Detective Fiction and The Rise of The Japanese Novel, 1880-1930 (Satoru Saito)
Detective Fiction and The Rise of The Japanese Novel, 1880-1930 (Satoru Saito)
Detective Fiction and The Rise of The Japanese Novel, 1880-1930 (Satoru Saito)
Satoru Saito
The Harvard University Asia Center publishes a monograph series and, in coordination
with the Fairbank Center for Chinese Studies, the Korea Institute, the Reischauer Insti-
tute of Japanese Studies, and other faculties and institutes, administers research projects
designed to further scholarly understanding of China, Japan, Vietnam, Korea, and other
Asian countries. The Center also sponsors projects addressing multidisciplinary and re-
gional issues in Asia.
22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12
To M
Acknowledgments
Were it not for the goodwill of a great number of people, this book
would not have been possible. I am most indebted to my advisor at Co-
lumbia University, Tomi Suzuki, who never hesitated to offer her time
and critical acumen for as long as I have known her. I cannot express
how fortunate I feel to have her as my mentor and how invaluable her
insights have been in shaping this project.
Haruo Shirane also spent countless hours in helping me through this
project and in guiding me through my academic career to date. His
thirst for knowledge and dedication to the field continue to be an inspi-
ration for me. Paul Anderer’s warm support and guidance have been in-
dispensable, as has his ability to tease out the deepest implications of an
argument with so much eloquence. His comments brought form to
ideas that lay nebulous and dormant in my mind and now occupy the
pages of this book. Marilyn Ivy’s seminar on detective fiction and Japa-
nese modernity jump-started my project, and her theoretical vigor
quickly became a model that I still seek to emulate.
My dissertation research in Japan, which forms the foundation of
this book, was conducted through the generous assistance of the Japan
Foundation Doctoral Dissertation Fellowship. While there, Komori
Yōichi of Tokyo University took time out of his busy schedule to shed
light on the value of finding a balance between critical theory and
historical knowledge in articulating the conceptual frameworks of my
project. The Junior Fellowship in Japan Studies from the Weatherhead
East Asian Institute allowed me to focus my energies on writing in my
final year at Columbia University. The generous support of Rutgers
University and the Department of Asian Languages and Cultures made
viii Acknowledgments
Conventions x
Introduction 1
1 The Novel’s Other: Detective Fiction
and the Literary Project of Tsubouchi Shōyō 17
2 Allegories of Detective Fiction: Kuroiwa Ruikō
and the Refashioning of a Meiji Subject 60
3 Of Crimes and Punishments: The Tribulations
of Meiji Students in the Writings of Japanese Naturalism 111
4 Mysteries of the Modern Subject: The Detective
and the Detective Fiction Framework in the Writings
of Natsume Sōseki 156
5 Rhetoric of Disavowal: “Secrets and Liberation”
and the Specters of the West 197
6 Detecting the Unconscious: Edogawa Ranpo
and the Emergence of the Japanese Detective 235
Epilogue: The Detective, the Masses, and the State 277
Reference Matter
Works Cited 285
Index 295
Conventions
Unless otherwise noted, all translations are mine. For names of Japanese
authors and scholars working in the Japanese language, I have listed the
surname first followed by the first name. For authors who use pen
names, I refer to them by their pen names, which normally takes the
place of their first names, and not by their surnames. There are a few
exceptions when I refer to a full pen name by its surname portion (e.g.,
Futabatei Shimei, but not Edogawa Ranpo) as dictated by academic cus-
toms in Japan. I have used the surname for the purposes of citation in
all cases. Throughout the book, I use single quotations to denote scare
quotes in order to distinguish them from words, phrases, and sentences
that are citations, which are denoted by double quotations. For conven-
ience, I have included the plot summaries of the lesser-known works in
the footnotes.
Detective Fiction
and the Rise
of the Japanese Novel,
1880–1930
Introduction
—————
1. Takagi, Shinbun shōsetsushi kō, 70. Ruikō’s overwhelming popularity can be
observed in the following figure: when Ruikō left the newspaper Miyako shinbun
to start his own paper Yorozu chōhō in November 1892, much of the former’s
readership followed Ruikō to the latter, and by the next month the readership
of the Miyako shinbun had decreased from 27,000 to 7,000, and the Yorozu chōhō
could boast a healthy circulation of 35,000 (the figure is from Itō Hideo, Kuro-
iwa Ruikō: tantei shōsetsu no ganso, 135).
2 Introduction
Whereas the supporters of the novel deny the literary value of detective
fiction and view its popularity as an evil to be defeated, Ruikō rejects
any claim that detective fiction is literature and argues that they are two
distinct narrative forms which have nothing to do with each other and,
therefore, should not be in competition or in conflict.5 According to
him, it is the supporters of the novel who coined the phrase “detective
novel” in the first place to create the illusion that detective fiction exists
within the realm of literature.
If we take Ruikō’s word in assessing the state of this dispute over de-
tective fiction, then we must admit that detective fiction is falsely ac-
cused of a crime it has not committed. But despite his fervent denial,
Ruikō also does not forget to hint at the possibility of the connection
and fluidity between the two genres when he comments later in the edi-
torial that “there are detective stories that have advanced and joined the
—————
pant, the sales of pure literature are deteriorating. So let’s fight one evil with
another and publish detective novels and sell lots of them at a low cost.’ This in-
sistence of Shun’yōdō [a publishing house] was brought to [Ozaki] Kōyō’s place.
And so Kōyō at once recruited a death squad from the company” (Emi, Jiko
chūshin Meiji bundan shi, 180). The series was short lived, ending in February 1894,
as it did nothing to quench Ruikō’s popularity.
4. Kuroiwa, “Tantei-dan ni tsuite.”
5. Ruikō states later in the article: “I have occasionally translated detective
stories, not for literature, but for the newspaper. . . . [Detective stories] are not
novels but serials [tsuzukimono], not novels but news” (ibid.).
4 Introduction
ranks of the novel, and there are also emotional [ninjōteki] novels that
have the same composition as detective stories.”6 And such a comment
must have stung the supporters of the novel, for an exemplar of such a
fluidity between genres had made its appearance in Japan: the trans-
lation of Fyodor Dostoevsky’s Crime and Punishment (1866) by Uchida
Roan (1868–1929), published in two installments as Tsumi to batsu, the
first in November 1892 and second in February 1893. Sharing important
characteristics with the detective story yet undeniably literary, this work
radically problematized the fundamental difference between the two
genres, especially because Roan’s translation exhibited characteristics
that emphasized the detective fiction elements present in the Russian
original. Indeed, given the time frame of Roan’s translation, the vehe-
ment criticism of detective fiction in Kokumin no tomo also begins to ap-
pear as a defense mechanism on the part of the supporters of the novel
to repress the reality of the intimate connection and inherent fluidity
between the two genres.
But importantly, the crisis of genres between detective fiction and
the novel quietly yet powerfully brought about by Roan’s Tsumi to batsu
was, in fact, already present in the story of their birth—that is, in the
nascent stages of their emergence in the latter half of the 1880s.7 As I
explore in Chapter 1 of this book, the intricate connection between the
two genres can be clearly discerned in the literary project of Tsubouchi
Shōyō (1859–1935), whose Shōsetsu shinzui (The essence of the novel;
1885–1886) not only articulated the theoretical and technical foundations
on which modern Japanese literature would develop but also provided
the criteria against which detective fiction would be criticized. Yet, at
the same time, Shōyō was also one of the very first to experiment with
the detective fiction genre in Japan, translating the American detective
story writer Anna Katharine Green’s XYZ as Nisegane tsukai (The coun-
terfeiter) in the last months of 1887. Appearing a month or so before
Ruikō’s first adaptation Hōtei no bijin, Nisegane tsukai reveals that the
emergence of detective fiction via translations of Western detective
stories was not an isolated phenomenon of popular culture but had in-
—————
6. Ibid.
7. The timing of the emergence of the two genres in Japan already suggests a
different relationship between detective fiction and the novel from that in the
West where their formative periods do not overlap historically. For a discussion
of this relationship in the Western context, see D. A. Miller, The Novel and the
Police, especially 50–51.
Introduction 5
—————
8. For example, Uchida Ryūzō’s Tantei shōsetsu no shakaigaku (Sociology of the
detective novel; 2001) has provided a comparative examination of Japanese de-
tective fiction within the international history of the genre, and Tantei shōsetsu
to Nihon kindai (Detective novel and Japanese modernity; 2004) has collected es-
says by prominent scholars that discuss the role detective fiction played in the
various developments of Japanese modernity. Outside of Japan, Mark Silver’s
Purloined Letters: Cultural Borrowing and Japanese Crime Literature, 1868–1937 (2008)
has provided a much needed English-language analysis of the issues and themes
of prewar Japanese detective fiction from the perspective of this genre as an act
of “cultural borrowing,” and Sari Kawana’s Murder Most Modern: Detective Fiction
and Japanese Culture (2008) has elucidated the relationship between Japanese de-
tective fiction and a variety of contemporaneous cultural discourses, including
science and abnormal sexuality, and, in so doing, framed detective fiction within
the larger sociocultural developments of modern Japan from the prewar to the
postwar period.
6 Introduction
ing the lead through his original detective stories—that I employ the
term “the Japanese novel” in this book.
At the heart of such interactions is one of the primary preoccupations
of modern Japanese literature: the tribulations of the student and its later
incarnation—the intellectual—as emblematic subjects within Japan’s
modernization process. I contend that the detective fiction genre pro-
vided the Japanese authors with structural and conceptual frameworks,
both explicit and implicit, through which to examine and critique the na-
ture and implications of this overarching process. Loosely defined in
terms of the classical Western tradition introduced by Edgar Allan Poe
(1809–1849) and institutionalized by Arthur Conan Doyle (1859–1930),
detective fiction tells a story of a detective who uses his powers of obser-
vation and deduction based on his rational intellect and scientific knowl-
edge to identify and capture a criminal. In this sense, detective fiction
operates under the larger dynamic of secret and exposure that character-
izes many modern fictions, both in the West and in Japan. But what dis-
tinguishes detective fiction within this dynamic is the articulation of a
specific subject position occupied by the detective who represents the
subject’s epistemological desire to understand the Other as the object of
knowledge, where the knowledge as truth of the crime is posited as
undiscovered, concealed, or withheld from the subject. Importantly, this
epistemological desire finds legitimacy in the detective’s status as an
agent of the state—however aloof and eccentric he may appear in the
examples of classical Western tradition—who employs his intellect in the
name of authority for the good of the state and its people.
And it is here that the detective intersects squarely with the Japa-
nese student and intellectual in modern Japan through its symbolic value
within the critical ideologies of the nation’s modernization as Westerni-
zation process. By taking up matters of rationality, justice, and science
among others, detective fiction positioned itself perfectly within the
social-evolutionary rhetoric of bunmei kaika (civilization and enlighten-
ment), an aggressive strategy by the Meiji government and intellectuals to
import all aspects of Western civilization to Japan that posited Western
nations as ‘civilized’ and ‘enlightened’ in opposition to the ‘uncivilized’
and ‘unenlightened’ Japan.9 As such, it functioned as a site where these
—————
9. Characterized by its all-encompassing nature, bunmei kaika affected not only
the elites of Meiji Japan but also its ordinary citizens, especially those in large
cities. As Nakanome Tōru writes: “From customs and habits such as hairstyles
(cropped hair), clothing (Western dress), and diet (beef nabe) and the rapid devel-
Introduction 7
—————
opments in transportation and communication systems such as the railroads and
postal service to the thought and education that subsumed the works of Fuku-
zawa Yukichi, the school system, and new media such as public speeches, the
newspaper, and journals—the full-scale mobilization of Westernization in all as-
pects of sociocultural phenomena and the [resulting] confusion of values . . . the
world of bunmei kaika was like a huge theater where comedies and tragedies sur-
rounding these aspects were performed” (“Bunmei kaika no jidai,” 214).
10. Kawana, Murder Most Modern, 9.
11. As Maeda Ai has discussed at length, this ideology finds its origin in the
two bestsellers of the early Meiji period, namely, Nakamura Masanao’s Saigoku
risshi-hen (a translation of Samuel Smiles’s Self-help; 1870–1871) and Fukuzawa
Yukichi’s Gakumon no susume (Encouragement of learning; 1872–1876), both of
which espoused the notion of human equality and the universal potential to suc-
ceed in life through learning. For details, see Maeda, “Meiji risshin shusse shugi
no keifu.”
12. In this sense, this book examines the ways in which literary texts function
to shape a certain collective consciousness or what Raymond Williams has
called “structures of feeling.” On this concept, Williams writes: “The term is dif-
ficult, but ‘feeling’ is chosen to emphasize a distinction from more formal con-
cepts of ‘world-view’ or ‘ideology.’. . . It is that we are concerned with meanings
and values as they are actively lived and felt, and the relations between these and
formal or systematic beliefs are in practice variable (including historically vari-
able). . . . We are talking about characteristic elements of impulse, restraint, and
tone: specifically affective elements of consciousness and relationships: not feel-
ings against thought, but thought as felt and feeling as thought: practical con-
8 Introduction
such a way that the word tantei became known in Japan, often being sub-
stituted by its derogatory variant mittei (spy) and appearing as villains in
the fictional narratives of the 1880s.
Given such a negative connotation, the overwhelming popularity of
Ruikō’s detective stories—and the popularity of the detective as fictional
hero—only around ten years after the introduction of the historical de-
tective as villain in Japanese society begins to appear as an astounding
turn of events rather than as a natural course of history within the na-
tion’s modernization and Westernization process. Not surprisingly then,
the emergence and blossoming of detective fiction via translations of
Western detective stories in the late 1880s required a successful amelio-
ration and radical transformation of the negative connotations associated
with the figure of the detective. As I illustrate in Chapter 2, Ruikō’s de-
tective stories cleverly utilized existing discourses that were popular dur-
ing the period to redirect the resentment felt toward government detec-
tives by those involved in or supportive of the Freedom and People’s
Rights movement, ultimately supplanting and refashioning the historical
detective as villain with the fictional detective as hero for the people.
But as popular as Ruikō’s detective stories were, suggesting their ideo-
logical influence, I would argue that a sense of deep ambivalence charac-
terized the relationship between the detective and the Japanese student/
intellectual—at least, as portrayed by the self-proclaimed voice, the nov-
elist—within the major literary developments of modern Japan. No
doubt reflecting the condition of the detective’s birth in Meiji Japan,
such ambivalence also had much to do with the difficulties of the Japa-
nese student and intellectual in finding productive ways to participate in
society as emblems of modernization and Westernization that they were
supposed to embody. In other words, while the archetypal protagonist of
the literary works I have selected—many of which are pivotal works
within the development of modern Japanese literature—shares with the
detective his desire to understand the Other as an object of knowledge,
these works invariably fail to describe how he converts such desire into
utility for the nation, as did the detective story. And if the detective sym-
bolized the individual’s success to embody the Western values and ideals
that Japan sought hard to import and incorporate within the context of
nation-building, then the failure to find social success in society as a pro-
ductive member rendered the subject as the detective’s opposite, the
—————
charged of planning a coup d’état and assassinations of ministers. For an over-
view of Takada Incident, see Morinaga, Saiban jiyū minken jidai, 84–90.
10 Introduction
criminal. Indeed, the dangers of failing to embody these ideals are already
suggested by Futabatei Shimei’s Ukigumo (Drifting clouds; 1887–1889), of-
ten considered the first modern novel in Japan, through the protagonist
Bunzō, whose dismissal from his official post leads him on a path to delu-
sion and madness. And it was Crime and Punishment, introduced in Japan
in the early 1890s through Roan’s translation, that took these failures to
the next level, by suggesting the potential of the fallen student to turn to
violent crime when he becomes alienated from society as a result of his
divergence from the path to success.
The various permutations of the Japanese intellectual’s struggle within
the framework of risshin shusse ideology that manifests itself within the
spectrum of the opposition between the detective and the criminal—
Crime and Punishment providing one powerful example—constitute the
primary subject matter of Chapters 3, 4, and 5. In addition to considering
the Meiji reception of Crime and Punishment, Chapter 3 examines the
works of Japanese Naturalism, which emerged as the dominant literary
trend after the Russo-Japanese War (1904–1905), and, in particular, its
pivotal works, Hakai (Broken commandment; 1906) by Shimazaki Tōson
and Futon (The quilt; 1907) by Tayama Katai. While being influenced by
the heterogeneous literary developments of the 1890s, the two works
share critical narrative structures with Crime and Punishment, not only in
their employment of the dynamic of secret and exposure but also in the
way such dynamic unfolds through an act of confession that, in turn, re-
sults in the subjects’ banishment from the society in which they had
hoped to succeed. Through the analysis of such similarities that make it
possible to frame these works as successors to the Russian masterpiece,
Chapter 3 reconsiders the fate of the stories’ marginalized protagonists—
a burakumin and a woman—within the struggles of Japanese writers to
find imaginary solutions for the aspiring intellectuals in a society where
risshin shusse, as the central ideological cog of the educated class in the
Meiji period, was quickly collapsing.
If the pivotal works of Japanese Naturalism in their own ways exer-
cised strategic negotiations of the problems facing the Japanese intellec-
tual, then Natsume Sōseki, whose works are examined in Chapter 4, uti-
lized the dynamic of secret and exposure to tackle the issue of the
Japanese intellectual head on. And he did so by positing the criminality
of the intellectual in modern society as a likely and logical, if not an in-
herent, trait. Importantly, it is here that the deep-seated ambivalence
toward the detective in modern Japan manifests itself most extremely.
While he extensively criticized the detective as the most evil of all pro-
Introduction 11
cated and apolitical subjects from the country become implicated in the
detective fiction framework in one way or another. Thus, these stories
engaged with the central issue of the Japanese novel explored through
its relationship to the detective fiction genre, positing the detective as a
savior of the Japanese subject whose relationship to the rapidly changing
external reality of the modern metropolis was becoming more and more
tenuous each day, especially after the Great Kantō Earthquake of 1923
that devastated much of the Tokyo-Yokohama region and spurred a ma-
jor reconstruction of the urban landscape.
Significantly, the second detective fiction boom brought on by the
popularity of Ranpo’s detective stories occurred under similar sociopo-
litical climate as the first. Both booms took place after the spread of
liberal political movements—the aforementioned Freedom and People’s
Rights movement and the so-called Taishō Democracy from the 1910s
to the early 1920s—which, in turn, were followed by a new system of po-
litical representation with the institution of voting in 1890 and of uni-
versal male suffrage in 1925. But while these movements could be said to
have obtained their goals, such successes came after vehement suppres-
sion of these movements and were coupled with despotic measures by
the government, which sought to curb any meaningful political activity
on the part of its citizens. These measures were the 1887 Public Order
Ordinance (Chian jōrei), which banned 570 activists from the capital and
prohibited political assemblies, and the 1925 Maintenance of Public Or-
der Act (Chian iji hō) whose vague language made it easily applicable—
and was, in fact, liberally applied—to control and punish any activity that
might be deemed politically subversive.
On the one hand, this historical connection between liberal political
movements (especially as it relates to enfranchisement) and the detective
fiction booms makes sense considering the theoretical underpinnings
of democracy. Despite his unofficial nature, the private detective—the
primary protagonist of the Western detective fiction tradition—is “a
shrewd agent of authority” who demonstrates the surveying and control-
ling powers of the state and suggests how such authority “has already
been deeply internalized in diffused form by the general public” to the
extent that the private detective represents the public’s active role in
reproducing the efforts of the state to capture and punish the violators
of its laws.15 And if the private detective suggested the participation on
—————
15. First citation from Takahashi, “ ‘Tantei shōsetsu’ ga inpei suru mono,” 54;
second citation from Uchida Ryūzō, Tantei shōsetsu no shakaigaku, 38.
Introduction 13
ary text adopts various narrative strategies in the process of its produc-
tion in order to guide and manipulate the reader’s interpretation of the
text in a systematic manner, and it is the understanding of these strate-
gies in literary production, which are most often consciously enacted by
the author but not necessary so, that must be the first steps in talking
about the reception of literary texts.19 Thus, the methodological focus of
this book, first and foremost as previously mentioned, is the close reading
of texts in order to reveal the often implicit and contradictory strategies
of a literary text—including its narrative forms, symbolic mappings, and
intertextual evocations—that engage the readers to respond in a specific
manner.
What Jauss calls the “horizon of expectations” does not merely con-
note the formal negotiations between the text and its reader, however,
and is also constituted by numerous extra-textual factors including the
sociohistorical conditions of the text’s consumption as well as paratexts
that provide an interpretative framework for the text’s consumption.
And it is here that theory meets history in the case of Japan during the
period in question, for the formation of the Japanese novel significantly
began during the zenith of an interpretative paradigm that utilized such
paratexts consciously and actively. This was the allegorical mode of lit-
erary production and consumption that dominated the 1880s, which, as
I argue in Chapter 2, played a major role in the emergence of detective
fiction in the late 1880s. Similar to the contradictory ambivalence em-
bodied in the emergence of detective fiction in Japan, the allegorical in-
terpretative paradigm grew out of the desire to fight for the materializa-
tion of Western ideals in Japan and of the need to combat the despotic
—————
elements of Western stories as foils against which they could construct stories
that countered reader expectations.
19. In this sense, detective fiction is a particularly suitable subject for the in-
vestigation of the ways in which a reader responds to a text. Often considered
one of the most rigid literary genres, detective fiction relies heavily on a com-
mon set of formal and cultural codes, conventions, and presuppositions—which
are formed through the readers’ previous encounters with its ‘members’—in the
production of meaning. The authors utilize these codes and expectations, or the
“horizon of expectations” that inform us of the ways in which a given story
might be interpreted by the readers, which are manipulated, suspended, and/or
thwarted in the course of the story. And while the detective fiction genre may
have strict rules and codes to be recognized as such, every story challenges and
bends these rules and codes, leading to the formation of a new “horizon of ex-
pectations” within the readers.
16 Introduction
scene stories, and it is rare to see people who even give a glance to a plot that is
more serious. . . . And because they follow the trends of society, [the authors]
cannot shed the pretext of intending to encourage good, so they distort human
feelings, bend social conditions, and create impossible plots to incorporate the
object of encouraging good.3
project’s primary themes, namely, the desire to penetrate the private lives
of people and the role of eavesdropping as an act, perspective, and tech-
nique that enables the fulfillment of such desire.4 Indeed, it was, as I
argue in this chapter, Shōyō’s need to legitimate his relentless pursuit of
these themes in Meiji society—that is, to dissociate the novel from a
similar emphasis expressed as desire to eavesdrop by the narrators of
tsuzukimono and “Tane hiroi” alike—that led to his experimentation with
the detective fiction genre. Through the examination of his theoretical
and fictional works in conjunction with the translated detective story
Nisegane tsukai, this chapter reconsiders Shōyō’s literary project and
makes clear the nature of the intricate connection between the novel and
the detective story in their nascent stages of emergence. In so doing, this
chapter illustrates how the detective story assisted in the establishment
of a modern authorship suitable for the age of bunmei kaika, by function-
ing as a tool to address the inherent contradiction between Shōyō’s ar-
ticulation of the novel based on the notion of the moral author and the
potential of his endeavor to evoke the immoral eavesdropper.
—————
7. Literary scholars have pointed out Shōyō’s use of the terms ninjō and setai,
among other factors, to discuss the fluidity that exists between the fictional nar-
ratives of the Edo and Meiji periods. For example, in recent years, Jonathan
Zwicker has argued: “To take Shōsetsu shinzui as the starting point for investigat-
ing the semantic history of shōsetsu in Japanese not merely severs—artificially—
this history at its midpoint, it also and perhaps more importantly misrecognizes
the fact that this was the framework within which Shōyō was himself, quite self-
consciously, working” (Practices of the Sentimental Imagination, 158).
8. Tomi Suzuki, Narrating the Self, 20.
22 The Novel’s Other
—————
9. It can be argued that the developmental understanding of the novel is in-
consistently applied in the course of Shōsetsu shinzui. For example, Shōyō argues
that Bakin’s Hakkenden is a less developed work of fiction than Genji monogatari.
However, this can be seen as Shōyō’s complex strategy to reconstruct the line-
age of Japanese fiction in terms of native and not Chinese-influenced works.
Atsuko Ueda provides a discussion of this strategy in her Concealment of Politics,
Politics of Concealment, 28–33.
10. For more information on the understanding of fiction prior to Shōsetsu
shinzui, see Tomi Suzuki, Narrating the Self, 15–32. We should note that the rise
of the political novels in the early 1880s also played a significant role in changing
the public’s view toward fictional narratives precisely because political novels, as
a vehicle to spread the ideals of the Freedom and People’s Rights movement,
The Novel’s Other 23
—————
made clear the value of fictional narratives as educational tools and political mo-
tivators.
11. Poe, “The Murders in the Rue Morgue,” in The Short Fiction of Edgar Allan
Poe, 180.
12. During his first and second year at Tokyo University, Shōyō attended
psychology classes that focused primarily on the teachings of the evolutionary
psychologist Alexander Bain (1818–1903). For Shōyō’s early influences, including
that of Bain, see Ochi, “Shōsetsu shinzui no botai.”
24 The Novel’s Other
ous one, for the primary task of the novelist as articulated in Shōsetsu
shinzui lies not in being a true detective or a psychologist—that is, in
understanding one’s interior through external appearances and behavior
and, more specifically, in constructing a code that will make the exterior
legible as effects of the interior—but rather in portraying the internal shift
of thoughts and emotions in his characters as an entity with full access
to them.13 The novelistic gaze, which ‘observes’ the interior, does not do
so through the senses but through the power of imagination as an au-
thority that offers imaginary or fictional access to a barrier ‘created’ by
the breakdown of correspondence between interior and exterior.
But fittingly when considering the emphasis Shōyō places on the
presentation of the novelist as an external observer, Shōyō’s use of the
dichotomy between interior and exterior in Shōsetsu shinzui extends be-
yond the confines of what I have called the novelistic gaze to demarcate
another level of the apparent and the hidden. Here the detective be-
comes a more apt metaphor than the psychologist; whereas a psycholo-
gist’s task is focused on the understanding of human psyche, the detec-
tive’s task is not restricted to connecting a person’s interior with the
exterior. The detective had some dirty work to do as well. He had more
hands-on tasks of collecting evidence, disguising himself to infiltrate the
world of crime, eavesdropping on conversations, and, in most general
terms, prying into people’s private lives and discovering their secrets.
And the same seems to be the case for Shōyō’s novelist:
To freely dissect people’s hearts, which would be impossible in reality, to enter
the bedroom of a dignitary’s wife, which is not to be entered without good rea-
son, and write about her behavior and actions, or to depict the situations inside
[the house] without considering whether the gates or sliding doors are closed—
these are the freedoms of a novelist (149–50).
As this passage reveals, the novel operates on two different but inter-
related levels of the invisible or the inaccessible, which Shōyō delineates
without differentiation here. On the one hand, the novel “dissect[s] peo-
ple’s hearts” to make visible the ninjō that is hidden beneath the exterior.
—————
13. Shōyō writes: “So if [the novelist] wants to create a person and depict feel-
ings, then [the novelist] should first stipulate temporarily that this person al-
ready possesses what is called passion. If such and such event were to take place
to give this or that stimulation, what kind of feelings would be awoken in this
person? Or would there be certain differences in the workings of such feelings,
not to mention the nature of this person, according to his past education and
the temperament of his occupation?” (74).
The Novel’s Other 25
On the other hand, the novel reveals the private affairs of people—the
actions and behavior of a woman in her bedroom or goings-on behind
closed doors—that those who are not family members or close acquaint-
ances are restricted from knowing in real life. In this passage, then, Shōyō
conflates the interior with the private life of individuals, thereby rep-
resenting the epistemological dichotomy between interior and exterior as
a spatial dichotomy between the public and the private.14
Through the dual metaphor of the interior and the exterior, Shōsetsu
shinzui presents the novelist as a bearer of two distinct gazes, which had
contrasting literary significances in Meiji Japan. Rarely seen in fictional
narratives of and before Meiji Japan but prevalent in Western fiction,
a gaze that penetrates and portrays in detail the interior thoughts and
emotions of characters is the explicit centerpiece in Shōyō’s articulation
of what constitutes a modern novel. Not only does he make this gaze the
characteristic privilege of the novelist but he also makes the need for this
gaze the necessary condition for the emergence of the novel as the domi-
nant narrative form of a given society in the first place.15 In contrast, the
explicit manifestation of the gaze that penetrates into the private lives of
characters was a carry-over from and a staple of Edo-period fiction, most
notably the works of ninjōbon. Extensive depictions of the inner thoughts
and feelings of characters being all but non-existent, this tradition most
often presented the narrator as “an expressive subject who positions him-
self on the borderline that differentiates the inside and the outside of the
scenes of a story-world [and] from there . . . ‘peeps’ and ‘eavesdrops’ on
the actions and behavior of characters.”16
Like his recycling of the terms ninjō and setai as the primary goals
of the novel, these two gazes of the novelist make evident that Shōyō’s
conceptualization of the novel involved an intricate negotiation between
—————
14. As we will see in the next section, the spatial dichotomy between the
public and the private had particular sociohistorical significance in the Meiji pe-
riod that went beyond literary theory and narrative perspective.
15. As Maeda Ai states: “Meiji fiction gained the qualification as a modern
novel when the narrator who talks about the interior of the Other was posi-
tioned solidly in the story-world” (“Meiji no hyōgen shisō to buntai,” 6).
16. Komori, Kōzō to shite no katari, 166. Komori uses this explanation to com-
pare the narrator of Futabatei Shimei’s Ukigumo, especially of the narrator in its
first section, to the archetypal narrators of ninjōbon, but, as many scholars attest,
Tōsei shosei katagi, discussed below, employs a similar narrator. For an example of
such a discussion regarding the similarity of the narrator in these two works, see
Yamada Yūsaku, Gensō no kindai, 116–30.
26 The Novel’s Other
—————
19. Benjamin, “The Paris of the Second Empire in Baudelaire,” 43.
28 The Novel’s Other
Western learning in the side streets; there are rickshaws waiting for pas-
sengers at the intersections.”20
Given the theoretical hurdles associated with combining old literary
perspectives with the new themes and goals of the novel, how does the
narrator of Tōsei shosei katagi attempt to depict ninjō? An example of
such an attempt can be seen in Shōyō’s employment of a specific form
of speech, namely, confession—an act in which the external speech
sincerely describes the internal thoughts and feelings of a character—
exemplified in Section 13 of the text when Komachida confesses to
Tanoji his thoughts regarding their relationship. Importantly, it is here
that the narrator becomes most like a character who is eavesdropping
on a private conversation outside “sliding doors,” as the identities of the
interlocutors are not disclosed, designated only as “man” and “woman,”
and the narrator, besides the few stage-direction-like comments inserted
parenthetically within the dialogue, disappears in his narration.21
In this scene, then, Shōyō juxtaposes the incidence of the character’s
attempt at a sincere expression of the interior with the narrator’s pene-
tration into the private and thereby utilize the eavesdropping gaze of
the narrator to take on the function of enhancing the appearance of the
confession’s truthfulness and earnestness. More specifically, the narra-
tive technique in this scene actively invokes a barrier between the inter-
locutors and the narrator through its continuous ‘failure’ to provide the
readers with visual cues, and, in so doing, confession as a voluntary ex-
pression of the interior by a character becomes reframed and reclaimed
as a ‘hidden’ interior that is actively exposed by the narrator who pene-
trates the barrier via the act of eavesdropping. Through the employ-
ment of this narrative technique, moreover, Shōyō actively places the
narrator in the position of the unknowing, promoting the façade that
the narrator and the readers share the same knowledge regarding what
is being ‘overheard.’ Thus, this scene reiterates the receptive framework
of ninjōbon, which, as Yamada Shunji has noted, consisted of “a kind of
fictitious community where [readers] can form a conspiratorial relation-
ship with the narrator that they had met in the process of weaving a
text.”22
—————
20. Tsubouchi, Tōsei shosei katagi, 223.
21. As Yamada Shunji notes, a similar technique was employed in Tamenaga
Shunsui’s Shungyō hachiman gane (1836–1838) (“Tōsei shosei katagi ni okeru ‘sakusha’
no ichi,” 10).
22. Ibid.
The Novel’s Other 29
—————
Wakazato, but, egged on by her sister Oharu, Otsuji continues to harbor her
suspicions, ultimately enlisting Oharu to go to the brothel to talk to Wakazato.
While there, a newspaper reporter in the next room overhears Oharu’s conver-
sation with Wakazato and prints an article regarding Misawa’s infidelity with
Wakazato. As a result of this article, Misawa is forced to leave his government
post, and he, in turn, realizes Otsuji’s involvement and divorces her. Devastated
by this turn of events, Otsuji kills herself.
The Novel’s Other 31
—————
28. For details on the “magic mirror,” see Maeda, “Meiji no hyōgen shisō to
buntai,” 10–11.
The Novel’s Other 33
—————
29. This marks the seemingly obvious but nonetheless peculiar conflation be-
tween the object of desire and of knowledge that will have profound effects on
the development of the Japanese novel. Although I argued earlier in this chapter
that the student presents himself as an emblem of the illegibility of human be-
ings because of his education and of his uprooted condition, it is the woman
who is actually presented as a mystery in Imotose kagami as well as in other ca-
nonical works of modern Japanese literature, including Osei in Ukigumo and Yo-
shiko in Futon. Within the context of this argument, the woman as mystery is a
result of a projection of the suspicion that the student has for his own kind, a
suspicion whose admission would force the student to realize that he is not only
a subject of suspecting but also inevitably the object of suspicion. This issue of
projection will resurface in the course of the development of the Japanese novel,
and I will revisit this issue in the conclusion to Chapter 6.
34 The Novel’s Other
please earnestly arrange nearby matters that are of benefit into a story
and send it to us with your name and place.”33 Befitting this didactic in-
tention and its target—the ordinary citizens of Tokyo and its surround-
ings—the Yomiuri deviated from both the kanbun-style writing and the
focus on political, economic, and foreign matters that were found in such
newspapers as the Yokohama Mainichi shinbun (first issue, December 8,
1870), Tōkyō Nichinichi shinbun (first issue, February 21, 1872), and Yūbin
Hōchi shinbun (first issue, June 10, 1872), and employed colloquial language
to take up news around town. These differences in the Yomiuri and the
newspapers above would later lead to the distinction between koshinbun
(small newspapers) and ōshinbun (large or prestige newspapers), named as
such for the size of the paper that was used.34
And it was within the numerous koshinbun that quickly blossomed in
the latter half of the 1870s that the zappō (literally, “miscellaneous re-
port”) column emerged to become their mainstay, attracting the interest
of the general public. Consisting of reports that might be thought of as
a combination of today’s tabloid news and neighborhood gossip, zappō
columns ran stories of a public and private nature—from crime reports
to acts of infidelity and from admonition of superstitions to commemo-
ration of filial piety—that were sent in by readers or were gathered by
reporters called tanbōsha. The targets (or victims) of such news included
not only the rich and the famous or geishas and prostitutes but also or-
dinary people from next door. The panoptic intention of this gossip
column can be discerned, for example, in the first issue of the Yomiuri
shinbun, which warned the readers that “all things good and bad will be
known by the newspaper so you won’t even be able to have a fight be-
tween husband and wife carelessly.”35 This warning was no lie, as reports
by eavesdropping neighbors exposing the minutiae of everyday life filled
the pages day after day while others wrote in letters expressing the fear
—————
33. Yomiuri shinbun, November 2, 1874.
34. It has been traditionally understood that the readership of koshinbun,
which targeted the ordinary citizen, and ōshinbun, which targeted the intellectu-
als, did not overlap until the mid-Meiji 10s, but Yamada Shunji suggests that
there were many people who read both koshinbun and ōshinbun. For details, see
Yamamoto, Shinbun to minshū, 43–55 and Yamada Shunji, Taishū shinbun ga tsu-
kuru Meiji no “Nihon,” 35–36.
35. Yomiuri shinbun, November 2, 1874.
The Novel’s Other 37
—————
36. For examples of such letters, see Yamada Shunji, Taishū shinbun ga tsukuru
Meiji no “Nihon,” 199–219.
37. For details of the ordinance, see Ogi, Kumakura, and Ueno, Fūzoku sei,
3–29.
38. Makihara, “Bunmei kaika ron,” 256.
38 The Novel’s Other
—————
39. A prime example of the visual nature of these regulations can be seen in
one of the earliest and most detailed regulations of the early Meiji, which re-
lated to the issue of skin exposure, whether it involved taking off one’s shirt in
public or mixed bathing. And it was the characteristic of Japanese people not to
be sensitive about nudity that impressed or surprised the Westerners most. For
details on regulations on nudity and its relationship to the Western gaze, see
Imanishi, Kindai Nihon no sabetsu to sei bunka, 129–80. Also see Oku, Bunmei kaika
no minshū, 5–13, 159–67.
40. The need on the part of the government to show Westerners that Japan
was a civilized nation stemmed largely from Japan’s desire to renegotiate the un-
equal treaties, which Japan was forced to sign with the Western nations during
the late Edo and early Meiji periods.
41. But this is not to say that the government was satisfied with merely regu-
lating what happened on the street, as the door-to-door surveys (toguchi chōsa)
by police officers went into full effect in 1876. As a report made by the Tokyo
police in 1879 reveals, this practice was intended not only to monitor the identi-
The Novel’s Other 39
—————
ties and occupations of people living in a specific address but also to determine
their characters and beliefs. For the details of this practice, see Obinata, Nihon
kindai kokka no seiritsu to keisatsu, 200–203.
42. In 1880, daily circulation of ōshinbun (36,024) accounted for 42 percent
and koshinbun (49,410) 58 percent of Tokyo newspapers. In 1885, the number was
28 percent for ōshinbun (28,686) and 72 percent for koshinbun (73,924) (figures are
from Tsuchiya, Taishūshi no genryū, 157).
40 The Novel’s Other
—————
44. Maeda, “Noberu no mosaku,” 306–7.
45. Atsuko Ueda provides an insightful discussion of the significance of kan-
zen chōaku during the Meiji period (Concealment of Politics, Politics of Concealment,
44–48).
42 The Novel’s Other
didactic framework that paves the way for the realistic novel gives rise
to a new type of a moral framework. Shōyō writes:
Because this society in which we live still is in the position of half-civilization,
there are many cruel people, and occasionally there are obscene incidents. If,
just because one selfishly disliked these [people and incidents], one disregarded
them, the story that will be depicted would be a thing that is based on the
author’s ideals and cannot be said to be the conditions of the period. . . . Ob-
scene love stories should be written, cruel incidents should be told, but when
one writes these [stories] it requires that the author’s heart is pure and un-
motivated. . . . If the author himself enjoys exposing and writing about secret
love affairs, the inner thoughts of the author will unknowingly manifest them-
selves on the page, and discerning readers will not be able to persevere and will
stop reading (136–37).
—————
Misawa’s father, forcing Sawae to sell Wakazato’s services to a brothel—from a
serialized report entitled “Geigi no kontan” (Complicated circumstances of a
geisha), which appeared in the zappō column of Yomiuri shinbun during February
1884. Shōyō’s incorporation of the world of zappō and tsuzukimono into the world
of the novel could be understood as an attempt to present a “vulgar” story in a
non-vulgar manner.
47. Tsubouchi, Nisegane tsukai, 662. All subsequent references to this source
will appear in the text in parentheses.
44 The Novel’s Other
—————
Hartley immediately arrives at the scene, and the narrator understands all. Hart-
ley, thinking that the narrator was Joe, has framed him for the murder of their
father. In the investigation that follows, Hartley cleverly guides the discussion
to incriminate his brother, but the narrator reveals his identity by discarding his
disguise and incriminates Hartley for the murder of his father instead.
50. Green, XYZ, 97. All subsequent references to this source will appear in
the text in parentheses.
46 The Novel’s Other
(Carrie), although Kurisu does not know to whom the voices belong.
First, a look at the corresponding section from XYZ:
The sound of voices reached my ear from the next room. A man and woman
were conversing there in smothered tones, but my senses are very acute, and I
had no difficulty in overhearing what was said.
“Oh, what an exciting day this has been!” cried the female voice. “I have
wanted to ask you a dozen times what you think of it all. Will he succeed this
time? Has he the nerve to embrace his opportunity, or what is more, the tact to
make one? Failure now would be fatal. Father—” (21–22).
Of course, Green’s XYZ does not employ such a sidekick, for the de-
tective himself is a clueless observer who does not pose a threat as nar-
rator to destroy the suspense of the text as Dupin or Holmes might.
This characteristic of XYZ, thus, makes the story conducive for a re-
formulation into third-person narration because there is no need to deal
with the narrator-sidekick who would become a superfluous narrative
element after such a change in narrative perspective, enabling the trans-
lator to focus on maintaining suspense critical to the detective story. In
this sense, Shōyō’s Nisegane tsukai can be seen, as Takahashi Osamu does,
as Shōyō’s attempt to utilize the generic demands of detective fiction to
achieve the limited third-person narration that he deemed necessary for
the development of the modern novel.58 But if such was the case, then I
would also argue that this attempt involved Shōyō’s engagement with
XYZ not as a typical detective story but as a parodic text keenly aware
of the narrative dynamic and implications of the classical detective story,
as manifested not only in the fact that the story’s narrator is the once-
clueless detective but also in the way he comes to solve the Benson case.
After the death of Benson, Joe—or rather the man in a yellow dom-
ino who is believed to be Joe—is accused of poisoning Benson based on
the testimony of his servant who claims to have seen the man in a yellow
domino holding the wineglass in which the poison was poured. But such
an accusation, of course, does not trouble the narrator-detective who
simply takes off the yellow domino to reveal his identity to the crowd
and clears the accusation against him. It is not because the narrator is
not Joe and, thus, does not have a motive for killing Benson that suspi-
cion against the narrator is cleared. In fact, Hartley, upon seeing a total
—————
known through Kōson’s translation of Poe’s “The Murder in the Rue Morgue”
in December 1887. This type of narration would also be employed in Futabatei
Shimei’s “Aibiki” (The rendezvous; 1888) and “Meguriai” (The encounter; 1888),
translations of Ivan Turgenev that had a major impact on the future generation
of Japanese writers.
58. Takahashi understands Nisegane tsukai within the development of Shōyō’s
notion of the modern novel that finds its fruition in the 1889 story Saikun, a
story that employs the limited third-person narration. He states: “It can be said
that to consciously translate the detective novel XYZ, which employs a first-
person narration that necessitates by nature a methodological construction of a
restricted scope of consciousness, into Nisegane tsukai as a third-person narration
was the ultimate experiment in theory of expression by Shōyō to achieve a sta-
ble ‘place of narration’ based upon the ‘perspective’ of third-person narration,
which was necessary for the modern novel” (“ ‘Hon’yaku’ to iu jiko genkyū,” 83).
The Novel’s Other 53
stranger appear from under the yellow domino, accuses the narrator of
having been sent by Joe to commit this crime. Rather, suspicions against
the narrator are cleared by the fact of his being a government detective
and, hence, of his being someone who is ‘incapable’ of committing such
a crime irrespective of the evidence that may have incriminated the man
in the yellow domino. Applying his authority—that is, his reliability as a
witness—to full effect, the narrator turns the circumstantial evidence of
the servant’s testimony, which had been used against the man in the yel-
low domino, to incriminate Hartley: the narrator testifies that it was
Hartley who told him to inspect the wineglass to determine whether
Benson had gone to bed or not and thereby holds Hartley accountable
for trying to frame him for Benson’s murder.
In XYZ, then, it is not the actions of the detective that lead to the
actual solving of the case but merely the fact that the narrator-detective
disguises himself as Joe while maintaining his authority/identity as a
government official that proves critical, for this authority guarantees the
truthfulness of the first-person witness account that he experienced as
Joe’s double. But significantly, it is precisely this authority that the narra-
tor himself problematizes through his other first-person narrated account,
namely, his confession that is XYZ, as highlighted by the previously cited
ending of the original work. The first time around, this passage was read
as evidence of the narrator’s deep sense of shame regarding his curiosity
that motivated him to get involved in the Benson affair, which had noth-
ing to do with the counterfeiting case. This time around, however, let us
focus somewhere else, namely, his admission that he did not tell us every-
thing. Why? Because he was “too much ashamed.” What he ‘left’ out, we
will never know, although it might actually change our interpretation
of his story. In fact, this might be the reason for his ‘omissions.’ The end-
ing of Green’s text reminds us that the narrator who exists in the story-
world is hypothetically bound to the same sense of self-interest that ‘pre-
vented’ Imotose kagami’s Oyuki from expressing her true feelings about
Misawa. While the autobiographical recounting style of narration may
‘ensure’ the reality of the experiences it tells by claiming direct experi-
ence, it also exposes the possibility of their untruthfulness, omissions,
and manipulations, putting into question the very authority that it in-
vokes regarding the truthfulness of the narration’s content and the sin-
cerity of its presentation.59
—————
59. Thus, XYZ’s narrator-detective reveals the inherent artificiality of the
first-person narrated story, including the sharing of perspectives between the
54 The Novel’s Other
I will make it a Japanese name and call him Kurisu Masamichi” (665).
Moreover, the narrator begins the story in a comparative mode, likening
Washington D.C. to Tokyo of “our country” as well as explaining the
American postal system to provide the readers with the cultural knowl-
edge necessary to digest this foreign text (663–64).
Yet, despite these changes to reframe the story for the Japanese
readers, Shōyō does not forget to make the claim that he has decided to
translate Green’s text “as it is” (arinomama) in the introduction (663),
evoking his use of the same phrase in Shōsetsu shinzui regarding the pre-
sentation of the novelist as an external observer who “depict[s] as it is”
(arinomama o mosha suru). Although it can be argued that such a com-
ment by Shōyō reveals his understanding of translation at the time, it
also plays an important role in establishing the authority of the narrator
via the translator. That is, the phrase “as it is” emphasizes the transla-
tor’s role as a mediator who stands in between the Western text and the
Japanese readers, passively relaying information from the former to the
latter. In this sense, the translator evokes the eavesdropper who also
stands at the border of information and its wanting consumers, but,
unlike the eavesdropping narrator who tries to convey the sense that
he and the readers are sharing the same information, the narrator-as-
translator, as seen in above examples, underscores his difference from
the readers. To the extent that the Japanese readers of the general pub-
lic have no access to the original text nor can they understand it, the
third-person narrator-as-translator is placed in a privileged position of
the knower who provides access to the usually inaccessible. And within
the context of bunmei kaika, the translation of a Western text allows for
the presentation of the content of Kurisu’s story—of prying into peo-
ple’s private lives—not as entertainment but as something important for
the education of the Japanese reading public.62 Like the detective and in
contradistinction to the eavesdropper, the translator promotes the un-
derstanding of the novelist as an authorial figure by providing informa-
tion inaccessible to the readers through the use of his special skills and
through emphasizing education and duty as opposed to curiosity and
entertainment as his motivating factors.
But here, we must also recognize the precarious position in which
the translator finds himself, a position that evokes the eavesdropper in
—————
62. Or to put it in another way, translating is a mode of narration that pre-
supposes and projects the existence of privileged information worth translating
on the other side rather than a simple tale for entertainment.
The Novel’s Other 57
D
Central to Shōyō’s strategy to reform the extant fictional narratives of
Meiji Japan was the articulation of a ‘moral’ gaze of the novelist, which
differed from the ‘vulgar’—nonobjective and emotionally invested—gaze
embodied in such stories. As a rightful and fitting subject of eavesdrop-
ping whose actions are dictated by his sense of duty to expose the truth
of the case at hand, the figure of the detective enables the explicit articu-
lation of the ‘objective’ and ‘moral’ nature of this gaze. Thus, he personi-
fies the theoretical difference emphasized by Shōyō between the modern
novel and the objects of his reform, offering itself as a metaphorical sur-
rogate of the novelist.63 At the same time, Shōyō’s rendering of the detec-
tive story enabled him to do much more than legitimize the task of the
novelist metaphorically. By the shift from first- to third-person narration
—————
63. Of course, this does not mean that the readers, through their identifica-
tion with the detective, must adopt the ‘objectivity’ and ‘morality’ of this gaze.
Rather, the figure of the detective merely offers a justification, an apology, for
the curiosity that drives the reading process.
58 The Novel’s Other
—————
64. Saikun, published in January 1889 in Kokumin no tomo marked Shōyō’s last
serious attempt to write narrative fiction, but he would continue to dabble with
translations of Western stories, including his Daisagishi (The swindler), a story
with a mystery-novel flavor which was serialized during 1892 in the Miyako shin-
bun. Interestingly enough, the Miyako shinbun at this time was looking for works
that would successfully fill the void created by Ruikō when he left the news-
paper in August of the same year and quickly approached Shōyō. For details of
Shōyō’s Daisagishi, see J. Scott Miller, Adaptations of Western Literature in Meiji
Japan, 77–110.
The Novel’s Other 59
—————
65. Nakayama, “ ‘Bungakushi’ to nashonaritī,” 85–101.
TWO
On April 28, 1887, the Tōkyō Nichinichi shinbun carried the following
news of seemingly frivolous nature, but its unimportance was quickly
placed in question by the sheer number of newspapers carrying the same
story:
A few nights ago, a rickshaw driver hearing the clock of a nearby university
strike midnight was about to head to his lodgings when a young lady who
seemed to be from a respectable family came running from the direction of
Nagatachō. Approaching the driver in a frantic manner, the lady, who the driver
realized was barefoot, asked to be driven to a mansion in Surugadai. As the rick-
shaw headed toward her destination, it was stopped by a carriage around Hibiya
where a well-dressed maid came out of the carriage to take the lady away.1
At first glance, this news appears to be a trivial story about a man who
has had a mysterious experience, as his account ends with a statement
that he feels he may have been fooled by a fox. However, many scholars
including Maeda Ai attest that this story was understood by its readers
—————
1. Tōkyō Nichinichi shinbun, April 28, 1887. According to Maeda Ai, the news-
papers that reported the news in question were Tōkyō Nichinichi shinbun, E’iri jiyū
shinbun, Yamato shinbun, and E’iri chōya shinbun. For details of this scandal includ-
ing the full article that appeared in the Tōkyō Nichinichi shinbun, see Maeda, “Mi-
shima Michitsune to Rokumeikan jidai.”
Allegories of Detective Fiction 61
—————
5. For an example of the reporting on the costume ball at Itō’s mansion, see
Maeda, “Mishima Michitsune to Rokumeikan jidai,” 115–16.
6. Ibid., 116. This scandal is filled with many complicated factors that cannot
be explored here, but suffice it to say that Count Toda made an unprecedented
political climb during the next couple of months, ultimately becoming a minis-
ter plenipotentiary to Austria. In his examination of this scandal, Maeda hy-
pothesizes a scandal within a scandal, suggesting that this story was leaked to
Kuroiwa Ruikō, the editor in chief of the E’iri jiyū shinbun at the time, by Police
Chief Mishima Michitsune (1835–1888). According to Maeda, Mishima, who was
from the former Satsuma domain and was very close to his clan mate Kuroda
Kiyotaka (1840–1900), sought to bring down Itō so that Kuroda could become
the next prime minister. For details, see ibid.
7. For a detailed discussion of the unequal treaties, see Auslin, Negotiating
with Imperialism.
Allegories of Detective Fiction 63
While these balls may have had such a noble goal, it was natural that
using taxpayer’s money to host extravagant parties, which appeared to
be nothing but a trivial mingling among the rich and the famous and a
blind worship of all that was Western, led to an unfavorable reception
among the general public. As the accounts of these balls by the French
officer and novelist Pierre Loti (or Julien Viaud [1850–1923]) reveal, more-
over, these balls did not have the intended effect of impressing the for-
eigners with the Western-ness of the Japanese people.8 Consequently,
various rumors and criticisms began to circulate regarding the balls and
their participants. Most of these rumors involved the topic of adultery,
whether involving the philanderer Itō Hirobumi or the wife of the Edu-
cation Minister Mori Arinori (1847–1889), who was said to have bore a
blue-eyed baby. One document that reveals the pervasiveness of these
rumors was the so-called “Rokumeikan intō jidai ni okeru nijukkajō no
kenpakusho” (Letter of petition with twenty articles regarding the lewd
Rokumeikan age) by the politician Katsu Kaishū (1823–1899) that criti-
cized the fancy balls as a breeding ground for rumors.9
Considered within the context of the scandal surrounding the cos-
tume ball held at Itō Hirobumi’s mansion and other pervasive rumors of
Rokumeikan balls in conjunction with the allegorical reading practice
fostered by the political novels and the newspaper, it should be evident
how timely and fraught with implications was Tsubouchi Shōyō’s Nise-
gane tsukai (serialized from November 27 to December 23, 1887). A story
of a detective whose investigations into a money counterfeiting case
exposes, by mistake, a dark scheme hiding behind the façade of a cos-
tume ball, Nisegane tsukai appeared just as Rokumeikan diplomacy ended
in utter failure when the Foreign Minister Inoue Kaoru (1835–1915) re-
signed in September after he had placed treaty renegotiations on indefi-
nite hold. Inflamed at this turn of events, the activists of the Freedom
and People’s Rights movement who had been subdued by government
suppression resurged, as they converged in Tokyo to petition the gov-
ernment for treaty revision, land tax revision, and freedom of speech
and assembly in what came to be known as the “three major issues peti-
tion movement” (Sandai jiken kenpaku undō).
Naturally, the attacks on Rokumeikan diplomacy and its participants
became harsher than ever. It was also natural, I would argue, that a story
—————
8. See Pierre Loti, Japoneries d’Automne (1889) and Madame Chrysanthème (1887)
for details.
9. For more of this petition, see Matsuyama, Uwasa no enkinhō, 83–84.
64 Allegories of Detective Fiction
peared after the ‘death’ of politics when the attacks on the Rokumeikan
diplomacy had no choice but to subside without running their full
course, forced to become buried in the minds of the people. As such,
Ruikō’s detective stories had to take on a different role than Nisegane
tsukai’s that suited the post-Freedom and People’s Rights age when a
radical redistribution of political energies as collective recuperative
process became necessary.
Through an examination of Ruikō’s early adaptations—in particular,
his Yūzai muzai (Guilty, not guilty; 1888)—as well as his original work
Muzan (Merciless; 1889), this chapter considers how the detective fic-
tion genre figured into such redistribution of political energies at the
critical juncture in the sociopolitical landscape of Meiji Japan. As we
shall see, Ruikō presented his detective stories—selected and adapted
from American dime novel collections that flooded the Japanese market
in the late 1880s—as successor to the political novel, evoking character-
istic tropes of the latter all the while negotiating the resentment and
frustrations of those involved in the Freedom and People’s Rights move-
ment. And he did so by utilizing the various literary and extra-literary
strategies within the allegorical interpretative mode discussed above to
refashion the politically-minded readers as new Meiji subjects whose re-
lationship to the detective was not one tinged with feelings of injustice
and oppression but one defined by his role as fictional hero who sup-
plied their private entertainment.
—————
perial Palace for up to three years. Requiring no investigation or trial for its
enforcement, the Public Order Ordinance was not an abuse of the judicial sys-
tem that was common during the early Meiji period but a total disregard of the
judicial system. I have taken the number of activists expelled from the capital
from Matsuo, Kindai tennōsei kokka to minshū/Asia, 165.
66 Allegories of Detective Fiction
boriau’s Other People’s Money [1874])—Hōtei no bijin did not appear in the
E’iri jiyū shinbun as we would expect but rather in another newspaper
Konnichi shinbun, which had no political affiliation.12
Although this fact may suggest that Ruikō began the serialization of
Western stories as a side project, there is no doubt that Ruikō’s motiva-
tion behind his adaptations were wholly in line with his background as
a political activist. As he makes explicit in the introduction to his third
story Hito ka oni ka:
This story called Hito ka oni ka that I will translate on this occasion involves the
turn of events regarding a major false imprisonment without precedence which
occurred in France. . . . The reason why I translate this story is to inform the de-
tectives of society regarding the difficulties of their occupation, and to get the
judges of society to understand that verdicts should not be decided without care.
If I were to say this concisely, then [I translate this work] in order to show the
value of human rights and to warn against the careless application of the law.13
With this warning for those involved with the law in Meiji society about
the gravity of their occupations, Ruikō tells a seemingly typical detec-
tive story about a detective who solves a mysterious murder through
the gathering and analyzing of evidence. However, Ruikō is careful to
construct a specific interpretative framework—one that suits his socio-
political purpose—by claiming in the introduction that “this story is not
fiction [shōsetsu] but fact [ jijitsu].”14 The ending paragraphs of the main
text cleverly reinforce this claim, as Ruikō—in an authorial intrusion—
states that he became aware of the existence of the story he translated as
Hito ka oni ka through an actual political pamphlet. Originally produced
and distributed by the story’s characters who have formed an organiza-
tion calling for the end of capital punishment, or so Ruikō claims, the
pamphlet was a result of the characters’ involvement in the criminal case
—————
12. Prolific almost beyond the point of imagination, Ruikō serialized around
100 fictional works during a span of about 20 years. Of these there are 28 long
novels that can be considered detective stories, and most of these appear in the
first six years of his writing career, beginning with Hōtei no bijin in January 1888.
Interestingly, it was the English translations of French novels that seemed to
have caught Ruikō’s interest. While the originals for some of his works remain a
speculation, among the 28 full-length detective stories, 15 are by Boisgobey and
four are by Gaboriau (The figures are from Nakajima Kawatarō’s Nihon suiri
shōsetsu shi, vol. 1, 44).
13. Kuroiwa, Hito ka oni ka, 169.
14. Ibid.
Allegories of Detective Fiction 67
of this story, which made them painfully aware of the ease with which
the innocent can be found guilty within the court of law and wrongfully
executed.15
Despite the ingenious artifice employed in conveying a message to the
story’s readers, such a concern for the accuracy of the judicial system
expressed by Ruikō and characters alike in Hito ka oni ka was nothing
new in the short history of Meiji Japan. The necessity for Japan to adopt a
new judicial system similar to that of Western nations led to its radical
reorganization during the 1880s, and consequently, various works were
published to guide those in the judicial system through its Westerniza-
tion process. For example, there was Jōkyō shōko gohan roku (Records of
wrong judgments based on circumstantial evidence), a translation of an
American document, which contained numerous examples of court cases
whose defendant was judged guilty only to be found innocent after his or
her execution.16 Published with the support of the Department of Justice
in June 1881, Jōkyō shōko gohan roku intended to warn those involved in the
judicial process of the difficulties of trial within the new law system,
namely, the Criminal Code (Keihō) and the Code of Criminal Procedure
(Chizaihō) promulgated on July 17, 1880 and enforced from January 1,
1882.17 As scholars have noted, moreover, the work quickly trickled down
to intellectual circles, serving as one of the primary source books from
which Meiji writers gained ideas for their detective stories. Indeed, not
only did Ruikō recall in 1905 that this work was one of the reasons why he
—————
15. Mark Silver provides a detailed analysis of this ending, which Ruikō
changed completely in the process of adaptation (Purloined Letters, 74–77).
16. For excerpts and explanation of this work, see Itō Hideo, Meiji no tantei
shōsetsu, 36–40.
17. Devised with the assistance of the French jurist Gustave Emile Boissonade
(1825–1910), the Criminal Code introduced the principle of nulla peona sine lege,
which delineated what acts were crimes, the sentences for these crimes, and the
guarantee that one cannot be charged for acts which were not delineated as
crimes in the law. Moreover, for the first time in Japanese law, the social class of
the defendant did not affect the punishment for the crime. The Code of Criminal
Procedure, in turn, outlined the process of criminal trial and instituted the prac-
tice of lawyers to represent the defendant in a criminal case. Following the lead of
the Revised Law (Kaitei ritsuryō) of 1873 and the prohibition of torture in 1879,
this code also stressed the importance of using evidence rather than torture,
which was the primary investigative method during the Edo period. The Criminal
Code and the Code of Criminal Procedure are now commonly referred together
as kyūkeihō (the old criminal code) in contradistinction to the new criminal code
that took effect in 1908.
68 Allegories of Detective Fiction
As was the case with many dokufu-mono, the trial—as the display site
for the working of the new justice system in action—also became a fa-
vorite topic of newspapers and fictions alike, including translations of
foreign stories dealing with the trial such as Dokusatsu saiban (The trial
of poison murder) serialized in the Yomiuri shinbun in November 1885. In
the latter half of the 1880s, the readers’ interest in the trial would be
further fueled by more politically oriented real-life events that swept the
nation. The trial of the Normanton Incident of 1886, in which the Brit-
ish ship Normanton sank off the coast of Kishū (present day Wakayama
Prefecture) killing all Japanese passengers while all but one member of
the British crew survived, turned into a public scandal when the British
crew were exonerated of failing to assist the Japanese passengers.22 On
the domestic side, the various trials of political activists in the Freedom
and People’s Rights movement, and especially the trial of the Osaka In-
cident, which took place from May to September 1887, became huge
public events due to the radical nature of their crimes, including an at-
tempted overthrow of the Korean government in the case of the Osaka
Incident, and, consequently, the proceedings were reported by various
newspapers and published in book form to the delight of the readers.23
As these examples should make clear, anxieties and interests regard-
ing the new judicial system gave rise to various literary and discursive
formations, which in turn helped lay the groundwork necessary for the
emergence of detective fiction in Meiji Japan. And given such a geneal-
—————
from this point of view, set[s] up Oden as a poisonous woman.” In contrast, Taka-
hashi Oden yasha monogatari by Kanagaki Robun (1829–1894), by far the most popu-
lar version of Oden’s story, depicts Oden as a woman “who used the new laws as
a shield to assert her rights.” According to Kamei, it was because “the people at
that time could not understand the exhaustive nature of her assertions regarding
her rights” and “feared this thoroughness” that Oden became a poisonous woman
(Meiji bungaku shi, 30). For Kamei’s analysis of Oden’s stories, see ibid., 17–34. Also
for another discussion of Oden, see Marran, Poison Woman, 1–64.
22. For details of the Normanton Incident, see Morinaga, Saiban jiyū minken
jidai, 198–204.
23. For details of the Osaka Incident, see ibid., 213–56 as well as Mertz, Novel
Japan, 113–38. The reports in book form were filled with detailed observations
on the workings of the court and insertions of a comedic nature, making them
extremely popular reading material in the late 1880s. One easily accessible ex-
ample of such records is Kokujihan jiken kōhan bōchō hikki (Records of hearings
on the incident of the crimes against the state) published by Naniwa shinbunsha
in September 1887.
70 Allegories of Detective Fiction
—————
24. Kuroiwa, E’iri jiyū shinbun, September 19, 1889. Cited in Itō Hideo, Kuro-
iwa Ruikō: tantei shōsetsu no ganso, 89.
25. But Ruikō’s classification of his adaptations as sensational novels did not
last either, as he would come to recognize his adaptations as detective stories
(tantei-dan) in the near future as he makes clear in his 1893 editorial “Tantei-dan
ni tsuite.” This editorial was quoted in length in the book’s introduction.
72 Allegories of Detective Fiction
Reiterating the ease with which innocent people are found guilty in so-
ciety that he previously discussed in Hito ka oni ka’s introduction, Ruikō
connects this state of affairs to the careless belief in evidence by magis-
trates and judges of the government. In so doing, Ruikō highlights the
difficulties of a Western justice system, which determines a person’s
guilt based upon evidence, precisely because what the officials believe to
be evidence in many cases is actually not “true evidence.”
But there existed a major difference between the judicial problem
expressed in Ruikō’s introduction to Yūzai muzai and the actual state
of things in Meiji society, for Ruiko’s introduction suggests a belief in
the court system—its fairness in the determination of guilt—that was far
from prevalent in Meiji society. While the Meiji government may have
strove hard to Westernize the justice system in the first half of the Meiji
—————
27. Hereafter, most of Ruikō’s stories appeared in this newspaper until he
joined the Miyako shinbun, the later incarnation of the Konnichi shinbun, toward
the end of 1889.
28. Kuroiwa, “Hanrei,” in Yūzai muzai. It originally appeared in the supple-
ment to the E’iri jiyū shinbun on September 9, 1888.
74 Allegories of Detective Fiction
period, Japan certainly did not become the land of the free overnight with
the enforcement of laws such as the Criminal Code and the Code of
Criminal Procedure. As Haruta Kunio observes, high officials of Meiji
government involved in the construction of the Criminal Code “poured
all their energy into emasculating the air of freedom of the French law”
that was reflected in the French jurist Gustave Boissonade’s draft of this
law, all the while preserving the façade of a Western law system.29
For example, the Criminal Code included specific measures—such as
crimes of contempt against officials (kanri bujoku zai ) and crimes of dis-
respect ( fukeizai )—devised for the suppression of the Freedom and Peo-
ple’s Rights movement through ‘lawful’ means. In addition, regulations
such as the Libel Law, the Newspaper Ordinance, and the Assembly
Ordinance (Shūkai jōrei) were issued separately as the need arose for the
same purpose. These regulations were especially powerful and difficult
to evade because their application was left for the most part to the in-
terpretation of judges, who, in turn, were often coerced by high officials
regarding the outcome of a case, especially when the defendant was an
activist in the Freedom and People’s Rights movement.30 As many his-
torians attest, moreover, the practice of torture, although prohibited in
1879, was still the most often employed investigatory technique of the
authorities.31
When laws are created to incarcerate a specific group of people and
judges are coerced to function as executors of the government’s will, the
court cannot be a place to determine whether the law should be applied
to the person in question. It becomes instead a place to invoke whatever
laws necessary in order to send away this enemy of the state. In such an
environment, there is no concern for making a mistake in the verdict: it
is not that officials “easily believe the evidence” or that they “abuse the
law without thought” as Ruikō claims; rather, they exploit the evidence
and abuse the law with thought and intention. And it was precisely this
state of injustice that was allegorically described in numerous political
—————
29. Haruta, Sabakareru hibi, 16.
30. For details of the nature and examples of governmental coercion of judges,
see ibid., 77–82.
31. For example, Morinaga Eizaburō, who has written extensively on trials
during the Freedom and People’s Rights movement, states matter-of-factly re-
garding the prohibition of torture in 1879 that it was only on paper and that “it
goes without saying that torture would rule investigations in Japan long after
this [prohibition]” (Saiban jiyū minken jidai, 5).
Allegories of Detective Fiction 75
rived indeed. The destructive age has passed at last, and a constructive
age is to come indeed.”33 Marked by a strong desire to separate the pres-
ent age from the past, these passages put to rest the “destructive” activi-
ties backed by “political parties” in the Freedom and People’s Rights
movement and call for the production of new subjects and citizens based
on “Western education.” Sohō and Kokumin no tomo continued to herald
this paradigmatic shift in the sociopolitical landscape, as they called for
the transformation of politically minded and violent sōshi into seinen, or
new youth, characterized by their Western education, apolitical attitude,
and entrepreneurship.
According to Sohō, such a task was not easy and must be carefully
guided because the term sōshi did not simply designate the violent po-
litical activists of the latter half of the 1880s but also “the dangerous
facet of ‘student-youth’ that existed on the flip side of [their] violent
powers.”34 And carefully did Ruikō’s detective stories guide this trans-
formation of the Meiji subject. They did not disappoint, employing var-
ious strategies to ensure the success in this task, not the least of which
was to emphasize them as stories of the falsely accused—as variations of
political novels—via paratexts, including the introductions by Ruikō as
well as Chōmin and Ruikō’s classification of stories about crime dis-
cussed above. In so doing, they functioned as an active force in reorgan-
izing the political energies of their readers that had been thwarted as a
result of the collapse of the Freedom and People’s Rights movement, in
general, and of the absolutism of the Public Order Ordinance, in par-
ticular. And it was in this process that the detective emerged as a hero
in Meiji Japan. By positing his primary task to be the exoneration of the
falsely accused rather than the capturing of the criminal, Ruikō’s stories
transform the detective—once the enemy of the people who, in service
of the government, violated their privacies and caused their false im-
prisonment—into the savior of the falsely accused who fights against
the injustice of the government, proving, or rather reassuring, that such
injustice can be overcome by an epistemological search for the truth.
But the various paratexts discussed in this section provide only a frame
and, as such, can only do so much. The reason that Ruikō’s detective
stories, and especially his Yūzai muzai, were effective in reorganizing the
thwarted political energies in the post–Freedom and People’s Rights era
—————
33. Both passages cited in Kimura Naoe, “Seinen” no tanjō, 20–21.
34. Ibid., 46. For details on Kokumin no tomo’s criticism of sōshi, see ibid., 42–50.
78 Allegories of Detective Fiction
was because the narrative structure of Yūzai muzai also revolved around
this substitution of politics with epistemology.
—————
35. Yūzai muzai begins when Count Kuroda is shot at his mansion in Sawabe
Town near Paris and Baron Hoshikawa Takeyasu, who lives in the next village,
surfaces as a possible suspect. The officials, including the examining court judge
Karumino, who are friends of Takeyasu are doubtful at first, but they arrest him
upon discovering numerous incriminating evidence and upon Takeyasu’s inabil-
ity to provide an alibi. Notified of the arrest of her son, Takeyasu’s mother hires
the lawyer Ōkawa, but Takeyasu’s refusal to disclose his whereabouts on the
night of the crime hinders the investigation. Ultimately, Takeyasu reveals to his
friend Makura that he has been the lover of Countess Kuroda for some time and
that he was at Kuroda’s mansion on the night of the crime to break off his affair
with her. Just before the trial, Takeyasu escapes from his cell for a meeting with
the Countess, where they accuse each other of shooting the Count. While they
eventually realize that neither of them is the culprit, Count Kuroda overhears
their conversation, and, realizing the infidelity of his wife, he, despite not seeing
his attacker, vows to make sure that Takeyasu will be found responsible for the
crime. True to his word, Count Kuroda testifies at the trial that Takeyasu was
the man who had shot him, and Takeyasu, whose lawyers (Ōkawa and Makura)
could not obtain any evidence to prove his innocence, is found guilty of the
crime. The day after the trial, however, various evidence in Takeyasu’s favor
comes to light, and he is quickly exonerated of the crime.
Allegories of Detective Fiction 79
according to the reporter, people believed Takeyasu’s story and his in-
nocence because of the circumstantial evidence that Ōkawa had gath-
ered in order to support the story, but the court found the testimony
of Count Kuroda against Takeyasu too convincing. In short, the verdict
is decided based on the truth value of two lies, Takeyasu’s and Count
Kuroda’s.
Instead of being a place where truth of the case is exposed, the trial
then becomes a place where the truth value of circumstantial evidence
and witness testimonies are destroyed: constructed evidence and false
testimonies have just as much power as the ‘real’ ones that the magistrate
Karumino had gathered in his preliminary investigations. Indeed, the
newspaper report of the trial barely touches on the physical evidence and
testimonies that Karumino had collected. While the text portrays Karu-
mino as Takeyasu’s friend who betrays him for political ambitions and as
an unjust official who “abuse[s] the law without thought and determine[s]
lightly the guilt of people,” Karumino is the only person who is actually
presenting evidence that he believes to be true. And the problem is not
that Karumino draws incorrect inferences from collected evidence, for
he correctly reasons in light of the evidence that Takeyasu was present
at the scene of the crime around the time that the Count was shot and
that Takeyasu had used his gun on the night of the crime. Rather, the
problem seems to lie with Takeyasu, who refuses to admit these facts
to Karumino, instilling in the latter’s mind that Takeyasu has something
to hide.
If the truth of the case is not determined through physical evidence
and testimonies—the way it is supposed to be done under Western
law—then how is it established in Yūzai muzai? The day after the trial,
several pieces of evidence, most of which concern the relationship be-
tween Takeyasu and Countess Kuroda and the falsity of Count Kuroda’s
testimony, come to light to help exonerate Takeyasu. In theory, how-
ever, such information should not affect the case against Takeyasu. On
the one hand, Count Kuroda’s recanting of his testimony that Takeyasu
was the one who had shot him simply returns the state of affairs to the
end of the preliminary investigation when there was no doubt in many
people’s minds of Takeyasu’s guilt, despite Count Kuroda’s testimony
that he had not seen his assailant. On the other hand, the revelation of
the adulterous relationship between Takeyasu and Countess Kuroda, as
well as their meeting at the Kuroda Mansion on the night of the attack,
seems to worsen Takeyasu’s situation by giving him a major motive for
killing Count Kuroda and by placing him at the scene of the crime.
80 Allegories of Detective Fiction
tween interior and exterior. Indeed, it is hard to deny that Ruikō’s de-
tective stories more than any other fictional narratives of Meiji Japan—
including Shōyō’s own fictions—took to heart the novelistic worldview
espoused in Shōyō’s Shōsetsu shinzui. For, whether bastardized or not,
Yūzai muzai and Ruikō’s adaptations are relentless, just as Shōyō was in
his treatise, in their portrayal of the world as constituted by epistemo-
logical dichotomies and fragmented identities, and it makes perfect
sense that the proliferation of Ruikō’s detective stories in the late 1880s
and early 1890s preceded the emergence of “Shōyō-esque clichés,” as
mentioned in the conclusion to Chapter 1, as evidence of the institu-
tionalization of Shōyō’s novelistic worldview.
Fittingly, such a worldview lies at the heart of one of the most strik-
ing features of Yūzai muzai: namely, the prominent role that rumors play
in the narrative. Take for instance the introductory description of the
marriage between Count and Countess Kuroda:
Because at the time the Count was 47 years old and the Lady only 20, the people
with mouths that do not know right from wrong started various rumors that the
Lady was very ugly and could not marry anyone else so she promised to marry the
old Count or that, because the Lady’s father was poor, she considered his desper-
ate living situation and became the wife of the Count. However, because the Lady
was none other than the first daughter of the Tazawa Family, said to be one of the
richest among French aristocracy, and because the Tazawa Family presented
150,000 yen as a gift upon her marriage, it didn’t seem to be a case of considering
the living situations. Moreover, the Lady whose name was Baishi was rumored
to be a rare beauty. . . . Because it [such age difference in marriages] was few in
example, people still whispered and rumored that there was a deep secret in this
marriage, but this was certainly not the case for it appeared that the Count re-
ceived Lady Baishi because he loved her, and Lady Baishi promised to serve her
husband because she loved the Count. . . . And within four or five years, they had
two daughters, and people came to revere her as the mirror of chastity.38
Seeing this, some people rumored that Tatarō was not a real idiot and that he was
pretending to be an idiot to gain people’s sympathy (14–16).
Revolving almost entirely around rumors that the narrator has heard,
these passages show the way in which rumors arise from people’s observa-
tion of phenomena that deviates from the norm. It is the age difference
between Count and Countess Kuroda that starts the rumors because
such age difference is not normal in a marriage. It is Tatarō’s occasional
fluency and display of reason, which go against the normal understanding
of “an idiot without equal” and, thus, produce rumors that he is actually
faking his mental condition. Rumors, then, are not nonsense but a result
of commonsense that understands deviations from the ordinary state of
reality in terms of a depth in reality, that is, that there is something out
of the ordinary hidden beneath the surface, which would explain the
deviations. And it is precisely because people are always suspicious that
others are hiding something—that they are not what they seem to be—
that people resort to interpreting what lies behind the mask of an indi-
vidual: people of Yūzai muzai believe in the existence of a rift between
public and private identities.
But what about the dichotomy between external appearance and in-
ternal thought, which constitutes the other half of the worldview pre-
sented by Shōyō’s Shōsetsu shinzui? Take for example the following pas-
sage, in which Ōkawa warns Takeyasu’s mother as they exit the train
station of Sawabe Town for the first time since Takeyasu’s arrest:
However worried you may be, you must hide your worries and walk through the
crowd with a calm expression on your face. If your eyes show a trace of tears,
then the people in the crowd would no doubt say that even his mother believes
Master Takeyasu to be a criminal. This Sawabe Town is a very small place, and
one person’s rumor immediately spreads all over town, so as long as you are
steady, you will be able to dispel the rumors. There is nothing scarier in a trial
than rumors because jurors determine guilt entirely based on rumors (54).
couldn’t defend himself at all after he realized that it wasn’t a joke. A real crimi-
nal definitely would have thought of an excuse in advance to get himself out of
the situation. Anyone who does not think of this is a big fool. So, if Master Ta-
keyasu was the real criminal, then Master Takeyasu was first a big hero and
within an hour, he became a big fool. Because one person cannot become a big
hero then a big fool, this crime was not committed by Master Takeyasu but by
someone else (62).
—————
41. A similar kind of reasoning founds the detective Chirakura’s realization
of Komori Arinori’s innocence in Hito ka oni ka, although it was Chirakura who
had urged Magistrate Taburo to arrest Arinori in the first place. Hearing from
Taburo that Arinori has not confessed to the crime or made any attempt to
prove his innocence, Chirakura states: “Oh dear! If that’s the case, Arinori is not
the criminal. The true criminal is elsewhere” (Kuroiwa, Hito ka oni ka, 299).
42. Indeed, the refusal to provide explanations that would exonerate himself
or herself is one of the primary characteristics of the falsely accused in Ruikō’s
stories, and it is viewed by the detective as a sign of his or her innocence. The
reasoning here is that a criminal would have thought of false explanations to ar-
gue his or her innocence because the inability to provide explanations such as an
alibi would indicate his/her guilt. However, the detective would argue that to do
something that would be an indication of his/her guilt (in this case, not give any
explanations) is an indication that the accused is innocent precisely because no
one would do something that would incriminate oneself.
Allegories of Detective Fiction 85
the criminal; Count Kuroda, the victim; Takeyasu, the accused; and
Countess Kuroda, an indirect victim as well as the accused in the eyes of
Takeyasu and Ōkawa—have a secret that they are keeping from the
people of their community. They are all not what they seem. While
some people in Sawabe Town rumor that he is faking his condition, Ta-
tarō has succeeded for the most part in presenting himself as an idiot.
The same can be said for Count and Countess Kuroda, who, despite
past rumors, have been hiding the truth concerning the marriage (that
he ‘bought’ her with money).43 Appropriately enough, the most impor-
tant secret of Yūzai muzai is also the most ‘secret’—without any ru-
mors—as Takeyasu and Countess Kuroda have been extremely careful
in hiding their affair from everyone, the latter being considered “the
mirror of chastity” by many who live in Sawabe.
By hiding their secrets and faking their appearances, these characters
have problematized the truth value of the correspondence between pub-
lic and private identities, a problematization that characterizes the
modern individual in Shōyō’s literary theory (and the woman in his nov-
els) but is directly linked to criminal responsibility in the world of
Ruikō’s adaptations exemplified by Yūzai muzai. While only Tatarō is a
criminal in the court of law, all four characters in question are, thus,
guilty of breaking the social law of correspondence between interior and
exterior that is taken as granted by the members of the Sawabe commu-
nity. It is no surprise then that Takeyasu’s false story is believed by the
court, although upon being recommended to lie to the court by Ōkawa,
he states: “It is true that Mr. Ōkawa’s lies are very well-constructed, but
I can’t tell them as if they were true, knowing in my heart that I am tell-
ing a lie. Even if I lie a little bit, my nature is such that my face immedi-
ately turns red, so I will be found out by the judge in a second” (229). He
may still believe that he is a subject of the law of correspondence, but
Takeyasu has already fallen from grace.
Fittingly within the framework of the detective story marked by the
penetration into private lives, it is the event of the crime and the ensu-
ing investigation that expose these secret harborers as violators of the
—————
43. To the extent that there were rumors surrounding the marriage of Count
and Countess Kuroda as well as Tatarō’s mental condition, Yūzai muzai de-
scribes the process of discovering that rumors are not always empty hogwash.
What starts this process, of course, is the catastrophic event of the crime, and
what catalyzes it is the investigation that ensues, for it is precisely in a criminal
investigation that the truth value of floating claims must be verified.
86 Allegories of Detective Fiction
But hearing this response, one of his co-workers comments that Shōyō’s
Nisegane tsukai is an American story but an interesting one. Thus, Ruikō
goes home to his library and digs out a copy of The Leavenworth Case,
which is also by the author of XYZ Anna Katharine Green. Discovering
that there are no aristocrats in the story, Ruikō translates a few chapters
—————
45. Kuroiwa, Makkura, 1.
46. Ibid., 2.
88 Allegories of Detective Fiction
and shows it to the president asking, “Am I still Professor Count?” But
to this, the president smirks and calls him a “simple” man yet again.47
While there exists an aristocrat in Makkura—the British aristocrat
Kurihara whose secret marriage to Mariko serves as a spark to her fa-
ther’s murder—this factual discrepancy is not what makes this episode
interesting. It is rather Ruikō’s vehement denial of any significance to
the prominence of aristocratic characters in his stories: their promi-
nence is merely a trivial side effect of translating French novels, so triv-
ial that he was unaware of it and could not fathom why his readers
would call him Professor Count. Yet also implicit in his apology is the
suggestion that it is the presence of aristocratic characters, almost a ne-
cessity in European novels and lacking in American ones, that make the
former more interesting for him than the latter. That is, while he be-
lieves the aristocratic prominence to be of no importance within the
context of Meiji Japan, he believes otherwise within a European context
where aristocrats, because of their wealth and social standing, are fitting
subjects of storytelling. And of course, the choice he makes in order to
deny his nickname—to tell of the murder of a millionaire who is equal
to the best of aristocrats in all aspects but an official title—reveals in-
deed that the aristocratic element is crucial to his stories. But why then
the vehement denial?
In presenting this episode, Ruikō is not really a “simple” man as
the president of the E’iri jiyū shinbun claims. He is far from it. The epi-
sode that is included in the foreword to Makkura is not just an inno-
cent anecdote that reveals the behind-the-scenes look at the newspaper/
translation industry. Instead, it is a carefully thought-out story, most
likely fiction, I would argue, that explicitly denies the importance of the
aristocratic element in his stories all the while implying something else.
His argument that aristocrats are fitting subjects for the production of
interesting stories begins with the premise that “in these countries
[France and England] the aristocrats basically make up the entire high
society.” But this premise holds true not only for France and England, as
well as other European countries, but also in Japan, where such an aris-
tocratic class made up “the entire high society” and was characterized by
wealth and high social standing: the members of the newly formed peer-
age system who pretended to lead the life of European aristocrats.
—————
47. Ibid., 3.
Allegories of Detective Fiction 89
—————
48. Ōkubo, Kazokusei no sōshutsu, 9. For an English overview of the new peer-
age system, see Jansen, Making of Modern Japan, 391–92.
49. As Ōkubo argues, this did not mean that the peers were independent
group of elites who looked out only for their own interests. Their task consisted
of thwarting radical republicanism in the Diet, but their existence, as “guardians
of the imperial house,” meant that this protection was not only for the gov-
ernment but also, and primarily, for the emperor to have a voice in the Diet
(Kazokusei no sōshutsu, 180–81).
90 Allegories of Detective Fiction
—————
50. The article reads: “A woman with a husband who commits adultery is
imprisoned for no less than six months and no more than two years. The same
applies to the man with whom the adultery is performed. The guilt described
in this article is argued after the lawful husband makes a complaint. However,
if the lawful husband has permitted adultery previously, the complaint has no
effect” (Ishii and Mizubayashi, Hō to chitsujo, 402). The misogynistic nature of
this law is evident from the fact that this law makes no mention of husbands
who commit adultery with an unwedded woman.
Allegories of Detective Fiction 91
machida Sanji, but it goes without saying that Utsumi Bunzō and Ōta Toyotarō
suffered heavy defeat or were forced a bitter failure, externally by the system of
bureaucracy or by vulgar society and internally by their own introverted personali-
ties. What’s more, behind Utsumi Bunzō and Ōta Toyotarō lay accumulated the
tragedies of those youths who had become mixed up in the ebb of the Freedom
and People’s Rights movement and had lost sight of their goals in life. The design
plan of risshin shusse presented by Sero nikki was exposed by the realities around
Meiji 20 and would fade rapidly.52
As this passage argues, around 1887 (Meiji 20), it was becoming clear to
the Meiji intellectuals and youths that risshin shusse ideology was collaps-
ing, that it was no longer tenable within the realities of Meiji society.
And it was during this period that the peers pranced around in their
Western dresses at their Rokumeikan fancy balls, peers who in a per-
verted way were the emblems of the possibilities of risshin shusse ideology
precisely because the selection of new peers—according to the Peerage
Ordinance in 1885—was not based on family heritage but rather on their
contributions to the nation. Whether consciously or not, the new peer-
age system functioned as a part of the risshin shusse ideology that pro-
duced the ‘illusion’ of social mobility. But this illusion was already be-
ginning to fade a couple of years after the Peerage Ordinance, and what
was left was a façade that revealed itself as such.
Despite being incorporated into the peerage system because of their
important contribution to the nation and, thus, symbolizing success of
the highest honor, the new peers who were invariably high-ranking gov-
ernment officials were not the beacons nor exemplars of Westerniza-
tion, civilization, and enlightenment they claimed to be representing.
And the proof was the scandalous articles in the newspapers that re-
vealed them as immoral persons who were no better, if not worse, than
the ordinary Japanese. After all, as many Meiji intellectuals should have
been aware, what many of the new peers did to achieve their rank and
‘success’ was to commit violent crimes, sometimes even assassinations,
against the Tokugawa shogunate in the waning moments of the Edo
period and against the political activists of the Freedom and People’s
Rights movement. In this sense, it might appear that Ruikō’s detective
stories, in revealing the dark secrets of aristocrats-as-peers and proving
that they are not as high and noble as advertised, had a similar task to
the scandal reporting during the Rokumeikan age. If this were indeed
the case, however, fiction would merely be a support of already existing
—————
52. Maeda, “Meiji risshin shusse shugi no keifu,” 143.
Allegories of Detective Fiction 93
phenomena in reality. But as a closer look into the text of Yūzai muzai
makes clear, Ruikō’s detective stories, while evoking these newspaper
reports, operated in a very different manner from them.
Takeyasu is an adulterer and, as such, a criminal. But what happens
to him in Yūzai muzai? Count Kuroda—who could have brought adul-
tery charges against Takeyasu—dies, leaving a will stating that the in-
fidelity of his wife should be kept a secret. And the younger daughter of
the Kurodas, who Countess Kuroda claims is her child with Takeyasu,
also dies from an illness from which she had been suffering. With all ob-
stacles out of his way, Takeyasu marries his fiancée Lady Nishiki, his in-
volvement with her having prompted his breakup with Countess Ku-
roda in the first place. The sins of Takeyasu are not atoned but merely
wiped away through the discretions of the authorities and the detec-
tives. It is only Tatarō—the poor fool—who is punished in the story. To
the extent that Tatarō commits the crime with the intention of making
possible the marriage between Countess Kuroda and Takeyasu, that is,
of making lawful their criminal affair, Tatarō functions as a martyr to
whom the guilt of Takeyasu is transferred. Tatarō’s crime makes the
happy end for Takeyasu possible.
It is this narrative structure found not only in Yūzai muzai but many
of Ruikō’s other works—the exposure of a criminal secret that is wiped
away through the criminal act of a third party—that produces a con-
spiratorial relationship between the detective, the authorities, and the
readers as those in the know.53 They are the only ones who realize the
truth of the case. The fact that Takeyasu’s trial is presented to the read-
ers in the form of a newspaper report underscores this point: the fictional
public who read the aforementioned report would have no idea of the
truth that motivates the testimonies of Takeyasu and Count Kuroda.
—————
53. For example, in Hito ka oni ka, the secret does not lie with Arinori, the
falsely accused, but with his father Count Komori, who had switched the baby
between him and his wife (or so he thinks) with the baby he had with his mis-
tress. To prevent his wife from realizing this switch, Count Komori forbids his
wife from having any contact with the baby, resulting in her madness and death.
This secret is exposed to the authorities during the criminal investigation, but it
does not become public because Minoru commits suicide in return for money to
establish a foundation of the falsely accused (the establishment of a foundation
is an addition that Ruikō made in the process of adaptation). Importantly, Mi-
noru receives a large sum of money from Count Komori in exchange for his si-
lence regarding Komori’s criminal secret, a silence that Minoru guarantees by
his own suicide.
94 Allegories of Detective Fiction
tion within the reading public, both fictional and actual. On the other
hand, it consciously aligns its readers not on the side of the general pub-
lic, but on the side of authority whose position within the story world—
as those who know the whole of the story just like the readers—prompts
and supports such alignment.
And as holders of exclusive information, readers judge the story of
Yūzai muzai, in which the criminal secret of the falsely accused aristocrat
is forgiven and no social or public consequences result from it in the text.
By positioning the readers in such a manner, Yūzai muzai succeeds in
reproducing the critical narrative structure at the level of story-events—
the exposure of a criminal secret that is wiped away through the crim-
inal act of a third party—on the level of the readers’ reception. In other
words, the sense of moral condemnation that the readers may have had
for the aristocratic Takeyasu as an immoral adulterer allegorical of the
Meiji peers is neutralized through the story’s ending, in exchange for the
privilege of being on the side of the know. For, to punish Takeyasu would
mean public (obviously, on the fictional level) exposure of his dark secret
and, thus, the loss of the exclusive status that the text has constructed
for its readers. Within this mode of allegorical reading, then, the fictional
public uproar that might arise if the adultery between Takeyasu and
Countess Kuroda were exposed is replaced by the private enjoyment of
the real reader. Through their individuation as private readers whose en-
joyment derives from the contrast between their position of knowledge
and the ignorant (both fictional and actual) public, the readers fall to the
side of the authority, sharing their knowledge of the truth behind the
case as depoliticized entities.
And assisting in this process of forgiveness by and depoliticization of
the reader is the other allegorical reading promoted through various para-
textual materials. Given the theme of the falsely accused outlined in
Yūzai muzai’s introductions, the readers know that Takeyasu is innocent
when he is arrested in the early chapters. To the extent that the intro-
ductions promote the identification of Takeyasu as the falsely accused
hero of the Freedom and People’s Rights movement, as we saw earlier, it
is with him that readers’ sympathies lie. The readers’ interests also lie
with Takeyasu because his secret—the reason for not defending himself
despite his innocence—is what keeps the pages turning in the first half
of the story. But when the secret is revealed, Takeyasu, while innocent of
the crime with which he has been charged, proves himself indeed to be a
criminal. It is at this moment, I would argue, that the other allegorical
reading—the aristocrats-as-peers reading—takes effect, and the quality
96 Allegories of Detective Fiction
peaked at around 120 works in 1888. It was only in 1889, when Ruikō’s de-
tective stories had become popularized, that the number of political nov-
els published dramatically decreased. 55 In this sense, it was not Shōyō’s
Shōsetsu shinzui but Ruikō’s detective stories that served to quench the
popularity of the political novel and, by extension, the political energies
and dreams that were the backbone of its consumption.
As argued above, the key to Ruikō’s success had much to do with the
ingenious manner by which he approached the political project that
he shared with Shōyō. Unlike Shōyō, who presented the novel squarely
against the political novel, Ruikō presented his detective stories, first and
foremost, as political novels and promoted their consumption within the
allegorical interpretative mode characteristic of this literary genre. That
is, he duped his readers, redirecting and reorganizing the qualities char-
acteristic of the political activists of the Freedom and People’s Rights
movement and of sōshi, who were their successors, with those more
suitable for a ‘national’ subject: political indignation and frustration ex-
pressed as public uproars with private enjoyment of individual readers
fueled by an epistemological desire for truth as well as a vulgar interest in
the scandalous. And it was in this process of the production of a ‘national’
subject that the detective emerged as a hero who not only exonerated the
falsely accused–as–political activist but also exposed the dark secrets of
the aristocrat-as-peer. But as his original detective story Muzan makes
clear, it was not so easy to temper the frustrated political energies of
former activists and produce a subject fit for the new age of authoritarian
Meiji state, for, as suggested by the disclaimer with which Ruikō intro-
duces the detective in Muzan—“there is no profession in this world that
—————
55. These publication numbers are from a list of political novels compiled by
Yanagida. According to this list, the number of political novels published in
1889 was around 50 works, decreasing to around 30 works in 1890. The list’s
shortcomings relating to the question of generic boundaries aside, we could
make the argument that 1889–1890 marked the end of politics in Meiji Japan
with the promulgation of the constitution and the opening of the Diet, which,
in turn, led to the decline in the number of political novels published. I would
say, however, that the frustrated political energies of the activists were not dif-
fused so easily by the historical events themselves—especially given the gap that
existed between the activists’ vision of the constitution and the Diet and their
actual manifestations—but required active ideological manipulation, in which
Ruikō’s detective stories played a key part. For further detail, see appendix to
Yanagida, Seiji shōsetsu kenkyū.
98 Allegories of Detective Fiction
begins with his discovery of the strands of curly hair on the victim. Ex-
amining these strands of hair under a microscope, he ascertains that the
curl is not natural but rather made through repetitive weaving. With the
knowledge that hairs have a characteristic of being smooth to the pull in
one way but not in another, Ōtomo discovers that one of the hairs is
aligned in the opposite direction. In light of this finding, he reasons that
the strands of hair must have come from someone who uses false hair to
increase the volume of his/her hair. Because the wounds on the victim
were made from the back, Ōtomo further reasons that the victim was
running away from the criminal. And because it is difficult to think that
a man will run away from a woman, he argues that the criminal must be
a man, despite the fact that the use of false hair is a feminine practice.
What kind of a man uses false hair and weaves his hair in such a way to
create the kind of curl found on the strands of hair in question? Ōtomo
tells the police captain Ogisawa:
This way of curling must be from a Chinese man. You know the head of Chi-
nese men? They separate it [hair] in three and weave it into a string. . . . And
there are no men aside from Chinese men who add false hair. Not only do they
use false hairs, if that is not enough they add strings. The false hair and this
condition of curling—if this is not from a Chinese man, I will resign my job.60
In this way, Ōtomo narrows the suspects, but his analysis continues.
From his observation of the contours of the head wound, which was the
direct cause of death, he argues that the wound was made by a spinning
top and, thus, the criminal must have a young child. Moreover, he discov-
ers that the natural hair found on the victim was actually dyed gray hair.
Reasoning that a person who would commit such a violent crime requir-
ing strength cannot be an old man, he concludes that the murderer must
be a person who dyes his hair because he has “gray hair unfit for his age”
(38). Ultimately, Ōtomo constructs the following profile of the criminal: a
Chinese man who dyes his gray hair but is not old and has a child who
plays with tops. It is through this meticulous process of observation and
reasoning (however flawed they may be to the readers of the twenty-first
century) that he arrives at the identity of the criminal whom he has never
heard of or met. Through Ōtomo’s analysis, then, Muzan reveals the
power of the scientific—that is, Western—methods of investigation to
—————
60. Kuroiwa, Muzan, 35. All subsequent references to this source will appear
in the text in parentheses.
100 Allegories of Detective Fiction
identify criminals and to control criminal activities that disrupt the order
of Japanese society.61
But despite such a narrative structure that would receive the afore-
mentioned praises of Ranpo, this is not to say that Ruikō reproduces
completely the ideological ‘essence’ of Western analytical detective fic-
tion in Meiji Japan through his Muzan, as highlighted by Uchida Ryūzō.
On the one hand, Uchida points out the existence of two contrasting
detectives in Muzan—a “great detective” who employs “logical and sci-
entific reasoning” and a “mediocre detective” who bases his investiga-
tions on “experience”—and, noting that this duality exists as Dupin and
the prefect Monsieur G------ in Poe’s Dupin trilogy, states that Muzan
“follows the form of the classical detective story started by Poe in which
reasoning and analysis are superior to crude empiricism.”62 On the other
hand, Uchida views the fact that the “great” detective of Muzan is a police
detective as a sign of the story’s limitation resulting from the ‘un-modern-
ness’ of Meiji society, for the likes of Dupin and Holmes are private citi-
zens belonging on the side of the public. Uchida states:
Whether the detective attaches himself on the side of state powers or civil soci-
ety is an important issue, but in this work [Muzan] there is not yet a conscious-
ness of a clear distinction regarding the position of the subject who enforces jus-
tice. The absence of this consciousness to distinguish, in one way, relates to the
extent of modern nature (kindai-sei ) of Japanese society at this time, and can be
said to be due to the way in which Ruikō expresses this condition.”63
of Japan’s modernization. And because Muzan was the only ‘classical de-
tective story’ by Ruikō or any other writer in Meiji Japan, it seems natu-
ral to understand this work, as Uchida does, as an isolated experiment
advanced for its time and, thus, a work lacking in contemporaneity, a
condition brought on by the fact that it is a superficial imitation of a
foreign model and not a cultural artifact that reflects the concerns and
problems of a modern society.
But here I would argue the opposite. The status of the detectives as
belonging to the police is not a failure to imitate a Western model but a
necessity arising out of the sociopolitical conditions of the late 1880s that
interpellated the detective story as a fitting framework to negotiate the
paradigmatic shift taking place during the period in question. In other
words, what is truly significant about Muzan is not the success with which
Ruikō manages to reproduce the ideological ‘essence’ of Western ana-
lytical detective fiction in Meiji Japan. Rather, it is the fact that although
Ruikō appears to be doing just this, he does something completely dif-
ferent, as discerned in the rather surprising narrative developments of
Muzan that force a radical reinterpretation on the part of the readers in
making sense of this story.
Considering the story’s focus on the analytical methods of Ōtomo, it
is amazing that it is not Ōtomo but Tanimada, the old veteran and em-
piricist ‘fool,’ who captures the leading witness Okon whose testimony
reveals the entirety of the criminal case. Okon, a woman who works in
one of the gambling houses of Tsukiji, was suspected by Tanimada of be-
ing involved in the murder. That this suspicion itself is highly suspect is
obvious to Ōtomo as well as to the readers given the simplicity of Tani-
mada’s reasoning: according to his memory, Okon, with whom Tanimada
became acquainted during his past undercover stint in Tsukiji, has curly
hair similar to those found on the victim.64 But regardless of the quality
of his reasoning, Okon was involved in the murder, albeit not criminally
and not in the way Tanimada had imagined, and it is her capture and con-
fession which lead to the revelation of her former husband Chin Shinei
as the murderer. That is, while Ōtomo’s analytical method exposes the ir-
rationality of Tanimada’s method, the former does not prove the ineffec-
tiveness of the latter. How is this possible? And what is the significance
—————
64. Rightfully, then, Ōtomo has this to say to the police captain regarding
Tanimada’s investigation: “Tanimada thought this to be curly hair and thought
of Okon. That is his mistake. If his suspicions are right, then it is a fluke” (31).
102 Allegories of Detective Fiction
spectful things like that” (22). As a naïve rookie detective who denies the
existence of an unlawful and chaotic space where a murderous commo-
tion would not be reported by its denizens, Ōtomo accepts Tanimada’s
propositions only when he realizes that this space exists within the for-
eign settlements beyond the reach of Japanese law.
Through Tanimada’s hypotheses and Ōtomo’s response to them, then,
Muzan constructs a binary opposition between the ‘enlightened’ and vigi-
lant Japanese citizens who would no doubt report any commotion to the
police and the criminally “disrespectful” Chinese who not only abuse the
extraterritoriality clause of the unequal treaties to dabble in ‘unenlight-
ened’ activities like gambling but who also prey on Japanese citizens—
like the victim—goading them into doing the same and thereby exposing
them to criminal danger. And this binary opposition extends to the re-
spective spaces in which they live: Tokyo as a space of law and order and
Tsukiji as a crime nest located outside it. But precisely because Tsukiji,
while separate from the rest of Tokyo in terms of the law, exists geo-
graphically within the city, Tsukiji and its Chinese denizens are presented
by the text as threats to the development of Japan as a nation of “civiliza-
tion and enlightenment.” The story’s ending assigns Tanimada, despite
his faulty analysis, to the role of the mediator between a mysterious crime
and its truths and confirms these binary oppositions and the underlying
equation of racial/national prejudice that constitute them: Tsukiji = the
Chinese = crime.
By giving such a role to Tanimada, Muzan not only questions the
need for a detective like Ōtomo who employs the analytical method but
also problematizes the analytical nature of his method by bringing at-
tention to the fact that it, too, bases itself on such racial/national ste-
reotypes. This can be seen in his analysis of the hair found on the victim
in the previously cited passage—“this way of curling must be from a
Chinese man . . . there are no men aside from Chinese men who add
false hair”—and is reiterated in the way that he ultimately discovers the
criminal’s identity. After he learns that the criminal also dyes his hair,
Ōtomo simply asks a Chinese seller of ink if he knows anyone who sells
or uses hair dye. That this seller immediately directs Ōtomo to Chin
Shinei in Tsukiji reflects, as does Tanimada’s capture of Okon, the ease
with which the Chinese criminals of Tsukiji can be identified and con-
trolled by Japanese authorities.67 Thus, Ōtomo’s analysis confirms the
—————
67. The highly prejudicial attitude toward the Chinese in this text—and, by
extension, Ruikō, who would reveal his jingoistic tendencies during the Sino-
104 Allegories of Detective Fiction
—————
Japanese War (1894–1895)—can be inferred from the name that he gives to the
criminal of Muzan Chin Shinei. Although such a name can be found among the
Chinese population, the combination of the surname Chin, one of the most
common surnames, with Shinei, which in phonetic Japanese is the imperative
form of the verb “to die,” reveals a racial slur that was most likely understood as
such by the readers of Muzan.
68. The presentation of the crime’s cause as existing externally to the society
of the detective and the readers is a common practice among the detective stories
of Poe and Conan Doyle, which locate the source of the crime—the origin of the
criminal and/or the motive of the criminal—in the non-Western countries and
colonies. But as I argue below, Muzan develops this characteristic along a dif-
ferent trajectory.
Allegories of Detective Fiction 105
But as the story would have it, such aspirations are shattered, and the
possibility of an international scandal becomes foreclosed when the de-
tectives learn at the end of the story that the victim—presumed to be
Japanese—was actually Chin Shinei’s brother (and Okon’s lover), and,
thus, Chinese. Coming to light through Okon’s confession, the mistake
in the assumption of the victim’s national identity stems from the simple
fact that Chin’s brother was dressed and had a haircut like a Japanese
person. To the extent that the murder involved two Chinese brothers
who shared the same woman, the discovery of the victim’s national iden-
tity negates the nationalistic outrage on the part of Ōtomo—and, by ex-
tension, on the part of the readers—that a Japanese citizen was killed by
a Chinese national whose criminality had been harbored by the extra-
territoriality clause of the unequal treaties.
At the same time, however, it brings out another fear: just by imitating
a Japanese on the most superficial level, any Chinese person—who, ac-
cording to the world of Muzan, is most likely to be criminal in nature—
has the power to blend in with the Japanese, and in so doing, ‘pollute’ the
lawfulness of Japanese society. And here Walter Benjamin’s observation
once again seems relevant, albeit tangentially: “The original social con-
tent of the detective story was the obliteration of the individual’s traces
in the big-city crowd.”71 In Muzan, of course, the obliteration is not of
the individual but of national identity. And in the detective story that
Benjamin discusses, it is precisely the task of the detective to counter this
“obliteration of the individual’s traces” in the actual world and to resur-
rect the individual and its traces in “the big-city crowd” on the level of the
imaginary. In contrast, Muzan works not in individual details but in racial/
national stereotypes, but to the extent that they make a mistake in their
assessment of the victim’s national identity, the detectives of Muzan fail
the task of the detective that Benjamin describes.
In the end, Muzan problematizes the assuring message—that Chinese
stereotypes allow for easy arrests of Chinese criminals—through the
discovery of the victim’s national identity that suggests the ease with
which such stereotypes can be shed. While the ‘solving’ of the crime in
Muzan may assuage the fear of the ‘criminal’ Chinese to spread outside
the foreign settlements, the story also incites the exact same fear by
pointing out the limitations of the investigatory methods of Ōtomo and
—————
is Chinese, it might become a problem between countries” (35); “If the newspa-
pers got a hold of this, it will create a public uproar” (43).
71. Benjamin, “The Paris of the Second Empire in Baudelaire,” 43.
Allegories of Detective Fiction 107
—————
72. Sakamoto, Meiji kokka no kensetsu, 316.
108 Allegories of Detective Fiction
D
In November 1892, Kuroiwa Ruikō left the Miyako shinbun to establish
his own newspaper Yorozu chōhō. By this time, he had amassed a vast
number of fans who craved their daily dose of detective fiction, as vividly
illustrated by the following figure: by December 1892, only a month after
the establishment of Yorozu chōhō, the Miyako shinbun’s readership had
dwindled from 27,000 to 7,000 while the Yorozu chōhō already boasted a
circulation of 35,000.73 But significantly, the Yorozu chōhō would not be-
come known for its detective stories but another project whose prece-
dents played a fundamental role in their emergence. With the reporting
of the House of Sōma scandal in July 1893, the Yorozu chōhō established
itself as the leader of yellow journalism and, through the decade and into
the new millennium, it continued to uncover various scandals of the
upper class, political parties, and religious organizations.74 And comple-
menting the Yorozu chōhō’s project was Ruikō’s turn away from detective
stories to family romance and tales of adventure whose moral world of
values could serve as the criteria by which the subjects of scandal reports
were to be judged.
Indeed, given the historically specific function of the genre, it seems
natural that the golden age of detective fiction was short lived.75 While
—————
73. The figures are from Itō Hideo, Kuroiwa Ruikō: tantei shōsetsu no ganso, 135.
74. The House of Sōma scandal involved the rightful heir of a family of the
peerage who had been imprisoned in his own house by the members of his own
family because of his mental illness. For an overview of the scandals covered in
Yorozu chōhō, including the House of Sōma scandal, see Oku, Sukyandaru no Meiji.
75. The detective fiction boom would continue until around 1895 thanks to
those who tried to cash in on the popularity of detective stories fashioned by
Ruikō. The Miyako shinbun responded to the rapid drop in sales caused by Ruikō’s
departure by serializing what they called “real-life detective stories” (tantei jitsuwa,
stories based loosely on real-life events) beginning in March 1893. As mentioned
in the Introduction, moreover, the literary group Ken’yūsha began publication of
the “detective novel” series in January 1893.
Allegories of Detective Fiction 109
Often touted as the first modern novel of Japan, Futabatei Shimei’s Uki-
gumo already suggests the fundamentally different inflection of the de-
velopment of the Japanese novel to its Western counterpart. Its pro-
tagonist Bunzō—characterized by his “Western learning” and “boarding
house” existence, the two critical traits of the student as described in
the opening passage of Tsubouchi Shōyō’s Tōsei shosei katagi—seems to
have had a bright future.1 But we do not even get a glimpse of this fu-
ture fulfilled, for Ukigumo begins with the destruction of one future
hope, his success in a government post, to tell the chain of events lead-
ing to the destruction of another, his marriage to Osei. And importantly,
in narrating this tragic fate of a Japanese intellectual, Ukigumo squarely
places his characteristic Western learning at the center of his failures,
—————
1. Tsubouchi, Tōsei shosei katagi, 223. This is not to say that Tōsei shosei katagi
simply provides a positive view of the future for Meiji students, for, as Atsuko
Ueda has argued, it depicted the students of private schools dreaming of success
when “an irreversible hierarchy was being instituted between state and private
schools. The future of private-school students was grim: if government were to
succeed in its endeavor, they would have no hope of taking part in politics at the
center” (Concealment of Politics, Politics of Concealment, 119).
112 Of Crimes and Punishments
—————
2. As Komori Yōichi observes: “at the source of the production of Bunzō’s
delusions was precisely the ‘reflection’ and ‘examination’ based on ‘facts’ accord-
ing to ‘reason and learning’ ” (Kōzō to shite no katari, 145).
3. Futabatei seems to suggest a sociopolitical cause behind Bunzō’s dismissal
that stems from his family lineage when the text reveals that Bunzō is from Shizu-
oka, a stronghold of bakufu sympathizers, and that his father served for the old
bakufu. However, this suggestion never finds further support in the text.
Of Crimes and Punishments 113
—————
7. Tomi Suzuki succinctly summarizes the traditional understanding of Japa-
nese Naturalism as follows: “The standard literary histories divide Japanese Natu-
ralism into two stages: ‘early Naturalism’ (zenki shizenshugi ), which emerged
around 1900 under the direct but undigested influence of Émile Zola, and ‘late
Naturalism’ (kōki shizenshugi ), a more domesticated form of naturalism repre-
sented by such writers as Tōson, Katai, Masamune Hakuchō, and Tokuda Shūsei.
Early Naturalism is generally thought to be a superficial adaptation of Zola-
ism, whereas late Naturalism, whose direction Futon is thought to have irreversi-
bly determined, is characterized as a factual description of the author’s private
life, without the wider social dimension found in European naturalism” (Narrating
the Self, 79).
Of Crimes and Punishments 115
the peace of his spirit is broken, and he does something he should not do and
commit a crime whose evil is beyond his own knowing—should such crime, a
murder for example, be considered meaningless and without cause? Should a
book that dissects psychologically and describes in detail the process of how this
crime was established be dismissed as superficial and shallow?14
In this long passage in which he outlines the steps through which Ras-
kolnikov came to commit the heinous crime, Tōkoku suggests the social
nature of Raskolnikov’s motivations by describing how a crime is con-
nected to the individual’s alienation from society.15 Unable or unwilling
to “obey the sanctions of society and the powers of nature,” Raskol-
nikov becomes excluded from society, which consists of people who ad-
here to these rules, and, to justify his disobedience, turns to discredit
the social and ‘natural’ values that found society such as activity, enter-
prise, social order, love, and sincerity. It is through this course of alien-
ation that we get to the direct cause of the crime whose “evil is beyond
his own knowing,” namely, that “the peace of his spirit is broken”—
a cause that suggests Tōkoku’s understanding of Raskolnikov’s crime to
be a result of a mental breakdown or shinkei suijaku, a term that was
quickly gaining currency in 1890s Japan and from which Tōkoku himself
was said to suffer.16
Importantly, the key in establishing such line of argument is the in-
timate connection between the causes behind the murder and Raskol-
—————
14. “Zenkan hihyō,” in Uchida Roan, Tsumi to batsu, vol. 2, 41; Kitamura, Kita-
mura Tōkoku shū, 109.
15. Indeed, the issue of the social origins of crime was one of the recurring
topics among the reviewers of Roan’s translation. For example, Iwamoto Yoshi-
haru writes that “the sins of humans come from the social system” (“Zenkan hi-
hyō,” in Uchida Roan, Tsumi to batsu, vol. 2, 10). Also a review that first appeared
in the journal Katei zasshi states the goal of Tsumi to batsu to be “to reveal the
crimes of society and to discuss the relationship between crime and punish-
ment” (“Zenkan hihyō,” in Uchida Roan, Tsumi to batsu, vol. 2, 19).
16. According to Watarai Yoshiichi, the first appearance of the term shinkei
suijaku can be found in Ensei ihō meibutsu kō (On the reputed medicine of the far
west) by the scholar of Dutch studies Udagawa Shinsai (1769–1834) in 1822. How-
ever, this condition, as well as the concept of mental disease in general, became
well known in Japan only in the late 1880s when Waei gorin shūsei ( Japanese-
English dictionary) by the American James Curtis Hepburn (1815–1911) included
the entry for shinkei byō (disease of the nerves) in 1886. Shortly thereafter, various
media, including newspaper articles, advertisements, and fiction, began using the
terms shinkei byō and shinkei suijaku. For details, see Watarai, Meiji no seishin isetsu,
31–33, 63–65.
Of Crimes and Punishments 119
Tōkoku’s reviews was a similar notion of his own, which occupied a cen-
tral place in his philosophy in the early 1890s and finds its most explicit
articulation in the essay “Ensei shika to josei” (Disillusioned poets and
women) that appeared in Jogaku zasshi in February 1892.
A widely influential essay, which begins with the phrase “Love is the
secret key to life,” “Ensei shika to josei” articulates Tōkoku’s idealistic,
albeit narcissistic, notion of love that is crystallized in the statement
“Love is an unerring mirror that reflects the true ‘self’ once one sacrifices
oneself.”19 But more important for our present discussion is the conflict
between “real world” and “imaginary world” facing the individual in life
that buttresses this understanding of love. Tōkoku writes:
It cannot be avoided that there comes a time when that imaginary world, or
the world of innocence, stares at and becomes conflicted with the real world. . . .
The imaginary world can only be maintained by the ignorance of the disharmony
of society; thus, it is inevitable that once it touches the piercing of the real
world, it will be doomed. . . . At this time, the defeated general of the imaginary
world, dispirited and disheartened, will look to satisfy himself by gaining some-
thing. Being the reserves of the real world, things such as labor and duty are always
taking aim at the imaginary world. . . . What then is that which helps and satisfies
him [the defeated general of the imaginary world]? It is love.20
Arguing for love as that which fills the gap created in the defeat of the
imaginary world by the real world, Tōkoku presents life as a conflict be-
tween these two worlds in which the real world necessarily wins and
forces a compromise on the individual. Yet, according to Tōkoku who
would echo the same phrase in his analysis of the downward spiral of
Raskolnikov’s alienation from society less than a year later, the “disillu-
sioned” is comprised precisely of those who cannot make this compro-
mise: “in the first place, the disillusioned are those who cannot obey the
rules of society; those who do not take society as their homes.”21
The connection between Tōkoku’s notion of the “disillusioned” and
his analysis of Raskolnikov grows even stronger in the essay when he
turns to the details of the conflict between individual and society. He
writes: “It is during youth when knowledge and experience become hos-
tile toward each other and imagination and thoughts on reality come
to war that a feeling of suspicion and hostility toward the real world
—————
19. Kitamura Tōkoku, “Ensei shika to josei,” in Kitamura Tōkoku shū, 64.
20. Ibid., 65.
21. Ibid., 67.
Of Crimes and Punishments 121
—————
22. Ibid., 66
23. The power hierarchy between Russia and Germany is illustrated by the
following example in Crime and Punishment: despite the novel’s negative portrayal
of Germans, Raskolnikov is offered a translation job by his friend Razhumikin
that pays three rubles for one page of German translation, whereas the watch of
Raskolnikov’s father nets only one and half ruble at the pawnbroker. Also, Futa-
batei’s Ukigumo contains a scene in which Bunzō translates a British political
tract (Futabatei, Ukigumo, 121, 143).
122 Of Crimes and Punishments
Furthermore, Russia and Japan share another fate. To the extent that
societies are filled with “disharmonies,” their peaceful maintenance re-
quires a certain level of resignation on the part of its people to question
the rights and wrongs of society’s rules. Of course, this is not to say that
society’s rules should not be questioned. In a democratic society, such
questioning should take the form of political action. But Russia and Ja-
pan were two nations whose citizens are excluded for the most part from
the political process, the former of which Tōkoku makes sure to high-
light in his first review of Tsumi to batsu as a country where “there exists an
iron fence between the aristocracy and the ordinary people” before tying
Raskolnikov’s crime to his education.24 The political energies thwarted
by the oppressive government re-manifest as criminal action when social
issues, which should be resolved through political action, are taken into
an individual’s own hands in the name of justice as revealed by Raskol-
nikov’s belief in the “exceptional” man: the “exceptional” man becomes
an educated man’s subjective justification of his helpless alienation from
society that robs its participants of possibilities for political action.
In Ukigumo, Bunzō’s alienation from society was described as a result
of his Western learning and rationalism, which deteriorated from func-
tioning as an ethical standard for his actions to a tool to disavow reality by
producing delusions. Ruikō’s Muzan sought to provide a more positive
view of Western learning and rationalism through the figure of the detec-
tive Ōtomo whose use of Western science and logic leads to the identifi-
cation of the criminal in a murder case. And buttressing this presentation
of Western learning were Ruikō’s wildly popular adaptations of Western
detective stories that portrayed the detective as a hero who served for the
good of society. Roan’s Tsumi to batsu, however, counters the positive
presentation of Western learning at a time when Ruikō’s popularity was
at its peak by portraying a much darker fate of the educated class through
the intimate connection it makes between the student and the criminal.
Despite the fact that it was a translation, the pertinence of this work to
the realities of Meiji intellectuals was undeniable. If Bunzō’s encounter
with the contradictions of society made him into a man of contemplation
and inactivity, then Raskolnikov shows that when such a man comes out
of his shell, the result may be criminally violent. And it was all because
they had studied, read, and thought too much. Like Ukigumo, the Russian
work suggested the possible ‘madness’ awaiting those youths whose road
—————
24. “Zenkan hihyō,” in Uchida Roan, Tsumi to batsu, vol. 2, 25; Kitamura, Ki-
tamura Tōkoku shū, 107.
Of Crimes and Punishments 123
taking up instead issues of the high and low. On the one hand, yellow
journalism became a cultural phenomenon, led by Ruikō’s Yorozu chōhō,
which had emerged as the top selling newspaper in Tokyo only three
years after its establishment, and soon the likes of the Niroku shinpō (est.
1893) followed suit and adopted the ways of the Yorozu chōhō. These
newspapers relentlessly exposed the wrongdoings of the upper class, ex-
emplified by the Yorozu chōhō’s hit series “Chikushō no jitsurei” (The ac-
tual examples of keeping a mistress), which began on July 7, 1898. De-
ploying reporters to spy on the rich and the famous, this column exposed
the adulterous affairs of the upper class, including those by Itō Hirobumi
and Mori Ōgai (1862–1922). The topic of infidelity provided the Yorozu
chōhō’s readers (male readers, at least) who had no hopes of social mobility
or political involvement with a structure of projection and disapproval
crucial to the emergence of yellow journalism as entertainment: they
were able to project their fantasies of having a mistress onto the subjects
of scandals all the while disapproving infidelity as an immoral and un-
enlightened act to gain a sense of moral superiority toward these subjects
who existed ‘above the clouds.’27
On the other hand, reportage writings exemplified by Matsubara
Iwagorō’s Saiankoku no Tokyo (The darkest Tokyo; November 1893) and
Yokoyama Gennosuke’s Nihon no kasō shakai (The lower societies of
Japan; April 1899) depicted the harsh realities of the lower classes as an
emergent problem in Meiji society. Such focus on the lower classes be-
came the trend of literary production, moreover, as the latter half of the
—————
27. In his discussion of the rise of yellow journalism in Meiji Japan, Matsu-
yama Iwao states: “The reason people desire gossip articles of the famous is be-
cause of jealously and envy toward them. That these feelings were fomenting
within society explicitly did not mean that status and class became equal. Rather,
a hierarchy became clear, and whether through wealth or social status, a handful
of elite class began to dominate, and below them grew a group who did not have
either. And this is precisely why people began to talk, sometimes out of spite, of
scandals regarding the elites” (Uwasa no enkinhō, 88). Although this analysis of
scandal journalism is insightful, we should keep in mind that this phenomenon is
not a reflection of an unequal society in general. Rather, scandal journalism is
one of the distinct characteristics of a modern nation that has human equality
and the abolition of a class system as its major premises. It is precisely because
there emerges distinct classes of the haves and the have-nots—despite the fact
that the major premises of a modern nation should allow for social mobility—
that scandal journalism blossoms.
Of Crimes and Punishments 125
—————
30. We should note that the narrative motifs of Hakai also closely resemble
those of Shimizu Shikin’s short story “Imin gakuen” (School for émigrés; 1899).
But at the same time, as discussed below, the resemblance between Hakai and
Crime and Punishment struck Hakai’s contemporaries and recent scholars alike.
My interest here does not lie in establishing a direct line of influence between
Hakai and Crime and Punishment but rather in discussing their shared narrative
and conceptual structures and of the differences within these similarities as they
relate to the problematics of Meiji intellectuals. For an English translation of
“Imin gakuen,” see “School for Emigrés,” trans. by Rebecca Jennison, in Cope-
land and Ortabasi, The Modern Murasaki, 240–66. For an example of the discus-
sion of the connection between Hakai and Crime and Punishment, see Walker,
The Japanese Novel of the Meiji Period and the Ideal of Individualism, 183–86.
31. Shimazaki, Haru, 97.
Of Crimes and Punishments 127
—————
36. Shimazaki, Hakai, 47. All subsequent references to this source will appear
in the text in parentheses.
Of Crimes and Punishments 129
in such a way that they seem to collapse with the viewpoint of the third-
person narrator and the border between external and internal reality be-
comes blurred, thereby actively promoting the reader’s identification
with the story’s protagonist.37 And if such identification is achieved, it is
no doubt done so with the anticipation of Ushimatsu’s rise as a political
subject who may follow in the footsteps of Rentarō.
Yet, when the time comes for Ushimatsu to confess, the message of
rebirth contained in the above passage and the moment of triumph an-
ticipated by the readers become negated by the way in which he does so
to his students. In his confession, he does not assert the equality of hu-
man beings nor does he criticize the society that enforces prejudices
against those of burakumin origins. Instead, he apologizes for hiding his
origins, stating: “Truly, I am eta; I am chōri [another pejorative term for
burakumin]; I am an unclean human being” (321). To conclude his confes-
sion, moreover, Ushimatsu gets on his knees and begs forgiveness, “as if
he thought that he still hadn’t apologized enough” (321). Although his
decision to confess may have been prompted by the realization of social
injustice against those of burakumin origins, Ushimatsu confesses not as
a means of protest against social injustice but to apologize for hiding his
“unclean” origins: despite being a victim and not a criminal, Ushimatsu
nonetheless confesses as a criminal might. In so doing, he seems to ac-
quiesce to the social prejudices surrounding burakumin, sucking the life
out of the political energy that has been developing in the course of the
narrative, an acquiescence that struck many of Hakai’s contemporary
readers as unnatural and, thus, one of the biggest problem spots of the
story.38
—————
37. Regarding Hakai’s narration, Itō Ujitaka writes that “the overall tone of
Hakai lacks the sense of distance from the object [of depiction]” and “despite it
being a third-person narrated novel, Hakai is a work in which the narrator roars
and wails with the protagonist” (Kokuhaku no bungaku, 71).
38. In the collection of reviews that appeared in the May issue of Waseda bun-
gaku in 1907, five out of the seven reviewers question Ushimatsu’s confession. For
example, Ōtsuka Kusuoko questions “whether Ushimatsu himself had to say that
he was sorry by putting his head on the wooden floor” and views the confession as
“a bit strange”; Yanagita Kunio also states that “the way [Ushimatsu] confessed
feels odd”; and Shimamura Hōgetsu points out the confession scene as one of
the “poor” spots of the story and wonders if “the excessive self-abasement about
his being eta does not hurt the sympathy [toward Ushimatsu]” (“Hakai gappyō,”
Waseda bungaku, May 1906. Reprinted in Yoshida Seiichi et al., Kindai bungaku
hyōron taikei, vol. 3, 408, 410, and 417). Fittingly, the confession scene is also at the
130 Of Crimes and Punishments
the point, for, despite the remaining prejudices of the people, the school
system should have been a safe haven for people like Ushimatsu to the
extent that the school system is under the direct jurisdiction of the gov-
ernment, which issued the Emancipation Edict. But if Ushimatsu’s con-
fession scene functions as a moment of radical political criticism of the
Meiji government and its ideologies in such a manner, then it is also im-
portant to recognize that this criticism is countered by another more
conservative message that emerges within the detective fiction frame-
work that is embedded in the text.
In Nihon kindai bungaku to “sabetsu” (Modern Japanese literature and
“discrimination”), Watanabe Naomi notes the rise from the 1890s in the
number of fictional works depicting burakumin (including the aforemen-
tioned “misery novels”) and points out that their primary characteristic
lies in the recognizable attributes—whether extraordinary physical fea-
tures or extreme wealth—which mark their protagonists and distinguish
these characters from the ordinary Japanese. Watanabe sees this textual
characteristic as a “clear inversion” of the fact that their “foreign blood
line,” which is the hypothetical reason of the difference of burakumin
from the ordinary Japanese, is “something that cannot be seen by the
eye.”41 When considered within this narrative lineage, Hakai’s biggest
characteristic, as Watanabe argues, becomes Tōson’s elimination of any
recognizable ‘mark’ from its marginalized protagonists. While their
names Segawa Ushi-matsu and Ino-ko Rentarō contain the characters for
animals (bull and boar, respectively) and set them apart from others, this
‘mark’ is literally nominal and, thus, functions to highlight the sub-
stance-less nature of the prejudice against burakumin, especially consid-
ering that this nominal difference exists only for the readers to discern,
as no characters make this observation within the text.
This is not to say, however, that the characters of Hakai share such
critical understanding of the prejudice. In fact, they are no different from
the burakumin literature of the 1890s, believing that those of burakumin
origins are easily distinguishable from others via physical characteristics.
Even Ginnosuke, the closest friend and biggest supporter of Ushimatsu,
upon hearing the rumors of Ushimatsu being burakumin, states:
—————
41. Watanabe Naomi, Nihon kindai bungaku to “sabetsu,” 24. Michael Bour-
daghs also argues this point within in the framework of disease (The Dawn that
Never Comes, 57).
132 Of Crimes and Punishments
Does that Segawa Ushimatsu have features that are eta-like . . . I, too, have seen
many new commoners [shin heimin, another derogatory term for burakumin that
appeared after the Emancipation Edict]. From that skin color, they are different
from ordinary humans. Indeed, it’s obvious from the facial features whether one
is a new commoner or not. And, because they are ostracized from society, their
disposition is very jaundiced. See, there is no way that a manly steadfast youth
will be borne out of the new commoners. How can the likes of them take inter-
est in education? (275–76).
—————
42. Kuroiwa, Majutsu no zoku, 23.
Of Crimes and Punishments 133
is also no doubt that the text prepares for the specific mode of Ushi-
matsu’s confession—that is, as a repentant criminal—in the course of
the narrative. At the most surface level of plot, the story begins when
Ōhinata, also a burakumin and Ushimatsu’s fellow lodger, is evicted from
their lodging after his origins become exposed, and Ushimatsu quickly
moves from the lodging to the temple Rengeji with fears that his origins
too will become known. Already in the first chapter, then, the exposure
of his disreputable origins and resulting banishment that are to happen to
Ushimatsu are foreshadowed through the fate of Ōhinata. And a similar
process of preparation takes place on the level of narration whose de-
tailed depiction of Ushimatsu’s internal turmoil is characteristic of this
text but not uniform in following the actions, thoughts, and emotions of
Ushimatsu exclusively, for the story, from the very beginning, includes
scenes that occur without Ushimatsu. Such scenes are limited in number,
no doubt, but precisely because such is the case (and because they are
systematically laid out and developed), it is easy to discern the strategic
intent of their inclusion, namely, to frame Ushimatsu as an object of de-
tection and exposure.
Already in the second chapter (out of 23 chapters), we encounter a
perfect example in the conversation between the school principal and
the inspector from the district board of education. In this conversation,
the principal complains how his control of the school is being compro-
mised because of Ushimatsu’s attitude. The inspector, in reply, suggests
that the principal may want to find a way to get rid of Ushimatsu, for
example, by transferring him to another school. The principal is hesi-
tant, however, because of Ushimatsu’s popularity among the students
and states that for such to happen, “there needs to be some kind of pre-
text” (57). Importantly, this line of conversation naturally leads to why
Ushimatsu is the way he is, and the principal brings up the “thoughts of
Inoko Rentarō or thereabouts” to which the inspector responds, “Oh,
that eta” (57). Of course, the principal does not suspect Ushimatsu’s ori-
gins at this point, but the link between Ushimatsu’s behavior and Ren-
tarō’s philosophies are enough to suggest to the readers who already
know of Ushimatsu’s secret of the story’s dynamic where a casual con-
nection between Ushimatsu and Rentarō develops into the exposure of
Ushimatsu as “eta,” thereby providing the principal with a perfect pre-
text to get rid of Ushimatsu and establish his kingdom at a country ele-
mentary school. Indeed, Tōson makes sure to promote this cat-and-
mouse game—unknown to Ushimatsu but recognized by the readers
who are provided with information beyond that held by the protago-
134 Of Crimes and Punishments
—————
43. Interestingly, the only extended scene in which Ushimatsu is not present
aside from those involving the principal occurs between Ushimatsu’s aunt and
Rentarō who came to visit Ushimatsu in his hometown during his father’s funeral.
Here, too, it is significant that Rentarō is there as a detective, to collect evidence
against the politician Takayanagi, who is running against Ichimura, whom Ren-
tarō supports.
44. Chida, “ ‘Yomu’ koto no sabetsu,” 80–81.
Of Crimes and Punishments 135
way that anyone of value would come out of an inferior race like that”
(283)—as evidence of Ushimatsu’s origins that he shares with Rentarō.
And at the conclusion of the scene, the text highlights Bunpei’s preju-
dice, as Bunpei stares at Ushimatsu with hatred (“ ‘What did you say? You,
eta,’ his [Bunpei’s] eyes said with anger”), after which Bunpei tells another
teacher: “Did you hear the conversation just now? Didn’t you? Mr. Se-
gawa has confessed his secret on his own” (285).
In the course of Hakai, there is a passing of the torch from the prin-
cipal to Bunpei as the story’s primary villain who seeks to persecute
Ushimatsu, coupled with a shift in the primary motivation for doing so.
If the principal was motivated by self-interest and ambition because of
Ushimatsu’s anti-establishment tendencies, then Bunpei seems moti-
vated by his pure hatred for burakumin in general. Moreover, the fact
that Bunpei—akin to the worldly Noboru of Ukigumo—is of the same
generation as Ushimatsu presents him as a counterexample to the prin-
cipal’s argument that the insubordinate nature of Ushimatsu is genera-
tional. And as Bunpei would have it, what separates Ushimatsu and him
is Ushimatsu’s adherence to the teachings of Rentarō, the source of
anti-establishment thought, and the reason behind his adherence, his
burakumin status. If, as Suga Hidemi informed by Watanabe’s aforemen-
tioned analysis states, Hakai is “a story that makes the Other who lacks
stigma conspicuous as an other once more,” then I would argue that this
process of marking involves the textual construction of the direct con-
nection between Ushimatsu’s anti-establishment tendencies originating
in Rentarō’s teachings and Ushimatsu’s familial heritage that he shares
with Rentarō.48
In this line of argument, moreover, Ushimatsu’s confession, which
lacks a shred of defiance that set him apart from others in the eyes of the
principal and became evidence of his origins in the eyes of Bunpei, posits
itself as a moment of his rebirth, as he recants his anti-establishment
tendencies to adopt establishment viewpoints on what he should do (and
how he should confess). And the same could be said for Ushimatsu’s self-
imposed banishment to Texas. Although Rentarō’s death may have led
Ushimatsu to realize that he should “confess to society” of his origins,
Ushimatsu does not even give momentary thought to following in Ren-
tarō’s footsteps to fight against the injustices of society. Instead, Ushi-
matsu chooses to go to Texas with Ōhinata, whose eviction from his
—————
48. Suga, “Teikoku” no bungaku, 34.
Of Crimes and Punishments 139
which the vulgar invasion of privacy by the detective fueled by his curios-
ity is legitimated by the need for “supervision” necessary to keep crimes
in check.
If Futon describes Tokio’s development from a psychologist to a spy
as the two poles of the detective in the course of its narrative, then what
remains constant is his psychic world that is defined by his “fallacious
identification” with characters from Western novels such as those by
Hauptmann, Turgenev, and Maupassant.52 And within this psychic dy-
namic, which gets played out at critical junctures of the narrative, Yo-
shiko seems to bear only a secondary status as Tokio’s object of desire,
for her function is first and foremost as a facilitator of Tokio’s identifi-
cation with the Western protagonists through her occupying of the po-
sition of the heroines. In this sense, Yoshiko might be called a supple-
mentary object of identification who actively sutures “an unbridgeable
gap” Tokio feels “between himself and the ‘modern’ younger generation”
precisely because Yoshiko appeals to him as a modern woman who has,
at least in the eyes of Tokio, successfully overcome the gap between a
Japanese woman of the actual world and the Western heroines of the
fictional world.53
—————
52. On the topic of “fallacious identification,” Tomi Suzuki writes: “When-
ever he feels lonely or depressed, he recalls the fate of the tragic characters in
the novels of Hauptmann, Turgenev, and Maupassant. Although Tokio himself
believes that he is deeply alienated, the manner in which he superimposes his
‘agony’ on that of his favorite literary heroes makes him appear to be a compla-
cent narcissist enraptured with his own ‘tragic’ and literary image” (Narrating the
Self, 85). In fact, the text reveals that Tokio not only recalls the tragic characters
with whom he identifies but actively seeks them through reading Western nov-
els. For example, after meeting Tanaka for the first time, Tokio asks himself
whether he can act as a protector of her relationship with Tanaka and questions
the value of wife and children. This scene ends with the sentence, “De Maupas-
sant’s ‘As Strong as Death’ lay open on the desk,” indicating that Tokio is pres-
ently reading a novel which tells a story similar to his situation (165; 71).
53 . Tomi Suzuki, Narrating the Self, 73. The teacher/student relationship
within which Tokio encounters Yoshiko has much to do with enhancing her
value as his supplementary object of identification. Not only is she able to pro-
vide the necessary narrative movement in their daily interactions for him to
situate himself in subject positions similar to those found in Western novels,
but also by teaching her about “Ibsen’s Nora and Turgenev’s Elena” and “the
women in Russia and Germany,” he can mold her into these literary images that
he views as representing the ideal modern woman (133; 44).
142 Of Crimes and Punishments
—————
54. On the anger Tokio expresses in this scene, Levy writes: “Ostensibly, the
cause for his rage is the belated realization that Yoshiko has been deceiving him,
that she must have already ‘had relations’ with Tanaka. But it is also possible
that his rage is sparked by the burning of the letters themselves: now he has
been deprived of the primary object of his fetish, Yoshiko as text” (Levy, Sirens
on the Western Shore, 183).
55. For an overview regarding the cultural context of the phrase “fallen
schoolgirl,” see Nagai, Shizenshugi no retorikku, 252–76.
Of Crimes and Punishments 143
shusse that was becoming ever more difficult each day to fulfill in Meiji
Japan.
As we saw in the previous section, Ushimatsu ultimately chooses to
pursue learning in Texas rather than to follow in Rentarō’s footsteps.
While this choice may strike the readers of today as rather unrealistic,
going to the United States, as Earl Kinmonth has discussed, was “much
in vogue” in Japan around the turn of the century as “the most extreme
choice available to those seeking higher education.”56 The leading pro-
ponent of this choice was Katayama Sen (1859–1933) who wrote the im-
mensely popular Gakusei to-Bei annai (Student guide for going to America)
in 1901 and published his own magazine called To-Bei (Going to America).
In these works, Katayama described the United States as “a country
where self-help really worked the way it should, the way the biographies
all said it did,” stating that the “best-qualified” candidates to become
“self-supporting students” were “the sons of poor peasants” who had the
“necessary perseverance to stand up under the hardships that came with
study in America.”57 Given such presentation of the United States as the
land where everyone, as long as they worked hard, had the same opportu-
nities to succeed regardless of their race, nationality, or gender, it makes
sense that Ōhinata and Ushimatsu who were banished from Japan be-
cause of their burakumin origins choose to move to Texas.58
—————
56. Kinmonth, The Self-Made Man in Meiji Japanese Thought, 188.
57. Ibid., 188, 191. Although idealistic in his vision, Katayama was not utopian
in the sense that he also spoke of hardships and racial discrimination that Japa-
nese students will surely face in the United States.
58. In his discussion of the history of burakumin, Suga discusses Shakai gai no
shakai: eta hinin (Society outside society) by the anthropologist Yanase Keisuke
published in 1901, which argues that, while the members of this social group
should attempt to become national citizens through education, the best course
of action for the members of this discriminated group may lie in immigration to
another country. In Suga’s words, Yanase recognizes that, despite the Emancia-
tion Edict, those of burakumin origins are discriminated as the Other, and only
when they go abroad as immigrants do they become “a national citizen” as “the
subject of the Great Imperial Japan,” that is, immigration functions “to make
into ‘national subjects’ those which cannot be ‘national subjects’ on the inside
by expelling them to the outside” (Suga, “Teikoku” no bungaku, 49). But it is also
important to note that the United States was rapidly fading around the time
of Hakai’s publication as a potential destination of Japanese immigration, for,
under “the spector [sic] of a ‘Yellow Peril,’ ” there was “effective exclusion [of
new Japanese immigrants in the United States] in the form of the so-called
144 Of Crimes and Punishments
—————
Gentlemen’s Agreement (Nichibei shinshi kyōyaku)” by 1907 (Kinmonth, The Self-
Made Man in Meiji Japanese Thought, 193).
59. Kinmonth, The Self-Made Man in Meiji Japanese Thought, 188.
60. These figures are from Kōno, Tōki to shite no bungaku, 97.
61. These figures are from Kinmonth, The Self-Made Man in Meiji Japanese
Thought, 187.
Of Crimes and Punishments 145
—————
62. Kōno, Tōki to shite no bungaku, 44. The first winner announced on January
31 was chosen from 95 submissions and awarded ten yen, and, in February, the
prize money was expanded to award five yen to second-prize winners and three
yen to third-prize winners. The contest continued until 1924 and amassed over
1,700 winners. Takagi Takeo’s Shinbun shōsetsushi nenpyō contains a list of the
winners in this contest (331–77).
63. Kōno, Tōki to shite no bungaku, 30. On May 6, 1897, the Yorozu chōhō wrote
that “the flourishing of awarding prizes is a new phenomenon of the literary
world” (cited in ibid., 58).
146 Of Crimes and Punishments
—————
64. Cited in ibid., 103. Katai had actually moved to Shōnen sekai (Boys’ world),
an affiliate magazine of Chūgaku sekai, in the summer of 1901 before returning
to Chūgaku sekai in 1905. His influence on the literary-minded readers would in-
crease when he became the editor-in-chief of the newly established literary jour-
nal Bunshō sekai, which was established in March 1906 and became the central
venue for the Japanese Naturalist movement.
65. Citing the scene from Mori Ōgai’s Seinen (Youth; 1910–1911), in which a
character reads the literary column of the newspaper, Komori Yōichi states:
“An age had arrived when a provincial reader of the newspaper’s literature col-
umn could mistake his going to Tokyo in the hopes of becoming a contributor
to the column as being something similar to the past belief that going to Tokyo
to study would lead to risshin shusse” (“Bungaku no jidai,” 3).
66. Of course, this was the novel-writing contest in its ideal state, when no
behind-the-scene dealings compromised the contests. Kōno hypothesizes that
“in reality the novel-writing contests may not have been a system of discovering
writers completely open to the general reading public, but rather a place to step
up or an occasion to make some extra money for up-and-coming writers who
were already pupils to famous writers or working as reporters or editors” (Tōki
to shite no bungaku, 148). Although this is a question that needs to be examined
further, the important point for our present discussion is not the credibility of
these contests but their effect on the reading public.
Of Crimes and Punishments 147
value, as made clear by the way in which Futon describes the first con-
tact between Yoshiko and Tokio:
It was at that time that he had received an absolutely idolizing letter from a girl
named Yokoyama Yoshiko, a great admirer of his works from Niimimachi in
Bitchū, and a pupil at the Kobe Girls’ Academy. Under the name of Takenaka
Kojō he wrote novels of elegant style, and was not unknown in the world, so he
quite frequently received letters from various devotees and admirers in the prov-
inces. He didn’t concern himself overmuch even with letters asking him to cor-
rect the sender’s texts, or asking permission for the sender to become his pupil.
And so, even when he received this girl’s letter, his curiosity hadn’t especially
prompted him to reply. But after receiving three such enthusiastic letters from
this same person, even Tokio had to take notice. . . . Her [Yoshiko’s] one great
hope, she said, was to become his pupil and devote her whole life to literature
(128; 39).
As the passage states, Tokio often receives letters from his “devotees”
and “admirers,” who ask either for his suggestions on writing or to be-
come his pupil, and, as such, Yoshiko’s desire to become Tokio’s pu-
pil—and to ultimately become a novelist—is revealed not as a special
case but a common phenomenon. Just as Ushimatsu was part of a group
that aspired to establish themselves through education, Futon presents
Yoshiko as belonging to a group of youths from the provinces who
dream of becoming writers.
Granted, unlike Ushimatsu, who was shackled to the education sys-
tem because of his socioeconomic situation, Yoshiko comes from a
wealthy and respected family, and, in this regard, her decision to move
to Tokyo and study literature has nothing to do with the economic re-
strictions placed on her. As Tokio’s response to Yoshiko’s letters reveals,
however, Yoshiko also bears a ‘mark’ that she cannot escape: “He ex-
plained in detail in the letter the imprudence of a woman getting in-
volved in literature, the need for a woman to fulfill her biological role
of motherhood, the risk involved in a girl becoming a writer, and then
added a few insulting phrases” (128–29; 39). Intended as a rejection of
Yoshiko’s solicitation to become his pupil, Tokio’s response focuses on
the fact that she is a woman, and in suggesting to her that she should
“fulfill her biological role of motherhood,” he echoes the ideology of ryō-
sai kenbo (good wife, wise mother) that began to be promoted actively
within Meiji society around the turn of the century.
Central to the spreading of this ideology was the girl’s school system
that saw a major reorganization when the Upper Girls’ School Act (Kōtō
148 Of Crimes and Punishments
As this passage makes clear, the act was devised to complement the re-
vised middle-school system that sought to foster the establishment of a
middle class in Japan. At least on the level of ideology, such acts excluded
women from the path to social success regardless of their education, for
the primary purpose of women’s education was to make them into good
wives and wise mothers whose service to the nation was confined within
the family unit outside the public realm of society.
But novel writing posited itself as one possible avenue—and a widely
publicized one at that—within which women could imagine an exis-
tence outside of this ideology to succeed based on one’s talents in a so-
ciety ruled by the opposite sex. And such imaginings were possible not
only because the fashionable novel-writing contests theoretically offered
a venue where the sex of the participants did not matter, but also be-
cause there were numerous female writers who had made their mark on
society, such as Miyake Kaho (1868–1943), Higuchi Ichiyō (1872–1896),
and Yosano Akiko (1878–1942), whether in prose or in poetry. In this
sense, just like Ushimatsu, whose choice of being a teacher was a fitting
one at least theoretically given his origins and economic condition, Yo-
shiko’s decision to become a novelist, too, is intimately connected to a
profession where her ‘mark’ would not be a detriment.
—————
67. As suggested by the establishment of various women’s journals such as
Jogaku zasshi, women’s education was one of the hot topics for debate during
the 1880s. However, the rate of school attendance for girls steadily decreased in
the late 1880s to the early 1890s, and it was only after the Sino-Japanese War that
the issue of women’s education resurfaced in various newspapers and journals. For
more details, see Fukaya, Ryōsai kenbo shugi no kyōiku, 116.
68. Cited in ibid., 155.
Of Crimes and Punishments 149
Just as Hakai asserted on the fictional level how difficult it was for
Ushimatsu and Rentarō to escape their ‘marks’ whatever the actual state
of reality may have been, however, Futon also tells of how escaping her
‘mark’ is a difficult if not impossible task, as Yoshiko’s stay in Tokyo
clearly shows.69 Her modern dress and hairstyle and her casual fraterni-
zation with male friends are not only sources of concern and vexation
for Tokio’s wife and his wife’s sister but also catch the eyes of a patrol-
man—a representative of the authorial gaze—who mistakes her for a
prostitute.70 To Tokio, she appears firstly as an object of desire and his
interest in her for much of the story involves getting to the bottom of
the truth behind her relationship with Tanaka. In this sense, it seems
natural that Futon ends the way it does. Not only is Yoshiko’s confes-
sion that she has had a sexual encounter with Tanaka considered a sin
by Tokio precisely because she is a woman, but her confession also
completes her branding as a sexualized body, which has no place in the
world of risshin shusse. Ultimately, the text frames and defines her within
the confines of ryōsai kenbo to judge her as a failure within this ideology
from which she sought to escape in the first place.
—————
69. This is not to say that the difficulties of these characters accurately reflect
the historical reality of Meiji society. For example, as many scholars have noted,
a person of burakumin origins who served as the model for Rentarō did not die
as Rentarō did but ultimately became a principal of a school. While this example
should not be taken as a sign that there existed no prejudices toward burakumin in
Japan at the time of Hakai’s publication, I would argue that there is a conscious
literary effort on the part of Tōson to present the fate of Ushimatsu and Rentarō
in such terms regardless of the specific reality of Meiji society as it relates to bu-
rakumin as a social group. And I would also argue that the same can be said for
Katai’s literary concern in Futon as it relates to Yoshiko’s tragic fate as a woman,
for, as Rebecca Copeland has illustrated, there were available models of success,
both in real life and in the fictional world, for the educated women in Meiji soci-
ety. For details, see Copeland, Lost Leaves.
70. That the patrolman mistakes Yoshiko as a prostitute is not explicit in
the text but is suggested in the following words of Tokio’s sister-in-law: “There’s
nothing really bad about her, and she’s bright and intelligent and a rare sort of
person, but if she does have a fault then it’s this habit of hers of walking non-
chalantly around at night with her men friends. . . . And then I hear how, at the
police-box on the corner, they felt it suspicious that she was always hanging
around with these men and how a plainclothes detective had been stationed
outside the house” (149; 57).
150 Of Crimes and Punishments
Editing geographical works most likely to make ends meet, Tokio views
his literary career as a tardy and frustrating one: he cannot produce a
work in which he has given it his all, and, as for the works he produces,
he receives poor reviews. As the lengthy description of his working envi-
ronment reveals, moreover, his life is portrayed as being no different
from that of a regular office worker, characterized by routine and mo-
notony. Yet, the fact of the matter is that he has a pupil in Yoshiko and
that he “quite frequently received letters from various devotees and ad-
mirers in the provinces,” asking him to “correct the sender’s texts, or
asking permission for the sender to become his pupil.”
The early chapters of Futon provide a contrasting portrayal of Tokio
as a struggling writer and an office worker versus a writer and a teacher
who is admired by many aspiring youths. At first glance, such a portrayal
seems to deter from the allure of the profession of a novelist. How can
Tokio’s modest life inspire others to follow in his footsteps? If it fails to
inspire, then does the portrayal of Tokio’s life in these terms function to
warn of the harsh realities of the writing profession and to encourage
the aspiring novelists to seek other means of living? Does Futon serve to
shut the door on the road to success through fiction writing? While an-
swers to these questions must ultimately lie with individual readers, the
proliferation of stories about novelists from around the time of Futon’s
publication, as Hibi Yoshitaka demonstrates, suggests that Futon had a
profound impact not only on literary production but also on literary
consumption, addressing and promoting the desires of its readers to
identify with struggling novelists.72
Indeed, I would argue that it was precisely the modest portrayal of
Tokio’s life as a writer which had the profound effect on the contem-
porary readers of Futon because such a portrayal functioned to position
Tokio on the side of the ordinary man, offering a figure of success that
fundamentally differed from those appearing in and criticized by the
most popular newspapers of the late Meiji period such as Yorozu chōhō
and Niroku shinpō. And the effectiveness of such a presentation was no
—————
72. For details, see Hibi, ‘Jiko hyōshō’ no bungakushi. As Hibi argues, there was
a surge in the number of works between the publication of Futon in September
1907 and the end of 1908 that can be read within the context of the authors’ ac-
tual lives, which, for Hibi, demonstrates the impact of Futon whose newness was
to be found in the fact that it tells a story surrounding Katai’s actual life. But I
would argue that the impact of Futon lay more in its portrayal of a struggling
writer as hero, whether this hero had the real-life author as model or not.
154 Of Crimes and Punishments
doubt augmented by the fact that Futon operated within the framework
of yellow journalism in the nature of its central conflict, which the intro-
duction to the collection of criticisms on Futon published in the October
issue of the literary journal Waseda bungaku in 1907 describes in the fol-
lowing manner: “He [Tokio] by nature had a strong self-awareness and
could not indulge himself in anything and stands at the contradiction
between sexual desire on the one hand and morality on the other and
experiences extreme anguish.”73 That is, in pitting sexual desire against
morality, Futon took up the favorite theme of yellow journalism, namely,
the illicit affairs of successful figures, whether it was the Prime Minister
Itō Hirobumi or the writer Mori Ōgai.
Yet, despite evoking the framework of yellow journalism, Futon dif-
fers fundamentally from this medium, for, as Nakamura Mitsuo dismiss-
ively but accurately describes, Futon is about a “failed affair,” and as such
is a story about a non-scandal, at least as it relates to Tokio.74 In this
sense, Futon is a story about a man who chose not to commit a common
but immoral scandal despite numerous opportunities. And if scandals
exposed in various newspapers functioned to alleviate the jealousy and
anger felt by the ordinary citizens toward the members of the upper
class as the successors within the risshin shusse ideology, then Futon posi-
tions Tokio on the side of the ordinary man who, despite, or precisely
because of, his modest life, is superior to the ‘truly successful’ in terms
of his morality. In the figure of Tokio, the writer is elevated into a hero
of the common people by exemplifying the understanding of the ordi-
nary man that was implied by Ruikō’s detective stories and by scandal
journalism.
Furthermore, the emergence of such a figure is supported by another
characteristic of Futon that differs fundamentally from Hakai. In Hakai,
Ushimatsu’s fate symbolizes the failure of the official Meiji promise to
the extent that being of burakumin origins should have no bearing at all
according to the government. In Futon, in contrast, Yoshiko becomes
judged by the Meiji ideology of ryōsai kenbo supported and propounded by
the state to produce young girls as complements to the middle-school-
educated boys who would become the pillar of the nation by forming the
middle class, a class that must be formed through the inevitable failure of
social advancement via education as the official state ladder of success.
—————
73. “Futon gappyō,” in Yoshida Seiichi et al., Kindai bungaku hyōron taikei, vol.
3, 417.
74. Nakamura, “Tayama Katai ron,” 277.
Of Crimes and Punishments 155
—————
75. The superficial nature of Japan’s victory over Russia can already be dis-
cerned from the stipulations of the Treaty of Portsmouth, which did not grant
Japan the ‘typical’ spoils received by the victor, most notably, monetary repara-
tion and territorial transfer. The frustrations and anger over the stipulations of
the treaty immediately led to political protests in Japan, erupting in the Hibiya
Riots in September 1905 during which protestors burned a majority of the police
boxes in Tokyo.
FOUR
In January 1903, Natsume Sōseki, who would soon start on the path to
becoming the most famous writer of modern Japan, returned to his na-
tive country after a 26-month stay in England ordered by the Ministry of
Education. Well documented by himself and by numerous scholars as a
very unhappy sojourn, his life in London was not only economically de-
manding due to his meager stipend but also intellectually and culturally
unfulfilling, leaving him with “a dislike for England and even for English
literature.”1 Furthermore, his mental health, which was already in ques-
tion prior to his trip, worsened abroad, and there arose rumors that he
had suffered a nervous breakdown. The source of such rumors was a
student who had visited Sōseki’s lodgings in London. Inquiring about
Sōseki to his landlady—who, according to Sōseki, constantly spied on
him—the student discovered that Sōseki often shut himself up in his
room and cried in the dark. The student reported his findings to the
Ministry of Education whereupon news quickly spread among the pub-
—————
1. Keene, Dawn to the West, 310.
Mysteries of the Modern Subject 157
lic that Sōseki had gone mad, and his acquaintances in Tokyo often ap-
proached his unwitting wife about the health of her husband.2
Many Sōseki scholars have pointed out this biographical experience—
rumors about his mental health triggered by the spying landlady and
student—as one of the primary reasons for Sōseki’s hatred of detectives.
Indeed, Sōseki, more than any other writer in the modern Japanese lit-
erary canon, argued the evils and immorality of the detective as a pro-
fession.3 But whatever his reasons may have been, he put his hatred of the
detective to good use, employing the detective as a powerful metaphor
with which to reflect upon the various phenomena of Japanese modernity
and modernization, including the development of literature, as exem-
plified by his essay “Bungei no tetsugaku-teki kiso” (The philosophical
foundations of literary arts), originally given as a lecture and later serial-
ized in Tōkyō Asahi shinbun from May 4 to June 4, 1907.
Arguing that the foundations of literature consist of the four ideals of
beauty, truth, love/morality, and solemnity, this essay criticizes the state
of contemporary literature for its unbalanced emphasis on the search for
truth. And in making his point, Sōseki quickly turns to a vehement at-
tack of the detective as a profession whose “essence is to search for the
truth in the most vulgar sense,” going as far as stating that the detective
cannot “pass as a human being” and is only “important as a machine.” It
is only after this ‘rant’ that he turns to the topic at hand:
It is extremely rude to compare the contemporary literati to the detective, but
if a writer is proud to openly publish works that only profess truth and do not
care what happens to the other ideals, then he must be a person with a defect,
perhaps not as an individual, but certainly as a writer. We must say that he is
unhealthy.
While Sōseki only names foreign writers like Maupassant and Zola to be
“just as vulgar as a detective,” it is easily understandable that his criti-
cism extended to Japanese writers, especially considering that, around
—————
2. For more details on this anecdote, see Natsume Kyōko’s Natsume no omoide,
123–29. According to this memoir, Sōseki is said to have said the following about
his landlady and her sister: “The landlady and her sister are very kind to me, but
they say bad things about me behind my back. . . . They keep an eye on me as if
they were detectives. How detestable they are!” (126).
3. For example, Uchida Ryūzō writes: “In the beginning of the twentieth cen-
tury, there was none other than Natsume Sōseki who reacted more sensitively
and bore more ill will toward the mysterious existence of the ‘detective’ ” (Tantei
shōsetsu no shakaigaku, 21).
158 Mysteries of the Modern Subject
—————
4. Natsume Sōseki, “Bungei no tetsugaku-teki kiso,” in Sōseki zenshū, vol. 11,
76–77.
5. On this point, Ara Masahito states: “The most curious thing [about Neko]
is that the cat effectively plays the role of the detective that Sōseki detested
most. The mystery of this unconventional story probably lies in the fact that the
cat is the sublimated figure of the detective. Solving this mystery will no doubt
lead to a better understanding of the fundamental nature of Wagahai wa neko de
aru” (Natsume Sōseki, 136). Uchida Ryūzō makes a similar observation: “this novel,
on the one hand, is a criticism against the existential form of the detective, and,
on the other hand, is founded on the detective-like perspective and actions per-
formed by the cat” (Tantei shōsetsu no shakaigaku, 29).
Mysteries of the Modern Subject 159
—————
6. Shaseibun was a form of writing originally developed by Sōseki’s friend Masa-
oka Shiki (1867–1902) and Shiki’s disciple and the editor of Hototogisu Takahama
Kyoshi (1874–1959). Shaseibun grew out of Shiki’s efforts in the field of tanka and
haiku to provide objective descriptions of subject matter.
7. Natsume Sōseki, “Shaseibun,” in Sōseki zenshū, vol. 11, 22–23.
160 Mysteries of the Modern Subject
who are compared to the detective. That is, Kushami compares the
detective to ‘professions’ whose essential characteristic is the unlawful
usurpation of private property via a transgression of the boundary be-
tween public and private realms in order to describe the immoral and
despicable nature of the detective who pickpockets, steals, and robs the
private thoughts of individuals against their will. In so doing, Kushami’s
rant clearly places Sōseki’s criticism of the detective within Tsubouchi
Shōyō’s novelistic worldview in which the novelist becomes a privileged
mediator between the individual’s external actions/behaviors and inter-
nal thoughts/emotions whose correspondence has become severed in
the modern age.
This criticism of the detective finds further elaboration in the second
passage when Kushami discusses the reason why modern individuals
have a heightened sense of self-awareness. For him, the heightened
sense of self-awareness is a result of the awareness that there exists “a
distinct gap in terms of the interests between oneself and others,” an
awareness that increases “day by day with the advancement of civiliza-
tion” and leads to a modern condition where no one can go “without a
moment of relief.” Modern individuals turn detective thanks to their
constant analysis of the Other to assess what is advantageous to the self
or not, which, in turn, is necessitated by the framework of social evolu-
tion where one person’s success may mean another’s failure. The pri-
mary form of social competition in Meiji Japan, social advancement
through education, no doubt fostered such “self-awareness,” as govern-
ment policies in the 1890s actively promoted the escalation of competi-
tion, as we discussed in the previous chapter. Indeed, the members of
Kushami’s salon, despite their witty but mostly substance-less chatter
that suggests their “moment of relief,” are precisely the victors within
the social ladder of success through education that makes individuals
self-aware. Yet, they are not presented as such in Neko, and in their
stead, the textual representation of self-interest and self-awareness takes
the specific form of the Kanedas, whose mention prompted Kushami’s
rant in the first place.
Fittingly, then, it is the cat’s encounter with Kaneda’s wife when she
visits Kushami’s house uninvited in the third chapter that prompts the
cat to use the word “detective” for the first time (117). In her conversation
with Kushami, Kaneda’s wife shamelessly reveals that she has asked his
neighbors to spy on his relationship with Kangetsu, whom she hopes to
have as her daughter’s husband, a desire admitted as being based wholly
on self-interest: although Kangetsu is not rich, the Kanedas would like
162 Mysteries of the Modern Subject
the status that he might bring to the family, and, thus, their stipulation
for the marriage is that he obtain his doctorate degree and thereby reach
the pinnacle of the educational ladder of success in Meiji society.9 In
Neko, the Kanedas function as the epitome of the twentieth-century in-
dividual as schemers who are always thinking about advantages and dis-
advantages, profits and losses. And this is hardly surprising precisely be-
cause heightened self-awareness in monetary terms, as Kushami suggests,
was not a unique characteristic of the Kanedas but a common one among
the people of Kushami’s time, when the belief in social success through
education was quickly diminishing. In other words, the Kanedas whose
name contains the character ‘money,’ literally symbolizes such way of
thinking about profit and loss that had become a sociohistorical phe-
nomenon in the first decades of the twentieth century characterized by
the catchword seikō (success).
As Earl Kinmonth has argued, concomitant with the official attempt
in the 1890s to expand the middle class through the expansion of the
middle school system, which in turn made advancement within the edu-
cational system extremely competitive, was a radical shift in the way
people thought about success. He writes:
Far more important than the stimulus given to militaristic or expansionistic vi-
sions of advancement was the contribution the war made to the growth of the
economy and the subsequent definition of advancement in monetary terms. In
the short run the war gave rise to a speculative boom of considerable intensity.
Kokumin no tomo lamented that energy generated by the war, rather than being
turned to science, religion, or academia, had ended up in speculation and get-rich-
quick schemes. People’s heads were full of stock prices. . . . Whereas the past had
seen a surplus of youths dreaming of politics, the postwar era saw them shouting
“Gold! Gold!” and “Make Money! Make Money!” or so the editorial claimed. . . .
the economic growth stimulated by the war had in turn stimulated a new interest
in business among even relatively well-educated youths who would previously
have only considered government affiliation worthy of their efforts.10
—————
9. In this instance, then, the word “detective” (tantei) is used as a verb rather
than as a noun (variation of the form tantei suru). Although this practice was
already common in the 1880s and there was and still is the propensity within the
Japanese language to create a verb by simply attaching the verb-ending suru (to do)
to the noun, the use of the word tantei as a verb, a use that is impossible in English
(“detective” does not equal “detect”), detaches the word from the profession of
the detective, enabling it to describe actions of ordinary persons.
10. Kinmonth, The Self-Made Man in Meiji Japanese Thought, 154, 157.
Mysteries of the Modern Subject 163
only to use the word “detective” but also to spy on the Kanedas—that is,
to act like a detective—and to become conscious of the detective-like
nature of his previous and present actions. From the fourth chapter on,
the cat repeatedly uses the word “detective” as a verb to describe his
own actions, whether they involve spying on the Kanedas or simply fol-
lowing Kushami around the house. Together with this use of the word
“detective” is the use of the word jiken (affair, incident, case) to describe
the mundane events surrounding Kushami’s life. The prevalence of the
word jiken, which is used to designate criminal cases in Japanese, sug-
gests the cat’s conscious framing of his narrative within the discourse of
the detective and of criminal investigations.
Even before such a shift in the cat’s narration, there is no denying
that the early chapters of Neko present the cat as a natural detective.
Not only is he better suited than humans to play the role of the detec-
tive because of his stealthy and nimble nature, as he himself points out,
but he can also easily circulate within the private lives of people pre-
cisely because the cat does not appear to them as the Other whose pres-
ence requires a heightened sense of “self-awareness.” For the cat, there
is no such thing as a transgression of someone’s private sphere, because
his presence, even when recognized, does not disturb the privacy of the
space, as characters go on with their actions and conversations as if he
did not exist. Moreover, the cat seems to enjoy prying into the private
details of others, as already made clear in the first chapter, when he
reads Kushami’s diary—a private object understood to contain the in-
ternal thoughts of a person—to divulge his thoughts, such as his envy
for a geisha wife, that “should not be uttered by a teacher” (19).
This is not to say, however, that the cat is fully comfortable with his
detective-like actions or nature. He also shares the hatred for the detec-
tive—at least in theory—expressed by Kushami and his friends at vari-
ous points in the narrative, stating that “there is no profession in this
world that is more vulgar than a detective and a loan shark” and thereby
foreshadowing the connection Kushami will make between the detec-
tive and private property in the final chapter of the story (134–35). In
fact, the cat’s narrative is filled, even before the above statement, with
his repeated attempts to justify the contradiction between this hatred of
the detective and the awareness of his own actions as detective-like. For
example, after learning that Kaneda’s wife has devised a plan to spy on
Kushami and Kangetsu, the cat decides to go to the Kanedas to spy on
them in turn for Kangetsu’s sake. But upon realizing that he will not be
able to pass on the information to Kangetsu because he cannot commu-
Mysteries of the Modern Subject 165
nicate with human beings, his justification of selfless duty quickly turns
into that of narcissistic pleasure and self-edification as he states: “It is
pleasant in itself to accomplish something that others cannot do” (119).
Ultimately, the cat’s justification evolves into one of defiance, as he
rejects the idea of private property and privacy—critical to the criticism
of the detective in Neko—as contractual constructs of human society that
have nothing to do with him. For him, the repeated visits to Kaneda’s
mansion are an assertion of his right to roam wherever and observe what-
ever he pleases, and it cannot be helped if in asserting his inherent right,
“the circumstances at Kaneda’s house naturally reflect in my eyes that
don’t want to see and leave an impression in my brain that doesn’t want
to remember” (136). In such a way, the cat turns his aforementioned abili-
ties as a natural detective into an excuse or justification for his conscious
attempt to spy on the Kanedas and presents himself as a supra-moral fig-
ure who should not be condemned—at least in theory—for his detective-
like acts.
But what about writing about such acts? As a narrated self, the cat may
be a physical entity free from human rules and morality, but, as a narrator,
the cat is a linguistic entity who can communicate with his human readers.
Ironically, the cat’s explanation of his supra-moral status based on his
lack of ties to human society must take the form of human language, the
use of which undermines the premise on which he justifies his detective-
like actions. Given the progression (or regression) of the cat as a user of
language in the course of Neko, moreover, we could make the argument
that the story tells how a cat comes to terms with his inherently detec-
tive-like nature to become a perfect detective. In the course of the nar-
rative, the cat, who could not shed his subjective involvement with the
objects of his investigations as the narrated self in the early pages of the
story—unnecessary information for a detective’s report—gradually dis-
appears from the text, replaced by the narrating cat as gaze and perspec-
tive. 12 By the final chapter, when the prolonged conversation on the
—————
12. The cat’s development into a perfect detective can also be seen in the
supra-human abilities that he obtains in the course of the narrative, namely, the
ability to access information that exists outside the reach of a first-person nar-
rator’s limited viewpoint—that is, the inner thoughts of Kushami and others.
Despite stating that “There is nothing more difficult to understand than the
psychology of human beings. I have no idea whether this master is now upset,
merry, or seeking comfort in the way of the philosopher’s work” (32) in the
aforementioned scene when he reads Kushami’s diary, the cat has no such trou-
166 Mysteries of the Modern Subject
—————
ble by the ninth chapter when he states: “I am a cat. There may be those who
are questioning why I despite being a cat can record with precision my master’s
innermost thoughts in such a way, but for a cat, such things are nothing. I am
versed in the art of mind reading. You don’t have to ask an unnecessary thing
like when I learned such a thing. In any case, I am versed in it” (384).
13. The irony of the situation is reflected in the fact that various characters in
Neko including the cat refer to the hired spies of the Kanedas as dogs, as linguis-
tic antonym to the cat, and the Kanedas as pet owners (kainushi). That is, if the
dog is associated with servility and obedience and the cat with curiosity, then
Neko tells the process of how the cat’s curiosity ends up making him into an
obedient dog of the Kanedas.
14. The cat dies when he gets drunk on beer and falls into a large pail. Unlike
his previous crisis, when he choked on a rice cake in the second chapter, no one
comes to rescue him. While it is true that his drowning takes place at night af-
ter people at Kushami’s house have gone to sleep, it is also symbolic of the fact
that the cat has become invisible to the people of the story world.
Mysteries of the Modern Subject 167
per and spy. This is not to say, though, that Sōseki did not share Shōyō’s
concern regarding the fundamental nature—that is, the fundamental im-
morality—of the author/narrator and of novel writing. If Shōyō sought to
disentangle the connection between the author/narrator and the eaves-
dropper through the introduction of the detective as an idealized figure
of justice and morality, then Sōseki reveals the absurdity and impossibil-
ity of such a figure through the talking/writing cat, whose story provides
an allegory of how difficult it is to not become a detective as a narrator.
That Sōseki considered the figure of the detective as a necessary start-
ing point to his literary project is evident from his repeated return to
this topic in his other early works, including “Shumi no iden” (The he-
redity of taste; January 1906), Botchan (The young master; April 1906),
and Kusamakura (Pillow of grass; September 1906). For example, the nar-
rator-protagonist of “Shumi no iden,” in a similar manner to the cat,
states: “It is an extremely absurd phenomenon that I, who have always
thought to myself and proclaimed to others that there is no business
more inferior than a detective, would come to treat things with a purely
detective-like attitude.” 15 And in Kusamakura, its artist-protagonist—
who claims that “ordinary novels are all invented by detectives”—fore-
shadows the criticism of the novel articulated in “Bungaku no tetsugaku-
teki kiso” when he states: “[I]t will become vulgar if I, like an ordinary
novelist, investigate the root of their [people of the village] arbitrary
behavior, delve into [their] mental operations, and examine conflicts of
human affairs. . . . To the people that I will meet now, I will try to watch
them from far above with detachment and not to let the electricity of
human feelings arise in any party.”16
As these examples show, the detective was an ubiquitous figure in
Sōseki’s early works. But such an articulation of the detective disappears
completely, at least on the surface level of the text, around the time Sō-
seki joined the Tōkyō Asahi shinbun to become a full-time writer in April
1907. According to the index volume of Sōseki zenshū, in fact, the word
tantei, which appeared repeatedly in his early works, does not appear at
all in his fictional writings after Nowaki (Autumn wind; January 1907),
the last fictional work Sōseki wrote before joining the newspaper.17 But
this is not to say that Sōseki abandoned his exploration of the funda-
mental issues embodied by the figure of the detective, for his literary
—————
15. Natsume Sōseki, “Shumi no iden,” in Sōseki zenshū, vol. 2, 216
16. Natsume Sōseki, Kusamakura, in Sōseki zenshū, vol. 2, 489, 396.
17. Natsume Sōseki, Sōseki zenshū, vol. 17, 478.
168 Mysteries of the Modern Subject
—————
18. Natsume Sōseki, Higan sugi made, in Sōseki zenshū, vol. 5, 6. All subsequent
references to this source will appear in the text in parentheses.
Mysteries of the Modern Subject 169
—————
19. As Karatani Kōjin has argued, such a view of the detective completely de-
tached from a sense of social justice exposes Keitarō as someone who is “more
indifferent to morality than a criminal” (Sōseki ron shūsei, 308). In this sense,
Keitarō can be compared to the cat in Neko. Fittingly, like the cat who trans-
forms into a narrative perspective towards the end of Neko, Keitarō gradually
shifts from an active agent to a passive observer who disappears from the text.
170 Mysteries of the Modern Subject
No doubt, such a feeling of drifting through life has much to do with his
upbringing in a well-to-do family that enabled him to grow up without
experiencing the financial constraints and hardships of average citizens.
But it is also brought on by the humbling ‘view’ from the pinnacle of
this ‘mountain’ of social advancement through education, for Keitarō is
left without a suitable job after obtaining a university degree, leading
him, in turn, to contemplate a speculative venture abroad.
In this context, although the first half of the story until Keitarō finally
gets to play detective at Taguchi’s orders has often been criticized for
being gratuitous, the slowness of narrative development was perhaps Sō-
seki’s point.20 That is, Keitarō’s repeated failure even to get to meet with
the successful businessman Taguchi, being stood up and insulted in the
process, suggests Keitarō’s desperation to find a job and his awareness
that the best way to do so is to use not his education but his connection
with Sunaga to get in with his entrepreneurial uncle. And just when he
seems to have received his perfect job from Taguchi of playing detec-
tive—that is, the fusion of his romantic dreams and real-world aspira-
tions—it turns out that he is made to play the fool instead by spying on a
dinner date between Taguchi’s daughter Chiyoko and her uncle Matsu-
moto for Taguchi’s entertainment. Through this turn of events, the first
half of Higan sugi made offers a radical criticism of the value of education
and presents Keitarō’s romanticism and his love of the detective as the
flip side to his desperation in the harsh realities of 1910s Japan. In the
end, as Keitarō is fully aware, he does exactly what his delinquent
—————
20. In his analysis of Higan sugi made, Maeda Ai criticizes the first half as
“elaborate to the point of being slightly verbose.” He also presents as general
opinion that the first half was “an unnecessary service for the newspaper readers
forced upon Sōseki after his illness” (“Kashō no machi,” 215, 201).
Mysteries of the Modern Subject 171
neighbor Morimoto said any university graduate would do, choosing re-
ality and status over romantic adventure.21
But Keitarō’s detective work does not end here, as he thereafter delves
into “the complex situation” between Sunaga and Chiyoko, his cousin
whom his mother had asked her father (Taguchi) to make Sunaga’s wife
upon her birth (201).22 The following exemplifies Sunaga’s tumultuous
relationship—psychologically speaking—with Chiyoko, which, in turn,
reveals Sunaga as a modern Japanese intellectual in the lineage of Uki-
gumo’s Bunzō and Futon’s Tokio, whose penchant for analysis posits the
woman as mystery-to-be-solved:
On occasion, she seemed as if I was the only one she loved in this world. . . . But
as I contemplated whether I should take resolute action, she would escape from
my grasp in an instant, and she would take on the face of someone who was no
different from a complete stranger. . . . Sometimes, my heart would become
cloudy with the slightest suspicion that she controlled this with her own will, ap-
proaching me and then becoming distant on purpose. Not only that. There were
many examples when I felt the fruitless frustration after I had interpreted her
words and actions as one meaning only to immediately reinterpret the same words
and actions as having a complete opposite meaning and, in the end, not knowing
which one was correct (266–67).
As made clear by this passage, which takes place after the introduction
of Takagi (an extrovert in contrast to Sunaga who emerges, at least in
the eyes of Sunaga, as Chiyoko’s future husband), Chiyoko’s words and
actions lead Sunaga to analysis but such analysis only leads to multiple
interpretations. Not only that, such analysis often ends up in self-doubt
and the presentation of himself as a mystery: “I am of the type who is
—————
21. Matsumoto tells Keitarō: “There are many interesting things in this world
aside from hurricanes, and you seem to be trying hard to encounter such inter-
esting things, but it’s no good once you have graduated the university. When
push comes to shove, you will recall your status. . . . In this day and age, there
isn’t a whimsical person who would seriously go as far as giving up one’s status to
wander” (31). Also, Keitarō later tells Sunaga: “I thought that education was a
privilege but actually it is one type of constraint” (43).
22. The following comment Keitarō makes upon his decision to delve into the
story of Sunaga and Chiyoko reveals his vulgar curiosity as well as his audacity
and arrogance regarding his right to such action that resemble the cat’s argument
of why he is not a detective: “Of course, it was nothing but simple curiosity. He
clearly recognized it as such. But he also recognized that if it was against Sunaga,
then satisfying this curiosity would not be considered offensive. Not only that, he
believed that he had the right to satisfy this curiosity” (201–2).
172 Mysteries of the Modern Subject
fears suggest, the discussion of kōtō yūmin involved the real possibilities
of the educated as a vulnerable and dangerous group who may be suscep-
tible to radical action in the form of socialist politics, whether because
of poverty, lack of social status, or boredom. Finally after twenty years
from the translation of Dostoevsky’s Crime and Punishment by Uchida
Roan, Raskolnikov—whose political dangers were actively managed on
the imaginary level through works such as Tōson’s Hakai and Katai’s
Futon—resurfaces as the embodiment of a social problem that warrants
extensive discussion both on the part of the government and the media.
Yet, despite such negative connotations surrounding the term at the
time, Matsumoto as kōtō yūmin is anything but a dangerous misfit.
Unlike Taguchi, who must suspect everyone and thereby present him-
self in line with Kushami’s definition of the detective, Matsumoto is
characterized by his undetective-like nature that enables him “to not
worry about offending others” (162).25 Such belief, as Nagashima argues,
stems from his abandonment of sincere engagement with others by con-
structing “a buffer zone between the self and the Other,” and his laissez-
faire attitude is “made possible by receiving the ‘thoughts of society’ in-
to oneself as they are” without protest, thanks in part to his wealth that
allows him to be disengaged from society.26 Matsumoto is, thus, an apo-
litical conformist rather than an anti-establishment element that the
government states is the primary tendency of kōtō yūmin. In this sense,
Matsumoto could be said to symbolize the resignation of an intellectual
in “the Age of Winter” ( fuyu no jidai ), as the 1910s would be called for
its lack of political activities in the aftermath of the Great Treason In-
cident: through the absolutist response to this incident, the government
made clear that there was no room in Meiji society for disgruntled intel-
lectuals to turn radically political and that any attempt to do so would
be nipped in the bud.
If Matsumoto’s self-proclamation as kōtō yūmin draws its symbolic sig-
nificance from the specific sociopolitical conditions of Meiji society de-
—————
the country as well as from without, and 24 people, including the well-known
journalist and writer Kōtoku Shūsui (1871–1911), were sentenced to death.
25. Described by Matsumoto as someone who “can’t relax” and “suspects”
everyone because he is “always thinking whether this person is of any use or that
person can be used without worry” (174–75), Taguchi is presented as someone who
resembles Kushami’s view of the Kanedas and of the modern individual who is
driven by self-interest and characterized by suspicion of others.
26. Nagashima Yūko, “ ‘Kōtō yūmin’ o megutte,” 222.
Mysteries of the Modern Subject 175
the story world. As Maeda Ai has argued, the locations of the houses of
the primary characters of the story—Keitarō, Taguchi, Matsumoto, and
Sunaga—form a triangle with Sunaga’s household at the center of the
triangle. Such positioning makes sense symbolically given the plot of
the story in which Sunaga and his secret become the narrative kernel that
connects Keitarō with Taguchi and Matsumoto. Moreover, while the
other three households—occupied by the emblems of modern society:
the social climber, the entrepreneur, and kōtō yūmin—are connected via
“a web of new era transportation in the form of the tram,” Sunaga’s house
is located in “the back alley aligned with houses” and has “a boarded fence
with wall spikes and rough contours” that reminds one of “the old foun-
dations of the city that still leaves the vestige of Edo.”28
In this way, Sōseki presents Sunaga, on the one hand, as an exemplar
of the modern individual’s tendency to turn detective and, on the other
hand, posits the reason for such tendency in the secret of a feudalistic
household. Yet, despite this seemingly contradictory presentation of Su-
naga, I would argue that, as Matsumoto observes, Sunaga functions as an
allegorical figure who represents the ultimate fate of the modern Japa-
nese intellectual whose seriousness toward discovering the truth sets him
apart from the likes of Taguchi, Matsumoto, and Keitarō, who avoid
“nervous prostration” through their “superficial” “thoughts and actions.”
And here, it is not simply that Sunaga’s search for truth is one of know-
ing; rather, Sōseki seems to suggest that it is our dark pasts—represented
in this novel with the vestige of Edo that is Sunaga’s household—that
fundamentally constitute us as individuals. To the extent that Sōseki’s
understanding of Japan’s modernization is an externally forced change
rather than an internal progression, the subject, despite the fact that
the likes of Taguchi, Matsumoto, and Keitarō might act as if they have
internalized such a change, is left to deal with this un-modern/Edo core
of their being in a world full of modern façades.29
And it is precisely this haunting of the present by the past that gets
played out in Higan sugi made within the detective fiction framework,
wherein the significance of random signs on the page become clear after
the revelation of the truth-as-secret. Some are more obvious, already
pointing to the secret and functioning as evidence of how Sunaga’s rec-
ollection of his personal past proliferates suspicion in him, which in turn
—————
28. Maeda, “Kashō no machi,” 203.
29. For details on Sōseki’s understanding of Japan’s modernization, see Na-
tsume Sōseki, “Gendai Nihon no kaika,” in Sōseki zenshū, vol. 11.
Mysteries of the Modern Subject 177
primes and feeds his over-analytical mind. For example, Sunaga tells of
how Sunaga’s father on his deathbed told Sunaga, “If you are unruly like
now, mother won’t care for you” (206). And upon his death, the mother
seems to rebut the father’s worries, stating: “Don’t worry. Even if father
dies, I will take good care of you as I did before” (207). Sunaga states
that, at the time, he found these words strange, but as time passed,
strangeness turned into suspicion: “I cannot explain it even if I asked
myself why I had to take their words, which did not need to have any
special meaning, as evidence for my deep suspicion” (207). In this man-
ner, the text actively promotes the reader’s interest by constructing a
narrative dynamic where Sunaga’s casual mentioning of what he thought
was unusual or what seemed out of the ordinary become clues to discern
the reason for Sunaga’s “suspicion.” Another such example occurs a bit
later in Sunaga’s story when he tells Keitarō that he used to have a sister
who died very young before the death of their father. Casually told as an
anecdote (“I will tell you here since I just remembered it” [209]), the
story contains an additional bit of the out-of-the-ordinary, namely, that
Sunaga’s younger sister called him “Ichizō-chan” rather than ‘onii-chan,’
or elder brother (210).
Of course, these out-of-the-ordinary bits of information make per-
fect sense given the secret of Sunaga’s birth, whether his parents’ com-
ments that suggest the less-than-certain relationship between mother
and son or the sister’s use of “Ichizō-chan” that reflects his outsider po-
sition as an illegitimate child within the Sunaga household before her
death. But the revelation of Sunaga’s secret goes well beyond providing
the reader with answers to the out-of-the-ordinary behavior of his fam-
ily members toward him of which he is already conscious. It also pro-
vides a powerful frame of reference from which to interpret the actions,
emotions, and behaviors of Sunaga himself, revealing the secret’s influ-
ence at the very core of the subject, including unconscious desire. For
example, during his story in which he recounts of an episode when his
mother and Chiyoko get their hair done, Sunaga reveals his fondness for
the traditional Shimada hairstyle. While this episode is presented anec-
dotally with his admission that he “enjoys watching women put up their
hair,” Matsumoto’s story later in the novel provides a new framework
with which to consider its significance: one of the only facts that is
known about Sunaga’s real mother is that she wore her hair in Shimada
style (287, 313).
Similarly, the anecdote of Sunaga’s sister provides another example of
how a past trauma comes back to haunt the subject in the present, re-
178 Mysteries of the Modern Subject
ily and, as such, a possible target of hatred and jealousy, and the sister’s
funeral could have been the moment when Sunaga realized the selfish
nature of adults, as his mother, left once again without a child of her
own, reaccepted him as her son. If Yoiko’s funeral and cremation bring
back this memory, then it makes sense that Sunaga would be “unsympa-
thetic” and “careless” to Matsumoto’s wife, who may have functioned as
a surrogate of Sunaga’s mother.31
And the central conflict of the novel—the relationship between Su-
naga and Chiyoko—is fittingly bound by the same dynamic of the past
controlling the present. As previously mentioned, Sunaga’s mother upon
the birth of Chiyoko made the Taguchis promise that she be made Su-
naga’s wife. In light of the revelation of Sunaga’s secret, the reasoning
behind this move on the part of his ‘mother’ is obvious, at least, to Su-
naga and Matsumoto, as Matsumoto quickly confirms (“Yes, that’s ex-
actly right. There is no other reason”) when Sunaga states: “So the rea-
son that mother says to take Chiyoko as a wife is because, from the
perspective of bloodline, she wants me to have a relative as a wife” (313).
From this perspective, the relationship between Sunaga and Chiyoko is
truly doomed. If he asks her to marry him, then it would be an affirma-
tion of his outside status. If he does not marry her, then it would make
him into an outsider. This double bind caused by the secret makes it
impossible for him to act, and I would argue further that his intellectu-
alism and penchant for analysis constitutes not so much an attempt to
discover a solution but a response to relish in and submit to this double
bind, which has foreclosed the possibilities of ‘correctly’ analyzing a de-
sirable course of action.
In these ways, the revelation of Sunaga’s secret by Matsumoto opens
up various reinterpretations of the already read portions of the text and
suggests the darkness lurking behind the most casual of anecdotes. 32
—————
31. Many scholars have pointed out that Sōseki’s daughter died during his hi-
atus from fiction writing and see Chiyoko’s story, which does not seem to have
much connection to Sunaga’s or Matsumoto’s stories, as Sōseki fulfilling his de-
sire to write about his daughter. While this may certainly be the case, my argu-
ment is that Chiyoko’s story has intimate connection to the rest of the work
and is, thus, a vital part of a whole.
32. But we should note that in this reinterpretation process, the biggest mys-
tery of Higan sugi made surfaces, a mystery that involves the previously discussed
observations made by Sunaga as a child on the out-of-the-ordinary comments
made by his family members, which, in turn, raise his suspicions and foreshadow
his illegitimate birth. Sunaga tells these observations to Keitarō, but impor-
180 Mysteries of the Modern Subject
And it is not Keitarō, the self-appointed detective of the story, but the
reader who must take on the task of the detective to make connections
between clues-as-effect and secret-as-cause, discerning, for example, the
significance of the Shimada style hair. Importantly, such connections,
when the reader makes it, are not necessarily true. It could be the case
that Sunaga likes the Shimada style for a completely different reason
than one relating to his biological mother. But the point seems to be
that such a possibility becomes foreclosed upon encountering Matsu-
moto’s story of Sunaga’s traumatic past, for the narrative dynamic of
a foreshadowed secret followed by its revelation forces the reader to
submit to the interpretative framework of the secret being the end-all,
making the reader believe that such connections shed light on the deep-
est inner workings of the subject.
Given the careful manner in which Sōseki constructs this interpreta-
tive framework—embedding, hiding, showing various clues within the
text—it is rather surprising, then, that Sōseki is so casual in rejecting
this framework as nothing spectacular. Matsumoto’s tale, which reveals
Sunaga’s secret, is followed by a short conclusion that summarizes what
Keitarō did in not-so-flattering terms and, in the final paragraph of the
novel, the third-person narrator underlines this point, stating: “But ul-
timately he [Keitarō] could not place himself inside it” (334). This com-
ment is interesting precisely because the interpretative framework con-
structed around Sunaga’s secret seems to suggest that Keitarō has really
gotten to the bottom of things. While it is true that Keitarō, as the text
states, has remained a passive ‘listener’ throughout the story, the reader
—————
tantly—as Matsumoto’s story that follows Sunaga’s within the novel reveals—
Matsumoto tells Sunaga of his illegitimate birth before he graduated from the
university. In other words, while the reader has not been made aware of Su-
naga’s secret, Sunaga himself already knew of his secret when he told Keitarō his
story, filled with questions that are explained away by the knowledge of the se-
cret. Thus, Sunaga in telling the story seems to dangle his feelings of suspicion
without providing the answer, or rather, seems to feign ignorance on the reasons
for such suspicions. Why does Sunaga provide clues that point to his secret but
not the answer, which he knows? Has Sunaga repressed this knowledge that he
obtained from Matsumoto? Or is Sunaga, who has joked to his uncle that Kei-
tarō likes playing the detective, purposefully presenting his own story as a mys-
tery for Keitarō to solve? While the text does not seem to provide evidence to
suggest whether any of these possibilities have merit, this enigma is narratologi-
cally necessary to ensure that the revelation of Sunaga’s secret produces maxi-
mum effect in the reader.
Mysteries of the Modern Subject 181
cannot help being surprised at how much of the story Keitarō was able
to obtain through his ‘detective’ work, especially considering the per-
sonal nature of the stories describing the most private and traumatic
moments of people’s lives.33 But the third-person narrator’s dismissal of
Keitarō’s effort starts to make sense once we encounter Sōseki’s Kokoro,
in which its first-person narrator’s involvement with the life of an older
friend suggests what it really means to place oneself “inside” to get to
the bottom of things.
—————
33. Importantly, the text shows no coaxing or pleading on the part of Keitarō,
especially when it comes to Matsumoto’s story, which is not framed by a dialogue
between Keitarō and Matsumoto that should have preceded the story. To the
extent that Matsumoto is divulging Sunaga’s secret, the content of which could
certainly be considered slanderous if it were to become public, a narrative framing
that might elucidate Matsumoto’s reasons for telling what he tells seems most
necessary. And in this sense, one could argue that Higan sugi made does not de-
scribe Keitarō’s greatest talent, which is to get other people to open up to him.
This aspect of the ‘detective’ will become crucial not only in Sōseki’s Kokoro but
also in the Akechi Kogorō stories of Edogawa Ranpo discussed later.
34. Natsume Sōseki, Kokoro, in Sōseki zenshū, vol. 6, 178; Natsume Sōseki,
Kokoro, trans. Edwin McClellan, 150. All subsequent references to these sources
will appear in the text in parentheses, with the Japanese original followed by the
English translation.
182 Mysteries of the Modern Subject
for both himself and K.35 In this way, Sensei whose suspicious nature is
founded on his belief that “a person’s ‘words and actions’ (external self )
and ‘heart’ (internal self ) should correspond” 36 presents himself as a
quintessential subject trapped within the epistemological paradigm set
forth by Tsubouchi Shōyō’s Shōsetsu shinzui. Despite the difficulties if
not impossibility of deciphering what lies beyond the observable, Sensei
is unable to refrain from operating as if a person’s external appearance
and behavior sincerely expressed his or her internal emotion or thought.
The similarities between Sensei and Sunaga extend beyond their
character to its cause as well. Like Sunaga, Sensei’s detective-like char-
acter stems from his past experience of a radical shift in the attitude of
family members toward him. For Sunaga, this was the attitude of his
mother, who, as we discussed in the previous section, most likely flip-
flopped in her treatment of her unrelated son. For Sensei, this is the at-
titude of his uncle and uncle’s family, who were like a nuclear family to
him after the death of his parents but became extremely cold to him
once he rejected the uncle’s proposal to take the uncle’s daughter as
his wife. Ultimately, it is revealed that the uncle had robbed Sensei of
his rightful inheritance, and the uncle’s proposal for Sensei to take the
daughter as his wife a last ploy to hide this fact. Whether lurking in the
unconscious as it was the case for Sunaga or festering in the conscious as
it is the case for Sensei, both stories show how the conniving attitudes
of adults based on self-interest make it difficult for individuals to trust
others.
And in the case of Kokoro, an adult whose actions are motivated by
self-interest and, thus, warrant suspicion, includes Sensei himself, whose
self-centered treatment of K revealed that he was no different from his
uncle. As such, Kokoro combines Sōseki’s views on the detective as ex-
pounded in Neko and Higan sugi made: while Neko explained the detective-
like characteristic of the modern individual as a reflection of his self-
interest, Higan sugi made described it as his reaction to the self-interest
of others, brought on by his education that fostered analysis and treat-
—————
35. Indeed, Sensei’s decision to invite K into the household despite Okusan’s
warning not to do so suggests his need to place himself in a situation where his
suspicions would be aroused, enabling him to continue his detective-like ways in
a household where such predisposition had seemingly become unnecessary. To
this extent, Sensei’s decision reveals the web of doubt and suspicion within
which he finds himself as a mode of existence fundamental to his identity.
36. Ishihara, Hanten suru Sōseki, 162.
Mysteries of the Modern Subject 183
—————
37. Komori, Kōzō to shite no katari, 421. The article is re-titled “Kokoro ni okeru
hanten suru ‘shuki’ ” in the book version.
38. As supporting evidence of this treatment, Komori discusses the way in
which they met at the beach for the first time: “Sensei and ‘I’ separate from the
masses, and two of them finally exchange words when they are alone as they
take the pose of floating belly-up on the waves of the wide blue sea. It is not the
attitude of seeing and being seen, but they meet as transmitters of the body’s
184 Mysteries of the Modern Subject
—————
resonance, giving themselves up to the waves as they direct their gaze to the
blue sky. . . . The ‘I’ who met Sensei in such a manner does not observe or ana-
lyze the other. He just intuits with feeling and senses” (ibid., 425).
39. Ibid., 418.
Mysteries of the Modern Subject 185
—————
“could have been Sensei’s final flash of flame to put his stakes on the possibility of
life” (ibid., 24).
Mysteries of the Modern Subject 187
Through such passages, the narrator highlights the divide between the
narrated self and the narrating self and posits this divide as one between
a speculating subject who reacts to Sensei’s strange behavior and sug-
gestive comments and a knowing subject who actively connects these
behaviors and comments to Sensei’s secret past.45 In so doing, the narra-
tor reproduces his interactions with Sensei on the level of narrative in
a manner similar to that found in Higan sugi made, by adopting the nar-
rative strategy of the detective story that suspends the revelation of a
secret as the mystery-to-be-solved until the very end, all the while pro-
moting suspicion and speculation of its nature on the part of the reader.
To return once more to Komori’s argument on the narrator’s anxiety
of Sensei’s feelings towards him, such a mechanism functions to ensure
that the final revelation of the secret will bring with it maximum explana-
tory force regarding Sensei’s personality and behavior, including that to-
ward the narrator, and thereby clear the narrator of his suspicion that
Sensei saw him as a threatening Other. But convincing the reader that
Sensei was constituted through and through by his traumatic past, which
affected his behavior toward others and ultimately led to his suicide, does
not simply serve the narrator’s own purposes, because this also seems
to be the point of Sensei’s testament. Thus, we are able to understand the
narrator’s narrative strategy as being based not on self-interest but on the
desire to enhance the power of Sensei’s message contained in his testa-
ment, namely, to pass down most effectively Sensei’s teaching of how a
subject driven by self-interest and characterized by his detective-like
ways is doomed to self-destruction in the modern world.
In this manner, the narrator’s story confronts us as a fundamentally
conflicted text that pulls the reader toward the opposite ends of the in-
terpretative pole at every turn. In a sense, such a characteristic seems
logical as a natural continuation of Komori’s argument: that the narrator
is a subject of deep ambivalence who cannot figure out the truth of his
own motivations—as driven by his loyalty and respect for Sensei or by
his self-interest and curiosity—in his interactions with Sensei. While
the narrator may have been Keitarō of Higan sugi made as a narrated self,
boldly and shamelessly delving into the private life of his friend, he is
left to ponder Sensei’s suicide and thereby becomes Sunaga, whose
analysis of Chiyoko never yields answers but only multiple and contra-
dictory hypotheses. Such ambivalence, then, also speaks to the motiva-
—————
45. Ken Ito makes a similar observation regarding the effect of the narrator’s
extensive use of foreshadowing (“Writing Time in Sōseki’s Kokoro,” 3–21).
188 Mysteries of the Modern Subject
In writing a story for the world to see, the narrator seems to do pre-
cisely what Sensei asked him not to do, for the story’s publication will
no doubt mean the revelation of Sensei’s past secret to his wife. Of
course, there exists a situation in which the narrator’s writing of Sensei
is not a betrayal. This situation is that Sensei’s wife is already dead at
the time of the narrator’s writing of the story. But as many have pointed
out, the evidence in Kokoro suggests otherwise, with the primary clue
that Sensei’s wife is still alive at the time of the narrator’s writing being
the phrase within the previously cited passage, which foreshadows the
“frightening tragedy” lurking in Sensei’s past, namely, the phrase, “To
—————
46. In doing so, the narrator must be honest, for he must feel that he was
judged for the crime he suspects he may have committed and to lie would do no
good for his own conscience in dispelling his guilt over Sensei’s suicide. At the
same time, this is not to say that the narrator cannot employ techniques—such as
presentation of Sensei as an enigma as well as his own foreshadowing of Sensei’s
death and past—that function not only to convince the reader but also himself.
Mysteries of the Modern Subject 189
this day she does not know [Sensei’s secret].”47 As such, in writing the
narrative that is Kokoro, the narrator seems to betray the dying wish of a
man whom he called Sensei and thereby perpetuate the lineage of be-
trayals that began with the betrayal of Sensei by his uncle and spread to
Sensei’s betrayal of K.
But if betrayal fuels his fundamental guilt, then the narrator makes
sure to insist on its importance within the framework of Sensei’s teach-
ings: rather than hiding evidence that would mark his narrative as an act
of betrayal, the narrator highlights it by ‘placing’ Sensei’s commandment
not to tell his story to his wife at the end of the testament, and, in so
doing, actively constructs a contrast with the opening paragraph of the
story that begins with the narrator’s addressing of the general public. In
this sense, the betrayal functions as a final ‘confirmation’ of the dif-
ference between the narrator’s treatment of Sensei and Sensei’s treat-
ment of K, a difference whose operating mechanism is already put into
place in the first paragraph of the story. And the betrayal becomes neces-
sary precisely because Sensei, while having taken steps to overcome his
mistrust of others by confessing his story to the narrator, still reveals in
his final request his fundamental inability to share his secret with the per-
son who deserves to hear it most, namely, his wife, who has wondered for
years why Sensei seems so unhappy and whether this may be her fault. No
doubt, Sensei’s suicide will accelerate her suspicions whose downward
spiral can only be stopped by his secret’s guardian, the narrator. By di-
vulging Sensei’s life story, the narrator releases the wife from turning de-
tective on her past, analyzing her interactions with Sensei to determine
her culpability in Sensei’s demise. Whereas Sensei considers his wife a
helpless object—“pure, spotless thing”—that should not be stained with a
traumatic past, the narrator treats her like a subject who deserves to
know (277; 237).48 In this sense, the narrator’s betrayal of Sensei’s dying
wish is a betrayal that is necessary for the narrator to take Sensei’s teach-
—————
47. Among the literary scholars noting this phrase as evidence that Sensei’s
wife is still alive when the narrator tells his story, Miyoshi Yukio provides a de-
tailed analysis of its implication. For details, see Miyoshi, “Watoson wa haishin-
sha ka,” 7–21.
48. Sensei states: “That I refused to tell her the truth was not due to selfish
calculation on my part. I simply did not wish to taint her whole life with the
memory of something that was ugly. I thought that it would be an unforgivable
crime to let fall even the tiniest drop of ink on a pure, spotless thing” (277; 237).
As this passage makes clear, Sensei views his wife as a helpless object that has no
ability to ‘cleanse’ itself of the ‘ink’ that is the past.
190 Mysteries of the Modern Subject
the narrator’s strategy in telling the story of Kokoro. In other words, his
narrative is torn between the presentation of himself as Sunaga, which
I discussed above, and the making of the reader into Sunaga, as I have
been made to become in my examination of the narrator’s story, by ac-
tively fueling the proliferation of suspicion and doubt on the part of the
reader regarding the text and its deeper motivations lurking underneath
the surface.
Indeed, the latter attempt is critical to the narrator’s project precisely
because it enables the narrator to place himself in the subject position
that Sensei feared most, that is, “to be coldly analyzed.” Seen in this light,
the narrator’s story asserts itself as an attempt to understand Sensei
better, not as an object separate from himself—a relationship that char-
acterizes the detective-like treatment of others—but through doing his
best to become the Other and to experience what the Other has experi-
enced, a feat made possible through the investigation and punishment
by the reader as detective. Ultimately, it is in his submission to the de-
tective fiction paradigm that we find the narrator’s paradoxical attempt
to get outside the powerful influence that this paradigm exerts on those
who live in the modern age.
And this attempt serves to underscore a key difference between Sensei
and the narrator, perhaps a true indication that the narrator had taken
Sensei’s teaching—not the message contained in the testament but the
message produced through the act of confessing—to heart. For there is
no question that Sensei’s project involves not a submission to the de-
tective but a preemptive rejection of it, which Sōseki seems to highlight
by having Sensei connect his decision to commit suicide to critical his-
torical events of Meiji Japan. These, of course, were the deaths of the
Meiji emperor on July 29, 1912 and of General Nogi by way of junshi (fol-
lowing one’s lord to the grave) on September 13, 1912, the first day of the
three-day funeral ceremony for the Meiji emperor, that have contrasting
significance within Sōseki’s literary project.50
On the one hand, the emperor was an emblem of sacredness and pri-
vacy in Meiji Japan, protected by the government through such mea-
sures as the crime of disrespect ( fukeizai ), which prohibited any attempt
—————
50. Sensei describes his sentiment upon hearing the news of the emperor’s
death as follows: “I felt as though the spirit of the Meiji era had begun with the
Emperor and had ended with him. I was overcome with the feeling that I and
the others, who had been brought up in that era, were now left behind to live as
anachronisms” (285; 245).
192 Mysteries of the Modern Subject
and nature, with Sensei’s being much more detailed and damaging to
his own public image compared to Nogi’s one-liner citing the loss of
“regimental colors in the battle of 1877” as the reason for his suicide, their
testaments explicitly connect their deaths to suffering that stems from a
past event caused by their own failures and weaknesses.54 For Nogi, this
framework of a traumatic past festering in the eternal present finally re-
lieved as a result of junshi had a decisive role in determining his legacy
within Japanese society after his death. While junshi was an anachronistic
concept that had been outlawed from the early Edo period, Nogi’s sui-
cide, which simultaneously “expiated his guilt and substantiated his
samurai character,” resonated with the discourses of bushidō (the way of
the warrior that served as one of the dominant ideologies in the Edo
period) that were resurging in the late Meiji period.55 As a result, despite
the ambivalent reactions in the press and among intellectuals, Nogi’s sui-
cide “immortalized his popular heroic myth,” and it was “Nogi—not the
emperor—who became the embodiment of the Meiji period in popular
culture” through this act.56
Especially to those, like Sōseki, who knew the details of Nogi’s career,
this turn of events must have revealed the power that the framework of
a traumatic past haunting the eternal present had in controlling the in-
terpretation of one’s life. As James Fujii describes, Nogi’s career involved
more important failures than the one named in his testament, for he
was “a man who had been dismissed from his post as governor of oc-
cupied Taiwan for administrative ineptitude,” and “a general whose out-
dated strategies and intransigence caused the senseless slaughter of nearly
58,000 of his own men at the battle of Port Arthur, won only after he was
—————
54. The first clause of Nogi’s suicide note runs as follows: “On this occasion of
the passing of Emperor Meiji, I am filled with remorse and have decided to com-
mit suicide. I am aware of the gravity of this crime. Nonetheless, since I lost the
regimental colors in the battle of 1877, I have searched in vain for an opportunity
to die. To this day I have been treated with unmerited kindness, receiving abun-
dant imperial favors. Gradually I have become old and weak; my time has disap-
peared and I can no longer serve my lord. Feeling extremely distressed by his
death, I have resolved to end my life” (cited in Lifton, Katō, and Reich, Six Lives,
Six Deaths, 31).
55. Ibid., 58.
56. The first citation is from ibid. The second is from Gluck, Japan’s Modern
Myths, 224.
194 Mysteries of the Modern Subject
replaced by another commanding officer.”57 But one could make the ar-
gument that Nogi’s short testament framed his life in such a powerful
manner that his life became defined by it—as he claimed was the case—
rather than by myriad events throughout the course of his life that be-
come buried and forgotten, in turn. By actively choosing death and by
leaving a narrative that explains this choice, Nogi provided others with a
framework by which to make sense of his life, a framework whose truth-
fulness was insured by sincerity of death.
And the same could be said for Sensei, although Sensei even goes a
step further than Nogi. Rather than simply providing a master narrative,
Sensei transplants his master narrative into the detective fiction para-
digm of cause and effect where a past traumatic event serves as the ul-
timate cause that will explain his life as an effect, ensuring the interpre-
tation of his life within this paradigm by tempting the narrator to turn
detective.58 By ultimately and willingly providing the narrator with the
secret which seems to answer all—not to mention making the narrator
feel guilty about his role in the suicide—Sensei promotes a specific in-
terpretation of his life and forecloses the proliferation of discourse sur-
rounding his life and the reasons why he is the way he is. But this is
not to say that the ‘charade’ is for others alone. As his inner struggles
and his willingness to submit himself to the detective fiction paradigm
clearly suggest, the testament is also written for himself. Just as the nar-
rator needs to hear Sensei’s secret that functions to explain all his pecu-
liarities and quirks, Sensei needs writing as external expression of his in-
teriority to dictate the interpretation of his own life that has become a
mystery to him, for a submission to such an illusory framework of cause
and effect where an event in the past provides an explanation of the
—————
57. Fujii, Complicit Fictions, 135. Despite such negative portrayals, this is not to
say that Nogi was simply an utter failure as a general and an educator who did
nothing to deserve public admiration. For example: “In contrast to other mili-
tary leaders, such as Tōgō and Kodama, Nogi demonstrated great concern for
war invalids and for the families of dead soldiers. He argued persistently for the
presentation of ‘honorable titles’ to all dead soldiers and personally contributed
to the government’s Institute for Invalid Soldiers. Nogi visited families of dead
soldiers to express sympathy and, indeed, empathy at their losses” (Lifton, Katō,
and Reich, Six Lives, Six Deaths, 53).
58. This model of cause and effect goes beyond Sensei’s mentality to explain
the more physical aspects of Sensei’s life. For example, Sensei explains, however
jokingly, the reason that he and his wife do not have a child as being “divine
punishment” (25; 17).
Mysteries of the Modern Subject 195
present state of affairs precludes him from pursuing other possible rea-
sons for his shortcomings relating to two persons he holds most dear:
his mistreatment of his wife and his inability to be a productive subject
of the emperor.
D
In his earliest work of fiction Neko, Sōseki utilized the metaphor of
the detective to criticize the modern individual caught in a web of self-
interest, exposing the narrator’s affinity to the detective in the process.
It is the relationship between this dual connection—between the mod-
ern individual and the detective and between the narrator and the de-
tective—that is examined in detail in his later works, Higan sugi made
and Kokoro, through a pair of contrasting figures: Sunaga and Keitarō,
and Sensei and the narrator. Suspicious and analytical, Sunaga and Sen-
sei are presented as quintessential subjects within Shōyō’s epistemologi-
cal paradigm as they search for true intentions of each and every exter-
nal action of others, guided by their belief that external actions and
behaviors are manifestations of interior thoughts and emotions, despite
the fact or precisely because they have been betrayed by others as a re-
sult of misunderstanding their true intentions. As these stories make
sure to impress upon their readers, Sunaga and Sensei are constituted by
their past experiences that revealed others—and the self—as driven by
self-interest and therefore wearing a façade and being untrustworthy.
But while being a development of progressively detailed meditation
on the detective-like nature of the modern individual, these stories ex-
hibit a trajectory that also strikes us as peculiar. Ironically for Sōseki
whose criticism of the detective in early works including Neko revolved
around the attack on the subject who tries to penetrate the private lives
of others in order to know the ‘true’ other, his project ends with Higan
sugi made and Kokoro, which certainly seem more ambivalent on their
treatment of the detective. Higan sugi made revolved around the detective
fiction framework generated through Keitarō’s desire to know the truth
of Sunaga’s story and adopted by the reader, who is forced to participate
in the framework by the various ‘clues’ that the narration seems to em-
bed within the text without making explicit sense of them. And if Higan
sugi made ultimately seems to dismiss such framing through the ‘evalua-
tion’ of the third-person narrator, Kokoro seems to affirm it as necessary,
however illusory it may be, for the modern intellectual. For, unlike Su-
naga who remains the object of knowledge within the detective fiction
framework—held as such by Keitarō, the reader, and himself—Sensei
196 Mysteries of the Modern Subject
utilizes the framework for his own purpose to make sense of his life in the
modern world, full of doubt and myriad interpretations.
Also ironically for Sōseki, who began his criticism of the detective in
Neko with a consideration of the sociohistorical causes that prompts the
individual to turn detective in the modern world, his project ends with
the submission to the detective whose rhetoric places the utmost im-
portance on one’s past and, in so doing, deemphasizes the social and the
modern that provide alternative interpretations on the present state of
affairs. And here, the way in which the student-narrator of Kokoro first
takes interest in Sensei is quite suggestive. The narrator’s interest in
Sensei is piqued by Sensei’s mingling as equals with a Westerner at a
Kamakura beach, and, thus, the narrator’s pursuit of Sensei can be seen
as an effort to learn the ways of Westernization. Of course, the narrator
instead finds Sensei, whom he believed to be a leader in the quintessen-
tial national program of Westernization as being kōtō yūmin, an anti-
national phenomenon that was just beginning to receive press. But such
repression of the social could only offer momentary solace, considering
the relationship between Japan and the West that was at the core of the
modern Japanese intellectual. As the next chapter illustrates, it was the
disavowal of the social and the modern and the concomitant delusions
of the subject that would become the chosen themes of subsequent ex-
perimentations by modern Japanese writers through their engagement
with the detective and his story.
FIVE
Rhetoric of Disavowal:
“Secrets and Liberation” and
the Specters of the West
—————
1. The relationship between Shinseinen and the detective fiction genre will be
discussed in detail in the next chapter.
2. Shiratori, “Atarashiki seinen ni gekisuru uta,” 4–5.
198 Rhetoric of Disavowal
—————
3. That many scholars have referenced this poem in their discussions of the
literature of 1920s Japan suggests its symbolic significance for the understanding
of this historical period. For example, Suzuki Sadami cites this poem in his sem-
inal work on Shōwa literature, “Shōwa bungaku” no tame ni, 25–27, as does Kawa-
saki Kenko in “Shinseinen no tanjō to sono jidai,” 4.
4. Kawasaki, “Shinseinen no tanjō to sono jidai,” 6.
5. Figures cited in Eguchi, Futatsu no taisen, 64. For the details of extreme vio-
lence exercised by the Japanese military during the suppression of these protests,
see ibid., 64–66.
Rhetoric of Disavowal 199
historical realities, that the general interest magazine Chūō kōron pub-
lished an issue titled “Himitsu to kaihō” (Secrets and liberation; July
1918). The issue’s focus was broad and extensive, ranging from essays deal-
ing with the topic of secrecy from a wide variety of perspectives to eight
fictional works organized under the heading of “new artistic detective
novels” and “plays and novels taking up the topic of secrets” by Tanizaki
Jun’ichirō, Satō Haruo, Akutagawa Ryūnosuke, Satomi Ton (1888–1983),
Nakamura Kichizō (1877–1941), Kume Masao (1891–1952), Tayama Katai,
and Masamune Hakuchō (1879–1962). As these names make clear, the
contributors to the fiction section of the issue were prominent and up-
and-coming members of the Japanese literati and suggested the serious-
ness with which the editors of the magazine sought to tackle the issue of
“secrets” and “liberation” as well as “detective novels.”
When considering the “Himitsu to kaihō” issue from the perspective
of detective fiction, however, we see that the issue actually contains very
little of what could pass as detective fiction. Of the four stories organ-
ized under the “new artistic detective novels,” none contains a detective
as protagonist. As for the essays, the primary focus is the issue of secrets,
with the word “detective” (tantei ) not appearing in the title of a single
essay. As such, the combination of the topic of “secrets” and “libera-
tion” with “detective novels” strikes us as a curious one. The task of
the detective is to seek and reveal the secrets of others (criminals), but
the result is normally not one of liberation. Rather, the combination of
secrets and liberation suggests a missing link that would connect the
two more aptly, namely, a confessional story in which the subject reveals
his or her secret in an act of confession and gains liberation from guilt
through this act. In fact, the next issue of Chūō kōron contained essays
such as Nakamura Seiko’s “Kokuhaku shōsetsu no ryūkō” (The trend of
confessional novels) and Honma Kumeo’s “Kokuhaku bungaku to jiko
hihyō” (Confessional literature and self-criticism), suggesting that the
decision to organize the four stories under the heading of “new artistic
detective novels” was a conscious choice on the part of the editors to
provide a bridge between detective stories and “confessional novels,”
which were in vogue at the time.
It is therefore fitting, but also surprising because of the extent, that
many of the stories contained in the “Himitsu to kaihō” issue exhibit
similar narrative structure to that of Natsume Sōseki’s Kokoro. Published
four years prior and exemplifying what might be called the “confessional
novel” as a work that addresses the issue of “secrets” and “liberation” as
well as engaging critically with the detective story genre as we saw in the
200 Rhetoric of Disavowal
last chapter, Kokoro was no doubt on the minds of the writers when they
wrote their stories for the “Himitsu to kaihō” issue. More specifically,
as Iida Yūko in her Karera no monogatari (Their stories) illustrates by
drawing on René Girard’s seminal work Deceit, Desire, and the Novel, the
fictional works in the “Himitsu to kaihō” issue mimic the triangular
structure of desire underlying the last section “Sensei’s Testament” of
Kokoro between male characters of close resemblance (Sensei and K) as
rivals for their object of desire (Ojōsan).6
Beginning with the reconsideration of the triangular relationship of
desire, this chapter examines three works in the “Himitsu to kaihō” issue,
namely, Akutagawa’s “Kaika no satsujin” (Murder in the age of enlight-
enment), Tanizaki’s “Futari no geijutsuka no hanashi” (The story of two
artists), and Satō’s “Shimon” (The fingerprint). Although these stories
no doubt share important characteristics with Sōseki’s Kokoro, they also
deviate from it in significant ways, precisely because they reexamine Sō-
seki’s meditation on the course of Japan’s modernization process and
the trials and tribulations of the modern intellectual. Central to this re-
examination process is the rewriting of the modern Japanese subject in
terms not only of crime but also of authority, highlighted by the detective
fiction rubric under which these stories were published and circulated.
In so doing, these works explore the modern intellectual’s predilection
for crime within the specific sociohistorical context of modern Japan and
its relationship to the West, an exploration that operated within the
framework of disavowal—of actively denying self-consciousness of the
truth—befitting 1910s Japan, fraught with contradictions between ideal
and reality.
desire, and his rival. No doubt Akutagawa was conscious of these simi-
larities, and precisely because of such awareness, the differences within
the similarities are of particular interest in order to understand “Kaika no
satsujin” as a way for Akutagawa to develop the issues raised by Kokoro.
For example, unlike in the case of Sensei, the victor who had succeeded
in ‘attaining’ the object of his desire, Doctor Kitabatake, the writer of
the testament, is the loser who has failed to wed his childhood love inter-
est Akiko who, in turn, marries his friend Viscount Honda, and his tes-
tament addressed to these newlyweds, thus, is not a confession stemming
from the guilt of a victor due to the way in which he achieved such
a result. “Kaika no satsujin” also does not simply depict two friends’ com-
petition for the same woman, for there is added to the mix a third man,
the banker Mitsumura Kyōhei (Akiko’s first husband), creating a dou-
bling of Girard’s triangular structure of desire.
And unlike Sensei’s suicide, Kitabatake’s is presented as a preventive
one, having more to do with the crime he fears he will commit than the
crime he has committed. Indeed, regarding the murder of Kyōhei—the
actual crime committed—Kitabatake shows no sense of guilt, as he be-
lieves and makes the case that he is fully justified. Recounting his im-
pressions of Kyōhei on their first meeting at a social event, Kitabatake
notes his instantaneous disgust for Kyōhei, shuddering at his deplorable
character as he “sang loudly a trendy song so obscene that it was unbear-
able to listen, as he embraced an older geisha on his right and was ac-
companied by an apprentice geisha on his left.”10 Notwithstanding the
visceral nature of his feelings towards Kyōhei, Kitabatake is quick to
deny any possibility of personal interest at stake by invoking a moral
framework for his hatred: “The motive for murder from the start of in-
ception was absolutely not a simple feeling of jealousy but rather a moral
fury to punish wrongdoings and remove injustice” (221). To support this
claim, Kitabatake describes how he enlisted the help of his journalist
friends to dig up “the footprints of his [Kyōhei’s] lewd and immoral ac-
tions,” citing in particular a rumor relayed to him by Narushima Ryū-
hoku of how Kyōhei violated “the virginity of an apprentice geisha, lead-
ing to her death” (221).11
—————
10. Akutagawa, “Kaika no satsujin,” Akutagawa Ryūnosuke zenshū, vol. 3, 221.
All subsequent references to this source will appear in the text in parentheses.
11. Narushima Ryūhoku (1837–1884) was a Meiji writer famous for his knowl-
edge of the pleasure quarters, which were the subject of his work Ryūkyō shinshi
(New chronicles of Yanagibashi; 1859–1871).
Rhetoric of Disavowal 203
—————
13. Given this depiction of the breakdown of the subject aware of his own
actions, Akutagawa’s “Kaika no satsujin” presents itself as a successor not only
to Sōseki’s Kokoro but also to Shiga Naoya’s “Han no hanzai” (Han’s crime; Oc-
tober 1913), which tells the story of Han, the knife thrower, who kills his wife
during a knife-throwing exhibition but is himself uncertain whether the death
was accidental or premeditated. That Akutagawa was deeply interested in the
problematics of the self-conscious subject posed in “Han no hanzai” can be seen
in the fact that he would revisit the topic in more detail in “Giwaku” (Suspicion),
which appeared in Chūō kōron in July 1919.
Rhetoric of Disavowal 205
—————
14. Of course, one could argue that Kitabatake is already implicated in his
egoism/jealousy to the extent that he had thoughts of murdering Honda, but the
point seems to be that Kitabatake’s suicide functions as an action exorcising such
thoughts. It is also possible to argue that Kitabatake’s attempt to reject internal
egoism itself is egotistical, as Oketani Hideaki does in his essay on the relation-
ship between Sōseki’s Kokoro and Akutagawa’s kaika-mono. He writes: “This sui-
cide smells of hypocrisy. To commit suicide because admitting the latent egoism
leads to one’s spiritual bankruptcy suggests a deluding of oneself in order to push
through one’s claims [tatemae] and cannot help giving off the impression that that
after all is also another type of egoism” (“Akutagawa to Sōseki,” 30).
206 Rhetoric of Disavowal
come of age. When Kitabatake returns from his stint abroad, Kyōhei
has already defeated Honda in their quest to wed Akiko: the triangle of
love and betrayal exemplified by Sensei, K, and Ojōsan has already hap-
pened without the involvement of the subject, for Kitabatake arrives at
the battle too late. Significantly, his stint abroad is not of his own ac-
cord but by the orders of his father, who wanted him to obtain the
proper training and education necessary for taking over the family busi-
ness of medicine. Already enamored with Akiko before leaving for Lon-
don, Kitabatake would have had the opportunity to court her if he were
allowed to stay in Japan. But his familial obligations take him away from
the opportunity to fulfill his personal desire, placing Kitabatake in a
situation where he can only act as an executioner of “moral fury,” that is,
as an agent of morality who stands outside the realm of personal desire
and subjective goals.
Furthermore, Kitabatake’s studies abroad represent more than his ful-
fillment of familial obligations; they are also a perfect reproduction of
the ideology of bunmei kaika, the primary goals of which were to study
and adopt Western values and knowledge: in particular, those related to
science and technology. Kitabatake sacrifices his future with Akiko not
only for the good of his family but also for the good of the nation as a
Japanese pioneer of Western medicine. Indeed, the text makes sure to
emphasize the intricate relationship between the West and Kitabatake’s
personal sacrifice made for modernizing the nation, which explodes as his
murder of the un-modern Kyōhei. Kitabatake’s studies abroad provide
him with the means—poison based on his knowledge of Western medi-
cine—as well as the ideology—his ‘misguided’ idea of humanity stemming
in part from becoming a Christian while in England—necessary to exe-
cute Kyōhei’s murder.17
Through the story of Kitabatake, “Kaika no satsujin” presents an alle-
gory of the Meiji project, but the allegory does not end with him, for the
story’s narrative frame, characteristic of Akutagawa’s stories during this
period, produces another tale of inner struggle. Granted, the narrative
—————
17. In this sense, “Kaika no satsujin” describes an extreme result of self-
sacrifice for the good of the nation, and, in so doing, reiterates the cultural shift
from Meiji to Taishō described by Harry Harootunian in the following manner:
“Meiji civilization summoned purpose and goal—self-sacrifice and nationalism
( fukoku-kyōhei and bussan [sic] kōgyō )—where as Taishō culture, as it was con-
ceived, evoked new associations related to the nuances of consumers’ life, to in-
dividualism, culturalism (bunkashugi), and cosmopolitanism” (ibid., 15).
208 Rhetoric of Disavowal
—————
18. Cited in notes to “Kaika no satsujin,” Akutagawa Ryūnosuke zenshū, vol. 3,
422.
Rhetoric of Disavowal 209
not abandon me. Even if people won’t know how serious and solemn a motive my
crime was committed under, God will allow it. In the past, was there even one
person who had murdered a person with a more solemn motive as mine? Someone
who was more faithful to one’s own art? Even only by that motive, I have the right
to be a genius. . . . Yes, how can one murder a person for art if he didn’t have the
right to be a genius? A thing like this happened because I am a genius. To kill
Aono is to exercise the privilege permitted only to a genius.22
As this passage makes clear, Ōkawa’s logic revolves around the notion of
art as an ideal—not unlike the notion of love for Kitabatake—which, as
the highest ideal in life existing above the law, functions to justify mur-
der. But unlike Kitabatake, who justifies his murder as serving a greater
good by emphasizing the victim’s deplorable character, Ōkawa’s focus
rests on himself and on his own qualifications to commit murder. Call-
ing his motive for killing Aono a “serious” and “solemn” one, Ōkawa
turns his own argument upside down at the end of the passage by claim-
ing that his desire to murder Aono for the sake of art qualifies him as
a “genius” who is, in turn, qualified to commit murder. In “Futari no gei-
jutsuka,” self-interest—rather than being a despicable personal desire
to be rejected—is justified through the ideal of art as a mode of self-
expression: egoism and ideal serve to reinforce each other.
And unlike Kitabatake, whose focus is to disavow the notion of jeal-
ousy as the emotional manifestation of self-interest at all costs—even
his life—Ōkawa readily admits his jealousy for Aono’s talents, although
he understands the jealousy as fundamentally existential in nature. He
states, as a part of his decision making process to murder Aono:
My animosity toward him comes not only from simple jealousy but also from
the uneasy awareness that another person who is the exact same type of artist
as myself exists in this world. He lives in the world of imagination I live in. He
produces the things that I try to produce. When I see his paintings, I discover
the home [kyōdo] that my soul is hurrying to reach someday (425–26).23
—————
22. Tanizaki, “Kin to gin,” Tanizaki Jun’ichirō zenshū, vol. 5, 427. All subse-
quent references to this source will appear in the text in parentheses.
23. Also: “I am starting to feel as if I were Aono’s shadow. Indeed, if there
exist two artists here who are trying to express beauty that is exactly the same, it
follows that one out of the two doesn’t need to exist. To the extent that a thing
called art is something that expresses the existence of the self, two persons must
try to eliminate each other. The moment I recognized this, I began to take a
jaundiced view of the self” (424).
212 Rhetoric of Disavowal
The problem with Ōkawa is that he believes he and Aono are funda-
mentally the same in their artistic sensibilities. To the extent that he be-
lieves art to be an expression of the self, this is not something that should
happen. How can the Other be the Same? Embedded within this notion
of originality, moreover, is the sense of belatedness—of being a repetition
of another—that Ōkawa feels, intimated by the phrase “When I see his
paintings, I discover the home that my soul is hurrying to reach some-
day.” Fittingly, then, he continues on to conclude the above line of ar-
gument: “In the end, the threat that I feel is the same threat felt by
William Wilson who suffered from his own doppelgänger” (426). Ōkawa
sees Aono as his doppelgänger, citing the famous short story by Edgar
Allan Poe, which was translated by Tanizaki’s younger brother Seiji in
1913 and had a major impact within Taishō literary circles.24 Like Poe’s
famous double, Ōkawa and Aono exist on the opposite sides of the mo-
rality spectrum, but, unlike in Poe’s story in which the bad half kills the
good, “Futari no geijutsuka” tells the story of how the good half tries to
kill the bad.25
From the various works of this period, it is clear that the subject of the
doppelgänger was of much interest to Japanese writers, including Satō
Haruo, whose “Shimon” will be the subject of the next section. This
fact is fitting, considering that, as Ichiyanagi Hirotaka writes, the doppel-
gänger is “an excellent representation of a soul that has been ripped apart
by age and society that continues to run the road to modernization at an
intense speed.”26 Indeed, the mid-1910s were precisely the height of rapid
modernization in the form of industrialization and urbanization stem-
ming from Japan’s new role as an exporter of war goods during World
War I. But while the rise in stories about doubles no doubt has much
to do with the ubiquitous processes of modernization, Tanizaki’s “Futari
no geijutsuka” as well as Akutagawa’s short story “Futatsu no tegami”
(Two letters; September 1917) reveals the culturally specific nature and in-
—————
24. For details on the reception of Poe in Japan, see Sadoya, Nihon kindai bun-
gaku no seiritsu, 727–824.
25. Tanizaki returns to this motif of the struggle between good and bad in his
“A to B no hanashi” (A story of A and B; August 1921), in which the ‘good’ writer
decides to take on the pains of the ‘bad’ writer by publishing his own works as
those of the ‘bad’ writer.
26. Ichiyanagi, “Samayoeru dopperugengā,” 122.
Rhetoric of Disavowal 213
—————
27. In his work on doubles in modern Japanese literature, which will be dis-
cussed a bit later on in this chapter, Watanabe Masahiko labels the Taishō pe-
riod “the age of doubles” (Kindai bungaku no bunshinzō, 70).
28. Akutagawa, “Futatsu no tegami,” Akutagawa Ryūnosuke zenshū, vol. 2, 247.
29. Ichiyanagi, “Samayoeru dopperugengā,” 120–21.
214 Rhetoric of Disavowal
much to do with losing his chance to court his love Akiko because of his
studies in England. And Tanizaki’s “Futari no geijutsuka,” too, explores
these relationships beyond what we have already discussed, although at
first glance, what remains seems more superficial than Akutagawa’s, lim-
ited to playful insertions of Western signifiers in the form of material
objects and literary references into the tale of Ōkawa’s crime. For ex-
ample, Ōkawa decides to wear a “black wool suit” that he had purchased
when he was “returning from the United States” to serve as a tuxedo
when dining on the ship as a way to ensure that he not be identified by
his clothes on the night of the crime (443). In considering the feasibility
of murdering Aoki, moreover, Ōkawa specifically cites Sherlock Holmes
and Auguste Dupin and thereby reveals himself as a reader of Western
detective fiction. Yet, despite such insertions, these signifiers do not
really become involved in the crux of the story. The question of Ōkawa’s
disguise in the form of American formalwear never enters the investiga-
tion of the assault on Aono. Nor does Ōkawa utilize the specific details
of the detective’s method that he may have learned from reading the
classical detective stories by Conan Doyle and Poe.
But as trivial as they might seem, these Western signifiers have a ma-
jor function within the dynamics of disavowal and belatedness in Tani-
zaki’s work. For, by clearly invoking the West as a part of Ōkawa’s life,
these signifiers superficially hide and thereby actively flag how it is pre-
cisely the recognition of Western influence that Ōkawa is working so
hard to disavow. As we have seen, the primary source of Ōkawa’s mur-
derous desire stems from the sense of belatedness that he keenly feels
towards Aono, and Ōkawa, unlike Kitabatake, does not seem to be in
denial of his own motivations, readily admitting and accepting (and per-
haps relishing in) the personal interest that is at stake in his decision to
kill his rival. At the same time, however, Ōkawa is operating within a
mechanism of disavowal to the extent that he is blind to the paradoxical
nature of his understanding of art as an ideal, which provides him with
the rhetoric of justification to murder Aono. That is, while Ōkawa em-
phasizes the strangeness that someone like Aono who shares his artistic
vision exists in this world, it is wholly understandable if not obvious that
such a person could easily exist in Taishō society considering the over-
whelming influence of Western values and concepts within the devel-
opment of art in post-Restoration Japan as a whole. But this is not to
deny the possibility of artistic originality in modern Japan, which would
be another debate all together. Rather, in addition to the critical discur-
sive trends of 1910s Japan, which will be discussed shortly, the text of
216 Rhetoric of Disavowal
—————
32. Nakajima Reiko also makes this point in “ ‘Zenka mono,’ ‘Kin to gin,’ ‘A
to B no hanashi’ ni tsuite,” 81.
Rhetoric of Disavowal 217
one question; why almost all crimes are so badly concealed and so easily
detected, and why almost all criminals leave such obvious traces?”33
At the moment when evidence of Western influence is strongest—
that is, when Ōkawa’s logic most resembles that of Raskolnikov—
Tanizaki introduces unrelated signifiers of Western origin—Sherlock
Holmes and Auguste Dupin—only to reject their influence by letting
Ōkawa conclude that, unlike in Western detective stories, every act is
not detectable. The text pretends as if Ōkawa is operating within the
framework of the classic detective stories when his logic, in fact, is
firmly entrenched in that of Crime and Punishment, and, in so doing, the
text misdirects and suppresses the influence of Crime and Punishment on
the production of this story. Yet, such misdirection and suppression can
only be superficial to the extent that the reader will discern the ‘hidden’
Western influence, especially considering that the mid-1910s enjoyed a
boom in the translation of Dostoevsky’s works, in general, and his Crime
and Punishment, in particular.
Starting with Etō Tōden’s translation of Crime and Punishment under
the title Fuan in 1909, the Russian work underwent numerous transla-
tions during this period, including the Russian scholar Nakamura Ha-
kuyō’s version in 1914.34 Hakuyō’s version would be reprinted in Septem-
ber 1918, just two months after the publication of “Himitsu to kaihō,” as
a part of Dosutoefusukii zenshū (The complete works of Dostoevsky) from
Shinchōsha. Given such a literary environment, Tanizaki’s juxtaposition of
the protagonists of Western detective stories with Crime and Punishment
and the suppression of the latter from the surface level of the text not
only speak to his playful use of intertextuality but also cast Ōkawa’s
criminal logic in an ironic light. In other words, through the textual sup-
pression of the influence that Crime and Punishment had on the production
of this story, Tanizaki, consciously and actively, parodies Ōkawa’s con-
fidence in the possibility of the notion of artistic originality in Taishō
Japan—where Western cultural influences abound whether in the field of
literature or art, including the story in which Ōkawa is the protagonist—
as characterized by a certain disavowal and blindness.
—————
33. Dostoevsky, Crime and Punishment, 65.
34. Other translations of Crime and Punishment included versions by the monk
Kyōgoku Itsuzō as well as by the writer Ikuta Chōkō and the poet Ikuta Shun-
getsu (co-translation) in 1915. Crime and Punishment was also made into a screen-
play by Tsubouchi Shikō, the nephew of Tsubouchi Shōyō, in the same year. For
details, see Sakakibara, “Dosutoefusukii hon’yaku sakuhin nenpyō.”
218 Rhetoric of Disavowal
And, of course, such a text would have produced a parodic effect pre-
cisely because Ōkawa’s way of thinking—albeit a less radical and criminal
one—revolving around his belief in artistic originality was nothing origi-
nal. As various literary and social discourses of the period reveal, the
discursive environment of the 1910s was characterized by exaltation of
Western notions of originality and individuality, which resulted from the
rejection of various -isms that had organized the Japanese intellectual
sphere. On this point, Iida Yūko writes: “At the base of [the] hatred of
‘-isms’ lies the assertion of individuality as the unification of diverse ele-
ments not able to be represented by one ‘-ism.’ ‘Originality’ at the level
of the individual that is different from the level of ‘-isms’ becomes wor-
shiped.”35 The intimate coupling between criticism of “-isms” and asser-
tion of individuality/originality makes perfect sense, for to adhere to an
“-ism” suggests the subject being influenced by an external source and is
diametrically opposed to the notion of originality.36
But the rejection of “-isms” also requires the existence of and adher-
ence to universal values to the extent that individual action requires cri-
teria by which it is to be judged and made meaningful. Thus, while various
“-isms” are criticized as constraining individual expression, universal val-
ues or rather tag words such as “art,” “beauty,” “self,” and “world”—what
Hasumi Shigehiko has called “ ‘Taishō-esque’ nature of abstraction”—
become ubiquitous, as exemplified in the rhetoric of the Shirakaba group
that was active during the 1910s.37 As Tomi Suzuki writes of Mushanokōji
Saneatsu (1885–1976), the leader of the Shirakaba group, and of the group
in general:
For Mushanokōji and the Shirakaba group, there were no Japanese: there ex-
isted only Humanity [ningen], or Mankind [ jinrui ], together with such universals
as Love, Art, Nature, Justice, Beauty, and Life. . . . This absolute acceptance of
Western discourse, the uncritical universalism and internationalism, and the no-
tion of cultivating the individual self reflected the general intellectual atmo-
sphere of the 1910s—a time when the sense of national crisis had dissipated in
—————
35. Iida, Karera no monogatari, 219.
36. Iida writes: “What the unification of binary oppositions and the rejection
of -isms signify is, at once, a rejection of already-existing frameworks that pro-
duce meaning and, above all, a strong resistance to the restrictions of the subject
through such frameworks that are set outside the subject” (ibid., 222).
37. Hasumi, “ ‘Taishō-teki’ gensetsu to hihyō,” 132.
Rhetoric of Disavowal 219
the aftermath of the Russo-Japanese War but when political activity was tightly
controlled by the government.38
As Suzuki makes clear, the rhetoric of the Shirakaba group was fraught
with contradictions, for lying behind the rhetoric of universal values
were events such as the Great Treason Incident and the annexation of
Korea in 1910 that made clear the absolutist and imperialistic vector of
modern Japan. In this context, the overtly liberal and humanistic rheto-
ric of the Shirakaba group, which would be echoed by Shiratori Shōgo’s
poem in the inaugural issue of Shinseinen, reveals itself as overcompensa-
tion for and an active disavowal of the harsh political and international
realities of this period.
“Futari no geijutsuka” tells a story in which obsessive adherence to the
universal value of originality and art leads one to an excessive reaction—
murder—but, at the same time, it makes sure to mark itself with signs
of Western influence that problematizes the notion of originality in the
first place. In so doing, it presents itself as a parody of the discursive en-
vironment of 1910s Japan as well as an allegory of artistic originality in a
later-developing nation like Japan that had been heavily influenced by
Western artistic values.39 It suggests that in order to speak about the self
and originality in Japan is to suppress and disavow the Western influence
and what it has done to the possibility of originality in modern Japan.
That is, the question of artistic originality only arises when Ōkawa suc-
cessfully disavows the Western influence that he and Aono share. Or to
put it in another way, Ōkawa’s obsession with Aono, by focusing on the
similarities of their art as an existential question, enables him to be blind
to the larger picture that would reveal a social problematic lurking behind
their similarities.
—————
38. Tomi Suzuki, Narrating the Self, 53. Suzuki also writes of the group: “Pur-
suing the self through art was a common goal of the Shirakaba (White Birch)
group. . . . Influenced by such humanitarian philosophers and writers as Tolstoy
and Maeterlinck, the Shirakaba group espoused an idealistic humanism rooted
in the belief that the pursuit of the self was the goal of the highest value. . . .
‘self,’ ‘individuality,’ and ‘personality’ were key terms for the group” (ibid., 94).
39. Such influence, rather than being an issue of whether or not an artwork is
derivative of Western art (a difficult theoretical problem on its own), clearly re-
veals itself in the consciousness of modern Japanese intellectuals, as exemplified
by works such as Natsume Sōseki’s “Gendai Nihon no kaika,” which presents
the developments of modern Japan as externally forced rather than internally
developed.
220 Rhetoric of Disavowal
His skepticism gets pushed aside, however, when the close-up of the
fingerprint, which is left by Johnson (the character played by the actor
William Wilson) on a table, appears on the big screen. Already at this
point, as he later reveals to the narrator, R. N. had discovered a gold
watch at the murder site with a fingerprint on its back, and, analyzing
the fingerprint meticulously, reached the conclusion that it was not his.
Thus, upon encountering the fingerprint on the screen, R. N. realizes in
a flash that it is identical to the fingerprint on the back of the watch.
By obsessively reading various Western literature on fingerprints there-
after to answer the question “In the world, are there two or more fingers
that have the identical—or rather, similar—patterned fingerprints?” in
the negative, R. N. is able to claim that the actor William Wilson must
be the person whose fingerprint is on the back of the watch found at the
scene of the crime (112). R. N. tries to confirm his theory by writing to
William Wilson through the American film company, stating that the
Japanese police are looking for him as a suspect in a murder case, but he
receives no reply, learning instead that William Wilson has disappeared
just around the time when he would have received R. N.’s letter. Upon
this, R. N. concludes: “I escaped to Tokyo thinking that I may have com-
mitted a murder in Nagasaki. . . . But don’t worry. I was by no means a
murderer. The murderer is that man! It is indeed he—William Wilson.
That motion picture’s Johnson—no, William Wilson” (105).
In such a fashion, R. N.’s hypothesis moves seamlessly from his own
exoneration to the identification of the culprit. But as Kawamoto Saburō
states, “Shimon” seems to be “a story of mystery-increasing by a ‘sickly
master detective’ ” that leaves the reader not with “the feeling of intellec-
tual refreshment” but with “the pleasure of slight perplexity on whether
it was real or dream.”45 On the one hand, all physical and circumstantial
evidence seem to suggest that the actor William Wilson murdered the
man in the Nagasaki opium den. On the other hand, R. N.’s analysis and
the resulting story is so fantastic and extraordinary that the narrator can
never get himself to fully accept R. N.’s conclusions, even after a body is
discovered exactly where R. N. had stated and even after R. N.’s death
(details of which are not presented to the reader). In fact, the story ends
with the narrator having become entrapped in a perpetual state of un-
certainty, inching closer to accepting the identity of the fingerprints but
never able to alleviate the need to search for their difference: “Even now,
—————
45. Kawamoto, Taishō gen’ei, 251.
224 Rhetoric of Disavowal
as I write this, I cannot discover how the fingerprint in that film and the
fingerprint inside the lid of the watch are different. Ever more, I cannot
doubt my own eyes. Because that would be a bigger blasphemy than not
believing in God” (117–18). And such an ending characterized by its un-
certainty cannot help trickling down to affect the interpretation of the
reader, especially because the certainty and confidence of analysis that
R. N. displays are relativized by the narrator’s portrayal of R. N. as an
opium addict and a madman.
Ultimately, though, it is the identity of the culprit that radically prob-
lematizes R. N.’s hypothesis. As discussed in the previous section, Wil-
liam Wilson is the title and the protagonist’s name of Edgar Allan Poe’s
story about the doppelgänger. And importantly, Satō, the narrator, who is
an educated writer that actively prompts his conflation with Satō Haruo
of the real world through various textual strategies, does not make the
connection between the name William Wilson and Poe’s work, which
was, as previously mentioned, an influential story within Taishō literary
circles.46 In other words, Satō Haruo, the real author and not the narra-
tor, embeds in the story a conscious blindness to a literary connection
that would reveal the truth of this story’s madness as well as its fiction-
ality, in a similar manner to Tanizaki’s “Futari no geijutsuka” also seem-
ingly blind of its likeness to Crime and Punishment. In “Shimon,” then, the
doppelgänger exists on the level of literary reference for the well-read
readers familiar with Poe’s story (or anyone who read Tanizaki’s “Futari
no geijutsuka,” which mentions William Wilson, in the same issue of
Chūō kōron) to decode, leaving us with the question: why is it William
Wilson and what is the significance of this literary reference?
“Shimon” is a story about the fascination and obsession with finger-
prints. Hidden behind this obsession, however, lies the story of the dou-
ble. On the one hand, we have the fingerprint, a modern technological
‘discovery’ that enables the identification and differentiation of individu-
als and, as such, makes possible for the detective to reclaim the lost indi-
vidual traces in the big city through “capturing the criminal in an act of
—————
46. For example, the narrator refers to the work “Tsuki kage,” which Satō Ha-
ruo published in reality as an account of R. N.’s opium dream. Also, in explaining
why he refrains from describing R. N.’s fascinating views on film, the narrator
writes in a parenthetical aside: “I regret that because of the page restrictions and
the deadline of this manuscript, I cannot even take a necessary detour” (95).
Rhetoric of Disavowal 225
—————
47. Gunning, “Tracing the Individual Body,” 24. The full passage follows:
The detective story structures itself around two essential moments: one plays on the pos-
sibility of exploiting the loss of the immediate signs of identity and place in society, while
the second tries to restore and establish identity and social status beyond a shadow of a
doubt. The criminal can use disguise and alias to elude recognition. However, the detec-
tive can identify the criminal precisely by focusing on marks that the criminal might not
be aware of or would find difficult or impossible to conceal. The drama of this new form
of evidence lies less in stripping the criminal of his disguise . . . than in capturing the crim-
inal in an act of unconscious revelation” (ibid., 23–24).
48. The narrator describes this critical scene as follows: “Rosario’s band of
thieves never took the gloves off from their hands. But the gloves of the driver
Johnson had worn out at some moment. Johnson, whose fingers had lost some
sense of touch because of his job, did not notice this at all. And he had left his
fingerprint carelessly at the crime scene” (96).
49. Watanabe Masahiko, Kindai bungaku no bunshinzō, 78.
50. Ubukata, “ ‘Tantei shōsetsu’ izen,” 175.
226 Rhetoric of Disavowal
—————
51. Ibid., 179.
52. Ibid., 180.
53. Baudin sells his reflection to obtain money to court a countess, but to his
dismay, he is thwarted at every turn by his own reflection, ultimately leading the
horrified Baudin to shoot the reflection, at which point Baudin himself dies.
54. Such comparatist perspective was actively fostered in the film audience
from the first days of narrative cinema in Japan. The French film series Zigomar
about a cat-and-mouse game between a robber and the police that became ex-
Rhetoric of Disavowal 227
The result is that, while the double may be considered impossible by the
intellect, the subject nonetheless sees it and, thus, cannot deny its ex-
istence. The subject is prompted to give in to the allure of the visual,
where the power of the visual forces an override and a disavowal of in-
tellectual knowledge.
Importantly, the significance of Der Student von Prag went beyond
introducing the theme of the double to the Japanese audience, as the
film functions on a meta-level, its content echoing and emphasizing the
media-specific effects of cinema on its audience. According to Wata-
nabe, the human images of early films struck their uninitiated viewers
as very real and created the sensation that the image is a double of the
actor, especially because the image of the same actor appeared inside
various stories in multiple movie theaters at any given time. Watanabe
concludes: “The audience knows that the person on the screen is a copy
of a real human being who lives somewhere in this world. But, as far as
feelings go, [the audience] must feel that the same person lives different
lives inside multiple stories.”55 Sitting in a dark room with their eyes fix-
ated on the screen, the audience falls under the impression that they are
peeping and eavesdropping on the lives of actual human beings existing
somewhere in the world, and, thus, when they encounter the same actors
playing different roles, they become struck with the sensation of the
double, that the same person is leading multiple lives.56
The film medium in its early stages of development infected the au-
dience with an eerie sense of the double, imbuing the stories it told with
an illusionary quality, one that “Shimon” accentuates by R. N.’s likening
of movies to his opium experience and the connection he makes be-
tween the murdering knight in his drug-induced daze to William Wil-
—————
tremely popular in Japan in the early 1910s utilized the disguise as the primary
method by which the robber escaped the detection of the police (and the police
infiltrated the gang). Thus, the audience was allowed to detect the disguises of
characters on the screen before their identities were unveiled. For plot summa-
ries and discussions of Zigomar films, see Nagamine, Kaitō Jigoma to katsudō sha-
shin no jidai.
55. Watanabe Masahiko, Kindai bungaku no bunshinzō, 72.
56. In her discussion of “Shimon,” Elaine Gerbert states on the effect of the
cinematic experience: “In the inactive state induced by the darkness and the sta-
tionary positioning of the body and the head, the normal sense of self in space is
suspended, and in the hypnotic state produced by the illumined image upon the
screen, critical analytic activity is temporarily suspended” (“Space and Aesthetic
Imagination in Some Taishō Writings,” 78).
228 Rhetoric of Disavowal
son in the film Gun Moll Rosario. No doubt, such engagement with the
new medium of film is one of the major characteristics of “Shimon” that
presented itself as being ahead of its time as a literary experiment. But
“Shimon” is not only a literary experiment about cinema but also a liter-
ary experiment on the literariness of a literary text. As such, to focus the
interpretation of “Shimon” solely on the intimate relationship between
the emergent film medium and the theme of the double would be to
deny the complexity of this story, which is consciously weaved by pro-
viding the readers with excess clues of a literary nature (with the name
William Wilson being the primary clue) to guide and to confuse at the
same time.
Nowhere is this clearer than when R. N. shows the narrator a news-
paper clipping of an article reporting of William Wilson’s disappearance.
For R. N., this news is a result of his letter to William Wilson telling him
that the Japanese police are searching for him as a murder suspect and,
therefore, proves William Wilson’s guilt. But if we interpret William
Wilson as the double of the criminal in the Nagasaki opium den, as Wa-
tanabe does, then his disappearance takes on a new twist: discovering
that his double has committed—and may still be committing—crimes
around the world, William Wilson, the actor who plays the criminal on
the big screen, turns detective to chase after his evil half. But the details
of the news reports of William Wilson’s disappearance complicate such a
reading as well. The news speculates that William Wilson, despite his
English-sounding name, is actually of German decent and has disap-
peared due to this fact in light of a recent situation, namely, World War I
(104). This news—no doubt superfluous to the story according to the
interpretation above—hints at the possibility that the actor who plays
Johnson in Gun Moll Rosario has adopted William Wilson as an alias that
points to the truth of his identity as a double. And such possibility finds
support in the other bit of William Wilson’s bio included in the news,
namely, that he started out his career as an actor in the film XYZ, thus
evoking in the readers the name of Anna Katharine Green’s detective
story, which Tsubouchi Shōyō translated as Nisegane tsukai. If we recall
the first chapter of this book, the issue of false identity—the detective
pretending to be a criminal—played a major role in the story. But XYZ
as the title of a film has no significance within the story world in terms of
William Wilson’s real identity, and the significance of this literary refer-
ence is once again left for the readers to speculate.
In such ways, we quickly fall into the trap laid out by Satō (the author
and not the narrator), finding ourselves in a labyrinth of literary refer-
Rhetoric of Disavowal 229
—————
57. R. N. states: “I doubted that the criminal whom I discovered through my
subconscious and sixth sense was myself and that the watch, which is material
evidence, was mine. In truth, I too had a golden watch. That was lost on some
occasion (I have forgotten why. From long ago, I quickly forget trivial and un-
interesting things like that. Ever since I started doing opium, it became especially
bad. It was either that I gave it to someone, dropped it, sold it, or got it stolen).
In order to compare line by line the fingerprint on the back of the watch and my
own, I spent most of my good days. That which was on the back of the watch was,
indeed, different from mine” (111).
230 Rhetoric of Disavowal
—————
59. On this topic, Tanizaki writes: “The human face—even an ugly face—is
such that if you stare at it intently, it seems to conceal a mysterious, solemn, and
eternal beauty. When I look at a ‘close-up’ of a face in a moving picture, this
feeling is especially strong. Every individual part of the face or body of a person
who ordinarily would escape notice possesses an indescribable energy, and I can
feel its compelling force all the more keenly. Perhaps this is not only because
film is a magnification of the real object but also because it lacks the sound and
color of the real object. Perhaps the lack of color or sound in moving pictures is
an asset rather than a limitation. Just as painting has no sound and poems have no
shape, the moving pictures, too, because of their limitations, manifest the purifi-
cation—Crystallization—of nature that is necessary to art. I believe this aspect of
the moving pictures will enable them to develop into a more advanced form of
art than the theater” (“Katsudō shashin no genzai to shōrai,” Tanizaki Jun’ichrō
zenshū, vol. 20, 16–17. I have used Joanne Bernardi’s translation of this passage
found in Bernardi, “Tanizaki Jun’ichirō’s ‘The Present and Future of the Moving
Pictures,’ ” 301).
232 Rhetoric of Disavowal
of the crime with the narrator, R. N. uses his gold medal attached to
a string as a way to show that blocked away underneath the floors exists
a basement in the house, which he claims was once an opium den. R. N. is
successful in his task, but, in so doing, the medal falls into the basement,
leading him to comment: “it’s dangerous to drop something like that. It
will leave a trace” (102). Yet, despite such concern over the gold medal, he
quickly drops the subject and heads to the train station to leave Nagasaki.
R. N.’s fear is eventually realized, when three years after this incident, a
corpse is discovered exactly where R. N. said it would be and, along with
it, his gold medal. Engraved and awarded by a literature department at
a foreign university, the gold medal will no doubt be tracked to R. N.,
although R. N. has already died by this point. Important here is the like-
ness of the expected actions of the Japanese police and that of R. N. His
investigation is founded upon the gold watch he discovered near the
victim and the fingerprint it contains. The state’s investigation, too, will
undoubtedly be founded upon the gold medal discovered near the corpse
and the fingerprint—R. N.’s—it is likely to contain.
“Shimon” shows how the detective emerges within the framework of
disavowal that characterized the ‘detective’ stories contained in the “Hi-
mitsu to kaihō” issue of Chūō kōron. But at the same time, the narrator
and the story he tells quickly relativize such emergence by suggesting
that the state will have the last say regarding the ultimate outcome of
the case. In fact, the narrator seems to do more than suggest, as he
actively defers the final decision of the case to the state by the pub-
lication of “Shimon,” which tells the story of R. N.—the likely primary
suspect—who can no longer present his analysis that identifies William
Wilson as the murderer. In so doing, the narrator releases himself from
the agony of perpetual indecision, for it will then be up to the state
and not the narrator to make the determination on who the murderer
is, whether or not R. N.’s story was true, and whether or not the two
fingerprints match. Through its decision—whether correct or not—the
state, by exercising its absolute and arbitrary authority, will ensure
R. N.’s identity and individuality and ‘reclaim,’ that is, ‘tell’ the experi-
ences of R. N., a fragmented subject who has lost grasp of his external
reality. And perhaps, R. N.’s choice to use the gold medal—the greatest
honor conferred to him in the West and functioning as a symbol of his
enlightenment—for such a risky task was an unconscious cry for help to
the state to resolve the uncertainty that he could not wipe away regard-
ing his guilt, an uncertainty he hides well but becomes reflected in the
narrator by the story’s end.
Rhetoric of Disavowal 233
D
Akutagawa’s “Kaika no satsujin” and Tanizaki’s “Futari no geijutsuka”
explored the power that Western ideals had on Japanese intellectuals
and the violence that could erupt when the ideals were understood to be
universal and applicable to real life. Thus, they were heirs to the Japanese
struggles—introduced in Chapter 3 of this book—with the problematics
left by Crime and Punishment of the intellectual who found himself outside
the confines of a path to productive citizenry, whether by choice or by
force. And to the extent that the Japanese student/intellectual was char-
acterized by his contact with Western culture and values, it was fitting
that these stories posited him as a subject of fragmented allegiance where
Western ideals were pitted directly against the Japanese law, in which the
former was understood to be in the position of truth and the latter as
preventing the fulfillment of the former. Perhaps this notion of the frag-
mentary subject explains the difficulty of the emergence of the detective
in modern Japan, as suggested by Akutagawa’s letter to his friend that ex-
presses his inability to write a detective story despite an explicit request
and as intimated by the conspicuous absence of the heroic detective
within stories organized under the heading of “new artistic detective
novels” of Chuō kōron’s special issue “Himitsu to kaihō.” If the emergence
of the detective as hero required a successful internalization of authority
on the level of the general public, the Japanese public was left to wonder
which authority they were to internalize.
Fittingly, the question of such fragmentation became paramount in
the early Taishō period, precisely because this was the moment when the
values, successes, and ills of Japan’s modernization process during the
Meiji period, understood as a Westernization process, began to be re-
assessed with the arrival of a new period. No doubt, such reassessment
made itself even more keenly felt as it fed into the historical realities both
within Japan and abroad during the 1910s, which made it difficult for the
Japanese intellectual to hold onto the notions of progress—humanism,
cosmopolitanism, and so on espoused by the supporters of Taishō De-
mocracy—as reflecting the actual state of things. And if the stories by
Akutagawa and Tanizaki sought to portray the disavowal necessary for
the Japanese subject under the spell of Western influence that led him
not to productive citizenry but to murder, then Satō’s “Shimon” reveals
itself as a perverse permutation of these stories. In “Shimon,” it is not
Western ideals but opium, the ultimate weapon used by England to colo-
nize China, that represents Western influence, thereby suggesting at
once its addictiveness and dangers for modern Japanese subjectivity. Be-
234 Rhetoric of Disavowal
—————
60. But even here, the text must complicate our interpretation of the symbolic
significance of its signifiers. After investigating the scene of the crime in Nagasaki,
the narrator suggests that they spend a night in Nagasaki. To this, R. N. answers
cryptically in the negative: “farther from Nagasaki the better. Actually, there is
a truly bad memory for me in Nagasaki” (103). The use of the word “actually” ( jitsu
wa) suggests that this bad memory is something new to the narrator, and, thus,
unrelated to the murder in the opium den. Given that Nagasaki is R. N.’s home-
town, such comment suggests the possibility of a dark family past, but the text
does not elaborate so that we can form an alternate interpretation. Rather, the
text only intimates the possibility that our interpretation is wrong.
SIX
—————
1. Hirabayashi, “Nihon no kindai-teki tantei shōsetsu,” 9. Ranpo reminisced in
1938 that Hirabayashi was “the critic who, more than any other, had guided, cau-
tioned, and encouraged me or brought me happiness and fear in my early years”
(cited in Ikeda, Taishū shōsetsu no sekai to han-sekai, 143).
236 Detecting the Unconscious
only natural that his analysis of detective fiction should focus on its sci-
entific character.2 The causal connection between “scientific civilization”
and detective fiction enabled him at once to explain the late development
of detective fiction in Japan as a consequence of the country’s scientific
immaturity and to welcome the emergence of original detective fiction in
early 1920s Japan—which, as the title of the essay leaves no doubt, rested
on Edogawa Ranpo—as a sign of its development into a modern civiliza-
tion comparable to that of the West.
Revolving around the twin axes of science and realism, Hirabayashi’s
argument reflects the atmosphere of scientific craze brought on in part
by Albert Einstein’s visit to Japan in 1923 and sheds light on the hope
with which the literary critics of the 1920s welcomed detective fiction,
in general, and Ranpo’s stories, in particular. 3 But such reception of
Ranpo was short-lived, as Hirayabashi makes clear in his essay “Tantei
shōsetsu dan no shokeikō” (Various trends in detective fiction circles),
which appeared in the early spring supplementary issue of Shinseinen in
1926. Categorizing Japanese detective fiction into the “healthy” (kenzen-
ha) and the “unhealthy” ( fukenzen-ha), the essay criticized the latter cate-
gory, characterized by its focus on the perverse and the sensational, as
—————
2. For more on Hirabayashi’s view on the relationship between modernism
and science, see Hamill, “Nihon-teki modanizumu no shisō.”
3. Of course, such an understanding of detective fiction was not the only one
existing in the mid-1920s, as Satō Haruo’s essay “Tantei shōsetsu shōron” (Brief
thoughts on detective fiction), which appeared in the supplementary summer
issue of Shinseinen in 1924, indicates. Despite its similarity to Hirabayashi’s in its
emphasis on scientific and analytical elements of detective fiction, Satō’s de-
parts from Hirabayshi’s in its discussion of the secondary nature of science and
reason within the production and consumption of detective fiction. Satō writes:
“In short, what is called a detective fiction is after all one branch of a fruitful
tree called romanticism, a fruit of the bizarre and the curious . . . it would not be a
mistake to say that it is a curious admiration of evil common to all people, which
takes root upon the strange psychology to want to see what is frightening, but at
the same time, it founds itself by relating to the healthy spirit that loves clear
thinking.” As this passage reveals, Satō believes in the existence of two categories
of detective stories, which are characterized by “the reasoning and decisions
founded on the mind of a practical person” and by “the pathological sensitivity of
a neurotic intuition” (“Tantei shōsetsu shōron,” in Teihon Satō Haruo zenshū, vol.
19, 275). Yet, at the same time, he subsumes these contrasting categories under
the rubric of romanticism, and, in so doing, presents the two types of detective
stories as flip sides of a coin where one is not better or more desirable than the
other.
Detecting the Unconscious 237
deviating from the scientific and analytic spirit upon which truly mod-
ern detective fiction must found itself.4 Hirabayashi writes:
I for one possess rather unhealthy and morbid interests, and I believe that while
there may be some difference in degree, these [interests] seem to be a common
phenomenon among all human beings. At the same time, I believe that there ex-
ists an antithesis against such interests within all human beings. But I think that
the detective story writers of Japan lean too much toward the unhealthy inter-
ests, that they chase too eagerly the world of artificiality, grotesque, and the un-
natural. Such a tendency is a characteristic of an age of degradation and should
be kept away from any art form. . . . I hope for the even greater development of
healthy detective fiction.5
—————
4. As Kawasaki Kenko points out, Hirabayashi’s categorization of detective
fiction into “healthy” and “unhealthy” foreshadowed the debate on serious or
authentic (honkaku) and irregular (henkaku) detective fiction that would take
place between Ranpo and Kōga Saburō (1893–1945) in the mid-1930s (Kawasaki,
“Taishū bunka seiritsuki ni okeru ‘tantei shōsetsu’ janru no hen’yō,” 82).
5. Hirabayashi, “Tantei shōsetsu dan no shokeikō,” 347.
6. For extensive discussion on this phenomenon, see Silverberg, Erotic Gro-
tesque Nonsense.
238 Detecting the Unconscious
tion during the same period.7 Although important for our understanding
of Ranpo’s oeuvre, a focus on this shift has also promoted the tendency
to subsume Ranpo’s transformation as a writer into dualisms such as
honkaku (serious) and henkaku (irregular)—categorizations that would be-
come popular in the 1930s—and consequently veer away from analyzing
Ranpo’s works as a series of texts with continuing preoccupations and
concerns. Indeed, Ranpo’s early detective stories, whether Ranpo himself
was conscious of it or not, exhibit a specific development of or struggle
with what might be called the ‘epistemological project,’ one that ques-
tions and negotiates the methodology of how a person (the detective) can
come to hold an objective, that is, certain, knowledge about another (the
criminal). This chapter examines the early detective stories of Ranpo—
in particular, “Ni-sen dōka” (Two-sen copper coin; April 1923), “Ichimai
no kippu” (One ticket; July 1923), “D-zaka no satsujin jiken” (Murder case
on D-hill; January 1925), “Shinri shiken” (The psychological test; February
1925), and “Yaneura no sanposha”—all of which appeared in Shinseinen
during the formative years of the second detective fiction boom in Japan.
In so doing, I will consider the significance of these stories within the
radical cultural transformation taking place in the aftermath of the Great
Kantō Earthquake and of the specific concerns underlying Ranpo’s epis-
temological project, which sought to deal with the growingly tenuous re-
lationship between the Japanese subject and his external environment.
quickly replied with the same words of excitement and requested to write
a recommendation of Ranpo’s work upon its publication.9 The result was
his introduction to “Ni-sen dōka” that appeared in the same issue as the
story (May 1923), in which he praises the story and, in particular, the
secret code presented by Ranpo. Fuboku writes:
Although he may have got the hint for the copper coin trick from foreign detec-
tive novels, his ability to connect Braille and the six-character code is nothing
short of remarkable. On this point, even Poe in his grave must be in awe. In the
past, there have not been many secret codes in Japanese that are ingenious, and
it can be said that this secret code is the finest example of all secret codes that
have appeared up to now.10
—————
9. Beginning in 1922, when he was forced to retire from his position in the
Department of Medicine at Tokyo Imperial University due to illness, Fuboku
published various articles about medicine as well as detective fiction, including
the essay “Kagaku-teki kenkyū to tantei shōsetsu” (Scientific research and de-
tective fiction), published in the supplementary February issue of Shinseinen in
1922, which advocated that detective fiction must “found itself first and foremost
on contemporary science.” Fuboku also published scientific tracts such as “Doku
oyobi dokusatsu no kenkyū” (Study of poison and murder by poison; October
1922–January 1923), “Satsujin ron” (Theory on murder; March–November 1923),
and “Hanzai bungaku kenkyū” (Study of crime literature; June 1925–June 1926)
in Shinseinen and set the scientific tone of the magazine during this period.
10. Kozakai, “ ‘Ni-sen dōka’ o yomu,” 8. In the advance billing to the April
1923 original detective fiction issue of Shinseinen, Uson had also expressed a simi-
lar sentiment to that of Fuboku: “ ‘Detective fiction that does not fall short of
foreign works must arise in Japan’—we have always said. And finally, such a bril-
liant work has appeared. A work that truly does not fall short of the great for-
eign works, or rather an utterly original work whose strengths, in some sense,
are even more exceptional than the works of foreign writers has been born. This
is the work of Edogawa Ranpo that will be introduced in this issue” (Cited in
Nakajima Kawatarō, Nihon suiri shōsetsu shi, vol. 1, 273).
240 Detecting the Unconscious
secret codes in “The Adventure of the Dancing Men” (1903).11 Such ref-
erences leave no doubt that Ranpo modeled this story after the secret
message stories of Poe and Conan Doyle and sought to compete with
their legacy. And it was precisely such an attempt on the part of Ranpo—
one-upping Western writers in a literary genre that is emblematic of their
culture of science and technology—that led Fuboku to embrace “Ni-sen
dōka” as a sign that “there exists in Japan a detective fiction writer who
has reached the fort held by the famous foreign writers.”12
But this is not to say that Fuboku had nothing but praise for Ranpo’s
story, for he chooses to end a string of high praises in his introduction
to “Ni-sen dōka” with the following criticism: “however, it seems a bit
‘coincidental’ that the secret message spells out ‘gojōdan’ (joke, farce)
when every eighth word is read.”13 That is, for Fuboku, who believed
that in detective fiction “the resolution and the development of the
crime must always be natural” and “the coincidental, the supernatural,
and the artificial are not permitted,” this part of Ranpo’s work failed to
satisfy the criteria of ‘good’ detective fiction and represented a ‘slip’ in
his creative process.14 As it will become clear, however, Fuboku misses
the point completely here. There is nothing “coincidental” about this
‘slip.’ In fact, this ‘slip’ was not a slip at all but constituted a part of
Ranpo’s larger narrative strategy in “Ni-sen dōka” that was not a simple
bettering of the framework of Western analytical detective fiction in-
troduced by Poe’s Dupin trilogy and instituted by Conan Doyle’s Sher-
lock Holmes tales, as Fuboku’s review as well as Ranpo’s own text may
suggest, but a radical problematization of its foundational tenets.
Employing the first-person narration in a memoir format, “Ni-sen
dōka” mimics the narrative form and structure found in the detective
fiction of Poe and Conan Doyle.15 Like Watson, who is always confused
—————
11. Edogawa, “Ni-sen dōka,” in Edogawa Ranpo zenshū, vol. 1, 119. All subsequent
reference to this source will appear in the text in parentheses.
12. Kozakai, “ ‘Ni-sen dōka’ o yomu,” 7.
13. Ibid., 8.
14. Ibid.
15. “Ni-sen dōka” begins with the narrator’s recounting of a crime that he has
read in the newspaper. A man, masquerading as a newspaper reporter, has stolen
money from a factory for electrical machinery, but through the persistent legwork
of one police detective, the criminal is finally apprehended. However, the crimi-
nal, while confessing to the crime, refuses to disclose the whereabouts of the sto-
len money, and to this day the money has remained undiscovered. After telling
this story, the narrator describes the strange behavior of his roommate Matsu-
Detecting the Unconscious 241
about Holmes’s actions, the narrator appears confused at the strange be-
havior of his roommate Matsumura at the start of the story—“for some
reason, Matsumura became deeply lost in thought” (13); “But Matsu-
mura’s behavior in this case was so strange that even I was forced into
silence” (14). As the story develops, however, the narrator begins to act
suspicious; that is, he appears to know more than he is telling us—“As for
this strange behavior of Matsumura, I had a deep interest, the reason for
which I have not disclosed to you readers” (15). After Matsumura gives his
explanation of how he had come to discover the location of the hidden
loot of the so-called gentleman thief, the narrator confirms this suspicion
by revealing himself as the one who had orchestrated everything based
on the newspaper story on which Matsumura’s deductions were based.
Disguised as Watson in the course of the narrative, the narrator emerges
in the end as Conan Doyle, as a detective fiction writer who manipulates
Matsumura, an unknowing actor in a farce authored by the narrator, into
playing Sherlock Holmes.16
“Ni-sen dōka,” thus, is about how the narrator plays on Matsumura’s
love of detective fiction to lead him through an adventure that he has
read many times over, and, in so doing, the narrator, rather than bring-
ing the fictional world of detective fiction to the ‘real’ world (as a story
of the application of the scientific method found in Western detective
fiction), reconstructs the ‘real’ world as the world of fiction (as a story of
how the narrator consciously arranged the ‘reality’ in order to make it
applicable to the scientific method found in Western detective fiction).
—————
mura who eventually asserts that he found the money that the thief in the news-
paper had hidden, delineating in detail how he discovered and decoded a secret
message written by the thief. Ultimately, however, the narrator confesses to
Matsumura that this is all a farce set up by the narrator himself, that it was he who
wrote the secret message and he who had left the fake money at a place desig-
nated by the secret message for Matsumura to discover.
16. The basic plot structure of “Ni-sen dōka” bears striking resemblance to
Tanizaki Jun’ichirō’s “Hakuchū kigo” (The ghost in broad daylight; 1918). In Tani-
zaki’s work, the narrator’s friend discovers a code, which he decodes as desig-
nating the time and place of a murder. The narrator and his friend arrive at the
designated place and witness a murder from a peephole. Becoming enraptured by
the female murderer, the friend begins his search for her around Tokyo. While his
search is successful, the friend soon realizes that he will be the next victim of this
murderess. But before he is murdered, he realizes that another friend of the narra-
tor had paid this woman to dupe the friend into discovering the code and witness
the murder.
242 Detecting the Unconscious
Matsumura was able to ‘solve’ the mystery of the hidden loot only be-
cause the narrator intended for him to do so. The narrator’s farce re-
quires that Matsumura decipher the secret message, just like a detective
story requires the detective to solve the crime. If this were not the case,
there would be no story. In order to ensure that there will be a ‘story,’
the narrator must plant various clues to create an artificial world: it is
he who places the two-sen copper coin on Matsumura’s desk for him to
discover and he who tells a false story about the relationship between
the tobacconist’s daughter and a prison caterer to intimate a possible
connection of the copper coin with the gentleman thief.
Given the artificial nature of the secret message and Matsumura’s
treasure hunting to which its discovery led, it is clear that Fuboku’s crit-
icism of “Ni-sen dōka”—“it seems a bit ‘coincidental’ that the secret
message spells out ‘gojōdan’ when every eighth word is read”—is wholly
unwarranted. The fact that the message spells out “gojōdan” is coinci-
dental only if the message was written by the thief with the intention of
communicating to his accomplice on the whereabouts of the hidden
loot. But this is not the case. It was the narrator who wrote the message,
and, as the author of the message, the narrator is free to decide not only
what the message says but also how many ways the message can be read.
The fact that the message can be read as “gojōdan” is not “coincidental”
but necessary, precisely because the narrator intended the secret mes-
sage to be read in two ways so that he can inscribe within it the function
of the message within his farce (the whereabouts of the hidden money)
as well as its function outside the farce (to reveal that the whole thing
was a farce; that the message was just a prop in the farce).
In playing the role of the detective fiction writer to turn Matsumura
into a puppet who dances to his tune, moreover, the narrator makes a
further claim, as his comments after listening to Matsumura’s analysis of
the case illustrate:
Your imagination is truly splendid. You have accomplished a great task. I am
sure that my respect for your mind will increase many folds. Indeed, as you say,
I cannot compete with your intelligence. But do you believe reality to be that
romantic? . . . In other words, do you think that gentleman thief had that sort of
wit? I admit that your suppositions are truly impeccable if they were in a novel.
But the world is more realistic than a novel (23).
In contrasting the real world with the fictional world, the narrator sets
up a dichotomy between the two and locates the place of ‘detecting’ in
the latter. It is not simply that Matsumura’s analysis of the case does
not hold true because the clues on which it was based were invented by
Detecting the Unconscious 243
—————
19. For example, Franco Moretti writes: “The clue is, therefore, that particular
element of the story in which the link between signifier and signified is altered.
It is a signifier that always has several signifieds and thus produces numerous sus-
picions. . . . The detective . . . will have to reinstate the univocal links between sig-
nifiers and signifieds” (“Clues,” 146).
Detecting the Unconscious 245
—————
20. Edogawa, “Gakuya banashi,” 38. For Ranpo’s relationship to the tradition
of Western detective stories, see Silver, Purloined Letters, 132–35.
246 Detecting the Unconscious
tween the sliding doors and comes to the conclusion that the murderer
was wearing a striped robe, similar to what Akechi was wearing on the day
of the crime. With Akechi surfacing as a suspect, the narrator attributes
Akechi’s urging to go into the room where they were to discover the body
as a ploy to cover up the fingerprints that he had left behind when he
committed the murder and interprets his failure to mention to the police
that he was a childhood friend of the victim as a sign that he wanted this
relationship to remain hidden from the authorities.
When the narrator confronts Akechi with these charges, however,
Akechi begins to laugh and states:
Your ideas are very interesting. I am happy that I have discovered a friend like
you. What is regrettable, however, is that your reasoning is too superficial and
too materialistic. For example, did you consider internally and psychologically
my relationship with that woman [the victim] or what kind of childhood friends
we were? Whether I had a romantic relationship with that woman in the past or
whether I resent her now? Were you not able to hypothesize on these points?22
—————
22. Edogawa, “D-zaka no satsujin jiken,” in Edogawa Ranpo zenshū, vol. 1, 109–
10. All subsequent references to this source will appear in the text in parentheses.
Detecting the Unconscious 249
—————
23. A typical Sherlock Holmes story begins with the arrival of a client to
Baker Street, followed by the client’s own account of his or her situation. In this
recounting by the client, Holmes only judges the honesty of the client, and his
or her reliability as a witness is never questioned. For example, in “The Adven-
ture of the Engineer’s Thumb” (1891), Holmes and others, after hearing the story
of a hydraulic engineer whose thumb has been cut off, travel to the scene of the
crime. The only clue to locate the mysterious house where the crime took place
is the engineer’s word that the house was about twelve miles from Eyford Sta-
tion and that the horse drawn to the carriage looked “fresh” and “glossy.” After
others give their opinions on which way they should go, Holmes states that they
are all wrong, claiming that the house in question will be found in the immediate
vicinity of the station. Here is Holmes’s logic: “Six out and six back. Nothing
simpler. You say yourself that the horse was fresh and glossy when you got in.
How could it be that if it had gone twelve miles over heavy roads?” (Doyle, “The
Adventure of the Engineer’s Thumb,” in Sherlock Holmes, vol. 1, 386). Of course,
they soon realize that Holmes’s theory was correct, but more importantly for
the present discussion, so was the engineer’s description of the horse.
250 Detecting the Unconscious
—————
24. “Shinri shiken” tells the story of a landlady’s murder and the ensuing in-
vestigation of her killer. The discovery of her body is quickly followed by the
arrest of her tenant Saitō, who found the body and reported the murder to the
police, because a large sum of money was found in his possession. In police cus-
tody, Saitō confesses to stealing the landlady’s money but denies that he is her
murderer. About a month after the murder, Kasamori, the prosecutor in the case,
learns that Saitō’s friend, Fukiya, has turned in a large sum of money to the police
on the day of the murder. With this new knowledge, Kasamori begins to suspect
Fukiya because Fukiya, according to Saitō’s testimony, also knew the location of
the money. To test his suspicions, Kasamori subjects Fukiya and Saitō to word-
association and pulse tests. The results of the tests point to Saitō as the culprit,
but Kasamori cannot get rid of his suspicion of Fukiya. It is at this point that
Akechi becomes involved in the story, as a friend of Kasamori. Akechi analyzes
Fukiya’s result of the word-association test and concludes that Fukiya had pre-
pared for the test in advance, and Akechi and Kasamori decide to question Fukiya
one more time. It is at this meeting that Akechi succeeds in making Fukiya con-
fess his murder of the landlady.
25. Inverted detective story format was often employed by the detective story
writer R. Austin Freeman, who was popular in Japan from the Meiji period.
Indeed, it was a lecture in 1922 by the detective fiction fan and literary critic
Baba Kochō (1869–1940) on Freeman’s inverted detective stories that prompted
Ranpo, who attended the lecture, to think seriously about writing and publishing
detective stories. For Ranpo’s analysis of the inverted detective story format, see
Edogawa, “Tōjo tantei shōsetsu” and “Tōjo tantei shōsetsu saisetsu” in Gen’eijō,
58–65, 66–85, respectively.
Detecting the Unconscious 251
—————
26. Befitting the story’s similarities to Crime and Punishment, this trap laid out
by Akechi is highly evocative of the one that Porfiry laids for Raskolnikov in
their first conversation, as we saw in Chapter 3 of this book. The difference be-
tween the two stories is that Ranpo’s requires an extra step, the discovery of the
specific associations that Fukiya had formed with the word byōbu, which reveals
his possible involvement in the crime and informs the suitable subject matter of
the trap.
252 Detecting the Unconscious
—————
27. Although many of the Sherlock Holmes stories also conclude with the
confession of the criminal, these confessions are not necessary for the estab-
lishment of the criminal’s guilt, functioning only to demonstrate the correctness
of Holmes’s theory to Watson, the police, and the reader.
Detecting the Unconscious 253
But I still cannot say for certain that he is.”28 As this passage reveals, the
observation of a psychological association is not enough to clear Akechi
of all doubt that Fukiya is indeed the culprit, forcing Akechi to fabricate
the story of the folding screen. But at least in “Shinri shiken,” Ranpo
seems to salvage Akechi’s psychological method to “penetrate . . . the
deepest part of a person’s soul,” since an argument can be made that
Akechi reaches his conclusion regarding Fukiya’s guilt prior to his con-
fession when Fukiya makes a false statement to confirm the source of
psychological association that he has formed between the words “paint-
ing” and “folding screen.” As “Yaneura no sanposha,” which appeared six
months after “Shinri shiken” reveals, however, this separation between
epistemological knowledge of the suspect’s guilt and his confession is
problematic at best, and it is precisely the failure to maintain this separa-
tion between belief and conviction and between knowledge and confes-
sion that marks the collapse of Ranpo’s epistemological project.29
Similar in its narrative structure to “Shinri shiken,” “Yaneura no san-
posha” employs an inverted detective story format to tell Gōda Saburō’s
murder of his neighbor Endō, but their difference in focus is already
clear from the first sentences of respective works. “Shinri shiken” begins:
“The details of the reasons why Fukiya Seiichirō had thought of com-
mitting the horrible crime which will be told below are unknown. Even
if they were known, they do not matter too much to this story.”30 And
here is “Yaneura no sanposha”: “It was probably one type of mental ill-
ness. This world was not fun at all to Gōda Saburō although he tried
—————
28. Edogawa, “Shinri shiken,” in Edogawa Ranpo zenshū, vol. 1, 131.
29. “Yaneura no sanposha” tells the story of the death of Endō, a dental stu-
dent, and the ensuing investigation. Because Endō died from an overdose of mor-
phine and a bottle of morphine was discovered in his room, the police quickly
conclude that his death was a suicide. However, Akechi, who happens to have a
friend in the deceased’s building, visits this friend and starts investigating. The
friend, Saburō, introduces Akechi to Endō’s neighbors, and from the testimony
that Endō’s alarm clock sounded on the morning after his suicide, Akechi begins
to harbor a suspicion that Endō was murdered. A few days after his first visit,
Akechi surprises Saburō by exiting out of Saburō’s closet, which leads to the attic
where Saburō had been enjoying his daily ‘walks’ peeping into the lives of his
neighbors. Before Saburō can regain his composure, Akechi interrogates him and
ultimately induces his confession of Endō’s murder.
30. Edogawa, “Shinri shiken,” in Edogawa Ranpo zenshū, vol. 1, 117.
254 Detecting the Unconscious
various hobbies and jobs.”31 Preparing for the story’s exploration of the
method of detection through which Fukiya is discovered as the culprit,
the opening of “Shinri shiken” de-emphasizes Fukiya’s motives, and thus
his character; “Yaneura no sanposha” starts by doing the opposite, draw-
ing the attention of the readers to Saburō’s peculiar nature.
The rest of the story reflects such a beginning, as “Yaneura no san-
posha” devotes most of its pages to Saburō’s perverse activities, including
the ‘walks’ that Saburō takes in the attic space of his building and the lives
of its denizens that he observes during these ‘walks,’ and the peculiar
format of an inverted detective story becomes a commonplace narrative
structure of literature, in which a story is told chronologically through
third-person narration.32 Given such a shift in focus, then, it makes sense
that many contemporary and future critics view this story as the turning
point in Ranpo’s detective fiction, which, as we saw in the introduction
to this chapter, Hirabayashi describes as a shift from “healthy” to “un-
healthy.” This is not to say, however, that Ranpo abandons his explora-
tion of how a detective can reach positive knowledge about the guilt of
the criminal in this story. Rather, “Yaneura no sanposha” marks the turn-
ing point in Ranpo’s detective fiction because this story marks the logical
conclusion of the epistemological project that he began in “Ni-sen dōka.”
Whereas the importance of “Shinri shiken” within the framework of
Ranpo’s epistemological project rested on its detailed articulation of
Akechi’s method of detection, “Yaneura no sanposha” makes its contri-
bution to Ranpo’s project by exposing the target site of Akechi’s
method and its powers. In “Yaneura no sanposha,” Akechi becomes
suspicious of Saburō as Endō’s murderer from an observation of a psy-
chological association that is similar to the one which Fukiya makes.
Upon his first visit to Saburō’s building during which he asks Saburō to
assist him with the investigation, Akechi observes that Saburō has quit
smoking cigarettes:
—————
31. Edogawa, “Yanuera no sanposha,” in Edogawa Ranpo zenshū, vol. 1, 249. All
subsequent references to this source will appear in the text in parentheses.
32. This is not to say that “Yaneura no sanposha” marks the first work in which
Ranpo investigates the criminal mind. In his works such as “Sōseiji” (Twins; Oc-
tober 1924) and “Akai heya” (The red room; April 1925), Ranpo had already de-
picted the workings of a criminal mind. However, “Yaneura no sanposha,” as
a work in which his epistemological project fails, signals the end of a period in
which a separation between detective fiction and his stories of imagination can
be maintained.
Detecting the Unconscious 255
“You haven’t smoked at all for quite a while, but did you quit?”
“Oh, how strange. I had totally forgotten about it. Even though you are
smoking, I had no desire to have one myself.”
“Since when?”
“Not for two or three days, I think. Yes, I bought the pack I have here now
on Sunday so I haven’t smoked a single cigarette in three days. I don’t know
what’s happened.”
“Then you haven’t smoked since the day that Endō died” (270–71).
It is from this fact, which even Saburō himself cannot explain, that
Akechi begins to form his theory about Endō’s death. Akechi, who
knows that the poison bottle used to kill Endō had spilled on a pack of
cigarettes next to his bedding, reasons that Saburō has quit smoking be-
cause he has formed a psychological association between cigarettes and
poison/death and that this is only possible if he were Endō’s killer and
witnessed the poison spill on the cigarettes. Unlike in “Shinri shiken,”
Akechi’s conjecture requires an extra step to hypothesize the psycho-
logical association, which was verbalized in the word-association test in
Fukiya’s case, from the change in Saburō’s physical behavior.
But instead of devising a trick to confirm the source of the psycho-
logical association as in “Shinri shiken,” Akechi fabricates a completely
unrelated story to induce a confession from Saburō. Emerging from Sa-
burō’s closet, which leads to the attic space, Akechi surprises Saburō
and states:
I was just mimicking you. . . . Anyway, this is your button isn’t it? . . . I checked
the other lodgers, but there is no one who is missing this button. Yeah, it’s that
shirt. Look, the second button is missing. . . . This shirt button is a very peculiar
type so it must be yours. In any event, where do you think I found this button?
I found it in the attic space and above Endō’s room at that. . . . Weren’t you the
one who murdered Endō? (272; Ranpo’s emphasis).
—————
35. Sone, “Furoito no shōkai to eikyō,” 82. According to Sone, Kuriyagawa’s
essay collection that included this essay, which was published posthumously in
February 1925 after Kuriyagawa died in the Great Kantō Earthquake, became a
bestseller, going through fifty printings in two months (ibid., 84)
36. Ibid.
37. Cited in ibid., 83.
38. Ibid., 84.
Detecting the Unconscious 259
—————
41. Natsume Sōseki, “Rondon tō,” in Sōseki zenshū, vol. 2, 5.
42. Ibid.
43. Ibid. Sōseki revisits this theme of a displaced individual in his 1908 San-
shirō. Just arriving in Tokyo from the country, Sanshirō experiences the city as
follows: “There were many things that Sanshirō was shocked about in Tokyo.
First, he was shocked that the electric trains made clamoring sounds. And then
he was shocked that so many people got on and off the train while it made these
clamoring sounds” (Sōseki zenshū, vol. 4, 23).
Detecting the Unconscious 261
—————
44. Population numbers are from Tōkyō hyakunen shi henshū iinkai, Tōkyō
hyakunen shi, 61. Matsuyama Iwao also cites these figures in the chapter entitled
“Tantei no me” in Matsuyama, Ranpo to Tōkyō, 14–30. In this chapter, Matsu-
yama discusses Ranpo’s “D-zaka no satsujin jiken” as a story that reflects the
weakening personal relationships of urban individuals that resulted from the
process of mass urbanization in the mid- and late 1910s.
45. Harootunian, Overcome by Modernity, 3–4.
46. This figure is from Matsuyama, Ranpo to Tōkyō, 21.
262 Detecting the Unconscious
But the magazine’s style began to change around the time of Ranpo’s
emergence and with the Great Kantō Earthquake, as signs of rural Japan
gradually gave way to the images of the city and more and more pages
became dedicated to detective fiction.49 As Kawasaki Kenko writes: “the
physical transformation brought on by the Great Kantō Earthquake be-
came, as a result, the turning point to orient the interests of Shinseinen
toward the various phenomena of the newly emerging urban civiliza-
tion.”50 In short, Shinseinen began to focus on subjects relating to the
rapidly developing urban culture, and the detective story, as a story of ex-
ploration into urban life and its darkness, took center stage within this
general shift in the magazine’s subject matter. This is not to say, however,
that such a shift entailed a complete change in the magazine’s target au-
dience. In promoting the dreams of rising in the world to youths of rural
Japan, who lived under dire economic conditions, and in calling for their
participation in the world beyond their peripheral existence, Shinseinen
reinforced the movement from country to city that was prevalent in the
late 1910s and the early 1920s. In this sense, the successfully interpellated
readers of the magazine in its early years would have found themselves
in the city, if not in some foreign country, confronted, as suggested by
Sōseki’s description of the modern experience that is distinctly urban,
with conditions that would render their external world to be fleeting,
ethereal, and dream-like.
Fittingly enough, many if not all prominent characters of Ranpo’s
early detective stories are young men who have come to Tokyo from the
—————
to a foreign country was imbued with the rhetoric of colonialism, exemplified
by the article “Nihon minzoku no ijū nōryoku” (The immigrating abilities of the
Japanese folk), which appeared in the September issue in 1922. This essay re-
writes the ancient folktale of Japan found in Kojiki as a history of immigration
and colonization, describing the ancient emperor Jinmu as an ideal leader of a
colony and the ancient hero Yamato Takeru no Mikoto as a pioneer, to claim
that the immigrating ability of the Japanese people is the best in the world.
49. In January 1922, Hakubunkan established Shin-shumi (New hobby) as a
magazine that was solely devoted to detective fiction. While this event no doubt
indicates the growing demand for detective fiction, it also suggests the unwill-
ingness on the part of Shinseinen to give up its role as a general magazine geared
toward rural youths and to devote its pages to detective fiction. But this attitude
changed in 1923, the year of Ranpo’s emergence and the Great Kantō Earth-
quake. In November, Shin-shumi was discontinued, and Shinseinen began devot-
ing more pages to stories and criticism relating to the detective fiction genre.
50. Kawasaki, “Shinseinen no tanjō to sono jidai,” 6.
264 Detecting the Unconscious
country and, thus, reflect the shift in the readership of Shinseinen from
rural to urban youths.51 They are “hares from Gotenba” who found them-
selves suddenly in Nihonbashi to be confronted with “numerous dishes”
that were constantly being “replaced by new dishes.” But importantly, it
would be a stretch to say that Ranpo’s protagonists embody the primary
subjects of this urbanization process, namely, the poor that left their
farming communities to join the urban labor class. For example, while
“Ni-sen dōka” describes the characters’ musings and plotting based on
the detective fiction worldview as cheap entertainment for the poor
urban dwellers fighting to make ends meet, they are clearly educated
and present themselves as the student-types, the quintessential subjects
of modernization and urbanization in modern Japanese literature.
And here, Akechi and Saburō present themselves as two sides of the
same coin. Akechi Kogorō, whose provincial origins are emphasized in
his introductory tale “D-zaka no satsujin jiken” through him knowing
the victim from his hometown, is educated and well off, having time and
money to pursue his interest in detective stories and detective work.
Like Akechi in his early days, Saburō is financially independent, and it
is his economic condition (“Able to receive some allowance from his
parents, he did not have to worry particularly about his life even when
he left his job” [249]) that makes possible his peculiar lifestyle switching
from job to job, hobby to hobby, and one lodging to another in his
search for pleasures in life.52 Thus, Akechi and Saburō can be classified
as kōtō yūmin akin to Matsumoto of Sōseki’s Higan sugi made discussed
in Chapter 4. Or to the extent that Saburō, unlike the apolitical con-
—————
51. In his discussion of “D-zaka no satsujin jiken,” Matsuyama Iwao states:
“whether it is Akechi, the ‘I’ or other youths that appear in Ranpo’s short sto-
ries, they can be thought of as being superimposed to the image of Ranpo him-
self, who came to Tokyo alone from Aichi at the age of eighteen” (Ranpo to
Tōkyō, 19).
52. It is important to note that Saburō (literally, “third man”), as the third son
in the family, does not have familial responsibilities to succeed the family name.
Moreover, Saburō’s relentless search for excitement itself can be considered as
being made possible by a modern condition which provides its denizens with
time to ‘waste,’ according to Sōseki’s “Gendai Nihon no kaika.” As Sōseki states,
responsibilities and hobbies are two primary activities of human life, where the
time required for the former shortens in modern times thanks to the power of
technology (as well as financial independence), leaving the individuals with am-
ple time to spend on pursuing the latter. For details, see Natsume Sōseki, “Gen-
dai Nihon no kaika,” in Sōseki zenshū, vol. 11, 328.
Detecting the Unconscious 265
reveal when in private that constitute the causes of one’s behavior, action,
and desire. Rather, the connection between effects as observable and
palpable experiences of the subject and their true causes is not necessarily
known—or necessarily unknown—to the subject himself, for it is only
when experience fails to register in the consciousness and slips into the
unconscious that the subject experiences a transformation of everyday
habits, as was the case with Saburō’s smoking. And once again, a Japanese
text of modern experience exhibits a striking resemblance to the writings
of Walter Benjamin. If Sōseki’s overwhelmed subject exists on the flip-
side of Simmel’s blasé urbanite whose tired nerves are a result of con-
stantly responding to external stimuli, then the overwhelmed subject is
Benjamin’s traumatized subject who fails to fend off external stimuli at
the level of consciousness as information, leaving them to fundamentally
affect the constitutive core of their unconscious.57
And fending off external stimuli must have been made difficult in the
latter half of the 1910s and the early 1920s, especially for the likes of
Ranpo’s characters, who had moved to Tokyo from the country, as it not
only “transformed overnight” thanks to rapid industrialization and re-
sulting urbanization in the post–World War I economic boom but also
experienced the catastrophic trauma of the Great Kantō Earthquake that
—————
57. For details, see Benjamin, “Some Motifs in Baudelaire,” especially 109–20.
Franco Moretti points out that Freud’s text, on which Benjamin’s understanding
of the shocks of urban experience is based, takes “its cues from traumas under-
gone in wartime” and questions “whether the category of the traumatic and ex-
ceptional event is really the most appropriate for the analysis of the experiences
of urban life” (“Homo palpitans,” 116). For Moretti, the consciousness of a mod-
ern urbanite is much more flexible, enabling him or her to seize external stimuli
as opportunities rather than as shocks, because urban life repeats itself and, thus,
prepares the consciousness against stimuli. Although convincing, Moretti’s ar-
gument has as its subject an urbanite who has developed with his or her environ-
ment, and, as a result, is able to make small adjustments as the environment
changes. But there clearly exists another group of modern urbanites for which
such adjustments are more difficult. Moretti suggests as much when he writes:
“To be suspended between unswerving habit and sudden catastrophe is much
more typical of traditional rural societies, villages, and the provinces” (ibid., 117).
Those from “traditional rural societies, villages, and the provinces” finding them-
selves, for one reason or another, in the middle of a metropolis—it is these new-
comers to the urban scene, produced en masse during the massive urbanization
of 1910s Japan, that Benjamin’s theory of urban experience aptly describes. And
here, we cannot also forget the Great Kantō Earthquake that is in every sense the
exemplar of what constitutes a “sudden catastrophe.”
268 Detecting the Unconscious
—————
58. Moretti, “Clues,” 138. Emphasis in the original.
270 Detecting the Unconscious
ences, however fleeting they may be. But in so doing, Ranpo encounters
the limitation of detective fiction to accomplish such an ideological task
of maintaining the connection between the subject and his experiences
within the epistemological quest for the truth of the crime. Although de-
tective fiction as literature cannot focus only on its ‘whodunit’ aspect but
also requires other elements that make itself interesting to the readers,
the sole focus of Akechi, as a detective, must remain in his search for the
truth of the crime. To satisfy this single objective, Akechi does not need
to retrieve the ‘lost’ experiences of the unconscious at all; he merely has
to decipher a single bit of information that pertains to the criminal case
at hand. In this sense, detective fiction, or at least Ranpo’s early detective
stories, was not particularly suited to negotiate the ills of modernization
facing the urban readership of Shinseinen.
Indeed, for such a task, there was a more suitable literary trend (al-
though to call it a trend is somewhat problematic) rising to prominence
in the mid-1920s: the I-novel or shishōsetsu. Commonly understood as “an
autobiographical narrative in which the author is thought to recount
faithfully the details of his or her personal life in a thin guise of fiction,”
the I-novel has been considered “the most salient and unique form of
modern Japanese literature.” 59 And within such an understanding, the
I-novel often follows a distinct course of development, with Katai’s Futon
as the prototype and the writings of the Shirakaba group, which “advo-
cated the development of the individual self through sincere, direct, and
immediate self-expression,” as its successor.60 But as Tomi Suzuki has
aptly argued, the I-novel’s rise to prominence had as much, if not more so,
to do with the critical discourses surrounding the genre as compared to
the intrinsic characteristics of its members and, as such, the I-novel is
best understood as “a mode of reading that assumes that the I-novel is a
single-voiced, ‘direct’ expression of the author’s ‘self’ and that its written
language is ‘transparent’ ” and thus, as “a historically constructed domi-
nant reading and interpretive paradigm” that emerged in the mid-1920s.61
As Suzuki’s argument makes clear, the I-novel as a literary phenome-
non is better characterized as a particular mode of reading that takes
what is written on the page as the immediate experiences of the author
rather than as a protocol for literary production in which the author
faithfully records his experiences. Thus, the I-novel phenomenon in the
—————
59. Tomi Suzuki, Narrating the Self, 1.
60. Ibid., 92.
61. Ibid., 1, 10.
Detecting the Unconscious 271
the insignificance and triviality of what he wrote were such that they
functioned to serve as the defining characteristic of Kasai’s writings. As
Edward Fowler states in his analysis of Kasai’s oeuvre, what set Kasai
apart was “the will to write when there is in fact nothing to write about,
when life itself has reached a seemingly irreparable impasse.”64
It is this “will to write,” I would argue, that constitutes the central
ideological cog of the I-novel phenomenon. In order to affirm the seem-
ingly meaningless life of the reader, it is not enough for the writer to
present such a life on a culturally legitimated forum, namely, general-
interest magazines such as Chūō kōron, Kaizō, and Bungei shunjū that
served as the primary site where the representative ‘I-novelists’ like Kasai
and Makino Shin’ichi (1896–1936) published their works.65 While the de-
piction of insignificant life affirms such a life as socially acceptable to the
extent that it is published, that is, culturally legitimated, the fictionality
of the details—if this is the case—negates the operation of legitimation
precisely because a selection to be made the subject matter of writing
suggests a certain importance and value of that subject matter. It is only
through appearing to “faithfully record” the author’s autobiographical
details—that is, understood by the readers to be as such—that the ideo-
logical operation of the I-novel takes full effect. The details of the text
present themselves as wholly insignificant in content to the readers, leav-
ing only the form as significant, for the author tells his or her readers:
‘while what I write might not be worth writing, I must write because it
is my real life.’
If Ranpo’s early detective stories—by criticizing the subject’s capacity
to accurately observe and digest his external world—probed the painful
symptom itself and posited the detective as the cure, then the I-novel
functioned to legitimate by virtue of its cultural worth the fleeting and
meaningless everyday experiences of its readers like an anesthesia that
masks the symptom. In this sense, the I-novel phenomenon represents
an inversion of Tsubouchi Shōyō’s literary project: whereas Shōyō es-
poused the importance of private life by depicting the true feelings (ninjō )
of the average person as an ‘authentic’ experience that the novelist must
unearth, the I-novel ‘authenticates’ the seemingly meaningless everyday
life of the average person by virtue of his identification with the novelist
as an established figure of cultural authority. In the process, the Japanese
—————
64. Fowler, The Rhetoric of Confession, 257.
65. For details on general-interest magazines and their expanding readership
during the 1920s, see Nagamine, Modan toshi no dokusha kūkan.
Detecting the Unconscious 273
D
In March 1927, just after completing the serialization of Issun bōshi (One-
inch boy) in Asahi shinbun, Edogawa Ranpo left Tokyo to travel around
Japan. Self-documented as stemming from “the self-loathing” of the
“childishness” of Issun bōshi—despite the story’s huge popularity (appear-
ing in one of the largest newspapers in Japan and already being made
into a film in 1927)—this “aimless wandering,” which took him away from
writing for over a year, was a period of self-reflection not unlike the one
Natsume Sōseki experienced during his absence from writing due to
illness prior to his serialization of Higan sugi made.66 And if Sōseki’s self-
reflection led him to return to a critical and direct engagement with the
theme of the detective with which he began his literary career and to
the examination of the intimate relationship between the Japanese novel
and the detective story, then Ranpo’s resulted in a similar endeavor from
the side of a professional detective story writer to explore the theoretical
issues lying at the heart of this relationship. This endeavor was Injū
(Shadowy beast), whose serialization in his old home Shinseinen began in
August 1928 and which sold so quickly that it required the unprecedented
reprint of the magazine’s issue containing the story’s final installment.67
Injū is a first-person narrated account of a detective-story writer
Samukawa (appearing as the first-person “watashi” for the most of the
story) who is asked by Shizuko, the wife of a wealthy man (Oyamada Ro-
kurō), to resolve her real-life troubles with another detective-story writer
named Ōe Shundei. Whereas the protagonist-narrator is known for his
“healthy” detective stories that explored the analytical and the scientific,
the suspect is known for his unhealthy ones that explored the abnormal
and the sexual.68 Importantly, Shundei’s criminal actions mimic the sto-
ries he has written, which, as any reader of Ranpo would be quick to real-
ize, are all plays on Ranpo’s own stories. The primary example is “Yane-
ura no yūgi,” a slight change from “Yaneura no sanposha,” the plot line
and tricks of which the story revisits in detail. There is also “Ichimai no
kitte,” which is “Ichimai no kippu,” and “B-zaka no satsujin” is, of course,
—————
66. Edogawa, “Jichū jikai,” in Kohan-tei jiken, 345.
67. Nakajima Kawatarō, Nihon suiri shōsetsu shi, vol. 2, 228.
68. Edogawa, Injū, in Edogawa Ranpo zenshū, vol. 3, 203.
Detecting the Unconscious 275
“D-zaka no satsujin jiken.” And what’s more, the real name of Ōe Shundei,
which is a pen name, is Hirata Ichirō, which immediately evokes Ranpo’s
real name, Hirai Tarō. In these ways, Ranpo constructs the suspect
Shundei in the image of himself, perhaps as a sarcastic response to critics
like Hirabayashi Hatsunosuke who, as we saw in this chapter’s introduc-
tion, categorized Ranpo’s stories as unhealthy and abnormal from the
mid-1920s. And this self-referential dynamic becomes further compli-
cated when the protagonist-narrator determines, in the ensuing investi-
gation after Oyamada Rokurō’s murder, that Shundei is, in fact, a phan-
tom created by Shizuko, the supposed victim of his stalking.
As the above summary indicates, Injū is a highly metafictional work
that presents itself as a parody of the I-novel. But the value of the story
does not lie simply in its playfulness, mimicking a fashionable genre for
the entertainment of the readers. Rather, in telling a story of how a de-
tective story writer is at once a criminal and a woman, Injū engages in the
critical elucidation of the major theme of the Japanese novel, namely, the
woman and the criminal as mysteries-to-be-solved for the Japanese stu-
dent/intellectual. And to the extent that the narrator-detective becomes
involved in a sadomasochistic relationship with Shizuko, who is Shundei,
who, in turn, is Ranpo, Injū frames the relationship of the subject-as-
detective to the woman and the criminal as a search for the self wherein
they assert themselves as narcissistic projections of the self as mystery.
Indeed, that abnormal sexuality inserts itself within such linking of the
subject to the woman and the criminal seems fitting, for abnormal sex-
uality offers an instance where the subject’s relationship with a woman
also entails a transgression of social norms, which, in turn, ‘criminalizes’
the male subject.
Significantly in this context, moreover, the text posits Shizuko’s maso-
chistic predilection as being Western in origin through the riding crop—
a symbolic instrument of sadomasochism—brought back from Europe
by Shizuko’s sadist husband Rokurō.69 In such a way, Injū seems to frame
Shizuko’s masochism in terms similar to R. N.’s opium addiction in
—————
69. Mark Silver writes: “It is . . . striking that the novel should trace its char-
acters’ sadomasochistic impulses back to a West that is imagined as a perverting
influence on Japanese sexuality. This West’s influence is most powerfully concen-
trated in the riding crop, which in the course of the novel comes to take on an
almost talismanic significance. . . . Both the riding crop and its associated sadism
have, it turns out, been brought back by Mr. Oyamada from Europe” (Purloined
Letters, 155).
276 Detecting the Unconscious
—————
70. Edogawa, Injū, in Edogawa Ranpo zenshū, vol. 3, 263.
EPILOGUE
As an agent of the state and the embodiment of its powers to police the
activities of its citizens, the detective, as Walter Benjamin notes, emerges
as a hero in the modern age precisely because such policing becomes dif-
ficult with the growth of the metropolis and “the obliteration of the in-
dividual’s traces in the big-city crowd.”1 In this sense, one of the fun-
damental antagonisms of the detective fiction genre in general and of
Western analytical detective fiction (exemplified by the Dupin trilogy
and the Sherlock Holmes tales) in particular is that of the individual and
the masses, wherein the position of this distinctively modern genre is
clear: detective fiction resists the anonymity of the masses and celebrates
individuality, whether through the portrayal of the detective as an eccen-
tric individual with extraordinary powers of observation and analysis or
of the criminal as a mastermind behind atrocious and often selfish deeds.
At the same time, the detective’s private and academic nature—as an
ordinary citizen whose involvement in the criminal case is presented as
having nothing to do with the desire to police or punish the criminal but
rather deriving from purely personal and asocial interests in the case as a
puzzle—functions to preserve the detective story’s focus on the antago-
nism between the individual and the masses by masking the conspirato-
rial relationship between the detective and the state. Western analytical
detective fiction attempts to dissociate its protagonist from the state and
its police by presenting the detective’s motivation behind his actions as
being unrelated to official policing. In so doing, detective fiction not only
—————
1. Benjamin, “The Paris of the Second Empire in Baudelaire,” 43.
278 The Detective, the Masses, and the State
These events following the Great Kantō Earthquake not only recon-
firmed the despotic tendencies of the authorities through the violent ac-
tions of the military taken against leftist activists but also revealed that
such tendencies had reached the level of individual subjects. On the one
hand, the violence against leftist activists was executed by the members
of the military but without the authority of the law or the government,
and, as such, such acts reiterated the fluidity between agents of authority
and the criminal-as-individual. On the other hand, to the extent that the
brutal murders of Korean residents were carried out for the most part
by ‘ordinary’ citizens acting as a mob, this atrocity revealed the funda-
mental tenet of detective fiction—that evil is confined in the criminal-as-
individual—as nothing but fiction and fantasy by signaling the emergence
of the masses as criminals and murderers. In this sense, the violence in
the immediate aftermath of the earthquake radically questioned the re-
ality of detective fiction, which celebrated individuality by telling the
story of the battle of wits between the detective and the criminal.
The significance of the atrocities in the wake of the earthquake within
the discourse of detective fiction does not end there but becomes more
provocative when we consider the government’s reaction to these crimes
committed by the masses. In his discussion of the atrocities after the
earthquake, Sugamoto Yasuyuki—who posits the primary function of
detective fiction as “making legible for the readers = bourgeois the ex-
tremely opaque ‘masses’ and ‘metropolis’ ”—argues that what happened
was a radical reversal of this function of detective fiction.2 He writes:
The murderers who participated in the earthquake terrorism were not pursued
persistently and exposed of their brutal actions like the criminals of detective
stories. Indeed, some of the murderers were questioned by the police and or-
dered to appear before the courts. . . . The court, which is rarely depicted in de-
tective fiction, appeared in this case to lawfully erase the criminal acts of the
murderers. . . . By utilizing the unfounded rumors, [the government] guided and
connived the terrorism of the masses, and made the criminals who massacred
Koreans and Chinese and murdered radical leftist elements disappear into the
masses—this was the terrible and grotesque inversion of detective fiction.3
atrocities to prove their guilt in the court of law but treated the masses
as a whole as culprits who by virtue of their faceless and unidentifiable
nature were inculpable.4 In short, the state utilized the opaqueness of the
masses to hide and wipe away the crimes that they had committed.
And significantly, it was precisely this inversion of the ideological
function of detective fiction that made possible the actual materialization
of panopticism that is implied in the fictional world of the detective story.
While Sugamoto describes the citizens who were involved in the massa-
cre of Korean residents in the earthquake’s aftermath as “murderers” and
“criminals”—and they were—they could also be described as those who
took the power of policing and authority into their own hands and be-
came the detective/police, judge, and executioner.5 Indeed, the govern-
ment had been fostering such possibilities after the Rice Riots of 1918 by
actively organizing vigilante groups among its citizens as a way to combat
growing unrest across the country.6 In this sense, the mass hysteria in the
immediate aftermath of the earthquake demonstrated that the govern-
ment’s program of “making police out of the masses” was working.7 If
Ruikō’s adaptations of Western detective stories in the late 1880s, in
seeking to depoliticize their readers, actively manipulated them into
forming a conspiratorial relationship with the authorities, then this rela-
tionship finds its ultimate result in the mid-1920s when the people be-
came the pawns of the state, doing its dirty work.
—————
4. Benjamin, “The Paris of the Second Empire in Baudelaire,” 43.
5. Although there is no doubt that there were mistakes made in the identifi-
cation of national origin, the citizens functioned as ‘detectives’ who ‘identified’
the Korean residents who, in turn, were no different in appearance from the
Japanese that formed the masses. In this sense, we could argue that this situa-
tion entailed the eruption of the fear that was described in Ruikō’s Muzan. As
we saw in Chapter 2, this story posited the possibility that a Chinese living in
Japan can become indistinguishable from a Japanese simply by wearing Japanese
clothes and hairstyle.
6. For details on the development of vigilante groups, see Obinata, Tennōsei
keisatsu to minshū, 139–73.
7. Ibid., 141. Those who became targets of mob violence—the Koreans and
the leftists—were precisely the two stereotyped groups of anti-government dis-
senters who had given the government the most trouble in the late 1910s and
the early 1920s, whether demonstrating against Japan’s colonization of Korea or
for universal male suffrage and better working conditions in the Taishō Democ-
racy movement.
282 The Detective, the Masses, and the State
Copeland, Rebecca L. Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan. Honolulu, HI:
University of Hawai‘i Press, 2000.
Copeland, Rebecca L., and Melek Ortabasi, eds. The Modern Murasaki: Writings by
Women of Meiji Japan. New York: Columbia University Press, 2006.
Deleuze, Gilles. Coldness and Cruelty. New York: Zone Books, 1991.
Dostoyevsky, Fyodor. Crime and Punishment. Trans. Constance Garnett. New
York: Vintage Books, 1950.
Doyle, Sir Arthur Conan. Sherlock Holmes: The Complete Novels and Stories. 2 vols.
New York: Bantam Books, 1986.
Edogawa Ranpo. Edogawa Ranpo zenshū. 25 vols. Kōdansha, 1978–79.
———. “Gakuya banashi.” In Nazo to mahō no monogatari: jisaku ni kansuru kaisetsu,
ed. Shinpo Hirohisa and Yamamae Yuzuru. Kawade shobō, 1995, 34–61.
———. Gen’eijō. Futabasha, 1995.
———. Kohan-tei jiken. Ranpo kessakusen. Vol. 9. Tokyo sōgensha, 1995.
———. “Ruikō no sōsaku Muzan ni tsuite.” In Hitori no Bashō no mondai: Nihon mi-
suteri hyōron, ed. Shinpo Hirohisa and Yamamae Yuzuru. Kawade shobō, 1995,
11–17.
Eguchi Keiichi. Futatsu no taisen. Taikei Nihon no rekishi 14. Shōgakukan, 1989.
Emi Suiin. Jiko chūshin Meiji bundan shi. Meiji Taishō bungakushi shūsei 12. Nihon
tosho sentā, 1982.
Fowler, Edward. The Rhetoric of Confession: Shishōsetsu in Early Twentieth-Century
Japanese Fiction. Berkeley, CA: University of California Press, 1988.
Freud, Sigmund. “Fetishism.” In The Standard Edition of the Complete Psychological
Works of Sigmund Freud, vol. 21, ed. and trans. James Strachey. London: Ho-
garth Press, 1961, 152–57.
Fujii, James. Complicit Fictions: The Subject in the Modern Japanese Prose Narrative.
Berkeley, CA: University of California Press, 1993.
Fukaya Masashi. Ryōsai kenbo shugi no kyōiku. Nagoya: Reimei shobō, 1981.
Futabatei Shimei. Ukigumo. In Futabatei Shimei shū. Nihon kindai bungaku taikei 4.
Kadokawa shoten, 1971, 37–220.
Gaboriau, Émile. Within an Inch of His Life. New York: Charles Scribner’s Sons,
1913.
Gaylin, Ann. Eavesdropping in the Novel from Austen to Proust. New York: Cam-
bridge University Press, 2002.
Gerbert, Elaine. “Space and Aesthetic Imagination in Some Taishō Writings.” In
Japan’s Competing Modernities: Issues in Culture and Democracy, 1900–1930, ed.
Sharon A. Minichiello. Honolulu, HI: University of Hawai‘i Press, 1998, 70–
90.
Girard, René. Deceit, Desire, and the Novel: Self and Other in Literary Structure. Trans.
Yvonne Freccero. Baltimore, MD: The Johns Hopkins University Press, 1966.
Gluck, Carol. Japan’s Modern Myths: Ideology in the Late Meiji Period. Princeton, NJ:
Princeton University Press, 1985.
Green, Anna Katharine. XYZ. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1883.
Gunning, Tom. “Tracing the Individual Body: Photography, Detectives, and Early
Cinema.” In Cinema and the Invention of Modern Life, ed. Leo Charney and
Vanessa R. Schwartz. Berkeley, CA: University of California Press, 1996, 15–45.
Works Cited 287
Ogi Shinzō, Kumakura Isao, Ueno Chizuko, eds. Fūzoku sei, Nihon kindai shisō
taikei 23. Iwanami shoten, 1990.
Oketani Hideaki. “Akutagawa to Sōseki: Meiji no imi.” Kokubungaku: kaishaku to
kyōzai no kenkyū (May 1981): 26–31.
Oku Takenori. Bunmei kaika no minshū: kindai Nihon seishin-shi danshō. Shin hyōron,
1993.
———. Sukyandaru no Meiji: kokumin o tsukuru tame no ressun. Chikuma shobō, 1997.
Ōkubo Toshiaki. Kazokusei no sōshutsu. Yoshikawa kōbunkan, 1993.
Poe, Edgar Allan. The Short Fiction of Edgar Allan Poe. Ed. Stuart Levine and Susan
Levine. Urbana, IL: University of Illinois Press, 1990.
Ryū Tōun. “Edogawa Ranpo ron.” In Edogawa Ranpo: hyōron to kenkyū, ed. Naka-
jima Kawatarō. Kōdansha, 1980, 39–41.
Sadoya Shigenobu. Nihon kindai bungaku no seiritsu: Amerika bungaku juyō no hikaku
bungaku-teki kenkyū. Vol. 2. Meiji shoin, 1977.
Sakakibara Takanori. “Dosutoefusukii hon’yaku sakuhin nenpyō.” Hon’yaku to re-
kishi, vol. 17 (September 2003): 12–26.
Sakamoto Takao. Meiji kokka no kensetsu. Nihon no kindai 2. Chūō kōronsha, 1998.
Satō Haruo. Teihon Satō Haruo zenshū. 38 vols. Kyoto: Rinsen shoten, 1998–2001.
Seidensticker, Edward. Low City, High City: Tokyo from Edo to the Earthquake. Cam-
bridge, MA: Harvard University Press, 1983.
Serizawa Kazuya. “Hō” kara kaihō sareru kenryoku: hanzai, kyōki, hinkon, soshite Taishō
demokurashī. Shin’yōsha, 2001.
Shimazaki Tōson. Hakai. Shimazaki Tōson shū. Vol. 1. Nihon kindai bungaku taikei
13. Kadokawa shoten, 1971, 39–347.
———. Haru. In Shimazaki Tōson shū. Vol. 2. Nihon kindai bungaku taikei 14. Ka-
dokawa shoten, 1970, 49–301.
Shinseinen. 31 vols. Hon no tomosha, 1990–2003.
Shinseinen kenkyūkai, ed. “Shinseinen” dokuhon: Shōwa gurafiti. Sakuhinsha, 1988.
Shiratori Shōgo. “Atarashiki seinen ni gekisuru uta.” Shinseinen ( January 1920): 2–5.
Silver, Mark. Purloined Letters: Cultural Borrowing and Japanese Crime Literature,
1868–1937. Honolulu, HI: University of Hawai‘i Press, 2008.
Silverberg, Miriam. Erotic Grotesque Nonsense: The Mass Culture of Japanese Modern
Times. Berkeley, CA: University of California Press, 2006.
Sone Hiroyoshi. “Furoito no shōkai to eikyō: shin-shinri shugi seiritsu no haikei.”
In Shōwa bungaku no shomondai, ed. Shōwa bungaku kenkyūkai. Kasama shoin,
1979, 77–100.
Suga Hidemi. “Teikoku” no bungaku: sensō to “taigyaku” no aida. Ibunsha, 2001.
Sugamoto Yasuyuki. “Tantei shōsetsu, gunshū, Marukusu shugi: Hirabayashi Ha-
tsunosuke no tantei shōsetsu ron.” Nihon kindai bungaku, no. 59 (October 1998):
71–85.
Suzuki Sadami. “Shōwa bungaku” no tame ni: fikushon no ryōryaku. Shisōsha, 1989.
Suzuki, Tomi. Narrating the Self: Fictions of Japanese Modernity. Stanford, CA: Stan-
ford University Press, 1996.
Takagi Takeo. Shinbun shōsetsushi kō. Vol. 1. San’yūsha, 1964.
———. Shinbun shōsetsushi nenpyō. Tosho kankōkai, 1987.
292 Works Cited
52, 59, 80–81, 96, 109–10, 273– Dokusatsu saiban (The trial of poi-
74, 278; Japanese, reception of, son murder), 69
2, 98, 235–38; literary value of, Doppelgänger. See Double
2–3, 44, 201; and science, 6, Double: and cinema, 226–27; in
235–36, 239n9; theoretical con- “Futari no geijutsuka no hana-
sideration of, 6, 12–13, 14n18, shi,” 212; in “Futatsu no
15n19, 27, 94, 225n47, 277–78; tegami,” 212–14; rise in stories
tōjo tantei shōsetsu (inverted de- about, 212, 213n27, 226; in
tective story) format of, 250; of “Shimon,” 224–26, 228–29;
Western analytical tradition, 6, and “William Wilson,” 212,
98, 100–101, 240, 244–46, 269, 224
277 Dostoevsky, Fyodor, 127, 217, 238;
Detective: as agent of the state, Raskolnikov (character), 114,
12–13, 277–79; ambivalence to- 116–22, 125–27, 150, 174, 216–17,
ward, 9–10, 97–98, 113, 158, 269
168–69; and confession, 256, —Crime and Punishment, 4, 10,
269, 279; and criminal, 9–11, 114, 121, 125, 139, 233, 251n26,
158, 160–61, 278, 280; as fic- 269; comparisons to Hakai and
tional hero in Japan, 9, 11, 64, Futon, 142, 150, 152; influence
77, 97, 233; historical, as enemy on Hakai by, 125–27, 129n38;
of the people, 8–9, 64; as ideal and Japanese intellectual, 173–
narrator/novelist, 23–24, 46n52, 74; utilization of, in “Futari no
51, 54, 57, 59; and Japanese geijutsuka no hanashi,” 216–17;
student/intellectual, 6–7, 9, 16, various translations of, 217. See
168; Japanese writers’ under- also Uchida Roan: Tsumi to
standing and criticism of, 10–11, batsu
47–48, 157–58, 160–61; as model Doyle, Arthur Conan, 6, 13, 98;
within Japan’s Westernization, “The Adventure of Dancing
7, 9, 112, 122; modern individual Men,” 240; “The Adventure of
as, 157–58, 161, 168, 176, 182–83, the Engineer’s Thumb,”
195; readers as, 180, 188, 231; 249n23; Sherlock Holmes
Western models of, 6, 12–13, 23, (character), 100, 215–17, 221,
100–101, 221, 277–78 239; Sherlock Holmes tales, 23,
Diet, 1, 8n13, 14n17, 76, 89, 97n55 104n68, 240, 243, 249n23,
Dime novels, 1, 65, 91n51 252n27; Watson (character), 51,
Disavowal, 125, 200, 215, 220–21; 54n59, 222
detective’s emergence from Du Boisgobey, Fortuné, 1, 66n12,
framework of, 232; and the 71
double, 213–14, 227; of egoism Dumas, Alexander: Taking the
and self-interest, 205, 210; fe- Bastille, 72
tishistic, 230; and masochism, Dupin, Auguste (character). See
220; second-floor room as Poe, Edgar Allan
space of, 112–13; of Western in-
fluence, 215–17, 219, 233–34 E’iri jiyū shinbun (newspaper),
Dokufu-mono (poisonous women 60n1, 62n6, 65–66, 70–71, 73,
tales), 18, 68–70 76, 83, 87–88, 98n58
298 Index
6–7, 9–10, 27, 171, 173, 175–76, 210–12, 215–21, 246; and art as
264, 279; as kōtō yūmin, 173–74; ideal, 211, 215, 217; comparison
positive model for, 109, 112–13, to “Kaika no satsujin,” 210–11;
122; fantastic projections of, and Crime and Punishment, 216–
33n29, 275; Raskolnikov as, 17; and the double, 212;
116–19; and risshin shusse ideol- mechanism of disavowal in, 215,
ogy, 10, 91–92, 151–52; search 217, 219–21; as parody, 216, 218–
for self by, 276; from sōshi to 19; plot summary of, 210n21;
seinen, 77; tribulations of, 10, Western signifiers in, 215–17
111–14, 144, 200; turn away —Other texts: “A to B no hana-
from, as subject of literary ex- shi” (A story of A and B),
ploration, 123–25; and Western 212n25; “Hakuchū kigo” (The
ideals, 122, 206, 209, 233. See ghost in broad daylight),
also Western education/ 241n16; “Katsudō shashin no
learning genzai to shōrai” (The present
Subject: ills of modern Japanese, and future of the moving pic-
260, 267; interpellation by tures), 231n59
detective fiction framework Tanizaki Seiji, 212
as, 6–7, 9, 279; within Japan vs. Tantei (detective), use of term, 8–
West opposition, 173, 206, 9, 161, 162n9, 167, 199
233–34, 246, 276; Meiji, 65, 77, Tantei shōsetsu (detective novel),
209. See also Modern individual; use of term, 3, 70
Student/intellectual Tayama Katai, 5, 114, 126, 139,
Suehiro Tetchō: Setchūbai (Plum 146n64, 199; and novel-writing
blossoms in the snow), 72 contests, 145–46
Suicide: in fictional works, 30, —Futon (The quilt), 10, 114, 139–
93n53, 181, 185–89 passim, 194, 43, 146–55 passim, 174; compari-
201–2, 204-5, 208, 243n17, sons to Hakai, 140, 142; and
246, 253n29, 276; in history, Crime and Punishment, 139, 142,
126, 191–93 150; and I-novel discourse,
Suzuki, Tomi, 114n7, 141n52, 270–71; and risshin shusse ideol-
203n12, 218–19, 270 ogy, 142–43, 146, 149–50; and
ryōsai kenbo ideology, 147, 149,
Taishō Democracy, 12, 197–98, 154–55; Tokio as detective in,
233, 281n7 140–41; Tokio as model of
Taishō period, transition from success in, 152–54; and West-
Meiji: 206, 207n17, 210 ern novels, 141; and woman
Takada Incident, 8n14 as mystery-to-be-solved, 140;
Takahashi Oden, 68n21 and yellow journalism frame-
Takahashi Osamu, 47n55, 52, 55, work, 153–54
100n61, 115 Third-person narration. See Nar-
Tamenaga Shunsui, 20, 28n21 ration, third-person
Tanizaki Jun’ichirō, 5, 11, 199, 233, Three major issues petition
257 movement (Sandai jiken
—“Futari no geijutsuka no hana- kenpaku undō), 63–64,
shi” (The story of two artists), 76
Index 307
*54. Han-sheng Chuan and Richard Kraus, Mid-Ching Rice Markets and Trade: An
Essay in Price History
55. Ranbir Vohra, Lao She and the Chinese Revolution
56. Liang-lin Hsiao, China’s Foreign Trade Statistics, 1864–1949
*57. Lee-hsia Hsu Ting, Government Control of the Press in Modern China, 1900–1949
*58. Edward W. Wagner, The Literati Purges: Political Conflict in Early Yi Korea
*59. Joungwon A. Kim, Divided Korea: The Politics of Development, 1945–1972
60. Noriko Kamachi, John K. Fairbank, and Chūzō Ichiko, Japanese Studies of Modern
China Since 1953: A Bibliographical Guide to Historical and Social-Science Research on the
Nineteenth and Twentieth Centuries, Supplementary Volume for 1953–1969
61. Donald A. Gibbs and Yun-chen Li, A Bibliography of Studies and Translations of
Modern Chinese Literature, 1918–1942
62. Robert H. Silin, Leadership and Values: The Organization of Large-Scale Taiwanese
Enterprises
63. David Pong, A Critical Guide to the Kwangtung Provincial Archives Deposited at the
Public Record Office of London
*64. Fred W. Drake, China Charts the World: Hsu Chi-yü and His Geography of 1848
*65. William A. Brown and Urgrunge Onon, translators and annotators, History of the
Mongolian People’s Republic
66. Edward L. Farmer, Early Ming Government: The Evolution of Dual Capitals
*67. Ralph C. Croizier, Koxinga and Chinese Nationalism: History, Myth, and the Hero
*68. William J. Tyler, tr., The Psychological World of Natsume Sōseki, by Doi Takeo
69. Eric Widmer, The Russian Ecclesiastical Mission in Peking During the Eighteenth
Century
*70. Charlton M. Lewis, Prologue to the Chinese Revolution: The Transformation of Ideas and
Institutions in Hunan Province, 1891–1907
71. Preston Torbert, The Ching Imperial Household Department: A Study of Its
Organization and Principal Functions, 1662–1796
72. Paul A. Cohen and John E. Schrecker, eds., Reform in Nineteenth-Century China
73. Jon Sigurdson, Rural Industrialism in China
74. Kang Chao, The Development of Cotton Textile Production in China
75. Valentin Rabe, The Home Base of American China Missions, 1880–1920
*76. Sarasin Viraphol, Tribute and Profit: Sino-Siamese Trade, 1652–1853
77. Ch’i-ch’ing Hsiao, The Military Establishment of the Yuan Dynasty
78. Meishi Tsai, Contemporary Chinese Novels and Short Stories, 1949–1974: An
Annotated Bibliography
*79. Wellington K. K. Chan, Merchants, Mandarins and Modern Enterprise in Late
Ching China
80. Endymion Wilkinson, Landlord and Labor in Late Imperial China: Case Studies from
Shandong by Jing Su and Luo Lun
*81. Barry Keenan, The Dewey Experiment in China: Educational Reform and Political Power
in the Early Republic
*82. George A. Hayden, Crime and Punishment in Medieval Chinese Drama: Three Judge
Pao Plays
Harvard East Asian Monographs
*83. Sang-Chul Suh, Growth and Structural Changes in the Korean Economy, 1910–1940
84. J. W. Dower, Empire and Aftermath: Yoshida Shigeru and the Japanese Experience,
1878–1954
85. Martin Collcutt, Five Mountains: The Rinzai Zen Monastic Institution in
Medieval Japan
86. Kwang Suk Kim and Michael Roemer, Growth and Structural Transformation
87. Anne O. Krueger, The Developmental Role of the Foreign Sector and Aid
*88. Edwin S. Mills and Byung-Nak Song, Urbanization and Urban Problems
89. Sung Hwan Ban, Pal Yong Moon, and Dwight H. Perkins, Rural Development
*90. Noel F. McGinn, Donald R. Snodgrass, Yung Bong Kim, Shin-Bok Kim, and
Quee-Young Kim, Education and Development in Korea
*91. Leroy P. Jones and II SaKong, Government, Business, and Entrepreneurship in
Economic Development: The Korean Case
92. Edward S. Mason, Dwight H. Perkins, Kwang Suk Kim, David C. Cole, Mahn
Je Kim et al., The Economic and Social Modernization of the Republic of Korea
93. Robert Repetto, Tai Hwan Kwon, Son-Ung Kim, Dae Young Kim, John
E. Sloboda, and Peter J. Donaldson, Economic Development, Population Policy, and
Demographic Transition in the Republic of Korea
94. Parks M. Coble, Jr., The Shanghai Capitalists and the Nationalist Government,
1927–1937
95. Noriko Kamachi, Reform in China: Huang Tsun-hsien and the Japanese Model
96. Richard Wich, Sino-Soviet Crisis Politics: A Study of Political Change and
Communication
97. Lillian M. Li, China’s Silk Trade: Traditional Industry in the Modern World, 1842–1937
98. R. David Arkush, Fei Xiaotong and Sociology in Revolutionary China
*99. Kenneth Alan Grossberg, Japan’s Renaissance: The Politics of the Muromachi Bakufu
100. James Reeve Pusey, China and Charles Darwin
101. Hoyt Cleveland Tillman, Utilitarian Confucianism: Chen Liang’s Challenge to Chu Hsi
102. Thomas A. Stanley, Ōsugi Sakae, Anarchist in Taishō Japan: The Creativity of the Ego
103. Jonathan K. Ocko, Bureaucratic Reform in Provincial China: Ting Jih-ch’ang in
Restoration Kiangsu, 1867–1870
104. James Reed, The Missionary Mind and American East Asia Policy, 1911–1915
105. Neil L. Waters, Japan’s Local Pragmatists: The Transition from Bakumatsu to Meiji in
the Kawasaki Region
106. David C. Cole and Yung Chul Park, Financial Development in Korea, 1945–1978
107. Roy Bahl, Chuk Kyo Kim, and Chong Kee Park, Public Finances During the Korean
Modernization Process
108. William D. Wray, Mitsubishi and the N.Y.K, 1870–1914: Business Strategy in the
Japanese Shipping Industry
109. Ralph William Huenemann, The Dragon and the Iron Horse: The Economics of
Railroads in China, 1876–1937
*110. Benjamin A. Elman, From Philosophy to Philology: Intellectual and Social Aspects of
Change in Late Imperial China
111. Jane Kate Leonard, Wei Yüan and China’s Rediscovery of the Maritime World
Harvard East Asian Monographs
112. Luke S. K. Kwong, A Mosaic of the Hundred Days:. Personalities, Politics, and Ideas
of 1898
*113. John E. Wills, Jr., Embassies and Illusions: Dutch and Portuguese Envoys to K’ang-hsi,
1666–1687
114. Joshua A. Fogel, Politics and Sinology: The Case of Naitō Konan (1866–1934)
*115. Jeffrey C. Kinkley, ed., After Mao: Chinese Literature and Society, 1978–1981
116. C. Andrew Gerstle, Circles of Fantasy: Convention in the Plays of Chikamatsu
117. Andrew Gordon, The Evolution of Labor Relations in Japan: Heavy Industry,
1853–1955
*118. Daniel K. Gardner, Chu Hsi and the “Ta Hsueh”: Neo-Confucian Reflection on the
Confucian Canon
119. Christine Guth Kanda, Shinzō: Hachiman Imagery and Its Development
*120. Robert Borgen, Sugawara no Michizane and the Early Heian Court
121. Chang-tai Hung, Going to the People: Chinese Intellectual and Folk Literature,
1918–1937
*122. Michael A. Cusumano, The Japanese Automobile Industry: Technology and
Management at Nissan and Toyota
123. Richard von Glahn, The Country of Streams and Grottoes: Expansion, Settlement, and
the Civilizing of the Sichuan Frontier in Song Times
124. Steven D. Carter, The Road to Komatsubara: A Classical Reading of the Renga Hyakuin
125. Katherine F. Bruner, John K. Fairbank, and Richard T. Smith, Entering China’s
Service: Robert Hart’s Journals, 1854–1863
126. Bob Tadashi Wakabayashi, Anti-Foreignism and Western Learning in Early-Modern
Japan: The “New Theses” of 1825
127. Atsuko Hirai, Individualism and Socialism: The Life and Thought of Kawai Eijirō
(1891–1944)
128. Ellen Widmer, The Margins of Utopia: “Shui-hu hou-chuan” and the Literature of
Ming Loyalism
129. R. Kent Guy, The Emperor’s Four Treasuries: Scholars and the State in the Late
Chien-lung Era
130. Peter C. Perdue, Exhausting the Earth: State and Peasant in Hunan, 1500–1850
131. Susan Chan Egan, A Latterday Confucian: Reminiscences of William Hung (1893–1980)
132. James T. C. Liu, China Turning Inward: Intellectual-Political Changes in the Early
Twelfth Century
*133. Paul A. Cohen, Between Tradition and Modernity: Wang T’ao and Reform in Late
Ching China
134. Kate Wildman Nakai, Shogunal Politics: Arai Hakuseki and the Premises of
Tokugawa Rule
*135. Parks M. Coble, Facing Japan: Chinese Politics and Japanese Imperialism, 1931–1937
*136. Jon L. Saari, Legacies of Childhood: Growing Up Chinese in a Time of Crisis, 1890–1920
137. Susan Downing Videen, Tales of Heichū
138. Heinz Morioka and Miyoko Sasaki, Rakugo: The Popular Narrative Art of Japan
139. Joshua A. Fogel, Nakae Ushikichi in China: The Mourning of Spirit
Harvard East Asian Monographs
140. Alexander Barton Woodside, Vietnam and the Chinese Model: A Comparative Study
of Vietnamese and Chinese Government in the First Half of the Nineteenth Century
*141. George Elison, Deus Destroyed: The Image of Christianity in Early Modern Japan
142. William D. Wray, ed., Managing Industrial Enterprise: Cases from Japan’s Prewar
Experience
*143. T’ung-tsu Ch’ü, Local Government in China Under the Ching
144. Marie Anchordoguy, Computers, Inc.: Japan’s Challenge to IBM
145. Barbara Molony, Technology and Investment: The Prewar Japanese Chemical Industry
146. Mary Elizabeth Berry, Hideyoshi
147. Laura E. Hein, Fueling Growth: The Energy Revolution and Economic Policy in
Postwar Japan
148. Wen-hsin Yeh, The Alienated Academy: Culture and Politics in Republican China,
1919–1937
149. Dru C. Gladney, Muslim Chinese: Ethnic Nationalism in the People’s Republic
150. Merle Goldman and Paul A. Cohen, eds., Ideas Across Cultures: Essays on Chinese
Thought in Honor of Benjamin L Schwartz
151. James M. Polachek, The Inner Opium War
152. Gail Lee Bernstein, Japanese Marxist: A Portrait of Kawakami Hajime, 1879–1946
*153. Lloyd E. Eastman, The Abortive Revolution: China Under Nationalist Rule, 1927–1937
154. Mark Mason, American Multinationals and Japan: The Political Economy of Japanese
Capital Controls, 1899–1980
155. Richard J. Smith, John K. Fairbank, and Katherine F. Bruner, Robert Hart and
China’s Early Modernization: His Journals, 1863–1866
156. George J. Tanabe, Jr., Myōe the Dreamkeeper: Fantasy and Knowledge in Kamakura
Buddhism
157. William Wayne Farris, Heavenly Warriors: The Evolution of Japan’s Military,
500–1300
158. Yu-ming Shaw, An American Missionary in China: John Leighton Stuart and Chinese-
American Relations
159. James B. Palais, Politics and Policy in Traditional Korea
*160. Douglas Reynolds, China, 1898–1912: The Xinzheng Revolution and Japan
161. Roger R. Thompson, China’s Local Councils in the Age of Constitutional Reform,
1898–1911
162. William Johnston, The Modern Epidemic: History of Tuberculosis in Japan
163. Constantine Nomikos Vaporis, Breaking Barriers: Travel and the State in Early
Modern Japan
164. Irmela Hijiya-Kirschnereit, Rituals of Self-Revelation: Shishōsetsu as Literary Genre and
Socio-Cultural Phenomenon
165. James C. Baxter, The Meiji Unification Through the Lens of Ishikawa Prefecture
166. Thomas R. H. Havens, Architects of Affluence: The Tsutsumi Family and the Seibu-
Saison Enterprises in Twentieth-Century Japan
167. Anthony Hood Chambers, The Secret Window: Ideal Worlds in Tanizaki’s Fiction
168. Steven J. Ericson, The Sound of the Whistle: Railroads and the State in Meiji Japan
169. Andrew Edmund Goble, Kenmu: Go-Daigo’s Revolution
Harvard East Asian Monographs
170. Denise Potrzeba Lett, In Pursuit of Status: The Making of South Korea’s “New”
Urban Middle Class
171. Mimi Hall Yiengpruksawan, Hiraizumi: Buddhist Art and Regional Politics in Twelfth-
Century Japan
172. Charles Shirō Inouye, The Similitude of Blossoms: A Critical Biography of Izumi Kyōka
(1873–1939), Japanese Novelist and Playwright
173. Aviad E. Raz, Riding the Black Ship: Japan and Tokyo Disneyland
174. Deborah J. Milly, Poverty, Equality, and Growth: The Politics of Economic Need in
Postwar Japan
175. See Heng Teow, Japan’s Cultural Policy Toward China, 1918–1931: A Comparative
Perspective
176. Michael A. Fuller, An Introduction to Literary Chinese
177. Frederick R. Dickinson, War and National Reinvention: Japan in the Great War,
1914–1919
178. John Solt, Shredding the Tapestry of Meaning: The Poetry and Poetics of Kitasono Katue
(1902–1978)
179. Edward Pratt, Japan’s Protoindustrial Elite: The Economic Foundations of the Gōnō
180. Atsuko Sakaki, Recontextualizing Texts: Narrative Performance in Modern
Japanese Fiction
181. Soon-Won Park, Colonial Industrialization and Labor in Korea: The Onoda
Cement Factory
182. JaHyun Kim Haboush and Martina Deuchler, Culture and the State in Late
Chosŏn Korea
183. John W. Chaffee, Branches of Heaven: A History of the Imperial Clan of Sung China
184. Gi-Wook Shin and Michael Robinson, eds., Colonial Modernity in Korea
185. Nam-lin Hur, Prayer and Play in Late Tokugawa Japan: Asakusa Sensōji and Edo
Society
186. Kristin Stapleton, Civilizing Chengdu: Chinese Urban Reform, 1895–1937
187. Hyung Il Pai, Constructing “Korean” Origins: A Critical Review of Archaeology,
Historiography, and Racial Myth in Korean State-Formation Theories
188. Brian D. Ruppert, Jewel in the Ashes: Buddha Relics and Power in Early Medieval Japan
189. Susan Daruvala, Zhou Zuoren and an Alternative Chinese Response to Modernity
*190. James Z. Lee, The Political Economy of a Frontier: Southwest China, 1250–1850
191. Kerry Smith, A Time of Crisis: Japan, the Great Depression, and Rural Revitalization
192. Michael Lewis, Becoming Apart: National Power and Local Politics in Toyama,
1868–1945
193. William C. Kirby, Man-houng Lin, James Chin Shih, and David A. Pietz, eds.,
State and Economy in Republican China: A Handbook for Scholars
194. Timothy S. George, Minamata: Pollution and the Struggle for Democracy in
Postwar Japan
195. Billy K. L. So, Prosperity, Region, and Institutions in Maritime China: The South Fukien
Pattern, 946–1368
196. Yoshihisa Tak Matsusaka, The Making of Japanese Manchuria, 1904–1932
Harvard East Asian Monographs
224. Karl Gerth, China Made: Consumer Culture and the Creation of the Nation
225. Xiaoshan Yang, Metamorphosis of the Private Sphere: Gardens and Objects in Tang-Song
Poetry
226. Barbara Mittler, A Newspaper for China? Power, Identity, and Change in Shanghai’s
News Media, 1872–1912
227. Joyce A. Madancy, The Troublesome Legacy of Commissioner Lin: The Opium Trade
and Opium Suppression in Fujian Province, 1820s to 1920s
228. John Makeham, Transmitters and Creators: Chinese Commentators and Commentaries on
the Analects
229. Elisabeth Köll, From Cotton Mill to Business Empire: The Emergence of Regional
Enterprises in Modern China
230. Emma Teng, Taiwan’s Imagined Geography: Chinese Colonial Travel Writing and
Pictures, 1683–1895
231. Wilt Idema and Beata Grant, The Red Brush: Writing Women of Imperial China
232. Eric C. Rath, The Ethos of Noh: Actors and Their Art
233. Elizabeth Remick, Building Local States: China During the Republican and Post-
Mao Eras
234. Lynn Struve, ed., The Qing Formation in World-Historical Time
235. D. Max Moerman, Localizing Paradise: Kumano Pilgrimage and the Religious Landscape
of Premodern Japan
236. Antonia Finnane, Speaking of Yangzhou: A Chinese City, 1550–1850
237. Brian Platt, Burning and Building: Schooling and State Formation in Japan, 1750–1890
238. Gail Bernstein, Andrew Gordon, and Kate Wildman Nakai, eds., Public Spheres,
Private Lives in Modern Japan, 1600–1950: Essays in Honor of Albert Craig
239. Wu Hung and Katherine R. Tsiang, Body and Face in Chinese Visual Culture
240. Stephen Dodd, Writing Home: Representations of the Native Place in Modern
Japanese Literature
241. David Anthony Bello, Opium and the Limits of Empire: Drug Prohibition in the
Chinese Interior, 1729–1850
242. Hosea Hirata, Discourses of Seduction: History, Evil, Desire, and Modern
Japanese Literature
243. Kyung Moon Hwang, Beyond Birth: Social Status in the Emergence of Modern Korea
244. Brian R. Dott, Identity Reflections: Pilgrimages to Mount Tai in Late Imperial China
245. Mark McNally, Proving the Way: Conflict and Practice in the History of
Japanese Nativism
246. Yongping Wu, A Political Explanation of Economic Growth: State Survival, Bureau-
cratic Politics, and Private Enterprises in the Making of Taiwan’s Economy, 1950–1985
247. Kyu Hyun Kim, The Age of Visions and Arguments: Parliamentarianism and the
National Public Sphere in Early Meiji Japan
248. Zvi Ben-Dor Benite, The Dao of Muhammad: A Cultural History of Muslims in Late
Imperial China
249. David Der-wei Wang and Shang Wei, eds., Dynastic Crisis and Cultural Innovation:
From the Late Ming to the Late Qing and Beyond
Harvard East Asian Monographs
250. Wilt L. Idema, Wai-yee Li, and Ellen Widmer, eds., Trauma and Transcendence in
Early Qing Literature
251. Barbara Molony and Kathleen Uno, eds., Gendering Modern Japanese History
252. Hiroshi Aoyagi, Islands of Eight Million Smiles: Idol Performance and Symbolic
Production in Contemporary Japan
253. Wai-yee Li, The Readability of the Past in Early Chinese Historiography
254. William C. Kirby, Robert S. Ross, and Gong Li, eds., Normalization of U.S.-China
Relations: An International History
255. Ellen Gardner Nakamura, Practical Pursuits: Takano Chōei, Takahashi Keisaku, and
Western Medicine in Nineteenth-Century Japan
256. Jonathan W. Best, A History of the Early Korean Kingdom of Paekche, together with an
annotated translation of The Paekche Annals of the Samguk sagi
257. Liang Pan, The United Nations in Japan’s Foreign and Security Policymaking, 1945–
1992: National Security, Party Politics, and International Status
258. Richard Belsky, Localities at the Center: Native Place, Space, and Power in Late
Imperial Beijing
259. Zwia Lipkin, “Useless to the State”: “Social Problems” and Social Engineering in
Nationalist Nanjing, 1927–1937
260. William O. Gardner, Advertising Tower: Japanese Modernism and Modernity in
the 1920s
261. Stephen Owen, The Making of Early Chinese Classical Poetry
262. Martin J. Powers, Pattern and Person: Ornament, Society, and Self in Classical China
263. Anna M. Shields, Crafting a Collection: The Cultural Contexts and Poetic Practice of the
Huajian ji 花間集 (Collection from Among the Flowers)
264. Stephen Owen, The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827–860)
265. Sara L. Friedman, Intimate Politics: Marriage, the Market, and State Power in
Southeastern China
266. Patricia Buckley Ebrey and Maggie Bickford, Emperor Huizong and Late Northern
Song China: The Politics of Culture and the Culture of Politics
267. Sophie Volpp, Worldly Stage: Theatricality in Seventeenth-Century China
268. Ellen Widmer, The Beauty and the Book: Women and Fiction in Nineteenth-
Century China
269. Steven B. Miles, The Sea of Learning: Mobility and Identity in Nineteenth-
Century Guangzhou
270. Lin Man-houng, China Upside Down: Currency, Society, and Ideologies, 1808–1856
271. Ronald Egan, The Problem of Beauty: Aesthetic Thought and Pursuits in Northern Song
Dynasty China
272. Mark Halperin, Out of the Cloister: Literati Perspectives on Buddhism in Sung China,
960–1279
273. Helen Dunstan, State or Merchant? Political Economy and Political Process in
1740s China
274. Sabina Knight, The Heart of Time: Moral Agency in Twentieth-Century Chinese Fiction
275. Timothy J. Van Compernolle, The Uses of Memory: The Critique of Modernity in
the Fiction of Higuchi Ichiyō
Harvard East Asian Monographs
300. Linda Isako Angst, In a Dark Time: Memory, Community, and Gendered Nationalism
in Postwar Okinawa
301. David M. Robinson, ed., Culture, Courtiers, and Competition: The Ming Court (1368–
1644)
302. Calvin Chen, Some Assembly Required: Work, Community, and Politics in China’s Rural
Enterprises
303. Sem Vermeersch, The Power of the Buddhas: The Politics of Buddhism During the Koryŏ
Dynasty (918–1392)
304. Tina Lu, Accidental Incest, Filial Cannibalism, and Other Peculiar Encounters in Late
Imperial Chinese Literature
305. Chang Woei Ong, Men of Letters Within the Passes: Guanzhong Literati in Chinese
History, 907–1911
306. Wendy Swartz, Reading Tao Yuanming: Shifting Paradigms of Historical Reception
(427–1900)
307. Peter K. Bol, Neo-Confucianism in History
308. Carlos Rojas, The Naked Gaze: Reflections on Chinese Modernity
309. Kelly H. Chong, Deliverance and Submission: Evangelical Women and the Negotiation of
Patriarchy in South Korea
310. Rachel DiNitto, Uchida Hyakken: A Critique of Modernity and Militarism in Prewar
Japan
311. Jeffrey Snyder-Reinke, Dry Spells: State Rainmaking and Local Governance in Late
Imperial China
312. Jay Dautcher, Down a Narrow Road: Identity and Masculinity in a Uyghur Community
in Xinjiang China
313. Xun Liu, Daoist Modern: Innovation, Lay Practice, and the Community of Inner Alchemy
in Republican Shanghai
314. Jacob Eyferth, Eating Rice from Bamboo Roots: The Social History of a Community of
Handicraft Papermakers in Rural Sichuan, 1920–2000
315. David Johnson, Spectacle and Sacrifice: The Ritual Foundations of Village Life in North
China
316. James Robson, Power of Place: The Religious Landscape of the Southern Sacred Peak
(Nanyue 南嶽) in Medieval China
317. Lori Watt, When Empire Comes Home: Repatriation and Reintegration in Postwar Japan
318. James Dorsey, Critical Aesthetics: Kobayashi Hideo, Modernity, and Wartime Japan
319. Christopher Bolton, Sublime Voices: The Fictional Science and Scientific Fiction of Abe
Kōbō
320. Si-yen Fei, Negotiating Urban Space: Urbanization and Late Ming Nanjing
321. Christopher Gerteis, Gender Struggles: Wage-Earning Women and Male-Dominated
Unions in Postwar Japan
322. Rebecca Nedostup, Superstitious Regimes: Religion and the Politics of Chinese Modernity
323. Lucien Bianco, Wretched Rebels: Rural Disturbances on the Eve of the Chinese Revolution
324. Cathryn H. Clayton, Sovereignty at the Edge: Macau and the Question of Chineseness
325. Micah S. Muscolino, Fishing Wars and Environmental Change in Late Imperial and
Modern China
Harvard East Asian Monographs
326. Robert I. Hellyer, Defining Engagement: Japan and Global Contexts, 1750–1868
327. Robert Ashmore, The Transport of Reading: Text and Understanding in the World of
Tao Qian (365–427)
328. Mark A. Jones, Children as Treasures: Childhood and the Middle Class in Early
Twentieth Century Japan
329. Miryam Sas, Experimental Arts in Postwar Japan: Moments of Encounter, Engagement,
and Imagined Return
330. H. Mack Horton, Traversing the Frontier: The Man’yōshū Account of a Japanese
Mission to Silla in 736–737
331. Dennis J. Frost, Seeing Stars: Sports Celebrity, Identity, and Body Culture in Modern
Japan
332. Marnie S. Anderson, A Place in Public: Women’s Rights in Meiji Japan
333. Peter Mauch, Sailor Diplomat: Nomura Kichisaburō and the Japanese-American War
334. Ethan Isaac Segal, Coins, Trade, and the State: Economic Growth in Early Medieval
Japan
335. David B. Lurie, Realms of Literacy: Early Japan and the History of Writing
336. Lillian Lan-ying Tseng, Picturing Heaven in Early China
337. Jun Uchida, Brokers of Empire: Japanese Settler Colonialism in Korea, 1876–1945
338. Patricia L. Maclachlan, The People’s Post Office: The History and Politics of the Japanese
Postal System, 1871–2010
339. Michael Schiltz, The Money Doctors from Japan: Finance, Imperialism, and the Building
of the Yen Bloc, 1895–1937
340. Daqing Yang, Jie Liu, Hiroshi Mitani, and Andrew Gordon, eds., Toward a
History Beyond Borders: Contentious Issues in Sino-Japanese Relations
341. Sonia Ryang, Reading North Korea: An Ethnological Inquiry
342. Susan Huang, Picturing the True Form: Daoist Visual Culture in Medieval China
343. Barbara Mittler, A Continuous Revolution: Making Sense of Cultural Revolution Culture
344. Hwansoo Ilmee Kim, Empire of the Dharma: Korean and Japanese Buddhism,
1877–1912
345. Satoru Saito, Detective Fiction and the Rise of the Japanese Novel, 1880–1930