Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Manual de Operación: Through The Rock

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 173

6

Manual
de Operación

Through The Rock


B 00165 - 11 es 1205 / TL 3 (173)

AXERA 6

INTRODUCCIÓN

Enhorabuena por haber elegido un equipo de perforación Tamrock.


Este manual describe el uso de los equipos de perforación Axera. Sólo aquellas personas
que hayan recibido la formación adecuada están autorizadas para trabajar con el equipo.
Asimismo, el operario debe leer y comprender a la perfección el contenido del manual del
usuario y las instrucciones de seguridad.
El manual ofrece información necesaria sobre la estructura y el manejo del equipo de
perforación para un uso y mantenimiento correctos. Asimismo, podrá encontrar
indicaciones para realizar el mantenimiento en cada relevo. El mantenimiento periódico
se explica en las instrucciones de mantenimiento.
Si desea solicitar servicios de mantenimiento y reparaciones, póngase en contacto con
el servicio Tamrock autorizado más próximo. Nuestro personal de mantenimiento
dispone de los conocimientos técnicos y de las herramientas necesarias para realizar las
tareas más exigentes.
Si realiza un uso correcto y respeta las instrucciones de mantenimiento, podrá obtener
una elevada disponibilidad y una larga vida útil de su equipo de perforación.

AXERA
6-226
106D9967-1
550 700 37
2006

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
4 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3. Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1. Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2. Principales riesgos del entorno de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.3. Principales riesgos del equipo de perforación y de su uso . . . . . . . 26
2.4. Placas de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.5. Ubicación de las señales de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.6. Placas de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.7. Dimensiones principales y radio de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.8. Centro de gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.8.1. Peso del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.9. Ángulos máximos de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.10. Área de peligro durante el desplazamiento y la perforación . . . . . . 35
2.10.1. Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.10.2. Perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.11. Usos y condiciones en / para los que no se debe utilizar el
equipo de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.11.1. Personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.11.2. Equipo de perforación o lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.12. Valor de aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.13. Emisiones y nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.14. Equipamiento de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.15. Ubicación y funcionamiento de los extintores de incendios
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.16. Funcionamiento y ubicación del sistema de disparo (opcional) . . . 41
2.16.1. Durante el incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.16.2. Después del incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.17. Ubicación de los botones de parada de emergencia y los
interruptores principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.1. Panel de instrumentos y controles de funcionamiento . . . . . . . . . . . 44
3.1.1. Panel del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.1.2. Controles de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.1.3. Panel de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.1.4. Panel de indicadores luminosos QN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.2. Controles del sistema de perforación THC 560, TB y
del brazo B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.3. Controles del sistema de perforación THC 560, brazo B26NV . . . . . 60
3.4. Funciones comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.4.1. Manómetros de perforación TPC 560 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.4.2. Activación y posicionamiento del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 5 (173)

AXERA 6

3.5. Controles del brazo de TB y B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68


3.6. Controles del brazo B26NV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.7. MSE - Armario de conmutación principal y disyuntores . . . . . . . . . 74
3.7.1. Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.7.2. Manómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.7.3. Disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.8. MSC/MSU - Equipo de conmutación principal y disyuntores
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.8.1. Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.8.2. Manómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.8.3. Disyuntores y fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.9. 1000 V -- Equipo de conmutación principal y disyuntores
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.9.1. Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.9.2. Manómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.9.3. Disyuntores y fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.10. Comprobaciones y mantenimiento rutinario diarios . . . . . . . . . . . . . 80
3.11. Arranque del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3.11.1. Comprobaciones a realizar una vez arranque el motor . . . . . . . . . . . . 98
3.11.2. Parada del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.12. Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.12.1. Comprobaciones a realizar antes de los desplazamientos . . . . . . . . . 99
3.12.2. Conexiones con el equipo de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3.12.3. Posiciones del techo protector y los brazos durante el
desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.12.4. Prueba de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.12.5. Cambio de la gama de velocidades y de la dirección de
conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.12.6. Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3.12.7. Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3.12.8. Desplazamiento en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.12.9. Desplazamiento entre posiciones de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.12.10.Alineamiento del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.12.11.Frenado, parada y aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.13. Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3.13.1. Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3.13.2. Antes del remolcado: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3.13.3. Remolcado a corta distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.13.4. Remolcado a larga distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.13.5. Tras el remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3.14. Instrucciones de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.14.1. Principio de la perforación por percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.14.2. Equipo de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.14.3. Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.14.4. Conexiones del equipo de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.15. Comprobaciones de rutina antes de iniciar la perforación . . . . . . . . 142
3.15.1. Antes de arrancar los grupos de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
6 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.15.2. Arranque de los grupos de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143


3.15.3. Arranque de las bombas de agua y del compresor cuando está
funcionando el grupo de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3.15.4. Preparativos antes de la perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.15.5. Palancas de control de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.15.6. Perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
3.15.7. Parámetros de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
3.15.8. Durante la perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.15.9. Después de la perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3.16. Situaciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3.17. Final de un relevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3.18. Lavado del equipo de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
3.19. Conducción a una plataforma de transporte o a un barco . . . . . . . . 168
3.20. Almacenamiento del equipo de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.21. Elevación y puntos de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
4. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS POR PARTE DEL OPERARIO . . . . . . . . . . . . . 172

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 7 (173)

AXERA 6
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

1. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

1.1. Uso previsto


Los equipos de perforación Axera están diseñados para excavar túneles, realizar
trabajos preparatorios y explotar minas. El Axera 6 de Tamrock es un jumbo
electrohidráulico diseñado para la realización de excavaciones rápidas de túneles y
socavones en 2 secciones transversales de 6--40 m. Los robustos brazos universales
poseen una gran cobertura moldeada de forma óptima, con una rotación de 360° y un
paralelismo automático total para perforar el frente de manera rápida y sencilla. Los
brazos también se pueden utilizar para cortes transversales y perforación de taladros
para bulones. Puede disponer de un brazo de cesta opcional.

1.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas

D Minas subterráneas
-- Temperaturas ambiente de 0_…+ 40°C.
-- Para aplicaciones especiales, consulte al departamento de ingeniería de
Tamrock.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
8 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1.3. Piezas
MÓDULO DE PERFORACIÓN

3 1 2 1. Martillo de perfora-
ción
2. Avance
3. Brazo

1. Martillo de perforación; HLX 5


4 1. Carcasa de barrido
2 2. Carcasa de engra-
1 najes
3 3. Acumulador de
presión
4. Motor de rotación
5
5. Carro
1. Martillo de perforación; HLX 5 T (opcional)
3 1. Carcasa de barrido
2. Carcasa de engra-
1 2
najes
3. Acumulador de pre-
3 sión
4 4. Motor de rotación
5 5. Carro
1. Martillo perforador; HL 510 (opcional)
1. Carcasa de barrido
2 2. Carcasa de engra-
1 najes
3. Acumulador de
4 presión
3
4. Motor de rotación
2. Avance; TF 500 (con martillo perforador HLX)
5 1. Centralizador de-
lantero
2 2. Centralizador inter-
medio
1 3. Viga
4 4. Cilindro de avance
3 5. Tensor de mangue-
ras

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 9 (173)

AXERA 6
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

2. Avance; TF 500 (con martillo perforador HL) (op-


cional)
1. Centralizador de-
lantero
1 2 2. Centralizador inter-
6 5
medio
3 4 3. Viga
4. Cilindro de avance
5. Tensor de mangue-
ras
6. Carro
3. Brazo; TB
1. Cilindro de exten-
sión del avance
2. Cuna del avance
9 3. Cilindro de bulonaje
7 4. Mecanismo de rota-
2 5 ción
5. Cilindro de inclina-
ción del avance
6. Cilindro de oscila-
ción del avance
8 7. Cilindro de exten-
3 6
1 sión del brazo
4
8. Cilindro elevador
del brazo
9. Cilindro de oscila-
ción del brazo

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
10 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Brazo; B26 F y B26XL F (opcional)


1. Cilindro de exten-
sión del avance
2. Cuna del avance
3. Mecanismo de ro-
tación
8 4. Cilindro de inclina-
6
10 ción del avance
2
5. Cilindro de oscila-
ción del avance
6. Cilindro de exten-
sión del brazo
7. Cilindro elevador
7 9 del brazo
1 3 4 5 8. Cilindro de oscila-
ción del brazo
9. Cilindro de parale-
lismo
10. Cilindro de diver-
gencia
3. Brazo; B26 OF (opcional)
1. Cilindro de exten-
sión del avance
2. Cuna del avance
3. Mecanismo de ro-
8 tación
4. Cilindro de inclina-
6
ción del avance
2 5. Cilindro de oscila-
ción del avance
6. Cilindro de exten-
sión del brazo
7 9 7. Cilindro elevador
del brazo
5
1 10 8. Cilindro de oscila-
3 4
ción del brazo
9. Cilindro de parale-
lismo
10. Cilindro de diver-
gencia

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 11 (173)

AXERA 6
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

3. Brazo; B26 NV (opcional)


1. Cilindro de exten-
sión del avance
2. Cuna del avance
3. Mecanismo de ro-
tación
8 4. Cilindro de inclina-
6 ción del avance
5. Cilindro de oscila-
ción del avance
2 6. Cilindro de exten-
sión del brazo
7. Cilindro elevador
7 9 del brazo
5 8. Cilindro de oscila-
10 3 4 ción del brazo
1
11 9. Cilindro de parale-
lismo
10. Cilindro de diver-
gencia
11. Mecanismo de ro-
tación

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
12 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MÓDULO TRASERO
1. Equipo de conmu-
tación principal
2. Bomba de llenado
2 1 7 3 8 6 de aceite hidráulico
4
3. Enrollador de cable
4. Enrollador de man-
gueras (opcional)
5. Unidades de ali-
mentación
6. Depósito de aceite
hidráulico (perfora-
ción)
5 7. Depósito de aceite
hidráulico (transmi-
sión)
8. Compresor
1. Equipo de conmutación principal; MSE
1. Horómetros para
los grupos de accio-
namiento (opcional)
6 4 2. Horómetros de per-
5 cusión
1 6
3. Horómetro del
compresor
4. Interruptor principal
5. Voltímetro de la ali-
mentación de co-
2 3 rriente
6. Disyuntores

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 13 (173)

AXERA 6
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

1. Equipo de conmutación principal; MSU / MSC (op-


cional)
2 2 3 1. Horómetros para
1P100 2P100 P400 P410 5 los grupos de accio-
1
10 1
10 1
10
namiento (opcional)
1P101 1
10 1
10 2P101 2. Horómetros de per-
1 cusión
1
3. Horómetro del
compresor
6
4. Interruptor principal
4
Q100 5. Voltímetro de la ali-
mentación de co-
rriente
6. Disyuntores
S300 S301S302

1. Equipo de conmutación principal; 1000 V (opcio-


nal)
1. Horómetros para
los grupos de accio-
namiento (opcional)
2. Horómetros de per-
cusión
4 3. Horómetro del
3 1 1 compresor
6 4. Interruptor principal
1

0 5. Voltímetro de la ali-
mentación de co-
rriente
6. Disyuntores

5 2 2

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
14 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2. Bomba de llenado de aceite (manual)


1. Bomba de llenado
de aceite

2. Bomba de llenado de aceite (eléctrica) (opcional)


2 1. Bomba de llenado
de aceite
2. Botón de control de
la bomba hidráulica
1 de llenado de acei-
te

3. Enrollador de cable
1. Enrollador
1 2 2. Motor hidráulico
3 3. Unidad de anillos
deslizantes
4. Unidad de par de
apriete

4. Enrollador de mangueras (opcional)


1. Enrollador
1 2. Motor hidráulico
2 3. Conector de la pla-
ca giratoria
4
4. Unidad de par de
apriete
3

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 15 (173)

AXERA 6
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

5. Grupo de accionamiento
1. Motor eléctrico
1 2. Bomba de caudal
variable para la
percusión / avance
3. Bomba de engra-
najes

6. Depósito hidráulico (perforación)


4 1. Mirilla indicadora
3 (mín.)
2. Mirilla indicadora
(máx.)
3. Filtro de retorno
2
4. Respiradero

7. Depósito hidráulico (transmisión)


1. Mirilla indicadora
3 2 2. Respiradero
3. Indicador del nivel
de aceite
1

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
16 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

8. Compresor
1. Filtro de aire
2. Unidad de compre-
sión
3. Tapón de llenado
8 de aceite
5
11 4. Filtro del separador
de aceite
7
5. Motor eléctrico
6. Mirilla indicadora
4 del nivel de aceite
1
7. Separador de acei-
2 te
8. Válvula de admi-
sión
9. Refrigerante de
aceite
9 12 3 10 6 10. Filtro de aceite
11. Ciclón del separa-
dor de aceite
12. Panel de relojes e
indicadores

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 17 (173)

AXERA 6
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

TECHO PROTECTOR

1. Paneles de control
2 1
2. Techo de seguridad

1. Panel de control THC 560


1. Panel de control
1 2. Palancas de con-
trol de la perfora-
ción
2

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
18 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PIEZAS DE PERFORACIÓN

4 2
5 3 1. Separador de agua
2. Unidad de lubrica-
ción del adaptador
3. Válvulas de perfo-
ración
4. Válvulas del brazo
1
5. Depósito de aire
12 (opcional)
1. Separador de agua
1. Mirilla indicadora
2. Válvula de drenaje
1
2

2. Unidad de lubricación del adaptador; KVL 10


1. Tapón de llenado
1 2. Distribuidor
2 3. Depósito de aceite
5 4. Manguera de acei-
3 te
6
5. Válvula reguladora
4
del flujo de aceite
6. Mirilla de inspec-
ción
7 7. Válvula de drenaje
2. Unidad de lubricación del adaptador; SLU (opcio-
nal)
1 1. Tapón de llenado
7
2 2. Depósito de aceite
3. Potenciómetros de
ajuste fino
4. Botón auxiliar
5. Unidad de bomba
4 6. Válvula de drenaje
3
5 7. Interruptor de nivel
6

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 19 (173)

AXERA 6
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

3. Válvulas de perforación
1. Bloque de control
de percusión y de
avance
2. Bloque de control
1 de los automatis-
mos de retorno y
antiatranque
4 3. Bloque de control
de los cilindros de
impulso
4. Bloque de control
2
de la rotación

4. Válvulas del brazo


1. Bloque de control
1 del brazo

5. Depósito de aire (opcional)


1. Receptor de aire
2
3 2. Válvula de seguri-
dad
1
3. Manómetro
4. Conexión de dre-
naje de agua

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
20 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

12. Válvula de barrido


1. Válvula de barrido

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 21 (173)

AXERA 6
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

PORTADOR

1. Motor diesel
2. Transmisión
1 6 10 9 8 4 3. Ejes
4. Radiador del aceite
7 OPCION de la transmisión
5. Depósito de com-
bustible
6. Baterías
7. Interruptor principal
del portador
8. Bomba auxiliar de
agua
9. Válvula reductora
3 de presión
5 7 3 11 2 10. Separador de lodo
11. Lubricador central
(opcional)
1. Motor diesel
1. Varilla indicadora
6 2 del nivel de aceite
5 del motor
2. Radiador
3. Filtro de aceite
4. Filtros de combusti-
ble
5. Indicador de conta-
minación para el fil-
tro de admisión de
aire.
6. Filtro de aire (seco)

1 3
4

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
22 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1. Motor diesel (opcional)


5 2 1. Varilla indicadora
del nivel de aceite
del motor
2. Radiador
3. Filtro de aceite
4. Filtros de combusti-
ble
5. Filtro de aire (baño
de aceite)

1 3
4
2. Transmisión
1. Motor
2. Caja de cambios
2

3. Ejes
1. Unidades reducto-
2 ras planetarias
2. Cilindros de freno

1
1

5. Depósito de combustible
1 1. Tapón de llenado
2
2. Sensor del nivel de
combustible

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 23 (173)

AXERA 6
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

7. Interruptor principal del portador


1. Interruptor principal
2. Baterías
2 3. Fusibles

3
1
1
OPCIONAL

8. Bomba auxiliar de agua


1. Motor eléctrico
1
2. Bomba auxiliar de
agua

9. Válvula reductora de presión


1. Válvula reductora
1 de presión

10. Separador de lodo


1 1. Válvula de reten-
ción
2 2. Separador de lodo
3 3. Válvula de drenaje

11. Lubricador central (opcional)


1. Unidad de engrase
1

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
24 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1. Instrucciones generales de seguridad

No utilice el equipo de perforación a menos que haya recibido


formación completa para ello. Lea las instrucciones de
funcionamiento antes de utilizar el equipo de perforación. El
ADVERTENCIA
operario debe conocer las instrucciones de uso, servicio y
seguridad del equipo de perforación y las regulaciones de
seguridad de la mina.

Planifique su trabajo por anticipado para evitar accidentes, daños


y lesiones. El operario debe conocer las prestaciones de los
equipos de perforación.
ADVERTENCIA

El operario debe llevar siempre puesto el equipo de seguridad


como el casco, los protectores auriculares, las gafas de
protección, los monos de protección, las botas de seguridad y los
ADVERTENCIA demás equipos de seguridad que se requieran en el trabajo.

Asegúrese de que la zona esté bien ventilada después de la


voladura. Los humos de la voladura estarán compuestos en un
elevado porcentaje por gases peligrosos para la salud como
ADVERTENCIA
dióxido de nitrógeno y monóxido de carbono, y en la zona donde
la mina tenga compuestos de azufre existirá óxido de azufre y de
algún otro compuesto de azufre.

Siga siempre las normas de tráfico en el lugar de trabajo cuando esté


desplazando este equipo de perforación. Informe inmediatamente a
la persona encargada de todas las averías y fallos que se produzcan .
ADVERTENCIA

No utilice el cilindro de extensión del brazo cuando el avance esté


tocando el suelo.

ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 25 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.2. Principales riesgos del entorno de trabajo

Saneado insuficiente del lugar de perforación. Está estrictamente


prohibida la simultaneidad de la carga y la perforación. La presencia
de personas no autorizadas en la zona durante la perforación o el
ADVERTENCIA desplazamiento.

Asegúrese de que existe iluminación suficiente.

ADVERTENCIA

Mantenga siempre una ventilación adecuada. y suficiente para


evitar los humos de escape y el polvo. Los humos de escape
pueden ser letales.
ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
26 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.3. Principales riesgos del equipo de perforación y de su uso

Los siguientes riesgos pueden causar lesiones o daños materiales:

Inestabilidad del equipo de perforación. Nunca supere los ángulos


Máx. máximos de inclinación durante el estacionamiento, la perforación o
los desplazamientos.
ADVERTENCIA

Movimiento peligroso del brazo. No se coloque debajo de los brazos


sin necesidad. No entre en la zona de peligro durante la perforación o
los desplazamientos.
ADVERTENCIA

Movimiento peligroso y piezas girando (brazo, avance y equipos de


perforación). No entre en la zona de peligro durante la perforación.
ADVERTENCIA

Tensión peligrosa. Desconecte la alimentación y desenchufe el cable


de alimentación principal antes de lavar el equipo de perforación o
realizar inspecciones en él.
ADVERTENCIA

Peligro de aplastamiento. Cuando el motor esté en funcionamiento


no se debe permitir la entrada de personal no autorizado en la zona de
peligro.
ADVERTENCIA

Peligro de resbalones, traspiés y caídas. Mantenga limpios de aceite,


suciedad y hielo las escaleras, peldaños, pasamanos, agarraderas y
plataformas de trabajo.
ADVERTENCIA

Peligro de resbalones y caídas. Evite trabajar sobre las cubiertas del


motor. Si es completamente necesario trabajar en esta zona, procure
hacerlo sobre el área intermedia de las cubiertas del motor. Evite
ADVERTENCIA
trabajar sobre los bordes.

Está prohibido el uso del equipo de perforación si no está instalado


alguno de los dispositivos de seguridad o si alguno de ellos no se
encuentra en buen estado.
ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 27 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.4. Placas de tipo

Placa tipo de pieza

Placa de tipo del techo de seguridad

Placa del tipo de equipo de perforación

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
28 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.5. Ubicación de las señales de advertencia

1, 2
5, 6

3 2, 9

10,11,12,13,14
2, 9

7
7

15 15
8

4
8

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 29 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1 ! PRECAUCION 5 ! PRECAUCION 9 ! PRECAUCION 12 INSTRUCCIONES


DE SEGURIDAD
G Antes de comenzar la
operacion lean
detenidamente el manual de
Peligro de un chorro de Piezas peligrosas instruciones.
líquido presurizado. rodantes y deslizantes. Peligro. Superficie
G Pongan atencion especial
deslizante.
Puede causar daños muy Puede causar daños a toda la informacion que
graves. graves. lleve el simbolo de peligro .
Puede provocar daños
graves. ..
Despresurizar antes de
No entren en area de
!
quitar los acumuladores. G Utilicen unicamente piezas
Ver las instrucciones de trabajo con la maquina Tengan cuidado al subir y
en operacion. bajar de la maquina. de repuesto originales.
mantenimiento.
ES ID = 208 264 18 ES ID = 207 333 88 ES ID = 207 363 08 ES ID = 207 383 28

2 ! 6 ! PRECAUCION
10 ! PRECAUCION
13 INSTRUCCIONES
PRECAUCION
DE SEGURIDAD
_ G Desembragar antes de
_ conectar el motor.

Peligro por alta presión


Peligro por balanceo._ G No trabajen con las
Movimiento peligroso del puertas abiertas.
de aceite hidraulico. Puede provocar daños
brazo.
irreversibles o la muerte.
G Paren el motor antes de
Puede provocar daños Puede provocar daños
Accionar con los brazos de la cualquier ajuste,
fisicos. fisicos.
máquina y las extensiones de la reparación y para repostar
Despresurizar el sistema cesta de carga completamente combustible.
Dejar asegurado el brazo
hidraulico antes de quitar del equipo antes de retraídas. No haga oscilar los
G No abandonar la máquina
los enchufes o comenzar el trabajo con el brazos de la máquina por encima
dejando el motor en
conexiones. sistema hidraulico. de lo estipulado.
ES ES ID = 207 293 08 marcha.
ID = 207 353 08 ES ID = 207 343 98 ES ID = 207 393 38

3 ! 7 ! 11 14
PRECAUCION PRECAUCION ! PRECAUCION ! PRECAUCION

máx _ máx _
Peligro por vuelco.

Peligro por alta presion de Puede provocar daños


Peligro por balanceo.
inyeccion de aire. Peligro de choque. irreversibles o la muerte.
Puede causar daños muy
Puede s provocar daños Puede provocar un daño graves o la muerte. Mantengan los brazos de la
irreversibles. muy grave. maquina en posicion de
Alargar los gatos
hidraulicos antes de la marcha durante los traslados.
Aliviar la presion antes de No permanecer en esta operacion.
desconectar el enchufe de zona. Gatos en posición No sobrepasar las
relleno o las conexiones. exterior.
inclinaciones permitidas.
ES ID = 207 313 68 ES ID = 207 303 58 ES ID = 207 403 88 ES ID = 207 373 18

4 ! PELIGRO 8 ! PELIGRO 11 OPCIONAL 15 ! PRECAUCION

! PRECAUCION
Una conexión
incorrecta del circuito
hidráulico puede
causar accidentes y
daños. Compruebe y
Alto voltaje. Alto voltaje. verifique el circuito
Puede provocar daños Peligro por balanceo. hidráulico antes de
Puede provocar daños
graves o la muerte. poner en marcha el
graves o la muerte. Puede causar daños muy
graves o la muerte. equipo de
Desconectar el cable Desconectar la toma de perforación.
principal de suministro Alargar los gatos Vigile su
corriente antes de la hidraulicos antes de la
antes de la operacion. operacion. operacion. mantenimiento..
ES ID = 207 273 98 ES ID = 207 283 08 ES ID = 344 776 08

ES ID = 207 263 88

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
30 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.6. Placas de símbolos

Desconecte los bornes de la batería


........ antes de realizar soldaduras en el equipo
de perforación.
13273038

El interruptor principal no desconecta la


tensión en los anillos rozantes del
enrollador de cable.

10024418

Para facilitar una compensación de la


temperatura, deje que el motor funcione
a 1.500 rpm durante 3 minutos antes de
pararlo.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 31 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.7. Dimensiones principales y radio de giro


Brazos TB
850
2345

1750
1044
3085 3100
13143
1900

R 3675

R 6550*

* con avances TF500--12

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
32 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Brazos B26
850
2345

1710
3085 3100 865
12520*
1900

R 3675

R 6550*

* con avances TF500--12

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 33 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.8. Centro de gravedad


Los brazos y los avances se deben colocar lo más cerca y en el punto más bajo posible
respecto a la línea central del equipo de perforación. El avance y la extensión del brazo
se deben colocar en posición trasera, y el extremo trasero de la viga de la corredera debe
apoyarse ligeramente en el brazo.
La ubicación del centro de gravedad dependerá de las opciones y brazos que estén
conectados.

2.8.1. Peso del equipo


Sobre un terreno nivelado, con los brazos en posición de transporte y los martillos
de perforación en posición trasera
Peso total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . consulte la tarjeta de identificación
-- Peso del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . consulte la tarjeta de identificación
-- Peso del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . consulte la tarjeta de identificación

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
34 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.9. Ángulos máximos de inclinación


El grado máximo de oscilación del brazo desde el eje central, si el
equipo no está apoyado sobre los gatos, vendrá determinado por las
prestaciones del equipo.
ADVERTENCIA Consulte el grado máximo de oscilación permitido del brazo en la
etiqueta de advertencia situada junto al lado del conductor.
! PRECAUCION

_
_
Peligro por balanceo._
Puede provocar daños
irreversibles o la muerte.

Accionar con los brazos de la


máquina y las extensiones de la
cesta de carga completamente
retraídas. No haga oscilar los
brazos de la máquina por encima
de lo estipulado.
ES ID = 207 293 08

Nunca supere los ángulos máximos de inclinación durante el


estacionamiento, la perforación o los desplazamientos.

ADVERTENCIA

Sólo se permite utilizar los ángulos máximos cuando los brazos están
en posición de desplazamiento.

ADVERTENCIA

Máx 5° Máx 15°


Angulo máximo de inclinación
Angulo máximo de inclinación

Indicador de la oscilación del brazo

Indicador de los ángulos de


inclinación del equipo
El equipo de perforación no debe desplazarse ni estacionarse en una
pendiente superior a 15°.

ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 35 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.10. Área de peligro durante el desplazamiento y la perforación


2.10.1. Desplazamiento

El área de peligro durante el desplazamiento dentro del túnel se


encuentra a ambos lados del equipo de perforación y en 5 metros de
ambos extremos del equipo de perforación.
ADVERTENCIA

5m 5m

Zona de
peligro

Zona de Zona de
peligro peligro

Zona de
peligro

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
36 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.10.2. Perforación

Está absolutamente prohibido entrar en la zona de peligro durante la


perforación.

ADVERTENCIA

1m

Zona de seguridad Zona de peligro

La distancia mínima de seguridad durante la perforación es de 1 m por detrás del avance.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 37 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.11. Usos y condiciones en / para los que no se debe utilizar el


equipo de perforación

2.11.1. Personas

D Lugar de perforación con saneado insuficiente.


D Presencia de gases explosivos en la galería.
ADVERTENCIA
D Formación inadecuada del operario.
D Personal no autorizado en la zona de trabajo.
D Iluminación inadecuada.
D Ventilación inadecuada.
D Toma de tierra inadecuada.
D Uso para transportar personas.
D Sistemas de seguridad defectuosos.

2.11.2. Equipo de perforación o lugar de trabajo


Tensión de alimentación baja / alta. La tensión de funcionamiento del
equipo de perforación no debe variar en más del ± 10 % con
respecto a la tensión nominal en cualquier situación del trabajo.
PRECAUCIÓN

2.12. Valor de aceleración


La medición del valor de aceleración en la posición del operario se ha medido conforme
a la norma EN 791 Norma europea de seguridad para equipos de perforación. El valor
de aceleración no supera los 0,5 m/s2.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
38 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.13. Emisiones y nivel de ruido

La mediciones del nivel de presión del sonido y el nivel de potencia del sonido emitido en
la posición del operario se han realizado de acuerdo con el Estándar Europeo en materia
de Seguridad en Equipos de Perforación, EN 791/37/EC.

Nivel de ruido
condición de campo libre

Martillo de perforación HLX 5

-- plataforma del operario . . . . . . . . . . . . . . . . LpA = 102 dB


ISO 11201--1995

-- emitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LwA = 124 dB


ISO 4872--1978

Martillo de perforación HLX 5 T

-- plataforma del operario . . . . . . . . . . . . . . . . LpA = 102 dB


ISO 11201--1995

-- emitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LwA = 124 dB


ISO 4872--1978

Martillo perforador HL 560 Super

-- plataforma del operario . . . . . . . . . . . . . . . . LpA = 102 dB


ISO 11201--1995

-- emitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LwA = 126 dB


ISO 4872--1978

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 39 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.14. Equipamiento de seguridad

Compruebe que las paradas de emergencia, los mecanismos de


disparo y el equipo de seguridad funcionan correctamente y se
encuentran en buen estado antes de comenzar un relevo y después
ADVERTENCIA de cada desplazamiento.

Panel de control
1. Botones de parada de emergencia
2. Manómetros
Portador
1. Techo protector / cabina
2. Indicadores luminosos del portador
3. Indicador de ángulo de inclinación del portador
4. Luces de conducción y de trabajo
5. Bocina del equipo de perforación
6. Alarma de marcha atrás
7. Freno de servicio
8. Freno de seguridad
9. Barra de bloqueo de la articulación del portador
Brazo
1. Indicador del ángulo de oscilación de los brazos
Sistema eléctrico - MSE
1. Bloqueo de la puerta del armario de conmutadores
2. Manómetros
3. Interruptor de protección para la corriente de fallo, VYK (opcional)
Panel de indicadores luminosos (QN)
Vea el capítulo aparte: Controles eléctricos.
1. Alarmas luminosas
2. Luces de funcionamiento
3. Equipos opcionales

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
40 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.15. Ubicación y funcionamiento de los extintores de incendios


(opcional)

Consulte las instrucciones de funcionamiento que se encuentran en


uno de los lados del extintor de incendios.

ADVERTENCIA

Mantenga siempre una ventilación adecuada. Asegúrese de que la


ventilación es suficiente para evitar la inflamación de los gases de
combustión. El gas de combustión puede ser letal.
ADVERTENCIA

Compruebe el estado de llenado del extintor de incendios y


asegúrese de que la aguja del manómetro no se encuentra en la zona
roja.
ADVERTENCIA

Instrucciones de generales de uso del extintor de incendios:


1. Detenga el equipo de perforación.
2. Aplique los frenos.
3. Tire del dispositivo de seguridad y sostenga la
manguera flexible con una mano.
4. Dirija la manguera hacia la parte inferior de la llama.
5. Apriete el gatillo.
6. Después del uso, envíe a rellenar el extintor de
incendios.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 41 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.16. Funcionamiento y ubicación del sistema de disparo (opcional)


Para la liberación manual:
1. Retire el pasador del anillo (1).
2. Apriete el botón que muestra una palma roja (2).

2
1

2
1

2.16.1. Durante el incendio


Funcionamiento
1. Presione los botones de parada de emergencia en el panel de control.
2. Si es posible consiga un apoyo para el extintor manual.
3. Detenga el equipo de perforación y / o el motor.
4. Desconecte el conmutador principal, el conmutador principal del portador y
corte el suministro de combustible.
5. Haga funcionar el sistema de disparo desde el accionador. Existen dos
accionadores, uno en la parte trasera del vehículo y el otro en el lado derecho
del techo protector.
6. Tenga a mano un extintor manual para poder combatir el fuego en caso de que
se reavivara.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
42 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.16.2. Después del incendio


Cuando ha extinguido el fuego y el equipo de perforación se ha enfriado: abra las
escotillas de ventilación para eliminar el humo y los gases. Evite inhalar los gases
provocados por el incendio. Tenga listo para su uso un extintor de mano durante la
ventilación.
Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea
posible, ya que el polvo de los extintores puede causar corrosión, especialmente en los
cables. Cambie los depósitos y cartuchos de gas vacíos antes de reiniciar el trabajo.

En caso de incendio, evacue la zona para reducir el riesgo de heridas


por llamas, calor, vapores tóxicos, explosiones, etc.

ADVERTENCIA

El accionamiento manual dará como resultado una descarga


inmediata del sistema que puede dificultar la visión. Asegúrese de
que el vehículo se haya detenido de forma adecuada antes de
ADVERTENCIA accionar el sistema manualmente.

No vuelva a arrancar el equipo de perforación hasta que se haya


establecido la causa del incendio y se haya corregido la avería.

ADVERTENCIA

Sólo el personal familiarizado con la instalación puede retirar y


colocar los depósitos de polvo y los cartuchos de presión. Consulte
las instrucciones de mantenimiento y llenado del sistema automático
PRECAUCIÓN de disparo.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 43 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.17. Ubicación de los botones de parada de emergencia y los


interruptores principales
2
1
10 1 1
10

10 1
10

Q100

S301S302

5
4

3
OPCIONAL

3
1. Los botones de parada de emergencia del equipo de perforación detienen el
motor diesel y todos los motores eléctricos (grupos de accionamiento,
compresor, bomba de agua).
2. El conmutador principal del equipo de perforación conecta y desconecta la
alimentación de dicho equipo, pero no desconecta la tensión del enrollador de
cable ni de la unidad de anillos rozantes.
3. El conmutador principal del portador desconecta y conecta la corriente de la
batería del portador al circuito eléctrico del equipo.
4. Botón de parada de emergencia del portador y panel de conducción. Detiene el
motor diesel, la unidad de alimentación, la bomba de agua y el compresor)
5. Botón de parada de emergencia (enrollador de cable opcional).
El botón de parada de emergencia se baja pulsándolo y se libera girando el botón.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
44 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.1. Panel de instrumentos y controles de funcionamiento


3
3 22 44
11

77
5
5

66

1. Interruptores de control del portador


2. Medidores del portador y panel de indicadores luminosos de advertencia
3. Controles de conducción
4. Panel de SW
5. Panel de indicadores luminosos QN
6. Panel de control de los brazos y la perforación
7. Panel de control del movimiento del techo protector, los gatos y el enrollador
de cable
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 45 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Opcional (versión TCAD)

2 1 4
7
3

5
8

1. Interruptores de control del portador


2. Medidores del portador y panel de indicadores luminosos de advertencia
3. Controles de conducción
4. Panel de SW
5. Panel de indicadores luminosos QN
6. Panel de control de los brazos y la perforación
7. Panel de control del movimiento del techo protector, los gatos y el enrollador
de cable
8. Panel de datos
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
46 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.1.1. Panel del portador


Manómetros

1. Manómetro de carga

Indicadores (opcional)

1. Manómetro de carga
2. Manómetro del freno de servicio (delantero) (opcional)
3. Manómetro del freno de servicio (trasero) (opcional)

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 47 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Interruptores

1 2 5 3 4
5 6

9 10

7 8

1. Botón de puenteo 6. Interruptor de las


del primer límite del luces de estaciona-
enrollador de cable. miento (opcional)
SH2 En el enrollador que- S42
dan 4 vueltas de ca-
ble eléctrico.
2. Botón de señal de 7. Llave de contacto
la bocina. de parada / encendi-
S9 S2 do / descarga /
arranque del motor.
3. Interruptor selec- 8. Botón de parada
tor de velocidad baja de emergencia (de-
/ alta tiene el motor diesel
S10 S1 y los motores eléctri-
cos).
4. Interruptor selec- 9. Botón de control
tor de desplaza- del freno de seguri-
ST1 miento hacia delante SB1 dad + indicador lumi-
/ hacia atrás. noso
5. Interruptores de 10. Interruptor del in-
las luces de despla- termitente (opcio-
zamiento SH22 nal).
S100 S101

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
48 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Instrumentos

2
3

5
4

1.Pantall La pantalla superior corresponde por defecto al nivel de combustible


a cuando la llave de contacto S2 del portador está activada.
La pantalla superior por defecto muestra las r.p.m. del motor diesel
cuando éste está en marcha.
La pantalla inferior por defecto corresponde a las horas de diesel cuan-
do la llave de contacto S2 del portador está activada.
2--3. Botones Si pulsa el botón de la línea superior obtendrá esta indicación en la pan-
superiores talla superior.
Si pulsa el botón de la línea superior durante más de 2 segundos, volve-
rá a aparecer la indicación de rpm del motor diesel.
La alarma aparece siempre en la parte superior y se enciende el indica-
dor luminoso del botón.
4--5. Botones Si pulsa el botón de la línea inferior obtendrá esta indicación en la pan-
inferiores talla inferior.
La alarma aparece siempre en la parte superior y se enciende el indica-
dor luminoso del botón.
2--5. Todas Todos los indicadores luminosos de los botones tienen uno opción de
botón comprobación de la luz.
Cuando la llave de contacto S2 del portador está activada, todos los in-
dicadores luminosos de botón parpadean.

2. Temperatura del refrigerante 4. Presión del aceite del motor.


del motor. La temperatura debe- El valor normal de presión debe
ría ser inferior a 100_C. El indi- ser de 1 bar. El indicador se ilu-
cador luminoso y la pantalla par- mina, la pantalla parpadea y
padean y el zumbador se encien- el zumbador se enciende si la
de si la temperatura es superior presión es inferior a 0,7 bares.
a 113_C.
3. Nivel de combustible. El indi- 5. Voltímetro. El indicador lumi-
cador luminoso y la pantalla par- noso y la pantalla parpadean y el
padean si el nivel es demasiado zumbador se enciende si el vol-
bajo. taje es inferior a 20 V CC.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 49 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Indicadores luminosos

1 9

2 5

3 6
4 7

1. Freno de servicio. El indica- 6. El indicador luminoso del


dor luminoso se enciende si la filtro de aire se enciende si el
presión del freno delantero o filtro está obstruido (opcional).
trasero es inferior a 145 ba-
H21 res. H23

2. Freno de estacionamiento. 7. Nivel bajo de refrigerante


El indicador luminoso se en- del motor. El indicador lumino-
ciende si la presión del freno so se enciende si el nivel de
es inferior a 5 bares. refrigerante es demasiado ba-
H150 H7 jo.

3. Indicador de precalenta- 8. Intermitente (opcional). El


miento. indicador luminoso parpadea
Arranque el motor cuando se al encenderse el intermitente
encienda este indicador. Si el izquierdo o el derecho.
motor ya está caliente, el pre-
H19 calentamiento no es necesa-
rio.
4. Carga 9. Indicador de agua en el
El indicador se enciende si el combustible (opcional).
alternador no está en funcio-
namiento. Desconecte el mo-
tor y averigüe la causa de la
H4 avería.
5. Nivel del depósito de aceite
de transmisión.
El indicador luminoso se en-
H18 ciende si el nivel del depósito
es demasiado bajo.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
50 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Indicadores luminosos (sistema ABA) (opcional)

8
H91

1 9
2 5
10 3 6
4 7

1. Freno ABA. 6. El indicador luminoso del


El indicador luminoso se en- filtro de aire se enciende si el
ciende si la presión del freno filtro está obstruido (opcional).
cae por debajo de 110 bares
en el circuito del freno de ser-
vicio delantero o trasero. Si la
presión del freno cae por de-
H21 bajo de 75 bares en el circuito H23
del freno de servicio delantero
o trasero, los frenos se aplica-
rán automáticamente y no se
podrán derivar.
2. Freno de estacionamiento. 7. Nivel bajo de refrigerante
El indicador luminoso se en- del motor. El indicador lumino-
ciende si la presión del freno so se enciende si el nivel de
H150 es inferior a 5 bares. H7 refrigerante es demasiado ba-
jo.
3. Indicador de precalenta- 8. Intermitente (opcional). El
miento. indicador luminoso parpadea
Arranque el motor cuando se al encenderse el intermitente
encienda este indicador. Si el izquierdo o el derecho.
motor ya está caliente, el pre-
H19 calentamiento no es necesa-
rio.
4. Carga 9. Indicador de agua en el
El indicador se enciende si el combustible (opcional).
alternador no está en funcio-
namiento. Desconecte el mo-
tor y averigüe la causa de la
H4 avería.
5. Nivel del depósito de aceite 10. Presión de carga de la
de transmisión. transmisión hidráulica. El indi-
El indicador luminoso se en- cador luminoso se enciende si
ciende si el nivel del depósito H91 la presión cae por debajo de
H18
es demasiado bajo. 15 bares.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 51 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Controles del techo protector, los gatos y el enrollador de cable

S45 S41 S43

S40 S42 S44

S 44 Gato trasero derecho S 44 Gato trasero izquierdo

-- Elevación del gato -- Elevación del gato

-- Bajada del gato -- Bajada del gato


S 42 Gato delantero izquierdo S 41 Gato delantero derecho

-- Elevación del gato


-- Elevación del gato

-- Bajada del gato


-- Bajada del gato
Palanca multifunción de con- S 45 Techo de seguridad
trol del enrollador de cable
A
-- Elevar cabina
B

-- Descender cabina

7. Extensión de los gatos de-


lanteros (opcional)

--Extensión de los gatos hacia


fuera

--Extensión de los gatos hacia


dentro

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
52 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.1.2. Controles de conducción

2 3

1. Volante de dirección RPM 3. Pedal del acelerador

2. Pedal de freno de servicio 4. Selector de desplazamiento


ST1
Interruptor selector de despla-
zamiento hacia delante / ha-
cia atrás (panel del portador).

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 53 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.1.3. Panel de distribución


Modelo de techo protector

S500 Iluminación de trabajo SH506 Sistema de engrase


0 -- Apagada (opcional)
I --Encendida

S501 Bomba auxiliar de agua S507 Botón de parada de


0 -- Parada emergencia
I -- Arranque (si está
funcionando el grupo de
accionamiento)
S -- Arranque (manual)
S502 Compresor S508 Láser de posiciona-
0 -- Parada miento (opcional)
I -- Arranque (si está
funcionando el grupo de
accionamiento)
S -- Arranque (manual)
S503 Bomba externa (opcio- S510 Luz del techo protector
nal)
0 -- Parada
I -- Arranque (con bom-
ba auxiliar de agua)
S -- Arranque (manual)
S504 Interruptor de prueba de S511 Faro de baliza de adver-
la bomba externa (op- tencia (opcional)
cional)
Izquierda -- prueba del
relé de fallo de tierra.
Derecha – acuse de re-
cibo después de la fuga
a tierra.
S505 Botón de acuse de reci-
bo y de derivación del
control de la presión.
Pulsando el botón se
puede perforar sin com-
presor ni bomba de
agua.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
54 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Si la bomba de agua se utiliza sin agua, puede sufrir graves deterioros.

PRECAUCIÓN

3.1.4. Panel de indicadores luminosos QN


En este panel se encuentran las alarmas y otros indicadores luminosos del sistema
eléctrico MSE.

Sobrecarga del motor del grupo de accionamiento para los brazos 1y 2.


El indicador luminoso se enciende si el interruptor de protección del
motor (F100) se activa o si el protector térmico da la alarma (tempera-
tura del motor superior a 155°C). Reinicie el interruptor protector giran-
do su interruptor de control a la posición 0 y después a la posición 1. Al
1...2---H612 descender la temperatura del motor, el protector del termostato se res-
tablecerá automáticamente. La luz del indicador también se activa si el
accionamiento magnético del conmutador de protección se activa cuan-
do se arranca el grupo de accionamiento.

La unidad de alimentación del brazo 1 y 2 está en funcionamiento.


1...2---H613

El compresor está en funcionamiento.


H618

Bomba auxiliar de agua en funcionamiento.


H619

La bomba de agua de alta presión está en funcionamiento (opcional).


H620

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 55 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Presión baja del agua. Si la presión del agua permanece por debajo de los
2,8 bares durante más de 4 segundos (ajuste indicador de avería), el siste-
ma de supervisión de la presión detendrá la perforación y la bomba de
agua. El indicador luminoso permanece encendido y se puede apagar pul-
H601 sando el botón de pasar / acusar recibo S505. A continuación, arranque
manualmente la bomba de agua con el interruptor S501.

El aire comprimido está demasiado caliente. Si la temperatura del aire de


salida del compresor sube demasiado, se detendrán el grupo de acciona-
miento, el compresor y las bombas de agua y se encenderá el indicador lu-
H604 minoso. El indicador luminoso se apaga automáticamente cuando se enfría
el compresor.

El motor del compresor está sobrecargado. El indicador luminoso se en-


ciende y se paran el grupo de accionamiento, el compresor y las bombas
de agua cuando se dispara el interruptor protector F240 del compresor. El
H605 interruptor protector se debe reiniciar manualmente. Gire el interruptor prin-
cipal a la posición 0 antes de reiniciar el interruptor protector.

Está sobrecargado el motor de la bomba auxiliar. El indicador luminoso se


enciende y el grupo de accionamiento, el compresor y las bombas de agua
se detienen cuando se dispara el conmutador protector F230 de la bomba
H606 de agua. El interruptor protector se debe reiniciar manualmente. Gire el in-
terruptor principal a la posición 0 antes de reiniciar el interruptor protector.

Presión baja del aire. Si la presión de aire se mantiene por debajo de 2,8
H609
bares durante más de 10 segundos (ajuste indicador de avería), el sistema
de supervisión de la presión detendrá la perforación. El indicador luminoso
H609 permanece encendido y se puede apagar pulsando el botón de reiniciar /
acusar recibo S505.

El motor de la bomba de agua de alta presión está sobrecargado. El piloto


indicador se enciende y el grupo de accionamiento, el compresor y las
bombas de agua se paran cuando se dispara el conmutador protector F280
H615 de la bomba de agua de alta presión. El interruptor de protección se debe
restablecer manualmente (equipo opcional).

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
56 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

El nivel de aceite es bajo en el receptor de aceite hidráulico o el dispositivo


de lubricación del adaptador. Si el nivel de aceite cae por debajo del mínimo
permitido, se detendrán el grupo de accionamiento, el compresor y la bom-
ba de agua y se encenderá el indicador luminoso. El sistema de supervisión
del nivel tiene un retraso de 3 segundos para evitar falsas alarmas si el ni-
vel de aceite desciende momentáneamente a un nivel muy bajo, por ejem-
H602 plo cuando el equipo de perforación se inclina. El indicador luminoso se
apaga cuando se añade una cantidad de aceite suficiente.
Si el indicador de aceite parpadea, significa que el nivel de aceite de la lu-
bricación del adaptador es bajo.

El filtro de retorno está atascado. Cuando se enciende el indicador lumino-


so, indica que uno de los filtros de retorno está tan atascado que se debe
sustituir. El dispositivo de supervisión del filtro no detiene las funciones de
perforación. Cuando el aceite está frío (por debajo de 30°C), el sistema de
H607 supervisión se deriva para evitar alarmas provocadas por un aceite dema-
siado espeso.

Bajo nivel de aceite de la unidad de lubricación del adaptador.


H608

El aceite hidráulico está demasiado caliente. Si la temperatura del aceite


hidráulico sube por encima de los 75°C, se parará la unidad de alimenta-
ción, el compresor y la bomba de agua y se enciende el indicador luminoso.
H610 El indicador luminoso se apaga automáticamente cuando la temperatura
del aceite desciende lo suficiente.

El filtro de presión del grupo de accionamiento de los brazos 1 y 2 está obs-


truido. Cuando se enciende el indicador luminoso, indica que el filtro de pre-
sión está tan sucio que necesita ser sustituido. El dispositivo de supervisión
1---H611 del filtro no detiene las funciones de perforación. Cuando el aceite está frío
2---H611 (por debajo de 30°C), el sistema de supervisión se deriva para evitar alar-
mas provocadas por un aceite demasiado espeso.

Parada de emergencia. Cuando se pulsa cualquiera de los botones de pa-


rada de emergencia del equipo de perforación, se enciende el indicador lu-
H614

minoso y se detienen todos los motores, incluyendo el diesel. Liberando los


H614 botones el indicador luminoso se puede apagar, pero los motores deberán
volver a arrancarse por separado.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 57 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Secuencia de fases incorrecta. Cuando se CONECTA el interruptor princi-


pal, el relé K120 comprobará la corriente trifásica para garantizar que la di-
rección de rotación sea la correcta. Si la dirección de rotación (secuencia
H603 de fases) es incorrecta, el indicador luminoso se enciende y los motores no
puede arrancar.

H616 Sobrecarga del motor del compresor de aire acondicionado. Se enciende el


indicador y se detiene el compresor cuando se dispara el conmutador pro-
tector F260. El interruptor se debe restablecer manualmente (equipo opcio-
H616 nal).

H617

Se ha conectado la corriente eléctrica. Al CONECTAR el interruptor princi-


pal se encenderá el indicador luminoso.
H617

El motor eléctrico del compresor de aire acondicionado está en funciona-


miento (opcional).
H621

La bomba externa está funcionando (opcional).


H622

Corriente de fuga a tierra (opcional).


H623

Desbordamiento de la bomba externa. Se encenderá el indicador luminoso


y se detendrán el grupo de accionamiento, el compresor y las bombas de
agua cuando se dispare el interruptor protector F290. El interruptor se debe
H624 restablecer manualmente (opcional).

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
58 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1...2---H612 Fallo de toma a tierra H612 + H623 para el motor hidráulico. Se encien-
den ambos indicadores luminosos.

H623

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 59 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.2. Controles del sistema de perforación THC 560, TB y del brazo


B26
5 6 7 8 9 10111213 14

20
3 4 19
1 2 18
16 17
15 23
26
25
24
21 22

1 Medidor de la presión del agua 14 Interruptor selector del automatismo de


retorno
2 Manómetro de rotación 15 Elevador del brazo y palanca de oscila-
ción
3 Manómetro de presión de la percusión 16 Extensión del brazo y palanca de rota-
ción del cabezal del brazo
4 Manómetro de avance 17 Inclinación de avance y palanca de osci-
lación
5 Palanca de control del brazo de cesta 18 Transferencia del avance y palanca de
oscilación adicional / brazo TB
Transferencia y divergencia del avance /
brazo B26
6 Botón de activación del brazo de cesta 19 Palanca de control PITO
7 Rotación del cargador a varilla 20 Potenciómetro de control de la veloci-
dad de rotación
8 Palanca de control del sistema de dos varillas 21 Palanca de control de barrido
9 Error de caudal de aceite SLU / Presión baja del 22 Palanca de control de avance rápido
estabilizador
10 Control de barrido encendido / apagado 23 Potenciómetro de regulación de la fuer-
za de avance
11 Nivel bajo del aceite en SLU / nivel bajo del aceite 24 Palanca de control de la rotación
en KVL
12 Arranque / parada de la unidad de alimentación 25 Palanca de control de la percusión
13 Botón de parada de emergencia 26 Palanca de control del avance

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
60 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.3. Controles del sistema de perforación THC 560, brazo B26NV


5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

20
3 4 19
1 2 18
17
15 16 23
26
24 25
21 22

1 Medidor de la presión del agua 14 Interruptor selector del automatismo de


retorno
2 Manómetro de rotación 15 Elevador del brazo y palanca de oscila-
ción
3 Manómetro de presión de la percusión 16 Extensión del brazo y palanca de rota-
ción del cabezal del brazo
4 Manómetro de avance 17 Inclinación de avance y palanca de osci-
lación
5 Palanca de control del brazo de cesta 18 Movimiento de avance y palanca de os-
cilación extra.
6 Botón de activación del brazo de cesta 19 Palanca de divergencia
7 Rotación del cargador a varilla / control PITO 20 Potenciómetro de control de la veloci-
dad de rotación
8 Palanca de control del sistema de dos varillas 21 Palanca de control de barrido
9 Error de caudal de aceite SLU / Presión baja del 22 Palanca de control de avance rápido
estabilizador
10 Control de barrido encendido / apagado 23 Potenciómetro de regulación de la fuer-
za de avance
11 Nivel bajo del aceite en SLU / nivel bajo del aceite 24 Palanca de control de la rotación
en KVL
12 Arranque / parada de la unidad de alimentación 25 Palanca de control de la percusión
13 Botón de parada de emergencia 26 Palanca de control del avance

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 61 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.4. Funciones comunes

Coloque el interruptor en la posición de


ARRANQUE y libérelo para arrancar la uni-
dad de alimentación.

La unidad de alimentación está en funciona-


miento.

Sitúe el interruptor en la posición O para de-


tener la unidad de alimentación.

Perforación con automática de retorno selec-


cionada.

Perforación con automática de retorno selec-


cionada.

Retorno automático antes de alcanzar el lími-


te delantero.
Gire el interruptor selector hacia la derecha y
suéltelo en la posición media.

Control de barrido apagado.

Control de barrido encendido.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
62 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pulse el botón de parada de emergencia pa-


ra detener las unidades de alimentación, el
compresor y la bomba de agua.

Indicador luminoso para el nivel bajo de acei-


te SLU/KVL

El indicador luminoso e ilumina cuando se


produce un fallo en el caudal de aceite SLU.

El indicador luminoso parpadea cuando la


presión del estabilizador es baja

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 63 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Presione la palanca hacia delante para girar en


el sentido de las agujas del reloj (aflojado de
roscas).

Tire de la palanca hacia atrás para girar en el


sentido contrario a las agujas del reloj (perfora-
ción).

Desplace la palanca de percusión a máxima


potencia (se utiliza para aflojar la boca).

Tire de la palanca hacia atrás para activar la


percusión de la perforación.

Presione la palanca hacia delante para activar


el avance hacia atrás.

Tire de la palanca hacia atrás para activar el


avance hacia delante.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
64 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Presione la palanca hacia delante para activar


el barrido con aire.

Tire de la palanca hacia atrás para activar el


barrido con agua.

Presione la palanca hacia delante para activar


el avance rápido hacia atrás.

Tire de la palanca hacia atrás para activar el


avance rápido hacia delante.

Gire en el sentido de las agujas del reloj para


incrementar la velocidad de rotación.

Gire en el sentido contrario a las agujas del re-


loj para disminuir la velocidad de rotación.

Gire en sentido horario para aumentar la pre-


sión de avance.

Gire en sentido antihorario para reducir la pre-


sión de avance.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 65 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pulse para activar la palanca multifunción del


brazo de cesta.

Descenso del brazo de cesta


+ botón pulsado; alejamiento del brazo de cesta

Oscilacióndel brazode
Oscilación del brazo de cestahacia la derecha
cesta hacia la izquierda + botón pulsado;
+ botón pulsado; basculación de la cesta
basculación de la cesta hacia arriba
hacia abajo

Elevación del brazo de cesta


+botón pulsado; acercamiento del brazo de cesta

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
66 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.4.1. Manómetros de perforación TPC 560

3.
4.
1.
2.

1. Medidor de la presión del agua

2. Manómetro de rotación

3. Manómetro de percusión

4. Manómetro del avance

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 67 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.4.2. Activación y posicionamiento del brazo


Funcionamiento del brazo

15 16 17 18

Las cuatro palancas de control (15, 16, 17 y 18) se utilizan para el control del brazo.
En el THC 560, cada brazo cuenta con sus propias palancas de control, de esta forma
todos los brazos se pueden mover simultáneamente.
Por razones de seguridad, todas las palancas de control deberán estar en la posición
media para que se pueda arrancar el motor diesel o el grupo de accionamiento. Los
movimientos del brazo correspondientes a las diferentes posiciones de la palanca de
control están representados en los capítulos “Controles del brazo” y “ Funciones
comunes”.
Los brazos no se pueden mover si se ha pulsado el botón de parada de emergencia.
Al pulsar el botón de parada de emergencia la unidad de alimentación se detiene.
Nota: Para tener en funcionamiento el sistema de paralelismo hidráulico, el cilindro de
oscilación extra del avance (bulonaje) deberá estar completamente plegado (véase la
figura de más abajo).

Velocidades de ajuste del brazo


Las instrucciones de ajuste para las velocidades máximas se dan en el manual ”Brazo
hidráulico TB”.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
68 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.5. Controles del brazo de TB y B26


Bajada del
brazo

Giro derecho del


brazo
Giro izquierdo del
brazo

Elevación
del brazo

Alejamiento del
brazo
Rotación del cabe-
zal del brazo en
Rotación del cabe- sentido de las agu-
zal del brazo en jas del reloj
sentido antihorario

Acercamiento del
brazo

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 69 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bascular la
corredera
hacia abajo

Oscilación de la co-
rredera hacia la de-
recha
Oscilación de la co-
rredera hacia la iz-
quierda

Bascular la
corredera

Transferencia de la corredera hacia


delante

Cilindro de bulonaje
Cilindro de bulonaje hacia dentro
hacia fuera

Divergencia hacia
Divergencia hacia arriba
abajo

Transferencia
de la corredera
hacia atrás

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
70 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desplace la palanca hacia delante para cerrar


las mordazas del centralizador Pito

Tire de la palanca hacia atrás para abrir las


mordazas del centralizador Pito

Desplace la palanca hacia delante para cerrar


el dispositivo de fijación
Desplace la palanca hacia la izquierda para ex-
tender el manipulador de varillas
Desplace la palanca hacia la derecha para reti-
rar el manipulador de varillas
Tire de la palanca hacia atrás para abrir el dis-
positivo de fijación

Desplace la palanca hacia la izquierda para la


rotación de recuperación de varillas
Desplace la palanca hacia la derecha para la
rotación de alimentación de varillas

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 71 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.6. Controles del brazo B26NV


Bajada del brazo

Giro derecho del


brazo
Giro izquierdo del
brazo

Elevación
del brazo

Alejamiento del
brazo
Rotación del cabe-
zal del brazo en
Rotación del cabe- sentido de las agu-
zal del brazo en jas del reloj
sentido antihorario

Acercamiento del
brazo

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
72 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bascular la corredera hacia


abajo

Oscilación de la co-
rredera hacia la de-
recha
Oscilación de la co-
rredera hacia la iz-
quierda

Bascular la
corredera hacia
arriba

Transferencia de la
corredera hacia
delante

Oscilación de la co-
rredera hacia la de-
Oscilación de la recha
corredera hacia la
izquierda

Transferencia de
la corredera
hacia atrás

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 73 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desplace la palanca hacia delante para la di-


vergencia hacia abajo

Tire de la palanca hacia atrás para la divergen-


cia hacia arriba

Desplace la palanca hacia delante para cerrar


el dispositivo de fijación
Desplace la palanca hacia la izquierda para ex-
tender el manipulador de varillas
Desplace la palanca hacia la derecha para reti-
rar el manipulador de varillas
Tire de la palanca hacia atrás para abrir el dis-
positivo de fijación

Desplace la palanca hacia delante para cerrar


las mordazas del centralizador PITO
Desplace la palanca hacia la izquierda para la
rotación de recuperación de varillas
Desplace la palanca hacia la derecha para la
rotación de alimentación de varillas
Tire de la palanca hacia atrás para abrir las
mordazas del centralizador PITO

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
74 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.7. MSE -- Armario de conmutación principal y disyuntores

Tenga muy en cuenta el funcionamiento de los dispositivos de


seguridad. Si el sistema de seguridad impide el funcionamiento de un
dispositivo, llame inmediatamente a un electricista para determinar la
ADVERTENCIA avería.

El interruptor principal no corta la tensión del enrollador de cable ni de


los anillos rozantes. TENSIÓN PELIGROSA. PUEDE PRODUCIR
LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
ADVERTENCIA

Q100
F450
F451.1
F451.2
F452.1
F452.2
F452.3
F454.1
F454.2

F454.3
F454.4
F453.1
F453.2
F453.3
F453.4

P410 F291
0

F252

F253
F312

CABINA OPCIONAL3-PH EFS F311


OPCIONAL F251
1P101 2P101
1P100 2P100 P400 S300

OPCIONAL OPCIONAL
OPCIONAL PH O CABINA
OPCIONAL OPCIONAL

3.7.1. Interruptores

Q100 Interruptor principal, corta la alimentación de potencia.


S300 Botón de parada de emergencia (opcional)

3.7.2. Manómetros

1P100 Horómetro de percusión del martillo perforador para el brazo 1


2P100 Horómetro de percusión del martillo perforador para el brazo 2
1P101 Horómetro del grupo de accionamiento 1 (opcional)
2P101 Horómetro del grupo de accionamiento 2 (opcional)
P400 Horómetro del compresor
P410 Voltímetro de la alimentación de corriente

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 75 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

F253
F252
F312
1 F311 F251
0

F312
PH O CABINA OPCIONAL

F454.3
F454.4
F454.5

F453.2
F453.3
F450

F453.1

F453.4
F451.1
F451.2

F452.2
F452.3
F454.1
F454.2
F452.1

P410 F291

CABINA OPCIONAL 3-PH EFS


OPCIONAL
Incluye dispositivos para corrientes de 220 VAC y 24 VDC y los circuitos de control.
3.7.3. Disyuntores
F251 Disyuntor de fallo de corriente para el calentador y los enchufes de la ca-
bina (opcional)
F252 Disyuntor monofásico para las tomas X430 y X431 (opcional)
F253 Disyuntor del calefactor de cabina (opcional)
F291 Disyuntor por pérdida de corriente para la toma trifásica (opcional)
F311 Disyuntor de fallo de corriente para voltaje de control interno de 220 V del
interruptor principal
F312 Disyuntor para voltaje de control interno de 220 V del interruptor principal
F450 Disyuntor para voltaje de control interno de 24 V del interruptor principal
F451.1-- Disyuntores para el sistema de control de perforación.
F451.2
F452.1-- Disyuntores para las luces de trabajo
F452.3
F453.1-- Disyuntores para la cabina (opcional)
F453.4
F454.1-- Disyuntores de la bomba de llenado de aceite hidráulico, de la unidad
F454.5 multitemporizadora, el portador y los instrumentos.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
76 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.8. MSC/MSU -- Equipo de conmutación principal y disyuntores


(opcional)

Tenga muy en cuenta el funcionamiento de los dispositivos de


seguridad. Si el sistema de seguridad impide el funcionamiento de un
dispositivo, llame inmediatamente a un electricista para determinar la
ADVERTENCIA avería.

El interruptor principal no corta la tensión del enrollador de cable ni de


los anillos rozantes. TENSIÓN PELIGROSA. PUEDE PRODUCIR
LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
ADVERTENCIA

P410
1P100 2P100 P400
10 10 10

10 10

1P101 2P101

Q100

S300 S301S302

3.8.1. Interruptores

Q100 Interruptor principal, corta la alimentación de potencia.

3.8.2. Manómetros

1P100 Horómetro de percusión del martillo perforador para el brazo 1


2P100 Horómetro de percusión del martillo perforador para el brazo 2
1P101 Horómetro del grupo de accionamiento 1 (opcional)
2P101 Horómetro del grupo de accionamiento 2 (opcional)
P400 Horómetro del compresor
P410 Tensiómetro digital de alimentación + medidor A de alimentación o como
tensiómetro analógico de alimentación

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 77 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

F312

F313

F314
F315

F316
F317

F318
1P100 2P100 P400 P410
OPCIONAL

1
10 1 1
10
MARCAS DE FUSIBLE FXX
FUSIBLE AXERA 6 AXERA 07

F311
1P101 2P101
1 10 OPCIONAL
1 FXX.1 F454.1 F452.3
10
FXX.2 F454.2 F452.4
FXX.3
FXX.4 F454.3
F454.4 F452.5
FXX.5 F454.5
F311
F312
F313
F314
F315
F316
F317
F318

OPCIONAL
06
07
07
07
07
07
07
OPCIONAL
OPCIONAL
OPCIONAL
OPCIONAL
OPCIONAL
OPCIONAL
OPCIONAL

F451.1

F451.2
F451.4
F452.1

F452.2
F452.3
FXX.1
FXX.2

FXX.3

FXX.4
FXX.5
F450
F451.1
F451.2
F451.4
F452.1
F452.2
F452.3
F450

FXX.1
FXX.2
FXX.3
FXX.4
FXX.5

X300

Q100
OPCIONAL

OPCIONAL
OPCIONAL
OPCIONAL
OPCIONAL
OPCIONAL
F453.1
F453.2
F453.3
F453.4
F453.5

S300 S301 S302


OPCIONAL
CABINA OPCIONAL
CABINA OPCIONAL
CABINA OPCIONAL
CABINA OPCIONAL
CABINA OPCIONAL

OPCIONAL F453.4

OPCIONAL

OPCIONAL
OPCIONAL

OPCIONAL
OPCIONAL
F453.1

F453.2
F453.3

F453.5

CABINA OPCIONAL

Incluye dispositivos para corrientes de 220 VAC y 24 VDC y los circuitos de control.
3.8.3. Disyuntores y fusibles
F310 Fusibles para la iluminación externa / transformador de control
F311 Disyuntor de detección de fallo a tierra para luces de 110 V
F313-- Disyuntores para las luces de trabajo
F314
F315 Disyuntor para la salida de la toma monofásica.
F316 Disyuntor del calefactor de cabina (opcional)
F317 Disyuntor para la tensión de control
F318 Disyuntor para la toma de alimentación de 24 VCC
F320 Fusibles para el voltímetro y el relé de secuencia de fase
F450 Disyuntor para voltaje de control interno de 24 V del interruptor principal
F451.1-- Disyuntores para el sistema de control y los instrumentos
F451.4
F452.1-- Disyuntores para la bomba de llenado de aceite hidráulico, las luces de
F452.4 trabajo, el control del brazo de cesta y el faro de destellos.
F454.3-- Disyuntores para el portador
F454.4
F454.5 Disyuntor para TMS (opcional)
F454.6 Disyuntor para el control del gato (opcional)

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
78 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.9. 1000 V -- Equipo de conmutación principal y disyuntores


(opcional)

Tenga muy en cuenta el funcionamiento de los dispositivos de


seguridad. Si el sistema de seguridad impide el funcionamiento de un
dispositivo, llame inmediatamente a un electricista para determinar la
ADVERTENCIA avería.

El interruptor principal no corta la tensión del enrollador de cable ni de


los anillos rozantes. TENSIÓN PELIGROSA. PUEDE PRODUCIR
LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
ADVERTENCIA

Q100
1
F451.1
F451.2
F452.1
F452.2
F452.3
F454.1
F454.2
F454.3
F454.4
F454.5
F454.6
F450

P400 1P101 2P101


0

OPCIONAL OPCIONAL
OPC F453.4

OPC
OPC

F311
F312
F313
F317
F251
F252
F453.1
F453.2
F453.3

P410 1P100 2P100


S301
S300
OPC

OPC

OPC
OPC
OPC
OPC
OPC

OPCIONAL OPCIONAL
OPCIONAL

3.9.1. Interruptores
Q100 Interruptor principal, corta la alimentación de potencia.
S300 Reinicio de los relés de protección del motor electrónico (modelos austra-
lianos)
S301 Botón de parada de emergencia (opcional)

3.9.2. Manómetros
1P100 Horómetro de percusión del martillo perforador para el brazo 1
2P100 Horómetro de percusión del martillo perforador para el brazo 2
1P101 Horómetro del grupo de accionamiento 1 (opcional)
2P101 Horómetro del grupo de accionamiento 2 (opcional)
P400 Horómetro del compresor
P410 Tensiómetro de alimentación con escala digital (100 % = 1000 v)

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 79 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

F451.1

F451.2

F452.1

F452.2

F452.3

F454.1

F454.2

F454.3

F454.4

F454.5

F454.6
F450

OPC

OPC

OPC

F311

F312

F313

F317

F251

F252
F453.1

F453.2

F453.3

F453.4
1
0

OPC

OPC

OPC
OPC

OPC

OPC

OPC

Incluye dispositivos para corrientes de 220 VAC y 24 VDC y los circuitos de control.
3.9.3. Disyuntores y fusibles
F251 Disyuntor por pérdida de corriente para enchufes (opcional)
F252 Disyuntor monofásico para las tomas X430 y X431 (opcional)
F311 Disyuntor de fallo de corriente para voltaje de control interno de 220 V del
interruptor principal
F312 Disyuntor para voltaje de control interno de 220 V del interruptor principal
F313 Disyuntor del calefactor de cabina (opcional)
F317 Disyuntores para unidades opcionales (opcional)
F450 Disyuntor para voltaje de control interno de 24 V del interruptor principal
F451.1-- Disyuntores para el sistema de control de perforación.
F451.2
F452.1-- Disyuntores para las luces
F452.3
F453.1-- Disyuntores para el mazo de cables de la cabina (opcional)
F453.4
F454.1-- Disyuntores para el control de la bomba de llenado de aceite hidráulico,
F454.6 A100, TBB, el portador y los instrumentos.
F470 Relé de control de secuencia de fas para interruptor de protección

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
80 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.10. Comprobaciones y mantenimiento rutinario diarios


Martillo de perforación
Para comprobar el apriete de los tornillos durante el mantenimiento normal, siga
las siguientes instrucciones:
1. Compruebe el apriete de cada tornillo utilizando un par un 10 % superior al
especificado.
2. Si la llave de la unión gira, significa que dicha unión está suelta. En este caso,
afloje los tornillos que se están comprobando y vuélvalos a apretar en el orden
correcto.
Compruebe el apriete del montaje
entre el carro y el martillo perfora-
dor (HL560).
1. Preapriete los tornillos A
a 100 Nm.
2. Preapriete los tornillos B
y C a 100 Nm.
B A C 3. Apriete los tornillos A a
400 Nm.
4. Preapriete los tornillos B
y C a 400 Nm.

Compruebe el apriete de los 3 tor-


nillos de la carcasa de barrido (en
el modelo HLX 5 son 4 unidades).
1. Lubrique con grasa las
roscas de los tornillos y
de las tuercas.
2. Preapriete los tres torni-
llos a 150 Nm (15 kpm)
(200 Nm (20 kpm) en
HLX 5).
3. El par de apriete final es
300 Nm (30 kpm) (400
Nm (40 kpm) en HLX 5).

1
Llene el depósito de aceite (1) del
KVL/SLU.
Elimine el agua condensada de los
depósitos (2).

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 81 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Comprobar frente a fugas de acei-


te.

Compruebe el estado del adapta-


1 dor (1)

Compruebe el estado de la boca


de perforación

Barrido por agua

Compruebe los tornillos de la car-


casa de barrido

Compruebe que no hay fugas en


la carcasa de barrido (1). Realice
las comprobaciones durante la per-
foración.
1

Comprobación visual del estado


del equipo y posibles fugas de
aceite, mangueras aflojadas, ca-
bles rozados o sueltos o cualquier
otra señal de necesidad de servicio
o reparación.

Compruebe las lecturas del horó-


metro de percusión (1).

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
82 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1 1
1P100 2P100 P400 P410

10 10 10

2P101
1P101 10 10
OPCIONAL
F311

Compruebe las lecturas del horó-


X300 metro de percusión (1).
Q100

S300 S301S30
OPCIONAL

Compruebe las lecturas del horó-


0
1
metro de percusión (1).

1 1

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 83 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Generalidades

Funcionamiento del botón de para-


da de emergencia y del zumbador.

Funcionamiento de las luces de


trabajo y de las luces de desplaza-
miento.

Funcionamiento de los relojes e in-


dicadores

Comprobación visual del estado


del equipo y posibles fugas de
aceite, mangueras aflojadas, ca-
bles rozados o sueltos o cualquier
otra señal de necesidad de servicio
o reparación.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
84 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Portador TC 6

Compruebe el nivel de combustible


del depósito.

MÁX Compruebe el nivel de aceite hi-


dráulico (transmisión). El equipo
debe encontrarse en posición de
desplazamiento.
MIN

Motor Deutz

2 Compruebe el aceite del motor (1).


3 El nivel de aceite debe encontrarse
entre las marcas ”MIN” y ”MAX”.

Compruebe el nivel del refrigerante


del motor (2), la estanqueidad del
radiador, las mangueras y las co-
nexiones.

Limpie el prefiltro de entrada de ai-


re (3).
1

Prefiltro de entrada de aire (3).

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 85 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Motor Deutz (opcional)


2

Compruebe el aceite del motor (1).


El nivel de aceite debe encontrarse
entre las marcas ”MIN” y ”MAX”.

Compruebe el nivel del refrigerante


del motor (2), la estanqueidad del
radiador, las mangueras y las co-
nexiones.
1

Enrollador de cable

Compruebe el apriete de los torni-


llos y de las tuercas.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
86 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Compresor

Compruebe los indicadores lumino-


sos de avería.

Compruebe el nivel de aceite.

Compruebe que no hay fugas de


aceite.

Avance

TF 500 (con martillo de perforación HLX)


Compruebe el apriete de los per-
nos y las tuercas.
Compruebe, limpie y realice un ba-
rrido de la viga del avance.
Revise el cilindro de avance.
Revise el retenedor de la varilla de
perforación.
Revise los pasadores del centrali-
zador.
Lave la corredera.
TF 500 (con martillo de perforación HL)
Compruebe el apriete de los per-
nos y las tuercas.
Compruebe, limpie y realice un ba-
rrido de la viga del avance.
Revise el cilindro de avance.
Revise el retenedor de la varilla de
perforación.
Revise los pasadores del centrali-
zador.
Lave la corredera.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 87 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Brazo TB
Aplique grasa en todos los puntos
de lubricación.

Compruebe el apriete de todos los


tornillos y tuercas.
Revise las juntas del limpiaparabri-
sas (extensión del brazo).
Limpie el brazo.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
88 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Brazos B26 F y B26XL F (opcional)

Aplique grasa en todos los puntos


de lubricación.

Estado y movilidad de las piezas


móviles
Detección de fugas
Comprobar el estado de las man-
gueras, las juntas y los accesorios.
Compruebe las válvulas de descar-
ga de grasa del accionador girato-
rio.
Compruebe el estado del tubo de
extensión.
Compruebe el estado de las juntas
del limpiaparabrisas (extensión del
brazo).
Compruebe el apriete de todos los
tornillos y tuercas.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 89 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Brazo B26 OF (opcional)

Aplique grasa en todos los puntos


de lubricación.

Estado y movilidad de las piezas


móviles
Detección de fugas
Comprobar el estado de las man-
gueras, las juntas y los accesorios.
Compruebe las válvulas de descar-
ga de grasa del accionador girato-
rio.
Compruebe el estado del tubo de
extensión.
Compruebe el estado de las juntas
del limpiaparabrisas (extensión del
brazo).
Compruebe el apriete de todos los
tornillos y tuercas.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
90 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Brazo B26 NV (opcional)

Aplique grasa en todos los puntos


de lubricación.

Estado y movilidad de las piezas


móviles
Detección de fugas
Comprobar el estado de las man-
gueras, las juntas y los accesorios.
Compruebe las válvulas de descar-
ga de grasa del accionador girato-
rio.
Compruebe el estado del tubo de
extensión.
Compruebe el estado de las juntas
del limpiaparabrisas (extensión del
brazo).
Compruebe el apriete de todos los
tornillos y tuercas.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 91 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Circuito hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hi-
dráulico (perforación). El equipo
debe encontrarse en posición de
desplazamiento.
En caso necesario, sustituya los
filtros de presión siguiendo las ins-
MÁX trucciones del indicador.
Fugas de aceite
MIN
Funcionamiento del manómetro.
Compruebe el contenido en agua
del aceite.

Circuito de aire
Retire el agua condensada del se-
parador de agua del circuito de ai-
re.
Estado del lubricador del adapta-
dor**
Comprobación del nivel de aceite
en el lubricador del adaptador**

**consulte las instrucciones inde-


pendientes para el
KVL o SLU

Circuito de agua

1 Retire el lodo del separador de lo-


dos (1).
Limpie con aire a presión el circuito
de aire y, si la temperatura ambien-
te es inferior a 0 ºC, añada anticon-
gelante.**
3 Purgue el aire de la bomba (2).**
2
Funcionamiento del regulador de
presión (3) y del refrigerador de
aceite (4).**

**consulte las instrucciones inde-


4 pendientes para el circuito de
agua.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
92 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Puntos de comprobación antes de arrancar el motor


3 Compruebe el aceite del motor (1).
2
El nivel de aceite debe encontrarse
entre las marcas ”MIN” y ”MAX”.
Compruebe el nivel del refrigerante
del motor (2), la estanqueidad del
radiador, las mangueras y las co-
nexiones.
Compruebe la tensión y el estado
de las correas trapezoidales (3).
Purgue el separador de agua (4).
Compruebe si la bomba de agua
1 4 tiene fugas.

MÁX
Compruebe el nivel de aceite hi-
dráulico. El equipo debe encontrar-
se en posición de desplazamiento.
MIN

Compruebe el nivel de combustible


del depósito.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 93 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Estado de funcionamiento de la
pantalla y de los indicadores lumi-
nosos de advertencia.

Estado y presión de los neumáti-


cos.

Comprobación visual del estado


del equipo y posibles fugas de
aceite, mangueras aflojadas, ca-
bles rozados o sueltos o cualquier
otra señal de necesidad de servicio
o reparación.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
94 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.11. Arranque del motor diesel

Evite el uso simultáneo de los grupos de accionamiento y del motor


diesel. El funcionamiento simultáneo puede causar daños en el sistema
hidráulico.
PRECAUCIÓN

1. Cierre el interruptor maestro que se


encuentra a la derecha del vehículo.

1. Cierre el interruptor principal del techo


protector (opcional).

Nota: Asegúrese de que se hayan liberado todos los botones de emergencia.


Realice un paseo de inspección del vehículo. La corrección de los
problemas menores sólo le llevará unos minutos, pero le puede Esto
puede evitar la necesidad de realizar posteriormente reparaciones
PRECAUCIÓN mayores.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 95 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

S10 2. Compruebe que el interruptor selector de


la velocidad de desplazamiento está en la
posición de velocidad baja (panel del
portador).
ST1 3. Compruebe que el interruptor selector de
la dirección de desplazamiento está en
posición neutra (panel del portador).

4. Asegúrese de que está aplicado el freno


de seguridad.

Compruebe siempre antes de arrancar que no hay nadie en las áreas de


peligro del motor o del equipo de perforación.

ADVERTENCIA

5. Conecte la alimentación con la llave de


contacto situada en el panel del portador,
tras lo cual se iluminarán los indicadores
S2
luminosos y se iniciará el
precalentamiento del motor.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
96 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

6. Compruebe que estén iluminados todos


los pilotos indicadores. Si no se ilumina
algún piloto, abra la lámpara y cambie la
bombilla.

No se debe arrancar el motor si alguno de los indicadores luminosos no


funciona.

PRECAUCIÓN

7. Cuando comience a encenderse el


indicador de precalentamiento, pulse el
pedal acelerador hasta aproximadamente
media marcha. Arranque el motor girando
otra vez el conmutador.

-- Utilice el motor de arranque durante


20 segundos como máximo. Si no
arranca el motor en este período,
libere el conmutador y espere
aproximadamente un minuto antes
de realizar el siguiente intento de
S2 arranque. Se requiere un intervalo
de un minuto para las baterías, para
restaurar su carga y también para
prolongar su vida.

8. Libere la llave de contacto tan pronto


como funcione el motor; a continuación,
S2 la llave volverá a la posición normal de
marcha.

9. Cuando haya arrancado el motor se


apagarán inmediatamente los
indicadores luminosos,

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 97 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Mientras el motor esté en funcionamiento no se deberá permitir la


entrada de personal no autorizado en la zona de trabajo.

PRECAUCIÓN

Arranque en frío
Cuando se trabaje con el portador a temperaturas muy bajas (por debajo de --30_C),
el motor se ha de calentar para asegurar que el arranque y el suministro de aceite
lubricante son satisfactorios.
Este calentamiento se puede llevar a cabo con un calefactor del depósito de aceite.
No obstante, las piezas para conectar unidades de precalentamiento sólo se
suministran con motores destinados a trabajar en regiones muy frías.
El procedimiento de arranque en tiempo frío es el mismo que el procedimiento de
arranque normal, solo que los intervalos entre los intentos de arranque deben ser de 2
minutos aproximadamente y el uso del motor de arranque debe ser de 15 segundos
como máximo.

Para el arranque en frío, las baterías deben estar en buen estado, es


decir, deben estar completamente cargadas. Para garantizarlo,
desconecte las baterías y almacénelas en un lugar templado.
PRECAUCIÓN

No ponga el motor en carga mientras esté frío. Deje que el motor


funcione al ralentí hasta que la lubricación funcione correctamente.

PRECAUCIÓN

Cuando se trabaja en lugares cerrados o de difícil acceso, los gases de


escape y el polvo se deben redirigir de tal manera que no vuelvan a la
zona de trabajo y provoquen situaciones de peligro.
ADVERTENCIA

No retire ningún elemento del sistema de escape del motor ni ninguna


cubierta o dispositivo de seguridad de la máquina operativa.

ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
98 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.11.1. Comprobaciones a realizar una vez arranque el motor

1. Tan pronto como el motor esté funcionando sin problemas, ponga el motor en
punto muerto.
2. Compruebe que estén apagados todos los pilotos indicadores, excepto la luz
del freno de aparcamiento.
3. Incremente la velocidad del motor pulsando el pedal del acelerador.
4. Tras unos momentos de funcionamiento de la máquina con una carga
moderada y una velocidad variable, el motor alcanzará los valores normales de
funcionamiento:

Presión del aceite del motor, min. 0,8 bares a


ralentí

Temperatura del motor, inferior a 113°C

Presión de carga de la transmisión de 28 a


32 bares

Temperatura del aceite de la transmisión, in-


ferior a 90°C

Voltímetro de 24 a 27 V

Si cualquiera de los manómetros ofrece una lectura anormal, detenga el


motor e investigue la causa del problema.

PRECAUCIÓN

3.11.2. Parada del motor diesel

-- Deje que el motor funcione al ralentí durante unos minutos.


-- Detenga el motor girando la llave de encendido hacia la izquierda.
El motor NO SE DEBE PARAR nunca directamente en caliente
directamente y funcionando a un régimen alto de revoluciones. Es
mejor dejar el motor a marcha lenta durante unos minutos para permitir
PRECAUCIÓN que se equilibre la temperatura.
El conmutador maestro NO DEBE ESTAR abierto con el motor en
funcionamiento, ya que se podrían quemar el alternador, el regulador
de voltaje y las lámparas.
PRECAUCIÓN

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 99 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12. Desplazamiento
3.12.1. Comprobaciones a realizar antes de los desplazamientos

Localización y funcionamiento del


botón de parada de emergencia.

Anclado del cable de la alimenta-


ción de potencia.
Estado del cable de alimentación.

Estado y potencia del freno de ser-


vicio.
Estado y potencia del freno de se-
guridad.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
100 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Asegúrese de que no hay perso-


nas en la zona de peligro.
5m 5m En los desplazamientos por túne-
les, la zona de peligro está locali-
zada entre el equipo y las paredes
del túnel.

2
1
Comprobación visual del estado y
el funcionamiento de las luces (1);
la bocina (2) y la pantalla (3).
3

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 101 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.2. Conexiones con el equipo de perforación

Todos los cables y mangueras deben estar enrollados en los lugares adecuados. Se
deben desconectar todas las conexiones externas que requieran atención y puedan
causar algún peligro.

-- Desconecte todas las mangueras de aire y agua, y las demás conexiones del
equipo de perforación.
-- También es muy recomendable dejar sin corriente el cable de alimentación del
jumbo durante el desplazamiento.
-- Asegúrese de que el cable esté anclado correctamente. Mantenga limpios el
enchufe y el casquillo para evitar que se deterioren.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
102 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

-- Dependiendo de la dirección de desplazamiento, la palanca de control del


enrollador automático de cable se desplazará a la posición correcta.

S45 S41 S43

S40 S42 S44

Caja de control del enrollador de cable situada en la parte trasera del equipo de p

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 103 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.3. Posiciones del techo protector y los brazos durante el desplazamiento


Durante el desplazamiento, las correderas deben colocarse en la parte superior de los
brazos. Además, la corredera debe situarse lo más atrás posible y su extremo trasero
debe bajarse hasta el brazo. De esta forma, la corredera está protegida contra
balanceos innecesarios.
Por razones prácticas, los brazos se deben colocar lo más juntos posible y lo más
pegados posible a la línea central del portador. Esto minimiza la necesidad de espacio
del jumbo. Por la misma razón, el movimiento de extensión del brazo y el movimiento
de transferencia del avance deben comenzar desde una posición completamente
retraída.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
104 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.4. Prueba de los frenos

Lea todas estas instrucciones antes de comenzar a conducir el equipo


de perforación.

ADVERTENCIA

No haga funcionar el vehículo si el freno de seguridad está averiado. El


funcionamiento y la capacidad de agarre de los frenos se deben
comprobar siempre, antes de iniciar la conducción. Se pueden producir
ADVERTENCIA daños en el vehículo o graves lesiones personales.

Comprobación del freno de seguridad / estacionamiento


1. Accione el freno de seguridad pulsando el botón de control del freno de
seguridad (6).
2. Arranque el motor diesel y compruebe que el indicador luminoso del freno de
estacionamiento está en encendido en el panel de conducción.
3. Seleccione el área de velocidad baja con el interruptor (8) y la dirección de
desplazamiento de seguridad con el interruptor (7).
4. Pise el pedal del acelerador lentamente hasta que el motor diesel alcance el
nivel máx. de rpm.
5. La máquina no se debe mover.
6. Suelte el pedal el acelerador y coloque el interruptor de selección de dirección
de conducción (7) en su posición neutra.
NOTA: Si la máquina se mueve durante la comprobación del freno de seguridad,
remólquela hasta el taller para que se realicen las tareas de mantenimiento
correspondientes en los frenos.
Comprobación del freno de servicio
Comprobación 1:
1. Eleve la máquina en el soporte situado en el suelo hasta que los neumáticos
dejen de tocar el suelo.
2. Suelte los frenos de servicio pulsando el botón (6).
3. Seleccione una dirección de desplazamiento con el interruptor (7) y acelere
(1500 rpm) para accionar la rotación de los neumáticos.
4. Suelte el pedal del acelerador (5) y pise el pedal del freno de servicio (4)--> los
neumáticos deben dejar de girar rápidamente.
NOTA: Si los neumáticos no se paran rápidamente, puede que los frenos de servicio
estén averiados. En este aso, remolque la máquina hasta el taller, repare los frenos
de servicio y repita la comprobación.
Comprobación 2: Sandvik Tamrock recomienda realizar una segunda comprobación,
esta vez dinámica, de los frenos de servicio. Para esta comprobación es necesaria
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 105 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

una vía recta de 50 metros de longitud. Dicha vía deberá ser además completamente
llana y horizontal.
El procedimiento de comprobación es el siguiente:
1. Seleccione el área de velocidad rápida (conmutador de selección (8)).
2. Seleccione la dirección de conducción de seguridad (conmutador de selección
(7)).
3. Acelere la máquina 10 -- 20 metros, suelte el pedal del acelerador (5) y pise el
pedal del freno de servicio (4).
D La máquina debe detenerse inmediatamente. Si la máquina no se detiene, pulse
el botón de control (6) de los frenos de seguridad.
D Si los frenos no funcionan adecuadamente, remolque la máquina hasta el taller,
repare los frenos de servicio y repita las comprobaciones 1 y 2.
NOTA: No realice la comprobación dinámica sobre una pendiente.

Estándar Opcional

1 5
2
1
6 3

1. Manómetro de carga
2. Manómetro del freno de servicio (delantero) (opcional)
3. Manómetro del freno de servicio (trasero) (opcional)
4. Pedal de freno de servicio
5. Pedal del acelerador
6. Botón de selección del freno de seguridad
7. Interruptor de selección de la dirección de conducción
8. Interruptor de selección del área de velocidad
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
106 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.5. Cambio de la gama de velocidades y de la dirección de conducción

Para seleccionar la velocidad y desplazamiento de la transmisión y el sentido de la


marcha, accione los interruptores selectores tal y como se indica a continuación.
D El sentido de la marcha hacia atrás se selecciona girando el interruptor selector
de desplazamiento ST1 en el sentido de las agujas del reloj.
D El sentido de la marcha hacia delante se selecciona girando el interruptor selector
de desplazamiento ST1 en sentido contrario a las agujas del reloj.
D Para seleccionar el punto muerto, sitúe el interruptor selector de desplazamiento
ST1 en su posición central de funcionamiento.
D Para seleccionar la velocidad rápida de desplazamiento, gire el interruptor
selector de velocidad de desplazamiento S10 en el sentido de las agujas del reloj.
D Para seleccionar la velocidad baja de desplazamiento, gire el interruptor selector
de velocidad de desplazamiento S10 en sentido contrario a las agujas del reloj.

S10 ST1

Utilice la velocidad baja de desplazamiento para poner el vehículo en movimiento y en


lugares donde las condiciones de carga y el estado del suelo prohíban una mayor
velocidad de desplazamiento.
Cambie a la velocidad rápida de desplazamiento cuando las condiciones de carga y el
estado del suelo permitan una mayor velocidad de desplazamiento.

Pase la transmisión a punto muerto durante los períodos de espera.

ADVERTENCIA

Tamrock recomienda utilizar una velocidad moderada cuando


conduzca en cuesta abajo.

PRECAUCIÓN

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 107 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

D Preste atención al panel del portador durante la conducción. Si se encienden los


indicadores luminosos de advertencia o la pantalla muestra lecturas anormales,
detenga el equipo de perforación inmediatamente y determine la causa.
D Utilice el pedal de freno para aminorar la velocidad.
D Antes de cambiar el sentido de marcha, espere a que el equipo de perforación se
haya detenido por completo.
D La dirección de desplazamiento se puede cambiar girando el interruptor selector
de dirección ST1 a la dirección de desplazamiento deseada.
D Realice las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que todas las rutas
que pretende realizar estén libres de obstáculos. El equipo de perforación arranca
al pisar el pedal de acelerador.

Para cambiar la dirección de desplazamiento, el vehículo deberá estar


totalmente parado antes de girar el interruptor de sentido de marcha
hacia delante / atrás.
PRECAUCIÓN

Antes de transportar el equipo de perforación, desmonte los brazos y el


brazo de cesta. La velocidad de desplazamiento debe ser lo más baja
posible y se debe ajustar con la selección de velocidad baja. La
PRECAUCIÓN velocidad máxima es de 3 a 5 km/h.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
108 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.6. Dirección

1. La articulación central del equipo es hidráulica.


2. Tenga en cuenta que la velocidad de reacción de la conducción disminuye
cuando se reduce la velocidad de rotación del motor. Tenga esto muy en
cuenta sobre todo en los giros y cuando el desplazamiento se lleve acabo en la
gama alta de marchas.
3. El equipo de perforación gira en la dirección en que se gira el volante de
dirección.
4. Utilice el botón manual con la dirección.

5. Modelos equipados con bloqueo de junta de articulación (sólo con TCAD)


(opcional).
Durante la perforación, se evita el movimiento de articulación de la junta con
válvulas de bloqueo.

No libere el freno de seguridad antes de comprobar que:


D la dirección funciona
PRECAUCIÓN
D Los brazos están en posición de desplazamiento
D la dirección y la marcha de conducción están seleccionadas
D los gatos están levantados y el techo protector está elevada y
bloqueada.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 109 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.7. Desplazamiento

Compruebe que la pantalla muestra


lecturas normales.

Asegúrese de que todos los cables y mangueras de alimentación de corriente


están desconectados y correctamente almacenados.
Compruebe que los bra-
zos están en posición de
desplazamiento.

Compruebe que los gatos


de apoyo están elevados.
A

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
110 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Gire la palanca del selec-


tor de la dirección de con-
ducción a la posición des-
eada.
Utilice el desplazamiento a
velocidad baja para poner
en movimiento el equipo
de perforación.

Libere el freno de seguri-


dad.

Pise el pedal del acelera-


dor para iniciar el despla-
zamiento del equipo de
perforación.

Compruebe el
funcionamiento de la
dirección.

Transcurridos unos
minutos de
funcionamiento del motor
con una carga moderada y
una velocidad variable,
alcanzará los valores
normales de
funcionamiento.

Realice las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que todas las rutas
que pretende realizar estén libres de obstáculos.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 111 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.8. Desplazamiento en pendientes

Siga detalladamente todas las normas en materia de minería así como


las normativas locales sobre tráfico subterráneo.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE VUELCO. Conduzca con las extensiones de los brazos


completamente plegadas. No haga oscilar los brazos más de lo
permitido.
ADVERTENCIA

Cuando conduzca cuesta abajo, queda PROHIBIDO girar el interruptor


de selección de desplazamiento a la posición de punto muerto.

ADVERTENCIA

No utilice nunca una velocidad alta cuando se desplace cuesta abajo.


Durante la conducción, el brazo y la corredera deben estar
completamente retraídos y apoyados sobre su soporte.
ADVERTENCIA

Utilice siempre una selección de velocidad baja cuando descienda por


una rampa. Evite utilizar continuamente los frenos de servicio, ya que
esto provocará un calentamiento y un desgaste innecesarios.
PRECAUCIÓN

Los brazos se pueden accionar mientras se desplaza el equipo de


perforación.

PRECAUCIÓN

Seleccione siempre la velocidad más adecuada teniendo en cuenta las


condiciones del desplazamiento. Revise la temperatura de la caja de
cambios. La temperatura de funcionamiento adecuada es de unos
PRECAUCIÓN 90˚C. Si se utiliza una gama demasiado alta, la transmisión se
recalentará rápidamente y puede provocar graves daños.

Al conducir, recuerde que en las curvas el brazo requiere más espacio


en una curva externa que el vehículo, es decir, el brazo tiene un radio de
giro mayor. Este radio se puede reducir girando el brazo hacia el
PRECAUCIÓN interior de la curva.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
112 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.9. Desplazamiento entre posiciones de perforación


Está prohibido permanecer en el brazo de cesta durante el
desplazamiento, perforación y movimientos del brazo de perforación.

ADVERTENCIA

Durante el desplazamiento, no debe haber personas no autorizadas en


la zona de desplazamiento.

ADVERTENCIA

Preparativos:

Compruebe que los bra-


zos están en posición de
desplazamiento.

Disponga los cables y


mangueras de manera
que no queden bajo las
ruedas.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 113 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Baje el equipo de perfora-


ción con los gatos.
A

Arranque el motor
S2

Tan pronto como el motor


esté funcionando sin pro-
blemas, ponga el motor en
punto muerto.

Compruebe que estén


apagados todos los pilotos
indicadores, excepto la luz
del freno de aparcamiento.

Gire la palanca del selec-


tor de la dirección de con-
ducción a la posición des-
eada.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
114 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Coloque la palanca de
control del enrollador auto-
mático de cable en la posi-
ción correcta.

A
B

Caja de control del enrollador de cable situada en


la parte trasera del equipo de perforación
Utilice la velocidad baja
para el detener el equipo.

Libere el freno de seguri-


dad.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 115 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Incremente la velocidad
del motor pulsando el pe-
dal del acelerador.

Cuando el equipo de per-


foración se haya despla-
zado a otro lugar, coloque
en posición dicho equipo y
aplique el freno.

Comprobación tras el desplazamiento:


1. El funcionamiento del botón de seguridad
2. Dispositivos de disparo

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
116 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.10. Alineamiento del portador

-- Coloque el equipo de perforación centrado la galería y colóquelo tan recto como


sea posible y lo suficientemente próximo a la roca (aproximadamente 1 metro).
Vigile la salida del cable del enrollador.

1m

-- Cuando el equipo de perforación esté en posición correcta, aplique el freno de


seguridad y gire la selección de desplazamiento a la posición de punto muerto.
-- Deje que el motor diesel funcione al ralentí durante unos minutos antes de
detenerlo.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 117 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12.11. Frenado, parada y aparcamiento

Detenga el vehículo reduciendo las revoluciones del motor y utilizando el freno de


servicio. Evite realizar un frenado violento cuando conduzca una máquina cargada. No
utilice nunca el freno de seguridad para detener el vehículo, salvo en situaciones de
emergencia.
Por razones de seguridad, los frenos se accionarán automáticamente en
los siguientes casos:
-- cuando se detenga el motor
ADVERTENCIA
-- cuando se alcance el límite del rollo de cable
Si está estacionando en
un terreno inclinado, gire
el bastidor trasero para
que forme una posición en
ángulo.
Coloque la palanca de
sentido de marcha en su
posición intermedia.

ST1

Aplique el freno de seguri-


dad. Compruebe que se
enciende el indicador lumi-
noso del freno de seguri-
dad.

Baje los gatos.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
118 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Deje que el motor funcio-


ne al ralentí durante unos
minutos.

S2 Detenga el motor girando


la llave de contacto.

Abra el interruptor maes-


Opcional tro.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 119 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.13. Remolque
3.13.1. Advertencias

El motor no se puede arrancar empujando ni mediante remolque.

PRECAUCIÓN

Reduzca al máximo la distancia de remolcado.

PRECAUCIÓN

LA VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO DEBE SER DE 1KM/H,


para evitar situaciones peligrosas y que los componentes de
ADVERTENCIA desplazamiento resulten dañados.

UTILICE SIEMPRE UNA BARRA DE REMOLCADO RÍGIDA PARA


LLEVAR A CABO LA OPERACIÓN DE REMOLCADO. QUEDA
ADVERTENCIA TERMINANTEMENTE PROHIBIDO REALIZAR EL REMOLCADO
CON CADENAS DE ANCLA. Durante el remolcado, un operario
deberá situarse en la plataforma de desplazamiento para
accionar la bomba de desfrenado en caso necesario.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
120 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.13.2. Antes del remolcado:

1. Asegúrese de que esté desconectada la fuente alimentación desde la caja


eléctrica principal a la máquina.
2. Desconecte el cable de la caja eléctrica principal.
3. Conecte la máquina de remolcado a la máquina que se vaya a remolcar con
una BARRA RÍGIDA
4. Enganche la barra a los puntos de remolcado situados en la PARTE
TRASERA de la máquina.

Punto de remolcado

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 121 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.13.3. Remolcado a corta distancia


Nunca intente remolcar la máquina si las válvulas HP multifuncionales
situadas en la bomba de desplazamiento no están en posición de
derivación.
PRECAUCIÓN

Realice el ajuste del siguiente modo:

Retire los tapones de plástico de las


válvulas HP.

Gire los tornillos de cabeza hexagonal


de las dos válvulas HP dos vueltas en
sentido horario. Ahora las válvulas HP
están en posición de derivación.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
122 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

B 2 Extraiga la placa lateral del panel de


control del portador.

Desconecte y enchufe el conducto de


control (2) de la válvula de funciona-
miento del freno de seguridad.

Atornille el enchufe en el extremo de la


manguera de control (B).

Extraiga la tapa de la conexión “freno


de servicio”.

Extraiga la tapa del extremo de la man-


guera de control.

Conecte el extremo de la manguera a


la conexión “freno de seguridad”.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 123 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cierre completamente la válvula de


drenaje (C) (sentido horario).

Utilice la bomba manual (opcional) para


liberar el freno de seguridad. Recuerde
de seguir manteniendo en todo mo-
mento la máxima presión durante el re-
molcado.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
124 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

La distancia máxima permitida para el remolcado es de 1/2 km; una


distancia mayor podría provocar daños en el motor(es) hidráulico(s)
debido a fugas en la lubricación interna.
PRECAUCIÓN

Durante el desfrenado, un operario deberá situarse en el


compartimento de desplazamiento para accionar el freno de
ADVERTENCIA emergencia en caso necesario.

Liberación del freno


de seguridad
bomba manual
(opcional)

APLIQUE EL FRENO DE SEGURRIDAD DESPUÉS DEL


REMOLCADO
ADVERTENCIA

Apriete inmediatamente las válvulas HP.

ADVERTENCIA

NUNCA INTENTE REMOLCAR LA MÁQUINA CON


COMPONENTES DE DESPLAZAMIENTO DEFECTUOSOS
ADVERTENCIA

Si no hay presión hidráulica, la dirección será muy rígida y lenta.

PRECAUCIÓN

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 125 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.13.4. Remolcado a larga distancia


Desconecte los árboles de transmisión delantero y trasero. Sujete los árboles de
transmisión y apóyelos adecuadamente para evitar daños durante el remolcado.

Nota: Utilice la bomba manual para presurizar los cilindros de freno y liberar los
discos de freno (véase la información correspondiente al remolcado a corta distancia
4--11).
Conecte la barra de remolcado entre el vehículo y el portador remolcador
antes de liberar los frenos y desmontar los árboles de transmisión
cardan.
PRECAUCIÓN

Durante el remolcado, un operario deberá situarse en la


plataforma de desplazamiento para accionar el freno en caso de
ADVERTENCIA
emergencia.

Liberación del freno


de seguridad
bomba manual
(opcional)

APLIQUE EL FRENO DE SEGURRIDAD DESPUÉS DEL


REMOLCADO
ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
126 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NUNCA INTENTE REMOLCAR LA MÁQUINA CON


COMPONENTES DE DESPLAZAMIENTO DEFECTUOSOS
ADVERTENCIA

Si no hay presión hidráulica, la dirección será muy rígida y lenta.

PRECAUCIÓN

3.13.5. Tras el remolcado

Apriete inmediatamente las válvulas HP (remolcado a corta


distancia).
ADVERTENCIA

Antes de volver a arrancar la unidad, no olvide abrir la válvula de


drenaje de la bomba manual de liberación del freno de seguridad,
ADVERTENCIA
girándola una vez en sentido antihorario.

Gire la válvula de drenaje (C) dos ve-


ces (sentido antihorario). A continua-
ción, se liberará la presión de control
de los cilindros del freno de seguridad y
los frenos de seguridad se accionarán.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 127 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desconecte el enchufe de la válvula de


funcionamiento del freno de seguridad
(2).

2
Desconecte el enchufe del extremo de
la manguera de control (B).
B

Vuelva a conectar la manguera de con-


trol (B) en la conexión de la válvula de
funcionamiento del freno de seguridad
(2).

Desconecte la manguera de control de


la conexión superior del bloque de me-
dición del freno de seguridad.

Conecte el extremo de la manguera de


control e instale la tapa en la conexión
superior del bloque de medición del fre-
no de seguridad.

Cierre completamente la válvula de


drenaje (C) (sentido horario).

Sustituya la placa de la cubierta del pa-


nel de control del portador.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
128 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.14. Instrucciones de perforación

3.14.1. Principio de la perforación por percusión

Existen cuatro funciones principales en la perforación por percusión:

Percusión: permite la penetración de la boca de perforación en


la roca.
Avance: mantiene la boca en estrecho contacto con la roca.
Rotación: hace girar la boca a una nueva posición antes del si-
guiente impacto.
Barrido, limpia el barreno de los recortes de perforación.

La energía de impacto generada por el pistón del martillo se transfiere a la roca a


través del varillaje y de la boca de perforación.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 129 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Percusión

La potencia de percusión transmitida por la sarta de perforación es una combinación


de fuerza y de frecuencia de impacto. Esta potencia se controla directamente
mediante el nivel de la presión de percusión.
Uno de los aspectos básicos de la perforación es la capacidad de transferencia de
energía del equipo. Existe un máximo de energía cinética que se puede transferir con
un equipo de perforación de un cierto tamaño. Cuando se supera la capacidad de
transferencia de energía del equipo, aumentarán rápidamente los daños en el mismo.
La potencia de percusión utilizada depende del terreno que se esté perforando. Si la
roca es blanda, utilice la presión más baja. Si es dura, puede utilizar una presión del
intervalo superior.
El valor de la presión de percusión suele ser un equilibrio de la tasa de penetración y
la durabilidad del equipo.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
130 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Avance

El objetivo del avance es mantener al adaptador en estrecho contacto con el pistón


del martillo y a la boca de perforación en contacto con la roca.
Cuando se aumenta la presión de percusión, también se debe aumentar la presión del
avance. La fuerza de avance correcta depende de la presión de percusión, del tipo de
roca, de la profundidad del barreno y del tamaño y tipo del equipo de perforación.
La roca fracturada se debe perforar utilizando una presión de percusión y una presión
de avance bajas. La presión óptima del avance se puede obtener por observación o
escuchando el ruido que se emite.

OBSERVE si existe:
-- un movimiento de avance uniforme del martillo (no se producen saltos ni
sacudidas en torno a la cuna de avance)
-- una rotación uniforme de la boca de perforación (RPM constantes)
-- un buen ajuste de la junta del adaptador (el acoplamiento no se está calentando,
poniendo azulado, ni sale humo del mismo)
-- una penetración constante

ESCUCHE si se produce:
-- un sonido ”sólido” de percusión (distinto a un sonido de vibración o traqueteo)

Una mayor fuerza de avance no implica un aumento de la tasa de penetración, sino


que sólo aumentará el desgaste de la boca, se producirán desviaciones del barreno,
las varillas se doblarán y se generarán unas presiones de rotación superiores a las
normales.
Una fuerza de avance demasiado baja provoca que la boca no esté en firme contacto
con la roca que se está perforando. Si se permite que esto ocurra la energía de
percusión hará que rebote la barra de perforación (en lugar de que penetre en la
roca), provocando daños en la sarta de perforación, en el martillo y en la cuna de la
corredera.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 131 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Rotación

La función principal de la rotación en la perforación de percusión es hacer girar la


boca a una nueva posición después de cada impacto del pistón. La velocidad óptima
de rotación depende de la geometría y el tamaño de la boca y de la perforabilidad de
la roca (dureza, abrasión, etc.), así como de las restantes funciones principales de la
perforación.
Una velocidad de rotación demasiado baja producirá pérdidas de energía debido a
que se recortan los fragmentos de roca y a las bajas tasas de penetración. Los
recortes salen del barreno como material molido y no como fragmentos.
Una velocidad de rotación demasiado alta da lugar a un excesivo desgaste de la boca
debido a que la roca se rompe por rotación más que por percusión. Asimismo, una
velocidad de rotación superior a la requerida produce que los manguitos de
acoplamiento queden demasiado apretados provocando, de este modo, problemas de
desacoplamiento.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
132 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Barrido

El objeto del barrido es eliminar los recortes de roca del barreno durante la
perforación. El agua de barrido se dirige a la parte inferior del barreno a través de la
sarta de perforación y de los agujeros que se encuentran en la boca del martillo. Los
recortes de roca se mezclan con el agua de barrido y salen por soplado a través del
espacio que existe entre la sarta de perforación y la pared del agujero.
Un barrido incorrecto dará lugar a una baja tasa de penetración (mayor recorte),
menor duración y más desgaste de la boca y una mayor posibilidad de que se
atranquen las varillas.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 133 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lubricación del adaptador (KVL 10)

5
7 6

4
4
8

1. Depósito de aceite
2. Válvula reguladora del flujo de aceite
3. Mirilla de inspección del flujo de aceite
4. Manguera de aceite
5. Aire comprimido
6. Varilla de medición del nivel
7. Tapón del orificio de llenado
8. Válvula de drenaje de agua

Llenado del depósito

Peligro de fuga de aire a alta presión. Riesgo de sufrir graves


lesiones. Libere la presión antes de abrir cualquier junta o tapón.
ADVERTENCIA

-- Detenga el compresor y espere hasta que no haya presión en el


depósito.Abra el tapón del orificio de llenado. Eleve el colador de rejilla y límpielo
con aire comprimido o lavándolo.
-- Coloque el colador de rejilla en su sitio y llene el depósito.
-- El nivel de aceite puede comprobarse mediante la varilla de medición.
Al añadir el aceite, el agua que se ha acumulado en la unidad de lubricación debe
drenarse.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
134 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Asegúrese de que el aceite de lubricación del adaptador cumple todos y


cada uno de los requisitos especificados. Elija una viscosidad adecuada
del aceite, dependiendo de la temperatura ambiente.
PRECAUCIÓN

Cuando se utilizan de manera independiente la percusión o la rotación,


el indicador de lubricación del adaptador se iluminará en caso de que el
aceite no esté fluyendo al adaptador. En este caso, ni la percusión ni la
PRECAUCIÓN rotación se detendrán y el operario deberá decidir si mantiene o no en

funcionamiento estas funciones.

El aire comprimido que se usa en la lubricación del adaptador se debe


dirigir desde el propio compresor del equipo de perforación. Utilice una
fuente externa de aire comprimido sólo en circunstancias
PRECAUCIÓN excepcionales. Si utiliza una fuente externa de aire comprimido,

asegúrese de que el aire está suficientemente limpio.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 135 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lubricación del adaptador (SLU) (opcional).

El objetivo de la lubricación del adaptador es engrasar el mecanismo de rotación y el


adaptador del martillo. Una bomba envía aceite al martillo a través de una tubería que
se encuentra dentro del tubo de aire presurizado. El aire presurizado distribuye aceite
a los puntos que necesitan lubricación.

3
4
2
P T

1. Depósito de aceite
2. Unidad de bomba
3. Tornillo de purga
4. Tornillo de purga del sistema hidráulico
5. Aire a presión

Es esencial que la lubricación del adaptador se realice sin problemas. De


lo contrario, se podrían producir daños importantes en el martillo.

PRECAUCIÓN

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
136 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Purgado del depósito


La purga del DEPÓSITO SLU se basa en la gravedad y se lleva acabo abriendo el tornillo
de purga (4) (CT7) 1--2 vueltas y, a continuación, esperando hasta que el aceite no
contenga burbujas. Durante el purga debe apagarse el motor diesel / unidad de
alimentación. Al purgar la BOMBA, conecte el tubo adicional (04--JIC) desde la abertura
L hasta un depósito apropiado y arranque el motor diesel / unidad de alimentación. Abra
el tornillo de purga (4) (CT7) 1/2 vueltas y el tornillo de purga (2) (CT4) 1 vuelta. Deje
abiertos los tornillos durante 1 minuto. Cierre el tornillo de purga (4) (CT7). Espere hasta
que el aceite no contenga burbujas. Cierre el tornillo de purga (2) (CT4) y retire el tubo
adicional de la línea L y conecte el tubo original a la abertura L. Arranque la unidad de
alimentación y el compresor. Encienda el interruptor de empuje (posición 1) durante
aprox. 10 minutos para garantizar que haya aceite de lubricación del adaptador en todos
los conductos del martillo y para garantizar que se haya purgado el lado de la varilla de
la bomba SLU. Recuerde desconectar el interruptor de empuje después del purgado
(posición 0).

¡No olvide purgar todos los bloques de las bombas al mismo tiempo!

PRECAUCIÓN

Diagrama de flujo del bloque de la bomba


CT7 CT6.2

CT1 = interruptor de control


CT1 CT2 CT1 CT2 CT2 = lado de entrada de la válvula de
retención
CT3
CT4 CT4
CT3 = pistón de trabajo
CT3 CT4 = tornillo de purga hidr.
CT5.1 = válvula direccional
CT5.1
CT5.2 = válvula de retención
CT6.1 = válvula de retención
CT6.1 CT5.2
CT6.2 = tornillo de purga
CT7 = tornillo de purga

9 8

2
12
3
3
6
1
11

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 137 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

La lubricación del adaptador del martillo


tiene un indicador luminoso en el panel de
control de perforación. Si se produce una
perturbación en la lubricación del
adaptador, se encenderá el indicador
luminoso.
Si se enciende la luz, la perforación se
detiene después de 30 segundos.

Puede intentar reanudar la perforación, pero si se vuelve a producir de nuevo una


perturbación en la lubricación del adaptador, detenga la perforación hasta que se haya
reparado la avería.
El indicador luminoso se enciende cada vez que el aceite no llega al adaptador. Al
iniciar la perforación (percusión o rotación), puede que el indicador luminoso se
encienda durante unos segundos, pero si la luz permanece encendida durante más de
30 segundos se detendrá la perforación.

La lubricación del adaptador del martillo


tiene un indicador luminoso en el panel de
control de perforación. Si el nivel del aceite
de lubricación del adaptador es bajo, se
encenderá el indicador luminoso.

Compruebe que el aceite de lubricación cumple con las


especificaciones adecuadas. Elija una viscosidad de aceite correcta
conforme a la temperatura ambiente.
PRECAUCIÓN

Cuando utilice percusión o rotación de forma individual, la alarma


luminosa de la lubricación del adaptador se enciende si el aceite no
llega al adaptador. La percusión o rotación no se detendrán y el
PRECAUCIÓN operario debe decidir si continúa utilizando estas funciones o no.

El aire a presión que se utiliza para la lubricación del adaptador se debe


tomar principalmente del propio compresor del equipo. El aire de
fuentes externas debe utilizarse únicamente en circunstancias
PRECAUCIÓN excepcionales. Si se utiliza una fuente de aire externa, asegúrese de
que el aire esté suficientemente limpio.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
138 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.14.2. Equipo de perforación

Adaptador

La energía de impacto y el par de rotación


del martillo se transfieren al equipo de per-
foración a través de un adaptador.

Manguito de acoplamiento

Los manguitos de acoplamiento conectan


entre sí las varillas extensibles.

Varillas extensibles

Ambos extremos de una varilla extensible


disponen de roscas idénticas. La longitud
de la varilla suele oscilar entre 10--18 pies
(ft.). (300 --540 cm).

Varillas MF

Las varillas MF disponen de una rosca ma-


cho en un extremo y de una rosca hembra
en el otro. Su longitud es la misma que la
de las varillas extensibles.

Bocas de perforación

Las bocas de botones son el tipo de boca


más común. Entre sus ventajas se encuen-
tran una buena tasa de penetración, dura-
bilidad y la facilidad con que se afila.
Existen diversos tipos de bocas de botones
destinadas a diferentes condiciones de
perforación.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 139 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ejemplo de uso de diferentes equipos de perforación. Cuando se requiera la


realización de barrenos en línea recta y las condiciones de perforación sean difíciles,
se utilizará un tubo guía y una boca especial.

Adaptador Adaptador

Manguito de acoplamiento

Barra Varilla MF

Boca de perforación Boca de perforación

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
140 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.14.3. Precauciones de seguridad


No está permitido realizar operaciones de mantenimiento o
reparaciones en el equipo tras inyectar bulones.

ADVERTENCIA

Lea las Instrucciones generales de seguridad y siga la información que


aparece en ellas.

ADVERTENCIA

Cumpla con todas las normativas de seguridad.

ADVERTENCIA

Antes de arrancar el grupo de accionamiento o de iniciar la


perforación, realice una comprobación visual del lugar de perforación.
Si fuese necesario se deberá llevar a cabo un saneado del
ADVERTENCIA emplazamiento.

Antes de arrancar el grupo de accionamiento, asegúrese de que las


palancas de control se encuentran en posición neutra.

ADVERTENCIA

Antes de desplazar el brazo o de comenzar a perforar, asegúrese de


que en la zona de perforación no hay presente personal no autorizado.

ADVERTENCIA

Vigile las barras de perforación en rotación.

ADVERTENCIA

Compruebe que esté funcionando la lubricación del adaptador.

PRECAUCIÓN

Comprobación del área de perforación:


-- Compruebe que el saneado, la carga y el posible sostenimiento de la roca se han
realizado correctamente.
-- Asegúrese de que el relleno es lo suficientemente firme y compacto como para
evitar que se hunda el equipo de perforación durante la perforación.
-- Compruebe que no exista repiés en el frente que se está perforando.
-- Compruebe que existe una correcta ventilación.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 141 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.14.4. Conexiones del equipo de perforación

Cable de alimentación:
-- Asegúrese de que el interruptor principal se encuentra en la posición ”OFF”
(APAGADO).
-- Compruebe que la palanca de control del enrollador de manguera y de cable se
encuentra en posición neutra.
-- Ancle el cable a la roca con un dispositivo de sujeción y conecte el cable a la red
de alimentación eléctrica.

-- Asegúrese que la alimentación eléctrica es suficiente. La variación máxima de la


tensión de alimentación al equipo de perforación es de ±10 % del nominal en
todas las situaciones de perforación. Mantenga limpio el enchufe y la clavija.
La tensión de funcionamiento del jumbo no debe variar en más del ±10
% de la tensión nominal en cualquier situación de funcionamiento.

PRECAUCIÓN

Mangueras de agua y de aire:


-- Compruebe que las mangueras de aire y agua están limpias. Límpielas y
conéctelas.
-- Asegúrese de que el suministro de agua es suficiente.

Para garantizar que el barrido sea correcto, la presión de entrada de


agua debe estar situada entre los 5 y los 10 bares con una capacidad de
60 l / min. / martillo.
PRECAUCIÓN

-- Asegure la conexión de la manguera de aire.


-- Durante la desplazamiento al lugar de perforación, compruebe visualmente que
el cable y la manguera de agua salen adecuadamente de los enrolladores.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
142 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.15. Comprobaciones de rutina antes de iniciar la perforación


3.15.1. Antes de arrancar los grupos de accionamiento
El sistema hidráulico del equipo de perforación estará en estado
totalmente operativo casi inmediatamente después de haber
arrancado los motores de las unidades de alimentación . Por lo tanto,
ADVERTENCIA es necesario comprobar los siguientes puntos.

D Asegúrese de que el arranque se puede realizar sin peligro y que no hay nadie en
las posibles áreas de peligro.
D Asegúrese de que el freno de seguridad está activado (posición ON).
D Compruebe que no se estén realizando trabajos de mantenimiento y que las
puertas del armario eléctrico de maniobras están correctamente cerradas.
D Compruebe que las palancas de control hidráulico están en posición neutra y que
el botón de emergencia está sacado.

1
2 1. Interruptor principal
2. Botón de prueba

D Compruebe el funcionamiento del disyuntor de corriente de fallo (opcional). Al


pulsar el botón ”TEST”, debe funcionar la protección de fallo de tierra del VYK. En
este caso, el VYK se puede restaurar girando el conmutador principal a ”OFF” y
luego a ”ON”. Si el conmutador de protección de fallo de tierra no funciona, llame
a un electricista y averigüe la causa de la avería.
D Limpie el extremo de la manguera de suministro de agua abriendo la válvula
dejando salir agua hasta que esté limpia. A continuación, conecte la manguera de
agua al equipo de perforación.
D Compruebe el nivel de aceite del depósito de aceite hidráulico.
D Si está comenzando a perforar una nueva galería, asegúrese de que la tensión
de alimentación sea la requerida.
D Revise el cable de alimentación del equipo de perforación para ver si está dañado.
D Compruebe el nivel de aceite de la unidad de lubricación del adaptador y elimine
el agua condensada.
El aire a presión que se utiliza para la lubricación del adaptador se debe
tomar principalmente del propio compresor del equipo. El aire de
fuentes externas debe utilizarse únicamente en circunstancias
PRECAUCIÓN excepcionales. Si se utiliza una fuente de aire externa, asegúrese de
que el aire esté suficientemente limpio.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 143 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.15.2. Arranque de los grupos de accionamiento


El sistema hidráulico del equipo estará listo para perforar
inmediatamente después que hayan arrancado los motores. Por lo
tanto, es necesario asegurar antes del arranque que no existe nadie en
ADVERTENCIA la zona de peligro del equipo de perforación y que no se ha dejado
ninguna palanca de control en posición de funcionamiento.

Antes de arrancar el grupo de accionamiento, retire el agua de


condensación del purificador de aire (IP5) y del separador de agua.

PRECAUCIÓN

Evite el uso simultáneo del grupo de accionamiento y el motor diesel,


ya que puede producir daños en el sistema hidráulico.

PRECAUCIÓN

Compruebe que se hayan liberado todos los botones de parada de emergencia.


Asegúrese de que todas las palancas de control estén en posición media.

10 10 10

10 10

Q100
Q100 1
0

Conecte la alimentación al interruptor principal (Q100) del armario principal de


maniobras del equipo de perforación, girándolo a la posición I.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
144 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Gire a la posición media de los interruptores de arranque del compresor (S502), y de


la bomba de agua (S501) del panel de SW.

Arranque los motores de los grupos de


accionamiento uno a uno, esperando
entre uno y otro arranque al menos 4
segundos para dar tiempo a que arran-
quen los motores auxiliares. Se puede
utilizar cualquier orden de arranque.

Los grupos de accionamiento se arran-


can colocando el interruptor de arran-
que (S78) del panel de control del bra-
zo en la posición de arranque y devol-
viéndolo a su posición original. Si sólo
arranca el grupo de accionamiento, el
intervalo de arranque es de 2 segun-
dos.

Eleve el equipo de perforación con los


gatos utilizando las palancas de control
A del gato.
B

Asegúrese de que los cuatro gatos es-


tán apoyados firmemente contra el sue-
lo.

Peligro de vuelco. Puede provocar graves lesiones personales. Baje y


apoye los gatos delantero y trasero en el suelo antes de comenzar la
perforación.
ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 145 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Si tiene techo de seguridad, elévelo.


Inserte los pasadores de seguridad y
fije el techo de seguridad en su posi-
ción correcta.
A

-- Compruebe que el equipo de perforación esté colocado de manera que sea


posible la perforación de todos los barrenos del frente.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
146 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.15.3. Arranque de las bombas de agua y del compresor cuando está


funcionando el grupo de accionamiento

1. Arranque el compresor girando el interruptor (S502) a la posición 1.


-- Espere al menos 1 segundo antes de arrancar el siguiente motor.

2. Arranque la bomba impulsora de agua (S501).


-- Espere 2 segundos antes de arrancar el siguiente motor.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 147 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.15.4. Preparativos antes de la perforación

Compruebe especialmente el estado de funcionamiento de:

El nivel de aceite hidráulico.


MÁX

MIN

Funcionamiento de los indicadores


luminosos.

Funcionamiento de los botones de


parada de emergencia.

Temperatura del motor, presión del


aceite, carga de la batería.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
148 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de los frenos.

Funcionamiento de los controles de


desplazamiento y dirección.

El funcionamiento del brazo y los


movimientos de la corredera

Funcionamiento del martillo (percu-


sión, funcionamiento a media y ple-
na potencia, rotación, avance).

Funcionamiento del barrido.

Opcional
Compruebe el funcionamiento de
la lubricación del adaptador.
Compruebe el nivel de aceite del
depósito de lubricación del adapta-
dor.

Estado de las mangueras y de las


conexiones (fugas de aceite).

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 149 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.15.5. Palancas de control de


Emboquillado
La perforación se inicia al bloquear las palancas de la rotación (24) y percusión (25)
en la posición trasera. Cuando la palanca de la corredera (26) se presiona hacia atrás,
el martillo se mueve a la velocidad deseada hasta que la boca de perforación penetra
en la roca suficientemente. La perforación a plena potencia se inicia al bloquea la
palanca de control de la corredera (26) en la posición trasera máxima.

24 25 26

Otro método de emboquillado consiste en girar el potenciómetro de regulación de la


fuerza de avance (23) hasta la posición de apertura máxima (en sentido contrario a
las agujas del reloj) y, a continuación, bloquear las tres palancas de control (24, 25 y
26) en la posición trasera. La perforación comienza a mitad de potencia y continúa así
hasta que los valores de perforación vuelven a corresponderse con la perforación a
plena potencia al girar el potenciómetro de regulación de la fuerza de avance (23).

23 26
24 25

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
150 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Escariado de cueles

Al escariar barrenos, es necesario revisar el rendimiento y los parámetros de


perforación.
Antes de comenzar a escariar, disminuya la fuerza de perforación girando el
potenciómetro de regulación de la fuerza de avance (23) y el potenciómetro de
regulación de la velocidad de perforación (20) en sentido contrario a las agujas del
reloj.

20

23

Especialmente al escariar roca fisurada o barrenos que se han dirigido hacia abajo,
realice un barrido del barreno varias veces durante la perforación.

Por razones de seguridad no utilice el barrido con aire cuando perfore


el escariado de cuele. El barrido con aire creará presión entre el lodo y
el barreno. Cuando se abra el tapón, el material saldrá del barreno con
ADVERTENCIA una fuerza imprevisible.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 151 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Automática de antiatranque

El sistema de anti--atranque funciona en los casos en que la presión de rotación de la


varilla de perforación supera el valor establecido, debido por ejemplo a una fisura en
la roca.

El sistema de perforación mide la presión de rotación del martillo durante la


perforación. Si la presión supera el valor de límite establecido por el automatismo
antiatranque, el avance comienza a moverse hacia atrás.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
152 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando el automatismo antiatranque empieza a actuar, la dirección del avance se


invierte automáticamente y permanece activada la percusión. Cuando la presión de
rotación se encuentra de nuevo por debajo del valor límite, se volverá a la dirección
de avance original pasados unos momentos. Al mismo tiempo, la potencia de
perforación desciende al nivel de mitad de potencia.

Las presiones de avance y percusión vuelven a los valores normales establecidos a


medida que la resistencia del avance se normaliza.

La presión de activación del automatismo antiatranque se puede ajustar de acuerdo al


tipo de roca. El ajuste se ha descrito en una instrucción. “Sistema hidráulico THC”.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 153 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Roscado

El roscado se produce cuando la varilla de perforación se enrosca o desenrosca con


un adaptador de martillo o con otra varilla. El roscado se realiza con las palancas e
control para girar la palanca de control (24) y la palanca de control del avance (26).

Roscado:

1. La rotación comienza al tirar hacia atrás


de la palanca de control de la rotación
20
(24).

Si es necesario, la velocidad de rotación se


puede ajustar con el potenciómetro de la
24 7 velocidad de rotación (20).

2. Tire de la palanca de control del avance


(26) hacia atrás para mover el martillo
hacia delante a la velocidad
correspondiente al paso de rosca.
Mantenga la velocidad de avance
constante durante la operación de
roscado.
23 26
La potencia de perforación se puede
ajustar con el potenciómetro de regulación
de la fuerza de avance (23) (se puede
tomar la presión de avance normal de
perforación como el valor básico).

Desenrosque:
El proceso para desenroscar es el mismo, excepto que la rotación se activa al
presionar la palanca de control de la rotación (24) hacia delante.

Durante el roscado, la presión de rotación debe mantenerse por debajo


de la presión de activación de antiatranque. Si la presión alcanza este
valor, la dirección de avance se invierte.
ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
154 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Control de barrido

21

El sistema de perforación está equipado con una función de barrido independiente.


Esto permite realizar el barrido de un barreno con aire o agua como una función
independiente tras la perforación real.
La válvula selectora (21) del barrido independiente se puede bloquear para permitir
que el barrido se mantenga activado durante más tiempo. Cuando la válvula selectora
del barrido independiente está bloqueada en la posición trasera, el barrido con agua
se activa, mientras que la posición delantera es para el barrido con aire.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 155 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.15.6. Perforación

Algunas sugerencias para la perforación


La economía y eficiencia del jumbo dependen mucho de cómo utilice el operario el
equipo durante la perforación.

-- Planifique la secuencia de perforación de forma que el tiempo de perforación para


cada brazo sea aproximadamente el mismo.
-- Si es posible, coloque la corredera de manera que el operario pueda ver la barra
de perforación durante esta perforación.
-- Utilice siempre el cilindro de extensión de la corredera para empujar la viga de la
corredera contra la roca.

-- Antes de iniciar la perforación y durante ésta, asegúrese de que el amortiguador


situado en el extremo anterior de la viga de la corredera esté bien apretado contra
la roca.
-- Durante el emboquille la boca tiene tendencia a desviarse de la dirección dada.
Para superar esta situación, se deben utilizar unos valores de perforación más
largos y un tiempo de emboquillado suficientemente largo.
-- Si el barreno se desvía en algún sentido, se ha de corregir la dirección del carril
de la corredera según la dirección del barreno. La mala alineación provoca
esfuerzos y desgastes extras en la barra de perforación, las piezas de desgaste,
el martillo, etc.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
156 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

-- El manómetro de rotación es una buena guía para buscar las presiones


adecuadas de percusión y avance. Normalmente, la presión debería ser igual a
80. . . 100 bares. Si es superior o si la boca se atranca de manera continua,
compruebe el estado de la boca o disminuya las presiones de percusión y de
avance.
-- Unas presiones de avance demasiado bajas provocan una mala penetración y un
rápido desgaste del martillo y de las barras de perforación. Una presión del avance
demasiado alta provoca también una rápida desviación de los agujeros.
-- Para garantizar un correcto barrido observe que el agua sale de manera continua
del barreno que se está perforando.

-- Mientras se perforan los barrenos de contorno, evite que el martillo, el


centralizador intermedio o el tensor de mangueras toquen la roca para evitar un
avance demasiado bajo y averías mecánicas.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 157 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

-- Evite la perforación por encima de otro brazo debido a la posibilidad de que caigan
rocas.

-- La vibración de las mangueras del martillo significa que está averiado el diafragma
del acumulador presión del martillo o que la presión de llenado no es correcta.
-- Una caída permanente de la velocidad de penetración puede significar que están
dañados el diafragma del acumulador de alta presión del martillo, o que la boca
está desgastada o dañada.
-- Cambie las bocas con bastante frecuencia.
-- Para hacer que trabaje el sistema de paralelismo hidráulico, debe estar
completamente retraído el cilindro de inclinación extra del avance (bulonaje).

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
158 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.15.7. Parámetros de perforación


La relación entre presión de percusión, presión del avance, velocidad de rotación y el
flujo de barrido, así como el valor correcto, depende de varios factores como el estado
de la roca, el tipo de boca y el diámetro del agujero.
Los parámetros de perforación se deben de ajustar siempre conforme a las
condiciones actuales de la perforación. La tabla siguiente muestra los parámetros de
perforación que se utilizan en la perforación de prueba en una granodiorita
homogénea. La tabla del capítulo: Los contenidos del epígrafe ”Reconocimiento de
parámetros de perforación incorrectos” se puede utilizar como directriz para ajustar
los parámetros adecuados a las condiciones de perforación actuales.

Los parámetros de ejemplo son para perforación normal con una boca de 9 botones,
∅ 45 mm y con avance TF 500.

Percusión Avance Rotación Barrido [ba- Velocidad de


[bares] [bares] [bares] res] rotación [rpm]
Embo- 100 45 50 18 200
quillado
Perfora- 210 120 90 10--15 200
ción

La velocidad de rotación se puede medir con un tacómetro independiente.


Durante el funcionamiento, el operario puede controlar la presión de avance (R71) y la
potencia de perforación (R70) con los botones de ajuste.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 159 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reconocimiento de parámetros de perforación incorrectos

AVERÍA SÍNTOMAS
-- Desgaste de la boca del martillo de perforación
Presión de percu- -- Se acorta de la vida útil del martillo y de las he-
sión demasiado al- rramientas de perforación
ta -- Mayor riesgo de que se atranque la barra de
SIÓN

perforación.
PERCUS

-- Menor velocidad de penetración. (Cuando se


perfora en roca blanda, se alcanza la mayor
Presión de percu-
tasa de penetración y una mayor vida útil del
sión demasiado ba-
equipo con una presión de percusión inferior
ja
a la que se obtiene cuando se perfora en ro-
ca dura.)

-- Desgaste rápido del borde exterior de la boca


Velocidad de rota- (riesgo de boca con contraconicidad).
ROTACIÓN

ción demasiado al- -- Detritos de perforación de grano fino.


ta -- Desgaste del martillo y de los componentes del
mecanismo de rotación.

-- Rotación desigual de la barra de perforación.


Velocidad de rota-
ción demasiado ba- -- Menor velocidad de penetración.
ja -- Mayores esfuerzos sobre la barra de perfora-
ción y sobre el mecanismo de rotación.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
160 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

AVERÍA SÍNTOMAS
-- La rotación se agarrota (fluctúa la presión de
rotación).
-- Mayor par de rotación (se eleva la presión de
rotación), provocando sobrecarga del equipo
de perforación y del mecanismo de rotación del
martillo. Nota: El incremento en la presión de
rotación también puede estar originado por
desviaciones de la varilla de perforación o por-
que se produzca otro tipo de resistencia anor-
Fuerza de avance mal a la rotación.
demasiado alta -- Doblado de la barra de perforación, desgaste
más rápido de los centralizadores y manguitos
FEED

portaherramientas, mayor riesgo de que el pis-


tón golpee al adaptador en ángulo.
-- Ha cambiado el sonido de la barra de perfora-
ción
-- Nota:EL INCREMENTO DE LA FUERZA DE
AVANCE POR ENCIMA DE CIERTO LÍMITE
NO SUPONDRÁ UN AUMENTO DE LA TASA
DE PENETRACIÓN.
-- El martillo salta y se agita (sonido de tintineo).
-- Es más rápido el desgaste de la barra de perfo-
ración y del extremo frontal del manguito porta-
herramientas y del manguito.
-- Las caras del cuerpo del martillo se desgasta-
rán más rápido (los intervalos de mantenimien-
to son más cortos).
Fuerza de avance
demasiado baja -- Se reduce la velocidad de penetración. El
adaptador no se encuentra en la posición co-
rrecta cuando golpea el pistón. Sólo se trans-
mite a la roca una pequeña parte de la fuerza
de impacto.
-- Se acorta la vida útil del equipo de perforación
(grandes esfuerzos de resistencia a la tracción
sobre el equipo de perforación).
-- Mayor riesgo de atranque.
Presión de barrido -- La boca se desgasta rápido (recalentamiento).
demasiado baja
RRIDO

-- Menor velocidad de penetración.


-- Detritos de perforación de grano fino.
BAR

-- Se incrementa el desgaste de la boca


Presión de barrido
demasiado alta -- Baja vida útil de la junta de la carcasa de barri-
do.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 161 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.15.8. Durante la perforación

Antes de llevar el equipo de perforación a un trabajo de producción, es


muy importante familiarizarse con las instrucciones de seguridad y
operación del equipo de perforación, las prestaciones y la localización
PRECAUCIÓN de los controles.

Durante la perforación, observe lo siguiente:

El funcionamiento de la lubricación del


adaptador.

H72
La niebla de aceite sale de la caja de
barrido en el punto que se muestra en la
figura.
Las mangueras del martillo no se agitan
más de lo usual.
El martillo no muestra fugas de aceite.
Los retenes de la carcasa de barrido del
martillo no tiene fugas de agua.
No se fuga ninguna conexión.

El termómetro de aceite hidráulico muestra


lecturas normales (40 -- 60°C).

Los manómetros de perforación muestran


lecturas normales.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
162 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

No están encendidas las alarmas


luminosas rojas o amarillas.

3.15.9. Después de la perforación

1. Afloje la boca y la barra. Vea el capítulo: ”Retirar la boca y la varilla”.


2. Saque el agua de su circuito. Introduzca anticongelante en el circuito, si es
necesario.
3. Mueva los brazos, las correderas y la cabina o techo protector a la posición de
conducción.
4. Eleve los gatos.
5. Detenga los grupos de accionamiento.
6. Desconecte la alimentación con el interruptor principal.
7. Arranque el motor diesel y seleccione el enrollador de la manguera de agua y
del cable.
8. Durante la conducción, observe que esté funcionando el enrollador y que los
brazos no choquen con las paredes.
9. Desconecte el cable y la manguera de agua y sus anclajes. Asegúrese de que
no se arrastran por el suelo durante la conducción.
10. Conduzca hasta la zona de servicio y realice el servicio diario y de relevo del
equipo de perforación.
11. Si se deja el equipo de perforación sin atención, el conmutador principal del
portador se debe de desconectar.

Nota: Siempre que se estacione el equipo de perforación, los gatos se


deben bajar y se debe aplicar el freno de seguridad.

ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 163 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.16. Situaciones especiales


Extracción de barras atascadas
Dependiendo de las condiciones de la roca, se puede atrancar la boca. Si la boca se
atranca continuamente en condiciones normales, puede que algunos parámetros de
perforación sean incorrectos o que la boca esté gastada o dañada. Para ajustar los
parámetros, consulte el capítulo: ”Algunas sugerencias sobre la perforación” y
”Parámetros de perforación”.
Si la boca no está muy atrancada, existen muchas posibilidades de sacarla. Intente
ejecutar los métodos siguientes:

1. Conecte el barrido con agua.


2. Seleccione la percusión a plena potencia.
3. Seleccione el retroceso.
4. Intente la rotación en ambos sentidos.
No utilice movimientos del brazo o de la corredera para aflojar la barra de
perforación.

PRECAUCIÓN

Si debe cortar la barra de perforación o soltarla de la corredera,


asegúrese de que ni la barra de perforación ni ninguna parte del brazo
está sometida a esfuerzo. Cuando se corta la barra de perforación, la
ADVERTENCIA herramienta o el avance pueden dar un golpe inesperado.

Perturbaciones en la lubricación del adaptador (sólo SLU)


Tanto durante la perforación manual de la roca como durante la automática, se
supervisa la lubricación del adaptador del martillo. El sistema de lubricación del
adaptador, así como su supervisión, se iniciará cuando esté funcionando el grupo de
accionamiento del brazo en cuestión, y la percusión o la rotación estén activados.
La supervisión tiene un retardo de 30 segundos. Si se produce una alteración de la
lubricación del adaptador, la perforación después de 30 segundos y se enciende el
piloto indicador H72. Para anular la perturbación, vuelva arrancar la perforadora.
El indicador H72 se enciende cada vez que no llega aceite al adaptador. Cuando se
inicia la perforación (percusión o rotación), el indicador luminoso puede parpadear
durante unos momentos.
Puede intentar reanudar la perforación, pero si se vuelve a producir de nuevo una
perturbación en la lubricación del adaptador, detenga la perforación hasta que se haya
reparado la avería.
Cuando utilice sólo la percusión o la rotación por separado, la alarma
luminosa de la lubricación del adaptador se encenderá si el aceite no
llega al adaptador. La percusión o rotación no se detendrán y el
PRECAUCIÓN operario debe decidir si continúa utilizando estas funciones o no.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
164 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bulonaje

-- Cuando perfore abanicos de bulonaje, incline la corredera unos 90_ más y utilice
la rotación del cabezal del brazo para pasar de un agujero a otro.

-- Utilice siempre el cilindro de extensión de la corredera para presionar la viga de


la corredera contra la roca, no utilice la elevación del brazo.
-- Al perforar hacia arriba, se debe utilizar mayor fuerza de avance para eliminar el
infraavance.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 165 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Extracción de la boca

1. Compruebe el estado de la boca antes de comenzar a perforar un barreno


2. Reemplace la boca si están gastados los insertos (se ha gastado un tercio del
inserto).

1/3 A

3. Apoye la boca contra la parte inferior del barreno y conecte el conmutador S72
de perforación manual. Inicie la percusión y el barrido con agua pulsando el
botón S74 de la palanca de control.
4. Utilice el botón S74 de la palanca de control del avance moviendo rápidamente
la palanca de control desde la posición media y colóquela de nuevo en las 12
en punto, repitiendo hasta que se afloje la boca.

No desgaste por completo las bocas. Reemplace la boca como muy


tarde cuando esté gastado un tercio del botón.

ADVERTENCIA

La boca se debe afilar a intervalos fijos para obtener una buena


productividad y unos bajos costes de perforación.

ADVERTENCIA

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
166 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.17. Final de un relevo

D Cuando detenga la perforación al final de su relevo, para comer, para desplazar


el equipo de perforación o por cualquier otra razón, limpie siempre la boca y la
barra de perforación con agua a presión, utilizando el barrido con aire (gire a la
derecha el selector S76).
D Incline hacia abajo el extremo frontal de la corredera, de manera que el agua salga
del interior de la corredera.

D Lave el equipo de perforación antes del final de su relevo (brazo, corredera).


D Comunique cualquier avería o defecto que haya observado al personal del
siguiente relevo.
D Detenga del grupo de accionamiento.
D Coloque el interruptor principal a la posición 0.
D Coloque el conmutador principal del equipo de perforación a la posición OFF
(DESCONECTADO).

En tiempo frío acuérdese de drenar por completo el circuito de agua


siempre que se detenga la perforación durante un período más largo.

PRECAUCIÓN

Si la parada es más larga que el simple cambio de relevo, lleve el equipo


de perforación hasta un lugar seco.

PRECAUCIÓN

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 167 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.18. Lavado del equipo de perforación


No pulverice nunca agua directamente sobre los armarios o cajas
eléctricas del equipo de perforación.

ADVERTENCIA

Utilice siempre gafas de protección cuando lave el equipo de


perforación con una máquina de limpieza a alta presión.

ADVERTENCIA

Limpiador ”Pesukarhu” (opcional)


El agua empieza a fluir cuando se abre la boquilla de lavado. Funciones de lavado en
la presión del sistema de distribución de agua. La presión de agua se puede ver en el
manómetro que hay conectado al limpiador. La presión normal del agua es de 5--20
bares. Detenga el lavador girando la boquilla.

1
Limpiador de alta presión (opcional)
El limpiador de alta presión accionado hidráulicamente se controla con una válvula
direccional hidráulica (1) situada en el soporte de la pistola de lavado. Conecte el
limpiador girando la palanca de la válvula 90_ en sentido horario. La bomba pasa a
marcha lenta.
El flujo de agua se controla con el gatillo de la pistola de lavado. La presión de agua
se puede ver en el manómetro que hay conectado al limpiador. La presión normal de
agua es de 140--170 bares y la presión de lavado se puede ajustar a un punto más
bajo girando la palanca de la válvula direccional en sentido antihorario.
Pare el limpiador girando la palanca de la válvula direccional 90_ en sentido
antihorario. Esta bomba de agua de alta presión está controlada por el pulsador que
aparece en la bomba.
E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
168 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.19. Conducción a una plataforma de transporte o a un barco

Máx. 15_

Antes de conducir el equipo de perforación a una plataforma de


transporte o a un barco, coloque los brazos, los soportes del brazo, los
avances y el techo protector en la posición de transporte. No supere
ADVERTENCIA nunca los ángulos máximos de inclinación.

D Cuando lleve el equipo de perforación a una plataforma de transporte o baje de


ella, utilice rampas. Esto siempre se debe hacer a nivel del suelo.
D Utilice siempre una velocidad baja de conducción y preste especial atención
cuando pase de las rampas a la plataforma.
D Antes del transporte, baje los gatos contra la plataforma de transporte.
D Lleve los brazos tan bajo como sea posible y sujételos a la plataforma antes del
transporte.
D Ancle las correderas a la plataforma con el brazo antes de iniciar el transporte.
Coloque apoyos bajo las correderas (ver figura arriba).
D Sujete el equipo de perforación con bandas o cadenas de manera que no se
mueva durante el transporte.

Rocíe el circuito de barrido con refrigerante.

PRECAUCIÓN

Tenga siempre en mente la altura y anchura máximas de la carga.

PRECAUCIÓN

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 169 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.20. Almacenamiento del equipo de perforación


Condiciones de almacenamiento:

La temperatura del lugar de


almacenamiento debe estar +0°C y 35°C.
_C F
30 86 El equipo de perforación debe estar
20 68
10 50 protegido de la lluvia y la luz solar directa.
0 32 máx 90%
La humedad del aire debe ser inferior al
90%.
Equipo de perforación:
D Lave el equipo de perforación si se ha estado utilizando o se ha transportado por
mar. Realice un lavado de vapor a alta presión.
D Drene el circuito de agua y ponga algún anticongelante (antioxidante) en el circuito
de agua.
D Lubrique el equipo de perforación (todos los puntos de engrasado).
D Levante el equipo de perforación sobre los gatos.
D Incline la corredera de manera que el extremo frontal esté hacia abajo.
D Vacíe los acumuladores de presión del martillo y coloque una señal de advertencia
a este efecto (los acumuladores se deben llenar antes de poner el uso el equipo).
D Todos los vástagos de los cilindros hidráulicos se deben proteger con grasa.
D Drene el separador de agua.
D Cambie todos los lubricantes y fluidos que se hayan podido deteriorar por el uso.
D Proteja todos los dispositivos eléctricos frente a la corrosión para evitar fallos en
los contactos.
Utilice, por ejemplo, un agente protector (número de pedido 867 430 49) para
pulverizar sobre los puntos siguientes:
-- conectores de los cuadros de terminales
-- conexiones de tornillo de conectores multipolo
-- bornes de batería.
Utilice grasa protectora (número de pedido 867 429 89) para proteger los puntos
siguientes:
-- contactos de los conectores multipolares.
-- contactos de las clavijas de conexión de las válvulas magnéticas, conmutadores
de presión y otras piezas correspondientes (rellene los tapones con grasa).
Asegúrese de que el lugar de almacenamiento no se inundará, ni
tendrá humedad excesiva, ni estará sometido a otros riesgos de origen
natural.
PRECAUCIÓN

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
170 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.21. Elevación y puntos de elevación

1 4

2 3

Puntos de elevación 1--4 del equipo de perforación

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 171 (173)

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Observe siempre las leyes sobre seguridad en operaciones de


elevación y todas las normas locales.

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta el peso total del equipo de perforación especificado


en los datos técnicos de este manual.

ADVERTENCIA

D Sólo se permite el uso de un dispositivo elevador del tipo adecuado y con suficiente
capacidad de elevación. Ni el equipo de perforación ni sus piezas se deben elevar
con otros dispositivos que no sean los diseñados especialmente para operaciones
de elevación. Por ejemplo, no utilice una cargadora para las operaciones de
elevación.
D Debe saber que no se puede superar el peso de la carga y la capacidad del
dispositivo de elevación que especifica el fabricante.
D Se deben elegir las rutas de elevación de manera que la carga no se precipite
sobre personas o lugares donde pueda haber personas.
D Compruebe que el dispositivo de elevación está en buen estado.
D Las eslingas y cadenas de elevación se deben comprobar con regularidad. El
material desechado se debe marcar claramente y retirarse inmediatamente.

Los puntos de elevación de los equipos de


perforación de Tamrock están marcados
con símbolos de garfio. El equipo de
perforación sólo se debe elevar por estos
puntos.
Asegúrese siempre de que la carga esté
bien sujeta y en equilibrio. Para comprobar
la sujeción y el equilibrio, al principio
levante la carga sólo unos centímetros. No
continúe la elevación hasta que esté
seguro de que sean correctos la sujeción y
el equilibrio.
D No se deben retorcer los cables de elevación de muchos ramales. Los cables de
elevación se deben sujetar de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
MAL BIEN

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
172 (173) B 00165 - 11 es 1205 / TL

AXERA 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS POR PARTE DEL OPERARIO


AVERÍA POSIBLE CAUSA / COMPROBACIÓN
-- Compruebe que esté conectado el interruptor prin-
cipal del portador.
-- Compruebe que el freno de seguridad esté aplica-
do.
-- Compruebe que el selector de velocidades de des-
plazamiento esté en la posición ”media”.
No arranca el motor diesel.
-- Compruebe que el cable principal de alimentación
no ha salido totalmente del enrollador, es decir,
que no está encendido el indicador luminoso SH2
del panel del instrumentos.
-- Comprobación del nivel de combustible.
-- Compruebe el estado de la batería.
-- Revise el panel de indicadores luminosos para ver
si existen posibles alarmas.
-- Compruebe la conexión de la alimentación de co-
rriente y asegúrese de que esté conectado el inter-
ruptor principal.
No arranca el grupo de ac- -- Compruebe que no esté activado ninguno de los
cionamiento. botones de parada de emergencia.
-- Compruebe que no esté funcionando la bomba de
agua ni el compresor.
-- Compruebe que no se haya disparado ninguno de
los disyuntores que se encuentran en la puerta del
armario de conmutación principal.
-- La red de alimentación es demasiado débil. Com-
pruebe la tensión de alimentación en el voltímetro
El conectador principal del de alimentación P410 que se encuentra en la puer-
grupo de accionamiento ta del armario de maniobras principal.
traquetea durante el arran-
que de dicho grupo. -- La tensión debe estar dentro de los límites dados
durante el ralentí, el arranque de los grupos de ac-
cionamiento y la perforación a plena potencia.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120
B 00165 - 11 es 1205 / TL 173 (173)

AXERA 6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS POR PARTE DEL OPERARIO

AVERÍA POSIBLE CAUSA / COMPROBACIÓN


-- Revise el panel de indicadores luminosos para ver
si existen posibles alarmas.
-- Compruebe que los interruptores de la bomba de
agua y de control del compresor estén en la posi-
ción 1 o, si se utiliza agua o aire externos, que la
Se para el grupo de accio- presión de entrada sea suficiente.
namiento.
-- Compruebe que no se ha disparado ninguno de
los disyuntores fusibles que se encuentran en la
puerta del armario principal de conmutación.
-- Compruebe que no esté activado ninguno de los
botones de parada de emergencia.
-- Compruebe que no estén encendidos los indica-
La perforación automática dores luminosos de lubricación del adaptador.
se detendrá transcurridos
30 segundos. -- Revise el panel de indicadores luminosos para ver
si existen posibles alarmas.

E 2005 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


Apdo. de correos 100
FIN--33311 TAMPERE, Finlandia
Tlfno. +358 205 44 121
Fax +358 205 44 120

También podría gustarte