفيالغرض‬ ‫فرادإلى خطر اإلصابة‪ .‬ال‬
‫افات أخرى األ‬‫استخدام ملحقات أو إض‬
‫المحدد‪.‬‬

‫فاصيل عن هذه الملحقات‪،‬اسأل مركز خدمة ‪Makita‬األقرب‬


‫لحصول على مزيد من الت‬
‫إ اذ كنتبحاجة إلى أي مساعدةل‬
‫إليك‪.‬‬
‫لسرعة)‬
‫فوالذ عالي ا‬
‫لقمثقب ‪( HSS‬‬
‫ة‬ ‫•‬
‫ستين)‬
‫لتنج‬
‫ربيد ا‬
‫لقمثقب ‪( TCT‬ك‬
‫ة‬ ‫•‬
‫مثقاب‬
‫ظرف ال‬ ‫•‬

‫الستخدام‬
‫الغرض من ا‬
‫ب في مكانهأثناء‬‫مثقا‬
‫لتثبيت ال‬
‫ستخدم المغناطيس‬
‫حديدية‪.‬يُ‬
‫فتحاتفي المعادن ال‬ ‫ستخدام هذا المثقب المغناطيسي هوثقب‬
‫الغرض من ا‬
‫بيقات أخرى عندثقب المعادن‬
‫لسكك الحديدية والبتروكيماويات وأيتط‬‫تخدا في التصنيع والبناء وا‬
‫مثقاب‪ .‬و هو مصمملالس م‬ ‫عمل ال‬
‫حديدية‪.‬‬‫ال‬
‫اليﺴﺮي الﻀﻤانعلى أي استخدامللجهازبخالف ال ُمعدله‪.‬‬

‫إرشادات السالمة العامة ألداة التشغيل الك هربائية‬


‫تحذيرات السالمة الع امة ألداة التشغيل الكهربائية‬
‫ائية‪.‬قديؤدي‬ ‫تحذير اقرأ جميعتحذيرات السال مة واإلرشادات والرسوم التوضيحية والمواصفات المتوفرة مع هذه األداة الكهرب‬
‫عدماتباع جميع اإلرشادات المذكورة أدناه إلى حدوث صد مة ك هربائيةوأ نشوب حريق و‪/‬أو إصابة خطيرة‪.‬‬
‫ليهفي المستقبل‪.‬‬ ‫احفظ جميع التحذيرات واإلرشادت للرجوع إ ا‬
‫تي‬
‫لك هربائية"فيالتحذيراتإلى األداةالكهربائيةالتيتعملبالك هرباء (أسالك) أو األداة الك هربائية (بدونأسالك) ال‬ ‫يُشير مصطلح "األداة ا‬
‫لبطارية‪.‬‬‫تعملبا‬
‫‪ )1‬سالمة منطقة العمل‬
‫ي تستدعي المناطق المتكدسة أو المظل مةوقوع حوادث‪.‬‬ ‫ث‬‫أ) أبق منطقة العملنظيفة ومضاءة جيدًا‪ .‬ح‬
‫تعال أو غبار‪.‬حيثتُحدِث‬ ‫يط معرض لالنفجار‪،‬مثل وجودسوائل أو غازاتقابلة لالش‬ ‫ية في أي مح‬ ‫ب) التقمبتشغيل األدوات الكهربائ‬
‫ائية الشرر الذيقديُشعل الغبار أو األبخرة‪.‬‬ ‫األدوات الكهرب‬
‫لى فقدان التحكم‪.‬‬‫بعد األطفال والمارة أثناءتشغيل األداة الكهربائية‪ .‬حيثيمكن أنتؤدي االضطرابات إ‬ ‫ج) أ‬
‫‪ )2‬السالمة الكهربائية‬
‫اييس األدوات الكهربائية مع المأخذ‪.‬يجب عدمتغيير المقبسبأي حال من األحوال‪ .‬التستخدم أي مقابس مهايئ‬ ‫أ)يجب أنتتطابق مق‬
‫قلل المآخذ غير المعدّلةوالمقابسالمناسبة من خطر حدوث صدمة كهربائية‪.‬‬ ‫تصلةباألرض (مؤرضة)‪.‬ست ُ‬ ‫مع األدوات الكهربائية م‬
‫واثالجات‪ .‬هناك خطر متزايد‬ ‫متصلةباألرض أو المؤرضة‪،‬مثل األنابيب والمبردات واألفران ل‬ ‫ب)تجنب مالمسة الجسم لألسطح ال‬
‫لحدوث صدمة كهربائية إذا كان جسمك متصالًباألرض أو مالمسًال ها‪.‬‬
‫ج) التعرض األدوات الكهربائية لألمطار أو البلل‪ .‬حيثيؤدي دخول الماء إلى األداة الك هربائية إلى زيادة خطر التعرض إلى صد مة‬
‫ك هربائية‪.‬‬
‫بق السلكبعيدًا عن الحرارة أو‬ ‫د) التستخدم السلكبشكلسيء‪ .‬التستخدم السلك ُملطقًا لحمل األداة الكهربائية أوسحبهاأو فصلها‪ .‬أ ِ‬
‫ألسالك أوتشابك ها خطر التعرضلصد مة ك هربائية‪.‬‬ ‫الزيوت أو الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة‪ .‬زيادةتلف ا‬
‫ثقب المستدقة‬
‫مف هوملقمة ال‬ ‫مواصفات ‪HB350‬‬
‫إذالمتكن على درايةباستخداملقم الثقب الحلقية (أو المستدقة)‪،‬‬
‫فيد من األداء‬ ‫ستست‬ ‫ليل ‪-‬‬‫فاقضبعض الدقائقفيقراءة هذا الد‬ ‫‪ 35 -‬مم‬ ‫سعةلق مة الثقب‬
‫ف هوم‪.‬‬
‫ت فكرة هذا الم‬ ‫األفضل والعمر األطوللألداة اإذف هم‬ ‫‪ 13 -‬مم‬ ‫سعة الظرف‬
‫لسطح الخارجي للخامات‪،‬بد ًال من‬ ‫لقم الثقب الحلقية‪،‬تثقب ا‬ ‫قيقة‬
‫فة في الد‬
‫‪850 -‬ل‬ ‫لسرعةبدون حمل‬ ‫ا‬
‫وفر الوقت‬ ‫تحويل الثقب بالكامل إلىنشارة‪ .‬نتيجة لذلك‪ ،‬ت‬ ‫استهالك الطاقةالكهربائية ‪ 1050 -‬واط‬
‫والطاقة الالزمينللتثقيب مقارنةبالتثقيب اللولي العادي‪.‬‬ ‫‪8000 -‬نيوتن (‪ 815‬كجم)‬ ‫لتثبيت‬ ‫قوة ا‬
‫قيب‬ ‫لتث‬
‫كبر من سعة ا‬ ‫ستدق أ‬ ‫قيب ال م‬‫لتث‬
‫ومنثم تكون سعة ا‬ ‫رتفاع ‪ x‬العرض (مم)‬
‫الطول ‪ x‬اال‬
‫بي‪ .‬الرقاقة المستخرجةبعد التثقيبتكونقي مة التخلص من ها‬ ‫اللول‬ ‫‪195 × 490 × 225 -‬‬
‫لنشارة‪.‬‬
‫أعلى من ا‬ ‫‪.11 -‬‬ ‫الوزن‬
‫‪110/230 -‬فولت‬ ‫بي‬‫الج هد الك هر‬
‫‪89.13 -‬ديسيبل (أمبير)‬ ‫مستوى ضغط الصوت‬
‫‪100.12 -‬ديسيبل (أمبير)‬ ‫توى قوة الصوت‬ ‫مس‬

‫فتاحسداسي‪،‬‬
‫قيبة حمل‪ ،‬م‬ ‫المشتمالت‪:‬نظام‬
‫تبريدمتكامل‪ ،‬ضمان‪ ،‬ح‬
‫واقي وحزام األمان‬
‫يير‬
‫للتغ‬
‫فات عرضة‬
‫ستمر‪،‬فإن هذه المواص‬
‫لبحث والتطوير الم‬
‫بسبببرنامج ا‬ ‫•‬
‫دون إشعار‪.‬‬
‫وقت‬
‫التث‬

‫وقت‬
‫قيب‬

‫التث‬
‫قيب‬
AR
‫‪Fa‬‬

‫ﺷﻣﺎره ﻗطﻌﮫ‬ ‫ﺗﻌداد‬ ‫ﺷرح‬ ‫ﺷﻣﺎره‬


‫‪M0443‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﺟرای ﺧرطوﻣﯽ )ﺑزرگ ﺑﺎ ﻗطر ‪ 12‬ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر( ‪PMA-PCLT-10B.50 -‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪SC616CAP‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﭘﯾﭻ ﺳرﺧزﯾﻧﮫای ‪M6 X 16‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪M1000‬‬ ‫‪1‬‬ ‫اﺳﻼﯾد ‪HB350 MAKITA‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪SC625CAP‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﭘﯾﭻ ﺳرﺧزﯾﻧﮫای ‪M6 X 25‬‬ ‫‪4‬‬
‫‪M0841‬‬ ‫‪3‬‬ ‫دﮐﻣﮫ دﺳﺗﮕﯾره )‪ 10‬ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر درﺣﺎﻟت وﺻلﺷده(‬ ‫‪5‬‬
‫‪BD043‬‬ ‫‪3‬‬ ‫دﺳﺗﮕﯾره ‪ 10‬ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر در ‪ 130‬ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر )ﮐوﭼﮏ(‬ ‫‪6‬‬
‫‪SC46BUT‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﭘﯾﭻ ﺳرﺧزﯾﻧﮫای دﮐﻣﮫای ‪M4 X 6‬‬ ‫‪7‬‬
‫‪M1002‬‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ ھﺷداردھﻧده ‪MAKITA HB350 CE JAPAN‬‬ ‫‪8‬‬
‫‪M1003‬‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ ھﺷداردھﻧده ‪MAKITA HB350 CE BELGIUM‬‬
‫‪M1014‬‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ ھﺷداردھﻧده ‪MAKITA HB350 CSA JAPAN‬‬
‫‪M1018‬‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ ھﺷداردھﻧده ‪MAKITA HB350 UKCA UK‬‬
‫‪M1021‬‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ ھﺷداردھﻧده ‪MAKITA HB350 RCM AUSTRALIA‬‬
‫‪M0401‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﯾﮑﺳوﺳﺎز ﭘﻠﯽ ‪ 25‬آﻣﭘری )‪(4310-395‬‬ ‫‪9‬‬
‫‪SC516CAP‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﭘﯾﭻ ﺳرﺧزﯾﻧﮫای ‪M5 X 16‬‬ ‫‪10‬‬
‫‪M0811A‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪MB30‬‬
‫(‬ ‫ﺑﺳت ﺑﺎﻻﯾﯽ ﺗﻐذﯾﮫ روﻏن ‪) -‬ﺑدﻧﮫ‬ ‫‪11‬‬
‫‪M0101‬‬ ‫‪2‬‬ ‫رﯾل ﺑرﻧﺟﯽ )‪(MB30‬‬ ‫‪12‬‬
‫‪M0831‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪MB30‬‬
‫(‬ ‫رک )ﻣﯾلدﻧده( )‬ ‫‪13‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪10076C‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﮔﯾره ﻧﮕﮭدارﻧده ظرف روﻏن‬ ‫‪14‬‬
‫‪10085B‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﻣﮭره ‪M5‬‬ ‫‪15‬‬
‫‪35‬‬
‫‪10085A‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﭘﯾﭻ ﮔراب ﻧﻘطﮫای دﻧداﻧﮫدار ‪M5X25‬‬ ‫‪16‬‬
‫‪RD43118‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺧ ﺎ زن‬ ‫‪17‬‬
‫‪M0081‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺑوش )ﭼرخدﻧده ﮐوﭼﮏﺗر( ﺑوش ‪ OILITE‬ﺑﺎ ﻣﺷﺧﺻﺎت ‪X 28 X 20 33‬‬ ‫‪18‬‬
‫‪M0072‬‬ ‫‪1‬‬ ‫درﭘوش اﻧﺗﮭﺎﯾﯽ ﭼرخدﻧده ﮐوﭼﮏ ‪ -‬ﻋﻣﯾﻖ‬ ‫‪19‬‬
‫‪RD47179‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﮔﯾره ‪ O‬ﻧوع ‪BOCLIP8/11 11-8‬‬ ‫‪20‬‬
‫‪30046A‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣوﻧﺗﺎژ ظرف روﻏن ‪D5000‬‬ ‫‪21‬‬
‫‪BD029‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻟوﻟﮫ ﭘﻠﯽاورﺗﺎن ﺷﻔﺎف )‪ 6 U-06040(30MC‬ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر در ‪ 4‬ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر‬ ‫‪22‬‬
‫‪M1001‬‬
‫‪40026‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺻﻔﺣﮫ ﭘﺎﻧل ﮐﻧﺗرل ‪MAKITA HB350‬‬
‫آبﺑﻧد ﻓﺷﺎری ‪PMA BVND-M160GT M16 -‬‬
‫‪23‬‬
‫‪24‬‬
‫‪22‬‬
‫‪M0001BLK‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺑدﻧﮫ ﻣﺷﮑﯽ ‪MB30‬‬ ‫‪25‬‬
‫‪10231‬‬ ‫‪1‬‬ ‫آبﺑﻧد دمﺧوﮐﯽ ﮐﺎﻣل ‪ M16‬ﺑﺎ ﻣﮭره ﻧﮕﮭدارﻧده ‪BBSM 16 -‬‬ ‫‪26‬‬
‫‪CABL03‬‬ ‫ﮐﺎﺑل وﯾژه اﯾﺎﻻت ﻣﺗﺣده ‪ 14 -‬ﮔﯾﺞ ‪ 3 -‬ﻣﺗری ‪AB-CAB-870 -‬‬ ‫‪27‬‬
‫‪CABL04‬‬ ‫ﮐﺎﺑل وﯾژه اروﭘﺎ ﺑﮫ ھﻣراه دوﺷﺎﺧﮫ‪ 3 - AB-CAB-876 -‬ﻣﺗری‬
‫‪CABL05‬‬ ‫ﮐﺎﺑل وﯾژه ﺑرزﯾل ‪ MAKITA‬ﺑﮫ ھﻣراه دوﺷﺎﺧﮫ ‪ 220‬وﻟﺗﯽ ‪ 3 -‬ﻣﺗر‬
‫‪CABL06‬‬ ‫ﺳﯾم راﺑط ‪ 110‬وﻟﺗﯽ ‪ 3‬ﻣﺗری ﺑﮫ ھﻣراه دوﺷﺎﺧﮫ‬
‫‪CABL08‬‬ ‫ﮐﺎﺑل وﯾژه آرژاﻧﺗﯾن ﺑﮫ ھﻣراه دوﺷﺎﺧﮫ‪ 230 -‬وﻟﺗﯽ ‪ 3 -‬ﻣﺗری‬ ‫‪2‬‬
‫‪CABL09‬‬ ‫ﮐﺎﺑل وﯾژه اﺳﺗراﻟﯾﺎ‪ /‬ﻧﯾوزﯾﻠﻧد ﺑﮫ ھﻣراه دوﺷﺎﺧﮫ ‪AB-CAB-866 -‬‬ ‫‪40‬‬
‫‪RD47187‬‬ ‫‪1‬‬ ‫واﺷر ‪ M8‬ﺑرای ﭘﺎﯾﺎﻧﮫ ﻣﺎﻧدرل‬ ‫‪28‬‬
‫‪NUT-M4-B‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﮭره ﺑرﻧﺟﯽ ‪M4‬‬ ‫‪29‬‬
‫‪M1020‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﭘﺎﯾﮫ آھنرﺑﺎ ‪HB350‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪4‬‬
‫‪SC46CSK‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪BZP‬‬
‫ﭘﯾﭻ ﺷﯾﺎردار ‪ -M4 X 6 CSK MC‬ﺑﻧزﯾلﭘﺎﯾﭘرازﯾن ) (‬ ‫‪31‬‬
‫‪SC412CSK-B‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﭘﯾﭻ ‪ - M4 X 12CSK MC‬ﺑرﻧﺟﯽ‬ ‫‪32‬‬
‫‪SPWR-M4‬‬ ‫‪9‬‬ ‫واﺷر ﺿد ﻟرزش ‪BZP-WSH-227-004-ZC221M4-‬‬ ‫‪33‬‬
‫‪M0041‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﭼرخدﻧده ﮐوﭼﮏ ‪) -‬ﮐوﭼﮏ(‬ ‫‪34‬‬
‫دﺳﺗﮕﺎه درﯾل ‪ 110 -EIBENSTOCK BHM35‬وﻟﺗﯽ ﺑﺎ ﺑدﻧﮫ آﺑﯽ‬
‫‪EIB522‬‬ ‫‪35‬‬
‫‪MAKITA‬‬
‫دﺳﺗﮕﺎه درﯾل ‪ 230 -EIBENSTOCK BHM35‬وﻟﺗﯽ ﺑﺎ ﺑدﻧﮫ آﺑﯽ‬
‫‪EIB523‬‬
‫‪MAKITA‬‬
‫ﮐﻠﯾد روﺷن‪ /‬ﺧﺎﻣوش درﯾل ‪ 110 -‬وﻟﺗﯽ ‪KJD17F/120V/50HZ - -‬‬
‫‪NCP001‬‬ ‫‪36‬‬
‫‪KJD17-P2-F2-V1-M2-A1‬‬
‫ﮐﻠﯾد روﺷن‪ /‬ﺧﺎﻣوش درﯾل ‪ 230 -‬وﻟﺗﯽ ‪KJD17F-230V-50HZ- -‬‬
‫‪NCP002‬‬
‫‪KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1‬‬
‫‪NCP006‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﮐﻠﯾد آھنرﺑﺎ‪ -‬ﭘﺎﻧل ‪B418CG00000NCP -‬‬ ‫‪37‬‬
‫‪M0441‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪(30MB( G.F.S.‬‬ ‫‪38‬‬
‫‪50015‬‬ ‫‪1‬‬ ‫اﺗﺻﺎل ﻓﺷﺎری ﺳﯾﺎه ‪BSP-6MM 1/8‬‬ ‫‪39‬‬
‫‪VISO18‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﺣﺎﻓظ ﺑرای ﭘوﺷﺎﻧدن دﺳﺗﮕﺎه ﺟدﯾد ‪MBQ35N/EQ35N/EBM35 1‬‬ ‫‪40‬‬
‫‪W18XC522‬‬ ‫ﻣﺗﻐﯾرﺳﺎز ‪V150LA10A)) 318-565‬‬ ‫‪41‬‬
‫‪W18XC521‬‬ ‫ﻣﺗﻐﯾرﺳﺎز ﺑرای ﺗﻐﯾﯾر وﻟﺗﺎژھﺎی ﺷدﯾد و ﻧﺎﮔﮭﺎﻧﯽ ‪20MM 275 VRMS‬‬
‫‪W18XC511‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻧﮕﮭدارﻧده ﻓﯾوز ‪447-248‬‬ ‫‪42‬‬
‫‪W18XC512‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻓﯾوز ‪ 2‬آﻣﭘری )ﺳرﯾﻊ ‪(26-2469‬‬ ‫‪43‬‬
‫‪UOD009‬‬ ‫‪1‬‬ ‫واﺷر ‪SMBK1869836HPU‬‬ ‫‪44‬‬
‫‪Fa‬‬

‫ﻗطﻌﺎت ﭘﺎﯾﮫ ‪HB350‬‬

‫‪21‬‬

‫‪39‬‬ ‫‪5‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪14‬‬
‫‪6‬‬

‫‪13‬‬ ‫‪10‬‬
‫‪12‬‬
‫‪38‬‬ ‫‪11‬‬
‫‪15‬‬ ‫‪34‬‬
‫‪24‬‬
‫‪33‬‬ ‫‪7‬‬
‫‪36‬‬

‫‪19‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪37‬‬


‫‪41‬‬
‫‪23‬‬
‫‪43‬‬

‫‪2‬‬

‫‪42‬‬
‫‪8‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪29‬‬
‫‪44‬‬ ‫‪33‬‬
‫‪32‬‬
‫‪15 16 31‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪28‬‬
‫‪26 27‬‬

‫‪7 33‬‬

‫‪30‬‬
‫‪Fa‬‬

‫اصل‬

‫اعالمیه مطابقتبا ‪EC‬‬

‫‪،Makita Europe N.V.‬بهعنوانسازندگان این محصول‪،‬‬ ‫مایعنی گروه‬


‫‪Jan-Baptist Vinkstraat 2‬‬ ‫بانشانیتجاری‬
‫‪Kortenberg 3070‬‬
‫‪BELGIUM‬‬

‫لیت‬
‫سئو‬ ‫‪ Hiroshi Tsujimura‬را مجاز میدانیمتاپرونده‬
‫فنی راتدوینکند وبا م‬
‫ی ک ه محصول(ات) زیر‬ ‫انحصاری خود اعالم میکنم‬

‫نام …………………‪............‬دریلمغناطیسی‬
‫مدل ………………………‪HB350...‬‬

‫ازکلیهمفاد مربوطه در آییننا مه ‪2006/42/EC‬‬


‫ساسنامه هایاتحادیه اروپا‪/‬منطقه اقتصادی‬ ‫پیروی میکنند و همچنینباکلیهمفاد مربوطه در ا‬
‫اروپا (‪)EC/EU‬که در زیرنامبردهشدهاست‪ ،‬مطابقت دارند‪:‬‬

‫‪2014/30/EU‬‬ ‫‪−‬‬
‫‪2011/65/EU‬‬ ‫‪−‬‬

‫و همچنین این محصول(ات) مطابقبا "استاندارد های هما هن گشده" ( ‪Harmonised‬‬


‫‪ )Standards‬زیرساختهشدهاند‪:‬‬

‫‪،EN 61000-6-2:2005 ،EN ISO 12100:2010 ،EN 62841-1:2015‬‬


‫‪،EN 61000-3-2:2014 ،EN 61000-6-4:2007+A1:2011‬‬
‫‪EN IEC 63000:2018 ،EN 61000-3-3:2013‬‬

‫لژی ک)‬
‫نبرگ‪،‬ب‬
‫کورتا‬
‫محل وتاریخابالغ این اظ هارنامه‪( Kortenberg, Belgium :‬‬
‫‪12.2.2021‬‬
‫‪Hiroshi Tsujimura‬‬ ‫فرد مسئول‪:‬‬

‫مدیرگروه ‪Makita Europe N.V.‬‬


‫‪Fa‬‬

‫شمارهقطعه‬ ‫تعداد‬ ‫شماره شرح‬


‫‪EBD002‬‬ ‫‪۲‬‬ ‫مونتاژبرسکربنی ‪6.3X10X18‬‬ ‫‪۱‬‬
‫‪EBD001‬‬ ‫‪۲‬‬ ‫مونتاژنگ هدارندهبرس‬ ‫‪۲‬‬
‫‪EBD003‬‬ ‫‪۲‬‬ ‫‪ ۳‬پیچ های ‪M4 X 12‬‬
‫‪EBD004‬‬ ‫‪۲‬‬ ‫ش فنری ‪M4‬‬ ‫او ر‬ ‫‪۴‬‬
‫‪EBD005‬‬ ‫‪۴‬‬ ‫‪ ۵‬پیچ متهای ‪4.8X45PHILIPS‬‬
‫‪EIB527‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫ش پشت‬ ‫روک‬ ‫‪۶‬‬
‫‪EIB526‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫‪ ۷‬پوششسیمپیچ میدانی‬
‫‪EBD008-A‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫تی‬‫مونتاژسیمپیچ میدانی ‪ ۱۱۰‬ول‬ ‫‪۸‬‬
‫‪EBD008-B‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫تی‬‫مونتاژسیمپیچ میدانی ‪ ۲۳۰‬ول‬
‫‪EBD009‬‬ ‫‪۲‬‬ ‫‪ ۹‬پیچ متهای ‪3.9X60PHILIPS‬‬
‫‪EBD010‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫افل‬ ‫‪ ۱۰‬ب‬
‫‪EBD011‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫حلقه ‪O‬‬ ‫‪۱۱‬‬
‫‪UDC022‬‬ ‫‪۳‬‬ ‫ینگ (‪2Z 608 )8-22-7‬‬ ‫‪ ۱۲‬بلبر‬
‫‪EBD012‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫واشرگردوغبار‬ ‫‪۱۳‬‬
‫‪EBD013-A‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫تی‬ ‫مونتاژ آرماتور ‪ ۱۱۰‬ول‬ ‫‪۱۴‬‬
‫‪EBD013-B‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫تی‬ ‫مونتاژ آرماتور ‪ ۲۳۰‬ول‬
‫‪EBD014‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫خرا فنرینوع ب ‪28MM X 1.2‬‬ ‫‪۱۵‬‬
‫‪UDC023‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫ینگ (‪2Z 6001 )12-28-8‬‬ ‫‪ ۱۶‬بلبر‬
‫‪EBD015‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫‪ ۱۷‬پوشش جعبهدنده‬
‫‪EBD016‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫خرا فنرینوع آ ‪MM X 110‬‬ ‫‪۱۸‬‬
‫‪EBD017‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫واشر آببند‬ ‫‪۱۹‬‬
‫‪EBD018‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫افت) ورودی‬ ‫مونتاژ میله(ش‬ ‫‪۲۰‬‬
‫‪EBD019‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫چرخدنده دوکی‬ ‫‪۲۱‬‬
‫‪UDC004‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫ینگ (‪2RS 6003 )17-35-10‬‬ ‫‪ ۲۲‬بلبر‬
‫‪EBD020‬‬ ‫‪۲‬‬ ‫‪ ۲۳‬کاسهنمدنوع ب ‪20-30-7‬‬
‫‪EBD021‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫فظه جعبهدنده‬ ‫مح‬ ‫‪۲۴‬‬
‫‪EBD022‬‬ ‫‪۴‬‬ ‫‪ ۲۵‬پیچ متهای ‪60X 4.8PHILIPS‬‬
‫‪EBD025‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫ینگ ‪2RS 6904‬‬ ‫‪ ۲۶‬بلبر‬
‫‪EIB528‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫‪ ۲۷‬بدنه ماندرل‬
‫‪EBD026‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫‪ ۲۸‬فنر ماندرل‬
‫‪EBD027‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫‪ ۲۹‬دسته خارجکردن ماندرل‬
‫‪EBD028‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫واشر ماندرل‬ ‫‪۳۰‬‬
‫‪EBD029‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫واشرالستیکی ماندرل‬ ‫‪۳۱‬‬
‫‪EBD030‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫خرا فنری ماندرل‬ ‫‪۳۲‬‬
‫‪EBD031‬‬ ‫‪۲‬‬ ‫واشربرسکربنی‬ ‫‪۳۳‬‬
‫‪EBD032‬‬ ‫‪۲‬‬ ‫‪ ۳۴‬پیچ محکمکنندهبرسکربنی‬
‫‪40025‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫آبدبنفشاری ‪PG9‬‬ ‫‪۳۵‬‬
‫‪M1019‬‬ ‫‪۱‬‬ ‫‪ ۳۶‬کلیدتعیین موقعیت موتور‬
‫قطعات موتور ‪HB350‬‬
‫عملکرد‬
‫ﻣﺗﺻل ﮐردن ﻧوار اﯾﻣﻧﯽ‬ ‫ﻣﺗﺻل ﮐردن ﻣﺗﮫ ﺧزﯾﻧﮫ‬

‫ﻧوار اﯾﻣﻧﯽ اراﺋﮫﺷده ﺑﺎﯾد ھرزﻣﺎن ﮐﮫ ﻣﻣﮑن اﺳت اﺳﺗﻔﺎده‬


‫ﺷود ﺗﺎ در ﺷراﯾطﯽ ﮐﮫ آھنرﺑﺎ ﺑﮫدﻟﯾل ﻗطﻊ ﺷدن ﺑرق ﺟدا‬
‫ﻣﯽﺷود ﺑﮫﻋﻧوان اﻗداﻣﯽ اﯾﻣﻧﯽ ﻋﻣل ﮐﻧد؛ ﺑﮫوﯾژه در‬
‫ﺷراﯾطﯽ ﮐﮫ دﺳﺗﮕﺎه ﺑر روی ﺳطوح ﻋﻣودی ﯾﺎ در ﻣوﻗﻌﯾت‬
‫واروﻧﮫ ﻧﮕﮫ داﺷﺗﮫ ﺷده اﺳت‪.‬‬ ‫ﺷﮑل ‪1‬‬

‫دﺳﺗوراﻟﻌﻣلھﺎی ﻧوار اﯾﻣﻧﯽ‬ ‫ﭘﯾشاز ﮐﺎر ﮐردن روی دﺳﺗﮕﺎه‪ ،‬از ﺧﺎﻣوش ﺑودن آن ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﺟﺎﺳﺎزی ﺧﺎر‬
‫وﻗﺗﯽ دﺳﺗﮕﺎه در ﻣوﻗﻌﯾت ﻣﻧﺎﺳﺑﯽ ﺑرای درﯾلﮐﺎری روی‬ ‫راھﻧﻣﺎ )ﺧﺎر ﺗﺛﺑﯾت(‬
‫• ﺧﺎر راھﻧﻣﺎ ھم ﺑرای در ﻣرﮐز ﻗرار دادن ﻣﺗﮫ و ھم ﺑرای ﺧﺎرج ﮐردن‬
‫ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر ﻣﺣﮑم ﺷده اﺳت‪ ،‬ﻧوار ﺑﺎﯾد از ﮐﺎﻧﺎل ﻣﯾﺎن ﺑدﻧﮫ‬ ‫ﺗﮑﮫھﺎی ﻓﻠز ﺑﻌد از ﺗﮑﻣﯾل ﺳوراخﮐﺎری‪ ،‬اﺳﺗﻔﺎده ﻣﯽﺷود‪ .‬ﯾﮏ طرف آن ﺻﺎف‬
‫درﯾل و آھنرﺑﺎ از دﺳﺗﮕﺎه ﻋﺑور داده ﺷود و ﺳﭘس دور‬ ‫اﺳت ﮐﮫ اﺟﺎزه ﻣﯽدھد ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده ﺑﮫ ﭘﺎﯾﯾن ﺣرﮐت ﮐﻧد و ﺑﮫ ﻣرﮐز‬
‫ﺑﺧش ﻗﺎﺑلﺗوﺟﮭﯽ از ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر ﮐﺷﯾده ﺷود‪ .‬ﺳﭘس‪ ،‬اﻧﺗﮭﺎی‬ ‫ﺳوراخﮐﺎری )ﮔرمﺗرﯾن ﺑﺧش ﮐﺎر( ﺑرﺳد‪ .‬ﺧﺎر را از ﺳوراﺧﯽ ﮐﮫ در ﻣرﮐز‬
‫ﻣﯾﻠﮫ ﻣﺗﮫ ﻗرار دارد ﺑﮫطرف داﺧل ﺳُر ﺑدھﯾد‪.‬‬
‫آزاد ﻧوار ﺑﺎﯾد از ﻣﯾﺎن ﻗﻼب )ﺳﮕﮏ( ﻋﺑور داده ﺷود و‬
‫ﻣﺗﺻل ﮐردن ﻣﺗﮫ ﺧزﯾﻧﮫ‬
‫ﻣﺣﮑم ﮐﺷﯾده و ﻗﻔل ﺷود‪.‬‬ ‫ﺷﮑل ‪.1‬‬

‫ﺑﻌد از اﺗﻣﺎم درﯾلﮐﺎری‪ ،‬ﻧوار ﺑﺎﯾد آزاد ﺷود و دﺳﺗﮕﺎه‬


‫ﻣﺣﮑمﺷده ﺑﺎ آھنرﺑﺎ‪ ،‬از ﺣﺎﻟت ﻗﻔل رھﺎ ﺷود‪.‬‬

‫ﻣﺗﺻل ﮐردن ﺣﻔﺎظ اﯾﻣﻧﯽ‬ ‫ﺷﮑل ‪2‬‬

‫دﺳﺗوراﻟﻌﻣلھﺎی ﻣرﺑوط ﺑﮫ ﺣﻔﺎظ درﯾل‬


‫ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد دﺳﺗﮕﺎه درﯾل ﺑﮫ ﻣﻧﺑﻊ ﺑرق وﺻل ﻧﯾﺳت‪.‬‬ ‫ﺑرای ﻗرار دادن ﻣﺗﮫ در ﻣﺎﻧدرل‪ ،‬اﺑﺗدا ﭘﯾﭻھﺎی ﮔراب را ﺑﺎ اﺳﺗﻔﺎده از آﭼﺎر آﻟن‬
‫طﺑﻖ ﺗﺻوﯾر ﻧﺷﺎندادهﺷده‪ ،‬ﺣﻔﺎظ را ﺑﮫ دﺳﺗﮕﺎه وﺻل ﮐﻧﯾد‪.‬‬ ‫ﺳﺎﯾز ‪ M5‬ﺷل ﮐﻧﯾد‪ .‬ﺗﺎ اﻧدازهای ﭘﯾﭻھﺎی ﮔراب را ﺷل ﮐﻧﯾد ﮐﮫ ﻣﯾﻠﮫ )ﺷﺎﻧﮏ(‬
‫ﻣﺗﮫ ﺑﺗواﻧد آزاداﻧﮫ ﺣرﮐت ﮐﻧد‪.‬‬
‫ھﻧﮕﺎم درﯾلﮐﺎری‪ ،‬ﺣﻔﺎظ ھﻣﯾﺷﮫ ﺑﺎﯾد در ﺗﻣﺎس ﺑﺎ ﺳطﺣﯽ ﺑﺎﺷد‬
‫ﺷﮑل ‪.2‬‬
‫ﮐﮫ درﯾل ﻣﯽﺷود‪ .‬ﺑﺎ ﭘﺎﯾﯾن آﻣدن ﻣﺗﮫ‪ ،‬ﺣﻔﺎظ ﻣﺗﻧﺎﺳب ﺑﺎ ﺳرﻣﺗﮫ‬
‫ﺑﺎﻻ ﻣﯽرود‪.‬‬

‫ﺷﮑل ‪3‬‬

‫ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﻓﻠتھﺎی روی ﺷﺎﻧﮏ ﻣﺗﮫ ﮐﺎﻣﻼً ﺑﺎ دو ﭘﯾﭻ ﮔراب روی ﻣﺎﻧدرل‬
‫دﺳﺗﮕﺎه ﺗراز ﺑﺎﺷﻧد‪.‬‬
‫ﺷﮑل ‪.3‬‬

‫ﺷﮑل ‪4‬‬

‫ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﺷﺎﻧﮏ ﻣﺗﮫ ﺑﮫطور ﮐﺎﻣل درون ﻣﺎﻧدرل ﻗرار ﮔرﻓﺗﮫ ﺑﺎﺷد؛ ﭘﯾﭻھﺎی‬
‫ﮔراب را ﮐﺎﻣﻼً ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد ﺗﺎ ﻣﺗﮫ اﺗﺻﺎل ﻣﺣﮑﻣﯽ درون ﻣﺎﻧدرل داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷد‪.‬‬
‫ﺷﮑل ‪.4‬‬
‫ﻣﺗﺻل ﮐردن ﺑطری روﻏن‬ ‫اﮐﻧون ﻣﺗﮫ ﺧزﯾﻧﮫ آﻣﺎده اﺳﺗﻔﺎده اﺳت‪.‬‬
‫اﻧدازه ﮐردن ﻧوار اﯾﻣﻧﯽ‬
‫ﺑطری روﻏن ﻣﺗﮫ در ﺑﺳت ﻓﻧردار ﻣﺗﺻل ﺑﮫ ﺑﺎﻻی ﺑدﻧﮫ درﯾل‬
‫ﻧﮕﮫ داﺷﺗﮫ ﻣﯽﺷود‪ .‬ﺑﺎ ﺟدا ﮐردن ﯾﮑﯽ از ﭘﯾﭻھﺎی ﺳرﺧزﯾﻧﮫای‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده از ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده‬
‫از ﺻﻔﺣﮫ )ﭘﻠﯾت( ﺑﺎﻻﯾﯽ و ﺗﻌوﯾض ﭘﯾﭻ ازطرﯾﻖ ﮔﯾره ﺗﺛﺑﯾتﮐﻧﻧده‬ ‫• روﻏن ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده طول ﻋﻣر ﻣﺗﮫ را ﺑﺎﻻﺗر ﻣﯽﺑرد و ﮐﻣﮏ ﻣﯽﮐﻧد ﺿﺎﯾﻌﺎت‬
‫روی ﺑﺳت ﺑطری‪ ،‬ﺑﺳت ﻓﻧردار را ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد؛ ﭘﯾﭻ را ﺗﺎ ﺣدی‬ ‫ﻓﻠزی ﺗﻣﯾز و آﺳﺎن ﺧﺎرج ﺷوﻧد‪.‬‬
‫ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد ﮐﮫ ﺑﺳت ﻓﻧردار ﺑﺗواﻧد ﺗﺎ ﺣدی ﺣرﮐت ﻣﺣوری داﺷﺗﮫ‬ ‫• ﺑﺎ ﺷروع ﺷدن درﯾلﮐﺎری‪ ،‬روﻏن ﺑﮫطور ﺧودﮐﺎر ﺑﮫ ﻣﺗﮫ ﻣﯽرﺳد‪.‬‬
‫ﺑﺎﺷد‪ .‬ﻟوﻟﮫ ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده ﺑﮫ ﺻورت دﺳﺗﯽ روی آبﺑﻧد ﺧودﭼﺳب‬ ‫• ھﻧﮕﺎم درﯾل ﮐﺎری روی ﺳطوح ﻋﻣودی ﯾﺎ واروﻧﮫ‪ ،‬اﺳﺗﻔﺎده از ﺧﻣﯾر‪ ،‬ژل ﯾﺎ‬
‫در ﭘﺎﯾﮫ ﺷﯾر ﻣﺣﮑم ﻣﯽﺷود و اﺗﺻﺎل ﻣﺷﺎﺑﮭﯽ روی ﺑﺳت ﻣﺎﻧدرل‬ ‫ﻓوم ﻣﺗﮫﮐﺎری ﺗوﺻﯾﮫ ﻣﯽﺷود‪ .‬ﺑﮭﺗر اﺳت اﯾن ﻣواد ﭘﯾشاز ﺷروع درﯾلﮐﺎری در‬
‫ﭘﺎﯾﯾﻧﯽ دارد‪.‬‬ ‫ﻣﺗﮫ ﻗرار داده ﺷوﻧد‪.‬‬

‫ﺗوﺟﮫ داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷﯾد ﮐﮫ ﺑرای وﺿوح ﺑﮭﺗر ﻋﮑس‪ ،‬از ﻧوار و ﻣﺣﺎﻓظ اﯾﻣﻧﯽ اﺳﺗﻔﺎده ﻧﺷده اﺳت‪.‬‬
‫ﺗﻐذﯾﮫھﺎ و ﺳرﻋتھﺎ‬
‫ﺳرﻋتھﺎی ﺳوراخﮐﺎری ﺳرﻋتھﺎی ﭘﯾﺷﻧﮭﺎدی ﺑرای اﻧدازهھﺎی ﻣﺗﻔﺎوت ﻣﺗﮫ‪/‬ﻣواد‬
‫ﻧرخ ﺗﻐذﯾﮫ اﺑزار‬
‫)ﺳﯾﺳﺗم ﻣﺗرﯾﮏ(‬
‫ﺳرﻋت )دور در دﻗﯾﻘﮫ( )‪(RPM‬‬

‫ﻣﺎده‬
‫ﻧرخ ﺗﻐذﯾﮫ )ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر‪/‬دﻗﯾﻘﮫ(‬

‫‪60 -‬‬ ‫آﻟوﻣﯾﻧﯾوم‬


‫‪45 -‬‬ ‫ﺑرﻧﺞ‬

‫‪24 -‬‬ ‫ﻓوﻻد ﮐرﺑﻧﯽ ﻣﺗوﺳط‬

‫‪10‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪80‬‬ ‫ﻓوﻻد ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣت ﮐﺷﺷﯽ ﺑﺎﻻ ‪9 -‬‬
‫ﻗطر ﺳوراخﮐﺎری )ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر(‬

‫ﻧرخ ﺗﻐذﯾﮫ اﺑزار‬


‫)ﺳﯾﺳﺗم اﻣﭘ﷼(‬
‫ﺳرﻋت )دور در دﻗﯾﻘﮫ( )‪(RPM‬‬

‫ﻣﺎده‬
‫ﻧرخ ﺗﻐذﯾﮫ )اﯾﻧﭻ‪/‬دﻗﯾﻘﮫ(‬

‫آﻟوﻣﯾﻧﯾوم ‪-‬‬
‫‪ 8/32‬اﯾﻧﭻ ﺑرﻧﺞ‬
‫‪ 4/31‬اﯾﻧﭻ‬

‫ﻓوﻻد ﮐرﺑﻧﯽ ﻣﺗوﺳط ‪ 1 -‬اﯾﻧﭻ‬


‫”‪1.3/16‬‬ ‫”‪2‬‬ ‫”‪2.3/8‬‬ ‫”‪2.3/4‬‬ ‫”‪3.1/8‬‬ ‫ﻓوﻻد ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣت ﮐﺷﺷﯽ ﺑﺎﻻ ‪ 8/3 -‬اﯾﻧﭻ‬
‫”‪3/8‬‬ ‫”‪3/4‬‬ ‫”‪1.9/16‬‬
‫ﻗطر ﺳوراخﮐﺎری )اﯾﻧﭻ(‬

‫ﻟطﻔﺎً ﺗوﺟﮫ داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷﯾد‪ :‬اﯾن اﻋداد ﻓﻘط ﺑﮫﻋﻧوان ﻧﻘطﮫ ﺷروع آﻣدهاﻧد‪.‬‬
‫ﻋﻣﻠﮑرد واﻗﻌﯽ ﺗوﺳط ﻣﺎده ﻣورد اﺳﺗﻔﺎده ﺗﻌﯾﯾن ﺧواھد ﺷد‪.‬‬
‫مواد وسرعتسوراخکاری‬
‫• مطلوب آناستکهبراییک مادهمشخص‪،‬سرعتسطحی‬ ‫ششی‬ ‫• سهولتسوراخکاری موادبه چندین عامل‪ ،‬ازجمله مقاومتک‬
‫(دور در دقیقه)ثابتبماند و نرختغذیه در محدوده های‬ ‫ایشی‪،‬بستگی دارد‪ .‬اگرچه سختی و‪ /‬یا مقاومت معیار‬ ‫وتاب س‬
‫عیینشدهتغییرکند‪.‬‬‫ت‬ ‫معمول است‪ ،‬میتوانتغییراتگستردهای در قابلیت ماشینکاری‬
‫موادفلزیبهوجود آورد و ویژگی هایفیزیکی مشابهی به آن ها‬
‫دستگاه در واحد اینچیا میلیمتربردقیقه اندازهگیری‬‫•تغذیه‬ ‫بخشید‪.‬‬
‫میشود و از حاصلضرب این مواردبهدست میآید‪ :‬دور‬
‫در دقیقه ×تعداد دندانه های مته خزینه ×تغذیهبرای هر‬ ‫• شرایطسوراخکاری میتواندبهنیا زهای مربوطبه طول عمرابزار‬
‫دندانه‪ .‬همنرختغذیه خیلیپایین و همنرخ خیلیباالباعث‬ ‫تی ابزار وقطعه‬‫فیت ن هایی سطحبستگی داشتهباشد وبا سخ‬‫وکی‬
‫بی زودرس مته خزینه میشود‪.‬تغذیهسنگین هنگامکار‬ ‫خرا‬ ‫تر دستگاه محدودترشود‪.‬‬ ‫کار‪ ،‬روانکاری وتوان دردسس‬
‫با مواد سختباعث لبپر شدن لبه مته وتولیدبیشازحد‬
‫گرما میشود‪.‬‬ ‫• هرچه مادهسختترباشد‪،‬سرعتبرشکمتر خوا هدبود‪.‬بعضی از‬
‫کیلشدهاندکهباعث‬ ‫تش‬‫تیکمی دارند‪ ،‬از موادساینده‬‫موادیکهسخ‬
‫کستن‬ ‫لیل امکانش‬ ‫•مته هاییکه میلهباریک وبلند دارند‪،‬بهد‬ ‫ساییدگیسریعلبه های مته درسرعت هایباال میشوند‪.‬نرختغذیه‬
‫و خم شدنبا محدودیت نرختغذیه روبرو هستند و هرگاه‬ ‫تیتعیینشده‪ ،‬حجم مادهایکهباید خارج شود‪،‬پرداخت‬ ‫توسط سخ‬
‫استفاده‬‫ممکنباشدباید ازبلندترین و محکمترین قطعات‬ ‫تر دستگاهکنترل میشود‪.‬‬ ‫سطح وتوان دردسس‬
‫شود‪ .‬این موضوعبهویژهبرای مواد سختتر م هم است‪.‬‬
‫فوالدبا ورقنوردگرم (‪ )HB‬حداکثر ‪ ،۴۰۰‬حدبالقوهبرای‬
‫ابزار های ‪ M2 HSS‬معمولی است‪.‬‬
‫برای مقادیرباالی ‪ ،۳۰۰‬مته از جنس آلیاژ کبالتباید‬
‫استفادهشودتا طول عمرابزارافزایشیابد‪ .‬در موادیکه‬
‫استفاده از مته های از جنس آلیاژکبالت‬
‫درجهنرمتری دارند‪،‬‬
‫میتواندباافزایش حداکثر ‪ ۵۰‬درصدی سرعت و نرخ‬
‫بیشتری را ممکنسازد‪.‬با مته های از جنس‬ ‫تغذیه‪ ،‬خروجی‬
‫گستن میتوانبهسرعت ها ونرختغذیهتا حداکثر‬ ‫کاربیدتن‬
‫این مقداررسید‪:‬‬
‫دﺳﺗوراﻟﻌﻣلھﺎی اﯾﻣﻧﯽ ﮐﺎر ﺑﺎ درﯾل ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯽ‬
‫دﺳﺗوراﻟﻌﻣلھﺎی ﻧﮕﮭداری‬
‫ھﻣﯾﺷﮫ ﭘﯾشاز اﺳﺗﻔﺎده‪ ،‬ﮐل دﺳﺗﮕﺎه را ﺑﺎزرﺳﯽ ﮐﻧﯾد‪.‬‬ ‫•‬
‫ھر ﭼﻧد وﻗت ﯾﮑﺑﺎر‪ ،‬ﭼﻧد ﻗطره روﻏن روی ﻟﺑﮫھﺎی‬ ‫•‬ ‫اﻧﺟﺎم ﺗﻌﻣﯾر و ﻧﮕﮭداری ﻣﻧظم ﺿروری اﺳت ‪ -‬ﭘﯾشاز‬ ‫•‬
‫ﻣﯾلدﻧده ﻣﺗﮫ ﺑرﯾزﯾد‪.‬‬ ‫ھر اﺳﺗﻔﺎده‪ ،‬ﻗﻠمھﺎ )ﻧوکھﺎ(‪ ،‬ﭘﯾﭻھﺎ و ﻏﯾره را ازﻧظر‬
‫ﯾﺎﺗﺎﻗﺎنھﺎی ﺷﺎﻓت )ﻣﯾﻠﮫ( ﺗﻐذﯾﮫ از ﻧوع ﺧودﺑﮫﺧود‬ ‫•‬ ‫ﻣﺣﮑم ﺑودن ﺑررﺳﯽ ﮐﻧﯾد‪.‬‬
‫ﻧرمﺷوﻧده ھﺳﺗﻧد و ﻧﺑﺎﯾد روﻏنﮐﺎری ﺷوﻧد‪.‬‬ ‫ﮐﺎﺑل و دوﺷﺎﺧﮫ را ازﻧظر آﺳﯾبدﯾدﮔﯽ ﺑررﺳﯽ ﮐﻧﯾد‪.‬‬ ‫•‬
‫ﺳطﺢ ﮐﺷوﯾﯽ )ﻟﻐزﻧده( واﮔن درﯾل را ﺑﺎ ﮔرﯾس‬ ‫•‬ ‫ھرﮔز از ﻣﺗﮫھﺎی ﮐﻧدﺷده ﯾﺎ آﺳﯾبدﯾده اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑﻧﯾد‪.‬‬ ‫•‬
‫‪ MOLYCOTE‬روﻏنﮐﺎری ﮐﻧﯾد‪.‬‬ ‫ھرﮔز از ﻣﺗﮫھﺎﯾﯽ ﮐﮫ ﻗطر ﺑزرگﺗر از ﻗطر ﻣﺷﺧصﺷده‬ ‫•‬
‫وﻗﺗﯽ دﺳﺗﮕﺎه درﺣﺎل اﺳﺗﻔﺎده ﻧﯾﺳت ﯾﺎ ﻣﯽﺧواھﯾد آن را‬ ‫•‬ ‫ﺑرای اﯾن دﺳﺗﮕﺎه دارﻧد‪ ،‬اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑﻧﯾد‪.‬‬
‫ﺟﺎﺑﮫﺟﺎ ﮐﻧﯾد‪ ،‬ﺑﺎﯾد در ﮐﯾف ﻣﺧﺻوص ﻧﮕﮭداری ﺷود‪.‬‬ ‫ھﻣﯾﺷﮫ ﻣﺣﺎﻓظھﺎی اﯾﻣﻧﯽ را در ﻣﺣل ﻣﺷﺧصﺷده ﻧﺻب‬ ‫•‬
‫ﺑﻌداز اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه‪ ،‬ﺗراﺷﮫ و ﮔردوﻏﺑﺎر روی آن را‬ ‫•‬ ‫ﮐﻧﯾد و از ﻋﻣﻠﮑرد درﺳت آنھﺎ ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد‪.‬‬
‫ﺗﻣﯾز ﮐﻧﯾد‪.‬‬ ‫ھﻣﯾﺷﮫ از ﻋﯾﻧﮏ اﯾﻣﻧﯽ و دﺳﺗﮑش اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪.‬‬ ‫•‬
‫ﻗطﻌﺎت ﭘوﺳﯾده ﯾﺎ آﺳﯾبدﯾده ﺑﺎﯾد ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﮫ ﺑﺎ ﻗطﻌﺎت اﺻﻠﯽ‬ ‫•‬ ‫ھﻧﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ دﺳﺗﮕﺎه‪ ،‬ﺣﻠﻘﮫ و اﻧﮕﺷﺗر‪ ،‬ﺳﺎﻋت‪ ،‬ﮐراوات و‬ ‫•‬
‫از ﺳﺎزﻧده دﺳﺗﮕﺎه ﺗﻌوﯾض ﺷوﻧد‪.‬‬ ‫دﯾﮕر زﯾورآﻻﺗﯽ را ﮐﮫ ﻣﻣﮑن اﺳت در ﻗطﻌﺎت ﻣﺗﺣرک‬
‫ھﻧﮕﺎم اﺳﺗﻔﺎده‪ ،‬از ﺗﯾز ﺑودن ھﻣﮫ ﻟﺑﮫھﺎی ﻣﺗﮫ ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد‪.‬‬ ‫•‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه ﮔﯾر ﮐﻧﻧد‪ ،‬درﺑﯾﺎورﯾد‪.‬‬
‫اﺳﺗﻔﺎده از اﺑزارھﺎی ﺑرش ﮐﻧد ﻣﯽﺗواﻧد ﺑﮫ اﺿﺎﻓﮫﺑﺎر روی‬ ‫ﭘﯾشاز درﯾل ﮐردن‪ ،‬دﺳﺗﮕﺎه را ﺑﺎ ﻧوار اﯾﻣﻧﯽ ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد‪.‬‬ ‫•‬
‫ﻣوﺗور دﺳﺗﮕﺎه ﻣﻧﺟر ﺷود‪.‬‬ ‫اﯾن دﺳﺗﮕﺎه ﺑرای اﺳﺗﻔﺎده ﺑر روی ﻓوﻻد ﺑﺎ ﺿﺧﺎﻣت‬ ‫•‬
‫ﺑﻌداز ھر ‪ 30‬دﻗﯾﻘﮫ ﮐﺎر ﮐردن ﺑﺎ دﺳﺗﮕﺎه‪ ،‬ﺗوﺻﯾﮫ ﻣﯽﺷود‬ ‫•‬ ‫‪ 6‬ﻣﯾﻠﯽﻣﺗر ﺑﮫ ﺑﺎﻻ درﻧظر ﮔرﻓﺗﮫ ﺷده اﺳت و ﻧﺑﺎﯾد ﻣﯾﺎن‬
‫دﺳﺗﮕﺎه را از ﭘﮭﻠو روی زﻣﯾن ﺑﮕذارﯾد ﺗﺎ ﮔرﯾس ﺑﺗواﻧد‬ ‫ھﺳﺗﮫ ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯽ آن و ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر‪ ،‬ﺷﮑﺎف ھواﯾﯽ وﺟود‬
‫روی زﻧﺟﯾر ﭼرخدﻧدهھﺎ ﺟﺎری ﺷود‪.‬‬ ‫داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷد‪ .‬اﻧﺣﻧﺎ‪ ،‬رﻧﮓ و ﺑﯽﻧظﻣﯽھﺎی روی ﺳطﺢ ﺑﺎﻋث‬
‫ﺗﮑﯾﮫﮔﺎه )زﯾرﺑﻧد( دﺳﺗﮕﺎه ﻣﯽﺗواﻧد در اﺛر اﺳﺗﻔﺎده ﻣﮑرر از‬ ‫•‬ ‫اﯾﺟﺎد ﺷﮑﺎف ھواﯾﯽ ﻣﯽﺷوﻧد‪ .‬ﺷﮑﺎف ھواﯾﯽ را ﺑﮫﺣداﻗل‬
‫دﺳﺗﮕﺎه ﺷل ﺷود‪ .‬ﺑﺎ ﺳﻔت ﮐردن ﭘﯾﭻھﺎی ﻣوﺟود در‬ ‫ﺑرﺳﺎﻧﯾد‪.‬‬
‫ﮐﻧﺎرهھﺎی ﺑدﻧﮫ دﺳﺗﮕﺎه‪ ،‬آن را ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد‪ .‬ﯾﮏ آﭼﺎر آﻟن‬ ‫آھنرﺑﺎ )ﻣﮕﻧت( و ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر را ﺗﻣﯾز و ﻋﺎری از ﺗراﺷﮫ و‬ ‫•‬
‫ﻣﯾﻠﯽﻣﺗری را در ﻣﮭرهھﺎی ﻧﮕﮭدارﻧده زﯾرﺑﻧد دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﺿﺎﯾﻌﺎت ﻧﮕﮫ دارﯾد‪.‬‬
‫ﻗرار دھﯾد‪ ،‬ﺑﺎ اﺳﺗﻔﺎده از آﭼﺎر ‪ 8‬ﻣﯾﻠﯽﻣﺗری و ﺑﺎ ﭼرﺧﺎﻧدن‬ ‫ﭘﯾش از روﺷن ﮐردن ﻣوﺗور دﺳﺗﮕﺎه‪ ،‬از ﻣﺣﮑم ﺑودن ﭘﺎﯾﮫ‬ ‫•‬
‫در ﺧﻼف ﺟﮭت ﺣرﮐت ﻋﻘرﺑﮫھﺎی ﺳﺎﻋت‪ ،‬ﻣﮭرهھﺎی‬ ‫ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯽ ﺑر روی ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد‪.‬‬
‫ﻧﮕﮭدارﻧده را ﺟدا ﮐﻧﯾد )درﺣﺎﻟﯽﮐﮫ ﺑﺎ آﭼﺎر آﻟن ﭘﯾﭻھﺎی‬ ‫ﻓﻘط از روﻏن ﻣﺗﮫ ﻓﻠز ﺑﺎ ﭘﺎﯾﮫ روﻏﻧﯽ اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪.‬‬ ‫•‬
‫ﮔراب )ﺗﻧظﯾم( را ﺑدون ﺣرﮐت دادن ﮔرﻓﺗﮫاﯾد(‪.‬‬ ‫ھﻧﮕﺎم اﺳﺗﻔﺎده از درﯾل ﺑﮫﺻورت اﻓﻘﯽ ﯾﺎ ﺳرﺑﺎﻻ‪ ،‬از ﺧﻣﯾر‬ ‫•‬
‫ﺑﺎ اﺳﺗﻔﺎده از آﭼﺎر آﻟن‪ ،‬ﺑﮫآراﻣﯽ و ﺑﮫﺗرﺗﯾب ﭘﯾﭻھﺎ را‬ ‫ﻣﺗﮫ ﯾﺎ اﺳﭘری ﺧﻧﮏﮐﻧﻧده ﻣﻧﺎﺳب اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪.‬‬
‫ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽﮐﮫ زﯾرﺑﻧد آزاداﻧﮫ در ﻗﺳﻣت ﮐﺷوﯾﯽ‬
‫ھﻣﯾﺷﮫ ﭘﯾشاز ﺗﻌوﯾض ﻣﺗﮫ ﯾﺎ ﮐﺎر ﮐردن روی دﺳﺗﮕﺎه‪ ،‬آن‬ ‫•‬
‫)ﻟﻐزﻧده( ﺣرﮐت ﮐﻧد اﻣﺎ ﻣوﺗور ﻟﻖ ﻧزد‪ .‬ﺑﻌداز اﯾﻧﮑﮫ‬
‫را از ﻣﻧﺑﻊ ﺗﻐذﯾﮫ )ﺑرق( ﺟدا ﮐﻧﯾد‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾم ﮐﺎﻣل ﺷد‪ ،‬ﻣﮭرهھﺎی ﻧﮕﮭدارﻧده را ﺑﺎ ﭼرﺧﺎﻧدن در‬
‫اﮔر ﻣﺗﮫ ﮔﯾر ﮐرد و از ﺣرﮐت اﯾﺳﺗﺎد‪ ،‬ﭘﯾشاز اﯾﻧﮑﮫ ﻣﺗﮫ‬ ‫•‬
‫ﺟﮭت ﺣرﮐت ﻋﻘرﺑﮫھﺎی ﺳﺎﻋت دوﺑﺎره ﻣﺣﮑم ﮐﻧﯾد )دﻗت‬
‫ﺟدﯾدی ﺑﮫ دﺳﺗﮕﺎه وﺻل ﮐﻧﯾد‪ ،‬دﺳﺗﮕﺎه را از ﺑرق ﺟدا و‬
‫ﮐﻧﯾد ﭘﯾﭻھﺎی ﮔراب در ﺟﺎی ﺟدﯾد ﺧود ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻣﺎﻧﻧد(‪.‬‬
‫ﻣﺗﮫ را آزاد ﮐﻧﯾد‪.‬‬
‫در دﺳﺗﮕﺎهھﺎی ﭼرﺧﺷﯽ‪ ،‬ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﭘﺎﯾﮫ ﮔرداﻧﻧده در‬ ‫•‬
‫ﻣوﻗﻌﯾت ﻻزم ﻗﻔل ﺷده ﺑﺎﺷد‪.‬‬
‫وﻗﺗﯽ درﯾل روﺷن اﺳت‪ ،‬از ﺗﻐﯾﯾر دادن ﺳرﻋت‬ ‫•‬
‫اﺟﺗﻧﺎب ﮐﻧﯾد‪.‬‬
‫ﻓﻘط از ﻟوازم ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺗوﺻﯾﮫﺷده ازﺳوی ﺳﺎزﻧده دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫•‬
‫اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪.‬‬
‫ھرﮔز دﺳﺗﮕﺎه را ﺑﺎاﺳﺗﻔﺎده از ﺳﯾم ﺑرق ﺑﻠﻧد ﯾﺎ ﺟﺎﺑﮫﺟﺎ‬ ‫•‬
‫ﻧﮑﻧﯾد و ﺑرای اﯾن ﻣﻧظور‪ ،‬ھﻣﯾﺷﮫ از دﺳﺗﮫ آن اﺳﺗﻔﺎده‬
‫ﮐﻧﯾد‪.‬‬
‫ھرﮔز و ﺑﮫ ھﯾﭻ ﺻورﺗﯽ‪ ،‬دﺳﺗﮕﺎه را ﺗﻐﯾﯾر‬ ‫•‬
‫ﻧدھﯾد‪.‬‬
‫ﻣﮭم! – ﺑرای ﺟﻠوﮔﯾری از آﺳﯾب دﯾدن ﻣدار دﺳﺗﮕﺎه‪ ،‬ھرﮔز ﺑﮫطور ھم زﻣﺎن از درﯾل ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯽ و دﺳﺗﮕﺎه ﺟوﺷﮑﺎری روی ﯾﮏ ﻗطﻌﮫ ﮐﺎر‬
‫اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑﻧﯾد‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺳروﯾس ﮐردن‬
‫اﻟف( اﺑزار ﺑرﻗﯽﺗﺎن را ﻧزد ﺗﻌﻣﯾرﮐﺎر واﺟد ﺷراﯾط و ﻓﻘط ﺑﺎ اﺳﺗﻔﺎده از ﻗطﻌﺎت ﺗﻌوﯾﺿﯽ ﯾﮑﺳﺎن ﺑﺎ ﻗطﻌﮫ اﺻﻠﯽ ﺗﻌﻣﯾر ﮐﻧﯾد‪ .‬اﯾن ﮐﺎر اﯾﻣن‬
‫ﻣﺎﻧدن اﺑزار ﺑرﻗﯽ را ﺗﺿﻣﯾن ﻣﯽﮐﻧد‪.‬‬
‫ه( ھﻧﮕﺎم ﮐﺎر در ﻓﺿﺎی ﺑﺎز‪ ،‬از راﺑط ﻣﻧﺎﺳب ﻓﺿﺎی آزاد اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪ .‬اﺳﺗﻔﺎده از ﺳﯾم ﻣﻧﺎﺳب ﻓﺿﺎی آزاد‪ ،‬اﺣﺗﻣﺎل ﺧطر ﺑرقﮔرﻓﺗﮕﯽ را‬
‫ﮐﺎھش ﻣﯽدھد‪.‬‬
‫و( اﮔر اﺳﺗﻔﺎده از اﺑزار ﺑرﻗﯽ در ﻣﺣﯾط ﻣرطوب اﺟﺗﻧﺎبﻧﺎﭘذﯾر اﺳت‪ ،‬از ﮐﻠﯾد ﻣﺣﺎﻓظ ﺟﺎن )‪ (RCD‬اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪ .‬اﺳﺗﻔﺎده از ﮐﻠﯾد ‪RCD‬‬
‫اﺣﺗﻣﺎل ﺧطر ﺑرقﮔرﻓﺗﮕﯽ را ﮐﺎھش ﻣﯽدھد‪.‬‬
‫ﺗوﺟﮫ‪ :‬ﻋﺑﺎرت "ﮐﻠﯾد ﻣﺣﺎﻓظ ﺟﺎن" )‪ (RCD‬ﻣﯽﺗواﻧد ﺑﺎ ﻋﺑﺎرت "ﻗطﻊﮐﻧﻧده ﻣدار ﺧطﺎی زﻣﯾن" )‪ (GFCI‬ﯾﺎ "ﻗطﻊﮐﻧﻧده ﻣدار ﻧﺷت زﻣﯾن"‬
‫)‪ (ELCB‬ﺟﺎﯾﮕزﯾن ﺷود‪.‬‬
‫‪ (3‬اﯾﻣﻧﯽ ﻓردی‬
‫اﻟف( ھﺷﯾﺎر ﺑﺎﺷﯾد‪ ،‬ﻣراﻗب ﺑﺎﺷﯾد ﮐﮫ ﻣﺷﻐول ﭼﮫ ﮐﺎری ھﺳﺗﯾد و ھﻧﮕﺎم اﺳﺗﻔﺎده از اﺑزار ﺑرﻗﯽ از ﻗﺿﺎوت ﺻﺣﯾﺢ اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪ .‬وﻗﺗﯽ‬
‫ﺧﺳﺗﮫ ﯾﺎ ﺗﺣتﺗﺄﺛﯾر دارو‪ ،‬اﻟﮑل ﯾﺎ ﻣواد ﻣﺧدر ھﺳﺗﯾد‪ ،‬از اﺑزار ﺑرﻗﯽ اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑﻧﯾد‪ .‬ﯾﮏ ﻟﺣظﮫ ﻏﻔﻠت ھﻧﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﻣﯽﺗواﻧد‬
‫ﺻدﻣﺎت ﺟدی ﺟﺳﻣﯽ ﺑﮫ ﺑﺎر ﺑﯾﺎورد‪.‬‬
‫ب( از ﺗﺟﮭﯾزات ﻣﺣﺎﻓظ ﺷﺧﺻﯽ اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪ .‬ھﻣﯾﺷﮫ از ﻣﺣﺎﻓظ ﭼﺷم اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪ .‬اﺳﺗﻔﺎده از ﺗﺟﮭﯾزات ﻣﺣﺎﻓظ‪ ،‬ﻣﺛل ﻣﺎﺳﮏ ﮔردوﺧﺎک‪،‬‬
‫ﮐﻔشھﺎی اﯾﻣﻧﯽ‪ ،‬ﮐﻼه اﯾﻣﻧﯽ ﯾﺎ ﻣﺣﺎﻓظ ﮔوش در ﺷراﯾط ﻣﻧﺎﺳب‪ ،‬ﺻدﻣﺎت ﺟﺳﻣﯽ را ﮐﺎھش ﻣﯽدھد‪.‬‬
‫ج( از روﺷن ﺷدن ﻧﺎﺧواﺳﺗﮫ اﺑزار ﺟﻠوﮔﯾری ﮐﻧﯾد‪ .‬ﭘﯾشاز وﺻل ﮐردن دﺳﺗﮕﺎه ﺑﮫ ﻣﻧﺑﻊ ﺑرق و‪ /‬ﯾﺎ ﺑﺳﺗﮫ ﺑﺎﺗری ﯾﺎ ﺑﻠﻧد ﮐردن و ﺣﻣل ﮐردن‬
‫آن‪ ،‬ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد ﮐﻠﯾد روﺷن‪ /‬ﺧﺎﻣوش در ﻣوﻗﻌﯾت ﺧﺎﻣوش ﻗرار دارد‪.‬‬
‫ﺟﺎﺑﮫ ﺟﺎ ﮐردن اﺑزار ﺑرﻗﯽ در ﺣﺎﻟﯽ ﮐﮫ اﻧﮕﺷﺗﺗﺎن روی ﮐﻠﯾد روﺷن‪ /‬ﺧﺎﻣوش ﻗرار دارد ﯾﺎ ﻧﯾرو رﺳﺎﻧدن ﺑﮫ اﺑزاری ﮐﮫ ﮐﻠﯾدش روﺷن اﺳت‪،‬‬
‫ﺑﺳﺗر ﺑروز ﺣﺎدﺛﮫ اﺳت‪.‬‬
‫د( ﭘﯾشاز روﺷن ﮐردن ﮐﻠﯾد روﺷن‪ /‬ﺧﺎﻣوش‪ ،‬ھرﮔوﻧﮫ ﮐﻠﯾد ﺗﻧظﯾمﮐﻧﻧده ﯾﺎ آﭼﺎر را از اﺑزار ﺟدا ﮐﻧﯾد‪ .‬آﭼﺎر ﯾﺎ ﮐﻠﯾد ﻣﺗﺻل ﺑﮫ ﺑﺧش ﻣﺗﺣرک‬
‫اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﻣﯽﺗواﻧد ﺑﮫ آﺳﯾب ﺟﺳﻣﯽ ﻣﻧﺟر ﺷود‪.‬‬
‫ه( ﺑﯾشازﺣد ﺑدﻧﺗﺎن را ﻧﮑﺷﯾد‪ .‬ھﻣﯾﺷﮫ ﺟﺎی ﭘﺎ و ﺗﻌﺎدل ﻣﻧﺎﺳب را ﺣﻔظ ﮐﻧﯾد‪ .‬ﺑﺎ اﯾن ﮐﺎر‪ ،‬در ﺷراﯾط ﻏﯾرﻣﻧﺗظره ﺑﮭﺗر ﻣﯽﺗواﻧﯾد اﺑزار ﺑرﻗﯽ‬
‫را ﮐﻧﺗرل ﮐﻧﯾد‪.‬‬
‫و( ﻟﺑﺎس ﻣﻧﺎﺳب ﺑﭘوﺷﯾد‪ .‬ھﻧﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ اﺑزار ﺑرﻗﯽ‪ ،‬ﻟﺑﺎس ﮔﺷﺎد ﯾﺎ زﯾورآﻻت ﻧﭘوﺷﯾد‪ .‬ﻣو و ﻟﺑﺎس ﺧود را از ﻗطﻌﺎت ﻣﺗﺣرک اﺑزار دور‬
‫ﻧﮕﮫ دارﯾد‪ .‬ﻟﺑﺎس ھﺎی ﮔﺷﺎد‪ ،‬زﯾورآﻻت ﯾﺎ ﻣوی ﺑﻠﻧد ﻣﻣﮑن اﺳت در ﻗطﻌﺎت ﻣﺗﺣرک اﺑزار ﮔﯾر ﮐﻧﻧد‪.‬‬
‫ز( اﮔر اﻣﮑﺎن اﺗﺻﺎل ﺗﺟﮭﯾزات اﺳﺗﺧراج و ﺟﻣﻊآوری ﮔردوﻏﺑﺎر ﺑﮫ دﺳﺗﮕﺎه وﺟود داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷد‪ ،‬ﺣﺗﻣﺎ ً اﯾن ﺗﺟﮭﯾزات را ﻣﺗﺻل و ﺑﮫﺷﯾوه‬
‫درﺳﺗﯽ از آنھﺎ اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪ .‬اﺳﺗﻔﺎده از ﻣﺣﻔظﮫ ﺟﻣﻊآوری ﮔردوﻏﺑﺎر ﻣﯽﺗواﻧد ﺧطرات ﻣرﺑوط ﺑﮫ ﮔردوﻏﺑﺎر را ﮐﺎھش دھد‪.‬‬
‫س( اﺟﺎزه ﻧدھﯾد آﺷﻧﺎﯾﯽ ﺣﺎﺻل از اﺳﺗﻔﺎده ﻣداوم از اﺑزارھﺎی ﺑرﻗﯽ ﺑﺎﻋث آﺳودﮔﯽ ﺧﺎطر ﺷﻣﺎ ﺷود و اﺻول اﯾﻣﻧﯽ ﮐﺎر ﺑﺎ ﭼﻧﯾن اﺑزاری‬
‫را ﻧﺎدﯾده ﺑﮕﯾرﯾد‪ .‬ﯾﮏ اﻗدام ﺳﮭلاﻧﮕﺎراﻧﮫ ﻣﯽﺗواﻧد در ﮐﺳری از ﺛﺎﻧﯾﮫ آﺳﯾب ﺟﺳﻣﯽ ﺷدﯾدی را ﺑﮫھﻣراه داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷد‪.‬‬

‫‪ (4‬اﺳﺗﻔﺎده و ﻣراﻗﺑت از اﺑزار ﺑرﻗﯽ‬


‫اﻟف( ﺑﮫ اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﻓﺷﺎر وارد ﻧﮑﻧﯾد‪ .‬از اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﻣﻧﺎﺳب ﺑرای ﮐﺎرﺑرد ﻣدﻧظرﺗﺎن اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد‪ .‬اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﻣﻧﺎﺳب ﮐﺎر ﻣدﻧظر را ﺑﮭﺗر‬
‫و اﯾﻣنﺗر اﻧﺟﺎم ﺧواھد داد )ﺑﺎ ﺗوﺟﮫ ﺑﮫ ﺳرﻋﺗﯽ ﮐﮫ ﺑرای آن طراﺣﯽ ﺷده اﺳت(‪.‬‬
‫ب( اﮔر اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﺑﺎ ﮐﻠﯾد روﺷن ﯾﺎ ﺧﺎﻣوش ﻧﻣﯽﺷود‪ ،‬از آن اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑﻧﯾد‪ .‬ھرﮔوﻧﮫ اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﮐﮫ ﺑﺎ ﮐﻠﯾد ﮐﻧﺗرل ﻧﻣﯽﺷود ﺧطرﻧﺎک‬
‫اﺳت و ﺑﺎﯾد ﺗﻌﻣﯾر ﺷود‪.‬‬
‫ج( ﭘﯾشاز اﻋﻣﺎل ھرﮔوﻧﮫ ﺗﻧظﯾم‪ ،‬ﻋوض ﮐردن ﻟوازم ﺟﺎﻧﺑﯽ ﯾﺎ در اﻧﺑﺎر ﮔذاﺷﺗن اﺑزار ﺑرﻗﯽ‪ ،‬دوﺷﺎﺧﮫ را از ﻣﻧﺑﻊ ﺑرق ﺟدا ﮐﻧﯾد و‪ /‬ﯾﺎ ﺑﺳﺗﮫ‬
‫ﺑﺎﺗری را از دﺳﺗﮕﺎه ﺟدا ﮐﻧﯾد )اﮔر ﺟداﺷدﻧﯽ ﺑﺎﺷد(‪ .‬ﭼﻧﯾن اﻗداﻣﺎت اﯾﻣﻧﯽ ﭘﯾشﮔﯾراﻧﮫ‪ ،‬اﺣﺗﻣﺎل ﺧطر روﺷن ﺷدن ﺗﺻﺎدﻓﯽ دﺳﺗﮕﺎه را ﮐﺎھش‬
‫ﻣﯽدھد‪.‬‬
‫د( اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﺑﻼاﺳﺗﻔﺎده را از دﺳﺗرس ﮐودﮐﺎن دور ﻧﮕﮫ دارﯾد و ﺑﮫ اﻓراد ﻧﺎآﺷﻧﺎ ﺑﺎ اﺑزارھﺎی ﺑرﻗﯽ ﯾﺎ اﯾن دﺳﺗوراﻟﻌﻣلھﺎی اﺳﺗﻔﺎده‪،‬‬
‫اﺟﺎزه ﻧدھﯾد از اﯾن اﺑزار اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﻧد‪.‬‬
‫اﺑزارھﺎی ﺑرﻗﯽ اﮔر در دﺳت اﻓراد ﺑﯽﺗﺟرﺑﮫ ﺑﺎﺷﻧد ﺧطرآﻓرﯾن ھﺳﺗﻧد‪.‬‬
‫ه( از اﺑزارھﺎی ﺑرﻗﯽ و ﻟوازم ﺟﺎﻧﺑﯽ آنھﺎ ﻧﮕﮭداری ﮐﻧﯾد‪ .‬ﻧﺎﻣﯾزان ﺑودن ﯾ ﺎ ﺳﻔت ﺷدن ﻗطﻌﺎت ﻣﺗﺣرک‪ ،‬ﺷﮑﺳﺗﮕﯽ ﻗطﻌﺎت و دﯾﮕر‬
‫ﺷراﯾطﯽ را ﮐﮫ ﻣﯽﺗواﻧﻧد ﺑر ﻋﻣﻠﮑرد اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﺗﺄﺛﯾر ﺑﮕذارﻧد‪ ،‬ﺑررﺳﯽ ﮐﻧﯾد‪ .‬اﮔر ﻗطﻌﮫای آﺳﯾب داده ﺑﺎﺷد‪ ،‬ﭘﯾشاز اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه آن‬
‫را ﺗﻌﻣﯾر ﮐﻧﯾد‪.‬‬
‫ﺑﺳﯾﺎری از ﺣوادث ﻧﺎﺷﯽ از ﻧﮕﮭداری ﻧﺎﻣﻧﺎﺳب اﺑزارھﺎی ﺑرﻗﯽ ھﺳﺗﻧد‪.‬‬
‫و( اﺑزارھﺎی ﻣﺗﮫ ﺧزﯾﻧﮫ را ﺗﯾز و ﭘﺎﮐﯾزه ﻧﮕﮫ دارﯾد‪ .‬اﺣﺗﻣﺎل ﺳﻔت ﺷدن ﻣﺗﮫھﺎی ﺧزﯾﻧﮫ ﺑﺎ ﻟﺑﮫھﺎی ﺗﯾز ﮐﮫ ﻧﮕﮭداری ﻣﻧﺎﺳب داﺷﺗﮫاﻧد‪ ،‬ﮐﻣﺗر‬
‫اﺳت و ﮐﻧﺗرل راﺣتﺗری دارﻧد‪.‬‬
‫س( از اﺑزار ﺑرﻗﯽ‪ ،‬ﻟوازم ﺟﺎﻧﺑﯽ‪ ،‬ﻧوکھﺎ )ﻗﻠمھﺎی( اﺑزار و ﻏﯾره‪ ،‬ﻣطﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﯾن دﺳﺗوراﻟﻌﻣلھﺎ اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد و ﺷراﯾط ﻣﺣل ﮐﺎر و ﮐﺎری‬
‫را ﮐﮫ ﺑﺎﯾد اﻧﺟﺎم ﺷود‪ ،‬ﻣدﻧظر داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷﯾد‪ .‬اﺳﺗﻔﺎده از اﯾن اﺑزار ﺑرﻗﯽ ﺑرای اﻧﺟﺎم ﮐﺎرھﺎی ﻣﺗﻔﺎوت از ﻣوارد ﺗﻌﯾﯾنﺷده ﻣﯽﺗواﻧد وﺿﻌﯾت‬
‫ﺧطرﻧﺎﮐﯽ را ﺑﮫوﺟود آورد‪.‬‬
‫ع( دﺳﺗﮫھﺎ و ﺳطوح ﻧﮕﮫ داﺷﺗن دﺳﺗﮕﺎه را ﺧﺷﮏ‪ ،‬ﭘﺎﮐﯾزه و ﻋﺎری از روﻏن و ﮔرﯾس ﻧﮕﮫ دارﯾد‪.‬‬
‫ﻟﻐزﻧده ﺑودن دﺳﺗﮫھﺎ و ﺳطوح ﻧﮕﮫ داﺷﺗن دﺳﺗﮕﺎه‪ ،‬ﻣﺎﻧﻊ از ﺟﺎﺑﮫﺟﺎﯾﯽ اﯾﻣن و ﮐﻧﺗرل ﻣﻧﺎﺳب اﺑزار در ﺷراﯾط ﻏﯾرﻣﻧﺗظره ﻣﯽﺷود‪.‬‬
. Makita

Makita :
.

Makita
.
HSS •
TCT •

( ) .
.
.
.

. :
. /
.
( " "
)
(1
.
.

.
..
(2

. ( )

.
‫مف هوم خزینکاری‬ ‫مشخصات ‪HB350‬‬
‫نیستید‪ ،‬چند‬ ‫ستفاده از مته های حلقوی (یا خزینکاری) آشنا‬ ‫اگربا ا‬
‫دقیقه ازوقت خود رابه مطالعه این را هنما اختصاص د هید ‪ -‬اگر‬ ‫‪۳۵ -‬میلیمتر‬ ‫قطر مته خزینه‬
‫بی درککنید‪ ،‬از عملکردبهتر و طول‬ ‫مفا هیم ارائهشده رابهخو‬ ‫‪۱۳ -‬میلیمتر‬ ‫قطر د هانه سهنظام‬
‫ید شد‪.‬‬
‫بیشترنایدستگاهب هره مند خوا ه‬ ‫عمر‬ ‫قیقه‬‫‪ ۸۵۰ -‬دور در د‬ ‫سرعتبیباری‬
‫لقوی فقط موادحاشیه (پیرامون)سوراخ را میبرند و‬ ‫مته های ح‬ ‫‪ ۱۰۵۰ -‬وات‬ ‫مصرفبرق‬
‫تیجه‪ ،‬ایجادسوراخ‬ ‫کلسوراخ رابهتراشهتبدیلنمیکنند‪ .‬درن‬ ‫نیرویاتصال (کلمپ) آ هنربا ‪۸۰۰۰ -‬نیوتن‬
‫بهک مک این مته هابا زمان و انرژیکمترینسبتبه دریل های‬ ‫کیلوگرم)‬ ‫(‪۸۱۵‬‬
‫تی انجام میشود‪.‬‬‫پیچشیسن‬ ‫ارتفاع × عرض (میلیمتر)‬ ‫طول ×‬
‫رفیت دریل‬ ‫دستگا هی از ظ‬ ‫فیت خزینکاری چنین‬ ‫بنابراین‪ ،‬ظر‬
‫‪۲۲۵ × ۴۹۰ ×۱۹۵ -‬‬
‫فل زهای حاصل از این نوع متهکاری‬ ‫بیشتر است‪.‬تکه‬ ‫پیچشی‬
‫ری نسبتبهتراشه دارند‪.‬‬ ‫نیز ارزشقراضهباالت‬ ‫‪۱۱٫ -‬‬ ‫وزن‬
‫‪۲۳۰/۱۱۰ -‬ولت‬ ‫ولتاژ‬
‫‪۸۹٫۱۳ -‬دسیبل (آ)‬ ‫سطفشار صدا‬ ‫ح‬
‫‪۱۰۰٫۱۲ -‬دسیبل (آ)‬ ‫سطحتوان صدا‬
‫نیروی‬
‫الزم‬ ‫کنندهیکپارچه‪ ،‬ضمانتنام ه‪،‬کیف حمل‪،‬‬
‫ستم خن ک‬‫متعلقات‪:‬سی‬
‫فاظ ایمنی‬
‫آچ ارهایآلن‪،‬نوار و ح‬
‫پیوستهای را درخصوصتحقیق وتوسعه دنبال‬ ‫• از آنجا کهبرنا مه‬
‫بلیهستند‪.‬‬
‫تغییربدون اطالعرسانیق‬
‫نیم‪ ،‬این مشخصات مشمول‬ ‫میک‬
‫زمان‬
‫زمانخز‬
‫زمان خزینکاری‬

‫کاری‬
‫کاری‬‫ین‬‫خز‬
‫ین‬

‫ماده‬
‫خارجشده‬
FA
• HB350






HB350 • &

• 操作
• 电机 部件
• 部件
电 •

部 部

操作

WEEE -
Al RoHS
部件 电 电

电 电

电 电


HB350 规格 拉刀切削概念
如果您不熟悉环状(或拉削)刀具的使用方
切割孔径 - 35mm 法,请花几分钟时间阅读本指南。如果您理
夹盘孔径 - 13mm 解该工具的概念,您将能够得益于更好的工
无负荷转速 - 850rpm 具性能和更长的使用寿命。
电力功耗 - 1050w 环状道具仅在钻孔外围切割材料,而不会将
夹紧力 - 8000N(815kg) 整个钻孔部分变得刨屑。因此,钻孔所需的
长 x 高 x 宽(mm) 225 x 490 x 195 时间和能耗低于传统的螺旋钻。
钻床的拉销孔径也因此大于螺旋钻的孔径。
重量 - 11.
切削后的弹出物也比碎屑具有更高的废品价
工作电压 - 110/230v 值。
声压级 - 89.13 dB(A)
声功率 - 100.12 dB(A)

包含:整体式冷却系统、质保、便携仪器箱、艾伦
螺钉扳手、安全带和防护装置

• 出于我们持续不断的研发计划,这些规格如有更改,恕
不另行通知。
切削时间

切削时间

件 件
件 件 件 件

• HSS
• TCT



电 /

电 电 电 电 电 电 电

1 作
a 作
b 操作电 电

c 操作电
2 电
a 电 电

b 电

c 电 电 电
d 电 电 电 电
部件 电

e 操作电 电 电

f 操作电 电 RCD 电
RCD 电
电 RCD GFCI 电
ELCB
3)人身安全
a)操作电动工具时,请保持警惕,留意您的所作所为,并使用常识。请勿在疲倦或药物、酒精或
治疗作用影响下使用电动工具。操作电动工具时的一时疏忽可能会导致严重的人身伤害。
b)使用个人防护设备。请始终佩戴护目镜。在适当的情况下使用防尘口罩、防滑安全鞋、安全帽
或听力保护等防护装备可以减少人身伤害。
c)防止意外启动。在连接到电源和/或电池组前、拾起工具或携带工具前,请确保开关处于关闭位
置。
携带电动工具时将手指放在开关位置或通电的电动工具上会导致事故。
d)开启电动工具前,请卸下任何调准建或扳手。电动工具旋转部件上遗留的扳手或调准建可能会
导致人身伤害。
e)请勿随意探出身。请始终保持恰当站立和平衡。这样可以在意外情况发生时更好地控制电动工
具。
f)穿着妥当。请勿穿着肥大的服装或佩戴首饰。注意让头发和衣服远离
运行中的部件。肥大的服装、首饰或长发可能会缠绕进正在运行的部件中。
g)如果提供了用于连接除尘和集尘设施的设备,请确保这些设备已连接并正确使用。使用集尘设
备可减少与灰尘相关的危害。
h)请勿因频繁使用并熟悉机器而感到自满,导致忽略工具安全守则。一次粗心大意可能会在一秒
内导致严重伤害。

4)电动工具使用和护理
a)请勿强行使用电动工具。请使用适合设备的恰当电动工具。恰当的电动工具将以设计的速度更
好更安全的完成任务。
b)如果开关不能启动和关闭电动工具,请勿使用该工具。任何无法通过开关控制的电动工具都非
常危险,必须经过维修。
c)在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,请断开电源插头并/或从电动工具上卸下电池
组(如可拆卸)。此类预防安全措施可降低电动工具意外启动的风险。
d)将闲置电动工具存放在儿童够不着的地方,请勿让不熟悉电动工具或电动工具使用说明的人进
行操作。
电动工具在未经培训的人员手里会很危险。
e)维护电动工具和配件。检查活动部件是否未对准或缠绕、部件是否损坏以及可能影响电动工具
运行的任何其他情况。如有损坏,请修理后再使用。
许多事故都是由电动工具维修不善造成的。
f)保持刀具锋利和整洁。刀刃维护妥当且锋利的切削工具不容易缠绕异物,并容易控制。
g)按照此说明使用电动工具、配件和刀头等,并考虑到工作条件和要执行的任务。使用电动工具
进行与预期操作不同的操作可能会导致危险情况。
h)保持把手和抓握表面干燥、整洁,没有油渍和油脂。
光滑的把手和抓握表面在意外情况下会影响安全操作和控制。

5)服务
a)请具有资质的人员仅适用相同的替换部件来维修您的电动工具。这将能确保电动工具的维护安
全。
磁座钻安全说明 • 切勿以任何方式改装工具。
• 始终在使用前检查整个设备。
• 定期维护非常必要 - 每次使用前请检查螺
母、螺丝等是否紧固。 维护说明
• 检查线缆和插头是否损坏。
• 请勿使用钝的或已损坏的刀具。 • 偶尔在齿条上滴几滴油。
• 请勿使用比机器本身规格指定的更大直径 • 进刀轴的轴承为自润滑,请勿上润滑油
的刀具。 • 使用 MOLYCOTE 润滑油润滑机箱的滑动
• 始终使用已安装的防护装置,并确保其正 面。
常运行。
• 不使用时或在运输过程中,请将装置放入随
• 始终佩戴护目镜和手套
附的仪器箱内。
• 移除可能会缠进活动部件的戒指、手表、
领带等。 • 使用后,请确保装置整洁,无碎屑和污垢。
• 钻孔前使用安全带固定装置。 • 磨损或损坏的部件应立即更换为原厂制造商
• 设备适用于厚度为 6mm 的钢材,磁芯和工 备件。
件之间没有气隙。曲率、涂层和表面不规
则会产生气隙。将气隙保持在最小。 • 请确保所有切削刀刃在操作时的锋利性。使
• 保持磁铁和工件整洁,没有碎屑或切屑。
• 在确保磁座支架紧固在工件上之前,请勿 用钝的切削工具可能会导致电机过载。
启动电机。 • 每运行 30 分钟后,建议让机器侧躺,以便油
• 仅使用常规的油基金属切削油。 脂流过齿轮组。
• 水平或上方钻进时,使用切削油膏或恰当 • 重复使用后,支架可能会松动。这可以通过
的冷却喷剂。 调整机身一侧的拉力螺丝来修复。将 2.5mm
• 在更换刀具或操作设备之前,请务必断开
电源。 的六角扳手放入支架固定螺母头部,用 8mm
• 在刀具卡住的情况下,重新连接刀具之前 扳手逆时针松开紧固螺母,握住六角扳手,
请断开电源并释放卡住的刀具。 不移动定位螺丝。
• 在旋转的设备上,确保旋转基座固定在所 使用六角扳手轻轻拧紧螺丝,直至支架在滑
需位置。 块中自由移动,但不会使电机晃动。调整完
• 磁座钻运行时请勿试图调整速度。
• 仅能使用制造商推荐的配件。 毕后,再次顺时针拧紧紧固螺母,确保定位
• 请勿使用电源线搬运装置,请使用搬运工 螺丝在新位置上不会移动。
具。
重要!- 为防止损坏电路,切勿在同一工件上同时使用磁座钻和焊接设备。
/ RPM

/ /
x x


机 400 HB M2 HSS

300 HB

50%
进刀和速度
切削速度 不同刀具尺寸/材料的建议速率
刀具进给速度
(米制)

材料
进给速度(mm/分
速度(RPM)

钟)

铝 - 60
铜 - 45

低碳钢 - 24

10 20 30 40 50 60 70 80 高强度钢 -9

刀具直径(mm)

刀具进给速度
(英制)

材料
进给速度(英寸/分钟)
速度 (RPM)

铝-
23/8“铜
- 1 3/4“

低碳钢 - 1”
高强度钢 - 3/8“
3/8” 3/4” 1.3/16” 1.9/16” 2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”
刀具直径(英寸)

请注意:这些数字仅作为初始点引用。实际性能由
材料决定。
装配安全防护装置 刀具安装

钻孔防护装置说明
确保磁座钻与电源隔离。
根据图示安装防护装置。
图1
钻孔时,防护装置必须始终与被钻物体表面
接触。钻头降低时,防护装置将相应提升。
操作机器之前,请确保电源已关闭
插入导销
导销用于居中刀具,并在切削完成时弹出。导销的侧面
平坦,可使冷却液向下流至切削面中心,那里热量最大。
将导销滑入刀具刀柄中的孔里。
刀具安装
图1

图2

将刀具插入柄轴,先使用 M5 六角扳手松开定位螺丝。确
保定位螺丝足够松动,以便刀具的刀柄可以自由进入。
图2

安装油瓶
刀具油瓶固定在磁座钻机身顶部的弹簧支架 图3
中。从顶板卸下一个帽螺丝来安装支架,通
过瓶架上的固定耳更换螺栓,并拧紧螺栓,
确保刀柄上的传动平面与柄轴上的两个定位螺丝完全对
以便支架进行径向运动。冷却液管是龙头底
齐。
部自密封压盖中的推合座,或下杆支架的类 图3
似配件。

装配安全带

在电源故障并释放磁铁的情况下,应尽可能 图4

使用提供的安全带作为安全预防措施,尤其
是在机器卡在垂直表面或倒置位置的情况下。 确保刀具的刀柄完全插入柄轴内,拧紧定位螺丝,并让刀
具在柄轴内装配牢固。
图4
安全带说明 当机器卡紧到需钻孔的正确
刀具已准备就绪,可供使用。
工件位置时,安全带应穿过钻头本体和
磁铁之间的通道,然后围住工件。然后, 装配安全带
应将活动端穿过卡扣,拉紧并扣住。 添加冷却剂
切削油可确保刀具寿命更长,并使弹出物能够排出干
切削完成后,应松开安全带,并在磁铁松开 净。
开始切削时,油将自动输送至刀具
前支撑机器。
垂直表面或倒置切割时,建议使用切削油膏、凝胶或泡
沫。最好是钻孔前在刀具内部使用。

注意:为了清楚展示,图片中省略了安全带和防护装置。
操作

电机部件


编号 描述 数量 部件编号
1 碳刷组件 6.3X10X18 2 EBD002
2 刷握组件 2 EBD001
3 螺丝 M4 X 12 2 EBD003
4 弹簧垫圈 M4 2 EBD004
5 菲利普十字螺丝 4.8X45 4 EBD005
6 后盖 1 EIB527
7 磁场线圈壳体 1 EIB526
8 磁场线圈组件 110V 1 EBD008-A
磁场线圈组件 230V 1 EBD008-B
9 菲利普十字螺丝 3.9X60 2 EBD009
10 缓冲装置 1 EBD010
11 O 型圈 1 EBD011
12 滚珠轴承(8-22-7)608 2Z 3 UDC022
13 防尘垫圈 1 EBD012
14 电枢总成 110V 1 EBD013-A
电枢总成 230V 1 EBD013-B
15 开口簧环 28MM X 1.2 B 型 1 EBD014
16 滚珠轴承(12-28-8)6001 2Z 1 UDC023
17 齿轮箱盖 1 EBD015
18 开口簧环 10MM X 1 A 型 1 EBD016
19 垫圈 1 EBD017
20 中间轴总成 1 EBD018
21 主轴齿轮 1 EBD019
22 滚珠轴承(17-35-10)6003 2RS 1 UDC004
23 油封 20-30-7 B 型 2 EBD020
24 齿轮箱 1 EBD021
25 菲利普十字螺丝 4.8 X 60 4 EBD022
26 滚珠轴承 6904 2RS 1 EBD025
27 柄轴 1 EIB528
28 柄轴弹簧 1 EBD026
29 柄轴注入塞头 1 EBD027
30 柄轴垫圈 1 EBD028
31 柄轴橡胶垫圈 1 EBD029
32 柄轴开口簧环 1 EBD030
33 碳刷垫圈 2 EBD031
34 碳刷固定螺丝 2 EBD032
35 PG9 推式压盖 1 40025
36 电机定位键 1 M1019


原版

欧盟委员会符合性声明

我公司(制造商) Makita Europe N.V.(牧田欧洲有限公司)


办公地址 Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
比利时

授权 Hiroshi Tsujimura 编写技术文件,并声明由我们承担全部产品责


任;

产品 …………………磁座钻
型号名称 ……………HB350

符合 2006/42/EC 的所有相关规定
并符合以下所有欧盟委员会/欧盟指令的相关规定:

− 2014/30/EU
− 2011/65/EU

并按照以下协调标准制造:

EN 62841-1:2015、EN ISO 12100:2010、EN 61000-6-2:2005、EN


61000-6-4:2007+A1:2011、
EN 61000-3-2:2014、EN 61000-3-3:2013、EN IEC 63000:2018

声明地点和日期:科滕贝赫,比利时 2021 年 2 月 12 日
负责人: Hiroshi Tsujimura

总监 - 牧田欧洲有限公司


HB350 标准件
部件
1 12mm - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 M6 X 16 3 SC616CAP
3 HB350 1 M1000
4 M6 X 25 7 SC625CAP
5 10mm 3 M0841
6 10MM X 130MM 3 BD043
7 M4 X 6 8 SC46BUT
8 HB350 CE JAPAN M1002
CE JAPANMAKITA
HB350HB350 CE JAPAN
CE BELGIUM M1003
HB350 CE JAPAN
HB350 CSA JAPAN M1014
HB350 UKCA UK M1018
HB350 RCM AUSTRALIA M1021
9 25A - 395-4310 1 M0401
10 M5 X 16 3 SC516CAP
11 部 MB30 机 1 M0811A
12 MB30 2 M0101
13 机 MB30 1 M0831
14 1 10076C
15 M5 6 10085B
16 M5X25 5 10085A
17 电 1 RD43118
18 - 33 X 28 X 20 2 M0081
19 - 1 M0072
20 O 8-11 BOCLIP8/11 1 RD47179
21 D5000 件 1 30046A
22 U-06040 30MC 6MM X 4MM 1 BD029
23 HB350 1 M1001
24 M16 - PMA BVND-M160GT 1 40026
25 MB30 1 M0001BLK
26 M16 - BBSM 16 1 10231
27 - 14 - 3M - AB-CAB-870 CABL03
C/W - AB-CAB-876 - 3M CABL04
C/W 220V - 3M CABL05
3MTR-110V 电 C/W CABL06
C/W - 230V - 3M CABL08

AUS/NZ-3M 电 C/W -AB-CAB-866 CABL09

28 部 1 RD47187
29 M4 1 NUT-M4-B
30 HB350 1 M1020
31 M4 X 6 CSK MC - BZP 5 SC46CSK
32 M4 X 12 CSK MC - 1 SC412CSK-B
33 M4 -BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 - 1 M0041
35 EIBENSTOCK BHM35 - 110V EIB522
EIBENSTOCK BHM35 - 230V EIB523
36 / - 110V - KJD17F/120V/50HZ - NCP001
KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
/ - 230V - KJD17F-230V-50HZ- NCP002
KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 - NCP - B418CG00000 1 NCP006
38 G.F.S. MB30 1 M0441
39 1/8 BSP-6MM 1 50015
40 件 1 MBQ35N/EQ35N/EBM35 1 VISO18
41 318-565 电 V150LA10A W18XC522
电 HIGHSURGE 20MM 275 VRMS W18XC521
42 248-447 1 W18XC511
43 2A RAPID 26-2469 1 W18XC512
44 SMBK1869836HPU 1 UOD009
TRƯỚC KHI BẠN BẮT VN
ĐẦU
Để giúp đạt được hiệu suất tốt nhất từ Máy điều này được thể hiện bằng biểu tượng
Khoan Từ mới của bạn, hướng dẫn này bao thùng bánh xe bị gạch chéo trên thiết bị.
gồm những lời khuyên đơn giản, d hiểu để sử
dụng thiết bị an toàn, hiệu quả và lâu dài. NỘI DUNG
Hãy c k h ng d n tr c khi dùng máy
khoan. • Thông số k thuật HB350
• Bảo đảm bạn đã tuân theo tất cả các thủ tục • Khái niệm khoan khoét lỗ
an toàn chung và cụ thể. • Mục đích Sử dụng
• Chỉ dẫn An toàn Chung
• Nguyên liệu và tốc độ khoan
Gi i thích hình minh h a trên b ng
thông s c a Makita HB350 • Dẫn tiến và tốc độ
• Lắp Hộp bảo hộ, đai an toàn và chai
NGUY HIỂM! dầu
Cho biết một mối nguy hiểm hay rủi • Lắp mũi khoan
ro sắp xảy ra cho tính mạng và sức • Hoạt động của bảng điều khiển
khỏe nói chung. • Sơ đồ động cơ và danh sách bộ
phận
NGUY HIỂM V ĐIỆN!
Có ngh a là một mối nguy hiểm hay • Sơ đồ trụ khoan và danh sách phụ
rủi ro trực tiếp do điện sắp xảy ra tùng
nguy hiểm đến tính mạng. • Tuyên bố EC
TH N TRỌNG!
Cho biết một mối nguy hiểm hay rủi
ro có thể dẫn đến thương tật nhẹ hoặc
hư hỏng tài sản.

ĐEO Đ BẢO VỆ M T & TAI

SỬ DỤNG ĐAI AN TOÀN!


để nối dụng cụ với chi tiết gia công.

Đ C S TAY H NG D N
Đọc s tay hướng dẫn trước khi
vận hành máy.
Chứng nhận tuân thủ WEEE:- theo yêu cầu
Tất cả các hệ thống khoan từ đều tuân thủ đầy đủ
các quy định của RoHS.
Do có các thành phần độc hại trong thiết bị, các thiết
bị điện và điện tử đã sử dụng có thể có ảnh hưởng
tiêu cực đến môi trường và sức khỏe con người.
Không thải bỏ các thiết bị điện và điện tử cùng với
chất thải sinh hoạt.
Phù hợp theo Ch thị Châu Âu về chất thải
Thiết bị điện và điện tử cần phải được thu gom riêng
và chuyển đến một điểm thu gom riêng cho chất thải
thành thị, vận hành phù hợp với quy định bảo vệ môi
trường.
THÔNG SỐ KỸ THUẬT HB350 KHÁI NIỆM KHOAN KHOÉT LỖ
Nếu bạn không quen thuộc với việc sử dụng
Đường kính mũi khoan - mũi khoan hình vòng khuyên (hay khoét lỗ),
35mm hãy dành vài phút đọc hướng dẫn này - bạn sẽ
Khả năng kẹp - 13mm đạt được hiệu suất tốt hơn và tuổi thọ dụng cụ
Tốc độ không tải - 850 rpm dài hơn nếu bạn hiểu khái niệm.
Tiêu thụ điện năng - 1050w Mũi khoan hình vòng khuyên chỉ khoét vật
Lực kẹp - 8000N (815kg) liệu tại rìa của lỗ chứ không phải khoan toàn
L x H x W (mm) - 225 x 490 x 195 bộ lỗ thành phoi bào. Kết quả là, thời gian và
Trọng lượng - 11. năng lượng cần để khoét lỗ ít hơn so với
khoan mũi xoắn truyền thống.
Điện thế - 110/230v
Do đó, công suất khoét lỗ của một máy là lớn
Mức độ áp lực âm thanh - 89.13 dB(A) hơn công suất khoan mũi xoắn. Mảnh kim loại
Mức độ công suất âm thanh - 100.12 dB(A) tống ra sau khi khoan cắt có giá trị phế liệu
cao hơn là vỏ bào.
BAO GỒM: Hệ thống làm mát tích hợp, Giấy
bảo hành, Hộp đựng, Chìa lục giác, Đai an toàn
và Hộp bảo hộ
• Do chương trình nghiên cứu và phát triển liên tục của
chúng tôi, những thông số kỹ thuật này có thể thay đổi mà
không báo trước.
KHOAN CẮT
THỜI GIAN

KHOAN CẮT
THỜI GIAN
Phụ kiện Tùy chọn.
Để biết chi tiết về các lựa chọn, hãy tham khảo catalog hoặc hỏi cửa
hàng hoặc một văn phòng bán hàng Makita.

THẬN TRỌNG: Những phụ tùng hoặc thiết bị kèm theo được khuyến
nghị sử dụng với dụng cụ Makita nêu trong sổ tay này. Việc sử dụng bất
kỳ phụ tùng hoặc thiết bị kèm theo nào khác có thể có nguy cơ gây thương
tích cho người. Chỉ sử dụng phụ tùng hoặc thiết bị kèm theo cho mục đích
riêng của nó.

Nếu bạn cần bất kỳ trợ giúp nào để biết thêm chi tiết về những phụ tùng này, hãy hỏi
Trung tâm Dịch vụ Makita tại địa phương bạn.
• Mũi khoan HSS
• Mũi khoan TCT
• Ngàm kẹp khoan

MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG


Mục đích sử dụng của máy khoan từ là khoan lỗ trên kim loại chứa sắt. Từ tính được sử
dụng để giữ máy khoan ở đúng vị trí trong khi khoan. Nó được thiết kế để sử dụng trong
chế tạo, xây dựng, đường sắt, hóa dầu và bất kỳ ứng dụng nào khác khi khoan kim loại
chứa sắt.
Bất kỳ việc sử dụng nào sai với mục đích này sẽ không được bảo hành.

HƯỚNG DẪN AN TOÀN CHUNG CHO DỤNG CỤ MÁY


Cảnh báo an toàn chung cho dụng cụ máy
CẢNH BÁO Đọc tất cả các cảnh báo, hướng dẫn, minh họa và thông số kỹ thuật
cung cấp kèm theo dụng cụ máy. Việc không làm theo hướng dẫn nêu dưới đây có thể
dẫn đến bị điện giật, hỏa hoạn và/hoặc thương tật nghiêm trọng.
Lưu lại tất cả các cảnh báo và hướng dẫn để sau này tham khảo.
Thuật ngữ "dụng cụ máy" trong thông tin cảnh báo có nghĩa dụng cụ máy chạy nguồn điện
lưới (có dây) hoặc dụng cụ máy chạy pin (không dây).
1) An toàn khu vực làm việc
a) Giữ cho khu vực làm việc sạch sẽ và đủ ánh sáng. Những khu vực lộn xộn hoặc tối
tăm dễ gây tai nạn.
b) Không vận hành dụng cụ máy trong các môi trường dễ cháy nổ, chẳng hạn nơi có
chất lỏng dễ cháy, khí ga, hoặc bụi. Dụng cụ máy tạo ra các tia lửa có thể bắt lửa vào bụi
hoặc tạo khói.
c) Giữ cho trẻ em và người đứng ngoài ở xa khi vận hành dụng cụ máy. Việc bị sao
nhãng có thể làm bạn mất tập trung.
2) An toàn về điện
a) Phích cắm của dụng cụ máy phải phù hợp với ổ cắm. Đừng bao giờ thay đổi phích
cắm theo bất kỳ cách nào. Không sử dụng bất kỳ phích cắm chuyển đổi (adapter
plug) nào với các dụng cụ máy có dây tiếp đất (dây nối đất). Phích cắm không bị thay
đổi và ổ cắm phù hợp sẽ giảm nguy cơ điện giật.
b) Tránh bất kỳ tiếp xúc nào với các bề mặt được tiếp đất hay nối đất, chẳng hạn như
ống dẫn, bộ phận tản nhiệt, bếp điện, và tủ lạnh. Nguy cơ điện giật tăng lên nếu cơ thể
của bạn có tiếp đất hay nối đất.
c) Không để dụng cụ máy bị mưa hoặc dưới các điều kiện ẩm ướt. Nước ngấm vào
dụng cụ máy sẽ làm tăng nguy cơ điện giật.
d) Không lạm dụng dây dẫn. Đừng bao giờ sử dụng dây dẫn điện để cầm, kéo, hoặc
giật dụng cụ máy ra khỏi nguồn điện. Giữ dây dẫn ở xa nguồn nhiệt, dầu, vật sắc
nhọn hay các bộ phận đang chuyển động. Dây dẫn bị hỏng hoặc bị vướng mắc sẽ làm
tăng.
nguy cơ điện giật.
e) Khi vận hành một dụng cụ máy ngoài trời, hãy sử dụng một dây dẫn kéo dài phù
hợp cho ngoài trời. Sử dụng một dây dẫn phù hợp cho ngoài trời sẽ giảm rủi ro điện giật.
f) Nếu buộc phải vận hành một dụng cụ máy ở vị trí ẩm ướt, hãy sử dụng nguồn điện
có thiết bị ngắt dòng điện rò (RCD). Sử dụng một RCD sẽ làm giảm nguy cơ điện giật.
LƯU Ý Thuật ngữ “thiết bị ngắt dòng điện rò (RCD)” có thể được thay bằng thuật ngữ “bộ
ngắt mạch dòng rò (GFCI)” hoặc bộ ngắt dòng rò (ELCB)”.
3) An toàn cá nhân
a) Hãy cảnh giác, để ý bạn đang làm gì và dùng sự suy sét thông thường khi vận
hành một dụng cụ máy. Không sử dụng một dụng cụ máy khi bạn đang mệt hoặc chịu
ảnh hưởng của ma túy, rượu cồn, hoặc thuốc men. Một khoảng khắc thiếu chú ý khi vận
hành dụng cụ máy có thể gây ra thương tật cá nhân nghiêm trọng.
b) Sử dụng thiết bị bảo hộ cá nhân. Luôn đeo thiết bị bảo vệ mắt. Các thiết bị bảo hộ
như mặt nạ chống bụi, giày chống trượt, mũ cứng hoặc bảo hộ tai được sử dụng cho các
điều kiện phù hợp sẽ làm giảm thương tật cá nhân.
c) Tránh vô tình khởi động. Hãy bảo đảm công tắc ở vị trí tắt trước khi nối với nguồn
điện và/hoặc bộ pin, trước khi nâng lên hoặc cầm dụng cụ.
Việc cầm dụng cụ máy khi ngón tay ở trên công tắc hoặc cắm nguồn điện dụng cụ máy có
công tắc đang ở vị trí bật dễ gây tai nạn.
d) Rút bât kỳ chìa vặn điều chỉnh hay cờ-lê nào trước khi bật điện cho dụng cụ máy.
Một cờ-lê hay chìa vặn vẫn còn mắc vào một bộ phận chuyển động của dụng cụ máy có thể
gây thương tật cá nhân.
e) Đừng với quá. Luôn giữ chân đứng vững và cân bằng. Điều này cho phép kiểm soát
dụng cụ máy tốt hơn trong các tình huống bất ngờ.
f) Mặc quần áo phù hợp. Không mặc quần áo rộng hoặc đeo đồ trang sức. Giữ cho
tóc và quần áo gọn gàng.
xa các bộ phận chuyển động. Quần áo rộng, đồ trang sức hay tóc dài có thể bị cuốn vào
các bộ phận chuyển động.
g) Nếu các thiết bị được cung cấp để nối với các thiết bị hút và thu bụi, hãy bảo đảm
những thiết bị này được kết nối và sử dụng phù hợp. Sử dụng thiết bị thu bụi có thể
giảm nguy hiểm về bụi.
h) Không vì đã quen thuộc khi thường xuyên sử dụng mà trở nên tự mãn và phớt lờ
các nguyên tắc an toàn của dụng cụ. Một hành động bất cẩn có thể gây thương tật
nghiêm trọng trong nháy mắt.
4) Sử dụng và chăm sóc cụ máy
a) Không gượng ép dụng cụ máy. Sử dụng đúng dụng cụ máy cho ứng dụng của bạn.
Dụng cụ máy sẽ giải quyết công việc tốt hơn và an toàn hơn với tốc độ theo thiết kế.
b) Không dùng dụng cụ máy nếu công tắc không bật và tắt được. Bất kỳ dụng cụ máy
nào không thể được điều khiển bằng công tắc sẽ là nguy hiểm và phải được sửa chữa.
c) Rút phích ra khỏi nguồn điện và/hoặc tháo bộ pin, nếu có thể tháo rời, khỏi dụng
cụ máy trước khi có bất kỳ điều chỉnh nào, trước khi thay phụ kiện hoặc cất giữ dụng
cụ máy. Những biện pháp an toàn phòng ngừa như vậy sẽ làm giảm nguy cơ vô tình khởi
động dụng cụ máy.
d) Cất giữ dụng cụ máy ở xa tầm với của trẻ em và không cho phép những người
chưa quen thuộc với dụng cụ máy hoặc những hướng dẫn cho dụng cụ máy sử
dụng.
Dụng cụ máy là nguy hiểm khi ở trong tay người sử dụng chưa được đào tạo.
e) Bảo trì dụng cụ máy và phụ tùng. Kiểm tra xem có sự sai lệch hay kẹt giữa các bộ
phận chuyển động, nứt vỡ các bộ phận hoặc bất kỳ tình trạng nào khác mà có thể
ảnh hưởng đến hoạt động của dụng cụ máy. Nếu bị hỏng, hãy cho sửa chữa dụng cụ
máy trước khi sử dụng.
Nhiều tai nạn xảy ra do dụng cụ máy được bảo trì kém.
f) Giữ cho dụng cụ khoan cắt luôn sắc và sạch. Dụng cụ khoan cắt được bảo trì đúng
cách với lưỡi cắt sắc khó có thể bị kẹt và dễ kiểm soát.
g) Dùng dụng cụ máy, phụ tùng, và mũi khoan... phù hợp với những hướng dẫn này,
có tính đến điều kiện làm việc và loại công việc cần thực hiện. Việc dùng dụng cụ máy
cho những hoạt động khác với mục đích ban đầu có thể gây ra tình huống nguy hiểm.
h) Giữ tay cầm và bề mặt dùng để cầm nắm được khô, sạch, và không bị dính dầu
mỡ.
Tay cầm và bề mặt dùng để cầm nắm bị trơn trượt không cho phép cầm và kiểm soát dụng
cụ an toàn trong các tình huống bất ngờ.
5) Bảo dưỡng
a) Để một người đủ điều kiện sửa chữa bảo dưỡng dụng cụ máy và chỉ sử dùng
những bộ phận thay thế đồng nhất. Điều này sẽ bảo đảm duy trì sự an toàn của dụng cụ
máy.
HƯỚNG DẪN AN TOÀN MÁY KHOAN TỪ
Luôn kiểm tra toàn bộ dụng cụ trước khi Đừng bao giờ nâng hoặc cầm dụng cụ bằng dây
sử dụng. điện, luôn sử dụng tay nắm.
Cần bảo trì thường xuyên - kiểm tra đai ốc, Đừng bao giờ thay đổi dụng cụ theo
đinh vít, v.v... phải được siết chặt trước mỗi bất kỳ cách nào.
lần sử dụng.
Kiểm tra dây điện và phích cắm em có bị HƯỚNG DẪN BẢO TRÌ
hỏng không. Thỉnh thoảng nhỏ vài giọt dầu vào thanh
Đừng bao giờ dùng mũi khoan cùn hay bị răng.
hỏng.
Các ổ trục của trục dẫn tiến sẽ tự bôi trơn
Đừng bao giờ dùng mũi khoan có đường
kính lớn hơn quy định của máy. nên không được bôi mỡ
Luôn dùng đồ bảo hộ an toàn khi phù hợp Bôi mỡ mặt phẳng trượt của ụ khoan bằng
và bảo đảm chúng vận hành đúng cách. mỡ MOLYCOTE.
Luôn đeo kính và găng tay Khi không sử dụng hoặc đang được vận
Tháo nhẫn, đồng hồ, cà vạt v,v... Mà có chuyển, dụng cụ cần được giữ trong hộp
thể cuốn vào các bộ phận chuyển động. chứa.
Cài chặt máy khoan bằng đai an toàn trước Sau khi sử dụng, bảo đảm dụng cụ sạch
khi khoan.
Máy được dùng cho thép dày từ 6 mm không bị dính vỏ bào và bụi.
không có khe hở không khí giữa lõi từ và Các bộ phận bị mòn hoặc hỏng cần được thay
chi tiết gia công. Độ cong, sơn, và những ngay bằng đồ thay thế chính hãng của nhà
bất thường trên bề mặt tạo ra khe hở sản xuất.
không khí. Giữ cho khe hở không khí ở
mức tối thiểu. Bảo đảm tất cả lưỡi cắt phải sắc khi vận hành.
Giữ cho lõi từ và chi tiết gia công được Việc dùng dụng cụ khoan cắt cùn có thể dẫn
sạch và không có mảnh vụn và vỏ bào.
Không khởi động động cơ trước khi bảo đến quá tải cho động cơ.
đảm đế từ được kẹp chặt với chi tiết gia Sau mỗi 30 phút hoạt động, máy nên được đặt
công. nằm nghiêng để mỡ có thể chảy khắp bộ bánh
Chỉ sử dụng dầu khoan cắt kim loại chứa răng.
dầu bình thường. Sau khi sử dụng lặp đi lặp lại, khung đỡ có thể
Trong khi khoan theo phương nằm ngang
bị lỏng lẻo. Tình trạng này có thể được khắc
hoặc phía trên đầu, hãy dùng mỡ khoan
phục bằng cách điều chỉnh đinh vít bên cạnh
cắt hoặc một loại nước phun làm nguội phù
hợp. thân máy. Đưa cờ-lê lục giác 2,5mm vào đầu
Luôn ngắt dụng cụ khỏi nguồn điện trước của đai ốc giữ khung đỡ, sử dụng chìa vặn
khi thay mũi khoan hoặc làm việc trên máy. 8mm để tháo đai ốc khóa ngược chiều kim
Trong trường hợp mũi khoan bị kẹt, hãy đồng hồ, giữ cờ-lê lục giác mà không làm di
ngắt nguồn điện và bỏ vật làm kẹt trước khi chuyển vít chìm.
nối lại dụng cụ.
Sử dụng cờ-lê lục giác nhẹ nhàng vặn chặt
Ở trên những máy xoay, hãy bảo đảm đế
xoay đã khóa ở vị trí cần thiết. một lượt các vít cho đến khi khung đỡ di
Đừng cố gắng thay đổi tốc độ khi chuyển tự do trên mặt trượt nhưng không
máy khoan đang chạy. cho động cơ rung lắc. Khi điều chỉnh xong
Chỉ sử dụng phụ tùng do nhà sản xuất vặt chặt lại các đai ốc khóa theo chiều kim
khuyến nghị. đồng hồ, bảo đảm vít chìm không di chuyển
QUAN TRỌNG! - ĐỂ TRÁNH HƯ HỎNG CHO MẠCH ĐIỆN,
HÀN TRÊN CÙNG CHI TIẾT GIA CÔNG CÙNG MỘT LÚC. khỏi vị trí mới của chúng.
ĐỪNG BAO GIỜ SỬ DỤNG MÁY KHOAN ĐIỆN TỪ VÀ
THIẾT BỊ
NGUYÊN LIỆU VÀ T C ĐỘ KHOAN

Mức độ d dàng mà nguyên liệu có thể được Nên cài đặt và duy trì một tốc độ bề mặt (RPM)
khoan phụ thuộc vào một số nhân tố bao cố định cho một loại nguyên liệu nhất định và
gồm độ bền kéo và khả năng chống mòn. biến đổi tốc độ dẫn tiến trong giới hạn xác
Trong khi độ cứng và/hoặc độ bền là tiêu chí định.
thông thường, những mức dao động lớn
của khả năng gia công của máy có thể tồn Tốc độ dẫn tiến của máy được đo bằng inch
tại ở các nguyên liệu có đặc tính vật lý tương hoặc milimet mỗi phút và là tích của RPM x số
tự nhau. răng trên mũi khoan x lượng ăn răng. Tốc độ
dẫn tiến quá thấp hoặc quá cao đều gây hỏng
Các điều kiện khoan cắt có thể phụ thuộc mũi khoan sớm. Dẫn tiến nhanh trên những
vào các yêu cầu đối với tuổi thọ dụng cụ và nguyên liệu cứng sẽ gây sứt lưỡi cắt và sinh
mức độ hoàn thiện bề mặt và còn bị hạn chế nhiệt quá mức.
bởi độ cứng vững của dụng cụ và chi tiết gia
công, sự bôi trơn, và công suất máy. Các mũi khoan mỏng và cán dài bị giới hạn tốc
độ dẫn tiến do độ võng, và bất kỳ khi nào có
Nguyên liệu càng cứng thì tốc độ cắt càng thể phải dùng dụng cụ lớn nhất và mạnh nhất.
thấp. Một số nguyên liệu có độ cứng thấp Điều này là quan trọng đối với các nguyên liệu
chứa các thành phần mài mòn dẫn đến lưỡi cứng hơn. Thép có độ cứng tới 400 HB là giới
cắt bị mòn nhanh. Tốc độ dẫn tiến bị chi hạn tiềm năng cho các dụng cụ M2 HSS thông
phối bởi độ cứng cài đặt, khối lượng nguyên thường.
liệu cần cắt bỏ, mức độ hoàn thiện bề mặt Độ cứng trên 300 HB, mũi khoan hợp kim
và công suất máy. coban cần được cân nhắc để nâng cao vòng
đời của dụng cụ. Ở những cấp độ nguyên liệu
mềm hơn, mũi khoan hợp kim coban có thể
làm tăng công suất bằng cách tăng tốc độ và
tốc độ dẫn tiến tới 50%. Mũi khoan Tungsten
Carbide cho phép tốc độ cắt và tốc độ dẫn tiến
đạt tới
DẪN TIẾN VÀ TỐC ĐỘ
TỐC ĐỘ KHOAN CẮT Tốc độ gợi ý cho các cỡ mũi khoan/nguyên liệu khác nhau

TỐC ĐỘ TIẾN DAO


CỦA DỤNG CỤ

(Hệ mét)

NGUYÊN LIỆU
Tốc độ dẫn tiến
(mm/phút)
Tốc độ (RPM)

NHÔM - 60
ĐỒNG - 45
THÉP CÁC BON THẤP - 24
THÉP ĐỘ BỀN CAO - 9

10 20 30 40 50 60 70 80
Đường kính mũi khoan (mm)

TỐC ĐỘ DẪN TIẾN


CỦA DỤNG CỤ
(Hệ đo lường Anh)

NGUYÊN LIỆU
Tốc độ dẫn tiến
Tốc độ (RPM)

(inch/phút)
NHÔM- 2.3/8”
ĐỒNG - 1.3/4”
THÉP CÁC BON THẤP - 1”
THÉP ĐỘ BỀN CAO - 3/ 8”

3/8” 3/4” 1.3/16” 1.9/16” 2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”


Đường kính mũi khoan (inch)

XIN LƯU Ý: Những số liệu này được dẫn chiếu từ điểm khởi đầu.
Hiệu suất thực tế sẽ do nguyên liệu quyết định.
LẮP HỘP BẢO HỘ AN TOÀN
LẮP ĐAI AN TOÀN
HƯỚNG DẪN HỘP BẢO HỘ MÁY
KHOAN Đai an toàn được cung cấp cần được sử dụng
Bảo đảm máy khoan được ngắt khỏi nguồn bất kỳ khi nào có thể như là một phòng ngừa
điện. an toàn trong trường hợp mất nguồn khi nhả
Lắp hộp bảo hộ cho máy khoan như trong từ; đặc biệt trong những tình huống mà máy bị
hình. kẹt vào mặt phẳng đứng hoặc trong một vị trí
Khi khoan, hộp bảo hộ luôn tiếp xúc với bề lộn ngược.
mặt được khoan. Khi khoan xuống thấp, hộp
bảo hộ sẽ nâng cao tương ứng với máy HƯỚNG DẪN ĐAI AN TOÀN Khi máy được
khoan.
kẹp vào chi tiết gia công ở đúng vị trí để
khoan, đai an toàn cần được luồn qua rãnh ở
giữa thân máy khoan và đế từ, sau đó quấn
quanh một phần đáng kể của chi tiết gia
công. Sau đó đầu tự do của đai cần luồn qua
khóa, kéo chặt và khóa lại.

Khi cắt xong, đai cần được tháo, và máy được


đỡ trước đế từ được tách ra.

LẮP CHAI DẦU


Chai dầu khoan cắt được giữ trên một giá gắn
phía trên của thân máy. Lắp giá bằng cách
tháo một trong các vít ra khỏi tấm phía trên và
đặt bu-lông thông qua cam cố định trên giá
treo chai dầu, vặn chặt bu-lông đến mức đủ
để cho phép giá có thể di chuyển xuyên tâm
một chút. Ống nước làm mát được lắp khít vào
nắp đệm tự bít chặt ở phần dưới của vòi và lắp
tương tự trên giá trục dưới.
LẮP MŨI KHOAN
Bảo đảm tắt nguồn điện trước khi làm việc trên
máy
Lắp chốt dẫn hướng
• Chốt dẫn hướng được sử dụng để vừa đặt mũi khoan vào
giữa vừa đẩy mảnh kim loại ra khi khoan cắt xong. Nó có
một bên phẳng để nước làm mát chảy xuống tới phần giữa
của vết cắt khi nhiệt bị gia tăng lớn nhất. Trượt chốt qua
lỗ ở giữa chuôi mũi khoan.
H. 1
LẮP MŨI KHOAN
H 1.
Để lắp mũi khoan vào trục, trước tiên nới lỏng các vít
chìm, sử dụng cờ-lê lục giác M5. Bảo đảm vít chìm được
nới đủ lỏng để cho chuôi của mũi khoan lắp vào dễ dàng.
H 2.
Bảo đảm mặt vát của chuôi mũi khoan hoàn toàn thẳng
hàng với hai vít chìm trên trục máy.
H. 2 H 3.
Bảo đảm chuôi mũi khoan được lắp hẳn vào bên trong trục
máy, vặn chặt vít chìm để mũi khoan được lắp chắc chắn
vào bên trong trục máy.
H 4.
Mũi khoan bây giờ đã sẵn
sàng để sử dụng.

LẮP ĐAI AN TOÀN

H. 3
DÙNG NƯỚC LÀM MÁT
• Dầu khoan cắt bảo đảm vòng đời dao cắt dài hơn và cho
phép mảnh thép được tống ra gọn gàng.
• Dầu sẽ tự động được dẫn đến mũi khoan khi hoạt động
khoan cắt bắt đầu
• Khi khoan cắt trên mặt phẳng đứng hoặc ngược phía trên,
nên dùng mỡ, gel hoặc bọt khoan. Tốt nhất là bôi bên
trong mũi khoan trước khi khoan.
H. 4

Ghi chú: Đai an toàn và hộp bảo hộ đã được xóa bỏ khỏi ảnh để nhìn rõ hơn.
HOẠT ĐỘNG
CÁC BỘ PHẬN ĐỘNG CƠ HB350
VN
Bộ phận
Số. Mô tả SL số
1 BỘ CHỔI THAN 6.3X10X18 2 EBD002
2 BỘ GIÁ ĐỠ CHỔI THAN. 2 EBD001
3 VÍT M4 X 12 2 EBD003
4 VÒNG ĐỆM LÒ XO M4 2 EBD004
VÍT TỰ TẠO REN ĐẦU CÓ RÃNH
5 CHỮ THẬP 4.8X45 4 EBD005
6 VỎ PHÍA SAU 1 EIB527
7 HỘP CUỘN DÂY TẠO TRƯỜNG 1 EIB526
EBD008-
8 CUỘN DÂY TẠO TRƯỜNG 110V 1 A
EBD008-
CUỘN DÂY TẠO TRƯỜNG 230V 1 B
VÍT TỰ TẠO REN ĐẦU CÓ RÃNH
9 CHỮ THẬP 3.9X60 2 EBD009
10 MÀNG NGĂN 1 EBD010
11 ĐAI HÌNH CHỮ O 1 EBD011
12 Ổ BI (8-22-7) 608 2Z 3 UDC022
13 VÒNG ĐỆM BỤI 1 EBD012
EBD013-
14 CUỘN DÂY PHẦN ỨNG 110V 1 A
EBD013-
CUỘN DÂY PHẦN ỨNG 230V 1 B
15 KHUYÊN HÃM 28MM X 1.2 B TYPE 1 EBD014
16 Ổ BI (12-28-8) 6001 2Z 1 UDC023
17 VỎ HỘP SỐ 1 EBD015
18 KHUYÊN HÃM 10MM X 1 A TYPE 1 EBD016
19 VÒNG ĐỆM 1 EBD017
20 BỘ TRỤC TRUNG GIAN. 1 EBD018
21 BÁNH RĂNG TRỤC QUAY 1 EBD019
22 Ổ BI (17-35-10) 6003 2RS 1 UDC004
23 PHỚT CHẮN DẦU LOẠI 20-30-7 B 2 EBD020
24 HỘP SỐ 1 EBD021
VÍT TỰ TẠO REN ĐẦU CÓ RÃNH
25 CHỮ THẬP 4.8 X 60 4 EBD022
26 Ổ BI 6904 2RS 1 EBD025
27 THÂN TRỤC. 1 EIB528
28 LÒ XO TRỤC 1 EBD026
29 NÚT THÁO TRỤC 1 EBD027
30 VÒNG ĐỆM TRỤC 1 EBD028
31 VÒNG ĐỆM TRỤC BẰNG CAO SU 1 EBD029
32 KHUYÊN HÃM TRỤC 1 EBD030
33 VÒNG ĐỆM CHỔI THAN 2 EBD031
34 VÍT CỐ ĐỊNH CHỔI THAN 2 EBD032
35 ĐỆM BÍT LẮP KHÍT 1 40025
36 CHÌA ĐỊNH VỊ ĐỘNG CƠ 1 M1019
VN

CÁC BỘ PHẬN HB350


VN
Số. Mô tả SL Bộ phận số
1 ỐNG DẪN (large dia 12mm) - PMA-PCLT-10B.50 1 M0443
2 VÍT CÓ ĐẦU MŨ M6 X 16 3 SC616CAP
3 BÀN TRƯỢT HB350 MAKITA 1 M1000
4 VÍT CÓ ĐẦU MŨ M6 X 25 7 SC625CAP
5 NẮM TAY CẦM (10mm ĐÓNG VÀO) 3 M0841
6 TAY CẦM 10MM X 130MM (NHỎ) 3 BD043
7 VÍT ĐẦU CHỎM CẦU M4 X 6 8 SC46BUT
8 BIỂN CẢNH BÁO MAKITA HB350 CE NHẬT BẢN M1002
CE JAPANMAKITA
BIỂN HB350 HB350
CẢNH BÁO MAKITA CE NHẬT
CE BẢN
BỈ M1003
MAKITA
BỈ HB350
BIỂN CẢNH BÁOCE NHẬT BẢN
MAKITA HB350 CSA NHẬT BẢN M1014
BIỂN CẢNH BÁO MAKITA HB350 UKCA ANH M1018
BIỂN CẢNH BÁO MAKITA HB350 RCM AUSTRALIA M1021
9 25A - BỘ CHỈNH LƯU KIỂU CẦU (395-4310) 1 M0401
10 VÍT CÓ ĐẦU MŨ M5 X 16 3 SC516CAP
11 GIÁ TIẾP DẦU PHÍA TRÊN - (MB30 BODY) 1 M0811A
12 THANH RAY ĐỒNG 2 M0101
13 THANH RĂNG (MB30) 1 M0831
14 VÒNG KẸP GIỮ BẦU DẦU 1 10076C
15 ỐC NYLOC M5 6 10085B
16 VÍT CHÌM CÓ KHÍA M5X25 5 10085A
17 TỤ ĐIỆN 1 RD43118
18 ỐNG LÓT (BÁNH RĂNG) - ỐNG LÓT OILITE 33 X 28 2 M0081
X 20
19 ĐẦU CUỐI BÁNH RĂNG - SÂU 1 M0072
20 VÒNG KẸP CHỮ O 8-11 BOCLIP8/11 1 RD47179
21 BỘ BẦU DẦU D5000 1 30046A
22 ỐNG NHỰA TỔNG HỢP TRONG SUỐT U-06040(30MC) 1 BD029
6MM X 4MM
23 TẤM BẢNG ĐIỀU KHIỂN MAKITA HB350 1 M1001
24 ĐỆM BÍT LẮP KHÍT M16 - PMA BVND-M160GT 1 40026
25 VỎ THÂN MÁY ĐEN MB30 1 M0001BLK
26 ĐỆM BÍT XOẮN VỚI NÚT KHÓA BBSM 16 1 10231
27 CÁP USA - 14 GAUGE - 3M - AB-CAB-870 CABL03
CÁP CHÂU ÂU C/W MOULD PLUG - AB-CAB-876 - CABL04
3M
CÁP MAKITA BRAZIL C/W PLUG 220V - 3M CABL05
DÂY DẪN ĐIỆN LƯỚI 3MTR-110V ĐEN C/W IND CABL06
PLUG
CÁP ARGENTINA C/W PLUG - 230V - 3M CABL08

CÁP ĐIỆN LƯỚI US/NZ-3M C/W MOULDED PLUG- CABL09


AB-CAB-866
28 VÒNG ĐỆM M8 CHO TRỤC BÊN TRONG 1 RD47187
29 ĐAI ỐC ĐỒNG M4 1 NUT-M4-B
30 ĐẾ TỪ HB350 1 M1020
31 VÍT CSK MC CÓ RÃNH M4 X 6 - BZP 5 SC46CSK
32 VÍT CSK MC M4 X 12 - ĐỒNG 1 SC412CSK-B
33 VÒNG ĐỆM CHỊU RUNG-BZP-WSH-227-004-ZC221 9 SPWR-M4
34 BÁNH RĂNG - (NHỎ) 1 M0041
35 ĐẦU KHOAN EIBENSTOCK BHM35 - 110V MAKITA EIB522
XANH
ĐẦU KHOAN EIBENSTOCK BHM35 - 230V MAKITA EIB523
XANH
36 CÔNG TẮC DỪNG/KHỞI ĐỘNG MÁY KHOAN - 110V - NCP001
KJD17F/120V/50HZ - KJD17-P2-F2-V1-M2-A1
CÔNG TẮC DỪNG/KHỞI ĐỘNG MÁY KHOAN - 230V - NCP002
KJD17F-230V-50HZ-KJD17F-P2-F2-V3-M2-A1
37 CÔNG TẮC TỪ - NCP PANEL - B418CG00000 1 NCP006
38 G.F.S. (MB30) 1 M0441
39 1/8 BSP-6MM KHỚP NỐI LẮP KHÍT 1 50015
40 HỘP BẢO HỘ UNI 1 MBQ35N/EQ35N/EBM35 1 VISO18
41 ĐIỆN TRỞ BIẾN ĐỔI 318-565 (V150LA10A) W18XC522
ĐIỆN TRỞ BIẾN ĐỔI HIGHSURGE 20MM 275 VRMS W18XC521
42 GIÁ KẸP CẦU CHÌ 248-447 1 W18XC511
43 CẦU CHÌ 2A (RAPID 26-2469) 1 W18XC512
44 VÒNG ĐỆM SMBK1869836HPU 1 UOD009
VN

NGUYÊN B N

Tuyên bố Tuân thủ EC

Chúng tôi là nhà sản xuất Makita Europe N.V.


Địa ch kinh doanh Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
B

y quyền cho Hiroshi Tsujimura soạn hồ sơ k thuật và tuyên bố với


trách nhiệm duy nhất của chúng tôi rằng (các) sản phẩm;

Loại thiết bị .................................... Máy Khoan Từ


Loại kiểu .................... HB350

Đáp ứng đ ều khoản liên quan của 2006/42/EC


ũn đ p ứng các đ ều khoản liên quan của các ch thị EC/EU dưới
đây:

2014/30/EU
2011/65/EU

được sản xuất phù hợp với các Tiểu chuẩn Hài hòa sau đây:

EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-


6-4:2007+A1:2011,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018

Nơi và ngày tuyên bố: Kortenberg, Bỉ, 12.2.2021


N ười chịu trách nhiệm: Hiroshi Tsujimura

Giám đốc - Makita Europe N.V.

You might also like