Scala Manual 850 Es
Scala Manual 850 Es
Scala Manual 850 Es
1 2
3 4
2 mm
5 6
7 8
9 10
11 12
E
DEKORATIVE ABZUGSHAUBE
Geehrte(r) Kunde(in),
wir sind überzeugt davon, dass Sie mit dem Kauf unserer
Abzugshaube die richtige Wahl getroffen haben und Sie mit dem
Gerät zufrieden sein werden. Um einen ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts zu garantieren, ist es notwendig, die vorlie-
gende Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. NL3
Dieses Bedienungsfeld befindet sich auf der Vorderseite der
EINBAUANLEITUNG WARTUNG UND GEBRAUCH Abzugshaube und umfasst:
Allgemeine Hinweise - Schalter für Beleuchtungslampe (Ref. K).
Vor Installation und Inbetriebnahme der Abzugshaube müssen - Ein- /Ausschaltknopf des Motors (Ref. L).
Spannung (V) und Frequenz (Hz.) überprüft werden. Diese - Schalter für Geschwindigkeitsreduzierung des Motors (Ref. M).
Angaben befinden sich auf dem Typenschild und müssen mit den - Geschwindigkeitsanzeige für den Motor (Ref. N).
Spannungs- und Frequenzwerten des Installationsorts übereins- - Schalter für Geschwindigkeitserhöhung des Motors (Ref. O).
timmen. - Schalter für direkte Aktivierung des TURBO Modus des
Das Typenschild mit den technischen Daten befindet sich im Motors (Ref. P).
Inneren des Geräts. - Schalter für Zeiteinstellung des Motors (Ref. Q)
Für eine optimale Leistung des Dunstabzugs empfehlen wir den Die Abzugshaube funktioniert 5 min mit der eingestellten
Einbau eines Rohrs mit einem Durchmesser von mindestens 120 Geschwindigkeit und jeweils 5 min mit jeder der niedrigeren
mm. Wir empfehlen weiterhin, ein Rohr aus hartem PVC zu Geschwindigkeiten bis zum kompletten Stillstand.
verwenden.
ELEKTROANSCHLUSS
Das Kabel der Abzugshaube an eine gut zugängliche Steckdose
oder eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite
von mindestens 3 mm anschließen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, wenn nicht alle geltenden Bedienungsfeld vier Geschwindigkeiten
Sicherheitsvorschriften zur Gewährleistung eines korrekten und Dieses Bedienungsfeld befindet sich auf der Vorderseite der
einwandfreien Betriebs der Elektrik eingehalten werden. Abzugshaube und umfasst:
- 4 Schalter für die Funktionskontrolle des Motors (Position 1.,
Bedienungsfeld Mit Fünf Schaltern 2. und 3. Geschwindigkeit und Turbo) (Ref. R)
Dieses Bedienungsfeld befindet sich auf der Vorderseite der - Schalter für Beleuchtungslampe.
Abzugshaube und umfasst:
- 3 Schalter zur Funktionskontrolle des Motors (Position 1., 2.
und 3. Geschwindigkeit) (Ref. D)
- Motorausschaltknopf (Ref. C)
- Kontrolllampe für die Motorfunktion (Ref. A)
- Schalter für die Beleuchtungslampe (Ref. B)
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Le câble de la hotte doit être branché dans une prise de courant ou
directement raccordé à un interrupteur omnipolaire qui devra avoir Panneau de commande quatre vitesses
une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Ce panneau est situé sur le devant de la hotte et com-
Le fabricant n'est pas responsable dans le cas où les normes de prend:
sécurité en vigueur et nécessaires pour un fonctionnement correct - 4 boutons pour le contrôle du fonctionnement du moteur
et normal de la partie électrique ne sont pas observées. (position 1ª, 2ª, 3ª et turbo) (Réf R)
- Bouton-poussoir pour la lampe d’illumination. (Réf S)
PANNEAU DE COMMANDE A CINQ BOUTONS
Ce panneau est situé sur le devant de la hotte et comprend:
- 3 interrupteurs pour le contrôle du moteur
(position 1ª, 2ª et 3ª vitesse) (réf D)
- Bouton d’arrêt du moteur (réf C)
- Lampe de contrôle de fonctionnement du
moteur (réf A)
- Interrupteur pour la lampe d’illumination (réf. B)
TABLEAU DE COMMANDE TOUCH CONTROL
Ce pupitre est situé sur la partie frontale de la hotte et com-
prend:
-Indicateur/bouton de signal de nettoyage des filtres (réf. T).
Il est régulièrement activé pour signaler la nécessité du
nettoyage des filtres et il se désactive sur simple pression.
-Bouton pour la temporisation du moteur (réf. U).
La hotte fonctionnera 5 minutes à la vitesse en cours et 5
Pupitre de commande du bouton électronique minutes à chacune des vitesses Inférieures jusqu’à l’arrêt
N3 Ce pupitre est situé sur la partie frontale de la hotte et comprend: total.
- 3 boutons poussoir de contrôle du moteur (position 1e, 2e et 3e -Bouton pour la lampe d’illumination (réf. V).
vitesse) (réf. D). Permet de régler l’éclairage en maintenant la pression.
- Voyant de contrôle du fonctionnement de l'éclairage. (Réf. E). -Bouton pour l’arrêt/la marche du moteur (réf.W).
- Voyant de contrôle du fonctionnement du moteur (Réf. G). -3/4 boutons poussoir de contrôle du moteur (position 1e,
- Bouton poussoir de commande de l'éclairage (Réf. F ). 2e, 3e, et 4e vitesse) (réf.X).
Temporisation: Afin de temporiser le fonctionnement de la hotte,
une fois la vitesse sélectionnée, vous devrez exercer une pression
sur le bouton pendant deux secondes jusqu'à ce que le voyant
lumineux clignote, suite à quoi commence alors le décompte de 15
minutes.
Une fois ce temps écoulé, le moteur s'arrêtera et la lumière aussi.
MOTEUR ELECTRIQUE D’OUVERTURE (ZEN model) cuisson électriques ou à gaz à 4 feux maximum.
En mettant en marche la hotte, sur n’importe quelle vitesse, - Si la hotte est installée sur un élément de cuisson à gaz, la
le moteur électrique d’ouverture qui ouvre la partie frontale distance minimale entre la surface de support des éléments de
de la hotte pour optimiser sa capacité d’extraction. En cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de
65 cm. Si les instructions d’installation de l’élément de cuisson
arrêtant la hotte, celle-ci revient à sa position d’origine pour
à gaz indiquent une distance supérieure, en tenir compte.
occuper un minimum d’espace. - Si la hotte est installée sur un élément de cuisson électrique,
la distance minimale devant être laissée entre la surface de
IMPORTANT: support des éléments de cuisson et la partie inférieure de la
- Ne raccordez pas l’évacuation de la hotte à un conduit de hotte est décrite sur le patron de montage.
fumée, ni à des conduits d'aération ou d'air chaud. Avant de la - Les règlements concernant l’évacuation d’air doivent être
raccorder au conduit, consultez les arrêtés municipaux sur les respectés.
sorties d'air et demander l’autorisation à la personne responsa-
ble du bâtiment. Assurez-vous que la ventilation soit adaptée
au cas où vous voulez utiliser la hotte avec un autre produit ENTRETIEN
simultanément. - Nettoyage.
- Ne faites jamais frire des aliments en les laissant sans survei- Avant d'effectuer toute opération, assurez-vous toujours que le
llance, car l'huile peut surchauffer voire prendre feu. Dans le câble d'alimentation soit débranché et que l'interrupteur soit en
cas d'une huile usagée, les risques d’inflammation sont plus position d'arrêt. Lavez la partie externe avec un détergent liqui-
élevés. de non corrosif et n’utilisez pas de produit de nettoyage conte-
- N'utilisez jamais la hotte dans des milieux où fonctionnent nant des abrasifs.
également des appareils à décharge connectés à l'extérieur à - Remplacement d’une lampe.
moins de pouvoir assurer une ventilation parfaite dans ledit Avant de remplacer la lampe, assurez-vous que la hotte soit
milieu. débranchée. Enlevez le filtre à graisse et changez la lampe par
- Afin d'éviter les risques d’incendies, tous ces conseils ainsi une lampe de puissance égale à celle indiquée dans les carac-
que le nettoyage périodique des filtres de graisse doivent être téristiques techniques. Replacez le filtre.
rigoureusement observés. - Nettoyage du filtre de graisse.
- En cas de décharge électrostatique (modèle ESD), il est En fonction de l'utilisation et, au minimum une fois par mois, les
possible que la hotte cesse de fonctionner. Eteignez la hotte filtres à graisse devront être démontés et lavés dans un lave-
(OFF) et allumez-la de nouveau (ON), elle fonctionnera alors vaisselle ou à l’eau chaude avec un détergent. Dans le cas où
correctement. Il n'y a aucune sorte de risques en cas de vous utilisez le lave vaisselle, il est recommandé de mettre les
décharge électrostatique. filtres en position verticale afin d'éviter que des restes de repas
- Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci se déposent sur ceux-ci. Après les avoir rincés et séchés,
devra être impérativement changé par un service officiel ou par remettez-les en place en agissant à l’inverse de la manière dont
un agent autorisé. vous les avez démontés.
- Ne jamais faire flamber quoi que ce sois en dessous de la
hotte Les filtres à charbon actif sont à changer régulièrement pour
- L’appareil doit être installé de telle manier que la prise soit que la hotte fonctionne correctement, au moins tous les trois
accessible. mois (selon la fréquence d'utilisation).
- La hotte sera installée à 65cm au moins du plan de cuisson.
- Dans des conditions météorologiques provoquant des interfé- AVIS IMPORTANT POUR LES HOTTES AYANT DES
rences électriques, il se peut que l’appareil ne fonctionne plus. LAMPES HALOGÈNES
En éteignant l’appareil (OFF) et en le remettant en marche Lorsque vous remplacez les lampes halogènes, celles-ci doi-
(ON), son fonctionnement normal sera rétabli sans aucun ris- vent être remplacées par des lampes à réflecteur en aluminium.
que. Ne jamais utiliser des lampes dichroïques, afin d'éviter une
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes surchauffe du support de la lampe.
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorie-
lles ou mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DANS
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont été supervi- LE CAS OÙ NE SERAIENT PAS OBSERVÉES LES
sées ou si elles ont reçu des instructions relatives à l’utilisation INDICATIONS DÉCRITES CONCERNANT L'INSTALLATION,
de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur L'ENTRETIEN ET L'UTILISATION APPROPRIÉS DE LA
sécurité. HOTTE D'EXTRACTION
- Les enfants devront être supervisés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Le fabricant déclare que ce produit remplit toutes les conditions
- L’air évacué ne doit pas être envoyé par des conduites utili- essentielles requises par la directive 2006/95/CEE du 12 déc-
sées pour évacuer les fumées d’appareils alimentés au gaz ou embre 2006 sur matériel électrique de basse tension, et par la
tout autre combustible (cela n’est pas appliqué aux appareils directive 2004/108/CEE du 15 décembre 2004 sur compatibilité
exclusivement destinés à décharger de l’air à l'intérieur de la électromagnétique.
pièce).
- Quand la hotte est mise en marche en même temps que Si vous avez besoin d'une assistance technique ou d'un
d’autres appareils alimentés par une énergie différente de
complément d'information sur nos produits, n'hésitez pas à
l’énergie électrique, la sortie d’air ne doit pas être supérieure à
4 Pa (4x10-5 bar). contacter notre distributeur officiel.
- Ne jamais utiliser la hotte dans une pièce où des appareils
avec des décharges connectées à l'extérieur fonctionnent déjà, LE FABRICANT se réserve le droit d'effectuer
à moins qu'une parfaite ventilation n’y soit assurée. toute amélioration technologique ou modification
- Cette hotte ne peut être installée qu’au-dessus de plans de sans préavis.
GB
Dear client,
We are sure that the purchase of our extractor hood will fully
satisfy all of your needs.
Please read this instruction manual carefully in order to obtain the
best results from the use of the hood. NL3
This panel is situated on the front of the extractor and includes:
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND - Button for the light (ref. K).
USE - On/off button of the motor (ref. L).
If you need any technical help or would like more information about - Button for reducing the motor speed (ref. M).
our products, please do not hesitate to contact our official distribu- - Motor speed indicator (ref. N).
tor. - Button for increasing the motor speed (ref. O).
- Button for directly activating the TURBO speed of the motor
GENERAL INDICATIONS (ref. P).
Before installing and using the hood, be sure that the voltage (V) - Button for setting the timer of the motor (ref. Q).
and the frequency (Hz) indicated on the feature plate match the The extractor will operate for 5 minutes at the current speed and 5
voltage and frequency at the installation site. minutes at each of the lower speeds until coming to a complete
The feature plate and technical data are shown on the inside of the stop.
product.
For better performance in extracting fumes we advise that tubing
installed should be of a diameter not less than 120 mm. We also
advise using rigid PVC tubing.
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the cord to a socket or double pole switch, which must Four-speed control panel
have a minimum contact opening distance of 3 mm.
The manufacturer shall not be liable for failure to observe all safe- This panel is situated on the front of the extractor and includes:
ty regulations in force for the correct and normal operation of - 4 buttons for controlling the operation of the motor (position 1,
electrical parts. 2, 3 and turbo) (Ref R)
- Button for the light. (Ref S)
FIVE-BUTTON CONTROL PANEL
This panel is situated on the front of the extractor and includes:
- 3 control switches for the motor (speed
positions 1, 2 and 3) (ref D)
- Off button of the motor (ref C)
- On/off light of the motor (ref A)
- Light switch (ref. B)
DECORATIEVE AFZUIGKAP
Geacht klant,
Wij zijn ervan overtuigd dat de aankoop van onze decoratieve
afzuigkap volledig aan uw behoeften zal voldoen; daarom
verzoeken wij u de richtlijnen van het handboek aandachtig
te lezen, teneinde een optimum resultaat te bekomen bij het
gebruik van dit apparaat.
NL3
AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD EN Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
GEBRUIK bevat:
Algemene aanwijzingen - Drukknop belichtingslamp (ref. K).
Vooraleer de afzuigkap te installeren en in gebruik te nemen - Drukknop om de motor aan / af te zetten (ref. L)
moet u er zich van verzekeren dat de op het kenmerkenpla- - Drukknop verlaging van de motorsnelheid (ref. M).
atje aangeduide spanning (V) en frequentie (Hz.) overeenko- - Aanwijzer motorsnelheid (ref. N).
men met de spanning en de frequentie van de plaats waar u - Drukknop ter verhoging van de motorsnelheid (ref. O).
het apparaat gaat installeren. - Drukknop ten activeren van de TURBO snelheid van de
Het kenmerkenplaatje met de technische gegevens bevindt motor (ref. P).
zich aan de binnenzijde van het product. - Drukknop motor timer (ref. Q).
Voor een hogere prestatie van de afzuigseenheid, is het De afzuigkap werkt 5 minuut op de bestaande snelheid en 5
raadzaam, om geen buis met een diameter kleiner dan 120 minuut op elke lager snelheid totdat ze helemaal stopt.
mm te installeren. Het is ook raadzaam, om een starre PVC-
buis te gebruiken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De kabel van de afzuigkap aansluiten op een stopcontact of
een dubbelpolige schakelaar waarvan de afstand tussen de
contactopeningen tenminste 3 mm moet bedragen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid Bedieningspaneel met vier snelheden
ingeval alle geldende en voor een juiste en normale werking Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
van het elektrische gedeelte vereiste veiligheidsnormen niet bevat:
worden in acht genomen. - 4 drukknoppen ter bediening van de motorfunkties (positie
1e, 2e, 3e en turbo) (Ref. R)
Bedieningspaneel met vijf drukknoppen - Drukknop belichtingslamp.
Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
bevat:
- 3 schakelaars ter bediening van de motor (positie 1e, 2e, 3e
snelheid) (ref. D)
- Knop om de motor af te zetten (ref. C)
- Controlelampje motorfunkties (ref. A)
- Schakelaar belichtingslamp (ref. B)
DEKORATIV EMHÆTTE
Kære kunde:
Vi er overbeviste om, at De vil være ovenud tilfreds med
købet af denne emhætte, og at den vil opfylde alle Deres annullere tidsindstillingen, skal man trykke på den hastigheds-
behov; for at De kan opnå et optimalt resultat i bruget af knap, som er tidsindstillet, og motoren vil derved stoppe.
Deres emhætte, bedes De venligst læse denne brugerve-
jledning grundigt. NL3
Dette panel befinder sig på den forreste side af emhætten
INSTALLATIONS- VEDLIGEHOLDELSES- OG og består af:
BRUGSVEJLEDNING - Trykknap til belysning, (Ref: K).
Generelle anvisninger - Trykknap til tænd/sluk for motoren, (Ref: L).
Før installation og brug af emhætten, skal De sikre Dem, at - Trykknap til nedsættelse af motorens hastighed, (Ref: M).
spændingen (V) og frekvensen (Hz.) angivet på datapladen - Indikator af motorhastigheden, (Ref: N).
svarer til spændingen og frekvensen på det sted, hvor pro- - Trykknap til forøgelse af motorhastigheden, (Ref: O).
duktet skal installeres. - Trykknap til direkte aktivering af motorens TURBO hastig-
Datapladen med de tekniske data findes på indersiden af hed, (Ref: P).
produktet. - Trykknap til timing af motoren, (Ref: Q).
Med henblik på at opnå en optimal ydelse af luftudlednin- Emhætten er i gang i 5 minutter med den nuværende has-
gen, anbefaler vi Dem, at installationen af røret ikke er tighed og i 5 minutter i hver enkelt af de lavereliggende
mindre end en diameter på 120 mm. Ligeledes tilrådes, at hastigheder, indtil den automatisk standser.
røret bør være af ubøjeligt PVC, (plastik).
ELEKTRISK TILSLUTNING
Emhættens kabel tilsluttes elstik/stikdåse.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig, hvis ikke alle de
gældende og nødvendige sikkerhedsnormer til korrekt og Betjeningspanel: fire hastigheder
normalt brug af den elektriske komponent overholdes. Dette panel befinder sig på den forreste side af emhætten
og består af:
Betjeningspanel: fem trykknapper - 4 trykknapper til kontrol af motorens funktion, (indstilling 1,
Dette panel befinder sig på den forreste side af emhætten 2, 3 og turbo), (Ref: R).
og består af: - Trykknap til belysning.
- 3 tænd/slukknapper til kontrol af motoren, (indstilling 1, 2
og 3 hastighed), (Ref: D).
- Knap til standsning af motoren, (Ref: C).
- Kontrollampe til motorens funktion. (Ref: A).
- Tænd- og slukknap til belysning, (Ref: B).
Berøringsfølsomt kontrolpanel
Dette panel er placeret på emhættens forreste del og inde-
holder:
- Indikator/trykknap for filterrengøring (ref. T).
Denne indikator aktiveres jævnligt for at minde om, at filtre-
ne skal rengøres. Den slukkes med et enkelt tryk.
-Trykknap til timing af motoren, (Ref: U).
N3 Dette panel er placeret på emhættens forreste del og Emhætten er i gang i 5 minutter med den nuværende has-
indeholder: tighed og i 5 minutter i hver enkelt af de lavereliggende
- 3 trykknapper til kontrol af motoren (position 1., 2. og 3. hastigheder, indtil den automatisk standser.
hastighed) (ref. D). -Trykknap til belysning, (Ref: V).
- En lampe, som angiver at belysningen er tændt. (Ref. E). Gør det muligt at regulere lyset ved vedvarende tryk på
- Lamper, som angiver at motoren er i drift (Ref. G). knappen.
- En trykknap til at slukke/tænde lyset med (Ref. F ). -Trykknap til tænd/sluk for motoren, (Ref: W).
-3/4 trykknapper til kontrol af motoren (position 1., 2., 3. og
Tidsindstilling: For at tidsindstille den tid emhætten er i 4 hastighed) (ref. X).
drift, skal man først vælge hastigheden, og når dette er
gjort, skal hastighedsknappen holdes nede i to sekunder
indtil det lysende led begynder at blinke. Fra dette øjeblik vil
emhætten være i drift de næste 15 minutter.
Når de 15 minutter er gået, stopper motoren og belysningen
slukker, i tilfælde af at den var tændt. Hvis man før tid ønsker at
ELEKTRISK ÅBNINGSMOTOR (ZEN model) kogeplader eller over gasplader med max. 4 blus.
Når emhætten sættes i gang på en hvilken som helst af • Hvis emhætten er installeret ovenover et kogeområde med
dens hastigheder, vil den elektriske åbningsmotor blive gas, bør mindsteafstanden imellem kogepladen og emhæt-
aktiveret, som befinder sig på den forreste del af emhætten tens nederste del, være på mindst 65cm. Hvis gaselemen-
med henblik på at yde en optimal luftudledning. tets instruktionsvejledning angiver at denne afstand bør
Når der slukkes for emhætten, vil åbningsmotoren vende være større, bør denne anvisning overholdes.
tilbage til sin oprindelige position, således at den fylder så • Hvis emhætten er installeret ovenover et elektrisk
lidt som muligt. kogeområde, vil den mindsteafstand, der skal være imellem
kogepladens overflade og emhættens nedeste overflade
være beskrevet i monteringsvejledningen.
VIGTIGT: • De gældende regler og bestemmelser omhandlende luftu-
• Emhætten må ikke tilsluttes en skorsten, udluftningsrør dledning skal være overholdt.
eller rør til varmluft. Før den tilsluttes rør, skal man søge
oplysninger i kommunens bestemmelser vedr. luftudgange VEDLIGEHOLDELSE
og bede om tilladelse af den ansvarlige for bygningen, i til- - Rengøring.
fælde af at det drejer sig om en lejlighed. Man skal sikre sig, Før emhætten rengøres, skal man sikre sig, at den er frako-
at der er en egnet udluftning, inklusive hvis emhætten ben- blet strømmen, og at tænd/sluk knappen er i slukket posi-
yttes samtidig med et andet produkt. tion. Emhættens udvendige del rengøres med et flydende
• Man må aldrig gå fra en pande med stegende olie, idet ikke opløsende rengøringsmiddel. Bruget af opløsende
olien, i tilfælde af at man bruger et gaskomfur, vil kunne rengøringsmidler skal undgås.
antændes. I tilfælde af at man benytter olie, som allerede er - Udskiftning af pære.
blevet benyttet én gang, er brandfaren større. Før pæren udskiftes, skal man sikre sig, at emhætten er
• Emhætten må aldrig benyttes i lokaler, hvor der allerede er frakoblet strømmen. Fedtfiltret fjernes og pæren udskiftes
andre elektriske apparater tilsluttet til udvendig side, med med en pære af samme styrke, som angivet under de tek-
mindre at det kan sikres, at lokalet er perfekt ventileret. niske data. Dernæst anbringes filtret på ny.
• For at undgå mulige brandfarer, skal ovenstående råd - Rengøring af fedtfiltret.
samt den regelmæssige rengøring af fedtfiltrene overholdes Alt afhængig af brug men mindst én gang om måneden skal
nøjagtigt. fedtfiltrene afmonteres og vaskes i opvaskemaskine eller
• Ved elektrostatisk ladning (ESD) er det muligt at apparatet med varmt vand og opvaskemiddel. Hvis filtrene lægges i
stopper med at fungere. Sluk apparatet (OFF) og tænd det opvaskemaskinen, anbefales det at anbringe dem i lodret
igen (ON) for således at starte det på ny. Der er ingen risici position for således at undgå, at madrester lægger sig på
forbundet med denne proces. dem. Efter at de er blevet skyllet og tørret, anbringes de på
• Hvis ledningen tilsluttet elektriciteten er defekt, skal denne ny, i modsat rækkefølge end da de blev afmonteret.
udskiftes af en elektriker eller en autoriseret servicemedar- Kulfiltrene skal udskiftes jævnligt for at fungere korrekt og
bejder. som minimum én gang hver tredje måned (afhængigt af
• Der må aldrig flamberes under emhætten. hvor ofte emhætten bruges).
• Apparatet bør anbringes således, at stikkontakten er lettil-
gængelig. VIGTIG MEDDELELSE TIL EMHÆTTER MED
• Emhætten bør installeres med en mindsteafstand på 65 HALOGENPÆRER
cm fra kogeplader. I tilfælde af at halogenpærerne skal udskiftes, skal de uds-
• I tilfælde af atmosfæriske forstyrrelser, der forårsager ele- kiftes med pærer med aluminiumsreflektor og aldrig med
ktriske interferencer, er der risiko for at apparatet holder op tofarvede pærer, for således at undgå en unødvendig ove-
med at fungere. Dette problem løses ved blot at trykke på rophedning i lampeholderen.
sluktasten på apparatet, (OFF), og derefter tænde for det
igen med tændtasten, (ON), hvorefter apparatet vil vende
tilbage til sin normale funktion. FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ALT ANSVAR I
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af per- TILFÆLDE AF, AT ALLE DE BESKREVNE ANGIVELSER
soner, (inkl.børn), hvis fysiske, følelsesmæssige eller men- TIL KORREKT INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE OG
tale kapaciteter er formindskede, eller såfremt disse perso- BRUG AF EMHÆTTEN IKKE ER BLEVET OVERHOLDT.
ner ikke har nogen erfaring med eller kendskab til apparatet,
hvis disse ikke har modtaget en forklaring omkring hvorle- Fabrikanten erklærer, at dette produkt opfylder alle grun-
des apparetet bruges og altid under opsyn af en overfor dlæggende betingelser for hvad angår elektrisk materiale
dem ansvarshavende person. med lavspænding, indeholdt i EU-Direktiv: 2006/95/CEE af
• Der bør holdes opsyn med børn, med henblik på at undgå, 12. December 2006 og i EU-Direktiv: 2004/108/CEE af 15.
at de bruger apparatet som legetøj. December 2004 omhandlende elektromagnetisk kompatibi-
• Den udsugende luft bør ikke sendes gennem rørledninger, litet.
der er anvendt til at udføre røg fra apparater, der drives med
gas eller andet brændstof. (Omhandler ikke apparater, der Såfremt De måtte have brug for teknisk rådgivning eller
udelukkende er beregnet til at pumpe luften ud af rummet). ønsker en mere detaljeret information omkring vores pro-
• Når emhætten i køkkenet startes samtidigt med dukter, er De velkommen til at kontakte vore autoriserede
andre apparater, der bruger en anden energi end den forhandlere.
elektriske, bør luftudledningen ikke være større end 4
Pa, (4 x10-5 bar). FABRIKANT forbeholder sig ret til alforetage en hvilken
• Emhætten må aldrig bruges i rum, hvori der er andre som helst teknologiskforbedring eller ændring udenfo-
apparater i gang med udendørs luftudledning, medmindre rudgående anvilning.
der er sikret en optimal ventilation i det pågældende rum.
• Denne emhætte bør kun installeres ovenover elektriske
SF
Hyvä asiakas:
Olemme vakuuttuneita siitä, että hankkimanne liesituuletti-
men kupu tulee vastaamaan täysin odotuksianne.
Pyydämme, että tutustuisitte huolellisesti näihin käyttöohjei-
siin saadaksenne tuotteesta parhaan mahdollisen hyödyn.
sisältyy:
ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET - Valaisimen painonappi (viite K).
Yleisohjeet - Moottorin sammutus / käynnistys -painonappi (viite L).
Ennen kuvun asennusta varmistakaa, että ohjetauluun kirja- - Moottorin nopeuden hidastus -painonappi (viite M).
tut jännite (V) ja taajuus (Hz) ovat samat kuin pistorasiassa - Moottorin nopeusmittari (viite N).
johon kupu tullaan asentamaan. - Moottorin nopeuden kohotus -painonappi (viite O).
Ohjetaulu, josta voi lukea tekniset tiedot löytyy kuvun sisä- - Moottorin TURBO-nopeuden välittömän aktivoinnin pai-
puolelta. nonappi (viite P).
- Moottorin ajastimen -painonappi (viite Q).
SÄHKÖLIITÄNTÄ Kupu on käynnissä 5 minuuttia säädetyllä nopeudella ja 5
Liesituulettimen kuvun sähköjohto yhdistetään pistorasiaan minuuttia jokaisella pienemmällä nopeudella kunnes se
tai omnipolaariseen katkaisijaan, jossa kosketusten väli on pysähtyy kokonaan.
vähintään 3 mm.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jos asennuksessa
tai käytössä ei oteta huomioon kaikia sähkölaitteiden käyttöa
koskevia voimassaolevia turvallisuusnormeja.
NL3
Tämä ohjauspaneli sijaitsee kuvun etupuolella ja siihen
AVAAVA SÄHKÖMOOTTORI (ZEN model) • Jos liesituuletin on asennettu sähkölieden yhteyteen,
Kun liesituuletin laitetaan päälle millä tahansa nopeudella, keittolevytason ja liesituulettimen alareunan välinen etäis-
käynnistyy avaava sähkömoottori, joka laajentaa yys ilmoitetaan käyttöohjeissa.
liesituulettimen etuosaa imutehon opti-moimiseksi.Kun liesi- • Noudata ilmanpoistoon liittyviä ohjesääntöjä.
tuuletin sammutetaan, se palaa tilan säästämiseksi
alkuperäiseen asemaansa.
HUOLTO
TÄRKEÄÄ:
- Puhdistus.
• Kupua ei pidä asentaa takkaan, ilmastointiputkiin eikä
lämpimän ilman putkiin. Ennen putkistoon asentamistaa Aina ennen kaikkia toimenpiteitä varmistautukaa, ettei
täytyy selvittää kunnalliset määräykset koskien ilman pois- virranjohdin ole kytkettynä ja että katkaisin on asemassa
toja ja pyytää rakennuksesta vastuussa olevan henkilön OFF. Puhdistakaa kuvun ulkopinta syövyttämättömällä nes-
lupa. Varmistautukaa että tuuletus toimii asianmukaisesti temäisellä pesuaineella ja välttäkää hankaavien pesuainei-
siinäkin tapauksessa, että kuvun kanssa käytetään sama- den käyttöä.
naikaisesti toista laitetta. - Lampun vaihto.
• Älkää koskaan jättäkö öljyä sisältäviä pannuja liedelle Ennen lampun vaihtoa varmistautukaa siitä, ettei liesituule-
ilman valvontaa, koska öljy voi lämmetä uudelleen ja syttyä tin ole kytkettynä. Poistakaa rasvansuodatin ja vaihtakaa
palamaan. Käytettäessä samaa öljyä useamman kerran lamppu voimakkuudeltaan teknisiin tietoihin kirjattua vasta-
syttymisriski kasvaa. avaan. Asettakaa suodatin uudelleen paikalleen.
• Älkää koskaan käyttäkö liesituuletinta huoneessa jossa on - Rasvansuodattimen puhdistus.
muitakin ilmaa ulos ohjaavia laitteita, jos huoneen hyvä Riipuen käytöstä, kuitenkin vähintään kuukauden välein,
ilmanvaihto ei ole varmistettu rasvansuodattimet pitää irroittaa ja pestä astianpesuko-
• Jotta vältyttäisiin mahdollisilta tulipaloilta täytyy kaikkia neessa tai käsin kuumassa vedessä pesuaineella.
näitä ohjeita noudattaa ja suorittaa rasvansuodattimien
Rasvansuodatin on parasta asettaa astianpesukoneeseen
puhdistus säännöllisesti.
• On mahdollista, että laite pysähtyy staattisen sähkö- pystysuoraan asentoon, jotteivät ruuantähteet jää siihen
purkauksen aikana. Jos näin tapahtuu ottakaa laite pois kiinni. Rasvansuodatin huuhdellaan ja kuivataan pesun
päältä (OFF) ja käynnistäkää se uudelleen (ON), tällöin laite jälkeen ja asetetaan uudelleen paikalleen.
alkaa toimia uudestaan normaalisti. Tähän ei liity mitään Jotta hiilisuodattimet toimisivat asianmukaisesti, ne on vaih-
riskiä. dettava säännöllisesti, vähintään kerran kolmessa kuukau-
• Jos laitteen sähköjohto vaurioituu se pitää vaihtaa. dessa (riippuen liesituulettimen käyttötiheydestä).
Vaihdon voi suorittaa vain valtuutettu huoltopalvelu.
• Älä koskaan sytytä tulta imukuvun alapuolella. HALOGEENILAMPPUJA KOSKEVA TÄRKEÄ
• Laite on ripustettava sillä tavoin, että se ylettyy virranotto- HUOMAUTUS
pisteeseen. Halogeenilamppuja vaihdettaessa täytyy varmistautua siitä,
• Kupu on asennettava vähintään 65 cm hellan yläpuolelle. että uusi lamppu sisältää alumiiniheijastimen. Lamppu ei
• Sähköpurkauksia aiheuttavissa sääolosuhteissa on mah- saa olla dicroininen, koska ne voivat lämmetä liikaa.
dollista, että laiteen toiminta keskeytyy. Kääntämällä laite
ensin pois päältä (OFF), ja kytkemällä se uudelleen päälle VALMISTAJA PITÄYTYY KAIKESTA VASTUUSTA JOS
(ON), se palautuu normaaliin toimintaan ilman minkäänlai- LIESITUULETTIMEN KUVUN ASENNUKSESSA,
sia riskejä.
HUOLLOSSA TAI KÄYTÖSSÄ EI NOUDATETA NÄITÄ
• Tämä laite ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaanluettuna) käytettäväksi, joiden fyysiset, henkiset tai OHJEITA.
vastuuntuntoon liittyvät ominaisuudet ovat rajoitetut, tai joil-
ta puuttuu käytön vaatima kokemus tai tietämys, paitsi jos Valmistaja todistaa, että tämä tuote täyttää kaikki oleelliset
he ovat saaneet laitteen käyttöön sen turvallisuudesta vas- matalajännitteisille sähkötuotteille asetetut vaatimukset,
taavan henkilön antamaa opastusta tai suoraa valvontaa. jotka on esitetty direktiivissä 2006/95/CEE 12. joulukuuta
• Lasten leikkiminen laitteella tulee estää järjestämällä heille 2006, sekä sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta esite-
tarvittava valvonta. tyt vaatimukset direktiivissä 2004/108/CEE 15. joulukuuta
• Poistettua ilmaa ei tule johtaa poistokanaviin, joita käyte- 2004.
tään kaasuilla tai muilla polttoaineilla syötettyjen laitteiden
savujen poistamiseen (tätä ei sovelleta laitteisiin, joita VALMISTAJA pidättää itselleen oikeuden teknisiin
käytetään yksinomaan huoneissa olevan ilman poistoon) parannuksiin tai muutoksiin ilman mitään sitä edellävää
• Kun liesituuletinta pidetään päällä yhtä aikaa muuta kuin ilmoitusta
sähkövirtaa käyttävien laitteiden kanssa, ilmanvaihtoaukko
ei saa olla suurempi kuin 4 Pa (4x10-5 bar).
• Älä koskaan käytä liesituuletinta tiloissa, joissa on jo muita
ulossuunnattua purkukanavaa käyttäviä laitteita, ellei
kyseistä tilaa voi asianmukaisesti ilmastoida.
• Tämä liesituuletin voidaan asentaa vain, korkeintaan
4-levyisten, sähkö- tai kaasuhellojen ylle.
• Jos liesituuletin on asennettu kaasulieden yhteyteen,
keittolevytason ja liesituulettimen alareunan välisen etäis-
yyden on oltava vähintään 65 cm. Mikäli kaasukeittolieden
asennusohjeissa ilmoitetaan suurempi etäisyys, on ohjetta
syytä noudattaa.
S
DEKORATIV KÖKSFLÄKT
Bästa kund:
Vi är övertygade om att inköpet av vår köksfläkt kommer att
tillfredsställa dina behov helt och hållet; därför bör du noga
läsa instruktionerna i bruksanvisningen, så att du når fram
till bästa möjliga resultat när du använder köksfläkten.
NL3
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION AV FLÄKTEN. Den här panelen finns på fläktens främre del och består
SKÖTSEL OCH ANVÄNDNING av:
Allmänna anvisningar - Strömbrytare till belysning (ref. K).
Innan du installerar och använder köksfläkten ska du - En strömbrytare för start / avstängning av motorn (ref.
fösäkra dig om att nätspänningen (V) och frekvensen (Hz) M).
som anges på fläktens typskylt överensstämmer med näts- - En strömbrytare för att sänka motorns hastighet (ref. N).
pänningen och frekvensen där den ska installeras. - Hastighetsmätare för motorn (ref. O).
Typskylten med tekniska data finns på fläktens insida. - Knapp för att öka motorns hastighet (ref. O).
För att utnyttja fläktens kapacitet till fullo rekommenderar vi - Knapp för att aktivera motorns TURBO (ref. P).
att du installerar ett rör som har en diameter på minst 120 - Strömbrytare till motortimern (ref. Q).
mm. Vi rekommenderar också att röret är tillverkat av styv Fläkten går 5 minuter på aktuell hastighet och 5 minuter på
PVC-plast. var och en av de lägre hastigheterna tills det att den stannar
helt.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Köksfläktens kabel kopplas till ett vägguttag eller till en
mångpolig strömbrytare som bör ha ett avstånd på minst 3
mm mellan kontaktöppningarna.
Tillverkaren gör sig inte ansvarig om man inte vidtar alla
gällande och nödvändiga säkerhetsnormer för en korrekt Kontrollpanel med fyra hastigheter
och normal funktion av den elektriska delen. Den här panelen finns på fläktens främre del och består
av:
Kontrollpanel med knappar - 4 knappar för kontroll av motordriften (position 1, 2, 3 och
Den här panelen finns på fläktens främre del och består turbo) (Ref R)
av: - Strömbrytare till belysning.
- 3 strömbrytare för kontroll av motorn (position för hastig-
het 1, 2 och 3) (ref D)
- Motorstoppknapp (ref C)
- Kontrollampa för motordrift (ref A)
- Strömbrytare för belysning (ref. B)
DEKORATIV AVTREKKSHETTE
E¨zë3
Pòwa¨zë93 Fzë93º×ÕÌi<-4~
Fzë93º×ÕÌi<-4~ dQt²Çç©N2+TÓô,
\Hzëwa K
KeK°S{ë =x ãÎç©NQ -²Çk¥d-éÉ
/ Î2uyÐa6*
âç©Nµ
=x/ Q%Øëwa=x"
Hwaç©N=x/ ÕÌiÝ0°ØëQ%g#|}ùøYì
sîrÎKUùøYìæL·³è(è
ýO¯KØëQ%
âNë=x* Õ)i#ý
Yìgó!ûi ýOKØëQ%
Õ)i#ý Yìgó!ûiàÐFĀ¶
Q¥ â灯参
ÍØQQ¥Êê-ÿ2ïÏËQMzëwaëÚ
ì 这钮调节灯
æLÀ©NXD ®Mb-Q¥ú§ùð Yì*
" ! # #
Yìdg-H³è^÷-NÑüå¼*ÃÄ
Q%ØQ-Ü2zëwaëÎG-Hl³è^÷*
ÇlĠùldiÓã[ ō
>ã[ękČIJn,ƔÇlŖŰƠĠ,ŸiÓã[ ÿºŇÈ
·ùl,1ŖŰƠƤyd
Ƹƻş ƔÿºŇÈý,9Ŭ1iƐ¹o=ĖiƮ,ūƃđ?®
`dĚű,ż[bŖŰdƄŤ) ŏdÿº¼Ũÿº,ŔƃƂœB)
ŖŰ ƠĿ Ʃƒ ƶ , WĚ ű A ·¢ bƎ Ŏ ,K g³ ¡eó
Ęĵ ƜÊ ±) Ɣ¡eóý,9Ŭ1iƐ¹o=ĖiƮ,ŦřƇŰŊ
,¡Ėýĭ¬ĬĺƣƯƨĥdşƁádeó,ćƷ¢
ưŶ ĦŠ ƇŰŊ)
• šŇòQû>źƌ÷ĶòQû,ŰY§ĊûĻ ÿºƇŰŊ
òQşÔ) ŶÃģƃLn,4ƥåƑƫĘ¼ŨŸXÿŗ,ƔÿºĠ
Ɣ/ƷòQûĠ,ĀŚ¦c¶ƲœÏVdŁ Ŭ·ƇŰŊăř,ƃŏį®ÿºŷÿŗ,§|¼ŗň¨¼
ž,=ĀÜž`hò~ûdƈvÑ) Ũÿŗ)
ƚĆ4ŀLjÝJ
ĜƫƔŁŸ"ǁģƃòƇ%¨«÷ķ-õ" ďðģƃŗň¨¼Ũÿŗ,Ɓ·ƇŰŊƾÒ|ƭ,żé
• ŶÎDzƛĦœƼĠ,9ŬŚj¥Þ ġœCƊœâĐŊƯ)
:éƇn®Ċƅ÷ħģƃsXwƃƇÍ ƃÿįOì,żŦřƇŰŊşxDŽŭưŧ/Ʒ)
÷ğ¥Éîũƿ)
• >Ŷ1òƇۨ/ƷƔŻÀƈqòûŘŃdŎƭ ^ßıeòƇۨdĺ<ƴžĦŠ
Ƨ±,S}VƈªŀJdûÝ) ďŬ¡ßıeĠ,Ɓģƃ^àxƠde,üʼn>Ŷ
• Ō{ƩƇŰ©ÂrƀøĈė,ĀþĢŹZ7Ődģ ģƃsĔũe,ż:éeƽĊ)
ƃ@ƱDƼ,=¼ŨködƇŰŊÿŗƼ)
• `ƍÁi|iĠƈÉî¨ĿƩƼ)É·Ç ƮƕĕƁĕ>£M_ČſäƈŹZ7Őĵĭd/Ʒ
8,`ưŧ\ÇÇĠ¨ÉƟHƼ,>£QŜ ,4ų«ģƃyvrƀƬd)
Čŋś) ¤ũĹǀ$½9Džkö!żT4÷î
• `iƐŞƈij Ġ,9ŬƆčÉċƏ¡) ,¶Ƴåē ƑƫĘŸXŵòƇ%#ģƃLJárk)
• ǃòƇ%¨gř>Éƈ¥&
ż{ƩƇ%tÂƍ¥rƀøĈ'
• %¨i¾EdžDžƭǃŽÉăĸ ƈŤ 4Ū dľ µ
• òƇ%¨/Ůn9Dž4NƌÞêƫĘ
dÄ
ǂ }QĥƆÀŢĕƤĤƴëĎö
Ɲd4ŪÆ,ƘŸþ
• ƔFĞiĉdļûĠ,¨úÉî£ğÙ)Ā0 Ĵô>ƋĪÏ)
8*+´,ƧƓ0Çù*+´,ƢŴ>£ Ɣăcę5ĠƁĽť4ŪÆ)
ƈČŋś,¨ú£ưŧùl)
• W¨ú>ĨƈĂĻ(ŧ¿ěƞ.,ż«ä Č4ŪĵkdōŪ9ŬƆőçFõd¼Ëĕ¼Ũ)
ƈÀŲ§>×»ģƃyĤdċ*3Ìţ+ģƃ,
ƙÀƈÀŲ§6Ɨ¨ú/ądƨaơ°mģƃ IĕĝëWFõ
ï
Ƒ
Ďñè2ud
ƨÛ,Ɖfůiúd
dċSŇ) ĵƈŶā)
• Ō×4ƥ/ą,łç9ŬĪb°m,żé¸U¨
úuĞžŇ) Ʈƕ ĕ
• Ňòû·>îÔ¸b÷ĶģƃņݧČĈØd¨ 4Ü ƈp ¬Ĭ ¼ Ũ Õ§ Ū d ĄÐ ,r Œ ūÚ Ũŀ
Ʀ)
údòûĖ*>3ÌƵæpz±íAīĐÊûd
¨ú)+
• `RƃŰƠƌ÷Ķģƃ>ŁŸiƐd¨úĠ,ò
ûdĮÖ>ƁƉ )
• ƔŻÀ¸ŀpŇŀûdGĵ,Ā>ŶģƃŰƠ)S
׌vĆ4WhyÊûdƤĆpÝ)
• WŰƠƪŝ/ƷƔiÓ§ĊÓƹ¥ńdņİÞ
ƖĖ)
• ¯ďPۨ/ƷƔņİÞƖdĖy,ÞƖd;êƌ
ŰƠdřyÄÎƁ>îfƉ
)ņİÞƖd/
ƷƈÉîŶā]dÄÎ,Ā9Ŭƺĩ)
• PۨdŰƠĒħ/ƷƔiÓÞƖdĖy,ÞƖd
ƹĖAƌŰƠƹřAĵ4NdÄÎƔ/ƷŅ;
·£ƈƨĥ)
• ĵƈƉŖƇŰdk,ŕ9ƺĩ)
CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.
60807930.02.03.2009