Extranjerismos 1
Extranjerismos 1
Extranjerismos 1
Lee ese texto sobre extranjerismos y clasifica cada palabra del cuadro segn el criterio correspondiente.
Se llaman extranjerismos a las palabras extranjeras que se usan en una lengua. En algunos casos se mantiene su
misma escritura (basket, puzzle), en otros, se castellanizan (chal, escner). Solo debemos utilizar los
extranjerismos cuando no exista en nuestro idioma una palabra equivalente y de no poderse crear por haber
arraigado la fornea, se utilizar la extranjera adaptada a nuestra escritura.
En el Diccionario panhispnico de dudas se han aplicado los siguientes criterios generales:
1. Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes espaoles con plena
vitalidad. Ejemplos: abstract (en espaol, resumen, extracto), back-up (en espaol, copia de seguridad),
consulting (en espaol, consultora o consultora).
2. Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para los que no existen, o no es fcil encontrar, trminos
espaoles equivalentes, o cuyo empleo est arraigado o muy extendido. Se aplican dos criterios, segn los casos:
2.1. Mantenimiento de la grafa y pronunciacin originarias. Se trata de extranjerismos asentados en el uso internacional
en su forma original, como ballet, blues, jazz o software. En este caso se advierte de su condicin de extranjerismos
crudos y de la obligacin de escribirlos con resalte tipogrfico (cursiva o comillas) para sealar su carcter ajeno a la
ortografa del espaol, hecho que explica que su pronunciacin no se corresponda con su forma escrita.
2.2. Adaptacin de la pronunciacin o de la grafa originarias. La mayor parte de las veces se proponen
adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesin entre forma grfica y
pronunciacin caracterstico de la lengua espaola. La adaptacin de estas voces se ha hecho por dos vas:
a) Mantenimiento de la grafa original, pero con pronunciacin a la espaola y acentuacin grfica segn las reglas del espaol. As,
para el anglicismo airbag (pronunciado en ingls [rbag]) se propone la pronunciacin [airbg], o para master, la grafa con tilde
mster. Estas formas adaptadas a travs de la pronunciacin y, en su caso, de la tilde se consideran ya incorporadas al lxico del
espaol y, por tanto, su lema aparece en el diccionario escrito en letra redonda, y no en cursiva, como corresponde a los
extranjerismos crudos. Esta misma razn explica que voces de origen extranjero como set o box, que no plantean problemas de
adecuacin al espaol, se registren en el diccionario con el lema en redonda.
b) Mantenimiento de la pronunciacin original, pero adaptando la forma extranjera al sistema grfico del espaol. As, para el
anglicismo paddle se propone la adaptacin pdel, y para el galicismo choucroute, la grafa adaptada chucrut.