Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Scala Manual 850 Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 36

NK Installasjons-, bruks- og vedlikeholdsmanual for dekorative hetter

1 2

3 4

2 mm

5 6

7 8
9 10

11 12
E

CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA luminoso parpadee; entonces empezará a contar hasta 15


Estimado cliente: minutos.
Tenemos la certeza que la adquisición de nuestra campana Una vez transcurrido este tiempo se parará el motor y la luz
extractora va a satisfacer plenamente sus necesidades; si estuviera encendida. En el caso de querer anular la tem-
para ello le rogamos lea atentamente las instrucciones del porización, presionar una pulsación en el botón temporiza-
manual, con lo cual obtendrá un resultado óptimo en la uti- do y el motor dejará de funcionar.
lización de la misma.

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN.


MANTENIMIENTO Y SU USO
Si necesita algún tipo de asistencia técnica o desea más
información sobre nuestros productos, no dude en contac-
tar con nuestro distribuidor oficial.

INDICACIONES GENERALES NL3


Antes de instalar y usar la campana, debe asegurarse que Este panel está situado en la parte frontal de la campana y com-
la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la placa de prende:
características correspondan a la tensión y la frecuencia del - Pulsador para la lámpara de iluminación (ref. K).
lugar donde se va a instalar el producto. - Pulsador para el apagado / encendido del motor (ref. L).
La placa de características con los datos técnicos se - Pulsador para la reducción de la velocidad del motor (ref. M).
encuentra en el interior del producto. - Indicador de la velocidad del motor (ref. N).
Para un mayor rendimiento de la extracción de humos - Pulsador para el aumento de la velocidad del motor (ref. O).
aconsejamos que la instalación del tubo sea de un diámetro - Pulsador para la activación directa de la velocidad TURBO del
no inferior a 120mm. También aconsejamos que el tubo sea motor (ref. P).
de PVC rígido - Pulsador para la temporización del motor (ref. Q).
La campana funcionará 5 minutos en la velocidad en curso y 5
CONEXIÓN ELÉCTRICA minutos en cada una de las inferiores hasta el paro total.
Conectar el cable de la campana a una base de enchufe o - Pulsador para la lámpara de iluminación.(Ref S)
a un interruptor bipolar que deberá tener como mínimo una
distancia de apertura de contactos de 3 mm.
El fabricante no se hace responsable si no se observan
todas las normas de seguridad vigente y necesaria para el
correcto y normal funcionamiento de la parte eléctrica.
Panel de mando cuatro velocidades
PANEL DE MANDO DE CINCO PULSADORES Este panel está situado en la parte frontal de la campana y
Este panel está situado en la parte frontal de la campana y comprende:
comprende: - 4 pulsadores para el control del funcionamiento del
- 3 interruptores para el control del motor motor (posición 1ª, 2ª, 3ª y turbo) (Ref R)
(posición 1ª, 2ª y 3ª velocidad) (ref D)
- Botón de paro del motor (ref C)
- Lámpara de control de funcionamiento del
motor (ref A)
- Interruptor para la lámpara de iluminación
(ref. B)

PANEL DE MANDO TOUCH CONTROL


Este panel está situado en la parte frontal de la campana y
comprende:
-Indicador/pulsador de aviso de limpieza de filtros (ref. T).
Se activa periódicamente para el aviso de la conveniencia de
la limpieza de filtros y se desactiva con una sola pulsación.
-Pulsador para la temporización del motor (ref. U)
Panel de mando de botón electrónico La campana funcionará 5 minutos en la velocidad en curso y
• N3 Este panel está situado en la parte frontal de la cam- 5 minutos en cada una de las inferiores hasta el paro total.
pana y comprende: -Pulsador para la lámpara de iluminación (ref .V)
- 3 pulsadores para el control del motor (posición 1ª, 2ª y Permite la regulación de la luz manteniendo la pulsación .
3ª velocidad) (ref. D). -Pulsador para el apagado/ encendido del motor (ref. W).
- Lámpara control de funcionamiento de la iluminación. -3/4 pulsadores para el control del motor (posición 1ª, 2ª, 3ª
(Ref. E). y 4ª velocidad) (ref. X).
- Lámparas de control del funcionamiento del motor (Ref.
G).
- Pulsador para la lámpara de iluminación (Ref. F ).
Temporización: Para temporizar el funcionamiento de la
campana, una vez seleccionada la velocidad, se deberá
presionar durante dos segundos el botón hasta que el led
• MOTOR ELÉCTRICO APERTURA (ZEN model) MANTENIMIENTO
Al poner en marcha la campana, en cualquiera de sus tres - Limpieza.
velocidades, se activa el motor eléctrico de apertura que extien-
de la parte frontal de la campana para optimizar su capacidad Siempre antes de efectuar cualquier operación asegurarse de
de extracción. Al parar la campana, ésta vuelve a su posición que el cable de alimentación no esté conectado y que el inter-
original de forma que ocupa el mínimo espacio.
ruptor esté en posición de paro. Limpiar la parte externa con un
IMPORTANTE: detergente líquido no corrosivo y evitar el uso de productos de
- No conectar la campana a una chimenea de humos, tuberías
limpieza con abrasivos.
de aireación o conductos de aire caliente. Antes de conectar a
las tuberías, consultar las ordenanzas municipales sobre salida
de aires y pedir permiso a la persona responsable del edificio. - Cambio de la lámpara.
Asegúrese de que la ventilación es apropiada incluso en el caso
de utilizar simultáneamente la campana con otro producto. Antes de sustituir la lámpara asegurarse de que la campana no
- No freír nunca dejando los recipientes sin vigilancia ya que el esté conectada. Quitar el filtro de grasa y cambiar la lámpara
aceite puede recalentarse o incendiarse. En el caso de aceite ya
usado el riesgo de combustión es más elevado. usando una lámpara de potencia igual a la que se indica en las
- No utilizar nunca la campana en ambientes donde funcionen características técnicas. Colocar el filtro nuevamente en su lugar.
ya aparatos con descargas conectadas al exterior a menos que no
se pueda asegurar una perfecta ventilación de dicho ambiente.
- Para evitar posibles incendios, todos estos consejos y la lim- - Limpieza del filtro de grasa.
pieza periódica de los filtros de grasa deben seguirse rigurosa- En virtud del uso y como mínimo cada mes, los filtros de grasa
mente.
- Durante una descarga electroestática (ESD) es posible que deberán ser desmontados y lavados en lavavajillas o en agua
este aparato deje de funcionar. Apague el aparato (OFF) y caliente y detergente. En el caso de utilizar lavavajillas, es reco-
vuelva a encenderlo (ON) y funcionará correctamente. No hay
ni habrá posibilidad de riesgo alguno. mendable colocarlos en posición vertical para evitar que los
- Si se produce la avería del cable de suministro eléctrico, éste restos de comida se depositen sobre el mismo. Después de
deberá ser cambiado por un servicio oficial o un agente autorizado. haberlos enjuagado y secado colocarlos nuevamente en su
- Nunca flamear bajo la campana extractora.
- El aparato debe ser colocado de tal manera que la toma de lugar, actuando de forma inversa que al desmontarlos.
corriente sea accesible.
- La campana debe instalarse a una distancia mínima de 65cm.
de la superficie de la cocción. Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos periódicamen-
- En condiciones meteorológicas que causen interferencias eléc- te para su correcto funcionamiento, al menos cada tres meses
tricas, es posible que el aparato deje de funcionar. Apagando el
(según la frecuencia de utilización de la campana),
aparato (OFF) y volviéndolo a encender (ON) se restablecerá su
funcionamiento normal sin riesgo alguno.
- Este aparato no está destinado para ser usado por personas AVISO IMPORTANTE PARA CAMPANAS CON LÁMPARAS
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o men-
tales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimien- HALÓGENAS
to, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al En caso de sustitución de las lámparas halógenas, éstas deben
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no ser sustituidas por lámparas con reflector de aluminio, nunca
jueguen con el aparato. por lámparas dicroicas, para evitar un sobrecalentamiento inne-
- El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se cesario en el portalámparas.
utilicen para evacuar los humos de aparatos alimentados por
gas u otro combustible (no se aplica a aparatos destinados
exclusivamente para descargar el aire en el interior de la habi- EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN
tación).
- Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al CASO DE QUE NO SEAN OBSERVADAS LAS INDICACIONES
mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía DESCRITAS PARA LA INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO y
distinta de la eléctrica, la salida de aire no debe ser superior a 4
Pa (4x10-5 bar). USO ADECUADAS DE LA CAMPANA EXTRACTORA.
- No utilizar nunca la campana en ambientes donde funcionen ya
aparatos con descargas conectadas al exterior a menos que no El fabricante declara que este producto cumple todos los requi-
se pueda asegurar una perfecta ventilación de dicho ambiente.
- Esta campana solo se puede instalar encima de encimeras sitos esenciales sobre el material eléctrico de baja tensión
eléctricas o de gas de cómo máximo de 4 fuegos. prescritos en al directiva 2006/95/CEE del 12 de diciembre del
- Si la campana extractora está instalada sobre un elemento de
cocción a gas, la distancia mínima entre la superficie de soporte 2006 y de compatibilidad electromagnética prescrita por la
de los elementos de cocción y la parte inferior de la campana, directiva 2004/108/CEE del 15 de diciembre del 2004.
debe ser como mínimo de 65cm. Si las instrucciones de instala-
ción del elemento de cocción a gas indican una distancia supe-
rior, se debe tener en cuenta. Si necesita algún tipo de asistencia técnica o desea más infor-
- Si la campana extractora está instalada sobre un elemento de mación sobre nuestros productos, no dude en contactar con
cocción eléctrico, la distancia mínima que debe dejarse entre la
superficie de soporte de los elementos de cocción y la parte nuestro distribuidor oficial
inferior de la campana está descrita en la plantilla de montaje.
- Los reglamentos respecto a la evacuación de aire tienen que
ser respetados. El FABRICANTE se reserva el derecho de efectuar cualquier
mejora tecnológica o modificación sin previo aviso.
D

DEKORATIVE ABZUGSHAUBE
Geehrte(r) Kunde(in),
wir sind überzeugt davon, dass Sie mit dem Kauf unserer
Abzugshaube die richtige Wahl getroffen haben und Sie mit dem
Gerät zufrieden sein werden. Um einen ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts zu garantieren, ist es notwendig, die vorlie-
gende Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. NL3
Dieses Bedienungsfeld befindet sich auf der Vorderseite der
EINBAUANLEITUNG WARTUNG UND GEBRAUCH Abzugshaube und umfasst:
Allgemeine Hinweise - Schalter für Beleuchtungslampe (Ref. K).
Vor Installation und Inbetriebnahme der Abzugshaube müssen - Ein- /Ausschaltknopf des Motors (Ref. L).
Spannung (V) und Frequenz (Hz.) überprüft werden. Diese - Schalter für Geschwindigkeitsreduzierung des Motors (Ref. M).
Angaben befinden sich auf dem Typenschild und müssen mit den - Geschwindigkeitsanzeige für den Motor (Ref. N).
Spannungs- und Frequenzwerten des Installationsorts übereins- - Schalter für Geschwindigkeitserhöhung des Motors (Ref. O).
timmen. - Schalter für direkte Aktivierung des TURBO Modus des
Das Typenschild mit den technischen Daten befindet sich im Motors (Ref. P).
Inneren des Geräts. - Schalter für Zeiteinstellung des Motors (Ref. Q)
Für eine optimale Leistung des Dunstabzugs empfehlen wir den Die Abzugshaube funktioniert 5 min mit der eingestellten
Einbau eines Rohrs mit einem Durchmesser von mindestens 120 Geschwindigkeit und jeweils 5 min mit jeder der niedrigeren
mm. Wir empfehlen weiterhin, ein Rohr aus hartem PVC zu Geschwindigkeiten bis zum kompletten Stillstand.
verwenden.

ELEKTROANSCHLUSS
Das Kabel der Abzugshaube an eine gut zugängliche Steckdose
oder eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite
von mindestens 3 mm anschließen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, wenn nicht alle geltenden Bedienungsfeld vier Geschwindigkeiten
Sicherheitsvorschriften zur Gewährleistung eines korrekten und Dieses Bedienungsfeld befindet sich auf der Vorderseite der
einwandfreien Betriebs der Elektrik eingehalten werden. Abzugshaube und umfasst:
- 4 Schalter für die Funktionskontrolle des Motors (Position 1.,
Bedienungsfeld Mit Fünf Schaltern 2. und 3. Geschwindigkeit und Turbo) (Ref. R)
Dieses Bedienungsfeld befindet sich auf der Vorderseite der - Schalter für Beleuchtungslampe.
Abzugshaube und umfasst:
- 3 Schalter zur Funktionskontrolle des Motors (Position 1., 2.
und 3. Geschwindigkeit) (Ref. D)
- Motorausschaltknopf (Ref. C)
- Kontrolllampe für die Motorfunktion (Ref. A)
- Schalter für die Beleuchtungslampe (Ref. B)

BEDIENFELD MIT BERÜHRUNGSTASTEN


Das Bedienfeld befindet sich an der unteren Seite der Haube und
enthält die folgenden Funktionen:
-Anzeige und Taste für Hinweis auf Filterreinigung (siehe T).
Wird von Zeit zu Zeit als Hinweis darauf aktiviert, dass der Filter
gereinigt werden sollte und kann mit einem Druck auf die Taste
Bedienungsfeld zur Regelung per Knopfdruck wieder deaktiviert werden.
N3 Dieses Bedienungsfeld befindet sich an der Vorderseite der -Schalter für Zeiteinstellung des Motors (Ref.U )
Haube und besteht aus den folgenden Funktionen: Die Abzugshaube funktioniert 5 min mit der eingestellten
- 3 Tasten zur Motorsteuerung (Position 1., 2. und 3. Geschwindigkeit und jeweils 5 min mit jeder der niedrigeren
Geschwindigkeit) (ref. D). Geschwindigkeiten bis zum kompletten Stillstand.
- Kontrolllampe Beleuchtung (Ref. E). -Taste für Lampe (Ref. V).
- Kontrolllampe Motor (Ref. G). -Ein- /Ausschaltknopf des Motors (Ref. W).
- Taste für Lampe (Ref. F). -3/4 Tasten zur Motorsteuerung (Position 1., 2., 3., und 4.
Zeiteinstellung: Um die Betriebsdauer der Haube zu programmie- Geschwindigkeit) (ref. X).
ren, muss die Taste etwa zwei Sekunden gedrückt gehalten wer-
den, bis das rote LED aufblinkt. Das Gerät läuft dann 15 Minuten.
Nach Ablauf der 15 Minuten stoppt der Motor und das Licht geht
aus, falls es an gewesen ist. Das Gerät kann während der 15
Minuten durch einmalige Betätigung der Zeittaste angehalten
werden.
ELEKTRISCHER AUSFAHRMOTOR (ZEN model) maximal 4 Kochstellen zum Einsatz kommen.
Sobald die Haube in einer der drei vorgesehenen • Bei einem Einbau der Abzugshaube über einem Gasherd
Geschwindigkeitsstufen in Betrieb genommen wird, setzt sich der muss der Abstand zwischen der Auflage der Kochstellen und dem
elektrische Ausfahrmotor in Gang, durch den der vordere unteren Bereich der Abzugshaube mindestens 65 cm betragen.
Haubenbereich zur Vergrößerung der Abzugsleistung nach vorne Sofern die Hinweise zum Einbau des Gasherds diesbezüglich
ausge-fahren wird.Beim Ausschalten der Haube kehrt der vordere
Haubenbereich wieder in seine ursprüngliche Position zurück, einen größeren Abstand vorschreiben, ist diesen Angaben
wodurch der Platzbedarf des Geräts auf ein Minimum reduziert wird. Rechnung zu tragen.
• Bei einem Einbau der Abzugshaube über einem Elektroherd
WICHTIG: ergibt sich der Mindestabstand zwischen der Auflage der
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schornstein, an Kochstellen und dem unteren Bereich der Abzugshaube aus der
Entlüftungsrohre oder Leitungen mit warmer Luft angeschlossen entsprechenden Montageschablone.
werden. Vor dem Anschluss der Haube an Leitungen müssen die • Den Auflagen zur korrekten Entlüftung ist unter allen
geltenden örtlichen Verordnungen über Luftabzüge ins Freie Umständen Rechnung zu tragen.
konsultiert und die Genehmigung des Hausbesitzers/der
Eigentümerversammlung eingeholt werden. Stellen Sie sicher,
dass ausreichende Belüftung garantiert ist, auch bei Verwendung
der Haube zusammen mit einem anderen Gerät. WARTUNG
• Beim Braten mit Fett die Pfannen bzw. Töpfe niemals unbeau- - Reinigung.
fsichtigt lassen. Das Öl könnte sich zu stark erhitzen bzw. entzün- Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsoperation immer darauf
den. Bei wieder verwendetem Fett besteht erhöhte achten, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und der
Entzündungsgefahr. Hauptschalter auf Position AUS steht. Das Äußere der Haube mit
• Die Abzugshaube darf nicht in Räumen verwendet werden, in einem nicht ätzenden flüssigen Mittel reinigen und keine
denen bereits andere Geräte installiert sind, die einen Abzug scheuernden Mittel verwenden.
nach außen haben, sofern nicht für eine ausreichende Belüftung - Auswechseln der Lampe.
garantiert werden kann.
• Um Brandgefahr vorzubeugen, müssen alle Hinweise zu Vor dem Austauschen der Lampe darauf achten, dass das Gerät
Gebrauch, Wartung und Reinigung der Fettfilter strikt befolgt nicht ans Stromnetz angeschlossen ist. Fettfilter herausnehmen
werden. und die Lampe gegen eine Lampe austauschen, die den
• Das Gerät kann bei einer elektrostatischen Entladung (ESD) Anforderungen der Technischen Merkmale entspricht. Filter wie-
vorübergehend aufhören zu funktionieren. Stellen Sie das Gerät der einsetzen.
aus (OFF) und wieder an (ON) und es arbeitet wieder korrekt. Es - Reinigung des Fettfilters.
besteht dabei keinerlei Gefahr. In Abhängigkeit von der Verwendungshäufigkeit aber mindestens
• Bei einer Beschädigung des Netzkabel muss dieses durch einmal pro Monat müssen die Fettfilter ausgebaut und in der
einen geprüften Techniker oder einen autorisierten Vertreter aus- Spülmaschine oder von Hand in warmem Wasser mit Spülmittel
getauscht werden.
gewaschen werden. Bei Reinigung in der Spülmaschine wird
• Unter der Abzugshaube darf nicht flambiert werden
• Das gerät muß so montiert wer den, daß der Netzstecker empfohlen, die Filter senkrecht zu stellen, damit sich keine
jederzeit erreichbar ist. Essensreste auf ihnen absetzen. Nach der Reinigung sorgfältig
• Die Haube muß mit einem Mindestabstand von 65cm vom Her abtrocknen und wieder in die alte Position einsetzen.
agebracht. Die Aktivkohlefilter müssen regelmäßig ausgewechselt werden,
• Achtung! Warnhinweis zum Abluftbetrieb im Anweisungsblatt damit sie korrekt funktionieren können, und zwar mindestens alle
beachten. drei Monate (je nachdem wie oft die Abzugshaube benutzt wird).
• Bei gleichzeitigem betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Unterdruck WICHTIGER HINWEIS FÜR ABZUGSHAUBEN MIT
nicht größer als 4 Pa (4x10-5 bar) sein. HALOGENLAMPEN
• Unter bestimmten, elektrische Störungen hervorrufenden
meteorologischen Bedingungen ist es möglich, dass das Gerät Halogenlampen können gegen Lampen mit Aluminiumreflektor
vorübergehend seinen Betrieb einstellt. In diesen Fällen muss ausgetauscht werden, aber auf keinen Fall gegen
das Gerät kurz aus und dann wieder eingeschaltet werden (OFF Kaltlichtspiegellampen, die zu einer unnötigen Erwärmung des
und ON), worauf es sich erneut mit voller Betriebssicherheit in Lampenhalters führen.
Gang setzt.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (oder Kindern) mit ein- DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG AB IN
geschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen FÄLLEN, IN DENEN DIE HIER BESCHRIEBENEN
Fähigkeiten bzw. mit mangelnden Kenntnissen und unzureichen- ANWEISUNGEN ZU INSTALLATION, WARTUNG UND
der Erfahrung bedient werden, es sei denn, es geschieht dies GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE NICHT BEFOLGT
unter der Aufsicht oder nach entsprechender Vertrautmachung
mit dem Gerät durch die für deren Sicherheit verantwortliche WERDEN.
Person.
• Kinder unter Aufsicht halten, damit sie nicht am Gerät herums- Der Hersteller erklärt hiermit, dass dieses Produkt allen wesentli-
pielen. chen Auflagen der EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• Die Abluft darf nicht über Kanäle geführt werden, die zur vom 12. Dezember 2006 bzw. der EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Ableitung von Rauch aus mit Gas oder anderen Brennstoffen vom 15. Dezember 2004 entspricht.
betriebenen Geräten dienen. (Gilt nicht für Geräte, bei denen die
Luft ausschließlich im Raum selbst abgegeben wird.) Falls Sie Kundendienstleistungen benötigen oder weitere
• Kommt die Abzugshaube gleichzeitig mit anderen nicht mit Informationen über unsere Produkte wünschen, wenden Sie sich
Strom gespeisten Geräten zum Einsatz, darf der Luftaustritt nicht
über 4 Pa (4x10-5 bar) liegen bitte an unseren Vertragshändler.
• Abzugshaube nicht in Räumen zum Einsatz bringen, in denen
bei unzureichender Belüftung bereits andere Geräte mit Abluft DER HERSTELLER behält sich das Recht vor, seine Geräte
nach außen arbeiten. ohne Vorankündigung durch technische Neuerungen oder
• Diese Abzugshaube darf nur über Elektro oder Gasherden mit Korrekturen zu verändern.
F

HOTTE D'EXTRACTION DÉCORATIVE


Cher client:
Nous avons la certitude que l'acquisition de notre hotte d'extraction
satisfera pleinement vos besoins. Nous vous prions pour cela de
lire attentivement les instructions du manuel afin d'obtenir un résul-
tat optimal lors de l'utilisation de celle-ci.
Si vous désirez annuler la temporisation, exercez une pression sur
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L’ENTRETIEN et le bouton temporisé et le moteur cessera de fonctionner.
L’UTILISATION NL3
Si vous avez besoin d’une assistance technique ou d’un complé- Ce panneau est situé sur le devant de la hotte et comprend :
ment d’information sur nos produits, n’hésitez pas à contacter notre - Bouton pour la lampe d’illumination (réf. K).
distributeur officiel. - Bouton pour l’arrêt/la marche du moteur (réf. L).
- Bouton pour la réduction de la vitesse du moteur (réf. M).
INDICATIONS GENERALES - Indicateur de la vitesse du moteur (réf. N).
Avant d'installer et d'utiliser la hotte, vous devez vous assurer que - Bouton pour l’augmentation de la vitesse du moteur (réf. O).
la tension (V) et la fréquence (Hz.) indiquées sur la plaque de - Bouton pour l’activation directe de la vitesse TURBO du moteur
caractéristiques correspondent à la tension et à la fréquence du lieu (réf. P).
où la hotte va être installée. - Bouton pour la temporisation du moteur (réf. Q).
La plaque de caractéristiques avec les données techniques se La hotte fonctionnera 5 minutes à la vitesse en cours et 5 minutes
trouvent à l'intérieur de la hotte. à chacune des vitesses inférieures jusqu’à l’arrêt total.
Pour un meilleur rendement de l’extraction de fumées, nous con-
seillons que le tube soit en PVC rigide et d’un diamètre minimum
de 120 mm.

BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Le câble de la hotte doit être branché dans une prise de courant ou
directement raccordé à un interrupteur omnipolaire qui devra avoir Panneau de commande quatre vitesses
une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Ce panneau est situé sur le devant de la hotte et com-
Le fabricant n'est pas responsable dans le cas où les normes de prend:
sécurité en vigueur et nécessaires pour un fonctionnement correct - 4 boutons pour le contrôle du fonctionnement du moteur
et normal de la partie électrique ne sont pas observées. (position 1ª, 2ª, 3ª et turbo) (Réf R)
- Bouton-poussoir pour la lampe d’illumination. (Réf S)
PANNEAU DE COMMANDE A CINQ BOUTONS
Ce panneau est situé sur le devant de la hotte et comprend:
- 3 interrupteurs pour le contrôle du moteur
(position 1ª, 2ª et 3ª vitesse) (réf D)
- Bouton d’arrêt du moteur (réf C)
- Lampe de contrôle de fonctionnement du
moteur (réf A)
- Interrupteur pour la lampe d’illumination (réf. B)
TABLEAU DE COMMANDE TOUCH CONTROL
Ce pupitre est situé sur la partie frontale de la hotte et com-
prend:
-Indicateur/bouton de signal de nettoyage des filtres (réf. T).
Il est régulièrement activé pour signaler la nécessité du
nettoyage des filtres et il se désactive sur simple pression.
-Bouton pour la temporisation du moteur (réf. U).
La hotte fonctionnera 5 minutes à la vitesse en cours et 5
Pupitre de commande du bouton électronique minutes à chacune des vitesses Inférieures jusqu’à l’arrêt
N3 Ce pupitre est situé sur la partie frontale de la hotte et comprend: total.
- 3 boutons poussoir de contrôle du moteur (position 1e, 2e et 3e -Bouton pour la lampe d’illumination (réf. V).
vitesse) (réf. D). Permet de régler l’éclairage en maintenant la pression.
- Voyant de contrôle du fonctionnement de l'éclairage. (Réf. E). -Bouton pour l’arrêt/la marche du moteur (réf.W).
- Voyant de contrôle du fonctionnement du moteur (Réf. G). -3/4 boutons poussoir de contrôle du moteur (position 1e,
- Bouton poussoir de commande de l'éclairage (Réf. F ). 2e, 3e, et 4e vitesse) (réf.X).
Temporisation: Afin de temporiser le fonctionnement de la hotte,
une fois la vitesse sélectionnée, vous devrez exercer une pression
sur le bouton pendant deux secondes jusqu'à ce que le voyant
lumineux clignote, suite à quoi commence alors le décompte de 15
minutes.
Une fois ce temps écoulé, le moteur s'arrêtera et la lumière aussi.
MOTEUR ELECTRIQUE D’OUVERTURE (ZEN model) cuisson électriques ou à gaz à 4 feux maximum.
En mettant en marche la hotte, sur n’importe quelle vitesse, - Si la hotte est installée sur un élément de cuisson à gaz, la
le moteur électrique d’ouverture qui ouvre la partie frontale distance minimale entre la surface de support des éléments de
de la hotte pour optimiser sa capacité d’extraction. En cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de
65 cm. Si les instructions d’installation de l’élément de cuisson
arrêtant la hotte, celle-ci revient à sa position d’origine pour
à gaz indiquent une distance supérieure, en tenir compte.
occuper un minimum d’espace. - Si la hotte est installée sur un élément de cuisson électrique,
la distance minimale devant être laissée entre la surface de
IMPORTANT: support des éléments de cuisson et la partie inférieure de la
- Ne raccordez pas l’évacuation de la hotte à un conduit de hotte est décrite sur le patron de montage.
fumée, ni à des conduits d'aération ou d'air chaud. Avant de la - Les règlements concernant l’évacuation d’air doivent être
raccorder au conduit, consultez les arrêtés municipaux sur les respectés.
sorties d'air et demander l’autorisation à la personne responsa-
ble du bâtiment. Assurez-vous que la ventilation soit adaptée
au cas où vous voulez utiliser la hotte avec un autre produit ENTRETIEN
simultanément. - Nettoyage.
- Ne faites jamais frire des aliments en les laissant sans survei- Avant d'effectuer toute opération, assurez-vous toujours que le
llance, car l'huile peut surchauffer voire prendre feu. Dans le câble d'alimentation soit débranché et que l'interrupteur soit en
cas d'une huile usagée, les risques d’inflammation sont plus position d'arrêt. Lavez la partie externe avec un détergent liqui-
élevés. de non corrosif et n’utilisez pas de produit de nettoyage conte-
- N'utilisez jamais la hotte dans des milieux où fonctionnent nant des abrasifs.
également des appareils à décharge connectés à l'extérieur à - Remplacement d’une lampe.
moins de pouvoir assurer une ventilation parfaite dans ledit Avant de remplacer la lampe, assurez-vous que la hotte soit
milieu. débranchée. Enlevez le filtre à graisse et changez la lampe par
- Afin d'éviter les risques d’incendies, tous ces conseils ainsi une lampe de puissance égale à celle indiquée dans les carac-
que le nettoyage périodique des filtres de graisse doivent être téristiques techniques. Replacez le filtre.
rigoureusement observés. - Nettoyage du filtre de graisse.
- En cas de décharge électrostatique (modèle ESD), il est En fonction de l'utilisation et, au minimum une fois par mois, les
possible que la hotte cesse de fonctionner. Eteignez la hotte filtres à graisse devront être démontés et lavés dans un lave-
(OFF) et allumez-la de nouveau (ON), elle fonctionnera alors vaisselle ou à l’eau chaude avec un détergent. Dans le cas où
correctement. Il n'y a aucune sorte de risques en cas de vous utilisez le lave vaisselle, il est recommandé de mettre les
décharge électrostatique. filtres en position verticale afin d'éviter que des restes de repas
- Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci se déposent sur ceux-ci. Après les avoir rincés et séchés,
devra être impérativement changé par un service officiel ou par remettez-les en place en agissant à l’inverse de la manière dont
un agent autorisé. vous les avez démontés.
- Ne jamais faire flamber quoi que ce sois en dessous de la
hotte Les filtres à charbon actif sont à changer régulièrement pour
- L’appareil doit être installé de telle manier que la prise soit que la hotte fonctionne correctement, au moins tous les trois
accessible. mois (selon la fréquence d'utilisation).
- La hotte sera installée à 65cm au moins du plan de cuisson.
- Dans des conditions météorologiques provoquant des interfé- AVIS IMPORTANT POUR LES HOTTES AYANT DES
rences électriques, il se peut que l’appareil ne fonctionne plus. LAMPES HALOGÈNES
En éteignant l’appareil (OFF) et en le remettant en marche Lorsque vous remplacez les lampes halogènes, celles-ci doi-
(ON), son fonctionnement normal sera rétabli sans aucun ris- vent être remplacées par des lampes à réflecteur en aluminium.
que. Ne jamais utiliser des lampes dichroïques, afin d'éviter une
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes surchauffe du support de la lampe.
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorie-
lles ou mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DANS
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont été supervi- LE CAS OÙ NE SERAIENT PAS OBSERVÉES LES
sées ou si elles ont reçu des instructions relatives à l’utilisation INDICATIONS DÉCRITES CONCERNANT L'INSTALLATION,
de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur L'ENTRETIEN ET L'UTILISATION APPROPRIÉS DE LA
sécurité. HOTTE D'EXTRACTION
- Les enfants devront être supervisés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Le fabricant déclare que ce produit remplit toutes les conditions
- L’air évacué ne doit pas être envoyé par des conduites utili- essentielles requises par la directive 2006/95/CEE du 12 déc-
sées pour évacuer les fumées d’appareils alimentés au gaz ou embre 2006 sur matériel électrique de basse tension, et par la
tout autre combustible (cela n’est pas appliqué aux appareils directive 2004/108/CEE du 15 décembre 2004 sur compatibilité
exclusivement destinés à décharger de l’air à l'intérieur de la électromagnétique.
pièce).
- Quand la hotte est mise en marche en même temps que Si vous avez besoin d'une assistance technique ou d'un
d’autres appareils alimentés par une énergie différente de
complément d'information sur nos produits, n'hésitez pas à
l’énergie électrique, la sortie d’air ne doit pas être supérieure à
4 Pa (4x10-5 bar). contacter notre distributeur officiel.
- Ne jamais utiliser la hotte dans une pièce où des appareils
avec des décharges connectées à l'extérieur fonctionnent déjà, LE FABRICANT se réserve le droit d'effectuer
à moins qu'une parfaite ventilation n’y soit assurée. toute amélioration technologique ou modification
- Cette hotte ne peut être installée qu’au-dessus de plans de sans préavis.
GB

DECORATIVE EXTRACTOR HOODS

Dear client,
We are sure that the purchase of our extractor hood will fully
satisfy all of your needs.
Please read this instruction manual carefully in order to obtain the
best results from the use of the hood. NL3
This panel is situated on the front of the extractor and includes:
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND - Button for the light (ref. K).
USE - On/off button of the motor (ref. L).
If you need any technical help or would like more information about - Button for reducing the motor speed (ref. M).
our products, please do not hesitate to contact our official distribu- - Motor speed indicator (ref. N).
tor. - Button for increasing the motor speed (ref. O).
- Button for directly activating the TURBO speed of the motor
GENERAL INDICATIONS (ref. P).
Before installing and using the hood, be sure that the voltage (V) - Button for setting the timer of the motor (ref. Q).
and the frequency (Hz) indicated on the feature plate match the The extractor will operate for 5 minutes at the current speed and 5
voltage and frequency at the installation site. minutes at each of the lower speeds until coming to a complete
The feature plate and technical data are shown on the inside of the stop.
product.
For better performance in extracting fumes we advise that tubing
installed should be of a diameter not less than 120 mm. We also
advise using rigid PVC tubing.

ELECTRICAL CONNECTION
Connect the cord to a socket or double pole switch, which must Four-speed control panel
have a minimum contact opening distance of 3 mm.
The manufacturer shall not be liable for failure to observe all safe- This panel is situated on the front of the extractor and includes:
ty regulations in force for the correct and normal operation of - 4 buttons for controlling the operation of the motor (position 1,
electrical parts. 2, 3 and turbo) (Ref R)
- Button for the light. (Ref S)
FIVE-BUTTON CONTROL PANEL
This panel is situated on the front of the extractor and includes:
- 3 control switches for the motor (speed
positions 1, 2 and 3) (ref D)
- Off button of the motor (ref C)
- On/off light of the motor (ref A)
- Light switch (ref. B)

TOUCH CONTROL PANEL


This panel is located on the front part of the hood and includes:
- Filter cleaning alert indicator/switch (ref. T).
Activated regularly to alert of the need to clean filters and deacti-
vated with a single press.
-Button for setting the timer of the motor (ref. U).
The extractor will operate for 5 minutes at the current speed and 5
minutes at each of the lower speeds until coming to a complete
Electronic switch control panel stop.
N3 This panel is located on the front part of the hood and inclu- -Button for the light (ref. V).
des: Allows the light to be regulated by pressing and holding down.
- 3 position motor control switch (1st, 2nd, and 3rd speed) (Ref. D). -On/off button of the motor (ref. W).
- Lighting control lamp. Fig. 6. (Ref. E). -3/4 position motor control switch (1st, 2nd, 3rd, and 4th speed)
- Motor control lights. (Ref. G). (Ref. X).
- Light switch (Ref. F).

TIMING: To operate the canopy timer, having selected the speed,


press the button for two seconds until the LED light blinks. The
timer will then work for 15 minutes.
At the end of this time, the motor will stop and the light will go out.
If it is still on, and you wish to cancel the timing, press the timer
button once and the motor will stop.
ELECTRIC MOTOR OPENING (ZEN model) the minimum distance between the surface supporting the
When the extractor hood is turned on, at any of its three cooking elements and the lower part of the hood must be at
speeds, the opening electric motor, which is an extension of least 65 cm. If the installation instructions for the gas cooker
the front part of the extractor hood, is activated to optimise indicate a greater distance, this should be observed.
the extraction capacity.When the extractor hood is turned • If the extractor hood is installed over an electric cooking
off, it is returned to its original position so as to take up the appliance, the minimum distance to be left between the
least possible space. surface supporting the cooking elements and the lower part
of the hood is described in the assembly plan.
IMPORTANT: • The regulations with respect to air evacuation must be
• Do not connect the hood to chimneys, ventilation pipes or respected.
hot air pipes. Before connecting any pipes, consult munici-
pal ordinances on exhaust air and request permission from MAINTENANCE
the person in charge of the building. Be sure there is ade- -Cleaning.
quate ventilation, even in cases where the hood is to be Before any type of operation, always make sure that the
used simultaneously with another product. electrical cord is disconnected and the switch is in the off
• Never leave frying food unattended since grease can position. Clean the external part with a mild, liquid detergent
overheat and catch fire. The risk of fire is even greater in the and avoid the use of abrasive cleaning products.
case of used oil.
• Never use the hood in areas where devices with exhaust -Changing the light.
pipes connected to the outside are already operating unless Before changing the light make sure that the hood is not
perfect ventilation can be guaranteed. connected.
• To avoid the possibility of fire, adhere strictly to all of the Remove the grease filter and replace the light with a light
recommendations included here and to the periodic cle- bulb no more powerful than that specified in the Technical
aning of the grease filters. Characteristics. Place the filter in position.
• During an electrostatic discharge (ESD) it is possible that -Cleaning the grease filter.
the device will stop working. By switching the device OFF an Depending on use, and at least once a month the grease
ON the device will again work as intended. There is no risk filters should be disassembled and cleaned in a dishwasher
and no risk will appear. or with hot soapy water.
• If the supply cord of this equipment is damaged, it must If washed in a dishwasher, the filters should be placed in an
only be replaced by manufacturer or it’s service agent or upright position to prevent food remains from falling on
similarly qualified person in order to avoid a hazard. them.
• Never have a lighted flame under the extractor hood. After rinsing and drying, replace the filters by following the steps
• The appliance must be placed in such a way, that the for disassembly in reverse order.
supply plug is accessible.
• The hood must be installed at a minimum distance of 65cm The active carbon filters must be replaced periodically to
from the stovetop. work properly, at least once every three months (depending
• During climatic conditions causing electrical interference, it on the frequency with which the hood is used).
is possible that the device may stop working. By switching
the device OFF and ON the device will resume normal ope- IMPORTANT WARNING FOR EXTRACTOR HOODS WITH
ration safety. HALOGEN LAMPS
• This hood is not designed to be used by people (including If the halogen lamps need replacing, they must be replaced
children) with reduced physical, sensorial or mental capaci- by lamps with an aluminium reflector, never dichroic lamps,
ty, or who lack experience or knowledge about it, unless to avoid unnecessary overheating in the lamp holders.
they have had supervision or instructions on how to use the THE MANUFACTURER WAIVES ALL LIABILITY FOR
hood by someone who is responsible for their safety. FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS FOR THE
• Children must be supervised to ensure that they do not APPROPRIATE INSTALLATION, MAINTENANCE AND
play with the hood. USE OF THE EXTRACTOR HOOD.
• The evacuated air must not be sent along conduits that are
used to evacuate smoke from devices powered by gas or The manufacturer declares that this product meets all the
other fuels (this does not apply to devices used exclusively essential requirements for low voltage electrical material set
to discharge air inside the room). out in European directive 2006/95/EEC of 12 December
• When the extractor hood is turned on at the same time as 2006 and for electromagnetic compatibility as required by
other appliances powered by energy other than electricity, European directive 2004/108/EEC of 15 December 2004.
the air outlet must not be greater than 4 Pa (4x10-5 bar).
• Never use the hood in places where appliances are If you need any technical help or would like more informa-
already operating with outputs connected to the exterior tion about our products, please do not hesitate to contact
unless perfect ventilation of the place can be ensured. our official distributor.
• This hood can only be installed over electric or gas hobs THE MANUFACTURER reserves the right to effect any
with a maximum of 4 cooking points. technological improvement or modification without
• If the extractor hood is installed over a gas cooking appliance, prior notice.
I

CAPPA ASPIRANTE DECORATIVA


Egregio Cliente,
Abbiamo la certezza che l'acquisto della nostra cappa aspirante
soddisferà pienamente le sue necessità; al riguardo La preghia-
mo di leggere attentamente le istruzioni del manuale che Le
permetteranno di usarla al meglio delle sue prestazioni.
spegnerà nel caso fosse accesa, se si vuole annullare il tempo-
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E rizzatore, premere una volta sul bottone del timer e il motore si
USO fermerà
Indicazioni generali NL3
Prima di installare ed usare la cappa, verificare che la tensione - Questo pannello è situato nella parte frontale della cappa e
(V) e la frequenza (Hz) indicate sulla piastrina delle caratteristi- comprende:
che corrispondano alla tensione ed alla frequenza del luogo in - Pulsante per la lampada di illuminazione (rif. K).
cui il prodotto sarà installato. - Pulsante per lo spegnimento / accensione del motore (rif. L).
La piastrina delle caratteristiche con i dati tecnici si trova - Pulsante per la riduzione della velocità del motore (rif. M).
all'interno del prodotto. - Indicatore della velocità del motore (rif. N).
Per una maggior resa dell'aspirazione dei fumi, si consiglia che - Pulsante per l' aumento della velocità del motore (rif. O).
il diametro del tubo dell'installazione non sia inferiore a 120 mm. - Pulsante per la attivazione diretta della velocità TURBO del
Inoltre, raccomandiamo che il tubo sia di PVC rigido. motore (rif. P).
- Pulsante per la temporizzazione del motore (rif. Q).
CONNNESSIONE ELETTRICA La cappa funzionerà 5 minuti alla velocità in corso e 5 minuti in
Collegare il cavo della cappa ad una base di presa o ad un ciascuna di quelle inferiori fino all' arresto totale.
interruttore onnipolare che dovrà avere al meno una distanza di
apertura dei contatti di 3 mm.
Il fabbricante non assume nessuna responsabilità nel caso in cui
non vengano rispettate tutte le norme di sicurezza vigenti e
necessarie al corretto e normale funzionamento della parte
elettrica.
Pannello di comando quattro velocità
Pannello di comando a cinque pulsanti Questo pannello è situato nella parte frontale della cappa e
Questo pannello è situato nella parte frontale della cappa e comprende:
comprende: 4 pulsanti per il controllo del funzionamento del motore (posizio-
3 interruttori per il controllo del motore (posizioni 1ª, 2ª e 3ª ni 1ª, 2ª, 3ª e turbo) (Rif. R)
velocità) (rif. D) Pulsante per la lampada di illuminazione.
Bottone di arresto del motore (rif. C)
Lampada di controllo del funzionamento del motore (rif. A)
Interruttore per la lampada di illuminazione (rif. B)

PANNELLO COMANDI TOUCH CONTROL


Questo pannello si trova sulla parte frontale della cappa e com-
prende:
-Indicatore/pulsante di avviso per la pulizia dei filtri (ref. T).
Pannello di comando del bottone Si attiva periodicamente per indicare all'utente la necessità di
elettronico una pulizia dei filtri e si disattiva con una sola pulsazione.
N3 Questo pannello si trova sulla parte frontale della cappa e Pulsante per la temporizzazione del motore (rif. U).
comprende: La cappa funzionerà 5 minuti alla velocità in corso e 5 minuti in
-3 pulsanti per il controllo del motore (posizione 1ª, 2ª e 3ª ciascuna di quelle inferiori fino all' arresto totale.
velocità) (Ref. D). Pulsante per la lampada di illuminazione (rif. V).
-Lampada controllo del funzionamento dell'illuminazione. (Ref. Permette di regolare la luce mantenendo la pulsazione.
E). Pulsante per lo spegnimento / accensione del motore (rif. W).
-Lampade di controllo del funzionamento del motore (Ref. G). -3/4 pulsanti per il controllo del motore (posizione 1ª, 2ª, 3ª e 4ª
-Pulsante per la lampada di illuminazione (Ref. F ). velocità) (Ref. X).

Temporizzazione: Per temporizzare il funzionamento della


cappa, una volta selezionata la velocità bisognerà premere per
due secondi il bottone sino a quando la spia luminosa lampeg-
gia, poi comincerà a contare sino a 15 minuti.
Una volta trascorsi i 15 minuti il motore si fermerà e la luce si
MOTORE ELETTRICO APERTURA (ZEN model) di cottura e la parte inferiore della cappa sarà indicata nel
Quando si fa funzionare la cappa, ad una qualsiasi delle tre modello di montaggio.
velocità, si attiva il motore elettrico d’apertura che stende la • Dovrà essere rispettata la normativa concernente l’uscita
parte frontale, per ottimiz-zare la sua capacità d’estrazione. d’aria.
Quando si ferma la cappa, questa fa ritorno alla posizione
originale, in maniera da occupare uno spazio minimo. MANUTENZIONE
- Pulizia.
MPORTANTE: Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi sempre che
• Non collegare la cappa ad un condotto di aspirazione dei il cavo di alimentazione non sia collegato e che l'interruttore si
fumi, tubi di aerazione o condotti di acqua calda. Prima di trovi sulla posizione di fermo. Pulire la parte esterna con un
collegare i tubi, consultare le ordinanze municipale per la fuo- detergente liquido non corrosivo ed evitare l'uso di prodotti di
riuscita d’aria e chiedere il permesso alla persona responsabi- pulizia che contengano abrasivi.
le dell’edificio. Verificare che la ventilazione si buona anche nel - Sostituzione della lampada.
caso di uso simultaneo della cappa con un altro prodotto. Prima di sostituire la lampada assicurarsi che la cappa non sia
• Non friggere mai lasciando i recipienti senza vigilanza dato collegata. Rimuovere il filtro del grasso e cambiare la lampada
che l’olio può riscaldarsi o incendiarsi. Nel caso d’olio già usato usando una lampada della stessa potenza come indicato nelle
il rischio di combustione è molto più elevato. Caratteristiche Tecniche. Rimettere il filtro al suo posto.
• Non usare mai la cappa in ambienti in cui siano in funzione - Pulizia del filtro del grasso.
apparecchi con scariche collegate all’esterno al meno che non Secondo l'uso e come minimo una volta al mese, i filtri del
si possa assicurare una perfetta ventilazione di questo grasso dovranno essere smontati e lavati in lavastoviglie o in
ambiente. acqua calda e sapone. Se si usa una lavastoviglie, si racco-
• Al fine di evitare eventuali incendi, tutti questi consigli e la manda di collocarli in posizione verticale per evitare che i resti
pulizia periodica dei filtri del grasso dovranno essere rispettati del mangiare vi si possano depositare. Dopo averli sciacquati
rigorosamente. ed asciugati collocarli di nuovo al loro posto, eseguendo
• In caso di scarica elettrostatica (ESD) può succedere che l'operazione di smontaggio alla rovescia.
l’apparecchio non funzioni. Spegnere l’apparecchio (OFF) e
riaccenderlo (ON) e riprenderà il suo normale funzionamento. Per un buon funzionamento, I filtri a carbone attivo devono
Non vi è e non vi sarà nessuna possibilità di pericolo. essere sostituiti periodicamente, almeno ogni tre mesi e
• In caso di avaria di un cavo elettrico, dovrà essere sostituito comunque (secondo la frequenza d’uso dell’aspiratore).
da un servizio ufficiale o da un agente autorizzato.
• Non si deve cucinare nessum alimento fiammeggiandolo
sotto l’aspiratore. AVVISO IMPORTANTE PER LE CAMPANE CON LAMPADE
• L’apparato deue essere posizionato in amniera tale che la ALOGENE
parte di cavo di alimentazione sia accessible. Se si devono sostituire le lampade alogene, sostituirle con
• L’aspiratore deve essere installato a una distanza minima di lampade con un riflettore d'alluminio, ma con lampade
65cm dalla superficie superiore del piano di cottura. dicroiche, al fine di evitare un surriscaldamento non necessario
• In caso di interferenze elettiche causate da condizioni meteo- dei portalampada.
rologiche, può succedere che l’apparecchio smetta di funzio-
nare. Spegnendolo (OFF) e accendendolo di nuovo (ON) si IL FABBRICANTE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA'
farà ritorno al funzionamento normale, senza rischio alcuno. NEL CASO IN CUI NON VENGANO OSSERVATE LE
• Questo apparecchio non dovrà essere usato da persone INDICAZIONI DESCRITTE PER L'INSTALLAZIONE,
(incluso bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali MANUTENZIONE E CORRETTO USO DELLA CAPPA DI
ridotte, o che non abbiano la sufficiente esperienza o conos- ESTRAZIONE.
cenza. Potranno usarlo sotto sorveglianza o se istruite sul suo
uso da una persona responsabile della loro sicurezza. Il fabbricante assicura che il prodotto adempie tutti i requisiti
• I bambini dovrebbero essere sorvegliati, per avere la certez- essenziali richiesti al materiale elettrico a bassa tensione,
za che non giocano con l’apparecchio. contemplati dalla direttiva 2006/95/CEE del 12 dicembre 2006,
• L’aria aspirata non dovrà passare attraverso tubi utilizzati per oltre ai requisiti in materia di compatibilità elettromagnetica,
estrarre i vapori da apparecchi alimentati a gas o altro combus- contemplati dalla direttiva 2004/108/CEE del 15 dicembre
tibile (non si applica agli apparecchi destinati solo a scaricare 2004.
l’aria all’interno della stanza).
• In caso di funzionamento simultaneo di una cappa aspiratrice Nel caso in cui avesse bisogno d'assistenza tecnica o volesse
e di altri apparecchi alimentati da un’energia alternativa a ulteriori informazioni sui nostri prodotti, non dubiti a mettersi in
quella elettrica, l’uscita d’aria non dovrà essere superiore a 4 contatto con il nostro rivenditore ufficiale.
Pa (4x10-5 bar).
• Non usare mai la cappa in luoghi dove funzionano già appa- IL FABRICANTE si riserva il diritto di realizzare
recchi con scarichi collegati all’esterno, salvo in caso di poter qualsiasi miglioramento tecnologico o modifica
garantire una ventilazione ottima. senza previo avviso.
• Questa cappa potrà essere installata solo sopra piani di cot-
tura elettrici o a gas, con un massimo di 4 fornelli.
• In caso la cappa sia installata sopra un elemento di cottura a
gas, la distanza minima tra il piano di cottura e la parte inferio-
re della cappa dovrà essere di 65cm. In caso le istruzioni per
l’installazione dell’elemento di cottura a gas prevedano una
distanza superiore, se ne dovrà tenere conto.
• In caso la cappa d’aspirazione sia installata sopra un elemen-
to di cottura elettrico, la distanza minima esistente fra il piano
NL

DECORATIEVE AFZUIGKAP
Geacht klant,
Wij zijn ervan overtuigd dat de aankoop van onze decoratieve
afzuigkap volledig aan uw behoeften zal voldoen; daarom
verzoeken wij u de richtlijnen van het handboek aandachtig
te lezen, teneinde een optimum resultaat te bekomen bij het
gebruik van dit apparaat.
NL3
AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD EN Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
GEBRUIK bevat:
Algemene aanwijzingen - Drukknop belichtingslamp (ref. K).
Vooraleer de afzuigkap te installeren en in gebruik te nemen - Drukknop om de motor aan / af te zetten (ref. L)
moet u er zich van verzekeren dat de op het kenmerkenpla- - Drukknop verlaging van de motorsnelheid (ref. M).
atje aangeduide spanning (V) en frequentie (Hz.) overeenko- - Aanwijzer motorsnelheid (ref. N).
men met de spanning en de frequentie van de plaats waar u - Drukknop ter verhoging van de motorsnelheid (ref. O).
het apparaat gaat installeren. - Drukknop ten activeren van de TURBO snelheid van de
Het kenmerkenplaatje met de technische gegevens bevindt motor (ref. P).
zich aan de binnenzijde van het product. - Drukknop motor timer (ref. Q).
Voor een hogere prestatie van de afzuigseenheid, is het De afzuigkap werkt 5 minuut op de bestaande snelheid en 5
raadzaam, om geen buis met een diameter kleiner dan 120 minuut op elke lager snelheid totdat ze helemaal stopt.
mm te installeren. Het is ook raadzaam, om een starre PVC-
buis te gebruiken.

ELEKTRISCHE AANSLUITING
De kabel van de afzuigkap aansluiten op een stopcontact of
een dubbelpolige schakelaar waarvan de afstand tussen de
contactopeningen tenminste 3 mm moet bedragen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid Bedieningspaneel met vier snelheden
ingeval alle geldende en voor een juiste en normale werking Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
van het elektrische gedeelte vereiste veiligheidsnormen niet bevat:
worden in acht genomen. - 4 drukknoppen ter bediening van de motorfunkties (positie
1e, 2e, 3e en turbo) (Ref. R)
Bedieningspaneel met vijf drukknoppen - Drukknop belichtingslamp.
Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
bevat:
- 3 schakelaars ter bediening van de motor (positie 1e, 2e, 3e
snelheid) (ref. D)
- Knop om de motor af te zetten (ref. C)
- Controlelampje motorfunkties (ref. A)
- Schakelaar belichtingslamp (ref. B)

BEDIENINGSPANEEL TOUCH CONTROL


Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
bestaat uit:
-Waarschuwingsindicator voor het reinigen van de filters (ref. T).
Periodieke activering die eraan herinnert dat de filters gerei-
nigd dienen te worden; wordt met een druk op de knop
gedeactiveerd.
Schakelpaneel met elektronische bedienings- -Drukknop motor timer (ref. U).
knop De afzuigkap werkt 5 minuut op de bestaande snelheid en 5
N3 Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap minuut op elke lager snelheid totdat ze helemaal stopt.
en bestaat uit: -Drukknop belichtingslamp (ref. V).
- 3 drukknoppen voor regeling van de motor (stand 1e, 2e en Lichtregulering is mogelijk door de knop ingedrukt te
3e snelheid) (ref. D). houden.
- Controlelampje voor de werking van de verlichting. (Ref. E). -Drukknop om de motor aan / af te zetten (ref. W)
- Controlelampjes voor de werking van de motor (Ref. G). -3/4 drukknoppen voor regeling van de motor (stand 1e, 2e,
- Drukknop voor de verlichtingslamp (Ref. F ). 3e en 4e snelheid) (ref. X).
Tijdregeling: Om de werkingstijd van de afzuigkap in te stellen
moet u na het instellen van de snelheid gedurende twee secon-
den op de knop drukken tot de lichtgevende led gaat knipperen,
waarna hij begint af te tellen tot 15 minuten.
Na verloop van deze tijd valt de motor stil, evenals het licht indien
het ingeschakeld was; om de tijdregeling uit te schakelen drukt u
éénmaal op de tijdregelknop om de motor uit te schakelen.
ELEKTRISCHE OPENINGSMOTOR (ZEN model) moet de afstand tussen het kookoppervlak van het fornuis en
Als u de afzuigkap op elke snelheid aanzet, wordt de electris- de onderkant van de afzuigkap minstens 65 cm bedragen.
che openingsmotor geactiveerd, die de voorzijde van de Indien de installatie-instructies van het gasfornuis een grotere
afzuigkap opent om het vermogen te optimaliseren.Als u de afstand aangeven, dient u daar rekening mee te houden.
aufzuigkap uitzet, gaat de voorzijde terug tot haar oors- • Indien de afzuigkap boven een elektrische kookplaat is
pronkelijke plaats, om de kleinste rui-mte in te nemen. geïnstalleerd, vindt u de minimale afstand tussen het kooko-
ppervlak van het fornuis en de onderkant van de afzuigkap in
BELANGRIJK: de installatiehandleiding.
• De afzuigkap niet aansluiten op een rookschoorsteen, ver- • De instructies met betrekking tot de luchtafvoer dienen te
luchtingsbuizen of warmeluchtleidingen. Vooraleer het appa- worden nageleefd.
raat op buizen aan te sluiten moet u de gemeentelijke richtli-
jnen betreffende luchtuitlaten raadplegen en de toelating ONDERHOUD
vragen van de verantwoordelijke van het gebouw. Vergewis - Reiniging.
u ervan of te ventilatie voldoende is, zelfs indien u de afzui- Vooraleer eender welke bewerking uit te voeren moet u er
gkap tegelijkertijd met een ander product gebruikt. steeds voor zorgen dat de voedingskabel niet aangesloten is
• Gelieve bij het bakken of braden de potten of pannen nooit en de schakelaar op off staat. De buitenkant reinigen met een
onbewaakt te laten, gezien de olie overheet kan worden of in vloeibaar niet bijtend wasmiddel en het gebruik van reini-
brand kan schieten. Het gevaar voor verbranding is groter bij gingsmiddelen met schurende elementen vermijden.
reeds gebruikte olie. - Vervanging van de lamp.
• Gebruik de afzuigkap nooit in ruimten waar reeds andere Vooraleer de lamp te vervangen moet u ervoor zorgen dat de
apparaten met aan het exterieur verbonden aflaten in gebruik afzuigkap niet aangesloten is. Verwijder de vetfilter en ver-
zijn, tenzij een perfecte ventilatie van de bedoelde ruimte vang de lamp door een nieuwe lamp met hetzelfde vermogen
verzekerd is. zoals aangegeven in de Technische Kenmerken. Breng de
• Voor het voorkomen van brand moeten al deze raadgevin- filter terug op zijn plaats.
gen en de regelmatige reiniging van de vetfilters streng in - Reiniging van de vetfilter.
acht genomen worden. Naargelang het gebruik en tenminste éénmaal per maand
• Bij een elektrostatische ontlading (ESD) kan het voorkomen moeten de vetfilters gedemonteerd worden en gewassen in
dat dit apparaat ophoudt te werken. Schakel het apparaat uit een vaatwasmachine of in warm water met afwasmiddel.
(OFF) en opnieuw aan (ON); het zal perfect functioneren. Elk Indien u een vaatwasmachine gebruikt is het aan te raden de
risico is en blijft volstrekt uitgesloten. filters rechtop te plaatsen teneinde te vermijden dat etensres-
• Bij beschadiging van de elektrische voedingskabel moet ten zich op de filters neerzetten. Na de filters afgespoeld en
deze vervangen worden door een officiële dienst of een
afgedroogd te hebben brengt u ze opnieuw op hun plaats,
bevoegde vertegenwoordiger.
waarbij u omgekeerd tewerk gaat als bij het demonteren
• Men dient geen geflambeerde gerechten onder de inges-
ervan.
chakelde wasemkap klaar te maken.
Voor een goede werking dienen deze koolstoffilters dienen
• Het apparaat dient zo geplaatst te worden, dat de aanslui-
tplug bereikbaar is. regelmatig, minimaal om de drie maanden, vervangen te
• De afzuigkap dient op minimaal 65cm afstand boven de worden (afhankelijk van de mate waarin de afzuigkap
kookplaats geïnstalleerd te worden. gebruikt wordt).
• Het is mogelijk dat het apparaat ophoudt te werken onder
weersomstandigheden die elektrische interferentie veroor- BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOORAFZUIGKAPPEN
zaken. Schakel het apparaat uit (OFF) en schakel het weer in MET HALOGEENLAMPEN
(ON). Het apparaat zal weer normaal werken, zonder enig Ingeval van vervanging van halogeenlampen moeten deze
gevaar. vervangen worden door lampen met een aluminiumreflector
• Dit apparaat is niet geschikt voor personen (inclusief kinde- en in geen geval door kleurensplitsende lampen, teneinde
ren) wiens fysieke, sensorische of mentale vermogens onnodige oververhitting van de lamphouder te voorkomen.
beperkt zijn of die onvoldoende ervaring of kennis hebben,
tenzij zij uitleg of gebruiksinstructies voor het apparaat heb-
ben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN ENKELE
hun veiligheid. VERANTWOORDELIJKHEID INVEVAL DE VOOR DE
• Laat kinderen nooit alleen om zeker te zijn dat ze niet met INSTALLATIE, HET ONDERHOUD EN HET GEBRUIK VAN
het apparaat spelen. DE AFZUIGKAP BESCHREVEN RICHTLIJNEN NIET
• De afgezogen lucht mag niet door leidingen worden ges- WORDEN NAGELEEFD.
tuurd die worden gebruikt voor de rookafvoer van apparaten
die worden aangedreven door gas of een andere brandstof De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan de basisvo-
(niet van toepassing op apparaten die uitsluitend geschikt zijn orschriften voor elektrische laagspanningstoestellen die wor-
voor kringloopwerking). den opgelegd door richtlijn 2006/95/EEG van 12 december
• Indien de afzuigkap tegelijkertijd wordt ingeschakeld met 2006 en voor elektromagnetische compatibiliteit die worden
apparatuur die door een andere energiebron dan elektriciteit opgelegd door richtlijn 2004/108/CEE van 15 december
wordt aangedreven, mag de luchtuitlaat niet meer bedragen 2004.
dan 4 Pa (4x10-5 bar).
• Gebruik de afzuigkap nooit in omgevingen waar al appara- Indien U technische hulp of nadere informatie over onze
tuur wordt gebruikt met een buitenverbinding indien een produkten nodig hebt, kunt U contact met ons dealer opne-
goede verluchting van de ruimte niet kan worden verzekerd. men.
• Deze afzuigkap mag uitsluitend worden gebruikt boven
elektrische of gasfornuizen met maximaal 4 kookzones. Vergeet niet dit bewijs bij aankoop van het apparaat
• Indien de afzuigkap boven een gasfornuis is geïnstalleerd, behoorlijk in te vullen.
P

HAMINÉ EXTRACTORA DECORATIVA


Estimado cliente:
Temos a certeza de que a aquisição do nosso exaustor de fumos
irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Para que tal
aconteça, pedimos-lhe que siga atentamente as instruções do estiver acendida, apagar-se-á. Caso queira anular a temporização,
manual, através do qual obterá um resultado ideal durante a utili- pulse o botão do temporizador e o motor deixará de funcionar.
zação do exaustor.
NL3
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO MANUTENÇÃO E Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compreen-
UTILIZAÇÃO de:
Se necessita de algum tipo de assistência técnica ou deseja mais - Botão para a lâmpada de iluminação (ref. K).
informação sobre os nossos produtos, não hesite em contactar - Botão para apagar / ligar o motor (ref. L).
com o nosso distribuidor oficial. - Botão para a redução da velocidade do motor (ref. M).
- Indicador da velocidade do motor (ref. N).
INDICAÇÕES GERAIS - Botão para o aumento da velocidade do motor (ref. O).
Antes de instalar e utilizar o exaustor, deverá assegurar-se de que - Botão para a activação directa da velocidade TURBO do motor
a tensão (V) e a frequência (Hz) indicadas na placa das caracterís- (ref. P).
ticas correspondem àquelas existentes no local onde pretende - Botão para a temporização do motor (ref. Q).
instalar o produto. A chaminé funcionará 5 minutos na velocidade em curso e 5 minu-
A placa das características, onde se indicam as especificações tos em cada uma das inferiores até à paragem total.
técnicas, encontra-se no interior do produto.
Para um maior rendimento da extracção de fumos aconselhamos
que a instalação do tubo seja de um diâmetro não inferior a
120mm. Também aconselhamos que o tubo seja de PVC rígido.

LIGAÇÃO ELÉCTRICA Painel de comando quatro velocidades


Ligar o cabo do exaustor a uma tomada ou a um interruptor omni- Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compreen-
polar, que deverá ter como mínimo uma distância de abertura de de:
contactos de 3mm. - 4 botões para o controlo do funcionamento do motor (posição
O fabricante não assumirá quaisquer responsabilidades caso não 1ª, 2ª, 3ª e turbo) (Ref R)
se observem todas as normas de segurança vigentes e necessá- - Botão para a lâmpada de iluminação. (Ref S)
rias para o funcionamento correcto e normal da parte eléctrica.

PAINEL DE COMANDO DE CINCO BOTÕES


Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compreende:

Painel de comandos touch control


Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compreende:
-Indicador/botão de aviso de limpeza de filtros (ref. T).
- 3 interruptores para o controlo do motor Activa-se periodicamente para recomendar a limpeza dos filtros, e
(posição 1ª, 2ª e 3ª velocidade) (ref D) desactiva-se premindo o botão uma vez.
- Botão de paragem do motor (ref C) -Botão para a temporização do motor (ref. U).
- Lâmpada de controlo de funcionamento do A chaminé funcionará 5 minutos na velocidade em curso e 5 minu-
motor (ref A) tos em cada uma das inferiores até à paragem total.
Interruptor para a lâmpada de iluminação -Botão para a lâmpada de iluminação (ref. V).
(ref. B) Permite a regulação da luz mantendo o botão premido.
-Botão para apagar / ligar o motor (ref. W).
Painel de comando com botão electrónico -3/4 botões para o controlo do motor (posição 1ª, 2ª, 3ª e 4ª veloci-
N3 Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compre- dade) (ref. X).
ende:
- 3 botões para o controlo do motor (posição 1ª, 2ª e 3ª velocida-
de) (ref. D).
- Lâmpada de controlo do funcionamento da iluminação. (Ref. E).
- Lâmpadas de controlo do funcionamento do motor (Ref. G).
- Interruptor da lâmpada de iluminação (Ref. F ).
Temporização: Para definir o tempo de funcionamento do exaustor.
Uma vez seleccionada a velocidade, deverá pressionar o botão
durante dois segundos, até que o led luminoso pisque, começando
então a contagem até 15 minutos.
Uma vez transcorrido o tempo definido, o motor parará e a luz, se
MOTOR ELÉCTRICO ABERTURA (ZEN model) cozedura a gás, a distância mínima entre a superfície de suporte
Ao pôr em funcionamento a campânula, em qual-quer das suas dos elementos de cozedura e a parte inferior da chaminé deverá
três velocidades, activa-se o motor eléctrico ser de no mínimo 65 cm. Se as instruções de instalação do elemen-
de abertura que estende a parte frontal da campânula para optimi- to de cozedura a gás indicarem uma distância superior, deverá ser
zar a sua capacidade de extracção.Ao respeitada.
parar a campânula, esta volta à sua posição original de maneira • Se a chaminé de cozinha for instalada sobre um elemento de
que ocupa o mínimo espaço. cozedura eléctrico, a distância mínima entre a superfície de supor-
te dos elementos de cozedura e a parte inferior da chaminé será a
indicada no escantilhão de montagem.
IMPORTANTE: • Os regulamentos relativos à evacuação de ar devem ser respei-
• Não ligue o exaustor a uma conduta de fumos, tubagens de tados.
ventilação ou condutas de ar quente. Antes de ligar a tubagens,
consulte as normas municipais sobre saídas de ar, e peça a auto- MANUTENÇÃO
rização necessária ao administrador do condomínio. Certifique-se - Limpeza.
de que a ventilação é apropriada, inclusive se utilizar em simultâ- Antes de efectuar qualquer operação, assegure-se sempre de que
neo o exaustor e outro produto. o cabo da alimentação de corrente não está ligado e de que o
• Quando fritar, não deixe as frigideiras abandonadas e sem interruptor se encontra na posição de apagar. Limpar a zona exte-
vigilância, uma vez que o óleo pode aquecer demasiado ou incen- rior com um detergente líquido não corrosivo e evitar o uso de
diar-se. No caso de óleo já usado, o risco de combustão é mais produtos de limpeza abrasivos.
elevado. - Mudança da lâmpada.
• Não utilize nunca o exaustor em locais onde funcionem outros Antes de substituir a lâmpada assegure-se de que o exaustor não
aparelhos com saídas de descarga para o exterior, a não ser que está ligado. Retire o filtro de gordura e mude a lâmpada por uma nova
não se possa garantir uma perfeita ventilação do referido local. de potência igual à indicada nas Características Técnicas. Volte a
• Para evitar possíveis incêndios, todos estes conselhos, assim colocar o filtro no local indicado.
como a limpeza periódica dos filtros de gordura, deverão ser rigo- - Limpeza do filtro de gordura.
rosamente seguidos. Como consequência da utilização, os filtros terão de ser desmon-
• Durante uma descarga electroestática (ESD) é provável que tados e lavados uma vez ao mês, como mínimo, na máquina de
este aparelho deixe de funcionar. Desligue o aparelho (OFF) e lavar loiça ou à mão, com água quente e detergente. Se usar a
volte a ligá-lo (ON), e já funcionará correctamente. Não há, nem máquina de lavar loiça, recomenda-se que coloque os filtros na
haverá, a possibilidade de qualquer risco. posição vertical de modo a evitar que os restos de comida se
• Caso se produza alguma avaria no cabo de alimentação eléctri- depositem sobre os mesmos. Depois de os ter enxaguado e seca-
ca, a substituição do mesmo deverá ser efectuada por um serviço do, coloque-os novamente no seu sítio, realizando de forma inver-
de assistência técnica ou por um agente autorizado. sa o procedimento usado para a desmontagem.
• Nunca flamejar sob a campana extractora Os filtros de carvão activo devem ser substituídos periodicamente
• O aparelho debe ser colocado en local en que exista una toma- para o seu funcionamento correcto, pelo menos de três em três
dade corrente electrica. meses (segundo a frequência de utilização da campanha).
• A chaminé deve ser instalada a uma distância mínima de 65cm
da superfície do fogão. AVISO IMPORTANTE PARA CHAMINÉS COM LÂMPADAS
• Em condições meteorológicas que produzam interferências HALOGÉNICAS
eléctricas, o aparelho poderá deixar de funcionar. Desligando o Caso substitua as lâmpadas halogénicas, deverá fazê-lo
aparelho (OFF) e voltando a ligá-lo (ON), restabelece-se o funcio- por lâmpadas com reflector de alumínio, e nunca por lâm-
namento normal sem nenhum risco. padas dicróicas, de maneira a evitar um sobreaquecimento
• Este aparelho não está destinado a ser utilizado por pessoas no suporte da lâmpada.
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais estejam reduzidas ou que careçam de experiência ou de con- O FABRICANTE NÃO ASSUMIRÁ QUAISQUER
hecimentos, salvo no caso de terem recebido supervisionamento RESPONSABILIDADES CASO NÃO SE OBSERVEM TODAS AS
ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa DESCRITAS REFERENTES À INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E
responsável pela sua segurança. UTILIZAÇÃO ADEQUADA DO EXAUSTOR COM CHAMINÉ.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho. O fabricante declara que este produto cumpre todos os requisitos
• O ar evacuado não deve ser enviado através das condutas uti- essenciais sobre material eléctrico de baixa tensão estabelecidos
lizadas para evacuar os fumos de aparelhos alimentados a gás ou na Directiva 2006/95/CEE de 12 de Dezembro de 2006 e de com-
outro combustível (não se aplica a aparelhos destinados exclusi- patibilidade electromagnética estabelecidos na Directiva 2004/108/
vamente a descarregar o ar no interior do recinto). CEE de 15 de Dezembro de 2004.
• Se a chaminé de cozinha for ligada simultaneamente com
outros aparelhos alimentados com uma energia diferente da eléc- Se necessita de algum tipo de assistência técnica ou deseja mais
trica, a saída de ar não deverá ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar). informação sobre os nossos produtos, não hesite em contactar
• Não utilize nunca a chaminé em locais onde funcionem outros com o nosso distribuidor oficial.
aparelhos com saídas de descarga para o exterior, a não ser que
não se possa garantir uma perfeita ventilação do referido local. O FABRICANTE reserva-se o direito de efectuará qualquer
• Esta chaminé só pode ser instalada sobre placas eléctricas ou melhora tecnológica prévio aviso.
a gás de no máximo de 4 queimadores.
• Se a chaminé de cozinha for instalada sobre um elemento de
DK

DEKORATIV EMHÆTTE
Kære kunde:
Vi er overbeviste om, at De vil være ovenud tilfreds med
købet af denne emhætte, og at den vil opfylde alle Deres annullere tidsindstillingen, skal man trykke på den hastigheds-
behov; for at De kan opnå et optimalt resultat i bruget af knap, som er tidsindstillet, og motoren vil derved stoppe.
Deres emhætte, bedes De venligst læse denne brugerve-
jledning grundigt. NL3
Dette panel befinder sig på den forreste side af emhætten
INSTALLATIONS- VEDLIGEHOLDELSES- OG og består af:
BRUGSVEJLEDNING - Trykknap til belysning, (Ref: K).
Generelle anvisninger - Trykknap til tænd/sluk for motoren, (Ref: L).
Før installation og brug af emhætten, skal De sikre Dem, at - Trykknap til nedsættelse af motorens hastighed, (Ref: M).
spændingen (V) og frekvensen (Hz.) angivet på datapladen - Indikator af motorhastigheden, (Ref: N).
svarer til spændingen og frekvensen på det sted, hvor pro- - Trykknap til forøgelse af motorhastigheden, (Ref: O).
duktet skal installeres. - Trykknap til direkte aktivering af motorens TURBO hastig-
Datapladen med de tekniske data findes på indersiden af hed, (Ref: P).
produktet. - Trykknap til timing af motoren, (Ref: Q).
Med henblik på at opnå en optimal ydelse af luftudlednin- Emhætten er i gang i 5 minutter med den nuværende has-
gen, anbefaler vi Dem, at installationen af røret ikke er tighed og i 5 minutter i hver enkelt af de lavereliggende
mindre end en diameter på 120 mm. Ligeledes tilrådes, at hastigheder, indtil den automatisk standser.
røret bør være af ubøjeligt PVC, (plastik).

ELEKTRISK TILSLUTNING
Emhættens kabel tilsluttes elstik/stikdåse.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig, hvis ikke alle de
gældende og nødvendige sikkerhedsnormer til korrekt og Betjeningspanel: fire hastigheder
normalt brug af den elektriske komponent overholdes. Dette panel befinder sig på den forreste side af emhætten
og består af:
Betjeningspanel: fem trykknapper - 4 trykknapper til kontrol af motorens funktion, (indstilling 1,
Dette panel befinder sig på den forreste side af emhætten 2, 3 og turbo), (Ref: R).
og består af: - Trykknap til belysning.
- 3 tænd/slukknapper til kontrol af motoren, (indstilling 1, 2
og 3 hastighed), (Ref: D).
- Knap til standsning af motoren, (Ref: C).
- Kontrollampe til motorens funktion. (Ref: A).
- Tænd- og slukknap til belysning, (Ref: B).

Betjeningspanel med elektrisk knap

Berøringsfølsomt kontrolpanel
Dette panel er placeret på emhættens forreste del og inde-
holder:
- Indikator/trykknap for filterrengøring (ref. T).
Denne indikator aktiveres jævnligt for at minde om, at filtre-
ne skal rengøres. Den slukkes med et enkelt tryk.
-Trykknap til timing af motoren, (Ref: U).
N3 Dette panel er placeret på emhættens forreste del og Emhætten er i gang i 5 minutter med den nuværende has-
indeholder: tighed og i 5 minutter i hver enkelt af de lavereliggende
- 3 trykknapper til kontrol af motoren (position 1., 2. og 3. hastigheder, indtil den automatisk standser.
hastighed) (ref. D). -Trykknap til belysning, (Ref: V).
- En lampe, som angiver at belysningen er tændt. (Ref. E). Gør det muligt at regulere lyset ved vedvarende tryk på
- Lamper, som angiver at motoren er i drift (Ref. G). knappen.
- En trykknap til at slukke/tænde lyset med (Ref. F ). -Trykknap til tænd/sluk for motoren, (Ref: W).
-3/4 trykknapper til kontrol af motoren (position 1., 2., 3. og
Tidsindstilling: For at tidsindstille den tid emhætten er i 4 hastighed) (ref. X).
drift, skal man først vælge hastigheden, og når dette er
gjort, skal hastighedsknappen holdes nede i to sekunder
indtil det lysende led begynder at blinke. Fra dette øjeblik vil
emhætten være i drift de næste 15 minutter.
Når de 15 minutter er gået, stopper motoren og belysningen
slukker, i tilfælde af at den var tændt. Hvis man før tid ønsker at
ELEKTRISK ÅBNINGSMOTOR (ZEN model) kogeplader eller over gasplader med max. 4 blus.
Når emhætten sættes i gang på en hvilken som helst af • Hvis emhætten er installeret ovenover et kogeområde med
dens hastigheder, vil den elektriske åbningsmotor blive gas, bør mindsteafstanden imellem kogepladen og emhæt-
aktiveret, som befinder sig på den forreste del af emhætten tens nederste del, være på mindst 65cm. Hvis gaselemen-
med henblik på at yde en optimal luftudledning. tets instruktionsvejledning angiver at denne afstand bør
Når der slukkes for emhætten, vil åbningsmotoren vende være større, bør denne anvisning overholdes.
tilbage til sin oprindelige position, således at den fylder så • Hvis emhætten er installeret ovenover et elektrisk
lidt som muligt. kogeområde, vil den mindsteafstand, der skal være imellem
kogepladens overflade og emhættens nedeste overflade
være beskrevet i monteringsvejledningen.
VIGTIGT: • De gældende regler og bestemmelser omhandlende luftu-
• Emhætten må ikke tilsluttes en skorsten, udluftningsrør dledning skal være overholdt.
eller rør til varmluft. Før den tilsluttes rør, skal man søge
oplysninger i kommunens bestemmelser vedr. luftudgange VEDLIGEHOLDELSE
og bede om tilladelse af den ansvarlige for bygningen, i til- - Rengøring.
fælde af at det drejer sig om en lejlighed. Man skal sikre sig, Før emhætten rengøres, skal man sikre sig, at den er frako-
at der er en egnet udluftning, inklusive hvis emhætten ben- blet strømmen, og at tænd/sluk knappen er i slukket posi-
yttes samtidig med et andet produkt. tion. Emhættens udvendige del rengøres med et flydende
• Man må aldrig gå fra en pande med stegende olie, idet ikke opløsende rengøringsmiddel. Bruget af opløsende
olien, i tilfælde af at man bruger et gaskomfur, vil kunne rengøringsmidler skal undgås.
antændes. I tilfælde af at man benytter olie, som allerede er - Udskiftning af pære.
blevet benyttet én gang, er brandfaren større. Før pæren udskiftes, skal man sikre sig, at emhætten er
• Emhætten må aldrig benyttes i lokaler, hvor der allerede er frakoblet strømmen. Fedtfiltret fjernes og pæren udskiftes
andre elektriske apparater tilsluttet til udvendig side, med med en pære af samme styrke, som angivet under de tek-
mindre at det kan sikres, at lokalet er perfekt ventileret. niske data. Dernæst anbringes filtret på ny.
• For at undgå mulige brandfarer, skal ovenstående råd - Rengøring af fedtfiltret.
samt den regelmæssige rengøring af fedtfiltrene overholdes Alt afhængig af brug men mindst én gang om måneden skal
nøjagtigt. fedtfiltrene afmonteres og vaskes i opvaskemaskine eller
• Ved elektrostatisk ladning (ESD) er det muligt at apparatet med varmt vand og opvaskemiddel. Hvis filtrene lægges i
stopper med at fungere. Sluk apparatet (OFF) og tænd det opvaskemaskinen, anbefales det at anbringe dem i lodret
igen (ON) for således at starte det på ny. Der er ingen risici position for således at undgå, at madrester lægger sig på
forbundet med denne proces. dem. Efter at de er blevet skyllet og tørret, anbringes de på
• Hvis ledningen tilsluttet elektriciteten er defekt, skal denne ny, i modsat rækkefølge end da de blev afmonteret.
udskiftes af en elektriker eller en autoriseret servicemedar- Kulfiltrene skal udskiftes jævnligt for at fungere korrekt og
bejder. som minimum én gang hver tredje måned (afhængigt af
• Der må aldrig flamberes under emhætten. hvor ofte emhætten bruges).
• Apparatet bør anbringes således, at stikkontakten er lettil-
gængelig. VIGTIG MEDDELELSE TIL EMHÆTTER MED
• Emhætten bør installeres med en mindsteafstand på 65 HALOGENPÆRER
cm fra kogeplader. I tilfælde af at halogenpærerne skal udskiftes, skal de uds-
• I tilfælde af atmosfæriske forstyrrelser, der forårsager ele- kiftes med pærer med aluminiumsreflektor og aldrig med
ktriske interferencer, er der risiko for at apparatet holder op tofarvede pærer, for således at undgå en unødvendig ove-
med at fungere. Dette problem løses ved blot at trykke på rophedning i lampeholderen.
sluktasten på apparatet, (OFF), og derefter tænde for det
igen med tændtasten, (ON), hvorefter apparatet vil vende
tilbage til sin normale funktion. FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ALT ANSVAR I
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af per- TILFÆLDE AF, AT ALLE DE BESKREVNE ANGIVELSER
soner, (inkl.børn), hvis fysiske, følelsesmæssige eller men- TIL KORREKT INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE OG
tale kapaciteter er formindskede, eller såfremt disse perso- BRUG AF EMHÆTTEN IKKE ER BLEVET OVERHOLDT.
ner ikke har nogen erfaring med eller kendskab til apparatet,
hvis disse ikke har modtaget en forklaring omkring hvorle- Fabrikanten erklærer, at dette produkt opfylder alle grun-
des apparetet bruges og altid under opsyn af en overfor dlæggende betingelser for hvad angår elektrisk materiale
dem ansvarshavende person. med lavspænding, indeholdt i EU-Direktiv: 2006/95/CEE af
• Der bør holdes opsyn med børn, med henblik på at undgå, 12. December 2006 og i EU-Direktiv: 2004/108/CEE af 15.
at de bruger apparatet som legetøj. December 2004 omhandlende elektromagnetisk kompatibi-
• Den udsugende luft bør ikke sendes gennem rørledninger, litet.
der er anvendt til at udføre røg fra apparater, der drives med
gas eller andet brændstof. (Omhandler ikke apparater, der Såfremt De måtte have brug for teknisk rådgivning eller
udelukkende er beregnet til at pumpe luften ud af rummet). ønsker en mere detaljeret information omkring vores pro-
• Når emhætten i køkkenet startes samtidigt med dukter, er De velkommen til at kontakte vore autoriserede
andre apparater, der bruger en anden energi end den forhandlere.
elektriske, bør luftudledningen ikke være større end 4
Pa, (4 x10-5 bar). FABRIKANT forbeholder sig ret til alforetage en hvilken
• Emhætten må aldrig bruges i rum, hvori der er andre som helst teknologiskforbedring eller ændring udenfo-
apparater i gang med udendørs luftudledning, medmindre rudgående anvilning.
der er sikret en optimal ventilation i det pågældende rum.
• Denne emhætte bør kun installeres ovenover elektriske
SF

SISUSTUKSELLINEN LIESITUULETTIMEN KUPU

Hyvä asiakas:
Olemme vakuuttuneita siitä, että hankkimanne liesituuletti-
men kupu tulee vastaamaan täysin odotuksianne.
Pyydämme, että tutustuisitte huolellisesti näihin käyttöohjei-
siin saadaksenne tuotteesta parhaan mahdollisen hyödyn.
sisältyy:
ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET - Valaisimen painonappi (viite K).
Yleisohjeet - Moottorin sammutus / käynnistys -painonappi (viite L).
Ennen kuvun asennusta varmistakaa, että ohjetauluun kirja- - Moottorin nopeuden hidastus -painonappi (viite M).
tut jännite (V) ja taajuus (Hz) ovat samat kuin pistorasiassa - Moottorin nopeusmittari (viite N).
johon kupu tullaan asentamaan. - Moottorin nopeuden kohotus -painonappi (viite O).
Ohjetaulu, josta voi lukea tekniset tiedot löytyy kuvun sisä- - Moottorin TURBO-nopeuden välittömän aktivoinnin pai-
puolelta. nonappi (viite P).
- Moottorin ajastimen -painonappi (viite Q).
SÄHKÖLIITÄNTÄ Kupu on käynnissä 5 minuuttia säädetyllä nopeudella ja 5
Liesituulettimen kuvun sähköjohto yhdistetään pistorasiaan minuuttia jokaisella pienemmällä nopeudella kunnes se
tai omnipolaariseen katkaisijaan, jossa kosketusten väli on pysähtyy kokonaan.
vähintään 3 mm.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jos asennuksessa
tai käytössä ei oteta huomioon kaikia sähkölaitteiden käyttöa
koskevia voimassaolevia turvallisuusnormeja.

Ohjaustaulu viidellä painonapilla Ohjaustaulu neljällä nopeudella


Tämä ohjauspaneli sijaitsee kuvun etupuolella ja siihen Tämä ohjauspaneli sijaitsee kuvun etupuolella ja siihen
sisältyy: sisältyy:
- 3 Moottorin säätökytkintä (asento 1ª, 2ª ja 3ª nopeus) (viite - 4 Moottorin toiminnan säätökytkintä (asento 1ª, 2ª, 3ª ja
D) turbo) (Viite R)
- Moottorin sammutus nappi (viite C) - Valaisimen painonappi.
- Moottorin toiminnan säädin lamppu (viite A)
- Valaisimen kytkin(viite. B)

Ohjauspaneeli touch control


Elektronisella painikkeella varustettu Tämä paneeli löytyy kuvun etuosasta ja sisältää:
ohjauspaneeli - Suodatinten puhdistuksen merkkivalo / -painike (T).
N3 Tämä paneeli löytyy kuvun etuosasta ja sisältää: Kytkeytyy päälle kun suodattimet on syytä puhdistaa.
- 3 painiketta moottorin hallintaan ( 1., 2. ja 3. nopeus) (ref. Sammuu yhdellä painalluksella.
D). Moottorin ajastimen -painonappi (viite U).
- Lampun merkkivalo (Ref. E). Kupu on käynnissä 5 minuuttia säädetyllä nopeudella ja 5
- Moottorin merkkivalo (Ref. G). minuuttia jokaisella pienemmällä nopeudella kunnes se
- Lampun virrankytkin (Ref. F ). pysähtyy kokonaan.
Valaisimen painonappi (viite V).
Mahdollistaa valaisun säätelyn pitämällä painike alhaalla.
Ajastus: Haluttaessa ajastaa liesituulettimen toiminta ensin Moottorin sammutus / käynnistys -painonappi (viite W).
valitaan moottorin nopeus ja sitten painetaan nappia kah- -3/4 painiketta moottorin hallintaan ( 1., 2., 3. ja 4. nopeus)
den sekunnin ajan, jolloin valo alkaa välkkyä. Tästä hetkes- (ref. X).
tä alkaa 15 minuutin laskenta.
15 minuutin kuluttua moottori sammuu ja lamppu menee
pois päältä, jos se oli päällä. Jos ajastus halutaan keske-
yttää painetaan kerran ajastusnappia ja moottori pysähtyy

NL3
Tämä ohjauspaneli sijaitsee kuvun etupuolella ja siihen
AVAAVA SÄHKÖMOOTTORI (ZEN model) • Jos liesituuletin on asennettu sähkölieden yhteyteen,
Kun liesituuletin laitetaan päälle millä tahansa nopeudella, keittolevytason ja liesituulettimen alareunan välinen etäis-
käynnistyy avaava sähkömoottori, joka laajentaa yys ilmoitetaan käyttöohjeissa.
liesituulettimen etuosaa imutehon opti-moimiseksi.Kun liesi- • Noudata ilmanpoistoon liittyviä ohjesääntöjä.
tuuletin sammutetaan, se palaa tilan säästämiseksi
alkuperäiseen asemaansa.

HUOLTO
TÄRKEÄÄ:
- Puhdistus.
• Kupua ei pidä asentaa takkaan, ilmastointiputkiin eikä
lämpimän ilman putkiin. Ennen putkistoon asentamistaa Aina ennen kaikkia toimenpiteitä varmistautukaa, ettei
täytyy selvittää kunnalliset määräykset koskien ilman pois- virranjohdin ole kytkettynä ja että katkaisin on asemassa
toja ja pyytää rakennuksesta vastuussa olevan henkilön OFF. Puhdistakaa kuvun ulkopinta syövyttämättömällä nes-
lupa. Varmistautukaa että tuuletus toimii asianmukaisesti temäisellä pesuaineella ja välttäkää hankaavien pesuainei-
siinäkin tapauksessa, että kuvun kanssa käytetään sama- den käyttöä.
naikaisesti toista laitetta. - Lampun vaihto.
• Älkää koskaan jättäkö öljyä sisältäviä pannuja liedelle Ennen lampun vaihtoa varmistautukaa siitä, ettei liesituule-
ilman valvontaa, koska öljy voi lämmetä uudelleen ja syttyä tin ole kytkettynä. Poistakaa rasvansuodatin ja vaihtakaa
palamaan. Käytettäessä samaa öljyä useamman kerran lamppu voimakkuudeltaan teknisiin tietoihin kirjattua vasta-
syttymisriski kasvaa. avaan. Asettakaa suodatin uudelleen paikalleen.
• Älkää koskaan käyttäkö liesituuletinta huoneessa jossa on - Rasvansuodattimen puhdistus.
muitakin ilmaa ulos ohjaavia laitteita, jos huoneen hyvä Riipuen käytöstä, kuitenkin vähintään kuukauden välein,
ilmanvaihto ei ole varmistettu rasvansuodattimet pitää irroittaa ja pestä astianpesuko-
• Jotta vältyttäisiin mahdollisilta tulipaloilta täytyy kaikkia neessa tai käsin kuumassa vedessä pesuaineella.
näitä ohjeita noudattaa ja suorittaa rasvansuodattimien
Rasvansuodatin on parasta asettaa astianpesukoneeseen
puhdistus säännöllisesti.
• On mahdollista, että laite pysähtyy staattisen sähkö- pystysuoraan asentoon, jotteivät ruuantähteet jää siihen
purkauksen aikana. Jos näin tapahtuu ottakaa laite pois kiinni. Rasvansuodatin huuhdellaan ja kuivataan pesun
päältä (OFF) ja käynnistäkää se uudelleen (ON), tällöin laite jälkeen ja asetetaan uudelleen paikalleen.
alkaa toimia uudestaan normaalisti. Tähän ei liity mitään Jotta hiilisuodattimet toimisivat asianmukaisesti, ne on vaih-
riskiä. dettava säännöllisesti, vähintään kerran kolmessa kuukau-
• Jos laitteen sähköjohto vaurioituu se pitää vaihtaa. dessa (riippuen liesituulettimen käyttötiheydestä).
Vaihdon voi suorittaa vain valtuutettu huoltopalvelu.
• Älä koskaan sytytä tulta imukuvun alapuolella. HALOGEENILAMPPUJA KOSKEVA TÄRKEÄ
• Laite on ripustettava sillä tavoin, että se ylettyy virranotto- HUOMAUTUS
pisteeseen. Halogeenilamppuja vaihdettaessa täytyy varmistautua siitä,
• Kupu on asennettava vähintään 65 cm hellan yläpuolelle. että uusi lamppu sisältää alumiiniheijastimen. Lamppu ei
• Sähköpurkauksia aiheuttavissa sääolosuhteissa on mah- saa olla dicroininen, koska ne voivat lämmetä liikaa.
dollista, että laiteen toiminta keskeytyy. Kääntämällä laite
ensin pois päältä (OFF), ja kytkemällä se uudelleen päälle VALMISTAJA PITÄYTYY KAIKESTA VASTUUSTA JOS
(ON), se palautuu normaaliin toimintaan ilman minkäänlai- LIESITUULETTIMEN KUVUN ASENNUKSESSA,
sia riskejä.
HUOLLOSSA TAI KÄYTÖSSÄ EI NOUDATETA NÄITÄ
• Tämä laite ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaanluettuna) käytettäväksi, joiden fyysiset, henkiset tai OHJEITA.
vastuuntuntoon liittyvät ominaisuudet ovat rajoitetut, tai joil-
ta puuttuu käytön vaatima kokemus tai tietämys, paitsi jos Valmistaja todistaa, että tämä tuote täyttää kaikki oleelliset
he ovat saaneet laitteen käyttöön sen turvallisuudesta vas- matalajännitteisille sähkötuotteille asetetut vaatimukset,
taavan henkilön antamaa opastusta tai suoraa valvontaa. jotka on esitetty direktiivissä 2006/95/CEE 12. joulukuuta
• Lasten leikkiminen laitteella tulee estää järjestämällä heille 2006, sekä sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta esite-
tarvittava valvonta. tyt vaatimukset direktiivissä 2004/108/CEE 15. joulukuuta
• Poistettua ilmaa ei tule johtaa poistokanaviin, joita käyte- 2004.
tään kaasuilla tai muilla polttoaineilla syötettyjen laitteiden
savujen poistamiseen (tätä ei sovelleta laitteisiin, joita VALMISTAJA pidättää itselleen oikeuden teknisiin
käytetään yksinomaan huoneissa olevan ilman poistoon) parannuksiin tai muutoksiin ilman mitään sitä edellävää
• Kun liesituuletinta pidetään päällä yhtä aikaa muuta kuin ilmoitusta
sähkövirtaa käyttävien laitteiden kanssa, ilmanvaihtoaukko
ei saa olla suurempi kuin 4 Pa (4x10-5 bar).
• Älä koskaan käytä liesituuletinta tiloissa, joissa on jo muita
ulossuunnattua purkukanavaa käyttäviä laitteita, ellei
kyseistä tilaa voi asianmukaisesti ilmastoida.
• Tämä liesituuletin voidaan asentaa vain, korkeintaan
4-levyisten, sähkö- tai kaasuhellojen ylle.
• Jos liesituuletin on asennettu kaasulieden yhteyteen,
keittolevytason ja liesituulettimen alareunan välisen etäis-
yyden on oltava vähintään 65 cm. Mikäli kaasukeittolieden
asennusohjeissa ilmoitetaan suurempi etäisyys, on ohjetta
syytä noudattaa.
S

DEKORATIV KÖKSFLÄKT

Bästa kund:
Vi är övertygade om att inköpet av vår köksfläkt kommer att
tillfredsställa dina behov helt och hållet; därför bör du noga
läsa instruktionerna i bruksanvisningen, så att du når fram
till bästa möjliga resultat när du använder köksfläkten.
NL3
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION AV FLÄKTEN. Den här panelen finns på fläktens främre del och består
SKÖTSEL OCH ANVÄNDNING av:
Allmänna anvisningar - Strömbrytare till belysning (ref. K).
Innan du installerar och använder köksfläkten ska du - En strömbrytare för start / avstängning av motorn (ref.
fösäkra dig om att nätspänningen (V) och frekvensen (Hz) M).
som anges på fläktens typskylt överensstämmer med näts- - En strömbrytare för att sänka motorns hastighet (ref. N).
pänningen och frekvensen där den ska installeras. - Hastighetsmätare för motorn (ref. O).
Typskylten med tekniska data finns på fläktens insida. - Knapp för att öka motorns hastighet (ref. O).
För att utnyttja fläktens kapacitet till fullo rekommenderar vi - Knapp för att aktivera motorns TURBO (ref. P).
att du installerar ett rör som har en diameter på minst 120 - Strömbrytare till motortimern (ref. Q).
mm. Vi rekommenderar också att röret är tillverkat av styv Fläkten går 5 minuter på aktuell hastighet och 5 minuter på
PVC-plast. var och en av de lägre hastigheterna tills det att den stannar
helt.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Köksfläktens kabel kopplas till ett vägguttag eller till en
mångpolig strömbrytare som bör ha ett avstånd på minst 3
mm mellan kontaktöppningarna.
Tillverkaren gör sig inte ansvarig om man inte vidtar alla
gällande och nödvändiga säkerhetsnormer för en korrekt Kontrollpanel med fyra hastigheter
och normal funktion av den elektriska delen. Den här panelen finns på fläktens främre del och består
av:
Kontrollpanel med knappar - 4 knappar för kontroll av motordriften (position 1, 2, 3 och
Den här panelen finns på fläktens främre del och består turbo) (Ref R)
av: - Strömbrytare till belysning.
- 3 strömbrytare för kontroll av motorn (position för hastig-
het 1, 2 och 3) (ref D)
- Motorstoppknapp (ref C)
- Kontrollampa för motordrift (ref A)
- Strömbrytare för belysning (ref. B)

Kontrollpanel med touch-knappar


Den här panelen finns vid köksfläktens främre del och den
omfattar:
- Indikator/tryckknapp för filterrengöring (ref. T).
Instrumentpanel med elektronisk knapp Aktiveras regelbundet för bekvämlighet med filterrengörin-
N3 Den här panelen finns vid köksfläktens främre del och gen och avaktiveras med ett enda tryck.
den omfattar: -Strömbrytare till motortimern (ref. U).
- 3 knappar för kontroll av motorn (position OFF, 1:a, 2:a och Fläkten går 5 minuter på aktuell hastighet och 5 minuter på
3:e hastighet) (ref. D). var och en av de lägre hastigheterna tills det att den stannar
- Lampa som visar att belysningen fungerar. (Ref. E). helt.
- Lampa som visar att motorn är i gång (Ref. G). -Strömbrytare till belysning (ref. V).
- Strömbrytare till lampan som ger belysningen (Ref. F ). Tillåter reglering av belysningen genom att hålla in
knappen.
Tidsinställning: För att tidsinställa köksfläktens funktion, -En strömbrytare för start / avstängning av motorn (ref. W).
när man väl har valt fläktens hastighet bör man hålla -3/4 knappar för kontroll av motorn (position OFF, 1:a, 2:a,
knappen intryckt under två sekunder tills det att en lysande 3:e och 4:e hastighet) (ref. X).
led blinkar. Då börjar nedräkningen av tiden fram till 15
minuter.
När de 15 minuterna har passerat stannar motorn och lam-
pan släcks om den skulle ha varit tänd. Om man skulle vilja
annullera tidsinställningen, trycker man en gång på den
valda knappen och motorn slutar fungera.
ELEKTRISK ÖPPNINGSMOTOR (ZEN model) UNDERHÅLL
När fläkten sätts igång i någon av dess hastigheter, aktive- - Rengöring.
ras den elektriska öppningsmotorn som förlänger
den främre utdragningsdelen för att optime-ra extraktions- Före varje typ av åtgärd, bör du försäkra dig om att nätka-
kapaciteten.När fläkten stängs av, återgår beln inte är inkopplad och att strömbrytaren är frånslagen.
utdragningsdelen till sitt ursprungliga läge för att ta så lite
plats som möjligt. Rengör den yttre delen med icke korrosivt flytande ren-
göringsmedel och använd aldrig slipande rengöringspro-
VIKTIGT:
• Anslut inte fläkten till skorsten, luftkonditionerigssystem dukter.
eller varmluftstrummor. Innan den kopplas till lufttrumman, - Utbyte av lampan.
var god ta reda på gällande kommunala förordningar Innan du byter ut lampan, bör du försäkra dig om att köks-
angående luftutsläpp och begär tillstånd hos den fastighet-
sansvarige. Försäkra dig om att ventilationen är korrekt fläkten inte är påkopplad. Ta bort fettfiltren och byt ut lam-
även i fall då fläkten används tillsammans med annan pan mot en lampa med samma effekt som den som anges
utrustning.
• Lämna aldrig stekpannor och grytor på plattan utan tillsyn vid de tekniska data. Sätt tillbaka filtren på samma plats.
när du steker eftersom stekoljan kan överhettas och fatta - Rengöring av fettfilter.
eld. Om matoljan används på nytt är risken för självantänd-
ning större. Minst varje månad och beroende på hur ofta fläkten
• Använd aldrig köksfläkten i utrymmen där det redan funge- används, bör fettfiltren monteras ner och rengöras i disk-
rar andra installationer som har luftevakueringsbehov om maskin eller med varmt vatten och rengöringsmedel. Om
man inte kan försäkra sig om en perfekt ventilation av det
nämnda utrymmet. man rengör dem i diskmaskin bör de placeras i stående
• För att elimimera riken för brand bör alla dessa råd och position för att undvika att matrester avlagras på dem. Efter
den periodiskt återkommande rengöringen av fettfiltren föl-
jas noggrant. att ha sköljt och torkat filtren sätter man tillbaka dem igen på
• Under en elektrostatisk överbelastning (ESD) är det möjligt att samma plats genom att gå tillväga på det motsatta sättet än
den här apparaten slutar fungera. Stäng då av den (OFF) och
sätt på den igen (ON), då börjar den fungera korrekt igen. Det när man tog bort dem.
finns inte eller kommer att finnas någon som helst risk. För att träkolsfiltren ska fungera måste de bytas ut rege-
• Om nätkabeln förstörs eller har ett fel bör den bytas ut på lbundet (minst var tredje månad, beroende på hur ofta
en auktoriserad serviceverkstad eller av ett auktoriserat
ombud. huven används).
• Tänd aldrig lågor under fläkten.
• Apparaten bör placeras på så sätt att strömförsörjningen är
åtkomlig.
• Fläkten bör installeras minst 65 cm från spisens övre del. VIKTIG INFORMATION ANGÅENDE KÖKSFLÄKTAR
• Under meterologiska förhållanden som orsakar elektriska
störningar kan apparaten upphöra att fungera. Genom att MED HALOGENA LAMPOR
stänga av apparaten (OFF) och sätta på den igen (ON), Vid utbyte av halogena lampor bör dessa bytas ut mot lam-
utan någon som helst risk, fungerar den normalt igen. por med aluminium reflektor, aldrig mot dikroiska lampor, för
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med fysiska, sensoriella eller mentala att undvika en onödig överhettning i lamphållaren.
funktionshinder eller med brist i erfarenhet eller kunskap,
med förbehåll att de övervakas eller har fått anvisningar
angående användning av apparaten av en person som TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR I DEN
ansvarar för deras säkerhet. MÅN ATT MAN INTE VIDTAR ALLA ÅTGÄRDER
• Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten. BESKRIVNA FÖR INSTALLATION, UNDERHÅLL OCH
• Den utsugna luften bör inte sändas genom ledningar som ANVÄNDNING AV KÖKSFLÄKTEN.
används för att driva ut rök från apparater som drivs med
gas eller andra brännbara ämnen (detta gäller inte de appa-
rater som enbart är avsedda för att driva ut luften inne i Tillverkaren förklarar härmed att produkten uppfyller alla
rummet). väsentliga krav angående lågspänningsdirektivet 2006/95/
• När spisfläkten sätts igång samtidigt som andra apparater
som fungerar med en annan energi än elenergi, bör luftuts- EG från den 12 december år 2006 och om elektromagne-
läppet inte vara större än 4 Pa (4x10-5 bar). tisk. kompatibilitet som föreskrivs i direktiv 2004/108/EG
• Använd aldrig spisfläkten i utrymmen där apparater funge-
rar med utvändiga utlopp, förutom att en perfekt ventilation från den 15 december år 2004.
kan garanteras i utrymmet.
• Denna spisfläkt kan enbart installeras ovanför elektriska Om du behöver någon typ av teknisk assistans eller vill ha
spishällar eller gasspisar med maximalt 4 kokplattor.
• Om spisfläkten är installerad över en gasspis, bör minimia- mer information om våra produkter, tveka inte att ta kontakt
vståndet mellan spishällens nivå och nederdelen av spis- med en av våra auktoriserade återförsäljare.
kåpan vara minst 65 cm. Skulle installationsanvisningarna
för gasspisen ange ett annat avstånd, bör detta beaktas.
• Om spisfläkten är installerad över en elplatta, ska minimia- TILLVERKARE fiirbehåller sig rätten lill tekniska fiirbät-
vståndet mellan spishällens nivå och nederdelen av spis-
fläkten vara det som anges på monteringsmallen. tringar eller modijieringar utan fiiregående meddelan-
• Iakttag gällande reglemente angående luftutsläpp. de.
NK

DEKORATIV AVTREKKSHETTE

Kjære kunde: Vi er overbevist om at du vil bli meget fornøyd


med din nye avtrekkshette. Ønsker du å få maksimalt utbyt-
te av den, må du lese instruksene i manualen nøye.
NL3
INSTALLASJONSINSTRUKSER. VEDLIKEHOLD OG
Dette panelet er plassert på avtrekkshettens forside og
BRUK
har:
Generelle råd
- Trykknapp belysningslampe (Ref. K).
Før installasjon og bruk av avtrekkshetten, sjekk at appara-
- Trykknapp Av/På motor (Ref. L).
tet og stedet det skal installeres, har samme spenning (V)
- Trykknapp for lavere motorhastighet (Ref. M).
og frekvens (Hz) (jf. merkeplaten på avtrekkshettens innsi-
- Hastighetsmåler motor (Ref. N).
de).
- Trykknapp for høyere motorhastighet (Ref. O).
For større avtrekkskapasitet i avtrekkskanalen anbefaler vi
- Trykknapp for direkte aktivering av motorens intensivtrinn
å bruke kanal av stiv PVC, med en diameter på minst 120
(Ref. P).
mm.
- Trykknapp for tidsinnstilling av motoren (Ref. Q).
Avtrekkshetten vil gå på den hastigheten den er stilt på i 5
ELEKTRISK TILKOBLING
minutter, og deretter 5 minutter på de lavere hastighetene
Koble avtrekkhettens ledning til en stikkontakt eller en allpo-
helt til den stopper helt.
lig bryter med kontaktåpninger på minst 3 mm. Overholdelse
- Trykknapp belysningslampe.
av gjeldende sikkerhetsforskrifter er nødvendig for at den
elektriske delen av installasjonen skal fungere korrekt.
Fabrikanten frasier seg derfor ethvert ansvar i tilfelle disse
sikkerhetsforskriftene ikke respekteres.

Betjeningspanel med fem trykknapper


Betjeningspanel med fire hastigheter
Dette panelet er plassert på avtrekkshettens forside og
Panelet er plassert på avtrekkshettens forside og har:
har:
- 4 trykknapper for motorkontroll (hastighetstrinn 1, 2 og 3
- 3 trykkknapper for motorkontroll (hastighetstrinn 1, 2 og 3)
pluss intensivtrinn) (Ref R).
(Ref. D).
- Trykknapp belysningslampe (Ref. S)
- Stoppknapp (Ref C).
- Driftskontrollampe (Ref. A).
- Trykknapp belysningslampe (Ref. B).

Betjeningspanel med berøringskontroll


Dette panelet er plassert på avtrekkshettens forside og har:
- Viser/varselbryter for rengjøring av filter (ref. T).
Den aktiveres automatisk med jevne mellomrom for å
Betjeningspanel med elektroniske knapper
indikere at filtrene bør rengjøres, og kan deaktiveres ved å
N3 Dette panelet er plassert på avtrekkshettens forside og
trykke den inn en gang.
har:
-Trykknapp for tidsinnstilling av motoren (Ref. U).
- 3 trykknapper for motorkontroll (hastighetstrinn 1, 2 og 3)
-Avtrekkshetten vil gå på den hastigheten den er stilt på i 5
(Ref. D).
minutter, og deretter 5 minutter på de lavere hastighetene
- Lampe belysningskontroll (Ref. E).
helt til den stopper helt.
- Driftskontrollamper (Ref. G).
-Trykknapp belysningslampe (Ref. V).
- Trykknapp belysningslampe (Ref. F).
Lyset reguleres ved å holde bryteren inne.
-Trykknapp Av/På motor (Ref. W).
Tidsinnstilling: Avtrekkshettens drift tidsinnstilles som føl-
-3/4 trykknapper for motorkontroll (hastighetstrinn 1, 2, 3 og
ger: Velg hastighet og hold knappen nedtrykket i to sekun-
4) (Ref. X).
der til lysdioden begynner å blinke. Etter 15 minutter vil
motoren stoppe og lyset slukkes hvis dette var tent.
Annullering av tidsinnstillingen: Ett trykk på tidsinnstillingsk-
notten vil få motoren til å stoppe.
ELEKTRISK ÅPNINGS MOTOR (ZEN model) VEDLIKEHOLD
I det øyeblikk avtrekkshetten settes i gang på hvi-lken som -Rengjøring
helst hastighet, Før ethvert inngrep på avtrekkshetten må man slå av appa-
aktiveres den elektriske motoren som åpner og forlenger ratet og trekke ut strømledningen. Rengjør hetten på utsi-
avtrekkshettens front for å optimalisere
den med et flytende ikke etsende vaskemiddel. Unngå bruk
avtrekkskapasiteten.Når hetten slås av, går den tilbake til
utgangsstillin-gen der den opptar minimal plass. av rengjøringsprodukter med slipende stoffer.

VIKTIG: - Bytting av lampen


- Avtrekkshetten må ikke tilkobles røykpiper, ventilasjonsrør Sjekk at avtrekkshetten er slått av før lampen byttes. Fjern
eller varmluftskanaler. Før den monteres bør man konsulte- fettfilteret og skift ut lampen med en ny av samme type. Sett
re gjeldende kommunale forskrifter angående krav til luftuts- deretter filteret tilbake på plass.
lipp. Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon i rommet.
- Ved steking må man alltid være på vakt, da oljen kan - Rengjøring av fettfilteret
overhopphetes og ta fyr. Dette er spesielt viktig hvis man
steker i olje som brukes om igjen. Fettfilteret må rengjøres minst én gang i måneden (eller
- Bruk aldri avtrekkshetten på steder hvor det finnes andre oftere alt etter bruk). Det kan vaskes i oppvaskmaskin eller
apparater med luftutslipp til utsiden, med mindre det kan i varmt vann og oppvaskmiddel. Bruker man oppvaskmas-
garanteres god ventilasjon i rommet. kin, bør man plassere det vertikalt for å unngå at matrester
- For å unngå brannfare må man alltid følge disse rådene, setter seg fast. Skyll og tørk og sett filteret tilbake på plass.
og være spesielt påpasselig når det gjelder regelmessig Aktivkullfiltrene må skiftes ut minst hver tredje måned hvis
rengjøring av fettfiltrene. man ønsker et optimalt resultat (eller oftere hvis avtrekks-
- Ved elektrostatisk utladning (ESD) er det mulig at avtre- hetten brukes svært mye).
kkshetten slutter å virke. Det eneste man behøver å gjøre i
et slikt tilfelle er å slå apparatet av og så på igjen, og deret-
ter vil det virke helt perfekt. Det er ingen fare forbundet VIKTIG FOR AVTREKKSHETTER MED
hermed. HALOGENLAMPER
- Hvis strømledningen skulle skades, må den skiftes ut. Halogenlamper må byttes ut med lamper med aluminiums-
Dette må gjøres av teknisk service eller en autorisert tekniker. reflektor, ikke dikroiske lamper, for å forhindre unødvendig
- Man må aldri flambere under avtrekkshetten. overoppheting av lampeholderen.
- Monter avtrekkshetten slik at stikkontakten er lett tilgjengelig.
- Avtrekkshetten må installeres minst 65 cm over komfyrto- FABRIKANTEN FRASIER SEG ETHVERT ANSVAR I
ppen.
TILFELLE OVENNEVNTE INSTRUKSER ANGÅENDE
- I uvær med lynnedslag kan det hende at apparatet kobles
ut. I et slikt tilfelle bør man slå apparatet av (OFF) og deret- INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV
ter på (ON). Apparatet vil begynne å fungere normalt igjen AVTREKKSHETTEN IKKE OVERHOLDES.
uten at dette medfører noen som helst fare.
- Dette apparatet må ikke brukes av personer (gjelder også Fabrikanten garanterer at dette produktet oppfyller alle de
barn) med nedsatte fysiske eller mentale evner. Det må grunnleggende kravene som regulerer elektrisk lavtrykks-
heller ikke betjenes av personer uten erfaring og kjennskap materiell og elektromagnetisk kompatibilitet i samsvar med
til apparatet med mindre de overvåkes eller instrueres av henholdsvis direktiv 2006/95/EEC av 12. desember 2006 og
andre som påtar seg ansvaret for deres personlige sikker-
direktiv 2004/108/EEC av 15. desember 2004.
het.
- Hold barna unna apparatet.
- Avtrekksluften må ikke føres gjennom rør som brukes til Skulle du trenge teknisk assistanse eller ønsker ytterligere
avtrekk for røyk fra apparater drevet med gass eller annen informasjon om våre produkter, bare ta kontakt med en av
type brensel (dette gjelder ikke apparater som utelukkende våre forhandlere.
brukes til å sende luft inn i rommet).
- Hvis kjøkkenhetten settes i gang på samme tid som andre FABRIKANTEN forbeholder seg retten til å foreta tekno-
ikke elektriske apparater, må luftavtrekket ikke være større logiske utbedringer eller endringer uten forhåndsvar-
enn 4 Pa (4x10-5 bar). sel.
- Bruk aldri hetten i rom hvor det allerede finnes apparater
med luftavløp som er koblet til utsiden, med mindre det er
sørget for god ventilasjon i rommet.
- Denne kjøkkenhetten kan kun installeres over elektriske
eller gass-koketopper med maks. 4 plater eller gassbluss.
- Når avtrekkshetten monteres over en gass-koketopp, må
avstanden mellom koketoppens overflate og den nederste
kanten på hetten være minst 65 cm. Skulle installasjonsins-
truksene for gass-koketoppen angi at avstanden bør være
større, må dette tas til følge.
- Skal avtrekkshetten monteres over en elektrisk koketopp,
vil anbefalt minimumsavstand mellom koketoppen og den
nederste kanten på hetten være angitt i monteringsinstruk-
sene.
- Alle krav angående luftavtrekk må oppfylles.
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ του µοτέρ (αναφορά P)
- Κουµπί για ρύθµιση χρόνου του µοτέρ (αναφορά Q)
Αγαπητέ πελάτη, Ο απορροφητήρας θα λειτουργεί για 5 λεπτά στην παρούσα
Είµαστε σίγουροι πως η αγορά του απορροφητήρα µας θα ταχύτητα και 5 λεπτά σε κάθε µία από τις χαµηλότερες
ικανοποιήσει απόλυτα τις ανάγκες σας. Παρακαλώ διαβάστε ταχύτητες µέχρι να φτάσει σε τέλεια διακοπή.
προσεκτικά τις οδηγίες αυτού του φυλλαδίου, προκειµένου να
πετύχετε τα ιδανικά αποτελέσµατα από τη χρήση του
απορροφητήρα σας.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΡΗΣΗ


Ηλεκτρική Σύνδεση
Συνδέστε το καλώδιο σε µία έξοδο ή έναν πολυπολικό
διακόπτη που πρέπει να έχει µια απόσταση από το άνοιγµα ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
επαφής τουλάχιστον 3 χιλ. Αυτός ο πίνακας ελέγχου τοποθετείται εµπρός από τον
Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος αν δεν τηρηθούν απορροφητήρα και περιλαµβάνει:
όλες οι απαραίτητες και τρέχουσες νόρµες ασφαλείας για τη - 4 κουµπιά για έλεγχο της λειτουργίας του µοτέρ
σωστή και οµαλή λειτουργία του ηλεκτρικού µέρους. (θέση 1,2,3 και τούρµπο) (αναφορά R)
- κουµπί για το φωτισµό
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΕΝΤΕ ΚΟΥΜΠΙΩΝ
Αυτός ο πίνακας ελέγχου τοποθετείται εµπρός από τον
απορροφητήρα και περιλαµβάνει:
- 3 διακόπτες ελέγχου για το µοτέρ (θέσεις
ταχύτητας 1,2 και 3) (αναφορά D)
- κουµπί κλεισίµατος του µοτέρ (αναφορά C)
- κουµπί "ανοικτό - κλειστό” για το φωτισµό του
µοτέρ (αναφορά A)
- Διακόπτης φωτός (αναφορά B)

ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ TOUCH CONTROL


Ο πίνακας αυτός βρίσκεται στο εµπρός µέρος του
απορροφητήρα και περιλαµβάνει:
-Ένδειξη/πλήκτρο προειδοποίησης καθαρισµού φίλτρων
(T).
Ενεργοποιείται σε τακτά διαστήµατα προειδοποιώντας
για την ανάγκη καθαρισµού των φίλτρων και
Ηλεκτρονικός πίνακας ελέγχου απενεργοποιείται µε ένα πάτηµα.
Ο πίνακας αυτός βρίσκεται στο εµπρός µέρος του -Κουµπί για ρύθµιση χρόνου του µοτέρ (αναφορά U)
απορροφητήρα και περιλαµβάνει: -Ο απορροφητήρας θα λειτουργεί για 5 λεπτά στην
η η η
παρούσα ταχύτητα και 5 λεπτά σε κάθε µία από τις
- Διακόπτη 3 θέσεων που ελέγχει το µοτέρ (1 , 2 , και 3 χαµηλότερες ταχύτητες µέχρι να φτάσει σε τέλεια
ταχύτητα) (αναφ.D). διακοπή.
- Λάµπα ελέγχου Σχέδιο 6(αναφ.Ε). -Κουµπί για τον φωτισµό (αναφορά V)
- Λάµπες ελέγχου για τη λειτουργία του µοτέρ (αναφ.G). Ρυθµίζει την ένταση του φωτός κρατώντας το πατηµένο.
- Φωτεινό διακόπτη (αναφ.F -Κουµπί λειτουργίας του µοτέρ (ανοικτό - κλειστό)
(αναφορά W)
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ: Για να θέσετε σε λειτουργία του η η η
-Διακόπτη 3/4 θέσεων που ελέγχει το µοτέρ (1 , 2 , 3 ,
χρονοδιακόπτη, έχοντας ελέγξει την ταχύτητα, πατήστε το η
και 4 ταχύτητα) (αναφ.X).

κουµπί για 2 δευτερόλεπτα, µέχρι να ανάψει το λαµπάκι. Ο


χρονοδιακόπτης από τότε και στο εξής θα λειτουργεί για 15
λεπτά.

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΜΟΤΕΡ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ (ZEN model)


Όταν ο απορροφητήρας τίθεται σε λειτουργία σε
NL3
οποιαδήποτε ταχύτητα, ενεργοποιείται το ηλεκτρικό
Αυτός ο πίνακας ελέγχου τοποθετείται εµπρός από τον
µοτέρ
απορροφητήρα και περιλαµβάνει:
ανοίγµατος, το οποίο επεκτείνει το µπροστινό µέρος του
- Κουµπί για τον φωτισµό (αναφορά K)
απορροφητήρα για τη βελτιστοποίηση της απόδοσής
- Κουµπί λειτουργίας του µοτέρ (ανοικτό - κλειστό) (αναφορά L)
του.
- Κουµπί για µείωση της ταχύτητας του µοτέρ (αναφορά M)
Όταν τίθεται εκτός λειτουργίας, επιστρέφει στην αρχική
- Ένδειξη ταχύτητας µοτέρ (αναφορά N)
του θέση ώστε να καταλαµβάνει τον µικρότερο δυνατό
- Κουµπί αύξησης της ταχύτητας του µοτέρ (αναφορά O)
χώρο.
- Κουµπί για άµεση ενεργοποίηση της ταχύτητας ΤΟΥΡΜΠΟ
εκατοστά. Αν στις οδηγίες εγκατάστασης της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ: µαγειρέµατος µε γκάζι υποδεικνύεται µεγαλύτερη απόσταση,
• Μην συνδέετε τον απορροφητήρα µε καπνοδόχους, πρέπει να ληφθεί υπόψη.
σωλήνες εξαερισµού ή σωληνώσεις ζεστού αέρα. Πριν • Αν ο απορροφητήρας έχει εγκατασταθεί επάνω από µια
συνδέσετε µε σωλήνες συµβουλευτείτε τις δηµοτικές ηλεκτρική συσκευή µαγειρέµατος, η ελάχιστη απόσταση που
ρυθµίσεις για εξερχόµενα αέρια και πάρτε άδεια από τον πρέπει να υπάρχει ανάµεσα στην επιφάνεια τοποθέτησης
υπεύθυνο κατασκευών. Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει επαρκής της συσκευής µαγειρέµατος και στο κάτω µέρος του
εξαερισµός, ακόµη και όταν ο απορροφητήρας απορροφητήρα περιγράφεται στο στάµπο εγκατάστασης.
χρησιµοποιείται ταυτόχρονα µε κάποιο άλλο προϊόν. • Είναι απαραίτητο να τηρούνται οι κανονισµοί σχετικά µε την
• Ποτέ µην αφήνετε φαγητό που τηγα νίζετε χωρίς προσοχή, εξαγωγή αέρα.
επειδή το λάδι µπορεί να υπερθερµανθεί ή να πιάσει φωτιά.
Όταν τηγανίζετε µε χρησιµοποιηµένο λάδι, ο κίνδυνος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
φωτιάς είναι ακόµη µεγαλύτερος. - Καθαρισµός.
• Ποτέ µην χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα όταν Πριν από κάθε ενέργεια καθαρισµού βεβαιωθείτε ότι το
υπάρχουν άλλες συσκευές µε εκκενώσεις που συνδέονται ηλεκτρικό καλώδιο έχει αποσυνδεθεί και ότι ο διακόπτης
µε την έξοδο, εκτός αν µπορεί να είναι σίγουρος ο τέλειος βρίσκεται στη θέση OFF. Καθαρίστε το εξωτερικό του
εξαερισµός του χώρου. απορροφητήρα µε ένα µη διαβρωτικό υγρό απορρυπαντικό και
• Προς αποφυγή της πιθανότητας φωτιάς, θα πρέπει όλες αποφύγετε τη χρήση των στιλβωτικών καθαριστικών
αυτές οι υποδείξεις και ο περιοδικός καθαρισµός των προϊόντων.
φίλτρων να τηρούνται αυστηρά. - Αλλαγή των ηλεκτρικών λυχνιών.
• Κατά τη διάρκεια ηλεκτροστατικής εκκένωσης, είναι πιθανό Πριν αντικαταστήσετε τις ηλεκτρικές λυχνίες, σιγουρευτείτε ότι
να σταµατήσει να λειτουργεί η συσκευή. Κλείνοντας και ο απορροφητήρας είναι αποσυνδεµένος.
ξανανοίγοντας το διακότπη λειτουργίας, θα ξαναρχίσει να Βγάλτε το φίλτρο άνθρακα και αντικαταστήστε την ηλεκτρική
λειτουργεί, χωρίς κανένα κίνδυνο πριν ή µετά. λυχνία µε µια οβάλ λυχνία όχι µεγαλύτερης ισχύος από αυτή
• Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί φθορά πρέπει να αλλαχθεί των τεχνικών χαρακτηριστικών του απορροφητήρα.
από έναν επίσηµο αντιπρόσωπο. Επανατοποθετείστε το φίλτρο.
• Ποτε µην αφηνετε αναµµενη φλογα κατω απο τον - Καθαρισµός του φίλτρου άνθρακα.
απορροφητηραη Ανάλογα µε τη χρήση, αλλά τουλάχιστον µια φορά το µήνα, τα
• H συσκευη πρεπει να τοποθετειται µε τετοιο τροπο, ωστε να φίλτρα άνθρακα πρέπει να αποσυναρµολογούνται και να
ειναι προσβασιµη η πριζα παροχης ρευµατος. καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων ή µε ζεστό νερό και
• Ο απορροφητηρας πρεπει να τοποθετειται το λιγοτερο σε σαπούνι.
αποσταση 65 εκατοστων απο τις εστιες (µατια) της κουζινας. Αν καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων, συνιστούµε να
• Σε περίπτωση που λόγω µετεωρολογικών συνθηκών τοποθετούνται κάθετα για να µην κάθονται πάνω τους
προκαλούνται ηλεκτρικές παρεµβολές, η συσκευή ενδέχεται υπολείµµατα φαγητού.
να πάψει να λειτουργεί. Αν θέσετε τη συσκευή εκτός Μόλις ξεπλυθούν και στεγνώσουν, επανατοποθετήστε
λειτουργίας (OFF) και την ανάψετε ξανά (ON) θα επανέλθει τα µε την αντίθετη διαδικασία από εκείνη της
στην κανονική λειτουργία της χωρίς κανέναν κίνδυνο. αποσυναρµολόγησης.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤ ΙΚΑΘΙΣΤΟΥΝΤΑΙ
(συµπεριλαµβάνονται τα παιδιά) των οποίων οι σωµατικές, ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΣΩΣΤΑ, ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες είναι µειωµένες ή τα ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΚΑΘΕ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ (ΕΞΑΡΤΑΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ
οποία δεν διαθέτουν σχετική εµπειρία ή γνώσεις, εκτός αν ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Ο
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή αν τους δίνονται οδηγίες σχετικά ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ)
µε τη χρήση της συσκευής από ένα άτοµο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΕΣ ΜΕ
• Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη ΛΑΜΠΕΣ ΑΛΟΓΟΝΟΥ
ενηλίκων ώστε να µην παίζουν µε τη συσκευή.
• Ο εξαγόµενος αέρας δεν θα πρέπει να περνά από αγωγούς Εάν οι λάµπες αλογόνου χρειάζονται αντικατάσταση, πρέπει
που χρησιµοποιούνται για την εξαγωγή καπνών από να αντικατασταθούν µε λάµπες µε ανακλαστήρα αλουµινίου,
συσκευές που τροφοδοτούνται µε αέριο ή άλλο καύσιµο (δεν ποτέ διχρωµατικές λάµπες, προς αποφυγή άσκοπης
υπερθέρµανσης των πλαισίων των λαµπών.
ισχύει για συσκευές που προορίζονται αποκλειστικά για την
εξαγωγή του αέρα στο εσωτερικό του δωµατίου) .
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΑΝ
• Όταν ο απορροφητήρας κουζίνας τίθεται σε λειτουργία
ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ταυτόχρονα µε άλλες συσκευές που τροφοδοτούνται από
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΘΟΥΝ.
ενέργεια διαφορετική από την ηλεκτρική, η εξαγωγή αέρα
δεν πρέπει να είναι πάνω από 4 Pa (4x10-5 bar).
Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν τηρεί όλες τις
• Ποτέ µην χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε περιβάλλον
ουσιαστικές απαιτήσεις σχετικά µε το ηλεκτρικό υλικό χαµηλής
όπου λειτουργούν ήδη συσκευές µε εξόδους συνδεδεµένες
τάσης όπως προδιαγράφεται στην Οδηγία 2006/95/CEE της
µε εξωτερικό χώρο εκτός και αν δεν είναι δυνατή η ης
12 Δεκεµβρίου του 2006 και την ηλεκτροµαγνητική
εξασφάλιση του άρτιου εξαερισµού του εν λόγω χώρου.
συµβατότητα όπως προδιαγράφεται στην Οδηγία
• Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να εγκατασταθεί µόνο ης
2004/108/CEE της 15 Δεκεµβρίου του 2004.
επάνω από ηλεκτρικές εστίες ή εστίες γκαζιού µε µέγιστο
αριθµό 4 εστίες.
Ο ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ διατηρεί το δικαίωµα οποιασδήποτε
• Αν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί επάνω από µια εστία
τεχνολογικής βελτίωσης ή αλλαγής, χωρίς προηγούµενη
γκαζιού, η ελάχιστη απόσταση ανάµεσα στην επιφάνεια
ενηµέρωση.
τοποθέτησης της συσκευής µαγειρέµατος και στο κάτω
µέρος του απορροφητήρα, πρέπει να είναι τουλάχιστον 65
RU
ДЕКОРАТИВНЫЕ КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ - Лампочка-индикатор работы двигателя. (поз. G).
Уважаемый покупатель: - Выключатель освещения (поз. F ).
Мы уверены, что вы будете довольны покупкой нашей вытяжки.
Просим Вас внимательно прочесть эту инструкцию с тем, чтобы
использование вытяжки принесло Вам максим альную пользу.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ
ЗА ВЫТЯЖКОЙ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Вставьте вилку в розетку или произведите подключение через
соединительную колодку с расстоянием между контактам и не ТАЙМЕР: Для установки таймера, выберите скорость мотора и
менее 3 мм. удерживайте соответствующую кнопку 2 секунды до тех пор,
Производитель не несет ответственности в случае, если не пока не начнет мерцать световой индикатор. Таким образом
были соблюдены требования безопасности при операциях по тайм ер включается на 15 минут.
электроподключению вытяжки. По окончании этого времени двигатель остановится и
освещение погаснет. Если вытяжка все еще работает, а Вы
УСТАНОВКА хотите отменить таймер, просто нажм ите ту же кнопку один
Данный прибор спроектирован как вытяжка (забор возду ха из раз.
помещения и отвод наружу) или как фильтрующее устройство
(внутренняя рециркуляция). Минимальное расстояние между NL3
варочной поверхностью и нижней плоскостью вытяжки: Эта панель находиться на передней стороне вытяжки и
а) для электрических плит/поверхностей 660-700 мм.; включает:
б) для газовых или ком бинированных плит/поверхностей 750- - кнопка освещения (ссылка K)
800 мм. - кнопка включения и выключения мотора (ссылка L)
Все рисунки, на которые ссылается данная инструкция, - кнопка снижения скорости мотора (ссылка M)
находятся в оригинальной инструкции, прилагаемой к - индикатор скорости м отора (ссылка N)
вытяжке. - кнопка увеличения скорости мотора (ссылка O)
Крепление вытяжки к стене и комплектация оборудования - кнопка интенсивности скорости мотора (ссылка P)
(купольные модели). - кнопка установки таймера (ссылка Q)
- необходимые аксессуары прилагаются в комплекте; Вытяжка будет работать 5 минут на текущей скорости и 5 минут
- необходимо поместить шаблон в место установки вытяжки и на пониженной скорости до полной остановки.
отметить отверстия на стене;
- просверлить в стене отверстия диам етром 6 мм;
- с вытяжкой поставляются шурупы и дюбеля для закрепления
вытяжки.
СБОРКА ДЕКОРАТИВНОГО КОЖУХА (КУПОЛЬНЫЕ
МОДЕЛИ)
В стене, в месте крепления кожуха в соответствии с высотой,
указанной на прилагаемом шаблоне, необходимо просверлить
отверстия. Пом естите дюбеля в отверстия и присоедините Четырехскоростная панель управления.
кронштейн Е (рис. 2) с помощью винтов. Установите кожух А Эта панель находится на передней части вытяжки и включает:
(рис.2), имеющий удлинительную часть В внутри. - 4 кнопки для регулирования скорости мотора (позиция 1,
Удостоверьтесь в том, что планка D (рис.2) правильно 2, 3 и повышенная) (ссылка R)
соединена с кронштейном Е. Укрепите планку G в том месте, - кнопка освещения
где закончится декоративный короб. После установки
декоративного кожуха на купол вытяжки необходимо выдвинуть
внутреннюю часть на необходимую высоту, после чего
закрепить винтами (рис.5).
ВНИМАНИЕ! При всех работах необходим о убедиться, что
вытяжка отключена от электросети. В том случае, если не
работают лампочки, удостоверьтесь, плотно ли они закручены.
ПЕРЕХОД ОТ РЕЖИМА ВЫТЯЖКИ К РЕЦИРКУЛЯЦИИ
Осуществляется установкой угольных фильтров и
отключением воздуховода. Для центробежных двигателей
требуется два угольных фильтра сроком действия 3 месяца.
Угольные фильтры не очищаются, а подлежат зам ене. Срок Панель управления touch control
действия угольных фильтров Данная панель управления расположена на
фронтальной части корпуса вытяжки и состоит из:
-Индикатор/кнопка оповещения необходимости чистки
фильтров (поз. T).
Включается периодически, указывая на необходимость
чистки фильтров, и выключается одним нажатием
кнопки.
-кнопка установки таймера (ссылка U)
зависит от типа плиты, частоты использования вытяжки, типа Вытяжка будет работать 5 минут на текущей скорости и 5
приготавливаем ой пищи, загрязненности жирового фильтра минут на пониженной скорости до полной остановки.
Угольные фильтры не входят в комплект вытяжки -кнопка освещения (ссылка V)
Позволяет регулировать подсветку нажатием и
Пятискоростная панель управления. удерживанием кнопки.
Эта панель находится на передней части вытяжки и включает: -кнопка включения и выключения мотора (ссылка W)
- 3 контрольны х переключателя мотора (позиции 1, 2, и 3) Переключатель скоростей двигателя, 3/4 позиции (1ая ,
(ссылка D) 2ая, 3я и 4я скорости) (поз. X).
- кнопка выключения мотора (ссылка C)
- включение/выключение освещения мотора (ссылка A)
- переключатель освещения (ссылка B)

Электронная панель управления


Данная панель управления расположена на фронтальной части
корпуса вытяжки и состоит из:
- Переключатель скоростей двигателя, 3 позиции (1ая , 2 ая и
3я скорости) (поз. D).
- Лампочка-индикатор освещения. (поз. E).
производителей газовы х конфорок, необходимо принять
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДВИГАТЕЛЬ РАСКРЫТИЯ (ZEN его сведению.
model) • В случае установки экстрактора над электрической
При включении экстрактора в работу на любой из двух конфоркой, минимальное расстояние между
предусмотренных скоростей, активируется поверхностью основы электрической конфорки и нижней
электрический двигатель раскрытия, который раздвигает частью экстрактора, должно отвечать инструкциям по
фронтальную часть экстрактора для оптимизации его монтажу.
мощности. • Необходимо соблюдать все, указанное в инструкциях по
При остановке экстрактора, фронтальная часть выбросу использованного воздуха наружу.
возвращается в свое изначальное положение, занимая
минимальное пространство. ЗАМЕЧАНИЕ: Для включения вытяжки на 2 ю или 3 ю
скорость, вначале следует включить первую.
ВАЖНО: УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ
-Чистка
• Не выводите трубу вытяжки в дымоход, вентиляционный Прежде чем производить любые операции по уходу, выключите
вы ход или отверстие для горячего воздуха. Прежде чем вытяжку и выньте вилку из розетки. Очищайте внешнюю
подсоединить трубу вытяжки куда-либо, поверхность корпуса мягким, жидким моющим средством,
проконсультируйтесь у специалиста в Вашем избегайте абразивов.
домоуправлении касательно системы вывода -Замена ламп
отработанного воздуха из здания. В случае, если Прежде чем менять лампы, убедитесь, что вытяжка отключена
вытяжка будет использоваться вм есте с иным и от электропитания.
приборами, убедитесь, что система вентиляции Выньте жировой фильтр и замените лампочку на новую,
исправна и достаточна. мощность которой не более той, что указана в Технических
• Никогда не оставляйте без присмотра то, что Вы жарите, Характеристиках (см. в начале инструкции). Установите фильтр
т.к. жир может загореться. Риск возгорания выше, если в ис ходное положение.
Вы используете жир (масло) вторично. -Очистка жирового фильтра.
• Никогда не используйте вытяжку в пом ещении, где В зависимости от интенсивности использования, но не реже
работают иные приборы с системой наружного выброса чем раз в месяц, жировой фильтр следует вынуть и вымыть
отработанного воздуха, даже если можно гарантировать теплой мыльной водой либо в посудомоечной машине.
безупречное качество вентиляции. Если Вы пользуетесь посудом оечной машиной, расположите
• В целях пожаробезопасности строго следуйте всем фильтры вертикально, чтобы при м ойке частички пищи на
рекомендациям настоящей инструкции, в частности, засоряли их поверхность.
регулярно мойте жировые фильтры. Ополоснув и высушив фильтры, установите их на прежнее
• В случае электростатического разряда вытяжка может место.
перестать работать. Вы восстановите операционный Чтобы угольные фильтры хорошо работали, их необходимо
режим, нажав кнопки OFF и ON. При этом нет и не может менять не реже, чем 1 раз в 3 месяца (в зависимости от того,
быть никакого риска. насколько часто Вы пользуетесь вытяжкой).
• Если сетевой шнур поврежден, официальный дилер
обязан его заменить.
• Не оставляйте открытыми включенные горелки. ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЛЯ ВЫТЯЖЕК С
• Прибор должен быть установлен таким образом. чтобы ГАЛОГЕНОВЫМИ ЛАМПАМИ
его можно было подключить к розетке. Допускается В случае, если Вы меняете галогеновую лампу, новая должна
использование электро-удлиннителя. иметь алюм иниевый рефлектор, не применяйте дихромные
• Прибор должен быть установлен на расстоянии минимум лампы, чтобы избежать чрезмерного перегрева кронштейна.
65 см от поверхности плиты.
• Возможно, что аппарат остановится при возникновении ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЛЮБ ОЙ
метеорологических условий с электрическими ОТВЕТСТВЕННОС ТИ В СЛУЧАЕ НЕПОДОБ АЮЩЕЙ
интерференциям и. Выключите аппарат (OFF) и снова УСТАНОВКИ ВЫТЯЖКИ, НЕВЕРНОГО ЕЕ ИС ПОЛЬЗОВАНИЯ
включите (ON) для восстановления его нормальной ИЛИ УХОДА.
работы без какого – либо риска.
• Данный аппарат не предназначен для его использования Производитель заявляет о том, что данный продукт отвечает
людьм и (включая детей) с ограниченными физическими, всем основным требованиям в отношении электрического
сенсорными или умственным и способностями, или тем и материала низкого напряжения, приведенным в директиве за
лицам и, у кого нет достаточного опыта или знаний, за номером 2006/95/ЕЭС от 12 декабря 2006 года, и
исключением тех случаев, когда ответственный за нормативам по электромагнитному соответствию в
безопасность проверил их действия и выдал им все соответствии с указанным в директиве 2004/108/ЕЭС от 15
соответствующие инструкции по использованию декабря 2004 года.
аппарата.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с Для осуществления гарантийного обслуживания техники
данным аппаратом. Вам необходимо предъявить чек на ее покупку вместе с
• Возду х, экстрагированный из аппарата, не должен гарантийным талоном (сертификатом). В противном
попадать в трубы, используемые для экстракции дыма, случае гарантийные обязательства не действительны.
поступающего из приспособлений, работающих на газе СРОК СЛУЖБЫ: 8-10 лет (в зависимости от модели).
или на любом другом топливе (это не относится к
аппаратам, которые предназначены исключительно для
экстракции воздуха из помещений).
• При включении в работу экстрактора одновременно с
другими электроприборам и, которые получают питание
от не электрических источников, выход воздуха не
должен превышать 4 Па (4x10-5 бар).
• Запрещается использовать аппарат в помещениях, где
уже работают аппараты с системой наружного выброса,
за исключением того случая, когда можно обеспечить
хорошую вентиляцию данного помещения.
• Данный экстрактор предназначен для установки только
над электрическими или газовым и плитам и при наличии
максимально 4 конфорок.
• При установке экстрактора над газовой конфоркой,
минимальное расстояние м ежду поверхностью основы
газовой конфорки и нижней частью экстрактора, должно
составлять минимально 65 см. При наличии указания по
использованию большего расстояния со стороны
PL
Okap wyciągowy dekoracyjny - przycisk zmniejszający prędkość pracy silnika (el. M)
- wskaźnik zakresu pracy silnika (el. N)
Szanowny kliencie, - przycisk zwiększający prędkość pracy silnika (el. O)
Jesteśmy przekonani, że zakup naszego okapu - przycisk aktywujący zakres pracy okapu TURBO (el. P)
wyciągowego w pełni zaspokoi wszystkie Twoje potrzeby. - przycisk załączający programator pracy okapu (el. Q).
Proszę uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi w celu Po załączeniu tej funkcji okap pracuje przez 5 minut na
uzyskania jak najlepszych rezultatów użytkowania wybranym biegu i po tym czasie następuje automatyczne
produktu. wyłączenie urządzenia.

INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA


POŁACZENIE ELEKTRYCZNE
Przewód zasilający należy podłączyć do gniazda
wtykowego lub instalacji stałej poprzez wyłącznik
biegunowy, o odległości między stykami biegunów min.
3mm. CZTEROBIEGOWY PANEL KONTROLNY
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek Panel sterujący umieszczony jest na froncie urządzenia i
szkody powstałe w wyniku nie zachowania wszystkich zawiera :
obowiązujących i koniecznych norm bezpieczeństwa dla - 4 przyciski kontrolujące pracę silnika (zakres
prawidłowej i normalnej eksploatacji części elektrycznych. 1,2,3 i Turbo) (Rys. R)
- przycisk oświetlenia
PANEL STERUJĄCY PIĘCIOPRZYCISKOWY
Panel sterujący umieszczony jest na froncie urządzenia i
zawiera :
- 3 przełączniki silnika ( prędkość 1,2 i 3) (Rys.D)
- przełącznik wyłączający silnik (Rys.C)
- kontrolka pracy silnika (Rys.A)
- przełącznik oświetlenia (Rys.B)

PANEL STEROWANIA TOUCH CONTROL


Panel ten znajduje się na przedniej części okapu i
zawiera:
-Wskaźnik/przycisk ostrzeżenia oczyszczania filtrów
(patrz T).
Aktywuje się okresowo w celu powiadomienia o
konieczności wyczyszczenia filtrów. Dezaktywuje się
Elektroniczny panel sterowania
po jednokrotnym przyciśnięciu.
Panel ten znajduje się na przedniej części okapu i zawiera:
przycisk załączający programator pracy okapu
- 3 stopnie kontroli pracy silnika (1,2 i 3 stopień)
(el. U).
(rys. D)
Po załączeniu tej funkcji okap pracuje przez 5 minut
- kontrolkę świetlną żarówki ( rys. E)
na wybranym biegu i po tym czasie następuje
- kontrolkę świetlną pracy silnika (rys. G)
automatyczne wyłączenie urządzenia.
- włącznik światła ( rys. F)
włącznik oświetlenia (el. V)
Po przyciśnięciu pozwala na regulację światła.
STEROWANIE CZASOWE: Do sterowania czasowego,
-przycisk wł/wył silnika (el. W)
przy wybranej prędkości, nacisnąć guzik na 2 sekundy, do
-3/4 stopnie kontroli pracy silnika (1,2, 3 i 4 stopień)
momentu zgaśnięcia światełka. Timer będzie pracował 15
(rys. X)
minut.
Po upływie tego czasu silnik zatrzyma się, a światło
zgaśnie. Jeżeli natomiast chcemy ją przerwać, należy
nacisnąć jeden raz guzik czasomierza, co spowoduje
zatrzymanie pracy silnika.

SILNIK ELEKTRYCZNY OTWARCIA OKAPU (ZEN


model)
Włączenie urządzenia przy dowolnie ustawionej
NL3
prędkości powoduje uruchomienie silnika
Panel sterujący umieszczony jest na froncie urządzenia i
elektrycznego, który steruje wysunięciem przedniej
zawiera:
części okapu w
- włącznik oświetlenia (el. K)
celu uzyskania maksymalnej wydajności wyciągu.
- przycisk wł/wył silnika (el. L)
Po wyłączeniu urządzenia, wraca ono automatycznie nad elektryczną płytą kuchenną lub płytą gazową
do pierwotnej pozycji, zajmując minimalną ilość wyposażoną w maksymalnie 4 palników.
miejsca. • W przypadku instalacji okapu kuchennego nad
gazowym elementami grzejnymi, minimalna
WAŻNE: odległość między powierzchnią podstawy palników i
• Nie podłączać wylotu okapu do rury wentylacji lub dolną częścią urządzenia powinna wynosić 65 cm.
gorącego powietrza. Przed podłaczeniem do komina Jeśli instrukcja obsługi gazowego elementu
należy uzyskać pozwolenie od osoby odpowiedzialnej grzejnego przewiduje inną odległość, należy ją
za budynek. Należy być pewnym, że pomieszczenie uwzględnić.
ma wystarczającą wentylację w przypadku gdy okap • Jeżeli przewidziano instalację okapu kuchennego nad
używany jest jednocześnie z innymi urządzeniami. elektrycznymi elementami grzejnymi, minimalna
• Nie pozostawiać smażącego się posiłku bez nadzoru, odległość między powierzchnią podstawy pól
ponieważ może nastąpić przegrzanie tłuszczu i go grzejnych i dolną częścią urządzenia figuruje na
zapalenie. Ryzyko wzrasta przy użyciu oleju. szablonie montażowym.
• Nie należy używać okapu w miejscach, gdzie działa • Należy przestrzegać rozporządzeń dotyczących
inne urządzenie wyciągowe, gdyż może to zakłócić usuwania oparów.
jego pracę.
• Aby uniknąć ewentualnego pożaru, należy OBSŁUGA
skrupulatnie przestrsegać wymienionych przepisów i -Czyszczenie
regularnie czyścić filtry. Przed jakąkolwiek czynnością, zawsze należy upewnić się,
• W przypadku wyładowań elektrycznych istnieje że okap nie jest podłaczony do zasilania, a przełaczniki są
możliwość zaprzestania pracy urządzenia. Należy w pozycji: wyłaczony. Czyścić powierzchnię zewnętrzną
nacisnąć wtedy przycisk OFF a następnie ON, a okap przy pomocy płynnego, nieżrącego środka czyszczącego.
ponowmie podejmie pracę. Nie istnieje przy tym Nie używać środków zawierających proszek do szorowania.
żadne ryzyko. -Wymiana żarówki
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego Przed przystąpieniem do wymiany żarówki, należy upewnić
naprawy może dokonać tylko elektryk. się, że wyciąg jest wyłaczony.
• Nigdy nie należy wymieniać żarówek przy Następnie wyjąć filtr tłuszczowy i wykręcić żarówkę.
podłączonym okapie do sieci elektrycznej. Wkręcić nową żarówkę o mocy nie większej niż podana w
• Urządzenie musi być umieszczone w takim miejscu Charakterystyce Technicznej. Umieścić filtr na miejscu.
aby zapewnić łatwy dostęp do źródła energii. -Czyszczenie filtra
• Okap musi być zainstalowany minimalnie 65 cm nad W zależności od intensywności użytkowania filtr powinien
płytą grzejną lub palnikami. być czyszczony nie rzadziej niż raz w miesiącu w
• Urządzenie może przestać działać w warunkach zm ywarce lub gorącą wodą z detergentem.
meteorologicznych wywołujących zakłócenia Jeżeli czyszczenie ma miejsce w zmywarce filtr powinno
elektryczne. Aby przywrócić jego normalne, w pełni ustawić się pionowo, co zapobiega odkładaniu się resztek
bezpieczne działanie wystarczy je wyłączyć (OFF) i jedzenia. Po opłukaniu i wysuszeniu filtry należy
ponownie uruchomić (ON). zamontować ponownie, jednak w odwrotnej kolejności.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku osób Filtry węglowe powinny być wymieniane odpowiednio
(włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach do czasu pracy , optymalnie raz na trzy miesiące (w
ruchowych, zmysłowych lub umysłowych, ani takich, zależności od częstotliwości pracy okapu) .
którym brak odpowiedniego doświadczenia lub WAŻNE OSTRZEŻENIE DLA UŻYTKOWNIKÓW
wiedzy. Wyjątek stanowią wszyscy Ci, którzy OKAPÓW WYCIĄGOWYCH Z LAMPĄ HALOGENOWĄ
pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za Jeżeli lampa halogenowa ma być wymieniana musi być
ich bezpieczeństwo lub zostali przez nią zastąpiona lampą z aluminiowym reflektorem, nigdy
poinstruowani w zakresie obsługi aparatu. dwubarwną. Unikać przegrzewania
• Należy czuwać nad tym, aby dzieci nie bawiły się
aparatem. PRODUCENT NIE PONSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ŻADNE
• Powietrze nie może być usuwane przez przewody SZKODY POWSTAŁE NA SKUTEK NIEPRZESTRZEGANIA
służące do odprowadzania dymu pochodzącego z PRZEPISÓW ORAZ WSKAZÓWEK DOTYCZĄCYCH
urządzeń spalających gaz lub inne paliwa (takie INSTALACJI, OBSŁUGI I NIEPRAWIDŁOWEGO
zagrożenie nie istnieje w przypadku aparatów UŻYTKOWANIA OKAPU WYCIĄGOWEGO.
przeznaczonych do pracy w obiegu wewnętrznym).
Producent oświadcza, że niniejszy produkt spełnia
• Jeśli okap kuchenny używany jest razem z wszystkie podstawowe wymagania dotyczące
urządzeniami zasilanymi energią inną niż niskonapięciowego sprzętu elektrycznego zawarte w
elektryczna, to podciśnienie w pomieszczeniu nie dyrektywie 2006/95/EWG z dnia 12 grudnia 2006 roku oraz
może przekraczać 4 Pa (4x10-5 bara). kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą
• Nie należy nigdy używać okapu w pomieszczeniu, w 2004/108/EWG z dnia 15 grudnia 2004 roku.
którym zainstalowano inne urządzenia
odprowadzające opary na zewnątrz, o ile nie można Fabrykant zastrzega sobie prawo do wyniku jakiegokolwiek
w nim zapewnić idealnej wentylacji. udoskonalenia technologicznego lub modyfikacji bez
• Niniejszy okap może zostać zainstalowany wyłącznie wcześniejszego ostrzeżenia.
H
szeretné kikapcsolni, nyomja meg az időkapcsoló gombot
DEKORATÍV KONYHAI SZAGELSZÍVÓK egyszer és a motor leáll.
Tisztelt Vásárló:
Meg vagyunk győződve arról, hogy az Ön által vásárolt NL3
konyhai szagelszívó mIndenben meg fog felelni az Ez a kapcsolótábla az elszívó elején található és magában
igényeinek. foglalja:
Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, a - Világítás kapcsoló (K jel )
legtökéletesebb eredmény elérése érdekében. - Ki / Bekapcsolás ( motor ) (L jel )
- Motor sebességcsökkentő gomb (M jel )
- Motor fokozatkijelző (N jel )
ÜZEMBEHELYEZÉSI, KARBANT ARTÁSI ÉS - Motor sebességnövelő gomb (O jel )
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - A motor TURBO fokozatát aktiváló gomb (P jel )
- A motor időbeállítását szabályozó gomb (Q jel )
ELEKTROMOS BEKÖTÉS A készülék 5 percig az utoljára használt fokozaton
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó zsinórt az aljzatba működik, majd minden egyes alacsonyabb fokozaton
vagy egy többpólusú kapcsolóhoz melynek a minimális további 5 percet, végül kikapcsol.
érintkező nyílása legalább 3 mm kell, hogy legyen.
A gyártó nem vállal felelősséget abban az esetben, ha a
bekötésre ill. az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat nem
tartják be.

ÖT GOMBOS KAPCSOLÓT ÁBLA


Ez a kapcsolótábla az elszívó elején található és magában
NÉGY SEBESSÉGES KAPCSOLÓTÁBLA
foglalja:
Ez a kapcsolótábla az elszívó elején található és magában
- 3 motor fokozat kapcsoló ( 1,2,3 fokozat ) (D jel )
foglalja:
- Motor kikapcsoló gomb ( C jel )
- 4 gomb a motor működtetéséhez ( 1,2,3 fokozat és
- Motor jelzőlámpa ki/ bekapcsológomb ( A jel)
turbo ) ( R jel )
- Világítás kapcsoló ( B jel )
- Világítás kapcsoló

Elektromos kapcsolótábla Touch control kapcsolótábla


Ez a kapcsoló tábla az elszívó elején helyezkedik el és Ez a kapcsoló tábla az elszívó elején helyezkedik el és
magában foglalja: magában foglalja:
- 3 fokozatú motorkapcsolót (1 –es, 2 –es, 3 – - A szűrő tisztítására figyelmeztető kijelző/gomb (ref. T).
as fokozatok) ( D Rajz) A szűrő tisztításának szükségességét jelezve időszakosan
- Világítás ellenőrző lámpa 6. Ábra (E rajz) bekapcsol, egyszeri megnyomásra pedig kikapcsol.
- Motor ellenőrző lámpa ( G Rajz) -A motor időbeállítását szabályozó gomb (11. rajz, U jel )
- Világításkapcsoló ( F Rajz) A készülék 5 percig az utoljára használt fokozaton
működik, majd minden egyes alacsonyabb fokozaton
IDŐKAPCSOLÓ. Az időkapcsoló működtetéséhez, a további 5 percet, végül kikapcsol.
fokozat kiválasztása után, nyomja le a gombot 2 -Világítás kapcsoló (11. rajz, V jel )
másodpercig amíg a világító jelzőlámpa nem villan. Az Benyomva tartva lehetővé teszi a megvilágítás
időkapcsoló ekkor 15 percig működik. szabályozását.
-Ki / Bekapcsolás ( motor ) ( 11. rajz, W jel )
-3/4 fokozatú motorkapcsolót (1 –es, 2 –es, 3 –as, 4 -as
fokozatok) ( X Rajz)

Ennek az időnek az eltelte után a motor leáll és a világítás


kikapcsol. Ha Ön az időbeállítást működés közben
NYITÓ ELEKTROMOTOR (ZEN model) kültér felé történő levegőkivezetéssel működő
Amikor Ön az elszívót bármelyik sebességen bekapcsolja, készülékek működnek, ha nincs lehetőség az adott
akkor működésbe lép a nyitó hely tökéletes szellőzésének biztosítására.
• Ez az elszívó kizárólag elektromos főzőlapok és
elektromotor, amely kitolja az elszívó elu�lső részét, és maximum 4 lángos gáz főzőlapok fölé szerelhető.
ezzel optimálissá teszi az elszívási • Amennyiben az elszívót gáz főzőlap fölé kívánja
kapacitást. szerelni, akkor a főzőfelület és az elszívó alsó része
Amikor Ön kikapcsolja az elszívót, ez a rész visszatér a között minimum 65 cm távolságot kell hagyni.
kiindulási helyzetbe, és így Amennyiben a gáz főzőlap szerelési utasítása ennél
minimális helyet foglal el. nagyobb távolságot ír elő, akkor azt kell figyelembe
venni.
• Amennyiben az elszívót elektromos főzőlap fölé
FONTOS: kívánja szerelni, akkor az elektromos főzőfelület és
• Ne csatlakoztassa az elszívót kéménybe, ventilátor az elszívó alsó része között a főzőlap szerelési
légcsatornába ill. meleg levegő keringtetésére utasításában előírt távolságot kell hagyni.
szolgáló légcsatornába. Bármilyen bekötés előtt Szigorúan be kell tartani a levegőkivezetésre
tanácskozzon a helyi kéményseprővállalt felelős •
vonatkozó előírásokat.
személyével, ill. kérje az épület üzemeltetőjének KARBANTARTÁS
engedélyét.. Győzödjön meg arról, hogy a
helységben megfelelő szellőzés legyen , még akkor - TISZTÍTÁS
is ha az elszívót párhuzamosan használja más Bármilyen művelet megketdése előtt győződjön meg arról,
termékekkel együtt. hogy a hálózati csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból
• Soha ne hagyjon tűzön lévő ételt felügyelet nélkül, és a fokozatkapcsoló a kikapcsolás állásban van. A
mivel a zsír túlmelegedhet és lángra lobbanhat. készülék külsejének tisztításához használjon enyhe,
Használt olaj esetében még nagyobb a veszély. folyékony mosószert és kerülje a dörzsanyagot tartalmazó
• Soha ne használja az elszívót olyan helységben
tisztítószereket.
ahol más kivezető csővel rendelkező, olyan
készülékek működnek, melyek a szabadba vannak - Izzócsere
kivezetve. Izzócsere előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati
• Elkerülendő a tűzveszélyt, kérjük szigorúan tartsa be csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból és a
az itt leírt előírásokat és rendszeresen tisztítsa a fokozatkapcsoló a kikapcsolás állásban van.
zsírszűrőket. Távolítsa el a zsírszűrőt és cserélje ki az égőt olyan izzóra,
• Áramszünet esetén lehetséges , hogy a készülék amelynek a teljesítménye megegyezika Műszaki
leáll. A kikapcsolás ( OFF ) és azután a
bekapcsolás ( ON ) gombok megnyomásával a Jellemzőkben felsoroltakkal. Ezután helyezze vissza a
készülék újra működni kezd. Semmiféle veszéllyel zsírszűrőt.
nem kell számolni ebben az esetben. - A zsírszűrő tisztítása
• Ha a hálózati csatlakozó zsinór megsérült, csak Használattól függően,legalább havonta, a zsírszűrőket le
szakember végezheti a cseréjét. kell szerelni és meg kell tisztítani, mosogató gépben vagy
• Soha ne hagyjon nyílt, fedetlen lángot az elszívó forró, mosószeres vízben.
alatt. - Mosogatógépes tisztításnál, a szűrőket függőlegesen kell
• A készülék úgy kerüljön felszerelésre, hogy a
hálózati csatlakozó zsinór mindig hozzáférhető beállítania a mosogatógépbe, elkerülendő, hogy
legyen. étemaradékok hulljanak a zsírszűrő felületére.
• Az elszívót minimum 65 cm -es távolságra kell a Öblítés és szárítás után helyezze vissza a zsírszűrőt a
tűzhely fölé szerelni. helyére, a leszereléskor elvégzett műveletek fordított
• Olyan időjárási feltételek mellett, amelyek sorrendben történő megismétlésével.
elektromos interferenciát okoznak, előfordulhat, Az aktívszén szűrőket rendszeresen cserélni kell a
hogy az elszívó működése leáll. A készülék
kikapcsolásával (OFF) és újrakapcsolásával (ON) megfelelő működés érdekében, legalább háromhavonta (
mindenféle kockázat nélkül visszaáll a rendes a használat sűrűségétől függően).
működés.
• A készüléket ne használják olyan személyek FONTOS FIGYELMEZTETÉS HALOGÉN LÁMPÁVAL
(gyermekeket is beleértve) akiknek a fizikai, RENDELKEZŐ KONYHAI ELSZÍVÓK ESETÉBEN
szenzoriális illetve mentális képessége csökkent, Halogén izzók cseréjénél mindig alumínium foglaltú lámpát
vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal használjon, elkerülendő a felesleges túlmelegedést a foglalatban.
illetve ismeretekkel, ha csak nem felügyelet mellett
teszik azt, vagy a készülék használatára A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A JELEN
vonatkozóan felelősségteljes személytől megfelelő ÚTMUTATÓBAN SZEREPLŐ ELŐÍRÁSOK BE NEM
útbaigazítást kaptak! TARTÁSÁBÓL EREDŐ KÁRÉRT.
• Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a
készülékkel! A gyártó kijelenti, hogy ez a termék m egfelel a 2006. december
• A kivezetett levegő nem kerülhet olyan vezetékbe, 12-ei, 2006/95/CEE sz. irányelv alacsony feszültségű
amely gázzal vagy más tüzelőanyaggal üzemeltetett készülékekre vonatkozó alapvető követelményeinek, valamint a
készülékek füstjének kivezetésére szolgál (nem 2004. decem ber 15-ei 2004/108/CEE sz. irányelvben
érvényes olyan készülékekre, amelyek kizárólag a meghatározott elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó
szoba beltere levegőjének kivezetésére szolgál). követelményeknek.
• Ha a konyhai elszívót más olyan készülékekkel
használja egyidejűleg, amelyeket nem elektromos A GYÁRTÓ fenntartja magának a jogot bármilyen
energia működtet, akkor a kimenő levegő nyomása technikai újítás , változtatás bevezetésére előzetes
nem haladhatja meg a 4 Pa-t (4 x 10-5 bar). értesítés nélkül is.
• Az elszívót ne használja olyan helyen, ahol más a
CN
 
  
  
 Fz ë9 3º × ‘Õ Ìi ä ˆ- 4~ .
  −⋠Në =x" *
 −„H wa ç© N =x " 
UƏË`‘ÕÌi-5iM_Ž7QyЅõ[ −'° wa =x "  
¿MöIə- −°S ç© N= x" 
˜Â¾ÛR5¦Ô«?-Ð8Žš“öZŎ −n° wa =x " 
 −ö$ Kw a= x" 
1ñ-¸Èk¦Ô­‹ −Q% ”Ø ëw a =x " 
 − ‘ÕÌ i Ý0 °Ø ëQ % g# |} ù ø Yì  
sP;í sî ‡r ÎK U ùø Y ì æL ·› ³è ( è
qPÙÁs×PÙ@´h£ÖwaëMPÙ¡-waë¡ − €  ý O¯ K Øë Q%  
M]Pjö¢ÍÖ Mo½* ‘Õ )i #ý
Y ìg ó !û i  ý OŸ K Øë Q%  
¤ABmT¹2âäœP&>÷1›cßVÒXMªp: ‘Õ )i #ý Y ìg ó !û ià ÐF Ā ¶
CJfޝ*

zë 93 
zë93M±Ö¬vyÝL¬OWþáL

»K zë 93 
Fzë93º×‘ÕÌiäˆ-4~ 
- Ÿ\„Hzëwa K
Ke K°S{†ë ¯K zë 93
=x/ 
- ûiwa=x - ¯\„Hzëwa a6 K 
K
- â‹ç©N=x/ Keö$K°S{†ë=x/
- â‹Në=x* - â‹Në



 
 EŒ¨zëˆ3
Pòwa¨zë93 Fzë93º×‘ÕÌi•<-4~
Fzë93º×‘ÕÌi•<-4~ dƒ”Q’—t²Çç©N2+TÓô,
Ÿ\„Hzëwa  K 
Ke K°S{†ë =x ãÎç©NQ’ ‚-²Çk¥—dƒ”-éɖ–
/ Î2uyÐa6*
â‹ç©Nµ =x/ Q%”Øëwa=x" 
„Hwaç©N=x/ ‘ÕÌiÝ0°ØëQ%g#|}ùø Yì
 sî‡rÎKUùø YìæL·›³è(è
 € ýO¯KØëQ%
â‹Në=x* ‘Õ)i#ý
Yìgó!ûi ýOŸKØëQ%
 ‘Õ)i#ý Yìgó!ûiàÐFĀ¶
Q¥”  â灯参  
ÍØQQ¥”Êê-ÿ2ïÏËQMzëwaëÚ
‰ì 这 钮调节灯 
æLÀ©NXD ®Mb‚-Q¥”ú§ùð Yì*   "  !  # #     
Yìdg-„H³è^÷-NÑü弊*žÃšÄ   
 
Q%ØQ-Ü2zëwaëÎG-„Hl³è^÷*


 

ÇlĠùldiÓã[ ōž 
>“ã[ękȚIJn,ƔÇlŖŰƠĠ,Ÿ‰iÓã[ ÿºŇÈ
·ùl,1ŖŰƠƤyd…Ƹƻş ƔÿºŇÈý,9Ŭ1iƐ¹o=’ĖiƮ,ūƃđ?®
`dĚű,ż[bŖŰdƄŸŤ–) ŏ™dÿº­¼Ũÿº,ŔƃƂœ‘B)
ŖŰ ƠĿ Ʃƒ ƶ , WĚ ű A ·¢ bƎ Ŏ ,K g³ Œ¡eó
Ęĵ ƜÊ ±) ƔŒ¡eóý,9Ŭ1iƐ¹o=’ĖiƮ,ŦřƇŰŊ
 ,¡Ėýĭ¬ĬĺƣƯƨĥdşƁŽádeó,ćƷ¢
ưŶ ĦŠ  ƇŰŊ)
• šŇòQû“>źƌ÷ĶòQû“,ŰY§ĊûĻ ÿºƇŰŊ
òQ“şÔ) Ŷ‹ÃģƃLn,4ƥåƑƫĘ¼ŨŸXÿŗ,ƔÿºĠ
Ɣ/ƷòQû“Ġ,ĀŚ¦cƒ¶Ʋœ“ÏVdŁ Ŭ·ƇŰŊăř,ƃŏį®ÿºŷÿŗ,§|¼ŗň¨¼
ž,=ĀÜž`hò~ûdƈ’vÑ) Ũÿŗ)
ƚĆ4ŀLjÝJ 
ĜƫƔŁŸ"ǁģƃòƇ%¨«÷ķ-õ" ď–ðģƃŗň¨¼Ũÿŗ,Ɓ·ƇŰŊƾÒ|ƭ,żé
• ŶÎDzƛĦœƼĠ,9ŬŚ’j¥Þ ġœCƊœâĐŊƯ)
:éƇ—n®Ċƅ÷ħģƃsXwƃƇÍ ƃÿįO—ì†,żŦřƇŰŊşxDŽŭưŧ/Ʒ)
÷ğ¥Éîũƿˆ) 
• >Ŷ1òƇۨ/ƷƔŻÀƈœqòûŘŃdŎƭ ^ßıeòƇۨdĺ<ƴžĦŠ
Ƨ±,S}ƒVƈªŀJdûÝ) ď–ŬŒ¡ßıeĠ,Ɓģƃ^àx”Ơde,üʼn>Ŷ
• Ō{ƩƇŰ©ÂrƀøĈė,ĀþĢŹZ7Ődģ ģƃsĔũe,ż:éeƽ—Ċ)
ƃ@ƱDƼ,=¼ŨködƇŰŊÿŗƼ) 
• `ƍÁi|iĠƈÉĿƩƼ)ɷǒ’ ƮƕĕƁĕ>£M_ȚſäƈŹZ7Őĵĭd/Ʒ
8,`ưŧ\ÇǒĠƒ¨ÉƟHƼ,>£QŜ ,4ų«ģƃyvrƀƬd–)
Țŋś) ¤ũĹǀ$½9DžköŒ!żT4÷Žî
• `iƐŞƈij Ġ,9ŬƆčÉċƏŒ¡) ,¶Ƴåē ƑƫĘŸXŵòƇ%#ģƃLJárk)

• ǃòƇ%¨gř>Éƈ¥& 
ż{ƩƇ%tÂƍ¥rƀøĈ' 
• %¨i¾EdžDžƭǃŽÉăĸ ƈŤ 4Ū dľ µ
• òƇ%¨/وn9Dž4NƌÞêƫĘ dÄ 
ǂ }QĥƆÀŢĕƤĤƴëĎö™…Ɲd4ŪÆ,€ƘŸþ
• ƔFĞi†ĉdļûĠ,¨úÉî£ğÙ)Ā0’ Ĵô>ƋĪÏ)
8*+´,ƧƓ0Çù*+´,ƢŴ>£ Ɣăcƒę5ĠƁĽť4ŪÆ)
ƈȚŋś,¨ú£ưŧùl) 
• W¨ú>›ĨŠƈĂĻ(‡Å§¿ěƞ.,ż«ä Ț4Ūĵ•kdōŪ9ŬƆőçFõd¼Ëĕ¼Ũ)
ƈÀŲ§>×»ģƃyĤdċ*3Ìţ˜+ģƃ, 
ƙÀƈÀŲ§6‚Ɨ¨ú/ądƨaơ°mģƃ— IĕĝëWFõ›
 ï

Ƒ
Ďñè2ud
  ƨÛ,’Ɖfůiúd
dċSŇ) ĵƈŶā)
• Ō×4ƥ/ą,˜łç9ŬĪb°m,żé¸U¨ 
úuĞžŇ) Ʈƕ ĕ
• Ňòû·>îÔ¸b÷Ķģƃņİ§ČšĈØd¨ 4Ü ƈp ¬Ĭ ¼ Ũ„ Õ§ Ū „d ĄÐ ,r Œ ūÚ Ũŀ
Ʀ)
údòû“Ė*>3ÌƵæpz±íAīĐÊûd

¨ú)+ 
• `RƃŰƠƌ÷Ķģƃ>ŁŸ‰iƐd¨úĠ,ò
ûdĮÖ>ƁˆƉ    )
• ƔŻÀ¸ŀpŇŀûdGĵ,Ā>ŶģƃŰƠ)S
׌vĆ4WhyÊûdƤĆpÝ)
• WŰƠƪŝ/ƷƔiÓ§ĊÓƹˆ ‰¥ńdņİÞ
ƖĖ)
• ¯ďPۨ/ƷƔņİÞƖdĖy,ÞƖd;êƌ
ŰƠdřyÄÎƁ>îfƉ )ņİÞƖd/
ƷƈÉîŶāŒ]dÄÎ,Ā9Ŭƺĩ)
• PۨdŰƠĒħ/ƷƔiÓÞƖdĖy,ÞƖd
ƹĖAƌŰƠƹřAĵ4NdÄÎƔ/ƷŅ;
·£ƈƨĥ)
• ĵƈ’ƉŖƇŰd•k,ŕ9ƺĩ)



CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.
60807930.02.03.2009

C. Àngel Guimerà, 16-17 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN


Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101
www.cnagroup.es - e-mail: cna@cnagroup.es
Atención al Cliente: 902 410 450 - info@cnagroup.es
SAT Central Portugal: 214 349 771 - service@junis.pt

También podría gustarte