Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
STOVE MAKING IN GYŐR. COLLECTION OF TILED STOVES AND STOVE TILES IN THE FRUHMANN HOUSE, 18TH-20TH CENTURY. EXHIBITION CATALOGUE The exhibition space of the Rómer Flóris Museum of Art and History in Győr, the Fruhmann House, shows the... more
STOVE MAKING IN GYŐR. COLLECTION OF TILED STOVES AND STOVE TILES IN THE FRUHMANN HOUSE, 18TH-20TH CENTURY. EXHIBITION CATALOGUE
The exhibition space of the Rómer Flóris Museum of Art and History in Győr, the
Fruhmann House, shows the former stove-making workshop in working order. It 
is Hungary’s first and so far only collection of objects that offers a unique opportu-
nity for interdisciplinary research into the different periods of the tiled stove. The
second exhibition on the history of tiled stoves in Győr recalls the heating devices
of former civil, noble and ecclesiastical living rooms.
The scientific presentation of the stoves, mostly dating from the 18th to
20th centuries, is a valuable contribution to the topic. The catalogue focuses on
the specific history of each stove, from its dismantling in its original place of use
and its transport to the museum beginning in the 1950s to the fortunate circum-
stances in which it has been exhibited. In the second part of the study, the reader
is guided through all the stoves in the exhibition halls. In the catalogue, which
details the stoves, the research results on the specific objects are presented to
the reader. The catalogue, entitled Stove Makers and Tiled Stoves of Győr in the
18th-20th Centuries summarises the research results in applied art, archaeology,
art history, ethnography, and other disciplines. The curator summarises previous
and sporadic data on stoves and adds additional knowledge from recent research
in Győr. A detailed description of the stoves gives an insight into the stove trade,
the spread of stove pattern books and the use of individual stove marks in Győr.
The origins (workshop, creator, trader, factory, template) and use of tiled stoves
and their reconstruction are primarily illuminated by the historical findings of
art history, industrial history and craftsmanship. The afterword to the catalogue
provides a rich interpretation of the critical areas of research on the tiled stove,
which provide further information on the stoves exhibited in Győr and contribute
to a better understanding of the museological problems of this type of object.
The individual chapters deal with smoke extraction and stove types, the decora-
tion of ceramic surfaces, the patterning of stove tile surfaces, from the templates
to the series production, and finally, the styles, periods and urban life in Győr
associated with the stove.

Zsuzsánna Paál

(in original language:)
A győri Rómer Flóris Művészeti és Történeti Múzeum kiállítóhelyén, a Fruhmann-házban az egykori kályhakészítő műhelyt működőképesen berendezve látható. Itt tekinthető meg Magyarország első és mindmáig egyetlen, a cserépkályha korszakainak interdiszciplináris kutatására egyedülállóan módot nyújtó gyűjteményi tárgyegyüttese. A második győri cserépkályha-történeti kiállítás az egykori polgári, nemesi és egyházi lakószobák fűtőberendezéseit idézi fel.
A zömében 18-20. századokból eredő kályhák tudományos igényű bemutatása hiánypótló vállalkozás a gyűjteményi kurátor részéről. Az írásában az egyes kályhák sajátos történetére fokuszál, és az eredeti használati helyükön történt lebontásuktól és a múzeumba szállításuktól - azaz, az 1950-es évektől - kezdve egészen a kiállítás szerencsés körülmények közötti megvalósulását mutatja be. A tanulmány második részében végigkalauzolja az olvasót a kiállítás termeinek minden kályháján. Az kályhákat részletező katalógusban a konkrét tárgy-történeti kutatások eredményeit tárja az olvasók elé. A győri kályhások és cserépkályhák a 18-20. században címet viselő katalógus az iparművészet, a régészet, a művészettörténet, a néprajz és más szakterületek eredményeit összegzi. A kurátor a kályhákra vonatkozó korábbi és szórványos adatokat összesíti, továbbá kibővíti az újabb győri kutatások adta kiegészítő ismeretekkel. A kályhák részletes leírása során képet kaphatunk a győri kályhakereskedelemről, a kályhás mintakönyvek terjedéséről, akárcsak az egyedi kályhás jelek használatáról. A cserépkályhák keletkezését (műhely, alkotó, kereskedő, gyár, minta) és használatukat, átépítésüket elsősorban a művészettörténet, ipartörténet és a kézművesség történeti eredményei világítják meg. A kurátor szerző katalógushoz készült utószavában gazdagon nyernek értelmezést a cserépkályha kutatásának kulcsfontosságú területei. Éppúgy nyújtanak további információkat a Győrben kiállított kályhákról, mint ahogy hozzásegítenek a tárgytípus muzeológiai szempontú problematikájának megismeréséhez. Bekezdések foglalkoznak a füstelvezetéssel és a kályhafajtákkal, a kerámiafelületek díszítésmódjával, a kályhacsempefelület mintázásával a történeti korszakainak kezdve a sablontól a sorozatgyártásig bezáróan, végezetül a stílusokkal, korokkal és a kályhához kapcsolódó győri városi életmóddal.
Az év legfontosabb búcsúalkalmai sorában az elsők között van március 25., Gyümölcsoltó Boldogasszony ünnepe. Ekkor ünnepeljük azt, hogy Jézus megfogant a Szentlélektől, ez az ünnep ihleti az Üdvözlégy és az Úrangyala imádságokat. A... more
Az év legfontosabb búcsúalkalmai sorában az elsők között van március 25., Gyümölcsoltó Boldogasszony ünnepe. Ekkor ünnepeljük azt, hogy Jézus megfogant a Szentlélektől, ez az ünnep ihleti az Üdvözlégy és az Úrangyala imádságokat. A középkorban jellegzetesen ferences eredetű népies hagyománynak számított, hogy Gyümölcsoltó Boldogasszony napján ezer Üdvözlégyet elimádkozóknak teljesül a jóravaló kívánságuk – emlékeztet Bálint Sándor a híres középkori ferences prédikátor, Temesvári Pelbárt szavaira.
... (Firma della Signora Fabris Irma) Traduzione in italiano: Rosanna Basso in Vecellio: Alla Madonna: Santa Maria piccolina Alzati domani mattima Lavati bene le mani ed il viso Se tu vuoi andare in Paradiso ... Page 15. sulla religiosità... more
... (Firma della Signora Fabris Irma) Traduzione in italiano: Rosanna Basso in Vecellio: Alla Madonna: Santa Maria piccolina Alzati domani mattima Lavati bene le mani ed il viso Se tu vuoi andare in Paradiso ... Page 15. sulla religiosità quotidiana nel padovano 353 ...