Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Pulsar Iom DLCM Revd SP PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 131

MANUAL de

INSTALACION,
OPERACION y
MANTENIMIENTO

BOLETÍN No. IOM-PS-DLCM-0101-Rev D


(Spanish Version – Versión en Español)
Engineered Pump Operations
2883 Brighton-Henrietta Townline Road
Rochester, New York 14623
Fabricantes de Bombas, Controles Teléfono: (716) 292-8000 Fax: (716) 424-5619
y Sistemas de Calidad http://www.pulsa.com E-mail: pulsa@pulsa.com
DLCM™ Política de Servicio de Fábrica
Su DLCM es un refinado sistema de control de carrera basado en un microprocesador, para usar con las
bombas dosificadoras de diafragma PULSAR. Incluye un gran listado de diagnósticos, si usted experimenta
un problema con su DLCM, primero revise el menú de diagnostico y luego consulte la guía de resolución
de problemas. Si el problema no está incluido en la guía o no puede resolverse, por favor contacte con la
organización de ventas de PULSA Series o con nuestro Departamento de Servicio Técnico al teléfono + 1
716 292 8000 para asistencia adicional. No abrir o manipular la cubierta del DLCM porque eso
invalidará la garantía.
Personal especializado está a su disposición para diagnosticar su problema y solucionarlo. Las soluciones
pueden incluir la compra de una unidad de repuesto o el retorno del DLCM a la fábrica para inspección y
reparación. Todos los retornos requieren un número de Autorización de Retorno de Material (Return
Material Authorization - R.M.A.) que será provisto por Pulsafeeder. Reemplazos comprados bajo una
posible situación de garantía pueden ser acreditados después de un examen del DLCM original por el
personal de Pulsafeeder.
Ciertos componentes pueden ser comprados para reemplazos. Ver la Sección 15 –Partes de Repuesto para
más información y números de parte. Las partes compradas para corregir un problema de garantía pueden
ser acreditadas después del examen de las partes originales por personal de Pulsafeeder. Las partes
retornadas para consideraciones de garantía probadas satisfactoriamente, serán reenviadas a su origen con
el flete por cobrar.
Cualquier modificación en campo cancelará la garantía del DLCM Pulsafeeder. Las reparaciones
fuera de garantía están sujetas a los costes estándares de taller y a las pruebas asociadas con los
componentes de reemplazo.
LIMITE DE LA GARANTIA DEL CONTROL DLCM
Pulsafeeder Inc. Garantiza el control DLCM basado en microprocesador contra defectos de materiales o de
fabricación por un periodo de un año bajo uso normal desde la fecha de entrega del equipo. La obligación
del fabricante se limita a la reparación o el reemplazo de cualquier componente fallado que se haya
comprobado defectuoso en su manufactura o material tras el examen del fabricante. Esta garantía no
incluye los costos de retiro o instalación y en ningún caso la responsabilidad del fabricante excederá el
precio de venta del equipo.
Esta garantía no se extiende a daños por corrosión, erosión, uso incorrecto, desastres naturales o cualquier
otra situación fuera del razonable control del vendedor.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños a sus productos por causa de una mala instalación,
mantenimiento, uso o intento de operar tales productos más allá de su capacidad funcional,
intencionalmente o de cualquier otro modo, o cualquier reparación no autorizada. El fabricante no es
responsable de las consecuencias u otros daños, lesiones o gastos incurridos por el uso de sus productos.
La garantía antedicha toma el lugar de cualquier otra, ya sea expresa o implícita. El fabricante no ofrece
garantía de “fitness”ó “ merchantability”. Ninguno de nuestros agentes está autorizado a ofrecer ninguna
otra garantía que la más arriba especificada.

AVISO FCC
Este equipo genera y usa energía de radio frecuencia. Si no se instala y usa apropiadamente, estrictamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante, puede causar interferencias en las radio comunicaciones. La
utilización de este equipo en un área residencial es probable que cause interferencias, en tal caso el usuario,
a sus expensas, tendrá que tomar las medidas necesarias para corregir la interferencia.
Copyright
Copyright © 2001 Pulsafeeder, Inc. Todos los derechos reservados
La información contenida en este documento está sujeta a ser modificada sin aviso. Ninguna parte de esta
publicación podrá ser reproducida, almacenada en algún tipo de medio o transmitida de forma alguna o por
medio alguno, electrónico ó mecánico, incluyendo el fotocopiado y grabado para otro propósito que no sea
el uso personal del comprador del equipo, sin la autorización expresa de Pulsafeeder, Inc.
ii
ÍNDICE GENERAL DE CONTENIDOS
1. INTRODUCCION................................................................................................................................1
1.1 DESCRIPCION .........................................................................................................................1
1.2 CARACTERISTICAS ESTANDAR del DLCM .........................................................................2
1.3 OPCIONES ...............................................................................................................................2
1.4 ACCESORIOS ..........................................................................................................................2
2. CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD ...........................................................................................3
2.1 SEGURIDAD GENERAL ..........................................................................................................3
2.1.1 SEGURIDAD EN ATMOSFERAS EXPLOSIVAS.............................................................3
2.1.2 SEGURIDAD ELECTRICA................................................................................................3
2.1.3 SEGURIDAD MECANICA.................................................................................................3
2.1.4 SEGURIDAD HIDRAULICA..............................................................................................3
3. INSPECCION DEL EQUIPO..............................................................................................................4
4. INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE..............................................................................................4
4.1 TIEMPO DE ALMACENAJE ....................................................................................................4
4.1.1 CORTO TIEMPO (0 - 12 meses) ......................................................................................4
4.1.2 LARGO TIEMPO (12 meses o más)................................................................................4
5. INSTALACION ...................................................................................................................................5
5.1 UBICACION ..............................................................................................................................5
5.2 NOTAS PARA LA INSTALACION ...........................................................................................6
5.3 CABLEADO ELECTRICO ........................................................................................................6
5.3.1 COMENZANDO.................................................................................................................7
5.3.2 TARJETA DE CABLEADO EN CAMPO “FIELD WIRING BOARD” ..............................8
5.4 CONEXIONES DE ALTO VOLTAJE........................................................................................9
5.4.1 ALIMENTACION ELECTRICA..........................................................................................9
5.4.2 MOTOR PULSAR..............................................................................................................11
5.4.3 LA ALARMA .....................................................................................................................12
5.5 CONEXIONES DE ENTRADA DE BAJO VOLTAJE...............................................................12
5.5.1 ENTRADA ANALOGA ......................................................................................................13
5.5.2 ENTRADA DE ALARMA...................................................................................................14
5.5.3 ENTRADA DE NIVEL (ARRANQUE / PARADA REMOTO)............................................14
5.6 CONEXIONES DE SALIDA DE BAJO VOLTAJE ...................................................................15
5.6.1 SALIDA DE CORRIENTE .................................................................................................16
5.6.2 SALIDA PARA ALARMA DE "CONTACTO SECO" .......................................................16
5.6.3 ESTADO DE CARRERA O CONTADOR DE GOLPES...................................................17
5.7 ENTRADA DE TACOMETRO...................................................................................................17
5.8 TERMOSTATO DEL MOTOR ..................................................................................................19
5.9 ENTRADA PARA COMUNICACIONES EN SERIE.................................................................19
5.10 CAMBIO DE FUSIBLES ...........................................................................................................21
6. INSTRUCCIONES DE ARRANQUE..................................................................................................22
6.1 VISTA GENERAL .....................................................................................................................22
6.1.1 FAMILIARIZANDOSE CON LA INTERFASE DEL USUARIO.........................................22
6.1.2 CONTROL DEL CABLEADO Y CIERRE DE LA CUBIERTA DE ACCESO ...................24
6.1.3 CONFIRMANDO LA ENTRADA CORRECTA DE ENERGIA..........................................25
6.1.4 CONFIRMANDO EL FUNCIONAMIENTO DE LA PANTALLA Y EL TECLADO............25
6.1.5 EJECUTANDO UN REINICIO DE FÁBRICA ...................................................................26
6.1.6 PRUEBA DEL MOTOR DE LA BOMBA ..........................................................................27
6.1.7 CONFIGURANDO LA HORA Y LA FECHA.....................................................................28
6.1.8 CALIBRACION DE CAUDAL (1-punto)...........................................................................29
6.1.9 CALIBRACION DE LA CORRIENTE ANÁLOGA DE ENTRADA . .................................30
6.2 PREPARADO PARA EL USO..................................................................................................31
7. OPERACIÓN GENERAL ...................................................................................................................32
7.1 INSTRUCCIONES DE OPERACION GENERAL .....................................................................32
7.1.1 CALIBRACION DEL CAUDAL DE LA BOMBA...............................................................32
7.1.2 CALIBRACION DE LA SEÑAL ANALOGA DE ENTRADA ............................................36
7.1.3 CALIBRACION DE ENTRADA DE SEÑAL ANALOGA INVERTIDA..............................39
7.1.4 CALIBRACION DE LA SEÑAL ANALOGA DE SALIDA.................................................40
iii
7.2 MENU ........................................................................................................................................41
7.2.1 ALARMAS, Y MENSAJES DE ERROR ...........................................................................42
7.2.2 DIAGNOSTICOS ...............................................................................................................43
7.2.3 CONFIGURANDO LA HORA Y FECHA...........................................................................45
7.2.4 ESTABLECER LA SEÑAL ANÁLOGA DE FALLAS.......................................................47
7.2.5 CONFIGURACION DEL FALLO DE LA SEÑAL MODBUS ............................................50
7.2.6 CALIBRACION DE LA SEÑAL ANALOGA DE SALIDA.................................................52
7.2.7 Pantalla de Velocidad del Motor ....................................................................................53
7.2.8 ESTABLECER LOS PUNTOS LÍMITES DE LA BOMBA ................................................54
7.2.9 ESTABLECER LA “FALLA” DEL DETECTOR DE PÉRDIDAS .....................................57
7.2.10 ESTABLECER EL ARRANQUE / PARADA DE NIVEL...................................................58
7.2.11 ESTABLECER LA SALIDA DIGITAL...............................................................................61
7.2.12 CONFIGURAR EL TERMOSTATO DEL MOTOR............................................................63
7.2.13 ESTABLECER LA TEMPERATURA DE SOBRECALENTAMIENTO.............................64
7.2.14 ESTABLECER LA FALLA DE ENERGIA ........................................................................65
7.2.15 RELE DE ALARMA...........................................................................................................67
7.2.16 MODO ANÁLOGO ............................................................................................................67
7.2.17 MODO MODBUS...............................................................................................................69
7.2.18 SEGURIDAD .....................................................................................................................72
7.2.19 FORMATO DE NÚMERO..................................................................................................73
7.2.20 AJUSTE DEL CONTRASTE .............................................................................................74
7.2.21 COMUNICACIONES EN SERIE .......................................................................................74
7.2.22 DIAGNÓSTICOS EN SERIE .............................................................................................77
7.2.23 IDIOMA ..............................................................................................................................79
7.2.24 VALORES PREESTABLECIDOS EN FÁBRICA .............................................................79
7.3 UNIDADES................................................................................................................................80
7.4 CAMBIANDO EL CAUDAL MANUALMENTE........................................................................81
7.5 MODO .......................................................................................................................................81
7.6 LOTES Ó “BATCH” .................................................................................................................81
7.6.1 “Una Sola Vez” ó One Time Only...................................................................................81
7.6.2 REPETITIVO Ó “REPEATING”........................................................................................82
7.6.3 SUPERPOSICIÓN.............................................................................................................82
8. DIAGRAMAS: INSTALACION / COMPONENTES ...........................................................................86
9. ESPECIFICACIONES ........................................................................................................................88
9.1 PROLOGO ................................................................................................................................88
10. VALORES PRESTABLECIDOS EN FÁBRICA ................................................................................91
11. GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS .....................................................................................94
11.1 Diagnósticos del Sistema.......................................................................................................94
11.1.1 DIAGNOSTICO DEL ENCODER ......................................................................................101
11.1.2 RESOLUCION DE PROBLEMAS DEL TACOMETRO ....................................................102
12. CONVERSION (MANUAL A DLCM) ..................................................................................................104
13. REPARACIONES...............................................................................................................................106
13.1 OPERACION MANUAL DE EMERGENCIA DE LA BOMBA..................................................106
13.2 CAMBIO DEL DLCM ................................................................................................................107
14. ESPECIFICACION PULSANET ........................................................................................................114
14.1 INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................114
14.2 INTRODUCCIÓN OPERACIONAL...........................................................................................114
14.3 MENSAJES MODBUS..............................................................................................................115
14.4 SERVIDOR DE MENSAJES PULSANET DDE........................................................................115
14.5 “COILS” ....................................................................................................................................116
14.6 BITS DE ENTRADA (REFERENCIAS 1X)...............................................................................116
14.7 REGISTROS DE ENTRADAS ..................................................................................................117
14.8 “HOLDING REGISTERS” ........................................................................................................117
15. MODO MODBUS ...............................................................................................................................122
15.1 INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................122
15.2 DISCUSIÓN GENERAL............................................................................................................122
16. PARTES DE REPUESTO ..................................................................................................................123

iv
Convenciones
Para comentarios especiales de este manual se utilizará la siguiente simbología.
UN SIMBOLO DE ALERTA “WARNING” DEFINE UNA CONDICION QUE PODRIA
CAUSAR DAÑO AL EQUIPO O AL PERSONAL QUE LO OPERA. PRESTE ESPECIAL
ATENCION A CUALQUIER SIMBOLO DE ALERTA “WARNING”.

Las notas ó “NOTES”ofrecen información general encaminada a facilitar el


manejo del equipo.

Los Consejos “Tips” han sido incluidos en este manual para ayudar al
operados a utilizar el equipo de la manera más eficiente. Estos Consejos
“Tips” están tomados del conocimiento y experiencia de nuestro equipo de
ingenieros y la experiencia de campo.

Este es el titulo de un procedimiento. Un Titulo de Procedimiento indica el


punto de partida para un procedimiento dentro de una determinada sección
de este manual.

v
1. INTRODUCCION
El DLCM es un dispositivo de control de carrera basado en un microprocesador para usarse con las bombas
dosificadoras de diafragma PULSAR. Controla el caudal entregado por la bomba variando la cantidad de
carreras que realiza el pistón y el caudal por cada carrera del pistón. El DLCM ha sido diseñado con
muchas características avanzadas que le permiten operar en una amplia variedad de aplicaciones
industriales.
Todas las características estándares están cubiertas en este manual y las opciones donde sea aplicable.

1.1 DESCRIPCION
El DLCM integra un controlador de la velocidad del motor y otro de la longitud de la carrera del pistón en
un solo equipo montado sobre la bomba. Su propósito es ajustar precisamente el caudal de un proceso
ajustando la velocidad de la bomba del motor y la longitud del pistón.
El DLC está diseñado para el mercado industrial internacional. El dispositivo está configurado y calibrado
en fábrica para la bomba a la que va montado. La interfase ‘hombre / maquina’ es simple y cómoda. La
puesta a punto y control del equipo se consigue gracias a un teclado de nueve teclas y una pantalla de
cristal liquido de dos líneas iluminada. El caudal de salida de la bomba es mostrado como un porcentaje
de la posición del largo de carrera del pistón o en las unidades del caudal calibrado: GPH, LPH, CCH,
GPM, LPM y CCM. Adicionalmente la pantalla del DLC muestra uno de los siguientes cuatro idiomas:
ingles, francés, alemán o español.
El DLCM soporta una variedad de opciones de control a distancia. Para ello las señales están
completamente aislados unas de las otras así como de tierra, para una mayor protección y fiabilidad. La
función “Lotes” (Batch), con hasta tres programas independientes, suplementa las características de
control y permite un mayor turndown de caudal..
El DLCM incluye el sistema de comunicaciones en serie PULSAnet. Esto permite al DLCM interactuar
digitalmente con otros DLC’s, DLCM’s, PLC’s, ó PC’s usando el protocolo de comunicaciones
Modbus™ en una red de cuatro hilos RS-485.
El DLCM está diseñado para simplificar y automatizar la calibración de caudales y señales análogas de la
bomba. La calibración de caudal se muestra mediante un indicador en la pantalla, operación autónoma de
la bomba y una curva automática que permite eliminar paradas, cálculos y errores humanos. La
calibración de señales análogas también se consigue mediante un simple ingreso de datos por el teclado.
Incluye una indicación en tiempo real de la señal de entrada. Esto elimina la necesidad de medidores
externos.
El DLCM acepta señales de entrada del sistema de detección de pérdidas “PULSAlarm® Leak
Detection”, detección de niveles en tanque de alimentación y señales Remotas de Arranque / Parada, que
podrán ser configuradas para detener la bomba o activar un la alarma.
El sistema de Arranque / Parada Remoto no puede ser configurado para activar el la alarma..

Día y hora de una falla son grabados para análisis posteriores. Oros diagnósticos incluyen falla de la señal
análoga o de la energía de alimentación. Se graba la fecha y hora de las mismas también, y pueden ser pre
configuradas para controlar la posición de la carrera del pistón o el estado del motor luego de la detección
de una falla.
Una “Clave de Seguridad” puede ser activada para evitar la operación por parte de personas no
autorizadas. Todas las selecciones y diagnósticos están respaldados por una batería de 10 años de
duración en el caso de falta de energía eléctrica.
El DLC está disponible en cualquier combinación de 120/240 VAC, 50/60 Hz. Posee autoprotección para
evitar daños por condiciones de sobre o bajo voltaje, en el caso de que no se use la línea de alimentación
correcta.

1
1.2 CARACTERISTICAS ESTANDAR del DLCM
i Control de velocidad de motor de corriente continua con realimentación de tacómetro.
i Control de Longitud de Carrera Manual.
i Teclado.
i Pantalla de LCD Iluminada de 2 Líneas x 16 Caracteres.
i Cerramiento NEMA 4X.
i Dos Señales de Entrada de 4-20mA para controlar independientemente la velocidad del motor y la
carrera del pistón.
i Señal de Salida de 4-20mA.
i Modbus RS-485 Serial Communications.
i Reloj con Batería de 10 Años de Duración.
i La alarma de Estado Sólido.
i Señal de Entrada para Nivel en Tanque o Arranque / parada Remoto.
i Interfase para “PULSAlarm Leak Detection” (Sistema de detección de Pérdidas)
i Diagnósticos.

1.3 OPCIONES
i Operación Voltaje / frecuencia.

1.4 ACCESORIOS
i Servidor DDE Pulsanet Modbus.

2
2. CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD
El DLCM es un control basado en un sofisticado microprocesador para ser usado con la Bombas
Dosificadoras de Diafragma PULSAR. El DLCM da una tremenda capacidad de control: eléctrica,
mecánica y (en conjunto con la bomba PULSAR) hidráulica. Considere los siguientes temas de
SEGURIDAD relativos a Ud., sus compañeros y el ambiente de proceso antes de la instalación y operación
de la Bomba Dosificadora PULSAR controlada por DLCM.

2.1 SEGURIDAD GENERAL


El DLCM fue diseñado como un actuador para el posicionamiento del largo de carrera para opera
únicamente con la Bomba Dosificadora PULSAR. El uso para cualquier otra aplicación es considerado
inseguro y anula todos los certificados y garantías.

2.1.1 SEGURIDAD EN ATMOSFERAS EXPLOSIVAS


Riesgo de Explosión -- No realiza la instalación o mantenimiento de ninguna clase en este
dispositivo mientras el circuito está encendido y/o se conoce que el área es de riesgo.

Con el señalamiento adecuado, este equipo es adecuado para uso en zonas clasificada como Clase I,
División 2, Grupos C & D; Zona 2, Grupos IIA y IIB o áreas sin riesgos.

2.1.2 SEGURIDAD ELECTRICA


El DLC puede ser considerado un control industrial con un motor integrado de una sola fase. La
aplicación impropia y el uso no adecuado pueden ser riesgosos.
La instalación eléctrica del DLC debe realizarse conforme a todas las normas eléctricas relevantes. La
instalación y el mantenimiento eléctrico debe realizarlo un electricista calificado. Antes de instalar o
dar servicio a este dispositivo, toda la energía debe ser desconectada desde la fuente en el panel de
distribución principal.
El DLC emite energía electro y genera interferencias de radio frecuencia. Su uso está restringido a
aplicaciones industriales. Ud. es responsable de proteger y/o resguardar esta energia/interferencia.

2.1.3 SEGURIDAD MECANICA


El equipo cuando está apropiadamente instalado, solo tiene externamente una parte móvil, el control de
caudal manual. Este componente está bajo el control del DLCM, por lo que puede accionarse
automáticamente sin previo aviso. Se deberá tener precaución y mantener despejado de ropas o paños
de tela suelta cerca de este componente. Manos y dedos deben mantenerse alejados cuando el control
de caudal manual está girando bajo control del DLCM.
El DLCM fue diseñado para trabajar libre de mantenimiento. No posee componentes que puedan ser
mantenidos por el usuario. Se permite remover el DLCM completo desde la bomba. Nunca
desensamble o abra el cerramiento o carcasa del DLCM. Evidencia de que ha sido abierta, invalida la
garantía del mismo.

2.1.4 SEGURIDAD HIDRAULICA


Revise a fondo y cumpla con el Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento PULSAR (Bulletin
No. PMP-IOM-96) para la instalación hidráulica de su bomba dosificadora. AL ser un dispositivo
controlado por microprocesador, el DLCM puede activar el motor de la bomba sin aviso, generando
entonces, presión hidráulica y circulación del fluido. Deberán tomarse precauciones para proteger tanto
al usuario de la bomba como al sistema, en el caso que el equipo se active.

3
3. INSPECCION DEL EQUIPO
Cuando reciba su orden, verifique todo el equipo y asegúrese que:
i Equipo y accesorios son correctos y están completos según la respectiva Orden de Compra.
i No tengan daños de transporte.
Faltantes o daños deberán informarse de inmediato al transportista y a su representante PULSAFEEDER.

4. INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE
El DLCM puede ser almacenado por períodos largos sin problemas. La clave para que tal almacenaje sea
exitoso es el control de la temperatura y la humedad.

4.1 TIEMPO DE ALMACENAJE


4.1.1 CORTO TIEMPO (0 - 12 meses)
El DLCM debe estar almacenado en un ambiente de humedad y temperatura controlada. Es adecuado
mantener la temperatura constante en un rango de -18 a 40ø Celsius (0 a 104ø Fahrenheit). La humedad
relativa deberá estar entre 0 a 90% sin condensación.
El control de caudal manual deberá ser rotado manualmente una vuelta completa cada seis meses.

Si el DLC está montado en la bomba, no deberá removerse durante este periodo, y las condiciones de
almacenaje citada son también validad para la bomba. Si el DLC es desmontado de la bomba, deberá
ser almacenado en la misma orientación en la cual va montado sobre la bomba. Luego de remover el
DLC de la Bomba Dosificadora PULSAR, selle la caja del excéntrico con un material a prueba de
polvo y humedad. Si el DLC fue enviado en su propia caja, deberá ser almacenado en ella.

4.1.2 LARGO TIEMPO (12 meses o más)


No se recomienda el almacenaje del DLC por periodos mayores a los 12 meses. Si esto es inevitable,
el DLC deberá ser almacenado de acuerdo a las condiciones estipuladas para el “Almacenaje de Corto
Tiempo”. Adicionalmente una bolsa porosa de 85g (3 oz) de silica gel o un desecante similar deberá ser
ubicada debajo de la cubierta de acceso de cables. La cubierta deberá ser reinstalada para sellar el
desecante dentro del cerramiento. Las tres conexiones conductoras deberán estar bien cerradas.

4
5. INSTALACION
5.1 UBICACION
Repase la sección de SEGURIDAD antes de instalar el DLCM. Ella contiene información necesaria
para instalar y operar adecuadamente el DLCM en un ambiente industrial.

El lugar elegido para la instalación de su DLCM es dependiente del lugar de ubicación de la Bomba
Dosificadora PULSAR. Lea el Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento PULSAR (Bulletin
No. PMP-IOM-96) provisto con su Bomba Dosificadora PULSAR. El citado manual detalla los temas
relativos al sistema que son importantes para la operación apropiada de la bomba. Tome en cuenta los
siguientes temas relativos al DLCM cuando elige una ubicación. El DLCM deberá estar ubicado en un
área donde el operador tenga acceso a la parte frontal de la unidad y una vista clara de la pantalla y el
teclado. Evite ubicaciones donde el DLCM pueda estar afectado por el frió o calor extremo. Note el aviso
de alerta en la pagina siguiente. La instalación de este dispositivo debe cumplir con las normas
nacionales, estatales y locales.

Figura 1 – Instalación Típica.

5
EVITE UBICACIONES DONDE EL DLCM ESTARIA SUJETO A FRIO O CALOR EXTREMO [MENOS
Ø Ø Ø Ø
QUE -18 CELSIUS (0 FAHRENHEIT) O MAYORES QUE 40 CELSIUS (104 FAHRENHEIT)] O
RADIACION SOLAR DIRECTA. NO OBSERVAR ESTE ALERTA PODRIA DAÑAR SU DLCM Y
CANCELAR SU GARANTIA.

5.2 NOTAS PARA LA INSTALACION


1. El DLCM es un control basado en microprocesador que usa componentes CMOS electroestáticamente
sensibles. No haga ninguna conexión eléctrica sin conectar adecuadamente a tierra al DLCM y al
trabajador para eliminar las cargas electroestáticas entre ambos. Una correa de muñeca sujeta al
cerramiento del DLCM puede ser usada por el trabajador y es adecuada para satisfacer el requerimiento
mencionado.
2. La Calibración del Caudal de la Bomba es un elemento importante en la operación exitosa del DLCM.
La instalación permanente de una de una Columnaa de calibración (como se muestra en la Figura 1) es
ampliamente recomendada
3. Los conductos de conexiones pueden conducir fluidos y vapores dentro del DLCM causando daños e
invalidando la garantía. Deberá tenerse precaución cuando instale los conductos de protegerlos contra
la entrada de fluidos o vapor. Si es necesario, use entradas selladas o drenajes de conductos cerca del
punto en entrada.

5.3 CABLEADO ELECTRICO


El DLCM tiene muchas características avanzadas que hacen parecer al cableado de la unidad como
complicado. En realidad es muy simple, se requiere una conexión de alto voltaje usar la mayoría de las
funciones del DLCM. Es altamente recomendado que Ud. siga paso a paso el cableado de la unidad y
confirme la operación apropiada del equipo:
1. Haga la conexión de alto voltaje. Esto le permitirá utilizar el DLCM y la Bomba PULSAR.
2. Energice y pruebe el DLCM para verificar las conexiones y el correcto funcionamiento.
3. Apague el DLCM.
4. Decida que “Entrada” de bajo voltaje usará (Ej. 4-20mA “entrada”) y haga las conexiones respectivas.
5. Energice y pruebe el DLCM para verificar las conexiones y el correcto funcionamiento.
6. Apague el DLCM .
7. Decida que “Salida” de bajo voltaje usará (Ej. 4-20mA “salida”) y haga las conexiones respectivas.
8. Finalice energizando una vez más, y pruebe el DLCM para verificar las conexiones y el correcto
funcionamiento.
9. Diríjase a la Sección 6 – Instrucciones de Arranque para ver los detalles de como realizar las pruebas
de arranque y encendido del equipo.

6
5.3.1 COMENZANDO
El cableado en campo del DLCM, se realiza a través de la cubierta de acceso trasera en la parte
posterior de la unidad (cerca del motor y la caja de engranajes). El panel de acceso se abre quitando 4
tornillos (se requiere un atornillado para cabeza Phillips). Al remover la tapa se observara la “Field
Wiring Board”. Ver Figura 2.

Figura 2 – Accediendo al “Field Wiring Board”


La cubierta del “Field Wiring Access” tiene la placa de identificación con el Número de serie sobre
ella. Mantenga la cubierta con su DLCM respectivo. El DLCM está internamente marcado con su
número de serie. Dicho Número interno será usado para reclamos por garantía.

El “Field Wiring Board” (ver la Figura 2) tiene “bloques de cableado” para realizar todas las
conexiones eléctricas. Está mecánicamente sujeto al “Conduit Adapter” (conducto de entrada /
adaptador). El adaptador, junto al “Field Wiring Board” forman un conector modular o plug. Esto
permite al DLC ser removido de la unidad PULSAR, sin molestar a las conexiones eléctricas.
SOLO QUITE EL “CONDUIT ADAPTER” Y EL “FIELD WIRING BOARD” EN CASO DE REPARACIONES
O REEMPLAZO DEL DLCM. VER LA SECCIÓN 12 - REPARACIONES PARA MÁS INFORMACION.

7
5.3.2 TARJETA DE CABLEADO EN CAMPO “FIELD WIRING BOARD”
Las conexiones eléctricas están separadas en la “Field Wiring Board”. Las conexiones de alto voltaje
están en el lado derecho y las de bajo voltaje en el izquierdo. Ver el plano de la “Field Wiring Board”
en la Figura 3 para las conexiones específicas y ubicación de los fusibles.

Figura 3 – Plano de la “Field Wiring Board”

8
5.4 CONEXIONES DE ALTO VOLTAJE
Estas son las únicas tres conexiones de alto voltaje a ser hechas en el DLC: la fuente de alimentación
(J1), el motor PULSAR (J3), y el La alarma (J2). Solo requieren conexión la fuente de alimentación y la
carga del motor. Ver Figura 4 para la ubicación de conexiones.

Figura 4 – Conexiones de Alto Voltaje


Los cables Positivo (+) y Negativo pueden no estar etiquetados. No se preocupe por la polaridad
cuando está enganchando el motor. No importa en que dirección gira el motor..

5.4.1 ALIMENTACION ELECTRICA


EL DLCM REQUIERE UNA CONEXION A UNA FUENTE DE ALIMENTACION EXTERNA. USA ESA
MISMA CONEXION PARA SU PROPIA ALIMENTACION, EL MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA DE LA
BOMBA Y LA SALIDA DEL LA ALARMA. UD. DEBE TENER EN CUENTA ESTAS CARGAS EXTERNAS
CUANDO DIMENSIONE EL CIRCUITO ELECTRICO.

La alimentación del DLCM y del motor de la bomba PULSAR no tienen fusibles de protección. Ud. es
responsable del dimensionamiento correcto del elemento de protección (por Ej. Un fusible o una
interrupción del circuito en el panel de distribución). Use la Tabla de Trabajo en la siguiente pagina
para dimensionar adecuadamente el elemento de protección.

9
El DLCM con la carga del motor de la bomba y la alarma, debe ser conectado a su propia rama de
circuito eléctrico. Dimensione el cable de alimentación y el elemento de protección de acuerdo a las
normas locales. (Use cable aislado 14 AWG (2.1mm2), 105ø C o superior.) Conecte la
alimentación al bloque de terminales J1 llamado 'LINE POWER IN.' Haga 3 conexiones: Neutro
(Neutral), Tierra (Earth) y Vivo (Hot) tal como está indicado.

115VAC +/- 10% 50/60Hz 230VAC +/- 10% 50/60Hz


Dispositivo Requerimiento de Corriente (Amp) Dispositivo Requerimiento de Corriente (Amp)
DLCM 1A (1A Max.) DLCM .5A (.5A Max.)
Motor Bomba* + (8A Máx.) Motor Bomba* + (4A Máx..)
Relé Alarma* + (1A Máx..) Relé Alarma* + (1A Max.)
Total ** = Total ** =
* Los requerimientos de corriente “In-rush”deben ser tenidos en cuenta. Todos los valores son “RMS”.
** Los cálculos son únicamente como guía. El usuario debe consultar las normas eléctricas locales cuando dimensiona
las ramas del circuito eléctrico. La protección no debe exceder los 10Amps RMS a 115VAC, o 5.5Amps RMS a
230VAC.

Tabla de Dimensionamiento de Protección de la Rama del Circuito Eléctrico.

El voltaje y la frecuencia de operación del DLCM está configurado en fábrica – un motor interno y un
capacitor están dimensionados apropiadamente. Si la alimentación de la unidad no concuerda con las
de fábrica, al energizarse el DLCM, mostrará un mensaje de diagnostico de sobre voltaje {OVER
VOLTAGE} en su pantalla. Esto es posible ya que el microprocesador y la pantalla son alimentados
por una fuente que reconoce el tipo energía que recibe. Detecta automáticamente la energía de entrada
y auto regula su salida. Esta fuente de alimentación está protegida por un dispositivo de supresión de
sobre tensión de 7.4 Joule. El microprocesador no operara el motor sincrónico interno, que se podría
averiar, hasta que el problema de voltaje sea corregido.
LOS CIRCUITOS DE ALTO VOLTAJE (EJ. LA RAMA AL EQUIPO) DEBEN SER LLEVADOS EN
CONDUCTOS SEPARADOS. NO COMBINE LINEAS DE ALTO VOLTAJE (EJ. MAYOR A 100VAC)
Y LINEAS DE BAJO VOLTAJE (EJ. MENOS DE 32VDC) EN UN DUCTO UNICO! NO CUMPLIR CON
ESTE REQUISITO PUEDE DAR COMO RESULTADO UNA INTERFERENCIA ELECTRICA, QUE A SU
VEZ RESULTARA EN UNA OPERACIÓN IMPROPIA (Y POSIBLEMENTE INSEGURA) DEL EQUIPO.

10
5.4.2 MOTOR PULSAR
En la mayoría de los casos, el DLCM viene con un motor DC instalado en fábrica. Si el motor no viene
incluido, es importante elegir el tipo adecuado. Consulte en la siguiente sección para un motor DLCM
apropiado (ver Sección 9 –Especificaciones, para más detalles):
Los motores deben ser de magneto permanente, del tipo SCR de Corriente Continua. El DLCM no
puede controlar motores con bobinados de campo separados.

Número de HP Voltaje del Corriente a plena Tipo de


Parte Desarrollados Inducido carga Cerramiento
Para línea de alimentación de 115 Volts

NP500059-000 1/4 hp 90 Volts 2.5 amps TENV


NP500050-000 1/3 hp 90 Volts 3.2 amps TENV
CDPWD3330 1/2 hp 90 Volts 4.8 amps TENV

Para línea de alimentación de 230 Volts

CDPWD3306 1/4 hp 180 Volts 1.25 amps TENV


NP500051-000 1/3 hp 180 Volts 1.6 amps TENV
CDPWD3326 1/2 hp 180 Volts 2.5 amps TENV
NP500053-000 1.0 hp 180 Volts 5.0 amps TEFC

Conecte el motor de Corriente Continua de la bomba al bloque de terminales J3 llamado Salida Motor
de Bomba “PUMP MOTOR OUT AC/DC”. (Use cable aislado 14 AWG (2.1mm2), 105ø C o
mayor. Si el voltaje de alimentación del DLCM es 115VAC, deberá usar un motor con inducido de 90
Voltios. Si el voltaje de alimentación del DLCM es 230VAC, deberá usar un motor con un inducido de
180 Voltios.
EL DLCM USA RELES DE ESTADO SÓLIDO PARA LAS SALIDAS DE ALTO VOLTAJE ( MOTOR Y
ALARMA). EN ESTADO APAGADO “OFF”, ESTOS DISPOSITIVOS TIPICAMENTE PIERDEN 20-
30MA DE CORRIENTE AL VOLTAJE DE ALIMENTACION AL ELEMENTO QUE ESTÁ CONECTADO (O
BLOQUE DE TERMINALES)! LA ALIEMNTACION DE ENERGIA DEBE SER DESCONECTADA EN EL
PANEL PRINCIPAL ANTES DE TRABAJAR EN LAS CONEXIONES ELECTRICAS O CUALQUIER
CAMBIO DE COMPONENTES DE LA BOMBA (EJ. MOTOR, CAJA DE ENGRANAJES, ETC.).

CONTROLE LAS TODAS LAS CONEXIONES REALIZADAS Y VERIFIQUE QUE HAYA UN BUEN
CONTACTO ELECTRICO ENTRE EL CIERRE DEL BLOQUE DE TERMINALES Y LAS PUNTAS
DESCUBIERTAS DE LOS CABLES. ASEGÚRESE QUE EL CIERRE ESTÁ SOBRE EL CABLE Y NO
SOBRE SU AISLACION, ADEMÁS DE QUE NO ESTE DESHILACHADO Y SUBA POR LOS DIVISORES.
En configuraciones de alto “turndown”, el motor de Corriente Continua puede sobrecalentarse en
ciertas condiciones. Los motores no estándares deben tener incluida una protección térmica y un
switch térmico de contacto seco, para que pueda ser conectado en la entrada de Termostato del Motor
del DLCM. Ver la Sección 5.8 – Termostato del Motor para más información.

11
5.4.3 LA ALARMA
La alarma es una salida configurada por el usuario. Ver Sección 7 – Operación General para
instrucciones especificas de como activar el La alarma. La carga del La alarma no debe exceder 1 Amp
a voltaje seleccionado. Conecte la carga de la Alarma al bloque de terminales J2, llamado “ALARM
RELAY OUT”'. Use cables 22 AWG (0.32 mm2) o mayores. Haga las tres conexiones: Neutro
(Neutral), Tierra (Earth) y Vivo (Hot), según está indicado.

5.5 CONEXIONES DE ENTRADA DE BAJO VOLTAJE


Hay dos tipos de entradas de Bajo Voltaje: Corriente (Ej. 4-20mA) y “Dry Contact”. El bloque de
conexión de la Entrada de Bajo Voltaje se llama J4 'INPUT' (Ver Figura 5) y tiene cuatro pares de
entradas: Corriente 1, Alarma, Nivel y Corriente 2.

Figura 5 – Entrada de Bajo Voltaje


LAS ENTRADAS DEL “DRY CONTACT” TIENEN ENERGIA PROPIA. SUMINISTRE UNICAMENTE UN
SWITCH DE CIERRE MECANICO PARA ACTIVARLO. NO LO CONECTE A UN CIRCUITO ENERGIZADO
EXTERNAMENTE.

LOS CABLES DE LOS CIRCUITOS DE ALTO VOLTAJE DEBEN SER LLEVADOS EN CONDUCTOS
SEPARADOS A LOS CABLES DE LAS ENTRADAS DE BAJO VOLTAJE Y COMUNICACIONES EN
SERIE. NO COMBINE LINEAS DE ALTO VOLTAJE (EJ. MAYOR A 100VAC) Y LINEAS DE BAJO
VOLTAJE (EJ. MENOS DE 32VDC) EN UN DUCTO UNICO! NO CUMPLIR CON ESTE REQUISITO
PUEDE DAR COMO RESULTADO UNA INTERFERENCIA ELECTRICA, QUE A SU VEZ RESULTARA EN
UNA OPERACIÓN IMPROPIA (Y POSIBLEMENTE INSEGURA) DEL EQUIPO.

12
5.5.1 ENTRADA ANALOGA
El DLCM puede operar con una o dos señales de entrada análoga. Estas señales controlan el caudal de
la bomba. La Entrada Análoga #1 puede controlar la carrera y la velocidad de la bomba (ver la nota:
abajo) o la carrera de la bomba sólamente. Si se usa la Entrada Análoga #2, sólo controla la velocidad
del motor.
El DCLM puede trabajar sólo con la Entrada Análoga #1 para controlar la Carrera y la Velocidad del
Motor. Si se desea este modo de trabajo, el software instalado determinará que Carrera y Velocidad se
requieren para bombear el caudal deseado. (Ver Sección 7 –Operación General: Configuración de
Limites) para más información.
La entrada acepta corrientes de entrada en el rango de 0 a 25 mA (Ej. 4-20mA) con un diferencial o
“span” (la diferencia entre los valores “Máximo” y “Mínimo”) mayor a 2 mA. Son aceptadas señales
de voltaje en el rango de 0-5 Volts, pero se muestran como corriente durante la calibración de la
Entradas Análoga.
Señales de control del tipo “Split-ranging”, “Reverse Acting”, y “Ratio Control” se explican en la
Sección 7 – Operación General. No se requiere ningún ajuste del equipo. El canal está protegido para
sobre tensión y por sobre corriente. El dispositivo está diseñado para evitar daños en el caso que se use
alto voltaje inadvertidamente.
Para hacer la conexión del Control de Longitud de Carrera use cable 22-AWG (0.32 mm2) o mayor
para el acoplamiento. Conecte la señal análoga generada por un dispositivo externo (Ej. un PLC) a los
puntos de conexión llamados “1-CURRENT1(+)”'y “2-CURRENT1(-)” en el bloque de terminales J4
llamado “INPUT” (ver Figura 5). Ajuste el polo Positivo a la posición 1 y el polo Negativo a la
posición 2.
Para hacer la conexión del Control de Velocidad del Motor ó “Motor Speed Control” use cable 22-
AWG (0.32 mm2) o mayor para el acoplamiento. Conecte la señal análoga generada por un dispositivo
externo (Ej. un PLC) a los puntos de conexión llamados “7-CURRENT2(+)” y “8-CURRENT2(-)” en
el bloque de terminales J4 llamado “INPUT” (ver Figura 5). Ajuste el polo Positivo a la posición 7 y el
polo Negativo a la posición 8.
Los indicadores de posición están impresos en la tarjeta sobre el terminal. El DLCM suministrara
aproximadamente una resistencia de 200 ohms al “loop” de corriente. La señal análoga está aislada de
todo el resto entradas, salidas y tomas a tierra. Siga las instrucciones en la Sección 7-Operación
General para configurar la programación de la Entrada Análoga o “Analog Input”.

13
5.5.2 ENTRADA DE ALARMA
La Entrada de Contacto Seco de la Alarma o “Alarm Dry Contact Input” está diseñada para operar con
el accesorio opcional “PULSAlarm Leak Detection System”. Se puede configurar el programa para
generar una alarma, activar el la alarma y/o apagar el motor de la bomba PULSAR. La entrada es
alimentada internamente – solo se requiere un switch de cierre mecánico para activarla. Use cable 22-
AWG (0.32 mm2) o mayor. Conecte un lado del a la posición llamada “3-ALARM(+)” y el otro a la
posición llamada “4-ALARM(-)” del conector J4-INPUT (ver Figura 5). Se requiere una resistencia
de 15K ohms o menos a través de las dos conexiones para una detección adecuada. Siga las
instrucciones en la Sección 7 – Operación General para la configuración del programa para la Entrada
de Alarma (Detección de Pérdidas o “Leak Detection”).

5.5.3 ENTRADA DE NIVEL (ARRANQUE / PARADA REMOTO)


La Entrada Contacto Seco de Nivel o “Level Dry Contact Input” está diseñada para Monitorear un
sensor de un solo punto de nivel un tanque y generar una alarma, activar un la alarma o apagar el motor
de la PULSAR. También puede ser usado con una estación remota de Arranque / Parada (Dry Contact
switch) para encender y apagar el motor de la bomba. La entrada es alimentada internamente – solo se
requiere un switch de cierre mecánico para activarla. Use cable 22-AWG (0.32 mm2) o mayor. Conecte
un lado del a la posición llamada “5-LEVEL(+)” y el otro a la posición llamada “6-LEVEL(-)” del
conector J4-INPUT (ver Figura 5). Se requiere una resistencia de 15K ohms o menos a través de las
dos conexiones para una detección adecuada. Siga las instrucciones en la Sección 7 – Operación
General para la configuración del programa para la Entrada de Nivel de Tanque / Arranque-Parada.

14
5.6 CONEXIONES DE SALIDA DE BAJO VOLTAJE
Hay dos tipos de Salidas de Bajo Voltaje: Análoga (Ej. 4-20mA), y de Contacto Seco o “Dry Contact”
basada en Transistor. El bloque de conexiones de Salidas de Bajo Voltaje se denomina J5 “OUTPUT”
(ver Figura 6). Tiene tres pares de salidas: Corriente, Alarma y Señal de Control de Motor.

El Transistor de la salida Dry Contact está óptimamente aislada. No se encuentra auto-energizada


para alcanzar una aislamiento total. El dispositivo externo debe suministrar y detectar el nivel de
retorno de voltaje.

EL CABLE DE ENTRADAS BAJO VOLTAJE DEBE SER TENDIDO EN CONDUCTOS SEPARADOS DE


AQUELLOS DE ALTO VOLTAJE. NO COMBINE LINEAS DE ALTO VOLTAJE (EJ. MAYOR A
100VAC) Y LINEAS DE BAJO VOLTAJE (EJ. MENOS DE 32VDC) EN UN DUCTO UNICO! NO
CUMPLIR CON ESTE REQUISITO PUEDE DAR COMO RESULTADO UNA INTERFERENCIA ELECTRICA,
QUE A SU VEZ RESULTARA EN UNA OPERACIÓN IMPROPIA (Y POSIBLEMENTE INSEGURA) DEL
EQUIPO.

Figura 6 – Salida de Bajo Voltaje

15
5.6.1 SALIDA DE CORRIENTE
El Canal de Salida de Corriente puede seguir una de las tres señales siguientes:
a) Caudal calibrado
b) Longitud de carrera calibrada
c) Velocidad verdadera del motor
Está calibrada para suministrar corriente en el rango de 0 a 20mA (Ej. 4-20mA). La salida puede ser
calibrada para “Split-ranging”, “Reverse Acting”, y “Control”. Ver la Sección 7 - Operación General:
Calibración para detalles adicionales.
La Salida de Corriente se usa para controlar dispositivos de control auxiliares. (Ej., DLCM, ELMA,
PULSAMATIC, etc.) o completar requerimientos de sistemas de circuito cerrado. Empalme los puntos
de conexión llamados “1-CURRENT(+)” y “2-CURRENT(-)” en el conector J5-OUTPUT (ver Figura
6) al dispositivo externo. Use cable 22-AWG (0.32 mm2) o mayor. Conecte el polo Positivo a la
posición 1 y el Negativo a la posición 2. La salida análoga soportará una carga máxima de
aproximadamente 700 ohms. Así una sola Salida Análoga de DLCM puede ser usada para controlar
dos DLCM esclavos. Ellos, a cambio, podrían manejar dos esclavos adicionales. Esto es conocido
como un abanico de dos. La Salida Análoga está aislada de todas las otras entradas, salidas y tomas a
tierra. Siga las instrucciones en la Sección 7 - Operación General: Calibración, Salida Análoga.

5.6.2 SALIDA PARA ALARMA DE "CONTACTO SECO"


La salida de la Alarma es un cierre por transistor de estado sólido. Indica el estado actual del relé de
salida de alarma. Si el La alarma está encendido, el “Alarm Dry Contact” estará cerrado. Si el La
alarma está apagado, el “Alarm Dry Contact” estará abierto. Esto se usa comúnmente para indicar el
estado de la alarma a un equipo de control externo (Ej. PLC, PC u otros controladores manuales). Ver
Figura 6.
VCC (+5VDC) y Tierra se encuentran en los terminales 7 y 8 del conector J5. Una resistencia de 250
ohm desde el terminal “7-VCC” al terminal “3-ALARM (+)” causará que aparezca una señal
+5VDC entre los terminales “4-ALARM(-)” y “8-DCGND” cuando la salida de alarma es activada.
Esta técnica solo se recomienda si la entrada en el dispositivo externo está aislada de todas las otras
entradas, salidas y tomas a tierra.
Un opto-coupler se usa para conseguir un total aislamiento de este sistema. Así, el equipo de control
externo debe generar la alimentación en la salida positiva y detectar el retorno de esa señal cuando la
salida es activada por el DLC. En una aplicación típica use cable 22-AWG (0.32 mm2) para conectar el
terminal llamado “3-ALARM(+)” – el terminal colector – a la alimentación lógica del equipo externo.
Conecte la terminal llamada “4-ALARM(-)” – el terminal emisor – a la entrada positiva del equipo. La
entrada negativa del equipo deberá conectarse a su toma a tierra aislada. Se recomienda una resistencia
en serie de 400 ohms, especialmente en casos de caídas de corriente “sinking current” (Ej.., un diodo
óptico de un opto-isolator). La salida de la Alarma no puede ser configurada directamente desde el
software, sigue la Salida de La alarma.

16
5.6.3 ESTADO DE CARRERA O CONTADOR DE GOLPES
La salida de Estado ó “Status” puede ser configurada, usando el programa, para indicar que el motor de
la bomba está encendido, ó generar un pulso con cada carrera del pistón (para usar con un contador de
carrera externo). Lo preestablecido en fábrica para esta salida es indicar el estado del motor. La salida
de Golpe o “Stoke Output” no está en fase con l golpe de la bomba pero tiene un 50% del ciclo en
función (Ej. La salida estará “ON” la mitad de la carrera y “OFF” la otra mitad).
Un “opto-coupler” se usa para alcanzar la total aislación de esa salida. A su vez, el equipo de control
externo debe generar la alimentación en la salida positiva y detectar el retorno de esa señal desde el
DLCM. En una aplicación típica, use cable 0.32mm2 – 0.52mm2 (22-20 AWG) para conectar el
terminal llamado “5-STATUS(+)” – el terminal colector – a la alimentación lógica del equipo externo.
Conecte el terminal llamado “6-STATUS(-)” – el terminal emisor – a la entrada positiva del equipo.
La entrada negativa del equipo debería ser conectada a su toma a tierra aislada. Se recomienda el uso
de una resistencia en serie de 400 ohms – especialmente en casos de “sinking current” (Ej.., un diodo
óptico de un opto-isolator).
También hay un contador interno que es reconfigurable. Ver la Sección 7.2 - Menú – Diagnósticos
– Diag. Menú 11/11.

5.7 ENTRADA DE TACOMETRO


El Tacómetro está conectado a la “Entrada de Tacómetro” y mide la rotación del motor. Esta entrada le
permite al DLCM controlar la velocidad del motor .

Figura 7 – Conjunto conductor del Sensor Tacómetro

17
SENSOR TACOMETRO TERMOSTATO DEL MOTOR
DE LA BOMBA

CONDUCTOR

Figura 8 – Conexiones del Tacómetro y el Termostato del Motor de la Bomba


Para conectar la Entrada del Tacómetro, conecte el cable denominado VDC (usualmente marrón) al
punto de conexión llamado “1–TACH [+]” en el conector “J-10 CONTROL”. Conecte el cable
llamado TACH (usualmente azul) al punto de conexión “2–TACH [-]” en el conector “J-10
CONTROL”. Haga estas conexiones usando el cable 22 AWG, provisto con el Tacómetro (ver Figura
8).
Para más información referida al Tacómetro, vea la Sección 13–Reparaciones: Cambio del DLCM.

La Entrada “Tach” está diseñada para usar con el sensor provisto únicamente. No trate de usar
cualquier otro dispositivo. (Ej. Salidas de Tacómetros Basadas en el Motor).

Se permite usar el mismo conducto para el termostato del motor de la bomba, que para el propio
motor. La señal está preparada para prevenir la operación errónea a causa de malentendidos.

18
5.8 TERMOSTATO DEL MOTOR
El termostato del motor ha sido suministrado como una medida de seguridad del equipo. Este permite
al motor de la bomba con DLCM operar sin peligro de recalentar el bobinado del motor.
En el caso de que la temperatura externa exceda la especificada por el fabricante del motor, el DLCM
puede ser configurado para:
a) Apagar el motor.
b) Hacer sonar una alarma
c) Encender nuevamente el motor cuando la temperatura baje a un nivel seguro.

Para más información acerca de las configuraciones del Termostato de Motor, ver Sección 7,
Operación General: Configuración Termostato del Motor.
Para conectar el Termostato del Motor al DLCM, conecte los dos cables de termostato (típicamente
más pequeños que los de indicadores) que salen del motor de la bomba al punto de conexión llamado
“3–THERM [+]” y “4–THERM [-]” en el conector “J–10 CONTROL”. Ver Figura 8.

5.9 ENTRADA PARA COMUNICACIONES EN SERIE


La Entrada para Comunicaciones en Serie sirve para comunicar digitalmente con el DLCM. Permite el
control remoto y, si se configura para ello, puede usarse para reemplazar la entrada y salida analógicas y
así poder conectar como esclavo uno o más DLCM’s a un único DLC, DLCM, PLC, ó un master PC.

Figura 9 – Conexión Típica depara Comunicaciones en Serie


Utilice un cable Belden™ Tipo 1590A ó equivalente. Los conectores RJ-11 (no suministrados) se usan
para enchufar en los jacks J7 y J8 (ver Figura 9).
El DLCM usa un cable de red RS-485 de 4 filamentos, el cual tiene dos cables para trasmitir y dos para
recibir. La especificación RS-485 limita la longitud total de la red a 1200M (4000 ft) y requiere
resistencias de terminación tanto en el último como en el primer dispositivo.
Puede pedir los “Line Terminators” a su representante con el número de serie Part Number: xxxxx-xxx,
también pueden construirse siguiendo el dibujo de más arriba..

19
Importante Detalle de Cableado
Esclavo a Esclavo
Cuando conecta dos Esclavos, el cableado es directamente simétrico. Por ejemplo: Conecte las líneas de
transmisión a las líneas de transmisión y las líneas de recepción a las líneas de recepción. (ver dibujo, abajo).

Master a Esclavo
Si conecta un Master y un Esclavo, las líneas de Trasmisión y las de Recepción deben cruzarse. Por ejemplo:
Conecte las líneas de trasmisión a (ver dibujo, abajo).

Figura 10 – Detalle del Cableado

20
5.10 CAMBIO DE FUSIBLES
Aunque el recambio de Fusibles no es parte de la instalación normal, es frecuente que haya fallas en los
fusibles debido a un cableado incorrecto. El DLC usa un total de 7 fusibles reemplazables por el usuario.
1 para la salida de la alarma o la salida del la alarma, 2 para cada uno de los canales de las corrientes de
entrada y de salida. La tabla de más abajo muestra la información para el cambio de fusibles:
Designación Función Valor Nro. de Parte Wickman Nro/P. Pulsafeeder
F1 Relé Alarma 1A @ 250VAC WK4048-ND NP5300026-000
F2-7 Corriente I/O 50mA @ 250VAC WK3022-ND NP5300027-000

Información para Recambio de Fusibles


La Figura 11 detalla la ubicación de estos fusibles en el Field Wiring Board .

Figura 11 – Ubicación de los fusibles.

La alimentación interna del DLCM tiene un fusible de 2 Amps. Este fusible no es recambiable por el
usuario. El Motor Sincrónico de Ajuste de Carrera está intrínsicamente protegido. Puede operar de
continuo con el rotor trabado. El DLCM también controla este ciclo del motor para mantener un balance
del 50% entre los tiempos de Encendido y Apagado. Estos componentes no pueden ser reparados por el
usuario.

21
6. INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
6.1 VISTA GENERAL
Una vez que todas las conexiones eléctricas han sido hechas, su DLCM está listo para el arranque. Las
siguientes 9 secciones definen los procedimientos requeridos para completar el Arranque del DLCM.
CUANDO SE ENERGIZA LA UNIDAD, EL VOTAJE DE LINEA ESTÁ PRESENTE EN LA FIELD WIRING
BOARD UBICADA EN LA PARTE TRASERA DEL EQUIPO, AUN CUANDO EL MOTOR ESTÁ APAGADO.

DURANTE EL ARRANQUE, ES NECESARIO ARRANCAR EL MOTOR DE LA BOMBA. ESTO CAUSARÁ


EL BOMBEO DE FLUIDO POR PARTE DE LA BOMBA. UD. ES RESPONSABLE POR EL DESVIO
SEGURO DE ESE CAUDAL DURANTE LA PUESTA EN MARCHA Y LA CALIBRACION DEL EQUIPO.

6.1.1 FAMILIARIZANDOSE CON LA INTERFASE DEL USUARIO.


Estos son los cuatro elementos clave que serán útiles en la puesta en marcha de su DLCM:
a) La Pantalla.
b) El Teclado.
c) El Ajuste Manual de Carrera o “Manual Adjustment Knob”
d) El Motor de la Bomba .
Ver la Figura 12 en la pagina siguiente para familiarizarse con la ubicación de estos elementos antes
de la puesta en marcha.

Figura 12 – Elementos clave en la Puesta en Marcha del DLCM.

22
6.1.1.1 PANTALLA:
La pantalla es del tipo “Cristal Liquido (LCD)” de dos líneas por 16 caracteres alfanuméricos, y se
ubica en la parte superior del teclado. Está iluminada por una luz amarillo verdosa para su fácil
visión en áreas oscuras. El contraste puede ser ajustado usando el teclado.

6.1.1.2 TECLADO :
El teclado es un dispositivo de ingreso de datos del tipo membrana sellada con 9 botones. Es fácil
de usar y lo guiara rápidamente a las funciones especificas. Vea la Figura 13 para familiarizarse
con la función de cada tecla antes de comenzar.

Figura 13 – Teclado

MOTOR Presione esta tecla para poner en marcha el motor Pulsar o dejarlo en “Sstand-by”.
MENU Presione esta tecla para acceder al “ Menú de Configuración”. Presiones las teclas de
FLECHAS para desplazarse entre los items del Menú. Presione [MENU]
nuevamente para salir del Menú de Configuración y volver estado operativo en uso
(Ej. MODO MANUAL).
UNITS Presione esta tecla para cambiar las unidades que se muestran en el modo en uso (Ej.
MANUAL MODE).
ARFILAS Estas teclas se usan para cambiar los valores mostrados en pantalla. Use la tecla
[FLECHA (-)] para disminuir los valores y la tecla [FLECHA (+)] para
incrementarlos. Presionando ambas simultáneamente se ejecuta una edición especial
y de “by-pass”. Ver la Sección 7 – Operación General.
ENTER Use esta tecla para aceptar un valor o parámetro parpadeante y preceder a la siguiente
pantalla de submenú.
BATCH Esta tecla se utiliza para activar el menú de proceso [BATCH] o por lotes. Presione
nuevamente [BATCH] para salir de la función de Configuración de Batch.
CAL Presione [CAL] para activar el menú de calibración de Caudal o Señal Análoga .
Presione nuevamente [CAL] para salir de la función de Calibración.
MODE La tecla [MODE] se usa para cambiar el modo operativo del DLCM. Por ejemplo,
presione una vez para cambiar de MANUAL a ANALOGO. Presione nuevamente y
cambiara de ANÁLOGO a MODBUS. Presione una tercera vez y cambiara de
MODBUS a MANUAL.

23
6.1.1.3 CONTROL DE AJUSTE MANUAL:
El control de ajuste manual de carrera está mecánicamente conectado al mecanismo de ajuste de carrera
de la bomba PULSAR. El DLCM usa un eje o flecha conectado al control de ajuste manual de carrera
para hacer sus ajustes automáticos. Visualmente el control de ajuste manual es una buena indicación
de que está haciendo el DLCM. Por ejemplo si el DLCM está incrementando el largo de carrera (de 0 a
100%), el control de ajuste manual girara contra el sentido de la agujas del reloj hasta alcanzar la
posición deseada.
No fuerce el ajuste, el DLCM reaccionara automáticamente para reajustarse a la posición programada.
Si Ud. ajusta manualmente el mando de Ajuste Manual cuando se está realizando la calibración de la
bomba, la sesión de calibración terminará automáticamente.
Cuando el DLCM está en los modos “Señal Análoga” ó “Modbus” – cualquier intento de modificar el
valor establecido por la señal, causará que el DLCM haga la corrección pertinente según la señal que
está recibiendo.
El Control de Ajuste Manual no debe ser usado cuando la alimentación eléctrica ha sido removida
del DLCM. Si girase el control cuando el DLCM o el motor de la bomba está apagado, una vez que
reinicie el trabajo el DLCM detectara el inconveniente y realizará una “Calibración a Cero” .
CUANDO EL DLCM ESTÁ EJECUNTANDO UNA “CALIBRACIÓN A CERO” Ó “ZERO
CALIBRATION” (LA PANTALLA MOSTRARÁ: {CALIBRATING ZERO}), NO TOQUE EL
CONTROL DE AJUSTE MANUAL. DURANTE UNA CALIBRACIÓN A CERO EL DLCM BUSCA POR
UN TOPE MECANICO. CUALQUIER INTERVENCION MANUAL PUEDE CAUSAR QUE EL DLCM
DETECTE INCORRECTAMENTE DICHO TOPE. ESTO RESULTARA EN UNA CALIBRACION
INCORRECTA.

Debe saber que cuando el DLCM ajusta la carrera de un valor inferior a uno superior (Ej. 10% a
20%) el DLCM parece sobrepasar su destino y regresarse 1/16 de revolución. Este comportamiento es
normal. El DLCM siempre se aproxima a un nuevo punto desde la misma dirección para eliminar el
juego en el mecanismo de ajuste de carrera.

6.1.2 CONTROL DEL CABLEADO Y CIERRE DE LA CUBIERTA DE ACCESO


Controle las todas las conexiones realizadas y verifique que haya un buen contacto eléctrico entre el
cierre del bloque de terminales y las puntas descubiertas de los cables. Asegúrese que el cierre está
sobre el cable y no sobre su aislamiento, además de que no este deshilachado y suba por los divisores.
Reubique la cubierta de acceso, sus cuatro tornillos y juntas de Teflón.
Use un atornillador para ajustar a mano los tornillos. Fallas en hacerlo correctamente pueden
provocar que la cubierta se filtre y eso invalidara la Garantía. Las arandelas de teflón suministradas
son necesarias para sellar apropiadamente la cubierta. Fallas en la reubicación de estos componentes
invalidarán la garantía..

24
6.1.3 CONFIRMANDO LA ENTRADA CORRECTA DE ENERGIA
Controle que la cubierta de acceso está cerrada y ajustada. Cuando se energiza el DLCM, la
iluminación de la pantalla brillara con una luz amarillo verdosa. La presencia de esa luz es un claro
indicador de que la alimentación de energía del DLCM es correcta. Pueden o no aparecer caracteres en
la pantalla. Esto es normal y se verá en la próxima sección.
SIN CONOCIMIENTOS OPERATIVOS PREVIOS, ES IMPOSIBLE DECIR SI EL MOTOR PULSAR
FUNCIONARA CUANDO SE APLIQUE ENERGIA AL DLCM. UD. ES RESPONSABLE DE SEGUIR LOS
PASOS NECESARIOS PARA ASEGURAR QUE TODOS LOS APSPECTOS DE SEGURIDAD HAN
SIDO CONSIDERADOS. (EJ. ELECTRICA, HIDRAULICA, ETC.). SI ESTÁ EN DUDA, DESCONECTE
EL MOTOR DESDE J3 ANTES DE ENERGIZAR).

Si girase el control cuando el DLCM o el motor de la bomba está apagado, una vez que reinicie el
trabajo el DLC detectara el inconveniente y realizará una “Calibración a Cero”. Esta operación es
normal.
Energice desde el panel principal. Si la energía de entrada del DLCM está conectada correctamente, se
iluminara la pantalla (dependiendo de las condiciones lumínicas del lugar, puede ser necesario hacer
sombra sobre la pantalla para ver la iluminación de la misma). Si la pantalla no se ilumina, primero
controle el voltaje de línea con un voltímetro. Si el voltaje es correcto, regrese a la Sección 5 -
Instalación: Conexiones de Alto Voltaje. De otra manera (o sea, todo está correcto), prosiga con la
sección siguiente.

6.1.4 CONFIRMANDO EL FUNCIONAMIENTO DE LA PANTALLA Y EL


TECLADO
Los mensajes de ejemplo de la pantalla se muestran en idioma ingles, con el solo propósito de enseñar
el uso del DLCM y sus características avanzadas. Si selecciona cualquier otro idioma, los mensajes
aparecerán en su idioma como una traducción del inglés.

Ya ha confirmado que el DLCM está recibiendo energía, que el teclado y la pantalla funcionan
adecuadamente. En un encendido normal, la pantalla de {Self-Test} se muestra por 5 segundos
aproximadamente. Luego de eso, la pantalla puede mostrar un mensaje similar a cualquiera de los
siguientes:
SELF-TEST -ó- TURN MOTOR ON -ó- PLEASE WAIT -ó-
1.20 CALIBRATING ZERO CALIBRATING ZERO

10.0% -ó- BATCH#1 RUNNING -ó- MOTOR STOPPED


MANUAL MODE 10.0%
En este momento, el mensaje no es importante, los caracteres deben ser visibles y formar un mensaje
razonable.
Si la pantalla está en blanco (sin caracteres), deberá ajustarse el contraste de la pantalla. Esto se hace
manteniendo presionada la tecla [MENU], mientras presiona en simultaneo la tecla [FLECHA +]. Esto
oscurecerá la pantalla. ¡Sea paciente! Puede tener que mantener presionadas ambas teclas por 30
segundos hasta que se vean los caracteres. Si la pantalla está demasiado oscura, presione [MENU] y
[FLECHA -] simultáneamente para aclarar la pantalla. Una vez que el contraste es el adecuado, vea el
mensaje mostrado por el equipo. Si no se ve similar a alguno de los mostrados más arriba, proceda
directamente a la siguiente 6.1.5 para ejecutar la Re-Inicialización de Fábrica en su DLCM.

25
El teclado puede probarse presionando cada tecla por separado. La mayor parte de las teclas, aunque no
todas, cambiarán el texto mostrado en la pantalla. No se alarme si una sola tecla no cambia nada en la
pantalla, esto es normal. Diferentes teclas se activan o desactivan según la función que ejecuta el
DLCM (Ej. calibración a cero) donde el teclado no tiene efecto. En cualquier caso, si el Control de
Ajuste Manual no se está moviendo, al menos una tecla debe causar que cambie el texto mostrado por
la pantalla. Vaya a la sección 6.1.6. Si no es este el caso, vea la Sección 11 – Guía de Resolución de
Problemas.

6.1.5 EJECUTANDO UN REINICIO DE FÁBRICA


Cuando re-inicializa su DLCM, todos los parámetros del sistema que configuró o introdujo en el
DLC serán sobre escritos por la configuración estándar de fábrica. El control deberá ser
reconfigurado según sus especificaciones. (Ej. Recalibrado, unidades, idioma, etc.).

Si su DLCM parece funcionar correctamente, la pantalla muestra alguno de los mensajes de la página
anterior, diríjase a la sección 6.1.6.
La Re-Inicialización de Fábrica, reestablece todos los parámetros originales a la memoria de su DLC,
y normalmente no se requiere usar este procedimiento.

Sólo debería ejecutarse este procedimiento si tiene razones para creer que la memoria interna del
DLCM ha sido dañada. Un número de factores pueden causar eso: almacenaje de largo tiempo,
descuido de las protecciones electroestáticas, (ver Sección 2 - Seguridad) durante la instalación,
cableado incorrecto, sobre voltaje, etc. El problema habitualmente se manifiesta por si mismo debido a
una operación inconsistente o errática del equipo, frecuentemente asociado con mensajes en la pantalla.
Dependiendo del estado de su DLCM, use alguno de las siguientes procedimientos:

Arranque con Re-Inicialización de Fábrica:


Use este procedimiento cuando usted no puede leer nada en la pantalla, o si el DLCM no parece
responder al teclado.
1. Apague el equipo y luego vuelva a encenderlo.
2. Dentro de los primeros 5 segundos de encendido, simultáneamente mantenga presionadas las teclas
[UNITS], [MODE], y [ENTER] durante un segundo aproximadamente.
3. La pantalla mostrará el número de versión mientras la memoria del DLCM se reestablece. Luego
la pantalla mostrará: {TURN MOTOR ON / CALIBRATING ZERO}. Vuelva a la sección 6.1.4: y
confirme que la pantalla y el teclado funcionan apropiadamente.

26
Menú de Re-Inicialización de Fábrica:
Use este procedimiento si la pantalla y el teclado funcionan normalmente, pero usted sospecha que puede
haber problemas con la información contenida en el DLCM, que opera erráticamente, etc. Siga los
siguientes pasos.
1. Energice el equipo. Espere que la pantalla {SELF-TEST} desaparezca. La pantalla debería mostrar
cualquier mensaje estándar de encendido (ver la Figura 12). Si se muestra el mensaje {TURN
MOTOR ON / CALIBRATING ZERO} oprima la tecla [MOTOR] para permitir al DLCM
completar el proceso de Calibración a Cero.
2. Presione [MENU]. La pantalla mostrará el primer ítem del menú {DIAGNOSTICS}.
3. Presione [FLECHA -]. Debería aparecer el ítem de menú: {FACTORY DEFAULTS}. Si no,
continúe presionando [FLECHA -] hasta visualizarlo.
4. Presione [ENTER]. Se mostrará el mensaje: {FACTORY RESET? / NO}.
5. Presione [FLECHA +]. El mensaje cambiará a: {FACTORY RESET? / YES}.
6. Presione [ENTER] para aceptar la respuesta afirmativa {YES}. Se mostrará una nueva acción:
{ARE YOU SURE? / NO}.
7. Presione [FLECHA +]. El mensaje cambiará a: {ARE YOU SURE? / YES}.
8. Presione [ENTER] para aceptar la respuesta afirmativa {YES}.
9. La pantalla mostrará el mensaje “por favor espere” {PLEASE WAIT} por 5 segundos
aproximadamente, mientras el DLCM reestablece su memoria. La pantalla luego debería mostrar el
mensaje {TURN MOTOR ON / CALIBRATING ZERO}. Vuelva a la sección 6.1.4. y confirme
que el teclado y la pantalla funcionan adecuadamente.

6.1.6 PRUEBA DEL MOTOR DE LA BOMBA


Las señales de Nivel de Tanque, del sistema PULSAlarm y de Perdida de Señal pueden ser
configuradas para apagar el motor si están activadas. Si este es el caso, se mostrará un mensaje en
pantalla mostrando el tipo de falla. Ud. no podrá reencender el motor hasta que sea corregido el
problema o desactive la opción {Motor Off}. Ver Sección 7-Operación General para información
adicional sobre la configuración de estas opciones.
Para probar al conexión del motor de la Bomba PULSAR, presione [MOTOR]. Si el motor está en
marcha, se debería detener y mostrar: {MOTOR STOPPED} ó {TURN MOTOR ON /
CALIBRATING ZERO} como se muestra debajo.
MOTOR STOPPED -ó- TURN MOTOR ON -ó- TURN MOTOR ON
CALIBRATING ZERO TESTING ENCODER
Si el motor está detenido, presione [MOTOR] para arrancarlo y seleccione la unidad en el “Modo de
Operación”. Luego debería leer en la pantalla lo que se indica debajo:
10.0% -ó- BATCH#1 RUNNING -ó- PLEASE WAIT
MANUAL MODE 10.0% CALIBRATING ZERO
Si la pantalla muestra alguno de los mensajes de arriba, pero el motor de la Bomba PULSAR no
arranca, regrese a la Sección 5-Instalación: Conexiones de Alto Voltaje y controle el cableado. Si el
cableado está bien hecho, vea la Sección 11 – Guía de Resolución de Problemas.
La velocidad del motor puede ser también muy baja para saber si está o no funcionando.
Verifique si hay descarga del fluido bombeado.

27
6.1.7 CONFIGURANDO LA HORA Y LA FECHA
El reloj de su DLC ha sido activado en la fábrica, pero Ud. deberá configurar la hora y fecha del lugar
de operación del equipo.
Fecha y hora se configuran en el “Menú de Configuración”. Debajo hay un ejemplo que acepta algunas
configuraciones preestablecidas del programa:
1. Desde la pantalla de “Modo de Operación” actual, presione [MENU]. Se leerá: {–MENU– /
DIAGNOSTICS-0}.
2. Presione [FLECHA +]. Se muestra la pantalla: {–MENU– / SET TIME AND DATE}.
3. Presione [ENTER]. Se muestra la pantalla de fecha y hora.
4. Presione [ENTER] para aceptar la selección del tipo 24 Horas.
5. Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para ajustar la hora. Presione [ENTER].
6. Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para ajustar el valor de 10 minutos. Presione [ENTER].
7. Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para ajustar el valor de 1 minuto. Presione [ENTER] dos
veces (acepta el formato preestablecido MM/DD/YY, Mes/Día/Año).
8. Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para ajustar el valor mostrado al mes en curso. Presione
[ENTER].
9. Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para ajustar el valor mostrado del día en curso. Presione
[ENTER].
10. Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para ajustar el valor mostrado al año en curso. Presione
[ENTER] dos veces (acepta el sistema preestablecido de “Daylight Savings NO”)..
La fecha y hora han sido configuradas.

-MENU- Presione -MENU- Presione 24 HR


DIAGNOSTICS – 0 [FLECHA +] SET TIME AND DATE [ENTER] MM/DD/YY
21:07 5/05/99

Ver Sección 7 – Operación General: Configurando la Hora y Fecha para instrucciones más detalladas
de como establecer la información de la Fecha y Hora.

28
6.1.8 CALIBRACION DE CAUDAL (1-punto).
Su DLCM está calibrado en fábrica según una presión y caudal preestablecido (1-punto). Sin embargo,
Ud. podría siempre ejecutar una calibración de caudal con el DLCM PULSAR instalado en su sistema.
Lo único que necesita para calibrar su DLCM es una forma de medir el caudal de salida de la bomba
(Ej. Columnaa de calibración, cilindro graduado, etc.). Las siguientes instrucciones son las mínimas
imprescindibles para hacer la calibración del equipo en 1 punto.
1. Presione [MOTOR] para arrancar el motor (si no ha sido encendido ya).
2. Presione [UNITS] repetidamente hasta que aparezca la misma unidad que utiliza en su sistema de
medición (Ej. Columnaa de calibración). Por Ej. si su Columnaa mide en litros, seleccione en la
pantalla LPM (litros / minuto) o LPH (litros / hora). Se usarán “Litros” para este ejemplo.
3. Presione [CAL]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / PUMP FLOW} .
4. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {LAST FLOW CAL / 11:32 1/22/01}.
5. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {FLOW CALIBRATION / 1-POINT} .
6. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE ZERO? / YES}.

Si confía en la calidad de su calibración cero, presione [UP] y se mostrará la pantalla {CALIBRATE


ZERO? / NO}. Presione [ENTER] y continúe con el paso 10.

7. Presione [ENTER] Se mostrará la pantalla: {TURN MOTOR ON / TESTING ENCODER} o, si el


motor estaba encendido cuando empezó el proceso de calibración, aparecerá la pantalla {PLEASE
WAIT / TESTING ENCODER}.
8. Si es necesario, encienda el motor de la bomba y el encoder realizará un auto-test, cuando éste
termine, aparecerá la pantalla: {PLEASE WAIT / CALIBRATING ZERO}. El DLCM ajustará la
carrera a la posición 0% y la velocidad del motor a 100%.
9. Cuando se complete la calibración cero, aparecerá la pantalla: {PLEASE WAIT / MOTOR CAL.}.
PLEASE WAIT
MOTOR CAL.
Con la carrera a 0% el motor funcionará al 100% durante unos segundos, después descenderá su
velocidad a 5%.
Tardará aproximadamente entre 10 segundos y 5 minutos en cambiar de velocidad. Si su motor sigue
corriendo después de 5 minutos, hay un error y debería contactar con el Servicio Técnico.
10. Aparece la pantalla: {PLEASE WAIT / XX% 100%}. El DLCM ajustará la carrera a la posición
100%. El motor de la bomba PULSAR se parará.
PLEASE WAIT
XX% 100%
11. Se mostrará la pantalla: {ENTER TO START/ 1.3642 L}. El valor “1.3642” representa la
cantidad de fluido bombeado por minuto, en Litros, la última vez que se realizo una calibración
con el 100% de la carrera del pistón. Tome nota de valor que lee en su Columna de calibración.
12. Presione [ENTER]. El motor de la Bomba PULSAR arrancará. Un temporizador mostrará una
cuenta regresiva de 60 segundos. Luego el motor se apagará automáticamente.
TIMER: XX SEC
2.641718 G
13. Se mostrará la pantalla: {ENTER VALUE 100% / 1.3642 L}..Lea el valor medido de volumen
desplazado en la Columna de calibración e introduzca el nuevo valor (de a una posición por vez)
usando las teclas [FLECHA +] y [FLECHA -] para cambiar cada posición individual. Presione
[ENTER] para mover el cursor a la siguiente posición.
14. Presionando [ENTER] en la última posición, muestra la pantalla: {CONFIRM CHANGE? / YES}
para confirmar los cambios. Presione [ENTER] para aceptar. Su calibración de un punto ha sido

29
completada. Ver la Seccion7-Operación General: Calibración del Caudal de la Bomba para
instrucciones más detalladas de como realizar la calibración de su DLC.

6.1.9 CALIBRACION DE LA CORRIENTE ANÁLOGA DE ENTRADA .


Si no está usando una entrada de 0-20mA para controlar el DLC, sáltese esta sección. Para calibrar, la
Corriente de Entrada primero debe cablear una fuente de señal externa. Ver la Sección 5-Instalación:
Conexiones de Entrada de Bajo Voltaje. Para ejecutar la calibración, el dispositivo que genera la señal
(Ej. PLC) debe estar encendido y ser capaz de cambiar su señal de salida del mínimo al máximo.

6.1.9.1 UNO – CALIBRACION DE LA SEÑAL ANÁLOGA DE ENTRADA

Las siguientes instrucciones son las mínimas imprescindibles para hacer la calibración de la Señal
Análoga, si se utilizara la opción de Señal 1.
1. Presione [CAL]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / PUMP FLOW}.
2. Presione [FLECHA +]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / ANALOG IN}.
3. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {0% = 4.0mA / 100% = 20.0mA}. Estos valores
corresponden a la calibración anterior.
4. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {INPUT ANALOG MIN / 0% = X.X mA}. Ajuste la
señal de salida de su PLC al mínimo (Ej. 4.0 mA). La pantalla del DLC mostrará los cambios
actualizándolos según varía la señal de entrada.
5. Cuando se estabilice el valor mostrado, presione [ENTER] para aceptarlo. Se mostrará la pantalla:
{INPUT ANALOG MAX / 100% = XX mA}. Ajuste la señal de salida de su PLC al máximo (Ej.
20.0 mA). Nuevamente, La pantalla del DLC mostrará los cambios actualizándolos según varía la
señal de entrada.
6. Cuando se estabilice el valor mostrado, presione [ENTER] para aceptarlo. Se mostrará la pantalla:
{INPUT RATIO / 100% = XX.XmA}.
7. Presione [ENTER] para aceptar la configuración de la Relación 100%. Se mostrará la pantalla:
{CONFIRM CHANGE? / YES}.
8. Presione [ENTER]. La calibración de la Señal Análoga de Entrada está terminada.

Ver Sección 7-Operación General: Calibración Entrada de Señal Análoga para instrucciones más
detalladas de como realizar la calibración de la Señal Análoga de Entrada.

6.1.9.2 DOS - CALIBRACION DE LA SEÑAL ANÁLOGA DE ENTRADA


Para calibrar la Señal de Entrada Análoga 2, la configuración preestablecida de fábrica en el DLCM
debe ser cambiada de {STROKE & SPEED / 1-SIGNAL} á {STROKE & SPEED / 2-SIGNALS}. Ver
la Sección 7 – Operación General: {–MENU– / Analog Mode} para más información de cómo
configurar el modo análogo.

Las siguientes instrucciones son las mínimas imprescindibles para hacer la calibración de la Señal
Análoga, si se utilizará la opción de Señal 2.
1. Presione [CAL]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / PUMP FLOW}.
2. Presione [FLECHA +]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / ANALOG IN}.
3. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / STROKE POSITION}.
4. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {0% = 4.0mA / 100% = 20.0mA}. Estos valores
corresponden a la calibración anterior .
5. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {INPUT ANALOG MIN / 0% = X.X mA}. Ajuste la
señal de salida de su PLC al mínimo (Ej. 4.0 mA). La pantalla del DLCM mostrará los cambios
actualizándolos según varia la señal de entrada.

30
6. Cuando se estabilice el valor mostrado, presione [ENTER] para aceptarlo. Se mostrará la pantalla:
{INPUT ANALOG MAX / 100% = XX mA}. Ajuste la señal de salida de su PLC al máximo (Ej. 20.0
mA). Nuevamente, La pantalla del DLCM mostrará los cambios actualizándolos según varia la señal
de entrada.
7. Cuando se estabilice el valor mostrado, presione [ENTER] para aceptarlo. Se mostrará la pantalla:
{INPUT RATIO / 100% = XX.XmA}.
8. Presione [ENTER] para aceptar la configuración de la Relación 100%. Se mostrará la pantalla:
{CONFIRM CHANGE? / YES}.
9. Presione [ENTER]. El DLCM regresará al modo operativo original.
10. Presione [CAL]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / PUMP FLOW}.
11. Presione [FLECHA +]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / ANALOG IN}.
12. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / STROKE POSITION}.
13. Presione [FLECHA +]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE / MOTOR SPEED}..
14. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla:{0% = 4.0mA / 100% = 20.0mA}. Estos valores muestran
la calibración previa.
15. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla:{INPUT ANALOG MIN / 0% = XXmA}. Ajuste la señal
de salida de su PLC al máximo (Ej. 4.0 mA). La pantalla del DLCM mostrará los cambios
actualizándolos según varia la señal de entrada.
16. Cuando se estabilice el valor mostrado, presione [ENTER] para aceptarlo. Se mostrará la pantalla
{INPUT ANALOG MAX / 100% = XXmA}. Ajuste la señal de salida de su PLC al máximo (Ej. 20.0
mA). Nuevamente, La pantalla del DLCM mostrará los cambios actualizándolos según varia la señal
de entrada.
17. Cuando se estabilice el valor mostrado, presione [ENTER] para aceptarlo. Se mostrará la pantalla
{INPUT RATIO / 100% = XX.XmA}.
18. Presione [ENTER] para aceptar la configuración del Ratio del 100%. Se mostrará la pantalla
{CONFIRM CHANGE? / YES}.
19. Presione [ENTER]. La calibración de la Señal Análoga de Entrada 2 ha sido completada. El DLCM
regresará a su modo operativo original.
20. Ver la Sección 7 – Operación General: Calibración de la Señal Análoga de Entrada para más
información..

6.2 PREPARADO PARA EL USO.


Su DLCM está listo para su operación y uso manual. Ver la Secciona 7 – Operación General para
instrucciones especificas de como acceder a las características avanzadas de su DLCM. Por favor, no se
intimide con su DLCM, tómese su tiempo para explorar y experimentar con sus características.
Recuerde que Ud. no puede configurar el programa para que el DLCM sufra daños. Normalmente,
cuando sea que esté por configurar o cambiar un valor critico (Ej. Calibración de Caudal), siempre el
DLCM le pedirá que confirme la operación antes de que ésta tome efecto. Si Ud. aun está en
desacuerdo con la configuración de su DLCM, siempre puede regresar a las configuraciones originales
de fábrica repitiendo la sección 6.1.5.

31
7. OPERACIÓN GENERAL
Esta sección habla de la Operación General de su DLCM y de su programa operativo. Incluye
instrucciones detalladas y pantallas con ejemplos. Recuerde que los valores preestablecidos de su DLCM
han sido configurados en fábrica. Ud. puede modificar eso valores y ajustarlos a sus necesidades
especificas.

7.1 INSTRUCCIONES DE OPERACION GENERAL


7.1.1 CALIBRACION DEL CAUDAL DE LA BOMBA
Pulsafeeder recomienda llevar a cabo al menos una calibración de caudal de 2-Puntos en cada
PULSAR DLCM instalado. Se deberá llevar a cabo una Recalibración de mantenimiento
periódicamente (al menos cada 3 o 4 meses) para acompañar el desgaste del equipo. También se
recomienda la recalibración de la bomba cuando el cabezal hidráulico de la misma haya sido removido
para cambiar algún repuesto.

El DLCM no compensa automáticamente cambios en el sistema (Ej. Presión de descarga, viscosidad


del fluido, etc.). Ud. deberá recalibrar el equipo cuando alguna condición cambie.

Todas las calibraciones de caudal se harán al 100% de la velocidad del motor. El proceso de
calibración solo afecta al mecanismo de control de carrera del pistón. El DLCM calibra
automáticamente la velocidad del motor.

Procedimiento de Calibración Multi-punto


1. Presione [CAL] para ingresar al Menú de calibración . Presione [ENTER] para ir al submenú
calibración de caudal de la bomba:
CALIBRATE Presione
PUMP FLOW [ENTER]
2. El DLCM mostrará la última vez fue calibrada la bomba. Presione [ENTER] para continuar.
LAST FLOW CAL Presione
3:25 1/22/01 [ENTER]
3. La pantalla muestra {FLOW CALIBRATION / 1 POINT}. El texto “1 POINT” aparecerá
parpadeante.
FLOW CALIBRATION Presione
1 POINT [Flecha +]
Presione [FLECHA +] para cambiar la calibración de caudal a 2 puntos, 3 puntos, 4 puntos ó 5 puntos.
Los puntos de calibración corresponden a las siguientes longitudes de carrera:

1 punto: 100% 4 puntos: 10, 25, 50 y 100%


2 puntos: 10 y 100 % 5 puntos: 10, 25, 50, 75 y 100%
3 puntos: 10, 50 y 100%

La calibración de 1 punto debe evitarse en aplicaciones donde el caudal mostrado es critico. Para
presiones de descarga menores a 500 psi (34.5 Bar), se recomienda un mínimo de 2 puntos de
calibración y para presiones de descarga mayores un mínimo de 3 puntos.

32
Estos valores porcentuales corresponden a la Norma API. Si continua presionando [FLECHA +] verá
las siguientes opciones: {CHANGE CONSTANTS} y {TUNE}. Estas opciones se usan luego que una
calibración en varios puntos se ha realizado. Para una calibración en varios puntos, elija el Número de
puntos a utilizar y presione [ENTER] para continuar.
Puede “saltarse” un punto de calibración seleccionando un valor de caudal 0.0000. “Saltarse” un
punto implica que éste se omitirá de la regresión matemática que establece la curva de caudal. Se
salaran los valores que sean inferiores al 10% del caudal de salida establecido para la bomba.
4. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {CALIBRATE ZERO? / YES}.

CALIBRATE ZERO? Presione


YES [ENTER]

Si confía en la calidad de su calibración cero, presione [UP] y se mostrará la pantalla {CALIBRATE


ZERO? / NO}. Presione [ENTER] y continúe con el paso 10.

5. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla: {TURN MOTOR ON / TESTING ENCODER} o, si el


motor estaba encendido cuando empezó el proceso de calibración, aparecerá la pantalla {PLEASE
WAIT / TESTING ENCODER}.
TURN MOTOR ON –o– PLEASE WAIT
TESTING ENCODER TESTING ENCODER
6. Si es necesario, encienda el motor de la bomba y el codificador realizará un auto-test, cuando éste
termine, aparecerá la pantalla: {PLEASE WAIT / CALIBRATING ZERO}.
PLEASE WAIT
CALIBRATING ZERO
7. El DLCM hará una Calibración a Cero. Primero encenderá el motor a 100% de velocidad. Después
comprobará la posición del codificador incrementando la carrera 2%. Luego el DLC se ajustará en
sentido contrario hasta encontrar el tope mecánico (la posición 0% de carrera). Esto asegura que el
mecanismo de posicionamiento está trabajando adecuadamente y las calibraciones serán exactas. La
pantalla mostrará uno de estos mensajes:
PLEASE WAIT -ó- TURN MOTOR ON
CALIBRATING ZERO TESTING ENCODER

PLEASE WAIT -ó- ENCODER ERROR


MOTOR CAL. PRESS ENTER
Si se ve la pantalla {TURN MOTOR ON...}, arranque el motor presionando [MOTOR]. Si ve la
pantalla {ENCODER ERROR...}, acuda a la Sección 11-Guía de Resolución de Problemas.
8. Aparece la pantalla:
PLEASE WAIT
XXX.X% 100%
Si aparece la pantalla: {PRESS ENTER / TO START MOTOR}, arranque el motor PULSAR
apretando: [ENTER] ó [MOTOR].
XX.X% es la posición de carrera actual, y 100% es la posición final que alcanzara el DLC, ya que
ajustara la posición de carrera del 0% al 100%.
9. Una vez que se completa esta operación, el motor de la bomba se apagará y aparecerá la siguiente
pantalla::
ENTER TO START
2.641718 G

Esta pantalla muestra la cantidad de fluido bombeado la última vez que realizó esta operación (Ej.
2.6417 Galones). Este caudal se basa en 60 segundos de operación de la bomba. Llene la Columnaa de

33
calibración del sistema al nivel apropiado para que la bomba no funcione en seco durante la
calibración.
10. Cuando esté listo, apriete [ENTER], lo cual hará funcionar el motor de la bomba 60 segundos. La
pantalla mostrará una cuenta regresiva. Durante este tiempo, la bomba operará con la de longitud de
carrera designada y a 100% de velocidad de motor.
TIMER: 60SEC
2.641718 G
Si ya sabe la cantidad de volumen desplazado, puede saltarse la cuenta regresiva presionando
[UP] y [DOWN] al mismo tiempo.

11. Al finalizar los 60 segundos, se apagará el motor del la bomba y la pantalla cambiará automáticamente
y le pedirá que ingrese el nuevo volumen medido.
ENTER VALUE 100%
2.641718 G
Lea el caudal medido en la Columnaa de calibración. Ingrese ese valor usando [FLECHA +] y
[FLECHA -]. Presione [ENTER] para introducir cada nuevo dígito y las flechas para cambiar al
siguiente. En la última posición, presione [ENTER] para aceptar el valor completo que ha ingresado.
Si comete un error introduciendo el volumen medido y se da cuenta antes de apretar [ENTER] en
la última posición, apriete [UP] y [DOWN] al mismo tiempo y el cursor volverá al primer dígito.
Si quiere “saltar” un punto de calibración, ingrese un valor de caudal de “0” (cero).

Cualquier volumen medido que signifique menos del 10% de la tasa máxima de caudal de la bomba
no debería incluirse en la rutina de calibración, por tanto, introduzca un valor de 0.0000.

12. Si seleccionó una calibración de 2 a 5 puntos, el DLCM pasará automáticamente a la siguiente longitud
de carrera y repetirá los pasos 9, 10, 11 y 12 descritos anteriormente. Una vez que el DLC haya
completado este procedimiento con todas las longitudes de carrera especificadas inicialmente, pedirá
una confirmación de los cambios y mostrará:
CONFIRM CHANGE?
YES
13. Presione [ENTER] para aceptar la calibración. El DLCM mostrará un mensaje de espera: {PLEASE
WAIT} mientras hace coincidir su curva de Valores Mínimos a los nuevos datos y calcula la nueva
curva de caudal. Cualquier valor introducido como 0.0000 será ignorado por la rutina de cálculo de
curvas del DLCM.
Si no desea aceptar la nueva curva de calibración, presione [FLECHA +] para moverse a: {NO} y
presione [ENTER].
Luego la pantalla volverá a su modo operativo anterior.

34
Procedimiento de Cambio de Constantes
1. Vaya al menú de Cambio de Constantes ó “Change Constants” presionando [CAL]. Se mostrará el
menú {CALIBRATE / PUMP FLOW}. Presione [ENTER] dos veces y verá: {FLOW
CALIBRATION / 1 POINT}.
2. Presione [FLECHA +] hasta ver {FLOW CALIBRATION / CHANGE CONSTANTS}.
FLOW CALIBRATION
CHANGE CONSTANTS
Esta opción se usa para configurar la pendiente y la intercepción en el eje “Y” en la ecuación que
describe la curva de calibración lineal: y = ax + b. Donde “a” es la pendiente y “b” la intercepción con
el eje “y”. La variable independiente en esta ecuación es “x” dada en porcentaje. La variable
dependiente es “y” y usa la unidad de caudal seleccionada por Ud. Las unidades para las constantes
están dadas en la pantalla. Los valores pueden ser calculados en dos o más lecturas del caudal y su
carrera de pistón asociada.
3. Presione [ENTER] y en la pantalla se le pedirá que ingrese el valor de la pendiente:
SLOPE %/GPM
0.3785415569416
Ingrese el valor calculado en las unidades mostradas (%/GPM, en el Ej. de arriba) posición por
posición. Presione [FLECHA +] ó [DOWN] para elegir el digito. Presione [ENTER] para moverse al
digito siguiente.
Es posible que en la pantalla de CHANGE CONSTANTS el Número de dígitos mostrados sea mayor
que los 16 caracteres de la pantalla. Si tiene un Número que sobrepasa las dimensiones de la pantalla en
uno u otro sentido, los símbolos mayor que (>) ó menor que (<) se mostrarán para indicar esto (Ej.,
<0.3785415569416>). Presionando [ENTER] según ingresa la línea de números, el cursor se mueve
hacia la siguiente posición a la derecha. Presionando [ENTER] en el ultimo Número cambiara a la
posición más a la izquierda. Este esquema continuará hasta alcanzar al ultimo Número de la línea.
Presione [ENTER] en el ultimo Número, para aceptar cambios hechos por Ud.
4. En la pantalla se le pedirá que ingrese el valor de la intercepción de la curva con el eje Y.
y-INTERCEPT
0.00%
Use [FLECHA +] y [FLECHA -] para ingresar el valor “y” calculado. El valor puede ser positivo o
negativo (normalmente será positivo). Presione [ENTER]. Se mostrará el menú {CONFIRM
CHANGE? / YES}. Presione [ENTER] para aceptar los cambios. El DLCM convertirá las constantes
a las otros unidades automáticamente.

Calibración / Afinado de la Calibración de Caudal.


1. En este sub-menú la curva de caudal puede ser movida para “afinar” el caudal a un punto dado. La
razón para realizar este procedimiento es que su proceso podría ser demasiado importante para detener
la bomba y dedicarse a realizar una calibración completa. Este procedimiento es más rápido. Antes de
ingresar en “TUNE”, deberá medir el caudal en un punto especifico de la carrera. Por ej. el DLC está al
60.0% y muestra un caudal calibrado de 6.0 GPH. Se mide el caudal actual y es de 5.775 GPH. Su
proceso es critico y no puede detenerse parar para recalibrar completamente la bomba. Dejando la
carrera al 60%, afine el caudal a 5.775 GPH.
Dado que la pantalla {TUNE FLOW} muestra el caudal por minuto, deberemos hacer la conversión a
el caudal por hora:
6.0 GPH / 60 minutos por hora = 0.1 GPM.
5.775 GPH / 60 minutos por hora = 0.09625 GPM
2. Vaya al menú “Change Constants” presionando [CAL]. Verá: {CALIBRATE / PUMP FLOW}.
Presionando [ENTER] dos veces verá el siguiente menú {FLOW CALIBRATION / 1 POINT}.

35
Presione [FLECHA +] hasta ver: {CALIBRATION / TUNE}. Presione [ENTER] y continúe con el
menú {CALIBRATE / TUNE}. Se vera la siguiente pantalla:
TUNE FLOW 60.0%
0.1000 G
Usando [FLECHA +] y [FLECHA -], introduzca el volumen desplazado por minuto de bombeo a la
velocidad actual del motor y longitud de carrera. El valor porcentual mostrado representa la salida neta
de la bomba (carrera y velocidad del motor). Presione [ENTER]. La bomba ahora mostrará el valor
5.775 al 60.0%. de carrera. Internamente el DLCM ha retenido la pendiente calculada en la última
calibración y ha desconfigurado la curva para satisfacer el nuevo requerimiento.

7.1.2 CALIBRACION DE LA SEÑAL ANALOGA DE ENTRADA


El DLCM aceptara señales análogas de entrada de: 0-20 mA, 4-20 mA, 1-5 mA, ó 1-5 volts. La señal
análoga de entrada deberá ser calibrada en cada sistema. Para llevar a cabo esa calibración, el
dispositivo generador de la señal (Ej. PLC) deberá ser energizado, cableado al DLCM y capaz de
cambiar su señal de salida de un mínimo a un máximo.

Ud. está calibrando la Señal Análoga de Entrada un porcentaje del caudal calibrado. Los valores
mostrado de 0% a 100% en esta sección se refieren a porcentajes de Caudal, no de Posición de
Carrera.

La calibración de la carrera del pistón indica el caudal con el motor a una velocidad de 100%. El
DLCM calcula la velocidad del motor directamente. Por Ej.: en condiciones de alta presión, el motor
PULSAR empieza a 10% de longitud de carrera. Así, tiene 0% de caudal al 10% de carrera. Si Ud.
calcula 0% = 4.0mA, y después introduce la señal: 4.0mA el DLCM ajustará la carrera a 10%.
7.1.2.1 CALIBRACION DE LA SEÑAL ANALOGA DE ENTRADA #1
El siguiente es el procedimiento mínimo para calibrar la Señal Análoga de Entrada #1. Esto controlara
el Largo de Carrera (Calibrado) si la opción (2 señales de entrada) se configura. Controlara el caudal
(Longitud de Carrera y Velocidad) si se ha configurado la opción de 1 señal. Para más información ver
la Sección 7.2.15 Modo Análogo.
1. Presione [CAL]. Aparece la pantalla: {CALIBRATE / PUMP FLOW}.
CALIBRATE
PUMP FLOW
2. Presione [FLECHA +] para desplazarse a {CALIBRATE / ANALOG IN}.
CALIBRATE
ANALOG IN
Presione [ENTER] para pasar al submenú de calibración de la señal análoga.
Si selecciona la opción Dos Señales se verá en la pantalla lo siguiente::
CALIBRATE Presione [ENTER]
STROKE POSITION para aceptar
3. La pantalla mostrará la calibración previa de caudal de 0% y 100% :
0% = 4.0mA
100% = 19.8mA

Si quisiera salir de la calibración y solo cambiar el Relación de la Señal ó “Signal Ratio”, presione
[FLECHA +] y [FLECHA -] simultáneamente. Vaya al paso 6. Presionando [FLECHA +] y
[FLECHA -] puede saltarse la calibración mínima ó máxima.

Presione [ENTER] para continuar con la calibración de la Señal Análoga de Entrada.

36
4. La pantalla le pedirá que ingrese el valor de señal mínimo para 0% de caudal.
INPUT STROKE MIN
0% = XX.XmA
Envíe la señal análoga de baja al DLCM (Ej. 0mA, 1mA, 4mA ó 1 volt de entrada al terminal J4
“Current 1”) desde el dispositivo generador de la señal (Ej. PLC). Ver la Sección 5-Instalación:
Entrada de Bajo Voltaje y la Figura 5 para las instrucciones del cableado. Es altamente recomendable
que use la señal real que el DLCM recibirá durante la operación. El DLCM mostrará su interpretación
de la señal recibida. No se alarme si la señal con concuerda con el instrumento.
Por ejemplo, su instrumento está generando 4.0mA pero la pantalla del DLCM muestra 3.6mA.
Solamente es importante que el DLCM detecte el rango completo de la señal de salida de sus
instrumentos. El DLCM almacenara digitalmente este valor como el 0% de la señal análoga. El DLCM
la fluctuación de la señal a medida que la misma cambie. Espere aproximadamente 10 segundos hasta
que el valor mostrado se estabilice y presione [ENTER] para aceptarlo como el valor de señal análoga
para 0% de caudal.
5. La pantalla le pedirá que ingrese el valor máximo de la señal de entrada, caudal 100%. Ud. enviara la
señal análoga al DLCM (Ej. 10 mA, 20 mA ó 5 volts).
INPUT STROKE MAX
100% = XX.XmA
Según cambia la señal el DLCM mostrará la fluctuación de los valores. Espere aproximadamente 10
segundos hasta que el valor se estabilice y presione [ENTER]. Aceptara valor de señal análoga para
100% de caudal. Si el rango entre el máximo y el mínimo de la señal análoga es menos de 2 mA, el
DLCM mostrará lo siguiente:
RANGE TOO SMALL
RE-ENTER
Presione [ENTER] para regresar al paso 4 para ingresar los valores una vez más.
6. Ahora está listo para configurar la “Relación de Señal”. Esta opción permite escalar la entrada análoga
de señal al caudal bombeado. Use esta opción solo si quiere limitar el rango de operación de la bomba.
(Ej. Quiere limitar el caudal de 0 a 50% en el rango de 4-20mA). La pantalla mostrará lo siguiente:
STROKE RATIO
50% = 19.8mA
Para usar la opción “Relación” ó “Ratio”, presione [FLECHA +], [FLECHA -] y [ENTER] para
configurar el valor de la relación Presione [ENTER] para aceptar.

Si no quiere utilizar la opción “Input Ratio” ingrese un valor de 100%.

7. El DLC le pedirá que acepte la calibración de la señal análoga programada en los pasos referidos
arriba.
CONFIRM CHANGE?
YES
Presione [ENTER] para confirma. Si no lo desea aceptar, presione [FLECHA +] para desplazarse a
{NO} y presione [ENTER].
La pantalla regresara a su modo operativo original .

37
7.1.2.2 CALIBRACION DE LA SEÑAL ANALOGA DE ENTRADA #2
El siguiente es el procedimiento mínimo para calibrar la Señal Análoga de Entrada #2 si ésta va a ser
utilizada. La “Señal 2” controlará la velocidad del motor. Para más información ver la Sección 7.2.15
Modo Análogo.
1. Presione [CAL]. Se verá la pantalla {CALIBRATE / PUMP FLOW}.
CALIBRATE
PUMP FLOW
2. Presione [FLECHA +] para desplazarse a {CALIBRATE / ANALOG IN}.
CALIBRATE
ANALOG IN
Presione [ENTER] y verá {CALIBRATE / STROKE POSITION}.
CALIBRATE Presione [FLECHA +] para ver:
STROKE POSITION CALIBRATE / MOTOR SPEED
3. Presione [ENTER] y verá {0% = X.XmA / 100% = XX.XmA}.
0% = 4.0mA
100% = 19.8mA
La pantalla muestra los valores previos para caudales de 0% y 100%:
Si desea saltearse la calibración y cambiar solo la Relación de Señal ó “Signal Ratio”, oprima
simultáneamente [FLECHA +] y [FLECHA -]. Diríjase al paso 6.

Presione [ENTER] para continuar con la calibración de la Señal de Entrada.


4. La pantalla le pedirá que ingrese el valor mínimo de las señal análoga de entrada, caudal 0%.
INPUT MOTOR MIN
0% = XX.XmA
Envié la señal análoga baja al DLCM (Ej. 0 mA, 1 mA, 4 mA ó 1 volt) desde el dispositivo generador
de la señal (Ej. PLC). Ver la Sección 5-Instalación: Entrada de Bajo Voltaje y la Figura 5 para las
instrucciones de cableado. Es muy recomendable que use la señal real que el DLC recibirá durante la
calibración. El DLCM mostrará su interpretación de la señal recibida. No se alarme si la señal no
corresponde al instrumento. Por ejemplo, su instrumento está generando 4.0mA pero la pantalla del
DLCM muestra 3.6mA. Solamente es importante que el DLCM detecte el rango completo de la señal
de salida de sus instrumentos. El DLCM almacenara digitalmente este valor como el 0% de la señal
análoga. El DLCM la fluctuación de la señal a medida que la misma cambie. Espere aproximadamente
10 segundos hasta que el valor mostrado se estabilice y presione [ENTER] para aceptarlo como el
valor de señal análoga para 0% de caudal.
5. La pantalla le pedirá que ingrese el valor máximo de la señal de entrada, caudal 100%. Ud. enviara la
señal análoga al DLC (Ej. 10 mA, 20 mA ó 5 volts).
INPUT MOTOR MAX
100% = XX.XmA
Según cambia la señal el DLCM mostrará la fluctuación de los valores. Espere aproximadamente 10
segundos hasta que el valor se estabilice y presione [ENTER]. Aceptara valor de señal análoga para
100% de caudal. Si el rango entre el máximo y el mínimo de la señal análoga es menos de 2 mA, el
DLCM mostrará lo siguiente:
RANGE TOO SMALL
RE-ENTER
Presione [ENTER] para regresar al paso 4 para ingresar los valores una vez más.
6. Ahora está listo para configurar la “Relación de Señal”. Esta opción permite escalar la entrada análoga
de señal al caudal bombeado. Use esta opción solo si quiere limitar el rango de operación de la bomba.
(Ej. Quiere limitar el caudal de 0 a 50% en el rango de 4-20mA). La pantalla mostrará lo siguiente:

38
SPEED RATIO
50% = 19.8mA
Para usar la opción “Relación” ó “Ratio”, presione [FLECHA +], [FLECHA -] y [ENTER] para
configurar el valor de la relación Presione [ENTER] para aceptar.

Si no quiere utilizar la opción “Input Ratio” ingrese un valor de 100%.

7. El DLCM le pedirá que acepte la calibración de la señal análoga programada en los pasos referidos
arriba.
CONFIRM CHANGE?
YES
Presione [ENTER] para confirma. Si no lo desea aceptar, presione [FLECHA +] para desplazarse a
{NO} y presione [ENTER].
8. El DLCM regresara a su modo operativo original .

7.1.3 CALIBRACION DE ENTRADA DE SEÑAL ANALOGA INVERTIDA


Para configurar una aplicación de actuación invertida, siga el siguiente procedimiento de Calibración
de Señal de Entrada. Con los siguientes cambios en los pasos 4 y 5. Ud. puede invertir la Entrada #1 ó
la #2 de la señales de calibración 1 y 2 en procedimientos separados.
1. En el paso 4, cuando la pantalla pide el valor mínimo de señal análoga (0% caudal), Ud. debe enviar al
DLCM el valor de señal alto (Ej. 10 mA, 20 mA ó 5 volts).
INPUT ANALOG MIN Envié la Señal
0% = XX.XmA Alta (20mA)
EL DLCM guardara digitalmente esta señal como el caudal 0%. Según la señal fluctúe el DLCM lo
mostrará. Aguarde 10 segundos aproximadamente hasta que se estabilice y presione [ENTER] para
aceptar esto como la señal del caudal de 0%.
2. En el paso 5, cuando la pantalla pide el valor máximo de señal análoga (100% caudal), Ud. debe enviar
al DLCM el valor de señal (Ej. 0 mA, 1 mA, 4 mA ó 1 volt).
INPUT ANALOG MAX Envié la Señal
100% = XX.XmA Baja (4mA)
EL DLCM guardara digitalmente esta señal como el caudal 100%. Según la señal fluctúe, el DLCM lo
mostrará. Aguarde 10 segundos aproximadamente hasta que se estabilice y presione [ENTER] para
aceptar esto como la señal del caudal de 100%.
Ud. puede confirmar la calibración de la señal de entrada de actuación inversa reingresando al menú
Calibración de Entrada Análoga. La primera pantalla resume su calibración.
0% = 20.0mA
100% = 4.0mA
3. Presione [CAL] nuevamente para cancelar la calibración en este punto.

39
7.1.4 CALIBRACION DE LA SEÑAL ANALOGA DE SALIDA
Dependiendo de la opción elegida, {STROKE & SPEED} ó {STROKE POSITION} ó {MOTOR
SPEED}, el DLCM generará una señal de salida proporcional a la configuración de carrera actual. La
señal puede estar en el rango de 0-20 mA, 4-20 mA, 1-5 mA, ó 1-5 volts. Debería ser calibrada al
sistema asociado.
Para más información sobre este tema, ver la Sección 7.2.5 – Configuración de la Señal de Salida
Análoga.
El valor que muestra el DLCM no está precisamente calibrado a su salida, es sólo un valor de
referencia (Ej. 4.0 mA). En la mayoría de los casos, el valor mostrado no concordará con el valor
leído por el equipo asociado.

La Señal de Salida Análoga refleja la salida calibrada (Ej. Caudal) no la salida mecánica (Ej. La
posición de carrera del pistón).

Si el motor de la bomba está apagado, la el valor de la señal de salida será el mínimo (0%) sin tener
en cuenta la opción seleccionada (Ej. {Stroke Position}).

1. Presione [CAL] para ingresar al submenú {CALIBRATE}. Presione [FLECHA +] dos veces para
desplazarse a la selección {ANALOG OUTPUT}:
CALIBRATE
ANALOG OUTPUT
2. Presione [ENTER]. Se mostrará la pantalla que le permite configurar la salida en 0%.
OUTPUT AT 0%
4.0mA
Usando [FLECHA +] y [FLECHA -], configure el valor para la salida deseada. Note que el valor que
configura es solo para referencia. Si requiere verdaderamente 4.0 mA en el equipo remoto, deberá leer
el valor actual en el equipo remoto y configurar el valor aquí, al que requiera el equipo. Por ejemplo, un
PLC a distancia requiere exactamente 4.0mA a carrera 0%. El DLCM lee en ese momento una entrada
de 3.8mA y el DLCM su salida de 4.0mA. Incremente la salida del DLCM (Ej. 4.2) hasta leer en el
PLC el dato adecuado.
3. Una vez que ha configurado correctamente valor de carrera de 0%, presione [ENTER] para aceptarlo.
La pantalla ahora le permitirá configurar el valor correspondiente el 100%.
OUTPUT AT 100%
20.0mA
Como se describe en el paso 2, configure usando [FLECHA +] y [FLECHA -]. Cuando este satisfecho
con su configuración presione [ENTER] para aceptarla.
4. El DLCM le pedirá que acepta los valores calibrados de la salida análoga.
CONFIRM CHANGE?
YES
Presione [ENTER] para confirmar. Si no lo desea, presione [FLECHA +] y luego [ENTER].
La pantalla volverá al ultimo modo de operación.
Ud. puede calibrar la Señal Análoga de Salida para “actuación inversa” ó “reverse acting”,
simplemente configurando la salida a 0% sea 20.0mA y la salida a 100% sea 4.0mA.

40
7.2 MENU
Los valores preestablecidos y los menús del DLCM han sido configurados en fábrica, pero Ud. puede
desear modificarlos para que el equipo cumpla con su aplicación especifica.
La tecla [MENU] activa el sistema de sub-menús. Este consiste en un sistema de 23 diferentes sub-menús
como se vera más abajo. Use [FLECHA +] y [FLECHA -] para deslazarse entre ellos.

–MENU– Presione –MENU– Presione –MENU– Presione


DIAGNOSTICS–0 [FLECHA +] SET TIME & DATE [FLECHA +] ANALOG SIG FAIL [FLECHA +]

–MENU– Presione –MENU– Presione –MENU– Presione


MODBUS SIG. FAIL [FLECHA +] ANALOG OUTPUT [FLECHA +] MOTOR SPEED [FLECHA +]

–MENU– Presione –MENU– Presione –MENU– Presione


END POINT [FLECHA +] LEAK DETECTION [FLECHA +] LEVEL SWITCH [FLECHA +]

–MENU– Presione –MENU– Presione –MENU– Presione


DIGITAL OUTPUT [FLECHA +] MOTOR THERMOSTAT [FLECHA +] OVER TEMPERATURE [FLECHA +]

–MENU– Presione –MENU– Presione –MENU– Presione


POWER FAILURE [FLECHA +] ALARM RELAY [FLECHA +] ANALOG MODE [FLECHA +]

–MENU– Presione –MENU– Presione –MENU– Presione


MODBUS MODE [FLECHA +] SECURITY [FLECHA +] NUMBER FORMAT [FLECHA +]

–MENU– Presione –MENU– Presione –MENU– Presione


CONTRAST ADJUST [FLECHA +] SERIAL COMM [FLECHA +] SERIAL DIAG. [FLECHA +]

–MENU– Presione –MENU–


LANGUAGE [FLECHA +] FACTORY DEFAULTS

Presionando [FLECHA +] la tecla lo llevará de regreso a la pantalla –MENU– DIAGNOSTICS-0.

Según Ud. avance en esta sección del manual, las pantallas son las preconfigurada en fábrica. Si
alguna de las configuraciones son cambiadas (Ej. Durante la configuración inicial o modificando
parámetros operativos) la disponibilidad de dichas pantallas, submenús y los ítems de los submenús
pueden cambiar.

41
7.2.1 ALARMAS, Y MENSAJES DE ERROR
Cuando ocurre un error, el DLCM muestra un mensaje alarma y error, en forma parpadeante y
alternada con la pantalla normal . Si el error es muy grave (Ej. Falla del Tacómetro), el mensaje de
falla permanecerá hasta que sea solucionado el problema.
La siguiente tabla da un ejemplo de esos mensajes y que puede Ud. esperar cuando los vea.

Mensaje Se Muestra Cuando:

ANALOG SIG FAIL La señal análoga ha caído fuera de su rango de calibración, o cae
rápidamente(indicando un circuito abierto).
(Falla de Señal Análoga)
ANALOG FAIL #1
(Falla de Señal Análoga #1)
ANALOG FAIL #2
(Falla de Señal Análoga #2)
LEAK DETECTION Ha fallado diafragma del PULSAlarm Leak Detection.*
(Detección de Pérdidas)
LEVEL SWITCH Se ha activado el Nivel del Tanque.*
(Switch de Nivel)
POWER FAILURE La energía de alimentación al DLCM ha sido interrumpida cuando está en
funcionamiento el motor de la bomba. *
(Falla de Alimentación Eléctrica)
OVER TEMPERATURE La temperatura interna del DLCM ha excedido el limite operativo.*
(Sobre Temperatura)
ALARM RELAY Si está configurado, este mensaje aparece cuando se activa el la alarma.
(La alarma)
*DUTY CYCLE* Indica que el motor interno del DLCM para el ajuste de carrera ha trabajado más de 20
minutos en forma constante y sin detenerse, y ahora se encuentra enfriándose.
(Ciclo de Trabajo)
MOTOR THERMOSTAT La temperatura del motor de la Bomba PULSAR con DLCM, ha alcanzado su limite
operativo.*
(Termostato del Motor)
REMOTE ON/OFF Si está configurado, este mensaje aparece cuando el switch remoto On/Off está en la
posición Off.
(Encendido / Apagado Remoto)
OVER SPEED / SHUT DOWN El circuito de control del motor ha fallado. Quite toda la alimentación al DLCM y del
motor de la Bomba Pulsar . (Apagado por velocidad excesiva)
(Velocidad Excesiva / Apagado)
TERMINATED / PRESS ANY KEY El Control de Ajuste Manual de Carrera ha sido manipulado durante la calibración.
(Terminado, Presione Cualquier Tecla)
TACHOMETER FAILURE Falla al no detectar rotación en el eje cuando el motor está encendido.

(Falla del Tacómetro)


POSITION ERROR El DLCM ha tratado de mover el Ajuste de Carrera por al menos 10 minutos, sin
detectar movimiento alguno.
(Error de Posición)
MODBUS SIG FAIL El comando digital no fue recibido dentro del limite de tiempo.
(Falla en la Señal de Modbus)
OVER VOLTAGE EL voltaje de alimentación excede el rango especificado.
(Sobrevoltaje)
UNDER VOLTAGE EL voltaje de alimentación no alcanza el rango especificado.
(Bajo Voltaje)

* Ver la Sección Diagnósticos (la siguiente) para información sobre cada uno de estos mensajes.

42
7.2.2 DIAGNOSTICOS
El DLCM se suministra con un completo menú de diagnostico. Él le alertará. si algo ha fallado, la
fecha y hora de la falla y le pedirá que solucione el problema.

Procedimiento de Diagnósticos
1. Presione [MENU]. En condiciones normales, se mostrará: {–MENU– / DIAGNOSTICS-0}.

-MENU-
DIAGNOSTICS-0

Si ha sido detectada una falla de diagnóstico, aparecerá: "DIAGNOSTICS - #". El símbolo '#'
indicará el número de fallas que han ocurrido.

2. Presione [ENTER] y se mostrará el primer submenú de diagnósticos. Si la alimentación del DLCM es


interrumpida mientras está funcionando el motor de la bomba, se detectará un fallo y se registrará.
DIAG MENU 1/11 -ó- DIAG MENU 1/11
POWER IN: OK POWER IN: FAIL
3. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú. Si falla la señal análoga, se detectará y
registrará una falla. Una falla de la entrada análoga se detecta si ocurre una de las siguientes
condiciones. Primero, la señal cae fuera del rango de operación por 0.3mA (si el DLC está calibrada
para el rango 4-20mA y la señal cae a 3.6mA, se registrará una falla). Segundo, si la señal cae debajo
de 0.3mA y está cambiando a un rango de 2.2mA por segundo o más se detectará y registrará una falla.
Esta segunda condición es primordialmente para la situación donde la entrada está calibrada para 0 a 20
mA.
DIAG MENU 2/11 -ó- DIAG MENU 2/11
ANALOG IN: OK ANALOG IN: FAIL
4. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú. Si fallan las comunicaciones de Modbus, ha
sido detectada y registrada una falla. La falla de la señal de Modbus se registra cuando el DLCM está
configurado en modo Modbus y no recibe una señal digital válida dentro del tiempo límite
correspondiente.
DIAG MENU 3/11 -ó- DIAG MENU 3/11
MODBUS: OK MODBUS: FAIL
5. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú. Si se detecta la ruptura del diafragma de
sistema “PULSAlarm Leak Detection”, el DLCM mostrará una falla en este submenú de diagnóstico.
DIAG MENU 4/11 -ó- DIAG MENU 4/11
LEAK DET.: OK LEAK DET.: FAIL
6. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú. Si el switch de Nivel está configurado como
“Nivel de Tanque” ó {DRUM LEVEL} y el switch está activado, el DLCM mostrará una falla en este
menú de diagnostico. Si la Entrada de Nivel está configurada como {START/STOP}, no se registrara
una falla.
DIAG MENU 5/11 -ó- DIAG MENU 5/11
LEVEL SW.: OK LEVEL SW.: FAIL
7. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú. La temperatura del motor de la bomba es
controlada por un termostato alojado en el bobinado del motor. Si la temperatura excede la
recomendada por el fabricante, el DLCM mostrará un “Alerta” en ese submenú.
DIAG MENU 6/11 -ó- DIAG MENU 6/11
MOTOR TEMP: OK MOTOR TEMP: FAIL

43
8. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú . El DLCM está equipado con un sensor de
temperatura para monitorear su temperatura interna. Si la misma supera los 70°C (158°F), el DLCM
mostrará un “Alerta” en ese submenú.
DIAG MENU 7/11 -ó- DIAG MENU 7/11
DRIVE TEMP: OK DRIVE TEMP: FAIL
9. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú. El DLC está equipado con un reloj que tiene
una batería de litio de diez años de duración. En el caso de que la batería del reloj falle, el DLC
mostrará un “Alerta” en ese submenú. El error desaparecerá automáticamente cuando la batería sea
reemplazada.
DIAG MENU 8/11 -ó- DIAG MENU 8/11
BATTERY: OK BATTERY: FAIL
Si la batería falla, el DLCM continuará operando con la alimentación externa. Sin embargo la
memoria RAM y el reloj si se interrumpe la alimentación de energía.

10. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú. Si fallan la RAM, EEPROM ó el motor
sincrónico interno del DLCM, éste mostrará la falla parpadeando es este submenú. El error desaparece
cuando el componente es reemplazado y se energiza el equipo.
La falla del motor es solo una indicación de que el motor se ha recalentado y se detiene para enfriarse.
DIAG MENU 9/11 -ó- DIAG MENU 9/11
CIRCUIT: OK CIRCUIT: FAIL
SI ocurre una falla, Ud. puede acceder a un submenú desde la pantalla de arriba {DIAG MENU /
CIRCUIT: FAIL}, presionando [ENTER]. Los menús de menor nivel muestran más información
descriptiva sobre los circuitos.
Use [FLECHA +] para desplazarse entre los submenús.
El DLCM comprueba la memoria RAM al energizarse. Los resultados se muestran así:
CIRCUIT FAILURE -ó- CIRCUIT FAILURE
RAM: OK RAM: FAIL
El DLCM comprueba la memoria EEPROM cuando sea
que escriba información en la memoria de largo plazo.
CIRCUIT FAILURE -ó- CIRCUIT FAILURE
EEPROM: OK EEPROM: FAIL
El mensaje de {MOTOR: FAIL} solo indica que el motor de
Ajuste de Carrera del pistón ha excedido el limite de su ciclo
de trabajo.
CIRCUIT FAILURE -ó- CIRCUIT FAILURE
MOTOR: OK MOTOR: FAIL

Las fallas en circuitos solo pueden ser borradas apagando y encendiendo el DLCM.

11. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú. El tiempo total de operación de la bomba se
muestra en este submenú. Puede hacer que vuelva a cero presionando [ENTER] y contestando “YES”
a las preguntas {RESET RUN TIME? / YES} y {ARE YOU SURE? / YES}..
DIAG MENU 10/11 Presione RESET RUN TIME?
RUN XXX HRS [ENTER] NO

44
12. Use [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú. Aquí se muestra el Número de carreras
hechas por el controlador desde la última vez que se puso a cero. Puede hacer que vuelva a cero
nuevamente presionando [ENTER] y contestando “YES” a las preguntas {RESET COUNT? / YES} y
{ARE YOU SURE? / YES}, ó continuar con el conteo original.
DIAG MENU 11/11 Presione RESET COUNT?
STROKES: xxxxx [ENTER] YES

En los pasos 11 y 12, si Ud. elige “Sí” ó “YES” a las preguntas {RESET RUN TIME?} ó {RESET
COUNT?}, se mostrará la pregunta {ARE YOU SURE?}. Presionando [FLECHA +] y [ENTER]
confirmará los cambios.

13. Presione [ENTER] en cualquiera de las pantallas de diagnostico mostradas (excepto las fallas de
Batería ó Circuitos), para ver la hora y fecha de la falla, o más información sobre la misma.
Solo se registrará la aparición de la primer falla ó error. Dicho error deberá ser borrado para que las
futuras fallas, que pudieran eventualmente ocurrir, sean registradas..

DIAG MENU 1/11 Presione POWER FAILURE


POWER IN: FAIL [ENTER] 13:27 1/22/01
14. Presione [ENTER] nuevamente, y el DLCM le dirá si quiere borrar esa falla de la memoria.
Dependiendo del tipo de falla diagnosticada, Ud. puede querer seguir otros pasos antes de limpiar la
falla de la memoria y reencender la bomba. Si es así, presione [ENTER] para conservar la falla
ocurrida. De otra manera, use [FLECHA +] para desplazarse a {YES} y presione [ENTER]. El
DLCM regresará a su condición normal.
POWER FAILURE
CLEAR? NO

7.2.3 CONFIGURANDO LA HORA Y FECHA


El reloj/calendario, es esencial para la operación correcta del sistema de “lotes” ó “batch” y la correcta
grabación de las fechas y horas de errores o fallas. El reloj deberá ser configurado durante la instalación y
puede ser configurado para operar sin ningún mantenimiento adicional en la mayoría de las zonas
horarias.
1. Presione [MENU], luego [FLECHA +] para mostrar el menú:
-MENU-
SET TIME & DATE
Presione [ENTER] para acceder al submenú de Configuración de Hora y Fecha..
2. Parpadeando en la parte superior izquierda de la pantalla aparecerá el mensaje "24 HR", lo cual denota
un reloj de 24 horas. Presionando [FLECHA +], Ud. puede cambiar esto a un reloj de 12 horas ("12
HR") con a.m. ó p.m.

EL sistema de reloj de 12 horas añadirá una “a” ó una “p” después de la hora.

Presione [ENTER] para aceptar la configuración deseada..


12 HR MM/DD/YY
2:31a 1/22/01

45
3. La hora estará ahora parpadeante con el cursor ubicado justo debajo la posición de la hora. Use
[FLECHA +] y [FLECHA -] para ajustar la hora a su hora local.
12 HR MM/DD/YY
2:31a 1/22/01

El cursor ubicado bajo el digito, muestra el carácter modificado. (Parpadeante).

Una vez configurada la hora, presione [ENTER] el digito dejará de parpadear y se moverá el cursor al
inmediatamente siguiente (configuración de los minutos). Continúe usando [FLECHA +] y
[FLECHA -] junto con [ENTER] para ajustar correctamente los minutos.
12 HR MM/DD/YY
2:31a 1/22/01
4. El cursor se moverá al segundo dígito de la configuración de minutos. Continúe usando [FLECHA +]
y [FLECHA -] junto con [ENTER] para ajustar correctamente los minutos.
12 HR MM/DD/YY
2:31a 1/22/01
5. Si Ud. eligió el formato de 12 horas, el cursor se moverá debajo del carácter de a.m./p.m. Presione
[FLECHA +] ó [FLECHA -] para elegir la configuración correcta a.m./p.m. ( a ó p, se verá en la
pantalla), y luego presione [ENTER].
12 HR MM/DD/YY
2:31a 1/22/01
6. El formato de fecha estará ahora parpadeando, la fecha puede expresarse en uno de estos tres formatos:
Mes, Día, Año MM/DD/YY
Día, Mes, Año DD/MM/YY
Año, Mes, Día YY/MM/DD

Use [FLECHA +] y [FLECHA -] para desplazarse entre los diferentes formatos. Cuando se muestre el
de su agrado, presione [ENTER] para aceptarlo y continúe.
7. La fecha estará ahora parpadeando. Use [FLECHA +] y [FLECHA -] para cambiar esto a la fecha
actual. Presione [ENTER] para aceptar este valor y el cursor se mueve a la posición siguiente.
Continúe usando [FLECHA +] y [FLECHA -]. Presione [ENTER] en el ultimo campo para aceptar
su configuración.
12 HR MM/DD/YY
2:31a 1/22/01

El DLCM no le permitirá salir del campo de fecha si introdujo una fecha imprecisa como Junio 31º ó
Febrero 29º en un año no definido.

8. EL DLCM le pedirá configurar la fecha y la hora para el sistema horario de ahorro de energía que
aplican algunos países: {DAYLIGHT SAVINGS / NO}. Use [FLECHA +] para desplazarse a:
{AUTOCHANGE}. La opción “Cambio Automático” ó “Auto-change” cumple con el sistema de
ahorro de energía según estipula la legislación de los Estados Unidos de Norteamérica. Presione
[ENTER] para aceptar la configuración según la ubicación del DLCM.
DAYLIGHT SAVINGS
AUTO CHANGE

La hora cambia el primer domingo de abril y el último de octubre.

46
9. Si el "AUTO CHANGE" fue aceptado en el paso previo, el DLCM le pedirá que introduzca el día
actual de la semana. Presione [FLECHA +] para desplazarse a través de los días de la semana.
Presione [ENTER] para aceptar el día de la semana.
DAY OF WEEK
WEDNESDAY
10. EL DLCM le pedirá que confirme los datos programados en los pasos de más arriba, {CONFIRM
CHANGE? / YES}. Presione [ENTER] para aceptar. Si no lo desea, presione [FLECHA +] para ir a:
{NO} y presione [ENTER].
CONFIRM CHANGE?
YES
11. La pantalla regresará al menú: {- MENU -/ SET TIME & DATE}.

7.2.4 ESTABLECER LA SEÑAL ANÁLOGA DE FALLAS


Este submenú le permite configurar la respuesta del DLCM ante la presencia de una falla en la señal.
Ud. puede programar al DLCM para tener una de las siguientes respuestas:
− Detenerse en la última señal análoga de entrada recibida.
− Ir a una señal preestablecida.
− Apagar el motor.
Una falla en la señal análoga de entrada se detecta si ocurre una de las siguientes condiciones. Primero,
la señal cae fuera del rango de operación por 0.3mA (si el DLCM está calibrado para el rango 4-20mA
y la señal cae a 3.6mA, se registrará una falla). Segundo, si la señal cae debajo de 0.3mA y está
cambiando a un rango de 8.8 mA por segundo o más, se detectará y registrará una falla. Esta segunda
condición es primordialmente para la situación donde la entrada está calibrada abajo de 0 (0.0mA).
Cuando una Señal Análoga de Entrada es calibrada en el rango de 0-5mA ó 0-20mA y Ud. está
operando cerca de la parte inferior de dicha señal (<2.5mA) la detección de una falla puede no ocurrir
debido que el índice de cambio es demasiado bajo para ser detectado. Si Ud. ha calibrado debajo 0mA,
la operación del equipo luego de una falla será restablecida inmediatamente, porque 0mA es una señal
dentro del rango. En este caso Ud. debería usar la opción MOTOR OFF en lugar de las opciones
FREEZE ó GO TO DEFAULT.
Si la Falla de Entrada de Señal Análoga es importante para la operación de su equipo evite
calibrarla a 0mA.

Configurando la respuesta del DLCM (Modo de Señal - Uno)


1. Presione [MENU] y luego presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] hasta que la pantalla muestre:
{–MENU– / ANALOG SIG FAIL}.
-MENU-
ANALOG SIG FAIL
Presione [ENTER] para continuar hacia el submenú de “Falla de Señal Análoga” ó “Analog Signal
Fail”.
El primer dato en el menú de “Falla de la Señal Análoga” determina como se recupera el DLCM de una
falla. Ud. puede elegir dos opciones {RESTORE TO:} modos: Análogo ó Manual. Si se elige el
{ANALOG MODE}, el DLCM continuará automáticamente siguiendo la señal de entrada de 4-20mA.
Si el {MANUAL MODE} fue elegido, el DLCM entrará a modo manual tan pronto como se pierda la
señal y sea detectado. Permanecerá en “Modo Manual” hasta que sea cambiado manualmente (presione
[MODE] en el panel frontal). El beneficio de usar {RESTORE TO: / ANALOG MODE} es que es
totalmente automático. Si así está programado, el DLCM puede auto apagarse, esperar por la señal y
volver a arrancar.

47
Presione [ENTER] para aceptar la configuración de fábrica {RESTORE TO: / ANALOG MODE} ó
presione [FLECHA +] y luego [ENTER] para elegir {RESTORE TO: / MANUAL MODE}.

RESTORE TO: Presione RESTORE TO:


ANALOG MODE [FLECHA +] MANUAL MODE

2. El menú para mantener el DLCM “congelado” en la última señal se mostrará ahora.


ANALOG SIG FAIL
FREEZE @LAST SIG
Para aceptar esta acción, [ENTER]. Vaya al paso 3.
Si desea una diferente, presione [FLECHA +].
a) Se muestra el menú para que el DLCM mantenga el motor apagado.
ANALOG SIG FAIL
MOTOR OFF
Para aceptar esta acción, presione [ENTER]. Vaya al paso 3.
Si desea una acción diferente, presione [FLECHA +].
b) Se muestra el menú para que el DLCM vaya a una señal predeterminada (Ej. 10%).
ANALOG SIG FAIL
GO TO DEFAULT
Para aceptar esta acción, presione [ENTER].
c) La pantalla siguiente le pedirá cual será el porcentaje de caudal predeterminado. Ingrese el valor
usando [FLECHA +] ó [FLECHA -].
SIGNAL DEFAULT
10.0%
Para aceptar este valor, presione [ENTER].
3. Se mostrará la pantalla: {ERROR MESSAGE / ENABLED}.
ERROR MESSAGE
ENABLED
Para aceptar esta condición, presione [ENTER] y se verá la pantalla: {–MENU– / ANALOG SIG
FAIL}.
Si desea realizar una acción diferente, presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para mostrar la pantalla
{ERROR MESSAGE / DISABLED}.
ERROR MESSAGE
DISABLED

Para aceptar esta condición presione [ENTER] y se verá la pantalla {–MENU– / ANALOG SIG
FAIL}.

El error permanecerá anotado con la fecha y hora, pero el mensaje parpadeante en la pantalla
desaparecerá. Esto es para aplicaciones que intencionalmente interrumpen la señal análoga en el
curso normal de las operaciones, parando y reencendiendo la bomba.

Configurando la respuesta del DLCM (Modo de Señal - Dos)


1. Presione [MENU] y luego presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] hasta que la pantalla muestre:
{–MENU– / ANALOG SIG FAIL}.
-MENU-
ANALOG SIG FAIL

48
Presione [ENTER] para continuar hacia el submenú de “Falla de Señal Análoga” ó “Analog Signal
Fail”.
El primer dato en el menú de “Falla de la Señal Análoga” determina como se recupera el DLCM de una
falla. Ud. puede elegir dos opciones {RESTORE TO:} modos: Análogo ó Manual. Si se elige el
{ANALOG MODE}, el DLCM continuará automáticamente siguiendo la señal de entrada de 4-20mA.
Si el {MANUAL MODE} fue elegido, el DLCM entrará a modo manual tan pronto como se pierda la
señal y sea detectado. Permanecerá en “Modo Manual” hasta que sea cambiado manualmente (presione
[MODE] en el panel frontal). El beneficio de usar {RESTORE TO: / ANALOG MODE} es que es
totalmente automático. Si así está programado, el DLCM puede auto apagarse, esperar por la señal y
volver a arrancar.
RESTORE TO: Presione RESTORE TO:
ANALOG MODE [FLECHA +] MANUAL MODE

La configuración de {RESTORE TO:} se aplica a los dos canales (Esto es que hay una sola
configuración).

2. Con el modo elegido en la pantalla, presione [ENTER].


RESTORE TO:
ANALOG MODE

Las sub-pantallas para {ANALOG FAIL #1 / STROKE POSITION}, y {ANALOG FAIL #2 /


MOTOR SPEED} son idénticas con la excepción de los números (#1 ó #2) mostrados al final de la
primer línea de texto. Si por ejemplo se selecciona {ANALOG FAIL #1 / STROKE POSITION},
algunas sub-pantalla tendrán en la pantalla el #1 indicado al final de la primera línea de texto.
3. Se muestran la primera pantalla de selección para los dos canales , Presione: [FLECHA +] ó
[FLECHA -].
ANALOG FAIL #1 Presione ANALOG FAIL #2
STROKE POSITION [FLECHA +] MOTOR SPEED
Seleccione el canal deseado y presione [ENTER]. (Para los propósitos de este manual se cubrirá el
canal 1, o sea: {ANALOG FAIL #1 / STROKE POSITION}).
4. El menú para tener el DLCM congelado en la última señal recibida se muestra..
ANALOG FAIL #1
FREEZE @LAST SIG
Para aceptar esta acción, presione [ENTER] y vaya al paso 5.
Si desea ejecutar una acción diferente presione [FLECHA +].
a) Se muestra el menú para que el DLCM apague el motor.
ANALOG FAIL #1
MOTOR OFF
Para aceptar esta acción, presione [ENTER] y vaya al paso 5.
Si desea ejecutar una acción diferente presione [FLECHA +].
b) Se muestra el menú para que el DLCM vaya a la señal preseleccionada.
ANALOG FAIL #1
GO TO DEFAULT
Para aceptar esta acción, presione [ENTER].
c) La siguiente pantalla le pide que introduzca dicho valor en porcentaje de carrera de pistón o
velocidad. Ingrese dicho valor usando [FLECHA +] ó [FLECHA -].
SIGNAL DEFAULT
0.0%
Para aceptar esta acción, presione [ENTER].

49
Para los usuarios que operen en el modo de dos canales de señal de entrada se suministra la opción
{ERROR MESSAGE / ENABLED} – {ERROR MESSAGE / DISABLED}, pero sólamente están
usando una señal y tiene el otro canal configurado en “go to default” ó “señal preestablecida”. (Ej.
Controlando la velocidad del motor mientras la carrera está en una posición fija al 50% ó 100%). En
este caso el sistema está configurado para operar sin una señal de entrada y el operador no quiere ver
el mensaje de error en la pantalla.
5. Se muestra la pantalla {ERROR MESSAGE / ENABLED}.
ERROR MESSAGE
ENABLED
Para aceptar esta acción, presione [ENTER] y se mostrará: {–MENU– / ANALOG SIG FAIL}.
Si desea realizar una acción diferente presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para ver la pantalla:
{ERROR MESSAGE / DISABLED}.
ERROR MESSAGE
DISABLED
Para aceptar esta acción, presione [ENTER] y se mostrará {–MENU– / ANALOG SIG FAIL}.

7.2.5 CONFIGURACION DEL FALLO DE LA SEÑAL MODBUS


Este submenú le permite configurar la respuesta del DLCM si falla la Señal Modbus. Ud. puede
programar al DLCM para tener una de las siguientes respuestas:
− Detenerse en la última señal análoga de entrada recibida.
− Ir a una señal preestablecida.
− Apagar el motor.
Si el DLCM operando con Señal Modbus, no recibe en su dirección un mensaje válido dentro del
tiempo estipulado, indicará una falla del la Señal Modbus.

Configurando la respuesta del DLCM.


1. Presione [MENU] y luego[FLECHA +] ó [FLECHA -] para ver {–MENU– / MODBUS SIG. FAIL}.
–MENU–
MODBUS SIG. FAIL
Presione [ENTER] para continuar hacia el submenú de “Falla de Señal Modbus”.
2. El primer dato en el menú de “Falla de la Señal Modbus” determina como se recupera el DLCM de una
falla. Ud. puede elegir dos opciones {RESTORE TO:} modos: Modbus ó Manual. Si se elige el
{MODBUS MODE}, el DLCM continuará automáticamente siguiendo la señal que reciba cuando se
reestablezca la misma. Si el {MANUAL MODE} fue elegido, el DLCM entrará a modo manual tan
pronto como se pierda la señal y sea detectado. Permanecerá en “Modo Manual” hasta que sea
cambiado manualmente (presione [MODE] en el panel frontal). El beneficio de usar {RESTORE TO: /
MODBUS MODE} es que es totalmente automático. Si así está programado, el DLCM puede auto
apagarse, esperar por la señal y volver a arrancar.
Presione [ENTER] para aceptar la configuración de fábrica {RESTORE TO: / MODBUS MODE} ó
presione [FLECHA +] y luego [ENTER] para elegir {RESTORE TO: / MANUAL MODE}.
RESTORE TO: Presione RESTORE TO:
MODBUS MODE [FLECHA +] MANUAL MODE
3. La siguiente entrada en el submenú de MODBUS SIG. FAIL le permite seleccionar el valor de
“timeout” en segundos. Esto define el intervalo máximo entre los mensajes dirigidos a ese nodo. Si un
mensaje no se recibe dentro del periodo preestablecido, se detectará una falla de Señal Modbus. Un
Número de factores influencian el valor que Ud. configurará aquí:
a) Número de nodos sobre la red.
b) Tipo de master.

50
c) Relación de Baudios.
d) Ambiente eléctrico.
Continuación se muestra una guía general:
− Incremente este valor tanto como incremente el Número de nodos de la red.
− Incremente este valor tanto como disminuya el la relación de Baudios de las comunicaciones.
− Incremente este valor tanto si el DLCM es un “esclavo” conectado a un PC/PLC maestro muy
“cargado”.
− Incremente este valor tanto si está en un ambiente eléctrico “ruidoso”.
− Diminuya este valor si el DLCM tiene un trabajo critico dentro de una red pequeña (2-3 nodos).
Siempre use el valor preestablecido (2.5 segundos) como punto inicial. Para ajustar el valor presione
[Flecha +] ó [Flecha -] y luego [ENTER] para aceptar el valor.

TIMEOUT
2.5 SECONDS
Las siguientes pantallas que mostrará el DLCM, dependerán de como se configuraron las
Comunicaciones en Serie (ACTIVO) y el modo Modbus (1 – SIGNAL ó 2 – SIGNAL). Si Ud. eligió
la opción “1 – SIGNAL” continué con el paso 4, si eligió la “2 – SIGNAL” vaya al paso 7.
4. Se mostrará el menú que selecciona la respuesta para la falla de la señal Modbus, hay 3 opciones
disponibles:
a) Detenerse en la última señal recibida,
b) Apagar el motor,
c) Ir a una señal preestablecida.
Presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para elegir la opción deseada.
MODBUS SIG. FAIL Presione MODBUS SIG. FAIL Presione MODBUS SIG. FAIL
FREEZE @LAST SIG [FLECHA +] MOTOR OFF [FLECHA +] GO TO DEFAULT
Presione [ENTER] para aceptar su elección.
5. Si eligió {FREEZE @LAST SIG} ó {MOTOR OFF} en el paso 4, proceda al paso 6. Si seleccionó
{GO TO DEFAULT}, deberá establecer el futuro valor predeterminado.
Presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para determinar el valor, en porcentaje, requerido por Ud.
SIGNAL DEFAULT
10.0%
Presione [ENTER] para aceptar su elección.
6. Se mostrará el mensaje {ERROR MESSAGE}. Presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para elegir
entre “activado” {ENABLED} ó “desactivado” {DISABLED}
ERROR MESSAGE Presione ERROR MESSAGE
ENABLED [FLECHA +] DISABLED

Presione [ENTER] para aceptar su elección.


Cuando se selecciona la opción “DISABLED”, el error todavía estará registrado con la fecha y hora ,
pero el mensaje parpadeante de error habrá desaparecido de la pantalla. Esta opción es para
aplicaciones que intencionalmente interrumpen la Señal Modbus en el curso normal de las
operaciones, apagando y encendiendo la bomba.
Si la “2 – SIGNAL” es seleccionada, se mostrarán dos pantallas adicionales:
MODBUS FAIL #1 MODBUS FAIL #2
-ó-
STROKE POSITION MOTOR SPEED
7. Seleccione la condición de alarma para {STROKE POSITION} ó {MOTOR SPEED} y luego oprima
[ENTER].
8. Se mostrará el menú que selecciona la respuesta para la falla de la señal Modbus, hayo 3 opciones
disponibles:

51
a) Detenerse en la última señal recibida,
b) Apagar el motor,
c) Ir a una señal preestablecida,
Presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para elegir la opción deseada.
MODBUS FAIL #X Presione MODBUS FAIL #X Presione MODBUS FAIL #X
FREEZE @LAST SIG [FLECHA +] MOTOR OFF [FLECHA +] GO TO DEFAULT

Presione [ENTER] para aceptar su elección.


En las pantallas de ejemplo de arriba, al final de la línea {MODBUS FAIL} los dos últimos caracteres
son “#X”. EN este caso “X” representara o “1” ó “2” dependiendo de la opción elegida de alarma
(STROKE POSITION #1 ó MOTOR SPEED #2).
9. Si eligió {FREEZE @LAST SIG} ó {MOTOR OFF} en el paso 8, proceda al paso 10. Si seleccionó
{GO TO DEFAULT}, deberá establecer el futuro valor predeterminado.
Presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para determinar el valor, en porcentaje, requerido por Ud.
SIGNAL DEFAULT
10.0%
Presione [ENTER] para aceptar su elección.
10. Se mostrará el mensaje {ERROR MESSAGE}. Presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para elegir
entre “activado” {ENABLED} ó “desactivado” {DISABLED}
ERROR MESSAGE Press ERROR MESSAGE
ENABLED [UP] DISABLED
Presione [ENTER] para aceptar su elección.
Cuando se selecciona la opción “DISABLED”, el error todavía estará registrado con la fecha y hora ,
pero el mensaje parpadeante de error habrá desaparecido de la pantalla. Esta opción es para
aplicaciones que intencionalmente interrumpen la Señal Modbus en el curso normal de las
operaciones, apagando y encendiendo la bomba.

7.2.6 CALIBRACION DE LA SEÑAL ANALOGA DE SALIDA


Este submenú le permite controlar el canal de la Señal Análoga de Salida. La Señal Análoga de Salida
puede ser configurada para:
a) Enviar una señal a un dispositivo de grabación de datos (Ej. Un graficador) ubicado fuera de la
bomba / controlador.
b) Enviar la señal a un PLC para ser usado como control de proceso.
c) Unir a varios DLCM para permitir que más de una bomba siga una sola señal entrada, con la
opción del “reverse-acting”, el “split actino” y “ratio” como parte de la operación especial de esa
segunda bomba.

Procedimiento de Calibración de la Señal Análoga de Salida.

La Señal Análoga de Salida puede ser configurada para representar la Carrera del pistón, la
Velocidad, o ambas a la vez.

1. Presione [MENU] para entrar el subsistema de {–MENU–}. Presione [FLECHA +] ó [FLECHA -]


hasta ver en la pantalla: {–MENU– / ANALOG OUTPUT}.
-MENU-
ANALOG OUTPUT

52
Presione [ENTER] para configurar las opciones de la Señal Análoga de Salida.
Hay tres opciones: {STROKE & SPEED}, {STROKE POSITION}, y {MOTOR SPEED}. {STROKE
& SPEED} es la configuración preestablecida de fábrica..
ANALOG OUTPUT
STROKE & SPEED

La salida de STROKE & SPEED realmente representa el Caudal Calibrado ó “Calibrated Flow”
cuando el 0% de caudal no puede ser trasladado a una posición del pistón del 0%.
Presione [ENTER] para aceptar su elección. Regresará a: {–MENU– / ANALOG OUTPUT}.
2. Si el modo deseado es {STROKE POSITION}, presione [Flecha +], y verá: {STROKE POSITION}.
ANALOG OUTPUT
STROKE POSITION

La salida de STROKE realmente representa la Posición de Carrera del Pistón calibrada cuando está
al 0%.
Presione [ENTER] para aceptar su elección. Regresará a: {–MENU– / ANALOG OUTPUT}.
3. Si el modo deseado es {MOTOR SPEED}, }, presione [Flecha +] y verá {MOTOR SPEED}.
ANALOG OUTPUT
MOTOR SPEED

La salida de Velocidad del Motor representa la velocidad Objetivo de Motor.

Presione [ENTER] para aceptar su elección. Regresará a: {–MENU– / ANALOG OUTPUT}

7.2.7 Pantalla de Velocidad del Motor


Este submenú permite ver el objetivo y el promedio de velocidad actual del motor (El promedio
representa los últimos 30 golpes de la bomba.

Activando la Pantalla de Velocidad del Motor.


1. Presione [MENU] para entrar al subsistema: {–MENU–}. Presione [Flecha +] o [Flecha -] hasta que
aparezca: {–MENU– / MOTOR SPEED}.
-MENU-
MOTOR SPEED
2. Presione [ENTER] para mostrar la pantalla: {TARGET RPM / ACTUAL RPM}.
TARGET RPM XXXX
ACTUAL RPM XXXX

Si presiona [Flecha +] o [Flecha -] reconfigura el promedio {ACTUAL RPM} a 0. La bomba debe


completar una carrera antes de mostrar un RPM real.
3. Presione [ENTER] para regresar a la pantalla: {–MENU– / MOTOR SPEED}.

53
7.2.8 ESTABLECER LOS PUNTOS LÍMITES DE LA BOMBA
Este menú es una herramienta importante que permite modificar el rendimiento de su DLCM. El
término “Puntos Límites” hace referencia a los límites operativos de los elementos de control. El
DLCM tiene dos elementos de control: el ajuste mecánico de la carrera del pistón y el ajuste de la
velocidad del motor. Estos elementos cuentan con límites en su operación. El ajuste de la carrera del
pistón puede controlar desde un 0% hasta un 100%. El ajuste de la velocidad del motor puede controlar
desde un 5% (87.5 RPM) a un 100% (1750 RPM). Estas configuraciones se conocen como “Puntos
Límites”. Ud. puede ajustar estos valores para afectar el modo de operar. Por Ej., se puede limitar el
rango operativo del ajuste de carrera fijando sus Puntos Límites en 0% y 50%. Así, operando
normalmente, el no ajustará la configuración de su carrera por encima del 50%.
Otro aspecto del menú de Puntos Límites es el término ‘Prioridad’. El DLCM influye en dos elementos
de control. Necesita ajustar estos elementos para producir la velocidad de caudal suficiente. Así, si
desea que la salida de la bomba sea de 0.1LPH, el DLCM debe ajustar la longitud de la carrera y la
velocidad del motor para producir ese caudal. en la mayoría de los casos, hay una variedad infinita de
combinaciones de longitud de carrera que producirán ese caudal. Por Ej., un promedio de caudal del
25%, puede conseguirse con una longitud de carrera del 100% o del 50% y una velocidad del motor del
25% (1.00 * 0.25 = 0.25) o del 50% (0.50 * 0.50 = 0.25), respectivamente. A la hora de decidir cómo
ajustar la carrera del pistón y la velocidad para obtener un caudal determinado el DLCM sigue la
siguiente regla:
Al ajustar el caudal del 100% al 0%, el elemento de control 'Prioridad' (Por Ej., la velocidad
del motor) se ajustará primero desde su Punto Límite máximo hasta su Punto Límite
mínimo. Cuando el elemento de control 'Prioridad' (Por Ej., la velocidad del motor) alcance
su Punto Límite mínimo, el segundo elemento (Por Ej., la longitud de carrera) se ajustará
desde su límite máximo hasta alcanzar el mínimo.
El término ‘Prioridad’ se refiere al elemento que se ajusta primero o tiene prioridad al ajustarse de
100% a 0%. El DLCM usa los siguientes valores preestablecidos para ‘Prioridad’ y “Puntos Límites”:

Tipo Valor Preestablecido


Mínimo 10%
Velocidad del Motor
Punto Límite Máximo 100%
Punto Límite Mínimo 0%
Longitud de Carrera
Punto Límite Máximo 100%

El siguiente gráfico representa la operación con Prioridad y Puntos Límites. El eje de ‘x’ representa el
Ajuste (Por Ej., el valor que se introduce en el panel frontal). El eje de ‘y’ representa el caudal.

Figura 14 – Operación con Prioridad y Puntos Límites

54
Con un Ajuste del 100% (valor máximo en el eje ‘x’), el DLCM opera al 100% de longitud de carrera y
de velocidad del motor. Esto provoca un caudal de salida del 100%. Si el Ajuste se rebaja al 50% por
Ej., el motor ajusta su velocidad al 50% (la velocidad del motor tiene ‘Prioridad’) y la longitud de
carrera se mantiene al 100%. Si seguimos rebajando el Ajuste, el DLCM continúa bajando la velocidad
del motor hasta que alcance su Punto Límite mínimo (10%). Con un ajuste del 10%, la velocidad del
motor del será de 10% y la longitud de carrera de 100%. Si el ajuste está a menos del 10%, la velocidad
del motor seguirá en su Punto Límite mínimo de 10% y se ajustará la longitud de carrera. Así, si el
ajuste se reduce a 5%, la velocidad del motor será de 10% y la longitud de carrera se ajustará al 50%
(0.10 * 0.50 = 0.05). Finalmente, cuando el DLCM alcance su valor de ajuste mínimo (es decir, 0%), la
velocidad del motor estará en su Punto Límite mínimo de 10% y la longitud de carrera en su Punto
Límite mínimo de 0% (0.10 * 0.00 = 0.00). Si se incrementa el valor de ajuste, se sigue la misma regla
en sentido contrario. Así, la longitud de carrera se incrementa hasta que alcanza su Punto Límite
máximo, y después se incrementa la velocidad hasta que alcance su respectivo Punto Límite máximo.
Viendo este gráfico, notará que el 90% del caudal de la bomba está cubierto por la velocidad del motor,
mientras que el 10% restante lo cubre la longitud de carrera. Los valores de Prioridad y Puntos Límites
le permiten cambiar este tipo de características. Por Ej., si fija el valor de ‘Prioridad’ a la longitud de
carrera, el 100% del caudal de la bomba será cubierto por la longitud de carrera (cuando la longitud de
carrera alcance su Punto Límite mínimo de 0%, la velocidad del motor también estará en su Punto
Límite mínimo ya que el ajuste será del 0%) .
Si se controla desde una sola entrada analógica (CANAL 1), se aplica la regla anterior. Si se controla
desde dos entradas analógicas (CANALE 2), se aplican los valores de Punto Límite, pero no la
Prioridad.

Durante la Calibración del Caudal de la Bomba y la Calibración a Cero, los Puntos Límites
seleccionados son violados.

Se puede fijar el punto operativo de la Longitud de Carrera o la Velocidad del Motor asignando el
mismo valor a sus Puntos Límite Mínimo y Máximo (Por Ej., puede fijar la longitud de carrera al
50% poniendo su Punto Límite Mínimo al 50% y su Punto Límite Máximo al 50%).

7.2.8.1 PUNTO LÍMITE: EJEMPLO


Una bomba PULSAR se compra con la opción DLCM. Debido a un previsto aumento de la capacidad
gFilath, la bomba es dos veces más grande de lo que normalmente se requiere, que es entre un 5% y
35% de promedio de caudal. Además, es crucial que la bomba no opere más allá del 50% de salida de
caudal. La bomba será controlada por una sola señal analógica.
Hay varios modos de asegurarse que la bomba no excede el 50% de salida de caudal. Por Ej., la
calibración de entrada 4-20mA puede ser racionado al 50% para limitar el caudal de salida. Pero esta
técnica no previene que alguien ajuste manualmente la bomba por encima del 50%. Un método mejor
es ajustar los valores de Punto Límite. Con los valores de Punto Límite y Prioridad originarios de
fábrica, el operará normalmente con una velocidad del motor entre 50% y 10% y la longitud de carrera
del 100% al 0%. Desgraciadamente, esto significa que con el caudal antedicho de 5% al 25%, el
DLCM alternará el control entre longitud de carrera y velocidad del motor (en el nivel de caudal del
10%)

55
Figura 15 – Típico Ejemplo de Punto Límite
Un modo mejor de conseguir esto es modificar el Punto Límite Máximo de la longitud de carrera. Si lo
cambiamos al 50%, el máximo caudal de salida de la bomba se limitará al 50% (50% de longitud y
100% de velocidad del motor producirá 50% de salida). Esto mejora las características de control ya
que así el promedio de caudal del 5% al 35% está cubierto totalmente con la velocidad del motor.

Figura 16 – Ejemplo de Modificación de Punto Límite.

56
Procedimiento para fijar los Puntos Límites
1. Presione [MENU] para ingresar al subsistema {–MENU–}. Presione [Flecha +] o [Flecha -] hasta que
se vea {–MENU– / END POINT}.
2. Presione [ENTER] para ver la pantalla: {STROKE END POINT / MINIMUM = XXX%}.
STROKE END POINT
MINIMUM = XXX%
Presione [Flecha +] o [Flecha -] para fijar el valor. Presione [ENTER] para aceptar la configuración.
3. Aparece la pantalla: {STROKE END POINT / MAXIMUM = XXX%}.
STROKE END POINT
MAXIMUM = XXX%
Presione [Flecha +] o [Flecha -] para fijar el valor. Presione [ENTER] para aceptar la configuración.
4. Aparece la pantalla: {SPEED END POINT / MINIMUM = XXX%}.
SPEED END POINT
MINIMUM = XXX%
Presione [Flecha +] o [Flecha -] para fijar el valor. Presione [ENTER] para aceptar la configuración.
5. The {SPEED END POINT / MAXIMUM = XXX%} screen is displayed.
SPEED END POINT
MAXIMUM = XXX%
Presione [Flecha +] o [Flecha -] para fijar el valor. Presione [ENTER] para aceptar la configuración.
6. Aparece la pantalla: {PRIORITY SPEED}.
7. Presione [Flecha +] o [Flecha -] para fijar la prioridad en Velocidad {SPEED} o Carrera del Pistón
{STROKE}.
PRIORITY -o - PRIORITY
SPEED STROKE
Presione [ENTER] para aceptar su elección.
8. Aparece la pantalla: {FLOW RANGE}, que representa el rango de caudal disponible para la
configuración elegida. Presione [ENTER].
FLOW RANGE
1.0% – 90.0%
9. Aparece la pantalla: {CONFIRM CHANGE}.
CONFIRM CHANGE
YES
Si no quiere confirmar los cambios, presione [Flecha -] para mostrar la pantalla: {CONFIRM
CHANGE = NO}.
CONFIRM CHANGE
NO
Tanto si quiere confirmar como rechazar los cambios, presione [ENTER] para completar la acción.
Vuelve a mostrarse la pantalla: {–MENU– / END POINT}.

7.2.9 ESTABLECER LA “FALLA” DEL DETECTOR DE PÉRDIDAS


Este submenú le permite configurar el DLC para interactuar con el “PULSAlarm Leak Detection
Diaphragm”. Ud. puede modificar la forma en que el DLC responde a la ruptura de diafragma. Están
disponibles las siguientes respuestas:
− Apagar el motor.
− Disparar un la alarma.
− Apagar el motor y disparar el la alarma
− No realizar otra interacción con el Motor de la Bomba o el Relé de Alarma que registrar la falla
del diafragma y mostrar un mensaje en pantalla (se mostrará hasta que oprima cualquier tecla).

57
El sensor debe ser del tipo de “contacto seco”. Para información sobre cableado, vaya a la Sección 5-
Instalación: Entradas de bajo voltaje.

Si selecciona la opción “apagar el motor” ('motor off'), el motor deberá ser reiniciado manualmente
si se detecta una pérdida (presione [MOTOR] para encender el motor de la bomba).

Procedimiento de configuración de fallas del detector de pérdidas (“Leak Detection”)


1. Presione [MENU] para ingresar al subsistema {–MENU–}. Presione [FLECHA +] o [FLECHA -]
hasta que aparezca {– MENU – / LEAK DETECTION}.
-MENU-
LEAK DETECTION
Presione [ENTER] para continuar con la programación de las opciones.
2. La entrada del detector de pérdidas puede ser configurada como {INACTIVE}. Si la bomba no fue
provista con ese sistema, deberá seleccionar esta configuración..
LEAK DET INPUT
INACTIVE
Presione [ENTER] para regresar a la pantalla {– MENU – / LEAK DETECTION}.
3. Presione [FLECHA +] para desplazarse al siguiente submenú El relé de entrada del detector de
pérdidas, puede configurarse como “normalmente abierto” {NORMALLY OPEN},
LEAK DET INPUT
NORMALLY OPEN
ó presione [FLECHA +] para seleccionar “normalmente cerrado” {NORMALLY CLOSED}.
LEAK DET INPUT
NORMALLY CLOSED
Presione [ENTER] para aceptar la configuración..
4. La pantalla le pedirá que configure el estado del motor (Encendido / Apagado) ú (ON/OFF) en caso de
que se rompa el diafragma (es decir, que se detecte una pérdida).
LEAK DETECTION
MOTOR OFF? NO
Si no quiere que se apague el motor de la bomba cuando se detecte una perdida, , presione [ENTER]
para aceptar el valor preestablecido. Si desea que el motor se apague cuando se detecte una perdida,
presione [FLECHA +] para desplazarse a {YES}y luego [ENTER].
5. La pantalla le preguntará si desea que se dispare la alarma.
LEAK DETECTION
ALARM RELAY? NO
Si no quiere que se dispare la alarma cuando se detecte una pérdida, , presione [ENTER] para aceptar
el valor preestablecido. Si desea que se dispare, presione [FLECHA +] para desplazarse a {YES} y
luego [ENTER]. La pantalla volverá a mostrar {MENU / LEAK DETECTION}.
7.2.10 ESTABLECER EL ARRANQUE / PARADA DE NIVEL
Este submenú le permite configurar el DLCM para interactuar con la entrada de nivel de un tanque.
Podrá programarlo para una de las siguientes respuestas
− Apagar el motor de la bomba.
− Disparar la alarma.
− Apagar el motor y disparar la alarma..
− Apagar el motor cuando el sensor de nivel está en un estado (Ej. Cerrado) y encenderlo cuando
está en el otro (Ej. Abierto)

58
El sensor debe ser del tipo de “contacto seco”. Ver Sección 5 -Instalación: Entradas de Bajo Voltaje
para información adicional.

Si selecciona la opción “apagar el motor” ('motor off'), el motor deberá ser reiniciado manualmente
si se detecta una pérdida (presione [MOTOR] para encender el motor de la bomba).

Level/Start-Stop Set Up Procedure


1. Presione [MENU] para entrar en el subsistema { –MENU – }. Presione [FLECHA +] 4 veces hasta
ver: { – MENU –- / LEVEL SWITCH}.
-MENU-
LEVEL SWITCH
Presione [ENTER] para programar el submenú del Sensor de Nivel ó “Level Switch”..
2. La entrada de nivel puede configurarse como inactiva {INACTIVE}, si no va a ser usada.
LEVEL SWITCH
INACTIVE
Presionando [ENTER] cuando se muestra la pantalla {LEVEL SWITCH / INACTIVE} se regresa a {
– MENU – / LEVEL SWITCH}.
3. Presione [FLECHA +] para ir a la siguiente opción: {LEVEL SWITCH / ACTIVE}.
LEVEL SWITCH
ACTIVE
4. Presione [ENTER] cuando se muestre {LEVEL SWITCH / ACTIVE} y también {LEVEL SWITCH /
DRUM LEVEL}.
LEVEL SWITCH
DRUM LEVEL
Seleccione esta opción si la entrada de nivel está conectada a un switch de nivel de tanque o deposito.
Presione [ENTER] para elegir la opción y vaya al paso 7.
5. Presionando [FLECHA +] se muestre {LEVEL SWITCH / DRUM LEVEL} luego se verá la pantalla
{LEVEL SWITCH / START/STOP}.
LEVEL SWITCH
START/STOP
6. Presionando [ENTER} desde {LEVEL SWITCH / START/STOP} le permite usar la entrada del
LEVEL SWITCH como un interruptor remoto Encendido / Apagado.
7. Se muestra la pantalla de configuración del switch de nivel:
LEVEL SWITCH
NORMALLY CLOSED
8. Presione [ENTER} para configurar el dispositivo interruptor como {NORMALLY CLOSED}, ó
presione [FLECHA +] y luego [ENTER] para configurar el dispositivo interruptor como
{NORMALLY OPEN}.
LEVEL SWITCH
NORMALLY OPEN

Cuando la opción configurada es {LEVEL SWITCH / START/STOP}, Ud. regresa a la pantalla {–


MENU – / LEVEL SWITCH}. Esta configuración utiliza {MOTOR OFF? / YES} y {ALARM
RELAY / NO} como preestablecido y no pueden ser modificados.
9. La pantalla le preguntará por el estado del motor cuando caiga la entrada de Nivel:
LEVEL SWITCH
MOTOR OFF? YES

59
Presione [ENTER] si desea que se apague el motor cuando se mida la señal de entrada de nivel. Vaya
al paso 11.
10. Si Ud. quiere que se apague el motor si se mide bajo nivel en el tanque, presione [FLECHA +] para
desplazarse a {NO} y luego presione [ENTER].
LEVEL SWITCH
MOTOR OFF? NO
11. La pantalla le pedirá por el estado del Relé de Alarma si de dispararía por la señal de entrada de Nivel.
LEVEL SWITCH
ALARM RELAY? YES
Presione [ENTER] si quiere que se active el Relé de Alarma con una señal de entrada de Nivel. La
pantalla regresa a {–MENU– / LEVEL SWITCH}.
12. Si no desea que se active el Relé de Alarma con una señal de entrada del interruptor de Nivel, presione
[FLECHA +] para desplazarse a{NO}.
LEVEL SWITCH
ALARM RELAY? NO
Presione [ENTER] para aceptar la configuración. La pantalla regresa a {–MENU– / LEVEL
SWITCH}.

60
7.2.11 ESTABLECER LA SALIDA DIGITAL
Este submenú le permitirá determinar si la “Salida Digital” será usada como contador para las carreras
de la bomba, o una indicación remota de encendido / apagado.
Por Ej.: si la Salida Digital está configurada como {RUN/STOP STATUS}, y {DIGITAL OUTPUT /
NORMALLY OPEN} se activará cuando el motor cuado el motor está encendido y se desactivara
cuando está apagado.

Figura 17 – Estado Encendido / Apagado

Si la Salida Digital está configurada para {PUMP STROKE}, se activara el 50% de una carrera y
estará desactiva el otro 50% de la carrera.

Figura 18 – Estado de la Carrera del Pistón de la Bomba

Si la salida digital está configurada como {MODE INDICATION / ANALOG MODE}, y {DIGITAL
OUTPUT / NORMALLY OPEN} se activara cuando el modo está en {ANALOG} y se desactivará
cuando esté en cualquier otro modo (Ej. {MANUAL MODE}).

Figure 19 – Mode Indication

61
Procedimiento de configuración de la Salida Digital
1. Presione [MENU] una vez y luego [FLECHA +] hasta visualizar {–MENU– / DIGITAL OUTPUT}.
–MENU–
DIGITAL OUTPUT
2. Presione [FLECHA -]. Se verá: {DIGITAL OUTPUT / RUN/STOP STATUS}.
DIGITAL OUTPUT
RUN/STOP STATUS
Para usar la función SALIDA DIGITAL OUTPUT como indicación remota Encendido /Apagado,
presione [ENTER].
3. Presione [ENTER] para continuar programando el submenú de la Salida Digital. Se verá la pantalla
{DIGITAL OUTPUT / PUMP STROKE}.
DIGITAL OUTPUT
PUMP STROKE
Para usar la “DIGITAL OUTPUT” indicando la carrera, presione [ENTER]. Vaya al paso 6.
4. Presione [FLECHA -]. Se mostrará en la pantalla: {DIGITAL OUTPUT / MODE INDICATION}.
DIGITAL OUTPUT
MODE INDICATION
Para usar la función SALIDA DIGITAL OUTPUT como indicador de modo, presione [ENTER]. Se
mostrarán las siguientes pantallas:
MODE INDICATION Presione MODE INDICATION Presione MODE INDICATION
MANUAL MODE [FLECHA +] ANALOG MODE [FLECHA +] MODBUS MODE

Presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para desplazarse entre las pantallas de arriba. Presione
[ENTER] para aceptar la opciones deseada.
5. Se mostrará la pantalla {DIGITAL OUTPUT / NORMALLY OPEN}.
En este modo, la “salida” está abierta (sin conductividad) cuando el motor está apagado ó el Modo no
es el correcto.
DIGITAL OUTPUT
NORMALLY OPEN
La “salida” está cerrada (hay conductividad) cuando el motor está encendido el Modo es el correcto.
Configure la “salida” como {NORMALLY OPEN} presionando [ENTER]. Vaya al paso 7.
6. Presione [FLECHA +] para ver la pantalla {DIGITAL OUTPUT / NORMALLY CLOSED}.
En este modo la “salida” está abierta (sin conductividad) cuando el motor está encendido ó el Modo es
el correcto.
DIGITAL OUTPUT
NORMALLY CLOSED
La “salida” está cerrada (hay conductividad) cuando el motor está apagado ó el Modo es el incorrecto.
Press [ENTER] to configure the output as {NORMALLY CLOSED}.
7. Se visualiza la pantalla {–MENU– / DIGITAL OUTPUT}.

62
7.2.12 CONFIGURAR EL TERMOSTATO DEL MOTOR
Este submenú le permite configurar su DLC para interactuar con el termostato del motor. Dependiendo
de la aplicación, es posible que el ventilador del motor funcione a bajas RPM y alto torque, lo cual
degrada la efectividad del motor y puede causar recalentamiento..
Para seguridad del equipo, el DLC puede programarse para responder de las siguientes maneras en caso
de que se active el termostato del motor eléctrico de la bomba:
− Apagar el motor de la bomba, (sin alarma) (sin reinicio)
− Disparar un relé de alarma, (motor permanece encendido)
− Apagar el motor y disparar el relé de alarma, (sin reinicio)
− Apagar el motor, disparar el relé de alarma y reencender el motor cuando el termostato lo
permita.
− Apagar el motor y reencender el motor cuando el termostato lo permita. (Sin alarma).
− Ignorar la entrada de la señal del termostato. (NO RECOMENDADO)

Procedimiento para configurar el Termostato del Motor Eléctrico.


1. Presione [MENU] y luego [FLECHA +] nueve (9) veces hasta ver la pantalla {–MENU– / MOTOR
THERMOSTAT}.

–MENU–
MOTOR THERMOSTAT
2. Presione [ENTER] y se mostrará {MOTOR THERMOSTAT / NORMALLY CLOSED}
MOTOR THERMOSTAT
NORMALLY CLOSED
Presione [ENTER] para aceptar la configuración {NORMALLY CLOSED}. Vaya al paso 4.
ó
Presione [FLECHA +] y se mostrará la pantalla {MOTOR THERMOSTAT / INACTIVE}.

MOTOR THERMOSTAT
INACTIVE
Si el {MOTOR THERMOSTAT} debe ser configurado como inactivo {INACTIVE}, presione
[ENTER] y volverá a la pantalla {–MENU– / MOTOR THERMOSTAT}.
SI CONFIGURA EL {MOTOR THERMOSTAT} EN {INACTIVE} ES POSIBLE QUE EL BOBINADO
DEL MOTOR SE SOBRECALIENTE DANDO LUGAR A UNA FALLA PREMATURA DEL MOTOR Y
POSIBLES CONDICIONES PELIGROSAS (EJ. FUEGO Ó INCENDIO).

3. Presionando [FLECHA +] desde la pantalla {MOTOR THERMOSTAT / INACTIVE} se mostrará:


{MOTOR THERMOSTAT / NORMALLY OPEN}.

MOTOR THERMOSTAT
NORMALLY OPEN
Presione [ENTER] para aceptar la configuración {NORMALLY OPEN}.
4. Se verá la pantalla {MOTOR THERMOSTAT / MOTOR OFF? YES}.

MOTOR THERMOSTAT
MOTOR OFF? YES

Presione [FLECHA +] para elegir entre {YES} (“Si”) ó {NO}.

63
Si desea que el motor se apague cuando se activa el termostato, (recomendado), configure {MOTOR
OFF?} a la posición {YES}.
Presione [ENTER] para aceptar la nueva configuración deseada.

SI CONFIGURA {MOTOR OFF?} A LA POSICION {NO} ES POSIBLE QUE EL BOBINADO DEL MOTOR
SE SOBRECALIENTE DANDO LUGAR A UNA FALLA PREMATURA DEL MOTOR Y POSIBLES
CONDICIONES PELIGROSAS (EJ. FUEGO).
5. Ahora se mostrará {MOTOR THERMOSTAT / ALARM RELAY? YES}.

MOTOR THERMOSTAT
ALARM RELAY? YES

Presione [FLECHA +] para elegir entre {YES} (“Si”) ó {NO}.


Presione [ENTER] para aceptar la nueva configuración deseada .
6. Si se elige {MOTOR THERMOSTAT / MOTOR OFF? YES} en el paso 4, se mostrará la pantalla
{RESTORE TO: / MOTOR ON}.

RESTORE TO:
MOTOR ON
Si quiere que el DLC reencienda el motor cuando el termostato se desactiva, elija {RESTORE TO:} en
{MOTOR ON}. Presione [FLECHA +] para elegir entre {MOTOR ON} y {MOTOR OFF}. Presione
[ENTER] aceptar su elección.

RESTORE TO:
MOTOR OFF
7. La pantalla volverá a: {–MENU– / MOTOR THERMOSTAT}.

7.2.13 ESTABLECER LA TEMPERATURA DE SOBRECALENTAMIENTO


Este submenú le permite inhabilitar el mensaje de alerta cuando la temperatura interna del DLCM’s se
aproxima a su limite operativo de 70°C / 158°F. La condición de error no cesará hasta que la
temperatura descienda debajo de 65°C / 149°F. La diferencia entre ambos puntos es de 5°C / 9°F.
HACER FUNCIONAR EL DLCM A TEMPERATURAS ELEVADAS PUEDE RESULTAR UNA OPERACIÓN
IMPROPIA Y ARRIESGADA.

Este aviso no afecta a la operación del DLCM, es sólo para su información. Deshabilitar el mensaje de
alerta no impide que se anote el Diagnóstico de la Hora y Fecha del suceso.

Procedimiento de Configuración de la Temperatura de Sobrecalentamiento


1. Presione [MENU] y luego [FLECHA +] cinco (5) veces hasta ver {– MENU – / OVER
TEMPERATURE}.
–MENU–
OVER TEMPERATURE
Presione [ENTER] para acceder al submenú de Sobrecalentamiento (Over Temperature).
2. Se mostrará: {OVER TEMPERATURE / ENABLED} (preconfigurado).

OVER TEMPERATURE
ENABLED
Presione [ENTER] para ir al submenú de respuesta al Sobrecalentamiento (Over Temperature).

64
3. Se mostrará: {OVER TEMPERATURE / ENABLED} (preconfigurado).
OVER TEMPERATURE
ENABLED
4. Presione [ENTER} para aceptar {ENABLED} (activado) y regresara a la pantalla {– MENU – /
OVER TEMPERATURE}.
ó
Presione [FLECHA +] para mostrar {OVER TEMPERATURE / DISABLED}.

OVER TEMPERATURE
DISABLED
Presione [ENTER} para aceptar la configuración {DISABLED} (deshabilitado). La pantalla regresará
a: {– MENU – / OVER TEMPERATURE}.

–MENU–
OVER TEMPERATURE
7.2.14 ESTABLECER LA FALLA DE ENERGIA
Este submenú le permite configurar el tipo de reacción de su DLCM cuando se restituya la energía
después de una falta en la misma. También permite elegir la respuesta a tomar en caso de que se
aplique un voltaje inadecuado. Durante el reencendido, el DLCM podrá optar entre:
− Volver a las configuraciones que estaban activas cuando se interrumpió la energía.
− Apagar el motor.

Se entiende como falta de energía la pérdida de la misma cuando el DLCM no esté en el estado
{MOTOR OFF} (motor apagado).

Configuración del Procedimiento de Falla de Energía


1. Presione [MENU] y luego [FLECHA +] seis (6) veces hasta que visualice {– MENU – / POWER
FAILURE}.
-MENU-
POWER FAILURE
Presione [ENTER] para ir al submenú de falla de energía.

2. La pantalla le preguntará por el estado de reencendido. Para dejar el motor apagado cuando la energía
regrese a la unidad (luego de una falla), elija la opción {MOTOR OFF}.

DURING POWER UP
MOTOR OFF
Presione [ENTER] para aceptar y vaya al paso 4.
3. Si desea volver a la configuración anterior, presione [FLECHA +] para desplazarse a {DURING
POWER UP / PRIOR SETTINGS}.

DURING POWER UP
PRIOR SETTINGS

Presione [ENTER] para aceptar.


4. La pantalla solicita qué reacción deberá tener en caso de detectar un voltaje inadecuado.
WRONG VOLTAGE
HARD SHUT DOWN

65
Existen las siguientes opciones:
Selección Acción
Falla Importante (Hard Mensaje de falta / exceso de voltaje.
Shutdown) Apagar el motor.
Impedir operación del motor. (Motor Key Disabled)
Corregir voltaje y ciclo de energía necesario para resetear
alarma.
Apagar Motor (Motor Off) Mensaje de falta / exceso de voltaje.
Apagar el motor.
Sólo mensaje (Message Only) Mensaje de falta / exceso de voltaje.
Ignorar Error (Ignore Error) Ninguna

Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para hacer su selección. Presione [ENTER] para aceptarla.
5. La pantalla volverá a mostrar {– MENU – / POWER FAILURE}.

66
7.2.15 RELE DE ALARMA
Este submenú configura la salida de relé de alarma para estar normalmente abierta o cerrada.
Estas pantallas configuran la salida de alto voltaje y el switch de bajo voltaje (transistor).

Procedimiento de Configuración del Relé de Alarma


1. Presione [MENU]. Presione [FLECHA +] siete (7) veces hasta que aparezca {–MENU– / ALARM
RELAY}. Presione [ENTER] para continuar la programación.
–MENU–
ALARM RELAY
2. El relé de alarma puede ser configurado como {NORMALLY OPEN}. Con esta configuración, el relé
se cerrará cuando se active la salida de la alarma.

RELAY OUTPUT
NORMALLY OPEN
Si quiere cambiar la configuración “normalmente cerrado”, presione [FLECHA +] para cambiar a:
{NORMALLY CLOSED}.
RELAY OUTPUT
NORMALLY CLOSED
Cuando finalice la selección, presione [ENTER] para aceptar.
3. La pantalla regresa a: {–MENU– / ALARM RELAY}.

7.2.16 MODO ANÁLOGO


Use la “Configuración del Modo Análogo” para activar o desactivar ese modo propiamente dicho. Si
está desactivado, la tecla de [MODE] será ignorada. Si no está usando la entrada de señal análoga (Ej.
sin conexiones en J4-1 y J4-2) pero tiene el Modo Análogo configurado en “ACTIVE” (Activo) cada
vez que por error presione la tecla [MODE], el DLCM generará una alarma de: {ANALOG SIGNAL
FAILURE}. Desactivar el Modo Análogo, lo previene.
Si el Modo Análogo está activo, debe configurar también el número de señales activos. Si quiere
ajustar el largo de carrera con una señal y la velocidad del motor con otra, debe configurar el DLCM en
el modo operativo de doble señal análoga (2-signal operating mode).
También puede modificar el modo en que el DLCM responde a una señal. Puede configurar el Número
de muestras a ser promediadas (en un rango de 1 a 100), así como el intervalo, en Número de muestras,
que el DLCM ajustaría el largo de carrera a un promedio específico (dentro del rango de 1 a 100
muestras). El DLCM muestrea la Entrada Análoga cada 0.25 segundos. Los valores preestablecidos
para el número de muestras es de 20 respectivamente. Por lo tanto, el DLCM promediará las últimas 10
muestras y hará un ajuste cada 5 segundos (20*.25=5.0). Aquí hay una guía general para ayudarlo
cuando modifique o ajuste esos valores:
− Aumente el valor de {SAMPLE SIZE} para reducir el efecto de “ruido de línea” en la “Entrada
Análoga”.
− Disminuya el valor de {SAMPLE SIZE} para aumentar la sensibilidad a los cambios en la
“Entrada Análoga”.
− Aumente el valor de {UPDATE EVERY / XX SAMPLES} si el DLCM está ajustando
constantemente la longitud de carrera (activando usualmente la alarma de {DUTY CYCLE}).
− Disminuya el valor de {UPDATE EVERY / XX SAMPLES} para mejorar la velocidad y
respuesta de seguimiento del dispositivo.

En la mayoría de los casos el valor preestablecido será adecuado.

67
Procedimiento de Configuración del Modo Análogo.
1. Presione [MENU]. Presione [FLECHA +] 8 veces hasta ver {–MENU– / ANALOG MODE}.
-MENU-
ANALOG MODE
Presione [ENTER] para continuar la configuración.
2. Aparece la pantalla {ANALOG MODE / ACTIVE}.
ANALOG MODE
ACTIVE
Presione [ENTER] para aceptar el valor preestablecido.
Si desea que el modo análogo esté inactivo y se muestra actualmente{ ACTIVE }, presione [FLECHA
+] para cambiar a { INACTIVE }. Presione [ENTER].para aceptar y vaya al paso 12.
Aparece la pantalla {STROKE & SPEED / 1 – SIGNAL}.
7.2.16.1 SELECCIONANDO EL MODO DE 1-SEÑAL DE ENTRADA

STROKE & SPEED


1 – SIGNAL
3. Para aceptar el valor prestablecido de 1-SEÑAL, presione [ENTER]. Para seleccionar el modo de 2-
señales de entrada, vaya al paso 7.
4. Aparece la pantalla: {SAMPLE SIZE / XXX}.
SAMPLE SIZE
XXX
Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para fijar el número de muestras tomadas desde la salida de 4-
20mA hasta lo regular. El DLCM ajustará su salida de acuerdo al promedio del número de muestras
fijadas aquí.. Escoja una valor dentro del rango de 1 a 100 muestras.
Presione [ENTER] para confirmar su elección.

Aumente el número de muestras {SAMPLE SIZE} para reducir el efecto de “ruido de línea” en la
“Entrada Análoga”. Disminuya el valor de {SAMPLE SIZE} para aumentar la sensibilidad a los
cambios en la “Entrada Análoga”.
5. Aparece la pantalla: {UPDATE EVERY / XXX SAMPLES}. Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -]
para fijar con qué frecuencia se adaptará el DLCM al valor promedio de corriente. El valor
preestablecido (20) hace que el DLCM se reajuste cada 20 muestras o cada 5 segundos (20 * 0.25 = 5).
Puede introducir un valor del rango de 1 a 100 con las teclas [FLECHA +] o [FLECHA -].
Disminuya el valor para mejorar la velocidad y respuesta de seguimiento del dispositivo.

UPDATE EVERY
XXX SAMPLES
6. Presione [ENTER] para aceptar. Vaya al paso 12.

7.2.16.2 Seleccionando el modo de 2–Señales de entrada


7. Desde la pantalla {STROKE & SPEED / 1 – SIGNAL} utilice [FLECHA +] para ir a la pantalla {2-
SIGNALS} .
STROKE & SPEED
2 – SIGNALS
Presione [ENTER] para aceptar.

8. Aparece la pantalla: {#1 SAMPLE SIZE / XXX}.

68
#1 SAMPLE SIZE
XXX

Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para fijar el valor {#1 SAMPLE SIZE}. El ‘#1’ hace referencia a
la señal que controla el ajuste de la longitud de carrera.

Aumente el Número de muestras para corregir una entrada “ruidosa”. Disminúyalo para que el
DLCM siga muy de cerca una señal que cambia rápidamente.
Presione [ENTER] para aceptar..
9. Se muestra la pantalla: {#1 UPDATE EVERY / XXX SAMPLES}.
#1 UPDATE EVERY
XXX SAMPLES
Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para fijar el {#1 UPDATE EVERY / XXX SAMPLES}.
Presione [ENTER] para confirmar.

Para seguir de cerca a una señal que cambia rápidamente, disminuya el valor.

10. Se muestra la pantalla: {#2 SAMPLE SIZE / XXX}.


#2 SAMPLE SIZE
XXX
Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para fijar el #2 SAMPLE SIZE. El ‘#2’ hace referencia a la señal
que controla el ajuste de la velocidad del motor.
Presione [ENTER] para confirmar su elección.
11. Aparece la pantalla: {#2 UPDATE EVERY / XXX SAMPLES}.
#2 UPDATE EVERY
XXX SAMPLES
Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para fijar el {#2 UPDATE EVERY / XXX SAMPLES}.
Presione [ENTER] para confirmar su elección.
12. Aparece la pantalla: {–MENU– / ANALOG MODE}.

7.2.17 MODO MODBUS


Use la configuración de modo Modbus para activar o desactivar la capacidad del DLCM de seguir una
señal Modbus. Si está desactivada, el modo Modbus no aparecerá cuando se presione la tecla [MODE].
Si no está usando la entrada en serie (es decir, no ha hecho conexiones J7 ó J8) pero tiene activado el
modo Modbus, cada vez que presione por error el DLC generará por defecto una alarma de fallo de la
Señal Modbus {MODBUS SIGNAL FAILURE}. Esto se previene desactivando el modo Modbus.
La tecla [MODE] le permite seleccionar un modo operativo. Actúa como una ‘llave maestra’ (master
switch) permitiéndole seleccionar qué señales controla el DLCM. No inhibe las comunicaciones
Modbus, sólo los comandos Modbus que pertenecen a la operación (por Ej., no se puede encender el
motor usando el Modbus, a no ser que el modo seleccionado sea Modbus).

69
Procedimiento para seleccionar el modo Modbus:

To access the {MODBUS MODE} menu you must have Serial Comm enabled and the
class set to Slave. Refer to the Serial Communications section later in this chapter.

1. Presione [MENU]. Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] hasta que aparezca la pantalla: {–MENU– /
MODBUS MODE}.
–MENU-
MODBUS MODE
Presione [ENTER] para continuar programando el modo MODBUS. Aparece la pantalla: {MODBUS
MODE / INACTIVE}.
MODBUS MODE
INACTIVE
Seleccione ‘inactivo’ {MODBUS MODE / INACTIVE} si no quiere controlar el DLCM usando el
protocolo Modbus. Si presiona [ENTER] cuando aparezca el mensaje:{INACTIVE} la pantalla volverá
a mostrar el menú: {–MENU– / MODBUS MODE}.
2. Seleccione ‘activo’ {MODBUS MODE / ACTIVE} si quiere controlar el DLCM usando el protocolo
Modbus.
Cuando aparezca el mensaje {MODBUS MODE / INACTIVE}, utilice [FLECHA +] para mostrar la
pantalla: {MODBUS MODE / ACTIVE}.
MODBUS MODE Presione MODBUS MODE
INACTIVE [FLECHA +] ACTIVE
Presione [ENTER] para confirmar.
3. En el modo {ACTIVE} hay dos opciones a escoger: {STROKE & SPEED / 1 – SIGNAL} and
{STROKE & SPEED / 2 – SIGNALS}.
STROKE & SPEED STROKE & SPEED
-ó-
1 – SIGNAL 2 – SIGNALS

7.2.17.1 CONFIGURACIÓN DE {STROKE & SPEED / 1 – SIGNAL}


4. Mientras se muestre el mensaje: {STROKE & SPEED / 1 – SIGNAL} presione [ENTER] para aceptar
esta opción. Aparece la pantalla:{INPUT RATIO / 100%}.
5. Use la configuración de {INPUT RATIO} para escalar el valor de entrada en serie que se ajuste a sus
necesidades. Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para fijar el valor medio entre 20% y 100%.
INPUT RATIO
100%
Presione [ENTER] para introducir los cambios. Aparece la pantalla: {ACTION / FORWARD}.
6. También puede dar instrucciones al DLCM para seguir una señal Modbus hacia delante o hacia atrás.
Si selecciona hacia delante {ACTION / FORWARD}, el DLCM “actúa” en la misma dirección que la
señal. Si la señal cambia de 25% a 75%, el DLCM ajustará su salida de 25% a 75% (asumiendo que el
valor seleccionado sea 100%). Si selecciona: {ACTION / REVERSE} el DLCM “actuará” en la
dirección opuesta. Si la señal cambia de 25% a 75% el DLCM ajustará su salida de 75% a 25%
(asumiendo que el valor seleccionado sea el 100%).
Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para escoger entre {ACTION / FORWARD} y {ACTION /
REVERSE}.
ACTION Presione ACTION
FORWARD [FLECHA +] REVERSE
Presione [ENTER] para confirmar.
7. Aparece la pantalla: {–MENU– / MODBUS MODE}.

70
7.2.17.2 CONFIGURACIÓN DE {STROKE & SPEED / 2 – SIGNALS}
8. Mientras se muestre el mensaje: {STROKE & SPEED / 1 – SIGNAL} (ver paso 3), presione
[FLECHA +] para mostrar la pantalla: {STROKE & SPEED / 2 – SIGNALS}.
STROKE & SPEED
2 – SIGNALS
Presione [ENTER] para aceptar. Aparece la pantalla: {STROKE RATIO / 100%}.
9. Use la configuración de {STROKE RATIO} para escalar el valor de entrada en serie que se ajuste a sus
necesidades. Use [FLECHA +] o [FLECHA -] para fijar el valor medio entre 20% y 100%.
STROKE RATIO
100%
Presione [ENTER] para aceptar. Aparece la pantalla: {STROKE ACTION / FORWARD}.
10. Use la configuración de {STROKE ACTION} Cuando se selecciona hacia delante {STROKE
ACTION / FORWARD}, el DLCM “actúa” en la misma dirección que la señal. Cuando se selecciona
hacia atrás {STROKE ACTION / REVERSE}, el DLCM “actúa” en la dirección opuesta a la señal.
{STROKE ACTION / FORWARD} y {STROKE ACTION / REVERSE}
STROKE ACTION Presione STROKE ACTION
FORWARD [FLECHA +] REVERSE
Presione [ENTER] para introducir los cambios. Aparece la pantalla: {SPEED RATIO / 100%}.
11. Use la configuración de {SPEED RATIO} para escalar la velocidad de la bomba que se ajuste a sus
necesidades. Use [FLECHA +] o [FLECHA -] para fijar el valor medio ratio entre 20% y 100%.
SPEED RATIO
100%
Presione [ENTER] para introducir los cambios. Aparece la pantalla: {SPEED ACTION / FORWARD}
12. Use la configuración de {SPEED ACTION} para determinar la reacción de velocidad de la bomba que
desee. Si selecciona: {SPEED ACTION / FORWARD}, la velocidad de la bomba “actuará” en la
misma dirección que la señal; Si la señal cambia de 25% a 75%, la velocidad de la bomba ajustará su
salida de 25% a 75% (asumiendo que valor seleccionado sea el 100%). Si selecciona: {ACTION /
REVERSE} la velocidad de la bomba “actuará” en la dirección opuesta. Si la señal cambia de 25% a
75% la velocidad de la bomba ajustará su salida de 75% a 25% (asumiendo que el valor de relación
seleccionado sea el 100%).
Utilice [FLECHA +] ó [FLECHA -] para escoger entre: {SPEED ACTION / FORWARD} y {SPEED
ACTION / REVERSE}.
SPEED ACTION Presione SPEED ACTION
FORWARD [FLECHA +] REVERSE
Presione [ENTER] para introducir los cambios.
13. Aparece la pantalla: {–MENU– / MODBUS MODE}.

71
7.2.18 SEGURIDAD
El DLCM tiene tres niveles de seguridad :
− Ninguna (Apagado ú “OFF”)
− A Prueba de Manipulación
− Calibración
Con el modo “A Prueba de Manipulación” activado, el DLCM bloquea todo el teclado excepto
[MOTOR]. Para usar cualquier tecla, primero deberá ingresar un Número de identificación personal
de 4 dígitos (PIN). Ingresando con un PIN valido, le permite acceder a todas las funciones del DLCM
sin tener que volver a ingresarlo. Con el modo “Calibración”, el DLCM solo bloqueará [CAL]. Para
usar [CAL] primero deberá ingresar su PIN. Luego podrá acceder al menú de calibración ó
“{CALIBRATE}”.

El modo “Seguridad” se reestablece después de 5 minutos de que el teclado permanezca inactivo.

Procedimiento de configuración del sistema de “SEGURIDAD”.


1. Presione [MENU] y luego [FLECHA +] 9 veces hasta ver {–MENU– / SECURITY}. Presione
[ENTER] para continuar la programación del submenú de “Seguridad”.
-MENU-
SECURITY
2. El tipo de “seguridad” disponible aparece parpadeante en la pantalla. Si no desea una protección de
seguridad con clave ó “PIN” presione [ENTER] y vaya al paso 8.
SECURITY TYPE
OFF
3. Presione [FLECHA +] y se mostrará la opción {TAMPER PROOF}. Si se requiere un nivel de
seguridad elevado del tipo “A Prueba de Manipulación” para todos los datos establecidos y
configurados en el DLC, presione [ENTER] y vaya al paso 5.
SECURITY TYPE
TAMPER PROOF
4. Presione [FLECHA +] y se vera la opción {CAL SETTINGS}. Si solo desea proteger los valores
configurados en la calibración, presione [ENTER].
SECURITY TYPE
CAL SETTINGS
5. La pantalla le pedirá que ingrese un Número de PIN de 4 dígitos. La línea debajo del primer digito
indica el carácter a ser cambiado. Use [FLECHA +] y [FLECHA -] para desplazase del 0 al 9.
Presione [ENTER] para aceptar el Número deseado. La línea se moverá al digito siguiente. Repita la
operación usando [FLECHA +], [FLECHA -] y [ENTER] para establecer la clave o “PIN” de 4
dígitos.

Los valores que Ud. ingresa son visibles para Ud. mismo y cualquier persona que pueda estar
observándolo. Sea cuidadoso y resguarde la seguridad de su clave personal.

NEW PIN #
0000
6. Una vez que ha introducido el Nuevo PIN, la pantalla le pedirá que lo confirme:
CONFIRM CHANGE?
YES
Presione [ENTER] para aceptarlo y vaya al paso 8.

72
7. Si el número de PIN no es correcto o no quiere ese nivel de seguridad, presione [FLECHA +] para
cambiar la pantalla a:
CONFIRM CHANGE?
NO
Presione [ENTER] para rechazar los cambios de seguridad..
8. La pantalla regresa a {–MENU– / SECURITY}.

Recordar el número de PIN introducido es probablemente una de las cosas más importantes a la hora
de seleccionar la seguridad.

7.2.19 FORMATO DE NÚMERO


La posición de la coma y el punto decimal pueden intercambiarse en el menú “Formato de Número”
(“Number Format”). También se puede modificar el número de posiciones decimales significativas.

Ver tabla en la sección 10 –Valores preestablecidos de Fábrica para más información sobre
posiciones decimales.

Procedimiento de configuración del Formato de Número.


1. Presione [MENU] y [FLECHA +] 10 veces hasta ver {-MENU- / NUMBER FORMAT}. Presione
[ENTER] para ingresar al submenú de Formato de Número.
2. La pantalla muestra el formato numérico Ingles (9,999.99). Presione [FLECHA +] para cambiarlo al
formato Europeo (9.999,99).
e.g.: 9,999.99 Presione e.g.: 9.999,99
DECIMAL OR COMMA [FLECHA +] DECIMAL OR COMMA
Presione [ENTER] para aceptar el formato mostrado.
3. Se mostrará la pantalla de posición decimal. Use [FLECHA -] para mover la posición decimal un lugar
hacia la izquierda. Por Ej. la pantalla muestra 9.999, presionando [FLECHA -] el Número cambiará a
0.9999. Cuando la posición decimal satisfaga sus necesidades, presione [ENTER] para aceptar.
e.g.: 9.99999 Presione e.g.: 0.999999
DECIMAL POSITION [FLECHA -] DECIMAL POSITION
4. La pantalla regresa a {–MENU– / DECIMAL FORMAT}.

Haga una calibración del caudal de la bomba después de cambiar la posición decimal.

73
7.2.20 AJUSTE DEL CONTRASTE
El contraste del DLCM puede ser regulado según su necesidad.

Procedimiento de Ajuste del Contraste


1. Presione [MENU]. Presione [FLECHA +] 11 veces hasta ver la pantalla {–MENU– / CONTRAST
ADJUST}. Presione [ENTER] para continuar en el submenú de ajuste del contraste.
-MENU-
CONTRAST ADJUST
2. Use [FLECHA +] para oscurecer los caracteres en la pantalla. Use [FLECHA -] para aclarar los
caracteres.
USE ARFILAS TO
ADJUST CONTRAST

Si se avanza demasiado en cualquiera de los dos sentidos, la pantalla se verá muy confusa. Mantenga
presionada la flecha opuesta para corregir el contraste o pruebe a volver a los valores preestablecidos
de fábrica apretando simultáneamente [FECHA +] y [FLECHA -].
3. Presione [ENTER] para aceptar el nivel de contraste elegido.
4. La pantalla regresa a {–MENU– / CONTRAST ADJUST}.

Puede ajustar el contraste en cualquier momento, manteniendo presionadas al mismo tiempo las
teclas [MENU] y [FLECHA +] ó [FLECHA -].

7.2.21 COMUNICACIONES EN SERIE


Use {–MENU– / SERIAL COMM} para configurar el puerto de las comunicaciones en serie para
operaciones con el protocolo Modbus (acuda a la sección Especificaciones Pulsanet al final de este
manual para más información).
Con el puerto de las comunicaciones en serie Ud. puede comunicarse digitalmente con su DLCM. Esto
permite a un PC/PLC o a otro DLC o DLCM enviar y recibir valores exactos, lo cual elimina las
imprecisiones típicas de la conversión de señales analógicas.
Para que dos o más dispositivos puedan comunicarse en serie deben:
− Estar conectadas eléctricamente (ver Sección 5.3: Cableado Eléctrico).
− Estar habilitadas.
− Hablar el mismo lenguaje (protocolo).
− Hablar a la misma velocidad (Promedio de Baudios).
− Usar el mismo protocolo de detección de errores.
− Tener una única dirección en la red.
− Tener un solo “master” en una red de trabajo dada.
El menú {SERIAL COMM} permite fijar estos parámetros de comunicación.

74
Si instala el DLCM en una red ya existente, recupere los siguientes parámetros: (la negrita indica los
valores preestablecidos del DLCM, no los de la red).
Hoja de Trabajo – Parámetros de Comunicación
Tipo de MODBUS: RTU
ASCII
Promedio de Baudios 300 600 1200 2400 4800 9600 19,200 38,400
Paridad de Datos: Par Impar Nada

Dirección(es) de 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Esclavos: 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31 32 (Marcar una o más.)

Los valores para las comunicaciones del DLCM en un ambiente de bombas “multiplex” (esto es,
un motor moviendo una o más cabezales de bomba) están preconfigurados.

Configuración de las Comunicaciones


1. Para acceder al menú de Comunicación en Serie apriete [MENU] y después [FLECHA +] o
[FLECHA -] hasta que aparezca la pantalla: {–MENU– / SERIAL COMM}.
-MENU-
SERIAL COMM
Presione [ENTER] para ver o modificar las configuraciones.
2. La pantalla le pide que active o desactive la función de comunicación del DLCM.
SERIAL COMM Presione SERIAL COMM
DISABLED [FLECHA +] ENABLED
Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] Para escoger su selección. Presione [ENTER] para aceptar.
3. La pantalla le pregunta el tipo de comunicaciones. El DLCM admite el protocolo Modbus estándar.
Este estándar tiene dos modos de formatear los datos que los equipos intercambian:
− “RTU” es un formato binario que ofrece un rendimiento de datos mejorado.
− “ASCII” es un formato basado en el estándar ANSI de caracteres. Cuenta con bloques de
mensajes más grandes que reducen el rendimiento de datos.
Si instala el DLCM en una red ya existente, debe ajustarse a la configuración que marcó en la hoja de
trabajo.
Si se trata de una nueva instalación DLC/DLCM única, elija “RTU”. Presione [FLECHA +] o
[FLECHA -] para hacer su elección.
TYPE Presione TYPE
RTU [FLECHA +] ASCII
Presione [ENTER] para aceptar.
4. La pantalla le pide que introduzca el promedio de baudios. Este debe ser común para toda la red (todos
los aparatos deben configurarse con el mismo promedio de baudios).
Ajuste este valor al marcado previamente en su hoja de trabajo o use la configuración de fábrica de
9600.
BAUD RATE
9600
Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para hacer su elección Presione [ENTER] para aceptar.

75
5. La paridad de datos instruye al DLCM sobre el uso de la paridad de bit para chequear errores en la
transferencia de datos. Esta configuración debe ajustarse a la de la red existente (acuda a la selección
que hizo en la hoja de trabajo). Si no, seleccione el valor preestablecido EVEN.
Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para seleccionar el tipo de paridad.
DATA PARITY Presione DATA PARITY Presione DATA PARITY
EVEN [FLECHA +] ODD [FLECHA +] NONE
Presione [ENTER] para aceptar.
6. La configuración de Clase define el modo de operar del DLCM en la red. Si el valor de Clase se ajusta
como Master (maestro), el DLCM dice qué hacer (Por Ej., ajustar el porcentaje de carrera a 50%) a
los otros equipos (Por Ej., otros DLCM) que están configurados como esclavos. Si el valor de Clase se
ajusta como Slave (esclavo), el DLCM esperará órdenes de una unidad maestra.
7.
Sólo puede haber un Master en cada red. Así, la configuración de Clase será normalmente Esclavo.

Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para seleccionar el tipo de Clase.


CLASS Presione CLASS
SLAVE [FLECHA +] MASTER
Presione [ENTER] para aceptar.

El Master no tiene una entrada de red. Salte al paso 8.

8. Todo esclavo en una red Modbus debe tener una entrada única. Use el menú {NET ADDRESS} para
configurar la entrada en este DLCM.
Si es una instalación nueva, compruebe en hoja de trabajo las direcciones disponibles.
NET ADDRESS
1
Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para seleccionar la dirección. Presione [ENTER] para aceptar.
9. Si seleccionó Master en el paso 6, debe fijar también el tiempo que debe esperar el DLCM la
respuesta de un Esclavo. Si el Esclavo no responde en ese periodo de tiempo, el Master tratará de
comunicar con el siguiente Esclavo de su lista.
RESPONSE TIME
1.5 SECONDS
Utilice [FLECHA +] o [FLECHA -] para fijar el tiempo de respuesta (acuda al principio de esta
sección en busca de consejos para hacer esta configuración).
10. Si seleccionó Master en el paso 6, se le aparecerá un menú que le permite identificar Esclavos. Si
no, vaya al paso 10.
Puede usar el menú de identificación de esclavos {IDENTIFY SLAVES} de dos modos:
d) Fijar las direcciones de Esclavos manualmente.
e) Usar la herramienta de Auto-detección Auto Detect.
Para usar la herramienta de Auto-detección, presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para cambiar la
configuración a Auto Detect. Presione [ENTER] para aceptar.
IDENTIFY SLAVES
AUTO DETECT

76
El DLCM le pedirá que espere mientras escanea las 32 direcciones para aparatos esclavos. El número
de direcciones que compruebe está indicado pantalla a la derecha del texto: AUTO DETECT.
PLEASE WAIT
AUTO DETECT #

Puede usar la herramienta AUTO DETECT para validar comunicaciones entre un master DLCM
y dos o más esclavos. También puede usar el Menú de Diagnóstico en Serie (ir a la siguiente
sección).
Una vez finalizada la Auto-detección, aparece de nuevo la pantalla: {–MENU– / SERIAL COMM}.
Repita los pasos 1 a 9a ó b sin seleccionar AUTO DETECT para volver a este menú.
Para seleccionar o ver manualmente los Esclavos, utilice [FLECHA +] o [FLECHA -]. Al hacerlo, la
pantalla mostrará la dirección seguida del estado.
IDENTIFY SLAVES
Address 1 NO Status

En este ejemplo, el aparato en la dirección 1, no está identificado como Esclavo. Utilice [FLECHA +]
o [FLECHA -] para ver las 32 direcciones.
Para identificar manualmente a un Esclavo, utilice para ver la dirección del aparato esclavo.
Presione[ENTER] y después [FLECHA +] o [FLECHA -] para cambiar el estado del aparato a [SI]
/{YES}. Presione [ENTER] para aceptar.
Cuando haya terminado la configuración, presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para seleccionar:
{DONE ENTRY}.
IDENTIFY SLAVES
DONE ENTRY

Presione [ENTER] para aceptar.


11. Aparece la pantalla: {–MENU– / SERIAL COMM}.

7.2.22 DIAGNÓSTICOS EN SERIE


Los menús de Diagnósticos en Serie están diseñados para asistirle en la resolución de problemas del
sistema de comunicación.

Diagnóstico en Serie
1. Para acceder al menú de Diagnósticos en Serie presione [FLECHA +] o [FLECHA -] hasta que
aparezca la pantalla: {–MENU– / SERIAL DIAG.}.
–MENU–
SERIAL DIAG.
Presione [ENTER]
2. El primer menú muestra el número de mensajes Modbus intercambiados por este nodo mientras se
muestra el menú.
RECEIVE: 640
TRANSMIT: 640
Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] para poner a cero el contador. Presione [ENTER] para pasar a
la siguiente pantalla.
LOOPBACK TEST -ó- LOOPBACK TEST
NO YES
Si escoge {YES} empezará el test (ver – Configuración del Test Loopback– en la siguiente página), si
escoge {NO} aparecerá la pantalla {ECHO TEST / NO}.
3. Aparece la pantalla {ECHO TEST / NO}.

77
ECHO TEST
NO
El Echo test hace que el DLCM repita los caracteres recibidos, similarmente al test Loopback. Puede
usar otro equipamiento (Por Ej., un PC) para originar los caracteres.
4. Presione [ENTER] para saltar el ‘echo test’ o presione [FLECHA +] o [FLECHA -] y después
[ENTER] para cambiar {ECHO TEST / NO} a {ECHO TEST / YES} y empezar el test. Aparece la
siguiente pantalla:
ECHO CHARACTERS
TEST IN PROGRESS
Cuando acabe el ‘Echo Test’, aparece la siguiente pantalla::
GOOD XXXX
BAD XXXX
5. Presione [ENTER] para salir del ‘Echo Test’ y regresar a la pantalla: {–MENU– / SERIAL COMM}.

7.2.22.1 CONFIGURACIÓN DEL TEST LOOPBACK


El Test Loopback le ayudará a identificar errores de cableado. Mientras se muestra este menú el DLCM
trasmite y espera recibir de vuelta caracteres. La pantalla muestra el porcentaje (%) de caracteres
intercambiados con éxito.
El Test Loopback requiere la instalación de un dispositivo repetidor al final del segmento de cable a
comprobar. Puede conseguir uno a través de su representante ordenando parte # NPXXXXX-XXX o
puede construirse siguiendo la Figura 20 de más abajo:

Figura 20 – Diagrama de un repetidor (Loopback Device)


– –Configuración del Test Loopback– –
a) Instalar the line terminator en un puerto del
DLCM. (J7 or J8)
b) Instalar el cable a comprobar en el segundo
puerto. (J7 or J8)
c) Instalar el repetidor en la parte final del cable a
comprobar.

78
d) Presione [ENTER].cuando aparezca la pantalla: {LOOPBACK TEST YES}
LOOPBACK TEST
YES
e) Mientras se lleva a cabo el test LOOPBACK aparece la siguiente pantalla:
PLEASE WAIT
TEST IN PROGRESS
Cuando acaba el test, aparece una pantalla con los resultados:
100.0% SUCCESS -ó- 100.0% SUCCESS
RETRY YES RETRY NO
f) Si el porcentaje de éxito indicado es del 0%, el segmento de cable está mal. Si el porcentaje de
éxito indicado es del 100%, el segmento es bueno. Si el éxito es de menos de 100%, pero más de
cero tal vez debería disminuir el promedio de baudios de la red.
6. Presione [FLECHA +] o [FLECHA -] y después [ENTER].para salir del menú de diagnóstico.
Aparece la pantalla: {–MENU– / SERIAL COMM}.

7.2.23 IDIOMA
Los Menús del DLCM pueden ser mostrados en Ingles, Español, Francés y Alemán.

Procedimiento de Cambio de Idioma


1. Presione [MENU] y a continuación [FLECHA +] 13 veces hasta ver la pantalla {–MENU– /
LANGUAGE}.
-MENU-
LANGUAGE
Presione [ENTER] para continuar al submenú de idiomas.
2. El idioma actual aparecerá en la pantalla. Presione [FLECHA +] para desplazarse y buscar el idioma
seleccionado.
LANGUAGE TYPE Presione LANGUAGE TYPE Press
ENGLISH [FLECHA +] FRANCAIS [UP]

LANGUAGE TYPE Presione LANGUAGE TYPE


DEUTSCH [FLECHA +] ESPANOL
Cuando se muestre su idioma, presione [ENTER] para activarlo. Todos los textos se mostrarán es ese
idioma seleccionado.
3. La pantalla regresa a {–MENU– / LANGUAGE}.

7.2.24 VALORES PREESTABLECIDOS EN FÁBRICA


Todas las configuraciones del DLCM pueden reestablecerse a los valores preestablecidos en fábrica..

Procedimiento para Reestablecer la Configuración de Fábrica


1. Presione [MENU] y [FLECHA +] 14 veces hasta visualizar la pantalla {–MENU– / FACTORY
DEFAULTS}.
-MENU-
FACTORY DEFAULTS
Presione [ENTER] para continuar al submenú específico.
2. La pantalla le preguntará si “NO” desea reconfigurar todos los valores a los preestablecidos en fábrica .
FACTORY RESET?
NO

79
Si no desea reconfigurar el equipo, presione [ENTER] para suspender la reconfiguración y regresar a
la pantalla {–MENU– / FACTORY DEFAULTS}.
3. Si el DLCM debe ser reconfigurado a los valores preestablecidos en fábrica, use [FLECHA +] para
desplazarse a {YES}.
FACTORY RESET?
YES

Presione [ENTER] para aceptar.


4. La pantalla le pedirá que confirme su acción.

Si se reconfiguran los Valores Preestablecidos en Fábrica, se borrará cualquier calibración


almacenada por el usuario.

ARE YOU SURE?


NO

Use [FLECHA +] para cambiar la respuesta a “Si”{YES}. Use [ENTER] para aceptar. Aparecerá el
siguiente mensaje:
PLEASE WAIT

5. La primera pantalla del proceso de Re-configuración pedirá que encienda el motor.


TURN MOTOR ON
TESTING ENCODER
6. Presione [MOTOR].
Oirá que el motor de la bomba empieza a girar, y el DLCM realizará un del Encoder. Aparecerá el
siguiente mensaje:
PLEASE WAIT
TESTING ENCODER
Cuando el diagnóstico finalice, (normalmente tarde como 2 ó 3 segundos) el DLCM realizará una
Calibración a Cero (Zero Calibration) (aparecerá el siguiente mensaje:)
PLEASE WAIT
CALIBRATING ZERO
Cuadno acabe, aparecerá de nuevo la pantalla: (–MENU– / FACTORY DEFAULTS}.
Presione [MENU] y se mostrará la siguiente pantalla:
MOTOR STOPPED

Establezca de Nuevo cualquier Menú y configuración de Calibración que no sean estándar en ese
momento.

7.3 UNIDADES
Presionando la tecla [UNITS], el caudal calibrado se visualizará en las siguientes unidades: GPH
(Galones por Hora), LPH (Litros por Hora), CCH (Centímetros Cúbicos por Hora), GPM (Galones por
Minuto), LPM (Litros por Minuto), CCM (Centímetros Cúbicos por Minuto), ó % de longitud de carrera
del pistón. El DLCM automáticamente hace la conversión del caudal entre las diferentes unidades (arriba
citadas), basado en el caudal calibrado.
La exactitud del la visualización del caudal calibrado depende de la exactitud del calibrado del caudal de
la bomba.

80
7.4 CAMBIANDO EL CAUDAL MANUALMENTE
Cuando el DLCM está en Modo Manual, se puede incrementar el caudal presionando [FLECHA +].
Disminuya el caudal presionando [FLECHA -].la pantalla del DLCM mostrará el caudal ajustado
manualmente.
Si trata de modificar el Ajuste Manual de Carrera del DLCM cuando está energizado, el DLCM se
reajustará a la posición especificada en su programación original. Esta llave debe usarse únicamente en
casos excepcionales de emergencia manual. Ver Sección 12.1.

No gire el control de Ajuste Manual de Carrera cuando el DLCM o el motor de la bomba está
apagado, una vez que reinicie el trabajo el DLCM detectará el inconveniente y realizará una
“Calibración a Cero”, ya que ha perdido su punto “cero” de referencia

7.5 MODO
La tecla [MODE], sirve para alternar los modos operativos del DLCM. Si el “Modo Análogo está
activado, al presionar [MODE] se alternarán el {MANUAL MODE} y {ANALOG MODE}.
Esencialmente esta tecla actúa como un interruptor manual / automático local,.

7.6 LOTES Ó “BATCH”


El DLCM es capaz de controlar hasta tres programas distintos de proceso por lotes. Los Lotes operan en
dos modos: “Una Sola Vez” ó “One Time Only” y “Repetitivo” ó “Repeating”.
Cuando se configura el “Daylight Savings” para que cambia automáticamente, tenga precaución al
configurar un lote que comienza, finaliza o correrá durante el momento que se produzca el cambio de
hora, ya que desaparecerá una hora completamente o se añadira una hora completa según la epoca
del año. Si tiene dudas, configure la opcion {DAYLIGHT SAVINGS} en [NO]. (Ver la Sección 7.2.3 –
Configuración de Hora y Fecha)

7.6.1 “Una Sola Vez” ó One Time Only


El lote tipo “Una Sola Vez” ó “One Time Only” comenzara a ejecutarse en el momento especificado
por el usuario y por el tiempo especificado por el usuario (ver Figura 21).

Figura 21 – Lote del Tipo “Una Sola Vez” ó “One Time Only” .

81
7.6.2 REPETITIVO Ó “REPEATING”
Un lote “Repetitivo” comenzará a ejecutarse en el momento especificado por el usuario y por el tiempo
especificado. Se detendrá por un periodo de tiempo también estipulado y luego repetirá el tiempo y
caudal de operación. Esto continuará indefinidamente. (Ver Figura 22).

Cualquiera de los tres “Lotes” podrá ser configurado como “Una Sola Vez” ó “Repetitivo”.

Figura 22. Lote Repetitivo


7.6.3 SUPERPOSICIÓN
Los lotes también pueden ser superpuestos (ver Figura 23 debajo).

Figure 23 – Lotes Superpuestos.

Cuando se superponen lotes, los caudales NO son aditivos, o sea, no se pueden sumar. El mayor de los
dos ó tres caudales será el usado por el equipo.
El DLCM puede ajustar el largo de carrera en 1% por segundo. Recuerde que cuando comienza el
Lote, el DLCM necesitará una cantidad determinada de tiempo para alcanzar la nueva posición del
largo de carrera. El tiempo de ajuste es tomado como parte del tiempo del Lote. Esto hará que el
caudal bombeado por el equipo esté ligeramente desviado.

82
Procedimiento de Configuración del Proceso por Lotes:
1. Presione [BATCH], para ingresar al menú de proceso por lotes.
2. La pantalla mostrará {BATCHES / ACTIVE} ó {BATCHES / INACTIVE}. Presione [FLECHA +]
para cambiar el sistema de lotes a: {ACTIVE}.

Si configura el sistema de lotes a “ACTIVO”, cualquier lote configurado previamente que esté
programado para iniciarse en ese momento, comenzará a ejecutarse de inmediato.

BATCHES Presione BATCHES


ACTIVE [FLECHA +] INACTIVE
Presione [ENTER] para continuar en el submenú de proceso por lotes.
3. La pantalla mostrará {EDIT / BATCH #1}. Presione [FLECHA +] para {EDIT / BATCH #2} y
nuevamente [FLECHA +] para el {EDIT / BATCH #3}.
EDIT Presione EDIT Presione EDIT
BATCH #1 [FLECHA +] BATCH #2 [FLECHA +] BATCH #3
El DLCM está provisto de tres lotes programables. Presione [ENTER] para elegir el “lote” a
programar.
4. La pantalla mostrará {BATCH #1 RATE / 92.5%} (el valor y unidad de caudal dependerá de la
configuración previa). El texto de {RATE} estará parpadeando. U. puede presionar [FLECHA +] ó
[FLECHA -] para ver / cambiar los otros ítems de menú relativos a este lote (Ej. RATE / DURATION
/ TYPE / START, etc.). Presionando [ENTER] detiene el parpadeo del valor {RATE} y le permite
programar el caudal del lote. Use [FLECHA +] y/o [FLECHA -] para elegir el valor..

Si un valor fue configurado previamente, éste será el punto de partida para el nuevo valor.

Se pueden cambiar las unidades de la pantalla en cualquier momento, con solo presionar la tecla
[UNITS].

BATCH #1 RATE
92.5%
Presione [ENTER] para aceptar los valores ingresados.
5. La pantalla mostrará {BATCH #1 DURATION / XX HRS, XX MIN} con la palabra “DURATION”
parpadeando. Presione [ENTER] para configurar la duración (Ej. Tiempo de la bomba encendida) para
el lote.
BATCH #1 DURATION
12 HRS 30 MIN
6. Ahora el valor de las horas estará parpadeando en la pantalla. Una línea (cursor) bajo el segundo digito
indica el campo a ser cambiado. Presione [FLECHA +] ó [FLECHA -] para desplazarse entre del 0 al
99. Presione [ENTER] para aceptar su selección.
BATCH #1 DURATION
12 HRS 30 MIN

83
7. El valor de las horas estará ahora parpadeando en la pantalla. El cursor bajo el Segundo digito indica el
campo a ser modificado. Use [FLECHA +] y [FLECHA -] para desplazarse entre los números 0-99.
Presione [ENTER] para aceptar la hora elegida.
BATCH #1 DURATION
12 HRS 30 MIN
8. Luego el cursor se mueve al campo de los minutos. Use [FLECHA +] y [FLECHA -] para desplazarse
del 0-5. Configure el primer digito del valor minutos por pasos. Presione [ENTER] para aceptar el
primer digito.
BATCH #1 DURATION
12 HRS 30 MIN
9. La pantalla mostrará ahora {BATCH #1 TYPE / ONE TIME ONLY}. Presione [ENTER] para
programar el tipo de lote .
BATCH #1 TYPE
ONE TIME ONLY
10. Puede elegir entre los dos tipos de lotes. Un lote tipo “Una Sola Vez”, ejecuta el lote, como su nombre
lo indica, sólo en una ocasión. Un lote tipo “Repetitivo” realiza un ciclo encendido / apagado
indefinidamente. Presione [FLECHA +] para elegir un tipo u otro de proceso.
BATCH #1 TYPE Presione BATCH #1 TYPE
ONE TIME ONLY [FLECHA +] REPEATING
Presione [ENTER] para aceptar el tipo de proceso seleccionado. Si eligió {ONE TIME ONLY} salte el
próximo paso.
11. Si se selecciona un lote “Repetitivo” , la pantalla le pedirá que ingrese el tiempo de que el equipo
permanecerá detenido y sin bombear.
BATCH #1 OFF TIME
10 HRS 23 MIN
Siga el mismo proceso de los pasos 5 al 8. Presione [ENTER] para aceptar el tiempo fijado.
12. La pantalla muestra {BATCH #1 START TIME / XX:XX XX/XX/XX}. Presione [ENTER] para
editar la hora de inicio del lote. Use [FLECHA +] y [FLECHA -] para ingresar la hora, de dígito en
dígito. Presione [ENTER] para aceptar su configuración.
BATCH #1 START
8:01a 2/3/01
13. La pantalla muestra {CONFIRM BATCH? / YES}. Presione [ENTER] para confirmar el lote ó
presione [FLECHA +] para desplazarse a {NO} y luego presione [ENTER] para hacer caso omiso al
lote
BATCH #1 CONFIRM?
YES
14. La pantalla cambia, para hacerle saber que el lote está ahora pendiente y muestra la fecha y hora en que
el lote comenzara a ejecutarse.
BATCH #1 PENDING
8:01a 2/3/01
15. Cuando el reloj alcanza la fecha y hora programadas para el lote, la pantalla cambia automáticamente
para indicar que el lote se está ejecutando. La bomba trabajará durante el tiempo y con el caudal
especificado.

Si presiona [UNITS], cambiará las unidades mientras el equipo está bombeando.

BATCH #1 RUNNING
92.5%
Mientras está corriendo el lote, Ud. podrá ver el tiempo restante, en el formato HH:MM:SS,
presionando [FLECHA +] ó [FLECHA -].

84
BATCH #1 RUNNING
REMAIN 11:59:58

16. Cuando el lote ha trabajado por el periodo programado, automáticamente se detiene el motor de la
bomba.
17. Si es un lote del tipo “Una Sola Vez”. La pantalla mostrará un mensaje de que el lote ha sido
completado y el modo operativo del equipo pasará a ser manual.
BATCH #1 COMPLETED
PRESS ANY KEY
Presione cualquier tecla para limpiar la pantalla.
MOTOR OFF

18. Si es un lote del tipo “Repetitivo”, la pantalla regresará a: {BATCH #N PENDING / HH:MM
DD/MM/YY} y el DLCM esperará hasta que su reloj interno alcance nuevamente la fecha y hora de
inicio del lote programado, en ese momento, el lote se repetirá.
BATCH #1 PENDING
6:54a 2/4/01

7.6.3.1 DESACTIVAR LOTES


Si no requiere del proceso por lotes por un periodo de tiempo, por ejemplo un fin de semana, los
lotes deben ser desactivados.

Desactivación de Lotes
1. Presione [BATCH]. La pantalla mostrará el estado de la función de proceso por lotes: {BATCHES /
ACTIVE}. Presione [FLECHA +] para cambiar la pantalla a: {BATCH / INACTIVE}. Presione
[ENTER] para desactivar la función de proceso por lotes.

85
8. DIAGRAMAS: INSTALACION / COMPONENTES

DIAGRAMA 1 – Cableado del DLCM.

86
Diagrama 2 – Comunicaciones en Serie –Conexiones RS 485

87
9. ESPECIFICACIONES
9.1 PROLOGO
El control DLCM para bombas Pulsar es una mejora del control de longitud de carrera DLC, y brinda
todas la mismas funciones, pero añade la capacidad de modificar la velocidad del motor usando un de
control SCR del voltaje inducido aplicado a un motor de Corriente Continua de magneto permanente.

CONTROL DE LONGITUD DE Rango de control 0-100%. (Programable por software, 0% – 100% preestablecido en fábrica)
CARRERA: Resolución 0.1%
“Turndown” 10:1, para la especificación de precisión.
Control de Velocidad del Motor: Rango de control 5-100%. (programable por software, 10% – 100% preestablecido en fábrica)
Resolución 0.1%
“Turndown” 20:1, para la especificación de precisión.
Caudal Combinado Calibrado: “Turndown” total 50:1, para la especificación de precisión.
6 dígitos de unidades de caudal.

Precisión de la Bomba:

Precisión Diafragm Diafragma Diafragma de Referencia de Rango de “Turndown”


a con “Leak Teflón sólido Capacidad
Longitud de Velocidad Turndown
Standard Detection”
Carrera del Motor Combinado
Continuidad ±0.5% ±0.5% ±0.5% Posición Establecida 10:1 20:1 50:1
Repetitividad ±0.5% ±1.0% ±1.0% En todo el rango 10:1 20:1 50:1
Linearidad ±1.0% ±3.0% ±3.0% En todo el rango 10:1 20:1 50:1

Respuesta al Ajuste: 1% por segundo en la longitud de carrera del pistón.


1% por segundo en velocidad constante.

Temperatura: – Operación: 18°C á 40°C (0°F á 104°F).


– Almacenamiento: 18°C á 60°C (0°F a 140°F).

Entrada de Bajo Voltaje:


Entradas Ubicación en el Especificacion / Descripcion
Field Wiring Board
Canal de Entrada J4 Pin 1 es + Cualquier señal en el rango de 0 a 25mA (Ej.: 4-20)
Análogo 1 J4 Pin 2 es – ó 0 a 5 volts (Ej.: 1-5)
Span mínimo de 2mA ó 0.4 volts.
Nota: No se usan jumpers. Mostrados en mA.
“Split Ranging”, “Reverse Acting” y “Ratio
Control” estándar en todas las unidades, accesibles
vía calibración.
Fusible a 50mA. Protegido contra errores en el cableado.
Protección por Sobre tensión: 7.4 Joules
Aislación: 500 volts de todas las otras entradas, salidas y tierra.
Canal de Entrada J4 Pin 7 es + Especificaciones iguales al canal 1.
Análogo 2 J4 Pin 8 es –

88
Entradas de Bajo Voltaje (cont)
Entradas Ubicación en el Especificacion / Descripcion
Field Wiring Board
PULSAlarm J4 Pin 3 es + Contacto Seco. (Ópticamente Aislado) – No aplicar señal energizada.
(Deteccion de Perdidas) J4 Pin 4 es – Aislación No aislado de la Entrada Digital ó el termostato del motor,
500 volts de todas las otras entradas, salidas y tierra.
Puede ser configurado por software como “Normally Open” ó
“Normally Closed”.
Puede ser configurado para operar el Relé de Alarma.
Puede ser configurado para apagar el motor de la bomba.
Entrada Digital J4 Pin 5 es + Contacto Seco. (Ópticamente Aislado) – No aplicar señal energizada.
J4 Pin 6 es – Aislación No aislado de la Entrada Digital ó el termostato del motor,
Programable como 500 volts de todas las otras entradas, salidas y tierra.
Level Input
Puede ser configurado por software como “Normally Open” ó
ó
“Normally Closed”.
Remote Run / Stop
Puede ser configurado por software para operar el Relé de Alarma
(Level Input solamente).
Puede ser configurado para apagar el motor de la bomba.

Salidas de Bajo Voltaje


Salidas Ubicación en el Especificación / Descripción
Field Wiring Board
Canal Analogo de J5 Pin 1 es + Cualquier señal en el rango de 0 a 25mA (Ej.: 4-20)
Salida J5 Pin 2 es – Span mínimo de 2mA.
Carga Maxima: 700 ohms.
Programable
“Reverse Acting” estándar en todas las unidades, accesible vía
A salidas entre:
calibración.
Longitud de Carrera o
porcentaje de velocidad Fusible a 50mA. Protegido contra errores en el cableado.
calibrados, ó Protección por Sobre tensión: 7.4 Joules
Caudal calibrado Aislación: 500 volts de todas las otras entradas, salidas y tierra.
Estado de la Alarma J5 Pin 3 es + Contacto Seco (Tipo transistor)
J5 Pin 4 es – VCE (SAT): 0.3 volts
Max corriente de avance: 50mA
Máximo 32VDC
Resistencia “On-state”: 100 ohms
Aislación: 5000 volts de todas las otras entradas, salidas y tierra.
Siguiendo el estado de la Salida de Alarma de Bajo Voltaje, puede ser
configurada por software como “Normally Open” ó “Normally
Closed”.
Salida Digital J5 Pin 5 es + Contacto Seco (Tipo transistor)
J5 Pin 6 es – VCE (SAT): 0.3 volts
Programable como Max corriente de avance: 50mA
Encendido Remoto Máximo: 32VDC
ó Resistencia “On-state”: 100 ohms
Contador de Golpes Aislación: 5000 volts de todas las otras entradas, salidas y tierra.
ó Puede ser configurada por software como “Normally Open” ó
Indicación de Modo “Normally Closed”. (Solo estado de Arranque Remoto e Indicación
de Modo).

89
Entradas de Alto Voltaje
Entradas Ubicación en el Especificación / Descripción
Field Wiring Board
Línea de Alimentación: J1 Configurado en fabrica en uno de los siguientes:
115VAC ±10%, 50/60 Hz, 10 Amp max (con motores de inducido de
90 volts solamente)
230VAC ±10%, 50/60 Hz, 5 Amp max (con motores de inducido de
180 volts solamente)
Protección por Sobre tensión: 7.4 Joules
Protegido por software contra Sobre/Bajo voltaje.

High Voltage Outputs


Entradas Ubicación en el Especificación / Descripción
Field Wiring Board
Relé de Alarma J2 Fusible a 1 amp al voltaje de linea.
Puede ser configurada por software como “Normally Open” ó
“Normally Closed”.
Motor de la Bomba J3 Motores de Corriente Continua, de magneto permanente del tipo SCR
Drive, con termostato .
Velocidad base: 1750 RPM, NEMA 56C Frame, Clase F ó mejor.
Inducido 90 Volt, 5.0 amps max. a 115 VAC de Energia de entrada.
Inducido 180 Volt, 5.0 amps max.a 230 VAC de Energia de entrada
Fabricante Recomendado: Baldor Electric Company.

Serial Communications
Entradas Ubicación en el Especificación / Descripción
Field Wiring Board
RS–485 J7 & J8 Longitud Max del Cable: 1219 metros (4000 pies)
Sitios de Direcciones Max: 32
Use resistores de terminación de 120 ohm en ambos finales de la red.
Aislación: 500 volts de todas las otras entradas, salidas y tierra.

Control Inputs
Control de Entradas Ubicación en el Especificación / Descripción
Field Wiring Board
Sensor Tacómetro J10 Pin 1 es VDC Punto de conexión para sensor TURCK.
J10 Pin 2 es Tach Usado para medir la velocidad del motor.
Termostato del Motor J10 Pin 3 es + Contacto Seco. (Ópticamente Aislado) – No aplicar señal energizada.
J10 Pin 4 es – Aislación No aislado del Pulsalarm o la entrada digital, 500 volts de
todas las otras entradas, salidas y tierra.
Puede ser configurado por software como “Normally Open” ó
“Normally Closed” (preestablecido).
Puede ser configurado por software para operar el Relé de Alarma
(preestablecido en “YES”)
Puede ser configurado para apagar el motor de la bomba
(preestablecido).
Si se selecciona MOTOR OFF, puede opcionalmente reencender la
bomba el termostato se restablece.

90
10. VALORES PRESTABLECIDOS EN FÁBRICA
CALIBRACION
Caudal de la Bomba Calibración en 1 punto al caudal y presión establecidos.
Entrada Señal Análoga 4.0 - 20.0mA @ 100 de “ratio”
Salidas Señal Análoga 4.0 - 20.0mA @ 100 de “ratio”
DIAGNOSTICOS
Alarmas Libre de reportes
FECHA Y HORA
Formato de Fecha MM/DD/YY
Formato de Hora 24:00
Sistema de Ahorro de Energía No
ENTRADA SEÑAL ANALOGA Activada – Número de canales de entrada activados: 1 (uno).
Modo de Fallas #n Congelado a la última señal / Restaurar al Modo Análogo
Promedio de Muestreo #n 20 Muestras
Actualización de Muestreo #n 20 Muestras (5.0 Segundos)
SALIDA SEÑAL ANALOGA
Configuración de carrera y velocidad Calibración de carrera y velocidad combinados
LIMITES Y PRIORIDAD
Máxima Carrera del Pistón 0%
Mínima Carrera del Pistón 100%
Velocidad Minima 10%
Velocidad Máxima 100%
Prioridad Velocidad
DETECCION DE PÉRDIDAS
Modo de Falla Inactivo
INTERRUPTOR DE NIVEL
Modo de Falla Inactivo
SALIDA DIGITAL
Arranque / Parada Normalmente Abierto
TERMOSTATO DEL MOTOR
Entrada Activada
Switch Normalmente Cerrado
Motor Apagado
Alarma Encendida
Restaurar a: Motor Encendido
SOBRE TEMPERATURA
Mensaje de Error Activado
FALLA DE ALIMENTACIÓN
Modo de Falla Motor Apagado
Voltaje Erróneo Apagado total
RELÉ DE ALARMA
Relé de Salida Normalmente Abierto
SEGURIDAD Permanece como se la configuro previamente

91
FORMATO NUMERICO
Separadores X , XXX . XX (Coma / Decimal)
Posición PULSAR dependiente (Ej. 9.999, 0.9999, etc.). Configurado
en fábrica para el tipo de cabezal instalado. Ver
“Configuración de Posiciones Decimales de Fábrica” más
abajo.
CONTRASTE Restaurado al valor preestablecido en fábrica.
SERIAL COMM
Dirección de Red Desactivada
IDIOMA Ingles
MODO Manual – Motor Apagado
UNIDADES Porcentaje (%)
LOTES (“BATCH”) Inactivo
Rango de Nro. de Batch 0%
Duración de Batch 0 H 00 M
Tipo de Batch Una vez solamente.
Comienzo del Batch Fecha y hora actual para la primer configuración.
CAUDAL 0%
Posición de la Carrera del Pistón 0%
Velocidad del Motor 10%

CONFIGURACION DE FÁBRICA DE LAS POSICIONES DECIMALES


RANGO DE CAPACIDADES UNIDADES –MENU – / DECIMAL POSITION
5.99999 á 59.9999 CMH 999.999
1,585.03 á 15,850.3 GPH 999.999
5,999.99 á 59,999.9 LPH 999.999
5,999,990 á 59,999,900 CCH 999.999
0.0999999 á 0.999999 CMM 999.999
26.4172 á 264.172 GPM 999.999
99.9999 á 999.999 LPM 999.999
99,999.9 á 999,999 CCM 999.999
0.599999 á 5.99999 CMH 99.9999
158.503 á 1,585.03 GPH 99.9999
599.999 á 5,999.99 LPH 99.9999
599,999 á 5,999,990 CCH 99.9999
0.00999999 á 0.0999999 CMM 99.9999
2.64172 á 26.4172 GPM 99.9999
9.99999 á 99.9999 LPM 99.9999
9,999.99 á 99,999.9 CCM 99.9999
0.0599999 á 0.599999 CMH 9.99999 (medida por defecto)
15.8503 á 158.503 GPH 9.99999 (medida por defecto)
59.9999 á 599.999 LPH 9.99999 (medida por defecto) El caudal real es
59,999.9 á 599,999 CCH 9.99999 (medida por defecto) ligeramente mayor al
0.000999999 á 0.00999999 CMM 9.99999 (medida por defecto) preestablecido.
0.264172 á 2.64172 GPM 9.99999 (medida por defecto)
0.999999 á 9.99999 LPM 9.99999 (medida por defecto)
999.999 á 9,999.99 CCM 9.99999 (medida por defecto)

92
CONFIGURACION DE FÁBRICA DE LAS POSICIONES DECIMALES (cont.)
RANGO DE CAPACIDADES UNIDADES –MENU – / DECIMAL POSITION
0.00599999 á 0.0599999 CMH 0.999999
1.58503 á 15.8503 GPH 0.999999
5.99999 á 59.9999 LPH 0.999999
5,999.99 á 59,999.9 CCH 0.999999
0.0000999999 á 0.000999999 CMM 0.999999
0.0264172 á 0.264172 GPM 0.999999
0.0999999 á 0.999999 LPM 0.999999
99.9999 á 999.999 CCM 0.999999
0.000000001 á 0.00599999 CMH 0.0999999
0.000001 á 1.58503 GPH 0.0999999
0.000001 á 5.99999 LPH 0.0999999
0.001 á 5,999.99 CCH 0.0999999
0.00000000001 á 0.0000999999 CMM 0.0999999
0.00000001 á 0.0264172 GPM 0.0999999
0.00000001 á 0.0999999 LPM 0.0999999
0.00001 á 99.9999 CCM 0.0999999

93
11. GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
11.1 Diagnósticos del Sistema
Su DLCM contiene un extensivo listado de diagnósticos que le permiten determinar la fuente de
problemas comunes. Si su DLCM no está operando apropiadamente, su primera acción deberá ser revisar
el submenú {DIAGNOSTICS} dentro del menú {CONFIGURE}. Para acceder a este menú desde el
modo de operación habitual, siga este procedimiento (siempre que su teclado y pantalla funcionen):
1. Presione [MOTOR] repetidamente hasta que la pantalla muestre {MOTOR OFF}.
2. Apague y encienda su DLC. Esto hará que el Auto-Test de rutina se auto ejecute.
3. Presione [MENU]. Se mostrará { - MENU - / DIAGNOSTICS-1}. El valor en este caso “1”, indica
cuantas fallas se han detectado.
4. Presione [ENTER] para ingresar al menú de diagnostico {DIAG MENU 1/8 / POWER IN: OK}.
5. Presiones [FLECHA +] repetidamente para ver las 8 pantallas de Diagnostico.
6. Si una pantalla muestra el mensaje “FALLA” ó “FAIL”, presione [ENTER] para ver la fecha y
hora en que sucedió la falla. Presione [ENTER] nuevamente para ver la pantalla de borrado de la
falla. Presione [FLECHA +] y luego [ENTER] para limpiar el mensaje.
Tome nota de cualquier falla mostrada en el Menú de Diagnostico. Usando esa información, proceda
según las instrucciones de la Guía de Resolución de Problemas que vera más abajo:

Otras acciones pueden ser necesarias para volver a la operación normal del equipo antes de despejar
o resolver una falla.

MENU (DIAGNOSTICOS)
Síntoma Causa Probable Posible Solución
DIAG 1/11 Falla de alimentación al DLCM mientras el Ponga al DLCM en el modo {MOTOR OFF} antes
POWER IN: motor de la bomba estaba trabajando. de desconectar la alimentación Vea Alimentación
FAIL Eléctrica – Resol. Problemas.
DIAG 2/11 La Señal Análoga de Entrada cae fuera de su Ponga al DLC en {MANUAL MODE} antes que
ANALOG IN: rango calibrado, o cae a 0 con 0.25 segundos ocurra la perdida de señal. Recalibre la Entrada de
FAIL (la señal está cambiando más de 8.8mA por Señal Análoga. Ver Entrada Análoga – Resol. De
segundo y menos que 0.3mA). Problemas.
DIAG 3/11 Un mensaje Modbus con formato y Incremente el Tiempo de Respuesta configurándolo
MODBUS FAIL direccionamiento adecuado, no ha sido nuevamente.
recibido dentro del tiempo permitido.
DIAG 4/11 El interruptor del Leak Detection System se Ver Sección 7- Operación General: Configuración
LEAK DET: activa de acuerdo a su configuración previa. Detector de Pérdidas. Ver PULSAlarm – Resol. De
FAIL Problemas.
DIAG 5/11 Se activa el cierre del interruptor de Nivel de Ver Sección 7- Operación General: Configuración
LEVEL INPUT: Tanque de acuerdo a su configuración. Falla Nivel de Tanque. Ver Nivel – Resol. De
FAIL Problemas.
DIAG 6/11 El motor excedió su limite interno de Reubica en un área más fría. Incremente el valor
MOTOR TEMP temperatura de trabajo. establecido de velocidad mínima.

94
MENU (DIAGNOSTICS) [cont]
Symptom Probable Cause Possible Solution
DIAG 7/11 La temperatura interna del DLCM excede los Reubique el DLCM en un ambiente con menores
DRIVE TEMP: limites establecidos para el equipo. temperaturas. Ver Sección 9-Especificaciones.
FAIL
DIAG 8/11 El reloj del DLCM usa una batería de Litio La vida útil de la batería ha concluido. Contacte al
BATTERY: de 10 años de duración. Servicio Técnico.
FAIL
DIAG 9/11 La memoria (RAM) no funciona Apague y encienda el equipo para reverificar el
CIRCUIT: correctamente. error. Contacte al Servicio Técnico.
FAIL *RAM*
DIAG 9/11 La memoria “Electronically Erasable Read Apague y encienda el equipo para reverificar el
CIRCUIT: Only Memory (EEPROM)” en el mother error. Contacte al Servicio Técnico.
FAIL board no funciona correctamente.
*EEPROM*
DIAG 9/11 El motor interno del DLC falla cuando se le Apague y encienda el equipo para reverificar el
CIRCUIT: da una instrucción. error. Ver Ajuste Manual de Carrera / Motor del
FAIL DLC – Resol de Prob. Contacte al Servicio
*MOTOR* Técnico.
El motor interno del DLC alcanzo su Ciclo Apague y encienda el equipo. Redusca el tiempo de
de Trabajo: 50% encendido en un intervalo operación del motor cambiando el tipo de “lote” ó
de 20 minutos. “batch”, ó acondicionando la señal de entrada
análoga.

PANTALLA
Síntoma Causa Probable Posible Solución
Sin iluminación Sin alimentación eléctrica. Verifique la fuente de alimentación eléctrica.
en la pantalla Alimentación eléctrica mal cableada.. Verifique el cableado.
Alimentación eléctrica fuera de especificación. Verifique el voltaje / frecuencia con las
especificaciones.
Entrada / Salida Bajo Voltaje mal cableada. Verifique el cableado.
Cable plano de la pantalla suelto. Contacte al Servicio Técnico.
Falla en la alimentación de Bajo Voltaje. Contacte al Servicio Técnico.
Sin texto en la Contraste fuera de ajuste. Ajuste con [MENU] [FLECHA +] ó [MENU]
pantalla [FLECHA -]
El software no se inicio adecuadamente. Apague y encienda.
Memoria en mal estado. Apague y encienda. Ejecute una Reinicializacion
de Fábrica
Environment exceeds 40øC (104øF). Relocate to another area.

ALIMENTACIÓN ELECTRICA
Síntoma Causa Probable Posible Solución
Sin indicación Sin alimentación eléctrica. Verifique la fuente de alimentación eléctrica.
de alimentación Alimentación eléctrica mal cableada.. Verifique el cableado.
Alimentación eléctrica fuera de Verifique el voltaje / frecuencia con las
especificación. especificaciones.
Entrada / Salida Bajo Voltaje mal Verifique el cableado.
cableada.
Falla en la alimentación de Bajo Voltaje. Contacte al Servicio Técnico.

95
MOTOR de CORRIENTE CONTINUA de la BOMBA PULSAR
Síntoma Causa Probable Posible Solución
El motor no arranca Sin alimentación eléctrica. Revisar la fuente de alimentación eléctrica al DLCM.
. Motor mal cableado. Verifique el cableado.
Alimentación eléctrica fuera de Verifique el voltaje de alimentación y las
especificación. especificaciones del motor de la bomba.
No se presionó la tecla Motor, problema Presione la tecla [MOTOR] para arrancar. Ver la
de teclado del DLCM. sección de resolución de problemas de teclado
EL switch remoto del motor está Encienda el switch.
apagado
El software no se inicio Apague y encienda el DLCM.
correctamente.
La entrada del PULSAlarm ó del tanque Corrija el problema de la perdida o el nivel del tanque
están configuradas con la opción y configure “MOTOR OFF?” a “NO”.
“MOTOR OFF?” Reconfigure a “YES”.
Mecanismo de PULSAR trabados. Verifique según el Manual PULSAR.
Termostato del Motor sin conectar o sin Conecte ó programe el Termostato del Motor.
programar.
Falla del relé de estado sólido. Contacte al Servicio Técnico.
Modbus en control. Verifique el control de la aplicación Modbus
El motor no se detiene. Motor mal cableado. Verifique el cableado.
El software no se inicio Apague y encienda el DLCM.
correctamente.
No se presionó la tecla Motor, problema Presione la tecla [MOTOR] para arrancar. Ver la
de teclado del DLCM. sección de “Resolución de Problemas de Teclado”.
Falla del relé de estado sólido. Contacte al Servicio Técnico.
El motor trabaja muy El Tacómetro no está ajustado Ver la sección de “Resolución de Problemas del
deprisa (se embala). La apropiadamente Tacómetro” ó contacte al Servicio Técnico para
pantalla puede muestra conocer el procedimiento de reajuste.
{OVER SPEED! / La entrada del Tacómetro no está Ver la Sección 5 – Instalación: Entrada del
SHUTDOWN!} cableada correctamente. Tacómetro para instrucciones de cableado.
Falla del relé de estado sólido. Contacte al Servicio Técnico.
El motor golpea. Operación normal. A altas presiones y bajas velocidades de rotación, el
Normalmente asociado motor puede producir un golpeteo en la porción de
con velocidades de descarga de la carrera del pistón, Esto sola es un
rotación muy bajas problema si cusa un calentamiento excesivo al motor
(<10%) o se detiene por un extenso periodo de tiempo.
Torque demasiado alto. Reduzca la presión de descarga.
Velocidad de rotación del motor Incremente la configuración de la velocidad del
configurada muy lenta. motor. En condiciones normales de operación exíjale
al motor de la bomba que opera a altos “turndowns”
(<10%), acertado cambiar el punto limite final de la
carrera para reducir el punto limite máximo de la
carrera. Ver la Sección 7 – Operación General:
Configuración del Limite Final para más información.
Motor detenido. La El Tacómetro no está ajustado Ver la sección de “Resolución de Problemas del
pantalla puede mostrar: apropiadamente Tacómetro” ó contacte al Servicio Técnico para
{TACHOMETER conocer el procedimiento de reajuste.
FAILURE} La entrada del Tacómetro no está Ver la Sección 5 – Instalación: Entrada del
cableada correctamente. Tacómetro para instrucciones de cableado.
Falla del relé de estado sólido. Contacte al Servicio Técnico.

96
RELE de ALARMA (Alto Voltaje J2)
Síntoma Causa Probable Posible Solución
Relé de Alarma Relé mal cableado. Verifique el cableado.
no se Activa Fusible del relé quemado ó roto. Cambie con un fusible de 1A@250VAC.
El Software no está configurado Ver Seccion7- Operación General: Menú Relé de Alarma.
apropiadamente.

ENTRADA SEÑAL ANALOGA


Síntoma Probable Cause Possible Solution
Sin respuesta a Entrada de señal mal cableada. Verifique el cableado.
la Señal Entrada cableada al segundo canal. Ver la Sección 5 – Instalación: Entrada Análoga
Análoga (mA) para instrucciones sobre el cableado.
de Entrada Fusible de Entrada de Señal quemado ó Cambie F4 & F5 con fusibles 50mA@250VAC para
roto. el Canal #1 y F6 & F7 para el Canal #2.
Fuera del Modo de Operación Análogo. Presione [MODE].
Entrada calibrada incorrectamente. Ver Seccion7-Operación General: Calibración..
Mensaje de Rotura en el cableado. Verifique el cableado.
Fallo de Señal Entrada fuera de especificación. Condición de señal elevada.
sin haberla El proceso fluctúa muy rápido: < .3mA y Condición de señal. Cambie el modo de falla .
perdido cambiando más que 8.8mA/s Recalibrar.
Punto de Descalibrado. Recalibrar.
Entrada Valor de calibración 0% interrumpido. La pantalla "0% = 4.0mA" se refiere a caudal 0%, no
Análoga bajo carrera de pistón 0%.
(4.0mA) no Inestable ó respuesta lenta. Cambiar los Parámetros Promedio.
equivalen a 0%

PULSAlarm
Symptom Probable Cause Possible Solution
Not Input wired incorrectly. Check wiring.
responding to Input not configured properly. Review Section 7-General Operation: Menu, Leak
PULSAlarm Detection Failure Set-up.
Input Powered contact used. Remove and replace with dry contact. If no change,
contact Technical Services.

NIVEL
Síntoma Causa Probable Posible Solución
No hay Entrada mal cableada. Verifique el cableado.
respuesta a la Entrada no configurada adecuadamente. Ver Seccion7-Operación General: Menú,
Entrada de Configuración de Nivel del Tanque.
Nivel Contacto energizado. Cámbielo por uno del tipo “contacto seco”. Si no se
soluciona, contacte al servicio técnico.

SALIDA de SEÑAL ANALOGA


Síntoma Causa Probable Posible Solución
No hay Señal Salida mal cableada. Verifique el cableado.
Análoga (mA) Fusible de salida quemado ó roto. Cambie F2 & F3 con fusible de
presente. 50mA@250VAC.
Sin seguimiento Salida no calibrada apropiadamente. Ver Seccion7-Operación Gral.: Calibración.

97
SALIDA DE RELE DE ALARMA (Bajo Voltaje, J5)
Síntoma Causa Probable Posible Solución
Sin Señal Salida mal cableada. Verifique el cableado.
de Salida Dispositivo externo sin salida energizada. Ver diagrama de cableado. El dispositivo externo
debe suministrar energía al “contacto seco”..
Opciones de alarma no configuradas. Ver Seccion7-Operación General: Menú,
Configuración del Leak Detection / Nivel de Tanque /
Relé de Alarma.

AJUSTE MANUAL DE CARRERA / MOTOR INTERNO del DLCM


Síntoma Causa Probable Posible Solución
El control de En motor Sincrónico interno del DLC Elimine los lotes que están reciclándose muy
ajuste manual no alcanzo su limite de servicio de 50% del rápido (cambiando la carrera de 0 a 100% un
gira con el tiempo encendido en un periodo de 20 minuto y de 100 a 0% el siguiente – el motor
DLCM y la min. Ciclos de “lotes” continuos y señal interno del DLCM funciona todo el tiempo).
pantalla muestra análoga ampliamente variable hacen que
Condición entrada de señal análoga . Apague y
{DUTY el motor funcione continuamente.
CYCLE} encienda el equipo. Espere unos minutos a que se
enfríe. Ver la Sección 5 – Instalación: Conexiones
de Alto Voltaje, MOTOR PULSAR.
El control de Calibración normal a 0%. La pantalla del No manipule el Ajuste Manual de Carrera mientras el
ajuste manual DLCM debería mostrar: {PLEASE WAIT DLCM está apagado.
gira al encender / ZERO CALIBRATE}.
el equipo.
Nota: Observe que la Carrera no se ajusta todo el tiempo. La mayoría de los ajustes de caudal se hacen variando la
velocidad del motor. También verifique la configuración de los Limites para tener el MIN y el MAX correctamente
establecidos..

TECLADO
Síntoma Causa Probable Posible Solución
La pantalla no El Software no se inició apropiadamente. Apague y encienda.
responde a los Memoria en mal estado. Apague y encienda. Ejecute una Reinicializacion de
procedimiento Fábrica.
realizados en Conector del Teclado desconectado. Contacte al Servicio Técnico.
en teclado.

OPERACION por LOTES


Síntoma Causa Probable Posible Solución
Al activar los Lote activado con una fecha programada Cambie la fecha de inicio del lote a una fecha y hora
lotes, parecen antigua (Ej.: hoy es4/29/1998, Ud. tiene un del futuro.
correr de uno a lote repetitivo programado para arrancar el
otro 4/28/1998). La pantalla mostrará que están
rápidamente. corriendo los lotes entre la fecha
programada del pasado y la actual.
No arrancan los La duración del lote está configurada a 0 La duración debe ser mayor de 1 minuto para que se
lotes horas y 0 minutos. active el lote.
repetitivos.

98
CALIBRACION
Síntoma Causa Probable Posible Solución
Aparece: Ajuste de Carrera Manual manipulado No toque el Ajuste de Carrera Manual cuando la
{Terminated / cuando la calibración estaba ejecutándose. calibración se llevando a cabo.
Press any key}
durante la
Calibración.

UNIDADES
Síntoma Causa Probable Posible Solución
La unidades no Unidades no calibradas correctamente. Re calibre al valor dentro del rango de la pantalla.
aumentan con el Calibración más allá de la resolución de la Cambie el formato numérico para darle preescisión.
cambio en %. pantalla.
La unidades se Alta presion. El Caudal Calibrado a Cero La pantalla está normal. Incremente la carrera hasta
leen: {- corresponde una carrera mayor a cero que la unidad se lee correctamente. Luego recalibrar.
####.##} (caudal negativo).

COMUNICACIONES EN SERIE
Síntoma Causa Probable Posible Solución
Sin respuesta al Cableado Cableado incorrecto Master / Slave. Ver Cableado de
Master Entrada de Comunicaciones en Serie.
La configuración de Comunicaciones es Verifique la configuración de Comunicaciones. Ver la
defectuosa entre el “Master” y el “Slave”. Sección 7, Operación General: Comunicaciones en
Serie.
Master sin recepción. Use un diagnosticador de “Serie” para verificar la
recepción y transmisión de datos.
Performance Cableado / Interferencia Use el tipo de cable adecuado. Limite longitud total
pobre de la red a 1200M (4000ft)
No use el mismo conducto para cables de
alimentación eléctrica que para cables de
comunicaciones.
Evite cablear cerca de grandes motores.
Configuración de Comunicaciones Ver la Sección 7, Operación General:
Comunicaciones en Serie.
Mensaje Configuración de “Time Out” Ver la Sección 7, Operación General:
frecuente de Configuración de la Falla de Señal Modbus.
{MODBUS
SIG. FAIL}

99
MISCELANEOS
Síntoma Probable Cause Possible Solution
Mensaje de Alimentación de energía irregular. El DLCM debe tener alimentación separada tomada
falla de Voltaje es de el tablero principal. Recablear. Considere un
dispositivo de protección por sobrevoltaje.
DLCM configurado en fábrica para otro EL DLCM debe funcionar con el voltaje establecido
voltaje que el suministrado. en fábrica. Ubique una fuente con el voltaje correcto y
recablear.
Mensaje de El motor de la bomba estaba trabajando al Apague el motor de la bomba antes de apagar el
falla de momento de cortarse la alimentación. DLCM.
Alimentación.
Mensaje de Sensor incorrectamente cableado. Verifique el cableado.
“Fallo de
Sensor fallado o descalibrado. Contacte al Servicio Técnico
Tacómetro”
Velocidad excesiva del motor Falla del Rele de Estado Sólido.
Motor atascado o detenido. Verificar la presión en la bomba.
Nota: Deberá apagar y volver a arrancar para quitar el
mensaje de falla.

Falla en detectar rotación del eje motriz El tacómetro ha fallado. Desconecte la


con el motor encendido. alimentación de energía del DLCM y del
motor de la bomba. Devuelva la energía y
repita el procedimiento de arranque. Si el
mensaje “TACHOMETER FAILURE” se
visualiza nuevamente quite toda la energía del
DLCM.
Ver la Sección 5 – Instalación: Entrada de
Tacómetro para información de como acceder
al cableado y sus conexiones y verifíquelas. Si
las conexiones están bien, contacte al Servicio
Técnico

100
ERROR de ENCODER
Síntoma Causa Probable Posible Solución
El mensaje: Decodificador defectuoso. Contacte al Servicio Técnico.
{ENCODER El motor interno no puede hacer girar el Engranajes rotos o trabados – Contacte al Servicio
ERROR / pomo de Ajuste Manual de Carrera. Técnico.
PRESS Motor defectuoso – Contacte al Servicio Técnico.
ENTER} se Circuitos del motor defectuosos – Contacte al
muestra durante Servicio Técnico.
el test del
Encoder ó cableado defectuosos.
encoder..

11.1.1 DIAGNOSTICO DEL ENCODER


Cuando el DLCM es recalibrado, primero realiza una Calibración a Cero. La primera parte de la rutina
para {CALIBRATING ZERO}es una prueba del Encoder. El DLCM incrementara la carrera en 1%,
mientras monitorea la salida del el Encoder. Luego cambiará la dirección y llevara el mecanismo a 0%.
Durante este ciclo, el DLCM lee la salida del Encoder y la compara con los valores preestablecidos. Si en
algún momento del proceso el DLCM detecta un error, mostrará:

ENCODER ERROR
PRESS ENTER

Podría haber al encoder ó al tren de engranajes – posiblemente una obstrucción o un engranaje roto.
También se visualiza la pantalla {ENCODER ERROR / PRESS ENTER} si el DLCM trata de ajustar
la posición de carrera y no censa ningún movimiento dentro de un periodo de tiempo predefinido.

Presione [ENTER] y verá la siguiente pantalla:


TURN MOTOR ON
TESTING ENCODER

Antes de arrancar el motor, rote suavemente el Control de Ajuste de Carrera Manual en ambas
direcciones. Si hay una pequeña traba en el tren de engranajes del encoder esta simple acción
podría destrabarlo.

Presione [MOTOR] y verá la siguiente pantalla:


PLEASE WAIT
TESTING ENCODER
Si el error del encoder se subsanó, el DLCM continuará con el procedimiento de {ZERO
CALIBRATION}.
Si el error del encoder continua presente, se vera la siguiente pantalla:
ENCODER ERROR
PRESS ENTER
EN este punto, el operador, quitar la alimentación del DLCM y contactar con el Servicio Técnico.

No hay forma de saltarse el Encoder Test en el preceso {CALIBRATING ZERO}.

101
11.1.2 RESOLUCION DE PROBLEMAS DEL TACOMETRO
El DLCM usa un Tacómetro instalado en la caja de engranajes para determinar la velocidad del motor.
Este sensor detecta el paso de 24 dientes de engranaje por cada vuelta del eje del motor. Si este
dispositivo no trabaja correctamente, el DLCM funcionará mal. Normalmente se verá la pantalla
{TACHOMETER / FAILURE} ú {OVER SPEED / SHUT-DOWN}. Si su DLCM muestra alguno de
estos mensajes, siga el procedimiento para resolver el problema:
Herramientas Necesarias:
− Atornillador con cabeza tipo Phillips.
− Pinza ajustable.
− Multímetro.

1. Apague y bloquee la alimentación eléctrica al DLCM desde el panel principal.


2. Quite la tapa de acceso a las conexiones eléctricas del DLCM. (Ver Figura 2).
3. Desconecte la alimentación del motor desde J3 en la “Field Wiring Board” (Ver Figura 4).
4. Asegúrese que la bomba no descargara fluido y no este sujeta a contrapresión en el sistema. Tome
todas las precauciones necesarias.
5. Para completar este procedimiento, Ud. deberá girar manualmente el motor de la bomba. Si el motor es
del tipo TEFC, puede empujar las aspas del ventilador a través del cobertor. Si el motor es del tipo
TENV, deberá quitar la tapa protectora en la parte trasera del motor para acceder al eje ó flecha del
mismo.
6. Encienda el DLCM desde el panel principal.
7. Controle el voltaje de alimentación al Tacómetro. Configure su multímetro para leer voltaje en el
rango 0-10VDC. Conecte el polo positivo del multímetro a J10-1 (TACH[+]). Connect the negative
lead of the multi-meter to J5-8 (unlabeled, it is actually DC ground). You should read a value of
5.0VDC +/-0.5VDC. If you do not read this value, stop your test and contact Technical Services.
8. Check the output from the Tachometer. Set your multi-meter to read DC voltage in the range of 0-
5VDC. Conecte el polo negativo del multímetro a J5-8 (sin nombre, realmente tierra en DC).
Lentamente gire el motor observando la lectura máxima y mínima en el multímetro. Cuando el
Tacómetro trabaja apropiadamente, debería leer valores inferiores a 0.35VDC cuando el diente del
engranaje está cerca del final del censor, a un valor por encima de 1.8VDC cuando está alejado de este.
SI tiene estas lecturas vaya al paso 17.
9. Si no tiene estas lecturas, ajuste el sensor según el siguiente procedimiento.
10. Quite el conductor desde la carcasa del sensor removiendo el clip “C” y desenroscando el acople
plástico del sensor. El cable del Tacómetro lo prevendrá de quitar el conductor completamente. Ver la
Figura 8:Conexiones del Tacómetro y el Termóstato del Motor.
11. Quite la tuerca del alojamiento del sensor y cuidadosamente rote el cuerpo del sensor en sentido horario
hasta que baje contra el engranaje, luego gire en sensor contra el sentido horario ½ vuelta.
12. Lentamente gire el motor de la bomba hasta que lea el valor mínimo en el multímetro. Si el medidor no
muestra ningún cambio en el voltaje, ó el sensor ó el circuito de interfase están defectuosos.
– No Continúe – Contacte al Servicio Técnico –––
13. Gire lentamente en sentido antihorario el cuerpo del sensor unos pocos grados por vez, hasta que
obtenga la lectura mínima en el multímetro. Si la lectura es superior a 0.35 volts el sensor ó los
circuitos electrónicos están defectuosos. –– No Continúe – Contacte al Servicio Técnico ––
14. Lentamente rote el cuerpo del sensor en sentido horario unos pocos grados hasta que la lectura del
multímetro suba un poco (0.01 á 0.05 volts sobre el mínimo obtenido arriba).
15. Cambie y ajuste la tuerca, mientras mantiene la lectura de arriba sosteniendo el cable del sensor para
evitar que el sensor rote ó gire.
16. Lentamente gire el motor de la bomba observando los valores que muestra el multímetro. La salida
ahora irá desde un valor inferior a 0.35VDC cuando el diente del engranaje está cerca del sensor, y

102
alcanzará un valor sobre 1.8VDC cuando se aleje de él. Si el multímetro muestra un valor inferior sobre
0.35 VDC y el valor máximo no llega a 1.8 VDC, el sensor ó el circuito de interfase están defectuosos.
–– No Continúe – Contacte al Servicio Técnico ––
17. Si la lectura del multímetro varia entre los valores 0.35VDC y 1.8VDC según Ud. gira el motor y si ya
hizo los ajustes a la posición del Tacómetro, vaya al paso 20 y pruebe sus ajustes.
18. El Tacómetro ó el engranaje sobre el que se efectúa la medición pueden estar dañados. Rote el motor
de la bomba 360 gradas y cuente el Número de pasajes del “Máximo” (>1.8VDC) a “Mínimo”
(<0.35VDC) que observa en su multímetro.
19. Si no cuenta exactamente 24 “Máximos” mezclados con 24 “Mínimos”, está dañado el engranaje. ––
No Continúe – Contacte al Servicio Técnico ––
20. Compruebe sus ajustes. Apague y desconecte la alimentación al DLCM desde el panel principal.
21. Reconecte los conductos al Tacómetro si los retiro en algún paso previo.
22. Desconecte y retire el multímetro.
23. Conecte la alimentación del motor a J3 en la “Field Wiring Board” (Ver Figura 4).
24. Reubique la tapa de acceso a los cables y conexiones (ver Figura 3).
25. Energice el DLCM desde el panel principal.
26. Presione [MOTOR] para que el motor comience a girar.
27. Observe la pantalla y también la operación del motor. Si el problema persiste, contacte al Servicio
Técnico.

103
12. CONVERSION (MANUAL a DLCM)
Su Bomba PULSAR puede ser fácilmente convertida desde el Mecanismo de Ajuste Manual de Carrera al
DLCM. El DLCM reemplaza el “Conjunto de Tapa Manual”. Use el siguiente procedimiento para la
transformación.
28. Mientras el motor está funcionando, ajuste la carrera a aproximadamente el 50%.
29. Desconecte la alimentación al motor eléctrico de su Bomba PULSAR.
30. Quite los seis tornillos de cabeza Phillips, que sostienen el “Conjunto de Tapa Manual” a la caja del
excéntrico. (Ver Figura 24).

Figura 24 –Conjunto de Tapa “Manual” (Bomba sin el DLCM)


31. Retire el “Conjunto de Tapa Manual” verticalmente desde la caja del excéntrico.
32. Visualmente inspeccione la tapa de la leva.
Si la tapa está construida en plástico vea y siga el procedimiento definido en el manual Nro. PMP-
DLC-FCM-98 Sección “Cam Pocket Cover Replacement”.
Si la tapa está construida en metal continúe en el paso 6.
33. Note la posición del eje o flecha de ajuste “plano”. Acopla con una ranura del eje de salida del DLCM.
Familiarícese con estos componentes a acoplar antes de comenzar la instalación. (Ver la Figura 25).

104
Figura 25 – Componentes de Acoplamiento Excéntrico del DLCM
34. Localice la cara del eje en la parte inferior del DLCM, que coincide con el eje de la caja excéntrica. El
DLCM va orientado de manera que la pantalla y el teclado quedan a la izquierda del cabezal de
bombeo (según se ve parado frente al cabezal de bombeo y mirando hacia el motor eléctrico). Las
conexiones de los conductos eléctricos y la tapa de acceso (con la placa de identificación) quedaran en
la parte posterior de la bomba cerca de la caja reductora.
35. Oriente el DLCM apropiadamente a una altura cómoda sobre la bomba y aliñe la ranura en el eje del
DLCM (girando el volante de Ajuste manual de Carrera) para que acople con el eje en la bomba ¡No
gire el eje de ajuste en la Bomba PULSAR!
36. Baje el DLCM hacia la caja de engranajes. Puede ser necesario tener que mover levente el DLCM para
que encaje perfectamente. Con el DLCM aproximadamente 25 mm (1 pulgada) sobre la caja de
engranajes, haga un ajuste fino para alinear la ranura del eje en el DLCM con el eje en la bomba. Una
vez alineado, baje el DLC para que se acoplen los ejes. ¡No fuerce la cubierta! Cuando el acople es
apropiado, el DLC se asentara por su propio peso.
37. Instale los 4 tornillos y arandelas suministradas para montar el DLCM.
38. Retire los 4 tornillos del panel de acceso al cableado.
39. Siga las instrucciones de la Sección 5 - Instalación: Cableado Eléctrico de este manual para hacer las
conexiones eléctricas.
40. Ejecute los pasos detallados en la Sección 6: Instrucciones de Arranque.
41. Revise la Sección 7 - Operación General para configurar su DLCM y sus características avanzadas.

105
13. REPARACIONES
El DLCM tiene compones que no pueden reparados por el usuario dentro de si. En la eventualidad que su
DLCM debiera ser reparado, PULSAFEEDER ha implementado un programa de reemplazos. Contacte al
departamento de Atención al Cliente de PULSAFEEDER al teléfono + 1 716 292 8000 para ingresar la
orden de cambio.
En un plazo de 24 horas un DLCM le será enviado en una caja retornable. Saque su DLCM de reemplazo
del empaque y coloque en la caja el DLCM averiado. Devuelva el DLCM defectuoso dentro de los 30
DIAS. Asegúrese que no hay componentes faltantes en el envío, ya que le serán cobrados. Luego de la
recepción del equipo en PULSAFEEDER, este será evaluado dentro de los 14 días de recibido. La unidad
devuelta será reparada para ser usada nuevamente en el programa de reemplazos.
El DLCM ha sido diseñado para reemplazarlo sin afectar a su cableado. La unidad se envía con su
adaptador de conductores y el “Field Wiring Board” (ver Figura 2). Queda a su gusto reemplazar o no estos
elementos, (usualmente se dejan sujetas al “cable / conductor” y forman un “enchufe” para la unidad de
recambio). Cuando la unidad original es devuelta a PULSAFEEDER, cualquiera de los Adaptadores de
Conducto no utilizados (ya sea el nuevo o el usado) deberá devolverse a fábrica junto al DLCM.

13.1 OPERACION MANUAL DE EMERGENCIA DE LA BOMBA


Si su DLC no funciona, Ud. puede operar manualmente su Bomba PULSAR sin quitar el DLC. Sigua este
procedimiento:
1. Desconecte la alimentación al DLCM.
2. Cambie el motor de Corriente Continua por otro de Corriente Alternada ó haga girar el motor de
Corriente Continua con un SCR externo.
3. Arranque el motor.

¡ EL MOTOR DE LA BOMBA PULSAR ARRANCARA INMEDIATAMENTE! TOME TODAS LAS


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NECESARIAS.

4. Rote el Ajuste Manual de Caudal sobre el DLCM en el sentido horario para poner la bomba en cero.
Será dificultoso rotarlo dado que deberá mover manualmente el motor interno del DLCM. ¡Sea
cuidadoso! Pruebe moverlo en ambas direcciones para sentir el torque necesario. A medida que llega a
cero el golpeteo disminuirá.
5. Una vez que llegue a cero, marque la tapa y el volante de Ajuste Manual de Caudal con una cinta
adhesiva para usar como referencia.
6. Ud. puede conocer la longitud de carrera calculando el Número especifico de vueltas dado al Ajuste
Manual de Carrera. Para hacer esto, divida el % requerido por un factor de 4 (%/rotación). Por ejemplo,
Ud. desea 67%. Deberá dividir 67 por 4 lo que equivale a 16.75. O sea, deberá girar 16 veces y ¾ el
volante desde la posición 0%.

106
13.2 CAMBIO DEL DLCM
El siguiente procedimiento asume que Ud. ha recibido su DLCM de reemplazo y está listo para
realizar el cambio.
1. Si es posible, encienda el motor de la bomba y ajuste la carrera entre el 10 y el 90%. Evite el 0 o el
100% cuando cambie el DLCM. Si es necesario utilice el Ajuste Manual de Caudal. Será más fácil
ajustar manualmente la carrera en el sentido contrario a las agujas del reloj. (+).

No ajuste la carrera más allá del 100%, (25 vueltas desde el 0%).

2. Desconecte la alimentación al DLCM desde el panel principal.. Apague todos los equipos asociados
(Ej. PLC).
3. Retire los 4 tornillos y las juntas de Teflón que sostienen la tapa de acceso al cableado (Figura 26).
4. Retire la tapa de acceso al cableado

Figura 26 – Tapa de Acceso al Cableado

107
5. Quite el Cable de Entrada del Sensor Tacómetro en la “Field Wiring Board”.
a) Desconecte el cable (típicamente marrón), conectado a la posición 1 en J10.
b) Desconecte el cable (típicamente azul), conectado a la posición 2 en J10.
6. Desconecte la tuerca del Conjunto del Conductor del Sensor Tacómetro del Conjunto del Conductor y
luego retire el cable del Sensor Tacómetro y su conductor.

Figura 27 – Accediendo al Conducto del Sensor Tacómetro

108
7. Retire los 4 tornillos y las juntas de Teflón que retienen el adaptador de conductos. Ver Figura 28.

Figura 28 – Remoción de los tornillos del adaptador de conductos de cables

Cuando retire el DLCM en el paso 8, el adaptador de conductos quedara con los cables y conductos de
los mismos. El se enchufa en la parte inferior del DLCM. Cuando levante el DLCM, necesitara que una
segunda persona sostenga el Adaptador, mientras se desenchufa el DLCM de él.
8. Remueva los 4 tornillos que sujetan el DLCM a la caja de engranajes excéntricos. Ver Figura 29).

Figure 29 – DLCM Removal for Replacement

9. Retire el DLCM levantándolo verticalmente de la caja de engranajes. Guárdelo en la caja para la


devolución a fábrica.
10. Lleve el nuevo DLCM al lugar de la instalación.
Si planea recablear el DLCM durante el cambio, vaya al paso 12.

109
11. Retire el Adaptador de Conductos del DLCM de reemplazo ejecutado el paso 7 (ver arriba) y
colóqueselo a la unidad a devolver a fábrica.
12. Note la posición del eje de la Bomba PULSAR. Deberá encastrar en la ranura del eje del DLCM, el
cual a su vez está conectado al Ajuste Manual de Carrera. Familiarícese con estos componentes antes
de su instalación (Ver Figura 30).

Figura 30 – Componentes de Acoplamiento Excéntrico del DLCM


13. Localice la cara en la parte inferior del DLCM que coincide con la cara del labio del la caja de
engranajes.
El DLCM va orientado de manera que la pantalla y el teclado quedan a la izquierda del cabezal de
bombeo (según se ve parado frente al cabezal de bombeo y mirando hacia el motor eléctrico). Las
conexiones de los conductos eléctricos y la tapa de acceso (con la placa de identificación) quedaran en
la parte posterior de la bomba cerca de la caja reductora (Ver Figura 31).

Figura 31 – Orientación de Instalación

110
14. Oriente el DLCM apropiadamente a una altura cómoda sobre la bomba y alinee la ranura en el eje del
DLCM (girando el volante de Ajuste manual de Carrera) para que acople con el eje en la bomba.

¡No gire el eje de ajuste en la Bomba PULSAR!

15. Baje el DLCM hacia la caja de engranajes.

Figura 32 – Posicionando al DLCM sobre la bomba


Puede ser necesario tener que mover levemente el DLC para que encaje adecuadamente.
a) Con el DLCM aproximadamente 25 mm (1 pulgada) sobre la caja, haga el ajuste fino de alinear la
ranura en el acople del DLCM con la parte plana del eje de regulación de carrera..
b) Una vez alineado, baje el DLCM para que se acoplen los ejes.

¡No fuerce la cubierta! Cuando el acople es apropiado, el DLCM se asentara por su propio peso.

111
Figure 30 – Alineación del Eje

112
16. Alinee el Adaptador de Conductos con la superficie plana en el DLCM.
Un enchufe de tarjeta en la carcaza del DLCM acoplara con un conector en el Adaptador de Conductos.
Una vez alineado apropiadamente, las unidades se acoplaran haciendo una fuerza moderada
(aproximadamente 20 Newtons o 5 1b).
a) Instale los 4 tornillos u las juntas de Teflón que sostienen el Adaptador de Conductos al DLCM
(Ver Figura 28).
FALLAS EN LA INSTALACIÓN DE LAS JUNTAS DE TEFLÓN, CAUSARÁ QUE PIERDA EL GRADO DE
PROTECCIÓN NEMA 4X EN EL CERRAMIENTO DE SU CARCASA, Y CANCELARA LA GARANTÍA
DEL PRODUCTO.

17. Instale los 4 tornillos y arandelas de sujeción del DLCM (Ver Figura 29).
18. Retire los 4 tornillos y la tapa de acceso al cableado.
19. Inserte el Conjunto del Conductor del Sensor Tacómetro y los cables (retirados en el paso 6) en el
agujero que vera en la parte posterior de la carcaza del DLCM.
20. Deslice la tuerca del Conjunto del Sensor Tacómetro y conecte nuevamente el Conjunto del Conductor
del Sensor Tacómetro.

Ud. está ajustando un conductor plástico con una tuerca metálica. No sobre ajuste o dañara el
conjunto del conductor plástico.

21. En la “Field Wiring Board”. Inserte el cable etiquetado VDC (usualmente marrón) en la posición 1 del
conector J10 (retirado en el paso 5).
22. En la “Field Wiring Board”. Inserte el cable etiquetado TACH (usualmente azul) en la posición 2 del
conector J10 (retirado en el paso 6).
23. Siga las instrucciones de la Sección 5 - Instalación: Cableado Eléctrico de este manual para hacer las
conexiones eléctricas.
24. Ejecute los pasos detallados en la Sección 6: Instrucciones de Arranque.
25. Revise la Sección 7 - Operación General para configurar su DLCM y sus características avanzadas.
26. Empaque la unidad defectuosa en la caja retornable para ser enviada a PULSAFEEDER.
Incluya la Hoja de Diagnostico PULSAR con la mayor cantidad de datos informativos describiendo
el problema. Este documento es importante para obtener el crédito por su devolución.

113
14. ESPECIFICACION PULSANET
Para simplificar, nos referiremos a TODAS las versiones DLC, DLCM, MLC, MLCM, NEMA-4X y
NEMA-7 como DLC, a no ser que se especifique otra cosa.

14.1 INTRODUCCIÓN
El sistema de comunicación DLC PulsaNet es una implementación del protocolo MODBUS®, estándar
en la industria. Físicamente, utiliza un esquema de cuatro hilos RS-485. Hasta 32 unidades esclavas
pueden conectarse a un solo master con los mismos cables. Pueden compartir los cables con h PLC’s y
PC’s que usen el mismo método de comunicación.
El protocolo MODBUS se creó en 1978 por Modicon como un modo sencillo de transferir datos entre
controladores. Desde su creación se ha convertido en un estándar industrial usado por muchas compañías
de sensores y controles. Hoy en día el protocolo MODBUS® es el único protocolo, el más prestigioso de
entre los sistemas de automatización.
El protocolo MODBUS es a la vez una marca registrada y un producto propiedad de Schneider
Automation. La especificación se distribuye gratuitamente en la página web de Schneider Automation.
Con las pocas excepciones especificadas en este documento, PulsaNet cumple con la especificación de
Schneider de protocolo MODBUS. Si está interesado en desarrollar una aplicación MODBUS para
interactuar con PulsaNet, por favor consiga la especificación MODBUS de la página web de Schneider
Automation.

14.2 INTRODUCCIÓN OPERACIONAL


El DLC tiene varios métodos diferentes de operación tratándose de Comunicaciones en serie y modo
MODBUS.
1. Un PC o PLC MASTER pueden Monitorizar Información en el DLC cuando esté en cualquier modo de
operación.
2. Un PC o PLC MASTER pueden también ESCRIBIR cierta información cuando el DLC está en MODO
MODBUS.
3. Un DLC MASTER puede controlar hasta 32 DLC ESCLAVOS de un modo similar a como pueden
usarse las señales analógicas para unidades en serie. Otras características disponibles son:
b) Un DLC ESCLAVO puede seguir el estado de encendido/apagado del master y,
c) Un DLCM ESCLAVO puede seguir separadamente la VELOCIDAD y la CARRERA de un
DLCM MASTER.
4. Un DLC MULTIPLEX MASTER puede controlar MULTIPLES esclavos permitiendo una integración
mejor de los DLC sin motor.

114
14.3 MENSAJES MODBUS
El protocolo Modbus está escrito para trabajar con PLC. Los Controladores Lógicos Programables (PLC)
normalmente tienen relés de salida, entradas digitales, entradas analógicas y configuraciones de sistema
generales (por Ej. Setpoints, puntos de alarma, etc.). Para acceder a estos datos, el protocolo MODBUS
usa la siguiente estructura básica de mensajes (ASCII):
Start Address Funtion Data Check End
1 Char 2 Char 2 Char N Char 2 Char 2 Char
“Start” identifica el principio del mensaje. “Address” contiene la entrada del esclavo. Función identifica
la función a llevar a cabo. Datos contiene los datos requeridos por la función. “Check” es la checksum
que hace el LRC o CRC del mensaje y “End” identifica el final de mensaje.
El Código de Función (FUNCTION CODE) es el elemento definitorio del mensaje. Tiene dos propósitos:
1) define una operación y 2) define un bloque opcional de datos como el operando. Cuando el
FUNCTION CODE opera en un bloque de datos la ADDRESS de esos datos se transmite en la porción de
DATOS (DATA) de ese mensaje. Por Ej., para leer la Entrada de Nivel Digital del DLC se usaría
FUNCTION CODE 0x02 y ADDRESS 0x000A. Para leer la entrada analógica #1 se usaría FUNCTION
CODE 0x04 y ADDRESS 0x0000.
Estos CÓDIGOS DE FUNCIÓN y datos asociados se organizan en las siguientes categorías:
Categoría Código(s) de Descripción Aplicación PulsaNet
Modbus Función
COIL 0x01 (Read) Una salida de relé con estatus 1 Salida digital, estatus de rele
(ON) ó 0 (OFF). de alarma.
INPUT BITS 0x02 (Read) Entrada de contacto seco ó colector Entrada de stwichs teclas del
abierto con estatus de 1 (ON) ó 0 TECLADO, DETECTOR
(OFF). DE PERDIDAS, NIVEL y
TERMPOSTATO.
INPUT 0x04 (Read) Entrada análoga de 16-bit. 4-20mA, Temperaturas
REGISTER internas.
HOLDING 0x03 (Read) Valor multipropósito de registro de Display contents, keyboard,
REGISTER 0x06 (Write) 16-bit. counters and various status
0x10 (Write and process variables.
Multiple)
Cada categoría MODBUS constituye un bloque de datos con DIRECCIONES 0x0000 á 0xFFFF.
EL protocolo MODBUS también soporta la llamada “FUNCTION CODEs” que no aplica para datos. Por
ejemplo “FUNCTION CODE 0x11”, “REPORT SLAVE ID”, y regresa identificando la información
sobre el ESCLAVO. (Ej. da estado de funcionamiento, versión del programa y numero de serie.).

14.4 SERVIDOR DE MENSAJES PULSANET DDE


Hasta este punto la discusión es relativa específicamente a los mensajes del MODBUS. Típicamente
debería concernirle a cualquiera que desarrolle una aplicación que se comunique directamente con el
DLC/M. La mayoría de los usuarios accederán a los datos a través de un Servidor de Datos como el
“PulsaNet DDE Server”. Para usarlo como programa, especifique un valor de datos de REFERENCIA.
El servidor interpreta el valor de REFERENCIA para determinar que “FUNCTION CODE” y que
DIRECCIÓN ó “ADDRESS” deberá ser usada. EN las siguientes tablas de categorías encontrará valores
de referencia para las “ADDRESS” y “DDE REFERENCE”.

115
14.5 “COILS”
Los Coils son salidas discretas, de un solo bit como la SALIDA DE ALARMA y la SALIDA DIGITAL..
Notas:
i Solo lectura.
i La informacion del “coil” esta empacada como 8 “coils” por byte.
i Los “coils” son accesibles a traves de “Function Code 0x01”.
i El valor requerido es devuelto en el menor bit significante.

Funcion Direccion DDE Ref. Proposito Formato de Datos


Read (0x01) 0x0000 000001 Salida de Alarma Bit(0x01 = On)
Read (0x01) 0x0001 000002 Salida Digital Bit(0x01 = On)

14.6 BITS DE ENTRADA (REFERENCIAS 1X)


Los bits de “Entrada” son entradas de un bit discretas, como las de las teclas del teclado, los switch de
entrada como el LEAK Detection, el de NIVEL y el TERMOSTATO.
Notas:
i Solo lectura.
i La información de entrada esta empacada como 8 “bits” por byte de mensaje.
i Los Bits de Entrada son accesibles a traves de Function Code 0x02.
i El valor requerido es devuelto en el menor bit significante.
Funcion Direccion DDE Ref. Proposito Formato de Datos
READ (0x02) 0x0000 100001 Entrada de Teclado: START/STOP Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x0001 100002 Entrada de Teclado: BATCH Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x0002 100003 Entrada de Teclado: UP Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x0003 100004 Entrada de Teclado: MENU Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x0004 100005 Entrada de Teclado: CALIBRATE Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x0005 100006 Entrada de Teclado: DOWN Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x0006 100007 Entrada de Teclado: UNITS Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x0007 100008 Entrada de Teclado: MODE Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x0008 100009 Entrada de Teclado: ENTER Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x0009 100010 Entrada Digital: LEAK (J4-3, J4-4) Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x000A 100011 Entrada Digital: LEVEL (J4-5, J4-6) Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x000B 100012 Entrada Digital: MOTOR Bit(0x01=On)
THERMOSTAT (J10-3, J10-4)
READ (0x02) 0x000C 100013 Encoder: Channel B Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x000D 100014 Encoder: Channel A Bit(0x01=On)
READ (0x02) 0x000E 100015 Entrada Digital: Tachometer Bit(0x01=On)
(J10-1, J10-2)

116
14.7 REGISTROS DE ENTRADAS
Estos registros son enteros de entrada de 16-bit, que contienen entradas de lectura Análoga (4-20mA) y
Termistor.
Notas:
i La información de entrada es devuelta con enteros 16-bit.
i Los Registros de Entrada son accesibles a través de Function Code 0x04.
Funcion Direccion DDE Ref. Proposito Formato de Datos
Read (0x04) 0x0000 300001 Entrada Analoga Pura #1 (4-20mA): WORD (0x0 – 0xFFFF)
STROKE [NOTE#1]
(J4-1, J4-2)
Read (0x04) 0x0001 300002 Entrada Analoga Pura#2 (4-20mA): SPEED WORD (0x0 – 0xFFFF)
(J4-7, J4-8) [NOTE#1]
Read (0x04) 0x0002 300003 Entrada Analoga Pura: MOTHER BOARD WORD (0x0 – 0xFFFF)
TEMPERATURE [NOTE#2]
Read (0x04) 0x0003 300004 Entrada Analoga Pura: DRIVE BOARD WORD (0x0 – 0xFFFF)
TEMPERATURE [NOTE#2]
Notes:
1. Este el valor análogo puro devuelto por el 10-bit A/D. Use la siguiente formula para dar
aproximadamente valores de 4-20mA:
a) Análogo (mA) = Puro*0.025
2. Este es el valor análogo puro devuelto por el 10-bit A/D. Use la siguiente formula para dar
aproximadamente la temperatura:
a) Temperatura(C) = (Puro*0.116538952) - 8.480204328
b) Temperatura(F) = (Puro*0.209770114) + 16.73563219

14.8 “HOLDING REGISTERS”


Estos “holding registers” de 16-bit contienen varios estatos y variables de pantalla, teclado y contadores.
Los “Holding Registers” son accesibles a través de varios Function Codes:
a) Function Code = 0x03 Read Holding Registers.
b) Function Code = 0x06 Preset Single Holding Register.
c) Function Code = 0x10 Preset Multiple Holding Registers.
Notas:
i La información de entrada es devuelta con enteros 16-bit.
i Leer un “HOLDING REGISTER” de solo lectura, regresará el valor que fue escrito previamente.
i Escribir un “HOLDING REGISTER” de solo lectura, NO escribirá y no devolverá un error.

Función Dirección DDE Ref. Propósito Formato de Datos


Read (0x03) 0x0000 400001 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 1 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0001 400002 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 2 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0002 400003 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 3 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0003 400004 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 4 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0004 400005 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 5 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0005 400006 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 6 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0006 400007 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 7 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0007 400008 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 8 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]

117
Función Dirección DDE Ref. Propósito Formato de Datos
Read (0x03) 0x0008 400009 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 9 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0009 400010 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 10 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x000A 400011 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 11 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x000B 400012 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 12 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x000C 400013 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 13 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x000D 400014 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 14 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x000E 400015 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 15 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x000F 400016 Carácter Pantalla: Fila 1, Columna 16 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0010 400017 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 1 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0011 400018 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 2 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0012 400019 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 3 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0013 400020 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 4 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0014 400021 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 5 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0015 400022 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 6 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0016 400023 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 7 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0017 400024 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 8 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0018 400025 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 9 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0019 400026 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 10 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x001A 400027 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 11 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x001B 400028 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 12 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x001C 400029 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 13 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x001D 400030 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 14 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x001E 400031 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 15 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x001F 400032 Carácter Pantalla: Fila 2, Columna 16 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0020 400033 Flash Character: Fila 2, Columna 1 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0021 400034 Flash Character: Fila 1, Columna 2 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0022 400035 Flash Character: Fila 1, Columna 3 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0023 400036 Flash Character: Fila 1, Columna 4 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0024 400037 Flash Character: Fila 1, Columna 5 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0025 400038 Flash Character: Fila 2, Columna 6 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0026 400039 Flash Character: Fila 2, Columna 7 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0027 400040 Flash Character: Fila 1, Columna 8 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0028 400041 Flash Character: Fila 1, Columna 9 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0029 400042 Flash Character: Fila 1, Columna 10 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x002A 400043 Flash Character: Fila 1, Columna 11 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x002B 400044 Flash Character: Fila 1, Columna 12 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x002C 400045 Flash Character: Fila 1, Columna 13 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x002D 400046 Flash Character: Fila 1, Columna 14 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x002E 400047 Flash Character: Fila 1, Columna 15 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x002F 400048 Flash Character: Fila 1, Columna 16 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0030 400049 Flash Character: Fila 2, Columna 1 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0031 400050 Flash Character: Fila 2, Columna 2 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0032 400051 Flash Character: Fila 2, Columna 3 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0033 400052 Flash Character: Fila 2, Columna 4 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0034 400053 Flash Character: Fila 2, Columna 5 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0035 400054 Flash Character: Fila 2, Columna 6 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0036 400055 Flash Character: Fila 2, Columna 7 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0037 400056 Flash Character: Fila 2, Columna 8 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0038 400057 Flash Character: Fila 2, Columna 9 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0039 400058 Flash Character: Fila 2, Columna 10 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]

118
Función Address DDE Ref. Propósito Formato de Datos
Read (0x03) 0x003A 400059 Flash Character: Fila 2, Columna 11 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x003B 400060 Flash Character: Fila 2, Columna 12 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x003C 400061 Flash Character: Fila 2, Columna 13 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x003D 400062 Flash Character: Fila 2, Columna 14 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x003E 400063 Flash Character: Fila 2, Columna 15 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x003F 400064 Flash Character: Fila 2, Columna 16 Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #1]
Read (0x03) 0x0040 400065 Cursor: Flag & Position Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #2]
Write (0x06) Write 0x0041 400066 Key-press Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #3]
Mult. (0x10)
Read (0x03) Write 0x0042 400067 Estado del Motor de la Bomba Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #4]
(0x06) Write Mult.
(0x10)
Read (0x03) Write 0x0043 400068 Desired Percent Stroke (hundredths Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #5]
(0x06) Write Mult. %)
(0x10)
Read (0x03) Write 0x0044 400069 Desired Percent Speed (hundredths %) Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #6]
(0x06) Write Mult.
(0x10)
Read (0x03) Write 0x0045 400070 Stroke Counter High 16 Bits Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #7]
(0x06) Write Mult.
(0x10)
Read (0x03) Write 0x0046 400071 Stroke Counter Low 16 Bits Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #7]
(0x06) Write Mult.
(0x10)
Read (0x03) 0x0047 400072 Under/Over Voltage Error Flag Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #8]
Read (0x03) 0x0048 400073 Actual Stroke Position (hundredths %) Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #9]
Read (0x03) Write 0x0049 400074 Actual Average Motor Speed Palabra (0x0 – 0xFFFF) [Nota #10]
(0x06) Write Mult. (hundredths %)
(0x10)
Read (0x03) 0x004A 400075 PIN de seguridad # (0000-9999) [Nota #10]
Read (0x03) 0x004B 400076 Security Type (0,1,2) [Nota #11]
Read (0x03) 0x004C 400077 Modo Actual (0,1,2,3) [Nota #12]
Read (0x03) 0x004D 400078 Encontrar Calibración Cero (0,1) [Nota #13]
Read (0x03) 0x004E 400079 Año del Siglo (00-99)
Read (0x03) 0x004F 400080 Mes del año (1-12)
Read (0x03) 0x0050 400081 Día del mes (1-31)
Read (0x03) 0x0051 400082 Día de la semana (1-7, 1 = Domingo)
Read (0x03) 0x0052 400083 Hora del día (0-23)
Read (0x03) 0x0053 400084 Minuto de la Hora (0-59)
Read (0x03) 0x0054 400085 Segundo del Minuto (0-59)

Notas:
1. Hay dos caracteres por cada valor de 16-bit. El primer carácter está en el byte más importante. El
segundo, en el byte menos importante.
2. El byte más importante indica el estado del cursor (0 = cursor apagado, 1 = cursor encendido). El
menos importante indica la posición offset del cursor (0-15 para la primera línea y 16-31 para la
segunda).
3. Usado para invocar las teclas. El valor de la tecla será enviado en el byte menos significante (byte mas
significante no se usa). Note, que las teclas FLECHA + y FLECHA – están inhibidas de modificar la
longitud de carrera y la velocidad del motor. Use para ese propósito 0x0043 y 0x0044. Están asignados
los siguiente códigos:

119
0 = 0x00 = NO_KEY 10 = 0x0A = UP_ENTER_KEY
1 = 0x01 = STOP_START_KEY (motor key) 11 = 0x0B = DOWN_KEY
2 = 0x02 = MENU_KEY 12 = 0x0C = DN_REPEAT_KEY
3 = 0x03 = UNITS_KEY 13 = 0x0D = DN_ENTER_KEY
4 = 0x04 = BATCH_KEY 14 = 0x0E = UP_DOWN_KEY
5 = 0x05 = CALIBRATE_KEY 15 = 0x0F = SECRET_1_KEY
6 = 0x06 = MODE_KEY 16 = 0x10 = SECRET_2_KEY
7 = 0x07 = ENTER_KEY 17 = 0x11 = SECRET_3_KEY
8 = 0x08 = UP_KEY 18 = 0x12 = TIMEOUT_KEY
9 = 0x09 = UP_REPEAT_KEY
El byte mas significante contienen la condición deseada (0 = el usuario desea la bomba apagada, 1 = el
usuario desea la bomba encendida). El byte menos significante contiene el modo actual del motor (0 =
motor apagado, 1 = motor encendido). Cuando escriba, solo escribirá el byte Mas Significante. El byte
Menos Significante debe ser configurado a 0x00 ó será devuelto un error.
4. El valor de porcentaje de carrera del pistón se expresa en cien por ciento (Ej. 0x01F4 = 500 = 5.00%).
El valor de rango del 0-10,000 puede ser modificado por el “Ratio”, la “Reverse Acting” y además
limitado por los puntos limites.
5. El valor de porcentaje dela velocidad del motor se expresa en cien porciento (Ej. 0x2710 = 10000 =
100.00%). El valor de rango del 0-10,000 puede ser modificado por el “Ratio”, la “Reverse Acting” y
además limitado por los puntos limites. Este valor solo es escribible en un DLCM. En un DLC siempre
regresa al 100.00%.
6. Contador de Golpes de 16-bits (Mas Significante ó Menos Significante dependiendo del registro). La
combinación de estas direcciones constituye un valor LARGO de 32-bit no marcado. Es útil solo si esta
instalada la opción del Tacómetro.
7. El bit menos significante contiene: Under/Over Voltage Flag (0=False[No Error], 1=True[Error]).
8. Posición de Carrera real esta expresada en porcentaje (Ej. 0x01F4 = 500 = 5.00%). La velocidad
promedio real del motor también se expresa en porcentaje (Ej. 0x01F4 = 500 = 5.00%). El intervalo
promedio es de 10 golpes de pistón.
9. Posición de Carrera real esta expresada en porcentaje (Ej. 0x01F4 = 500 = 5.00%). La velocidad
promedio real del motor también se expresa en porcentaje (Ej. 0x01F4 = 500 = 5.00%). El intervalo
promedio es de 10 golpes de pistón. Escribir cualquier valor reconfigurara el promedio.
10. Escribir mientras la seguridad esta deshabilitada configura un Nuevo PIN #. Escribir mientras la
seguridad esta habilitada, compara con el viejo PIN #.
11. La lectura regresa a la condición actual desde la RAM, que puede estar en 0=Security Off, 1=Tamper
Proof, 2=Calibration Settings. Escribir cuando la seguridad esta deshabilitada, permite elegir el tipo de
“seguridad”. NOTE que primero deberá escribir su PIN # antes de habilitar la seguridad aquí.
12. Se suministra esto, porque Ud. solo puede escribir items mientras esta en el MODBUS MODE.
0=MANUAL MODE, 1=ANALOG MODE, 2=MODBUS MODE, 3=BATCH MODE.
13. La lectura determina si estamos ejecutando una “Calibración para encontrar el Cero”. (0=no, 1=in
progress). Este registro puede ser escrito con un ‘1’ para forzar que ocurra “Calibración para encontrar
el Cero”.

120
CODIGOS Y SUB-CODIGOS DE FUNCION SOPORTADOS
0x01 READ COIL STATUS (bits) SOPORTADO
0x02 READ INPUT STATUS (bits). SOPORTADO
0x03 READ HOLDING REGISTERS (16-bit integers) SOPORTADO
0x04 READ INPUT REGISTERS (16-bit integers) SOPORTADO
0x05 FORCE SINGLE COIL (bits) NO SUPPORTED
0x06 PRESET SINGLE HOLDING REGISTER (16-bit integer) SOPORTADO
0x07 READ EXCEPTION STATUS (8-bits only) NO SUPPORTED
0x08 DIAGNOSTIC FUNCTIONS PARCIALMENTE SOPORTADO
0x0000 RETURN QUERY DATA (ECHO) SOPORTADO
0x0001 RESTART COMMUNICATIONS PORT SOPORTADO
0x0002 RETURN DIAGNOSTIC REGISTER NO SOPORTADO
0x0003 CHANGE ASCII INPUT DELIMITER <LF> SOPORTADO
0x0004 SET LISTEN ONLY MODE SOPORTADO
0x0005 - 0x0009 reserved NO SOPORTADO
0x000A CLEAR CTRS AND DIAGNOSTIC REGISTER NO SOPORTADO
0x000B RETURN BUS MESSAGE COUNT NO SOPORTADO
0x000C RETURN BUS COMM. ERROR COUNT NO SOPORTADO
0x000D RETURN BUS EXCEPTION ERROR COUNT NO SOPORTADO
0x000E RETURN SLAVE MESSAGE COUNT NO SOPORTADO
0x000F RETURN SLAVE NO RESPONSE COUNT NO SOPORTADO
0x0010 RETURN SLAVE NAK COUNT NO SOPORTADO
0x0011 RETURN SLAVE BUSY COUNT NO SOPORTADO
0x0012 RETURN BUS CHAR. OVERRUN COUNT NO SOPORTADO
0x0013 RETURN OVERRUN ERROR COUNT NO SOPORTADO
0x0014 CLEAR OVERRUN COUNTER AND FLAG NO SOPORTADO
0x0015 GET/CLEAR MODBUS® PLUS STATISTICS NO SOPORTADO
0x0016 - 0xFFFF reserved NO SOPORTADO
0x09 PROGRAM MODICON 484 CONTROLLER NO SOPORTADO
0x0A POLL MODICON 484 CONTROLLER NO SOPORTADO
0x0B FETCH COMMUNICATIONS EVENT COUNTER NO SOPORTADO
0x0C FETCH COMMUNICATIONS EVENT LOG NO SOPORTADO
0x0D PROGRAM CONTROLLER NO SOPORTADO
0x0E POLL CONTROLLER NO SOPORTADO
0x0F FORCE MULTIPLE COILS. NO SOPORTADO
0x10 PRESET MULTIPLE HOLDING REGISTERS SOPORTADO
0x11 REPORT SLAVE ID SOPORTADO
------- Return message contains: --------------------------------------------
0x22 = Byte Count (length of data field to follow) (34 decimal)
0x99 = Slave ID
0x## = Run Status (of the pump motor) 0x00=off, 0xFF=on
16 characters from prom_ver[] string like: " 1.24 "
16 characters from Serial Number string entered at Factory Setup
Example: "B156045-D10 "
0x12 PROGRAM 884/M84 NO SOPORTADO
0x13 RESET COMMUNICATIONS LINK NO SOPORTADO
0x14 READ GENERAL REFERENCE NO SOPORTADO
0x15 WRITE GENERAL REFERENCE NO SOPORTADO
0x16 MASK WRITE 4X REGISTERS. NO SOPORTADO
0x17 READ/WRITE 4X REGISTERS. NO SOPORTADO
0x18 READ FIFO QUEUE NO SOPORTADO
0x19 to 0x7F are UNUSED NO ASIGNADO
Excepción: 0x6F es usado UNICAMENTE para el DLC a DLC
Modbus Mode.
Notas:
1. Los códigos de función NO SOPORTADOS ó NO ASIGNADOS vuelven a una respuesta de “ILLEGAL FUNCTION
CODE”.
2. Los SUB-FUNCTION CODES no soportados bajo las “DIAGNOSTIC FUNCTIONS” regresan a “INVALID DATA”.

121
15. MODO MODBUS
15.1 INTRODUCCIÓN
La utilización de comunicaciones en serie con el DLC/M es parecida a la operación con la señal 4-20mA.
La tecla [MODE] controla el modo operativo normal: MANUAL, ANALOGICO (4-20mA) o MODBUS.
Pueden producirse comunicaciones en serie con el DLC/M sin importar el modo en que esté. Sin
embargo, solo cuando el DLC/M está en MODO MODBUS puede escribirse un valor – cambiando la
operación del aparato. En cualquier otro modo, los valores sólo pueden leerse. Fíjese que incluso en el
MODO MODBUS, las teclas de FLECHA no pueden usarse para controlar el caudal, la carrera o la
velocidad.

15.2 DISCUSIÓN GENERAL


Un PC o PLC MASTER controla un DLC ESCLAVO escribiendo en los “Holding Registers” de los
valores de Porcentaje de Carrera, de Velocidad y del Estado del Motor. Cuando el MASTER lee la
Carrera o la Velocidad, recupera la Posición Deseada por el Usuario y la Velocidad Deseada por el
Usuario. Cuando el MASTER escribe la Carrera o la Velocidad, cambia los valores Digitales de la
Carrera y la Velocidad. Esto permite la aplicación de los factores “RELACION” ó “RATIO” y de
“REVERSE ACTING” y la verificación de los puntos limites. Los escritos deben estar en el rango de
0.00% – 100.00% (0-10000). Además, si NO es un DLCM, escribir cualquier cosa acerca de la velocidad
del motor devolverá un error. El CAUDAL no puede ser configurado directamente por el MASTER, es
calculado a partir de la configuración de carrera y velocidad.
ATENCIÓN: POR SEGURIDAD, SI UN TRABAJADOR DE LA FÁBRICA QUIERE DESARMAR EL
CONTROL REMOTO MODBUS DEL DLC, DEBEN QUITAR EL DLC DEL MODO MODBUS.
APAGAR EL MOTOR NO LES PROTEGERÁ DE QUE EL PC/PLC ENCIENDA OTRA VEZ LA BOMBA.
SIEMPRE QUE SE HAGA MANTENIMIENTO SE DEBE QUITAR TODA LA ENERGÍA DEL DLC.
Para evitar que los trabajadores de la fábrica modifiquen la operación del DLC (Ej. cambien el MODO
del MODBUS a MANUAL), deberá utilizarse la Tamper Proof Security. Para hacerlo, seleccione con
cuidado las opciones en el menú {MODBUS SIG. FAIL}. Si se selecciona {Restore To: / Manual Mode}
y se detecta una señal de fallo MODBUS, el PC/PLC ya no estará en control del DLC. Si se activa la
Seguridad, entonces los trabajadores de la fábrica tampoco tendrán el control (excepto en el caso de la
tecla del motor, que nunca está protegida por el sistema de seguridad). El Control Remoto del PC/PLC
también tiene acceso a todas las teclas del teclado, y debe evitarse presionar la tecla MODE a no ser que
se quiera renunciar totalmente al control del DLC.

122
16. PARTES DE REPUESTO
Partes y repuestos del DLCM reemplazables por el usuario.

Tabla 4: Partes de Recambio


Nro. De Parte Pulsafeeder Descripción Cantidad
NP250012-000 Teclado Transparente Lexan / Cubierta de Pantalla 1
NP991209-003 Chavetas de la Cubierta Transparente 2
NP260003-GPC Control de Ajuste Manual 1
NP550003-DLC Calco del Control de Ajuste Manual 1
NP992207-STL Tornillo de ensamble de la placa del conector (corto) 2
NP992208-STL Tornillo de ensamble de la placa del conector (largo) 2
NP992205-STL Tornillo de la cubierta de acceso de cables 4
NP460016-TFE Junta de Teflón 8

123
Diagnostic Form / Formulario de Diagnostico
(Favor de completar en idioma ingles y enviar a fábrica, o contacte al representante más cercano)
Pulsafeeder, Inc.
2883 Brighton Henrietta TL Road
Rochester, New York, 14623
Attn: Technical Services
Telephone (716) 292-8000 Fax (716) 424-5619

Company Name: Serial #


RMA#: Date:
Contact Name Model #:
Ship To Address: Billing Address:

State the problem, including all symptoms:


(Establezca el problema, describiendo todos los síntomas)

Cycle power and record the following:


Power In: OK ❏ Fail ❏ Circuit: OK ❏ Fail ❏
Analog In OK ❏ Fail ❏ RAM OK ❏ Fail ❏
Modbus OK ❏ Fail ❏ EEPROM OK ❏ Fail ❏
Leak Det. OK ❏ Fail ❏ Motor OK ❏ Fail ❏
Level Switch OK ❏ Fail ❏
Motor Temperature OK ❏ Fail ❏
Drive Temperature OK ❏ Fail ❏
Battery OK ❏ Fail ❏
(Page 1 of 2)

124
What area did the problem fall into:
(Ver el Boletín No. IOM-PS-DLCM-0101-Rev D, Sección 11 – Guía de Resolución de Problemas)
Check the one that applies:
❏ Menu ❏ Analog Output

❏ Display ❏ Alarm Relay Output

❏ Power ❏ Manual Adjustment Knob / DLCM Internal Drive Motor

❏ Pulsar DC Motor ❏ Keypad

❏ Alarm Relay ❏ Batch Operation

❏ Analog Input ❏ Calibration

❏ Pulsalarm ❏ Units

❏ Level ❏ Serial Communications/Digital Mode

❏ Tachometer ❏ Miscellaneous

Did you try the suggested solutions? ❏ Yes ❏ No


If Yes what happened:

(Page 2 of 2)

125
BULLETIN No. IOM-PS-DLCM-0101- Rev D – Spanish Version

También podría gustarte