Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

930E-4 Shop Manual Serie A31164 y Superior

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1109

|

CEBM026900

Manual de
Taller

930E-4
CAMION TOLVA

NUMEROS DE SERIE A31164 y superiores


Este material es propiedad de Komatsu America
Corp (KAC) y no debe ser reproducido, usada o
divulgada excepto según autorización escrita
de KAC.
Es la política de la empresa para mejorar los
productos siempre que sea posible y práctico
hacerlo. La empresa reserva el derecho de realizar
cambios o agregar mejoras en cualquier momento
sin incurrir en ninguna obligación de instalar
dichos cambios en productos vendidos
anteriormente.
Debido a la continua investigación y desarrollo,
pueden hacerse revisiones periódicas a esta
publicación.
Los clientes deben contactar a su distribuidor local
de Komatsu para obtener información sobre la
última revisión.

Uso inseguro de esta máquina puede causar lesiones graves o la muerte. Operadores y personal de
mantenimiento debe leer y entender este manual antes de operar o mantener esta máquina.

Este manual debe mantenerse en o cerca de la máquina para la referencia y periódicamente por todo el
personal que entrará en contacto con él.

CALIFORNIA
Advertencia Proposición 65
Escape del motor diesel, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen
o liberan sustancias químicas que el estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
REPUESTOS NO OEM EN SISTEMAS CRÍTICOS

Por razones de seguridad, Komatsu América Corp. Recomienda


contra el uso de repuestos no OEM en sistemas críticos de todo el equipo
de Komatsu. Sistemas críticos incluyen pero no están limitados a la dirección, frenos y
sistemas de seguridad del operador.

Repuestos de recambios fabricados y suministrados por fuentes no autorizadas no


pueden ser diseñados, manufacturados o ensamblados con especificaciones de diseño de
Komatsu; en consecuencia, el uso de estas piezas puede comprometer el funcionamiento
seguro de productos de Komatsu y colocar el operador u otros en peligro por falla de las
piezas.

KOMATSU también es consciente de las empresas de reparación reconstruirán o


modificarán una parte OEM para su reutilización en sistemas críticos. KOMATSU
generalmente no autoriza dichas reparaciones o modificaciones por las mismas razones
como ya se señaló arriba.

El uso de piezas no originales pone toda la responsabilidad por el funcionamiento seguro de


productos Komatsu sobre el proveedor y el usuario. KOMATSU no aceptará en ningún caso
responsabilidad por la falla o el rendimiento de las piezas no OEM en sus productos,
incluyendo cualquier daños o lesiones personales resultantes de dicho.
PREFACIO

Este Manual de Taller fue preparado para ser utilizado por el técnico de servicio y está diseñado para que el técnico se
familiarice completamente con el camión y con todos sus sistemas, con el fin de mantenerlo funcionando y productivo. Todo el
personal de mantenimiento debe leer y entender el contenido de este manual antes de realizar mantenimiento y/o revisiones
operacionales al camión. Se debe comprender y respetar todos los avisos, advertencias y precauciones de seguridad cuando
se realicen reparaciones al camión.

La primera sección cubre las descripciones de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas seguras de
trabajo, así como también otra información general. La mayor parte del manual incluye desensamblado, servicio y re
ensamblado. Cada área principal a la que se le puede dar servicio se trata en forma individual. Por ejemplo: el
desensamblado, servicio y re ensamblado del grupo del radiador se analiza como una unidad. Lo mismo ocurre con el motor y
sus accesorios, y así con todo el detalle mecánico del camión. El desensamblado sólo se debe realizar cuando sea necesario
para llevar a cabo las reparaciones necesarias.

Las ilustraciones de este manual son típicas de los componentes que se muestran y pueden no describir necesariamente un
modelo específico.

Este manual muestra las dimensiones en unidades estándares estadounidenses y métricas (SI) y todas las referencias que se
hagan a "Derecha", "Izquierda", "Adelante" o "Atrás" corresponden a la posición normal sentada del operador, a menos que se
establezca específicamente de otra forma.

Los requerimientos de torque estándar se muestran en tablas de torques en la sección de información g eneral y los torques
individuales vienen destacados en negrillas como por ejemplo, torque de 135 N.m. (100 ft.lbs.) Todas las especificaciones de
torque tienen un 10% de tolerancia a menos que se especifique de otra forma.

Una placa de Identificación del Producto está por lo general ubicada en el chasis del camión frente a la rueda delantera
derecha e indica el Número de Modelo del Camión, el Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) y
Peso Bruto Máximo del Vehículo (G.V.W.).

La designación del Modelo del Camión KOMATSU consta de tres números y una letra (ejemplo 830E). Los tres números
representan el modelo básico del camión. La letra "E" identifica a un camión con sistema de propulsión Eléctrica.

El Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) contiene información que identificará la lista de
materiales originales del fabricante para esta unidad. Se necesitará este número completo para solicitar en forma correcta lo s
repuestos y/o para hacer efectiva la garantía.

El Peso Bruto del Vehículo (GVW) es lo que determina la carga en el tren de mando, chasis, neumáticos y otros componentes.
Los parámetros de diseño y aplicación del vehículo están relacionados con el valor total Máximo del Peso Bruto del Vehícul o
(GVW) y esto significa el peso total: Peso del Vehículo Vacío + combustible y lubricantes + carga útil.

Para determinar la carga útil permitida: Revise que todos los lubricantes estén a un nivel correcto y llene el estanque de
combustible del camión vacío (lo que incluye todos los accesorios, recubrimientos de la tolva, compuertas traseras, etc.) y
luego pese el camión. Anote este valor y réstelo del valor GVW. El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de barro, material congelado, etc. se transforman en parte del GVW y hacen que se reduzca la
carga útil permitida. Para maximizar la carga útil y evitar que se exceda el valor GVW, se deben eliminar estas acumulaciones
tan a menudo como sea posible.

El exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.

A00041 8/10 Introducción A-1


En este manual, este símbolo de "ALERTA" se usa con las
palabras de señalización "PELIGRO", "ADVERTENCIA"
Y"PRECAUCION" para llamar la atención del lector sobre
los peligros que pueden producirse por una operación y/o
mantención indebidas.

"PELIGRO" se refiere a un riesgo potencial específico QUE DARÁ


COMO RESULTADO LESIONES O LA MUERTE si no se toman las
debidas precauciones

A-2 Introducción 8/10 A00041


TABLA DE CONTENIDOS

MATERIA ........................................................................................................................................................ SECCION

INFORMACIÓN GENERAL .............................................................................................................................................. A

ESTRUCTURAS ............................................................................................................................................................. B

MOTOR, .......................................................................................................................................................................... C

SISTEMA ELECTRICO (24 VDC SIN PROPULSIÓN) ............................................................................................................ D

SISTEMA DE PROPULSIÓN ELECTRICA ........................................................................................................................... E

EJE DE MANDO, HUSILLOS Y RUEDAS ............................................................................................................................ G

SUSPENSIONES HYDRAIR ® II ......................................................................................................................................... H

CIRCUITO DE FRENOS .................................................................................................................................................... J

SISTEMA HIDRAULICO ................................................................................................................................................... L

OPCIONALES Y HERRAMIENTAS ESPECIALES .............................................................................................................. M

CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES ........................................................................................................................ N

LUBRICACIÓN Y SERVICIO ............................................................................................................................................. P

INDICE ............................................................................................................................................................................Q

ESQUEMAS DEL SISTEMA .............................................................................................................................................. R

A00041 8/10 Introducción A-3


CAMION KOMATSU MODELO 930E-4

A-4 Introducción A00046


SECCION A
INFORMACION GENERAL
INDICE

COMPONENTES PRINCIPALES Y ESPECIFICACIONES ......................................................... A2

SEGURIDAD GENERAL Y OPERACIÓN .................................................................................. A3

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ....................................................................................... A4

TABLAS ESTANDARES Y DE CONVERSIÓN ........................................................................... A5

PREPARACIÓN DE ALMACENAMIENTO Y MÁQUINA PARADA .............................................. A7

A01001 8/10 Índice A1-1


NOTAS:

A1-2 Índice 8/10 A01001


COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES

Camión y Motor
Cabina del Operador
El camión de volteo 930E-4 es un camión fuera de carretera,
La cabina del operador ha sido diseñada para comodidad del
con tolva trasera con accionamiento eléctrico de CA. El peso
operador y para permitir una operación segura y eficiente del
bruto del vehículo es de 498 960 kg (1.100.000 libras). El motor
camión. La cabina proporciona una amplia visibilidad, con una
es un Komatsu SSDA16V160 nominal de 2 014 kW (2.700 HP).
estructura integral ROPS/FOPS de 4 pilares, y un avanzado
ambiente análogo para el operador. Incluye parabrisas de
seguridad polarizado y ventanas laterales con alza vidrios, un
Alternador Principal
interior de lujo con un asiento totalmente ajustable con soporte
lumbar, un volante con función de inclinación/telescópico
completamente ajustable, controles de fácil acceso para el
El motor diesel mueve un alternador en línea a la velocidad del operador, y un panel de instrumentos análogo que entrega al
motor. El alternador produce corriente alterna que se rectifica a operador todos los instrumentos y medidores necesarios para
DC en el gabinete de control principal. Se convierte la corriente controlar y/o monitorear los sistemas de operación del camión.
continua rectificada a AC por grupos de dispositivos llamados
"inversores", que están también dentro del gabinete de control
principal. Cada inversor consta de módulos de seis fases bajo
Servo dirección
el control de un convertidor (DGPC). de potencia. Los dos
GDPCs controlan el funcionamiento de cada módulo de fase. El camión está equipado con un sistema de servodirección que
proporciona control de dirección positivo con un mínimo de
Cada módulo de fase contiene interruptores semiconductores esfuerzo del operador. El sistema incluye acumuladores
positivos y negativos asociados denominados transistores cargados con nitrógeno que proporcionan de manera
bipolares de entrada aislada (IGBT). Los ciclos IGBTs se automática potencia de emergencia si la presión hidráulica de la
encenderán y apagarán a diferentes frecuencias para crear una dirección cae por debajo del mínimo establecido.
señal de alimentación de AC de la fuente de CC.

La señal de alimentación AC producida por cada inversor es Retardo Dinámico


una señal de voltaje variable, de frecuencia variable (VVVF).
Tensión y frecuencia se cambian para adaptarse a las
El retardo dinámico se usa para reducir la velocidad del camión
condiciones de funcionamiento.
durante una operación normal o para controlar la velocidad al
bajar por una pendiente. La capacidad del retardo dinámico del
Enfriamiento de aire para motores de rueda y el grupo de
sistema eléctrico es controlada por el operador a través de la
control encendido, así como el alternador, es proporcionado por
activación del pedal de retardo en la cabina del operador y
ventiladores dobles montados en el eje del alternador.
ajustando el RSC (Control de Velocidad del Retardador). El
Retardo Dinámico se activa automáticamente si el camión
Ruedas Motorizadas con Tracción por Inducción excede el ajuste de sobre velocidad prestablecida.
AC

La salida del alternador suministra energía eléctrica por dos Sistema de Frenos
motores de ruedas adheridos a la caja del eje trasero. Las
ruedas motorizadas utilizan motores de inducción de CA Servicio de frenos en cada rueda son discos múltiples de frenos
trifásico con alimentación de CA de onda completa. refrigerados aplicados en un sistema de accionamiento
hidráulico. Presionar el pedal del freno acciona los frenos
Las dos motores de ruedas convierten la energía eléctrica a delantero y trasero después de aplicar primero el retardador.
energía mecánica a través de los trenes de engranaje Todos los frenos de la rueda se aplicarán automáticamente si la
incorporados en el conjunto de motor de rueda. La dirección presión del sistema de freno disminuye por debajo de un
de los motores de rueda está controlada por una palanca de mínimo prestablecido.
control direccional situada en la consola central
El freno de estacionamiento es un tipo de disco seco, montado
dentro de cada motor de la rueda trasera, y es resorte-aplicado
Suspensión e hidráulicamente liberado con protección de aplicaciones de
velocidad de rueda (no se aplicará con el carro en movimiento).
Los cilindros de suspensión HYDRAIR® II ubicados en cada
rueda proporcionan un recorrido suave y cómodo para el
operador y amortiguan las cargas de impacto al chasis durante
la carga y la operación.

A02084 2/11 Componentes y Especificaciones A2-1


A2-2 Componentes y Especificaciones 2/11 A02084
ESPECIFICACIONES
Estas especificaciones son para el Camión Komatsu 930-4 estándar. Las opciones del cliente pueden modificar esta lista
MOTOR
Komatsu SSDA16V160
Número de Cilindros……………………………………………………………………………..………………………………………….16
Ciclo de Operación ……………………………………………………………………………………………..……………. de 4 Carreras
Freno Nominal HP………………………………………………………………………………..… 2014 KW (2700 HP)@ 1900 RPM
HP Volante ………………………………………………………………………………………….1902 KW (2550 HP) @ 1900 RPM
Peso* (Húmedo)………………………………………………………………………………………………..….9608 kg (21182 lbs)

* El peso no incluye Radiador, Sub chasis o Alternador

SISTEMA DE IMPULSIÓN ELECTRICA AC


(Corriente AC/DC)

Alternador ………………………………………………………………………………………. General Electric GTA - 41


Soplador En Línea, Impulsor Dual ……………………………………………………………………………….340 m3/min (12000 cfm)
Ruedas Motorizadas …………………………………………………………………..GDY106 AC Motores de Tracción por Inducción
Relación * …..…………………………………………………………………………………………………………. 32.62:1
Velocidad máxima ............... …………………………………………………………………………… 64.5 km/h (40 mph)

* NOTA: La aplicación del motor de rueda depende del GVW, pendiente y largo del camino de carga, resistencia a la rodadura y otros parámetros.
Komatsu y G.E. deben analizar cada condición de trabajo para asegurar una aplicación apropiada.

RETARDO DINAMICO
Retardo Dinámico Eléctrico ............................................................................................................................... Estándar
Nominal Máxima ................................................................................................................................ 4026 kW (5400 HP)
Continuo ..................................................................................................................................... 2460 kW (3300 HP)

SISTEMA ELECTRICO DE BATERÍAS


Baterías ……………………………………………………………….… 4 x 8D 12 volt baterías húmedas con switch de desconexión
Amperios arranque en frío…………………………………………………………………………………….……………….. 1450 CCA
Alternador …………. ............................................................................................................... 24 Volt, 140 Amperes Salida
Encendido . …………………………………………………………………………………………….. …………………..………………..24 Volt
Motores de Partida (2) …………………..……………………………………………………………………………………..……………24 Volt

CAPACIDADES DE SERVICIO

Caja de cigüeñal (Incluye filtros de aceite lubricante)………………………………………………………..280 Litros. (74. Gal.)


Sistema de enfriamiento …………………………………………………………………………………………… 594 Litros (157 Gal. )
Combustible …………………………………………………………………………………………………………4542 Litros (1200 Gal.)
Sistema Hidráulico …………………………………………………………………………………………………1325 Litros (350 Gal.)
Caja de engranajes de rueda del Motor ………………………………………………………………. 95 Litros (25 Gal.) Por rueda

A02084 2/11 Componentes y Especificaciones A2-3


SISTEMAS HIDRÁULICOS *
Bomba de Izaje y refrigeración de frenos ……………………………………………………………….…..……..Tándem de elevación
Nominal ………………………………………………………………………. 931 L/min (246 gpm) a 1900 RPM y 17 2 kPa (2,500 psi)
Bomba Dirección/ Frenos ………………………………………………………………..……….….. Pistón de presión compensada
Nominal ………………………………………………………………….…. 246 lpm (65 gpm) @ 1900 RPM y 18961 kPa (2,750 psi)
Presiones de alivio - Izaje …………………………………………………………………………………………. 17237 kPa (2,500 psi)
Presiones de alivio - Dirección/Frenos …………………………………………………………………………. 27579 kPa (4,000 psi)
Cilindro de elevación (2) …………………………………………………………………………………………..….. 3-Etapas Hidráulico
Tanque (Vertical/Cilíndrico) ……………………………………………………………………………………………….. No-Presurizado
Capacidad Tanque …………………………………………………………………………………………….. 947 Litros. (250. Gal.)
Filtración…………………………………………………………………………………… Elementos remplazables de filtración en línea
Caudal de aspiración ……………………………………………………………………………………... Simple, Completo, malla 100
Filtros Izaje y Dirección (Total, Doble en-Línea, alta presión) …………………………….…………………. Beta 12 Nominal = 200

SERVICIO DE FRENOS
Actuación de todo lo hidráulico con Sistema de deslizamiento de ruedas/control deslizamiento
Frontal y Trasera discos múltiples refrigerados por aceite en cada rueda
Área Fricción Total / Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 97 019 cm² (15,038 in²)
Presión máxima aplicada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . . . . . . 17 238 kPa (2,500 psi)

DIRECCIÓN
Cilindros hidráulicos dobles con acumulador ayudan a proporcionar dirección de velocidad constante
Emergencia asistida proporcionada automáticamente por acumuladores
Circulo de giro (SAE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29.7 m (97 ft. 7 in.)

NEUMÁTICOS
Neumáticos radiales (estándar) ………………………………………………………………………………………………… 53/80 R63
Servicio de roca, huella profunda ………………………………………………………………………………………………... Sin Tubo
Llantas ………………………………………………………………………………… Fase I Patentada, Nueva Generación™ llantas

DIMENSIONES Y CAPACIDADES DE LA TOLVA ESTANDAR


Capacidad
Colmada @ 2:1 (SAE) …………………………………………………………………………………………………… .211 m3 (2 yd3)
Rasada ……………………………………………………………………………………………………………….171m3 (224 yd3)
Ancho (Adentro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . 8.15 m (26 ft. 9 in.)
Profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 m (10 ft. 7 in.)
Altura de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.06 m (23 ft. 2 in.)
Ángulo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45°

Nota: Tolva de vaciado de capacidad opcional disponible.

A2-4 Componentes y Especificaciones 2/11 A02084


DISTRIBUCIÓN DEL PESO Vehículo cargado
Eje Frontal (33.0%) . . . . . . 165 554 kg (364,980 lb)
Vehículo vacío Eje Trasero (67.0%) . . . . . . 336 124 kg (741,020 lb)
Eje Frontal (49.3%). . . . . ……… . . 103 301 kg (227,738 lb) Total . . . . . . . . . . . . . . . . 501 678 kg (1,106,000 lb)
Eje Trasero (50.7 %) . . . . …….. . . 107 518 kg (237,034 lb) Carga Nominal *. . . . . . . . .290 859 kg (641,228 lb)
Total (con 50% Comb.) . . ……. . . . 210 819 kg (464,772 lb)
Tolva Estándar Komatsu. . ………. . . 30 362 kg (66,936 lb)
Estándar peso neum. .. . . . ……. . . . . 26 127 kg (57,600 lb)
*La carga útil nominal se define en la documentación de
política de carga útil de Komatsu America Corporation. la
carga útil nominal debe ajustarse si el peso de cualquier
tolva modificada para requisitos o neumáticos particulares
varía según la tolva de Komatsu y neumáticos estándar. La
carga útil nominal también debe ajustarse para tener en
cuenta el peso adicional de cualquier mineral/opcionales
instalados en el camión que no figuran en la lista de
características estándar de la hoja de especificaciones
aplicables
.

2/11 A02084 Componentes y Especificaciones A2-5


NOTAS

A2-6 Componentes y Especificaciones 2/11 A02084


SEGURIDAD
GENERAL
Extintor de Incendios y Botiquín de Primeros
Los registros de seguridad en muchas organizaciones revelan Auxilios
que la mayoría de los accidentes ocurren por acciones • Asegúrese de que los extintores son accesibles y se
irresponsables de las personas. El resto es consecuencia de
conocen las técnicas de uso adecuado.
condiciones mecánicas o físicas inseguras. Informe de todas
• Disponer de un kit de primeros auxilios en el punto de
las condiciones de inseguridad a la autoridad pertinente.
almacenamiento.
Las siguientes reglas de seguridad son una guía para el • Saber qué hacer en caso de incendio.
operador. Sin embargo, las condiciones y las reglamentaciones • Mantenga los números de teléfono a la mano de las
locales podrían agregar muchas otras normas a esta lista. personas que debe ponerse en contacto en caso de
emergencia.
.

Lea y observe todas las precauciones de seguridad. El no


hacerlo puede causar graves lesiones o la muerte.

Reglas de Seguridad
Vestuario y elementos de Protección Personal
• Sólo personal capacitado y autorizado puede operar y
mantener la máquina. Evite ropa suelta, joyas y el pelo largo y suelto. Estos se
pueden enredar en los controles o partes móviles y causar
• Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de
graves lesiones, o la muerte. Tampoco use ropas
seguridad cuando opere o efectúe mantenimiento en la
manchadas de aceite,
máquina.
ya que son inflamables.
• Cuando trabaje con otro operador o persona, en tareas de
tránsito en el sitio de faenas, asegúrese que todo el . Use casco, anteojos de seguridad, zapatos de seguridad,
personal entienda todas las señales de mano que haya máscara y guantes cuando opere o mantenga el camión. Use
que emplear. siempre antiparras de seguridad, casco y guantes de
protección, si su trabajo involucra dispersión de astillas
metálicas o fragmentos de material - especialmente al insertar
Dispositivos de Seguridad pasadores con martillo, o al limpiar el elemento del depurador
de aire con aire comprimido. Verifique también que no haya
• Asegúrese que todas las protecciones y cubiertas estén en nadie cerca de la máquina al realizar dichas tareas..
su lugar y en posición apropiada. Haga reparar las
protecciones y cubiertas si están dañadas. (Consulte
Instrucciones de Operación –Preparándose para la
operación).
• Aprenda el uso apropiado de los accesorios de seguridad
tales como seguros, pasadores y cinturones de seguridad,
y úselos en forma apropiada.
• Nunca retire ningún elemento de seguridad. Siempre
manténgalos en buenas condiciones de operación.
• El uso inapropiado de los elementos de seguridad podría
provocar graves lesiones o la muerte.
• Chequee las telas del cinturón de seguridad, las hebillas
• y fijaciones por daños o desgastes. Reemplace cualquier
parte desgastada o dañada inmediatamente.
• Los cinturones de seguridad deben sustituirse 5 años
después de la fabricación del cinturón de seguridad, o
después de cada 3 años de uso, lo que ocurra primero

A03047 2/11 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-1


Prevención de Incendio por Combustible y Aceite
Al Abandonar el Asiento del Operador

Al abandonar el asiento del operador, No toque ninguna palanca • Combustible, aceite y anticongelante se pueden encender
de control que no esté bloqueada. Para impedir operaciones por una llama. El combustible es sumamente inflamable y
accidentales, realice siempre lo siguiente: puede ser peligroso. Mantenga las llamas lejos de líquidos
Mueva el interruptor / palanca de control a PARK. No utilice el inflamables.
freno de la rueda cuando el motor esté apagado.. • Mantenga el aceite y el combustible en un lugar designado
Baje el cuerpo de la tolva al marco. y no permita entrar a personas no autorizadas.
Pare el motor. Al salir del camión, siempre bloquear • Al completar combustible, pare el motor y no fume.
compartimientos y llevar las llaves. • Reabastecimiento de combustible y lubricación deben
Si el camión se mueve de repente o de una manera hacerse en áreas bien ventiladas.
inesperada, esto puede resultar en lesiones graves o • Apriete bien las tapas del tanque de combustible y aceite.
muerte

Subir y Bajar de la Máquina

Use los pasamanos y pisaderas marcadas con flechas


según el diagrama a continuación, al subir o bajar de la
máquina
Nunca salte para subir o bajar de la máquina. Nunca se
suba ni se baje de una máquina en movimiento.
Al subir o bajar, hágalo de frente a la máquina, y use las
manillas y pisaderas.
Nunca toque ninguna palanca de control al subir o al bajar
de la máquina.
Siempre mantenga contacto en tres puntos con las manillas
y pisaderas, para tener un mejor soporte.
Al traer herramientas al compartimiento del operador,
páselas siempre con la mano o súbalas con una cuerda.
Si hay aceite, grasa o barro en manillas o pisaderas,
límpielas de inmediato. Siempre mantenga limpios estos
componentes. Repare cualquier daño y apriete los pernos
sueltos.

A3-2 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A02084


Precauciones al Manipular Líquidos a Alta Temperatura Prevención de Lesiones Causadas por el Equipo de
Trabajo
Inmediatamente después de operar la máquina, el refrigerante Nunca ponga ninguna parte de su cuerpo entre partes móviles,
del motor, el aceite del motor y el aceite hidráulico están a alta tales como la tolva, el chasis o los cilindros. Si se opera el equipo
temperatura y bajo presión. Si se saca la tapa, se drenan los de trabajo, el espacio libre cambiará, lo cual puede causar graves
fluidos, se remplazan los filtros, etc. existe peligro de graves lesiones o la muerte.
quemaduras. Espere que la temperatura y la presión bajen
antes de realizar dichas tareas y siga los procedimientos
correctos como se señalan en el manual de servicio Modificación No Autorizada

. Cualquier modificación que se haga a este vehículo sin


autorización de Komatsu América Corp. puede originar riesgos.

Antes de hacer cualquier modificación, consulte al distribuidor


regional autorizado de Komatsu América Corp. Komatsu no será
responsable por lesión alguna ni daños causados por alguna
modificación no autorizada.

Para evitar que salte refrigerante caliente:


1) Detenga el motor Precauciones al Usar ROPS
2) Espere que baje la temperatura del refrigerante.
3) Presione el botón de alivio de presión en la tapa del El ROPS se instala para proteger al operador en caso que la
radiador.
máquina se vuelque. Está diseñado no sólo para soportar la carga
4) Gire la tapa del radiador lentamente para permitir que la
presión se disipe. de la máquina, sino que también para absorber la energía del
impacto.
Para evitar que salte aceite de motor caliente:
1) Detenga el motor La Estructura de Protección Antivuelco (ROPS) debe estar
2) Espere que baje la temperatura del aceite. correctamente instalada para la operación de la máquina.
3) Gire la tapa lentamente para permitir que la presión se Las estructuras ROPS instaladas en el equipo fabricado y
disipe. diseñado por Komatsu cumplen con todas las regulaciones y
estándares para todos los países. Si se modifica o repara sin
autorización de Komatsu o si se daña cuando la máquina se
Prevención por Riesgo de Polvo de Asbesto
vuelca, la resistencia de la estructura se verá comprometida
y no podrá cumplir apropiadamente su función. La resistencia
El polvo de asbesto, si se inhala, es peligroso para su salud.
óptima de la estructura sólo se puede lograr si se repara o se
Si manipula materiales que contengan fibras de asbesto, siga las
modifica de acuerdo con las especificaciones de Komatsu.
pautas que se dan a continuación:
Cuando se modifique o repare el ROPS, consulte siempre
• Nunca use aire comprimido para limpiar.
a su distribuidor Komatsu más cercano.
• Limpie con agua para no levantar polvo.
• Siempre que sea posible, opere la máquina trabajando de Incluso con el ROPS instalado, el operador siempre debe
espaldas al viento. usar el cinturón de seguridad al operar la máquina
• Si es necesario, use un respirador aprobado.

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-3


PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERACIÓN
Precauciones Respecto de los Accesorios Opcionales
Seguridad es Pensar por Adelantado. La prevención es el mejor
Cuando instale y use equipo opcional, lea el manual de programa de seguridad. Se previene un posible accidente
instrucciones sobre los accesorios y la información relativa conociendo los requerimientos de seguridad del empleador y
a dichos accesorios. todas las regulaciones necesarias del lugar de trabajo, así como el
uso y cuidado del equipo de seguridad del camión. Sólo
NO use accesorios no autorizados por Komatsu o por el operadores y técnicos calificados deben operar o mantener el
distribuidor regional autorizado de Komatsu. El uso de Camión Komatsu.
accesorios no autorizados podría crear un problema de
seguridad que afectará desfavorablemente la correcta ¡Una práctica segura comienza antes de que el operador suba al
operación y la vida útil de la máquina. equipo!.

Cualquier lesión, accidentes o fallas del producto a Seguridad en el Lugar de Trabajo


consecuencia del uso no autorizado de accesorios, no será
responsabilidad de Komatsu América Corp. ni del • Al caminar hacia y desde el camión, mantenga una distancia
distribuidor regional autorizado de Komatsu.. segura de todas las máquinas incluso si el operador es
visible.
Precauciones al Arrancar la Máquina
• Antes de arrancar el motor, revise muy bien el área por si
Arranque el motor solamente desde el asiento del operador. hubiera condiciones inusuales y peligrosas.
Nunca intente arrancar el motor poniendo en corto circuito los
terminales de partida. Esto puede causar un incendio o graves • Examine la superficie del camino en el lugar de trabajo y
lesiones o la muerte a personas que se encuentren en el determine el método más seguro de operación.
trayecto de la máquina.
• Escoja un área donde el suelo esté horizontal y firme antes
de llevar a cabo la operación.

• Si necesita operar en un camino, proteja a los peatones y


autos designando a una persona para dirigir el tránsito en el
lugar de trabajo o instale defensas a su alrededor.

• El operador debe verificar personalmente la posición de


trabajo, los caminos a usar y la existencia de obstáculos
antes de iniciar las operaciones.

• Determine siempre los caminos de recorrido en el lugar de


trabajo y manténgalos de manera que siempre sean seguros
para el recorrido de las máquinas.

• Si es necesario pasar por áreas mojadas, verifique la


profundidad y el flujo del agua antes de cruzar por partes
bajas. Nunca conduzca donde haya agua que exceda la
profundidad permitida.

A3-4 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


Prevención de Incendios Espejos, Ventanas y Luces
• Retire todas las virutas de madera, hojas, papel y otros • Elimine toda suciedad de la superficie del parabrisas,
elementos inflamables acumulados en el ventanas de la cabina, espejos y luces. Una buena visibilidad
compartimento del motor, que pueden causar un puede evitar accidentes. Remplace cualquier espejo, ventana
incendio. o luces rotas.
• Revise el combustible, lubricación y sistemas • Ajuste los espejos a una posición en que el operador pueda
hidráulicos por fugas. Repare las fugas. Limpie ver mejor desde su asiento.
cualquier exceso de aceite, combustible u otros líquidos • Asegúrese que las luces delanteras, las luces de trabajo y las
inflamables y dispóngalos luces traseras estén en buen estado de funcionamiento.
correctamente. Asegúrese que la máquina esté equipada con las luces de
trabajo adecuadas necesarias para las condiciones de
• Asegurar que un extintor de incendios está presente y operación..
en buenas condiciones de funcionamiento.
• No opere la máquina cerca de llamas abiertas.
En la Cabina del Operador - Antes de Arrancar el
Motor
• NO deje herramientas ni repuestos dispersos en el
compartimiento del operador, ni permita acumulación de
desechos en la cabina del camión. Mantenga todo
material de lectura no autorizado fuera de la cabina.
• Mantenga el piso de la cabina, controles, pisaderas y
pasamanos libres de aceite, grasa, nieve y suciedad en
exceso.
• Lea y entienda el contenido del manual de Operación y
Mantenimiento. Lea con especial atención seguridad e
• Ventilación en Áreas Cerradas instrucciones de operación. Familiarícese bien con todos
los medidores, instrumentos y controles, antes de intentar
operar el camión.
• Si es necesario arrancar el motor dentro de un área
cerrada, asegúrese de contar con una ventilación • Lea y entienda las calcomanías de ADVERTENCIA y
PRECAUCION en la cabina del operador.
adecuada. Los gases del escape pueden causar la muerte.
• Asegúrese que el volante de dirección, la bocina, los
controles y los pedales estén libres de aceite, grasa o
lodo.

• Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas, el estado


de las plumillas, y compruebe el nivel del depósito de
líquido lavador.

• Familiarícese con todos los controles del sistema de


dirección y freno, y con los dispositivos de advertencia,
velocidades en caminos y capacidades de carga, antes de
operar el camión.

Preparándose Para la Operación Cinturones de seguridad


• En ambos asientos de los pasajeros y del conductor ,
* Siempre suba y baje de frente al camión. Nunca intente subir o
compruebe la
bajar del camión cuando está en movimiento. Utilice siempre
tela de cinturón, hebilla, todos los retractores de correa y
los pasamanos y escaleras al subir o bajar del camión.
herraje para daños o desgaste. Remplace cualquier
• Revise que no haya desechos en las áreas de cubiertas,
desgaste o partes dañadas inmediatamente.
accesorios sueltos o herramientas. Revise que no haya
• Aunque no haya signos de daños, remplazar
personas u objetos en el camino.
cinturones de seguridad de conductor y el pasajero 5 años
• Familiarícese con todos los dispositivos del equipo de después de fabricación de cinturón de seguridad, o cada 3
protección del camión y asegúrese que estos artículos años después del inicio de uso, lo que ocurra primero. La
(material anti-deslizante, barras para afirmarse, cinturones etiqueta del cinturón de seguridad del pasajero con fecha
de seguridad, etc.) estén firmemente en su lugar. de fabricación cosida cerca de la hebilla del cinturón de
seguridad. La fecha de fabricación del cinturón de
seguridad del conductor está en una etiqueta cosida en la
espalda del arnés, cerca del final del retractor.

2/11 A02084 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-5


OPERACION DEL CAMIÓN
Cuando se arranca el motor
• Nunca intente arrancar la máquina El conjunto de neumático y llanta puede explotar si se
por un cortocircuito en los terminales del motor de somete a calor excesivo. El personal debe retirarse a un
arranque. Esto podría provocar un incendio, o graves
lugar alejado y resguardado si se detectan frenos
lesiones o muerte a cualquier persona en el camino de la
excesivamente calientes, olor a goma quemada o evidencia
máquina.
• Nunca arranque el motor si tiene una etiqueta de de fuego cerca del neumático y del área de la rueda.
advertencia asignada a los controles.
• Al arrancar el motor, toque la bocina como una Si es preciso acercarse al camión, como para sofocar un
alerta. incendio, ese personal deberá hacerlo sólo de frente al área
• Arranque y opere la máquina sólo mientras está sentado de la banda de rodadura del neumático (delante o detrás), a
en el asiento del operador. menos que esté protegido de un equipo grande de
• No permita que personas no autorizadas en el protección a modo de escudo. Permanezca por lo menos a
compartimiento del operador o cualquier otro lugar en la 50 pies (15 m) de la banda de rodadura del neumático.
máquina.
En caso de incendio en el área del neumático y la rueda
(incluidos incendios de frenos), permanezca alejado del
Operación del Camión - General camión por lo menos 8 horas, o hasta que el neumático y la
Use los cinturones de seguridad en Todo momento
rueda se hayan enfriado.
Sólo se permitirá que viajen en el camión personas
autorizadas. Los pasajeros sólo deben viajar en la cabina, y
Mantenga a mano equipo contra incendio en buenas
con cinturón de seguridad en el asiento del pasajero.
condiciones. Informe sobre los equipos de extintores usados,
No permita que nadie viaje en las cubiertas ni pisaderas del
para su remplazo o recarga.
camión.
No permita que nadie se suba ni se baje si el camión está en
Tenga siempre el freno de estacionamiento aplicado cuando
marcha.
el camión esté estacionado y sin vigilancia. NO deje el
No entre ni saque el camión de un recinto sin que haya
camión desatendido mientras el motor esté funcionando.
presente un banderero.
Conozca y obedezca las señales de manos entre el operador Al estacionar, hágalo a distancia segura de otros vehículos,
y el banderero. Cuando haya otras máquinas y personal según lo determine el supervisor.
presente, el operador deberá entrar y salir de los recintos,
zonas de carga y viajar, bajo la dirección de un banderero. ¡Permanezca alerta en todo momento! En caso de una
¡La cortesía es en todo momento una precaución de emergencia, esté preparado para reaccionar con rapidez y
seguridad! evitar accidentes. Si ocurre una emergencia, sepa dónde
Reporte inmediatamente cualquier condición adversa en el conseguir pronta ayuda.
área de carretera, pozo o volcado que puede causar una
operación peligrosa. Asegure una Buena Visibilidad
Revise periódicamente si hay neumáticos bajos durante el Cuando trabaje en zonas oscuras, instale luces de trabajo y
turno. Si el camión ha estado funcionando con luces delanteras. Instale una iluminación adicional en el área
neumáticos "bajos", no se debe estacionar al interior de trabajo si es necesario.
hasta que el neumático se enfríe. Si se debe cambiar un Suspenda las operaciones si la visibilidad es deficiente, por
neumático, NO se pare frente a la llanta y del anillo de ejemplo, en la niebla, nieve o lluvia, y espere que el tiempo
fijación, al inflar el neumático montado en la máquina. No mejore hasta que haya condiciones que permitan efectuar la
permita a personas no autorizadas cerca del área de operación en forma segura.
trabajo o de dichos neumáticos

A3-6 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A02084


Viajar en laderas
Al Viajar en el Camión
• Viajar en laderas puede producir volcamiento o deslizaje.
Cuando viaje por caminos difíciles, hágalo a baja velocidad. • No cambie de dirección en las pendientes. Para cerciorarse
Al cambiar de dirección, evite los virajes repentinos. de la seguridad, llegue a un terreno nivelado antes de
girar.
Baje la tolva y ponga la palanca de la tolva en posición
FLOTAR cuando viaje. • NO viaje hacia arriba y hacia abajo sobre el pasto, hojas
Si el motor se detiene mientras el vehículo está en caídas y placas de acero mojadas. Estos materiales
movimiento, la dirección secundaria y el freno, permiten que pueden hacer deslizar la máquina sobre incluso la más
el camión ser girado y detenido. Una cantidad fija de aceite mínima pendiente. Evitar viajar hacia los lados y mantenga
de reserva proporciona dirección y freno temporales para siempre baja la velocidad de desplazamiento.
permitir brevemente al camión viajar a una zona de
• Cuando viaje cuesta abajo, use el retardador de reducción
seguridad. Aplique los frenos inmediatamente y pare el
de velocidad. NO gire el volante de repente. NO utilice el
camión tan rápido y seguro como sea posible fuera de la
carretera. freno de pie excepto en una emergencia.

• Si el motor se detiene en una pendiente, aplique los frenos


de servicio para parar completamente la máquina. Mover la
Viajar en Reversa palanca de control direccional a la posición de PARK (esto
Antes de operar la máquina: se aplicará al freno de estacionamiento).
• Toque la bocina para advertir a la gente en el área.
Asegúrese de que la alarma de retroceso funcione
correctamente
Operar en la Nieve o en Hielo
• Chequee que no haya personas cerca de la máquina. Haga Cuando trabaje en caminos nevados o con hielo, hay peligro
un chequeo completo detrás de la máquina. de que la máquina resbale hacia un lado, hasta en la más
• Cuando sea necesario, designar una persona para ver leve pendiente, de modo que viaje siempre lentamente, y
el área para el operador de camión. Esto es evite partidas, virajes o detenciones bruscos.
particularmente Tenga mucho cuidado cuando efectúe operaciones de
necesario cuando se viaja en reversa. despeje de nieve. Las bermas del camino y otros objetos
están ocultos bajo la nieve y no pueden verse.
• Cuando opere en peligrosas zonas y con poca visibilidad,
designe una persona para dirigir el tráfico en el sitio de
trabajo.
Evite Dañar la Tolva
• No permita que nadie entre en la zona de viaje de la
Cuando trabaje en túneles, puentes, bajo cables eléctricos o al
máquina. Respete estrictamente esta regla incluso con las
entrar a un área cerrada donde haya límites de altura,
máquinas equipadas con alarma de respaldo y espejo
conduzca con extremo cuidado.. Baje completamente la tolva
retrovisor
antes de conducir la máquina.

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-7


Cuando Conduzca Cerca de Cables de Alto Voltaje Al Cargar

Acercarse a cables de alto voltaje puede causar una descarga • Verifique que toda el área circundante sea segura; detenga la
eléctrica. Mantenga siempre la distancia segura que se indica a máquina en la posición correcta de carga; enseguida cargue
continuación entre la máquina y el cable eléctrico uniformemente la tolva.
• NO abandone el asiento del operador durante la operación
de carga.
Voltaje Distancia mínima de seguridad
6.6 kV 3m 10 ft. Estacionar el Camión
33.0 kV 4m 14 ft. • Asegúrese de que la tolva esté vacía. Baje completamente
la tolva colocando la palanca de control de elevador en la
66.0 kV 5m 17 ft.
posición FLOAT (Flotar).
154.0 kV 8m 27 ft.
• Elije una superficie horizontal del camino para parquear la
275.0 kV 10 m 33 ft.
máquina. Si la máquina debe ser estacionada en una
pendiente, siga las regulaciones locales para asegurar el
camión para evitar que se mueva.
Las siguientes medidas son efectivas para prevenir accidentes al • Antes de salir de la camioneta, baje completamente el
trabajar cerca de altos voltajes:
cuerpo de descarga, mueva la palanca de control
• Usar zapatos con suelas de goma o cuero.
direccional al parque, pare el motor y bloquear todo., lleve
• Emplear a un banderero que advierta si la máquina se siempre la llave con usted..
acerca demasiado a los cables eléctricos.

• Si el equipo de trabajo tocara un cable eléctrico, el operador


no debe salir de la cabina.

• Al realizar operaciones cerca de cables de alto voltaje, NO


permita que nadie se acerque a la máquina
No active el freno de la rueda cuando el freno de
• Consulte con el Departamento de servicio de estacionamiento está activado. Puede ocurrir
mantenimiento eléctrico sobre la tensión de los cables sangrado hacia abajo de la presión hidráulica,
antes de comenzar las operaciones. causando que el camión ruede.

Remolcar
Trabajo en Terreno Suelto
Si se remolca en forma incorrecta puede causar lesiones
• Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes de o daños personales graves.
barrancos, salientes o zanjas profundas. Si estas áreas Remolque con una barra de remolque sólida. No
colapsan, la máquina podría caer o volcar, lo que remolque con un cable.
provocaría serias lesiones o la muerte. Recuerde que el Nunca remolque una máquina en una pendiente
terreno queda debilitado en estas áreas, después de Inspeccione los componentes del remolque, tales como
lluvias fuertes o voladuras. barras de remolque y acoplamientos, para detectar
cualquier signo de daño. Nunca utilice componentes
• El terreno recién trabajado y el que está cerca de zanjas dañados o desgastados para remolcar un vehículo
está suelto. Puede colapsar por el peso o vibración de la fallado.
máquina. Evite estas áreas siempre que sea posible. Mantenga una distancia segura de los camiones y
aparatos de remolque al remolcar un vehículo.
Cuando se conecta un camión que va a ser remolcado,
Al Descargar
no permita que nadie se interponga entre el vehículo
• Antes de iniciar la operación de descarga, cerciórese de que
remolcador y el vehículo dañado.
no haya personas ni objetos detrás de la máquina.
Coloque el acoplamiento del camión a ser remolcado en
• Detenga la máquina en la ubicación deseada. Vuelva a
línea recta con la porción de remolque, y fíjelo en
verificar que no haya personas ni objetos detrás de esta. Dé
posición.
la señal determinada, y enseguida opere lentamente la tolva.
Para métodos de remolque, consulte las instrucciones de
Si es necesario use bloques para las ruedas, o coloque un
operación, remolque.
banderero.
• Al efectuar operaciones de descarga en pendientes,
disminuirá la estabilidad de la máquina y hay peligro de que
se vuelque. Haga siempre estas operaciones con extremo
cuidado.
• Nunca viaje con la tolva levantada.

A3-8 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


AL TRABAJAR CERCA DE BATERIAS • Las baterías generan gas hidrógeno. El gas hidrógeno es
muy explosivo y se inflama fácilmente con una pequeña
Prevención de Peligros con las Baterías
chispa.
• El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico y puede
quemar rápidamente la piel y perforar la ropa. Si el • Antes de trabajar con baterías, detenga el motor y ponga el
electrolito entra en contacto con la piel, lave inmediatamente interruptor de partida en OFF.
la zona con agua.
• Evite poner los terminales de la batería en cortocircuito, por
El ácido de la batería puede causar ceguera si salpica en los
contacto accidental con objetos metálicos, tales como
ojos. Si el ácido entra en contacto con los ojos, lávelos de
herramientas, de uno a otro terminal.
inmediato con abundante agua. Llame inmediatamente a un
médico. • Al sacar o al instalar una batería, verifique cuál es el
Si accidentalmente bebiera ácido, tome gran cantidad de terminal positivo (+) y el negativo (-)
agua, leche, huevo batido o aceite vegetal. Llame de
inmediato a un médico o a un centro de prevención • Apriete muy bien las tapas de la batería.
toxicológico.
Cuando trabaje con baterías, SIEMPRE use anteojos o
antiparras de seguridad.

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-9


Para arrancar con Cables auxiliares Arranque con receptáculos de cables auxiliares

Siempre use gafas de seguridad cuando arranque la


Siempre use gafas de seguridad cuando arranque la máquina con cables auxiliares.
máquina con cables auxiliares.
Mientras arranque con cables auxiliares desde otra
Mientras arranque con cables auxiliares desde otra máquina, NUNCA permita que las dos máquinas se
máquina, NUNCA permita que las dos máquinas se toquen.
toquen.
Asegúrese de aplicar el freno de estacionamiento en
Realice la operación con dos personas. Una persona en ambas máquinas.
la cabina de la máquina averiada, la otra persona
trabajando con los cables auxiliares. Inspeccione los cables y los conectores por
daños o corrosión.
Asegúrese de aplicar el freno de estacionamiento en
Asegúrese que el switch de llave y el switch de conexión
ambas máquinas.
maestro de la batería en la máquina dañada está en la
Asegúrese del tamaño de los cables auxiliares y los clips posición OFF.
sean adecuados para el tamaño de la batería.
Conecte el cable auxiliar a la toma de la máquina buena al
Inspeccione los cables y pinzas por daños o corrosión.
receptáculo de la máquina averiada.
Asegúrese que el switch de llave y el switch de conexión
Deje que las baterías se carguen.
maestro de la batería en la máquina dañada está en la
posición OFF
NOTA: Las baterías se cargarán incluso con el switch maestro
Conecte las baterías en paralelo: positivo con de desconexión de la batería esté posición OFF.
positivo y negativo con negativo.
Si las baterías están bajas, no intente arrancar la máquina
Conecte el cable positivo (+) de la máquina buena al
con sólo un juego de cables auxiliares instalados. Instale
cable (+) de la máquina dañada primero. A continuación,
un segundo conjunto de cables auxiliares de la misma
conecte el cable a tierra del terminal negativo (-) de la
manera como ya descrito.
batería de la máquina buena al chasis de la máquina
dañada, tan lejos como sea posible de las baterías. Esto Gire el switch maestro de desconexión de batería a la
evitará una chispa que probablemente inicie un incendio posición ON y trate de arrancar.
de la batería Para el retiro de cables auxiliares, desconecte los cables
Si las baterías están bajas, no intente arrancar la de cada máquina.
máquina con sólo un juego de cables auxiliares Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+)
instalados. Instale un segundo conjunto de cables y el chasis, se producirán chispas.
auxiliares de la misma manera como ya descrito. Siempre tenga cuidado cuando use herramientas cerca de
Para retiro de los cables auxiliares, Desconecte primero el la baterías.
cable negativo a tierra, (-) , al final el cable (24VDC +)
Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+)
y el chasis, se producirán chispas. Siempre tenga cuidado
cuando use herramientas cerca de la batería..

A3-10 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


ANTES DE EFECTUAR MANTENIMIENTO Herramientas adecuadas
Pare el motor antes de hacer servicio de la máquina. Use sólo herramientas adaptadas a la tarea. Usar
Antes de realizar una inspección o mantenimiento, herramientas dañadas, de baja calidad, defectuosas o
Pare la máquina sobre terreno firme y plano. Baje la improvisadas pueden causar lesiones personales.
tolva, coloque la palanca de control direccional a
la posición PARK y detenga. el motor
Si el motor debe funcionar durante el mantenimiento,
siempre mueva la palanca de control direccional a la
posición PARK Siempre realice este trabajo con dos
personas. Una persona debe estar en el asiento del
operador para parar el motor si es necesario. Nunca
mueva los controles no relacionados con la tarea a
Uso de amarre anclaje durante el mantenimiento y
realizar durante estas situaciones
reparación.
Al revisar la máquina, tenga cuidado de no tocar ninguna
parte móvil. Nunca use ropa suelta o joyas.
Coloque las cuñas en las ruedas para impedir que ruede Mientras trabaje en alturas
el camión. durante el montaje,
Cuando realice el servicio con la tolva levantada, siempre mantenimiento o reparación del
coloque la palanca de vaciado en posición HOLD y
camión, los trabajadores deben
aplique el bloqueo (si está equipado). Instale firmemente
llevar un arnés de protección de
el cable de la tolva con seguridad .
caída adecuada y adjuntarlo a un
amarre de ancla o el punto de
amarre.
Etiqueta de advertencia
El arrancar el motor o los controles de funcionamiento
mientras otro personal está realizando mantenimiento en el
camión puede conducir a lesiones graves o la muerte.
Anclaje de Komatsu (58B-98-75190) está disponible para su
Siempre coloque la etiqueta de advertencia a la palanca de
uso con arneses de protección contra caídas. Cuidadosamente
control en la cabina del operador para alertar a otros que
lea y entienda las instrucciones del fabricante del arnés antes
están trabajando en el camión. Adjuntar etiquetas de
de usar cualquier arnés de protección de caída.
advertencia adicionales alrededor del camión, si es
necesario.
NOTA: El anclaje no debe utilizarse para levantar.
Estas etiquetas están disponibles en su distribuidor
Komatsu. Número de parte 09963-03001

2/11 A02084 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-11


Asegurar la tolva

1. Llevante la tolva a su altura máxima.


2. Instale dos grilletes (2, figura 3-1) y la eslinga
de retención de tolva (3) entre la oreja de la tolva trasera
(1) y la caja del eje.
3. Asegure los pasadores de grillete con pasadores de
Para evitar lesiones personales graves o la muerte, la cuña.
eslinga de retención de la tolva debe estar instalada 4. Mueva la palanca de elevación a la posición FLOAT para
siempre cuando el personal lo requiere para realizar el bajar lentamente la tolva hasta que el cable soporte todo
mantenimiento en el camión mientras la tolva está en el peso de la tolva. A continuación, mueva la palanca de
posición elevada. izaje a la posición HOLD.
Las eslingas de seguridad de la tolva Komatsu 5. Una vez finalizado la labor de mantenimiento, invierta los
se utilizan sólo con una tolva Komatsu. Las tolvas no pasos de instalación para remover la eslinga
OEM no pueden acomodarse a las eslingas de la tolva
arriba de Komatsu. El usuario final debe asegurarse de
instalar un cable / eslinga adecuado.
.

FIGURA 3-1. INSTALACION DE ESLINGA RETENEDORA


DE LA TOLVA

1. Oreja de chasis trasero


2. Grillete y Pasador
3. Eslinga de retención de tolva

A3-12 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


DURANTE EL MANTENIMIENTO Trabajo debajo de la máquina
NOTA: Sólo el personal autorizado puede hacer servicio y • Siempre baje todo las partes móviles de los equipos de
reparación de la máquina. trabajo a tierra o a su posición más baja antes de ejecutar
el mantenimiento o las reparaciones debajo de la
Mantener la Limpieza de la máquina máquina.
• Siempre bloquee las ruedas de la máquina con seguridad.
• Derrame de aceite, grasa, Herramientas dispersas, etc. • Nunca trabaje debajo de la máquina si la máquina está mal
Pueden Hacer que se deslice o caiga. Mantenga siempre su apoyada.
máquina limpia y ordenada.
• Si entra agua en el sistema eléctrico, hay peligro de que la
máquina pueda moverse inesperadamente o puede dañar
componentes. No utilice agua o vapor para limpiar los
sensores, conectores, o en el interior del compartimento
del operador.
• Tenga cuidado extremo al lavar el gabinete eléctrico de
control. NO PERMITA que entre agua en el gabinete de
control cercano o alrededor de las puertas o ventilación. NO
PERMITA que el agua entre al ducto de entrada de aire de Ventilador Rotatorio y Correas
enfriamiento por encima del gabinete de control eléctrico. Si Mantenga una distancia segura de las partes rotativas tales
entra agua en el gabinete de control (a través de cualquier como ventilador del radiador y correas de ventilador. Lesiones
abertura o grieta) pueden ocurrir daños mayores a los corporales graves pueden producirse como resultado directo o
componentes eléctricos. indirecto del contacto con las piezas rotativas y objetos
voladores.
• Nunca rocíe agua en las cubiertas del motor eléctrico de
ruedas traseras. Pueden ocurrir daños a la armaduras del .
motor de rueda.
• NO ROCIE agua en las rejillas retardadoras.
Exceso de agua en las rejillas retardadoras puede provocar
una falla a tierra, lo que impedirá la propulsión.

Materiales de desecho
• Nunca descargue aceite u otros líquidos nocivos en un
sistema de alcantarilla alcantarillado, ríos, etc..
• Coloque siempre el líquido drenado de su máquina en
contenedores apropiados. Nunca drenar los líquidos
directamente en el suelo
• Obedezca las leyes apropiadas y reglamentos al desechar
objetos dañinos como el aceite, combustible, refrigerante,
Equipos adicionales solvente, filtros, las baterías y otros.
Coloque los equipos adicionales que han sido retirados de la • La máquina puede ser equipada con lámparas de
máquina en un lugar seguro y de manera de evitar que iluminación opcional de descarga de alta intensidad (HID)
caigan. que contienen mercurio. Estas lámparas deben ser
reutilizadas, recicladas o deshacerse de acuerdo con
leyes federales, locales y estatales. ..

INCORRECTO

2/11 A02084 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-13


Añadir combustible o aceite Manejo de las mangueras de alta presión
• Aceite y combustible derramado pueden causar • NO doble las mangueras de alta presión ni las golpee
deslizamientos. Siempre limpie los derrames, con objetos duros. No utilice ningún doblado o
inmediatamente. tuberías agrietadas, tubos o mangueras. Ellos pueden
• Cuando recargue, combustible detenga el motor y no fume. explotar durante el uso.
• Siempre agregue combustible y aceite en un área bien • Siempre repare cualquier manguera suelta o rota. fugas de
ventilada. aceite o combustible pueden provocar un incendio.
• Apriete la tapa de los rellenos de combustible y aceite
firmemente. Precauciones con alta presión de aceite
• Nunca use gasolina para lavar las piezas..
• Recuerde siempre que circuitos de equipos de trabajo
Nivel de refrigerante del radiador siempre están bajo presión. No agregue aceite, o realice
mantenimiento o inspecciones antes de liberar
Si es necesario añadir refrigerante al radiador, detenga el completamente la presión interna.
motor. Permita que el motor y del radiador se enfríen • Pequeñas fugas en agujero de alfiler de pasadores de alta
antes de agregar el refrigerante. Presione el botón de alivio presión son extremadamente peligrosas. El chorro de
de presión en la tapa del radiador para aliviar la presión. aceite de alta presión puede perforar la piel y los ojos. Use
Afloje lentamente la tapa para liberar la presión durante el siempre las gafas de seguridad y guantes gruesos. Utilice
retiro. un pedazo de cartón o una hoja de madera para buscar
fugas de aceite.
• Si usted es golpeado por un chorro de aceite de alta
presión, consulte un médico inmediatamente para atención
médica

Uso de encendido
Al revisar el combustible, aceite, líquido refrigerante o
electrolito de batería, siempre use encendido con
especificaciones anti explosión. Si el encendido se usa
sin esta protección, existe un peligro de explosión.

Mantenimiento cerca de altas temperaturas y altas


Presiones
Inmediatamente después de parar el camión, el refrigerante
del motor y los aceites de operación están a alta
temperatura y bajo alta presión. En estas condiciones, abrir el
sistema o remplazar filtros puede producir quemaduras u
otras lesiones. Espere que la temperatura se enfrié y la
Precauciones con la batería presión baje antes de realizar la inspección o mantenimiento
Cuando repare el sistema eléctrico o realice la soldadura como se indica en el manual de servicio.
eléctrica, quite el terminal negativo (-) de la batería para
detener el flujo de corriente.

A3-14 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A02084


NEUMÁTICOS Mantenimiento de neumáticos
Manejo de neumáticos Si el procedimiento correcto para realizar el mantenimiento
o remplazo de la rueda o el neumático no se utiliza, la
Mantenimiento de la llanta y el neumático puede resultar ruedas o neumáticos pueden explotar, causando daños graves
peligroso a menos que se siguen los procedimientos correctos lesiones o incluso la muerte. Al realizar tal mantenimiento
por personal capacitado. Mantenimiento o inflado incorrecto de consulte al distribuidor regional autorizado de Komatsu -
los neumáticos pueden sobrecalentar y explotar debido a la o el fabricante del neumático.
excesiva presión. Inadecuado inflado también puede Consulte a la sociedad de ingenieros automotrices (SAE),
ocasionar cortaduras en el neumático causadas por piedras SAE J1337, procedimientos de mantenimiento de llanta fuera
filudas. Ambas condiciones pueden llevar a daños de de carretera y precauciones de servicio, sección 4.2 para
neumáticos lesiones personales graves o incluso la muerte. información adicional sobre el desmontaje de los neumáticos y
conjunto de llantas. Además, consulte la sección 4.4 de SAE
Para mantener con seguridad un neumático, siga las
J1337 para recomendaciones en ensamblaje e inflado.
siguientes condiciones:
El Departamento Americano de Administración de Seguridad y
• Antes de quitar un neumático de un vehículo para su Salud De Trabajos Mineros (MSHA) dirigido a reparaciones
reparación, el núcleo de la válvula debe retirarse de neumáticos en este Titulo 30 del Código de las
parcialmente Regulaciones Federales, 30 CFR 57.14104.
para permitir que la deflación y luego el conjunto
neumático/llanta se puede quitar. Durante la deflación, las
personas deberán estar fuera de la posible trayectoria del
anillo de bloqueo de una llanta de rueda de varias piezas.
• Después de haber instalado del conjunto neumático/llanta
en el vehículo, infle los neumáticos a su presión
NO se pare delante de una llanta y anillo de bloqueo
especificada. Se genera calor anormal, especialmente
cuando la presión de inflado es demasiado baja. al inflar un neumático montado en la máquina.
No se deben permitir observadores en el área.
Nota: Para evitar lesiones de las llantas durante el inflado del
neumático, use uno de los siguientes: NO soldar o calentar el montaje de la llanta con el
• Una jaula de ruedas u otro dispositivo de restricción que neumático montado en la llanta. Los gases resultantes
limitará a todos los componentes de la llanta de la rueda dentro del neumático pueden inflamarse, provocando la
durante una separación violenta de una rueda de múltiples explosión de la llanta y el neumático.
piezas o durante la repentina liberación de aire.
• Un dispositivo de inflado de parada que permite que una Guardar neumáticos después de removerlos
persona esté parada fuera de la trayectoria potencial de los
componentes de la rueda. • Como regla básica, almacenar los neumáticos en un
• Utilizar los neumáticos especificados. almacén que personas no autorizadas puedan entrar. Si
los neumáticos se almacenan fuera del recinto, levante
La presión de inflado de neumáticos y velocidades permitidas, una cerca alrededor de los neumáticos con signos de
dadas en este manual, son valores generales. Los valores Advertencia NO ENTRAR.
reales pueden diferir, dependiendo del tipo de neumático y las • Pare el neumático a nivel de piso con bloques de
condiciones de funcionamiento específicas. Para obtener más seguridad de modo que no puedan rodar o caer.
información, consulte con el fabricante del neumático. • Si el neumático cae, salga de la zona lo antes posible.
Cuando los neumáticos se sobrecalientan, un gas inflamable Los neumáticos para minería son extremadamente
se produce dentro del neumático que puede inflamarse. Es pesados. NO intente sostener un neumático cuando
particularmente peligroso si los neumáticos se sobrecalientan esta cayendo, esto podría causar serios daños.
mientras que los neumáticos están presurizados. Si el gas
generado dentro del neumático se inflama, la presión interna
subirá repentinamente y el neumático explotará, resultando un
peligro y/o muerte al personal en el área. Las explosiones
difieren de pinchazos o explosiones debido a que la fuerza
destructiva de la explosión es muy grande.
Bloque
Por lo tanto, las operaciones siguientes son estrictamente
prohibidas cuando se presuriza el neumático.

• Soldar la llanta
Neumáticos almacenados montados e instalados
• Soldar cerca de la rueda o del como repuestos deben ser inflados a la presión de
neumático. inflado mínima necesaria para mantener las telas del
• Fumar o crear una llama viva neumático correctamente asentadas. Presión máxima
de los neumáticos almacenados debe, en ningún
caso, superar el 15% de la presión del neumático
inflado frío.

A03047 2/11 Seguridad Genera e Instrucciones de Operación A3-15


CUANDO SON NECESARIAS REPARACIONES • Siempre apriete el conductor de tierra (-) de la máquina de
soldar para las piezas a ser soldadas; la abrazadera a tierra
• Muchos componentes en el camión Komatsu son grandes y debe colocarse lo más cerca posible del área de soldar.
pesados. Asegúrese que equipos de izaje grúas, eslingas, Nunca permita que la soldadura actual pase a través de los
cadenas, ojos de izaje tengan la capacidad adecuada para rodamientos de bolas, rodamientos de rodillos,
suspensiones, o cilindros hidráulicos. Evite siempre la
realizar el izaje.
colocación de los cables de soldadura sobre o cerca de los
• NO se pare debajo de una carga suspendida. No trabaje arneses eléctricos del vehículo. El voltaje de soldadura
bajo una tolva elevada salvo que utilice los cables de puede inducir corriente eléctrica en el arnés eléctrico y
causar daños en los componentes.
seguridad de la tolva, apoyos o pasadores estén en su lugar
• En caso de un camión a ser remolcado por cualquier
para sostener la tolva en posición hacia arriba. motivo, utilice una barra rígida de remolque. Compruebe la
• No repare ni haga servicio en el camión mientras el cabina del camión por Precauciones especiales para
remolque.
motor está en marcha, excepto cuando se necesite hacer
(Referirse a Manual de operación y mantenimiento,
ajustes en esas condiciones. Mantenga una distancia Funcionamiento Instrucciones - Remolque).
segura de las piezas móviles. • Vaciar, limpiar y ventilar tanques o depósitos hidráulicos
• Al prestar servicio a cualquier sistema de aire antes de realizar cualquier tipo de soldadura.

acondicionado con refrigerante, use una careta protectora y


guantes resistentes al frío para protección contra la
congelación. Asegúrese de seguir todas las normas
vigentes para el manejo y reciclaje de los refrigerantes.
• Siga cuidadosamente las instrucciones del conjunto cuando
use solventes de limpieza. Cualquier líquido de funcionamiento, tales como aceite
• Si se necesita una ayuda de la batería auxiliar, primero hidráulico o escape de fluido bajo presión de los frenos,
utilice un cable para conectar el borne positivo (+) 24V de puede tener fuerza suficiente como para penetrar la piel de
las baterías de camión fallado al borne positivo (+) 24V de una persona. Lesiones graves y muerte se pueden
la asistencia auxiliar. Use un segundo cable para conectar producir si no se recibe el tratamiento adecuado por un
el post de 24V negativo (-) de la batería auxiliar de ayuda médico que esté familiarizado con estas lesiones
a una tierra de chasis (-) en el camión fallado lejos de la inmediatamente.
batería.
• Siempre desconecte los cables positivo y negativo de la
• Aliviar la presión en ductos o mangueras antes de hacer
batería del vehículo antes de realizar cualquier soldadura
cualquier desconexión.
de la unidad. No hacerlo podría dañar seriamente la
batería y el equipo eléctrico. Desconecte el cable del • Después de ajustes o reparaciones, remplazar todos las
alternador de carga de la batería y aislar los componentes protecciones, las pantallas y las abrazaderas.
electrónicos de control antes de hacer reparaciones de • Sólo un operador calificado o experimentado en
soldadura. (No es necesario desconectar o quitar las mantención de personal que también está calificado en
tarjetas de circuito de control en camiones de descarga de operación puede mover el camión bajo su propia
accionamiento eléctrico o cualquiera de las tarjetas de energía en las instalaciones de reparación o durante la
control de circuito de ayuda AID.) prueba de carretera después de realizar las reparaciones
completas.

A3-16 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


PRECAUCIONES ESPECIALES PARA TRABAJAR Procedimiento de parada del motor antes de
EN UN CAMIÓN AC IMPULSADO soldar o Realizar el mantenimiento
Procedimientos preliminares antes de soldar o Funcionamiento normal del sistema de propulsión al apagar
hacer mantenimiento deja el sistema seguro para mantención. Sin embargo, en el
Antes de soldar o reparar un camión de volteo 830E-1AC evento de una falla del sistema, realice las siguientes acciones
el personal de mantenimiento debe intentar notificar antes de cualquier actividad de mantenimiento.
un representante de servicio Komatsu. Solamente personal Asegúrese de que no hay voltajes peligrosos en el
calificado, especialmente entrenado para el mantenimiento Sistema de impulsión de AC.
para el servicio del sistema de propulsión AC., debe realizar 1. Antes de apagar el motor, verifique el status de toda
este servicio. las unidades del sistema de luces de advertencia en el
Si es necesario soldar o reparar el camión sin el Ingeniero de display del panel de arriba. Utilice el switch de lámpara
campo presente, los siguientes procedimientos de prueba para comprobar el funcionamiento de todas
deben seguirse para cerciorarse de que el camión las lámparas correctamente. Si cualquiera de las luces
está seguro para que el personal de mantenimiento trabajar
rojas del sistema de luces de advertencia permanece
en el o para reducir la posibilidad de daño al equipo.
encendida, no intente abrir cualquier gabinete,
desconecte todos los cables, o alcance dentro del
gabinete de rejilla retardadora sin la presencia de un
técnico capacitado en impulsión - incluso si el motor está
apagado. Sólo personal calificado, capacitado
específicamente para revisar el sistema de tracción AC,
En cualquier momento y con el motor encendido,NO abra debe realizar este servicio.
ninguna de las puertas del armario o retire ninguna 2. Si todas las luces de advertencia del sistema de
cubierta. NO utilice ninguno de los cables de alimentación impulsión están apagadas en rojo, siga el procedimiento
para sostenerlo en sus manos o que sean pisados. NO de apagado del motor Normal en la página A3-27.
toque ningún elemento de la cuadrícula. 3. Después que el motor ha estado apagado por al menos
cinco minutos, inspeccione las luces de la tensión de
enlace en el exterior del control principal del gabinete y
trasero de la consola central. Si todas las luces están
apagadas, la rejilla de retardo los motores de rueda,
alternador y afines y relacionados los cables de potencia
están seguros para trabajar.
4. Localice el interruptor de desconexión GF en el panel de
acceso frontal del lado izquierdo del gabinete de control
Antes de abrir cualquier gabinete o tocar un elemento de
principal. Coloque el interruptor en la posición CUTOUT
rejilla o un cable de potencia, el motor debe estar
(corte). Esto evitará que el alternador se re-energice y la
apagado y las luces rojas del sistema de alarma de
creación del voltaje del sistema hasta que el interruptor
propulsión no deben estar iluminadas.
vuelva a la posición anterior.

Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-17


A03047 2/11
6. Antes de soldar sobre el camión, desconecte todos los 11. Si la luz roja se enciende en el exterior de la cabina de
arneses eléctricos desde el sistema de Control de motor control o la pared posterior de la consola central sigue
(ECS) dentro del gabinete eléctrico detrás de la cabina iluminada después de seguir el
del operador. Asimismo, desconecte la faja de tierra de la procedimiento de arriba, ha ocurrido una falla.
ECS. Deje todas las puertas gabinete en su lugar; No toque los
7. NO soldar en la parte posterior del gabinete! elementos de cuadrícula de retardo; No desconecte los
Los paneles de metal en la parte posterior del gabinete son cables de alimentación, ni los utilice como soportes de
parte de los condensadores y no pueden ser calentados. mano o del pie.
8. No suelde en el escape de la rejilla retardadora - están Notifique a su representante de servicio Komatsu,
hechos de acero inoxidable. Algunos paneles de cable de inmediatamente. Sólo el personal calificado,
potencia repartidos en el camión también pueden ser de específicamente capacitados para reparar el sistema de
aluminio o acero inoxidable. Ellos deben ser reparados con tracción AC, debe realizar este servicio.
el mismo material o los cables de potencia pueden resultar 12. Vuelva a colocar todas las cubiertas y puertas y el
dañados. interruptor de corte GF y los interruptores de desconexión
9. Los cables de alimentación deben ser enlistonados de de la batería en sus posiciones originales. Vuelva a
madera u otros materiales no ferrosos. No intente reparar el conectar todos los arneses antes de arrancar el camión.
cable rodeando los cables de potencia con metal
Deje el sistema en modo de reposo hasta que
abrazaderas o herraje. Inspeccione siempre el poder el
el camión deba ser movido.
aislamiento antes de reparar los cables y antes de
devolver el camión al servicio. Deseche los cables con
aislamiento roto.
10. Cables y arneses de cableado deben ser protegidos contra
salpicaduras de soldadura y el calor. Siempre apriete el
conductor de tierra (-) de la máquina de soldar para las
piezas a ser soldadas; la abrazadera a tierra debe
colocarse lo más cerca posible del el área de soldadura.
Siempre Evite tender los cables de soldadura sobre o
cerca de los arneses eléctricos del vehículo. El voltaje de
soldadura podría ser inducido en los arneses eléctricos y
causar daños a los componentes.
También, siempre desconecte los cables positivo y
negativo de la batería del vehículo. No hacerlo puede
dañar seriamente la batería y el equipo eléctrico. Nunca
permita que la corriente pase a través de los rodamientos
de bolas, rodamientos de rodillos, suspensiones o cilindros
hidráulicos.

A3-18 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A02084


SISTEMA DESCARGA DE CONDENSADOR
Los gabinetes de control están equipados con dos
condensadores luces de carga, uno en el exterior del
gabinete y uno en el interior. Las luces de carga del
condensador, cuando está apagadas, indica al personal de
servicio que el sistema de propulsión es seguro para trabajar
en él. Ciertas fallas de sistema de propulsión, sin embargo,
pueden resultar en una condición donde uno o más
condensadores pueden permanecer en un estado de carga
incluso aunque las luces de carga del condensador están
apagadas.
Porque un peligro todavía puede existir el las luces de carga
del condensador, es necesario adherirse a las instrucciones
siguientes antes de tocar o hacer servicio a los componentes
del sistema de propulsión. Únicamente personal de servicio
autorizado pueden hacer servicio el sistema de propulsión.
Consulte en esta sección para reglas acerca del servicio
del sistema de propulsión. Siga los procedimientos
adecuados para deshabilitar el sistema de tracción.

Herramientas necesarias

• Kit Medidor de 2000 VDC (Komatsu P/Nº 58B-06-00800) FIGURA 3-2. ENSAMBLAJE VOLTIMETRO
(incluye las piezas para el montaje de medidor de volts en
la figura 3-2, las barras de tierra y guantes de figura 3-3 y
alto voltaje)

• Equipo de protección personal (EPP) para el trabajo


con medidor de 2000 VDC, calzado de seguridad, guantes
de alta tensión y gafas de seguridad

• Multímetro para medición de resistencia de tierra

FIGURA 3-3. BARRAS A TIERRA

A03047 2/11 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-19


Advertencias y precauciones

Todos los locales de minas, Gobierno e industria deben seguir


las reglas para trabajar con alta tensión.
Requiere equipo de protección personal, incluyendo pero no Voltajes peligrosos están presentes en este equipo.
limitado a los zapatos de seguridad, guantes de alta tensión, y Evite tocar cualquier equipo energizado
tienen que usar gafas de seguridad. cuando la puerta a la zona de baja tensión está abierta.
Advertencias de seguridad aparecen a lo largo de la
instrucciones. ADVERTENCIA indica la posibilidad de No hacerlo puede resultar en lesiones personales y
lesiones personales y PRECAUCIÓN indica el potencial daño al equipo.
por daño al equipo. Lea las siguientes advertencias
antes de trabajar en este sistema de transmisión.

Voltajes peligrosos pueden estar presentes en este


equipo incluso si las luces del motor y carga del
Voltajes peligrosos están presentes en este equipo. condensador están apagadas.
Asegúrese de que el interruptor de Control de potencia
(CPS) está en la posición OFF y que el switch (GFCO) de Utilice equipos de medición y protección clasificados
contactor esté en la posición de corte. para 2000 VDC mínimo para verificar que no
Antes de empezar cualquier trabajo en los componentes existe voltaje antes de tocar cualquier terminal.
del sistema de propulsión. Compruebe que las luces
(CCL’s) no estén iluminadas. Verifique la funcionalidad y los equipos de mediciones
que usan procedimientos aprobados para terreno
Utilice equipos de medición y protección clasificados
antes y después de realizar mediciones del grupo
para 2000 VDC mínimo para verificar que no
de control.
existe voltaje antes de tocar cualquier terminal.

Verifique la funcionalidad y los equipos de mediciones El incumplimiento de estas precauciones puede resultar
que usan procedimientos aprobados para terreno en la muerte o lesiones graves.
antes y después de realizar mediciones del grupo
de control.

El incumplimiento de estas precauciones puede resultar


en la muerte o lesiones graves.

Voltajes superiores a 1500 VDC pueden estar presentes.


Cualquier medida o equipos de protección
utilizado debe ser clasificado en 2000 VDC mínimo.

Verifique la funcionalidad y los equipos de mediciones


Compruebe que la luz de carga del condensador (CCL)
que usan procedimientos aprobados para terreno
por encima del área del contactor de alto voltaje
antes y después de realizar mediciones del grupo
no se ilumina antes de abrir las puertas al área de alto
de control.
voltaje o el área de contactor de alto voltaje.
El incumplimiento de estas precauciones puede resultar
Utilice equipos de medición y protección
en la muerte o lesiones graves.
clasificados para 2000 VDC mínimo para verificar que no
existe voltaje antes de tocar cualquier terminal.

Verifique la funcionalidad y los equipos de mediciones


que usan procedimientos aprobados para terreno
antes y después de realizar mediciones del grupo
de control.

El incumplimiento de estas precauciones puede resultar


en la muerte o lesiones graves.

A3-20 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


Procedimiento De Descarga Manual Del Condensador
De Enlace D.C.
Siga todos los procedimientos específicos locales
y los requisitos para trabajar en Equipo Minero

Compruebe lo siguiente:
• El motor está apagado y el freno de estacionamiento
está en ON.
• El campo del generador está cortado a través del
interruptor GF (2, Figura 3-4) en el área de baja tensión FIGURA 3-4. PANEL DE VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN
del gabinete de control
1. Interruptor de control 3. Luz de carga del condensador
2. Interruptor de corte GF
1. Aplicar energía de control durante un mínimo de 30
segundos. A continuación, apague el control de potencia
por medio de un switch de control de potencia (1) en el panel
de interruptores.

Con el poder de control en ON, un contactor RP cierra y En la mayoría de los gabinetes de control, RP2 es el paso
descarga el enlace DC por las rejillas retardadoras en menos
de descarga normal. En grupos que contienen un contactor RP3,
de 10 segundos.
RP2 y RP3 se alternan como el paso de descarga normal
Refiérase a la figura 3-5.

Grupo de retardo
Circuito RG2

Ruta de descarga
Secundaria (lenta)
FDR y GRR
Ruta de descarga
Normal (rápido)
RP2 A través de
grilla de
elementos de
retardo

FIGURA 3-5. RUTAS DE DESCARGA

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-21


2. Observe ambas luces de carga del condensador (CCL1,
CCL2). CCL1 está en el exterior de la caja del contactor.
CCL2 está en el panel de interruptores dentro del área
de baja tensión. Las luces permanecerán iluminadas
mientras la tensión el enlace de DC es mayor de 50 Verifique la funcionalidad y los equipos de mediciones
VDC. Refiérase a la figura 3-6. que usan procedimientos aprobados para terreno antes y
después de realizar mediciones del grupo de control.

El incumplimiento de estas precauciones puede resultar


en la muerte o lesiones graves.

Voltajes peligrosos pueden estar presentes en este


equipo incluso si las luces del motor y carga del
condensador están apagadas.

Utilice equipos de medición y protección clasificados


para 2000 VDC mínimo para verificar que no existe
voltaje antes de tocar cualquier terminal.

FIGURA 3-6. LUCES DE CARGA DEL CONDENSADOR

1. Luz de carga exterior del condensador (CCL2) 3. Panel de visualización de información


2. Luz de carga interior del condensador (CCL1) 4. Condensadores de acoplamiento DC

A3-22 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A03047


1. Abrir las puertas de la zona de alto Voltaje.
Falla Del Sistema De Descarga 2. Con un medidor adecuado de alto voltaje nominal para
al menos de 2000 VDC, tales como PC3186 o
Si las luces de carga del condensador permanecen iluminadas, una equivalente, más los equipos de protección
falla del sistema de descarga (rápida) del condensador (huella de adecuados, mida el voltaje a través de cada uno de
descarga RP) parece haber ocurrido. La resistencia de descarga lenta los condensadores de acoplamiento DC.
que son duramente cableadas a través de el enlace D.C. entonces Coloque un cable de medida sobre el terminal positivo
debe descargar los condensadores. (+) del condensador y el otro cable medidor en el
Los resistores de descarga lenta descargarán el enlace DC negativo (-) del terminal del condensador y observe el
a menos de 1 VDC en menos de 7.5 minutos. Si después de voltaje. Ver Figura 3-9 y la figura 3-10. Si el
7.5 minutos, las luces de carga del condensador están todavía voltaje es menor que 1,0 V el condensador está
iluminadas, se debe suponer que el sistema de descarga automática suficientemente descargado. Repita el procedimiento
en todos los enlaces de los condensadores. Si el
no está funcionando y que la tensión alta está presente en el área de
voltaje de cualquier condensador es por encima de 1,0
alto voltaje.
V, descargue manualmente el condensador
como se describe en el manual de la descarga de
condensadores, en la pagina 24.

FIGURA 3-7. MEDIDOR DC EN CONDENSADOR

Tuercas (+)
Capacitor

Tuercas (-)
Capacitor

FIGURA 3-8. CONDENSADOR TERMINAL DE POLARIDAD

A03047 2/11 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-23


DESCARGA MANUAL DE CONDENSADORES 3. Descargue los condensadores relevantes. Abra las
puerta (s) y coloque una de la barra de tierra (+) de los
Si la tensión es mayor que 1V en cualquiera condensador
terminales del condensador y la otra en el terminal
el condensador debe descargarse manualmente.
negativo (-) ubicado diagonalmente.
Con un dispositivo de descarga de un condensador
Consulte la figura 3-8 y figura 3-10.
adecuado, tales como un par de barras (PC3299) a tierra, la
Trate de minimizar el tiempo entre aplicación de la barra
descarga de los condensadores donde sea necesario según
positiva y negativa para que el flujo de corriente será de
las instrucciones siguientes:
positivo a negativo más bien que cualquiera a tierra. Deje
1. Con las puertas cerradas del compartimento de alto las barras en su lugar hasta que se descarguen los
voltaje del gabinete de control, conecte el par de barras condensadores. Consulte Figura 3-10.
a tierra. La ubicación más conveniente es la parte
de la mitad de arriba ene l perno superior que conecta Nota: en los condensadores situados detrás del paral de la
la puerta del paral central del chasis del gabinete de puerta, es de difícil acceder a los terminales diagonales en el
control. mismo condensador. Si usa terminales adyacentes, tenga cuidado
para mantener las puntas separadas mientras descarga o en otro
2. Verifique la conexión a tierra y los niveles de
lugar. Utilice un terminal positivo en un condensador y un terminal
resistencia de la barra. Mida la resistencia
negativo en la barra del condensador adyacente.
entre cada barra de tierra individuales que apunte
ya sea a GND1 o GND2 bloque de tierra en el Para barras PC3299 a tierra, los tiempos de descarga
compartimiento de baja tensión del gabinete de control desde 2000 voltios son:
usando un multímetro (Figura 3-11). Asegúrese de que
• 15 segundos (máximos) para 2 condensadores
la resistencia está dentro de las especificaciones
del fabricante para las barras de tierra. • 75 segundos (máximos) para 10 condensadores

Para las barras de tierra de PC3299, el rango válido es


80 a 125 ohms por barra.

Voltajes peligrosos están presentes en este equipo.


Evite tocar cualquier equipo energizado cuando la puerta a
la zona de baja tensión está abierta.
No hacerlo puede resultar en lesiones personales y
daño al equipo.

Barras de tierra deben leer


ohms para cada tipo de Tierra

Use multímetro
para medir
ohms entre cada
punta de barra de
tierra y otra GND1
o GND2

FIGURA 3-11. VERIFICACIÓN Y CONEXIÓN DEL CABLE BARRA DE PUESTA A TIERRA

A3-24 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A03047


4. Mida el voltaje en todos los condensadores como se
describe en la medición de voltaje DC en Condensador
A3-31. Descargue todos los condensadores donde
haya tensión.
5. Si todos los condensadores leen descargados,
Voltajes superiores a 1500 VDC pueden estar presentes.
verifique que el medidor funcione correctamente
Cualquier medida o equipos de protección utilizado debe ser
utilizando los procedimientos aprobados. Si es así,
clasificado en 2000 VDC mínimo.
pase a la siguiente sección.
Verifique la funcionalidad y los equipos de mediciones
que usan procedimientos aprobados para terreno
antes y después de realizar mediciones del grupo
de control.

El incumplimiento de estas precauciones puede resultar


en la muerte o lesiones graves.

FIGURA 3-10. APLICACIÓN DE BARRAS A TIERRA A LOS TERMINALES


DEL CONDENSADOR

A03047 2/11 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-25


Corto Aislado De Los Bornes Del Condensador Cualquier condensador que esté aislado desde el enlace de
DC y confirmada la descargada debe hacer acumulación de
sus terminales cortocircuitados eléctricamente juntos para
evitar la carga estática. Utilice el cable desnudo al puente los
cuatro terminales del condensador. Vea la figura 3-13.
Proceder a solucionar y reparar el grupo de control para
restaurar la funcionalidad original.
Voltajes peligrosos pueden estar presentes en este equipo
incluso si las luces del motor y carga del condensador
están apagadas.

Utilice equipos de medición y protección


clasificados para 2000 VDC mínimo para verificar que no
existe voltaje antes de tocar cualquier terminal.

Verifique la funcionalidad y los equipos de mediciones


que usan procedimientos aprobados para terreno
antes y después de realizar mediciones del grupo
Cable
de control.
Desnudo
El incumplimiento de estas precauciones puede resultar
en la muerte o lesiones graves.

FIGURA 3-11. PUENTE EN TODOS LOS TERMINALES


CONDENSADOR AISLADO

A3-26 Seguridad general e Instrucciones de Operación 2/11 A03047


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN


Los camiones más seguros son aquellos que han sido
apropiadamente preparados para la operación. Al comienzo de
cada cambio, debe hacerse un control cuidadoso del camión
por el operador antes de arrancar el motor. Alto voltaje puede estar presente en este camión! No abra las
puertas del gabinete eléctrico sobre el camión mientras el motor
Seguridad está Pensando en el Futuro está funcionando! Nunca suba encima de los cables de potencia ni
La prevención es el mejor programa de seguridad. Evitar un utilice cables de potencia como baranda o puntos de apoyo, o
posible accidente conociendo los requisitos de la seguridad caminar encima a menos que el motor haya sido apagado y el
del empleador, todas las regulaciones de trabajo necesario en sistema haya sido verificado como en “reposo”
el sitio, como así como el uso y cuidado del equipo de
seguridad en el camión. Sólo operadores calificados o técnicos 1. Comience en la parte delantera izquierda del camión. Mientras se
pueden operar o mantener un camión Komatsu. realiza el recorrido de inspección, inspeccione visualmente todas
las luces y equipos de seguridad para daños externos
Las prácticas de seguridad se inician antes de que el operador
de las rocas o mal uso. Asegúrese que los lentes estén
se suba el equipo!
limpios y no quebrados.
• Lleve la ropa adecuada. No use Ropa holgada, 2. Póngase frente del neumático delantero izquierdo. Inspeccione las
ni Desabroche las mangas y las chaquetas, joyas, etc.., cajas y conjuntos de frenos por fugas y condiciones anormales.
todo puede atraparse en una saliente y causar un 3. Asegúrese de que todo el herraje de montaje de la suspensión
potencial peligro. esté apretada. Inspeccione las áreas claves de montaje para
• Utilice siempre el equipo de seguridad personal evidencia de desgaste. Asegúrese de que la extensión de la
para el operador como cascos, suspensión (vástago expuesto) es correcta y que no existen fugas.
zapatos de seguridad, gafas de seguridad o gafas. Hay 4. Asegúrese de que el extremo de anclaje del cilindro de dirección
algunas condiciones cuando los dispositivos de protección está apretado y bien engrasado.
auditiva deben ser usados también para la seguridad del 5. Con el motor parado, revise el nivel de aceite del motor. Utilice la
operador. luz de servicio, si es necesario.
• Al caminar hacia y desde el camión, mantenga una 6. Inspeccione las correas de aire acondicionado para la tensión
correcta, el desgaste obvio y seguimiento. Asegúrese de que el
distancia segura de todas las máquinas, incluso si el
operador es visible. protector del ventilador está seguro y en buenas condiciones. Al
salir de este punto, apague la luz de servicio si se ha utilizado.
7. M7. Salga fuera de la rueda frontal. Asegúrese de que todos las tuercas/
PASEO ALREDEDOR PARA INSPECCIÓN espárragos de montaje estén en su lugar y apriételos. Chequee los
neumáticos por cortes, daños o burbujas. Busque evidencia de inflado
Al comienzo de cada turno, un cuidadoso paseo de incorrecto de los neumáticos.
inspección del camión debe ser realizado antes de que el 8. Muévase detrás de la rueda delantera. Asegúrese de que el
operador intente arrancar el motor. Un paseo por cilindro de dirección es adecuadamente engrasado y el herraje de
la inspección es una inspección sistemática de la planta de montaje esté apretado. Chequee el herraje de montaje de
el camión y sus componentes para asegurarse de que el suspensión y la extensión de la suspensión. Asegúrese de que el
camión es seguro para operar antes de entrar en la cabina del protector de la suspensión está en buenas condiciones.
operador. Inspeccione la caja y frenos por condición inusual. Revise toda la
Comience en la esquina frontal izquierda del camión (ver zona en busca de fugas.
ilustración, página siguiente) y muévanse en el sentido por la
izquierda mueva de adelante - atrás, a través de la parte
posterior, y continuando hacia adelante por el lado opuesto del
camión al punto de partida original.
Si estos pasos se realizan en secuencia y se
repiten desde el mismo punto y en la misma direcciones antes
de cada turno, muchos problemas potenciales pueden
ser evitados, o programados para mantenimiento. Los tiempos
muertos no programados y la pérdida de producción pueden
ser reducidos como resultado.

Prácticas de trabajo local pueden impedir que un operador


realice todas las tareas sugeridas aquí. En la medida
permitida, el operador debe seguir esto o rutina similar.

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-27


INICIAR AQUI

Seguridad General e Instrucciones de Operación


A3-28 A03047 2/11
FIGURA 3-12 VISTA SUPERIOR 13. Muévase alrededor de los neumáticos dobles y verifique
para ver que todas las tuercas/esparragos están en su
lugar y apretadas. Inspeccione para asegurarse que los
1. Cabina del operador
pestillos en la cubierta de la rueda estén bien cerrados.
2. Lubricación automática Inspeccione la rueda por cualquier aceite que indicaría
3. Radiador
fuga de freno o fuga del motor de la rueda.
4. Sistema de reserva de aceite
Revise los neumáticos dobles por cortes, daños o
5. Motor
burbujas. Verifique que la inflación sea correcta. Si el
6. Filtros de Combustible
camión ha estado funcionando con un neumático plano,
7. Suspensión
el neumático debe enfriarse antes de mover el camión
8. Disco húmedo de freno
dentro de un edificio. Chequee por rocas que hayan
9. Acumuladores de freno
podido alojarse entre los neumáticos dobles.
10. Filtros de izaje
14. Inspeccione la suspensión trasera izquierda por daños
11. Filtros de dirección
y corrija la extensión del vástago y fugas. Asegúrese de
12. Estanque de combustible
que las tapas sobre el pistón de cromo de la barra están
13. Cilindro de Izaje
en buenas condiciones.
14. Caja de eje trasero
15. Abra la escotilla del eje trasero. Compruebe si hay fugas
15. Disco húmedo de freno
alrededor de los frenos de estacionamiento. Asegúrese
16. Transmisión Motor Rueda
de que los conductos de escape de aire refrigeración
17. Neumáticos traseros
está intacto y no haya obstrucciones.
18. Suspensión trasera
16. Mientras está al frente de la escotilla trasera, mire hacia
19. Escotilla de eje trasero
arriba para ver que las luces traseras estén en buenas
20. Motor Eléctrico AC
condiciones, junto con las bocinas traseras. Mire hacia
21. Tanque hidráulico
arriba a la barra Panhard para ver que está recibiendo
22. Bomba dirección
engrase adecuado. También mire ambos pasadores de la
23. Bomba Izaje
bisagra para engrase y condición anormal. Verifique el
24. Acumuladores dirección
límit switch de izaje y limpie los residuos de lodo/de los
25. Alternator
contactos.
17. Realice la misma inspección en la suspensión derecha
9. Inspeccione la mirilla en el tanque hidráulico. Con el trasera
motor parado y la tolva abajo, el aceite hidráulico debe 18. Muévase alrededor de los neumáticos dobles traseros
estar visible al centro de la mirilla superior. del lado derecho. Inspeccione por rocas entre los
10. Verifique que todas las válvulas de cierre del tanque neumáticos. Inspeccione los neumáticos por cortes,
hidráulico estén bloqueadas en su posición totalmente daños y el inflado apropiado
abierta. 19. Asegúrese que todos los espárragos y tuercas de rueda
11. Muévase alrededor del tanque hidráulico y delante de estén en su lugar y apretados. Inspeccione la rueda por
los neumáticos traseros dobles. Inspeccione el cilindro de aceite que indique fuga de frenos o fuga de aceite de
izaje por daños y fugas. Asegúrese que los pasadores de motor
ambos cilindros superior y inferior, están apretados y 20. Póngase al frente de los neumáticos dobles a la
debidamente engrasados. derecha. Inspeccione el cilindro de izaje de la misma
12. Mire en la parte inferior del chasis para asegurarse de manera que el lado izquierdo. Asegúrese de que el limit
que el tubo flexible que lleva el aire del ventilador switch de tolva arriba está seguro y en buenas
principal a la cubierta de la impulsión final está en condiciones. Retire la acumulación de lodo o suciedad
buenas condiciones. También, mire las bombas del switch.
hidráulicas principales para ver si hay alguna fuga o 21. Muévase alrededor del tanque de combustible.
cualquier otra condición inusual con las bombas o los Asegúrese de que el indicador de combustible está de
ejes de impulsión de la bomba. acuerdo con el indicador de combustible en la cabina.
Inspeccione las piezas de montaje para el tanque de
combustible en los asientos de la parte superior y en la
parte trasera inferior del tanque. Revise los filtros de
izaje por fugas.

2/11 A02084 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-29


22. Muévase detrás de la rueda delantera derecha e
inspeccione el cilindro de dirección y enlace. Chequee
por correcto engrase e inspeccione los herrajes de
soporte y extensión de suspensión. Asegúrese que la
bota protectora de suspensión .esté en buenas
Si el motor ha estado funcionando, deje que el líquido
condiciones. Inspeccione el cubo y frenos por cualquier
refrigerante se enfríe antes de quitar la tapa de llenado o
condición inusual. Revise toda la zona en busca de
vaciado del radiador. Puede causar quemaduras graves si
fugas.
la piel entra en contacto con el refrigerante caliente.
23. Muévase alrededor de la rueda delantera derecha;
Compruebe que todos las zapatas/cuñas están en su
lugar y apretadas. 30. Utilice el indicador visual de nivel de refrigerante para
comprobar el nivel de refrigerante en el radiador. Si es
24. Muévase detrás al frente de la rueda delantera derecha, necesario sacar el tapón del radiador, asegúrese que el
chequee la caja y frenos por fugas y cualquier condición motor está parado, luego alivie la presión del refrigerante y
inusual. Inspeccione el cilindro de dirección para lentamente saque la tapa del radiador.
seguridad y para el engrase adecuado. Inspeccione el 31. Inspeccione las cubiertas sobre las rejillas retardadoras.
compartimiento del motor en busca de fugas y Asegúrese de que los pestillos estén en su lugar y
condiciones inusuales. Inspeccione la correa del apretadas. Inspeccione la entrada de aire principal para
ventilador y cinturones. Mire por si hay desecho detrás asegurarse de que esté despejada. Asegúrese que todos
del radiador. los cierres del gabinete estén apretados con seguridad.
25. Inspeccione el sistema de lubricación automático y 32. Muévase a la parte posterior de la cabina. Abrir las puertas
depósito. Consulte sistema de lubricación automático en del gabinete de freno y comprobar si hay fugas.
Sección P3, para obtener detalles específicos sobre el
33. Limpiar las ventanas de la cabina y espejos. Limpiar
sistema de auto lubricación.
el suelo de la cabina, según sea necesario. Asegúrese que
26. Delante el radiador, busque cualquier suciedad en el
radiador y quítela. Busque las fugas de refrigerante. el volante de dirección, controles y pedales estén libres de
Inspeccione las luces principales y luces neblineras. aceite, grasa o barro.
34. Guarde los equipos personales en la cabina de manera que
27. Antes de subir la escalera al primer nivel, asegúrese de
no interfieran con la operación del camión. Suciedad o
que el interruptor de apagado del motor esté en ON.
acumulación de basura, específicamente en la cabina del
Inspeccione el actuador de control de incendios. operador, deben limpiarse. NO llevar herramientas o
Asegúrese que el pasador de seguridad y el enlace de suministros en la cabina del camión o en las cubiertas.
plástico para evitar alguna acción accidental estén en su 35. Ajustar el asiento y el volante para la mayor comodidad.
lugar y en buenas condiciones. Asegúrese de que están 36. Lea y comprenda la descripción de todos los controles del
esactivados los interruptores de desconexión de la operador. Familiarícese con todas las ubicaciones de los
batería. lugares y funciones antes de operar el camión.
28. Utilice siempre las barandas de agarre y la escalera 37. Si está equipado, suba la escalera retráctil usando el panel
cuando suba o baje del camión. Limpie la escalera, los de control de la cabina.
peldaños y las barandas por cualquier material
extraño, tal como hielo, nieve, aceite o fango.
29. Si está equipado con el sistema de escalera retráctil:
a. Inspeccione visualmente la escalera mecánica por
daños. Si el movimiento está obstaculizado de alguna
manera, la escalera debe ser reparada.
b. Inspeccione visualmente por limpieza. Asegúrese que
la escalera esté seca y libre de grasa y aceite.
c. Asegúrese que el nivel de aceite correcto se mantiene
en el depósito.
d. Suba y baje el sistema de escalera. Verifique
por piezas sueltas o condiciones de ruido
adverso.
e. Asegure la alarma de movimiento y que los LEDS de
arriba y abajo funcionan correctamente.
f. Chequee cualquier cambio por apariencia del equipo,
especialmente lo que afectarán la estabilidad
del sistema de la escalera.

A3-30 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A03047


Funcionamiento normal
SISTEMA DE ESCALERA RETRÁCTIL
Durante el funcionamiento normal, una persona puede subir o
(Opcional)
bajar el RLS utilizando el:
DESCRIPCIÓN • Panel de control en la cabina
El RLS es una escalera electro-hidráulica accionada por • Caja de control de nivel del terreno ubicado junto a la caja
sistema eléctrico de 24VDC del camión. El RLS de aislamiento de la batería
provee un medio seguro para montar y desmontar el camión
• Interruptores de control en paquete de potencia.
en condiciones normales y de emergencias. El RLS
consta de dos componentes de control principal, la cabina en NOTA: El interruptor de desconexión principal ubicado en la
panel de control y la unidad de potencia que opera la caja de aislamiento y el switch de aislamiento en el paquete de
escalera. potencia debe estar en la posición ON para que el RLS opere.
Como medida de seguridad adicional, el RLS utiliza un
1. El panel de control en la cabina es un microprocesador enclavamiento que requiere que el freno de parqueo se ajuste
que controla, supervisa, almacena e informa antes de que la escalera se puede funcionar bajo
el sistema de datos operacionales. condiciones normales. El RLS alzará automáticamente la
escalera si el operador suelta el freno de parqueo y no pulsa
2. El paquete de energía electro-hidráulico está en el nivel de
el botón [UP] en el panel de control de la cabina antes de
piso del gabinete de acero inoxidable. Aloja los
intentar conducir el camión.
componentes eléctricos e hidráulicos del control principal
que baja y sube la escalera. Seguridad General
El RLS también contiene arneses de cableado, Los siguientes procedimientos de seguridad, como mínimo,
mangueras hidráulicas y una válvula de emergencia abajo. deben seguirse para asegurar un funcionamiento seguro y el
uso del Sistema de escalera retráctil (RLS).
No correr o saltar sobre la escalera.
No sobrecargue la escalera. Utilice la escalera
una persona a la vez.
Sujete el pasamanos cuando utilice la escalera.
Siempre enfrentan la escalera al subir o
bajar.
No intente montar la escalera mientras esta siendo
subida o bajada mientras el camión está en
movimiento.
Siempre revise la escalera antes de usarla para
asegúrese de que la unidad no haya sido dañada.
Asegúrese de que la escalera esté completamente hacia
abajo antes de abordar.
Mantenga las manos y los dedos lejos de puntos de
pellizco mientras que la escalera está en movimiento.
Siempre compruebe que personal no está en las
inmediaciones de la escalera mientras esté
en movimiento.
La escalera debe mantenerse limpia y libre de humedad
grasa y aceite
Cuando en la cabina del camión utilice siempre el panel
de control de la cabina para subir la escalera.
Reporte los defectos al personal de mantenimiento
inmediatamente.

FIGURA 3-13. SISTEMA DE ESCALERA RETRÁCTIL

A03047 2/11 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-31


PANEL DE CONTROL EN LA CABINA Pantalla digital
Pantalla de visualización del panel de control en cabina (1,
El panel de control en la cabina (1, figura 3-16) se encuentra figura 3-15) proporciona al usuario con el estado del sistema,
en el costado izquierdo del TABLA ro y contiene un mensajes error/falla y un indicador visual de la posición de la
microprocesador que controla, muestra, monitorea, almacena e escalera (bajado, elevado, en movimiento).
informa los datos operacionales del sistema de la escalera. El
panel de control en cabina proporciona la posición en tiempo Botones de comando
real de la escalera al operador. [UP] botón (2) es un control de función doble
se utiliza para subir la escalera durante operación
El panel de control en la cabina cuenta con una pantalla digital, normal y desplazarse por las pantallas de menú. Pulsando
Botones de comando ([UP], [DOWN], [ENTER], Este botón y manteniéndolo brevemente causará que la
[SALIR], [IZQUIERDA], [RIGHT]) para operar la escalera y escalera se eleve. Presione y suelte este botón una vez hasta
desplazarse por la pantalla de menú varios para navegación, que se desplace una línea de la pantalla de menú y si se
un puerto clave USB y RS 232 abajo para cargar datos mantiene resultará en el menú de desplazamiento continuo..
operacionales del sistema de escalera portátil a un laptop para
solucionar problemas. Refiérase a la figura 3-15. [DOWN] botón (3) es una función de doble control que se
utiliza para bajar la escalera durante la operación normal y
desplazarse por las pantallas de menú. Al presionar este botón
y manteniéndolo brevemente causará la escalera baje.
Pulsando y soltando este botón una vez se desplazará hacia
abajo de una línea de menú y manténgalo.
Botón [LEFT] (4) es para el desplazamiento a la izquierda al
introducir una contraseña.
Botón [RIGHT] (5) es para el desplazamiento a la derecha al
introducir una contraseña.
Botón [ENTER] (6) es un botón multifunción para alarma de
sistema de escalera reconocimiento y acceso del menú cuando
está en modo de pantalla. Este botón también se usa para
confirmar o aceptar cambios que se muestran en la pantalla.
Pulse este botón para confirmar o aceptar los cambios
enumerados en la pantalla.
Botón [EXIT] (7) es un botón de multifunción usado para
reconocimiento de alarma de sistema de escalera y el acceso
al menú en el modo de visualización. Este botón también se
utiliza para salir de las pantallas del menú. Pulse este botón
para salir de las pantallas de menú.

FIGURA 3-14. CONTROLES DE LA CABINA


(VISTA DE OPERADOR)
1. Panel de control en la cabina

A3-32 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A03047


FIGURA 3-15. PANEL DE CONTROL EN LA CABINA (VISTA FRONTAL)

1. Pantalla de visualización 4. [IZQUIERDA] Botón 7. [EXIT] Botón salida


2. [ARRIBA] Botón 5. [DERECHO] Botón 8. Puerto USB
3. [ABAJO] Botón 6. [ENTER] Botón 9. Enchufe Arnés de 15 patas

USANDO ELPANEL DE CONTROL EN LA CABINA


La escalera estará normalmente en la posición bajada en
Mientras que la escalera está en movimiento, la dirección un camión parado. El panel de control en la cabina indicará
(hacia arriba o abajo) puede cambiarse pulsando la dirección que el acceso es abajo, como se muestra aquí:
contraria hacia ([UP] o [DOWN]) en el panel de
control.
Si aparece el mensaje de bloqueo de CAB en la pantalla del
panel de control y, a continuación, el RLS sólo puede ser
operado desde la caja de control del nivel del suelo montada al
lado de la caja de aislamiento de la batería. Todo otro panel de
control esta todavía disponible incluyendo falla de alarmas de
indicación y alarmas audible.
.

Cuando esté en la cabina del operador, utilice siempre el


botón [UP] en el panel de control para subir la escalera
en vez de soltar el freno de estacionamiento. La operación
automática de la escalera cuando se suelta el freno de
estacionamiento es una característica de emergencia
solamente.
NO suelte el freno de mano para elevar la escalera como
parte del funcionamiento normal.

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-33


Nota: La alarma de falla debe ser reconocida al presionar los
Subir la escalera botones [EXIT] o [ENTER] en el panel de control.
Una vez que la alarma ha sido reconocida, el mensaje de error será
Para subir la escalera, pulse y mantenga pulsado sustituido por un mensaje de FALLA EN SISTEMA. Un limit switch
(temporalmente) el botón [UP] ubicado en el panel de control defectuoso evitará el funcionamiento normal de RLS y debe
en la cabina. La escalera ilustrada en la pantalla se animará ser corregido inmediatamente.
y comienza a subir a la posición UP de la flecha hacia arriba
(el botón del panel de control parpadeará). Cuando la
escalera está subida completamente, el botón [UP]
permanecerá iluminado continuamente.
Bajar la escalera
Cuando la escalera haya alcanzado la posición de viaje de
subida y golpea el limit switch, el panel de control indicará
NOTA: El freno de estacionamiento debe aplicarse antes de
que el acceso es UP, como se muestra aquí:
que se pueda bajar la escalera.
Para bajar la escalera, presione y mantenga presionado
(temporalmente) el botón [ABAJO] ubicado en el panel de
control en la cabina.
Se animará la escalera ilustrada en la pantalla y
comienzan a bajar a la posición hacia abajo y el botón
[Abajo] parpadeará.
Cuando haya alcanzado la escala su posición de viaje de
bajada, el panel de control indica que el acceso es
ABAJO, como se muestra aquí:

La unidad de potencia RLS seguirá funcionando tres


segundos más para cargar el acumulador hidráulico.
Durante este tiempo, la flecha UP continuará parpadeando
hasta que finalice el ciclo.
El RLS usa un limit switch para monitorear el viaje de la
escalera en la posición UP. Si la escalera falla al golpear el
limit switch o el limit switch no cierra, se activará una alarma
de falla después de un breve periodo y el panel de control en
cabina muestra este mensaje, como se muestra aquí:
Cuando la escalera está completamente bajada, el botón
[DOWN] permanecerá encendido continuamente.

A3-34 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


USANDO LA CAJA DE CONTROL DEL NIVEL DEL OPERACIÓN DE EMERGENCIA
SUELO
Caja de control del nivel del suelo (1, figura 3-16) se En caso de emergencia, se puede bajar por la escalera RLS
encuentra al lado de la caja de aislamiento de la batería y usando la válvula de emergencia hacia abajo
contiene un switch alternador (2) que baja y sube la (1, figura 3-17) montada en el marco de arriba al lado de
escalera. mano izquierda de los focos principales. La válvula abajo de
emergencia alivia la presión hidráulica del sistema de la
Nota: El freno de estacionamiento debe aplicarse antes de
escalera y permite que la escalera baje suavemente al suelo.
que se pueda bajar la escalera. Si se mantiene el switch
alternador (2) en cualquier posición durante más de diez Para bajar la escalera, gire la manilla a la derecha
segundos, una falla se activará y tendrá que ser reconocida en la válvula de emergencia abajo. Bajará la escalera
presionando bien los botones [EXIT] o [ENTER] suavemente hasta que alcance el suelo.
situados en el panel de control en la cabina. Para restablecer la escalera, gire la manilla hacia la
izquierda hacia su posición original, con la energía
Subir la escalera restaurada al paquete de potencia, presione el botón de [UP]
para levantar la escalera.
Para subir la escalera, oprima el switch alternador (2,
NOTA: La manilla de emergencia de la válvula abajo debe
figura 3-16) hacia la posición ESCALERA ARRIBA y
estar en la posición original antes de reactivar la escalera.
suéltelo. La posición de la escalera a través de este
interruptor es lo mismo que utilizar el panel de control de la
cabina. Cualquier movimiento de la escalera será mostrada
en el panel de control en la cabina.

Bajar la escalera
Para bajar la escalera, empuje el switch alternador (2, figura
3-16) hacia la posición de ESCALERA ABAJO y suéltelo.
Operación de escalera a través de este interruptor es lo
mismo que utilizar el panel de control en la cabina.
Cualquier movimiento de la escalera aparecerá en el panel
de control en la cabina.

FIGURA 3-16. CAJA DE CONTROL DEL NIVEL DEL SUELO


1. Caja de Control del nivel del suelo
2. Switch conmutador
FIGURA 3-17. VALVULA BAJADA EMERGENCIA
1. Válvula bajada Emergencia
2. Grilla

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-35


ARRANQUE DE MOTOR

No haga girar un motor de arranque eléctrico durante más


de 30 segundos. Espere dos minutos para el enfriamiento
Nunca intente arrancar el motor por un cortocircuito antes de intentar arrancar el motor nuevamente. Graves
a través de los terminales del motor de arranque. Esto daños a los motores de arranque pueden provocar
puede causar un incendio, o lesiones graves o muerte a sobrecalentamiento .
cualquier persona en la ruta de acceso de la máquina.
Arranque el motor del asiento del operador solamente. 5. El switch de llave tiene cuatro posiciones ((ACC, OFF, RUN,

Si el camión está equipado con un sistema de calentador START). No se utiliza actualmente la posición ACC .
auxiliar frío, no intente arrancar el motor mientras los
calentadores estén en operación. Dañará a los
a. Gire en switch de llave una posición a la derecha a la
calentadores de refrigerante!
posición RUN (no START). Se activan todos los
circuitos eléctricos excepto el circuito de arranque.
b. Gire el switch de llave completamente a la derecha a
la Posición START y mantenga esta posición hasta

ADVERTENCIA que arranque el motor (ver nota más abajo). La


Posición START está cargada con un resorte y
regresará a la posición RUN cuando se suelta la llave.

SWITCH DE LLAVE NOTA: Este camión está equipado con un sistema de


pre lubricación del motor. Con esta característica, un notable
retraso puede ocurrir (mientras se llenan los pasajes de
NO OPERE EL VEHÍCULO aceite de lubricación del motor y se presuriza) antes de
ANTES DE LEER Y ENTENDER empezar el arranque.

EL MANUAL DE OPERACIÓN
6. Una vez arrancado el motor, ponga el switch de
reposo en la posición OFF para habilitar el sistema
propulsor. Referirse a la discusión sobre el switch de
reposo en la sección N, controles de la cabina del Operador

1. Asegúrese que todas las personas deben estar alejadas NOTA: en condiciones de ambientes fríos y cuando el
del camión antes de arrancar el motor. Siempre sonar la motor está frío, no va a aumentar las rpm del motor
bocina como una advertencia antes de accionar por encima de la velocidad de ralentí baja hasta el controlador
cualesquiera controles adicionales. del motor determina que es seguro hacerlo. Este tiempo de
retardo varía de 30 segundos a 11 minutos, lo que permite
2. Si el camión está en un recinto cerrado, Asegúrese de que el refrigerante y aceite del motor se calienten.
que haya ventilación adecuada antes de la puesta en
marcha. Los gases de escape son peligrosos!
3. La palanca de control direccional debe estar en la
Posición PARK antes de comenzar.
4. Mueva el interruptor de reposo a la posición ON para
poner el sistema de la unidad en modo de reposo de la
operación. Referirse a la discusión sobre el switch de
reposo en la sección N, Controles de la cabina del
Operador

A3-36 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A02084


UNA VEZ ARRANCADO EL MOTOR CHEQUEO DE FRENO ANTES DE INICIAR EL TURNO
NOTA: Komatsu recomienda que los operadores realicen
pruebas estáticas de freno para verificar que los sistemas de
frenado son adecuados al comienzo de cada turno antes de
operar el camión.
La prueba de freno estático permite al operador controlar el
freno de servicio, freno de estacionamiento y el retardador
No abandone el camión mientras el motor está funcionando. dinámico. La finalidad de estas pruebas es comprobar la
Mueva la palanca de control direccional a PARK y apague el funcionalidad del freno de servicio, freno de estacionamiento y
motor antes de abandonar el camión. sistemas de retardador al tiempo que se prueban.
Familiarícese con los controles de dirección, frenados y de Después de realizar cada prueba, es responsabilidad del
emergencias. operador determinar si el camión pasó cada prueba y
1. Después de arrancar el motor y los sistemas de advertencia si el camión está seguro para la operación.
de baja presión son normales, pruebe la dirección girando el
El orden de realización de las pruebas de freno, (servicio
volante totalmente a la izquierda y derecha. Si la palanca de
freno, sistema de freno o retardo de estacionamiento) no
dirección no funciona correctamente, apague el motor
importa. Cada prueba de freno es independiente, donde un
inmediatamente. Determine el problema de sistema de
sistema de frenos o los tres pueden probarse en cualquier
dirección y hágalo reparar antes de reanudar la operación.
momento.
2. Cada uno de los circuitos de freno de camión opera al menos
dos veces antes de operar y mover el camión. Estos circuitos Si un operador tiene preguntas durante las pruebas de freno,
son el freno de servicio, freno de estacionamiento y bloqueo consulte el sistema de información de diagnóstico en el panel
de freno. Con el motor en marcha y el circuito hidráulico de display (DID), ubicado en la pared posterior de la cabina
cargado, active cada circuito individual desde la cabina del para obtener orientación
operador. Si cualquier aplicación o liberación de cualquier
circuito de freno parece lento o inadecuado, o si se activan
alarmas, apague el motor y notifique inmediatamente a
personal de mantenimiento. No opere el camión hasta que el
circuito de freno defectuoso está en pleno funcionamiento.
3. Revise los medidores, luces e instrumentos antes de mover el
camión para asegurar el funcionamiento correcto del sistema
y el funcionamiento correcto del instrumento. Preste especial
atención a los frenos y luces de advertencia de circuito Si el camión falla a un test de freno, notifique al personal
hidráulico de la dirección. Si encienden las luces de de mantención inmediatamente. No reanude la operación a
advertencia, apague el motor inmediatamente y determine la menos que el camión pase todas las pruebas de freno.
causa.
4. Asegúrese de que los focos principales, luces de trabajo y
Eventos
luces traseras están en perfecto estado de funcionamiento.
Compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas. Buena Los siguientes eventos se han agregado al software del
visibilidad puede ayudar a prevenir un accidente. sistema de propulsión para soportar la característica de
prueba.
• 645-1 Prueba de frenado de servicio realizado
• 645-2 Freno de estacionamiento prueba realizada
• 645-3 Prueba retardadora realizada
• 645-4 Interruptor del freno de prueba pegado cerrado

El registro de eventos registrará cuando y cual prueba


de freno se han realizado.

A03047 2/11 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-37


OPERACIÓN
Si las luces de chequeo de freno no se iluminan
La prueba estática de freno utiliza un interruptor momentáneo inmediatamente después de presionar el interruptor de prueba
y una luz de comprobación situada en la parte de arriba de la de frenos, es muy probable que haya un problema con el
pantalla. ajuste. Consulte las condiciones de instalación y tome medidas
para preparar el camión para una prueba de freno.
Interruptor de prueba del freno

El interruptor de prueba de freno se Si hay un problema con la instalación del camión, el panel DID
utiliza para iniciar una prueba de indicará el problema.
freno. Presione en el interruptor Por ejemplo, si el motor está apagado:
momentáneo para entrar en el modo Entrada de ERROR de prueba de freno
de prueba de freno. Si ciertas Motor no funciona
condiciones se cumplen, el operador
puede Introducir una secuencia de
Si el camión es cargado:
prueba de freno.
Entrada de ERROR de prueba de freno
Luz de control de freno Camión NO esta vacío

La luz amarilla se utiliza para indicar


Si todas las condiciones son correctas, excepto los frenos
cuando el camión está en el
no están establecidos correctamente, un mensaje de error
modo de prueba de freno.
aparecerá. Por ejemplo, si el servicio de frenos y freno de
Cuando se ilumina una prueba de
estacionamiento se aplican juntos:
freno está lista.
Cuando parpadea, la prueba de Entrada de ERROR de prueba de freno
freno está en el momento de la Ajuste los frenos para prueba
validación, o la prueba del sistema
Criterios de salida de prueba de frenos
retardador se ha completada.
Numerosas condiciones pueden ocurrir que pueden interrumpir
una prueba de frenos, incluyendo las siguientes:
Descripción • Cualquiera de las condiciones de instalación se convierten
en falsas
El operador puede elegir cual prueba de freno puede
realizar y establecerá los controles de camión basados en
• Unidad de error del sistema que restringe el link o Modo de
impulsar
ajustes en la tabla 1. El sistema de dirección detectará la
posición de la palanca de control direccional y • Velocidad de camión superior a 3,2 kph (2.0 mph)
preparará la prueba apropiada. El operador presionará • Sistema de transmisión a nivel de esfuerzo de torsión de
el interruptor de prueba de freno. más de 30 segundos
Si las luces de chequeo de freno permanecen iluminadas • Prueba de freno solicitado, pero no iniciada por el
después de presionar el interruptor de prueba de frenos, el operador dentro de 60 segundos después de presionar
sistema está en el modo de prueba de freno y está Interruptor del freno de prueba
preparado para elegir la prueba a ser iniciada por el
operador. Después de probar será el operador
que determinará si el camión pasó las pruebas de freno,
y si está seguro para la operación.
.

TABLA 1: CONFIGURACIÓN DE LA PRUEBA DE FRENO


Freno de la Freno de servicio Direccional
Tipo de prueba rueda
Pedal Palanca de control
Bloqueado
Freno de servicio OFF TOTALMENTE APLICADO NEUTRO
Freno de OFF SUELTO PARQUEO
estacionamiento
Prueba de retardo OFF SUELTO PARQUEO

A3-38 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


Prueba Freno de servicio
REALIZAR LAS PRUEBAS DE FRENO
Ajustes 1. Presione firmemente el pedal de freno de retardo.
2. Coloque la palanca de control direccional en la posición
Antes de realizar cualquier prueba de freno, las siguientes con- NEUTRO. Compruebe que el interruptor de bloqueo de
condiciones deben cumplirse: freno de la rueda esté apagado en OFF.
• Tolva vacía 3. Presione el interruptor de prueba de freno y espere que la
luz de chequeo de freno esté en estado sólido.
Nota: El sistema de impulsión no entrará en ninguna prueba de 4. Oprima completamente el pedal de freno de retardo.
freno si el camión está cargado. Asegúrese que se haya alcanzado la aplicación plena del
• Los camiones situados fuera de un área plana, donde se freno. No alcanzar la aplicación del freno completo afectará
permite el movimiento de los camiones. los resultados de prueba de freno de servicio..
5. La pantalla DID muestra:
Prueba de freno de servicio listo
Presione el Pedal de aceleración a START
6. Con el pedal de freno/retardo todavía completamente
aplicado, oprima completamente el pedal del acelerador.
El controlador del sistema de impulsión entrará modo de
impulsar y generará un mayor torque hasta el límite del
freno de servicio. Mantenga la presión del freno de servicio
Asegúrese que el área alrededor del camión esté libre de completo durante la prueba.
personal y objetos. Algún movimiento de camiones pueden
ocurrir durante las pruebas de freno. Nota: El sistema de transmisión sólo puede detectar si se
aplican los frenos de servicio. No puede detectar el porcentaje
El sistema de tracción es incapaz de determinar si el camión de aplicación. El operador puede presionar con fuerza
está sobre una colina o en una zanja de estacionamiento. suficiente el pedal del freno de servicio para lograr una
Pruebas durante estas condiciones afectarán los resultados aplicación de freno completo.
de la prueba.
7. La pantalla DID muestra:
Prueba de freno de servicio ACTIVO
Antes de realizar cualquier prueba de freno, el camión debe estar Verifique el movimiento del camión cuando la luz parpadea
en el siguiente estado: 8. Una vez que se ha alcanzado el torque, el límite de la
• Motor (en baja vacío) prueba del freno de servicio, la luz de verificación del freno
empezará a parpadear. Esta es la indicación para que el
• Unidad de sistema listo (modo listo) operador tome una determinación en cuanto a la situación
• Tolva vacía del sistema de freno de servicio.
• Si el camión no se mueve:
• Ninguna advertencia de sistema de la unidad
el sistema de frenos de servicio pasó la prueba.
se enciende
• Si el camión se mueve durante la prueba:
(No puede ser en modo LIMP.)
El sistema de freno de servicio no pasó la prueba.
• Velocidad de tierra cero

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-39


9. Suelte el pedal del acelerador y se reducirá el torque, la
Prueba del freno de estacionamiento
prueba se detendrá y se apagará la luz de verificación del
freno.. 1. Coloque la palanca de control direccional en la posición
10. Coloque la palanca de control direccional en la posición posición OFF.
PARK. Suelte el pedal de freno de servicio. 2. Presione el switch de prueba de frenos y espere que la
11. Si el camión falla la prueba de freno de servicio, notifique luz de chequeo de freno esté en fija en ON.
inmediatamente al personal de mantenimiento. 3. Se mostrará el panel DID:
Freno de estacionamiento o prueba de
retardo LISTO Presione Acelerador o Pedal
de Retardo para arrancar

4. Oprima completamente el pedal del acelerador. La


unidad de controlador del sistema entrará en modo de
impulsar y generará torque hasta el límite de freno de
parqueo.
Si el camión falla la prueba de sistema de retardo, notifique
5. Se mostrará el panel DID:
inmediatamente el personal de mantenimiento. No reanude
la operación a menos que el camión pase todas las pruebas Prueba de freno del parqueo activo
de freno. Verifique el movimiento del camión cuando la luz
parpadea.
Nota: Si el operador suelta el pedal del acelerador durante 6. Una vez que el torque ha llegado al límite de la
la prueba parcial o totalmente, se reducirá el torque y la luz prueba del freno de estacionamiento, la luz de
de verificación del freno se enciende nuevamente en sólida verificación del freno comenzará a parpadear. Esta es
la indicación para el operador para tomar una
cuando el torque cae por debajo del punto de ajuste de
determinación en cuanto al estatus
prueba. El operador puede volver a aplicar el pedal del
del sistema de freno de estacionamiento.
acelerador para aumentar el torque y la luz de control de • Si el carro no se mueve:
freno de nuevo parpadeará cuando el torque está en el El sistema de frenos del Parqueo pasó la prueba.
límite de prueba.
• Si el camión se mueve durante la prueba:
Si la prueba sale de forma anormal, o si simplemente el operador Ha fallado la prueba de freno de parqueo. Libere el
presiona el pedal del acelerador lo suficiente para alcanzar el nivel pedal del acelerador. Si el camión empieza a
de torque para la prueba del freno de servicio, se mostrará el rodar, aplique los frenos de servicio para
panel DID: mantener inmóvil el camión.
ERROR Prueba de frenos Notifique inmediatamente al personal de
La prueba NO se completó mantenimiento.

Si el camión falla la prueba de sistema de retardo,


notifique inmediatamente el personal de
mantenimiento. No reanude la operación a menos que
el camión pase todas las pruebas de freno.

7. Suelte el pedal del acelerador y el torque será


reducido, la prueba se detendrá y la luz de chequeo
de freno se apagará.

A3-40 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A02084


Test de sistema de Retardo: SISTEMA DIRECCIÓN DE EMERGENCIA
1. Coloque la palanca de control direccional en la posición
OFF. Operación
2. Presione el switch de prueba de frenos y espere que la
Este camión está equipado con un sistema de dirección
luz de chequeo de freno esté en fija en ON.
3. Se mostrará el panel DID: de emergencia. Este sistema es una copia de seguridad en caso
de pérdida de suministro de aceite para el sistema de dirección
Freno de estacionamiento o prueba de principal. El sistema de manejo de emergencia fue diseñado para
retardo LISTO cumplir o exceder las normas SAE J1511 y ISO 5010.
Presione el Acelerador o Pedal de Retardo
para arrancar Si baja la presión del sistema de dirección la luz indicadora y
la alarma se activan, una falla en el suministro del aceite hidráulico
4. Oprima completamente el pedal de Retardo. El a la dirección y al sistema de freno existe. Cuando la alarma se
controlador activa, por lo general hay suficiente presión hidráulica
del sistema controlador de temperatura aumentará la almacenada en los acumuladores de dirección para permitir la
velocidad del motor, cierre RP1, cierre Pi2, cierre RP3 (si operación breve en las funciones de dirección y freno. Sin
embargo, esta fuente de aceite es limitada. Por lo tanto, es
existe),
importante detener el camión en forma rápida y segura como sea
Encienda los cuchillos y pruebe el sistema de Retardo
posible después que la alarma ha sido activada por primera vez.
El sistema verificará el flujo de corriente a través de
cada pata de grilla y el motor soplador de grilla. Si la presión del suministro de aceite disminuye a un
5. El panel DID mostrará el estatus actual de predeterminado nivel, la luz de advertencia de presión de freno
baja también se iluminará. Si la presión de aceite continúa
la prueba.
disminuyendo, el dispositivo de auto-aplicación de freno activará el
Retardar la prueba del sistema
freno de servicio para detener el camión.
activo
R P1 RPI2 RP3 CORTAR
(Se agregan elementos a medida que avanza la prueba). Prueba antes de operar
Nota: Komatsu recomienda que los operadores realicen esta prueba
6. A la finalización exitosa de la prueba, la luz para verificar que el acumulador de dirección de presión de precarga
parpadeará durante 10 segundos indicando una exitosa es adecuada al principio de cada turno antes de operar el camión.
prueba. Se mostrará el panel DID:
PASADO la prueba de sistema de retardo
4. Estacionar el camión vacío sobre terreno plano y nivelado.
O Retardar el sistema prueba incompleta o FALLADA Baje la tolva sobre el chasis y detener el motor. Asegúrese
que el interruptor esté en la Posición OFF.
5. Espere al menos 90 segundos para verificar que todas las
NOTA: Si la luz del chequeo de freno nunca parpadea, pero se
presiones hidráulicas han sido aliviadas desde los
apaga, ha fallado la prueba. acumuladores de dirección. Gire el volante de dirección para
pararlo. Si las ruedas delanteras no se
mueven, no existe presión hidráulica.
6. Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico. El nivel
de aceite debe ser visible en el centro de la vista superior de
la mirilla y no debe cubrir la vista superior completa. Añada
aceite si es necesario. No llene en exceso
Si el camión falla la prueba de freno de servicio, notifique
inmediatamente el personal de mantenimiento. No
reanude la operación a menos que el camión pase todas
las pruebas de freno.

7. Cuando el operador suelta el pedal de freno/


retardo, la prueba se detendrá y se apagará la luz
de verificación del freno.
8. Si el sistema de retardo no pasó la prueba,
notifique inmediatamente al personal de
mantenimiento. No reanude la operación a menos
que el camión pase todas las pruebas de freno.

A03047 2/11 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-41


4. Gire el interruptor de llave a la posición ON, pero PRECAUCIONES DE SEGURIDAD AL OPERAR LA MÁQUINA
NO arranque el motor.
a. Presión del sistema de dirección: verifique que la Después de arrancar el motor del camión y todos los sistemas
luz de advertencia de presión baja de dirección esta funcionando correctamente, el operador debe seguir todas las
iluminada. Si no se ilumina, notifique inmediatamente a regulaciones locales de seguridad para asegurar la operación
personal de mantenimiento. segura de la máquina.
No opere el camión hasta que el problema
sea corregido.
b. Precarga de acumulador de dirección: verifique que
la luz de advertencia de precarga de acumulador bajo
no se enciende y el zumbador de advertencia
no suena. Si la luz de advertencia ilumina y suena el
zumbador, notifique inmediatamente a personal de Si cualquiera de las luces rojas de advertencia se ilumina o
mantenimiento. No opere el camión hasta que el si cualquier calibrador indica la zona roja durante la
problema sea corregido operación del camión, eso indica un mal funcionamiento.
Pare el camión tan pronto como lo permita la seguridad y
5. Arranque el motor y deje que los acumuladores de dirección
pare el motor. Tenga el problema corregido antes de
se carguen completamente. Girar la dirección de las ruedas
reanudar la operación de camión.
para que las ruedas delanteras estén derechas.
6. Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico mientras
el motor está funcionando.
a. Si el nivel de aceite está visible en el centro de la parte
inferior de la mirilla y no cubre toda la mirilla
los acumuladores de dirección están cargados
adecuadamente. Vaya al paso 7. El camión está equipado con control de “deslizamiento
/patinaje”. Si esta función deja de funcionar, opere el
b. Si el nivel de aceite está por debajo de la mirilla inferior,
camión con freno fijo o giro libre de las ruedas motrices
los acumuladores de dirección no están puede causar graves daños a los motores de la rueda! Si el
cargados adecuadamente. Gire el interruptor de llave a camión no comienza a moverse dentro de los diez
la posición OFF y pare el motor. segundos después de presionar el pedal del acelerador
Notifique inmediatamente a personal de mantenimiento. (palanca de control direccional en una posición de
No opere el camión hasta que el problema impulsión), libere el pedal acelerador y permita que las
sea corregido. ruedas recuperen la tracción antes de acelerar
nuevamente.

7. Si los acumuladores de dirección están adecuadamente


cargados, pare el motor usando el switch de apagado. Deje Siempre mire hacia atrás antes de retroceder el
camión. Observe y obedezca al observador que está fuera
el switch de llave en la posición ON. Esto permite a los
del camión, sus señales manuales antes de viajar en
acumuladores de dirección retener sus cargas hidráulicas.
reversa. Haga sonar tres veces la bocina (tres toques). El
La luz de advertencia de baja presión de dirección y la luz observador tendrá una visión clara del área total en la
de advertencia de baja precarga del acumulador no se parte trasera del camión.
encenderá.
Opere el camión sólo mientras esté sentado con cinturón
8. Gire el volante de dirección desde STOP para parar. Las
de seguridad correctamente abrochado. Mantenga las
ruedas delanteras deben girar completamente hacia la
manos y los pies en el compartimento de la cabina
izquierda y a la derecha. Finalmente, la luz de advertencia
mientras el camión está en operación.
de presión de dirección baja se encenderá y sonará el
No permita que personal no autorizado se suba en el
zumbador de advertencia. Esto es normal.
camión. No permita que nadie se suba en la escalera o
Si las ruedas delanteras no pueden ser giradas
fuera de la cabina del camión. Los pasajeros deben
completamente a la izquierda y derecha, o si la luz y el
abrocharse el cinturón de seguridad en el asiento del
zumbador no se activan, notifique inmediatamente al
pasajero durante el viaje.
personal de mantenimiento. No opere el camión hasta que
se corrige el problema Verifique los indicadores e instrumentos frecuentemente
durante la operación para lecturas adecuadas
Si el camión pasa esta prueba, el sistema de la dirección de Observe todas las normas relativas al trabajo y diseño de
emergencia está funcionando correctamente. tráfico del sitio de trabajo. Esté alerta a cualquier aviso de
tráfico inusual. Obedezca las señales del observador.

A3-42 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


Ajuste la velocidad del camión para la carga en carretera 4. Antes de viajar en reversa, de una señal a la parte trasera
y disminuya la velocidad en zonas congestionadas. de tres toques de bocina. Antes de arrancar hacia adelante,
Mantenga un agarre firme en el volante en todo momento. señale con dos toques de bocina.
No permita que el motor funcione en ralentí para largos Estas señales deben darse cada vez que el
períodos de tiempo. camión se mueve hacia adelante o hacia atrás.
Cuando la tolva esté en posición de volcado, no permita 5. Use extrema precaución cuando se aproxima a una
que nadie se ponga debajo de él a menos que la tolva intersección de la carretera de transporte. Mantenga una
tenga los cables de retención en su lugar distancia segura de los vehículos que encuentra.
6. Mantenga una distancia segura cuando sigue
otro vehículo. Nunca acercarse a otro vehículo
por atrás, en el mismo carril, más cerca de
15 m (50 pies). Al conducir en un grado abajo, esta
distancia no debe ser menos de 30 m (100 pies).
7. No pare ni estacione en una carretera de transporte, a
menos que sea inevitable. Si el camión debe detenerse en
No utilice el bloqueo de freno para estacionar. Cuando se
una carretera de transporte, parquéelo en un lugar seguro,
apaga el motor, la presión hidráulica bajará permitiendo que los
mueva la palanca de control direccional a PARK y apague
frenos se liberen!
el motor antes de salir de la cabina. Bloquee las ruedas
firmemente y notifique al personal de mantenimiento para
Compruebe periódicamente el funcionamiento del bloqueo de asistencia.
freno para garantizar el seguro de carga y descarga. 8. Mientras conduce en una pendiente, mantenga una
Proceder lentamente por terrenos accidentados para velocidad que garantizará un manejo seguro y eficaz y
evitar profundos surcos o grandes obstáculos. Evite provea retardo efectivo bajo todas las condiciones (consulte
viajar cerca de bordes blandos y cerca de los bordes de a Retardo Dinámico, sección 32 Controles de cabina del
un área de relleno. Operador ) Consulte la tabla de retardo pendiente/velocidad
No conduzca sobre los cables de alimentación sin en cabina del operador para determinar la máxima velocidad
protección. de seguridad para descender diversos grados con un
Operación de camión requiere un esfuerzo concentrado camión cargado.
por el conductor. Evite distracciones de ningún tipo 9. Cuando el camión funciona en la oscuridad, o cuando
mientras opera el camión la visibilidad es pobre, no mueva el camión a menos que
todos los focos principales, luces de separación y las luces
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EN traseras se encuentran prendidas. NO retroceda el camión si
CARRETERA la bocina trasera o las luces no funcionan. Siempre atenúe
4. Siempre Manténgase alerta! Si no está familiarizado con las luces principales cuando se aproxime un vehículo por el
la carretera, maneje con extrema precaución. Puertas de frente.
cabina deben permanecer cerradas en todo momento si 10. Si la luz de emergencia de dirección y/ o la
el camión está en movimiento o desatendido. luz de advertencia de presión baja de frenos se ilumina
5. Obedezca todas las señales de tráfico. Mantenga el durante la operación, inmediatamente gire el camión a un
camión bajo control en todo momento. Regulen la área deparada segura, lejos de otro tráfico si es posible.
velocidad del camión según las condiciones de la Consulte el artículo 7 anterior.
carretera, clima y visibilidad. Reporte las condiciones 11. Chequee los neumáticos por inflado adecuado durante cada
malas de la carretera inmediatamente. Barro o hielo en turno. Si el camión ha estado funcionando en una superficie
carreteras, baches u otras obstrucciones pueden plana con neumáticos sub-inflados, el camión debe
presentar peligros. permanecer al exterior de cualquier edificio hasta que se
6. Propulsión inicial con un camión cargado debe comenzar enfríe el neumático.
desde una superficie nivelada siempre que sea posible.
De cuando en vez, arrancar de una colina o pendiente no
puede ser evitado. Refiérase a arrancar en una
pendiente con un camión cargado en la próxima página.

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-43


ARRANCAR EN UNA PENDIENTE CON EL CAMIÓN CARGADO
Función de la velocidad límite de sobrecarga
La propulsión inicial con un camión cargado debe comenzar en una
superficie nivelada siempre que sea posible. Nota: Esta función puede activarse o desactivarse a discreción
Hay circunstancias cuando el arranque en una colina o en una de la administración del sitio. El valor de disparo de la carga y
pendiente no puede ser evitado. En estos casos, utilice el siguiente límites de velocidad también son ajustables por preferencia de
procedimiento: sitio local.
1. Presione el pedal de freno de servicio (no use la
palanca de retardador) para sujetar el camión en una La función de la velocidad límite de sobrecarga limita la
pendiente. Con los frenos de servicio totalmente aplicados, velocidad del camión si se ha superado un ajuste del límite de
mueva la palanca de control direccional para una posición de carga. La señal de la sobrecarga es verdadera (24 voltios)
conducción (adelante/atrás) y aumente cuando la estimación temprana de PLMIII de carga excede el
rpm del motor con el pedal del acelerador. umbral de la tonelada de carga prestablecido.

2. A medida que las revoluciones del motor se aproxime a la


La estimación PLMIII principio de cálculo de la carga se
máxima y cuando el esfuerzo de propulsión se siente
produce después de 12 segundos de viaje por encima de 5 kph
trabajando en contra de los frenos, soltar los frenos y permita
(3 mph) después de ser cargado. Una vez que la señal de
el movimiento del camión.
sobrecarga se convierte en verdadera, permanece verdadera
Asegúrese de que esté el pedal de freno de servicio
hasta que la carga se vacía.
completamente liberado. A medida que aumenta la velocidad
del camión por encima de 5-8 (3-5 KPH.) el PSC bajará la
De forma predeterminada, el límite de velocidad de sobrecarga
propulsión si todavía se aplica el retardador.
está desactivado (opción 0 en el archivo de configuración). El
Nota: Al liberar y a aplicar el retardador dinámico archivo de configuración se puede establecer en:
durante el arranque en una colina resultará en pérdida de propulsión.
Opción 1 - límite de velocidad de sobrecarga se impone.
o
PASANDO Opción 2 - No impulsar la restricción es impuesta y registra. El
1. No pase otro camión en una colina o en una curva ciega! camión no se puede mover por sus propios medios cuando la
señal de sobrecarga se convierte en verdadera.
2. Antes de pasar, asegúrese de que el camino está despejado.
Si un camión fallado está bloqueando su pista, disminuya la
El límite de velocidad de sobrecarga se puede ajustar
velocidad y pase con extrema precaución.
modificando el archivo de configuración. Utilice el Software de
servicio de carga, versión Lite (disponible para descargar en
CARGANDO www.KomatsuAmerica.net) para establecer el umbral de
sobrecarga.
1. Acercarse a la zona de carga con precaución.
Permanecer a una distancia segura mientras el camión
Cuando se selecciona la opción 1, y la señal de la sobrecarga
adelante se está cargando. es verdadera, se reduce esfuerzo de tracción para intentar
2. Al acercarse a o salir de una zona de carga, respetar la configuración de límite de velocidad. El esfuerzo de
observe otros vehículos y personal de retardo no se contratará a reducir la velocidad del camión.
trabajo en el área. Una vez que se alcanza la velocidad del camión del ajuste
3. Cuando se tira un cargador o pala, siga las limite de velocidad de sobrecarga, los esfuerzos de propulsión
señales del observador o las señales del operador de la pala. limitado y esfuerzos de retardo se utilizarán según sea
El operador del camión puede acelerar la velocidad de carga necesario. Esta característica mantiene la velocidad del
camión al máximo del ajuste limite de la velocidad de
observando la ubicación y el ciclo de carga que está siendo
sobrecarga
cargado delante de él y luego siguiendo un
patrón similar.
4. Durante la carga, el operador debe permanecer en la
cabina del camión con el motor en marcha. Coloque la
palanca del control direccional en neutro y aplique
el freno de bloqueo.
5. Una vez cargado, retírelo de la pala lo más
rápidamente como sea posible con extrema precaución.

A3-44 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


VACIADO
Elevar la tolva
1. Enfoque el área de descarga con extrema precaución.
Asegúrese de que el área esté libre de personas y IZAJE
obstrucciones, incluyendo las líneas eléctricas.
ABAJO
Obedecer las señales como dirigida por el observador,
si está presente.
2. Evite las zonas inestables. Mantenga una distancia
segura desde el borde de la zona de descarga. Posicione
el camión sobre una superficie nivelada solida antes de CONSOLA
vaciar.

5. Tire de la palanca hacia atrás (para posición de izaje) para


activar el circuito de elevación. (Soltar la palanca
en cualquier lugar durante la subida mantendrá la tolva
en esa posición
Para evitar que se vuelque o se balancee, coloque el camión 6. Suba las rpm del motor para acelerar la velocidad de izaje.
en una superficie sólida y nivelada antes de vaciar. Cuando la Si se descargan rocas muy grandes o material pegajoso
tolva sube, se moverá el centro de gravedad del camión. como se describe en la advertencia anterior, acelere
lentamente el motor para levantar la tolva. Cuando el
3. Maniobre con cuidado el camión en posición de material empieza a moverse, suelte la palanca de izaje a la
vaciado. Al retroceder el camión en la posición posición HOLD. Si el material no continúa moviéndose ni
vaciado, utilice sólo el pedal de freno para detener y limpia la tolva, repita este procedimiento hasta que el
sostener el camión; NO CONFIE en el bloqueo de freno material se haya limpiado de la tolva
para parar el camión; este control no está modulado y se 7. Reduzca las rpm del motor a medida que la última etapa
aplica solamente el freno de servicio trasero. del cilindro de izaje comienza a extenderse. Mantenga la
4. Cuando el camión está detenido y en posición de velocidad del motor en ralentí a medida que la última
vaciado, aplique el freno de bloqueo y mueva la palanca etapa alcanza la mitad de la extensión.
direccional de control a la posición NEUTRO 8. Suelte la palanca de izaje a medida que la última etapa del
cilindro de izaje alcanza la extensión completa.
9. Después de que el material haya despejado la tolva, baje
la tolva al chasis.

Nota: Si la palanca de control de la dirección está en reversa


cuando se levanta la tolva vaciada, la propulsión inversa está
inhibida. Para desactivar, baje la tolva y mueva la palanca de
El vaciado de rocas muy grandes (10% de la carga, o mayor) control direccional fuera de REVERSA.
o material pegajoso (cargas que no fluyen libremente de la
tolva) puede permitir que el material se mueva demasiado
rápido y la tolva se mueva rápidamente y de repente.
Este movimiento repentino puede hacer saltar el camión
violentamente y causar posible lesiones al usuario, o daño
a los cilindros de elevación, chasis o pasadores de la
bisagra de la tolva.

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-46


Bajando la tolva Bajando la tolva
Al vaciar en terreno plano): (Al volcar sobre una berma o en una trituradora):
Es muy probable cuando vacíe sobre terreno plano que el 1. Mueva la palanca de izaje a la posición DOWN y libere.
material objeto de vaciado se acumule suficiente para evitar Al liberar la palanca coloca la válvula de control en
posición FLOAT permitiendo a la tolva regresar al
que baje la tolva. En este caso, el camión tendrá que
chasis.
ser impulsado a corta distancia (apenas suficiente para
limpiar el material) antes de que se pueda bajar la tolva. Si el material vaciado se queda arriba en la parte posterior de la
tolva y la tolva no puede ser bajada, realice Los pasos a y b a
1. Cambie la palanca de control direccional hacia continuación:
FORWARD, suelte el freno de bloqueo, presione el a. Mueva la palanca de izaje atrás a la posición HOIST
botón anular y avance lo suficiente hacia adelante para levantar completamente la tolva . Suelte la palanca
para eliminar el material de la tolva. de izaje para volverla a la posición HOLD

2. Pare, cambie la palanca de control direccional a NOTA: NO conduzca hacia adelante si la cola de la tolva
NEUTRO y aplique el freno de bloqueo. no despeja la pared de la trituradora completamente en
posición levantada.
3. Mueva la palanca de izaje hacia adelante a la posición
b. Mueva la palanca de control direccional a FORWARD
DOWN y libere. Libere la palanca de lugares de la
Suelte el freno. Oprima el botón anular y camine hacia
válvula de control de izaje en la posición FLOAT adelante para vaciar el material. Detenga, cambie la
permitiendo que la tolva vuelva al chasis. palanca de control direccional a NEUTRO, aplique el
Si el material vaciado se queda arriba en la parte posterior freno de bloqueo y baje la tolva de nuevo.
de la tolva y la tolva no puede ser bajada, realice los pasos
c .Pare, mueva la palanca de control direccional a
a continuación: NEUTRO, aplique el freno de bloqueo y baje la tolva,
de nuevo
a. Mueva hacia atrás la palanca de izaje a la posición NOTA: No levantar la tolva después de hacer un intento
RAISE para levantar completamente la tolva de la
fallido al bajar la tolva puede resultar que la tolva
descarga. A continuación, suelte la palanca de izaje
para volverla a la Posición HOLD. baje repentinamente después de que el camión haya
sacado adelante el material que quedo previamente
en la tolva.
b. Mueva la palanca de control direccional a
FORWARD Suelte el freno de bloqueo, presione el
botón anular y camine hacia adelante para vaciar el
material.
c. Pare, mueva la palanca de control direccional a
NEUTRO, aplique el freno de bloqueo y vuelva a
bajar la tolva, de nuevo.
NOTA: No levantar la tolva después de hacer un intento fallido
al bajar la tolva puede resultar que la tolva baje repentinamente
después de que el camión haya sacado adelante el material No mover el camión con la tolva de descarga levantada
que quedo previamente en la tolva.
salvo casos de emergencia. Fallas para bajar la tolva antes
de mover el camión pueden causar daños a los cilindros de
izaje, chasis y pasadores de las bisagras de la tolva.

2. Cuando la tolva vuelva al chasis, mueva la palanca de


control direccional a FORWARD, libere el freno de bloqueo
y deje cuidadosamente el área vaciada

No mover el camión con la tolva de descarga levantada


salvo casos de emergencia. Fallas para bajar la tolva antes
de mover el camión pueden causar daños a los cilindros de
izaje, chasis y pasadores de las bisagras de la tolva.

4. Cuando la tolva vuelva al chasis, mueva la palanca de


control direccional a FORWARD, libere el freno de
bloqueo y deje cuidadosamente el área vaciada

A3-46 Seguridad General e Instrucciones de Operación A03047 2/11


REMOLQUE
Arnés de cableado especial
Antes de emprender viaje, un arnés de cableado especial
debe ser hecho con el fin de liberar el freno de
estacionamiento. El arnés requerirá aproximadamente 9
metros (30 pies) de cable #14 y uno interruptor ON/OFF
(capaz de llevar corriente de 2 amperios ) y dos anillos
Antes de remolcar un camión, muchos factores deben ser
terminales.
examinados cuidadosamente. Lesiones personales
o pueden provocar daños importantes si las prácticas de Refiérase a la figura 3-18 para un diagrama del circuito del
seguridad, procedimientos y preparación para mover arnés de cableado especial.
equipos pesados no son observados.
Utilizando un anillo terminal, uno de los extremos del
Una máquina averiada puede ser remolcada si se han cable debe conectarse a una barra de 24VDC (1) en el
tomado las siguientes precauciones. gabinete de control auxiliar para suministrar 24V al solenoide.
• No remolcar el camión más rápido que 8 kph (5 Interruptor (2) debe colocarse en el arnés de modo
mph).
que el operador pueda operar el interruptor mientras está
• Remolque con una barra sólida. No remolque con un sentado en el asiento de los operadores.
cable. Utilice un dispositivo de remolque con suficiente
resistencia para el peso de este camión. El arnés debe ser equipado con un conector (4) para que
pueda ser enchufado en estacionamiento al freno de
• Nunca remolque un camión en una pendiente.
solenoide (3) dentro del gabinete de freno. El cable (5) de
• Inspeccione los componentes del remolque, como barras
este conector debe ser conectado al bloque de tierra
de remolque y acoplamientos, para detectar cualquier
utilizando un terminal de anillo.
signo de daño. Nunca utilice componentes dañados o
El conector (4) consiste en:
gastados para remolcar un vehículo dañado.
• Mantenga una distancia segura de los camiones y aparatos
de remolque al remolcar un vehículo. 1 alojamiento (PB8538),
• Después de conectar un camión que va a ser remolcado, 2 soquetes (08191-05430) y
No permita que nadie se ponga entre el vehículo de
remolque y el vehículo fallado. 1 cuña (PB8540).

• Ajustar el acoplamiento del camión remolcado en una


línea recta con la parte de enganche de remolque
y fíjelo en su posición.
• Un operador debe permanecer en la cabina de la máquina
remolcada en todo momento durante el procedimiento de
remolque.

FIGURA 3-22. ARNÉS DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO

1. Conexión de 24VDC
2. Interruptor (ON/OFF)
3. Solenoide de freno de estacionamiento
4. Conector
5. Cable de tierra

2/11 A02084 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-47


1. Apague el motor.
2. Bloquee las ruedas del camión fallado para 12. Minimice el ángulo de remolque en todo momento. Nunca
evitar que se mueva mientras se prepara el camión para supere los 30 grados. El camión remolcado debe ser
remolque y se amarra la barra de remolque. girado en la dirección de la barra de remolque.
3. Asegúrese de que el vehículo de remolque tiene adecuada 13. Cuando se ha alcanzado la posición deseada,
capacidad para mover a ambos y detener el camión el operador del vehículo remolcado debe aplicar los
remolcado bajo todas las condiciones. frenos de servicio y, a continuación, gire el interruptor (1) a
4. Asegúrese de que la barra de remolque tiene una la posición OFF. Esto aplicará los frenos de parqueo..
resistencia adecuada (aproximadamente 1,5 veces el peso 14. Bloquee las ruedas para evitar movimiento del camión.
del vehículo vacío a ser remolcado). Instale la barra de 15. Apague el motor a OFF en el vehículo remolcador.
remolque entre los dos vehículos. 16. Si están conectadas, desconecte las mangueras hidráulicas
5. Si es necesario, instale conectores de desconexión rápida del conector de desconexión rápida en el multiple de purga.
para purgar el manifold y permitir que el sistema 17. Desconecte el arnés de cable especial del
hidráulico sea operacional. Instale conexiones camión. Vuelva a conectar el arnés de cable del camión al
hidráulicas para dirección/frenado entre el solenoide del freno de parqueo.
vehículo de remolque y el vehículo fallado. Una 18. Desconecte la barra de remolque.
unidad auxiliar de potencia también puede ser utilizada
6. Después de haber realizado las conexiones hidráulicas,
revise los sistemas del vehículo fallado para sistemas de
freno y dirección para el funcionamiento normal.
7. Si el camión está cargado, vacíe toda la carga.
Nunca tire o remolque un camión cargado. Consulte
“Procedimiento de Vaciado de Camión Fallado”.
8. Los frenos de estacionamiento deben ser liberados antes
de remolcar. Para liberar el freno de estacionamiento, siga
los pasos para instalar un arnés de cableado especial para
liberar los frenos de estacionamiento.

a. Asegúrese de que el switch ON/OFF (1, figura 3-19) está


en posición OFF.
b. Conecte un cable de arnés de cable especial
al terminal de la barra 24VDC (1, fig. 3-19) al lado de la
pared izquierda del gabinete de control auxiliar para la
alimentación de 24V.
c. Desconecte el arnés de cable del camión desde el FIGURA 3-19. GABINETE DE CONTROL AUXILIAR
solenoide de freno de parqueo (2, figura 3-20). Conecte 1. Barras 24VDC
el arnés de cable especial para el solenoide de freno de
parqueo. Conecte el cable de tierra desde el conector a
un bloque de tierra en el lado derecho del gabinete de
freno.
d. Abra la ventana y coloque el otro extremo del arnés
de cable especial dentro de la cabina para que el operador
pueda controlar el switch ON/OFF.

9. Cuando esté listo para remolcar el camión fallado, retire


los bloques de las ruedas.
10. El operador en el camión fallado debe ahora
mover el interruptor a la posición ON.
Esto liberará los frenos de estacionamiento.
11. Remolque el camión fallado. Movimiento brusco puede
causar la falla de barra de remolque. Se prefiere un
movimiento suave y gradual del camión. No remolque el
camión más rápido que 8 kph (5 mph).

FIGURA 3-20. GABINETE DE FRENO

1. Múltiple de frenos

2. Solenoide freno de parqueo

A3-48 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A02084


PROCEDIMIENTOS DE ESTACIONAMIENTO SEGURO PROCEDIMIENTO DE APAGADO DE MOTOR NORMAL
El operador debe seguir utilizando precauciones de seguridad Debe seguirse el procedimiento siguiente para apagar el
cuando se prepara para estacionar y detener el
motor.
motor.
En caso de que el equipo está siendo utilizado en turnos 1. Detenga el camión fuera del camino de otro tráfico.
consecutivos, cualquier camión de rendimiento cuestionable Parquee sobre una superficie nivelada, fuera de líneas de
que el operador pueda haber notado debe ser revisado por
alta tensión u otros objetos que podrían impedir el izaje
personal de mantenimiento antes de que el camión se pase
a otro operador. de la tolva.
1. Estacione el camión en terreno nivelado, si es posible. Si 2. Reduzca la velocidad del motor a ralentí.
es necesario aparcar en una pendiente, el camión debe 3. Reduzca la velocidad del motor a ralentí.
estar colocado en ángulo recto a la pendiente. Detenga el
camión con los frenos de servicio. Coloque la palanca de control direccional en PARK.
2. Ponga la palanca de control direccional en posición Asegúrese de que está iluminada la luz de indicador de freno
PARK. Esto aplicará el freno de estacionamiento. de parqueo aplicado.
Lentamente suelte los frenos de servicio. Si el camión
4. Coloque el switch de descanso en la posición ON para poner
empieza a rodar, aplique los frenos de servicio y notifique a
personal de mantenimiento inmediatamente. el sistema de tracción AC en modo de reposo. Asegúrese que
se ilumina la luz indicadora del modo de reposo.
5. Gire el switch de llave a la posición OFF. Una secuencia de
tiempo de apagado se activará automáticamente para permitir
que el motor se enfríe antes de apagarlo. La secuencia puede
durar hasta tres minutos.
Si el motor no se apaga con el switch de llave después de

Active la función de bloqueo de las ruedas cuando se activa el realizar la secuencia de temporización, utilice el switch de

freno de estacionamiento. Puede ocurrir sangrado hacia abajo parada del motor en la consola de centro de la cabina del

de la presión hidráulica, causando el camión se ruede. operador. Tire este switch hasta que el motor se detenga.
6. Con el switch de llave en OFF y el motor parado, espere por
lo menos 90 segundos. Asegúrese que el circuito de dirección
3. Los caminos no son zonas seguras de estacionamiento. En
está completamente despresurizado girando el volante hacia la
una emergencia, escoger el punto más seguro más visible a
izquierda y derecha varias veces. Las ruedas delanteras no
otras máquinas en el área. Si el camión descompone
deben girar cuando se alivia la presión hidráulica. Si todavía
donde el tráfico es pesado, marque el camión con banderas
pueden girar las ruedas delanteras, notifique al personal de
de advertencia con luz diurna o bengalas por la noche
mantenimiento.
7. Asegúrese de que la luz de voltaje de enlace en el gabinete
de control está apagada. Notifique al personal de
mantenimiento si permanece iluminada una luz durante más
de cinco minutos después de que el motor se apaga.
8. Cierre y asegure todas las ventanas. Retire la llave del
switch de llave y cierre la cabina para evitar la operación de
camiones no autorizada. Bájese del camión correctamente.
Coloque las cuñas.

2/11 A02084 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-49


PÉRDIDA REPENTINA DE LA POTENCIA DEL MOTOR AGOTAMIENTO DE COMBUSTIBLE
El sistema de inyección de combustible de alta presión inyección
(HPI) se usa para ajustar el tiempo de entrega de combustible
Si el motor se detiene repentinamente, hay suficiente presión
mediante la creación de una conexión hidráulica entre el émbolo
hidráulica almacenada en los acumuladores de freno y dirección
superior y el émbolo de sincronización. Medidor de combustible
para permitir la operación de las funciones de dirección también se utiliza para lubricar el émbolo del inyector y el barril. La
y freno. Sin embargo, esta fuente de aceite es limitada, así que es demanda máxima de medida de combustible es necesaria durante
importante detener el camión rápidamente y con seguridad lo antes las condiciones de carga de alta velocidad / baja carga.
posible después de la pérdida de potencia del motor.
Si la presión de potencia del freno disminuye a un nivel
pre-determinado, la luz de advertencia de presión baja
se iluminará y un zumbador sonará. Si la presión del freno
sigue disminuyendo, el dispositivo de aplique automático
se activará y se aplicarán los frenos de servicio Operar el camión cuando se acaba el combustible fuerza
automáticamente para detener el camión. el tren de inyector a una condición a no seguir. Si no hay flujo
1. Detenga el camión seguro tan pronto como pueda de combustible entre los émbolos pueden dañar
usando el pedal de pie para aplicar los frenos los inyectores y la sobrecarga debido al desgaste del
adhesivo, resultando en reparaciones costosas y tiempos
de servicio. Si es posible, dirija con seguridad el camión
muertos innecesarios.
al lado de la carretera mientras frena.

El retardo dinámico no estará disponible! NO utilice los frenos


de servicio para propósitos de retardo
Permitir al camión Komatsu operar hasta agotamiento del
2. Tan pronto como el camión se ha detenido, cambie combustible puede llevar a condiciones de operación
la palanca de control direccional a PARK. Esto inseguras, resultando en incontrolables daños del vehículo y/o
aplicará el freno de estacionamiento. lesiones personales.
3. Gire el switch de llave a la posición OFF y notifique
inmediatamente a personal de mantenimiento
4. Si el tráfico es pesado cerca de la máquina averiada,
ponga banderas de advertencia en el camión durante las
horas
de luz del día o use bengalas en la noche. Adhiérase a
reglamentos locales

A3-50 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A03047


PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DE CAMIÓN FALLADO Bajar la tolva:

Puede ser necesario vaciar una carga de una tolva de un camión si 3. Coloque la palanca de izaje del camión bueno en FLOAT para
no funciona el sistema de izaje. Las siguientes instrucciones bajar la tolva. Si es necesario, momentáneamente coloque el
describen el uso de un camión "bueno" para proporcionar la potencia
control de elevador en POWER UP hasta que la tolva sea
hidráulica para volcar la carga necesaria para elevar la tolva del
camión "fallado". capaz de descender en FLOAT. No acelere
En el siguiente ejemplo, figura 3-21 muestra una conexión típica del el motor.
camión bueno. El camión fallado puede ser el mismo modelo de 4. Después de bajar la tolva, pare el motor y espere
camión o de un modelo diferente de camiones Komatsu. dos minutos para permitir que el sistema hidráulico
se purgue. A continuación, desconecte las mangueras.
Enganchado 5. Reducir la presión de la válvula de alivio a la potencia normal
1. Asegúrese de que hay un área adecuada y despejada para
en camión bueno girando el ajuste
vaciar la carga de la tolva. Cuando el camión bueno está en
posición, apague el motor y deje que el sistema hidráulico se a la izquierda el mismo número de vueltas como
purgue completamente antes de conectar las mangueras. requerido en el paso 4 b.
2. Con el camión bueno estacionado tan cerca como sea posible 6. Compruebe la potencia usando presión de alivio
del camión fallado, conecte una manguera de desconexión instrucciones en sección L10.
rápida de potencia arriba (4, figura 3-21) al circuito de 7. Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico
potencia abajo del camión dañado. La manguera debe tener
capacidad para soportar 17 000 kPa (2.500 psi) o mayor
presión.

NOTA: El circuito de potencia abajo usará una manguera de


diámetro menor (tubo) que la manguera del circuito de potencia
arriba..

3. Conecte otra manguera desde el desconector rápido (3) de


potencia abajo al circuito de potencia arriba del camión
fallado.

NOTA: Si ambos camiones son del mismo modelo, las mangueras se


instalarán en desconexiones rápidas mostradas en Fig. 3-21 y se
cruzarán cuando se conecten. .

Elevar la tolva:
1. En el camión fallado, mueva la palanca de control de izaje
a potencia arriba y luego suéltelo para colocar
la válvula piloto de elevador en la posición HOLD (licencia
en esta posición durante todo el procedimiento).
2. Arranque el motor en el camión bueno, coloque el
control de izaje en la posición POTENCIA ABAJO y
aumente las RPM del motor a alto vacío para vaciar el
FIGURA 3-21. MÓDULO DE LA BOMBA,
camión fallado. Si la tolva del camión fallado
MANGUERA DE CONEXIÓN
no se levanta, aumentar la potencia de la presión de alivio 1. Válvula de izaje
del camión bueno como sigue: 2. Tubos al cilindro de izaje lado izquierdo
a. Pare el motor y espere dos minutos para 3. Desconector rápido de potencia abajo
4. Desconector rápido de potencia arriba
permitir que la presión del sistema hidráulico 5. Múltiple sobre-centro
se purgue.
b. Retire la tapa de la válvula de alivio del piloto de izaje
ubicada en el gabinete de
componentes hidráulicos detrás de la cabina. Mientras
cuenta el número de vueltas, atornille suavemente el
tornillo de ajuste de la válvula de alivio hacia la derecha
hasta topar.

2/11 A03047 Seguridad General e Instrucciones de Operación A3-51


NOTAS

A3-62 Seguridad General e Instrucciones de Operación 2/11 A03047


ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Las páginas siguientes dan una explicación de la advertencia, SWITCH DE LLAVE
precaución y las placas de instrucciones de servicio y
calcomanías adjunta al camión. Las placas y calcomanías
Una placa adherida a la esquina derecha trasera de la
listadas aquí son típicas de este modelo de Komatsu, pero
cabina establece la estructura de protección antivuelco
debido a las opciones de cliente, camiones individuales pueden
(ROPS) y la caída de la estructura protectora de objetos
tener placas y etiquetas que son diferentes de las que
(FOPS) cumple diversos requisitos de rendimiento de
se muestra a continuación.
SAE.
Las placas y calcomanías deben mantenerse limpias y legibles. Si
cualquier etiqueta o placa se vuelve ilegible o se daña
años, debe remplazarse por uno nuevo.
Una etiqueta de advertencia está ubicada debajo de la llave en
el panel de instrumentos. La advertencia obliga la
importancia de la lectura del Manual del Operador antes del ADVERTENCIA
camión está en operación.

LLAVE DE SWITCH
TABLA VELOC./PENDIENTE
Un gráfico de retardo de grado/velocidad se encuentra en la parte NO OPERE EL VEHICULO
delantera izquierda del puesto de operador de cabina y ANTES DE LEER Y
proporciona la velocidades máxima a usarse al descender varios ENTENDER EL MANUAL DE
grados con un camión cargado. OPERACIÓN
Consulte siempre la calcomanía en la cabina del operador. Esta
etiqueta puede cambiar con el equipo opcional
tales como: las proporciones de tren de la impulsión del motor de
la rueda, parrillas de retardador, tamaño de los neumáticos, etc.

ROPS/FOPS
PRECAUCIÓN Una placa fijada a la esquina derecha trasera de la cabina afirma que
la estructura de protección antivuelco (ROPS) y la estructura de
NO DESCIENDA PENDIENTES A protección de caída de objeto (FOPS) cumplen varios requisitos de
VELOCIDADES MAYORES QUE LAS
SEÑALADAS CUANDO EL VEHÍCULO ESTÉ rendimiento de SAE.
CARGADO A NOM. G.V.W. 1100.000LB
(498,987Kg) & NEUMÁTICOS 53/80R La placa también contiene una advertencia acerca de
PENDIENTE VELOCIDAD VELOCIDAD
EFECTIVA (CONTINUA) (CORTO TIEMPO) modificaciones o reparaciones a la estructura. Modificaciones o
reparaciones no autorizadas anularán la certificación

LA CAPACIDAD DE GRADO REAL VARIARÁ DEPENDIENDO DE LA


TEMPERATURA EXTERIOR, TEMPERATURA, RESISTENCIA, CARGA Y
TAMAÑO DEL NEUMÁTICO DEL SISTEMA. LO ANTERIOR SE BASA EN UNA
32 ° C (90 ° F) TEMPERATURA EXTERIOR Y ASUME QUE LAS CONDICIONES
DE LA CARRETERA Y VISIBILIDAD PERMITAN EL USO DE APAGADO TODO
PAR RETARDANDO DISPONIBLE SIN PATINAR. PARA OBTENER
INFORMACIÓN ADICIONAL DE FRENADO Y RETARD VEA OPERACIÓN
MANUAL.
VELOCIDADES PERMISIBLES SUPONEN 1% RESISTENCIA A LA RODADURA

A04066 3/11 Advertencias y precauciones A4-1


BATERÍA
Adherido al exterior de ambos compartimientos de la batería Esta placa se coloca en ambas cajas para baterías y cerca
hay una placa de peligro. Esta placa hace hincapié en la necesidad de los interruptores de desconexión de la batería para indicar
de mantener alejadas chispas cerca de la batería. Cuando que el sistema de batería (24VDC) es un sistema tierra
otra fuente de alimentación de batería o 24VDC se utiliza para negativo.
alimentación auxiliar, todos los interruptores deben estar apagado
antes de realizar las conexiones. Conexión auxiliar
los cables de alimentación, positivamente la polaridad correcta.
Conecte los puestos positivos (+) juntos y luego
conecte el cable negativo (-) del cable de alimentación auxiliar
TIERRA NEG.
a una tierra buena del chasis. No conecte los puestos
negativos de la batería de camión o cerca de
la caja de la batería. Esta conexión completa el circuito Esta etiqueta se encuentra en la tapa de la caja de batería.
pero minimiza el riesgo de chispas cerca de las baterías. Detalla el procedimiento correcto para desconectar los
El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. Use los equipos de cables de batería desde las baterías.
seguridad adecuados gafas, guantes de goma y delantal de goma
cuando maneje y haga mantenimiento de las baterías. Obtenga
ayuda médica adecuada inmediatamente, si es necesario.
ADVERTENCIA
PROCEDIMIENTO REMOVER CABLES BATERIA
1. DESCONECTAR SWITCH ABRIR BATERÍA
2. REMOVER LOS DOS CABLES POSITIVOS DE LA BARRA
VENENO PELIGRO AISLADA DENTRO DE LA CAJA DE BATERÍA Y AISLAR LOS
TERMINALES DE LOS CABLES.
3. REMOVER LOS DOS CABLES NEGATIVOS DE LA BARRA
AISLADA DENTRO DE LA CAJA DE BATERÍA.
4. REMOVER LOS DOS CABLES PUENTE ENTRE LAS
CAUSA SEVERAS QUEMADURAS BATERÍAS.
5. REMPLAZAR CABLES O BATERIAS SEGÚN NECESIDAD.
6. INVERTIR EL PROCESO PARA RECONECTAR LOS CABLES.
CONTIENE ACIDO SULFURICO. BATERIAS PRODUCEN GASES
EXPLOSIVOS. NO FUMAR NI HACER CHISPAS. VENTILAR CUANDO
CARGUE O USE EN ESPACIOS CERRADOS. CUANDO USE UN
CARGADOR PARA PREVENIR CHISPAS NUNCA CONECTE O
DESCONECTE LAS TENAZAS A LA BATERIA MIENRAS EL
CARGADOR ESTÉ ENCENDIDO. SIEMPRE PROTEJA LOS OJOS.
PROJETA LA PIEL Y ROPAS CUANDO TRABAJE CERCA DE LAS
BATERIAS. ANTIDOTO: EXTERNO- ENJUAGUE CON AGUA. OJOS –
ENJUAGUE CON AGUA 15 MINUTOS Y LUEGO RECIBA ATENCIÓN CONDENSADORES
MEDICA. INTERNO: -BEBA GRANDES CANTIDADES DE AGUA O
LECHE. SIGA CON LECHE DE MAGNESIA, HUEVO BATIDO O Esta etiqueta de información se coloca en el exterior del
ACEITE VEGETAL. LLAMAR POR ATENCIÓN INMEDIATAMENTE. panel de la puerta en la pared del gabinete de control que se
enfrenta al lado IZQUIERDO de la cabina del operador.

Cuando cualquiera de los dos indicadores luminosos están


encendidos, alto voltaje está presente a lo largo de los
Esta etiqueta se encuentra en el exterior frontal de la caja de la sistemas de propulsión y retardo. Extremo cuidado debe ser
batería. Advierte sobre el peligro potencial de energía restante en tomado!
el sistema hidráulico, si se abre el interruptor de desconexión de
la batería antes de los acumuladores de dirección se hayan
purgado completamente.
LUCES DEL
CONDENSADOR
ADVERTENCIA INDICANQUE HAY ALTO
VOLTAJE PRESENTE A
PELIGRO DE ENERGÍA ACUMULADA
TRAVÉS DE LOS SISTEMAS
PONER LA LLAVE DE SWITCH EN OFF Y ESPERAR NOVENTA
SEGUNDOS DESPUÉS QUE EL MOTOR SE APAGUE ANTES DE
ABRIR EL DESCONECTOR DE BATERÍA. FALLAR AL HACER
DE PROPULSIÓN Y
ESTO PUEDE RESULTAR EN REMANENTES DE ENERGÍA
GUARDADA EN EL SISTEMA HIDRÁULICO PUEDEN LIBERARSE
RETARDO.
REPENTINAMENTE O INESPERADAMENTE MOVIENDO LAS
RUEDAS Y CAUSANDO DAÑOS O MUERTE. SIEMPRE
CONFIRME QUE LA PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO HA
SIDO ALIVIADA.

A4-2 Advertencias y precauciones 3/11 A04066


PELIGRO DE APLASTAMIENTO CILINDROS DE PRESIÓN
Placas de advertencia están montadas sobre el bastidor en frente Estas placas de peligro están montadas en el exterior de
de y en la parte trasera de ambos neumáticos delanteros. Todo el cada larguero del chasis para alertar a los técnicos de leer
personal está advertido que las distancias cambian cuando el las etiquetas pegadas al lado de cada uno de los
camión es dirigido y podría causar lesiones graves. acumuladores
(ver abajo) antes de soltar la presión interna
de nitrógeno o desconectar cualquier ducto hidráulico o
herrajes. Estas etiquetas son similares a las montadas en la
parte superior de cada uno de los acumuladores (ambos de
dirección y freno) con el mismo mensaje de peligro.
ADVERTENCIA
MANTÉNGASE ALEJADO.
ESPACIO REDUCIDO CUANDO
LA MÁQUINA ESTÁ DIRIGIDA. PELIGRO
COMPONENTES MÓVILES
PUEDEN CAUSAR CILINDRO DE ALTA PRESIÓN
APLASTAMIENTO. LEER ETIQUETA DE ADVERTENCIA MONTADA
EN LA CARCASA DEL ACUMULADOR ANTES
DE SOLTAR O DESMONTAR CUALQUIER
PARTE

Estas etiquetas de advertencia están montadas en el lado


Placas de advertencia están colocadas al tanque de cada uno de los acumuladores (dirección y freno) a
hidráulico y el tanque de combustible para alertar a los técnicos técnicos alertas a todo gas y la presión hidráulica de
de no trabajar en el camión con la posición elevada a menos que descarga y leer el manual de mantenimiento antes de
la tolva tenga puesto el dispositivo de retención (eslinga/cable) realizar cualquier servicio..
en posición. .
.

ADVERTENCIA CILINDRO CARGADO DE GAS A ALTA


PRESION – DESCARGAR EL GAS Y LA
NO TRABAJE DEBAJO PRESION HIDRAULICA ANTES DEL
SERVICIO.
DE LA TOLVA
LEVANTADA A MENOS VER MANUAL DE MANTENCION PARA EL
CORRECTO PROCEDIMIENTO DE
QUE LOS DISPOSITIVOS SERVICIO.
DE SEGURIDAD ESTÉN
EN POSICIÓN.
Esta placa de peligro se une a todas las cuatro
suspensiones. La placa contiene instrucciones para la
liberación interna de presión antes de desconectar cualquier
herraje. Pueden ocurrir lesiones graves si estas
instrucciones no son seguidas.
.
.
PELIGRO
CILINDRO DE ALTA PRESIÓN CARGADO CON NITROGENO SECO

NO REMOVER NINGUNA PIEZA INCLUYENDO TORNILLOS, PASADORES, TAPONES DE LA


VÁLVULA PRINCIPAL HASTA QUE LA PRESIÓN HAYA SIDO LIBERADA. DE LO CONTRARIO
LAS PIEZAS PODRIAN VOLAR VIOLENTAMENTE DESDE EL CILINDRO. PARA LIBERAR LA
PRESIÓN, QUITAR LA TAPA DE LA VÁLVUVA, GIRAR LA CABEZA HEXAGONAL TRES
VUELTAS EN LA DIRECCIÓN DE LAS AJUGAS DEL RELOJ.
(NO GIRAR MAS DE TRES VUELTAS) LUEGO PRESIONE LA VÁLVULA PRINCIPAL. NO GIRE
EL TOPE HEXAGONAL HASTA QUE TODA LA PRESIÓN HAYA SIDO LIBERADA.
1. CHEQUEE EL NIVEL DE ACEITE SEGÚN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2. CARGUE EL CILINDRO CON GAS NITROGENO SECO SOLAMENTE.

PARA CAMBIAR EL CILINDRO VEA A SU DISTRIBUIDOR HAULPAK QUIEN TIENE TODAS


LAS HERRAMIENTAS E INFORMACIÓN REQUERIDA PARA EL CAMBIO.

2/11 A02084 Seguridad General e Instrucciones de Operación A4-3


LLENADO DE TANQUES HIDRAULICOS PRESION DE ACEITE HIDRAULICOS
Una placa de advertencia está fijada en el tanque hidráulico para
Una placa en el lado del tanque hidráulico proporciona
informar a técnicos que hay aceite hidráulico de alta presión
instrucciones para llenar el tanque hidráulico.
presente durante la operación. Cuando es necesario abrir
Mantener el sistema abierto a la atmósfera sólo como el sistema hidráulico, asegúrese de que el motor esté
durante mucho tiempo como absolutamente necesario para detenido y que el interruptor está en OFF para purgar la
disminuir las posibilidades de contaminación del sistema. Haga presión hidráulica. Siempre existe la posibilidad de
servicio del tanque con aceite Hidráulico Tipo C-4. Todo el aceite presión residual presente. Abrir conexiones lentamente
que se ponga en el tanque hidráulico debe ser filtrado mediante para permitir que se purgue toda la presión antes de remover
cualquier conexiones.
filtros de tres micras nominales

ADVERTENCIA
SISTEMA DE REPIRADOR ATMOSFÉRICO
INSTRUCCIONES DE LLENADO:
1. CON EL MOTOR PARADO, LA LLAVE DE SWITCH EN OFF Y LA
TOLVA ABAJO LLENE EL TANQUE HASTA EL TOPE DE LA MIRILLA.
2. SUBIR Y BAJAR LA TOLVA TRES VECES.
ALTA PRESIÓN
3. REPETIR LOS PASOS 1 Y 2 Y AGREGAR ACEITE HASTA QUE EL
NIVEL VUELVA AL TOPE DE LA MIRILLA.
NO SUELTE O DESCONECTE
4. EL ACEITE DEBE SER VISIBLE EN LA MIRILLA SUPERIOR CON EL
MOTOR PARADO, LA TOLVA ABAJO Y LA LLAVE DE SWITCH EN
NINGUNA LÍNEA HIDRÁULICA O
OFF POR 90 SEGUNDOS. EL ACEITE DEBE SER VISIBLE EN LA
MIRILLA INFERIOR CON EL MOTOR EN MARCHA Y LA TOLVA
COMPONENTES HASTA QUE EL
ABAJO.
REPETIR EL PASO 1 DE SER NECESARIO MOTOR ESTÉ DETENIDO Y LA
LLAVE DE SWITCH EN OFF.

Una etiqueta de precaución se coloca por debajo de la Dos etiquetas de advertencia se encuentran en las
mirilla de aceite. Chequee el nivel con la tolva hacia puertas del gabinete de freno hidráulico para advertir a
abajo, motor parado, y el switch de llave en OFF. los técnicos de no desconectar ningún ducto de freno
Agregue aceite según instrucciones, si el nivel de aceite hidráulico hasta que la máquina se haya apagado
está por debajo de la parte superior de la mirilla. correctamente.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN ALTA PRESIÓN


NO SUELTE O DESCONECTE NINGUNA
LINEA HIDRÁULICA DE FRENO O
COMPONENTE HASTA QUE EL MOTOR ESTÉ
NO AGREGAR ACEITE DETENIDO, LA LLAVE DE SWITCH EN OFF Y
LAS VÁLVULAS DE DRENAJE EN LOS
A MENOS QUE EL ACUMULADORES ESTÉN ABIERTAS

MOTOR ESTÉ
PARADO, LA LLAVE EN
OFF Y LA TOLVA
ABAJO

A4-4 Advertencias y precauciones A04066 3/11


ROCIO DE ACEITE CALIENTE RADIADOR
Esta etiqueta se coloca en ambos ejes de rueda Una placa de advertencia se monta encima del tanque
delantera para advertir sobre el aceite caliente dentro de de compensación del radiador cerca de la tapa del
los cubos de rueda. Quite el tapón de nivel con cuidado radiador. El sistema de enfriamiento está presurizado.
para evitar lesiones. Siempre gire el switch de llave a OFF y deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón del radiador. A
menos que la presión se libere primero, al quitar el tapón
del radiador después de que el motor ha estado
operando por un tiempo resultará en que el
PRECAUCIÓN
refrigerante caliente sea expulsado del radiador. Pueden
ocasionar escaldamientos y quemaduras graves.
PARA EVITAR DAÑOS
DESDE EL VAPOR DE AIRE
CALIENTE, PERMITA QUE
EL ACEITE SE ENFRÍE

ADVERTENCIA
ANTES DE REMOVER EL
TAPÓN

SISTEMA PRESURIZADO POR EXPANSIÓN


TERMICA DEL REFRIGERANTE. NO
NIVEL DE ACEITE DE MOTOR DE RUEDA REMUEVA LA TAPA DEL RADIADOR
Una calcomanía de nivel de aceite del motor de rueda es MIENTRAS EL MOTOR ESTÉ CALIENTE.
colocada en la cubierta del engranaje en ambos motores de SERIAS QUEMADURAS PUEDEN OCURRIR.
sillas de ruedas eléctricas. Esta etiqueta destaca que los
camiones deben ser estacionados durante 20 minutos
antes de comprobar el nivel de aceite para obtener una
lectura exacta.. ESCALERA DE EMERGENCIA
Esta etiqueta se encuentra por la escalera de
emergencia en ambos lados del camión.
PROCEDIMIENTO CHEQUEO Y RELLENO ACEITE

CHEQUEAR EL NIVEL DE ACEITE SOLO DESPUES QUE


EL CAMION HAYA ESTADO PARADO POR 20 MINUTOS.
REMOVER EL TAPON DE ABAJO PARA RELLENAR Y PRECAUCIÓN
CHEQUEAR EL NIVEL.
EL NIVEL ESTA BIEN, SI EL ACEITA ESTA PRESENTE
ESTA ESCALERA NO ESTÁ PARA
ACCESO AL CAMIÓN. SOLO PARA
SER USADA COMO SALIDA DE
ESCAPE CALIENTE EMERGENCIA
Una etiqueta de precaución también se adjunta a la
puerta de la tapa de la escotilla trasera para alertar al
personal que escape de aire caliente está presente y
puede causar lesiones. VALVULAS DRENAJE ACUMULADORES
Las etiquetas de advertencia se aplican a ambos frenos
acumuladores ubicado dentro del gabinete del sistema de
freno detrás de la cabina del operador. Estas calcomanías
recuerdan a los técnicos de servicio de cerrar las válvulas de
PRECAUCIÓN: ESCAPE DE AIRE CALIENTE drenaje del acumulador después de haber sido abiertas para
purgar la presión de freno. Además advierte de no sobre
apretar la válvula para evitar daños en los asientos de válvula.

ADVERTENCIA
SIEMPRE CIERRE LAS
VÁLVULAS DE DRENADO
DESPUÉS DE DESCARGAR LOS
ACUMULADORES.
NO SOBREAPRIETE LAS
VÁLVULAS DE DRENAJE.

2/11 A02084 Advertencias y precauciones A4-5


PROCEDIMIENTO VOLCADO EMERGENCIA SOLDADURA
Una placa de calcomanía ubicada en el marco cerca de Esta etiqueta de precaución se coloca cerca de la batería
la grúa izquierdo de cilindro proporciona el operador o el desconectada en el lado derecho del parachoques
delantero para avisar a los técnicos de servicios que antes
técnico con el procedimiento de gancho para descargar
de hacer cualquier soldadura en el camión, siempre
un camión fallado cargado. El uso de un camión
desconecte el cable del alternador de carga de la batería y
funcional para potencia hidráulica se requiere.
aísle los componentes electrónicos de control antes de
hacer reparaciones de soldadura.
Consulte la sección L para obtener instrucciones
Además, siempre desconecte el cable positivo y negativo
adicionales para este procedimiento.
de la batería del vehículo. No hacerlo puede dañar
. seriamente la batería y los equipos.

PROCEDIMIENTO DE VOLCADO DE
EMERGENCIA.
1. CONECTE UNA FUENTE HIDRÁULICA CAPAZ DE 2500
PSI (17,2 MPa) QUE TENGA UNA RESERVA EXCEDIDA
PRECAUCIÓN
DE 80 GAL. (303 l) A LOS CONECTORES RÁPIDOS AL ANTES DE SOLDAR EN EL CAMIÓN
LADO IZQ. DEL CILINDRO DE IZAJE. DESCONECTE EL CABLE CONDUCTOR
2. COLOQUE LA VÁLVULA DE IZAJE EN POSICIÓN HOLD EN EL ALTERNADOR CARGADOR DE
3. VUELQUE LA CARGA Y BAJE LA TOLVA USANDO LA
LA BATERÍA
VÁLVULA DE CONTROL EN LA UNIDAD DE PODER DE
SUMINISTRO HIDRÁULICO.

Siempre apriete el cable de tierra (-) de la máquina de


soldar a la pieza a soldar; abrazadera de conexión a
tierra debe ser conectada lo más cerca posible a la
zona de soldadura.
Nunca permita que la soldadura actual pase a través de
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE DE EMERGENCIA rodamientos de bolas, rodamientos de rodillos,
Una placa de etiqueta se encuentra en el chasis cerca suspensiones, o cilindros hidráulicos. Siempre evite
del cilindro de izaje izquierdo. Proporciona el operador o colocar cables de soldadura cerca de los arneses
eléctricos del vehículo. El voltaje de soldadura
técnico el procedimiento de conexión hidráulica antes
podría ser inducido en los arneses eléctricos y
de remolcar un camión averiado usando un camión
posiblemente causar daños a los componentes.
funcional para potencia hidráulica.
.
APAGADO DE EMERGENCIA
ADVERTENCIA!
Esta etiqueta se coloca sobre el interruptor de apagado
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE DE EMERGENCIA
del motor nivel del suelo, que puede montarse en
1. EL MOTOR DEBE ESTAR DETENIDO Y EL ACUMULADOR cualquier lado del parachoques delantero. Especifica
DESCARGADO. que este interruptor de parada de emergencia..
2. SUMINISTRO EXTERNO DEBE SER CAPAZ DE MANTENER 3000 PSI
Y TENER UNA CAP. MÍNIMA DE 20 GAL.
3. CONECTAR EL SUMINISTRO EXTERNO AL SUMINISTRO .75 PULG. Y
1.00 RETORNO A CONECTORES RÁPIDOS.
4. CHEQUEAR OPERACIÓN DE DIRECCIÓN Y FRENOS.
5. PROCEDER CON LA OPERACIÓN DE REMOLQUE.

APAGADO DE EMERGENCIA
SOLAMENTE

A4-6 Advertencias y precauciones 2/11 A02084


PANTALLA INFORMACION ALTO VOLTAJE
Esta etiqueta de información se coloca en el exterior del Una placa de peligro de alto voltaje se pega a la puerta
panel de la puerta en la pared del gabinete de control de tapa de la escotilla trasera. Alto voltaje puede estar
que se enfrenta al lado derecho de la cabina del presente! Sólo el personal autorizado puede acceder a
operador. este alojamiento trasero.
.
.

PANTALLA DE
INFORMACIÓN. PELIGRO
ESTE PANEL PUEDE
ECCEDERSE CON LA ENERGÍA
ENCENDIDA. ALTO VOLTAJE
Estas etiquetas de peligro se montan en todas los
compartimentos de control de impulsión AC y gabinetes.
SEÑALES INALAMBRICAS Puede haber Alto Voltaje presente! Sólo el personal
Las señales inalámbricas del sistema VHMS del camión autorizado debe tener acceso a este componente.
pueden interferir con otras señales inalámbricas en el
área. Esta interferencia puede causar una mala función
en la zona de explosión produciendo una detonación no PELIGRO
intencional. Conozca las ubicaciones de las zonas de la
explosión en el área y mantenga una distancia segura PELIGRO ALTO VOLTAJE
Acceso por personal autorizado solamente
para evitar explosiones accidentales.. Alto voltaje puede causar lesiones graves o muerte
. Alta tensión todavía puede estar presente incluso si
el motor y luz de carga del condensador están
ambos apagados.

Completar todos estos pasos antes de acceder a


cualquier zona de alto voltaje:
1 º Complete el procedimiento de aislamiento del
sistema eléctrico como se indica en el Manual de
operación y mantenimiento.
2 º confirme que la luz de carga del condensador no
está iluminada.
Y
3 ° Confirmar que cada condensador se ha
descargado completamente utilizando un medidor
eléctrico clasificado para por lo menos 2000 VDC.
Si el medidor eléctrico indica que cualquier tensión
sigue presente, descargue los capacitores como se
indica en el Manual de operación y mantenimiento.

PELIGRO
Alto voltaje todavía puede estar presente
incluso si el motor y luz de carga del
condensador están ambos apagados

2/11 A02084 Advertencias y precauciones A4-7


Esta página muestra una variedad de etiquetas que
Si cualquiera de estas etiquetas está dañada o
son montadas en los gabinetes. armarios, cajas, y
deformada de modo que ya no es legible, debe ser
estructuras que deben ser levantadas de una manera
remplazado inmediatamente.
específica, y de puntos específicos, con el fin de
levantar o mover con seguridad cualquiera de estas Personal de mantenimiento debe seguir estas
estructuras. instrucciones de izaje.
.

INSTRUCCIONES
DE IZAJE

PARA UN IZAJE SEGURO DE LA CAJA DE GRILLA,


DEBEN SER USADOS 4 CABLES (UNO ADJUNTO A
CADA PUNTO DE IZAJE), TODOS LOS CABLES DEBEN
SEGUIR HACIA UN PUNTO COMÚN. TODOS LOS
CABLES DEBEN SER IGUALES Y ESTAR 7.5 (2.3) Y 15
PIES (4.6m) DE LONGITUD. NINGÚN OTRO
EQUIPAMIENTO DEBERÁ ESTAR ADJUNTADOA LA
CAJA DE GRILLA MIENTRAS SEA IZADA.
EL PESO DE LA CAJA DE GRILLA ES DE APROX.
5900 LBS (2676 Kg)

INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES
DE IZAJE DE IZAJE

PARA UN IZAJE SEGURO DEL GRUPO DE CONTROL,


PARA UN IZAJE SEGURO DEL GRUPO DE CONTROL, DEBEN DEBEN SER USADOS 4 CABLES (UNO ADJUNTO A CADA
SER USADOS 4 CABLES (UNO ADJUNTO A CADA PUNTO DE PUNTO DE IZAJE), SI TODOS LOS CABLES VAN HACIA UN
IZAJE), TODOS LOS CABLES DEBEN SEGUIR HACIA UN PUNTO COMÚN, TODOS LOS CABLES DEBEN SER MINIMO
PUNTO COMÚN. TODOS LOS CABLES DEBEN SER IGUALES DE 10 FT (3.0m) DE LONGITUD.
Y TENER 10 FT (3.0m) DE LONGITUD.
SI LOS CABLES SON MÁS CORTOS DE 10 PIES (3.0 M), UN
SI LOS CABLES SON MÁS CORTOS DE 10 PIES (3.0 M), UN ESPARCIDOR «H» DE 4 PUNTOS DE CONVENIENTE
ESPARCIDOR «H» DE 4 PUNTOS DE CONVENIENTE FUERZA FUERZA DEBE SER USADO TAL QUE TODOS LOS 4
DEBE SER USADO TAL QUE TODOS LOS 4 CABLES ESTÉN CABLES ESTÉN VERTICALES.
VERTICALES.
NINGÚN OTRO EQUIPAMIENTO DEBERÁ ESTAR
NINGÚN OTRO EQUIPAMIENTO DEBERÁ ESTAR ADJUNTADO ADJUNTADO AL GRUPO DE CONTROL
AL GRUPO DE CONTROL MIENTRAS SEA IZADO.
MIENTRAS SEA IZADO. EL PESO DEL GRUPO DE CONTROL ES DE APROX.
EL PESO DEL GRUPO DE CONTROL ES DE APROX. 7000 LBS (3175 Kg)
7000 LBS (3175 Kg)

A4-8 Advertencias y precauciones 2/11 A02084


PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO El PIN consta de 19 caracteres totales. La primera y
Una placa de identificación del producto se encuentra en el últimos caracteres son manipular símbolos preventivos (**).
chasis delante de la rueda delantera derecha y muestra el Se utilizan los restantes 17 caracteres alfanuméricos para
número de modelo del camión, peso máximo bruto y Número identificar 5 características de la máquina. Las 5
de identificación del producto (PIN). características se detallan a continuación.

WMC - posiciones de caracteres 1, 2 y 3 identifican el


Código de fabricante en todo el mundo (WMC). El WMC
designa el fabricante del producto. Los productos
de la marca KOMATSU se identifican con las letras KMT.

MDS - identificación de posiciones de caracteres 4, 5, 6, 7 y 8


la sección de Descriptora de máquina (MDS). El MDS
código Identifica información general con respecto a
Especificaciones de la máquina. El MDS es un código para el
tipo de máquina y modelo.

CL - carácter de posición 9 identifica la letra de


comprobación (CL). el CL se utiliza para verificar la exactitud
del PIN individual.

FC - posiciones de carácter 10 y 11 identifican el código


de fabrica . El FC identifica la fabrica de Komatsu
a cargo de reclamaciones por el producto. La FC para
camiones de accionamiento eléctrico es 61.

SN - carácter posiciones 12, 13, 14, 15, 16 y 17


identifican el número de serie (SN). El SN es un único
número secuencial.

3/11 A04066 Advertencias y precauciones A4-9


TABLA LUBRICACION
La tabla de lubricación se monta en el lado derecho de la estructura de la rejilla del radiador. Consulte Sección P2, lubricación y
servicio, para las instrucciones de lubricación más completas.

A4-10 Advertencias y precauciones A04066 3/11


TABLAS DE TORQUE Y GRAFICOS DE CONVERSION

Este manual proporciona una acotación dual para muchas


especificaciones. Unidades métricas se especifican primero, con
Unidades estándar de U.S. en paréntesis. Cuando las válvulas Referencias a través del manual a torques estándar
de torque no se especifican en las instrucciones de montaje u otros valores estándar estarán en las siguientes
contenidas en este manual, utilice valores de torque estándar tablas. No utilice los valores estándar
para el herraje que se utiliza. Las tablas de torque de Valor para remplazar los valores de torques específicos en
estándar están contenidas en este capítulo para herrajes de izaje.
métricos y SAE.
Para valores que no se muestran en cualquiera de los
Nota: Este camión está equipado con dos herrajes métricos y
gráficos o tablas, factores de conversión estándar para
SAE (Estados Unidos). Refiérase a la tabla correcta
mediciones más comúnmente utilizado se proporcionan en
al determinar el valor de torque adecuado.
las tablas siguientes.

TABLA DE INDICE
TABLA ………………………………………………………………………………………………………………………….. Pagina

TABLA 1 Torque de apriete de estándar para Tapones roscados y tuercas métricas ......................................... 12-2

TABLA 2 Torque de apriete de estándar para SAE GRADO 5 & 8 Tapones roscados y tuercas ......................... 12-3

TABLA 3 Torque de apriete de estándar 12-Pt, GRADO 9, Tapones roscados (SAE) ........................................ 12-4

TABLA 4 Torque de apriete para perno T tipo abrazadera de manguera ............................................................. 12-5

TABLA 5 Torque de apriete estándar para flanges acanalados de perno de abrazadera ..................................... 12-5

TABLA 6 Torque de apriete para tubo acompañado y guarniciones de manguera ............................................... 12-5

TABLA 7 JIC 37° giratorio tuerca giratoria carta de torque (SAE) ........................................................................ 12-6

TABLA 8 Carta de torque de hilo de tubería (SAE) .............................................................................................. 12-6

TABLA 9 Carta de torque de O-ring (SAE) .......................................................................................................... 12-7

TABLA 10 Carta de torque de sello de cara O-Ring (SAE) .................................................................................... 12-7

TABLA 11 Multiplicadores comunes de conversión - Métrico - a- Inglés ................................................................ 12-8

TABLA 12 Multiplicadores comunes de conversión - Inglés – a - métrico .............................................................. 12-9

TABLA 13 Conversiones de temperatura ............................................................................................................... 12-10

A05001 2/11 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión A5-1


EFECTO DE LUBRICANTES ESPECIALES TORQUES DE APRIETE ESTANDAR
en tuercas y los valores de torque estándar Para la clase 10.9 Tapones roscados y tuercas de
clase 10
El Departamento de ingeniería de Komatsu no
recomienda el uso de lubricantes especiales reductores Las especificaciones siguientes se aplican a los torques de
de fricción, como película de cobre, Never-Seez ®, y armado requeridos para todos los toques métricos 10.9
otros productos similares, en las roscas de sujetadores cabeza hexagonales de tapones roscados y tuercas clase
estándar 10.
donde se aplican los valores de torque estándar. • Roscas de tapones roscados de Asientos no serán
El uso de lubricantes especiales de reducción de la fricción lubricados al ensamblarse. Estas especificaciones
altera significativamente la fuerza de sujeción que se aplica se basan en los tapones roscados, tuercas y golillas
a los sujetadores durante el proceso de apriete. endurecidas con fosfato y cubierto de aceite.
Si se utiliza el herraje de zinc plateado, cada pieza debe
Si se utilizan lubricantes especiales de reducción de fricción lubricarse con grasa de chasis de base de litio simple
con los valores de torque estándar enumerados en este (NLGI EP multiusos) o grasa de prevención de
capítulo, pueden resultar esfuerzos excesivos y la posible oxidación (véase la lista de esta página) para lograr
rotura de los sujetadores. las mismas fuerzas de sujeción proporcionadas a
continuación.
En las tablas de torque especificados “Roscas
Lubricadas” para los valores de torque estándar en la lista,
• Los torques están calculados para dar una fuerza de
sujeción aproximadamente el 75% de la carga de la
estos valores de torque estándar deben ser utilizados con
prueba.
grasa de chasis de base de litio simple (NLGI EP multiusos)
o una grasa de prevención de la oxidación (ver abajo) en las • La tolerancia de esfuerzo de torsión máximo será dentro
de ±10% del valor de esfuerzo de torsión que se
roscas y asientos a menos que se especifique lo contrario.
muestra.
Nota: Asegúrese de las roscas de los tornillos y orificios • En la siguiente tabla en “Tamaño de tornillo de la tapa”, el
roscados están libres de rebabas y otras imperfecciones antes primer número representa el diámetro de vástago
del montaje. (mm). el segundo número representa hilos
por milímetro.
Sugerido * fuentes de grasa de prevención de oxidación
Ejemplo: M20 x 2.25
• Grasa antioxidante estadounidense #3-X estándar
Petrolera (también American Oil Company) M20 = diámetro del vástago (20

• Gulf de NoRust #3 de Gulf Oil Company. mm)


• Mobilarma 355, producto no. 66705 de Mobil 2.25 = paso de rosca en milímetros
Oil Corporation.

• Rust Ban 326 de Humble Oil Company


TABLA 1.
• Rustolene B Grease de Sinclair Oil Company
Torque de apriete de estándar
• Rust Preventive Grease-Coding 312 de para tapones roscados métricos clase 10.9 y tuercas clase 10

Southwest Grease Y Oil Company Tapones roscados Torque Torque Torque


tamaño N^m ft lb kg^m
Nota: Esta lista representa la fuente aprobada de ingeniería
M6 x1 12 9 1.22
actual para uso de manufactura KOMATSU.
No es exclusiva. Otros productos pueden cumplir la misma M8 x 1.25 30 22 3.06

Especificaciones de esta lista. M10 x 1.5 55 40 5.61

M12 x 1.75 95 70 9.69

M14 x 2 155 114 15.81

M16 x 2 240 177 24.48

M20 x 2.25 465 343 47.43

M24 x 3 800 590 81.6

M30 x 3.5 1600 1180 163.2

M36 x 4 2750 2028 280.5

A5-2 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión 2/11 A05001


TORQUES DE APRIETE ESTANDAR
Para tapones roscados SAE grado 5 y grado 8
Las especificaciones siguientes se aplican para requerir
• La tolerancia de esfuerzo de torsión máximo será de
los torques de ensamblaje para los tapones roscados grados 5 y
±10% de
grados 8 .
el valor de torque de apriete indicado.
• La rosca de tapón roscado y asientos deben • En la tabla siguiente en tamaño de tornillo de la tapa, el
ser lubricados al ensamblar. primer número representa el diámetro de vástago (in.).
A menos que se recomienden otras instrucciones especificas, El segundo número representa roscas por pulgada.
estos valores de torque estándar deben ser
Ejemplo: 7/16 - 20
utilizados con grasa de chasis en base a litio simple.
(NLGI EP multiusos) o una grasa preventiva de oxidación 7/16 = diámetro del vástago (7/16 pulgadas (0,438))
(véase la lista de la página anterior) en los hilos.
20 = hilos por pulgada
• Los torques están calculados para dar una fuerza de sujeción
aproximadamente el 75% de la carga de la prueba.

GRADO 5 GRADO 8

TABLA 2.
Torque de apriete de estándar
SAE tornillo cabeza hexagonal y montaje de tuerca

Tamaño Tamaño
Torque- Grado 5 Torque-Grado 8 Torque - Grado 5 Torque-Grado 8
Tornillo Tornillo
tapa N-m ft lb kgm N-m ft lb kgm tapa N-m ft lb kgm N-m ft lb kgm
1/4-20 9.5 7 0.97 13.6 10 1.38 3/4-16 319 235 32.5 454 335 46.3
1/4-28 10.8 8 1.11 14.9 11 1.52 7/8-9 475 350 48.4 678 500 69.2

5/16-18 20.3 15 2.07 28 21 2.90 7/8-14 508 375 51.9 719 530 73.3
5/16-24 22 16 2.21 30 22 3.04 1.0-8 712 525 72.6 1017 750 103.7

3/8-16 34 25 3.46 47 35 4.84 1.0-12 759 560 77.4 1071 790 109.3

3/8-24 41 30 4.15 54 40 5.5 1.0-14 773 570 78.8 1085 800 110.6
7/16-14 54 40 5.5 79 58 8.0 1 1/8-7 881 650 89.9 1424 1050 145
7/16-20 61 45 6.2 84 62 8.57 1 1/8-12 949 700 96.8 1546 1140 158
1/2-13 88 65 9 122 90 12.4 1 1/4-7 1234 910 125.9 2007 1480 205
1/2-20 95 70 9.7 129 95 13.1 1 1/4-12 1322 975 134.8 2142 1580 219
9/16-12 122 90 12.4 169 125 17.3 1 3/8-6 1627 1200 166 2630 1940 268

9/16-18 129 95 13.1 183 135 18.7 1 3/8-12 1776 1310 181 2874 2120 293
5/8-11 169 125 17.3 237 175 24.2 1 1/2-6 2142 1580 219 3471 2560 354
5/8-18 183 135 18.7 258 190 26.2 1 1/2-12 2305 1700 235 3756 2770 383
3/4-10 298 220 30.4 420 310 42.8

1 ft. lb. = 0.138 kgm = 1.356 N.m

A05001 2/11 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión A5-3


TORQUES DE APRIETE ESTANDAR
Para tornillos de SAE grado 9
Las especificaciones siguientes se aplican para requerir
Torques de armado para todos los 12 puntos, grado 9 (170.000 psi
mínimo extensible), tornillos de cabeza.
• La rosca de tapón roscado y asientos deben
ser lubricados al ensamblar.
A menos que se recomienden otras instrucciones específicas,
estos valores de torque estándar deben ser
utilizado con grasa de chasis de base de litio simple (multi- propósito
NLGI EP) o una grasa de prevención de la oxidación (véase
la lista, esta página) en las roscas.
• Los torques están calculados para dar una fuerza de
sujeción
aproximadamente el 75% de la carga de la prueba.
• La tolerancia de esfuerzo de torsión máximo será el ±10 %
el valor de esfuerzo de torsión que se muestra.

TABLA 3.
Torque de apriete de estándar
para 12-puntos, GRADO 9 Tapones roscados

Tapones roscados Torque Torque Torque


tamaño* N-m ft lb kgm

0.250 - 20 16 12 1.7
0.312 - 18 33 24 3.3
0.375 - 16 57 42 5.8
0.438 -14 95 70 9.7
0.500 -13 142 105 14.5
0.562 - 12 203 150 20.7
0.625 - 11 278 205 28.3
0.750 - 10 488 360 49.7
0.875 - 9 780 575 79.4
1.000 - 8 1166 860 119
1.000 - 12 1240 915 126
1.125 - 7 1670 1230 170
1.125 - 12 1800 1330 184
1.250 - 7 2325 1715 237
1.250 - 12 2495 1840 254
1.375 - 6 3080 2270 313
1.375 - 12 3355 2475 342
1.500 - 6 4040 2980 411
1.500 - 12 4375 3225 445

* Diámetro del vástago (cm) - Hilos por pulgada

A5-4 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión 2/11 A05001


TABLA 4.
Torque de apriete para
Abrazadera de manguera tipo perno-T (SAE J1508 Tipo TB)
Newton metros Libras Pulgadas
Medida del Hilo Ancho de Banda
(N-m) (in. lb)

0.25-28 UNF 19.05 mm (0.75 in.) 8.5 ± 0.6 Nm 75 ± 5 in lb

TABLA 5.
Torque de apriete para
pernos de abrazaderas flanges con rebordes
Hilos para tornillos de Ancho entre Newton metros Libras Pies Metros Kilogramos
cabeza
Diámetro Caras planas (N-m) (ft lb) (kgm)
(mm) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10%
10 14 66 48 6.7
12 17 112 83 11.5
16 22 279 206 28.5

Superficie cónica de sello

TABLA 6.
Torque de apriete para
tubo cónico y conectores de manguera
Hilo Ancho Newton metros Libras pie Kgs metros
Diámetro de tuerca Entre caras planas (N-m) (ft lb) (kgm)
(mm) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10%
14 19 25 18 2.5
18 24 50 36 5
22 27 80 58 8
24 32 140 101 14
30 36 175 130 18
33 41 195 145 20
36 46 245 180 25
42 55 295 215 30

A05001 2/11 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión A5-5


TABLA 7.
Carta de torque para Tuercas giratorias JIC 37
Con o sin sellos o-ring

Código de Medida Tubo Hilos UNF-2B Newton metros Libras Pie


medida (OD) (Nm) (ft lb)
-2 0.125 0.312 - 24 5±1 4±1
-3 0.188 0.375 - 24 11 ± 4 8±3
-4 0.250 0.438 - 20 16 ± 4 12 ± 3
-5 0.312 0.500 - 20 20 ± 4 15 ± 3
-6 0.375 0.562 - 18 24 ± 7 18 ± 5
-8 0.500 0.750 - 16 40 ± 7 30 ± 5
- 10 0.625 0.875 - 14 54 ± 7 40 ± 5
- 12 0.750 1.062 - 12 75 ± 7 55 ± 5
- 14 0.875 1.188 - 12 88 ± 7 65 ± 5
- 16 1.000 1.312 - 12 108 ± 7 80 ± 5
- 20 1.250 1.625 - 12 136 ± 14 100 ± 10
- 24 1.500 1.875 - 12 163 ± 14 120 ± 10

- 32 2.000 2.500 - 12 312 ± 27 230 ± 20

TABLA 8.
Carta de torque para
Conectores hilos de tubería

Código Hilo Tubería Con Sellante Con Sellante Sin Sellante Sin Sellante
Medida Medida N-m ft lb N-m ft lb
-2 0.125 - 27 20 ± 4 15 ±3 27 ± 7 20 ± 5
-4 0.250 - 18 27 ± 7 20 ±5 34 ± 7 25 ± 5
-6 0.375 - 18 34 ± 7 25 ±5 48 ± 7 35 ± 5
-8 0.500 - 14 48 ± 7 35 ±5 61 ± 7 45 ± 5
- 12 0.750 - 14 61 ± 7 45 ±5 75 ± 7 55 ± 5
- 16 1.000 - 11.50 75 ± 7 55 ±5 88 ± 7 65 ± 5
- 20 1.250 - 11.50 95 ± 7 70 ±5 108 ± 7 80 ± 5
- 24 1.500 - 11.50 108 ± 7 80 ±5 129 ± 14 95 ± 10

- 32 2.000 - 11.50 129 ± 14 95 ±10 163 ± 14 120 ± 10

A5-6 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión 2/11 A05001


TABLA 9.
Carta de torque para
O-ring de protuberancia de conector

Código Medida Newton metros Libras Pies


Hilo UNF-2B
Medida Tubo(OD) (N-m) (ft lb)

-2 0.125 0.312 - 24 4±3 4±2


-3 0.188 0.375 - 24 7±3 5±2
-4 0.250 0.438 - 20 11 ± 4 8±3
-5 0.312 0.500 - 20 14 ± 4 10 ± 3
-6 0.375 0.562 - 18 18 ± 4 13 ± 3
-8 0.500 0.750 - 16 33 ± 7 24 ± 5
- 10 0.625 0.875 - 14 43 ± 7 32 ± 5
- 12 0.750 1.062 - 12 65 ± 7 48 ± 5
- 14 0.875 1.188 - 12 73 ± 7 54 ± 5
- 16 1.000 1.312 - 12 98 ± 7 72 ± 5
- 20 1.250 1.625 - 12 109 ± 7 80 ± 5
- 24 1.500 1.875 - 12 109 ± 7 80 ± 5

- 32 2.000 2.500 - 12 130 ± 14 96 ± 10

TABLA 10.
Carta de torque para
Conectores de sello cara O-ring

Código Med.Tubo Newton Metros Libras Pie


Hilo UNF-2B
Medida (O.D.) (N-m) (ft lb)

-4 0.250 0.438 - 20 15 ± 1 11 ± 1

-6 0.375 0.562 - 18 24 ± 3 18 ± 2
-8 0.500 0.750 - 16 48 ± 5 35 ± 4
- 10 0.625 0.875 - 14 69 ± 7 51 ± 5
- 12 0.750 1.062 - 12 96 ± 10 71 ± 7
- 16 1.000 1.312 - 12 133 ± 8 98 ± 6
- 20 1.250 1.625 - 12 179 ± 10 132 ± 7

- 24 1.500 1.875 - 12 224 ± 20 165 ± 15

A05001 2/11 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión A5-7


TABLA11.
Multiplicadores Comunes de Conversión
Métrico a Inglés

Para convertir desde Multiplique


A
Por
milímetro (mm) Pulgada (in.) 0.0394
centímetro (cm) Pulgada (in.) 0.3937
metro (m) pie (ft) 3.2808
metro (m) yarda (yd) 1.0936
kilometro (km) milla (mi) 0.6210

centímetros cuadrados (cm 2) pulgada cuadrada(in.2) 0.1550


2 2
centímetros cuadrados (cm ) Pie cuadrado (ft ) 0.001
3 3
centímetros cúbicos (cm ) pulgadas cúbica (in. ) 0.061
3
litros (l) pulgadas cúbica (in. ) 61.02
3 3
metros cúbicos (m ) Pie cúbico (ft ) 35.314
3
litros (l) Pie cúbico (ft ) 0.0353

gramos (g) onza (oz) 0.0353


mililitro (ml) Onza de fluido(fl oz) 0.0338
kilogramo (kg) Libras (mass) 2.2046
Newton (N) Libras (lb) 0.2248
Metros Newton (Nm) kilogramo metros (kgm) 0.102
Metros Newton (Nm) Libras Pie (ft lb) 0.7376
Kilogramos/metros (kgm) Libras Pie (ft lb) 7.2329
Kilogramos/metros (kgm) Newton Metros (Nm) 9.807
kilopascals (kPa) libras/cuadrado pulgada (psi) 0.1450
megapascals (MPa) libras/cuadrado pulgada (psi) 145.038
2 2
kilogramos/cm (kg/cm ) libras/cuadrado pulgada (psi) 14.2231
2 2
kilogramos/cm (kg/cm ) kilopascals (kPa) 98.068

kilogramo (kg) Tonelada corta (tn) 0.0011


Tonelada métrica Tonelada corta (tn) 1.1023
litros (l) cuarto (qt) 1.0567
litros (l) galón (gal) 0.2642
Watts (W) caballo de fuerza (hp) 0.00134

kilowatts (kW) caballo de fuerza (hp) 1.3410

A5-8 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión 2/11 A05001


TABLA 12.
Multiplicadores Comunes de Conversión
Inglés a Métrico

Para convertir desde Multiplique Por


A

Pulgada (in.) milímetro (mm) 25.40


Pulgada (in.) centímetro (cm) 2.54
pie (ft) metro (m) 0.3048
yarda (yd) metro (m) 0.914
milla (mi) kilometro (km) 1.61

Pulgadas cuadrada (in.2) centímetros cuadrados (cm 2) 6.45


2) 2
Pie cuadrado (ft centímetros cuadrados (cm ) 929
3 3
Pulgadas cubica (in. ) centímetros cúbicos (cm ) 16.39
3
Pulgadas cubica (in. ) litros (l) 0.016
3 3
Pie cubico (ft ) cúbico metros (m ) 0.028
3
Pie cubico (ft. ) litros (l) 28.3

onza (oz) kilogramo (kg) 0.028


fluido onza (fl oz) mililitro (ml) 29.573
Libra (lb) kilogramo (kg) 0.454
Libra (lb) Newton (N) 4.448
pulgada libras (in. lb) Newton Metros (Nm) 0.113
Libras Pie (ft lb) Newton Metros (Nm) 1.356
Libras Pie (ft lb) kilogramo metros (kgm) 0.138
kilogramo metros (kgm) Newton Metros (Nm) 9.807
libras/cuadrado pulgada (psi) kilopascals (kPa) 6.895
libras/cuadrado pulgada (psi) megapascals (MPa) 0.007

kilogramos/cuadrado centímetro
libras/cuadrado pulgada (psi) 0.0704
(kg/cm 2)
Tonelada corta (tn) kilogramo (kg) 907.2
Tonelada corta (tn) Tonelada métrica (t) 0.0907
cuarto (qt) litros (l) 0.946
galón (gal) litros (l) 3.785
caballo de fuerza (hp) Watts (w) 745.7

caballo de fuerza (hp) kilowatts (kw) 0.745

A05001 2/11 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión A5-9


TABLA 13.
Conversión de Temperaturas
Formula: F° - 32 1.8 = C° o C° x 1.8 + 32 = F°
Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit
C° F° C° F° C° F°
121 250 482 63 145 293 4 40 104
118 245 473 60 140 284 2 35 95
116 240 464 57 135 275 -1 30 86
113 235 455 54 130 266 -4 25 77
110 230 446 52 125 257 -7 20 68
107 225 437 49 120 248 -9 15 59
104 220 428 46 115 239 - 12 10 50
102 215 419 43 110 230 - 15 5 41
99 210 410 41 105 221 - 18 0 32
96 205 401 38 100 212 - 21 -5 23
93 200 392 35 95 293 - 23 - 10 14
91 195 383 32 90 194 - 26 - 15 5
88 190 374 29 85 185 - 29 - 20 -4
85 185 365 27 80 176 - 32 - 25 - 13
82 180 356 24 75 167 - 34 - 30 - 22
79 175 347 21 70 158 - 37 - 35 - 31
77 170 338 18 65 149 - 40 - 40 - 40
74 165 329 15 60 140 - 43 - 45 - 49
71 160 320 13 55 131 - 46 - 50 - 58
68 155 311 10 50 122 - 48 - 55 - 67
66 150 302 7 45 113 - 51 - 60 - 76
NOTA: Los números en las columnas no marcadas se refieren a temperatura ya sea en grado Celsius (Cº) o Grados Fahrenheit (Fº). Seleccione un Nº en
esta columna no marcada y lea a la izquierda para convertir a Grado Celsius (Cº) o lea a la derecha para convertir a Grados Fahrenheit (Fº). Si comienza
con una temperatura desconocida (ya sea Cº o Fº) encuentre la temperatura en la columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro, en la
columna no marcada.

A5-10 Tablas de Torque y Gráficos de Conversión 2/11 A05001


ALMACENAMIENTO Y PREPARACIÓN DE MÁQUINA SIN UTILIZAR

Puede ser necesario para una máquina estar inactiva durante un PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE CORTO PLAZO
período prolongado de tiempo. Preparada adecuadamente, una
Habrá períodos cuando un vehículo puede estar inactivo
máquina almacenada puede rápidamente y con seguridad ponerse
en servicio operacional. Preparación incorrecta o falta total de de 30-60 días, pero debe estar listo para su uso en todo
preparación puede hacer difícil conseguir que el vehículo llegue a el tiempo.
su estado operacional. El manejo más efectivo de este tipo de situación es seguir el
procedimiento indicado a continuación para evitar el deterioro
La siguiente información resume los pasos esenciales para desde el principio.
preparar una unidad extendida y las medidas necesarias para
devolver a operación normal. Se da información adicional para
1. Mantenga el vehículo con todos los servicios.
ayudar a restaurar esas máquinas que no se pusieron en
almacenamiento, simplemente se apagaron y permanecieron 2. En un calendario semanal, realice un chequeo visual
inutilizadas por largo tiempo. del vehículo, arranque y haga funcionar el motor hasta
que
el motor y la transmisión estén a la temperatura de
Gran parte de este material es de carácter general desde el medio
funcionamiento. Mueva el vehículo por el patio
ambiente, donde la máquina ha estado en permanente reposo,
durante unos minutos para asegurarse de que todos
tendrán un papel grande en su estado general. Clima caliente y
los engranajes internos y los cojinetes están
húmedo afectaran mucho los componentes del vehículo de forma
lubricados recién.
diferente a la atmósfera de desierto seco o medio ambiente ártico
3. Operar todas las funciones hidráulicas a través del
frío. Estos aspectos climáticos deben ser considerados y deben
rango completo para asegurar que ese cilindro y todos
tomarse acciones adecuadas para la restauración de un vehículo
los sellos estén completamente lubricados.
inactivo por mucho tiempo.
4. Controlar y operar todos los sistemas.
5. Una vez al mes, realizar el servicio de 10 horas y los
Estas instrucciones no pretenden ser todas inclusivas, pero
elementos que se muestran en los Manuales de
pueden proporcionar la guía mínima. El objetivo final debe ser
operación y Mantención. Mantenga las baterías
siempre proveer al operador con un vehículo seguro, totalmente
correctamente servidas.
productivo, en el cual pueda confiar.

A07003 1105 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina A7-1


PREPARACIÓN PARA EL ALMACENAMIENTO 6. El sistema de refrigeración debe estar completamente
drenado, químicamente lavado y rellenado con una
Para períodos de inactividad de largo plazo, será una preparación solución adecuada de agua/anticongelante
adecuada que dará grandes dividendos en tiempo y dinero para anticiparse a temperatura más baja. Consulte
cuando se programe una futura operación del vehículo. Sección P, lubricación y servicio, para concentraciones
de anticongelante y acondicionador adecuadas. Después
de rellenar el sistema, siempre haga funcionar el motor
hasta que se abran los termostatos para hacer circular la
1. Motor debe estar preparado de acuerdo a las
solución a través del sistema de enfriamiento.
instrucciones que se encuentran en el Manual de
fabricante del motor. NOTA: Nunca guarde un vehículo con un sistema de
2. El vehículo debe estar en condiciones de funcionamiento enfriamiento seco.
con todas las discrepancias corregidas. La pintura debe
estar en buenas condiciones sin óxido o corrosión.
Todos expuestos, superficies mecanizadas o sin pintar
deben ser cubiertos por una grasa preventiva de
oxidación.
3. Después de que el vehículo ha estado estacionado en su Cualquier líquido de funcionamiento, tales como aceite
ubicación de almacenamiento, todos los cilindros hidráulico, que escapa bajo presión puede tener suficiente
hidráulicos, incluyendo las suspensiones Hydrair, debe fuerza para penetrar la piel de una persona. Sufrir lesiones
retractarse lo más posible (cilindros de dirección serias y posible muerte si no se recibe tratamiento médico
centrados). Limpie la parte expuesta de todas las partes adecuado por un médico familiar con esta lesión,
limpias del cilindro y recubierta con buena grasa inmediatamente.
preservativa (incluyendo sellos al final del barril).
4. Si se prevé el almacenamiento a largo plazo, el vehículo
7. Deben instalar nuevos filtros hidráulicos y el
debe ser bloqueado con los neumáticos fuera de tierra
estanque hidráulico totalmente servido con aceite tipo C-4
del piso para quitar el peso del vehículo de
como especificado en la sección P, lubricación y servicio.
los neumáticos. Baje la presión de aire en los neumáticos
a 15-25 PSI (103-172 kPa). Cubrir completamente los
8. Desconecte las baterías, si es posible,
neumáticos con lonas para minimizar la oxidación y deben quitarse y almacenadas en taller de batería
deterioro de goma. o un lugar fresco y seco sobre bloques de madera. No
5. Limpie el radiador. Consulte la sección C, Sistema de almacene las baterías en un piso de concreto. Limpie
Enfriamiento, para instrucciones de limpieza adecuada. compartimiento de baterías, saque toda la corrosión y
pintura de compartimento con pintura a prueba de ácido.
9. Finales unidades y soportes de eje de rueda deben ser
servidos con lubricantes prescritos. Selle todas las rejillas de
ventilación.
10. Las aperturas de escape y los limpiadores de aire deben ser
cubiertos apretadamente con papel de barrera de humedad y
cinta de sellado.

Sistema presurizado por expansión térmica del


refrigerante. No remueva la tapa del radiador
mientras el motor esté caliente. Serias
quemaduras pueden ocurrir.

A7-2 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina A07003 1105


SALIDA DE ALMACÉN
11. Todos los puntos de lubricación (conectores de grasa) deben
ser servidos con los lubricantes prescritos. Si las preparaciones anteriores fueron concienzudamente
seguidas en colocar el vehículo en almacenamiento, Volver
12. Aliviar la tensión de las correas de transmisión. El
atrás al estado operacional es una simple cuestión de
fabricante del motor recomienda la inserción de papel
inversión de estos pasos.
Kraft pesado entre correas y poleas para evitar que
se peguen. Nota: Antes de comenzar el trabajo o restaurar un vehículo
a la operación, obtenga copias del Manual de Operación y
13. Todas las cubiertas anti- vandalismo y cerraduras deben estar
Mantenimiento, Motor y Manuales de Transmisión
cerrados en su lugar y con seguridad.
Y/ o libro de partes y siga todas las instrucciones
14. Ventanas de la cabina deben estar cerradas, bloqueadas y especiales respecto al servicio del vehículo y sus
selladas y la puerta de cabina cerrada para evitar
componentes.
vandalismo y efectos del clima.
Además de eliminar los materiales de almacenamiento,
15. Los estanques de combustible del vehículo deben estar deben realizarse las siguientes acciones.
completamente empañados con lubricante preservativo
1. Inspeccione todo el vehículo cuidadosamente por
(“NOX-RUST” MOTOR STOR, SAE10) y herméticamente
oxidación y corrosión, corrija según sea necesario.
cerrado. Todos los filtros de combustible deben ser
remplazados. 2. Servicio del motor según el Manual del fabricante
Del Motor para Operación y Mantenimiento.
16. Si fuera posible, para ayudar a aquellos que eventualmente
ponen la unidad en operación, todas las publicaciones 3. Limpie el radiador. Consulte la sección C, Sistema de
de servicio disponible (vehículo, motor y transmisión) de Enfriamiento.
y un catálogo de piezas corrientes deben ser 4. El sistema de refrigeración debe estar completamente
empacado en un paquete a prueba de humedad y drenado, químicamente lavado y rellenado con una
colocado en la cabina del vehículo. solución adecuada de agua/anticongelante
para la temperatura más baja anticipada. Consulte
17. Asegúrese que los agujeros de drenaje de agua de la tolva
Especificaciones de fluido en la sección P, lubricación
estén abiertos.
y servicio, para el anticongelante adecuado y con-
concentraciones de acondicionador. Después de
rellenar el sistema, siempre haga funcionar el motor
hasta que abra los termostatos para hacer circular la
solución a través del sistema de enfriamiento.
5. Inspeccione minuciosamente todas las correas
impulsoras, hidráulico, aire y ductos de aceite por
evidencia de daños, desgaste o deterioro. Remplace
los ductos sospechosos. No se arriesgue en rupturas
o explosiones.
6. Deben instalar nuevos filtros hidráulicos y el
estanque hidráulico (depósito) revisado y reparado
tipo C-4 de aceite como se especifica en la sección P,
Lubricación y servicio.

A07003 1105 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina A7-3


7. Drene el estanque de combustible que debe ser abierto 16. Refiérase al Manual de Operación y Mantención para el
para quitar cualquier acumulación de humedad o arranque del motor y procedimiento de chequeo. Chequee
sedimentos que pueden haberse acumulados durante todas las mangueras y las conexiones de tubería por fugas
su almacenamiento. Cerrar el desagüe, luego llene el cuando el motor esté en marcha.
depósito de combustible con combustible diesel
aprobado 17. Antes de mover el camión, cicle todos los controles
hidráulicos, controles de dirección, y sistema de frenos para
verificar la operación adecuada. Chequee todos los
instrumentos e indicadores para asegurar que todos los
sistemas están operacionales.

18. Cuando todos los sistemas están operacionales y todos


Nunca mezcle gasolina, y/o alcohol con combustible los problemas conocidos, han sido corregidos, haga la
diesel. Esta práctica crea un extremo peligro de incendio prueba de rodar el camión en un área suave, nivelada sin
y bajo ciertas condiciones puede causar una explosión. obstrucciones para chequear la respuesta de dirección,
eficiencia de freno de servicio, y funciones hidráulicas.
8. Asegúrese que todos los controles hidráulicos, enlace
de dirección y puntos de enlace de regulador están 19. Recargue los equipos de protección de incendio antes
lubricados y operan libremente antes de arrancar el motor. de que el camión vuelva al servicio.
.
9. Todas las conexiones eléctricas deben estar limpias y
apretadas. Asegúrese que todas las cintas a tierra y cables
están aseguradas.
10. Instale baterías completamente cargadas en el camión.
Limpie los conectores y conecte los cables de batería. El
compartimento de batería debe estar libre de corrosión.
Asegure las baterías con fijaciones.
11. Chequee todos los cables eléctricos por deterioro,
grietas u otros daños..Reemplace los cables defectuosos.

El aire a presión debe ser liberado con cortes malos o


con desgaste que se extiende a las telas antes de
retirarlos del camión. Tampoco permita que el personal
se pare esté al frente durante el retiro de los neumáticos.

12. Chequee todos los neumáticos cuidadosamente por


daños. Infle los neumáticos a la presión adecuada.

13. Si esta desconectado, reconecte la unión del freno de


parqueo.

14. Haga el servicio completo del camión como se


recomienda en la sección P, Lubricación y Servicio para las
inspecciones de 10 y 100 horas.

15. Ajuste todas las correas de impulsión a la tensión


especificada.

A7-4 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina A07003 1105


3. Inspeccione muy bien los neumáticos por si tuvieran
desgaste, cortes y grietas en la rodadura y en las
REACONDICIONAMIENTO DE UN paredes laterales.
VEHÍCULO QUE NO SE HA UTILIZADO a. Cualquier neumático sospechoso de no estar
en condiciones debe ser desmontado y muy
bien revisado antes de inflar.
b. Si desmonta los neumáticos, limpie e
inspeccione todos los componentes de la
rueda. Se debe eliminar el óxido y la
corrosión y las partes se deben volver a pintar
según sea necesario antes de montar los
Nunca intente operar un vehículo que haya estado sin neumáticos.
usar por un período prolongado hasta que todos los c. Monte e infle los neumáticos como se
sistemas que afectan la dirección, frenos, motor, muestra en el Manual de Operación y
transmisión y engranajes hayan sido completamente Mantenimiento. Siga todas las reglas de
reacondicionados. Un vehículo inseguro puede seguridad.
provocar serias lesiones y/o daños importantes a la 4. Inspeccione cuidadosamente los frenos de servicio.
propiedad. Antes de inhabilitar el circuito de frenos, bloquee
todas las ruedas para evitar un posible movimiento
Reacondicionar un vehículo que ha estado sometido a del vehículo.
largos períodos de inactividad sin el servicio adecuado para a. Todas las líneas de freno y conexiones se
almacenamiento – simplemente apagando el motor y deben limpiar y estar libres de óxido,
dejando los elementos – puede presentar un mayor gasto corrosión y daños.
de tiempo y dinero cuando se deba poner en operación. b. Al reacondicionar el sistema de frenos, los
1. Saque toda la basura y limpie completamente el circuitos hidráulicos de freno de servicio se
vehículo antes de iniciar la inspección o deben revisar de acuerdo con las
mantenimiento. instrucciones que aparecen en la Sección J,
2. Retire las baterías y llévelas al taller de baterías Procedimiento de Revisión del Circuito de
para servicio y carga, o para cambiarlas si fuese Frenos.
necesario. 5. El motor se debe revisar y mantener de acuerdo
con los Manuales de Operación y Mantenimiento
del fabricante del motor.
a. Asegúrese que el escape esté despejado y
limpio. Si sospecha de entrada de agua,
desconecte los tubos de aire en los
turbocargadores para revisar si hay agua antes
de intentar arrancar el motor.
No desensamble un neumático inflado. Retire b. Cambie los filtros de combustible y llene los
lentamente el núcleo de la válvula, y deje que la presión recipientes del filtro con combustible fresco
purgue antes de intentar retirar el anillo fijador. para cebado del motor..
También, protéjase la vista al desinflar el neumático
para protegerse contra objetos extraños que puedan
saltar a los ojos.

Tenga a mano un nuevo elemento de filtro de seguridad


(secundario) antes de retirar el antiguo. No mantenga el
No mezcle partes de llantas de distintos fabricantes. sistema de entrada abierto a la atmósfera más de lo
Las partes de llantas pueden ser parecidas, pero las absolutamente necesario...
tolerancias requeridas pueden ser las incorrectas. El
uso de partes de llantas diferentes es peligroso..

A07003 1105 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina A7-5


7. Drene el tanque hidráulico. Si el aceite no está
contaminado y se almacena en recipientes limpios,
c. Remplace los elementos de filtro primario y de puede ser reutilizado si se filtra a través de elementos
seguridad (secundario) en los limpiadores de aire. de filtro de 3 micrones cuando se bombea en el
Revise todas lo ductos de entrada entre los tanque. No intente utilizar aceite contaminado,
limpiadores de aire y el motor. Todas las abrazaderas especialmente si se sospecha de entrada de agua en
deben estar apretadas. El émbolo en los indicadores el sistema.
de la condición de filtro se debe mover libremente.
Nota: Si el relleno es necesario, use aceite hidráulico limpio sólo.
d. Inspeccione los tubos en la sección pre limpiadores Consulte la tabla de lubricación en la sección P, lubricación y
del conjunto de filtro de aire. Use una luz para servicio, para las especificaciones del aceite.
inspeccionar los tubos. La luz debe ser visible a a. Vuelva a colocar los elementos de filtro hidráulico y
través del extremo del tubo. Si la obstrucción es limpie los elementos de filtro de succión. Mientras
evidente, el pre filtro debe limpiarse según las que se quitan los filtros de aspiración, inspeccione y
instrucciones en la sección C, limpiadores de aire. limpie el interior del tanque completamente para
e. Drene y limpie el sistema de enfriamiento del motor. eliminar todos los sedimentos y material extraño.
Llenar con líquido refrigerante e inhibidores después b. Inspeccione todas las líneas hidráulicas para
de comprobar todos los ductos, mangueras y deterioro y daño. Remplace las líneas de cualquier
conexiones. Consulte Sección P, Lubricación y sospechosas. No el riesgo de rupturas de manguera
Servicio para recomendaciones anticongelante. posible o salidas de golpe.
Núcleos del radiador deben estar libres de suciedad y
residuos. c. Si todos los componentes hidráulicos (bombas,
válvulas y cilindros) daños y corrosión. Asegure los
soportes y las conexiones. Las válvulas de control
deben moverse libremente con ningún enlace.
d. Si las partes expuestas de todas las barras del
cilindro hidráulico para corrosión, picaduras y
corrosión. Si la chapa se ha deteriorado, el cilindro
debe ser eliminado y revisar o sustituido.las placas
picadas o dañadas provocarán fugas en las juntas
del cilindro.
Para prevenir lesiones, liberar siempre la tensión del 8. Chequee el eje de rueda delantera, impulsión final y
resorte antes de sustituir la correa de ventilador.
lubricante del eje de rueda. Si se sospecha
contaminación, el aceite debe vaciarse completamente
y el componente servicio limpio con lubricante
f. Verifique y ajuste las correas de transmisión del recomendado. Si hay contaminación importante,
motor del ventilador. Si es necesario, instale un desmontaje y revisión serán necesarios.
nuevo conjunto de correas.
9. Chequee el freno de estacionamiento. Ya que es
g. Revise y apriete los soportes de motor. aplicado por resortes, las pastillas de freno puede ser
pegadas firmemente al disco. Puede ser necesario
6. Si se deja combustible en los tanques, se debe retirar. quitar y revisar el conjunto del freno de
No utilice combustible diesel viejo. estacionamiento..
a. Con los tanques vacíos, quitar las placas de
inspección y exhaustivamente en el interior de los
tanques. Quitar cualquier sedimento y
contaminación. Si el combustible estaba
contaminado, las líneas deben ser desconectadas y
sopladas completamente..
b. Revise todos los ductos de combustible por deterioro
o daño. Remplace los ductos según sea necesario.
c. Instale las tapas de inspección con juntas nuevas.
d. Llenar los tanques con el combustible diesel
especificado.
e. Remplace los filtros de combustible.

A7-6 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina 11/05 A07003


10. Lubrique los acoples de grasa que no son parte del OPERACION DEL MOTOR
sistema de lubricación automática con los lubricantes
Después de los trámites de reacondicionamiento, se debe
recomendados. Preste especial atención a las
realizar una comprobación estática de funcionamiento del
conexiones de varillaje de dirección. Todos los puntos
motor, sistemas de operaciones y verificación de las funciones
de pivote deben moverse libremente con ningún enlace.
de dirección y frenado antes de mover el vehículo .
11. Compruebe la carga del alternador para la corrosión o
deterioro de la batería. El rotor del alternador debe
moverse libremente sin enlace o rugosidad.
Inspeccionar, instalar y tensar correctamente las
correas de transmisión del alternador.
12. Asegurarse que las articulaciones de bola de cilindro
dirección enlace y conexiones hidráulicas son seguras.
Antes de arrancar el motor, limpiar el área inmediata de
13. Examinar las suspensiones Hydrair por daños.
personal y obstrucciones. Asegúrese de que todas las
a. Descarga el nitrógeno de las suspensiones como se
herramientas y equipos sueltos se quitaron del vehículo.
indica en la sección H, Hydrair II suspensiones.
Siempre sonar la bocina como una advertencia antes de
b. Verifique la condición general el cilindro de arrancar el motor o accionar los controles operacionales.
limpiaparabrisas y del aceite de la suspensión Si los Nunca arranque el motor en un edificio a menos que las
limpiaparabrisas están rotos o endurecidos, la puertas y ventanas están abiertas y la ventilación es
suspensión debe ser reconstruida. Recargar la adecuada.
suspensión con aceite nuevo si el aceite está
deteriorado. 1. Encienda el interruptor de llave. Deben encenderse las
c. Chequee las partes expuestas de cromo del cilindro luces de freno bajo y dirección de la presión y debe
por corrosión, picaduras y oxido. Si el revestimiento sonar la bocina. Si no es así, compruebe todos los
está deteriorado, la suspensión debe ser eliminada y componentes en el circuito y corregir el problema antes
revisar o sustituida. Picada u obtuvo rápidamente de continuar.
puede causar fugas en las juntas. 2. Gire el interruptor de llave a la posición de inicio para
arrancar el motor. Cuando el motor arranque, suelte el
d. Recargue las suspensiones como se describe en la
botón. Ver el medidor de presión de aceite de motor. Si
sección H, suspensiones Hydrair II.
la presión no se presenta dentro de 10-15 segundos,
14. Si no se hizo previamente, instale pilas totalmente apague el motor y localice el problema.
cargadas y asegúrese de que la conexión es correcta.
3. Mientras se calienta el motor, inspeccione las líneas de
refrigerante, aceite y combustible que no haya fugas.
Compruebe la bomba hidráulica y líneas hidráulicas por
fugas.
4. Cuando el motor esté a la temperatura de
funcionamiento, verifique el funcionamiento del circuito
del acelerador. La aceleración debe ser suave. Ver los
indicadores para cualquier actividad anormal. Las
presiones y las temperaturas adecuadas se muestran en
el Manual de Operación y Mantenimiento.

A07003 11/05 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina A7-7


Después de arrancar el motor
Cualquier máquina que no es seguro o no en condiciones de 5.Después que todos los problemas conocidos han sido
funcionamiento de la tapa no debe ser asignado a un operador corregidos, el vehículo está listo para una prueba de
para la producción. carretera. Esta prueba debe realizarse sólo por un
1. Familiarizarse con los controles de dirección y de operador experimentado y capaz en un gran área abierta
emergencias. Prueba de la dirección en las direcciones donde un montón de espacio de maniobra está
izquierdas y derecha extremas. Si el sistema de disponible. Uno de los elementos de prueba de carretera
dirección no funciona correctamente, apague el motor
que deben realizarse es la prueba repetida de frenado
inmediatamente. Determinar el problema de sistema de
eficiencia a velocidades progresivamente más altas.
dirección y reparaciones deben ser hechas antes de
reanudar la operación. Empezar a velocidades bajas. No haga funcionar a
velocidades más altas hasta que se determina la
2. Operar cada uno de los circuitos de freno por lo menos
máquina está funcionando de manera segura.
dos veces antes de operar y mover la máquina.
a. Activar cada circuito individualmente mediante los 5. Cuando el vehículo esté listo para su uso en producción,
controles en la cabina con el motor en marcha y el debe volver a revisar visualmente y todos los servicios
circuito hidráulico completamente cargada. según la sección P, lubricación y servicio.
b. Si cualquier aplicación o liberación de cualquier Algunas de las condiciones que puedan presentarse una
circuito de freno no es adecuada o si es aparente máquina ha estado expuesto a los elementos durante un
lentitud, apague el motor y notificar al personal de período largo de tiempo son:
mantenimiento. No haga funcionar la máquina hasta
que el circuito de freno en cuestión está en pleno • un mayor crecimiento de la corrosión y hongos en
funcionamiento. componentes eléctricos en áreas húmeda tropical.

3. Si todos los indicadores, las luces de advertencia y los • acelera la formación de óxido en climas húmedos.
instrumentos antes de mover la máquina para asegurar • mayor infiltración de arena y polvo en lugares
el funcionamiento correcto del sistema y función de polvorientos ventosos y secos.
calibre. Preste especial atención a las luces de • deterioro de productos de caucho en zonas extremas de
advertencia de circuito de frenos y dirección. Si se fríos. Cables, mangueras, empaques, sellos y
encienden todas las luces de advertencia, apague el
neumáticos pueden ser tiempo facturado y frágil.
motor inmediatamente y determinar la causa.
• nidos de aves o animales en las aberturas sin sellar.
4. Ciclo de los controles de la grúa y dirección varias veces
eliminar el aire atrapado. Completar los ciclos de
dirección en ambas direcciones para verificar la
fiabilidad, la suavidad y la dirección de respuesta.
Revise los sellos y las líneas de fugas.

A7-8 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina 11/05 A07003


GUARDAR MOTOR
6. Selle todas las aberturas del motor. El material utilizado
Cuando un motor debe ser almacenado o fuera de operación
para este propósito debe ser impermeable, a prueba de
por un período de tiempo, se deben tomar precauciones vapor y poseer suficiente fuerza física para resistir
especiales para proteger el interior y el exterior del motor y pinchazos y daños causados por la expansión del aire
otras piezas de óxido y la corrosión. atrapado.

Todo el óxido y la corrosión deben eliminarse completamente Un motor preparado de esta manera puede ser devuelta al
de cualquier parte expuesta antes de aplicar el compuesto servicio en un corto período de tiempo mediante la eliminación
antioxidante preventivo. Por lo tanto, se recomienda procesar de los sellos en las aberturas del motor, comprobar el
refrigerante de motor, combustible de aceite, aceite lubricante,
el motor de almacenamiento tan pronto como sea posible
aceite de la transmisión y cebado de la bomba de agua cruda
después de la eliminación de la operación. (si se utiliza).
El motor debe almacenarse en un edificio que está seco y
puede ser calentado durante los meses de invierno. Productos
químicos absorbentes de humedad están disponibles
Almacenamiento prolongado (más de 30 días)
comercialmente para uso cuando predomina la humedad
1. Drene el sistema de enfriamiento y enjuague con agua
excesiva en el área de almacenamiento.
limpia y blanda. Rellene el sistema con agua limpia y
Almacenamiento temporal (30 días o menos) blanda y agregar un inhibidor de corrosión.
1. Drene el aceite del cárter. Llene el cárter hasta el nivel 2. Quitar, comprobar y reacondicionar los inyectores, si es
adecuado con la viscosidad recomendada y el grado de necesario, para asegurar que estén listos para operar
aceite nuevo. cuando el motor se restaura al servicio. Vuelva a instalar
2. Llene el tanque de combustible con el grado los inyectores. Les tiempo y ajustar la holgura de
recomendado de aceite combustible. Haga funcionar el válvulas de escape.
motor durante dos minutos a 1200 rpm sin carga. 3. Circular el refrigerante por el motor de funcionamiento
Apague el motor. No drene el sistema de combustible o hasta la temperatura normal de funcionamiento de 71 ° -
el cárter. 85 ° C (160 ° - 185 ° F) si es alcanzado.
3. Compruebe el aire filtro y servicio, si es necesario. 4. Parar el motor.
4. Si el tiempo de congelación se espera durante el 5. Drene el aceite del cárter, a continuación, vuelva a
período de almacenamiento, agregar una solución de instalar y apriete el tapón de drenaje. Instalar las juntas
anticongelante a base de glicol de etileno según las y los nuevos elementos de filtro de aceite lubricante.
recomendaciones del fabricante. 6. Llene el cárter hasta el nivel apropiado con un peso de
5. Limpie todo el motor (excepto el sistema eléctrico) con 30 conservante aceite lubricante (MIL-L-21260C, grado
fuel-oil y secar con aire comprimido. 2).

Para evitar posibles lesiones, use protección ocular


adecuada y no exceda una presión de aire
comprimido de 276 kPa (40 psi).

A07003 11/05 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina A7-9


7. Drene el tanque de combustible. Rellene con suficiente 16. Retire y limpie las baterías y los cables de la batería con
diesel Nº 1 o queroseno puro para permitir que el motor una solución de bicarbonato de soda y enjuagar con
funcione durante unos diez minutos. Si no es agua fresca. No permita que la solución de soda
conveniente vaciar el tanque de combustible, utilice una introducir la batería. Añada agua destilada para el
fuente portátil separada del combustible recomendado. electrolito, si es necesario. Almacene la batería en un
NOTA: Si el motor se almacena donde la condensación de agua lugar seco y fresco - nunca por debajo de 0 ° C (32 ° F).
en el tanque de combustible puede ser un problema, añadir puro, Mantener la batería cargada y controlar el nivel y la
sin agua alcohol isopropílico (isopropanol) al combustible en una gravedad específica del electrolito regularmente. Nunca
proporción de una pinta (473 L) de 125 galones de combustible, coloque las baterías en un piso de concreto. Colóquelos
o 0.010% por volumen. Cuando la contaminación biológica de sobre bloques de arbolado.
combustible puede ser un problema, añada un biocida, como 17. Inserte las tiras de papel pesado entre las poleas y
Biobor JF o equivalente, al combustible. Al utilizar un biocida, correas para evitar que se pegue.
siga las recomendaciones del fabricante concentración y todas 18. Selle todas las aberturas del motor, incluyendo la salida
las precauciones y advertencias. de escape, con cinta resistente a la humedad. Utilice
8. Drenaje y desmontar el filtro de combustible y el filtro. tapas de cartón, madera o metal donde sea práctico.
Deseche las juntas y los elementos utilizados. Llene la 19. Limpie y seque el exterior pintado las superficies del
cavidad entre el elemento y la cáscara con diesel nº 1 o motor y rocíe con una cera de carrocerías de
queroseno puro e instalar en el motor. Si se utilizan automóviles líquido adecuado, un barniz de resina
filtros de combustible de giro y coladores, deseche los sintética o un compuesto antioxidante preventivo.
cartuchos usados, llenar los nuevos con el diesel nº 1 o
20. Proteger el motor con una lona resistente a la intemperie
queroseno puro e instalar en el motor.
y almacenar bajo techo, preferentemente en un lugar
10. Haga funcionar el motor durante cinco minutos para seco con temperaturas superiores a 0° C
hacer circular el aceite combustible limpio todo el (32° F).
sistema de combustible.

11. Mantenga el filtro del aire.


12. Los cojinetes del turbocompresor son presión lubricada
a través de la línea de aceite externo conduce desde el
bloque de cilindros del motor mientras el motor está
funcionando. Sin embargo, las conexiones de salida de
la entrada y la turbina del aire del turbocompresor
deben ser selladas con cinta resistente a la humedad.
13. Aplique compuesto antioxidante preventivo para todas
superficies no pintadas.
No se recomienda el almacenamiento de motores. Sin
14. Drene el sistema de enfriamiento.
embargo, si un motor debe mantenerse al aire libre, siga las
15. Drene el aceite conservante el cárter del motor. Vuelva instrucciones de preparación y almacenamiento de
a instalar y apriete el tapón de drenaje. información anteriores. No utilice hojas de plástico para
almacenamiento al aire libre. Plástico puede usarse para
almacenamiento interior. Sin embargo, cuando a la
intemperie, humedad puede condensarse en el interior del
plástico y provocar las superficies de metal ferrosas a moho
o superficies de aluminio del hoyo. Si una unidad se
almacena fuera durante un período prolongado de tiempo,
pueden causar daños de corrosión.

A7-10 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina 11/05 A07003


21. Inspeccione el motor almacenado. Si hay indicios de
oxidación o corrosión, deben adoptarse medidas
RESTAURAR UN MOTOR DESPUÉS DE UN
correctivas para evitar daños en las piezas del motor. ALMACENAMIENTO PROLONGADO
Realice una inspección completa al final de un año y
aplicar tratamientos adicionales, según sea necesario. 1. Retirar las cubiertas y cinta de todas las aberturas del
motor, tanque de combustible y equipo eléctrico. No
pasar por alto la salida de escape o el sistema de
admisión.
2. Lave el exterior del motor y volante con gasolina y aceite
para eliminar el moho preventiva compuesta.
3. Retire las tiras de papel entre las poleas y las correas.
4. Retire el tapón de drenaje y drene el aceite conservante
del cárter. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. A
continuación, consulte lubricación y servicio, sección P y
llene el cárter con el grado recomendado de aceite
hasta el nivel apropiado con un pre lubricador de
presión.
5. Llene el tanque con combustible especificado del
fabricante del motor.
6. Cierre todos los grifos de drenaje y llene el motor
sistema de enfriamiento con agua limpia y blanda y un
inhibidor de corrosión. Si el motor va a estar expuesto a
temperaturas de congelación, llene el sistema de
refrigeración con una solución de anticongelante a base
de glicol de etileno. Consulte las especificaciones del
refrigerante en la sección P, lubricación y servicio.
7. Instale y conecte las baterías completamente cargadas.
8. Mantenga el filtro tal como se describe en la sección C,
filtros de aire de aire.
10. Retire las tapas de las conexiones de salida de la
entrada y la turbina del aire del turbocompresor.
11. Después de todos los preparativos han concluido,
arranque el motor. La pequeña cantidad de compuesto
óxido preventiva que permanece en el sistema de
combustible hará que un escape de humo durante unos
minutos.

NOTA: Antes de someter el motor a una carga o alta velocidad,


es aconsejable afinar el motor.

A07003 11/05 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina A7-11


CAMIONES DE IMPULSION ELECTRICA
Estas instrucciones proporcionan los procedimientos También es importante tener en cuenta que estas
recomendados para proteger el equipo contra daños durante instrucciones no pueden anticipar todo tipo de condiciones
períodos de almacenamiento a largo plazo y a corto plazo.
de almacenamiento y, por lo tanto, no pueden prevenir
También se incluyen instrucciones para colocar el equipo en
todos los problemas del deterioro del equipo causados por
servicio después de haber sido almacenado. A los efectos de
esta instrucción, se considera un período de almacenamiento almacenamiento inadecuado. Estas instrucciones no
de corto plazo a menos de tres meses; un período de pretenden ser todo incluido, pero son pautas mínimas para
almacenamiento a largo plazo se consideran tres meses o lograr la mejor vida posible equipo y menor costo operativo
más. cuando se devuelva el equipo al servicio.
General Electric recomienda un período de almacenamiento NOTA: Las condiciones locales o experiencia puede requerir
máximo de tres años, con estos procedimientos de procedimientos adicionales o precauciones de
almacenamiento de información que se repite después de
almacenamiento adicional.
cada ejercicio. Después de un período de tres años o más de
almacenamiento, las ruedas motorizadas se deben quitar y
enviadas a un centro de revisión para desmontaje e
inspección de sellos y cojinetes. Deben remplazarse si es
necesario.
Almacenamiento de un camión que funciona
Las inspecciones periódicas (cada tres meses) deben hacerse
para determinar las cualidades duraderas de medidas de Cuando se coloca un camión totalmente operativo en
protección de almacenamiento a largo plazo. Estas almacenamiento para menos de tres meses, es la mejor
inspecciones indican la necesidad de renovar las medidas de medida de protección que puede adoptarse conducir el camión
protección cuando sea necesario para evitar el deterioro del una vez por semana durante al menos 30 minutos. Antes de
equipo. conducir el camión, el equipo de rotación debe ser medido
(ohms) y:
Almacenamiento correcto de este equipo es vital para la vida
del equipo. Cojinetes, engranajes y aislamiento pueden • Si es mayor que 2 megohmios, funcionar normalmente.
deteriorarse si no se toman medidas de protección adecuadas
para proteger contra los elementos. Por ejemplo, los • Si menos de 2 megohmios, aislar la condición y corregirlo
rodamientos y engranajes en la caja de engranajes de rueda antes de correr.
motorizada son susceptibles a la formación de moho, Conducir el camión circula aceite en la caja de engranajes
aislamiento en equipos eléctricos rotativos puede acumular para mantener los engranajes y cojinetes lubricados y libres
humedad y rodamientos pueden ser enfrentados. de óxido. También evita el deterioro de las escobillas,
conmutadores y anillos colectores.
Cuando un camión totalmente operativo es que se colocan en
el almacenamiento durante tres meses o más, y el camión no
puede controlarse semanalmente durante el período de
almacenamiento, como se indicó anteriormente, realice lo
siguiente:
1. Drene el aceite de la caja de engranajes e instalar 4161
Nunca aplique rocío, capa o material de protección en áreas preventiva óxido (un producto de Van Straaten
no específicamente recomendadas. Chemical Co.) o equivalente. Llene por Manual de
servicio rueda motorizada General Electric.

Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina 11/05 A07003


A7-12
2. Mida los megaohms en las ruedas según las indicaciones 10. Instale una fuente de calor de 500 watts dentro de todos los
antes mencionadas. Opere el camión por al menos 30 grupos de control que alojan el equipo de control
minutos para asegurarse de que el compuesto antióxido electrónico. Estas fuentes de calor se deben energizar a
haya circulado por la caja de engranajes. Detenga el menos de 0° C (32° F) y desenergizar sobre 5° C (41° F).
camión y drene el compuesto antióxido. 11. Instale una fuente de calor de 500 watts dentro de la
cámara del conmutador de ambas ruedas motorizadas y
dentro de la cámara del anillo de deslizamiento del
NOTA: No haga funcionar un camión cargado con compuesto
alternador. Esto minimizará la acumulación de humedad.
antióxido en las cajas de engranaje del motor de rueda.. Un orificio en la el torque inferior de la tapa del cubo
acomodará el cable eléctrico para la fuente de calor en las
ruedas motorizadas. Estas fuentes de calor se deben
energizar continuamente.
12. Selle las puertas del compartimiento con una cinta contra
condiciones climáticas adversas para evitar la entrada de
lluvia, nieve y suciedad (deje respirar)..

No opere los camiones sin aceite en las cajas de engranaje


del motor de rueda.

3. Realice una prueba de medición de megaohms. Consulte


las instrucciones de Prueba de Vehículo del camión para el
procedimiento correcto. Registre las lecturas del medidor de
megaohms para referencia futura. Esto servirá para Almacenamiento de un Camión No Operativo
determinar si el deterioro se produce cuando se realizan
pruebas adicionales de medición de megaohms como el Cuando se almacena un camión que no está completamente
torque de la inspección periódica. operativo por algún período, ejecute lo que se indica a
4. Levante todos los cepillos en las ruedas motorizadas, continuación.
sopladores y el alternador. Estos se deben sacar del porta
cepillo. No es necesario sacar los cables flexibles del 1. Drene el aceite de la caja de engranajes y aplique un
cepillo. compuesto antióxido 4161 (o equivalente). Llene de
5. Cubra los ductos abiertos con material de pantalla para acuerdo con el Manual de Servicio de las Ruedas
evitar la entrada de roedores. Luego cubra la pantalla con Motorizadas de General Electric.
cinta para evitar la entrada de agua y suciedad (deje 2. Levante con gata cada lado del camión (un lado a la vez) lo
respirar). suficiente para que los neumáticos giren.
6. Examine todas las superficies pulidas expuestas por si 3. Conecte una soldadora D-C como se describe en las
hubiera acumulación de óxido o suciedad. Elimine toda la Instrucciones de Prueba del Vehículo (Inst. Motor de Rueda
contaminación según sea necesario. Elimine el óxido 400A, brazo y campo en tensión 900-1000 rpm).
usando papel abrasivo fino. El compuesto de limpieza 4. Gire cada rueda motorizada (una a la vez) por al menos 30
antiguo se puede eliminar con esencias minerales (GE- minutos para asegurarse que el compuesto antióxido haya
D5B8). Se debe usar metanol para eliminar todos los circulado completamente por la caja de engranajes.
residuos. Una vez limpias, cubra con antióxido Tarp B. Desconecte la soldadora. Retire las gatas. Drene la caja de
Consulte el Manual de Servicio de las Ruedas Motorizadas engranajes. .
de General Electric para las especificaciones.
7. Suelte las correas de mando del excitador (donde
corresponda).
8. Abra todos los interruptores en el compartimiento de control.

A07003 11/05 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina A7-13


5. Si se desmantela compartimiento el camión, ponga 2. Revise todas las demás cintas protectoras. Cambie las que
especial atención a los ductos, cubiertas del soplador, etc. se hayan soltado o las que falten.
que pueden estar expuestos a condiciones climáticas. 3. Revise todas las fuentes de calor. Cambie o repare las
Estas áreas requerirán las mismas medidas de sellado unidades que ya no estén operativas.
que se mencionan en el Paso 5 relacionadas con la 4. Revise todas las superficies pulidas que se cubrieron con
protección del ducto. Cubra los alojamientos expuestos compuesto de limpieza al inicio del almacenaje. Si el
del soplador para evitar la entrada de agua y suciedad.
compuesto parece deteriorado, se debe limpiar y renovar..
6. Ejecute los Pasos 3 a 11 en “Almacenamiento de un
Camión Operativo” en esta sección.

Poner un Equipo en Servicio Después del Almacenamiento


Almacenamiento de un Componente Principal
Si un camión ha estado operando semanalmente durante el
Al almacenar una rueda motorizada, alternador, soplador o grupo período de almacenamiento, realice una completa inspección
de control por un período, siempre guárdelo en un ambiente visual de las ruedas motorizadas, sopladores, alternador y
cálido con clima controlado. No intente guardar componentes compartimiento de control. Repare los defectos encontrados,
individuales donde queden expuestos al clima, cambios luego ponga el camión directamente en servicio.
climáticos, alta humedad y/o a temperaturas extremas..
Si el camión no se operó semanalmente durante el período de
almacenamiento, realice los siguientes procedimientos:

1. Retire toda la cinta protectora de las puertas del


compartimiento de control y ductos.
Inspecciones periódicas 2. Retire todo el material de pantalla del ducto.
3. Retire todas las fuentes de calor de las ruedas motorizadas,
Es importante que se realicen las inspecciones periódicas (cada compartimiento de control y alternador.
tres meses) del equipo almacenado para asegurar un rendimiento 4. Llene con el aceite recomendado. Consulte el Manual de
continuo de todas las medidas protectoras que se tomaron al Servicio de las Ruedas Motorizadas para el tipo y cantidad de
inicio de período de almacenaje. Los siguientes ítems se deben aceite a utilizar. Este aceite se debe drenar y se debe
revisar en cada intervalo de inspección: agregar aceite nuevo después de 500 horas de operación.
5. Limpie todas las graseras de la rueda motorizada en la caja
1. Retire la cinta protectora de las puertas del compartimiento y del eje. Asegúrese que todas las líneas de grasa estén llenas
ejecute una prueba de megaohms como se describe en de grasa. Luego agregue la cantidad recomendada de grasa
Instrucciones de Prueba del Vehículo. Registre los resultados a todos los accesorios.
de la prueba y compárelos con las lecturas del medidor de 6. Instale cepillos en las ruedas motorizadas, sopladores y
megaohms registradas durante el período de almacenaje. alternador. Asegúrese que los cepillos se muevan libremente
Retire todos los equipos de prueba y cierre el y que tengan el largo suficiente hasta el próximo período de
compartimiento. Vuelva a sellar las puertas del inspección. Monte cepillos nuevos si fuese necesario.
compartimiento con cinta protectora nueva. Si el medidor de Asegúrese que todos los pernos de las conexiones flexibles
ohms indica un deterioro de la calidad de aislación (inferior a estén apretados.
2.0 megaohms), entonces considere proporcionar una mayor
protección.. .

A7-14 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina 11/05 A07003


7. Realice una prueba de medición de megaohms. Consulte 10. Revise las rejillas de retardo y aisladores por si hubiesen
las Instrucciones de Prueba del Vehículo del camión para conexiones sueltas y acumulación de suciedad. Limpie y
un correcto procedimiento. Si las lecturas del medidor de apriete las conexiones si fuese necesario.
megaohms son inferiores a 2.0 megaohms, el problema 11. Donde proceda, revise las correas de mando del excitador
podría ser una acumulación de humedad en el motor o por si tuvieran grietas o estuvieran deterioradas. Ajuste la
el alternador. Si este es el caso, el componente tensión de las correas a la especificación.
defectuoso se tendrá que aislar y secar utilizando los 12. Antes de arrancar el motor, encienda el poder de control.
procedimientos recomendados en el Manual de Servicio Revise que los contactores y relés suban y bajen
de G.E: normalmente.
8. Realice una inspección a fondo de las ruedas 13. Realice un procedimiento de arranque en todo el sistema
motorizadas, alternador, sopladores y compartimiento de para asegurar el máximo rendimiento durante el servicio.
control. Busque: Consulte Instrucciones de Prueba del Vehículo del camión
Oxido o acumulación de suciedad en las para el procedimiento de prueba completo..
superficies de la máquina.
Aislación dañada.
Cualquier acumulación de humedad o
desperdicios, especialmente en el ducto.
Cableado y cables sueltos.
Oxido en los conectores eléctricos en el Después que se haya sacado toda la protección para
compartimiento de control. almacenamiento, el camión se haya limpiado y revisado y se
Tarjetas sueltas en los paneles de tarjeta. hayan hecho todas las reparaciones necesarias, la caja de
engranajes de la rueda motorizada se haya llenado con aceite
9. Limpie y repare si fuese necesario.. nuevo, los sellos de suciedad se hayan purgado
completamente con grasa nueva y se haya revisado
completamente el sistema, el camión se puede poner en
servicio. Se recomienda, sin embargo, que el camión sea
conducido sin carga a una baja velocidad de no más de 16
km/h (10 mph) para la primera hora de operación..

A7-15
A07003 11/05 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina
NOTAS

A7-16 Procedimientos de almacenamiento y preparación de máquina 11/05 A07003


SECCION B
ESTRUCTURAS
INDICE

COMPONENTES ESTRUCTURALES ........................................................................................................... B2-1

TOLVA .......................................................................................................................................................... B3-1

ESTANQUE COMBUSTIBLE ......................................................................................................................... B4-1

B01016 Indice B1-1


NOTAS

B1-2 Indice B01016


SECCION B2
COMPONENTES ESTRUCTURALES
INDICE

PREPARACION .................................................................................................................................... B2-3

ESCALERA DIAGONAL, REJILLA Y MONTAJE DEL CAPOT ............................................................... B2-4

Desmontaje ................................................................................................................................... B2-4

Montaje .......................................................................................................................................... B2-4

CUBIERTA DER. Y REJILLA RETARDO ............................................................................................... B2-5

Desmontaje .................................................................................................................................... B2-5

Montaje .......................................................................................................................................... B2-5

CUBIERTA IZQ... ................................................................................................................................... B2-6

Desmontaje .................................................................................................................................... B2-6

Montaje .......................................................................................................................................... B2-6

CUBIERTA CENTRAL. ......................................................................................................................... B2-7

Desmontaje .................................................................................................................................... B2-7

Montaje .......................................................................................................................................... B2-7

B02028 10/11 Componentes estructurales B2-1


NOTAS

B2-2 Componentes estructurales 10/11 B02028


COMPONENTES ESTRUCTURALES

PREPARACION NOTA: Dependiendo del equipamiento instalado en el camión,


pasos adicionales pueden requerirse antes de las cubiertas o
se eliminan otras estructuras. Antes de los procedimientos de
desmontaje o reparación, puede ser necesario retirar la tolva
para proporcionar espacio para cualquier equipo de izaje. Si no
es necesario retirar la tolva, la tolva debe ser levantada y la
eslinga de retención de la tolva instalada en la el torque
trasera del camión. Consulte "Seguridad en la tolva de
descarga" en la sección A3.
• No intente trabajar en el área de la cubierta hasta
no haber instalado los cables de seguridad en la
tolva.
• No pise ni utilice ningún cable de poder como
pasamanos mientras esté funcionando el motor. Después de que el camión se estaciona para reparaciones, los
camiones deben cerrarse correctamente para garantizar la
• No abra ninguna cubierta de gabinete eléctrico ni
seguridad de quienes trabajan en las áreas de la plataforma,
toque los elementos de la rejilla de retardo hasta
gabinetes de control y las grillas retardadoras. Consulte
que se hayan seguido todos los procedimientos
"Procedimiento Normal de apagado de motor" y "Sistema de
de detención.
descarga condensador" en Sección A3.
• Todo desmontaje, reparación y montaje de los
componentes eléctricos del sistema de
propulsión y cables debe ser realizado por un
técnico de mantención eléctrica debidamente
capacitado para dar servicio al sistema.
• En caso de un mal funcionamiento del sistema
de propulsión, un técnico calificado debe
inspeccionar el camión y verificar que el sistema
de propulsión no presente niveles de voltaje
peligrosos antes de comenzar las reparaciones.

B02028 10/11 Componentes estructurales B2-3


ESCALERA DIAGONAL, REJILLA Y 8. Levante la rejilla y el conjunto de cubiertas laterales del
camión y muévalo a un área de trabajo.
MONTAJE DE CUBIERTAS LATERALES

Desmontaje Instalación
1. Conecte un dispositivo de elevación apropiado a la 1. Utilice un dispositivo de elevación apropiado para levantar el
escalera diagonal. El peso combinado de escalera la grilla y el conjunto de cubiertas (4, figura 2 - 1) en la
diagonal (1, figura 2-1), soporte (2) y los pasamanos es posición del camión.
de aproximadamente 300 kg (660 lb). 2. Alinee los orificios de herraje de montaje con los soportes
2. Quite el herraje de montaje de la escalera (3). fijados en el montaje de radiador. Instale el herraje de
3. Levante la estructura del camión. Saque las lainas (6). montaje de las cubiertas (5). Apriete los tornillos al torque
4. Desconecte los arneses de cable y quite las estándar.
abrazaderas del cable según sea necesario para 3. Ajuste y apriete ambos topes de radiador.
permitir la remoción del conjunto de la grilla y cubiertas. 4. Utilice un dispositivo de elevación apropiado para levantar la
5. Conecte un dispositivo de elevación apropiado a las escalera diagonal (1) y soporte (2) en posición sobre las
cubiertas y rejilla (4). El peso del conjunto de la rejilla y almohadillas de montaje en el parachoques delantero. Alinee
la cubierta es de aproximadamente 500 kg (1,100 lb). los orificios de montaje e instale lainas (6) según sea
6. Retire todas las piezas de montaje (5) de las cubiertas necesario para nivelar la estructura.
a ambos lados de las cubiertas. 5. Instale los herrajes de montaje (3). de la escalera. Apriete
7. Afloje los parachoques de radiador en ambas bandejas. los pernos al torque estándar.
6. Conecte todos los cables, arneses de cables, mangueras y
abrazaderas que se retiraron anteriormente.

VISTA A-A

FIGURA 2-1. ESCALERA DIAGONAL, ELIMINACIÓN DE REJILLA Y CUBIERTA

1. Escalera Diagonal 3. Equipo montaje escalera 5. Equipo montaje de cubierta


2. Soporte 4. Conjunto grilla y cubiertas 6. Lainas

B2-4 Componentes estructurales 10/11 B02028


CUBIERTA DERECHA Y REJILLA DE 6. Instalar un dispositivo de elevación adecuado para
RETARDO levantar los ojales en cada esquina de la cubierta y
levántela. No coloque el dispositivo de elevación a las
Desmontaje barandas. El peso de la cubierta del lado derecho (con
1. Retire las tapas de acceso de la red de retardo. Ponga barandas) es aproximadamente1 030 kg (2,270 lb).
una etiqueta y desconecte todos los cables eléctricos 7. Retire los herrajes de montaje (2) de cubierta en el
en preparación para el retiro. soporte de la cubierta y levante la el torque frontal.
Nota: La eliminación de la rejilla de retardo es opcional. Si se 8. Afloje los parachoques de radiador en ambas cubiertas.
necesitan reparaciones a la rejilla de retardo ,, consulte la 9. Levante con cuidado la estructura de la cubierta (1) de
los soportes de la cubierta.
publicación del fabricante de equipos aplicables para los
procedimientos de servicio y mantenimiento.
Instalación
2. Conecte un dispositivo de elevación apropiado para Repita el procedimiento de extracción en orden inverso para
levantar los ojales de las grilla de retardo. El peso de la
instalar la cubierta derecha y componentes. Limpie todas las
rejilla de retardo (con barandillas) es
superficies de contacto y apriete todo el herraje al torque
aproximadamente 3 900 kg (8,600 lb).
estándar.
3. Quite los herrajes de montaje de la grilla de retardo (3, Asegúrese de que todos los arneses de cableado, las
figura 2-2) en seis lugares. abrazaderas y las mangueras estén en buen estado y bien
4. Levante la grilla de retardo alejada de la cubierta a un reinstalados. Remplace los componentes según sea necesario.
un área de trabajo.
5. Desconecte el arnés de la iluminación (4) de la cubierta.
Retire los arneses de cable, cables o mangueras según
sea necesario. Las abrazaderas y el arnés de
iluminación no requieren remoción.

FIGURA 2-2. MONTAJE DE ESTRUCTURA DE CUBIERTA DER..

1. Estructura de cubierta 3. Equipo montaje grilla de 4. Arnés luces de cubierta


2. Equipo montaje cubierta retardo 5. Parachoques de radiador

B02028 10/11 Componentes estructurales B2-5


CUBIERTA IZQUIERDA 3. Instalar un dispositivo de elevación adecuado a los ojales en
cada esquina de la cubierta y compense las holguras. No
coloque el dispositivo de elevación en las barandas. El peso de
la cubierta de lado izquierdo (con barandas) es
aproximadamente 820 kg (1,810 lb).
4. Retire el herraje de montaje (2) de la cubierta en el soporte
de la cubierta y la el torque frontal arriba.
Si se deben retirar los componentes del sistema de aire 5. Afloje los parachoques de radiador en ambas cubiertas.
acondicionado, consulte la Sección N, Comodidad del 6. Levante con cuidado la estructura de la cubierta (1) de los
Operador, para instrucciones relativas a la descarga del soportes de la cubierta.
sistema de aire acondicionado antes de desconectar alguna
línea de aire acondicionado y dar servicio al sistema de aire Montaje
acondicionado después de montar. Repita el procedimiento de desmontaje en orden inverso para
montar la cubierta derecha y los componentes. Limpie todas
Desmontaje
las superficies de empalme y apriete todos los accesorios de
1. Quitar la cabina del conductor. Consulte Sección N2,
unión a las especificaciones de torque estándar.
camión cabina y componentes, para obtener
instrucciones de desmontaje e instalación de cabina.
Asegúrese que todos los arneses de cables y abrazaderas y
2. Desconecte el arnés de iluminación de la cubierta (3,
mangueras estén sin daños y se hayan vuelto a montar muy
Figura 2-3). Retire todos los arneses de cable, las
bien. Cambie cualquier componente que sea necesario.
mangueras o cables según sea necesario. No es
necesario desmontar el arnés de iluminación y las
abrazaderas.

FIGURA 2-3. MONTAJE DE ESTRUCTURA DE CUBIERTA IZQ.

1. Estructura de cubierta 3. Arnés luces de cubierta


2. Equipo montaje cubierta 4. Parachoques del radiador

B2-6 Componentes estructurales 10/11 B02028


CUBIERTA CENTRAL Montaje
Repita el procedimiento de desmontaje en orden inverso para
Desmontaje montar la cubierta central y los componentes. Limpie todas las
1. Instale un dispositivo de elevación correspondiente a la superficies de empalme y apriete todos los accesorios de unión
cubierta y compense la holgura. El peso de la cubierta del a las especificaciones de torque estándar.
centro es de aproximadamente 285 kg
(630 lb). Asegúrese que todos los arneses de cable y abrazaderas estén
2. Retire el herraje de montaje de la cubierta (2, figura 2-4) sin daños y se hayan vuelto a montar muy bien. Cambie
3. Asegúrese de que ha retirado todos los arneses de cable, cualquier componente que sea necesario.
cables y mangueras según sea necesario. Levante
cuidadosamente la cubierta del centro (1) del camión.

FIGURA 2-4. MONTAJE DE CUBIERTA CENTRAL

1. Cubierta central 2. Equipo montaje de cubierta

B02028 10/11 Componentes estructurales B2-7


NOTAS

B2-8 Componentes estructurales 10/11 B02028


SECCION B3
TOLVA
INDICE

TOLVA ................................................................................................................................................... B3-3

Desmontaje .................................................................................................................................... B3-3

Montaje ........................................................................................................................................... B3-4

ALMOHADILLA DE TOLVA .................................................................................................................... B3-5

Procedimiento de lainas de almohadilla de tolva .............................................................................. B3-6

GUIA DE LA TOLVA ............................................................................................................................... B3-7

LIMIT SWITCH IZAJE ............................................................................................................................. B3-7

SWITCH TOLVA ARRIBA ...................................................................................................................... B3-7

ESLINGA DE RETENCION TOLVA ARRIBA ............................................................................................. B3-7

EYECTORES DE ROCAS ...................................................................................................................... B3-8

Inspección ....................................................................................................................................... B3-8

B03032 2/12 Tolva B3-1


NOTAS

B3-2 Dump Body 2/12 B03032


TOLVA

TOLVA Retiro
1. Estacione el camión en una superficie firme y nivelada
y bloquee todas las ruedas. Fije los cables y un
dispositivo de levante a la tolva y tense como se
muestra en la Figura 3-1.
2. Retire los guardafangos de ambos lados de la tolva.
Retire el cableado eléctrico y las mangueras
conectadas a la tolva.
Revise la condición y capacidad de todos los dispositivos de 3. Coloque cadenas alrededor del extremo superior de
levante, eslingas, cadenas, y cables. Consulte el manual del los cilindros de elevación para soportarlos después de
fabricante por las capacidades y procedimientos de
desmontar los pasadores de pivote.
seguridad correctos al levantar componentes. Cambie
cualquier ítem que le merezca dudas. 4. En el soporte de montaje superior del cilindro de
izaje, saque la tuerca de bloqueo (6, Figura 3-2), la golilla
Asegúrese que el dispositivo de levante tenga una capacidad plana (5) y el perno de retén (4). Use una palanca de bronce
nominal de al menos 45 toneladas. Las eslingas, cadenas, y y martíllela para colocar el pasador de pivote (3) desde la
cables utilizados para levantar los componentes deben tener fijación de montaje (1).
una capacidad nominal de aproximadamente 2X el peso a
levantar. Cuando tenga dudas en cuanto al peso de los
componentes o sobre algún procedimiento de servicio, NOTA: No pierda los dos espaciadores (2)entre el rodamiento
contacte al representante de área de Komatsu para mayor del cilindro y el soporte de montaje (1).
información.

Los ojales de elevación y los ganchos se deben fabricar con


los materiales adecuados y ser capaces de levantar la carga.

Nunca se torquee debajo de una carga suspendida. Se


recomienda el uso de cuerdas para guiar y posicionar una
carga suspendida.

Antes de subir o levantar la tolva, asegúrese de contar con el


espacio libre adecuado entre la tolva y las estructuras
elevadas o las líneas del tendido eléctrico..

FIGURA 3-2. MONTAJE DE CILINDRO SUPERIOR DE IZAJE


FIGURA 3-1. RETIRO DE LA TOLVA
1. Soporte de montaje 4. Perno de hombro
1. Cables de izaje 2. Cable Guía 2. Espaciador 5. Arandela plana
3. Pasador Pivote 6. Tuerca auto bloqueante

B03032 2/12 Tolva B3-3


5. Saque la tuerca auto bloqueante (3, Figura 3-3), la
NOTA: No instale lainas en el interior. Un mínimo de una laina se
golilla plana y la tuerca (2) y el perno de respaldo (1) de
requiere en el extremo exterior de ambos pivotes de chasis.
cada pasador de pivote de la tolva.
3. Alinee el orificio del pasador (4) pivote de la tolva con el
6. Fije un accesorio de soporte del pasador de pivote de la
orificio del perno en el pasador de retención en la oreja
tolva al soporte en la el torque inferior de la tolva para
del pivote de la tolva externa. Empuje el pasador de
ayudar a sostener el pasador cuando se saque.
pivote de la tolva a través de la oreja de pivote de la
7. Saque los pasadores de pivote de la tolva (4) lo
tolva, el pivote del chasis y la oreja de pivote interna de
suficiente como para permitir que las lainas (8) caigan
la tolva.
afuera. No es necesario el retiro completo de los
4. Instale el perno (1) a través del pivote de la tolva. Instale
pasadores a menos que vaya a montar pasadores
la arandela plana (2) y tuerca de seguridad (2). Apriete la
nuevos.
tuerca y la arandela plana firmemente contra el perno.
5. Alinee el ojal de cojinete del cilindro de izaje con el
NOTA: Para evitar que los pasadores de pivote se caigan al agujero del soporte de montaje superior del cilindro de
desmontar la tolva, use cadenas para asegurarlos al camión. elevación (1, figura 3 - 2).
6. Alinee el orificio del perno de pivote (3) con el orificio del
8. Saque la tolva del chasis y llévela a un área de trabajo. perno de soporte de montaje (1). Instale el pasador
Bloquee la tolva para evitar dañar la guía de la tolva. pivote a través del espaciador primero (2) y, a
9. Inspeccione los bujes (5), (7) y (9), la oreja de la tolva continuación, alinee al segundo espaciador con el
(6) y el pivote del chasis por desgaste excesivo o daño. agujero en el otro lado del ojo de cojinete de cilindro de
Reemplace los bujes y repare el área de pivote según izaje. Termine de instalar el pasador a través del
sea necesario. segundo separador (2).
7. Instale el perno (4) a través de cada pasador.
Montaje
1. Estacione el camión en una superficie firme y nivelada y NOTA: No utilice una arandela plana debajo de la cabeza del
bloquee todas las ruedas. Fije cables y un dispositivo perno . Esto asegurará que el perno no quede sin hilos al apretar.
de levante a la tolva y tense como se muestra en la
Figura 3-1. Baje la tolva sobre el chasis del camión y 8. Instale la arandela plana (5) y tuerca de seguridad (6) en
alinee las orejeras de la tolva con los orificios de pivote el extremo de cada perno roscado. Apriete las tuercas y
del chasis. arandelas planas firmemente contra los pernos.
2. Instale lainas (8, Figura 3-3) en ambos pivotes de la 9. Instale todos los faldones de barro, cableado eléctrico y
tolva, según sea necesario, para llenar los espacios las mangueras a la tolva.
externos y centre la tolva en el pivote del chasis.

1. Perno FIGURA 3-3. PASADOR DE PIVOTE DE LA TOLVA


2. Arandela Plana 4. Pasador pivote tolva 7. Buje de pivote
3. Tuerca Auto-Bloqueo 5. Buje de pivote 8. Laina
6. Oreja de pivote tolva 9. Buje pivote tolva

B3-4 Tolva 2/12 B03032


ALMOHADILLAS DE LA TOLVA
NOTA: No es necesario desmontar la tolva para cambiar las 2. Instale la eslinga de retención de la tolva. Refiérase a
almohadillas. Las almohadillas de la tolva se deben revisar "Seguridad de la tolva" en la sección general A3, manual
de instrucciones, seguridad para el procedimiento de
durante las inspecciones de mantenimiento programadas y se
instalación de eslinga de retención de la tolva.
deben cambiar si están excesivamente gastadas.
3. Coloque bloques entre la tolva y el marco. Fije los
1. Suba la tolva sin carga (1 Figura 3-4) a una altura bloques en lugar.
suficiente para poder acceder a todas las almohadillas. 4. Retirar equipo de montaje (4).
5. Retire la almohadilla de la tolva (2) y cuñas (3). Tenga en
cuenta el número de cuñas instaladas en cada ubicación
La almohadilla posterior a cada lado debe tener una cuña
menos que las demás.
6. Instale las nuevas almohadillas con el mismo número de
bloques que se quitaron en el paso 3.
7. Instalar el equipo de montaje (4). Apriete las tuercas a 88
Nm (65 ft lb).
Para evitar serias lesiones o la muerte, el cable de retención 8. Quite los bloques y la eslinga de retención de la tolva.
subir tolva se debe instalar cada vez que al personal se le pida Baje la tolva sobre el marco.
realizar mantenimiento en el vehículo con la tolva en posición
elevada.

FIGURA 3-4. INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA DE TOLVA

1. Cuerpo de la tolva 3. Lainas


2. Almohadilla de tolva 4. Equipo de montaje

B03032 2/12 Tolva B3-5


Procedimiento de ajuste almohadilla de tolva 9. Restar el espesor de la almohadilla de la tolva
de 39,7 mm (1,56 pulg.) de cada medición que se
Buen contacto entre la tolva y el chasis es necesario para registró en el paso 8. Habrá un total de ocho
garantizar la vida máxima de la almohadilla. Todos los botones mediciones "B" por lado. Refiérase a la figura 3-5.
(excepto la almohadilla posterior a cada lado) deben ponerse
en contacto con el chasis con compresión aproximadamente
“A” - 39.7 mm (1.56 in.) = “B”
igual de la goma. Se requiere en cada almohadilla trasera una
separación de aproximadamente 1,9 mm (0.075 pulg.). Esto
10. Divida cada medición “B” por el espesor de una laina de
puede lograrse mediante el uso de un diafragma de menos en
1.5 mm (0.06 in.) para determinar el nº de lainas
cada almohadilla trasera. Si el contacto de la almohadilla
requeridas para cada ubicación de montaje.
parece ser desigual, realice el siguiente procedimiento de
relleno.
“B” / 1.5 mm (0.06 in.) = Número de lainas
1. Estacionar el camión en una superficie plana y nivelada.
2. Levante la tolva descargada a una altura suficiente para
11. Quite una laina en el cálculo de la almohadilla más hacia
permitir el acceso a todos las almohadillas de la tolva.
atrás en ambos lados.

NOTA: El uso de media laina se permite si es necesario. Media


laina deben instalarse en la el torque superior de la pila.
NOTA: El larguero del bastidor y el collarín de la tolva no tienen
que ser paralelos.

Para evitar serias lesiones o la muerte, el cable de retención


subir tolva se debe instalar cada vez que al personal se le pida
realizar mantenimiento en el vehículo con la tolva en posición
elevada.
.
3. Instale la eslinga de retención de la tolva. Refiérase a "
Asegurar la Tolva de Vaciado" en la sección A3, General
Seguridad & Manual de Instrucciones para el
procedimiento de instalación de eslinga de retención de
tolva.
4. Retire todas las almohadillas y lainas de la tolva.
5. Ponga un perno de un bloque espaciador (XC2293) a
cada lado de la tolva. Utilice los agujeros más cercanos a
la el torque frontal de la tolva.
6. Retire la eslinga de retención de la tolva. Baje la tolva
sobre los bloques espaciadores.
7. Verifique la posición de la tolva y fíjela en el camión. Si
hay interferencia cuando la tolva está en los bloques
espaciadores, póngase en contacto con su distribuidor
local de Komatsu para resolver el problema.
8. Con la tolva abajo, mida la distancia desde el larguero
del bastidor a cada torque de agujeros de pernos en las
ubicaciones de montaje de almohadilla de la tolva. Habrá FIGURA 3-5. DETALLES DE LA MEDIDA
un total de ocho mediciones "A" por cada lado. Refiérase
a la figura 3-5. 1. Lainas 2. Almohadilla de tolva

B3-6 Tolva 2/12 B03032


GUIA DE TOLVA SWITCH LIMITE IZAJE
1. Inspeccione los puntos de desgaste de la guía de la tolva Consulte la Sección D, Sistema Eléctrico (24VDC), para el
cada vez que realice una inspección de la almohadilla de la procedimiento de ajuste del interruptor límite de elevación..
tolva. La guía de la tolva (2, Figura 3-6) debe estar centrada
entre las placas de desgaste (3) con un espacio máximo de
4.8 mm (0.19 in) en cada lado (placas de desgaste nuevas).
2. SWITCH SUBIR TOLVA
3. Si el espacio se vuelve excesivo, instale el torque s Consulte la Sección D, Sistema Eléctrico (24VDC), para el
nuevas. procedimiento de ajuste del interruptor subir tolva.

ESLINGA DE RETENCION SUBIR TOLVA

Para evitar serias lesiones o la muerte, el cable de retención


subir tolva se debe instalar cada vez que al personal se le
pida realizar mantenimiento en el vehículo con la tolva en
posición elevada.

Consulte la Sección A3, Seguridad General e Instrucciones de


Operación - Cómo Asegurar la Tolva, para el procedimiento de
instalación del cable de retención..

FIGURA 3-6. GUIA DE LA TOLVA

3. Placas de desgaste de la Guía


1. Tolva
de Tolva
2. Guía de Tolva

B03032 2/12 Tolva B3-7


EYECTORES DE ROCA 3. Si el brazo del eyector de rocas (1) se dobla, se debe sacar
y enderezar.
Los eyectores de roca están ubicados entre las ruedas duales 4. Inspeccione los soportes de montaje ( Figura 3-8), los
traseras para evitar que las rocas u otros materiales se alojen pasadores (2) y los topes (3) en cada cambio de turno
entre los neumáticos. No dar mantenimiento a los eyectores de por si hay desgaste y/o daños. Retorquee si fuese
roca podría permitir que se acumulen desperdicios entre las necesario.
ruedas duales y dañar los neumáticos

1. Los eyectores de roca se deben posicionar en la línea central


entre los neumáticos traseros a 6.0 mm (0.25 in.).
2. Con el camión estacionado en una superficie nivelada, la
estructura del brazo debe ser de aproximadamente 454.5
mm (17.9 in.) de la caja de la rueda (2). Consulte la
Figura 3-7.

NOTA: Con el brazo del eyector de roca colgando en forma


vertical como se muestra en la Figura 3- 7, no debe haber
espacio en el bloque de detención (3, Figura 3-8).

FIGURA 3-8. SOPORTE DE MONTAJE DE EYECTOR DE


ROCAS

1. Brazo eyector de rocas 4. Bloque de parada


2. Pasador 5. Soporte de montaje

FIGURA 3-7. INSTALACIÓN DE EYECTOR DE ROCAS

1. Brazo eyector de rocas 2. Carcasa de rueda

B3-8 Tolva 2/12 B03032


SECCION B4
ESTANQUE DE COMBUSTIBLE
INDICE

ESTANQUE DE COMBUSTIBLE ........................................................................................................... B4-3

Desmontaje .................................................................................................................................... B4-3

Reparar ............................................................................................................................................ B4-3

Limpieza ......................................................................................................................................... B4-3

Montaje ........................................................................................................................................... B4-3

MONTAJE RESPIRADERO ESTANQUE DE COMBUSTIBLE ................................................................ B4-5

Desmontaje ..................................................................................................................................... B4-5

Montaje ........................................................................................................................................... B4-5

EMISOR DEL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE ......................................................................................... B4-6

Desmontaje .................................................................................................................................... B4-6

Montaje ........................................................................................................................................... B4-6

RECEPTORES LLENADO RÁPIDO DE COMBUSTIBLE. ........................................................................B4-6

B04030 2/12 Estanque de combustible B4-1


NOTAS

Estanque de combustible 2/12 B04030


B4-2
ESTANQUE DE COMBUSTIBLE
ESTANQUE DE COMBUSTIBLE Limpieza
Desmontaje El tanque de combustible tiene una llave de drenaje y un puerto
1. Levante la tolva del camión e instale las eslingas de de limpieza en el lado que permite vapor o disolvente para
retención de la tolva.. limpieza de tanques donde se han acumulado material extraño.
No es necesario quitar el depósito del camión para limpieza de
2. Afloje el tapón de llenado (5, figura 4 - 1) y abra el grifo
sedimentos. Sin embargo, oxidación y el sarro en las paredes y
de drenaje en la el torque inferior del tanque de
los deflectores pueden requerir desmontaje completo del
combustible (1) para drenar el combustible desde el
depósito. Esto permite soluciones de limpieza para estar en
tanque en recipientes limpios. Apriete el tapón de llenado
contacto con todas las superficies interiores girando el depósito
cuando el combustible se drena completamente.
en varias posiciones de limpieza.
3. Desconecte el arnés de cable de los conjuntos (11) de
Antes de un procedimiento de limpieza de este tipo, el enviador
filtro del circuito de izaje y el conjunto (12) de filtro de
del medidor de combustible, conjunto de respirador (8, figura 4
circuito de dirección. Retire el cable a tierra (13).
- 1) y todas las conexiones de la manguera deben ser quitadas
4. Si está equipado, cierre las válvulas de cierre en línea.
y temporalmente selladas. Una vez finalizada la limpieza,
Retire la manguera de retorno de combustible (6), la
pueden quitar los tapones provisionales.
manguera de suministro de combustible (7) y la
Si el depósito debe permanecer fuera de servicio, una pequeña
manguera de llenado rápido (10). Tape las mangueras y
cantidad de aceite debe ser rociada en el tanque para evitar
conectores del tanque para evitar la contaminación.
que se oxiden. Selle todas las aberturas para la prevención de
5. Retire los conjuntos (11) de filtro de circuito de moho.
alzamiento y conjunto (12) del filtro de circuito de
dirección desde el depósito de combustible. Soporte los Instalación
conjuntos de filtro colocando una cadena sobre el
1. Limpie a fondo los soportes de montaje del bastidor y los
larguero del chasis. No es necesario quitar las
agujeros de herrajes de montura. Repase los hilos si está
mangueras hidráulicas.
dañados.

El tanque de combustible vacío pesa aproximadamente 1 690


kg (3.725 lb). Utilice dispositivos de elevación con capacidad
adecuada para quitar el tanque de combustible.
6. Conecte un dispositivo de elevación a los ojales en cada El tanque de combustible vacío pesa aproximadamente 1 690
lado del estanque. kg (3.725 lb). Utilice dispositivos de elevación con capacidad
7. Retire los tornillos (14), arandelas (15), arandelas planas adecuada para instalar el tanque de combustible.
(16), arandelas grandes (17) y soportes de goma (16). 2. Conecte un dispositivo de elevación para los ojales en
Retire los tornillos (2), arandelas de seguridad (3) y los cada lado del tanque. Levante el tanque de combustible
casquillos de montaje (4).
en posición sobre los montajes de muñón de marco y
8. Levante el tanque de combustible de los soportes y bájelo hasta colocarlo.
llévelos a un área de trabajo. 3. Instale las tapas de montaje (4, figura 4 - 1), arandelas
de seguridad (3) y tornillos (2). No apriete los tornillos en
Reparar
este momento.
Si un tanque ha sido dañado y requiere reparación estructural,
4. Instale los soportes de goma (18), arandelas grandes
realice dichas reparaciones antes de la limpieza final.
(17), arandelas planas (16), las arandelas de seguridad
(15) y tornillos (14). Apriete los tornillos de montaje
inferiores a 800 ± 80 N-m (590 ± 59 ft lb).
5. Apriete pernos de montaje a 712 ± 72 Nm (525 ± 53 ft
lb).
6. Instale los conjuntos de filtro de circuito de izaje (11) y
manejo conjunto del filtro del circuito (12) en el estanque.

En caso que haya que reparar un tanque con soldadura, son


necesarias precauciones especiales para evitar incendios o
explosiones. Consulte con las autoridades locales para las
normas de seguridad antes de continuar.

B04030 2/12 Estanque de combustible B4-3


7. Conecte la manguera de suministro de combustible, 8. Instale el cable de tierra (13). Conecte el arnés de cables
manguera de retorno (6) combustible (7) y la manguera para montajes de circuito filtro (11) y conjunto de filtro de
de llenado rápido (10). Abrir las válvulas de cierre en dirección circuito de izaje (12).
línea, si corresponde.

VER
DETALLE A

DETALLE A

FIGURA 4-1. DESMONTAJE y MONTAJE DEL ESTANQUE DE COMBUSTIBLE

1.Tanque de combustible 7. Manguera suministro combustible 13. Cable a tierra


2.Perno 8. Conjunto respirador 14. Perno
3.Golilla plana 9. Tubo derrame 15. Golilla de bloqueo
10. Manguera llenado rápido
4.Tapa de MOntaje 16. Golilla plana
11. Conjuntos de filtro circuito de izaje
5.Tapa del llenador 17. Golilla grande
12. Conjunto de filtro circuito de dirección
6.Manguera retorno 18. Montura de goma
combustible

B4-4 Estanque de combustible 2/12 B04030


MONTAJE RESPIRADOR ESTANQUE COMBUSTIBLE

Nota: La presión de alivio del respirador del tanque de combustible es 62- 76


kPa (9 -11 psi).

Desmontaje
1. Retire el conector (1, figura 4 - 2) de la tolva (2).
2. Retire la jaula de la bola (8), la bola sólida (9) y el flotador bolas (10).
3. Desenrosque el conector final (5) de la tolva (2).
4. Retire el vástago (6) y el resorte de la válvula (3).

Montaje
1. Limpie e inspeccione todas las piezas. Si alguna pieza está dañada,
remplace el conjunto.
2. Coloque el resorte de la válvula (3) en posición en la tolva (2).
3. Introduzca el vástago (6) en el conector final (5).
4. Tornillo de conexión (5) en la tolva (2) final. Asegúrese de que los
componentes estén correctamente alineados y asentados.
5. Instale el conector (1) en la tolva (2).
6. Inserte las bolas en la jaula de la bola (8) con bola sólida (9) en la el
torque superior.
7. Inserte la jaula de bola en el vástago. Un mínimo de dos bobinas de la
jaula debe estar asentado en la ranura del vástago. Asegúrese de que
la bola sólida es capaz de asentar correctamente en el vástago. Si no
es así, ajuste la jaula adecuadamente.

FIGURA 4-2. CONJUNTO RESPIRADOR (PB9887)

1. Conector 6. Vástago
2. Tolva 7. O-Ring
3. Resorte Válvula 8. Jaula de bolas
4.
4. O-Ring 9. Bola solida
5.
5. VVálvulafinal
Conector Spring 10. Bola flotante

B04030 2/12 Estanque de combustible B4-5


ENVIADOR DE SEÑAL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE RECEPTORES COMBUSTIBLE LLENADO RÁPIDO
El conjunto receptor de combustible (1, figura 4-3) da una Montaje del receptor (4, figura 4-3) está montado en el frente
señal eléctrica para operar el indicador en el panel de del tanque de combustible. Conjunto de receptor de
instrumentos. combustible (5) se monta al fondo del tanque hidráulico. Está
conectado a la parte posterior del tanque de combustible por la
Desmontaje manguera (6). El sistema de combustible de llenado rápido es
1. Drene el combustible por debajo del nivel del enviador de un sistema presurizado que es clasificado en un máximo de
señal del medidor de combustible. 568 l/m (150 gpm). Cuando llene el depósito, montaje de
2. Desconecte los cables de los terminales (3). ventilación (8, figura 4 - 1) permite que el aire escape para
3. Quitar el herraje de montaje (2) del enviador de señal. evitar que sobre - presurice el tanque. Cuando el nivel de
Retire con cuidado el enviador y empaquetadura. combustible alcanza las bolas del flotador de la ventilación, las
bolas se elevan con el combustible. Cuando el nivel de
Instalación combustible alcanza su nivel máximo, las bolas de flotador
1. Limpie las superficies de contacto. Instale una nueva bloquean el flujo de aire del escape, produciendo una presión
Junta. en el tanque de combustible. Cuando la presión alcanza 55-70
kPa (8-10 psi), el inyector de combustible debe apagarse. Si la
2. Instale el transmisor indicador de combustible (1, figura 4-
boquilla no se apaga y se sigue llenando el tanque de
3) en el tanque. Asegúrese que el flotador está orientado
combustible, una válvula de alivio de la ventilación se abrirá a
correctamente y se mueve libremente.
79 kPa (11,5 psi)para evitar el exceso de presurización del
3. Instale el herraje de montaje del enviador (2) y apriete los
tanque. Si persiste el relleno y el combustible llega al tope del
tornillos al torque estándar.
tanque, el combustible fluirá fuera del tubo de respiración
4. Conecte los cables a los terminales (3). hasta que la boquilla se desconecte.
5. Llene el tanque de combustible y revise si hay fugas. Si se derrama combustible de la ventilación, o si el tanque no
se llena completamente, verifique el ducto de escape para ver
si existen las bolas de flotador y tubo de rebose (9) esté limpio.
Si el ducto está funcionando correctamente, el problema será
más probable es que sea en el sistema de suministro de
combustible.
NOTA: Mantenga la tapa en cada receptor de combustible para
evitar la acumulación de suciedad en el área de la válvula y
ranuras de la boquilla.

DETALLE B

DETALLE A

FIGURA 4-4. ENVIADOR SEÑAL MEDIDOR COMBUSTIBLE & RECEPTORES LLENADO RÁPIDO

1. Enviador señal medidor 4. Receptor comb. derecho


2. Herraje de montaje 5. Receptor comb. izquierdo
3. Terminales 6. Manguera llenado rápido

B4-6 Estanque de combustible 2/12 B04030


SECCION C
MOTOR
INDICE

MODULO POTENCIA .................................................................................................................................... C2-1

SISTEMA REFRIGERACIÓN ......................................................................................................................... C3-1

TREN DE POTENCIA ................................................................................................................................... C4-1

LIMPIADORES DE AIRE .............................................................................................................................. C5-1

EMBRAGUE VENTILADOR .......................................................................................................................... C7-1

C01014 Indice C1-1


NOTAS

C1-2 Indice C01014


SECCION C2
MODULO DE POTENCIA
INDICE

MODULO DE POTENCIA ................................................................................................................................ C2-3

PREPARACIÓN PARA DESMONTAJE ................................................................................................... C2-3

DESMONTAJE ........................................................................................................................................ C2-8

MONTAJE................................................................................................................................................... C2-10

ENGANCHE ............................................................................................................................................... C2-11

C02029 C2-1
Módulo de potencia
NOTAS

C2-2 Módulo de potencia C02029


MODULO DE POTENCIA
Los conjuntos del radiador, el motor y el alternador están PREPARACION PARA DESMONTAJE
montados en un bastidor de rodillos equipado que está dentro 1. Estacionar correctamente el camión y apagar el motor.
de la estructura principal del camión. Se conoce como un Consulte "Cierre de motor Normal" en la sección A3,
"módulo de potencia". Este arreglo permite la extracción e Seguridad General del manual de instrucciones.
instalación de estos componentes con una cantidad mínima de 2. Para asegurar que el enlace no va ser energizado
desconexión y utilizando la característica única de "roll in / roll durante la prueba y procedimientos de reparación, ponga
out". el interruptor de corte de GF (2, figura 2 - 1) en el
Aunque las instrucciones en esta sección se basan gabinete de control para la abertura Coloque sacando el
principalmente en el método de "roll out" para la eliminación de interruptor y mueva el interruptor hacia abajo como se
los componentes principales, el radiador y el ventilador pueden muestra.
eliminarse como elementos separados. Instrucciones para el
desmontaje del radiador y ventilador se incluyen más adelante
en esta sección. Si cualquier equipo opcional se instala en el
camión, pueden requerirse retiro adicional y los pasos de
instalación que no están listados pueden ser requeridos.
Los procedimientos descritos en esta sección del manual son
instrucciones generales de instalación y extracción del módulo
de potencia. Puede ser necesario realizar algunos
procedimientos en un orden diferente o utilizar diferentes
métodos para la eliminación de los componentes y la
instalación, según el equipo de elevación disponible en el sitio
de la mina. Antes de los procedimientos de desmontaje o
reparación, puede ser necesario retirar la tolva para
proporcionar espacio para levantar el equipo. Si no es
necesario retirarla, levante la tolva e instale la eslinga de FIGURA 2-1. PANEL DISPLAY INFORMACION
retención de la tolva en la parte trasera del camión. Lea y siga 1. Switch control de potencia
las siguientes instrucciones antes de intentar cualquier 2. Switch Corte GF
reparación. 3. Luz de carga condensador

3. Abra los interruptores de desconexión de la batería.


4. Ponga etiqueta o marque todos los ductos hidráulicos,
ductos de combustible y conexiones eléctricas para
garantizar la conexión correcta durante la instalación del
módulo de potencia. Tape todos los puertos y tape todos
los conectores de mangueras y conexiones cuando estén
desconectas para evitar la contaminación.
• No intente trabajar en el área de la cubierta hasta que se
NOTA: No es necesario retirar el radiador antes de quitar el
han instalado los cables de seguridad de la tolva.
• No pise ni utilizar cualquier cable de potencia como un módulo de potencia. Sin embargo, se debe drenar el refrigerante
asidero cuando el motor está funcionando. y la tubería conectada al intercambiador de calor de refrigerante
• No abra ninguna cubierta gabinete de control ni tocar los de freno. Si es necesaria la extracción de radiador o solamente
elementos de rejilla retardadora hasta que se han reparar el radiador, consulte la sección C3, sistema de
seguido todos los procedimientos de apagado. enfriamiento.
• Todas retiro, reparación e instalación de componentes 5. Si es necesario retirar de radiador, consulte Sección B2,
eléctricos deben realizarse correctamente por un técnico componentes estructurales, para las instrucciones de
de mantenimiento eléctrico de propulsión capacitado eliminación de grilla de cubierta. El módulo de potencia
para el sistema de servicio. puede ser retirado con la cubierta instalada si se desea.
• En caso de avería del sistema de propulsión, un técnico
calificado debe inspeccionar el camión y comprobar que
el sistema de propulsión no tiene niveles peligrosos de
voltaje presentes antes de iniciar las reparaciones.

C02029 Módulo de potencia C2-3


FIGURA 2-2. DESMONTAJE DE EJE DE ACCIONAMIENTO
DE LA BOMBA

1. Cubierta del eje inferior 2. Eje impulsor de bomba


3. Alternador

6. Retire la cubierta del eje inferior (1, figura 2-2).


Desconecte la eje de bomba (2) en la brida montada
en el alternador (3).
7. Retire los conductos del soplador del alternador el
alternador. Tenga cuidado de no rasgar el material
flexible.
a. Desconecte los cables y las mangueras según sea
necesario.
b. Retire la transición del soplador (1, figura 2 - 3) del FIGURA 2-3. CONDUCTOS DEL SOPLADOR DE ALTERNADOR
motor de rueda y la empaquetadura.
c. Retire el conducto flexible de transición de
1. Transición soplador del motor de rueda
soplador gabinete de control (2) y la
empaquetadura.
2. Conductos flexibles de Transición de
soplador de gabinete de control.
d. Retire la unidad eje ventilador manguera (3).
3. Manguera ventilador eje impulsor
e. Cubra todas las aberturas para evitar que material
extraño en el sistema.

C2-4 Módulo de potencia C02029


8. Retire las barras de soporte (9, figura 2-4). de ducto de 11. Afloje las abrazaderas de perno-T (5) en la joroba de las
toma de aire del motor Retire las mangueras o cables mangueras (4), entre los cuatro ductos de entrada de
eléctricos conectados a la cubierta del centro. aire del motor y los ductos de salida del limpiador.
9. Retire la cubierta del centro. Consulte la sección B2, 12. Desconecte los ductos de entrada en cada uno de los
componentes estructurales, para el procedimiento de cuatro turbocompresores. Retire los ductos de entrada
extracción. del camión. Cubra las aberturas en los
10. Desconecte los tubos limpiadores de aire de indicador de turbocompresores.
restricción y los ductos de entrada.

Detalle de tubería de entrada del turbocompresor

FIGURA 2-4. TUBERÍA DE ENTRADA DE AIRE DEL MOTOR

1. Conjuntos limpiadores de aire 7. Codo reductor


2. Ducto entrada trasera izq. 8. Abrazadera perno-T
3. Ducto entrada delantera izq. 9. Barra soporte ducto
4. Joroba manguera 10. Ducto entrada delantera der.
5. Abrazadera perno-T 11. Ducto entrada trasera der.
6. Abrazadera perno-T

C02029 Módulo de potencia C2-5


FIGURA 2-5. TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOTOR

1. Abrazaderas 3. Tubos de escape


2. Equipo de montaje

13. Quite las abrazaderas (1, figura 2-5) de los colgadores.


14. Quite el herraje de montaje (2) que mantiene los tubos de
escape (3) a los flanges de salida del turbocompresor.
Retire los tubos de escape. Cubra las aperturas de salida
del turbocompresor del motor.
15. Retire la cubierta protectora del cable de corriente del
alternador. Desconecte todos los cables eléctricos, FIGURA 2-6. VÁLVULA DE CIERRE DE AGUA E TUBERÍA
ductos de aceite y ductos de combustible que pudiera INTERCAMBIADOR DE CALOR
interferir con el retiro del módulo de potencia. Cubra o
tape todos los ductos y sus conexiones para prevenir la 1. Válvula de cierre de agua
entrada de suciedad o material extraño. 2. Tubería intercambiador de calor
16. Cierre las válvulas de corte de agua de calefacción de la
cabina (1, figura 2-6), desconecte los ductos de agua y
drene el agua de la base del calentador. Asegure que los
17. Drene el refrigerante del motor en recipientes limpios
ductos de agua estén alejados del compartimento del
para su reutilización después de la instalación del motor.
motor para evitar interferencias con la eliminación del
Consulte Sección P2, lubricación y servicio, para la
módulo de potencia.
capacidad del sistema refrigerante.
18. Desconecte y retire la tubería del intercambiador de calor
(2, figura 2-6) de la bomba de agua del motor y el
radiador.

C2-6 Módulo de potencia C02029


19. Retire la varilla de soporte superior del radiador (1, figura 2 -
7) en cada lado del radiador.
20. Retire la escalera diagonal del camión. Consulte la sección
B2, componentes estructurales, para el procedimiento de
extracción.
21. Ver Sección N4, calefacción/aire acondicionado, para los
procedimientos necesarios para eliminar correctamente el
refrigerante.
Nota: El sistema contiene refrigerante HFC-134A.

Las regulaciones federales prohíben refrigerantes de


FIGURA 2-7. VARILLA DE SOPORTE SUPERIOR DEL
aire acondicionado sistema de ventilación a la RADIADOR
atmósfera. Una estación de recuperación/reciclaje
aprobado debe utilizarse para eliminar el refrigerante 1. Varilla de soporte superior del radiador
del sistema de aire acondicionado.

22. Después de que el sistema de aire acondicionado se ha


descargado, desconecte las mangueras de refrigerantes
que se dirigen a la cabina en el compresor y el
receptor/secador.

C02029 Módulo de potencia C2-7


DESMONTAJE 4. Compruebe el motor y el alternador para asegurar que
1. Quite el herraje de montaje y soportes de motor delantero se hayan desconectado todos los cables, cables,
(1, figura 2-8) al chasis principal en ambos lados del mangueras, tubos y uniones.
motor. 5. Coloque una gata debajo de la parte posterior del
2. Instale una cadena de seguridad alrededor del miembro módulo de potencia. Levante la porción trasera del sub-
de cruz del sub-marco del motor y el marco principal para marco del motor e instale los rodillos del sub-marco (ver
evitar que ruede el módulo de potencia cuando se figura 2-9). Baje la porción trasera del sub-marco con
instalan los rodillos del bastidor. cuidado hasta que los rodillos se apoyen en el carril guía
3. Retire los tornillos de cabeza plana y montaje de las del chasis principal.
tapas que sujetan el bastidor de montaje de cojinetes (2) NOTA: Los rodillos del sub-marco están equipados en el grupo
en el sub-marco trasero. de herramientas del camión y pueden ser instalados en la
posición de almacenamiento después de su uso como se
muestra en la figura 2-9.

FIGURA 2-8. RETIRO E INSTALACIÓN DEL MÓDULO DE POTENCIA

1. Apoyos delanteros del motor 3. Soporte motor/alternador


2. Bujes de montaje de sub-marco 4. Punto de izaje de sub-marco delantero

C2-8 Módulo de potencia C02029


POSICION
ROLL OUT

POSICION
GUARDADO FIGURA 2-10. PUNTOS DE ELEVACIÓN DE
MÓDULO DE POTENCIA

1. Herramienta de izaje 4. Motor


2. Alternador 5. Bastidor modulo de
3. Puntos de izaje potencia

FIGURA 2-9. RODILLOS BASTIDOR 7. Mueva el módulo de potencia hacia delante de modo
1. Conjunto de rodillo que el espacio adecuado quede al frente del gabinete de
2. Bastidor control para que el dispositivo de izaje pueda fijarse a los
3. Pernos ganchos de suspensión del motor/alternador (3, figura 2-
8) y a los puntos de elevación (4) del bastidor frontal.
Coloque soportes o bloques en la parte delantera del
bastidor y baje el elemento de izaje hasta que se soporte
el frente del bastidor. Instale una cadena de seguridad
para impedir que el bastidor ruede.
8. Fije la herramienta de izaje (1, figura 2-10) a la grúal y
fíjela a los ganchos de suspensión del motor/alternador y
los puntos de izaje del bastidor frontal , como se muestra
El módulo de potencia completo, incluyendo la cubierta y la en la figura 2-10. Retire la cadena de seguridad.
rejilla, pesa aproximadamente 17 000 kg (37.500 libras). 9. Levante el módulo de potencia ligeramente para
Asegúrese de que el dispositivo de elevación para usarse determinar si está en un plano parejo. Mueva el módulo
tiene capacidad adecuada. de potencia directamente del camión a un área de
Levante el módulo de potencia sólo en los puntos de trabajo limpia para desmontaje.
elevación sobre la estructura de soporte bastidor y Para más desmontaje del motor, alternador y radiador, consulte
motor/alternador. Vea la figura2-10. la sección correspondiente de este manual.

6. Posicione el equipo de izaje a los puntos de izaje del


bastidor (4, figura 2-8). Levante el bastidor del motor
hasta que el motor esté en un nivel plano. Retire la
cadena de seguridad.

C02029 Módulo de potencia C2-9


INSTALACIÓN 6. Baje el módulo de potencia a los rieles guía del bastidor,
1. Inspeccione los rieles guía del bastidor principal. alivie un poco el tecle y el módulo de potencia hacia el
Retire la suciedad que pueda interferir con el montaje del chasis del camión tanto como sea posible antes de que
módulo de potencia. las cadenas de izaje hagan contacto con el gabinete de
control.
2. Limpie los soportes traseros del bastidor principal.
Aplique una película delgada de solución jabonosa a 7. Coloque bloques debajo de la parte delantera del
cada buje de goma (2, Figure 2-8) ubicado en la parte bastidor para soportar el conjunto mientras el reposiciona
posterior del sub-marco. el tecle.
3. Revise los rodillos del bastidor asegurándose que rueden 8. Instale una cadena de seguridad alrededor del chasis del
libremente y que estén en la posición “roll-out”( ver camión y el bastidor para evitar que el módulo ruede
Figure 2-9). hacia adelante.
4. Conecte un dispositivo de izaje a la estructura de la base 9. Coloque un bloque pequeño detrás de cada rodillo
de soporte del motor/alternador y a los puntos de izaje bastidor trasero para evitar que ruede.
del bastidor delantero ( ver Figura 2-10). 10. Baje el tecle para permitir que el bastidor descanse en
los soportes y los rodillos. Retire la herramienta de izaje.
11. Asegure el tecle a las argollas delanteras de elevación en
el bastidor.
12. Retire los bloques pequeños ubicados detrás de los
rodillos del bastidor. Retire la cadena de seguridad y
haga rodar lentamente el módulo de potencia en posición
sobre los montajes del chasis principal. Baje el tecle
hasta que los soportes del chasis delantero estén
El módulo de potencia completa, incluyendo la cubierta y la alineados y asentados en el marco principal delantero.
grilla, pesa aproximadamente 17 000 kg (37.500 libras). Instale la cadena de seguridad.
Asegúrese que el dispositivo de izaje para usarse tiene
13. Coloque una gata debajo de la parte posterior del chasis
capacidad adecuada.
para apoyar el módulo de potencia. Levante el módulo de
potencia lo suficiente para permitir la remoción de los
5. Levante el módulo de potencia y alinee los rodillos del rodillos del chasis.
bastidor dentro de los rieles guía del chasis principal. 14. Baje la parte trasera del bastidor hasta que los bujes de
goma del bastidor están asentados en la parte posterior
de los soportes de montaje (2, figura 2-8) en el bastidor
principal del camión.
15. Después de que el bastidor esté asentado en los
montajes del chasis, puede quitarse la cadena de
seguridad del bastidor delantero.
16. Instale los soportes del motor (1, figura 2-8). y los
herrajes de montajes delanteros. Apriete los pernos a
1017 ± 72 Nm (750 ± 53 ft lb).
17. Instale las tapas de montaje del bastidor trasero y
asegúrelas en su lugar con pernos lubricados. Apriete los
tornillos a 552 ± 20 N-m (407 ±15 ft lb).

FIGURA 2-11. INSTALACIÓN DEL MÓDULO DE POTENCIA

C2-10 Módulo de potencia C02029


7. Instale las tuberías (2) entre el intercambiador de calor,
1. Instale todas las correas de la tierra entre el marco y bomba de agua del motor y del radiador.
bastidor. Vuelva a conectar los arneses eléctricos en los 8. Inspeccione las empaquetaduras del ducto de enfriado
conectores de bastidor del módulo de potencia. del motor de la rueda/alternador y cámbielas si están
2. Instale la escalera diagonal en la plataforma delantera. dañadas. Instale la estructura de transición de entrada
3. Instale la cubierta del centro. Consulte la sección B2, del alternador (1, figura 2 - 3) y la estructura de transición
componentes estructurales, para el procedimiento de del ducto del motor de rueda. (2). Instale la manguera del
instalación. soplador del eje impulsor (3).
4. Instale los soportes del ducto de admisión de aire del 9. Conecte la pestaña del eje de mando de la bomba (2,
motor. Instale los ductos de aspiración entre los figura 2-2) hidráulica al alternador. Apriete los tornillos al
turbocompresores y los ductos de salida del limpiador de torque estándar. Instale el protector del eje de mando
aire (ver figura 2-4). Asegúrelos muy bien para garantizar (1).
que estén realmente sellados. Consulte las figuras 2-4 y 10. Conecte todas las restantes líneas eléctricas, de aceite y
2-12 para ejemplos de instalación y alineación correctas. combustible. Conecte las mangueras de indicador de
5. Instale los ductos de escape (Figura 3,2-5) en las restricción de filtro de aire.
pestañas de salida del turbo cargador y las tuberías en la 11. Cierre los interruptores de desconexión de la batería.
viga transversal del chasis. 12. Conecte las mangueras dirigidas desde la cabina hacia el
6. Conecte las mangueras de entrada y salida del receptor/secador y el compresor de aire acondicionado.
calentador de la cabina y abra ambas válvulas (1, Figura 13. Vuelva a llenar el radiador y el motor con fluidos
2-6). apropiados. Consulte Sección P2, Lubricación y Servicio
para las especificaciones de fluidos y capacidades.
14. Recargue el sistema de aire acondicionado. Consulte
Sección N4, Calefacción/Aire Acondicionado.

Largo CORRECTO
Mínimo de
INCORRECTO
Inserción

□ Alinee las abrazaderas en forma perpendicular a la línea central


□ Inserte el tubo de 1,25 pulg (3.18 mm) mínimo para una abrazadera. del tubo
□ Inserte el tubo de 2,25 pulgadas (5,72 mm) mínimo para dos abrazaderas.

CORRECTO INCORRECTO

INCORRECTO

□ Nunca ponga las abrazaderas en el extreme o después del extreme del tubo.

e.

.25 in. (6.35 mm)-.

□ Si se usan dos abrazaderas, coloque con espacio mínimo de 0 .25 in. (6.35
mm) de espacio entre la abrazadera y el reborde de la manguera saliente y el
extreme de la manguera.
□ Gire los ajustadores para dejar por lo menos 90º de separación Greater than 90°
Gire los ajustadores para dejar por lo menos 90° de separación.

□ Coloque colgadores de tubos para soportar su peso.


□ Todos los tubos, mangueras, abrazaderas etc. se deben instalar
y alinear antes de apretar las abrazaderas.

FIGURA 2-12. CONEXIONES DE TUBERÍAS ENTRADA DE AIRE

C02029 Módulo de potencia C2-11


NOTAS

C2-12 Módulo de potencia C02029


SECCION C3
SISTEMA DE ENFRIADO
INDICE

RADIADOR ............................................................................................................................................ C3-3

Desmontaje ..................................................................................................................................... C3-3

Montaje ........................................................................................................................................... C3-5

Procedimiento de llenado ................................................................................................................. C3-6

REPARACIÓN DEL RADIADOR ............................................................................................................. C3-6

Inspección interna ............................................................................................................................ C3-6

Limpieza Externa ............................................................................................................................ C3-6

Desmontaje ..................................................................................................................................... C3-7

Limpieza e Inspección ..................................................................................................................... C3-8

Ensamblaje ..................................................................................................................................... C3-8

Chequeo presión .............................................................................................................................. C3-9

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SISTEMA REFRIGERANTE ................................................................... C3-9

C03034 7/07 Sistema de enfriado C3-1


NOTAS

C3-2 Sistema de enfriado 7/07 C03034


SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

RADIADOR 3. Consulte Sección N4, calentador / acondicionador de


aire, los procedimientos necesarios para eliminar
Desmontaje correctamente el refrigerante del sistema de aire
1. Drene el refrigerante en recipientes limpios para posible acondicionado.
reutilización después de la instalación del motor. Nota: El sistema está cargado con refrigerante HFC-134A.
Consulte Sección P, Lubricación y Servicio, para la
capacidad del sistema de enfriamiento.
a. Quite las abrazaderas de manguera refrigerante y
receptor/secador (3, figura 3 - 1) desde el torque
2. Si se está quitando el radiador sin el módulo de potencia
delantera lado izquierdo de la cubierta del radiador.
completa, retire la grilla y la cubierta según las
Desconecte el arnés del interruptor de baja presión
instrucciones de retiro en la sección B, componentes
en el receptor/secador.
estructurales.
b. Quite las abrazaderas y desconecte la manguera de entrada
(4, figura 3-2) y la manguera de salida (5) en el condensador.
Quitar el herraje de montaje (3)y retire el condensador (2) del
conjunto de radiador (1).
c. Tape todas las mangueras para evitar la contaminación. Retire
las abrazaderas restantes conectar las mangueras y el cableado
a la cubierta del radiador. Vuelva a colocar las mangueras y
cables para poder retirar el radiador y el conjunto de la cubierta.
4. Desconecte las líneas en el enfriador de combustible.
Las regulaciones federales prohíben expeler refrigerantes de
Retire todas las abrazaderas que fijan las líneas del
aire acondicionado sistema de ventilación a la atmósfera.
radiador.
Para eliminar el refrigerante del sistema de aire
acondicionado, se debe utilizar una situación de
recuperación/reciclado aprobada.

FIGURA 3-1. UBICACIÓN RECEPTOR/SECADOR

1. Condensador 3. Receptor/secador
2. Acumulador

FIGURA 3-2. CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO


1. Conjunto Radiador 4. Manguera entrada
2. Condensador 5. Manguera Salida
3. Equipo de montaje

C03034 7/07 Sistema de enfriado C3-3


FIGURA 3-4. PROTECCIÓN VENTILADOR

1. Protección de ventilador 3. Protección del radiador


(Lado izquierdo)
2. Protección de ventilador
FIGURA 3-3. TUBERÍA DE RADIADOR, VISTA DESDE ABAJO (lado derecho)
1. Válvula de drenaje 4. Codo de salida trasero
2. Codo de salida(Frontal) 5. Intercambiador de calor 9. Fije el tecle al radiador y ténselo.
3. Herraje soporte de 6. Bastidor del motor
radiador Nota: El montaje del radiador y la cubierta pesa
aproximadamente 2600 kg (5730 libras).
10. Quitar las barras de soporte superior (2, figura 3-5) y
barras estabilizadoras (3), si está equipado.
5. Suelte y separe todas las mangueras superiores entre el 11. Quitar el herraje de montaje del radiador (4, figura 3-3)
radiador y el motor. que asegura el radiador y el bastidor del módulo de
6. Retire codos de salida (2, figura 3-3) y (4) en los potencia.
tanques de la parte inferior. Tape todas las líneas de 12. Afloje los parachoques de radiador en ambas cubiertas.
refrigerante para evitar la contaminación. 13. Asegúrese de que todas las mangueras y arneses de
7. Retire y tape las mangueras del tanque superior del cableado han sido retirados. Levante ligeramente el
radiador y del tanque de oleaje. radiador con la grúa y avanzar el radiador hasta que sea
8. Retire los pernos y arandelas de seguridad para liberar evidente del ventilador del motor. Mover el radiador a una
los protectores del ventilador libre (1, figura 3-4) y (2) de zona de trabajo para servicio.
la cubierta del radiador (3). Las dos mitades de la
protección del ventilador se pueden desmontar y
retirarse o el protector completo puede moverse hacia
atrás para limpiar la cubierta durante el desmontaje del
radiador.

C3-4 Sistema de enfriado 7/07 C03034


6. Herraje de montaje del radiador (4) en el radiador inferior
soportes al torque estándar .
7. Para mayor estabilidad, puede instalarse barras
estabilizadoras (3). Instale las barras estabilizadoras en
los soportes de radiador y el bastidor como se muestra y,
a continuación, apriete los tornillos al torque de torsión
estándar.
8. Instale rejillas (1, figura 3-4) y (2) utilizando el herraje de
montaje original.
10. Instalar las mangueras superiores entre el radiador y el
motor. Asiento completamente las mangueras y apriete
las abrazaderas.
11. Instale codos de salida (2, figura 3-3) y (4) con juntas
nuevas.
12. Itinerario de las líneas para el refrigerador de
combustible y fíjelos en su lugar. Conecte las líneas a las
uniones del enfriador del combustible.
13. Instalar los componentes de sistema de aire
acondicionado.
a. Instale el condensador (2, figura 3-2), mangueras (4)
y (5) y todas las abrazaderas.
b. Instale el receptor/secador (3, figura 3 - 1) y las
mangueras de la abrazadera. Conecte el mazo de
cables al interruptor de baja presión.
c. Sujete todas las mangueras y cables a los postes con
las pinzas originales. Consulte Sección N, calentador
/ acondicionador de aire, para obtener instrucciones
completas sobre la evacuación y la recarga del aire
acondicionado.
14. Instale la rejilla y la campana según las instrucciones en
la sección B, componentes estructurales. Asegúrese de
FIGURA 3-5. MONTAJE RADIADOR
que ambos topes del radiador son ajustados y
1. Radiador 4. Herraje de Soporte asegurados.
2. Barra soporte superior radiador 15. Asegúrese de que todos los desagües de refrigerante
3. Barra estabilizadora están cerrados, se instalan todos los enchufes de la pipa
y todas las mangueras están bien conectadas.
Recomendado en la sección P, lubricación y servicio de
mantenimiento el sistema de enfriamiento con la mezcla
Montaje adecuada de anticongelante. Revise si hay fugas y
1. Fije un tecle al radiador y levántelo para colocarlo en el corrija si es necesario.
sub-bastidor del módulo de potencia.. 16. Arranque y haga funcionar el motor hasta que el sistema
2. Instale el accesorio de montaje del radiador (4, Figura de enfriamiento alcanza la temperatura normal de
3-5) en los soportes de montaje inferiores del radiador. funcionamiento. Vuelva a verificar que no haya fugas
No apriete en este momento. durante el funcionamiento del motor. Apague el motor y
corregir cualquier fuga.
3. Inspeccione los bujes de goma para las varillas de
soporte superior (2) y cámbielos si están gastados o
dañados.
4. Instale las varillas de soporte superiores (2) y el
accesorio de montaje en ambos extremos. No apriete en
este momento.
5. Ajuste las varillas de soporte superior hasta que el
radiador esté colocado perpendicular al bastidor dentro
de ± 3,0 mm (0,12 pulg) medido en la parte superior
del radiador. Cuando se establece la posición, apriete
las tuercas de la varilla de soporte superior y vuelva a
comprobar la perpendicularidad del radiador.

C03034 7/07 Sistema de enfriado C3-5


REPARA CIÓN DEL RADIADOR
Procedimiento de llenado
Inspección interna

Si lo desea, puede realizarse una inspección interna sobre el


radiador antes del desmontaje completo. La inspección
consiste en extraer los tubos desde el núcleo del radiador y
corte que les abren. Este tipo de inspección puede indicar el
estado general del radiador, así como refrigerante y
El sistema de enfriamiento es a presión debido a la expansión
descomposición aditiva.
térmica del refrigerante. No retire la tapa del radiador
Para realizar esta inspección, sacar cuatro tubos al azar desde
mientras el motor y el refrigerante están calientes. Puede
el lado de entrada de aire del radiador. Retire los tubos de los
causar quemaduras graves.
núcleos de la parte superior e inferior y cerca de cada extremo
1. Con el motor y el refrigerante a temperatura ambiente, del radiador. Consulte Desmontaje y montaje de esta sección
retire el tapón del radiador. para las instrucciones para quitar e instalar los tubos. Analizar
cualquier residuo contaminante dentro del tubo para determinar
Nota: Si el refrigeración se agrega mediante el sistema de
la causa de la contaminación. Enjuague el sistema antes de
llenado rápido de Wiggins, el tapón del radiador debe quitarse
devolver el carro al servicio. Póngase en contacto con el centro
antes de añadir refrigeración. más cercano de radiador de L & M para obtener más
2. Llene el radiador con la mezcla de refrigerante adecuado información o visite el sitio web de L & M www.mesabi.com.
(según lo especificado por el fabricante del motor) hasta
que el refrigerante es visible en la mira del calibrador.
3. Instale el tapón del radiador.
4. Haga funcionar el motor durante cinco minutos y, a
continuación, compruebe el nivel de refrigerante.
5. Si el refrigerante no se ve en la mirilla, repita los pasos 1
a 4 de este procedimiento. Cualquier exceso de refrigerante se Limpieza externa
debe descargar por la manguera de purga después que el
motor alcance la temperatura normal de operación. Muchos talleres de radiador usan un jabón alcalino caliente,
soda cáustica o aditivos químicos en sus tanques de ebullición,
NOTA: El refrigerante del motor siempre debe estar visible en que pueden atacar a soldaduras. Estos depósitos no se
la mirilla antes de la operación de camiones. recomiendan. Antes de esos tanques se utilizan para la
limpieza, asegúrese de que las soluciones de limpieza no son
perjudiciales para la soldadura. De lo contrario, se producirán
daños en el radiador. Enjuague completamente el tubo limpio o
en agua limpia el núcleo después de Desmontaje lo del tanque
de ebullición.
Como alternativa a hervir los tanques, radiadores pueden
limpiarse externamente con una lavadora de alta presión y
jabón. En la mayoría de los casos, puede ser mejor soplar
suciedad seca con una pistola de aire de alta presión antes de
lavar el núcleo con la lavadora de alta presión.
Arandelas de presión no deben exceder 8 275 kPa (1.200 psi).
A diferencia de los núcleos convencionales, puede utilizarse la
boquilla derecha arriba al lado de la base. Comenzando desde
el lado de salida de aire, coloque la boquilla de la lavadora de
alta presión al lado de las aletas. Concentrarse en un área
pequeña, trabajando lentamente desde arriba hacia abajo.
Rocíe directamente en el núcleo, no en ángulo. Continuar
lavando hasta que el agua de salida es libre de suciedad.
Repita el proceso desde el lado opuesto.

C3-6 Sistema de enfriado 7/07 C03034


Desmontaje

Para ayudar en la remoción de los tubos, limpie el radiador


antes de desarmar. Las juntas con agua caliente de la
calefacción ayuda a aflojar el agarre de los tubos. Limpieza
del radiador antes de desarmar también reduce el riesgo de
contaminación interna. Después de la limpieza, rocíe aceite
lubricante en el extremo superior de los tubos.

FIGURA 3-7. INSTALACION DE HERRAMIENTA (VJ6567)

2. Después de que el tubo está suelto, coloque la


herramienta de instalación (VJ6567) en la parte inferior
del tubo para retirar. Refiérase a la figura 3-7. La
mandíbula superior de la herramienta de instalación debe
colocarse justo debajo de la sección rectangular del tubo.
La mandíbula inferior debe descansar en el sello. Apriete
la instalación de la herramienta lo suficiente como para
permitir que la parte inferior del tubo para sacarse el
sello inferior.
Nota: Para facilitar en la remoción de tubos, use la herramienta
rompedora y la herramienta de instalación simultáneamente.

FIGURA 3-6. HERRAMIENTA ROMPEDORA (XA2307)

1. I
Comience en la fila superior de los tubos. Utilice la herramienta
(XA2307) para aflojar el tubo quitarse. Cuando utilice la
herramienta de interruptor, colóquelo en la el torque superior o
inferior del tubo. Nunca lo coloque en el centro del tubo o
dañar. Utilice la herramienta girar ligeramente el tubo de ida y
vuelta dentro de los sellos para aflojar el agarre. Vea la
figura3-6.

FIGURA 3-8. ANGULACION DEL TUBO DURANTE EL


DESMONTAJE

3. Tire el tubo desde el sello superior mientras al mismo tiempo


girar el tubo. Ángulo del tubo sólo lo suficiente para sacar el
radiador. Refiérase a la figura 3-8. Retirar el tubo en un
ángulo excesivo puede causar daños en el tubo.
4. Quite todos los tubos superiores antes de quitar los tubos.
Después de quitan todos los tubos, use alicates para quitar
los sellos de los tanques. Deseche todos los sellos. Sellos
nuevos deben utilizarse para el montaje.

C03034 7/07 Sistema de enfriado C3-7


Limpieza e inspección

1. Use un taladro con un cepillo de alambre de 19 mm (3/4 CORRECTAMENTE MAL MONTADO


pulg) para eliminar cualquier material extraño de los MONTADO. LEVEMENTE CONCAVO
agujeros del tubo y, a continuación, limpie los agujeros. CONVEXO
2. Limpie el interior de los tanques y tubos. En la mayoría
de los casos, será suficiente sólo enjuague el interior con
una alta presión de agua caliente y jabón. Si no es así,
póngase en contacto con un M & de L centro de
instrucciones de fabricación o visite el sitio web de L & M
www.mesabi.com.
3. Buscar signos de obstrucción interna en los tubos y
tanques. Si lo desea, puede cortar los tubos abiertos para
inspección. Si hay contaminación, el tubo debe ser
analizado. El radiador se debe lavar adecuadamente de
todos los contaminantes y deben tomarse medidas
correctivas para evitar la contaminación que se produzca FIGURA 3-9. INSTALACIÓN CORRECTA DEL SELLO
en el futuro. Consulte comprobación interna en esta
sección.
4. Pulir los extremos del tubo con una rueda de pulir y un
compuesto de pulido de cobre. Si los residuos no se 1. Utilice un cepillo de diámetro de 13 mm (1/2 pulg.)
pueden quitar por pulir, usando una lija, lana de acero o para lubricar los sellos con lubricante/Desmoldante
una rueda de alambre con un calibre de 0.15 - 0.20 mm (XA2308).
(0.006 - 0.008 pulg) es aceptable. Tenga cuidado de no 2. Use una botella de spray para lubricar los extremos
mar los extremos del tubo. del tubo con el agente lubricante y suelte.
3. Al instalar los tubos, comience en un extremo y hacia
Montaje el centro. Después de alcanzar el centro, hacia el
extremo opuesto y trabajar de nuevo hacia el centro.
NOTE: para facilitar la instalación, sumerja los sellos en agua Si cualquiera de los tubos no son fáciles de instalar,
caliente antes de colocarlos. no fuerce el tubo. Retire el tubo y determinar el
problema. Las posibles causas pueden ser:
Instale nuevos sellos de tubo en el tanque inferior y la el
torque inferior del tanque central. No instale los sellos en • lubricación adecuada sello/tubo
el núcleo superior en este momento. Sellos para la el • Sello mal instalado
torque superior de los tubos no tienen bloqueo de • sello dañado o el extremo del tubo
ranuras; hacen juntas de tubo inferior. Asegúrese de que • ángulo del tubo excesiva durante la instalación o tubo
instalación los sellos correctos en la posición correcta. no centrado en el sello.
Los Selle los orificios deben estar secos durante la
instalación. Utilice un mazo de goma y una placa plana Inspeccione los sellos y extremos del tubo para daño
de metal para golpear ligeramente los sellos en su lugar. antes de intentar instalar un tubo. Reemplace según sea
Uso de fuerza excesiva llevará los sellos demasiado. necesario.
Cuando están correctamente instalados, las juntas deben
ser ligeramente convexas. Sellos mal instalados son
cóncavos con un agujero de diámetro más pequeño. Vea
la figura 3-9.

C3-8 Sistema de enfriado 7/07 C03034


Trabajando desde la parte delantera del radiador Prueba de presión
(opuesto al lado del ventilador), instale la fila inferior de
los tubos comenzando con la fila de lado del ventilador. El radiador debe ser probada la presión a 103 kPa (15 psi)
Al instalar los tubos, centro de la el torque superior del durante 30 minutos. Varios métodos de prueba de presión son
tubo en el sello superior mientras pesca el tubo sólo los siguientes:
tanto como sea necesario. • Presurice el radiador y sumerja en un tanque de prueba de
Gire el tubo mientras que aplicar fuerza hacia arriba. fugas.
Introduzca el tubo en la junta hasta que haya suficiente • Coloque la parte delantera del radiador en el piso.
instalar el extremo inferior del tubo en el sello inferior. Destape los puertos y llenar el radiador con agua caliente.
4. Centro de la parte inferior del tubo en la junta inferior. Presurice el radiador y revise si hay fugas.
Empujar el tubo hacia abajo hasta que el grano formado • Tape los puertos del radiador. Instale un manómetro de
en el tubo quede dentro de la ranura del anillo de presión de aire y Presurice a 103 kPa (15 psi). Retire la
bloqueo en el sello. Si es necesario, utilice la herramienta fuente de aire y supervise el manómetro.
de instalación (VJ6567) para tirar el tubo hacia abajo en
• Presurice el radiador con aire y rocíe el sellado de las
el sello. La herramienta tiene un dispositivo de enganche
juntas con agua y jabón.
en el extremo de una de las manijas para ayudar en la
instalación. Vea la figura3-10.

Información adicional puede encontrarse en el sitio web


de radiador de L & M www.mesabi.com.

SOLUCION DE PROBLEMA DEL SISTEMA


REFRIGERANTE
Si se experimentaron temperaturas anormales de líquido
refrigerante, realice las siguientes inspecciones visuales y
pruebas:
1. Compruebe el nivel de refrigerante e Inspeccione
minuciosamente la estanqueidad del sistema.
a. Si la mezcla correcta refrigerante/anticongelante.
b. Siga las recomendaciones del fabricante del motor
con respecto al uso de aditivos de sistema de
enfriamiento.
FIGURA 3-10. USE LA HERRAMIENTA DE INSTALACION PARA
2. Inspeccione las aletas del radiador para restricciones.
INSTALAR EL TUBO
Asegurar el flujo de aire a través del radiador no está
restringido por escombros o doblado radiador aletas.
5. Asegúrese de que todos los tubos se asientan en sus 3. Inspeccione las aspas del ventilador por daños.
sellos respectivos inferior. Alinear y enderezar todos los 4. Revise la tapa del radiador, las superficies de sellado.
tubos durante la instalación de cada fila para permitir el 5. Si está equipado con un embrague de ventilador,
máximo flujo de aire a través del radiador. consulte sección C7 para instrucciones completas para
6. Instale los extremos de la estancia del tubo. Instalar los pruebas y reparaciones, si es necesario.
deflectores de aire fieltro detrás de las filas delanteras y 6. Consultar el manual del fabricante del motor para
traseras al completar la instalación del tubo. obtener información sobre pruebas y sustitución de los
termostatos de sistema de enfriamiento.

C03034 7/07 Sistema de enfriado C3-9


NOTAS

C3-10 Sistema de enfriado 7/07 C03034


SECCION C4
TREN DE POTENCIA
INDICE

DESMONTAJE ALTERNADOR .............................................................................................................. C4-3

INSTALAR ALTERNADOR .................................................................................................................... C4-5

Procedimiento de medida ................................................................................................................ C4-5

Unir alternador y motor ...................................................................................................................... C4-7

Motor ..................................................................................................................................................... C4-8

Desmontaje .................................................................................................................................... C4-8

Servicio ........................................................................................................................................... C4-8

Instalación ........................................................................................................................................ C4-8

C04027 1/11 Tren de potencia C4-1


NOTAS

C4-2 Tren de potencia 1/11 C04027


TREN DE POTENCIA

DESMONTAJE ALTERNADOR
Las siguientes instrucciones cubren el retiro del alternador
principal del motor después de quitar el módulo de potencia del
camión.

El alternador pesa aproximadamente 3720 kg (lb 8200).


Asegúrese de que el dispositivo de elevación para usarse
tiene capacidad adecuada. Levante el alternador sólo en las
argollas en el alternador.
1. Coloque un polipasto con dos cadenas de elevación en
ambos ojos de elevación (8, figura 4-2) en la el torque
superior del alternador (1).
2. Bloqueo de la parte trasera del motor.
3. Afloje los tornillos de ajuste de cuna (3 Figura,4-1).
4. Afloje los tornillos del motor de la base (5 Figura,4-2).
FIGURE 4-1. ESTRUCTURA BASE DE MONTAJE
1. Estructura base montaje 4. Bastidor
2. Tuerca de bloqueo 5. Espacio
3. Tornillo de ajuste Libre

FIGURA 4-2. MOTOR Y ALTERNADOR


1. Alternador 4. Caja de volante 7. Bastidor
2. Herraje de montaje 5. Pernos 8. Ojal de izaje alternador
3. Estructura base de 6. Motor
montaje

C04027 1/11 Tren de potencia C4-3


5. Retire la cubierta de acceso en la parte delantera, lado
derecho del volante del motor (4) de la vivienda. A través
de las aberturas de acceso y retire los 12 tornillos (6,
figura 4-3) que unen el anillo de la unidad de motor (7) al
rotor del alternador (8). Gire el cigüeñal para alinear cada
tornillo de cabeza con el orificio de acceso.
NOTE: Asegúrese de haber sacado los 12 pernos.
6. Retire los 16 tornillos (3) que fije volante adaptador de
vivienda (2) a la carcasa de alternador (1).
Nota: La separación entre la cabeza del tornillo de cabeza plana
(3) y el volante (4) de la vivienda no permitirá la eliminación
completa de los tornillos en todos los lugares. Asegúrese de que
todas las roscas de tornillos de cabeza se desenganchan
completamente de la carcasa del alternador (1). Alternador
7. Tense el cable del tecle . Quitar el herraje de montaje (2, Motor
figura 4-2) que fija el alternador a las estructuras de
soporte.
8. Mantenga el alternador lo más plano posible y aleje del
motor.
9. Tenga en cuenta la ubicación y cantidad de las lainas.
Mantenga las lainas para posible reutilización durante la
instalación.
Nota: Para obtener más instrucciones de desmontaje para el
alternador, consulte el Manual de servicio de GE.

FIGURA 4-3. MONTAJE DELALTERNADOR AL MOTOR

1. Caja alternador 5. Perno


2. Adaptador caja de 6. Pernos
volante 7. Anillo impulsor motor
3. Pernos 8. Rotor de Alternador
4. Caja del volante

C4-4 Tren de potencia 1/11 C04027


INSTALACIÓN ALTERNADOR Procedimiento de medición
1. Limpie bien el alternador vivienda superficie,
superficie de montaje del rotor disco adaptador y
adaptador de carcasa del volante las superficies de
montaje.
2. Montar una base magnética en la el torque delantera
del motor y un indicador de cuadrante en el frente del
Deben seguirse las siguientes instrucciones para cigüeñal. Medida total del juego final del cigüeñal .
asegurar una alineación correcta y juego axial del Verificar el juego final es de 0.13 - 0.38 mm (0,005-0.015
in.). Mida el Juego axial total de cigüeñal _________
cigüeñal del motor. El No seguir estas instrucciones
3. Refiérase a la figura 4-4. Mover el cigüeñal del motor
puede ocasionar graves daños al motor y/o al
en la el torque trasera de su recorrido final.
alternador.
a. Mida cuidadosamente la dimensión "C" a las cuatro
• Nunca haga palanca en el amortiguador del cigüeñal del ubicaciones, 90° :
motor. 1ra medición: _____________________________
• Afloje o quite las correas del ventilador antes de medir el 2da medición: _____________________________
juego axial del cigüeñal para asegurarse de que el 3ra medición: _____________________________
cigüeñal se mueve fácilmente y completamente. 4ta medición: _____________________________
• Al tomar medidas, siempre tome 4 lecturas igualmente Dimensión “Cavg”: ___________________
espaciadas y saque el promedio. b. Añadir 1/2 (mitad) del Total de cigüeñal de juego axial
• Siempre mida desde la superficie de contacto a otra desde el paso 2 a la dimensión "Cavg”.
superficie de contacto. Registro (paso 3a + paso 3b) como medida "C”
• Una referencia a la rotación del cigüeñal - hacia la derecha : _______________________________________
(CW) o hacia la izquierda (CCW) - es la dirección de
rotación cuando se mira al frente (extremo del
amortiguador) del motor.
Juego de final de cigüeñal:
0.13 - 0,38 mm (0.005 - 0.015 in.)

DATO DE SERVICIO – Excentricidad & Limites de carrera

Descripción T.I.R

Excentricidad Máx. de agujero de caja de 0.66 mm


volante (0.026 in.)

0.25 mm
Carrera máx. de la cara de la caja del volante
(0.010 in.)

Excentricidad Máxima del volante 0.18 mm


(Conjunto de acoplamiento) (0.007 in.)

Carrera Axial Max. de cara del volante 0.25 mm


(Conjunto de acoplamiento) (0.010 in.)

FIGURA 4-4. UBICACIÓN DE LAINAS


1. Caja alternador “A” - Dimension “A”
2. Rotor de alternador “B” – Lainas de impulsor
3. Adaptador Caja del volante “C” - Dimension “C”
4. Caja del volante del motor “D” – Caja de lainas
5. Anillo impulsor del motor

C04027 1/11 Tren de potencia C4-5


4. Refiérase a la figura 4-5 para determinar el eje axial
de alternador:
a. Con planos de acero (3) fijar rígidamente al rotor del
alternador (2), instale 5/8 "- 11NC tornillo de cabeza
plana (4) dedos en cada extremo en la carcasa del
alternador (1).
b. Moverse axialmente rotor del alternador (2) hacia la el
torque trasera (extremo del anillo colectando)
apretando alternativamente los tornillos (4) media
vuelta a la vez. No exceder 16 N-m (12 ft lb) en cada
tornillo de cabeza plana. Esto establece el máximo
recorrido posterior permisible para el rotor del
alternador.
c. Alternativamente suelte los pernos (4) una vuelta a la
vez hasta liberar todo el torque. Saque con cuidado
la barra de acero (3).

Refiérase a la Figura 4-4.

d. Mida con cuidado la Dimensión “A” en 4 puntos, 90°


de separación y promedie las mediciones.
No mueva el rotor del alternador

1ra medición: _____________________________


2da medición: ____________________________
3ra medición: _____________________________
4ta medición: _____________________________
Dimensión “A” promedio: ___________
e. Agregar 0.25 mm (0.010 in.) a la dimensión
“A” promedio.
FIGURA 4-5. JUEGO AXIAL DEL ALTERNADOR
Registro (paso 4 d + paso 4e) como medida «A»:
f. Registre (Paso 4d + Paso 4e como medición “A”
_______________________________________ 0. caja de alternador 3. Barra de acero
Para determinar las lainas correctas a utilizar, compare la 1. Rotor alternador 4. Perno
medida "C" (paso 3 c) con la medida "A" (paso 4f).
a. Si C es mayor que A, restar: (C - A) = B
B = _________________ Paquete Laina grueso que
se instalará en la ubicación B, figura 4-4.

b. Si A es mayor que C, restar: (A - C) = D


D = ___________________ Paquete laina grueso
para instalarse en lugar D, figura 4-4.

Alternador-a-Adaptador de caja de volante


Rotor-a-Anillo de impulsión Ubicación “D”
Ubicación “B”
Laina Parte Nº Espesor de laina
Laina Parte Nº Espesor de laina
0.10 mm
EJ1056
0.10 mm (0.004 in.)
EL3332
(0.004 in.)
0.18 mm
EJ1055
0.18 mm (0.007 in.)
EL3331
(0.007 in.)

C4-6 Tren de potencia 1/11 C04027


Unión alternador y motor

El alternador pesa aproximadamente 3 720 kg (8.200 libras).


Asegúrese de que el dispositivo de elevación para usarse
tiene capacidad adecuada. Levante el alternador sólo en las
argollas de elevación.
1. Utilice dos argollas de elevación (8, figura 4-2) en el
alternador. La el torque frontal superior ojo de elevación
debe estar equipada con algún método de ajuste del
alternador para mantenerlo horizontal.
2. Cuidadosamente mover el alternador en su lugar y
enganche el anillo de la unidad de motor (6, figura 4-6)
en la unidad de rotor del alternador (7) utilizando lainas
"B", si es necesario. Consulte paso 5a. en
"Procedimiento de medición".
3. Instale los pernos del adaptador del volante (2) dentro
de la caja del alternador (1). Apriete a 237 N-m (175 ft
lb).
4. Instale los tornillos (5) a través del anillo de la unidad de
motor (6) en adaptador del rotor del alternador (7). Gire
el cigüeñal para acceder y alinee los agujeros. Apriete
los tornillos (5) a 237 N-m (175 ft lb).
5. Instale el herraje de montaje del alternador (2, figura 4-
2). Apriete a 712 N-m (525 ft lb).
6. Apriete los tornillos del motor de la base (5) a 465
N-m (345 ft lb). FIGURA 4-6. MONTAJE DEL ALTERNADOR AL
MOTOR
1. carcasa del alternador 5. Perno
2. Perno de punta 6. Anillo impulsor motor
3. Adaptador de la caja 7. Rotor Alternador
del volante “B” – Lainas para
4. Caja del volante del propulsor
motor “D” – Caja de lainas

El juego total axial del cigüeñal de motor total (paso 7)


debe ser igual a la original medida o 0,51 mm (0.020 pulg.),
Nunca haga palanca en el amortiguador del cigüeñal lo que sea menor.
del motor. Se puede dañar el motor. Si el juego axial después de ensamblar el alternador y el
motor es menos de 0,51 mm (0.020 pulg.), e inferior al
7. Monte una base magnética al frente del motor y un dial juego axial original al cigüeñal del motor se requieren
indicador de al frente del cigüeñal. Mida el total del nuevas lainas.
juego extremo del cigüeñal .
9. Gire el cigüeñal una vuelta completa y escuche cualquier
Juego final total de cigüeñal: _____________________ ruido inusual causada por contacto con las el torque s
fijas de componentes en movimiento.
8. Comparar el valor superior a la medición realizada 10. Instale la cubierta del lado del motor, si la retiro. Instale el
antes de instala el alternador en el motor. alambre de seguridad a todos los pernos de montaje del
alternador.
11. Instale la tapa de acceso en la cubierta del volante.

C04027 1/11 Tren de potencia C4-7


MOTOR Servicio

Desmontaje Las instrucciones completas para el desmontaje, montaje y


mantenimiento del motor y sus componentes pueden encontrarse en
Nota: Consulte las secciones anteriores para procedimientos de el manual de servicio del fabricante del motor.
extracción para el módulo de potencia, alternador y radiador
conjunto. Instalación
1. Alinee el motor con el bastidor (7, figura 4-2) e instale los
tornillos de los soportes de motor delantero.
2. Alinee e Instale los tornillos (2) a través de los montajes de
motor trasero y en la estructura de soporte (3), pero no
apriete en este momento.
3. Instale el alternador en el motor. Consulte la sección
El motor pesa aproximadamente 9 300 kg (20.515 libras). Instalación del alternador en esta sección.
Asegúrese de que el dispositivo de elevación para usarse 4. Ajustar el tornillo de fijación (3, figura 4 - 1) para igualar la
tiene capacidad adecuada. brecha (5) entre la estructura de soporte (1) y bastidor (4) en
1. Desconecte los cables y mangueras entre motor (6, figura el lado izquierdo y derecho. Bloquear el tornillo con tuerca
4-2) restantes y bastidor (7). (2).
2. Retire los pernos de los soportes de motor delantero.
3. Para asegurar que el motor mantenga nivel mientras
levanta, fije una barra separadora con correas del motor
argollas de elevación de elevación. Retire los pernos de
montaje de estructura de motor de base (5).
4. Levante el motor desde el bastidor y llévelo a una zona de
trabajo limpiar para su desmontaje.

C4-8 Tren de potencia 1/11 C04027


SECCION C5
LIMPIADORES DE AIRE
INDICE

LIMPIADORES DE AIRE ................................................................................................................................................ C5-3

OPERACIÓN .................................................................................................................................................... C5-3

HACER SERVICIO A LIMPIADORES DE AIRE .................................................................................................. C5-3

Remplazar elementos ........................................................................................................................................ C5-4

LIMPIAR CONJUNTO LIMPIADORES DE AIRE.................................................................................................. C5-5

Limpieza elementos primarios ........................................................................................................................... C5-5

Limpieza sección Pre-limpiadores ....................................................................................................................... C5-7

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ENTRADA DE AIRE ............................................................................................ C5-8

C05020 9/10 Sistema filtración de aire C5-1


NOTAS

C5-2 Sistema filtración de aire 9/10 C05020


LIMPIADORES DE AIRE

OPERACIÓN SERVICIO DE LIMPIADORES DE AIRE


Aire requerido por el motor diésel pasa a través de los
conjuntos limpiadores de aire montados a cada lado del
radiador. Estos limpiadores de aire descargan partículas
pesados de polvo y suciedad por acción centrífuga y retiran las
partículas más finas por pasar aire a través de los cartuchos de
filtro. El motor se debe apagar antes de dar servicio a los
conjuntos de limpiadores de aire o de abrir el sistema de
La demanda de aire del motor crea un vacío en los limpiadores admisión de aire de motor. Nunca arranque el motor sin los
de aire y hace que el aire exterior sea extraído hacia las elementos de filtro. Puede provocar daños graves en el
entradas de aire de los limpiadores. El aire sucio que entra motor.
aquí se dibuja a través de una serie de tubos que están
• Inspeccione y vacíe las tazas de polvo a intervalos
diseñados para producir una acción ciclónica.
regulares. Se recomienda una inspección diaria. Nunca
Como el aire pasa a través de la parte exterior de los tubos, es
permita el nivel de polvo se acumule a la cámara de tubo
creado un movimiento circular causando que las partículas de
(prelimpiadores).
polvo y suciedad sean extraídas por el chorro de aire en los
colectores de polvo (1, figura 5-1). Al mismo tiempo, el chorro • Durante la operación o después de que el motor se haya
de aire gira y es dirigido a través del centro de los tubos en la apagado, observar los indicadores de restricción del filtro
cámara del filtro. Aquí el aire pasa a través del filtro principal y de aire montados en el panel de arriba en la cabina.
el elemento de filtro de seguridad y sale limpio al sistema de El servicio al filtro es necesario cuando el medidor muestra
admisión de aire del motor. La función del filtro de seguridad es máxima restricción.
aumentar la fiabilidad general y protección de motor. • Compruebe todos los tubos de entrada de aire del motor,
mangueras y abrazaderas. Todas las conexiones deben
ser herméticas para impedir la entrada de suciedad.
• Los sujetadores y montajes de la caja del filtro de aire
deben estar apretados.
• Después de dar servicio a los filtros, resetee los
indicadores de restricción del filtro de aire presionando el
botón de reset en el frente del medidor.

FIGURA 5-1. LIMPIADORES DE AIRE DEL MOTOR

1. Colectores de polvo 3. Cubierta de admisión


2. Sección de prelimpiador de aire
4. Cubierta elemento

Sistema filtración de aire C5-3


C05020 9/10
Remplazar Los elementos 2. Afloje los clips de la cubierta del elemento (1, figura 5 -
2) y retire la cubierta del elemento. Tire el elemento
Nota: La función del elemento de seguridad es aumentar la primario (2) del conjunto filtro de aire (4).
fiabilidad general y protección del motor. Si el indicador de 3. Inspeccione el elemento primario por daño, agujeros o
elemento de seguridad está en rojo, el elemento se ha obstruido roturas que puedan afectar a la reutilización del
y debe reemplazarse por uno nuevo. elemento. Si el elemento parece reparable, continúe con
el procedimiento de limpieza. Si se encuentran defectos
1. Apague el motor. Limpie cualquier suciedad o polvo en el
en el elemento, reemplace el elemento.
área alrededor de la cubierta del elemento.

FIGURA 5-2. CONJUNTO LIMPIADORES DE AIRE


1. Tapa de elemento 5. Empaquetadura (cintas largas) 9. O-Ring
2. Elemento primario 6. Empaquetaduras(cintas cortas) 10. Tasa de polvo
3. Elemento de seguridad 7. Sección prelimpiador 11. Valvula de tasa de polvo
4. Conjunto limpiador de aire 8. Abrazadera 12. Tapa entrada de aire

C5-4 Sistema filtración de aire 9/10 C05020


LIMPIEZA DEL CONJUNTO LIMPIADORES
DE AIRE LIMPIEZA
Limpieza elementos primarios

Tenga a mano un nuevo elemento de filtro


(secundario) de seguridad antes de quitar el elemento
de filtro usado. No mantenga el sistema de admisión
abierto a la atmósfera ya que es necesario. Sólo los elementos primarios pueden limpiarse y
entonces sólo si son estructuralmente intactos. No
4. Si es necesario reemplazar el elemento de seguridad,
vuelva a utilizar un elemento que está dañado. No
retire y deseche el elemento de seguridad. No limpie el
limpiar y reutilizar los elementos de seguridad.
elemento de seguridad dañado o sucio.
5. Instale el nuevo elemento de seguridad. Reemplácelas con piezas nuevas, si es necesario.
6. Instale el elemento primario (2) en el aire limpiador. Si es
que se reutiliza el elemento original, asegúrese de que la Después de la inspección, determinar el estado del elemento
Junta no esté dañada. La Junta debe sellar primario. Elija el método de lavado o el método de aire
completamente. comprimido para la limpieza del elemento. Si el elemento está
7. Si está abierta, cierre y asegure la válvulas de taza de obstruido con carbón, hollín, aceite o polvo, el procedimiento de
polvo (11) en la parte inferior de las tazas de polvo (10). lavado completo producirá los mejores resultados.

Lavar los elementos con agua y detergente como sigue:


1. Empape el elemento en una solución de detergente y
agua durante al menos 15 minutos. Girar el elemento
hacia adelante y hacia atrás en la solución para aflojar
los depósitos de suciedad. No sumerja elementos
durante más de 24 horas.
2. Enjuague el elemento con un chorro de agua dulce en la
dirección opuesta del flujo de aire normal hasta que el
agua salga limpia. Máxima presión permisible es de 276
kPa (40 psi). Un enjuague completa es esencial.
3. Seque completamente el elemento. Si se realiza el
secado con aire caliente, la temperatura máxima no debe
exceder 60 ° C (140 ° F) y debe ser distribuido
continuamente. No use un foco de luz para secar
elementos.

C05020 9/10 Sistema filtración de aire C5-5


4. Después de la limpieza, inspeccione el elemento de Limpie los elementos cargados de polvo con aire comprimido
fondo para las juntas dañadas y rupturas menor. Un buen filtrado seco como sigue:
método para detectar rupturas de papel es colocar una 1. Presión de boquilla máxima no debe exceder 207 kPa
luz dentro del elemento de filtro, como se muestra en la (30 psi). La distancia entre la boquilla y la superficie del
figura 5-3, e inspeccionar la superficie exterior del elemento filtrante debe ser de al menos 25 mm (1 pulg.)
elemento filtrante. Si se encuentran agujeros o roturas, para evitar daños en el material del filtro.
no vuelva a usar el elemento. Deseche y reemplace con 2. Como se muestra en la figura 5-4, dirija el chorro de aire
un nuevo elemento. de la boquilla contra el interior del elemento filtrante.
Este es el lado de aire limpio del elemento y el flujo de
aire debe ser opuesto del flujo de aire normal.
3. Mover el flujo de aire hacia arriba y hacia abajo
verticalmente con los pliegues en el material del filtro
girando lentamente el elemento del filtro.
4. Una vez finalizada la limpieza, inspeccione el filtro como
se muestra en la figura 5-3. Si se observan los orificios o
rupturas, deseche el elemento y reemplace con un
nuevo elemento.

FIGURA 5-3. INSPECCIONAR EL FILTRO

FIGURA 5-4. LIMPIAR EL FILTRO CON AIRE


COMPRIMIDO

C5-6 Sistema filtración de aire 9/10 C05020


Limpieza sección pre limpiador Nota: La sección prelimpiadores puede separarse de la
Asamblea de filtro de aire sin quitar el filtro de aire completo del
Los tubos en la sección prelimpiadores (7, figura 5-2) deben camión.
limpiarse al menos una vez al año y en cada revisión del motor.
Limpieza más frecuente puede ser necesaria dependiendo de
1. Retire la cubierta de entrada de aire (12, figura 5-2).
Quitar el herraje de montaje que asegura prelimpiadores
las condiciones de funcionamiento y el medio ambiente local.
sección (7) para el ensamble de la aspiradora (3) de aire.
Para inspeccionar los tubos en la sección prelimpiadores, retire
Retire la sección prelimpiadores. El elemento de
el elemento primario. No quite el elemento de seguridad. Aflojar
seguridad debe permanecer en su lugar para proteger la
las abrazaderas (8) y quitar tazas del polvo (10) y O-rings (9).
entrada del motor.
Use una luz para inspeccionar los tubos. Todos los tubos
deben ser claros y la luz debe ser visible. 2. Aflojar las abrazaderas (8) y quitar el polvo de las tazas
(10) y O-rings (9) de la sección prelimpiadores. Lave las
Nota: Los elementos primarios y de seguridad deben instalarse tazas de polvo con una solución de jabón líquido y agua.
en el aire mientras los pasos 1 y 2 que se realizan para evitar 3. Sumerja la sección prelimpiadores en una solución de
cualquier posibilidad de suciedad se ven obligada en el área de agua tibia y Donaldson D-1400 (vea la figura 5-6).
admisión del motor. Mezcle la solución según las instrucciones en el envase.
El polvo puede eliminarse con una fibra dura cepillo (vea la La sección del tubo debe ser hacia abajo. Remoje
figura 5-5). No utilice un cepillo de alambre. Polvo también se durante 30 minutos, luego retire la sección
puede eliminar eficazmente con aire comprimido. Enchufar prelimpiadores de la solución. Enjuague bien con agua y
pesado de los tubos puede requerir el remojo y lavado de toda secar con aire.
la sección prelimpiadores. Consulte el procedimiento siguiente. Una obstrucción severa puede requerir el uso de una
solución de agua y 202 de Oakite en su lugar. La
solución debe ser 50% Oakite 202 y el 50% de agua
dulce.
4. Una obstrucción severa puede requerir el uso de una
solución de agua y 202 de Oakite en su lugar. La
solución debe ser 50% Oakite 202 y el 50% de agua
dulce.
5. Instalar prelimpiadores sección (7) y las juntas (5) y (6)
en el conjunto del filtro de aire (4). Instale todos los
herrajes de montaje que retiró.

FIGURA 5-5. QUITAR EL POLVO DE LOS TUBOS

FIGURA 5-6. LAVADO Y REMOJO SECCIÓN


PRELIMPIADORES

C05020 9/10 Sistema filtración de aire C5-7


SOLUCION DE PROBLEMAS ENTRADA DE AIRE
Para asegurar una protección máxima del motor, asegúrese de
que todas las conexiones entre los filtros de aire y entrada de
motor están apretadas y positivamente sellada. Si se
sospechan de fugas de aire, compruebe lo siguiente:
1. Todas las líneas de potencia, tubos y mangueras de
joroba de roturas, grietas, agujeros, etc., que podría
permitir una fuga de aire de admisión.
2. Compruebe todas las juntas limpias de aire para el lacre
positivo.
3. Compruebe los elementos primarios y seguridad para
rupturas, agujeros o grietas.
4. Revise el conjunto filtro de aire para estructural presa-
edad, grietas, roturas u otros defectos que podrían
permitir fugas de aire. Compruebe todo el herraje de
montaje están bien apretados.

C5-8 Sistema filtración de aire 9/10 C05020


SECCIÓN C7
EMBRAGUE DEL VENTILADOR
INDICE

HERRAMIENTAS DE REMOCIÓN E INSTALACIÓN................................................................................. C7-3

DESMONTAJE .......................................................................................................................................... C7-6

LIMPIEZA E INSPECCIÓN ........................................................................................................................ C7-16

MONTAJE ................................................................................................................................................. C7-20

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA ............................................................................................................... C7-34

C07001 Embrague del ventilador C7-1


NOTAS

C7-2 Embrague del ventilador C07001


EMBRAGUE VENTILADOR

HERRAMIENTAS DE DESMONTAJE Y MONTAJE

Opcional
1.75 diametro
para reducir
el peso.

Pulido de Alivio mínimo


Estampe Nº
herramienta
Estria G = Pulir esta superficie.
Dimensiones en pulgadas a menos que se especifique en contrario.

HERRAMIENTA A – RODAMIENTO DELANTERO DE LA CAMISA

HERRAMIENTA B – RODAMIENTO TRASERO DE LA CAMISA

C07001 Embrague del ventilador C7-3


HERRAMIENTA C – EXTRACTOR DEL RODAMIENTO DELANTERO Y TRASERO DE LA CAMISA

Acuñar enm 3 puntos


alrededor del
diámetro exterior

Dimensiones en pulgadas.

HERRAMIENTAS D –INSTALADOR DE LA CAMISA DE DESGASTE Y CONJUNTO RETEN/SELLO;


EXTRACTOR DE RODAMIENTO, HERRAMIENTA EXTRACTORA DEL CONJUNTO

C7-4 Embrague del ventilador C07001


45 x ,06 Bisel
en ambos lados,

Dimensiones en pulgadas.

HERRAMIENTA E - INSTALADOR DE RODAMIENTO

45 x ,06 Bisel
en ambos lados,

HERRAMIENTA F – INSTALADOR DE RODAMIENTO

C07001 Embrague del ventilador C7-5


DESMONTAJE

FIGURA 7-1. VISTA DE LAS PIEZAS DEL EMBRAGUE DEL VENTILADOR

1. Accesorio de orificio 16. Anillo externo (Espaciador) 32. Anillo interno


2. Pasador de espiga (trasero) 17. Anillo de sello (Tipo gancho) 33. Rodamiento principal (Frontal)
3. Tubo Pitot 18. Perno 34. Sello O-Ring
4. Camisa de desgaste 19. Arandela 35. Retenedor de rodamiento (Frontal)
5. Retenedor/sello 20. Polea 36. Sello de aceite
6. Eje conjunto 21. Adaptador de polea 37. Arandela
7. Kit placa Número 22. Anillo de sello (Grande) 38. Perno
8. Arandela 23. Pistón 39. Camisa de desgaste
9. Perno 24. Anillo de sello (Pequeño) 40. Conjunto retenedor/sello
10. Sello de aceite 25. Arandela de resorte 41. Rodamiento camisa (Trasero,corto)
11. Reten rodamiento(trasero) 26. Laina 42. Cubo montaje del ventilador
12. Espaciador rodamiento 27. Anillo externo 43. Pasador espiga (Frontal)
(Anillo externo) 28. Anillo externo 44. Camisa de Rodamiento (Frontal, Largo)
13. Sello O-Ring 29. Caja embrague 45. Tapa final
14. Rodamiento princ. (trasero) 30. Placa frontal
15. Anillo interno 31. Placa acero de embrague

C7-6 Embrague del ventilador C07001


FIGURA 7-1. VISTA EN CORTE DEL EMBRAGUE DEL VENTILADOR (TÍPICO)

3.Tubo Pitot 27. Anillo externo


14. Rodamiento principal 37. Arandela
4.Camisa desgaste 28. Anillo externo
15. Anillo interno 38. Perno
5. Retenedor sello 16. Anillo externo 29. Cubo de embrague 39. Camisa desgaste
6. Conjunto eje 17. Anillo de sello (tipo 30. Placa frontal 40. Conjunto retenedor/sello
8. Arandela gancho) 31. Placa embrague acero 41. Camisa de rodamiento
9. Perno 20. Polea 32. Anillo interno
22. Anillo sello (Grande) (Trasera, corta)
10. Sello de aceite 33. Rodamiento principal 42. Cubo montaje ventilador
23. Pistón
11. Retenedor rodamiento 24. Anillo sello (pequeño) 34. Sello O-Ring 44. Camisa rodamiento
13. Sello O-Ring 25. Golilla de resorte 35. Reten de rodamiento (Frontal, larga)
26. Laina 36. Sello de aceite 45. Tapa final

C07001 Embrague del ventilador C7-7


FIGURA 7-4
FIGURA 7-2.

1. Apoyar el embrague del ventilador sobre un banco con 3. Desmontaje sello O-ring (34).
ventilador con el cubo de montaje del ventilador (42) hacia
arriba. Coloque el conjunto debajo de la polea. Quite los
pernos (38) y arandelas (37).

FIGURA 7-3. FIGURA 7-5.

2. Instale argollas de elevación y fije un tecle y cadenas al


retén del rodamiento frontal (35). Utilice un destornillador 4. Coloque el conjunto de cubo de rodamiento en el banco
para separar el retén delantero del rodamiento del con el cubo de embrague (29). Retire el anillo externo
adaptador de polea (21) y colóquela a un lado en un (28).
banco.

C7-8 Embrague del ventilador C07001


FIGURA 7-8.
2. Saque sello de aceite delantero
FIGURA 7-6.
(36).

5. Retire el cubo de embrague (29).

FIGURA 7-9.

FIGURA 7-7

8. Retire anillo de tenazas interno (32).

6. Posicione el sub conjunto debajo del ariete hidráulico de


una prensa. Soporte el conjunto debajo del retén del
rodamiento lo más cerca posible del cubo de montaje del
ventilador (42). Presione el cubo de montaje del
ventilador para sacarlo del rodamiento delantero usando
la herramienta (B)

C07001 Embrague del ventilador C7-9


FIGURA 7-10.
FIGURA 7-12

7. Retire el conjunto del retén frontal/sello (40). Un cincel u


9. Gire el retén del rodamiento (35) en el soporte de la otra herramienta apropiada detrás del retén a la fuerza
prensa. Presione el rodamiento delantero (33) fuera el anillo de cubo de montaje del ventilador de la cuña(42).
utilizando herramientas (D).

FIGURA 7-13.

FIGURA 7-11. Utilice un cincel para hacer tres muescas de desgaste en


la manga (39) para aflojar el manguito. Las muescas
deben tener uan separación aproximadamente de 120
grados de uno a otro. Retire el manguito de desgaste.
10. Sostenga por debajo del cubo de montaje de ventilador
con la tapa del extremo (45), pero aproximadamente a 50 mm Nota: Tenga cuidado al usar el cincel. No corte a través de la
(2 pulgadas) por encima del soporte de la prensa. Usando manga. Daños en el eje pueden causar fugas futuras.
una barra de acero sólida o equivalente, presione la tapa del
cubo de montaje del ventilador.

C7-10 Embrague del ventilador C07001


FIGURA 7-14.

12. Revise el rodamiento de manga (44) y el rodamiento de la FIGURA 7-16.


camisa (41). Compare el color de cada rodamiento con la
tabla de arriba. Mientras más claro el aspecto del rodamiento,
mayor será su desgaste. Si bien el rodamiento necesita 14. Retire el juego de placas frontales (30) y la placa de
reemplazar, proceda al siguiente paso. Si los rodamientos acero del embrague (31) del interior de la polea.
están en buenas condiciones, omita el siguiente paso.

FIGURA 7-17.

FIGURA 7-15. 15. Retire el anillo de retención externo (27), la laina (26), y
la golilla del resorte (25).
13. Coloque la herramienta (C) contra el rodamiento de la
camisa (41). Presione el rodamiento frontal de la camisa
hacia abajo para sacarlo del cubo de montaje del ventilador.
El rodamiento trasero de la camisa (44) se presionará
simultáneamente.

C07001 Embrague del ventilador C7-11


FIGURA 7-20.

FIGURA 7-18. 18. Apoye la parte inferior de la polea para evitar que caiga al
banco. Quite los pernos (9) con las arandelas fijadoras
16. Coloque los ganchos de izaje del cable en el pistón (23). de seguridad (8).
Utilice los ganchos de izaje para sacar el pistón del
adaptador de la polea(21).

FIGURA 7-19.

FIGURA 7-21.
17. Retire los anillos selladores (22) y (24) del pistón.
19. Instale los cáncamos al conjunto del eje y retén del
rodamiento. Utilice un dispositivo de elevación apropiado
para levantar el conjunto de la polea. Retire el O-ring de
sello (13).
NOTA: Puede ser necesario utilizar un mazo de goma suave
para separar el eje y el retén del rodamiento de la polea.

C7-12 Embrague del ventilador C07001


FIGURA 7-22

20. Coloque el eje como se muestra. Inserte un desatornillador de


FIGURA 7-24.
paleta en los tubos pitot (3) para soltarlos y sacarlos del eje. Gire el
tubo pitot hasta que el sellante que lo sujeta se rompa. Luego,
tome el tubo pitot con un alicates y golpee suavemente en el
alicate para sacar los tubos pitot del orificio en el eje.

22. Retire el anillo de retención externo (16).

FIGURA 7-25.
FIGURA 7-23

21. Retire ambos anillos de retención (17). 23. Retire el anillo de retención interno (15).

C07001 Embrague del ventilador C7-13


FIGURA 7-28.

26. Use la herramienta (E) para sacar el rodamiento


trasero (14) del retén del rodamiento trasero (11).

26. U
FIGURA 7-26.
s
e

l
24. Soporte el retén del rodamiento lo más cerca posible del a
núcleo del rodamiento. Tenga cuidado de no dañar el
conjunto del retén/sello. Presione para sacar el eje del h
rodamiento (14) usando la herramienta (E). e
r
r
a
m
i
e
n
t
a

(
E
)

p
a
r
a

FIGURA 7-29.
s
a
27. Use un cincel para hacer tres identificaciones en la c
camisa de desgaste (4). Las identificaciones tienen que a
tener una separación de 120 grados aproximadamente. r
FIGURA 7-27. Retire la camisa de desgaste.
e
l
NOTA: Tenga cuidado al usar el cincel. No corte a través de la
25. Retire el sello de aceite (10) del retén del rodamiento (11). camisa. Los daños al eje pueden provocar futuras filtraciones. r
o
d
a
m
i
e
n
C7-14 Embrague del ventilador C07001
t
o

t
r
FIGURA 7-30.

28. Retire el conjunto de sello/retén trasero (5). Retire el


conjunto del eje o coloque un cincel grande u otra
herramienta apropiada detrás del retén para sacarlo.

C07001 Embrague del ventilador C7-15


LIMPIEZA E INSPECCIÓN
• Limpie muy bien todos los componentes antes de la inspección.

• Revise cada uno de los siguientes componentes, y siga las pautas para reutilizar.

• • Rodamientos de bola - Cambie al momento de reconstruir.

• • Anillos de retención internos - No deben estar dañados o gastados. Deben estar planos y tener bordes cuadrados en el diámetro exterior.

• • Anillos de retención externos - No deben estar dañados o gastados. Deben estar planos y tener bordes cuadrados en el diámetro interior.

• • Anillos selladores - Cambie durante la reconstrucción.

• • Sellos de aceite - Cambie durante la reconstrucción.

• • Pernos y golillas - Vuelva a utilizar a menos que estén gastados o dañados.

• • Conjuntos de retén/sello - Cambie si están dañados o gastados.

• • Camisas de desgaste - Cambie durante la reconstrucción.

• Rodamientos de la camisa - Inspeccione el color de la superficie. Consulte la Figura 7-14..

. 2.7480 in. min. diametro


No debe haber espacios en superficie.

0.103 in. max


No debe haber espacios en las paredes
laterales.
Los anillos de retención deben ajustar con libertad en las ranuras.

3.334 in. diametro min.

0.147 in. max ancho


.Los lados deben estar rectos
El anillo de retención se debe ajustar con libertad en la ranura.

3.7414 in. min. diametro (Class C4 fit)

• 3.9985 in. min diametro


para camisa de desgaste.

Algunos ejes pueden tener agujeros de 4.1304 in. min diametro


lubricación y pasador cilindrico. Asegúrese para sello retén.
que el agujero y el pasador no estén tapados

FIGURA 7-31. DIMENSIONES DE DESGASTE DEL CONJUNTO DEL EJE

1. Revise el conjunto del eje por si estuviera gastado o dañado. Consulte la Figura 7-31 por las dimensiones.
NOTA: Algunos ejes se fabricaron como conjuntos de dos piezas. No intente separar el conjunto del eje.
2. Inspeccione y limpie los orificios del tubo pitot en el eje. Use un escariador estándar (de acanalado recto, 0.3770 in. de d iámetro).
Retire los tapones de la tubería en el eje para limpiar y reinstalar usando Cebador Loctite® N y #242..

C7-16 Embrague del ventilador C07001


0.084 in. max. ancho No debe haber Los hilos no deben
Los lados deben estar picaduras en la estar dañados.
rectos. superficie.

Lados suaves en las


11.502 in. 10.004 in. lenguetas de mando. No 9.984 in. diametro
diametro max. diametro max. debe haber espacios en ' max. Sin mellas que
la superficie sobresalgan de la
superficie.
5.498 in.
Hiamotor
min

3.377 in. '


diametro max

Las paredes deben


estar rectas y en
buen estado.

Los hilos no v 5.514 in.


deben estar diametro
dañados. max.Sin marcas
de desgaste en la
superficie.
FIGURA 7-32.

3.Chequee las dimensiones de la polea y del adaptador.

Superficie suave, sin espacios


No debe haber o ranuras en la superficie.
mellas que Plano dentro de 0.003 in.
sobresalgan de la
superficie.

Sin mellas
que se
extiendan
en la
ranura. las
Los lados y el fondo mellas
deben estar rectos y pueden
5.1265 in. max.
cuadrados. distorsionar
Sin picaduras. el anillo
las superficies deben FIGURA 7-34. sellador.
Rodamiento Rodamiento sellar contra el dia.
(Diá. nominal) (Diá. máximo) ext. del sellos de
5.70 in. 5.7079 in. aceite.
6.69 in. 6.6921 in.

Ancho ranura Ancho ranura 5. Chequee las dimensiones del pistón (23).
(nominal) (máximo)
0.140 in. 0.144 in.
0.177 in. 0.182 in.

FIGURA 7-33.

4,. Chequee las dimensiones del retén del rodamiento trasero (11).

C07001 Embrague del ventilador C7-17


■ Orificio

Orificio rosca 0.75 in.de profundidad.

#10-32x0.25 in.
Tapón ranurado

Instale tapón de 0.250 -


0.375 in.
debajo de la superficie.

FIGURA 7-35. PISTÓN RE-TRABAJADO


(Para pistones anteriores con el orificio
taladrado.)

6. Revise por si el pistón tiene el orificio taladrado en la 3.9985 in. diametro min.
cara interior. Si el pistón contiene el orificio, modifique Debe estar suave y sin ranuras.
Sin mellas que sobresalgan de
el pistón como se muestra en la Figura 7-35.
Los hilos no deben estar la superficie.
7. Inspeccione el cubo del embrague (29) por si dañados.
presentara desgaste. Las marcas de desgaste que
pueda haber en los dientes no deben restringir el
movimiento de la placa. Si tienen rampas de entrada y 0.147 in. max. width
salida suaves, las muescas no restringirán el
movimiento de la placa y el cubo del embrague se
2.9370 in. max.
puede reutilizar. diametro
8. Revise las placas de acero (31) por si presentaran Sin espacios en la
La superficie superficie. debe estar
desgaste. Las placas deben estar suaves y libres de debe estar suave.
ranuras o daños relacionados con el calor. Las placas suave.
tienen un espesor mínimo de 3.07 mm (0.121 in.)
cuando son nuevas y deben ser planas dentro de 0.13
mm (0.005 in.).
9. Inspeccione las placas frontales (30). El espesor
mínimo para las nuevas placas frontales es de 2.77 3.7406 in. min. diametro
mm (0.109 in.). Las ranuras tienen 0.15 mm (0.006 Debe estar suave y sin ranuras.
in.). de profundidad. Las placas deben estar planas Sin mellas que sobresalgan de la
superficie.
dentro de 0.13 mm (0.005 in.). Revise los dientes por
Diá. piloto Diá. piloto
si presentaran desgaste excesivo. Cuando están (nominal) (maximum) 4.1304 in. min. diametro
nuevas, el espacio entre los dientes es 3.375 in. 3.377 in. Sin mellas que sobresalgan de la
aproximadamente de 7.11 mm (0.280 in.).). 4.500 in. 4.501 in. superficie.

FIGURA 7-36.

10. 10. Inspeccione el cubo de montaje del ventilador (42).

C7-18 Embrague del ventilador C07001


Sin mellas que
sobresalgan de la
superficie.

Debe estar
recto y
cuadrado.
5.1265 in. diametro
max. Sin mellas.
.La superficie debe
sellar contra el diá. Cavidad del
ext. del sellos de rodamiento 5.7079 in.
aceite max. diametro

Ancho ranura
de 0.144 in.
max.

FIGURA 7-37.

11. Inspeccione el retén del rodamiento delantero (35).


12. Inspeccione la tapa del extremo (45) por si sobresalen mellas o desgaste.

C07001 Embrague del ventilador C7-19


ENSAMBLADO
NOTA: El embrague del ventilador se re ensambla usando
2. Si lo sacó, instale el pasador de espiga (43) en el
sellante Loctite® (o equivalentes). Siga las recomendaciones del
conjunto del cubo de montaje del ventilador (42).
fabricante en relación al tiempo mínimo de curado para evitar que
Consulte la Figura 7-38. Presione el pasador en el
el aceite lave el sellante desde las superficies de sellado.
cubo dejando 2.3 mm (0.090 in.) expuesto.

1. Ponga la tapa del extremo (45) en un congelador o en Si el eje no venía originalmente con rodamientos con
hielo seco para preparar el montaje que se menciona en pasadores, instale el pasador de espiga de acuerdo a
los siguientes pasos.
las instrucciones de las Figura 7-38 y 7-39.

Retire la manga y rodamiento antes de


perforar.
0 0.1862-0.1872 a través de un muro.

FIGURA 7-39.

FIGURA 7-38.

C7-20 Embrague del ventilador C07001


FIGURA 7-40.

FIGURA 7-42.

4. Gire el cubo sobre el soporte de la prensa. Usando


nuevamente la herramienta (B), presione el rodamiento
trasero de la camisa (41) en el cubo de montaje del
ventilador hasta que la herramienta haga contacto con el
reborde del cubo.

FIGURA 7-41.

3. Usando la herramienta (A), presione el rodamiento


delantero (largo) de la camisa (44) en el cubo de
montaje del ventilador hasta que la herramienta haga
contacto con el reborde del cubo. Asegúrese de
instalar el rodamiento correcto. Hay dos rodamientos
de camisa, y cada uno se debe instalar en el área
apropiada del cubo para asegurarse que el paso de
lubricante no está restringido. Consulte la Figura 7-40.

C07001 Embrague del ventilador C7-21


Dirección del conductor

Camisa desgaste delantera

Dirección del conductor

FIGURA 7-44.

FIGURA 7-43.

5. Presione el conjunto de sello/retén delantero (40)


sobre el cubo de montaje del ventilador (42) usando
la herramienta (D). La carrera interior del retén debe
tener una cavidad de 1.0 mm (0.040 in.) debajo del
reborde.

Revise cuidadosamente para asegurarse que el


conjunto de retén/sello se haya instalado derecho y
que no esté doblado o dañado de manera alguna que
pueda provocar interferencia entre él y el retén del
rodamiento después de ensamblar.

La camisa de desgaste delantera (39) NO es


intercambiable con la camisa de desgaste trasera
(ranurada) (4). El diámetro interior de la camisa de
desgaste delantera tiene un código de color rojo.
FIGURA 7-45.
• Fíjese en la dirección del patrón del conductor en la
camisa. La camisa de desgaste se debe instalar con el
patrón en dirección correcta para evitar filtraciones.

• Tenga extremo cuidado al manipular la camisa de Cubra el diámetro interior de la camisa de desgaste
desgaste. Las mellas o rayas más pequeñas pueden delantera (39), y el diámetro de la camisa de desgaste del
provocar filtraciones. eje con Cebador Loctite® N y #242 (o equivalente).
Usando la herramienta (D), presione la camisa de
NOTA: Algunos cubos de ventilador tienen un orificio
desgaste sobre el eje, a ras con el reborde.
pequeño en el muñón de montaje de la camisa de desgaste.
Este orificio no se utiliza y será cubierto por la camisa de
desgaste.

C7-22 Embrague del ventilador C07001


FIGURA 7-46
FIGURA 7-48
7. Cubra la cavidad del cubo de montaje del ventilador (42)
con una capa delgada de Cebador Loctite N y #242. 9. instale el anillo de retención interno (32).

No aplique Loctite a la tapa del extremo. Presione la


tapa del extremo en el cubo hasta que la tapa toque el
fondo.

FIGURA 7-47.
FIGURA 7-49.

8. Aplique Cebador Loctite N y #609 a las superficies de


10. Gire el retén sobre el soporte de la prensa. Cubra el
contacto del rodamiento delantero (33) y al retén del
diámetro exterior del sello de aceite delantero (36) y la
rodamiento delantero (35). Coloque el rodamiento en
superficie de contacto en el retén del rodamiento con
posición en el retén con la muesca para el pasador del
Cebador Loctite N y #242 (o equivalente).
rodamiento mirando hacia abajo.
Use la herramienta (E) para presionar el sello de aceite
Presione el rodamiento delantero en el retén del
en el retén del rodamiento delantero hasta que quede a
rodamiento usando la herramienta (E) o equivalente.
nivel con la cara frontal. Asegúrese que el labio del
Presione SOLO en la carrera exterior del rodamiento
sello esté seco. Limpie el exceso de Loctite del área de
hasta que se asiente en la el torque inferior de la
sellado y saque las cuerdas de goma del sello.
cavidad.

C07001 Embrague del ventilador C7-23


FIGURA 7-50.

11. Cubra el diámetro interior del rodamiento y el muñón del


rodamiento del cubo de montaje del ventilador con
Cebador Loctite N y #609 (o equivalente). Ponga el
subconjunto del retén del rodamiento delantero en FIGURA 7-51
posición en el cubo de montaje del ventilador.
Asegúrese que la muesca en el rodamiento esté
alineada con el pasador de espiga del rodamiento. No 12. Instale el cubo del embrague (29) en el conjunto del cubo
permita que el labio del sello entre en contacto con el de montaje del ventilador (42) con el extremo abierto
Loctite. Presione el rodamiento sobre el cubo usando la hacia abajo. (No se requiere sincronización especial)
herramienta (D) hasta que haga contacto con la camisa
de desgaste.

Limpie el lubricante o el sellador del labio del sello. El


labio del sello es de teflón y debe permanecer seco
para un correcto sellado.

Gire el retén del rodamiento al menos 25 vueltas para


asegurar una rotación adecuada del rodamiento y para
pulir el sello.

FIGURA 7-52.

13. Instale el anillo de retención externo (28) para sostener


el cubo del embrague en su lugar.

C7-24 Embrague del ventilador C07001


Perfore para pulir
No perfore a través de la pared.
Pulir: 0 0.2487-0.2497 in. T 0.50 - 0.56 in

Conjunto de eje

FIGURA 7-53.

FIGURA 7-55.

15. Use la herramienta (D) para presionar el conjunto de


sello/retén trasero (5) en el eje (6). La carrera interior del
retén debe tener una cavidad de 1.0 mm (0.040 in.) por
debajo del reborde.

Revise cuidadosamente para asegurarse que el conjunto


de retén/sello se instale recto y no se doble o dañe de
ninguna manera que provoque interferencia entre este y
el retén del rodamiento después de ensamblar.
FIGURA 7-54.

14. Si lo sacó, instale el pasador de espiga trasero (2) en el


conjunto del eje (6). Presione el pasador hasta que
queden 2.0 mm (0.080 in.) expuestos sobre la superficie

Si el eje no venía originalmente con rodamientos con


pasadores, instale el pasador de espiga de acuerdo a
las instrucciones de las Figuras 7-53 y 7-54.

C07001 Embrague del ventilador C7-25


Dirección del conductor

Muesca en camisa de desgsste


Orificio lubricación

FIGURA 7-57.
Dirección del conductor

FIGURA 7-56. 17. Cubra el diámetro exterior del rodamiento trasero (14) y
la superficie de empalme del retén del rodamiento (11)
con Cebador Loctite N y #609 o equivalente.

El extremo del rodamiento con la muesca se instala en


primer lugar. Usando la herramienta (F) o equivalente,
presione el rodamiento en el retén del rodamiento.
Presione SOLO en la carrera exterior del rodamiento
hasta que el rodamiento toque el fondo de la cavidad..

La camisa de desgaste trasera (ranurada) (4) NO es


intercambiable con la camisa de desgaste delantera
(39). El diámetro interior de la camisa de desgaste
trasera tiene un código de color azul.

• Fíjese en la dirección del patrón del conductor en la


camisa. La camisa de desgaste se debe instalar con el
patrón en dirección correcta para evitar que se
produzcan filtraciones.

• Tenga extremo cuidado al manipular la camisa de


desgaste. Las mellas o rayas más pequeñas pueden
provocar filtraciones.

16. Cubra el diámetro interior de la camisa de desgaste


trasera (ranurada) (4) y el diámetro de la camisa de
desgaste del cubo de montaje del ventilador con
Cebador Loctite N y #242 (o equivalente). Posicione la
camisa de modo que la ranura en la camisa quede
FIGURA 7-58.
alineada con el orificio de lubricación pequeño en el
reborde. Usando la herramienta (D), presione la camisa
de desgaste sobre el cubo de montaje del ventilador
hasta que quede a nivel con el reborde.
18. Instale el anillo de retención interno (15).

C7-26 Embrague del ventilador C07001


Anillo de retención externo

Espaciador con muesca

FIGURA 7-59.

19. Algunos embragues del ventilador se ensamblaron con un anillo de retención externo que se utiliza como espaciador entre el
rodamiento y el sello de aceite. Los modelos más nuevos se ensamblaron usando un espaciador muescado. Si se utilizó un anillo
de retención externo, ponga el anillo de retención (12) en la el torque superior del rodamiento (lado del sello de aceite). Si se utilizó
un espaciador muescado, el espaciador se instalará en un paso posterior. Proceda con el paso siguiente.

Rodamiento trasero
Ensamblaje
del eje

Pasador de
Pila

Espaciador
rodamiento

Retén rodamiento

FIGURA 7-60. FIGURA 7-61.

20. Cubra el diámetro exterior del sello de aceite trasero (10) 21. Si se utiliza un espaciador de rodamiento en lugar de un
con Cebador Loctite N y #242 (o equivalente). Use la
herramienta (E) o una equivalente para instalar el sello anillo de retención (como se explicó en el Paso 19),
de aceite en el retén trasero del rodamiento hasta que coloque el espaciador en posición en la ranura en el
quede a nivel con la cara trasera. conjunto del eje (6). Fíjese en la ubicación del espaciador
en la Figura 7-61.
No lubrique el sello. El sello está hecho de teflón y se
debe instalar seco.

C07001 Embrague del ventilador C7-27


FIGURA 7-62.
FIGURA 7-63.

23. Instale el anillo de retención externo (16). Asegúrese que


22. Coloque el subconjunto del eje en el soporte de la prensa. el anillo de retención esté completamente asentado en la
Cubra el diámetro interior del rodamiento, y el muñón del ranura. Puede que sea necesario golpear el anillo de
rodamiento en el eje con Cebador Loctite N y #609 (o retención con un desatornillador para asentarlo totalmente.
equivalente).

Con mucho cuidado, baje el subconjunto del retén del


rodamiento trasero a su posición en el eje. No permita
que el labio del sello entre en contacto con el Loctite.
Asegúrese que la muesca en el rodamiento y el pasador
de espiga estén alineados. Si el anillo de retención
externo (16) se instaló en el retén del rodamiento,
asegúrese que la abertura esté alineada con el pasador
de espiga.

Presione el rodamiento sobre el eje hasta que llegue al


reborde de la camisa de desgaste. Limpie el exceso de
Loctite en el conjunto.

Asegúrese que el labio del sello esté seco. El sello


debe permanecer seco para un sellado correcto.

Gire el retén del rodamiento aproximadamente 25 veces


para pulir el sello del teflón en la camisa de desgaste.
Revise por si hay ruidos anormales u otros indicios de
contacto entre el conjunto de retén/sello y el retén del
rodamiento. Si encuentra interferencias, retire el retén del
rodamiento y elimine el punto de interferencia.

FIGURA 7-64.

24. Asegúrese que los orificios del tubo pitot en el eje estén
limpios y libres de rebabas y material adherente para
permitir que los tubos pitot se ajusten en los orificios y se
asienten completamente en el fondo. Aplique una película
delgada de Cebador Loctite N y #609 (o equivalente) en
el extremo recto de un tubo pitot (3). Cubra el tubo a
aproximadamente 20 mm (0.75 in.) desde el extremo.

C7-28 Embrague del ventilador C07001


Empuje los tubos pitot hasta el fondo del orificio. El
extremo exterior del tubo debe estar bien ubicado dentro
del reborde de localización de la polea del retén del
rodamiento. Gire el tubo de modo que el extremo abierto
y doblado mire en dirección hacia la izquierda y quede
exactamente en paralelo con la superficie del retén del
rodamiento. (Un desatornillador de paleta grande
insertado en el extremo del tubo se puede usar como
medidor de alineación).

Instale el segundo tubo pitot de la misma forma que el


primero. Fije cada tubo pitot en tres puntos (en las
posiciones de las 9, 12 y 3 horas) para evitar que los
tubos giren durante la operación..

FIGURA 7-66.

26. Lubrique las ranuras del anillo sellador del pistón (23) con
lubricante soluble en aceite como la grasa de ensamblado
del motor. Instale el anillo sellador pequeño (24) en la
ranura interior y el anillo sellador grande (22) en la ranura
exterior. Consulte la Figura 7-66 para la orientación
correcta.

Aperturas de
sello a una
separación de
180°

FIGURA 7-65.

25. Instale ambos anillos selladores tipo gancho (17)


en las ranuras del eje. Gire los anillos de modo que
las muescas de los anillos queden a 180 grados de
FIGURA 7-67.
separación entre sí.

27. Lubrique las superficies externas de os anillos


selladores (22) y (24) con un lubricante soluble en
aceite como la grasa de ensamblaje del motor.

También lubrique las superficies de empalme del


sello en el adaptador de polea

C07001 Embrague del ventilador C7-29


No empuje el pistón para colocarlo. Forzar el pistón
generalmente hará que los anillos selladores se corten.

28. Con mucho cuidado, ponga el pistón en la polea. Sin


presionar el pistón, gírelo lentamente en un sentido y otro
hasta que quede en su lugar.

FIGURA 7-69.

30. Instale la golilla del resorte (25), la laina (26), y el anillo


spirolock (27). Será necesario presionar hacia abajo
para comprimir la golilla del resorte mientras fuerza el
spirolock para que se asiente correctamente en la
ranura. La laina luego se debe centrar en la golilla del
resorte para evitar que interfiera con el movimiento del
pistón.

FIGURA 7-68.

29. Alinee las espigas del pistón para el ensamblado final del
embrague del ventilador. Levante el subconjunto del
retén del rodamiento delantero en la polea. Al hacerlo,
las ranuras del retén delantero del rodamiento se
engancharán en las espigas del pistón, y el retén
descansará contra la polea. FIGURA 7-70.

Luego, gire el retén del rodamiento (y pistón) hasta que 31. Ponga el subconjunto del retén del rodamiento delantero
los orificios de los pernos se alineen en el retén del en el banco con el cubo del embrague hacia arriba.
rodamiento y la polea. Con mucho cuidado, retire el Instale una placa de embrague de acero (31) en el retén
subconjunto del retén del rodamiento. del rodamiento. Sumerja una placa frontal (30) en aceite
de motor nuevo. Deje que el exceso de aceite drene,
luego ponga la placa frontal en la el torque superior de
la placa de acero.

Repita este paso hasta que las 16 placas se hayan


instalado.

C7-30 Embrague del ventilador C07001


32. Gire el conjunto del adaptador de polea e instale dos
argollas de elevación a una separación de 180 grados.
Instale un perno guía en un orificio del perno de la polea.
Consulte la Figura 7-71.

Cubra el sello del anillo de goma delantero (34) con


vaselina o grasa soluble en aceite. Ponga el sello en la
ranura de la polea. La grasa debe asegurar el sello en la
ranura durante el montaje.

Baje con mucho cuidado la polea. Asegúrese que el


perno guía esté alineado con un orificio del perno en el
conjunto del retén del rodamiento y que el sello del anillo
de goma todavía esté seguro en su lugar. Baje la polea
hasta que descanse en el retén del rodamiento
delantero.

FIGURA 7-71.

FIGURA 7-73.

33. Instale al menos cuatro pernos (38) con golillas fijadoras


(37) a una separación de 90 grados. Ajústelos.

FIGURA 7-72.

C07001 Embrague del ventilador C7-31


FIGURA 7-76.

FIGURA 7-74. 36. Instale los pernos (9) con golillas fijadoras (8). Apriete
cada perno a 49-58 N.m (36-43 ft Ibs).

34. Lubrique el sello del anillo de goma (13) con vaselina o


grasa soluble en aceite e instale en la ranura de la
polea.

FIGURA 7-77.

FIGURA 7-75.

35. Lubrique los anillos selladores tipo gancho (17) en el 37. Si lo sacó, instale el accesorio de orificio (1) en la
conjunto del eje. Baje con cuidado el subconjunto del eje
lumbrera de “entrada de aceite” del soporte.
en la cavidad de la polea y sobre la polea hasta que el
retén descanse en la polea.

Tenga cuidado al bajar. Los rodamientos de la camisa se


pueden dañar si el eje se levanta durante el montaje.

C7-32 Embrague del ventilador C07001


FIGURA 7-78.

38. Gire el conjunto sobre el banco. Instale los pernos restantes (38) y las golillas fijadoras (37).
Apriete cada perno a 49-58 N.m (36-43 ft Ibs)..

C07001 Embrague del ventilador C7-33


PROCEDIMIENTO DE PRUEBA

Entrada de Aceite -

Manguera de suministro de aceite tamaño SAE #8 (13/32 in. D.l. mín.)


a embrague del ventilador. El conector de orificio DEBE estar instalado
en la el puerto de Entrada de Aceite del embrague del ventilador
Presión de Control.
durante la prueba. El flujo y la presión de aceite para esta prueba debe
simular las condiciones reales en el motor para el embrague del
Manguera de suministro de aceite tamaño SAE
ventilador que se esté probando. Se requerirá aproximadamente 3-5
#4 (3/16 in. DI mín.) a válvula de control.
(US) gpm máx. (aceite a 180° F) @ 50 psi, dependiendo de la
Requiere aproximadamente 1.0 (US) gpm (aceite
aplicación.
a 180° F) @ 50 psi para prueba.

Válvula de
control de
aceite manual
ON/OFF

Drenaje de Presión de Control manguera


de drenaje de aceite tamaño SAE #4 (3/16
DI mín.) desde válvula de control. Deje que
el aceite drene desde la cavidad de presión
de control para la liberación del embrague
del ventilador.
Aperne el embrague del ventilador a la
placa de montaje para prueba. Limite la
rotación del cubo de montaje del
ventilador durante el segmento
"desenganchado" de la prueba. La
rotación debe ser libre cuando el
embrague está enganchado.

Apriete la correa de mando a


Salida de Aceite - especificación normal del
motor. Accione motor/polea Rote el
Manguera de drenaje de aceite
embrague del ventilador a
tamaño SAE #12 (5/8 in. DI mín.)
1000 -1200 rpm
al colector de aceite.

1. El embrague del ventilador se debe bloquear completamente con una presión de aceite de 275 kPa (40 psi) suministrada en la
puerto de presión de control.
2. Opere el embrague del ventilador con aceite a 82° C (180° F) suministrado a la puerto de “entrada de aceite” por 2 horas.
Enganche y desenganche manualmente el embrague durante la prueba para que los sellos operen en ambos modos. Restrinja la
rotación del cubo de montaje del ventilador mientras el embrague está desenganchado, pero asegúrese que el cubo de montaje
del ventilador pueda girar libremente mientras el embrague está enganchado.

La rotación del embrague del ventilador hace que los tubos pitot bombeen aceite lubricante desde el interior del embrague del
ventilador, manteniendo una baja presión de aceite interna. Si el aceite lubricante se suministra al embrague del ventilador antes de
que gire en la dirección correcta, las presiones internas se volverán excesivas, haciendo que los sellos de aceite filtren.

C7-34 Embrague del ventilador C07001


SECCION D
SISTEMA ELECTRICO (24VDC NO-PROPULSIÓN)
INDICE

24VDC SISTEMAS ELECTRICOS ...................................................................................................................... D2-1

24VDC COMPONENTE SISTEMA ELECTRICO ................................................................................................. D3-1

KOMTRAX PLUS ............................................................................................................................................... D11-1

MODULO INTERFACE ...................................................................................................................................... D12-1

MODULO INTERFACE Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS KOMTRAX PLUS ...................................................... D13-1

FORMULARIOS KOMTRAX PLUS .................................................................................................................... D14-1

NOTA: Las conexiones del cableado del sistema eléctrico y los esquemas eléctricos se encuentran en la sección R de este manual.

CUANDO EL CAMION ESTA FUNCIONANDO EXISTEN NIVELES DE VOLTAJE PELIGROSOS, LOS QUE PERMANECEN
DESPUES DE APAGARLO SI NO SE HAN SEGUIDO LOS PROCEDIMIENTOS DE DETENCION REQUERIDOS. Antes de
intentar reparaciones o de trabajar cerca de los componentes del sistema de propulsión, se deben tomar las siguientes
precauciones y seguir los siguientes procedimientos de detención del camión::

• NO pise ni use como pasamanos ningún cable de energía.


• Nunca abra las cubiertas del gabinete eléctrico ni toque los elementos de la rejilla de retardo. Se requiere
realizar procedimientos adicionales hasta que sea seguro proceder. Consulte la sección E para verificaciones
adicionales de seguridad del sistema de propulsión las que debe ejecutar un técnico capacitado para dar
servicio al sistema.
• TODO desmontaje, reparación e instalación de componentes eléctricos del sistema de propulsión, cables,
etc. debe ser realizado por un técnico de mantenimiento eléctrico debidamente capacitado para dar servicio
al sistema.
• En caso de una falla en el sistema de propulsión, un técnico calificado deberá inspeccionar el camión y
verificar que el sistema de propulsión no presente niveles de voltaje peligrosos antes de iniciar las
reparaciones.
• Antes de soldar en el camión, el personal de mantenimiento deberá tratar de notificar al Representante de
Fábrica Komatsu. El electrodo a tierra de soldado debe conectarse lo más cerca posible al área que se va a
soldar. Nunca suelde en la parte posterior del gabinete de control eléctrico o en las persianas de aire de
escape de la rejilla de retardo.
Después de estacionar el camión en posición para reparación, se debe detener en forma correcta para garantizar la seguridad
de las personas que trabajen en las áreas de la cubierta, gabinete eléctrico, motores de tracción y rejillas de retardo. El
siguiente procedimiento asegurará que el sistema eléctrico esté debidamente descargado antes de iniciar las reparaciones .

D01045 10/11 Indice D1-1


PROCEDIMIENTO DE DETENCION DEL CAMION
1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Coloque la palanca de control direccional en ESTACIONAR. Asegúrese que la luz indicadora
freno de estacionamiento aplicado esté encendida.

2. Coloque el interruptor rest en la posición ON para poner el sistema de mando AC en el modo rest. Asegúrese que la luz indicad ora de
modo rest esté encendida.

3. Gire el interruptor de partida a la posición OFF. Automáticamente se activará una secuencia de sincronización para permitir que el motor
se enfríe antes de apagarlo. Si el motor no se detiene con el interruptor de partida después que se produce la secuencia de
sincronización, use el interruptor de detención del motor en la consola central de la cabina del operador. Mantenga presionado este
interruptor hasta que el motor se detenga.

4. Con el interruptor de partida en OFF y el motor detenido, espere al menos 90 segundos. Asegúrese que el circuito de la dirección
esté completamente despresurizado girando el volante de la dirección varias veces. Las ruedas delanteras no deben girar
cuando se libera la presión hidráulica. Si las ruedas delanteras aún se pueden mover, informe al pers onal de mantenimiento.

5. Asegúrese que la luz de voltaje de enlace en el gabinete de control esté apagada. Si permanece encendida por más de cinco
minutos después que se ha detenido el motor, informe al personal de mantenimiento.

6. Ubique el interruptor de corte GF en el panel de acceso en el lado izquierdo del gabinete de control principal. Coloque el
interruptor en la posición CUTOUT. Esto evitará que el alternador se vuelva a energizar y cree voltaje del sistema hasta que el
interruptor vuelva a la posición anterior.

D1-2 Indice 10/11 D01045


SECCION D2
SISTEMA DEL SUMINISTRO ELECTRICO DE 24 VDC
INDICE

24VDC SISTEMA SUMINISTRO ELÉCTRICO ............................................................................................... D2-3

DESCRIPCIÓN SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................................................. D2-3


BATERÍAS …………………………………………………………………………………………………………………...…D2-3

Mantenimiento y Servicio ................................................................................................................................ D2-3

Solución de Problema ...................................................................................................................... D2-3

SISTEMA SUMINISTRO DE BATERÍAS

24VDC Alternador de Carga Batería ...................................................................................................... D2-5

Baterías .......................................................................................................................................... D2-5

Relés arranque motor ....................................................................................................................... D2-5

24VDC Receptáculos Auxiliares de Batería ...................................................................................... D2-5

Switches de desconexión de Batería ................................................................................................ D2-5

Convertidor de 24VDC a 12VDC ................................................................................................... D2-6

24VDC SISTEMA DE MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (CON PRE LUBRICACIÓN) .................... D2-6

Operación ........................................................................................................................................ D2-6

Switch de Presión ............................................................................................................................ D2-6

Válvula de Retención ...................................................................................................................... D2-7

Solenoide Temporizador .................................................................................................................. D2-7

MANTENIMIENTO .................................................................................................................................. D2-7

Chequeo de Operación de Sistema de Pre lubricación .................................................................... D2-7

Válvula de Retención ...................................................................................................................... D2-7

Solenoide Temporizador ................................................................................................................. D2-7

SOLUCIÓN DE PROBLEMA DE CIRCUITO MOTOR ARRANQUE PRE LUBRICACIÓN………………….. D2-8

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-1


24VDC SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO ............................................................................................ D2-10

MOTORES DE ARRANQUE .................................................................................................................... D2-10

Operación ......................................................................................................................................... D2-10

Retiro ................................................................................................................................................ D2-10

Instalación ........................................................................................................................................ D2-10

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MOTOR DE ARRANQUE

Inspección Preliminar ....................................................................................................................... D2-11

Prueba sin carga ............................................................................................................................... D2-11

Interpretar resultados de Pruebas ..................................................................................................... D2-12

Desmontaje ...................................................................................................................................... D2-12

Limpieza e Inspección....................................................................................................................... D2-13

Hacer Servicio de Armadura ............................................................................................................. D2-15

Chequeo Bobina de Campo .............................................................................................................. D2-15

Retiro Bobina de Campo ................................................................................................................... D2-15

CHEQUEOS SOLENOIDE ...................................................................................................................... D2-16

Prueba .............................................................................................................................................. D2-16

Ensamblaje ....................................................................................................................................... D2-17

Reemplazo de rodamiento: ............................................................................................................... D2-17

Ensamblaje Motor: ............................................................................................................................ D2-17

Tolerancia del Piñón

SWITCH MAGNÉTICO .................................................................................................................... D2-18

Retiro ................................................................................................................................................ D2-18

Instalación ........................................................................................................................................ D2-18

Prueba de Bobina ............................................................................................................................. D2-19

D2-2 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC 3/12 D02042


SISTEMA DEL SUMINISTRO ELECTRICO DE 24 VDC

DESCRIPCION DEL SISTEMA ELECTRICO

El camión utiliza un sistema eléctrico de 24VDC que suministra


energía a los circuitos de arranque del motor y a la mayoría de
los componentes eléctricos sin propulsión. El circuito de
arranque del motor de 24VDC es suministrado por cuatro
baterías de 12 volts, para trabajo pesado, Tipo 8D. Varios NO FUME ni prenda fuego cerca de una batería
componentes requieren 12VDC y son alimentados por circuitos agotada o durante la operación de recarga. El gas que
en derivación de las baterías de arranque. expele una batería agotada es extremadamente
explosivo..
Las baterías son del tipo plomo-ácido, que contienen seis El consumo excesivo de agua indica filtración o
celdas de 2 volts cada una. Con el motor apagado, la energía sobrecarga. El uso normal de agua para una unidad que
es suministrada por las baterías. Durante el arranque del opera ocho horas diarias es de alrededor de 30 a 60
motor, la energía es suministrada sólo por las cuatro baterías cm3 (1 a 2 onzas) por celda por mes. Para operación de
de arranque del motor. Cuando el motor está funcionando, la trabajo pesado (24 horas al día) el consumo normal
energía es suministrada por un alternador de alta capacidad debe ser de aproximadamente 30 a 60 cm3 (1 a 2
accionado por el motor. onzas) por celda por semana. Cualquier aumento
considerable de estas cifras se debe considerar como
una señal de peligro.
.
Solución de problemas

Los dos problemas más comunes que se producen en el


sistema de carga son la subcarga y la sobrecarga de las
Las baterías de plomo-ácido contienen ácido sulfúrico que,
baterías del camión.
si se manipulan en forma inadecuada, pueden provocar Una batería subcargada es incapaz de proporcionar
serias quemaduras u otras lesiones graves al personal. Use energía suficiente al sistema eléctrico del camión.
guantes protectores, cotonas y protectores oculares al Algunas causas posibles de una batería subcargada son:
manipular y mantener las baterías de plomo-ácido. Vea las
• Placas de batería sulfatadas
precauciones en la Sección A de este manual para asegurar
• Conexiones de batería sueltas o corroídas
una correcta manipulación de las baterías y accidentes • Cable defectuoso en el sistema eléctrico
relacionados con el ácido sulfúrico. • Correa de mando del alternador suelta
• Alternador defectuoso
Durante la operación, las baterías funcionan como un
La sobrecarga, que produce sobrecalentamiento, se nota
dispositivo electroquímico para convertir energía química en primero por el uso excesivo de agua. Si se sigue
energía eléctrica necesaria para operar los accesorios cuando operando, las cubiertas de las celdas saltarán en los
el motor está apagado. extremos positivos, y en casos extremos, el contenedor
de la batería se distorsionará y se agrietará.

La filtración se puede detectar por la humedad continua de la


BATERIAS batería o la corrosión excesiva de los terminales, el soporte de
la batería y el área circundante. (Una pequeña cantidad de
Mantenimiento y Servicio
corrosión es normal, en las baterías de plomo-ácido).
Inspeccione la caja, cubiertas y componentes de sellado por si
El nivel del electrolito de cada celda se debe revisar al presentaran orificios, grietas u otras señales de filtración.
intervalo especificado en la Sección P, Lubricación y Revise las conexiones de sujeción de la batería para
asegurarse que la tensión no sea lo suficientemente alta como
Servicio. Agregue agua si fuese necesario. El nivel para agrietar la batería, o que esté lo suficientemente suelta
adecuado a mantener es de 10 a 13 mm (3/8 a 1/2 in.) para permitir que la vibración abra las uniones. Una batería que
sobre las placas. Para asegurar la máxima vida útil de la filtra debe ser cambiada.
batería, use sólo agua destilada u otros tipos de agua
recomendados por el fabricante de la batería. Después de
agregar agua en clima muy frío, opere el motor por al menos 30
minutos para mezclar muy bien el electrolito.

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-3


Para eliminar la corrosión, limpie la batería con una solución de La tasa de auto escarga de una batería mantenida a 38°C
bicarbonato de soda y un cepillo rígido que no sea de alambres (100°F) es de aproximadamente seis veces la de una batería
y lave con agua limpia. Asegúrese que la solución de soda no que se mantiene a 10°C (50°F) y la auto descarga de una
ingrese a las celdas de la batería. Asegúrese que los batería mantenida a 27°C (80°F) es de aproximadamente
terminales estén limpios y apretados. Los terminales limpios cuatro veces la de una batería que se mantiene a 10°C (50°F).
son muy importantes en un sistema de voltaje regulado. La En un período superior a treinta días, la auto descarga
corrosión crea resistencia en el circuito de carga que provoca promedio es de aproximadamente 0.002 de gravedad
subcarga y agotamiento gradual de la batería. específica por día a 27°C (80°F).

NOTA: Al lavar las baterías, asegúrese que las tapas de las Para compensar los resultados de la auto descarga, las
celdas estén apretadas para evitar que la solución de limpieza baterías no utilizadas reciben una carga auxiliar (no una carga
ingrese a las celdas. rápida) al menos una vez cada 30 días. Las baterías que
quedan por períodos prolongados en condición de descarga se
Será necesario agregar ácido si se ha derramado una cantidad ven afectadas por la cristalización del sulfato de plomo en las
considerable de electrolito. Antes de agregar ácido, asegúrese placas. A dichas baterías se les llama “sulfatadas” y se
que la batería esté completamente cargada poniendo la batería encuentran, en la mayoría de los casos, irreparablemente
en carga y registrando las lecturas de la gravedad específica dañadas. En casos menos severos, la batería sulfatada se
en cada celda a cada hora. Cuando todas las celdas se saturan puede restaurar para un servicio limitado mediante carga
por gas libremente y tres lecturas sucesivas por hora muestran prolongada a baja tasa (aproximadamente la mitad de la tasa
que no hay aumento en la gravedad específica, la batería se normal).
considera cargada. Ahora se puede agregar ácido adicional.
Continúe cargando por otra hora y vuelva a revisar la gravedad Una batería sub cargada es extremadamente susceptible al
específica. Repita el procedimiento anterior hasta que todas las congelamiento cuando se deja en un ambiente frío.
celdas indiquen una gravedad específica de 1.260 - 1.265
corregida a 27°C (80°F). El electrolito de una batería en diversas etapas de carga
comenzará a congelarse a las temperaturas indicadas en la
NOTA: Al hacer los ajustes de gravedad específica use ácido tabla que se muestra a continuación.
sulfúrico de 1.400. Un ácido de grado superior afectará las placas
y los separadores antes de tener la posibilidad de diluirse en la Las temperaturas que aparecen en la tabla siguiente indican los
solución. puntos a los cuales aparecen los primeros cristales de hielo.
Para un congelamiento sólido se deben alcanzar temperaturas
Si la temperatura del electrolito no está razonablemente cercana a menores. El congelamiento sólido del electrolito puede agrietar
27°C (80°F) cuando se mide la gravedad específica, la la caja de la batería y dañar las placas positivas. Como se verá,
temperatura se debe corregir a 27°C (80°F): una batería cargada no se encuentra en peligro de
congelamiento, por lo tanto, la batería se debe mantener
• Por cada 5°C (10°F) inferior a 27°C (80°F), se debe cargada, especialmente durante el invierno.
RESTAR 0.004 de la lectura de la gravedad específica.
• Por cada 5°C (10°F) por sobre 27°C (80°F), se debe
SUMAR 0.004 a la lectura.

Las baterías que no se están ocupando no pueden permanecer


DENSIDAD ESPECIFICA TEMPERATURA DE
desatendidas. Si el equipo permanece inutilizado por más de
Corregida a 27°C (80°F) CONGELAMIENTO
dos semanas, las baterías se deben desmontar y colocar en un
lugar fresco y seco donde se puedan revisar periódicamente y
1.280 -70°C (-90°F)
cargar si fuese necesario. Recuerde, todas las baterías de
plomo-ácido se descargan lentamente cuando no se utilizan. 1.250 -54°C (-60°F)
Esta autodescarga se produce incluso cuando la batería no 1.200 -27°C (-16°F)
está conectada en circuito, y se acentúa aún más en clima
cálido que en clima frío. 1.150 -15°C (+5°F)

1.100 -7°C (+19°F)

D2-4 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC 3/12 D02042


SISTEMA DE SUMINISTRO DE LA BATERIA Receptáculos de la Batería Auxiliar de 24VDC
Se proporcionan dos pares de receptáculos (2), ubicados
Alternador de Carga de la Batería de 24VDC cerca de los interruptores de desconexión de la batería
para unir los conductores del cargador de batería para
cargar las baterías.
El Alternador de Carga de la Batería es un alternador Prestolite
de 26 volts (140 amperes). Estos receptáculos también se pueden usar para
conectar baterías externas para ayudar al arranque del
Baterías motor durante clima frío. Cuando se usan baterías
externas, deben ser del mismo tipo (8D) que las baterías
Cuatro baterías tipo 8D (3, Figura 2-1) para el circuito de
instaladas en el camión. Se deben usar dos pares de
arranque del motor de 24VDC se encuentran ubicadas batería. Cada par debe estar conectado en serie para
en la caja de baterías en el centro de la plataforma suministrar 24VDC, con un par conectado al receptáculo
delantera. Para acceder a las baterías, abra las dos delantero y el otro par conectado al receptáculo trasero
cubiertas con bisagras girando los seguros de la en el camión.
cubierta (1) hacia la izquierda hasta que se liberen. Las
argollas de izaje van en cada extremo de la caja de Interruptores de Desconexión de la Batería
batería de modo que el conjunto de la caja de batería Los interruptores de desconexión de la batería
completo se pueda sacar, si fuese necesario. proporcionan un método conveniente de desconexión de
las baterías del camión de los circuitos eléctricos del
camión sin la necesidad de retirar los cables de la
Relé de Arranque del Motor
batería. El interruptor de desconexión del motor de
El relé del arranque del motor (6) recibe la señal para iniciar el
partida (1,Figura 2-2) abre sólo el circuito de la batería
arranque desde el relé de arranque ubicado en el tablero de
del motor de partida, impidiendo el arranque del motor
relés RB6. Cuando se activa el relé de arranque del motor,
mientras se permite la energía de la batería a los
proporciona corriente a los motores de partida para enganchar
circuitos del sistema de control de 24VDC, si lo desea.
los mandos e iniciar el arranque del motor, eliminando la El interruptor de desconexión maestro (2) desconecta
necesidad de interruptores magnéticos. las baterías del sistema de 24VDC .

FIGURA 2-1. COMPONENTES DE CAJA DE LA BATERÍA


1. Baterías 4. Switch de desconexión del arrancador
2. Relé de Arranque del motor 5. Switch de desconexión Master
3. Receptáculos de batería Auxiliar

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-5


Convertidor de 24VDC a 12VDC SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Los interruptores de desconexión de la batería proporcionan MOTOR 24VDC (CON PRE LUBRICACIÓN)
un método conveniente de desconexión de las baterías del
camión de los circuitos eléctricos del camión sin la necesidad El motor incluye un sistema de pre lubricación del
de retirar los cables de la batería. El interruptor de desconexión motor diseñado para reducir el desgaste debido a
del motor de partida (1,Figura 2-2) abre sólo el circuito de la arranque en seco. El sistema de pre lubricación
batería del motor de partida, impidiendo el arranque del motor
mientras se permite la energía de la batería a los circuitos del
automáticamente, con seguridad y rápidamente llena de
sistema de control de 24VDC, si lo desea. El interruptor de filtros y todos los pasajes de aceite antes de cada
desconexión maestro (2) desconecta las baterías del sistema arranque de motor. Además, el sistema impide que
de 24VDC(2).
arranque si no hay aceite en el motor.
El sistema de pre lubricación Incluye:

• Bomba remota de 24VDC


• Solenoide Temporizador
• Switch de presión de aceite
• Ducto de succión de aceite
• Ducto de salida de aceite
• Válvula de Retención
• Arnés Eléctrico

Operación
El sistema de pre lubricación se activa cuando el operador gira
el interruptor de llave y lo mantiene en la posición START. Esto
permite que la corriente fluya para solenoide temporizador de
pre lubricación (2, FIGURA 2-2). Cuando este solenoide
temporizador se activa, la corriente fluye al motor de pre
lubricación, conduce la bomba de pre lubricación, pero no
permite a los motores de arranque conectar el piñón del motor
en este momento. La bomba de pre lubricación suministra el
aceite del carter del motor para llenar los filtros de aceite de
motor y conductos de aceite antes de arrancar.

Cuando la presión en el rifle de aceite de leva alcanza 17,2


kPa (2,5 psi), se abre el solenoide temporizador de pre
lubricación. Después de un retraso de tres segundos, la
corriente se suministra a los solenoides de motor de arranque.
Luego se activará los motores arranque del motor y los
engranajes de piñón se engranarán en el engranaje de anillo
del volante. Arranque normal ocurrirá ahora con lubricación
suficiente para proteger los rodamientos del motor y otros
FIGURA 2-2. GABINETE DE CONTROL AUXILIAR
componentes.
(PARED IZQUIERDA)
Swirtch de Presión
1. Convertidor de 24VDC a 12VDC
2. Interruptor 50 Amp El switch de presión (3) es un switch normalmente cerrado
(N:C) de 17,2 kPa (2,5 Psi), ubicado de modo que pueda
sensar la presión de aceite después que el aceite del motor ha
pasado por los filtros. Normalmente, esta ubicación es la P
cubierta de levas en la parte de atrás del bloque del motor) r
e
s
s
u
r
e

S
w
i
t
D2-6 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC 3/12 D02042 c
h
P
r
e
s
MAINTENIMIENTO
Mantenimiento del sistema de pre lubricación debe realizarse
anualmente o intervalos de 5000 horas como se describe a
continuación.

Controles de operación del sistema de pre lubricación


Verifique que el sistema funciona según las dos fases de
operación como se indica en "Solución de problemas Pre lube
arranque Motor circuito" en la página siguiente. Si existe un
problema, consulte la lista de problemas y causas posible para
componentes del sistema de solución de problemas.

Si el sistema está funcionando correctamente, continúe con la


inspección de componentes a continuación:

Válvula de Retención
FIGURA 2-2. MANIFOLD DE PRESIÓN DE ACEITE MOTOR Compruebe que no hay fugas internas en la válvula de
retención cuando el motor está funcionando. Chequee que
la válvula de retorno de fugad a la bomba de pre
1. Relé pre lubricación motor 3. Switch de presión lubricación causará daños excesivo a la bomba.
2. Solenoide Temporizador de pre lubricación
Si necesita reemplazo de la válvula de retención, asegúrese
que la válvula está instalada con la flecha apuntada hacia el
motor y no hacia la bomba.
Válvula de Retención

La manguera de suministro de presión de aceite tendrá una Solenoide Temporizador


válvula de retención instalada entre el motor y la bomba de pre Inspeccione el solenoide temporizador por daños físicos y para
lubricación. La válvula de retención impide el paso de aceite comprobar que el cableado esté en buenas condiciones.
del motor hacia atrás a través de la bomba de pre lubricación a
carter después de arrancar el motor. Chequee que la válvula
de retorno de fuga a la bomba de pre lubricación causará
daños extensivo a la bomba.

Solenoide Temporizador

Solenoide temporizador (2) controla el ciclo pre lubricación. La


Corriente se suministra al temporizador mediante el switch de
llave. La tierra se completa con el interruptor de presión
normalmente cerrado (3).
Cuando el interruptor se abre, la corriente se redirige a los
solenoides del motor de arranque.

No intente hacer puente para arrancar el motor usando los


terminales del solenoide del temporizador. Se producirán
daños internos al temporizador.

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-7


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PRELUBE CIRCUITO DEL MOTOR DE ARRANQUE

Dos fases participan en un ciclo completo de prelubricacion. Las dos fases son:
1. Fase Prelubricacion - comienza cuando el switch de llave se mantiene en la posición START. Se
proporciona un circuito a tierra a través del switch de presión normalmente cerrado. El circuito está
interrumpido en la apertura del switch de presión cuando la presión de prelubricación alcanza17.2
kPa (2.5 psi).
2. Retraso y fase de arranque - comienza cuando se abre el switch de presión. Un retraso de tres segundos precede el modo
de arranque

___________ Problema____________________________________Probable Causa _______ _________________

Sólo el motor de arranque prelubrica . Indica que la presión de aceite no es suficiente para abrir el
No retarda ni arranca switch de presión.

a. No hay aceite o nivel bajo en el motor. la bomba no


puede subir presión suficiente para abrir el switch
b. Falla de Bomba.
c. El switch de presión ha fallado (Cerrado) y está en
circuito a tierra
d. Cable raspado en switch de presión de aceite y hace
cortocircuito en el block

_____________________________________________________________________________________________________

El motor de arranque prelubrica continuamente Indica que los contactos del solenoide del temporizador de
independientemente de la posición del switch de llave prelubricaicón se han soldado
a. El bajo voltaje puede causar falla de relé.
b. Puente de partida del camión con un voltaje que es mayor
que el diseñado para el sistema puede causar que los
contactos del solenoide se suelden

_____________________________________________________________________________________________________

El motor de partida se atrasa y gira. Si un operador indica que la ignición está totalmente
No hay modo de prelubricación muerta, asegure que la llave está siendo mantenida en la
posición de arranque por 3 a 4 segundos. Si el motor
arranca después de un corto retardo, Esto indica que hay
una conexión a tierra en el switch de presión ha sido
quebrada. Sin una huella de tierra, la unidad de
relubricación procederá a retardar y arrancar.

a. Chequee el cable al switch de presión. Si el cable


ha sido retirado o cortado, remplácelo.
b. Chequee la banda de tierra al block del motor. Si
falta la banda de tierra, el block no está conectado
a tierra.
c. Chequee el switch de presión por circuito abierto.
Retire el cable, después chequee por un circuito
abierto entre el terminal del switch y la base del
switch. Sin está abierto, reemplace el switch de
presión.

El circuito de arranque es irregular cuando está en modo a. Chequee por baterías bajas o muertas.
de arranque b. Chequee la salida del alternador.
c. Chequee la conexión a tierra en terminal “G” del
solenoide del bendix del motor de arranque.
d. Chequee por relés de seguridad del motor de
arranque defectuoso.
e. Si todos los chequeos están OK, reemplace las
baterías.
NOTA: caída de voltaje máxima permisible es - 2
volts para circuito de control de motor de arranque

D2-8 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC 3/12 D02042


___________ Problema____________________________________Probable Causa _______ _________________

Motor de arranque tiene ciclo muy largo de prelubrication Excepto tiempo frío severo comienza, el ciclo de
prelubricación no debe superar los 45 segundos.

a. Baja presión de aceite.


b. Asegúrese de que se está utilizando aceite de
viscosidad adecuada con respecto a la
temperatura exterior. (Consulte las
especificaciones del fabricante del motor).
c. Verificación de fugas de aire de aspiración,
conexiones flojas, guarniciones agrietadas,
fundición de la bomba, o torceduras de manguera
y obstrucción.
d. Revise el switch de presión de aceite para la
ubicación correcta. Asegúrese de que no se ha
movido en un flujo de aceite medido, como en un
filtro de bypass o regulador.

Si el motor de arranque está totalmente inoperativo y no


El motor de arranque no tiene prelubricación, ni atraso, ni hay prelubricación, ni retardo, ni giro, esto indica una
arranque posible falla en el solenoide temporizador de
prelubricación. Retire el cable del switch de presión (cable
a tierra) y active el switch de llave durante varios
segundos.
a. Si el motor de arranque tarda-entonces arranca, el
solenoide temporizador de prelubricación está
malo. Reemplace el conjunto solenoide
temporizador
b. Si el motor de arranque está aún inoperativo,
chequee el circuito del switch de motor de
arranque del camión. Asegúrese que dispone de
un voltaje adecuado en el solenoide temporizador
de prelubricación cuando se activa la llave.

_____________________________________________________________________________________________________

El motor de arranque prelubrica, retarda, y después no Es indicación ya sea de una falla del temporizador, o un
arranca problema del motor de arranque
a. Coloque un cable de puente al puesto “S” del
solenoide del motor de arranque. Si el motor
comienza a arrancar, reemplace el solenoide
temporizador de prelubricación.
b. Si el motor falla en el arranque cuando el puesto
“S” se energiza con el voltaje, chequee el
solenoide del bendix del motor de arranque y el
impulsor de piñón del motor de arranque

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-9


24VDC SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO

MOTORES DE ARRANQUE

Operación
Baterías de trabajos pesados de 24VDC a cada uno de los dos
motores de arranque a través de interruptores magnéticos
activados con el switch de llave en el panel de instrumentos.
NOTA: Con un sistema de pre lubricación instalado, hay un
retardo entre el momento en que se mueve el switch de llave a la
posición START y acciona los motores de arranque.
Cuando el interruptor se coloca en la posición START, los
interruptores magnéticos cierran, conectando los terminales ”S”
del solenoide del motor a las baterías. Cuando las bobinas de
solenoide se energizan, el émbolo (56, FIGURA 2-5) se tira,
moviendo el impulsor del motor de arranque (71) hacia delante
en la nariz de la carcasa para enganchar la corona del volante
También, cuando el émbolo solenoide se empuja hacia adentro
el solenoide principal hace contacto para proveer corriente a la
armadura del motor y el arranque se lleva a cabo. Cuando el
motor arranca, un embrague de sobre marcha en el conjunto
impulsor protege la armadura de exceso de velocidad hasta
que se suelte el interruptor de llave. Cuando se suelta el
interruptor de llave, un muelle de retorno hace que el piñón de FIGURA 2-3. MOTORES DE ARRANQUE
accionamiento se desenganche. 1. Pernos 3. Solenoide
Después de que el motor está funcionando, un switch de 2. Motor de arranque
presión normalmente cerrado sensa la presión aceite del motor
y abre el circuito eléctrico para prevenir el accionamiento de los
motores, después que el motor ha arrancado.

Retiro
1. Desconecte la potencia de bacteria: Instalación
1. Alinee la carcasa del motor de arranque (2FIGURA,
a. Interruptor de la desconexión de la batería principal 2-3) con el adaptador de carcasa del volante los
abierto para retirar el sistema de alimentación. agujeros de montaje y deslice el motor de arranque.
en posición.
b. Desconecte el negativo (-) primero los cables de 2. Inserte los pernos (1) del motor de arranque.
batería.
3. Conecte los cables marcados y los cables al motor
c. Desconecte el positivo de la batería (+) los cables de de arranque y a los terminales del solenoide..
la batería al final.
4. Instalar en la siguiente secuencia:
2. Marque los alambres y cables y retírelos de los
a. Primero, conecte los cables positivo (+).
terminales del motor de arranque (2FIGURA, 2-3) y el
solenoide (3). b. Conecte los cables negativos (-).
3. Retire los pernos del motor de arranque (1).
4. Retire el conjunto del motor de arranque de la cubierta 5. Cerrar el interruptor de desconexión de batería
del volante. principal.

D2-10 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC 3/12 D02042


SOLUCION DE PROBLEMAS DE MOTOR DE ARRANQUE
Si el sistema de arranque no funciona correctamente, AMPERIMETRO
compruebe lo siguiente para determinar qué parte del sistema VOLTIMETRO

está fallando: BATERIA BATERIA

□ Baterías - Verificar la condición de las baterías,


cables, conexiones y circuito de carga.

□ Cableado--Inspeccione todo el cableado por daños o


conexiones sueltas en el switch de llave, PILA DE CARBO
interruptores magnéticos, solenoides y motor de SOLENOIDE
arranque. Limpie, repare o apriete según sea
necesario.

Si la inspección anterior indica que el motor de arranque debe INDICADOR


MOTOR DE
ser la causa del problema, desmontar el motor y realice las ARRANQUE
siguientes pruebas antes del desensamble para determinar la
condición del motor y solenoide y reparaciones necesarias.

Inspección
1. Compruebe el motor de arranque para asegurarse de que FIGURA 2-4. CIRCUITO DE PRUEBA SIN CARGA
la armadura gira libremente.

a. Inserte un destornillador de hoja plana a través de la


abertura en la cubierta de la nariz.

b. Apalanque el piñón para asegurarse de que se puede


girar la armadura.
NO se aplican tensiones superiores a 20 voltios. Un voltaje
2. Si la armadura no gira libremente, se debe desmontar el
excesiva puede causar que la armadura queme las bobinas.
motor de arranque inmediatamente.
3. Si la armadura puede girar, realice el Test de No a. Conecte el motor y un amperímetro en serie con dos
Carga antes de desarmar. baterías cargadas de 12 voltios.
b. Conecte un interruptor en la posición abierta desde el
Test de NO Carga terminal de la batería solenoide al terminal del
Refiérase a FIGURA 2-4 para la siguiente configuración de interruptor de solenoide.
prueba. 1. Cierre el interruptor y compare las RPM, corriente y
voltaje leidas en las siguientes especificaciones :
□ RPM: mínimo de 5500 7500 máximo

□ AMPERIOS: 95 mínimo 120 máximo

□ VOLTS: 20VDC

Asegúrese de que el interruptor de desconexión de la


batería principal está abierto antes de conexiones o
desconexiones se hacen durante los siguientes
procedimientos.

2. Ajuste el motor para la prueba de configuración como


sigue:
c. Conecte un voltímetro desde el terminal del motor al
chasis del motor.

d. Utilice un indicador RPM para medir la velocidad de


la armadura.

e. Conecte una pila de carbón a través de una batería


para limitar la tensión de la batería a 20Vcc.

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-11


Interpretación de los resultados de pruebas Desmontaje
1. La corriente nominal y la velocidad de no carga indica la Sólo lo necesario para reparar o reemplazar las piezas
condición normal del motor de arranque. defectuosas se debe desmontar en el motor de arranque.
2. Velocidad libre baja y alta corriente indican: 1. Para que pueda volver a montar el motor de la misma
a. Demasiada fricción; apretado, sucio o rodamiento manera, tenga en cuenta la posición relativa del
gastado o, eje del inducido doblada o polo de solenoide (53, FIGURA 2-5), alojamiento palanca (78),
zapatas suelto permitiendo que la armadura se caja de nariz (69) y C.E. chasis (1).
arrastra. 2. Desconecte el conector de la bobina de campo (42)
desde el terminal del motor solenoide y cable del
b. Inducido en cortocircuito. Esto puede comprobarse
solenoide al terminal de tierra.
además en un probador de inducidos después del
3. Retire el tapón de inspección del cepillo (52) y tornillos
desmontaje.
de posicionamiento de la escobilla (15).
c. Armadura o campos a tierra. Verificación después 4. Retire los pernos de sujeción (34) y separastidor final de
del desmontaje. conmutador (1) de la estructura de campo (35).
3. Falla para operar con indicación de alta corriente: 5. Separe la carcasa de la nariz (69) y bastidor de campo
a. Una tierra directa en los campos o terminal. (35) de la carcasa (78) quitando los pernos de fijación
(70).
b. Rodamientos "Congelados" (se determinan girando a
mano la armadura).
6. Retire la armadura (45) y el conjunto de accionamiento
(71) de alojamiento de la palanca (78).
4. Si no hay corriente para operar indica:
7. Separe el Solenoide (53) de la caja de la palanca
a. Circuito de campo abierto. Esto puede ser empujándola aparte.
comprobado después del desmontaje mediante la
inspección interna de conexiones rastreando el
circuito con una lámpara de prueba.
b. Bobinas de la armadura abierta. Inspeccione el
conmutador para barras muy quemadas después del
desmontaje.
c. Resortes de escobillas quebrados, escobillas
desgastados, alto aislamiento entre las barras de
conmutador u otras causas que impedirían el buen
contacto entre las escobillas y el conmutador.
5. Velocidad sin carga baja y corriente baja indica:
a. Alta resistencia interna debido a una conexión débil,
cables defectuosos, conmutador sucio y causas
listadas en el Nº 4.
6. Velocidad libre alta y alta corriente indica campos en
cortocircuito. Si se sospechan de campos en
cortocircuito, sustituir la bobina de campo y verificación
para mejorar el rendimiento.

D2-12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC


3/12 D02042
Limpieza e Inspección
FIGURA 2-5 CONJUNTO MOTOR DE ARRANQUE
1. Propulsión (71, FIGURA 2-5), armadura (45) y campos
(46) deben limpiarse no deben ser limpiados en
1. C.E. bastidor 52. Tapón de inspección
cualquier tanque desengrasante o con solventes de la
2. Arandelas 53. Caja de Solenoide
disolución de la grasa. Estos puede disolver el lubricante
3. O-Rings 54. Arandela de bloqueo
en la propulsión y dañar la aislación en la armadura y las
4. Aislador 55. Perno
bobinas de campo.
5. Placa soporte 56. Espiga
2. Todas las piezas excepto la propulsión deben limpiarse 57. Arandela
6. Aislador placa escobilla
con aguarrás mineral y un paño limpio. 58. Amortiguador de goma
7. Arandelas
3. Si el conmutador está sucio, puede limpiarse con papel 8. Placa & esparrago 59. Arandela
de lija Nº 00. 9. Placa 60. Resorte
10. Porta escobillas 61. Retenedor
Nota: No use una lija para limpiar el conmutador.
11. Golilla de bloqueo 62. Anillo de presión
4. Inspeccione las escobillas (13) para el desgaste.
12. Perno 63. Palanca de cambio
a. Si está gastado demasiado en comparación con una 64. Tuerca
13. Escobilla (12 requerida)
escobilla, deben sustituirse. 65. O-Ring
14. Arandela de bloqueo
b. Asegúrese de que los porta escobillas (10) estén 15. Perno 66. O-Ring
limpios de materiales aglutinantes. 67. Anillo de presión
16. Resorte de escobilla
c. La superficie completa de la escobilla debe estar 17. Perno 68. Eje de palanca
montada sobre el conmutador. Revise a mano para 18. Perno 69. Caja impulsor
asegurar que los resortes de las escobillas (16) 19. Perno 70. Perno
están haciendo contacto firme entre escobillas (13) y 20. Arandela de bloqueo 71. Conjunto impulsor
el conmutador. 21. Placa 72. Empaquetadura
22. Aislador Porta escobilla 73. Tapón
d. Si los resortes (16) son distorsionados o descoloridos,
23. Perno 74. Empaquetadura
deben sustituirse.
24. Arandela de bloqueo 75. Arandela de freno
25. Arandela 76. Perno
26. O-Ring 77. Arandela de bloqueo
27. Buje 78. Caja de palanca
28. Aislador 79. Arandela
29. Arandela 80. O-Ring
30. Arandela de bloqueo
31. Tuerca
32. Tuerca
33. Arandela de bloqueo
34. Perno
35. marco de campo
36. Terminal paral
37. Buje
38. Empaquetadura
39. Arandelas
40. Arandelas
41. Tuerca
42. Conector
43. Arandela de bloqueo
44. Tuerca
45. Armadura
46. Bobina de campo
47. Zapata
48. Aislador
49. Perno
50. Arandela
51. O-ring

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-13


FIGURA 2-5. CONJUNTO MOTOR DE ARRANQUE

D2-14 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC 3/12 D02042


Hacer Servicio a la armadura 3. Las tierras en la armadura pueden detectarse mediante
el uso de una lámpara de prueba de 110 volts y puntos
Si el conmutador de la armadura está desgastado, sucio, y no
de prueba. Si la lámpara se enciende cuando se coloca
redondo, o tiene alto aislamiento, debe poner la armadura (45,
un punto de prueba en el conmutador con el otro punto
FIGURA 2-5) en un torno y el conmutador hacia abajo. El
en el núcleo o eje, la armadura está conectado a tierra.
aislamiento debe ser entonces bajo corte 0,79 mm (0,031 pulg.)
Las tierras se producen como resultado de fallas en el
amplia y 0.79 mm (0,031 pulg.) de profundidad, y las ranuras se
aislamiento que a menudo se provocaron por
limpian para eliminar cualquier rastro de suciedad o polvo de
sobrecalentamiento del motor de arranque producido por
cobre. Como paso final en este procedimiento, el conmutador
períodos excesivamente largos de arranque o por
debe lijarse ligeramente con papel de lija No.00 para remover
acumulación de polvo entre las barras del conmutador y
cualquier rebaba como resultado del procedimiento. Chequee
el anillo de acero conmutador.
la armadura por aperturas, cortocircuitos y fallas a tierra como
sigue:
1. Las aperturas son causados principalmente por períodos
excesivamente largos de arranque. El lugar más Chequeos de bobina de campo
probable para que ocurra una apertura es en las barras Bobinas (46, FIGURA 2-5) se pueden chequear por tierras y
verticales del conmutador. Inspeccione los puntos donde aperturas utilizando una lámpara de prueba.
se unen los conductores a las barras de conmutador para 1. Tierras - las conexiones a tierra deben ser
conexiones sueltas. Conexiones defectuosas causan desconectadas durante este chequeo. Conecte un
terminal de la lámpara de prueba de los 110 volts a
arcos y quemaduras del conmutador cuando se utiliza el
marco de campo (35) y el otro terminal al conector
motor de arranque. Si las barras no están demasiado de campo (42). Si la lámpara se enciende, por lo
quemadas, la reparación puede efectuarse a menudo menos una bobina de campo está conectada a
resoldando o soldando los cables a las barras verticales tierra y debe ser reparada o remplazada.
(con flujo de resina) y girando hacia abajo el conmutador 2. Aperturas - lámpara de prueba se lleva a los terminales
en un torno para retirar el material quemado. Luego se de las bobinas de campo (46). Si la lámpara no se
debe debilitar el aislamiento. enciende, las bobinas están abiertas.

2. Los cortocircuitos en la armadura se encuentran por el


uso de un probador de inducción. Cuando la armadura es
girada en el probador de inducción con una tira de acero
tales como una hoja de sierra sostenida por encima de Retiro de bobina de campo
ella, la hoja vibrará por encima del área de la base de la Bobinas de campo pueden sacarse del marco de campo
armadura en la que se encuentra el cortocircuito. utilizando un destornillador de zapata de polo. Un esparcidor de
Cortocircuitos entre las barras a veces son producidas zapata de polo debe utilizarse también para evitar la distorsión
por polvo de escobilla o cobre entre las barras. Estos del marco de campo. Instalación cuidadosa de las bobinas es
cortos pueden ser eliminados limpiando las ranuras. necesaria para evitar un cortocircuito o la puesta a tierra de las
bobinas de campo cuando las zapatas de polo están apretadas
en su lugar. Donde la zapata de polo tiene un labio largo en un
lado y un labio corto por el otro, el labio largo debe montarse en
el sentido de rotación de la armadura, por lo que se convierte
en el borde (no principal) al final de la zapata de polo.

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-15


4. Para verificar las tierras, mueva el cable de la batería de
"G" (FIGURA 2-7) y de "MTR" (FIGURA 2-8) para el caso
de solenoide. Amperímetro debe marcar cero. Si no está
SOSTENEDOR
BOBINA conectado a tierra de la bobina.
EMPUJADOR
BOBINA

VOLTIMETRO

SWITCH
ARRANQUE
A LA
BOBINA
DE MOTOR BATERIA

FIGURA 2-6. CIRCUITO SIMPLIFICADO DE


SOLENOIDE

PILA DE CARBO
CHEQUEOS DE SOLENOIDE
Un circuito solenoide básico se muestra en la FIGURA 2-6.
Los Solenoides pueden ser chequeados eléctricamente
mediante el siguiente procedimiento.

Test BATERIA BATERIA

1. Con todos los cables desconectados del solenoide, hacer AMPERIMETRO


las conexiones de prueba como se muestra en el
solenoide, el switch terminal y el segundo switch FIGURA 2-7. PRUEBA DE SOLENOIDE CONTENIDO EN DEVANADO
terminal "G", para chequear la postura del devanado.
(FIGURA 2-7).
2. Utilice la pila de carbón para disminuir el voltaje de la
batería a 20 volts. Cierre el interruptor y lea la corriente.

□ El amperímetro debe leer 6,8 de máximo


de amperios.
3. Para comprobar el bobinado , conecte desde el terminal VOLTIMETRO
"S" del switch solenoide al motor "M" o "MTR" (FIGURA
2-8).

Para evitar el sobrecalentamiento, NO deje la bobina de tiro


PILA DE CARBO
hacia adentro energizada más de 15 segundos. El consumo
de corriente disminuye a medida que aumenta la
temperatura de la bobina .
5. Utilice la pila de carbón para disminuir el voltaje de batería BATERIA BATERIA
a 5 voltios. Cierre el interruptor y lea la corriente.
AMPERIMETRO
□ El amperímetro debe leer 9.0 a 11.5 amperios.
Nota: Las lecturas altas indican un bobinado en corto. Lecturas FIGURA 2-8. SOLENOID PULL-IN WINDING
bajas indican una resistencia excesiva. TEST

D2-16 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC 3/12 D02042


Ensamblaje
Lubrique todos los rodamientos, mechas y depósitos de aceite
con aceite SAE no. 20, durante el armado. BATERIA BATERIA

Reemplazo:
1. Si cualquiera de los rodamientos de bronce deben
sustituirse, sumerja cada rodamiento en aceite SAE no.
20 antes de presionar en su lugar.
2. Instalar una mecha, empapada en aceite, antes de
instalar los rodamientos.
3. No intente perforar o ensanchar incrustaciones de
rodamientos. Estos rodamientos se suministran a
medida. Si perforado o escariados, la identificación será
demasiado grande y los poros de rodamiento se sellarán
.
4. NO cruce la perforación de rodamientos. Porque el
rodamiento es tan poroso que el aceite de la mecha que
toca la superficie exterior del rodamiento penetrará a
través y proporcionará una lubricación adecuada.
5. El medio del rodamiento es un soporte para evitar la
deformación de la armadura durante el arranque. La
separación entre este rodamiento y el eje de la armadura
es grande en comparación con los rodamientos de marco
final.

Ensamblaje de Motor:
1. Instale el marco de la final (con escobillas) en el marco
de campo como sigue:
a. Inserte la armadura (45, FIGURA 2-5) en el marco de FIGURA 2-9. CIRCUITO DE CHEQUEO
campo (35). Tire la armadura fuera del campo del TOLERANCIA PIÑON
marco lo suficiente para permitir que las escobillas se
coloquen sobre el conmutador.
b. Coloque el extremo del marco (1) en el eje del
inducido. Deslice el extremo del marco y la armadura
en su lugar contra el marco de campo.
c. Inserte los tornillos (34) y arandelas (33) y apriete. 5. Con una nueva empaquetadura (72), instale la caja del
2. Montar la palanca (63) en la palanca (78) si se ha impulsor (69) y fíjelo con los tornillos (70).
quitado. 6. Ensamble el conector (42) de bobina de campo al
3. Coloque la arandela (79) en el eje del inducido e instale solenoide.
el nuevo O-ring (80). Coloque el conjunto impulsor (71) 7. Ajuste la separación de piñón por instrucciones de la
en la palanca (63) en la carcasa de la palanca. Aplique página siguiente.
una ligera capa de lubricante (Delco Remy parte no. 8. Después de ajustar la separación de piñón, instale la
1960954) en la arandela (75) e instálela sobre el eje de empaquetadura (74) y enchufe (73).
la armadura. Alinee la carcasa de la palanca con el
marco de campo y deslice el conjunto sobre el eje de la
armadura. Asegúrela con pernos (76) y arandelas (77).
4. Ensamble e instale el montaje del solenoide a través de
la carcasa de la palanca y fije el marco del campo.
Instale la tuerca (64), pero no apriete en este momento.
Instale los tapones de inspección de escobilla (52).

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-17


SWITCH MAGNETICO
El switch magnético es una unidad sellada y no se puede
PRESIONAR EN EMBRAGUE reparar.
COMO SE MUESTRA

PIÑON

SWITCH TERMINAL
TERMINALES
DE BOBINA

SWITCH
TERMINAL

TOLERANCIA DEL PIÑON


MEDIDOR
FILER

FIGURA 2-10. CHEQUEO DE TOLERANCIA DEL PIÑÓN


PILA DE CARBO

FIGURA 2-11. CONJUNTO SWITCH MAGNÉTICO

Tolerancia del piñón Retiro BATERIA BATERIA

1. Retire la potencia de la batería como se describe en


Para ajustar la holgura de piñón, siga los pasos indicados a
Retiro Motor de Arranque.
continuación.
1. Realice las conexiones como se muestra en FIGURA 2. Desconecte los cables de los terminales del interruptor y
2-9. los cables de los terminales de los bobina (FIGURA 2-11).
2. Momentáneamente toque un cable de puente desde el
terminal "G" al terminal "MTR". La unidad cambiará ahora NOTA: Si el switch magnético que está siendo retirado tiene un
en posición de arranque y seguirá así hasta que las diodo entre los terminales de las bobinas, marque los terminales
baterías estén desconectadas. antes de retirar para asegurar la polaridad correcta durante la
3. Empuje la unidad hacia atrás hacia el final del instalación.
conmutador para eliminar movimiento flojo.
4. La distancia entre el piñón de accionamiento y la caja 3. Retire los tornillos de montaje y arandelas. Retire el
debe ser entre 8,3 mm a 9,9 mm (0.330 a 0.390 pulg.) interruptor del soporte de montaje.
como se muestra en FIGURA 2-10. 4. El circuito de la bobina del interruptor puede probarse
5. Ajustar la tolerancia girando la tuerca del eje (64, como se describe en la página siguiente.
FIGURA 2-5).
Instalación
1. Conecte el interruptor magnético a un soporte de montaje
con los tornillos y las arandelas de seguridad retiradas
previamente.
2. Inspeccione los cables y los terminales del interruptor.
Limpie según sea necesario e instale los cables.
3. Instale el diodo a través de terminales de la bobina.
Asegúrese de que la polaridad del diodo es correcta.
Conecte los cables del arnés del camión a los terminales
de la bobina (véase FIGURA 2-4).
4. Conecte la potencia de la batería como se describe en
Instalación del Motor de Arranque.

D2-18 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC 3/12 D02042


Prueba de Bobina
1. Usando un óhmetro, mida la resistencia de la bobina a
través de terminales de la bobina.
a. La bobina debe leer aproximadamente 28Q en
22.2°C (72°F).

b. Si el óhmetro Lee (Infinito), la bobina está abierta y el


interruptor debe ser reemplazado.

c. Si lee el ohmiómetro 0 Ohm que la bobina está en


cortocircuito y el interruptor deben ser reemplazado.
2. Ponga una sonda del óhmetro en un terminal de bobina y
otra en el soporte de montaje del switch. Si el medidor
muestra lectura de la resistencia, la bobina está
conectada a tierra y debe ser reemplazado el switch.
3. El óhmetro debe mostrar cuando las sondas se colocan a
través de los terminales del switch.
NOTA: Los terminales del interruptor muestran continuidad
cuando 24VDC se aplica a los terminales de la bobina. Sin
embargo, alta resistencia a través de los contactos del interruptor
interno debido a la formación de arcos eléctricos, etc., podría
impedir que el interruptor entregue una corriente adecuada al
motor de arranque. Si las pruebas de la bobina son satisfactorias,
pero el interruptor es sospechoso aún, debe reemplazarse por
una pieza nueva.

D02042 3/12 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC D2-19


NOTAS

D2-20 Sistema de suministro eléctrico 24 VDC 3/12 D02042


SECCIÓN D3
COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO 24VDC
INDICE

ZUMBADOR ADVERTENCIA FRENO

COMPONENTES AUXILIARES DE GABINETE DE CONTROL .............................................................. D3-3

Terminales de Distribución de Potencia ............................................................................................. D3-3

Relé Control de Potencia ................................................................................................................... D3-3

Temporizador Auto Lubricación ......................................................................................................... D3-3

Relé de Tierra Nivel de Potencia ...................................................................................................... D3-3

Tableros de Diodo - DB1 ................................................................................................................... D3-5

Bloques de Fusible ............................................................................................................................. D3-6

Sistema de Dispositivo Indicador de Alarma (AID) ............................................................................ D3-6

Tableros de Relés .................................................................................................................................... D3-9

Tableros de Relé RB1, RB3, RB4, RB5 .............................................................................................. D3-9

Tableros de Relé RB6, RB7, RB8, RB9 ................................................................................................ D3-11

Funciones de Tableros de Relés ......................................................................................................... D3-12

SWITCH TOLVA ARRIBA

Operación ........................................................................................................................................... D3-14

Ajuste .................................................................................................................................................. D3-14

Servicio ............................................................................................................................................... D3-14

SWITCH LIMITE DE IZAJE

Operación ........................................................................................................................................... D3-15

Ajuste .................................................................................................................................................. D3-15

Servicio ............................................................................................................................................... D3-15

BLOQUES DE FUSIBLES Y DISYUNTORES ............................................................................................. D3-16

D03046 2/12 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC D3-1


NOTAS

D3-2 Componentes del sistema eléctrico eléctrico 24 VDC 2/12 D03046


COMPONENTES DEL SISTEMA ELECTRICO DE 24 VDC

Terminales de Distribución de Potencia

El terminal de 24VDC (1, Figura 3-1) y el terminal de 12VDC (2)


se encuentran montados en la pared izquierda del gabinete.
No intente reparar hasta que el camión esté debidamente Estos terminales distribuyen voltaje de la batería y 12VDC para
detenido. Hay niveles de voltajes peligrosos en el sistema de dispositivos que requieren voltaje reducido. El terminal de
24VDC es un punto de prueba conveniente para medir el
propulsión cuando el motor está funcionando y por un
voltaje de la batería durante los procedimientos de análisis de
tiempo después de su detención. Consulte el Índice de la fallas.
Sección D para advertencias y procedimientos de detención
del camión adicionales.

ZUMBADOR DE ADVERTENCIA DE FRENO Relé de Control de Potencia


El zumbador de advertencia de freno indica mediante una señal El relé de control de potencia (5) se energiza cuando se
audible al operador si ha ocurrido una falla en el sistema
acciona el interruptor de control de potencia ubicado en el
hidráulico del freno de servicio. Este zumbador está ubicado
dentro del módulo de la radio en el panel superior. Consulte la gabinete de control principal. Este relé aísla el control de
Sección J para detalles adicionales.. potencia GE desde los circuitos del camión y proporciona
energía a los componentes de 24VDC del sistema de no
propulsión.

COMPONENTES DEL GABINETE DE CONTROL Temporizador de Lubricación Automática

AUXILIAR El intervalo de lubricación del sistema de lubricación


automático es controlado por el temporizador de lubricación
Los siguientes componentes del sistema eléctrico de 24VDC
automática (6). La frecuencia del ciclo de lubricación se puede
están ubicados en el gabinete de control auxiliar, que está
ajustar retirando la cubierta del temporizador y seleccionando
montado en el lado izquierdo del gabinete de control principal
uno de los cinco intervalos de sincronización diferentes
detrás de la cabina. El gabinete de control auxiliar aloja
disponibles. El tiempo de “activación” del sistema es
diversos componentes para los circuitos de 24VDC,
determinado automáticamente por el temporizador y no es
dispositivos relacionados con el motor, y bandas de terminales
ajustable. Consulte la Sección P para detalles adicionales
que conectan los arneses de cableado del camión con el
sobre el sistema de lubricación automática..
gabinete de control principal y la cabina.

La siguiente información describe los componentes del gabinete


de control auxiliar y su operación. Información adicional
Relé de Potencia a Nivel de Tierra
detallada para los procedimientos de operación y análisis de
fallas no incluidas más adelante se pueden encontrar en la Cuando el switch de apagado de nivel de tierra se
Sección E, Sistema de Propulsión Eléctrico, en las desconecta a OFF, el relé (6) de potencia de nivel de
publicaciones de servicio del fabricante del motor y en las tierra se energiza y el camión puede operar. Cuando el
publicaciones de G.E. relacionadas. Los esquemas eléctricos
switch está en ON (activado), el motor parará y el relé
de la Sección R se deben usar al analizar problemas con los
siguientes componentes del sistema eléctrico de 24VDC.
de potencia de nivel de tierra se desenergiza,
interrumpiendo la potencia al sistema medidor de carga
y la secuencia de parada temporizada del motor.

D03046 2/12 Componentes del sistema eléctrico eléctrico 24 VDC

D3-3
VISTA FRONTAL VISTA TRASERA

FIGURA 3-1. GABINETE DE CONTROL AUXILIAR – PARED IZQUIERDA


1. Terminal 24VDC 7. Relé Switch Potencia 13. Tablero de Relé - RB7
2. Temporizador Auto Lub. 8. Tablero de Relé - RB1 14. Tablero de Relé - RB8
3. Terminal 12VDC 9. Tablero de Relé- RB3 15. Tablero de Relé - RB9
4. Relé Control de Potencia 10. Tablero de Relé- RB4 16. Tablero de Diodos - DB1
5. Relé 12V Potencia 11. Tablero de Relé - RB5
6. Relé de Tierra Nivel de Potencia 12. Tablero de Relé - RB6

NOTA: Para mayor información sobre los tableros de relés RB1 a RB9, consulte Tableros de Relés más adelante en esta sección.

D3-4 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC 2/12 D03046


Tablero de Diodos - DB1 Si sospecha que falla un diodo, saque y revise el diodo de la
siguiente manera:
El tablero de diodos (16, Figura 3-1) contiene 24 diodos
remplazables que están montados en un conector enchufable 1. Tome el conector del diodo, comprimiendo las "orejas" de
de fácil remplazo. Algunos de los diodos se usan en el circuito seguridad mientras saca el conector del tablero. Fíjese que
de bobina de diversos relés para suprimir las alzas de voltaje la "llave" del conector se usa para asegurar la polaridad
resultantes de la bobina cuando se elimina la energía del correcta.
circuito, evitando dañar los demás componentes del circuito
(filamentos de luces, etc.). Otros diodos se usan para controlar NOTA: Algunos multi medidores digitales están diseñados para
el flujo de corriente en un circuito según se requiera. Los
probar diodos. Si se usa este tipo, siga las instrucciones del
resistores o diodos también se pueden instalar en los soquetes
P7 a P12. fabricante para realizar la prueba correcta.

Consulte los esquemas eléctricos en la Sección R de este 2. Se puede usar un medidor de ohms análogo para probar el
manual para los circuitos específicos. diodo de la siguiente manera:

a. Coloque el medidor en la escala "X100".


b. Con el cable rojo del medidor (+) en el extremo con
banda del diodo y con el cable negro (-) en el otro
cable del diodo, el medidor deberá indicar 1000 y
2000 ohms.
c. Invierta los cables del medidor y lea la resistencia
infinita.
3. Si no hay lectura de resistencia en el medidor, el diodo está
abierto y hay que cambiarlo.
4. Si la lectura del medidor es cero ohm, el diodo está
quemado y se debe cambiar.
5. Oriente el conjunto del diodo para la polaridad correcta
("llave", mencionada en el paso 1) e inserte el conector
hasta asegurarlo en posición en el receptáculo
correspondiente.

FIGURA 3-2. TABLERO DE DIODOS


1. Riel de Montaje 5. Bloque de Espuma
2. Perno 6. Tablero
3. Tuerca 7. Diodo
4. Placa de Montaje

D03046 2/12 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC D3-5


Bloque de Fusibles Sistema del Dispositivo Indicador de Alarma (AID)
El módulo del dispositivo indicador de alarma (AID) (1, Figura
Cuatro bloques de fusibles (1, Figura 3-3) y cuatro porta-
3-4) se conecta a los circuitos de accesorios eléctricos para
fusibles (2) contienen fusibles que protegen diversos circuitos
entregar al operador una indicación de advertencia de una falla.
en el camión. Siempre cambie un fusible quemado por uno de
Este sistema consta de hasta ocho tarjetas de circuito impresas
la misma capacidad. Para una lista de los tamaños de fusibles
ubicadas en el gabinete de control auxiliar. La cantidad real de
y circuitos, consulte el Cuadro de Bloques de Fusibles al final
tarjetas dependerá de las opciones instaladas en el camión.
de esta sección.

FIGURA 3-3. GABINETE DE CONTROL AUXILIAR - FIGURA 3-4. GABINETE DE CONTROL AUXILIAR -
VISTA FRONTAL PARED DERECHA
1. Modulo AID
1. Bloques de fusibles 2. Porta Fusibles

D3-6 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC 2/12 D03046


El sistema AID habilita las luces indicadoras como Lo siguiente describe brevemente cada una de las tarjetas y su
intermitentes o constantes. El AID tiene además la capacidad función. Consulte la Sección R, Esquemas, para los
de operar una alarma audible junto con la luz. Las ocho componentes de los circuitos que se describen a continuación.
tarjetas de circuitos impresas son::

Tarjeta Matriz de Diodo (Con Sonido) (Ranura 1) Matriz de Diodo (Con Sonido))
Tarjeta Matriz de Diodo (Sin Sonido) (Ranura 2)
Tarjeta Inversor Interruptor de Calor (Ranura 3) La matriz de diodo con sonido opera de manera muy parecida a
(No se Usa) (Ranura 4) la otra tarjeta matriz de diodo, con la diferencia que contiene
Tarjeta de Temperatura (Ranura 5) (Opcional) diodos adicionales para activar la bocina de la alarma además
Tarjeta Nivel de Aceite (Ranura 6) (Opcional) del intermitente. Los circuitos conectados a los terminales A1 al
A8 operan de la misma manera.
Tarjeta Temperatura y Enganche (Ranura 7)
Tarjeta Nivel Refrigerante e Intermitente (Ranura 8)
Todos los circuitos de la tarjeta están conectados al interruptor
de prueba de luces en el área de la pantalla superior. En
NOTA: Cada tarjeta está identificada con un número que operación normal, estos circuitos están abiertos y no
corresponde a un número de empalme en la caja. Si se sacan operativos. Cuando el operador presiona el interruptor de
las tarjetas, asegúrese que los números de las tarjetas prueba de luces, activa todos los circuitos indicadores
correspondan a los números de la caja durante el montaje. Ver conectándolos a tierra. Esto se usa para verificar que todas las
luces funcionen.
Figura 3-5.

Matriz de Diodo (Sin Sonido)


La tarjeta matriz de diodo sin sonido consta de una serie de
diodos capaces de trabajar con ocho circuitos indicadores
diferentes. La luz indicadora puede ser una luz intermitente que
se conecta al circuito 12F o una luz permanente que se conecta
al circuito 12M. Además, algunos de los circuitos de la luz
indicadora son direccionados a través de un módulo atenuador
de luces para permitir al operador variar la intensidad de las
luces. Estas luces son alimentadas por circuitos 12FD
(intermitentes) y 12MD (permanentes).

Cuando un circuito indicador no está activado, no hay circuito a


tierra para la ampolleta. Cuando el interruptor detector del
indicador activa el circuito, conecta a tierra la luz y el circuito
intermitente a través de los diodos. Cualquier circuito conectado
a los terminales C1 al C8 operará de la misma manera. La
bocina de la alarma no es activada por esta tarjeta.

FIGURA 3-5. COMPARTIMENTO DE TARJETAS DEL SISTEMA AID

1. Matriz de Diodo con sonido


2. Matriz de Diodo sin sonido
3. Inversor del Switch de Calor
4. No se usa
5. Temperatura & Enganche
6. Nivel de Refrigerante & Intermitente

D03046 2/12 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC D3-7


Inversor del interruptor de calor Nivel de Refrigerante e Intermitente

La tarjeta del inversor del interruptor de calor se usa para La tarjeta de nivel de refrigerante e intermitente contiene dos
operar y probar la luz indicadora de freno de servicio. En circuitos separados. El circuito intermitente en la parte superior
condiciones normales, el transistor Q4 está desactivado y la de la tarjeta tiene un transistor Q12 polarizado a la saturación
Luz Indicadora apagada. Cuando se activa el interruptor de luz cuando no se presentan fallas, lo que resulta en que haya una
de freno, se envían 24 volts al pin "E" de la tarjeta del inversor salida positiva de 24 volts en el pin "H" de la tarjeta y en el
del interruptor de calor. Se activa el transistor Q4 con este cable 12F. Cuando se activa un circuito indicador, el lado de
voltaje y, a su vez, conecta a tierra la luz indicadora del freno tierra del circuito conectado al pin "K" de la tarjeta se conecta a
de servicio. No hay alarma de sonido con esta tarjeta. tierra. Inicialmente se apagará Q12 y luego después de un
retardo, ajustado por R20, se prenderá y se apagará
Un segundo circuito en esta tarjeta se usa para operar y probar entregando una salida intermitente de 24 volts.
la luz indicadora del control de velocidad de retardo. Cuando
RSC está desactivado, el transistor Q7 se desactiva y la luz La otra mitad de los circuitos en la tarjeta de nivel de
indicadora se apaga. Cuando se activa RSC, se envían 24 volts refrigerante e intermitente opera la luz de nivel de refrigerante.
al pin "J" en la tarjeta. Este voltaje activa Q7, conectando a La sonda de nivel de agua conectada al terminal B11 conecta a
tierra el circuito de la luz indicadora. tierra el circuito 31L cuando el refrigerante en el radiador está
por sobre la posición de la sonda. El refrigerante satura la
sonda y eléctricamente conecta a tierra el circuito. Cuando el
circuito está conectado a tierra, el transistor Q6 está apagado,
no generando indicación. Cuando el nivel de refrigerante cae
Temperatura y enganche por debajo de la sonda, 31L deja de estar conectado a tierra y
Q6 se activa para conectar a tierra el intermitente a través de
La tarjeta de temperatura y enganche tiene dos circuitos que D5, la Luz de Nivel de Refrigerante a través del terminal D11, y
operan dos luces indicadoras diferentes. El circuito de la bocina de la alarma a través de D6. La luz y la bocina de la
temperatura es controlado por un sensor de temperatura del alarma operarán intermitentemente ya que su fuente de 24
refrigerante que disminuye la resistencia eléctrica a medida que volts viene del circuito 12F, la salida del intermitente.
su temperatura aumenta. Tendrá una resistencia aproximada
de 1000 ohms a 85°C (185°F) y 500 ohms a 121°C(250°F). El NOTA: Algunos controles electrónicos del motor monitorean el
valor de ajuste normal es de 96°C (204°F). nivel de refrigerante. Si los controles del motor monitorean el
circuito, se instala un resistor 2KQ para reemplazar la sonda e
Cuando la temperatura es baja y la resistencia es alta, Q1 está inhabilitar el circuito del sistema AID.
desactivado y no hay indicación de alta temperatura. Cuando la
temperatura del refrigerante es excesiva, la resistencia
disminuye al punto en que Q1 se activa y conecta a tierra el
intermitente a través de D8, la bocina de la alarma a través de
D12 y la luz de alta temperatura a través del terminal D8. R14
puede ajustar la temperatura (resistencia) a la que se activa el
circuito.

NOTA: Algunos controles electrónicos del motor monitorean la


temperatura del refrigerante. Si los controles del motor
monitorean el circuito, se instala un resistor de 2K ohm para
remplazar el sensor de temperatura e inhabilitar el circuito del
sistema AID.

El circuito de enganche monitorea los interruptores de presión


de precarga de los acumuladores. Cuando uno de los
interruptores de presión se cierra, Q5, que suministra energía a
la compuerta de SCR Q7, se desactivará. Con Q7 activado, Q9
suministrará la vía a tierra para activar la luz indicadora de baja
precarga en el acumulador y hará sonar la bocina de alarma.
La luz indicadora está conectada a 12F y será intermitente. El
SCR se mantendrá encendido hasta sacar la energía de la
tarjeta desactivando el interruptor de partida..

D3-8 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC 2/12 D03046


TABLEROS DE RELE Tableros de Relé RB1, RB3, RB4, RB5

El gabinete de control auxiliar contiene ocho tableros de relés Cada tablero de relés de este tipo está equipado con cuatro
que controlan muchos circuitos de 24VDC. Se usan dos tipos luces verdes (9, Figura 3-6) y una luz roja de “disyuntor abierto”
de tableros. Un tipo de tablero contiene disyuntores además de (7). Cada tablero de relés tiene una quinta luz verde (8) que
relés de 24VDC y un tablero PC para funciones especiales. El tiene una función diferente en cada tablero.
segundo tipo contiene solamente relés.
Cuatro luces verdes (9) están marcadas como K1, K2, K3 oK4.
Todos los relés son intercambiables. Los disyuntores son Estas luces se encenderán sólo cuando se active ese circuito
intercambiables, siempre que la capacidad del disyuntor sea la de control en particular y se energice la bobina del relé. La luz
misma. no se encenderá si el tablero de relés no recibe una señal de
24 volts para activar un componente.

Si está prendida, la luz roja “disyuntor abierto” (7) indica que un


disyuntor en ese tablero está en posición OFF. También se
encenderá una luz en el panel superior, informando al operador
que un disyuntor está en OFF. La luz roja “disyuntor abierto” se
encenderá cuando haya una diferencia de voltaje a través de
No intercambie ni reemplace un disyuntor por uno de los dos terminales de un disyuntor.
capacidad diferente a la indicada para el circuito. Puede
ocasionar serios daños o un incendio si usa un disyuntor de Si se ha puesto en ON un interruptor de control y está
capacidad incorrecta. encendida una luz verde (K), pero ese componente no está
operando, verifique en el tablero de relés para ese circuito lo
siguiente:
Los tableros de relés se identifican a continuación: □ Si una luz de disyuntor está encendida, presione
todos los disyuntores para asegurarse de que estén
todos encendidos. No se puede ver qué disyuntor se
Tablero de relès Funciones ha activado. Verifique la operación del componente.
RB1 Tolerancia/Luces de despeje Si se acciona nuevamente, revise el cableado o el
componente para conocer la causa de la sobrecarga.
RB3 Luces de Detención, Retardo, Retroceso
□ Es posible que no estén cerrando los contactos al
RB4 Freno de Parqueo, Bocina, Tolva arriba interior del relé, o que los contactos pueden estar
abiertos, evitando así la conexión eléctrica.
RB5 Luces Delanteras (standard)
Intercambie los relés y verifique nuevamente.
Luces Delanteras (HID), Bocina de Reemplace los relés defectuosos. Los relés pueden
Retroceso, Solenoide de Lubricación
tomar 1 minuto en activarse y 30 segundos antes que
RB6 Automática y Temporizador, Arranque con
Eter, Entrecierre del Motor, Energía de se puedan resetear.
Purga □ Revise el cableado y todas las conexiones entre el
tablero de relés y el componente por si hay un circuito
Boqueo de Frenos, Advertencia IM,
RB7 abierto.
Detención de Motor Temporizada
□ El componente puede estar defectuoso. Cambie el
RB8 Luces PLMIII, Control Obturación, TCI componente.
□ Conexión a tierra deficiente en el componente.
Circuito de Arranque, Aplicación Automática Repare la conexión a tierra.
de Freno, Baja Presión de Dirección, Freno
RB9
de Parqueo Desactivado, ARRANQUE
Switch de Arranque

Consulte la Figura 3-1 para la ubicación de cada tablero de


relés. Consulte el Cuadro de Disyuntores al final de esta
sección para los números de identificación del circuito eléctrico.

D03046 2/12 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC D3-9


1. Tablero de Relé
2. Tornillo
3. Tornillo
4. Disyuntor
5. Tarjeta de Panel de Circuitos
6. Tornillo
7. Luz Switch Abierto (ROJO)
8. Luz de Purga (VERDE)
(Sólo Tablero Relé 4)
9. Luces K1, K2, K3, K4
(VERDE)
10. Tornillo
11. Relé
12. Conector del Arnés de Circuito

FIGURA 3-6. TABLEROS DE RELE TIPICOS - RB1, RB3, RB4, RB5

Recambio de un relé:
NOTA: Los relés están rotulados para identificar los
circuitos y componentes correspondientes. Consulte
también los Bloques de Fusibles al final de esta sección.
1. Saque un tornillo (10, Figura 3-6) que sujeta la barra
transversal en su lugar y suelte el otro tornillo.
2. Mueva la barra hacia fuera.
3. Mueva suavemente y tire hacia afuera para sacar el
relé (11).
4. Alinee las lengüetas y coloque un relé nuevo.
5. Coloque la barra transversal en la posición original e
instale el tornillo (10). Apriete ambos tornillos.

D3-10 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC 2/12 D03046


Recambio de un disyuntor: Tablero de relés RB6, RB7, RB8, RB9

NOTA: Siempre reemplace un disyuntor por otro del mismo Los tableros de relés 6, 7, 8 y 9 (Figura 3-7) no contienen
amperaje del que se sacó. disyuntores o tarjetas modulares. Se pueden agregar circuitos
adicionales usando los soquetes de relé adicionales de
repuesto como se describe a continuación:
1. Active los interruptores de desconexión de batería.
2. Desenchufe todo el cableado del tablero de relés. Saque los El circuito de control para los relés son los terminales "+" y
cuatro tornillos de montaje del tablero de relés. Saque el
tablero de relés del camión. El terminal "+" es para voltaje positivo.
3. Saque cuatro tornillos de fijación (2, Figura 3-6) (uno en cada El terminal "-" es para conectar a tierra el circuito de
esquina) en la placa de la cubierta del disyuntor. Saque dos control.
tornillos (6) y la tarjeta (5). Cualquier circuito se puede cambiar a "abierto" o
4. Saque las tuercas en los conductores del terminal del cable en "cerrado" para controlar la posición del relé.
el disyuntor que va a cambiar. Retire los tornillos de montaje
en el disyuntor que va a cambiar. Los terminales del circuito conmutado desde los contactos del
relé están rotulados como sigue:
5. Levante y saque el disyuntor. Conserve las golillas planas de
los terminales del cable.
NC - Normalmente Cerrado
6. Instale un disyuntor nuevo de la misma capacidad del que
COM - Común
sacó. Instale una tuerca y dos golillas planas en cada
NO - Normalmente Abierto
conexión del cable que va al nuevo disyuntor.
7. Instale la placa de la cubierta y todos los tornillos que sacó El terminal COM es para la fuente de voltaje (protegida
durante el desensamblado. por un disyuntor) que va al relé que proveerá la energía
8. Instale cuidadosamente la tarjeta (5) con los tornillos (6). eléctrica para el componente controlado.
9. Instale la tarjeta de relés en el camión y conecte todos los
arneses de cable. □ El terminal NC se conecta (a través del relé) al terminal
"COM" cuando el relé no está energizado (cuando los
terminales del circuito de control "+" y "-" no están
activados).
□ El terminal NO se conecta (a través del relé) al terminal
"COM" cuando el relé está energizado (por los circuitos
de control "+" y "-“ que se están energizando).

Para cambiar una tarjeta del panel de circuitos:

NOTA: NO saque los tornillos pequeños que sujetan la placa de la


cubierta al panel de circuitos. Cambie el panel de circuito como un
conjunto completo.

1. Coloque los interruptores de desconexión de la batería en


posición OFF.
2. Saque los dos tornillos de montaje (6, Figura 3-6) y retire con
cuidado desde el tablero de relés la tarjeta del panel de
circuito.
3. Alinee el nuevo panel de circuito en las ranuras con el soquete
en el tablero de relés e instale con cuidado.
4. Instale dos tornillos de montaje (6).

FIGURA 3-7. TABLERO DE RELÉS AUXILIARES -


RB6, RB7, RB8, RB9
1. Tablero de Circuitos 5. Placa de Montaje
2. Riel de Montaje 6. Bloque de esponja
3. Tornillo 7. Relé
4. Tuerca

D03046 2/12 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC D3-11


Funciones del Tablero de Relés Tablero de relés 4 (RB4)

Los componentes y funciones de cada tablero de relés se 1 - Tarjeta del Módulo del Temporizador de Purga de Presión
describen a continuación. de la Dirección

1 - Luz de Purga (verde): Esta luz se enciende cuando el


solenoide de purga está siendo energizado. El temporizador de
Tablero de relés 1 (RB1) purga energizará el solenoide por 90 segundos después que el
1 - Luz de Encendido Intermitente (verde): Esta luz se interruptor de partida se ponga en OFF.
encenderá cuando se activen las señales de viraje o las
luces de peligro. 3- Disyuntores de 12.5 amp. (CB20, CB21, CB22)
□ La luz 1 se encenderá durante la operación de la señal
4- Relés
de viraje a la derecha.
□ La luz 2 se encenderá durante la operación de la señal □ Relé de Falla del Freno de Estacionamiento (K1)
de viraje a la izquierda. □ Relé de Entrecierre de Presión de Aceite
□ La luz 3 se encenderá cuando se activen las luces de para
despeje. □ Arranque del Motor (K2)
□ La luz 4 estará en intermitente cuando la señal de viraje □ Relé de la Bocina (K3)
o las luces de peligro estén en operación. □ Relé Subir Tolva (K4)

□ NOTA: Si los disyuntores CB13 y CB15 están en posición Tablero de Relés 5 (RB5)
OFF, no se advertirá señal alguna de advertencia hasta que
1 - Tarjeta de Módulo de Pantalla de Luces
el interruptor de las luces de despeje se ponga en ON. 1 - Luz de Control de Luces (verde): Esta luz se enciende
cuando se está suministrando 24 volts al terminal de la batería
□ - Tarjeta del Módulo Intermitente. del interruptor de luces.
□ - Disyuntores de 12.5 amp. (CB13, CB15)
5- Disyuntores de 12.5 amp.
□ 4 - Relés (CB23, CB24, CB25, CB26, CB27)
□ Relé de Luz de Viraje a la Izquierda (K1)
4 – Relés
□ Relé de Luz Viraje a la Derecha (K2)
□ Relé de Luces de Despeje (K3) □ Relé Luz Baja Izquierda (K1)
□ Relé Luz Baja Derecha (K2)
□ Relé Intermitente (K4) □ Relé Luz Alta Izquierda (K3)
□ Relé Luz Alta Derecha (K4)
Tablero de relés 3 (RB3)

1 - Tarjeta de Pantalla del Módulo de Luz.

1 - Luz de Retroceso (verde): Esta luz se enciende siempre


que la palanca de control direccional esté en posición de
RETROCESO y el interruptor de partida está en ON.

4 - Disyuntores de 12.5 amp.

(CB16, CB17, CB18, CB19)

4- Relés

□ Relé Luces de Retroceso Manual (K1)


□ Relé Luces de Detención (K2)
□ Relé Luces de Retardo (K3)

D3-12 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC 2/12 D03046


Tablero de Relés 6 (RB6) Tablero de Relés 8 (RB8)

Los siguientes relés están instalados en RB6: Los siguientes relés están instalados en RB8:

□ Relé de Bocina de Retroceso (K1) □ Señal de Carga 70% a Relé PSC (K1)
□ Relé Funcionamiento/Ignición del Motor (K2) □ Señal de Carga Total a Relé PSC (K2)
□ Relé Solenoide de Lubricación Automática (K3) □ Relé Control Obturador A/C (K3)
□ Relé Fuente de Poder de Purga (K4) □ Relé de Luces PLMIII (K4)
□ Relé Arranque con Eter (K5) □ Relé Control Obturador (K5)
□ Relé de Repuesto (K6) □ Relé de Luces Rojas PLMIII (K6)
□ Relé Luces Delanteras HID (K7) □ Relé de Luces Ambar PLMIII (k7)
□ Relé Temporizador Lubricación Automática (K8) □ Relé de Luces Verdes PLMIII ((K8)

Tablero de Relés 7 (RB7) Tablero de Relés 9 (RB9)


Los siguientes relés están instalados en RB7:
Los siguientes relés están instalados en RB9:
□ Relé Limitación Bloqueo de Frenos (K1) □ Relé Circuito de Arranque (K1)
□ Relé Limitación Bloqueo de Frenos (K2) □ Relé Poder Aplicación Automática Freno (K2)
□ Relé Limitación Bloqueo de Frenos (K3) □ Relé Poder Baja Presión de Dirección (K3)
□ Relé Limitación Bloqueo de Frenos (K4) □ Relé Freno de Estacionamiento Apagado (K4)
□ Relé Advertencia IM (K5) □ Relé Activación Arranque Interruptor de Partida (K5)
□ Relé Luz de Detención del Motor Temporizado (K6) □ Relé Tierra Baja Presión de la Dirección (K6)
□ Relé Limitación Bloqueo de Frenos (K7) □ Relé Repuesto (K7)
□ Relé Detención del Motor Temporizado (K8) □ Relé Repuesto (K8)

D03046 2/12 D3-13


Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC
SWITCH TOLVA ARRIBA Ajuste
Antes de ajustar el interruptor subir tolva, inspeccione por si
hubiera daño y desgaste en las almohadillas de la tolva.
El switch tolva arriba (3, Figura 3-8) está ubicado dentro del
Cambie las almohadillas si fuese necesario. La tolva debe estar
riel del bastidor derecho cerca de la parte delantera de la tolva.
descansando en el bastidor en la posición tolva abajo normal al
Debe ajustarse de acuerdo con las especificaciones para
hacer los ajustes.
asegurarse de obtener la señal eléctrica apropiada cuando se
levanta o se baja la tolva. El interruptor subir tolva está
diseñado para evitar la propulsión en RETROCESO cuando la 1. Suelte los pernos (2, Figura, 3-8) y ajuste el soporte del
tolva no está descansando en los rieles del bastidor. El interruptor de proximidad (3) para lograr un espacio de
interruptor evita también la propulsión hacia delante con la aire (dimensión "A") de 12.7 a 15.9 mm (0.50 a 0.62 in.)
tolva arriba a menos que se oprima y se mantenga presionado entre el área del sensor (área transversal marcada en el
el botón de anulación. interruptor) y el brazo accionador (4). Apriete los pernos
después del ajuste.
Operación 2. Si es necesario, suelte los pernos de montaje del brazo
accionador (5) y posicione el brazo hasta centrarlo sobre
Cuando la tolva está descansando en el bastidor, el brazo el área del sensor del interruptor. La dimensión de ajuste
accionador (4) hace que los contactos eléctricos en el vertical ("B") debe ser de 1.63 in. (41.5 mm). Apriete los
interruptor magnéticamente operado se cierren. Cuando la pernos.
tolva se levanta, el brazo se aleja del interruptor, abriendo los
contactos. La señal eléctrica es enviada al sistema de control y Servicio
al relé subir tolva.
Mantenga el área del sensor limpia y libre de polvo metálico u
El interruptor siempre debe estar correctamente ajustado. Un otras suciedades que puedan dañar o inhibir la operación del
ajuste incorrecto o pernos de montaje sueltos pueden originar interruptor. Si el interruptor está dañado o no funciona, debe
señales falsas o dañar el conjunto del interruptor. cambiarse.

FIGURA 3-8. SWITCH TOLVA ARRIBA

1. Soporte Montaje de Switch 4. Conjunto magneto


2. Pernos de Adjuste 5. Soporte
3. Switch de proximidad

D3-14 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC 2/12 D03046


SWITCH LIMITADOR DE IZAJE El interruptor siempre debe estar correctamente ajustado. Un
ajuste incorrecto o pernos de montaje sueltos pueden originar
El switch limitador de izaje (5, Figura 3-9) está ubicado al señales falsas o dañar el conjunto del interruptor.
interior del riel del bastidor derecho sobre la suspensión
trasera, cerca del pasador de pivote de la tolva. El switch Ajuste
limitador de izaje está diseñado para detener los cilindros de 1. Suba la tolva de modo que los cilindros de izaje estén
izaje antes de que alcancen su extensión total, evitando así dentro de 152 mm (6 in.) del recorrido máximo.
posibles daños a la tolva o a los cilindros de izaje. 2. Ajuste el switch limiador de izaje para lograr un espacio
de aire (dimensión "A") de 12.70 a 14.30 mm (0.50 a 0.56
Operación in.) entre el área del sensor y el brazo accionador (3).
Apriete los pernos.
Cuando los cilindros de izaje se aproximan al máximo de su
carrera y la tolva pivotea en los pasadores, el brazo accionador Servicio
(3) se acerca lo suficiente al interruptor operado
Mantenga el área del sensor limpia y libre de polvo metálico y
magnéticamente para cerrar los contactos eléctricos. Cuando
otros desperdicios que pueden dañar o inhibir la operación del
los contactos se cierran, se envía una señal eléctrica a la interruptor. Si el interruptor no funciona o está dañado debe
válvula de solenoide de límite de izaje, ubicada en el gabinete cambiarse.
de freno hidráulico para evitar que el aceite fluya a los cilindros
de izaje.

VISTA A-A

FIGURA 3-9. SWITCH LIMITADOR DE IZAJE


1. Tolva 4. Placa de Montaje del Switch
2. Bastidor 5. Switch Limitador de Izaje
3. Brazo Accionador 6. Conjunto Magneto

D03046 2/12 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC D3-15


BLOQUES DE FUSIBLES Y DISYUNTORES

BLOQUES DE FUSIBLES #1
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 15 Motor del Soplador del Calentador, A/C 12H
2 15 Limpia/Lavaparabrisas 63
3 5 Medidores del Panel de Instrumentos 712G
4 10 Potencia del Interruptor de Partida 712P
5 10 Interruptor Límite de Izaje 712H
6 15 Luces de señal de Viraje / Luces de Despeje 712T
7 10 Opciones del Motor 712E
8 10 Módulo AID y Luces Indicadoras 12M
9 5 Falla de Partida del Motor 712SF
10 10 Obturadores del Motor 712R
11 10 Luces de Domo del Gabinete de Control Auxiliar 712A
13 20 Radio (Comunicación) 12VREG
14 10 Radio (Entretenimiento) 65
17 15 Energía Nivel de Tierra 11GP
18 15 Luces del Medidor de Carga Util 39J
19 5 Módulo del Medidor de Carga Util 39G

BLOQUES DE FUSIBLES #2
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 15 Luces de Servicio del Motor 11SL
2 15 Luces de Domo de la Cabina, Neblineros, Escala, Baliza, Contador de 11L
Horas
3 15 Luces de Peligro (Hazard) 46
4 10 Módulo de Interface 11INT
5 10 Potencia de Controladores Orbcomm y KOMTRAX PLUS 85
6 20 Cubo de Minería Modular 11M
7 15 Módulo de Pantalla 11DISP
8 10 Potencia Módulo de Interface 2 11IM2
9 15 Bomba del Sistema de Aceite de Reserva 11ORS
10 15 Módulo de Control del Sistema de Aceite de Reserva 11RCNT
11 20 Potencia de Purga Hidráulica 11BD
13 10 Potencia del Módulo de Carga del Motor 11KS
17 20 Potencia del Interruptor de Partida 11E1
18 20 Potencia ECM del Motor 11E2
19 20 Potencia ECM del Motor 11E3
20 20 Potencia ECM del Motor 11E4
21 20 Potencia ECM del Motor 11DSL
22 20 Luces de Servicio del Motor 11ER
23 5 Luces de Domo de la Cabina, Neblineros, Escala, Baliza, Contador 11FS
de Horas

D3-16 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC 2/12 D03046


BLOQUES DE FUSIBLES #3
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 15 Potencia del Sistema de Mando de la Cabina 71P
2 10 Potencia de la Bomba de Lubricación Automática 68ES
3 15 Módulo de Interface (Potencia GE) 71IM
4 20 Potencia del Asiento del Operador 71OS
5 20 Salidas de Potencia Auxiliar de 12V 71RB
17 10 Interruptor de Ventana Derecha de la Cabina 67C
18 20 Interruptor de Ventana Izquierda de la Cabina 67R
19 20 Potencia del Sistema de Mando de la Cabina 67P

BLOQUES DE FUSIBLES #4
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 10 Circuitos de Freno 71BC
2 5 Controlador del Medidor de Carga Util 712PL
3 5 Módulo de Interface 87
4 10 Controlador del KOMTRAX PLUS 71VHM
5 5 Cubo de Minería Modular 712MM
6 5 Módulo de Pantalla 86
7 10 Potencia de Purga Hidráulica 71BD
8 10 Potencia de LED del Interruptor 71LS
9 1 Potencia del Interruptor Selector 71SS
10 10 Voltaje del Medidor 11D
17 5 Voltaje del Pedal 15V
18 15 Interface del Motor 15PV

PORTAFUSIBLES
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
FH #1 1 Sensor de Velocidad de la Rueda Trasera Izquierda 15LRW
FH #2 1 Sensor de Velocidad de la Rueda Trasera Derecha 15RRW
FH #3 1 Sensor de Velocidad de la Rueda Delantera Izquierda 15LWS
FH #4 1 Sensor de Velocidad de la Rueda Delantera Derecha 15RWS

Los siguientes dos fusibles se encuentran en el enlace de fusibles entre el solenoide temporizador de prelubricación y motor de
arranque. #2

Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito

Eslabón de Fusibles 150 cada uno Motores de Arranque 11ST

D03046 2/12 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC D3-17


Los siguientes disyuntores se encuentran en los tableros de relés en la pared interior izquierda del gabinete de control auxi liar.

Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito


RB1 - CB13 12.5 Señalizadores de Viraje / Luces de Despeje 11CL
RB1 - CB14 12.5 Destellador de Señalizador de Viraje 11Z
RB1 - CB15 12.5 Luces T raseras 41T
RB3 - CB11 12.5 Luces de Retroceso y Bocina 79A
RB3 - CB16 12.5 Luces de Retardo 44D
RB3 - CB17 12.5 Luces de Retroceso Manual 47B
RB3 - CB18 12.5 Luces de Detención 44A
RB3-CB19 12.5 Luces de Retroceso y Bocina 79A
RB4 - CB20 5 Relé de Falla del Freno de Estacionamiento 439E
RB4 - CB21 12.5 Luces de Servicio, Bocina de Avance 11A
RB4 - CB22 5 Potencia de Control del Motor 23D
RB5 - CB23 12.5 Luces Delanteras, Luz Baja Izquierda 11DL
RB5 - CB24 12.5 Luces Delanteras, Luz Baja Derecha 11DR
RB5 - CB25 12.5 Luces Delanteras, Luz Alta Izquierda 11HL
RB5 - CB26 12.5 Luces Delanteras, Luz Alta Derecha 11HR
RB5 - CB27 12.5 Luces Delanteras y Luces del Panel 11D

El siguiente disyuntor se encuentra en la pared izquierda en el gabinete de control auxiliar.

Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito

CB60 50 Convertidor de 24V a 12V 11BS

D3-18 Componentes del sistema eléctrico electrico 24 VDC 2/12 D03046


SECCION D11
KOMTRAX PLUS
INDEX

FUNCIONES BÁSICAS DE KOMTRAX PLUS ........................................................................................ D11-3


Recopilación de Datos ............................................................................................................................ D11-3
Conversión y Registro de Datos ............................................................................................................ D11-3
Comunicación de Datos a Sistemas de Fuera ....................................................................................... D11-4

USANDO KOMTRAX PLUS ................................................................................................................... D11-5


Como encender KOMTRAX PLUS a ON ............................................................................................... D11-5
Operación Normal KOMTRAX PLUS ................................................................................................... D11-5
Como apagar KOMTRAX PLUS a OFF ................................................................................................. D11-6
Descarga desde Controlador KOMTRAX Plus ....................................................................................... D11-6

ITEMS DE DATOS DE KOMTRAX PLUS ............................................................................................... D11-7


Códigos de Falla
Historial de la Máquina .......................................................................................................................... D11-7
Historial de KOMTRAX Plus .................................................................................................................... D11-7
Tendencias ............................................................................................................................................ D11-8
Manual de Tendencias ......................................................................................................................... D11-8
Tendencias ........................................................................................................................................... D11-10
Datos de Histograma (Mapa)de Carga) ................................................................................................. D11-10
Datos de Ciclo de Acarreo ..................................................................................................................... D11-11
Alarma y Disparadores .......................................................................................................................... D11-12
Funciones Satelitales ............................................................................................................................ D11-12

FUNCIONES DE DIAGNOSTICO DE KOMTRAX PLUS ......................................................................... D11-14


Historial de Fallas ................................................................................................................................. D11-14
Digitos de LED ..................................................................................................................................... D11-14

CONTROLADOR KOMTRAX PLUS ...................................................................................................... D11-14


Retiro .................................................................................................................................................... D11-15
Instalación ............................................................................................................................................. D11-15

SOFTWARE KOMTRAX PLUS............................................................................................................... D11-16


Instalación de la Caja de Herramientas de KOMTRAX PLUS ................................................................ D11-16
Instalación de la Herramienta de Ajuste de KOMTRAX PLUS ............................................................... D11-16

PROCEDIMIENTO DE INICIALIZACIÓN DE KOMTRAX PLUS .............................................................. D11-17


Procedimiento de Ajuste de Controlador ............................................................................................... D11-17
Procedimiento de Extracción de Datos ................................................................................................... D11-20
Procedimiento de Descarga
Procedimiento de FTP ............................................................................................................................ D11-22
Formulario de Inicialización ................................................................................................................... D11-23

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-1


AL CAMBIAR UN CONTROLADOR DE KOMTRAX PLUS .............................................................................. D11-24

CHEQUEO DEL CONTROLADOR KOMTRAX PLUS ........................................................................................ D11-29


Equipo Necesario ......................................................................................................................................... D11-29
Preliminar .................................................................................................................................................... D11-29
Procedimiento de Revisión del Controlador KOMTRAX Plus ....................................................................... D11-30
CONTROLADOR ORBCOMM .......................................................................................................................... D11-32
Retiro ........................................................................................................................................................... D11-32
Instalación ................................................................................................................................................... D11-32

D11-2 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


KOMTRAX PLUS

KOMTRAX PLUS FUNCIONES BASICAS Conversión y Registro de Datos

El centro del Sistema de Monitoreo es el controlador del El controlador del KOMTRAX PLUS (2, Figura 11-1) procesa
KOMTRAX PLUS, que recopila los datos sobre la operación del los datos recibidos de controladores externos y almacena los
camión de los sensores y demás controladores instalados en el siguientes datos en memoria interna.
camión. Consulte la Figura 11-1 para una descripción de los
• Códigos de fallas del motor, Módulo de Interface y PLM
componentes del KOMTRAX PLUS.
III.
• Extracciones de datos cuando se producen códigos de
Para instrucciones sobre cómo usar los programas del software fallas específicos.
del KOMTRAX PLUS, consulte Software del KOMTRAX PLUS • Tendencias de los parámetros específicos del motor y
en esta sección. Para los procedimientos de códigos de error, chasis.
revisión y de análisis de fallas, consulte Procedimientos de • Mapa de carga y otras mediciones del motor y uso del
chasis.
Análisis de Fallas y Revisión del KOMTRAX PLUS en esta
• Información resumida del ciclo de acarreo, incluyendo
sección. carga útil, distancia recorrida y tiempos de recorrido.

Además de los datos recopilados de controladores externos,


el KOMTRAX PLUS registra información sobre el vehículo y
el uso del KOMTRAX PLUS, incluyendo:
Recopilación de Datos
• Registro de interruptor de partida activado y motor
El controlador del KOMTRAX PLUS recopila datos de tres encendido.
fuentes. Los datos de tiempo real y de alarma de cada • Cambios en la configuración del KOMTRAX PLUS.
controlador se recopilan continuamente. Además, los datos de
resumen del ciclo de acarreo del PLM III son solicitados por el
controlador del KOMTRAX PLUS una vez al día.

El sistema realiza tres funciones principales:

1. Recopila datos de las fuentes de a bordo:

• Controlador del PLM III

• Módulo de Interface (IM)

• Controladores del Motor

2. Convierte datos en formatos utilizables y los registra en la


memoria permanente.

3. Comunica datos a los sistemas fuera de a bordo.

• Satélite (OrbComm)

• Descarga de PC

NOTA: El sistema de mando eléctrico proporciona un número


limitado de fallas al módulo de interface. Consulte Análisis de
Fallas del KOMTRAX PLUS en esta sección para un completo
listado de los códigos de fallas generados por el sistema de
mando.

FIGURA 11-1. COMPONENTES KOMTRAX PLUS


1. Controlador Orbcomm 3. Modulo Interfaz
2. Controlador KOMTRAX Plus 4. Digitos LED Rojos
5. Luces LED Verde

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-3


FIGURA 11-2. DIAGRAMA DE FLUJO DE LOS COMPONENTES KOMTRAX PLUS

Comunicación de Datos a los Sistemas Fuera del camión La comunicación con un PC laptop se produce siempre que un
• El KOMTRAX PLUS tiene dos métodos para comunicar datos usuario conecta un PC laptop al controlador del KOMTRAX
a los sistemas de fuera del camión: PLUS y solicita una descarga de datos. Todos los datos del
• Vía satélite a la base de datos WebCARE KOMTRAX PLUS están disponibles para ser descargados a un
• Descarga a un PC laptop que ejecute el software Caja de PC laptop. Una vez descargados, la información es enviada a
Herramientas de Análisis Técnico del KOMTRAX PLUS
Komatsu vía FTP. Estos datos luego se compilan en el servidor
de Komatsu. Basado en esta información, el distribuidor local
La comunicación al satélite (usando OrbComm) se produce
automáticamente, pero sólo envía ítems de datos críticos. El Komatsu sugerirá mejoras y proporcionará información
controlador OrbComm (1, Figura 11-1) se encuentra ubicado destinada a reducir los costos de reparación de la máquina y
dentro del gabinete de control auxiliar. La antena OrbComm los tiempos de detención.
(1, Figura 11-3) está montada en el extremo delantero
izquierdo de la cabina por medio de un montaje magnético
(2).
Para reunir todos los datos necesarios de la máquina, se
Nota: El controlador de Orbcomm instalado de fábrica en todos
necesita registrar una extracción de datos de mantenimiento
los camiones nuevos no puede ser aprobado para uso en
algunos países del mundo. Reglamento local puede prohibir el preventivo (MP) cada 500 horas de operación. La extracción de
uso del controlador Orbcomm / comunicador de satélite. El datos y otros datos luego se descargan a un PC laptop. Estos
controlador y la antena pueden ser desconectados o ha datos se deben enviar a Komatsu por medio del programa FTP
quitado. que es parte del programa Caja de Herramientas de Análisis
Técnico del KOMTRAX PLUS. Consulte el procedimiento de
revisión para información más detallada relacionada con las
extracciones de datos de MP.

D11-4 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


Encender KOMTRAX Plus
El controlador del KOMTRAEl controlador KOMTRAX PLUS se enciende con el interruptor
de partida del camión (circuito 712). Inmediatamente después
de recibir la señal del interruptor de partida, el controlador del
KOMTRAX PLUS comienza su secuencia de inicialización de
encendido. Esta secuencia toma aproximadamente tres
segundos, durante dicho período los dígitos de LED rojos (4,
Figura 11-1) en la parte superior de la unidad del controlador
del KOMTRAX PLUS desplegará una secuencia circular de
segmentos de LED destellando. El controlador del KOMTRAX
PLUS no soportará una conexión desde un PC laptop o una
extracción de datos manual durante este tiempo de
inicialización.

El controlador del KOMTRAX PLUS está conectado


directamente al circuito de la batería que proporciona una señal
constante de 24 volts desde las baterías del camión. Sin
embargo, el controlador del KOMTRAX PLUS tiene la
capacidad de apagarse por sí solo, y lo hará automáticamente
dentro de tres minutos después que el interruptor de partida se
ponga en off..

El interruptor de desconexión de la batería, ubicado en la


FIGURA 11-3. ANTENA ORBCOMM caja de baterías del camión, eliminará la energía de 24 volts
del controlador del KOMTRAX PLUS y hará que el
1.Antena Orbcomm 2. Montaje Magnético controlador del KOMTRAX PLUS pierda todos los datos
recopilados desde que el interruptor de partida se giró a ON
por última vez. NO desconecte las baterías hasta que el
controlador del KOMTRAX PLUS haya completado sus
operaciones de apagado y se hayan apagado todos los
dígitos de LED.
USANDO KOMTRAX PLUS
Operación Normal KOMTRAX Plus
La principal herramienta para configurar, descargar, y visualizar
los datos del KOMTRAX PLUS es el software Caja de Los dígitos de LED rojos en la parte superior del controlador
Herramientas de Análisis Técnico del KOMTRAX PLUS. El uso del KOMTRAX PLUS indican la condición actual del sistema.
de este software requiere: Las condiciones posibles se muestran en la Tabla1.

• Un PC laptop que ejecute el sistema operativo Windows


95/98/2000/ME/XP
Tabla 1: KOMTRAX Plus Estado
• Un cable serial para conectar el PC laptop al controlador
PANTALLA DE LED DESCRIPCION
del KOMTRAX PLUS
Segmentos de LED destellando
Inicialización de Encendido
Consulte el manual de instrucciones de la Caja de en secuencia circular
Herramientas de Análisis Técnico del KOMTRAX PLUS para
Pantalla numérica, cuenta de
obtener información adicional sobre el uso de este software. Operación Normal
00 - 99 a una velocidad de 10
números por segundo
NOTA: Se recomienda que el motor esté apagado al descargar
o configurar el controlador del KOMTRAX PLUS. Operación Normal, pero un
Códigos de Falla Destellando
código de falla está activo

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-5


Apagar KOMTRAX Plus Descargar desde el Controlador KOMTRAX Plus
El controlador del KOMTRAX PLUS está conectado La descarga de datos requiere un PC laptop que ejecute el
directamente a las baterías del camión, pero permanecerá en sistema operativo Windows 95/98/2000/Me/xP, el software Caja
operación normal sólo si la señal del interruptor de partida del de Herramientas de Análisis Técnico del KOMTRAX PLUS y un
camión (circuito 712) está activada. Cuando el controlador del cable serial para conectar el PC laptop al controlador del
KOMTRAX PLUS detecta que el interruptor de partida del KOMTRAX PLUS. Consulte el manual de instrucciones de la
camión se ha puesto en OFF, finaliza su proceso interno y Caja de Herramientas de Análisis Técnico del KOMTRAX PLUS
luego guarda los datos recientes en la memoria permanente. para obtener información adicional sobre el uso de este
Este proceso puede tomar hasta tres minutos. software.

Si se elimina la energía de 24 volts del controlador del Cuando se realiza una descarga a un PC laptop, se generan
KOMTRAX PLUS antes de que tenga tiempo para guardar los algunos archivos para guardar datos. Un listado de los tipos de
datos en la memoria permanente, los datos se pueden perder o archivo y datos se muestra en la Tabla 2.
corromper.
El puerto de diagnóstico del KOMTRAX PLUS (2, Figura 11-4),
El controlador del KOMTRAX PLUS apagará los dígitos de LED ubicado en el panel D.I.D. en la parte posterior de la cabina del
rojos cuando se desconecte. operador, se usa para descargar desde el controlador del
KOMTRAX Plus.

No elimine la energía de 24 volts del controlador del


KOMTRAX PLUS a menos que los dígitos rojos de LED en el
controlador del KOMTRAX PLUS estén apagados!

FIGURA 11-4. PUERTOS DE DIAGNOSTICO

1. Puerto de Diagnostico IM
2. Puerto de Diagnostico KOMTRAX Plus

D11-6 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


Tabla 2: Tipos de Archivo de Descarga de Datos

Nombre de Archivo Tipo de Datos Descripción

cyc_int0 Intervalo de Ciclo Cambios en la velocidad del motor

csvdata_3f.csv Mapa de Carga Temporal de Freno

Fault0.csv Historial de Fallas Registra todas las fallas

index00.csv Indice Enumera todos los archivos de datos comunes

loadm1.csv Mapa de Carga Temporal

mcn_his0.csv Historial de la Máquina Llave en ON, Llave en OFF

m_area0.csv Mapa de Area en Ejecución Registra la distribución de operación del motor

m_drct0.csv Mapa de Dirección en Ejecución Registra el movimiento del rendimiento del motor

snap00.csv Extracción de Datos Registra los datos de la extracción de datos en un período

KOMTRAX PLUShis0.csv Historial del KOMTRAX PLUS Registra los cambios al KOMTRAX PLUS

*.k Archivo Comprimido Contiene todos los archivos de datos

ITEMS DATOS KOMTRAX PLUS Historial de la Máquina


Códigos de Falla
El controlador del KOMTRAX PLUS mantiene un historial de las
El controlador del KOMTRAX PLUS mantiene un historial 400 condiciones más recientes de Llave en ON y Motor
de los 600 códigos de fallas más recientes. Para cada activado.
código de falla, el controlador del KOMTRAX PLUS
registra la siguiente información:
Historial del KOMTRAX PLUS
• Número de Código de Falla.
• SMR (lectura del medidor de servicio) cuando se
produjo la falla. El controlador del KOMTRAX PLUS mantiene un historial de los
• Hora/Fecha cuando se produce la falla. 400 cambios de configuración del KOMTRAX PLUS más
• SMR (lectura del medidor de servicio) cuando se recientes. El controlador del KOMTRAX PLUS registrará una
eliminó la falla. entrada de historial cada vez que se produce uno de los
• Hora/Fecha cuando se eliminó la falla.
siguientes cambios de configuración:
Si se produce una falla más de una vez en 30 minutos, • Cambio de fecha u hora del controlador del KOMTRAX
PLUS.
el controlador del KOMTRAX PLUS mantendrá una
• Cambio de los ajustes del satélite OrbComm.
entrada de falla, pero contará el número de veces que la
• Ejecución de una operación de borrado de memoria del
falla se produjo y se eliminó. Esta función evita que una KOMTRAX PLUS
falla intermitente que se produce repetidamente llene la
memoria de fallas.

Las condiciones de fallas graves serán enviadas al WebCARE


vía red satelital OrbComm así como también se grabarán en
memoria permanente. Algunos códigos de falla se configuran
para generar una extracción de datos cuando se produzcan.
Consulte la Tabla 6 para información detallada que muestra
qué códigos de falla se enviarán al WebCARE y cuáles activan
una extracción de datos.

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-7


Instantáneas Instantáneas Manuales

Una extracción de datos (instantánea) es un historial de datos Una instantánea manual se toma presionando el botón
de tiempo real que se registra antes y después del instante en almacenar datos (1, Figura 11-5), ubicado en la parte posterior
que se produce un código de falla. El controlador del de la consola central. Cuando el controlador del KOMTRAX
KOMTRAX PLUS registra continuamente datos de tiempo real PLUS está registrando la extracción de datos de 7.5 minutos,
se encenderá la luz de extracción de datos en progreso (2).
para los diversos ítems de datos del motor. Esto permite al
Durante los primeros cinco minutos, el LED se encenderá
controlador del KOMTRAX PLUS registrar los datos para el
continuamente. Durante los próximos dos minutos, el LED
período previo y posterior a la ocurrencia de la falla. destellará lentamente. Durante los últimos 30 segundos, el LED
destellará rápidamente.
Sólo algunos códigos de falla generan extracciones de datos.
Cuando se produce un código que permite una extracción de Las extracciones de datos manuales se usan para registrar los
datos, el controlador del KOMTRAX PLUS registrará datos datos actuales de la máquina, y luego se pueden descargar y
guardar en un PC laptop. Estas extracciones de datos se
durante 330 segundos (5.5 minutos) antes de la falla a 120
pueden usar para observar las condiciones actuales en una
segundos (2 minutos) después de la falla.
máquina. Con el tiempo, estas extracciones de datos se
pueden comparar y las tendencias se pueden monitorear.
Para conservar la memoria de almacenamiento, el controlador Durante el período de registro de la extracción de datos, la
del KOMTRAX PLUS registra los datos de la extracción de máquina se debe conducir en una variedad de condiciones de
datos a dos velocidades de muestras diferentes. Cada ítem de modo que se puedan recopilar los datos útiles.
datos se registra a una velocidad de una muestra cada 10
segundos hasta 30 segundos antes de la ocurrencia de la falla.
Cada ítem de datos luego se registra a una velocidad de una
muestra por segundo desde los 30 segundos antes de 120
segundos después de la ocurrencia de la falla.

Si se produce una condición de falla que permite una extracción


de datos más de una vez, el controlador del KOMTRAX PLUS
registrará la extracción de datos para la primera ocurrencia de
la falla (la primera). La única excepción es el botón manual de
extracción de datos, en cuyo caso el controlador del KOMTRAX
PLUS registrará la última extracción de datos (la más reciente).

Consulte la Tabla 3 para todos los ítems que se registran en


cada extracción de datos.

FIGURA 11-5. PARTE POSTERIOR DE LA CONSOLA


CENTRAL
1. Botón de almacenamiento de datos
2. Luz de Instantánea en progreso

D11-8 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


Tabla 3: Extracción de Datos

Item de Datos Fuente de Datos

Temperatura del Refrigerante del Motor Controlador QUANTUM Cummins

Presión de Aceite del Motor Controlador QUANTUM Cummins

% de Posición del Acelerador Controlador QUANTUM Cummins

Velocidad del Motor Controlador QUANTUM Cummins

Temperatura Gas de Escape (Delantero Izquierdo) Controlador CENSE Cummins

Temperatura Gas de Escape (Trasero Izquierdo) Controlador CENSE Cummins

Temperatura Gas de Escape (Delantero Derecho) Controlador CENSE Cummins

Temperatura Gas de Escape (Trasero Derecho) Controlador CENSE Cummins

Temperatura de Aceite del Motor Controlador CENSE Cummins

Tasa de Combustible Controlador QUANTUM Cummins

Presión de Refuerzo Controlador QUANTUM Cummins

Presión de Escape de Gases Controlador QUANTUM Cummins

Velocidad del Vehículo PLM III

Peso de Amortiguación PLM III

Estado de ciclo de acarreo PLM III

Presión de Freno Módulo de Interface

Presión de Izaje 1 Módulo de Interface

Presión de Izaje 2 Módulo de Interface

Presión de la Dirección Módulo de Interface

Temperatura del Aceite del Freno Delantero Izquierdo Módulo de Interface

Temperatura del Aceite del Freno Delantero Derecho Módulo de Interface

Temperatura del Aceite del Freno Trasero Izquierdo Módulo de Interface

Temperatura del Aceite del Freno Trasero Derecho Módulo de Interface

Temperatura Ambiente Módulo de Interface

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-9


Tendencias El controlador KOMTRAX PLUS mantiene un histograma de
velocidad de motor versus tasa de combustible llamado Mapa de
El controlador del KOMTRAX PLUS desarrolla tendencias Carga del Motor, y un histograma de presión de freno versus
monitoreando los datos de tiempo real y reduciendo los datos velocidad.
en valores estadísticos de 20 horas. Para cada ítem de datos El histograma del Mapa de Carga del Motor muestra tiempo a
con tendencias, el controlador del KOMTRAX PLUS puede nivel para las combinaciones específicas de velocidad del motor y
tasa de combustible.
determinar el valor máximo, el valor mínimo, y el valor
promedio durante el período previo de 20 horas. La Tabla 4
muestra el tipo de datos estadísticos registrados para cada El histograma de Presión de Freno versus Velocidad muestra
tiempo a nivel para las combinaciones específicas de presión de
ítem.
freno y velocidad del vehículo.
NOTA: Los datos de tendencias sólo se recopilan cuando el
motor está funcionando. Dos mapas de carga del motor se mantienen en el controlador
del KOMTRAX PLUS. El Mapa de Carga Permanente contiene
Datos del Histograma (Mapa de Carga) datos del mapa de carga para la vida útil del motor. El Mapa de
Carga Temporal contiene datos de mapa de carga desde la
El controlador del KOMTRAX PLUS desarrolla histogramas acción de borrado de memoria más reciente.
tomando muestras cada 100ms con el motor en marcha. Los
datos se presentan como un histograma de dos dimensiones que
Aunque los datos del motor se muestrean cada 100ms
muestran hora a nivel para las diversas combinaciones de los
internamente, los histogramas sólo se actualizan cada 2 horas.
dos ítems de datos de entrada.

Tabla 4: Datos de Tendencias

Item de Datos Fuente de Datos MAX AVG MIN

Temperatura del Refrigerante del Motor Controlador QUANTUM X X

Presión de Aceite del Motor Controlador QUANTUM X X

Velocidad del Motor Controlador QUANTUM X

Presión Atmosférica Controlador QUANTUM X

Temperatura del Gas de Escape Controlador CENSE X

Temperatura del Aceite del Motor Controlador CENSE X

Tasa de Combustible Controlador QUANTUM X

Presión de Refuerzo Controlador QUANTUM X

Presión de Escape de Gases Controlador QUANTUM X

Presión de Freno Módulo de Interface X X

Presión de Izaje 1 Módulo de Interface X

Presión de Izaje 2 Módulo de Interface X

Presión de la Dirección Módulo de Interface X

Temperatura Aceite Freno Delantero Izquierdo Módulo de Interface X X

Temperatura Aceite Freno Delantero Derecho Módulo de Interface X X

Temperatura Aceite Freno Trasero Izquierdo Módulo de Interface X X

Temperatura Aceite Freno Trasero Derecho Módulo de Interface X X

Temperatura Ambiente Módulo de Interface X X X

D11-10 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


Datos de Ciclo de Transporte NOTA: Las estadísticas resumidas del ciclo de acarreo excluyen
El controlador KOMTRAX PLUS descarga datos del ciclo de los ciclos de acarreo que el controlador del Medidor de Carga Util
acarreo desde el Medidor de Carga Útil III una vez cada 24 horas, III ha marcado como “no confiables”. El número total de los ciclos
a una hora especificada por el software Herramienta de Ajuste del de acarreo producidos durante el período de resumen, pero que
KOMTRAX PLUS. Los datos constan de un reporte resumido de fueron excluidos del resumen, aparecen en el campo “Ciclos
todos los ciclos de acarreo completados en las últimas 24 horas. Totales Excluidos”. Vea cobertura del Medidor de Carga Util III en
Los ítems de los datos resumidos aparecen en la Tabla 5. la Sección M, Opciones, para mayor información sobre los ciclos
excluidos.
Después de recibir los datos resumidos del ciclo de acarreo del
Medidor de Carga Util III, el controlador KOMTRAX PLUS intenta
inmediatamente enviar los datos al WebCARE por medio del
satélite OrbComm. Los datos resumidos del ciclo de acarreo
también se guardan en la memoria interna del controlador
KOMTRAX PLUS.

Tabla 5: Datos del Ciclo de Acarreo

Item de Datos de Resumen Descripción


Hora de Inicio de Resumen Hora de inicio del primer ciclo de acarreo en resumen

Hora de Término de Resumen Hora de inicio del último ciclo de acarreo en resumen

Ciclos Totales Ciclos totales de acarreo incluidos en este resumen

Ciclos Excluidos Totales Ciclos totales de acarreo producidos durante el período de resumen, pero excluidos de las estadísticas

Carga Transportada Promedio Carga Util Bruta Promedio


Desviación Estándar de la Carga Desviación Estándar de la Carga Util Bruta
Transportada
Número de Cargas Sobre Capacidad Número de ciclos de acarreo con carga transportada > carga útil nominal para este camión
Nominal
Número de Cargas Sobre 110% Número de ciclos de acarreo con carga transportada > 110% de carga útil nominal para este camión

Número de Cargas Sobre 120% Número de ciclos de acarreo con carga transportada > 120% de carga útil nominal para este camión

Carga Máxima Transportada Carga transportada máxima durante este resumen

Velocidad Máxima VACIO Velocidad máxima del camión con el camión vacío

Velocidad Promedio VACIO Velocidad promedio del camión con el camión vacío

Velocidad Máxima CARGADO Velocidad máxima del camión con el camión cargado

Velocidad Promedio CARGADO Velocidad promedio del camión con el camión cargado

Carga de Amortiguación Máxima Peso de amortiguación máximo instantáneo registrado durante este resumen
Carga de Amortiguación Máxima Promedio de todos los valores de “Carga de Amortiguación Máxima” registrados en cada ciclo de
Promedio acarreo
Torque de Bastidor Máximo Torque de bastidor instantáneo máximo registrado durante este resumen

Torque de Bastidor Máximo Promedio Promedio de todos los valores de “Torque de Bastidor Máximo” registrados en cada ciclo de acarreo

TKPH Neumático Delantero Derecho Tonelada Kilometro por hora total del neumático registrado para el neumático delantero derecho

TKPH Neumático Delantero Izquierdo Tonelada Kilometro por hora total del neumático registrado para el neumático delantero izquierdo

TKPH Neumáticos Traseros Tonelada Kilometro por hora total del neumático registrado para los neumáticos traseros

Severidad de Aplicación Relativa Daño total del bastidor registrado durante este resumen

Reservado 1 Uso Futuro

Reservado 2 Uso Futuro

Reservado 3 Uso Futuro

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-11


Accionadores de Alarma y Extracciones de Datos Funciones de satélite
Las condiciones de falla serias se enviarán al WebCARE vía red satelital El controlador del KOMTRAX PLUS envía datos al WebCARE vía
OrbComm, así como también las registradas en la memoria permanente. red satelital OrbComm en las siguientes condiciones.
Algunos códigos de falla se configuran para generar una extracción de
datos cuando se producen. 1. Se produce un código de falla que ha sido configurado para
transmisión vía OrbComm.
2. Se produce un evento periódico, como recepción diaria de
La Tabla 6 muestra qué códigos de fallas accionan una los datos resumidos del PLM III o una tendencia de 20
extracción de datos y qué códigos de fallas se enviarán al horas.
WebCARE vía satélite. • Una solicitud remota de datos es recibida vía red satelital..

Tabla 6: Accionadores de Alarma y Extracciones de Datos


Accionador de
Código de Falla Enviado vía
Descripción de Fallas del KOMTRAX PLUS Fuente extracción de
KOMTRAX PLUS OrbComm
datos
#A018 Advertencia Cilindro Plano Trasero Derecho PLM III X
#A019 Advertencia Cilindro Plano Trasero Izquierdo PLM III X
#A101 Interruptores del Filtro de la Bomba IM X
#A107 Precaución del Sistema de Propulsión IM X
#A108 Precaución Temp. del Sistema de Propulsión IM X
#A109 Nivel Reducido del Sistema de Propulsión IM X
#A115 Baja Precarga de la Dirección IM X
#A124 Sin Propulsión / Retardo IM X
#A125 Sin Propulsión IM X
#A126 Nivel de Estanque Hidráulico IM X
#A127 Bajo Sensor +5V de IM IM X
#A128 Alto Sensor +5V de IM IM X
#A190 Interruptor de Lubricación Automática IM X
#A194 Alta Temp. Aceite Freno Delantero Izquierdo IM X X
#A195 Alta Temp. Aceite Freno Delantero Derecho IM X X
#A196 Alta Temp. Aceite Freno Trasero Izquierdo IM X X
#A197 Alta Temp. Aceite Freno Trasero Derecho IM X X
MFA0 Accionador Manual Manual X X
C00115 Señal de Velocidad Perdida Motor X X

C00135 Alta Presión Aceite Circuito Fallado Motor X X

D11-12 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


Tabla 6: Accionadores de Alarma y Extracción de Datos (Continuación)
Código de
Falla Enviado vía Accionador de
Descripción de Falla del KOMTRAX PLUS Fuente
KOMTRAX OrbComm extracción de datos
PLUS
C00143 Baja Presión de Aceite Motor X X
C00151 Alta Temperatura del Refrigerante Motor X X
C00155 Alto LBF IMT Motor X X
C00158 Alto LBR IMT Motor X X
C00162 Alto RBF IMT Motor X X
C00165 Alto RBR IMT Motor X X
C00214 Alta Temperatura del Aceite Motor X X
C00219 Bajo Nivel de Aceite Remoto Motor X X
C00233 Baja Presión del Refrigerante Motor X X
C00234 Sobrevelocidad del Motor Motor X X
C00235 Bajo Nivel del Refrigerante Motor X X
C00261 Alta Temperatura del Combustible Motor X X
C00292 Temperatura OEM fuera de Rango Motor X X
C00293 Alta Temperatura OEM Fallado Motor X
C00294 Baja Temperatura OEM Fallado Motor X
C00296 Presión OEM Fuera de Rango Motor X X
C00297 Alta Presión OEM Fallado Motor X
C00298 Baja Presión OEM Fallado Motor X
C00473 Señal Remota de Nivel de Aceite Inválida Motor X X
C00555 Alta Presión de Escape de Gases Motor X X
C00639 Fuga de Admisión de Aire LBR Motor X X
C00641 Alta Temp. Escape #1 LB Motor X
C00642 Alta Temp. Escape #2 LB Motor X
C00643 Alta Temp. Escape #3 LB Motor X
C00644 Alta Temp. Escape #4 LB Motor X
C00645 Alta Temp. Escape #5 LB Motor X
C00646 Alta Temp. Escape #6 LB Motor X
C00647 Alta Temp. Escape #7 LB Motor X
C00648 Alta Temp. Escape #8 LB Motor X
C00651 Alta Temp. Escape #1 RB Motor X
C00652 Alta Temp. Escape #2 RB Motor X
C00653 Alta Temp. Escape #3 RB Motor X
C00654 Alta Temp. Escape #4 RB Motor X
C00655 Alta Temp. Escape #5 RB Motor X
C00656 Alta Temp. Escape #6 RB Motor X
C00657 Alta Temp. Escape #7 RB Motor X
C00658 Alta Temp. Escape #8 RB Motor X

12/11 D11010 KOMTRAX Plus D11-13


CARACTERISTICAS DE DIAGNOSTICO CONTROLADOR KOMTRAX PLUS
KOMTRAX PLUS
El KOMTRAX PLUS proporciona varios ítems de datos básicos El controlador del KOMTRAX PLUS recopila y almacena
que sirven para analizar fallas en el mismo sistema del señales de los sensores y datos de los demás controladores.
KOMTRAX PLUS. También entrega órdenes para transmitir los datos acumulados
a través del sistema de comunicaciones. El controlador opera a
20VDC - 30VDC.
Historial de Fallas

El Historial de Fallas registrado en el controlador del KOMTRAX


PLUS puede ayudar a identificar fallas dentro del sistema y en la
red de comunicaciones a los controladores del motor, módulo de
interface, o PLM III. Para un completo listado de todos los
códigos de error, consulte Análisis de Fallas y Procedimientos de
Revisión del KOMTRAX PLUS en esta sección.
Dígitos de LED del KOMTRAX PLUS

El controlador del KOMTRAX PLUS indica algunos errores del


sistema o errores de comunicación en los dos dígitos rojos de
LED (2, Figura 11-6) en el controlador. Los códigos de error
destellan como una secuencia de dos partes. Si no se están
produciendo errores, los LEDs del KOMTRAX PLUS cuentan de
00 - 99 continuamente a una tasa de 10 números por segundo.
Para un completo listado de todos los códigos de error, consulte
Análisis de Fallas y Procedimientos de Revisión del KOMTRAX
PLUS en esta sección.
El controlador del KOMTRAX PLUS también tiene dos luces de
LED rojas (10 y 11, Figura 11-6).

Luz (10) de Comunicación PLM III

3. OFF - no hay comunicación con el controlador del PLM III


4. ON - se comunica con el controlador del PLM III

Luz (11) Orbcomm

5. OFF - no hay comunicación con el controlador Orbcomm


6. ON - se comunica con el controlador Orbcomm
1. DESTELLANDO - satélite a la vista

FIGURA 11-6 CONTROLADOR KOMTRAX PLUS

1. Controlador KOMTRAX Plus 6. Connector CN4A


2. Display Digitos LED 7. Connector CN1
3. Connector CN3B 8. Connector CN2A
4. Connector CN3A 9. Connector CN2B
10. Luz PLM III
5. Connector CN4B
11. Luz Orbcomm

D11-14 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


Retiro Instalación

Si el controlador del KOMTRAX PLUS debe ser cambiado, se 1. Monte el nuevo controlador del KOMTRAX PLUS y
deben realizar los siguientes pasos para mantener la exactitud de conéctele el arnés de cableado. Conecte el PC laptop al
la información después de cambiar el controlador. Si el nuevo controlador del KOMTRAX PLUS con el cable serial.
controlador del KOMTRAX PLUS no se programa correctamente 2. Conecte la energía de la batería. Gire el interruptor de
(como el que se retiró), los datos en el controlador y en la partida a ON, pero no arranque el motor.
WebCARE pueden no ser utilizables. 3. Con el software Herramienta de Ajuste del KOMTRAX
PLUS , ingrese la ID de Servicio y elija la función
Algunos pasos requerirán el uso de un PC laptop y el software “Guardar/Cargar”.
Herramienta de Ajuste del KOMTRAX PLUS o el software Caja 4. Desde el menú de archivo, seleccione “Cargar”.
de Herramientas para Análisis Técnico del KOMTRAX PLUS . 5. Capture una pantalla (teclas “Alt” y “Print Screen” al mismo
Para instrucciones más detalladas sobre la ejecución de estos tiempo) de la ventana de Confirmación de Guardar, péguela
pasos con un PC laptop y el software, consulte Software del en un documento de Microsoft Word y guárdela.
KOMTRAX PLUS más adelante en esta sección. 6. Haga clic en el botón [OK] para guardar los ajustes.
7. Haga clic en el botón [Apply] para resetear el controlador,
Durante el proceso de cambio del controlador, se producirán dos luego haga clic en los botones [OK] y [Yes] para confirmar.
descargas de datos (una antes, la otra después) y se Luego seleccione el botón [Close].
enviarán al WebCARE. También, se deberá llenar un 8. Llene un formulario de “Inicialización del KOMTRAX PLUS ”
formulario de inicialización de KOMTRAX PLUS y enviar a y envíelo a Komatsu como se indica en el formulario.
Komatsu North America como aparece en el formulario. 9. Salga del programa Herramienta de Ajuste del KOMTRAX
PLUS .
1. Con el interruptor de partida en OFF, conecte un PC laptop 10. Gire el interruptor de partida a OFF y espere tres minutos.
al controlador del KOMTRAX PLUS usando el cable serial. 11. Gire el interruptor de partida a ON. Espere tres minutos y
observe por si hay algún mensaje de error en las luces de
2. Usando un PC laptop y el software Caja de Herramientas LED del controlador del KOMTRAX PLUS que podrían
para Análisis Técnico del KOMTRAX PLUS , realice una indicar un problema en el sistema.
descarga completa de datos desde el controlador del 12. Si no hay mensajes de error, continúe con el Paso 13. Si
KOMTRAX PLUS . Consulte “Cuando Cambiar un hay mensajes de error, consulte los procedimientos de
Controlador del KOMTRAX PLUS ”, más adelante en esta Análisis de Fallas y de Revisión del KOMTRAX PLUS en
sección. esta sección.
13. Usando un PC laptop y el software Caja de Herramientas
3. Guarde estos datos para poder enviarlos al WebCARE más para Análisis Técnico del KOMTRAX PLUS , realice una
tarde cuando esté disponible una conexión a internet. descarga completa de datos desde el controlador del
KOMTRAX PLUS .
4. Usando el software Herramienta de Ajuste del KOMTRAX 14. Confirme que la descarga de datos esté correcta usando el
PLUS , ingrese el ID de Servicio y elija la función software Caja de Herramientas para Análisis Técnico del
“Guardar/Cargar”. KOMTRAX PLUS . Asegúrese que los ajustes se apliquen
correctamente mirando la fecha, hora, SMR, etc.
5. Desde el menú Archivo, seleccione “Guardar”. 15. Gire el interruptor de partida a OFF. Desconecte el PC
laptop del controlador del KOMTRAX PLUS .
6. Capture una pantalla (teclas “Alt” y “Print Screen” al mismo 16. Use el acceso a internet disponible para el PC laptop para
tiempo) de la ventana de Confirmación de Guardar, péguela enviar los datos de descarga que se tomaron antes de que
en un documento de Microsoft Word y guárdela. el controlador del KOMTRAX PLUS fuera retirado del
camión al WebCARE. Use la función FTP incorporada en el
7. Haga clic en el botón “OK” para guardar los ajustes. programa Caja de Herramientas para Análisis Técnico del
KOMTRAX PLUS para enviar los archivos.
8. Salga del programa Herramienta de Ajuste del KOMTRAX 17. Usando el programa FTP para enviar los datos de
PLUS . descarga que se tomaron después que se instaló el nuevo
controlador del KOMTRAX PLUS al WebCARE
9. Gire el interruptor de partida a OFF.

10. Espere tres minutos, luego desconecte la energía de la


batería

11. Después que se han apagado las dos luces de LED,


desconecte el arnés de cableado y retire el controlador del
KOMTRAX PLUS .

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-15


SOFTWARE KOMTRAX PLUS
Para trabajar con el Sistema de Monitoreo de la Salud del NOTA: Tenga presente que el software y los archivos de datos se
Vehículo (KOMTRAX PLUS ), se requieren varias herramientas actualizan periódicamente. Revise con el distribuidor local de
especiales y programas de software. Consulte las Tablas 1 y 2 Komatsu las versiones de software más recientes..
para información detallada sobre el software del KOMTRAX
PLUS y las herramientas.

Tabla 1: Software KOMTRAX Plus

Nombre Descripción Fuente


Caja de Herramientas para
Análisis Técnico del KOMTRAX Para mantener el sistema del KOMTRAX PLUS Distribuidor Komatsu
PLUS
Herramienta de Ajuste del Para inicializar el sistema del KOMTRAX PLUS Distribuidor Komatsu
KOMTRAX PLUS
PDM Administrador de Datos Medidor Carga Util III Distribuidor Komatsu

PLM III Software del Controlador del PLMII para trabajar con el KOMTRAX Distribuidor Komatsu
PLUS
NOTE: PLMIII con software original version EJ0575-5. Actualización a la versión corriente.

Tabla 2: Herramietas KOMTRAX Plus


Nombre Descripción Fuente

200 MHz o superior 64 MB de RAM o superior Puerto Serial o USB


PC Laptop Unidad de CD/DVD Rom Disquetera Se Compra Localmente
Windows 95/98/2000/ME/XP

Conector macho DB9 en un extremo Conector hembra DB9 en el otro


Cable Serial (Puerto RS232) Se Compra Localmente
extremo

Puerto USB para puerto serial RS232


Adaptador (Si el PC laptop no tiene un puerto RS232, se requiere Se Compra Localmente
este adaptador)

Instalación de la Caja de Herramientas VHMS Instalación de herramientas de Ajuste VHMS


1. Inserte el CD. Si el software Caja de Herramientas para
1. Inserte el CD. El software Caja de Herramientas para Análisis Técnico del VHMS comienza a instalarse
Análisis Técnico del VHMS se comenzará a instalar automáticamente, seleccione el botón [Cancel] para
automáticamente. detener el proceso de instalación.
2. Acepte los valores por defecto recomendados y termine de 2. Abra My Computer.
instalar la Caja de Herramientas para Análisis Técnico del 3. Con el botón derecho del mouse haga clic en la unidad de
VHMS . CD y seleccione Open.
4. Abra la carpeta Herramienta de Ajuste.
3. Haga doble clic en el nuevo icono en el escritorio, Caja de
5. Haga doble clic en el archivo Setup.exe.
Herramientas para Análisis Técnico del VHMS .
6. Acepte los valores por defecto recomendados y termine la
4. Inicialice el software insertando el Disco de Set-Up.
instalación de la Herramienta de Ajuste de VHMS .
5. Ingrese el Nombre de Usuario. El Nombre de Usuario es
usuario.
Instalación Software PDM
6. Ingrese la Contraseña. La Contraseña que ingresó la
primera vez será su Contraseña desde ahora en adelante, Inserte el CD. El software de administrador de datos de carga
a menos que la cambie. (PDM) empezará a instalar automáticamente. Si esto no
7. El software Caja de Herramientas para Análisis Técnico del sucede, puede instalarse el software que se ejecuta el
VHMS se ha instalado.
programa Setup.exe en el CD-ROM.

D11-16 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


PROCEDIMIENTO DE INICIALIZACIÓN DEL PROCEDIMIENTO CONFIGURACIÓN CONTROLADOR
KOMTRAX PLUS
Cuando se ensambla un nuevo camión equipado con KOMTRAX Programa del software Herramienta de Ajuste de
PLUS , hay varios procedimientos que realizar para inicializar el VHMS
sistema. Seguir los procedimientos asegurará un proceso de
inicialización correcto que no debiera tomar más de una hora en 1. Inicie el programe del software Herramientas de Ajuste
completarse. de VHMS . Habrá tres opciones de donde elegir.

Para asegurarse que el proceso de inicialización se ha Use la función [Ajuste de VHMS ] para inicializar un camión o
completado correctamente, revise cada ítem de la lista que viene cambiar los ajustes de un camión.
a continuación. Es importante completar todo el procedimiento de Use la función [Cuando se debe cambiar el VHMS ] al cambiar
el controlador del KOMTRAX PLUS de un camión.
una vez. Presentar una descarga de datos con fecha y SMR que
Use la función [Revisión de la información de ajuste] cuando
no coincidan con el formulario de inicialización de KOMTRAX sólo necesite ver los ajustes de un camión.
PLUS no permitirá que el sistema se inicialice.

NOTA: El módulo de interface debe estar totalmente operativo


Seleccionar Operación
antes de inicializar el controlador de KOMTRAX PLUS . 2. Seleccione Ajuste de VHMS , luego haga clic en [Next].

El procedimiento de inicialización consta de lo siguiente:

Procedimiento de Ajuste del Controlador


Procedimiento de Extracción de Datos
Procedimiento de Descarga
Procedimiento de Carga de FTP
Formularios de Inicialización

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-17


Ajuste de función KOMTRAX Plus Ajuste de Información de la Máquina (2)
3. Seleccione Set up & All clear si inicializa un camión, 5. Verifique que los Ajustes de Información de la Máquina
luego haga clic en [Next]]. sean correctos. Si no es así, ingrese los ajustes
correctos. Luego haga clic en [Next].

Ajuste de Información de la Máquina (1) Ajuste hora y fecha


4. Verifique que los Ajustes de Información de la Máquina 6. Ingrese la Zona Horaria, Fecha y Hora correctas.
sean correctos. Si no es así, ingrese los ajustes Revise [DST (Horario de Verano)] si la ubicación del
correctos. Luego haga clic en [Next].. camión usa Horario para Aprovechar la Luz Natural.
Luego haga clic en [Next].].

D11-18 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


Ajustes GCC Resumen Ajustes
7. Elija el código GCC correcto. El código GCC indica a 8. Verifique que toda la información de ajustes sea la
los camión que están equipados con Orbcomm qué correcta y haga clic en [Apply].
estación satelital en tierra utilizar. Luego haga clic en
[Next].

9. Click en [YES].

10. Click en [OK].

11. Haga clic en [OK]. El programa Herramienta de Ajuste del


VHMS se cerrará
close.

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-19


PROCEDIMIENTO DE EXTRACCIÓN DE DATOS 3. Mientras se está tomando la extracción de datos
manual, opere el camión.
Una extracción de datos a través del KOMTRAX PLUS registra
a. Opere el motor a ralentí alto y bajo.
datos importantes sobre los diferentes sistemas en el camión.
b. Suba la tolva hasta la posición de volteo máxima.
Tome las extracciones de datos en un programa periódico y c. Baje la tolva al bastidor, luego manténgala en la
guárdelas como parte del historial del camión. Estas extracciones posición bajar momentáneamente.
de datos se pueden comparar y las tendencias se pueden d. Gire el volante de la dirección completamente a la
analizar para predecir reparaciones futuras. izquierda, luego completamente a la derecha contra
Una extracción de datos simple registra los datos del camión los topes momentáneamente.
durante 7.5 minutos. e. Viaje a máxima velocidad y aplique los frenos
bruscamente.
f. Viaje en reversa.
NOTA: En camiones con mando AC, se debe conectar un PC
g. Realice una revisión de potencia usando un PC
laptop al sistema de mando GE para permitir la revisión de
laptop conectado al sistema de mando GE..
potencia máxima del motor durante el proceso de registro de la
extracción de datos.. 4. El LED blanco comenzará a destellar lentamente
después de cinco minutos, luego destellará rápidamente
durante los últimos 30 segundos.
1. Permita que el camión funcione hasta que alcance las 5. Espere hasta que el LED haya dejado de destellar.
Después de un minuto, gire el interruptor de partida a
temperaturas normales de operación. OFF para detener el motor. Verifique que la pantalla de
2. Presione y mantenga presionado el interruptor de LED rojo del controlador del KOMTRAX PLUS esté
almacenamiento de datos de GE durante tres segundos, apagada.
luego suéltelo. El LED blanco de almacenamiento de datos 6. Use el programa Caja de Herramientas para Análisis
en progreso de se debe encender. Técnico de VHMS para descargar los datos de
extracción al PC laptop. Use la función FTP para enviar
los datos de descarga al WebCARE.

D11-20 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


PROCEDIMIENTO DE DESCARGA 16. Seleccione la opción [Machine History] de la lista del lado
izquierdo de la pantalla.
NOTA: Siempre verifique que se haya realizado una descarga
17. Verifique que los registros de interruptor ON/OFF y motor
total desconectando el PC laptop del camión. ON/OFF se hayan registrado correctamente.
1. Gire el interruptor de partida a la posición OFF para detener 18. Salga de todas las ventanas abiertas en el PC laptop.
19. Verifique que se haya producido una descarga completa.
el motor.
Consulte Ubicación de los Archivos Descargados en el
2. Gire el interruptor de partida a la posición ON, pero NO Computador para instrucciones más detalladas.
arranque el motor. 20. Desconecte el cable del KOMTRAX PLUS del PC laptop y
del camión.
3. Deje que el controlador del KOMTRAX PLUS se inicialice.
21. Gire el interruptor de partida a OFF.
Esto debe tomar alrededor de un minuto. Verifique que la
pantalla de LED rojo comience a contar. Ubicación de los Archivos Descargados
4. Conecte el cable serial del KOMTRAX PLUS al puerto del
KOMTRAX PLUS del camión y el otro extremo al puerto Cuando se realiza una descarga usando la Caja de Herramientas
serial del PC laptop. para Análisis Técnico de VHMS , se descargan varios archivos al
computador. Estos se organizan de manera específica de modo
5. Haga doble clic en el icono Caja de Herramientas para
que puedan ser usados por la Caja de Herramientas para Análisis
Análisis Técnico de VHMS en el escritorio del PC laptop. Técnico de VHMS posteriormente. Esta estructura se crea
6. Ingrese el Nombre de Usuario y Contraseña correctos y haga automáticamente cuando el computador se usa para realizar la
descarga desde el controlador del KOMTRAX PLUS . La situación
clic en el botón [OK].
puede surgir donde los archivos necesitan ser enviados a alguna
7. Haga doble clic en el icono [Download]. persona, o alguien se los entrega a usted.
8. Seleccione el puerto COM en la caja de bajada del No. de
puerto y haga clic en el botón [Connection]. 1. Abra Windows Explorer haciendo clic en el botón derecho
del botón Start y eligiendo Explore.
9. Verifique que la fecha y la hora sean las correctas para la
2. En la parte izquierda, aparecerá la estructura del archivo
fecha y hora locales. Verifique también que las horas del del computador. La parte derecha mostrará los detalles
medidor de servicio desplegadas sean iguales al valor de la carpeta destacada en la parte izquierda.
3. En la parte izquierda, navegue por los archivos de
ingresado previamente.
descarga.
10. Si esta es la primera vez que conecta este PC laptop al
camión, deberá descargar su archivo de definición haciendo
La ruta básica es la siguiente:
clic en el botón [OK].
11. Verifique que se haya registrado una extracción de datos - Escritorio - Mi Computador -
manual (MFAO). La pantalla debe mostrar un ítem llamado Disco Local (C:)
- VHMS _Data -
“Snapshot” con el código MFAO y el texto “Manual Trigger”.
Modelo -
12. En la pantalla de Descarga, haga clic en el botón [Select All]. Número de Serie -
Todos los ítems se revisarán. Fecha
Número de Revisión
13. Haga clic en el botón [Download]. La descarga puede
demorar de uno a diez minutos. Por lo general, si hay varias NOTA: La carpeta de Fecha se escribe en formato
extracciones de datos en los ítems de descarga, la descarga AAAAMMDD.
demorará más.
14. Haga clic en el botón [OK] para completar la descarga.
15. Verifique que se despliegue el mensaje “Download
Completed” (“Descarga Completa”). Haga clic en [Exit].

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-21


PROCEDIMIENTO DE CARGA FTP
Después de descargar, los datos del KOMTRAX PLUS residen
en el PC laptop que realizó la descarga. En este punto, se puede
revisar y analizar usando la Caja de Herramientas para Análisis
Técnico del KOMTRAX PLUS sólo en este PC laptop. Para
poner estos datos a disposición de los demás, se deben enviar a
una base de datos en línea llamada WebCARE. Una vez que los
datos se han cargado vía FTP a la WebCARE, quedan a
disposición de cualquier persona que tenga una conexión a
internet, una ID y una contraseña.

La Caja de Herramientas para Análisis Técnico del KOMTRAX


PLUS se usa para realizar la carga del FTP. Realice una carga
de FTP tan pronto como la persona que realizó la descarga
pueda obtener una conexión a internet. Todas las descargas se
deben cargar a la WebCARE.

1. Haga doble clic en el icono Caja de Herramientas para


Análisis Técnico de VHMS en el escritorio del PC laptop.
2. Ingrese el nombre de usuario y contraseña correctos y
haga clic en el botón [OK.
3. Haga doble clic en el icono [FTP].

La pantalla muestra la ubicación donde residen los archivos de


descarga del KOMTRAX PLUS en un computador. La carpeta del
Número de Revisión tiene su nombre en formato CHK000#. Cada
vez que se realiza una descarga, se coloca en una de estas
carpetas. La primera descarga estará en la carpeta CHK0001. Si
se hace una segunda descarga el mismo día, estará en la carpeta
CHK0002, etc.

Una vez que se selecciona la carpeta apropiada, los contenidos


se mostrarán en el lado derecho. Estos archivos se pueden enviar
vía e-mail o copiar en un disco.

4. En la ventana Client Login del FTP, ingrese el ID de usuario y


Si alguien proporciona archivos de descarga del KOMTRAX Contraseña .
PLUS vía e-mail o en un disco, se debe crear la misma
organización de la carpeta para verlos en la Caja de
ID de usuario = Komatsu Contraseña =vhms .
Herramientas para Análisis Técnico del KOMTRAX PLUS .

D11-22 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


5. El directorio objetivo se debe programar en el disco duro 7. Después de seleccionar el archivo correcto a enviar, haga
del PC laptop (generalmente la unidad C:\).. clic en el botón [Send (FTP)].
8. Haga clic en el botón [Yes] para verificar que desea cargar
a. Haga doble clic en la carpeta VHMS_Data para los datos en la WebCARE to WebCARE.
desplegar las carpetas modelo.
b. Haga doble clic en la carpeta modelo apropiada para
desplegar las carpetas de número de serie.
c. Haga doble clic en la carpeta del número de serie
apropiada para desplegar las carpetas de fecha.
d. Haga doble clic en la carpeta de fecha apropiada para
desplegar las carpetas de número de revisión.
e. Haga doble clic en la carpeta de número de
f. revisión para mostrar sus contenidos en las ventanas
de archivos.

9. Si el archivo de envío se cargó exitosamente, el archivo


aparecerá en la ventana OK. Si no se cargó
exitosamente, el archivo aparecerá en la ventana NG
(No Logrado). Asegúrese que el PC laptop tenga una
conexión de internet.

6. Algunos modelos crearán automáticamente un archivo


de envío durante el proceso de descarga. Otros necesitan
tener el archivo de envío creado en este momento. Un
archivo de envío es sólo una versión comprimida de todos
los demás archivos descargados. Si ya hay un archivo de
envío en la ventana Enviar Archivo, no necesita ejecutar
este paso. Si no hay un archivo de envío en la ventana 10. Haga clic en el botón [OK], luego en el botón [Exit].
Enviar Archivo, haga clic en el botón [Make Sending File]. Cierre todas las demás ventanas abiertas..

NOTA: El archivo de envío comprimido se verá similar a este


FORMULARIOS DE INICIALIZACION
nombre de archivo, y siempre terminará en “.K”. P_930E_-
Una completa lista de verificación de inicialización y formularios
_A30462_1105208857.K
de inicialización se encuentran más adelante en esta sección.
Envíe el formulario de inicialización a Komatsu.

Ahora la inicialización se ha completado..

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-23


CUANDO CAMBIAR UN CONTROLADOR KOMTRAX
PLUS 3. Click en el boton [Guardar].

Consulte las instrucciones de montaje y desmontaje del


controlador KOMTRAX PLUS anteriormente en esta sección para
cambiar un controlador KOMTRAX PLUS. Siga los pasos que se
entregan a continuación al usar el software Herramientas de
Ajuste del VHMS para guardar los datos y ajustes de modo que
se puedan transferir desde el controlador antiguo al controlador
nuevo.
1. Seleccione la función [Cuando VHMS necesita ser
reemplazado].

4 Click en el boton [OK].

5. Reemplace el controlador KOMTRAX Plus.


2. Seleccione la función [Guarde el ajuste corriente antes del
reemplazo del controlador VHMS ].

D11-24 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


8. Si no se muestran los datos correctos, haga clic en el
6. Seleccione la función [Use el Ajuste previo después del botón [Select File] y elija los datos correctos. Luego haga
reemplazo del controlador VHMS].. clic en el botón [Next.

9. Ingrese la información de Zona Horaria, Fecha y Hora


7. Verifique que los datos que se muestran sean los datos a correctas. Revise [DST (Horario de Verano)] si la zona
donde se encuentra el camión utiliza Horario para
ser cargados y luego haga clic en el botón [Next.
Aprovechar la Luz Natural. Haga clic en el botón [Apply.

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-25


10 Click en el botón [OK]. Para Ajustar: Fecha y Hora; Satélite y Medidor de Carga Útil
1. Seleccione la función [Ajuste VHMS], luego haga clic en
el botón [Next].

11. Haga clic en el botón [OK]. El Programa Herramienta de


Ajuste se cerrará.

2. Seleccione la función [Ajuste solamente], luego haga


clic en el botón [Next.

D11-26 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


Después de seleccionar una de las siguientes opciones, b. Satélite: Seleccione la ubicación correcta del país en
el menú desplegable y, a continuación, haga clic en
haga clic en el botón [Next]. Fecha hora & satélite medidor el botón [Apply] para cambiar la configuración.
de carga útil

c. Medidor de carga útil: Valor hora de inicio a "0" y el


intervalo de 1. Haga clic en el botón [Apply] para
a. Fecha & hora: Debe establecerse en hora y fecha guardar la configuración.
actual. Si no es correcta, ajustar la zona horaria, la
fecha y la hora correcta a la zona horaria, fecha y
hora. Seleccione [horario de verano DST)] si se
aplica. Haga clic en el botón [Apply].

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-27


Revisar Información de Ajuste 2. Revise la configuración de precisión. Si algo no es
correcto, haga clic en el botón [BACK], seleccione la
1. Seleccione la función [Revisión de información de
categoría apropiada y restablecer la información para la
ajuste] y, a continuación, haga clic en el botón [NEXT].
configuración correcta. Si todo es correcto, haga clic en
el botón [Exit].

3. Haga clic en el botón [YES] para cerrar el programa de la


herramienta de configuración.

D11-28 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


CHEQUEO DE CONTROLADOR
KOMTRAX PLUS
Equipo necesario

3. Procedimiento de Chequeo
4. Esquema del sistema
5. Computador Laptop personal (PC)
6. Software de caja de Herramientas de Análisis Técnico
VHMS
7. Software Herramienta de Ajuste VHMS
8. Software Tera Term Pro
9. Cable serial (RS232) (conector DB9 macho en un
extremo, un conector hembra en el otro extremo)

Nota: Antes de realizar este procedimiento, el módulo de


interfaz debe ser completamente funcional y el controlador
KOMTRAX Plus debe ser inicializado y totalmente funcional.

Preliminar
1. Gire el interruptor de llave a la posición OFF para parar el
motor. Verificar que los siete segmentos de display LED
en el controlador KOMTRAX PLUS esté apagado.
2. Gire el interruptor de llave a la posición ON, pero no
FIGURA 13-7. CONTROLADOR KOMTRAX PLUS
arrancar el motor.
3. Permitirá al controlador KOMTRAX Plus arrancar. Ver el 1. Controlador 6. Conector CN4A
rojo, exhibición de LED del controlador para mostrar una KOMTRAX PLUS 7. Conector CN1
secuencia circular de siete segmentos intermitentes en 2. Display LED 8. Conector CN2A
cada dígito.. Después de un breve periodo de tiempo los 3. Conector CN3B 9. Conector CN2B
4. Conector CN3A 10. Luz PLM III
dos dígitos deben empezar a contar desde 00 - 99 a un
5. Conector CN4B 11. Luz Orbcomm
ritmo de diez números por segundo.
4. Conecte el cable serial KOMTRAX Plus al puerto de
diagnóstico del camión (FIGURA 2, 13-3) y el otro
extremo al puerto serie de la computadora portátil PC.
5. Haga doble clic en el icono de caja de herramienta técnica
VHMS de análisis en la laptop de PC escritorio.
6. Entre el correspondiente nombre de usuario y contraseña y
haga clic en el botón [OK].
7. Chequee por códigos de falla activos. Si encuentra alguno,
estos circuitos deben analizarse para determinar la causa
de la falla y deben ser reparados antes de continuar.

D11010 12/11 KOMTRAX Plus D11-29


8. Iniciar el programa de la herramienta de configuración 11.Si ha cambiado alguno de los siguientes valores, una
de KOMTRAX PLUS haciendo clic en el icono en la pantalla nueva forma de inicialización de KOMTRAX Plus debe
del ordenador portátil. ser completada y presentada al equipo de soporte de
9. Seleccione la función [información de configuración de sistemas de servicio de Komatsu América.
revisión] y, a continuación, haga clic en el botón [NEXT]. •Cotrolador KOMTRAX Plus reemplazado

•Motor o alternador reemplazado

• Tiempo ajustado o tiempo zona


12.Seleccione [APPLY] y salga del programa de la
herramienta de configuración de VHMS. Haga clic en
[YES] cuando se le solicite reiniciar el controlador.
13.Envíe un Correo electrónico o fax el formulario
completado de inicialización de KOMTRAX PLUS a
Komatsu América Support Team.

Procedimiento de verificación de controlador KOMTRAX


10. Revise la configuración por precisión. PLUS

Si todo es correcto, haga clic en el botón [Exit]. El 1. Conecte el cable serial de la PC al puerto serial del
procedimiento de verificación está completo. controlador KOMTRAX Plus.
Si un ajuste no es correcto, haga clic en el botón 2. Inicie el software de comunicaciones serial (Tera Term).
[BACK], seleccione la categoría apropiada y restablezca la 3. El software de comunicaciones serial de configuración
información para la configuración correcta. Luego proceda seleccionando el puerto COM serial adecuado y la
al siguiente paso. velocidad de transmisión igual a 19200.
4. Después de completar la configuración, espere 5
segundos y luego manteniendo la tecla CTRL, escriba
"VHMS" (advierta que nada se mostrará en la pantalla
mientras se escribe).
5. Después de "VHMS" se ha escrito, algunos textos
seguidos de un mensaje > se mostrará. Esto confirma
que se ha establecido una comunicación adecuada entre
el PC y KOMTRAX Plus.
6. En el símbolo >, tipo "ver". Algo similar a lo siguiente se
mostrará:

>ver

KOMTRAX PLUS OS Ver 1.6.5.1 Mar 01 2004 16:37:25


>

D11-30 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


7. En el símbolo >, tipo "dispvhmsinf". Se mostrará la 8. El controlador KOMTRAX Plus también cuenta con dos
luces LED rojas (10 y 11, FIGURA 13-6). Verificar el estado
información similar a la siguiente:
de la conexión y reparar cualquier problema.
Comunicación de PLM III de luz (10)

OFF - no hay comunicación con el controlador de PLM III.


Solucionar problemas y reparar la conexión.
ON - Comunicación con el controlador de PLM III es buena.

OFF - no hay comunicación con controlador de Orbcomm.


Solucionar problemas y reparar la conexión.
ON - Comunicación con el controlador de Orbcomm es
buena.
PARPADEO - se establece la señal de satélite. Esto puede
tardar hasta 15 minutos para producirse.

NOTA: Utilice los resultados de los pasos 6 y 7 para


confirmar que el software correcto esté instalado en el
controlador KOMTRAX Plus

12/11 D11010 KOMTRAX Plus D11-31


CONTROLADOR de ORBCOMM (si está Instalación
equipado) 1. Instale el controlador de Orbcomm. Conecte el conector
de cables al controlador.
El controlador de Orbcomm recibe datos del controlador 2. Encienda el interruptor de llave, pero no arranque el
KOMTRAX Plus y envía esta información a través de la antena motor. Espere tres minutos y observe los mensajes de
en el centro de cómputo de Komatsu. error en las luces de LED controlador KOMTRAX Plus
Nota: El controlador de Orbcomm no puede ser aprobado para que pueden indicar un problema con el controlador de
uso en algunos países del mundo. Reglamento local puede
Orbcomm o comunicaciones al controlador.
prohibir el uso del comunicador de controlador o satélite
Orbcomm. Si equipado, el controlador y la antena pueden ser 3. Si no hay ningún mensaje de error, apague el interruptor
desconectados o retirados el camión. de llave. Si hay mensajes de error, consulte el
KOMTRAX Plus y solución de problemas y
procedimientos de verificación en el resto de esta
sección.
4. Rellene el formulario de inicialización KOMTRAX Plus y
Retiro
enviarlo a Komatsu, como se indica en el formulario. Si
1. Gire el switch de llave a OFF. Desconecte
no envía el formulario para Komatsu evitará que datos de
la potencia usando los switches de desconexión de batería.
la máquina se envía al centro de equipo Komatsu
2. Desconecte el arnés de cables del controlador
.
Orbcomm.
3. Retire el controlador Orbcomm. NOTA: El nuevo controlador debe venir con una forma especial
de activación de Orbcomm Terminal que incluye espacio para
mostrar el número de serie del controlador errores y nuevo
número de serie del controlador. Komatsu debe tener esta
información para mantener datos precisos.

5. Puede tomar hasta dos semanas para Komatsu activar


el nuevo controlador de Orbcomm. Durante este tiempo,
la descarga manual de datos debe tomarse una vez
cada semana utilizando un PC portátil. Estos datos
deben enviarse luego a WebCARE usando la función
FTP en el programa de KOMTRAX PLUS caja de
herramienta técnica de análisis. Mantener los datos
descargas y enviarlo a WebCARE una vez cada
semana hasta que se ha activado el nuevo controlador
de Orbcomm.

KOMATSU notificará a la persona que realiza la


sustitución del controlador por correo electrónico
cuando se ha activado el nuevo controlador y no
manual más descargas tendrá que realizarse.

FIGURA 11-8. CONTROLADOR ORBCOMM


1. Controlador Orbcomm 3. Conector CN1B
2. Conector CN1A 4. Antena Conector

D11-32 KOMTRAX Plus 12/11 D11010


SECCION D12
MODULO INTERFACE
INDICE

MODULO INTERFACE ...................................................................................................................... D12-3

Retiro ................................................................................................................................................. D12-3

Instalación .......................................................................................................................................... D12-3

SENSORES ...................................................................................................................................... D12-4

Sensores Temperatura ....................................................................................................................... D12-4

Sensores Presión ............................................................................................................................... D12-4

SOFTWARE MODULO INTERFACE ..................................................................................................... D12-5

Instalación Software Flashburn ...........................................................................................................D12-5

Instalación Código Aplicación de Modulo Interface ............................................................................. D12-6

Software de Monitoreo datos Tiempo real del Modulo Interface .......................................................... D12-6

CHEQUEO MODULO INTERFACE .................................................................................................... D12-7

Equipo necesario ............................................................................................................................... D12-7

Preliminar ........................................................................................................................................... D12-8

Chequeo de entradas Digitales al Modulo Interface .......................................................................... D12-9

Chequeo entradas análogas al Módulo Interface

Chequeo Serial Interface al Modulo Interface ....................................................................................D12-12

Chequeo salidas desde el Modulo Interface ........................................................................................D12-13

D12008 1/12 Módulo de Interfaz D12-1


NOTAS

D12-2 Módulo de Interfaz 1/12 D12008


MODULO INTERFAZ
El módulo de interfaz (IM) (1, FIGURA 12-1) recopila los datos
5. Apague el interruptor de llave y esperar un minuto.
de varios sensores y envía esta información al controlador 6. Encienda el interruptor de llave, pero no arranque el
KOMTRAX Plus mediante el arnés de cable principal. motor. Espere tres minutos y observe los mensajes de
error en las luces de LED controlador KOMTRAX Plus
Si se compra un nuevo módulo de interfaz, el sistema operativo que pueden indicar un problema en el sistema.
(software) tiene que ser instalado en el nuevo módulo de 7. Si no hay ningún mensaje de error, apague el interruptor
interfaz. Para instalar el sistema operativo, un PC portátil debe de llave. Si hay mensajes de error, consulte el
ser conectado al puerto diagnóstico IM (1, FIGURA 12-5). Dos KOMTRAX Plus & interfaz módulo solución de problemas
programas necesarios para instalar el software: el sistema y códigos de Error en el resto de esta sección.
operativo y el programa para realizar la instalación del software
(flashburn).

Retiro
1. Apague el interruptor de llave. Espere tres minutos
para que el controlador KOMTRAX Plus procese y
almacene datos.
2. Desconecte la batería con el interruptor de
desconexión de la batería.
3. Desconecte los arnés de cableado del módulo de
interfaz.
4. Retire los tornillos y retire el módulo de interfaz.

Instalación
1. Instale el módulo de interfaz. Conecte todos los cables
har-SAS para el módulo de interfaz.
2. Consulte las instrucciones de KOMTRAX Plus Software
a instalar el programa de flashburn en un PC portátil.
3. Conecte el PC portátil al puerto de diagnóstico del IM
(1, FIGURA 12-5).
4. Encienda el interruptor de llave, pero no arranque el
motor.
5. Ejecute el programa flashburn para instalar el código de FIGURA 12-1. MODULO INTERFAZ
la aplicación en el módulo de interfaz. Asegúrese de 1. Modulo Interface 3. Conector IM2
que esté instalado el código de la aplicación correcta de 2. Conector IM1 4. Conector IM3
la modelo y el rango de número de serie (si existe) de
camión que esté en servicio. Después de instalar el
código de la aplicación, proceder a paso 6.

D12008 1/12 Módulo de Interfaz D12-3


SENSORES Sensores de Presión
Sensores de temperatura Cuatro sensores de presión (FIGURA 12-3) se agregaron al
camión para supervisar varios circuitos hidráulicos. Los cuatro
Sensores de temperatura (FIGURA 12-2) monitorizan la
circuitos Son:
temperatura del aire y la temperatura del aceite hidráulico. Un
sensor de temperatura del aire ambiente se encuentra en el dos entradas a la válvula de alzamiento
lado izquierdo del conducto de entrada de aire del ventilador Circuito suministro de dirección
para el alternador de tracción. Los sensores de temperatura de
aceite hidráulico están situados en cada rueda para medir la Circuito de aplicación de freno delantero
temperatura del aceite ya que deja cada conjunto de freno.

Los sensores de presión de izaje son ambos situados justo en


la entrada de la válvula de izaje. Presione el freno delantero
sensor está situado en el bloque de conexiones de circuito de
freno en el gabinete hidráulico detrás de la cabina. El sensor
de presión de dirección se encuentra en el distribuidor de
purga en el puerto "TP2”.

FIGURA 12-2. SENSOR TEMPERATURA

FIGURA 12-3. SENSOR PRESION

1. Pin 1, Entrada (café))


2. Pin 2, Señal (Rojo)
3. Sensor

D12-4 Módulo de Interfaz 1/12 D12008


SOFTWARE MODULO INTERFACE Los archivos de datos, aplicaciones de código y flashburn sólo
son necesarios si se está sustituyendo el módulo de interfaz.
Para trabajar con el módulo de interfaz, se necesitan varias Módulos de interfaz de reemplazo Komatsu no tienen ningún
herramientas especiales y programas de software. Consulte las software instalado en ellos.
tablas 1 y 2 para obtener información detallada sobre las NOTA: Tenga en cuenta que los archivos de software y los datos
se actualizan periódicamente. Consulte con el distribuidor local
herramientas y software.
Komatsu para las últimas versiones de software.
Consulte las páginas siguientes para obtener información
detallada sobre cómo realizar determinados procedimientos
utilizando software específico.

Table 1: Software Modulo Interface


Nombre Descripción Fuente
Modulo Interface
Software Monitor Datos Use para observer entradas y salidas en modulo interface Distributor Komatsu
Tiempo Real
Programa Flashburn Para instalar aplicación código en modulo de interface Distributor Komatsu

Código Aplicación Código Aplicación para modulo interface Distributor Komatsu

Table 2: Herramientas Modulo Interface


Nombre Descripción Fuente
Laptop computador 200 MHz o mayor Compra local
64 MB RAM o más
Serial o Puerto USB
CD/DVD-Rom drive
Sistem Operativo Windows
Serial cable (RS232 port) Macho DB9 conector en otro terminal Compra local
Hembra DB9 conector en otro terminal
Adaptador Puerto USB a Puerto serial RS232 Compra local
(si el laptop no tiene puerto RS232 ,
Se requiere este adaptador)

Instalación Programa Flashburn


El programa de Flashburn se utiliza para instalar el código de la
aplicación en el controlador del módulo de interfaz.

1. Guarde el archivo de programa Flashburn en una


carpeta en un disco duro (como por ejemplo C:\temp)
en el ordenador portátil.
2. Haga doble clic en el archivo de programa Flashburn
por lo que va a extraer el archivo. Elige una carpeta en
un disco duro para guardar el archivo (como por
ejemplo C:\temp).
3. Dentro del directorio, haga doble clic en Setup.exe para
instalar el programa Flashburn.
4. Siga las instrucciones en pantalla para instalar el
programa.

D12008 1/12 Módulo de Interfaz D12-5


instalación de código de aplicación de Modulo Interface Software de Monitor de datos de Módulo de interfaz en
tiempo real
El código de la aplicación es software específico de camión que El Software del Monitor de datos de interfaz módulo en
se instala en el módulo de interfaz. Código de la aplicación se tiempo real se utiliza para mostrar los datos que van hacia y
instala utilizando el programa Flashburn. desde el módulo de interfaz.
1. Utilizando un PC portátil, guarde los archivos de código
Para instalar:
de la aplicación en una carpeta en un disco duro (como
1. Copiar el archivo en el ordenador portátil de disco duro de
por ejemplo C:\temp).
PC.
2. Haga doble clic en el archivo de código de la aplicación
2. Haga doble clic en el archivo y siga que las indicaciones
correcta por lo que va a extraer el archivo. Elige una
de la pantalla para instalar el software.
carpeta en un disco duro para guardar el archivo (como
por ejemplo C:\temp). Para usar:
3. Mediante un cable serial, conectar el PC portátil al 1. Iniciar el programa de interfaz módulo en tiempo
conector IM-Diag situado cerca del módulo de interfaz. real Monitor.
4. Empiece el programa Flashburn. 2. Haga clic en el elemento de menú [seleccione Puerto
5. Seleccione [Descargar aplicación al producto]. serie]. Seleccione el puerto correcto de la comunicación.
Por lo general será Com1.
3. Haga clic en el elemento de menú [Start/Stop] y
seleccione [Inicio].
4. Haga clic en el menú [unidades] para seleccionar las
unidades deseadas para mostrar la información.

6. Asegúrese de que la alimentación al módulo de la interfaz


está apagado. Haga clic en [Next].
7. Seleccione el puerto COM correcto. Haga clic en [Next].
8. Seleccione la correcta ".Archivo KMS". Haga clic en [Next].
Flashburn ahora se instalará el código de la aplicación en el
módulo de interfaz.

D12-6 Módulo de Interfaz 1/12 D12008


CHEQUEO MODULO INTERFACE

Si se está montando un nuevo camión con KOMTRAX Plus,


o simplemente se instaló un nuevo sistema KOMTRAX Plus,
consulte el sistema KOMTRAX Plus para obtener
instrucciones sobre el procedimiento de inicialización.
El procedimiento de inicialización y el formulario deben
completarse antes de poner en servicio el carro.

Equipo Necesario
esquema de Sistema
Laptop PC
Software de control de datos de tiempo Real de
módulo de interfaz
Serial cable (RS232)

Cable puente 77 mm (3 in.) o más largo

Voltimetro

Resistencia 300 a 332 ohm

llave de tuerca 3/8 in. FIGURA 12-4. MODULO INTERFAZ

1. Modulo Interface 3. Conector IM2


NOTA: El módulo de interfaz ya debe tener el código de la 2. Conector IM1 4. Conector IM3
aplicación instalado.

D12008 1/12 Módulo de Interfaz D12-7


Preliminar
1. Gire el interruptor de llave a la posición OFF para parar el 7. Verificación de códigos de error asociado con el módulo
motor. de interfaz.
2. Gire el interruptor de llave a la posición ON, pero no a. Realizar una descarga KOMTRAX Plus con el
arranque el motor. programa de KOMTRAX PLUS caja de herramienta
3. Permita que el controlador KOMTRAX Plus se ponga en técnica de análisis. Consulte KOMTRAX Plus
marcha. Esto debe tardar aproximadamente un minuto. Descargar para obtener instrucciones detalladas
Compruebe que la pantalla de LED roja empieza a contar sobre cómo realizar una descarga.
hacia arriba.
b. En los datos de la descarga, ver el historial de fallo y
4. Conecte el cable serial KOMTRAX Plus KOMTRAX Plus
confirmar que no hay ningún código de falla asociado
puerto de diagnóstico de la máquina (2, FIGURA 12-5), y
con el módulo de interfaz. Si encuentra alguna, estos
el otro extremo al puerto serie de la computadora portátil
circuitos deben ser analizados para determinar la
de PC.
causa de la avería y reparados.
Confirmar que no hay ninguna avería códigos ASO-
ADO con las comunicaciones entre el controlador del
motor PLM III, módulo de interfaz, controlador de
sistema de la unidad o el controlador de Orbcomm. Si
encuentra alguna, estos circuitos deben ser
analizados para determinar la causa de la avería y
reparados.
8. Conecte el cable serial KOMTRAX Plus al puerto de
diagnóstico del IM de la máquina (1, FIGURA 12-5) y el
otro extremo al puerto serie de la computadora portátil de
PC.
9. Inicie el programa de control de datos en tiempo Real
interfaz módulo haciendo doble clic en el acceso directo.
El programa comienza con una ventana en blanco. En la
barra de menú, hay cinco elementos: Seleccione el
puerto serie, Start/Stop, registro, captura de pantalla y
FIGURA 12-5. PUERTOS DE DIAGNOSTICO
unidades.
1. IM Diagnostic Port 2. KOMTRAX Plus
10. Haga clic en [Seleccionar puerto de serie] en la barra de
D
menús. Seleccione el puerto correcto de la
i
comunicación. Por lo general será Com1.
a
g 11. Haga clic en [Start/Stop] en la barra de menús y
n seleccione Inicio.
5. Haga doble clic en el icono de KOMTRAX PLUS caja de
herramienta técnica de análisis en el escritorio del equipo. o 12. El programa debe mostrar los datos como se muestra en
6. Escriba el correspondiente nombre de usuario y s la FIGURAS 12-6 y 12-7.
contraseña y haga clic en el botón [OK]. t
i NOTA: Si se encuentran los códigos de error asociados con el
c módulo de interfaz, estos circuitos deben analizarse para
determinar la causa de la falla, y deben ser reparados.
P
o
r
t

D12-8 Módulo de Interfaz 1/12 D12008


Comprobar entradas digitales para el módulo de interfaz 4. Impulsar el sistema Temp PRECAUCIÓN - 34TW cable
corto (IM3-A) a la tierra en TB26-B momentáneamente y
1. Nivel del tanque hidráulico (IM2-k) - cable corto 34LL a
confirmar el cambio de estado (uno a cero).
tierra en TB35-N momentáneamente y confirmar el
5. Prueba de lámpara (IM2-R) - accionar el interruptor de la
cambio de estado (uno a cero).
lámpara de prueba y confirmar el cambio de estado (cero
2. No Propulsión / Retardo - cable corto (IM2-n) 75-6P a
a uno).
tierra en TB26-C momentáneamente y confirmar el
6. Bajo dirección precarga (IM2-W) - corto 33 KL de
cambio de estado (uno a cero).
alambre a tierra en TB44-P momentáneamente y
3. Retardo reducido - 76LR de cable corto (IM2-r) a la tierra
confirmar el cambio de estado (uno a cero).
en TB28-D momentáneamente y confirmar el cambio de
estado (uno a cero).

FIGURA 12-6. MONITOR DE DATOS MÓDULO INTERFAZ TIEMPO REAL

D12008 1/12 Módulo de Interfaz D12-9


7. Bomba filtro interruptores (IM2-Y) - corto 39 L del 10. Reducido sistema propulsar IM3-B - 72LP de alambre
alambre a tierra en TB44-N momentáneamente y corto a tierra en TB25-W momentáneamente y confirmar
confirmar el cambio de estado (uno a cero). el cambio de estado (uno a cero).
8. No corto Propulsiónl (IM2-p) - cable 75NP a tierra en 11. Parque freno puesto (IM2-M) - Desconecte el interruptor
TB25-P momentáneamente y confirmar el cambio de de presión de freno de Parque en el freno del gabinete
estado (uno a cero). en CN240 momentáneamente y confirmar el cambio de
9. Impulsar el sistema de precaución (IM2-t) - 79W corta estado cambia continuamente (cero a uno).
alambre a tierra en TB26-D momentáneamente y
confirmar el cambio de estado (uno a cero).

FIGURA 12-7. MONITOR DE DATOS MÓDULO INTERFAZ DE TIEMPO REAL

D12-10 Módulo de Interfaz 1/12 D12008


12. Pedido freno de parqueo (IM3-V) - cortocircuito el motor 20. Switch de purga de dirección (IM2-Z) – desconecte el
aceite presión interruptor de alambre 36 TB26-l a tierra. switch e presión de purga de dirección abajo del
Mueva la palanca de cambio de neutral a la posición de interruptor de presión y confirme el cambio de estado
estacionamiento y confirme el cambio de estado (uno a (cero a uno). Vuelva a conectar el interruptor.
cero). Quitar el suelo deTB26-L. 21. Suministro de potencia a Switch de bloqueo de freno
13. Switch de Auto lubricante (IM3-Y) - cable corto 68LLP1 a (IM3-L) - uso GE hizo para simular una velocidad de 2
tierra en TB24-T momentáneamente y confirme el km. Confirmar el cambio de estado (cero a uno). Deje
cambio de estado (uno a cero). velocidad en 2 km/h hasta la finalización del paso 24.
14. GE Batt + (IM3-M)--confirmar que esto es uno. 22. Freno de bloqueo (IM2-i)-Accione el interruptor de
15. Motor de Arranque 1 Energizado (IM3-R) - Desconecte bloqueo de freno y confirme el cambio de estado (cero a
el cable de 11SM1 de arranque de motor TB29-K TB29- uno). Apague el interruptor de bloqueo de freno. (La
K. Momentáneamente corto TB29-K a 24V y confirme el prueba de la fuente de alimentación de interruptor de
cambio de estado (cero a uno). Vuelva a conectar el bloqueo de freno, artículo 21, debe ser completada antes
cable desconectado. de esta prueba puede ser completada con éxito). Ponga
la velocidad del vehículo a cero.
16. Motor de Arranque Motor 2 Energizado (IM3-S) -
Desconecte el cable de 11SM2 de arranque de motor 23. Servicio conjunto interruptor del freno (IM3-C) - 44R
TB29-G en TB29-G. Momentáneamente corto TB29-G a cable corto en TB26-X 24 voltios momentáneamente y
24V y confirme el cambio de estado (cero a uno). Vuelva cambio de firma con estado (cero a uno).
a conectar el cable desconectado. 24. Apagado Motor (IM3-F) - Desconecte el cable de 21ISL
17. Sentido del arranque (IM3-U) - abra el interruptor de del motor ECM en TB36-W dejando alambre ISL 21 a IM
desconexión de la batería de arranque para que no haya conectados en TB36-W. Momentáneamente corto TB36-
tensión batería para los arrancadores. W a 24V y confirme el cambio de estado (cero a uno).
Momentáneamente corto TB32 - M a 24V y confirme el Vuelva a conectar el cable desconectado-conectarse.
cambio de estado (cero a uno). Después de quitar 24V 25. Switch segundario (IM3-E) de apagado de motor -
corto de TB32-M, cierre el interruptor de desconexión de accionar el interruptor de parada de motor secundario y
la batería de arranque. confirme el estado de cambio (cero a uno).
18. Interruptor de selector (Parque) (IM3-T) - Coloque la
palanca de cambios en posición de estacionamiento y
confirmar 1 Estado entonces cambio en neutro y
confirmar estado 0. Retorno palanca a la posición de
estacionamiento.
19. Interruptor selector (Parque) (IM3-T) - Coloque la
palanca de cambios en posición de estacionamiento y
confirmar 1 Estado entonces cambio en neutro y
confirmar estado 0. Retorno palanca a la posición de
estacionamiento.

D12008 1/12 Módulo de Interfaz D12-11


Chequeo de entradas análogas al módulo de interfaz 9. Temp aceite freno delantero derecho [C] (IM3-r):
Desconecte el sensor de temperatura de aceite freno
NOTA: En lugar de utilizar un resistor en lugar de un sensor delantero derecho y confirmar el fallo A169, Temp del
para verificar las lecturas de presión, un manómetro calibrado aceite hidráulico - derecho delantero Sensor baja, está
puede instalarse en el circuito hidráulico para comparar las activo. Vuelva a conectar el sensor.
presiones del sistema con las presiones que se muestra en el
programa de control de datos de tiempo Real de módulo de 10. Temp aceite freno delantero izquierdo [C] (IM3-t):
interfaz. Desconectado dejó aceite freno delantero sensor de
Verificar que las entradas análogas usadas están en el rango temp y confirmar el fallo A168, Temp del aceite hidráulico
de los valores siguientes. - frente de izquierda Sensor baja, está activo. Vuelva a
conectar el sensor.
1. Camiones velocidad [km/h] (IM1-g, h): uso GE hizo para 11. Presión 2 de izaje [kPa] (IM3-q): cable corto 33HP2 a
simular la velocidad del vehículo y confirmar informó tierra en TB41-J momentáneamente y confirmar el fallo
velocidad coincide con la velocidad del vehículo A203, polipasto presión 2 Sensor de baja, está activo.
utilizando GE hizo +-2 kph. 12. Presión 1 de izaje [kPa] (IM3-s): 33HP1 de alambre corto
2. Presión de dirección [kPa] (IM3-d): Desconecte el sensor a tierra en TB41-A momentáneamente y confirmar el fallo
de presión de dirección y confirmar el fallo A204, A202, polipasto presión 1 Sensor de baja, está activo.
dirección baja de Sensor de presión, está activo. Vuelva
a conectar el sensor.
13. Voltaje de la batería 24V [V] (IMint): confirme voltaje
reportado es +-1 voltios de tensión de medida real de la
3. Temperatura del aire ambiente [C] (IM3-e): confirmar
batería.
informó temperatura coincide con la temperatura
ambiente dentro de 3C.
4. Nivel de combustible [%] (IM3-g): confirmar % reportado
partidos nivel combustible real nivel en tanque +-5%.
5. Voltaje de la batería [V] (IM3-h): confirmar voltaje
reportado es +-1 voltios de tensión de la batería real
medido 12 voltios. Chequeo de serial de interfaces para el módulo de
6. Freno de presión [kPa] (IM3-p): Desconecte el sensor de interface
presión del freno de servicio ubicado en gabinete de 1. Desconectar y aislar todos los circuitos 90MMT en TB33-
freno (circuito de referencia 33SP) y confirmar el fallo B y confirmar falla A276 se convierte en activo después
A205, baja de Sensor de presión de freno, es activa. de diez segundos.
Vuelva a conectar el sensor.
7. Temp. de aceite de freno trasero derecho [C] (IM3-m): 2. Vuelva a conectar todos los circuitos 90MMT en TB33-B
Desconecte el sensor de temperatura de aceite freno y confirmar que falla A276 borra.
trasero derecho y confirmar el fallo A167, Temp del 3. Confirme que fallas A184 A257 y A276 no son activas.
aceite hidráulico - derecho trasero Sensor baja, está
activo. Vuelva a conectar el sensor.
8. Temp aceite freno izq. trasero[C] (IM3-i): Desconecte el
sensor de temperatura de aceite freno trasero izquierdo y
confirmar el fallo A166, Temp del aceite hidráulico -
izquierda trasera Sensor baja, está activo. Vuelva a
conectar el sensor.

D12-12 Módulo de Interfaz 1/12 D12008


Chequeo de salidas desde el módulo de interface 6. Desconecte el interruptor de presión del freno de
Parqueo. Accione el interruptor de control de la lámpara
NOTA: Antes de realizar estos pasos, el interruptor de llave debe
y confirme que la lámpara del freno de estacionamiento
apagarse para que por lo menos 7 minutos para permitir que el
se energiza. Vuelva a conectar el interruptor de presión.
IM a completamente apagado. Confirme que el IM tiene parada al
verificar que el LED verde en el controlador IM ha dejado de 7. Accione el interruptor de control de la lámpara y confirme
parpadear. Mientras que realizar el siguiente IM salida cheques, que energiza la lámpara filtro hidráulico.
asegúrese de que no hay códigos de avería de corto circuito de 8. Accione el interruptor de control de la lámpara y confirme
salida se informan por el software de mensajería instantánea en que se energiza la lámpara de temp. de aceite de freno.
tiempo real datos Monitor.
9. Confirme que el voltaje en el circuito de 33ES1 en TB35-
1. Haga un Cortocircuito a tierra en el circuito 36 de cable B es aproximadamente de 0 volts.
de switch de presión de aceite motor en TB26-L.
10. Confirme que el voltaje en el circuito de 33ES2 en TB35-
a. Encienda el interruptor de llave y cambio en NEU - C es aproximadamente de 0 volts.
TRO. Confirme que solenoide de freno del parque
11. Revise el indicador de temperatura de aceite del freno
está excitado por verificar la bobina es magnetizada.
colocando una resistencia de ohmios con un rango de
b. Utilice el panel GEDID para ajustar la velocidad del 300 a 332 ohms entre circuito 3165VIM TB42-l y 34BT3
camión a una velocidad superior a 1 km. Cambie a en TB24-G. Verifique que la aguja del termómetro se
PARK. Confirmar que el solenoide de freno de mueve hacia la derecha. No quite la resistencia aún.
parqueo permanece energizado.
12. Confirme que el voltaje en el circuito de 33ES1 en TB35-
c. Reducir la velocidad del camión a 0 km/h. Confirme B es aproximadamente el volteje de la batería..
que el solenoide de auto aplicación energiza.
13. Confirme que el voltaje en el circuito de 33ES2 en TB35-
Después de un segundo, confirme que el solenoide
C es aproximadamente el voltaje de la batería. Retire la
de freno de parqueo se desenergiza. Después de
resistencia entre circuitos 5VIM y 34BT3.
otros 0,5 segundos, confirme que el solenoide de
auto aplicación de desenergiza.
14. El arranque permite la salida: Desconecte circuito 21A
del temporizador de prelubricación.
d. Retire la tierra de TB26-L.
2. Accione el interruptor de control de la lámpara y confirme a. Cambie a PARK y confirma ese circuito 21A en TB25-
que energiza la lámpara de falla del cargador de batería. D es de 24 voltios mientras arranque.

3. Accione el interruptor de control de la lámpara y confirme b. Cambie a NEUTRO y confirme ese circuito 21A en
que la lámpara de ADVERTENCIA IM energiza. TB25-D es 0 volt mientras que arranque.

4. Accione el interruptor de control de la lámpara y confirme c. Reconecte circuito 21A en el temporizador de prelub..
que la lámpara de motor de arranque se energiza. 15. Solenoide de purga de dirección: Confirme que el
solenoide de purga de dirección está desenergizado.
5. Si ya se enciende la lámpara de bajo combustible,
Gire el switch de llave a OFF y confirme que el solenoide
confirme que pasa tres ciclos de activación/desactivación
de purga de dirección está energizado verificando que la
y que el zumbador suena tres veces en 15 minutos.
bobina esté magnetizada..
Alternativamente, si se enciende la lámpara de bajo
combustible , apague completamente el IM, luego
enciéndalo de nuevo. Compruebe que la lámpara de
ciclos de encendido y el zumbador suena tres veces.
De lo contrario, si no se enciende la lámpara de
combustible bajo, desconecte y aísle todos los circuitos
32 G y TB32-D. Confirme que dos veces los ciclos ON-
OFF de lámpara de combustible bajo permanece y el
zumbador suena tres veces. Vuelva a conectar todos los
circuitos de 32 G yTB32-D.

D12008 1/12 Módulo de Interfaz D12-13


NOTAS

D12-14 Módulo de Interfaz 1/12 D12008


SECCION D13
MÓDULO DE INTERFAZ Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS KOMTRAX PLUS
INDICE

GENERAL ............................................................................................................................................. D13-3


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................................................. D13-4
Redes de Comunicaciones ................................................................................................................. D13-4
Cable Coaxial ..................................................................................................................................... D13-4
CODIGO DE FALLAS ........................................................................................................................... D13-4
Historia de Fallas ................................................................................................................................. D13-4
Display LED de Códigos de Falla KOMTRAX Plus............................................................................... D13-5
Códigos de Falla de chasis .................................................................................................................. D13-6
Código de fallas motor ........................................................................................................................ D13-10

ANALYSIS ARBOL DE FALLA ........................................................................................................................... D13-16


No puede conectar al KOMTRAX Plus desde laptop PC ........................................................................................ D13-16
Parpadeo Código de error N4-23 (PLM III Falla de Comunicaciones) .................................................................... D13-17
parpadeo Código de error N4-22 ( Fallas de Comunicaciones del motor) ............................................................... D13-18
NO hay Datos recibidos por WebCARE ................................................................................................................. D13-19
Solución de problemas Cable Coaxial .................................................................................................................... D13-20

D13009 8/10 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-1


NOTAS

D13-2 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009


MÓDULO DE INTERFAZ Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS KOMTRAX PLUS

GENERAL Para obtener instrucciones sobre cómo utilizar programas


El centro de KOMTRAX Plus es el controlador KOMTRAX Plus, de software de KOMTRAX Plus, consulte KOMTRAX Plus
que recoge datos sobre la operación del camión de sensores y Software en el resto de esta sección.
otros controladores instalados en el camión. Consulte la
FIGURA 13-1 para obtener una descripción de los componentes
del sistema KOMTRAX Plus.

FIGURA 13-1. SISTEMA KOMTRAX PLUS

D13009 8/10 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-3


SOLUCION DE PROBLEMAS Efectiva solución de problemas de sistemas de comunicaciones
KOMTRAX Plus consiste de cinco redes de comunicación de RF puede ser compleja y siempre no puede reducirse a una
conectadas a los controladores de KOMTRAX Plus y simple comprobación de la resistencia eléctrica. Sin embargo,
Orbcomm. FIGURA 13-1 muestra el diagrama de bloques de unos procedimientos de solución de problemas básicos pueden
KOMTRAX Plus. ser útiles en la identificación de problemas comunes. Los
siguientes pasos pueden ayudar a identificar un cable coaxial
fallido. Reparar o reemplazar el cable si se cumple alguna de
las siguientes:
Redes de Comunicaciones
1. El conductor central se rompe. Hay más de dos ohmios
Cada red RS232 utiliza tres cables: transmitir, recibir y tierra.
de resistencia al medir desde un extremo del cable
Transmitir y recibir señales de tensión, referenciada
coaxial a la otra.
individualmente a la tierra. El blindaje del cable está conectado
2. La pantalla exterior se rompe.
a tierra en un solo extremo.
3. Hay una conexión eléctrica entre el conductor central y la
pantalla exterior. Hay menos de dos megohmios de
Cada red CAN utiliza dos cables: CAN_High & CAN_Low. Las
resistencia cuando se mide desde el conductor central a
comunicaciones de la señal se mide una tensión diferencial
la pantalla exterior.
entre CAN_High y CAN_Low. El blindaje de los cables estén
conectado en cada módulo a través de un filtro de paso alto y
conectado a tierra en un punto en el camión. Ambos extremos
de cada red tienen resistencias de terminación.

CÓDIGOS DE FALLA
Historia de Fallas
La historia de fallas en el controlador KOMTRAX Plus puede
Cable Coaxial ayudar a identificar una falla dentro de KOMTRAX Plus y de la
red de comunicaciones para el motor, el módulo de interfaz y la
El cable coaxial transporta la señal de comunicaciones de PLMIII. KOMTRAX Plus proporciona los siguientes códigos de
Radio frecuencia (RF) entre el módem de Orbcomm y la avería.
antena. El cable coaxial consta de un conductor interno y una
pantalla exterior (conectado a la carcasa del conector) que
están separadas por un no-conductivo material dieléctrico.
Tabla 1: Historia de Falla
En una aplicación de RF como KOMTRAX Plus, la señal de
Código
comunicaciones que se envían a través de cable coaxial es de Falla Descripción
muy susceptible a cambios en el cable. Daños físicos, así
como contaminantes tales como agua, pueden afectar la DBB0KK Error Fuente de voltaje
capacidad del cable para transmitir correctamente la señal de DBB3KK Anomalía en voltaje VBAT
RF. Doblando el cable coaxial en un pequeño bucle también
puede dañar el conductor interior. (VBAT <10V)
DBBRKR Sistema Can-net (J1939)

DBB0KQ Conector KOMTRAX Plus no calza

DAW0KR Datos IM en Tiempo Rea detenidos

7P70Kr Demasiado Datos de Carga para periódo


requerido
7P70KR Datos en Tiempo real PLMIII detenido

9843KM Número de chasis del camión cambiado

MFA0 Disparador Manual

D13-4 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009


LED de display de códigos de falla KOMTRAX PLUS

El controlador KOMTRAX Plus también indica que algunas fallas en los dos dígitos rojos del LED en la parte superior del controlador.
Los códigos de fallas parpadean como una secuencia de dos partes, como se muestra en la siguiente tabla.

Cuando no hay errores de comunicación, el número de dígitos de controlador LED KOMTRAX Plus de 00 - 99 continuamente a una
velocidad de diez números por segundo.

KOMTRAX PLUS

KOMTRAX PLUS

KOMTRAX PLUS

D13009 8/10 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-5


Códigos de Fallas del Chasis

Los códigos de fallas generados desde el chasis del camión, PLMIII o GE se muestran en la Tabla 3.

NOTA: No todos los códigos de fallas enumerados se usan en este camión.

D13-6 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009


D13009 8/10 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-7
D13-8 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009
D13009 8/10 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-9
D13-10 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009
D13009 8/10 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-11
D13-12 Módulo de Interfaz Y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009
D13009 8/10 Módulo de Interfaz y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-13
D13-14 Módulo de Interfaz y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009
D13009 8/10 Módulo de Interfaz y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-15
ANALISIS ARBOL DE FALLA
No se puede conectar a KOMTRAX
Plus de PC portátil

D13-16 Módulo de Interfaz y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009


Código Error Intermitente N4-23 (PLM III falla comunicación)

D13009 8/10 Módulo de Interfaz y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-17


Código error Intermitente N4-22 (Falla Comunicaciones del Motor)

D13-18 Módulo de Interfaz y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009


No hay información recibida por WebCARE

D13009 8/10 Módulo de Interfaz y solución de problemas KOMTRAX PLUS D13-19


Solución de Problemas de Cable Coaxial

D13-20 Módulo de Interfaz y solución de problemas KOMTRAX PLUS 8/10 D13009


SECCION D14
FORMULARIOS DEL KOMTRAX PLUS
INDICE

KOMTRAX PLUS, FORMULARIOS ................................................................................................................D14-3

KOMTRAX PLUS, LISTA DE CHEQUEO DE INICIALIZACIÓN ............................................................... D14-3

KOMTRAX PLUS, DESCARGA DE DATOS ............................................................................................. D14-4

KOMTRAX PLUS, LISTA DE CHEQUEO DE INICIALIZACIÓN ............................................................... D14-5

KOMTRAX PLUS, FORMULARIO DE INICIALIZACIÓN ..........................................................................D14-7

D14003 8/10 KOMTRAX Plus - Formularios D14-1


NOTAS

D14-2 KOMTRAX Plus - Formularios 8/10 D14003


FORMULARIOS KOMTRAX PLUS
El método preferido para enviar este formulario está en formato LISTA DE CHEQUEO DE INICIALIZACIÓN
electrónico. Este formulario de lista e inicialización de KOMTRAX PLUS
verificación están disponibles en formato PDF, donde la Este formulario se utiliza como una lista de verificación
información puede incluirse en el formulario. Luego se debe durante el proceso de inicialización. Rellene toda la
guardar el formulario utilizando el modelo, número de serie y información. Todas las preguntas deben responderse con un
"KOMTRAX Plus inicialización" para crear el nombre del sí. Si no es así, determinar la causa y repare según sea
archivo. necesario.

Cada modelo de máquina tendrá una lista de chequeo de


Ejemplo: 930E-3SE-A30300-KOMTRAX_Plus
inicialización KOMTRAX Plus diferente. Use la forma correcta
Initilization.pdf. para el modelo de configuración de máquina.
Las siguientes instrucciones ayudará a garantizar de forma 1. Con la tecla de apagar, registre todos los datos de Item
exacta y completa. Cuando se ha montado una nueva máquina 1.
equipada con KOMTRAX además, existen varios 2. Mediante un cable serie, conecte un PC portátil al
procedimientos para llevar a cabo para inicializar el sistema controlador KOMTRAX Plus.
KOMTRAX Plus. Los procedimientos en el orden indicado
3. Encienda el interruptor de llave, compruebe el
funcionamiento de las luces LED.
garantizará un proceso de inicialización liso que no debe tardar
4. Iniciar el programa de la herramienta de configuración de
más de una hora. Seleccione cada elemento de la lista a
VHMS.
continuación como hacerlo. Es importante completar todo el
a. En la pantalla Seleccionar operación, seleccione la
procedimiento a la vez. Enviar los datos de descarga con un
opción "Configuración de VHMS" y, a continuación,
medidor de servicio y fecha (SMR) que no coinciden con el
haga clic en [Next].
resto de las formas no permitirá que el sistema que se b. Seleccione la opción “Set up & All clear” ,después
inicialice. haga click [Next].
1 . _ KOMTRAX Plus Lista chequeo inicialización 5. En la pantalla de ajuste de la información de la máquina
(1):
2 . _ KOMTRAX Plus Descarga de Datos
a. Es el grupo de producto correcto?
3 . _ KOMTRAX Plus Formulario de Inicialización b. Seleccione el modelo correcto de la máquina.
La activación del terminal Orbcomm puede tomar hasta dos c. Seleccione el tipo correcto de la máquina.
semanas. Por esta razón, es importante completar estos
d. Seleccione el código correcto de variación de la
máquina.
formularios y presentar lo antes posible después de nuevo
e. Introduzca el número de serial de la máquina.
montaje de la máquina.
f. Click en [Next].
6. En la pantalla de ajuste de la información de la máquina
(2):
a. Verifique que la información está correcta.
b. Introduzca número de serial del motor.
c. Luego hacer click en [Next].
7. En la pantalla de ajuste de la hora & fecha:
a. Seleccione la zona horaria correcta.
b. Introduzca la fecha correcta.
c. Introduzca la hora correcta.
d. Seleccione el tiempo de ahorro de luz diurna (DST) si es
necesario.
e. Click [en Next].
8. En la pantalla de ajuste de GCC:
a. Seleccione la configuración de país correcto.
b. Click en [Next].

D14003 8/10 KOMTRAX Plus - Formularios D14-3


9. En la pantalla de verificación: DESCARGA DE DATOS KOMTRAX PLUS
a. Asegúrese de que toda la información es correcta.
b. Click en [Apply]. Una extracción manual debe realizarse antes de descargar los
c. En la pantalla de confirmación, seleccione [Yes]. datos. Para nuevas máquinas, esto debe ser llevado a cabo
d. Seleccione [OK]. durante el procedimiento de KOMTRAX Plus lista de
e. Seleccione [OK] para cerrar el programa. comprobación de inicialización.
10. Comience el programa de Herramienta de Ajuste VHMS . 1. Realice una descarga KOMTRAX Plus. Para obtener
a. Seleccione "Configuración del VHMS", haga clic en más información sobre cómo realizar una descarga,
[Next]. consulte sección D11 en este manual de taller.
b. Seleccione "Only setup", haga clic en [Next]. 2. Inicie el programa VHMS caja de herramientas de
c. Seleccione “Medidor de carga", haga clic en [Next]. análisis técnico. Utilice la función de la vista para mirar
d. Ajustar la hora de inicio a "0".
los datos y verifique si la configuración es correcta, que
e. Ajustar intervalo a “1”.
el SMR es correcto, la extracción manual se registra en
f. Click en [Apply].
la historia de fallas y el motor ON / OFF se almacena en
g. Click en [Exit].
el archivo de historial de la máquina.
11. Realice una extracción manual de datos.
3. Correo electrónico los archivos de datos descargados a
a. Con el motor en marcha, presione el interruptor de
almacén de datos de GE y manténgalo durante tres Komatsu América servicio sistemas de equipo de soporte
segundos. El almacén de datos blanco en progreso en ServicePrograms@KomatsuNA.com. Consulte la
LED se iluminará. ubicación de los archivos de descarga para obtener
b. Mientras la extracción manual está en proceso, información más detallada sobre la ubicación de los
opere la máquina si es posible. La extracción dura 7 archivos.
1/2 minutos.
12. Después de que el LED de "almacén de datos en
progreso" ha sido apagado a OFF durante un minuto,
apague el interruptor de llave. Espere tres minutos
antes de encender el interruptor de llave ON.

D14-4 KOMTRAX Plus - Formularios 8/10 D14003


REVISE LA LISTA DE INICIALIZACIÓN KOMTRAX PLUS
(Pag 1 de 2)

Fecha de Instalación (MM/DD/YY) / /


PARA: CAMIONES DE VOLTEO 730E, 830E, 930E & 960E Distribuidor y
Sucursal

Persona que realiza la


inicialización

Item A ser chequeado cuando Item de Chequeo Resultados


No. SI No
1. Switch de llave OFF Maquina Modelo Número
Maquina Serial Número
Lectura Medidor de Servicio
Motor Serial Número
Alternador Serial Número
KOMTRAX Plus Serial Numero
Orbcomm Serial Numero
2. Connecte PC a controlador KOMTRAX Están conectados adecuadamente?
Plus.
3. controller
Switch de llave ON Checkee operación de controlador LED
(después de rotación de segment,pantalla para contar).
4. Programa Herramienta Ajuste VHMS Selecccione “VHMS Ajuste”, después “Set up & All clear“.
5. Ajuste Inicial del Controlador KOMTRAX Es correcto el grupo de producto? Camión de Volteo)
Plus Es corrector el modelo de la máquina? (ex. 930E)
Es correcto el Tipo? (ex. -2)
Configuración Información de Máquina (1)
Es correcto el código de variación? (ex. SE)
Es correcto el número de serial?
6. Configuración Information de la Máquina Es correcto el Modelo-Tipo del motor?
(2)
Es corrector el Número serial del motor?
7. Ajuste Fecha & Hora Es correcta la hora de zona?
Es correcta la fecha?
Es correcta la hora?
Es correct el DST (Ahorro tiempo luz diurna)?
8. Configuración GCC Es correcta el código GCC seleccionado para ubicación?
9. Configuración de datos Verificar si la configuración de datos es correcta.
10. Configuración de Medidor de Carga Ajuste PLM hora ± 2 minutes de la hora KOMTRAX Plus .
Hora de Inicio (ajustar a 0)
Intervalo (ajustar a 1)

D14003 8/10 KOMTRAX Plus - Formularios D14-5


REVISE LA LISTA DE INICIALIZACIÓN KOMTRAX PLUS (Cont.)

(Pag 2 de 2)

PARA: CAMIONES DE VOLTEO 730E, 830E, 930E & 960E

Item Para ser chequeado cuando Item de Chequeo Resultado


No. Si No
11. Con el motor en marcha, realice PM rápido Al registrar datos, el LED blanco debería iluminarse,
con el switch de extracción manual. indicando que la extracción está en etapa de registro.

12. Switch de Llave OFF El LED rojo se apaga?


DESCARGA DATOS KOMTRAX PLUS
1. Descarga de Datos al laptop PC A qué hora comenzo la descarga (Con el reloj de pulsera)?
Seleccione todos los archives, y se ha completado la
descarga?
La descarga comienza a la hora correcta?
2. Chequeo de Datos de Descarga Ajustes correctos?
SMR correcto?
Extracción Manual registrada y no faltan datos?

Extracción de datos manual registrados en historia de fallas,


switch de llave ON/OFF y registros ON/OFF del motor están
guardados en archivos de historia de la máquina
3. Enviar Datos de Descarga a Komatsu saved in Datos
Enviar machinedehistory file?
Descarga a KAC Service Systems
Supporte en
ServicePrograms@komatsuNA.com

D14-6 KOMTRAX Plus - Formularios 8/10 D14003


FORMULARIO INICIALIZACIÓN DEL Información de herramientas de ajuste KOMTRAX
Plus
KOMTRAX PLUS
• Introduzca la fecha de ajuste. Ésta debe ser la fecha
Este formulario debe ser completado y presentado en: cuando fue tomada la primera descarga de datos y el
programa de la herramienta de configuración de
• Entrega de nueva maquina VHMS utilizó por primera vez.
• Reemplazo de controlador KOMTRAX Plus • Introduzca la hora de ajuste. Esto debe ser la hora
mostrada en la primera descarga de datos. Compruebe
• Remplazar controlador Orbcomm
que es la hora correcta.
• Reemplazo del motor o del alternador • Introduzca el tiempo medio de Greenwich (GMT) para la
ubicación de que la máquina estará trabajando.
Información Cliente
• Introduzca la información del cliente. Los campos son • Comprobar si la ubicación donde trabajará la máquina
obligatorios. utiliza el horario de verano (DST).

Información Distribuidor • Entre la lectura (SMR) del medidor de servicio a la hora de


la primera descarga.
• Introduzca la información del distribuidor. Los campos son
• Introduzca el código GCC. Esta opción le dice a la unidad
obligatorios.
Orbcomm que red de satélite para comunicarse.
• Todos los distribuidores están obligados a tener una Seleccione la ubicación correcta de la lista del menú
persona que es responsable de coordinar las actividades desplegado.
de KOMTRAX Plus, medidor de carga útil y Manager de
• Introduzca la fecha de activación de Orbcomm. En el
Flete para todas las sucursales.
campo de la fecha de activación de Orbcomm,
Información de máquina introduzca una fecha al menos dos semanas antes
• Introduzca la información de la máquina. Los campos son de la fecha de hoy
obligatorios.

• Programador KOMTRAX Plus y números de parte del Motivo de envío de formulario


controlador Orbcomm y números de serial se pueden Averigüe el motivo para enviar el formulario de inicialización
encontrar en la etiqueta de cada controlador. Verifique que KOMTRAX Plus.
coincide con la información que aparece en la herramienta
de Configuración de VHMS y descargar.

D14003 8/10 KOMTRAX Plus - Formularios D14-7


INICIALIZACIÓN DEL FORMULARIO KOMTRAX PLUS
Nota: Este formulario está disponible en formato electrónico "relleno", que se prefiere. Si es necesario un
formulario electrónico, enviar solicitud a ServicePrograms@KomatsuNA.com. Después de llenar el formulario,
guarde el archivo con el tipo de modelo, número de serial y "KOMTRAX Plus inicialización" en el nombre del
archivo. (Ejemplo: 930E-3SE-A30300-KOMTRAX_Plus Initialization.pdf),
1. Correo electrónico el formulario completado al equipo de soporte de sistemas de servicio en ServicePrograms@KomatsuNA.com .
2. Adjuntar los archivos de descarga KOMTRAX Plus y una copia de la máquina específica KOMTRAX Plus inicialización
Compruebe lista completa. La línea de asunto del correo electrónico debe incluir el tipo de modelo, número de serie y
"inicialización KOMTRAX_Plus”.
(Ejemplo: Tema: 930E-3SE-A30300-KOMTRAX_Plus Inicialización)

Información del cliente


Company Name
Site Name
Customer Employee Contact
Mailing Address
Phone Number
Fax Number
E-mail
Información del Distribuidor
Distributor Name
Distributor Service System Support Administrator Name and E-mail
Distributor Branch
Distributor Branch Employee Contact and E-mail
Distributor 4 + 2 Code
Información de la Máquina
Machine Model - Type
Machine Serial Number
Customer Unit Number
Engine Serial Number
Transmission / Alternator Serial Number
KOMTRAX Plus Controller Part Number
KOMTRAX Plus Controller Serial Number
Orbcomm Controller Part Number
Orbcomm Controller Serial Number
Información de la Máquina de Ajuste
Setting Date (MM:DD:YYYY)
Setting Time (HH:MM:SS)
GMT (Time Zone)
Daylight Savings Time (DST) (Yes/No)
Service Meter Reading (SMR)
GCC code (Orbcomm satellite)
Orbcomm Activation Date
Razones para presentación del Formulario (Chequear 1)
Factory Installed KOMTRAX Plus Initialization
Retrofitted KOMTRAX Plus Initialization
KOMTRAX Plus Controller Replacement
Major Component (Engine/Transmission Replacement)
Customer or Distributor Change
Setting Tool Information Change

D14-8 KOMTRAX Plus - Formularios 8/10 D14003


SECCION E
SISTEMA DE PROPULSION ELECTRICO
INDICE

COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSION ELECTRICO ................................................................. E2-1

PROCEDIMIENTO DE REVISION ELECTRICA DEL SISTEMA DE MANDO AC ............................................ E3-1

NOTA: Los esquemas eléctricos del sistema de propulsión se encuentran en la Sección “R” de este manual.

E01012 1/11 Índice E1-1


CUANDO EL CAMION ESTA FUNCIONANDO EXISTEN NIVELES DE VOLTAJE PELIGROSOS, LOS QUE
PERMANECEN DESPUES DE APAGARLO SI NO SE HAN SEGUIDO LOS PROCEDIMIENTOS DE
DESCONEXION
REQUERIDOS.
Antes de intentar reparar o trabajar cerca de componentes del sistema de propulsión, se deben tomar
las siguientes precauciones y seguir los siguientes procedimientos de detención del camión:
• NO pise ni use como pasamanos ningún cable de energía cuando el motor esté funcionando.
• NUNCA abra las cubiertas del gabinete eléctrico ni toque los elementos de la Rejilla de Retardo. Se
requiere realizar procedimientos adicionales hasta que sea seguro proceder. Consulte
“Procedimientos de Detención del Camión”, en esta Sección, para verificaciones adicionales de
seguridad del sistema de propulsión que debe ejecutar un técnico entrenado para dar servicio al
sistema.
• TODA remoción, reparación e instalación de componentes eléctricos, cables, etc. del sistema de
propulsión debe ser realizada por un técnico de mantenimiento eléctrico debidamente capacitado para
dar servicio al sistema.
• EN CASO DE UNA FALLA EN EL SISTEMA DE PROPULSION, un técnico calificado deberá inspeccionar
el camión y verificar que el sistema de propulsión no presente niveles de voltaje peligrosos antes de
iniciar las reparaciones.
• LAS LUCES DEL VOLTAJE DE ENLACE NO SE DEBEN ENCENDER CUANDO SE INICIA LA PRUEBA O
LAS REPARACIONES. Esto requiere de aproximadamente 5 minutos después que el camión se detiene
antes que el Voltaje de Enlace se haya disipado.
• ANTES DE SOLDAR EN EL CAMION; Desconecte todos los arneses SM.
En las cajas del PSC y TCI, tire las tarjetas hacia delante lo suficiente como para desconectar el conector
de la tarjeta del conector del plano posterior. Desconecte el cable conductor del alternador de carga
de la batería y abra los interruptores de desconexión de la batería. El electrodo a tierra de soldado
debe conectarse lo más cerca posible al área que se va a soldar. NUNCA suelde en la parte posterior
del Gabinete de Control Eléctrico o en las grillas de retardo de las celosías de aire de escape. Evite
tender cables de soldar sobre o cerca de los arneses de cable del camión o de cables de potencia;
Hay voltajes que pueden ser inducidos en cables adyacentes, dañando los componentes eléctricos..

E1-2 Índice 1/11 E01012


SECCION E2
COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSION ELECTRICO
INDICE

COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSION ELECTRICO ................................................................. E2-3

DESCRIPCION GENERAL DEL SISTEMA .............................................................................................. E2-3

COMPONENTES DEL SISTEMA ............................................................................................................ E2-5

Controlador del Sistema de Propulsión (PSC) ................................................................................... E2-5

Interface de Control del Camión (TCI) ............................................................................................... E2-6

Panel de la Pantalla de Información de Diagnóstico (DID) ................................................................. E2-7

Códigos de Eventos del Panel DID .................................................................................................... E2-7

FUNCIONES DEL SOFTWARE DEL PSC ................................................................................................ E2-26

Proceso de Entrada ............................................................................................................................ E2-26

Estado de la Máquina ......................................................................................................................... E2-26

Estado de Enlace DC ....................................................................................................................... E2-29

Control de Motor ................................................................................................................................ E2-30

CONTROL DE CAMPO DEL ALTERNADOR ........................................................................................... E2-30

Voltaje Trifásico deseado .................................................................................................................. E2-30

Voltaje de Enlace DC deseado .......................................................................................................... E2-30

Auto Carga

Control de Torque de Propulsión ....................................................................................................... E2-31

Control de Torque de Retardo ........................................................................................................... E2-31

Control de Deslizamiento de la Rueda ............................................................................................... E2-32

Control de Rejilla del Resistor ........................................................................................................... E2-32

Control de Voltaje del Modulador ....................................................................................................... E2-32

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-1


DETECCIÓN Y PROCESAMIENTO DE EVENTOS ................................................................................. E2-32

Pruebas de Encendido .................................................................................................................... E2-32

Pruebas Iniciadas

Pruebas Periódicas ......................................................................................................................... E2-33

RESTRICCIONES DE EVENTOS ........................................................................................................... E2-33

REGISTRO Y ALMACENAMIENTO DE EVENTOS

Búfer de Historial de Eventos................................................................................................................... E2-34

Paquetes de Información ................................................................................................................ E2-34

Para registrar y guardar un Paquete de Datos en un Disco ............................................................... E2-34

Resetear Evento ............................................................................................................................. E2-35

SERIAL DE COMUNICACIONES DE DATOS .......................................................................................... E2-35

PSC - TCI Procesos de Comunicaciones ....................................................................................... E2-35

PSC - PTU Procesos de Comunicaciones ....................................................................................... E2-35

Inversor Procesos de Comunicaciones ........................................................................................... E2-36

PROCESAR SALIDAS ............................................................................................................................ E2-36

CONDICIONES ANORMALES/FUNCIONES ANULADAS ........................................................................ E2-36

Arranque Rápido ............................................................................................................................. E2-36

Parada Motor/ Motor no anda .......................................................................................................... E2-36

Modo Limp Home ............................................................................................................................. E2-37

ABREVIACIONES & UBICACIONES DE LOS COMPONENTES DE SISTEMA DE PROPULSION .......... E2-38

PEDALES ELECTRÓNICOS DE ACELERADOR Y DE RETARDO ......................................................... E2-46

Retiro .............................................................................................................................................. E2-46

Instalación ....................................................................................................................................... E2-46

Desmontaje .................................................................................................................................... E2-46

Montaje ........................................................................................................................................... E2-46

E2-2 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSIÓN ELÉCTRICO
La información siguiente proporciona una breve descripción del El campo del alternador está equipado de un terciario de la
funcionamiento del sistema y los componentes principales del bobina en el alternador y es controlado por un puente
sistema de propulsión de AC. Consulte la publicación apropiada rectificador controlado (SCR) de silicio. Un circuito de
de GE para información detallada y teoría de la operación. incremento de partida inicialmente energiza el alternador de las
baterías del carro hasta que el flujo se acumula suficiente para
Una lista de abreviaturas de componente de sistema de sostener la excitación.
propulsión utilizada en V de la tabla al final de esta sección.
Las figuras 2-3 al 2-11 ilustran la ubicación física de estos
componentes, en su caso. El aire de enfriado para el alternador, motores de tracción y el
gabinete de control es suministrado por un ventilador doble de
DESCRIPCION GENERAL SISSTEMA en línea montado en la parte trasera del alternador. Este
El sistema de tracción AC consta de los siguientes ventilador proporciona aire de refrigeración de los motores de
componentes principales: tracción, inversores de propulsión, interruptores de retardo
dinámico y sistema de control.
• Alternador (acoplada a un motor diesel)
• Soplador de enfriado en línea
Un paquete de rejilla del resistor se utiliza para disipar la
• Convertidores de Energía de Accionamiento de Compuerta
energía de los motores de tracción (funcionan como
• Modulo de Diodos Rectificadores generadores) cuando está en modo dinámico de retardo. La
energía de retardo total producida por los motores de tracción
• Inversores de Energía AC
es controlada por los dos motores inversores. La cantidad de
• Motores de Tracción por Inducción AC potencia de retardo disipada por el paquete de rejilla es
controlada por un circuito de interruptor IGBT y por contactores
controlados por etapa.

El alternador suministra energía AC trifásica para los El PSC, que está montado en el gabinete de control principal,
convertidores de potencia controlador de puerta y módulos de determina las velocidades óptimas de funcionamiento del
diodo rectificador. Los módulos de diodo rectificador convierten motor basados en lo que las solicitudes de operador, requisitos
la corriente alterna a corriente continua y, a continuación, ese
poder de DC a AC dos inversores de potencia a través del del sistema de propulsión y uso eficiente de combustible.
enlace de DC de la fuente. Cada inversor CA invierte la tensión Interfaces entre el PSC y el sistema de freno de camión
de CC rectificada, entrega voltaje variable, energía a cada uno permiten el PSC proporcionar adecuado retardo, el frenado y
de los motores de tracción de inducción de CA de frecuencia
variable. deslizamiento de las ruedas..
Nota: Consulte la figura 2-1 para la siguiente descripción.
Los dos motores de tracción de inducción AC, cada uno con su
Las interfaces PSC con interfaz de Control de carro (TCI), que
propio inversor, están conectados en paralelo a través de la
salida rectificada del alternador. Los inversores cambian el se monta en el mismo rack tarjeta que el PSC. Señales de
voltaje rectificado a CA por el encendido y apagado control y estado de sistema son transmitidas y recibidas entre
(interrumpiendo) el voltaje DC.
estos dos componentes para acceso en tiempo real datos e
La voltaje de salida y frecuencia son controlados para producir
información de eventos que se almacena en el PSC. Estos
un óptimo deslizamiento y eficiencia en los motores de tracción.
A bajas velocidades, la tensión de salida (enlace de CC o DC datos se muestran en el panel de visualización de información
bus) del alternador rectificado es picada con patrones llamados de diagnóstico (DID) ubicado en la cabina detrás del asiento
funcionamiento de inversor de modulación (PWM) de ancho de del operador.
pulso. A velocidades más altas, tensión de enlace se aplica a
los motores de tracción mediante operación de inversor de
onda cuadrada. Depende de la tensión del enlace DC Si el
controlador de sistema de propulsión (PSC) y RPM del motor
durante la propulsión. Voltaje de conexión varía entre 600 y
1600 voltios.

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-3


FIGURE 2-1. DIAGRAMA DE SISTEMA DE PROPULSION

E2-4 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


COMPONENTES DE SISTEMA
El ICP (Panel de Control integrado) consta de tres El PSC contiene los siguientes ítems internos, tarjetas de
componentes principales: el PSC (controlador de sistema de circuitos impresos renovables, y dos tableros de fibra óptica:
propulsión), el TCI (interfaz de Control de camiones) y el TMC Tarjeta de la CPU del sistema : Proporciona funciones
(regulador del Motor de tracción). serial de comunicaciones y control, comunicaciones RS232
PTU, y controles de microprocesador para circuitos de
Controlador de sistema de propulsión (PSC) panel interno.
El PSC es el controlador principal para el sistema de Tarjeta de I/O digital: Recibe entradas digitales e
transmisión de AC. El panel ICP recibe las señales de entrada información de retroalimentación de diversos componentes
de sensores de velocidad montados en los motores de tracción del sistema de propulsión y control. Digital salidas
y alternador, tensión y corriente de retorno señales de varios contactores de sistema de propulsión de accionamiento,
relés y proporciona los equipos habilitar comandos.
dispositivos de control y comando status/entradas de la TCI.
Mediante estas entradas, el PSC controla dos inversores, Tarjeta I/O análoga del Sistema : Recibe señales del
motor, voltaje de enlace y señales de corriente para el
retardando circuitos, relés, contactores y otros dispositivos
alternador principal, enlace de voltaje y corriente, retardo
externos para proporcionar las siguientes funciones:
de entrada de pedal y palanca de retardo de entrada.
• Control de propulsión y deslizamiento de rueda Controla el esfuerzo de retardo, petición de velocidad del
motor y pulsos de disparo AFSE .
• Control de retardo y deslizamiento de rueda
Inversor 1 & 2 CPU y tarjetas I/O (2 cada una.):
• Control de Velocidad del Motor recibe las señales de velocidad del motor, voltaje de
enlace, tensiones de fase y las corrientes de fase para el
• Detección de eventos
control de microprocesador para inversores, 1 y 2.
• Se detecta la inicialización de las restricciones operativas
Controles IGBT fase módulos a través de la fibra óptica.
necesarias, incluyendo el cierre hacia abajo del camión, si
Estado del módulo de fase se devuelve a través de un
una falla grave (evento). Si la falla no es grave, se
Conjunto separado de la fibra óptica.
iluminará un indicador de alerta al operador el problema.
Todos los datos de evento se registra para futura revisión Conjunto de fibra óptica: Proporciona aislamiento
por personal de mantenimiento. eléctrico para señales de control y retroalimentación para
módulos de fase y módulos interruptores.
• Registro de los datos del evento
• Almacenar datos estadísticos de la historia de varias
operaciones de función de componentes y sistemas.
• Comunicarse con el TCI para intercambiar el estado del
sistema de propulsión y control de datos (datos del evento,
datos estadísticos, etc.) y recibir el camión requiere datos
de estado de los sistemas.
• Comunicarse con el TCI intercambio propulsión datos de la
unidad de prueba portátil (PTU) (propulsión en tiempo real,
historia, diagnóstico y datos de parámetros tales como
código de software, etc..)
• El estado de la cabina del operador y lámparas de
advertencia.

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-5


Control de Interfaz de camión (TCI) La TCI contiene las placas de circuitos internos, extraíble
siguientes:
La TCI es la interfaz principal entre los sistemas/dispositivos
de camión y personal de servicio. Este panel se utiliza Tarjeta de CPU: Proporciona comunicaciones de alta
junto con el panel DID. velocidad a PSC y RS232 comunicación serial con la PTU.
El panel TCI permite las siguientes funciones:
Tarjeta de I/O análogo: Proporciona comunicaciones
• Se comunica con el PSC para intercambiar datos de estado serial RS232 con el DID y un sistema de despacho de
del sistema de control de propulsión y control de datos y minería Modular opcional. Recibe las señales de velocidad
proporcionar el PSC con los datos de estado de sistemas de la rueda delantera, refrigeración del motor y presión
del camión. barométrica del aire, acelerador, ajuste de velocidad de
• Se comunica con el panel DID para intercambiar datos de retardo, carga, temperatura del aceite hidráulico y
diagnóstico y parámetro PSC y TCI. ambiente y voltaje de arranque. Unidad de salidas de los
indicadores de temperatura de la cabina..
• Se comunica con una PTU para intercambiar datos de TCI.
Tarjeta de I/O digital: Recibe control de operador,
• Se comunica con un sistema Modular de expedición minera motor y señales de la tolva arriba. Ofrece controles de
para el intercambio de datos de estado del carro. arranque del motor y opera las luces de
• Los Monitores del sistema de control del motor, información indicador/ADVERTENCIA montadas en la cabina .
de la carga, ambiente y temperatura del sistema de
propulsión, entradas de control del operador, etc..
• Controla la secuencia de arranque de motor.
• Proporciona señales para activar muchas de las lámparas
de advertencia montadas en la cabina y medidores .
Controla el solenoide del freno de estacionamiento.
• Procesa las señales de la velocidad de la rueda delantera
para el PSC y el velocímetro.

E2-6 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


Panel de códigos de eventos
El panel DID (Figura 2-2) se encuentra en la cabina detrás del Las tablas en las páginas siguientes muestran los
asiento del operador. La pantalla proporciona a personal de códigos de eventos posibles que pueden mostrarse en el
servicio con un medio de comunicación con el TCI. panel DID cuando accede a. La tabla 1 describe las
restricciones a la operación de la propulsión y
retardando sistemas cuando se produce un fallo de un
El panel tiene dos líneas de la pantalla. Cada línea tiene una código particular figuran en las tablas 2, 3 y 4.
longitud de 40 caracteres. La línea superior es la línea de Los códigos de evento números 000 a través de 099 son
"mensaje" y es usada por el TCI para informar al personal de aplicables al PSC y se enumeran en la tabla 2.
servicio de la situación de los sistemas y componentes de
camión. Son aplicables al inversor 1 códigos números 100 a 199, y
códigos de numeración 200 a 299 son aplicables a inversor 2.
Estos se enumeran en la tabla 3. Los códigos de numeración
600 a 699 son aplicables a la TCI y se enumeran en la tabla 4.
La línea inferior de la pantalla proporciona información además
Los códigos indicados en las tablas son aplicables al software
de la línea superior o se relacione con el teclado, mostrando de la versión 21.
posibles opciones y funciones de la pantalla. El teclado,
situado debajo de las líneas de la pantalla, es usado por
personal de servicio para dirigir la actividad de la TCI.

La pantalla proporciona información de servicio y estado en los


distintos sistemas de camiones y el sistema de propulsión por Tabla 1: Restricciones de evento
mostrar información de estado del sistema o los códigos de
avería, así como una descripción del estado del sistema o un RESTRICCION DEFINICION
problema en la línea superior de la pantalla. Puede cambiar la Sin Energía NO RETARDO (rojo) luz ilumina.
información en la segunda línea de la pantalla para indicar qué
retardo No permitido.
funciones están disponibles pulsando las teclas [F1] a través
Propulsion No permitida.
de [F5].
Sin energía en el enlace.
Sin propulsión SIN PROPULSIÖN (rojo)luz ilumina.
El panel DID también puede utilizarse para realizar la prueba Propuilsión no permitida.
de carga automática. Retardo permitido.
Potencia enlace permitida.
Limite de SISTEMA DE PROPULSIÓN
Velocidad PRECAUCION<170> (amber) Luz amarilla
ilumina
Propulsión, retardo y energía de enlace
DC aún no se permite.
Velocidad limitada a 10 MPH (16 KPH).
Inhabilitar INV1 Prohibe al sistema inhabilitar señal de
mando #1.

Inhabilitar INV2 Prohibe al sistema inhabilitar señal de


mando #2.

Velocidad motor / Aumenta la velocidad del motor para


RP1 representar un posible contactor RP
pegado..
Closes RP1.
Evento SYS Sin restricciones. Evento es solo para
fines de información.

FIGURA 2-2. DISPLAY DE INFORMACIÓN DE


DIAGNÓSTICO

NOTA: Además de mostrar el texto en inglés, el panel DID


también puede mostrar mensajes en ruso o español.

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-7


E2-8 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-9
E2-10 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-11
E2-12 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-13
E2-14 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-15
E2-16 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-17
E2-18 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-19
E2-20 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-21
E2-22 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-23
E2-24 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-25
FUNCIONES DE SOFTWARE PSC Prueba de Estado: El propósito de este estado es
proporcionar un entorno para la verificación de la funcionalidad
La operación del sistema unidad está regulada por un del sistema. El estado de prueba apoyará una variedad de
programa de software que reside en la memoria del actividades, incluyendo:
panel de control sistema de propulsión. El programa
también contiene instrucciones para la prueba y error • Esperando para que el motor de arranque (si es necesario).
aislar el sistema. • Prueba automática en el arranque inicial del sistema o tras
Esta sección describe el programa PSC y sus funciones estado de descanso.
independientemente de hardware. • Aplicación de energía para el enlace de DC..
• Externamente inició pruebas para despejar una falla,
Proceso de Entrada
establecer variables temporales, o para el mantenimiento.
Esta función lee todos los insumos externos para su uso por el
Nota: El estado de la prueba puede ser accionado o apagado
PSC. La función de procesamiento de entrada realiza cualquier
en un punto dado en el tiempo, dependiendo de que se están
acondicionamiento de señales que se requiere y calcula las
realizando actividades.
entradas necesarias derivadas.

Estado de la Máquina
Estado Preparado: Es el estado predeterminado accionado.
Como parte del paquete de software total, un grupo de
El sistema estará en este estado cuando el sistema motor y
comandos de software reglamentarios se incluye una "máquina control están listos para proporcionar energía, pero ninguno se
de estado". La máquina de Estado controla las diferentes solicita.
funciones de operación de camiones. Estado preparado también es el estado donde se descarga el
vínculo de la DC en preparación para el cierre, el resto, o en
El software implementa la máquina de estado por seguimiento reacción a ciertas condiciones del evento. Por lo tanto, el
estado de la lista no debe considerarse estrictamente un estado
del camión está en estado y que el camión del estado se alimentado (como son impulsar y retardar).
permite entrar si el operador pide un modo diferente de
operación. Cada Estado de software se define como sigue:

Estado de descanso : El propósito de este estado es


conservar combustible mientras el camión idles para un período
de tiempo prolongado. El estado de descanso también
proporciona un entorno donde el personal de mantenimiento
Estado de arrancar/apagado: El propósito de este puede controlar el motor sin causar poder aplicarse el vínculo
estado es asegurar que el sistema está en un estado de la DC. El estado de descanso es un estado sin motor.
conocido deseado al arranque o apagado. Esto es un
estado sin corriente.
Nota: "Energizado" y "apagados" consulte el estado de la
conexión DC. 600 voltios o más iguales "energizado", 50 Estado de Propulsión: El propósito de este estado es
voltios o menos equivale a "no energizado". proporcionar la configuración del sistema de alimentación y el
entorno general para la propulsión con motor. Se trata de un
estado desarrollado. El sistema no podrá mantener el estado
de propulsión sin energía suficiente para el enlace de DC..

Estado de Retardo: Este estado proporciona la configuración


del sistema de alimentación y el entorno general para las
funciones de retardo, donde la energía de movimiento del
vehículo se disipa en las resistencias de cuadrícula retardando
en un esfuerzo para frenar el camión. El estado de retardo es
accionado.

E2-26 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


A continuación se describen las transiciones entre Estados en Transición al estado descanso: esta transición ocurrirá
condiciones operativas normales (sin fallas, etc.): automáticamente de la prueba o estado preparado si una
solicitud de estado de descanso es recibido de la TCI y todas
las condiciones siguientes son verdaderas:
Transición al estado de arranque/apagado (de arranque): el • Cualquier prueba en curso es completo.
sistema pasará al estado de arranque y apagado con el fin de • Las temperaturas del sistema son lo suficientemente frías
"arranque" cuando inicialmente el control de la ejecución se como para permitir que el estado de reposo (función de
transfiere al programa de aplicación (después de la aplicación módulo de fase IGBT, módulo de interruptor y
de la energía, el restablecimiento del sistema, etc.). temperaturas del motor).
• El panel AFSE es desconectado y hay esencialmente no
hay voltaje en el enlace de C.C..
• El camión no se mueve.
Transición al estado de arranque/apagado (para apagado):
el sistema pasará al estado con el propósito de «apagar» Inicio
y cierre de la prueba, resto, listo o arranque / estado de Transición de Estado Preparado a Estado de Prueba: esta
apagado (si previamente introducido con el fin de arranque) si transición se producirá si el carro no se mueve y se recibe una
se cumplen todas las condiciones siguientes: solicitud para la prueba.

• Se desconecta la alimentación del sistema, o se apague el


interruptor de control o el interruptor de llave.
• El camión no se mueve.
Transición de Estado Preparado a Estado de Propulsión:
• Hay esencialmente no hay voltaje en el enlace de C.C..
esta transición ocurrirá si se cumplen todas las condiciones
• Cualquier prueba en curso está completo. siguientes:
• Presionar el pedal de aceleración.
NOTA: Pruebas en curso no tienen éxito, pero a fin de • Se ha elegido una dirección (el camión está en AVANCE O
asegurar un cierre ordenado debe estar completo antes de RETROCESO).
que el estado actual se sale. • No hay suficiente tensión en el enlace de C.C..
• Al menos una de las siguientes condiciones es verdadera:
a. El pedal de retardo o la palanca no está presionada
o está presionada de modo que una cantidad
insignificante de esfuerzo de retardo se requiere.
Transición de inicio y cierre de estado a estado de prueba:
b. Velocidad del camión es tal que no se permite
esta transición se producirá automáticamente una vez
retardar.
inicialización completas (funciones mientras en Inicio/cierre de
estado con el propósito de inicio finalizados). c. Velocidad del carro es menor que el límite de sobre
velocidad del motor.
d. El acelerador TCI inhibido no está activo.

Transición de estado de la prueba a estado preparado: esta


transición ocurrirá al término de cualquier requiere pruebas si la
solicitud de estado del resto de TCI no está activa y no hay
suficiente voltaje en el enlace de C.C..

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-27


Transición de Estado Preparado a estado de Retardo: esta Transición de Estado de Propulsión a Estado Retardo:
transición ocurrirá si la velocidad del camión es tal que se esta transición se producirá si existe al menos una de las
permite retardar y existe al menos una de las siguientes siguientes condiciones:
condiciones: • Velocidad del camión es tal que se permite retardo, y el
• Velocidad del camión es mayor o igual al límite de exceso retardo pedal o la palanca se presiona que se solicita una
de velocidad del motor. Exceso de velocidad no se cantidad significativa de esfuerzo retardo.
contratará tal que evita que el camión impulsando a 40 • Velocidad del camión excede el límite de velocidad del
mph (64 kph). motor. Exceso de velocidad no se contratará tal que evita
• El retardo pedal o la palanca se presiona que se solicita una que el camión impulsando en 40 mph (64
cantidad significativa de esfuerzo retardando. kph).

• Todas las condiciones siguientes son verdaderas: • Todas las condiciones siguientes son verdaderas:
a. Control de velocidad de retardo es seleccionado. a. Control de velocidad de retardo es seleccionado.
b. Velocidad de carro excede la velocidad de ajuste de b. Velocidad de camión excede la velocidad de ajuste de
retardo, o se está acelerando el carro tal que la
retardo, o se está acelerando el carro tal que la
velocidad del carro pronto superará la velocidad de
velocidad del carro pronto superará la velocidad de
ajuste de retardo si no se toman medidas.
ajuste de retardo si no se toman medidas.

c. No se pisa el pedal de aceleración o el camión está c. El camión está configurado de modo que la señal del
pedal acelerador no elimina el control de velocidad de
configurado que señal de pedal de acelerador no
anular el control de velocidad de retardo. retardo.

Transición de Estado Retardo al Estado de Preparado:


Transición de Estado de Descanso a Estado de Prueba: esta transición ocurrirá si todas las condiciones siguientes:
esta transición se producirá tras el lanzamiento de la petición • Exceso de velocidad no está activo.
del resto TCI. • Al menos una de las siguientes condiciones es verdadera:
Nota: No se permite una transición directamente desde el a. El pedal de retardo o la palanca no o se presiona que
estado de descanso al estado de Preparado porque el se solicita una cantidad insignificante de esfuerzo
sistema es esencialmente apagado, por lo que debe de retardando.
nuevo on-line y extraído antes de estado preparado.
b. Velocidad del camión es tal que no se permite
retardar.

Transición de Estado de Propulsión a Estado Preparado: • Al menos una de las siguientes condiciones es verdadera:
esta transición ocurrirá si todas las condiciones siguientes: a. Control de velocidad de retardo no es seleccionado.
• No se presiona el pedal del acelerador. b. Velocidad del camión es lo suficientemente bajo que
• El retardo pedal o la palanca no o se presiona que se no está activo el control de velocidad de retardo.
solicita una cantidad insignificante de esfuerzo c. Se presiona el pedal del acelerador y el camión se
retardando.
configura tal que el pedal del acelerador anula el
• Velocidad del carro es menor que el límite de sobre control de velocidad de retardo. Esto permite que la
velocidad del motor. configuración constante determine si presionando el
• Al menos una de las siguientes condiciones es verdadera: pedal del acelerador saca el camión del modo de
retardo, incluso si el control de velocidad de retardo
a. Control de velocidad de retardo no es seleccionado.
está aún activo.
b. Velocidad del camión está por debajo de la velocidad
de ajuste de retardo y aceleración es tal que ningún • La secuencia de salida lógica de control del torque de
esfuerzo retardo (actualmente) es necesario para retardo está completa.
mantener esta condición.

E2-28 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


Estado enlace DC Desenergización del enlace DC.: el software PSC intentará
desenergizar el enlace DC (comando de configuración del
Energía es proporcionada a los inversores y motores a través sistema definida a continuación) si el sistema está en estado
del enlace de DC. El enlace de C.C. tiene dos Estados preparado o prueba y cualquiera de las siguientes
asociados: alimentado y apagada. La siguiente define las condiciones son verdadera:
condiciones necesarias para establecer en cada Estado, así
• Restricciones de evento prohibición la energía en el
como las condiciones de transición entre los dos Estados: enlace de DC..
• El sistema se está preparando para la transición a
Arranque / estado apagado (todas las condiciones no
Alimentar el vínculo de DC: PSC el software intentará el relacionadas con el vínculo de arranque / estado de
enlace DC (comando la configuración del sistema definida a apagado han sido satisfechas).
continuación) de energía si se cumplen todas las condiciones • El sistema se está preparando para la transición al
siguientes: estado de reposo (todas las condiciones no relacionadas
con el vínculo para estado de descanso han sido
• Restricciones de evento no prohíben energía en el enlace
satisfecho).
de C.C..
• El sistema está en estado de prueba y cualquier prueba
• Se cierra el motor.
inicial esta completa.
• El motor está funcionando. Para lograr esto, el software PSC establece la configuración
del sistema necesaria como sigue:
• Se han habilitado los convertidores de potencia de la
unidad de puerta. 1. Campo referencia Alternador está ajustado a cero.
2. AFSE está permitido
• Ni inversor está solicitando que se ejecute una prueba de
3. GF es abierto y se abandonó GFR.
baja tensión.
4. Voltaje de encendido Chopper se establece por debajo
de 600 voltios.
5. RP2 está cerrado.

En intentar el enlace de DC. de la energía, el software PSC


establecerá la configuración del sistema necesaria como sigue:
1. GF es cerrado y tasa de filtración glomerular es
recogido.
2. AFSE está permitido.
3. Referencia de campo del alternador se manda para que
se mantenga la tensión deseada de enlace o tensión
trifásica.
4. Contactores RP abiertos.
5. Voltaje de encendido Chopper se establece por encima
de 600 voltios.

NOTA: Antes de permitir el AFSE a pulsos de disparo de


salida, los contactores RP se mandan abrir y verificar el
contactor l GF para cerrarse. La AFSE no emite pulsos de
disparo si está deshabilitado, si la tasa de filtración
glomerular cae hacia fuera, o si la señal de referencia del
alternador es 0.

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-29


Control Motor CONTROL DE CAMPO DEL ALTERNADOR
Esta función de software genera el comando de velocidad del El alternador se controla mediante el control de la referencia de
motor. El control electrónico del combustible de motor es campo del alternador enviada al panel de AFSE.
responsable de mantener esa velocidad.
La velocidad deseada del motor se determina según el estado El voltaje de salida del alternador deseado depende del estado
del sistema: del sistema. El PSC ordenará una referencia de campo del
alternador de modo que mantenga el voltaje deseada de
enlace DC o voltaje trifásico.
Estado de Propulsión: La velocidad del motor se manda que
el motor suministra sólo tanta potencia como se requiere para Voltaje Trifásico Deseado
alcanzar el torque deseado.
Durante todos los Estados con energía, no se permitirá que
Todos los demás Estados: La velocidad del motor es una
descienda el voltaje trifásico de línea a línea a menos de 444
función directa del pedal del acelerador. Restricciones
volts. Este es el voltaje mínimo necesario para suministrar a
adicionales en el comando de velocidad de motor son los
los convertidores de energía de accionamiento de compuerta.
siguientes:
• Si el camión está en NEUTRO, la velocidad de motor Durante todos los estados con energía excepto retardo, el
ordenada en el pedal del acelerador escala será alta del
voltaje de enlace DC representará el voltaje trifásico rectificado.
motor en ralenti. Si el camión no está en NEUTRO, la
En este caso, y mientras el voltaje de enlace DC esté por
velocidad máxima del motor ordenada será rpm de potencia
nominal del motor. Esto permite levantamiento rápido del sobre los 600 volts, el voltaje trifásico será el adecuado.
soporte del camión, si lo desea.
• Durante el estado de retardo no se incrementará para Durante el retardo, el voltaje de enlace DC no es
apoyar el enlace DC cuando el retardo está saliendo de necesariamente relacionado con el voltaje trifásico ya que los
rampa a bajas velocidades de camiones . Sin embargo, la motores estarán energizando el enlace DC, y polarizando en
velocidad del motor puede aumentarse si es necesario para forma inversa los diodos de rectificación. En este caso, el
apoyar el enlace DC durante el retardo normal cuando se control garantiza que se mantenga el voltaje trifásico mínimo .
producen deslizamiento de las ruedas.
Voltaje de Enlace Deseado
El voltaje del enlace DC deseado es controlado por el
Se aplican las siguientes restricciones para generar el comendo alternador durante todos los estados energizados excepto
de velocidad del motor durante todos los estados de operación. retardo. El voltaje deseado se basa en:

1. Durante la propulsión, el voltaje de enlace DC deseado


. El comando de velocidad del motor será siempre mayor o se ajustará en función de la velocidad del motor y la
igual a la señal de ralentí mínimo. La TCI podrá pedir que el potencia mandada a los inversores.
comando de velocidad del motor aumente ajustándose a ralentí 2. Durante el retardo, el voltaje de enlace DC puede
mínimo. elevarse por encima del voltaje trifásico rectificado.
• El comando de velocidad del motor aumentará si se Cuando esto ocurre, el voltaje de enlace es controlado
necesita mayor enfriado del alternador. por el comando del torque de retardo, comando de
resistor de la rejilla y de inicio del interruptor. Si se dan
condiciones que impiden que los motores produzcan
energía para apoyar las rejillas de los resistores , se
podrá exigir al alternador que suministre algo d energía..
En este caso, el control de campo del alternador
mantendrá por lo menos 600 voltios en el enlace de DC..
3. Durante todos llos estados energizados, no se permitirá
que el voltaje de enlace DC caiga por debajo de los 600
volts.
4. Mientras se está energizando el enlace DC, se
controlará el voltaje a los niveles necesarios para apoyar
las autopruebas del inversor.

E2-30 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


Auto carga • Limite de Tirón
Durante la auto carga, el alternador proporciona energía a las El comando de torque tendrá límite de rapidez de
rejillas de los resistores. Los diodos rectificadores estarán respuesta para evitar el movimiento de tirón.
polarizados en adelante, y el voltaje de enlace DC será • Giro de la Rueda
controlado por el alternador. El control de campo del alternador
En caso de que los inversores detecten una condición de
se basará en los siguientes:
giro de la rueda y reducen el torque en la rueda que
• Voltaje de enlace DC no podrá bajar de 600 voltios. resbale, el torque del motor en la otra rueda puede
incrementarse dentro de las limitaciones anteriores de tal
• Un modo de auto carga exigirá el control de la salida del
forma que gran parte del torque total deseado se
alternador para mantener una disipación de potencia
mantenga.
deseada establecida en las rejillas de los resistores.

• Otro modo de auto carga exigirá que se controle la salida


del alternador para mantener un voltaje de enlace
deseado establecido, entre 600 y 1500 volts.
Control de Torque de Retardo
Control de Torque de Propulsión El sistema de retardo convierte el torque de frenado de los
motores de las ruedas en energía disipada en la rejilla del
Esta función de software ordena el torque de motor apropiado resistor. El torque de retardo solicitado se basa en las
a los inversores durante la propulsión. El comando de torque siguientes tres fuentes:
es principalmente una función de la posición del pedal del • Palanca o Pedal de Pie de Retardo
acelerador y está limitada por las limitaciones físicas del El torque de retardo de tiempo máximo (en cualquier
sistema. velocidad, por lo tanto el constante de torque) se
escalonará (linealmente) por medio de la entrada del
El torque de cada rueda se computa independientemente pedal de retardo (RPINHI) para producir el pedido de
porque las ruedas pueden estar funcionando a velocidades troque de retardo del pedal.
diferentes. Cada comando de torque se ajusta para tener en • Sobre Velocidad
cuenta las siguientes restricciones: Mientras que la sobre velocidad está activa, se solicitará
el torque total de retardo disponible.
• Anulación de Velocidad
El sistema de propulsión intentará limitar la velocidad del
• Control de Velocidad de Retardo
Mientras RSC está activo, la solicitud de torque de
camión a la envolvente de diseño de los motores de las
retardo RSC se ajustará para controlar la velocidad del
ruedas. El comando de torque será modulado a medida camión al punto RSC fijado. Control de velocidad de
que la velocidad del camión se acerca al límite de sobre retardo no solicitará ningún torque de retardo si no se
activa la RSC.
velocidad del motor para que no se supera este límite si
es posible. Tenga en cuenta, sin embargo, que se La solicitud de torque máximo de las anteriores tres fuentes
mantiene operación de estado constante lo más cerca será seleccionada como solicitud de torque de retardo.
posible del límite de sobre velocidad, sin excederlo. Los límites de Torque de retardo son como sigue:
• Limites de Torque del Motor La solicitud de torque de retardo se limitará al nivel de
torque máximo basado en la velocidad.
El comando de torque se restringirá a la envolvente de
operación de los inversores y de los motores de tracción. La solicitud de torque de retardo se limitará al máximo
nivel de torque disponible dentro de las limitaciones
El torque máximo que se puede ordenar depende de la térmicas de los motores.
velocidad del motor y del voltaje de enlace DC.
• La solicitud de torque de retardo se limitará según sea
• Esfuerzo de Engranaje necesario para evitar el sobre voltaje en el enlace DC..

El torque ordenado no excederá al que produzca • En el retardo, la solicitud mínima de torque de retardo
proporcionará suficiente energía para apoyar por lo
excesivo esfuerzo de engranaje.
menos una rejilla con 600 voltios en el enlace DC. Si la
• Potencia Disponible solicitud de torque cae por debajo de este valor, se
eliminará el retardo.
La potencia disponible será estimada a partir de la
• A baja velocidad, el torque de retardo disponibles
velocidad del motor. Cargas parasitas son tomadas en descenderá a cero.
cuenta. El torque se limitará para que no sobrecargue el
motor.

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-31


Control de Deslizamiento de las Ruedas
Los inversores evitan el deslizamiento de las ruedas limitando Pruebas de Encendido
el torque para mantener las velocidades de las ruedas por
encima de los límites prestablecidos. Estos límites Se ejecutan tres pruebas de encendido cada vez que se aplica
prestablecidos son una función de la velocidad del camión y el energía al PSC. Estás son:
resbalamiento permitido; se aplicará una compensación
adicional para proporcionar diferencias entre las velocidades
Chequeos de tarjeta de CPU - al encenderlo, el PSC
de las ruedas durante los virajes.
confirmará la integridad de su hardware de tarjeta de CPU
antes de transferir el control de la ejecución del programa de
aplicación que reside en su memoria FLASH.
Control de las Rejillas del Resistor
• Con respaldo de batería RAM (BBRAM)
La primera rejilla del resistor (RG1) siempre se enganchará prueba/ajustable parámetro de inicialización - una RAM
cuando el retardo está activo, ya que los motores de ventilador de con respaldo de batería (BBRAM) se realizará la
de rejilla están conectados a través de ella. verificación para comprobar la integridad de los datos
Se contratará las segundas rejillas del resistor (controladas por BBRAM. Si la comprobación falla, todas las TCI /
Pi2) según sea necesario para disipar la energía producida en parámetros ajustables de PTU se inicializará los valores
predeterminados.
el estado de retardo.
• Inversor encendido pruebas - el propósito de estas
pruebas es verificar que cada subsistema del inversor es
funcional:

Control de Voltaje del Interruptor 1. Activación inversor encendido pruebas - las pruebas de
puesta en marcha de un inversor determinado se
El Voltaje de encendido del interruptor se establecerá para dar
activará si se cumplen todas las condiciones siguientes:
a los motores todo el envolvente de retardo que sea posible (es
decir, mantener el voltaje lo más cerca posible del valor
a. El sistema está en estado de prueba a efectos de
encendido.
máximo posible) y mantener el voltaje de enlace DC a/o por
debajo del valor de tensión máxima de enlace. b. Se ha habilitado el convertidor de corriente de la
unidad de puerta asociados.
c. El motor está funcionando.
d. Voltaje de la batería es de al menos 25 VDC.
PROCESAMIENTO Y DETECCIÓN DE
EVENTOS e. El inversor está solicitando que la baja tensión o
pruebas de encendido de alta tensión se realiza.
El PSC contiene muy potente software de solución de
f. El inversor no se ha cortado físicamente fuera del
problemas. El software PSC Monitorea constantemente el
sistema.
sistema de tracción AC por irregularidades (eventos).
Pruebas automáticas se realizan periódicamente en diversas g. Las restricciones de eventos activas no excluyen dar
partes del sistema para garantizar su integridad. Además, hay energía al enlace DC ni hacer funcionar el inversor.
algunas pruebas elaboradas que pueden ocurrir por un 2. Prueba de bajo voltaje - un inversor determinado
electricista con el uso de pantallas DID. Análisis predictivo se automáticamente realizará su prueba de baja tensión si
utilizan en algunas áreas para informar problemas potenciales es necesario una vez que pruebas de encendido del
antes de que ocurran. inversor es activado por los requisitos anteriores. El PSC
El sistema de solución de problemas se compone de dos se declarar la prueba fallada y registrar un evento si la
partes: prueba no se completa correctamente dentro de un
período de tiempo esperado.
• El PSC para la detección, registro, de eventos de falla y
almacenamiento de datos, e indicaciones de luces de falla. 3. Prueba de alto voltaje - si la prueba de bajo voltaje
• La TCI (o un PTU) para la recuperación de información de definido anteriormente es correcta para un inversor
eventos almacenados, estado del vehículo en tiempo real, determinado, el inversor automáticamente realizará su
solución de problemas, etc.. prueba de alto voltaje si es necesario una vez que haya
La función de detección de eventos del software es suficiente energía en el enlace de DC. El PSC se
responsable de verificar la integridad de los sistemas a los que declarar la prueba fallada y registrar un evento si la
el PSC interfaces mediante la detección de un "evento" prueba no se completa correctamente dentro de un
(condición anormal) y el PSC. Los eventos se dividen en tres tiempo después de que el enlace de DC. está con
categorías de detección: energía suficiente.

E2-32 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


Prueba de capacitancia de enlace DC - Esta prueba se RESTRICCIONES DE EVENTOS
ejecutará una vez cada 24 horas cuando las condiciones lo
permiten, normalmente después de una prueba VI durante El software PSC no anulará una restricción de evento como el
la secuencia de encendido normal. Esta prueba también se modo de "limp home" no está activo. No se permitirá
puede ejecutar desde el panel DID para ayudar en la transiciones a estados restringidos. Si el sistema está en un
estado que se convierte en restringido, hará la transición hacia
solución de problemas. Durante la ejecución de la prueba,
el estado más alto sin restricciones. El orden de los estados, de
se establece la velocidad del motor a 1500 rpm y el enlace
menor a mayor, es el inicio y cierre, Propulsión, Reposo,
de DC. está cargado a 120 VDC. El motor se devuelve al
Prueba, Preparado, Retardo.
ralentí, mientras que el enlace de DC se permite descargar
a 100 VDC. Capacitancia total del enlace se calcula
No se permitirá la transición al estado de prueba o estados
utilizando el tiempo que tardó en descargarse.
inferiores en reacción a las restricciones del evento hasta que
el camión haya dejado de moverse. El modo de "limp home" es
Si la capacitancia se está agotando, pero todavía está
un estado que se introduce cuando el camión ha sufrido una
bien, se registra el evento 70. Si la capacitancia está por
falla y no es capaz de continuar con la operación normal, pero
debajo del nivel mínimo permisible, se registra el evento 71
es todavía capaz de volver al área de mantenimiento, o por lo
y el camión se limita a 10 MPH. Si la prueba no es capaz
menos fuera del camino de otros camiones.
después de numerosos intentos, se registra el evento 72,
indicando un problema en el circuito de detección de tierra Restricciones de evento asociadas a un evento determinado se
del camión, y la velocidad del camión se limita a 10 mph. enumeran en la tabla 1 anteriormente en esta sección.

Pruebas Iniciadas
Estas pruebas se realizan cuando sea requerido por el
REGISTRO Y ALMACENAMIENTO DE EVENTOS
personal de mantenimiento. El camión debe estar en el estado
de prueba para estas pruebas ejecutar. La función de este software es responsable de la grabación de
• Pruebas de mantenimiento - el propósito de estas pruebas la información del evento. Hay dos niveles básicos de
es facilitar la verificación de la instalación y cableado, almacenamiento de eventos: los paquetes de datos y búfer de
particularmente el "digital" interfaces (relés, contactores, eventos historia. El búfer de historial de eventos proporciona un
etc.). conjunto mínimo de información para un gran número de
• Test automático de auto carga – la prueba de auto carga eventos, mientras que los paquetes de datos proporcionan
es un medio con el que se puede comprobar la salida de información extensa para un número limitado de eventos.
potencia nominal del motor diesel del camión.
Los siguientes requisitos se aplican a los paquetes de datos y
el búfer de historial de eventos:
• Información de avería se mantiene hasta que sobrescribe;
Pruebas Periódicas no se borra después de un reseteo. Esto permite al usuario
Estas pruebas automáticas se ejecutan continuamente durante examinar los datos asociados con los eventos que se han
restablecido, como no ha habido tantos nuevos eventos
la operación del camión para verificar ciertos equipos.
que requieren la reutilización del espacio de
almacenamiento.
• Si un evento determinado es activo (registrados y no
reseteado), no se permitirá el registro de eventos
duplicados (mismos números de evento y sub-ID). Si el
evento se resetea y posteriormente vuelve a aparecer,
puede grabarse una vez más. Asimismo, si un evento se
repite con un sub-ID diferente de la original ocurrencia, el
evento puede grabarse una vez más.

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-33


Buffer del Historial de Eventos Todas las variables de control de lógica se guardan en la RAM
con el respaldo, en caso de que ocurra una falla y la energía
Búfer de historial de eventos se define como una colección de
registros de la historia del evento. Un buffer contiene 300 de la batería haya entrado en un ciclo antes de que el paquete
entradas con números de evento que se produce en orden esté lleno de datos (el software permite la recuperación
cronológico. También en este buffer se incluirán todos los adecuada y luego continúa llenando el paquete) de la batería.
valores de entrada y salidos, tiempo que se produjo el evento, Personal de mantenimiento, a través de la DID (o PTU), puede
cero tiempo, información de estado, etc., para cada evento. asignar el paquete de datos para mantener sólo ciertos
Este buffer se llena continuamente y sobrescribe (si es números de evento (para el caso donde se desea recopilar
necesario).
datos sobre una falla particular).
Sin embargo, en el caso de defecto, fallas se almacenará como
Se colocan limites (Límites de aceptación) en la cantidad de
espacio que puede consumir un código de evento. Esto evita vienen hasta que todos los paquetes de datos están
que un evento frecuente utilizando el espacio de memoria a congelados (sosteniendo la avería de datos). Cuando se
expensas de un evento menos frecuente. Estos datos pueden congelan todos los paquetes de datos, los datos del paquete
borrarse (después de la descarga para la solución de con la culpa de que fue primero hay que poner
problemas) en cada intervalo de mantenimiento. (automáticamente o por el DID / PTU), si cualquiera, sin
congelar y comenzará a almacenar los nuevos datos en caso
Paquetes de Datos de una falla nueva.
Un paquete de datos se define como una extensa colección de
Registrar y Guardar un Paquete de Datos a un Disco PSC:
información relevante para un evento determinado.
1. Con el cable serial de PTU conectado al puerto PSC,
NOTA: Los conceptos de bloqueo, suave reseteo y límite de
aceptación no se aplican a los paquetes de datos. tipo c:\ACNMENU y pulsar {enter}.

Los paquetes de datos de treinta 30 se almacenan con cada 2. Seleccione "PTU TCI y PSC" y pulse {enter}
uno que contiene 100 marcos de datos instantánea en tiempo 3. Escriba su nombre y pulse {enter}.
real. Datos de la instantánea se definen como una colección de
valores de parámetro de datos clave para un único punto en el
4. Escriba su contraseña y pulse {enter}.
tiempo). El propósito de cada paquete de datos es mostrar una 5. Cursor a "Operación especial" y pulse {enter}.
poco "película" de lo que sucedió antes y después de una falla.
6. Cursor a "Menú de datos de evento" y pulse {enter}.

El intervalo de tiempo entre las instantáneas es por defecto a


7. Cursor a "Ver los paquetes de datos" y oprima {entrar}.
50 ms, pero cada paquete de datos puede programarse a Escriba el número FLTR a grabar y pulse
través de la DID (o PTU) de ms de 10 a 1 segundos (en {enter}.
múltiplos de 10 ms). El "tiempo 0:00 Nº de fotograma" en que 8. Ver la parte inferior derecha de la pantalla como se
se registra la falla es por defecto a marco #60, pero cada registran 100 marcos. Pulse la tecla F2.
paquete de datos es programable de 1 a 100. 9. Cursor a "Pantalla de registro" y pulse {enter}.
10. Asignar un nombre de archivo para el paquete de datos.
En los casos por defecto anteriores, los datos se almacenan
11. Press {escape} until back to the DOS “C:>”
durante 3 segundos (2,95 segundo real) antes de la falla y 2
segundos después de la falla. Una estructura de estado de prompt.
12. Inserte un disco en blanco en la unidad
paquete de datos se asigna a cada paquete de datos además
correspondiente.
de los ajustes programables.
Escriba el comando siguiente: copiar
c:\geohvac\ptuaccur\f2data\filename
Esta estructura de estado es utilizada por el TCI (o PTU) para
verificar que los datos disponibles (número de evento, id y el Nota: Inserte el nombre asignado al archivo en el paso 11 en
estado, se deben fijar a cero si el paquete de datos no está lugar de "filename" (Nombre del archivo) en el comando en
congelada), así como para el control de los paquetes de datos. el paso 14.

Si un paquete de datos se desbloquea (no mantiene ningún 13. Pulsar {enter} para copiar el archivo en el disco.
dato de avería particular), es continuamente actualizada cada
100 marcos, organizados en una cola circular, con nuevos
datos de instantánea en tiempo real. Cuando se produce un
fallo, el número de fotograma en el que se produjo el evento
sirve como una referencia para marcar el final del paquete de
datos y los datos se recoge hasta que el paquete de datos está
lleno. Sólo cuando el paquete de datos está completo el
número de evento, el id y el estado se actualizará en la
estructura del estado.

E2-34 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


TCI: COMUNICACIONES DE DATOS SERIALES
1. Con el cable serial de PTU a la TCI puerto, escriba
La tarjeta de CPU del sistema PSC utiliza barras colectoras de
c:\ACNMENU y pulse {Entrar}.
datos seriales para comunicarse con la TCI, la PTU y las dos
2. Seleccione "PTU TCI y PSC y prensa {entrar}
cartas de CPU de inversor.
3. Escriba su nombre y pulse {Entrar}.
4. Escriba su contraseña y pulse {Entrar}.
5. Cursor a "Operación especial" y oprima {entrar}. PSC - TCI procesamiento de comunicaciones
6. Cursor a "Menú de datos de evento" y oprima {entrar}.
Esta función de software realiza el procesamiento necesario
7. Cursor a "Ver los paquetes de datos" y oprima {entrar}. para el PSC para comunicarse con el TCI. La comunicación se
Número 8. tipo PK a grabar y pulse {Entrar}. compone de datos periódicos y no periódicos.
9. Mire la parte inferior derecha de la pantalla cuando se Periódica de datos es un conjunto predefinido de datos que se
registran 100 marcos. Pulse la tecla F2.
utilizan para transferir información de control de tiempo real de
10. Cursor a "Pantalla de registro" y oprima {entrar}. la PSC a la TCI y de la TCI al PSC a una tasa fija.
11. Asignar un nombre de archivo para el paquete de datos. Los mensajes no periódicos se utilizan para transferir todos los
12. Pulse {escape} hasta volver a los DOS "C: >" símbolo del datos de fondo. Datos de fondo consiste en comandos DID,
sistema. datos del monitor remoto y código de descarga.
13. Inserte un disco en blanco en la unidad correspondiente.
Paquetes que contienen datos periódicos será de forma
14. Digite el comando siguiente: copiar c:\geoh- asincrónica (no iniciado) transmite desde el PSC a la TCI y de
vac\ptuaccur\f2data\filename
la TCI al PSC cada 200 Sra. el TCI inicia la transferencia de
datos no periódicos.
NOTA: Inserte el nombre asignado al archivo en el paso 11
en lugar de "filename" en el comando en el paso 14. La TCI y el PSC se conectado utilizando el protocolo eléctrico
General de la comunicación asincrónica (ACP). ACP
1. Pulsar {enter} para copiar el archivo en el disco. proporciona dos tipos de mensajes: reconocidos y no
reconocidos. Los mensajes reconocidos se utilizan para
Reseteo de Eventos transmitir los datos de fondo. Los mensajes no reconocidos se
utilizan para transmitir los datos periódicos.
Hay dos tipos básicos de restablecimientos de evento: blando
y duro. La diferencia entre el blando y duro es que un reseteo
blando sólo afecta a los eventos que no han sido bloqueados y
un reseteo duro afecta a eventos independientemente de su
estado de bloqueo.
Los eventos se resetearán:
• En la puesta en marcha - se emitirá un reseteo blando
contra todos los eventos en el encendido.
• Por comandos DID - la TCI puede emitir reseteos tanto
duros como y blandos.
• Por comandos de la PTU - el PTU puede emitir Procesamiento de comunicaciones PSC - PTU
reseteos tanto duros como blandos.
Esta función de software realiza el procesamiento necesario
para el PSC para comunicarse a través de un enlace serial RS-
232 a la Unidad Portátil de Prueba (PTU).

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-35


Procesamiento de Comunicaciones del Inversor FUNCIONES ANORMALES
Esta función de software realiza el procesamiento necesario CONDICIONES/REEMPLAZAR
para la tarjeta de CPU del sistema PSC para comunicarse con Funciones de software dadas hasta este momento han
ambas tarjetas de inversor CPU. La comunicación es a través asumido que el camión está operando bajo circunstancias
de un enlace de alta velocidad serial que funciona de manera típicas. La información siguiente define el funcionamiento del
encuestada con la tarjeta de la CPU de sistema iniciar sistema bajo circunstancias excepcionales o anormales. En
comunicaciones en una tarjeta de CPU de inversor. caso de conflicto entre estas funciones y las dadas para la
Cada mensaje transmitido a través del enlace serial puede operación normal, las siguientes funciones tendrán prioridad.
contener dos secciones separadas de información:
Partida Rápida
periodic data y acknowledged data. El formato de datos
periódica es fijo y se utiliza para transferir información de Se proporciona una función de software de inicio rápido para
control de la tarjeta de sistema CPU al inversor CPU tarjeta y abordar el caso donde el PSC se reinicia inesperadamente
mordaza viceversa. El formato de datos reconocidos se utiliza (caída del suministro de energía, por ejemplo) mientras el
para transferir todos los datos de fondo. Cuando grandes sistema está funcionando. Su propósito será recuperar el
cantidades de datos de fondo deban transferirse mediante el control del camión lo antes posible.
formato de datos reconocida, la tarjeta original de CPU los
Detención de Motor/Motor no Funcionando
datos se dividen en pedazos más pequeños y transmitir cada
pieza individualmente. Todos reconocieron que los flujos de El motor debe estar ejecutándose para que las unidades de la
datos se inician desde la tarjeta de la CPU de sistema con la puerta y para mantener el poder en el enlace de DC.
tarjeta de CPU de inversor proporcionando una respuesta. Normalmente, se dará el PSC ADVERTENCIA avanzada que el
La tarjeta de CPU del sistema tiene un canal de alta velocidad motor está a punto de apagarse. Sin embargo, si el motor se
disponible para las comunicaciones a las tarjetas de CPU del atasca o se detiene debido a una falla mecánica, el sistema
inversor. Este canal transfiere datos periódicos a través del probablemente no tendrá previo aviso.
enlace serial cada 5 Sra. Esto significa que los datos periódicos La reacción del sistema a un motor de condición de corriente
a cada tarjeta de CPU de inversor es actualizan cada 10 Sra. no será el mismo como un evento con una restricción de "sin
cada inversor responde a los datos cuando el código de energía" excepto que ningún caso se registrarán y no externa
identificación en la periódica de datos coincide con el código de reset para borrar la condición será necesario. La restricción de
identificación de la tarjeta específica inversor CPU. El código ID "sin energía" se levantarán automáticamente tan pronto como
está conectado al cableado de plano posterior de la tarjeta. el motor comienza a funcionar.
Si se da el sistema de advertencia de un inminente cierre de
motor, manda el torque existente será comando a cero durante
un tiempo de rampa "largo" (2 a 10 segundos). Si no se le da
ninguna advertencia y el motor deja de funcionar, los
comandos existentes de torque será comando a cero durante
PROCESAMIENTO DE SALIDA un tiempo de rampa "corto" (0.1 a 0.5 segundo).
Esta función de software procesa todas las salidas externas del
PSC. Consulte la publicación de G.E. Descripción del sistema
para obtener un listado de las salidas PSC.

E2-36 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


Modo Limp Home

El modo home limp sirve para abordar la situación donde el El PSC saldrá del modo de inicio flojo si ocurre cualquiera de
camión ha sufrido una falla y no es capaz de continuar con la las siguientes condiciones:
operación normal, pero es todavía capaz de "cojear" (volver a
• La TCI detiene solicitando limp modo home.
la zona de mantenimiento), o al menos el camino de otros
• Se produce un evento para que casa limp modo no es
camión. La intención es que se utilizará el modo de inicio flojo
posible.
por personal de mantenimiento, funcionamiento del camión a
bajas velocidades con el camión descargado. Velocidad
máxima de camiones se limitará a un valor reducido en el modo
de inicio flojo.
Si las solicitudes TCI limp modo home, la máquina de estado
omitirá las restricciones asociadas con cualquier falla de qué
modo Inicio flojo es posible.

El PSC entrará en modo de inicio flojo si se cumplen todas las


condiciones siguientes:

• El camión no se mueve.
• La TCI está solicitando a modo de inicio flojo.
• El PSC se encuentra en estado listo o prueba y no hay
ningún ensayo iniciado en progreso.

• Por lo menos un inversor está en operación.


• No hay eventos activos para qué modo Inicio flojo no sea
posible.

• Si hay eventos activos para que un inversor deba ser


apagado o recortar antes de autorizar el modo Inicio flojo,
se han tomado esas medidas (inversor está apagado o
cortar como sea necesario).

Nota: El panel DID puede utilizarse para cortar un inversor.


En algunos casos, cierto DC vincular barras / cables dentro
del inversor también deba eliminarse. El DID solicitará al
personal de mantenimiento Si cualquiera de las acciones
anteriores deben realizarse.

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-37


ABREVIATURAS & UBICACIONES DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSIÓN
La tabla 5 enumera las abreviaturas de componentes que se utilizan en los esquemas y la información de la descripción del sistema.
Refiérase a las figuras 2-3 a 2-6 para la ubicación de los componentes. También aparece una breve descripción de la función principal del
componente.

E2-38 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-39
E2-40 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020
E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-41
FIGURA 2-3. COMPONENTES DEL GABINETE DE CONTROL – AREA DEL INVERSOR DE ALTO VOLTAJE

E2-42 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


FIGURA 2-4. COMPONENTES DE GABINETE DE CONTROL - ÁREA DE CONTROL DE BAJO VOLTAJE

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-43


FIGURA 2-5. COMPONENTES DEL GABINETE DE CONTROL - COMPARTIMIENTO DEL CONTACTOR

E2-44 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


FIGURA 2-6.. COMPONENTES DEL GABINETE DE CONTROL – VISTA POSTERIOR DEL GABINETE

E02020 10/11 Componentes del sistema de propulsión eléctrico E2-45


PEDALES DE ACELERADOR Y Desensamblado
RETARDO ELECTRÓNICOS 1. Retire los tornillos de las abrazaderas del cable (1, figura
2-7). Las abrazaderas pueden permanecer conectadas al
El pedal del acelerador proporciona una señal a la interfaz de
arnés de cableado (2).
Control de carro (TCI) cuando el operador pide potencia. El
pedal de retardo proporciona una señal para el controlador de 2. Retire los tornillos de montaje y el potenciómetro (3).
sistema de propulsión (PSC) cuando el operador pide retrasar. Ensamblado
Las señales de pedal son procesadas por la tarjeta en el panel
1. Coloque el potenciómetro con el lado plano hacia la
correspondiente para su uso por los controladores de sistema
cubierta del potenciómetro e instálelo en el eje del pedal
para proporcionar el modo de operación deseado.
como sigue:
Como el operador deprime el pedal, limpiador del
a. Alinee las muescas en el eje con las espigas de
potenciómetro interno se gira la palanca. La señal de voltaje de
impulsión del potenciómetro.
salida aumenta en proporción con el ángulo de depresión del
pedal.
b. Presione el potenciómetro en el eje hasta que llegue
al fondo de la caja.
Reparación y procedimientos de ajuste inicial se discuten a
continuación. Consulte unidad CA del sistema eléctrico retirada
2. Instale los pernos de montaje.
procedimiento para calibración final del pedal del potenciómetro 3. Sujete las abrazaderas de cable (1) y apriete los tornillos
después de la instalación en el camión. firmemente.
4. Inspeccione el conjunto y verifique el espacio libre
Retiro apropiado del cableado durante la operación del pedal a
Nota: Los procedimientos de reparación para el pedal través de todo el rango de recorrido.
acelerador y retardo son idénticos. El pedal de retardo se
monta en el pedal del freno. Consulte sección J para obtener
instrucciones para desmontar y montar el pedal electrónico
en el accionador del freno.
Nota: Tenga en cuenta la distribución y ubicación de las
abrazaderas del arnés de cables. Enrutamiento adecuado de
los cables es fundamental para evitar daños durante la
operación después de la reinstalación.
1. Desconecte el arnés de cableado del pedal el conector
del arnés del camión.
2. Quite los tornillos de montaje, arandelas de seguridad y
tuercas y retire el conjunto del pedal.

Instalación
1. Instale al conjunto del pedal con los pernos de montaje,
arandelas fijadoras y tuercas.
2. Conecte el cable del pedal para el arnés de cable del
camión.
3. Utilice el panel DID para calibrar el potenciómetro del
FIGURA 2-7. PEDAL ELECTRÓNICO TÍPICO
pedal según las instrucciones dadas en Procedimiento de
Verificación Eléctrica del Sistema de Mando AC. 1. Abrazadera del cable 3. Potenciómetro
2. Arnés

E2-46 Componentes del sistema de propulsión eléctrico 10/11 E02020


SECCION E3
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN ELÉCTRICA DEL SISTEMA DE MANDO AC
INDICE

PROCEDIMIENTO DE REVISION ELÉCTRICA DEL SISTEMA DE MANDO AC .............................................. E3-3

MANTENCIÓN DEL SISTEMA DE MANDO AC ....................................................................................... E3-3

PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN NORMAL DEL CAMIÓN ................................................................ E3-4

DETENCIÓN DESPUÉS DE FALLA DEL SISTEMA ............................................................................... E3-4

CHEQUEO DEL SISTEMA .................................................................................................................... E3-5

Chequeos de la Batería y Circuitos de Control – Energía de Batería Desactivada OFF .......................... E3-5

Chequeos de la Batería y Circuitos de Control – Energía de Batería Activada ON .................................. E3-8

Chequeos con el Switch de Arranque en OFF ........................................................................................ E3-9

Chequeos con el Switch de Arranque en ON ......................................................................................... E3-9

Chequeos de la Batería de la CPU ........................................................................................................ E3-9

CAMBIO DE LA BATERÍA DE RESPALDO DE MEMORIA ..................................................................... E3-10

PROGRAMACIÓN TCI ........................................................................................................................... E3-10

PROGRAMACIÓN PSC ......................................................................................................................... E3-11

PROGRAMACIÓN DEL INVERSOR ...................................................................................................... E3-11

RESETEO DE CPU .............................................................................................................................. E3-11

Chequeo DE PSC .................................................................................................................................. E3-12

Chequeo de Entrada Digital del PSC ..................................................................................................... E3-12

Chequeo de Salida Digital de PSC ........................................................................................................ E3-16

Chequeo DE TCI .................................................................................................................................... E3-17

Chequeo del Puerto de Comunicación de Minería Modular ..................................................................... E3-17

Chequeos de Entrada Digital de TCI ....................................................................................................... E3-17

Pruebas de Salida Digital de TCI ........................................................................................................... E3-23

CALIBRACIONES ................................................................................................................................... E3-25

Velocímetro ........................................................................................................................................... E3-25

Pedal del Acelerador, Pedal/Palanca del retardador y Dial del RSC ....................................................... E3-25

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-1


(Versión 21 Software)
BORRADO DE EVENTOS .................................................................................................................. E3-25

PSC ............................................................................................................................................... E3-25

TCI ................................................................................................................................................ E3-26

PRUEBA DEL CONVERTIDOR DE ENERGIA DEL ACCIONADOR DE COMPUERTA ....................... E3-26

PRUEBA DE CARGA .......................................................................................................................... E3-27

Preparación .................................................................................................................................... E3-27

Chequeos del Sensor de Velocidad del Alternador ......................................................................... E3-27

Chequeo de Refuerzo de la Batería ................................................................................................ E3-27

Chequeos del Interruptor del Circuito de Freno ............................................................................... E3-28

Chequeos del Interruptor del Circuito de Elevación y Dirección ....................................................... E3-28

Chequeos de Enlace Energizado .................................................................................................... E3-28

Chequeo de Caja de Carga ............................................................................................................. E3-30

ANALISIS DE FALLAS ........................................................................................................................ E3-34

Análisis de Fallas de la Curva de Carga Optima PVM ................................................................... E3-34

Análisis de Fallas de los Módulos de Fase y Módulos del Interruptor .............................................. E3-34

CAMBIO DE MODULO DE FASE ........................................................................................................ E3-35

Retiro del Módulo de fase ................................................................................................................. E3-35

Instalación del Módulo de Fase ....................................................................................................... E3-35

E3-2 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
PROCEDIMIENTO DE CHEQUEO DE SISTEMA DE IMPULSIÓN ELÉCTRICA AC

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE MANDO AC

NIVELES DE VOLTAJE PELIGROSOS ESTÁN PRESENTES • Si se necesitan reparaciones de soldadura, el electrodo


CUANDO EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO Y SIGUEN de tierra debe colocarse tan cerca como sea posible para
EXISTIENDO DESPUÉS DE LA PARADA, SI NO SE SIGUEN LOS el área a ser soldada. Nunca soldar en la parte posterior
PROCEDIMIENTOS DE CIERRE REQUERIDOS. Antes de del gabinete de Control eléctrico o las rejillas de aire de
realizar reparaciones o trabajar cerca de componentes del escape de cuadrícula retard. Cables y arneses de
sistema de propulsión, deben seguirse las precauciones cableado deben protegerse de las salpicaduras de
siguientes y el procedimiento de parada de camiones: soldadura y calor.
• No pise ni utilizar cualquier cable de alimentación como • Antes de soldar, desconecte el sistema de Control de
un asidero cuando el motor está funcionando. motor (ECS) arneses y cable (motor MTU) de tierra. Si
• NUNCA abrir cualquier armario eléctrico cubre o toque está equipado con motor DDEC o Komatsu, desconectar
los elementos de red retardando hasta han completado arneses del ECM. Tarjetas de GE deben ser movidas
todos los procedimientos de cierre. hacia adelante lo suficiente como para que desconecte la
tarjeta de plano posterior.
• TODO retiro, reparaciones e instalación de componentes
eléctricos del sistema de propulsión, cables etc. debe • Algunos paneles de cable de alimentación a lo largo de
realizarlo un técnico de mantenimiento eléctrico la camioneta están hechos de aluminio o acero
correctamente capacitación para el sistema de servicio. inoxidable. Deben ser reparadas con el mismo material o
podrían dañarse los cables de alimentación.
• Los cables de alimentación deben ser enlistonados en
madera u otros materiales no ferrosos. No repare cable
calas alrededor de los cables de alimentación con Después de que el camión se estaciona en posición para las
abrazaderas metálicas o hardware. Siempre inspeccione reparaciones, los camiones deben cerrarse correctamente para
el aislamiento del cable de alimentación antes de reparar garantizar la seguridad de quienes trabajan en las áreas de la
los cables y antes de devolver el carro al servicio. cubierta, armario eléctrico, motores de tracción y retardando
Deseche los cables con aislamiento roto. las rejillas. Los siguientes procedimientos se asegurarán que el
sistema eléctrico se descarga correctamente antes de inician
• EN CASO DE AVERÍA DEL SISTEMA DE PROPULSIÓN,
las reparaciones.
un técnico calificado debe inspeccionar el camión y
comprobar que el sistema de propulsión no tiene niveles
peligrosos de voltaje presentes antes de inician las
reparaciones.

Si se produce un problema en el sistema de transmisión de AC


que evita el uso de procedimientos de apagado normal,
adicional precauciones son necesarias para garantizar esa
unidad peligrosa tensiones del sistema no están presentes
cuando se realizan pruebas o reparaciones.

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-3


(Release 21 Software)
PROCEDIMIENTO NORMAL APAGADO DEL CAMION
1. Reduzca la velocidad del motor al ralentí. Coloque la
palanca de control direccional en PARK. Asegúrese que la
luz indicadora de freno de parqueo aplicado esté
iluminada.
Si hay cualquier pregunta si el sistema tiene presente voltaje
2. Coloque el interruptor REST en la posición ON para poner peligroso potencial, vuelva a la cabina del operador y realice
el sistema de tracción AC en modo REST. Asegúrese de el procedimiento normal de apagado. El funcionamiento normal
que está iluminada la luz de indicador de modo REST. del sistema de impulsión en el apagado debe permitir altos
Gire el interruptor de llave a la posición OFF. Una voltajes a disipar.
secuencia de tiempo se activará automáticamente para
permitir que el motor se enfríe antes de apagarlo. APAGADO DESPUÉS DE FALLA DEL SISTEMA
Si el motor no se apaga con el switch de llave después de Nota: En caso de una falla del sistema, realice el siguiente
realizar la secuencia de temporización, utilice el interruptor procedimiento que asegurará que no hay voltajes peligrosos
de apagado del motor en la consola de centro de la cabina presentes en el sistema de tracción.
del operador. Tire este interruptor hasta que el motor se 1. Antes de apagar el motor, chequee el estado de las luces
detiene. de advertencia en el sistema de tracción en el tablero de
3. Con el interruptor de llave en OFF y el motor parado , arriba. Utilice la función de chequeo de la lámpara para
espere por lo menos 90 segundos. Asegúrese de que el verificar el funcionamiento correcto de la lámpara.
circuito de dirección está completamente despresurizado
girando el volante hacia adelante y hacia atrás varias Nota: La luz de voltaje de enlace en el gabinete de control no
veces. Las ruedas delanteras no deben girar cuando se es lámpara chequeada.
alivia la presión hidráulica. Si todavía pueden girar las
ruedas delanteras, notificar al personal de mantenimiento.
5. Asegúrese de que la luz de voltaje de enlace en el gabinete
de control está apagado. Notifique al personal de
mantenimiento si la luz permanece iluminada durante más de
cinco minutos después de que el motor se apaga.
Si alguna de las luces de advertencia rojas en el sistema de
6. Localice el interruptor de corte GF (2, figura 3 - 1) en el tracción se iluminan, no intente abrir cualquier gabinete,
panel de acceso en el lado izquierdo de la caja de control desconecte los cables, ni abra el interior del gabinete de
principal. Coloque el interruptor en la posición de corte. Esto control, incluso después de apagar el motor.
evitará que el alternador se vuelva a energizar y creando un 2. Si todas las luces de advertencia rojas del sistema de
voltaje en el sistema hasta que el interruptor vuelva a su tracción están apagadas, mueva la palanca de selector
posición anterior. direccional a ParK, apague el motor y ponga cuñas en las
ruedas.
3. Después de que el motor ha sido apagado durante al
menos cinco minutos, inspeccione las luces de la tensión
de enlace en el panel DID en la cabina. Si todas las luces
están apagadas, la rejillas de retardo, motores de rueda,
alternador y cables de potencia que conectan estos
dispositivos están seguros para trabajar.

FIGURA 3-1. PANEL DE INFORMACIÓN

Si la luz de voltaje de enlace continúa iluminada después de


1. Switch de Energía de Control
seguir los pasos anteriores, se ha producido una falla. Deje
2. Switch de Corte GF
todas las puertas del gabinete en su lugar. No toque los
3. Luz de Carga del Capacitador
elementos de rejilla de retardo.
No desconecte los cables de potencia ni usarlos como manilla
ni pise sobre ellos. Notifique inmediatamente al representante
de la fábrica Komatsu o distribuidor.

E3-4 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
CHEQUEO DEL SISTEMA Chequeos de Batería y Circuitos de Control – Energía
de Batería DESACTIVADA
Equipo que se requiere para probar completamente el sistema de
transmisión de AC de prueba:
• Una o dos unidades de prueba portátil (PTU) o los
ordenadores portátiles
• Un Multi-Medidor Digital
• Varios cables puente Asegúrese de que la tensión del enlace es drenada hacia abajo
• Un VOM análogo antes de reparar el sistema de propulsión o realizar pruebas.
• Un megohmetro de 500 volts
La unidad portátil de prueba (PTU) se utiliza para probar, 1.Prepararse para las siguientes comprobaciones por
realizar el procedimiento siguiente:
descargar y grabar los parámetros del sistema en los módulos de
TCI y PSC.
• La PTU está enchufada en el puerto de DIAG1 en el a. Gire ambos interruptores de desconexión de la batería a
la posición OFF.
panel DID en la parte trasera de la cabina de control del
módulo PSC. b. Desconecte 21B de alambre del circuito del solenoide de
• La PTU está enchufada en el puerto de DIAG3 en el arranque.
panel DID en la parte trasera de la cabina de control del
módulo TCI c. Retire el fusible de 50 amperios (BATFU) de la pared
. izquierda del compartimiento del lado derecho de la caja
de control.
La TCI y PSC se programan a través de los puertos DB9 en el
panel DID. Las tarjetas del inversor se programan a través de los d. Desconecte el conector CN1 de la alimentación en la pared
puertos DB9 en el panel ICP. derecha del compartimiento del lado derecho del armario.

NOTA: Si sólo se dispone de un PTU, en algunos casos será e. Abra el panel ICP y deslice las tarjetas fuera lo
necesario cambiar entre el PSC y el puerto TCI para completar suficientemente desconectarlos de la placa base.
la prueba, si es necesario controlar durante un procedimiento
f. Apague todos los interruptores del control auxiliar del
de prueba. Después de conectar el cable serie, salir al menú
gabinete.
principal y el software cambiará automáticamente al menú para
el panel conectado. g. Asegúrese de que el interruptor está apagado, el
temporizador de retardo de 5 minutos está apagado y el
Varios diferentes métodos de numeración o símbolos se utilizan interruptor del resto está en ON.
en los procedimientos siguientes para indicar la operación a
realizar: h. apagar todas las luces e interruptores
.
1., 2., a., b., etc: Pasos de preparación e instrucción de la prueba
están precedidos por un número o una letra.
□ Los procedimientos que requieren inspecciones visuales,
mediciones de tensión, etc, son precedidos por este
símbolo.
♦ Los pasos de entrada de teclado PTU son precedidos por
este símbolo.
{escape}: Cuando debe presionarse una tecla del teclado, la
etiqueta de la tecla es entre llaves.
• Información de visualización de pantalla PTU se muestra
en la fuente de este tipo y precedida por este símbolo .

NOTA: Los siguientes procedimientos de prueba son


aplicables al software de la versión 21. Los procedimientos
requeridos para las versiones posteriores del software pueden
variar. Póngase en contacto con el representante de
distribuidor o la fábrica de Komatsu para la versión actual de
software disponible.

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-5


(Release 21 Software)
Chequeo de Voltaje del Circuito de la Batería: Chequeos de Resistencia, Circuitos de bajo Voltaje:
2. En el gabinete de control auxiliar, mida el voltaje a tierra en 3. Mida la resistencia de tierra a los circuitos indicados en la tabla
cada uno de los siguientes circuitos; 11, I. detener y solucionar cualquier cortocircuito (0 ohmios) a tierra.
11B1, 712 @ TB32, and 11ST @TB28. □ Todos los circuitos deben mostrar cierta resistencia
□ Todos los voltajes deben ser iguales a cero. como se muestra en la tabla I.

TABLA I REVISIONES DE RESISTENCIA DEL CIRCUITO


(Todas las lecturas tomadas del circuito a tierra) )

E3-6 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
Chequeos de Resistencia, Circuitos del Sistema de Módulos del Interruptor (CM1, CM2):
Propulsión: 9. Con el VOM en los Rx10, escala 000, medir lo siguiente en
4. Prepárese para los siguientes chequeos ejecutando el cada módulo de picador en el gabinete de control:
siguiente procedimiento adicional:
□ GR(-) alambre de resistencia de tierra debe ser
a. Asegúrese de que todos los circuitos son restaurados y el
aproximadamente 2 megohmios o mayor.
interruptor está apagado.
□ GR(+) alambre de resistencia de tierra debe ser
b. Coloque el interruptor de corte GF, situado en el lado
aproximadamente 2 megohmios o mayor.
derecho de la caja de control, en la posición de corte
(abajo). Ajuste AFSE P1 :

c. Desconecte el conector de CCLR1 y el CCLR2 ubicado en 10. Conecte un ohmímetro de limpiaparabrisas de olla P1 (cátodo
el compartimiento del centro de la caja de control cerca de de ZD1) a la Terminal E (GND) en la batería de refuerzo.
la parte superior de cada barra vertical. □ Si es necesario, ajuste P1 para obtener una lectura del
d. Desconecte los enchufes de salida de los cuatro paneles ohmiómetro de 6000 ohmios.
VAM. 11. Restaurar los siguientes circuitos:
e. Quite los cables en los bloques de tierra GNDB ubicados a. Vuelva a colocar todas las tarjetas de panel ICP.
en la pared izquierda del compartimiento del lado derecho b. Vuelva a conectar los cables de tierra en los bloques de
del armario. Asegúrese de que las terminales de estos tierra GNDB.
cables no toquen entre sí después de desaparecen los
cables. c. Vuelva a conectar los enchufes de salida de los cuatro
paneles VAM.
f. Quite los tapones de salida en dos convertidores de d. Vuelva a conectar los enchufes de salida a dos
potencia puerta conductor (GDPC1 y GDPC2). convertidores de potencia puerta conductor (GDPC1 y
GDPC2).
g. Retire el cable de FAULTP02 en la resistencia de GRR9.
e. Vuelva a conectar los conectores CCLR1 y CCLR2.

Chequeos de Enlace DC : f. Vuelva a conectar el cable de FAULTP02 a la resistencia


de GRR9.
NOTA: Use un medidor análogo (VOM) para medir la Cableado GRR:
resistencia en los siguientes pasos. El VOM debe ser en la 12. Mida la resistencia entre el cable de FAULTP02 de la
escala Rx1. De lo contrario, los condensadores de enlace resistencia de GRR9 y tierra.
comenzarán a cargar y no será posible una lectura exacta.
□ Resistencia debe ser de 60 ohms.
5. Coloque el cable positivo de VOM en el autobús de enlace de
CD (+) y el cable negativo de VOM en una puesta a tierra. 13. Mida la resistencia entre el cable de FAULTP02 de la
resistencia de GRR9 y el autobús de enlace de la CC.
□ La resistencia debe ser 2 megohmios o mayor.
□ Resistencia debe ser aproximadamente 1100 ohms.
6. Coloque el conductor positivo de VOM en el autobús de enlace
de la CC y el cable negativo de VOM en una puesta a tierra. 14. Mida la resistencia entre el cable de FAULTP02 de la
resistencia de GRR9 y el autobús de enlace de CD (+).
□ La resistencia debe ser 2 megohmios o mayor.
□ Resistencia debe ser aproximadamente 1500 ohms.
7. Coloque el conductor positivo de VOM en el autobús de enlace
de CD (+) y el cable negativo de VOM en el autobús de enlace de 15. Vuelva a conectar el conector CN1 a la fuente de
la CC. alimentación. Retire cualquier equipo de prueba.

□ R sino debe ser aproximadamente 1500 ohms. 16. Active los interruptores de desconexión de la batería. Cerrar
8. Coloque el conductor positivo de VOM en el autobús de enlace todos los disyuntores abiertos.
de la CC y el cable negativo de VOM en el autobús de enlace de
CD (+).

□ Resistencia debe ser aproximadamente 6 ohms.

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-7


(Release 21 Software)
Chequeo de Batería y Circuito de
Control – Energía de Batería TABLA II. CHEQUEOS DE LA
ACTIVADA RESISTENCIA DEL ARNÉS DE LA FUENTE
DE POTENCIA

Pasador Ohms Circuito Pasador Ohms Circuito

1 27 +5 32 0 return
Asegúrese de que el voltaje de enlace de haya drenado antes
2 27 +5 33 0 return
de reparar el sistema de propulsión o realizar pruebas.
3 27 +5 34 0 return
1. Prepárese para los siguientes chequeos realizando el
procedimiento siguiente: 4 27 +5 35 0 return

a. Retire el fusible de 50 amp (BATFU) de la pared 5 27 +5 36 0 return


izquierda del compartimiento del lado derecho de la caja 6 27 +5 37 0 return
de control. 7 — — 38 1K -15
b. Desconecte 21B de alambre del circuito del solenoide de 8 12K +5 39 1K -15
arranque. 9 12K +5 40 1K -15
c. Conecte todas las tarjetas en el panel ICP. Compruebe 10 12K +5 41 1K -15
que están conectados todos los conectores de la CN y el 11 27 +5 42 0 return
interruptor de control (1, figura 3-1)OFF.
12 0 return 43 — —
d. Compruebe que todos los interruptores están cerrados y 13 0 return 44 0 return
se desactivan los interruptores de desconexión de la
14 0 return 45 0 return
batería.
15 0 return 46 860 +24
e. Asegúrese de que el interruptor de llave y el temporizador
16 0 return 47 50 BP24
de retardo de 5 minutos son OFF.
17 0 return 48 860 +24
18 — — 49 — —
19 0 return 50 — —
20 0 return 51 — —
21 0 return 52 — —
Chequeo de la Fuente de Poder (PS):
2. Retire el conector CN1 en la alimentación. Utilice un óhmetro 22 — — 53 — —

para comprobar los pines del conector del arnés lado a tierra. 23 770 +15 54 0 return
Consulte la tabla II para el valor de la resistencia en cada pin. 24 770 +15 55 0 return

3. Chequee por 1,4 K ohms entre TB3-K y TB3-L (LEM + 24V - 25 770 +15 56 1.4K -24
24V barras de suministro de potencia). 26 770 +15 57 8K psstat

4. Después de chequear la resistencia, vuelva a conectar el 27 — — 58 1.4K -24


conector CN1. 28 210 +15 59 — —
29 210 +15 60 — —
30 0 return 61 — —

31 0 return 62 — —

E3-8 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
Chequeos con el interruptor apagado en OFF 7. Verifique el voltaje especificado a tierra en las
5. Con el interruptor de llave en OFF, verifique 25VCD a tierra siguientes ubicaciones en el armario de control auxiliar:
mínimo para los siguientes circuitos : □ +15VDC en el cable 15PV de TB29 (de TCI, suministrar
□ 11 a los pedales de control del operador)
□ +15VDC en el cable de 15V TB21 (de TCI, poder de
□ 11sonTB30
indicadores de la cabina)
□ 11L on CB30 □ +15VDC en los cables 15SPD, 15RWS y 15LWS de
□ 11A on TB30 TB21 (de TCI, potencia para sensores de velocidad de
□ 11SL on TB28 la rueda delantera)
□ Aproximadamente 11VDC en el alambre 10V TB28
Nota: El voltaje debe ser al menos 25VCD. Si la tensión es
□ + 15VDC en el cable 15VL de TB32
significativamente baja, revise los circuitos de la batería. Si la
tensión es ligeramente baja, instalar un cargador de baterías. Aproximadamente 14.8VDC en el cable 15SIM de TB32.
8. Mida el voltaje entre circuito 72E (+) (TB24) y 0 (-)
1. Verifique el voltaje de 11B1 de circuito a tierra. (TB24-H) en el armario de control auxiliar del circuito.
□ El voltaje debe ser 5VDC.
□ El voltaje debe ser aproximadamente de 12VDC.
9. Instalar a un puente de 22F0 @ TB32 a tierra.
Asegúrese de que está conectado el conector CN1 en la
potencia. Instale el fusible BATFU. □ La tensión debe cambiar a 7VDC.
2. Activar los interruptores de desconexión de la batería y 10. Quitar el puente a 22F0.
encienda el interruptor de parada del motor de nivel del
suelo. Asegúrese de que todos los interruptores están 11. Verifique las 12VDC a tierra para los siguientes circuitos:
cerrados. □ 65
10. Utilice un multímetro digital para comprobar la polaridad de □ 67C
la tensión de la batería en el porta fusibles BATFU. Conecte
□ 67R
el cable positivo a BATP y la negativa a RTN.
□ 67P
□ Debe ser la tensión en BATP + 24V.
Chequeos de la Batería de la CPU
Comprobaciones con el switch de arranque en ON 12. Gire el interruptor de control a la posición OFF.
1. Desactivar los interruptores de desconexión de la batería. 13. Conecte un VOM a través de los tornillos que sujetan la
Gire el interruptor de llave ON. placa verde en el borde de la tarjeta de CPU del PSC en
2. Compruebe el voltaje de circuito 712 a tierra. el panel ICP. Conecte el cable positivo al tornillo
□ El voltaje debe ser 25VDC. superior (2, figura 3-2) y el cable negativo al tornillo de
3. Compruebe el voltaje de circuito 71CK a tierra. la parte inferior (4).
□ El voltaje debe ser 25VDC. □ El valor debe ser aproximadamente 3.5 voltios.
4. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) en 14. Conecte un VOM a través de los tornillos que sujetan la
ON. Verificar que las cinco luces verdes en la fuente de placa verde en el borde de la tarjeta de CPU de TCI en
alimentación se encienden. el panel TCI. Conecte el cable positivo al tornillo
5. Compruebe que se enciende la pantalla en el panel DID. superior (2) y el negativo al tornillo de la parte inferior
6. Controle el voltaje en los circuitos siguientes en el armario (4).
de control auxiliar. Tensión en cada una debe ser por lo □ El valor debe ser aproximadamente 3.5 voltios.
menos 25VDC:
NOTA: Si el voltaje de la batería es bajo en cualquier chequeo
□ 71 en TB32 de la batería, consulte las instrucciones de "Sustitución de
□ 71GE en TB22 baterías de respaldo de memoria" en la página siguiente.

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-9


(Release 21 Software)
REEMPLAZO DE BATERÍA DE PROGRAMACION TCI
RESPALDO DE MEMORIA
La batería reemplazable de la memoria en las tarjetas CPU debe
ser reemplazado si el voltaje es bajo, al realizar las evaluaciones
de la batería de CPU o si, durante la operación del camión, un
código de evento aparece en la pantalla del panel DID como Asegúrese de que el voltaje del enlace es drenado hacia
sigue: abajo antes de reparar el sistema de propulsión o realizar
pruebas.
□ Evento número 095 (BBRAM batería baja)
□ Evento número 633 (fallo de la batería de la BBRAM) 1. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el
puerto TCI (DIAG3) en el panel DID, ubicado en la pared
Para reemplazar la batería en cualquier tarjeta:
posterior de la cabina del conductor.
1. Con control de energía apagado, retire la tarjeta apropiada 2. Asegúrese de que la palanca de control direccional está
y localice la placa verde con la batería cerca del borde de
en PARK y el interruptor del resto está en posición REST.
la tarjeta. (Véase la figura 3-3.)
3. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y la
2. Tiene una batería de repuesto disponible para su tecla de partida a ON.
instalación inmediata. Ver libro de partes de su camión para
Programa de la tarjeta de CPU TCI:
el número correcto de batería.
♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
Nota: Para evitar la pérdida de datos, la nueva batería debe AC TOOLS > wPTU AC v21.01
instalarse dentro de cinco minutos del retiro de la batería.
♦ Seleccione modo “Normal” {enter}
3. Retire los pernos (2) y (4) que retienen el conjunto de la
batería (3) a los bloques de montaje. Tenga en cuenta la ♦ Escribir password “ok75e” {enter}
dirección de la flecha (polaridad) en la placa verde antes de ♦ Click “Program Panel”.
sacar.
♦ Seleccione el Panel de GE para descargar.
4. Saque la batería antigua e instale la nueva. Asegúrese de
♦ Para seleccionar el archivo de configuración, haga clic en
colocar la polaridad correcta. Vuelva a instalar los pernos.
"Browse", luego "Up One Level", luego seleccione el
5. Instale la tarjeta en la ranura apropiada del panel. archivo que coincida con las ruedas de su camión.
♦ Click “Open”.
♦ Click “Begin Download”.
♦ Una vez finalizada la descarga, haga clic en "Exit" al ver
"Press Exit To Continue”.

FIGURA 3-2. UBICACIÓN DE LA BATERÍA


(se muestra el Panel PSC

1. Tarjeta PSC CPU 4. Perno Negativo (-)


2. Perno Positivo(+) 5. Compartimento de
Panel
3. Conjunto Batería

E3-10 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
PROGRAMACIÓN PSC PROGRAMACION DEL INVERSOR

Asegúrese de que el voltaje del enlace es drenado antes de Asegúrese de que el voltaje de enlace está descargado y el
reparar el sistema de propulsión o realizar pruebas. motor no está funcionando antes de realizar los siguientes
procedimientos.
1. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el
puerto PSC (DIAG1) en el panel DID, ubicado en la pared 1. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU a los
posterior de la cabina del conductor. puertos en el panel ICP (GNC para inversores de 11 y 12,
CNH para inversores 21 y 22).
2. Asegúrese de que la palanca de control direccional está
en PARK y el interruptor está en posición REST. 2. Gire el interruptor de corte GF (2, figura 3 - 1) a la posición
de corte.
3. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y
el interruptor de llave a ON. Para programar los Inversores:

Programa de la tarjeta de CPU de PSC: ♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > wPTU AC v21.01
AC TOOLS > wPTU AC v21.01 ♦ Seleccionar modo “Normal” {enter}}
♦ Seleccionar modo “Normal” {enter} ♦ Escribir password “ok75e” {enter}}
♦ Escribir password “ok75e” {enter} ♦ Click “Program Panel”.
♦ Click “Program Panel”. ♦ Seleccione el Panel de GE para descargar.
♦ Seleccione el Panel de GE para descargar. ♦ Click “Begin Download”.
♦ Para seleccionar el archivo de configuración, haga clic ♦ Una vez finalizada la descarga, haga clic en "Exitr" al ver
en “Browse”, "Up One Level", luego seleccione el archivo "Press Exit To Continue”.
que coincida con las ruedas de su camión.
♦ Click “Open”. RESETEO DE CPU
♦ Click “Begin Download”.
Después de cualquier programación, gire el interruptor de
♦ Una vez finalizada la descarga, haga clic en "Exit" al ver control a la posición OFF. Espere a que el verde apagar LEDs
"Press Exit To Continue”. en la potencia y, a continuación, gire el interruptor de control en
ON. Esto permite la sincronización de todos los vínculos de
comunicación de la CPU.

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-11


(Release 21 Software)
Para chequear las entradas digitales de PSC:
CHEQUEO DE PSC
♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
Controles de entrada AC TOOLS > wPTU AC v21.01
♦ Seleccionar modo “Normal” {enter}
Digital PSC
♦ Escribir password “ok75e” {enter}
1. Abra los interruptores 1 y 2 para entrada deaconvertidores 1
♦ En "Real Time", haga doble clic en "PSC Real Time
y 2 de potencia de tracción.
Data”.
2. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el □ Chequear que los valores análogos son similares al
puerto PSC (DIAG1) en el panel DID, ubicado en la pared ejemplo en la figura 3-3. Además, asegúrese de que el
posterior de la cabina del conductor. identificador correcto del camión está en la parte
3. Asegúrese de que la palanca de control direccional está en superior de la pantalla y señal de "COMMLINK" bajo
PARK y el interruptor está en posición REST. "Modes" Lea OK.

4. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y el □ Las siguientes entradas digitales deben ser
encuentra: KEYSW, PSOK, CNX,
switch de partida en ON
CPSFB y CNFB.
□ BRAKEON se destacará con el cable 44R (TB26) en
puente con 712 (TB22). Los cables no deben retirar.
□ GFNCO se debe destacar con el interruptor de corte en
la posición NORMAL GF.

FIGURE 3-3. PANTALLA DE DATOS DE TIEMPO REAL PSC

E3-12 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
♦ Cierre la pantalla de "PSC Real Time Data" y, a
continuación, haga doble clic en “PSC Serial Data”.
□ Verifique que los valores análogos y digitales son
similares al ejemplo en la Figura 3-4.

FIGURE 3-4. PANTALLA DE DATOS SERIALES PSC

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-13


(Release 21 Software)
♦ Cierre la pantalla de "PSC Serial Data" y, a continuación, □ Con la palanca de retardador completamente hacia
haga doble clic en "PSC Analog Inputs” arriba (posición OFF), verificar que la señal de "RETARD
”. LEVEL" es aproximadamente de 0 voltios.
□ Verificar que los valores analógicos y digitales son
similares a del ejemplo en la figura 3-5.
□ Con la palanca de retardador completamente hacia
abajo, verificar que la señal de "RETARD LEVEL" es de
□ Con el pedal retardador no deprimido, verificar que la
aproximadamente 8.75 voltios.
señal de "PEDAL RETARD" es aproximadamente de
1,5 voltios.
□ La señal de "ENGINE LOAD" debe ser 50% si se utiliza
la señal de carga PWM o 5.0 voltios si se utiliza la señal
□ Con el pedal retardador totalmente deprimido,
analógica de la carga. Esto indica una HP 0 ajuste el
verificar que la señal de "PEDAL RETARD" es de
nivel con el motor apagado.
aproximadamente 8,5 voltios.

FIGURE 3-5. PANTALLA DE ENTRADAS ANÁLOGAS PSC

E3-14 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
♦ Cierre la pantalla de "PSC Analog Inputs" y, a continuación, Nota: Todas las temperaturas se calculan con excepción de
haga doble clic en «PSC Temperatures” los valores de AFSE y TEMPERATURA AMBIENTE.

□ ”. Verifique que los valores de temperatura son similares a ♦ Cierre la pantalla de «PSC Temperatures».
del ejemplo en la figura 3-5.

FIGURA 3-6. PANTALLA DE TEMPERATURAS PSC

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-15


(Release 21 Software)
Chequeos de salida Digital PSC Para chequear las salidas digitales de PSC:
1. Abrir los interruptores de circuito 1 y 2 para convertidores de ♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
potencia controlador de puerta 1 y 2. AC TOOLS > wPTU AC v21.01
2. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el ♦ Seleccionar modo “Normal” {enter}
puerto PSC (DIAG1) en el panel DID, ubicado en la pared
♦ Escribir password “ok75e” {enter}
posterior de la cabina del conductor.
3. Asegúrese que la palanca de control direccional está en el ♦ Click “LOGIN to wPTU Toolbox”.
parque y el interruptor del resto está en posición de reposo. ♦ Bajo "Engine Stopped task", haga doble clic en "PSC
Manual Test”.
4. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y el
interruptor de llave a ON. ♦ La pantalla de "PSC Manual Test" es similar a la pantalla
"PSC Real Time Data" en la figura 3-3. Clic en los
botones en el campo de "Digitals Outputs" cambiará la
salida de encendido y apagado. Consulte la Tabla III.

Nota: Para los pasos 1 a 5, retire las tapas apagadoras de arco


del contactor y observe los contactos mientras están cerrados
para asegurarse de que las puntas de contacto están cerrando
debidamente. Estos contactores están enclavados por lo que
no van a cerrar con las tapas apagadoras de arco removidas.
Para la prueba, el enclavamiento puede ser empujado hacia
adentro para permitir el cierre del contacto con las tapas
removidas.
Nota: No chequee el CMCTL en este momento.

E3-16 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
CHEQUEOS TCI Chequeos de Entrada Digital TCI
1. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el
puerto TCI (DIAG3) en el panel DID, ubicado en la pared
posterior de la cabina del conductor.
2. Asegúrese de que la palanca de control direccional está
Asegúrese de que el voltaje de enlace está drenado antes de en el parque y el interruptor del resto está en posición de
reparar el sistema de propulsión o realizar pruebas. reposo.
Puerto de comunicación de minería modular 3. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y
verificación el interruptor de llave ON.
1. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU al
Para comprobar las entradas digitales de TCI:
puerto Modular Mining en el panel DID, ubicado en la
♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
pared posterior de la cabina del conductor.
AC TOOLS > wPTU AC v21.01
2. Asegúrese de que la palanca de control direccional está
en el parque y el interruptor del resto está en posición de ♦ Seleccionar modo “Normal” {enter}
reposo. ♦ Escribir password “ok75e” {enter}
3. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y ♦ Click “LOGIN to wPTU Toolbox”.
el interruptor de llave ON.
♦ Doble-click “TCI Real Time Data”.
La tasa de baudios PTU por defecto 38400. Sin embargo, el
□ Verificar que los valores analógicos son similares a del
puerto Modular Mining está a 9600 baudios. Por lo tanto, antes
ejemplo en la figura 3-7. También, asegúrese de que la
de probar el puerto Modular Mining, la tasa de baudios de la PTU
señal de "COMMLINK" bajo "Modes" Lee OK.
debe cambiarse a 9600.
□ Probar las entradas en el campo de "DIGITALS
♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
INPUTS", como se describe en la tabla IV.
AC TOOLS > wPTU AC v21.01
♦ Seleccionar “Normal” mode {enter}
♦ Click “Options”.
♦ Elimina "38400" y agrega "9600" la columna "Selected
Baud Sequence". Haga clic en "OK”.
□ La ventana de estado de la conexión de
herramientas Login pantalla GE wPTU debe mostrar
ahora "Conected to CA TCI 360T-DIGBT at 9600
Baud on COM1". Esto comprueba la comunicación
del puerto.
□ Si la ventana de estado de la conexión muestra
"Connection to target failed", salir del programa y
reinicie la PTU.

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-17


(Release 21 Software)
FIGURE 3-7. PANTALLA DE DATOS DE TIEMPO REAL TCI

E3-18 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E03018 1/11


(Release 21 Software)
E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-19
(Release 21 Software)
♦ Cierre la pantalla de "TCI Real Time Data" y, a
continuación, haga doble clic en "TCI Serial Data”
”.
□ Verificar que los valores analógicos y digitales son
similares a del ejemplo en la figura 3-8.

FIGURE 3-8. PANTALLA DE DATOS SERIALES TCI

E3-20 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
♦ Cierre la pantalla de "TCI Serial Data", a continuación, haga □ Con el pedal del acelerador totalmente presionado,
doble clic en "TCI Analog Inputs verificar que la señal de "ACCEL PEDAL" es de
aproximadamente 8,5 voltios.
”.
□ Verificar que los valores analógicos son similares a del □ Con el interruptor RSC arriba (posición OFF) y la RSC
ejemplo en la figura 3-9. dial completamente hacia la izquierda, verifique que la
□ Con el pedal del acelerador no deprimido, verificar que señal de "RSC POT" aproximadamente 10.7 voltios.
la señal de "ACCEL PEDAL" es aproximadamente de □ Con el interruptor RSC arriba (posición OFF) y el dial
1,5 voltios. RSC completamente hacia la derecha, verifique que la
señal de "RSC POT" es aproximadamente de 0 voltios.

FIGURE 3-9. PANTALLA DE ENTRADAS ANALOGAS TCI

E03018 1/11 E3-21


Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC
(Release 21 Software)
♦ Cierre la pantalla de " TCI Analog inputs" y, a Nota: Todas las temperaturas se calculan con
excepción de los valores de AFSE y TEMPERATURA
continuación, haga doble clic en "TCI Temperatures”.
AMBIENTE.
□ Verificar que los valores de temperatura son
similares al ejemplo de la Figura 3-10 Cierre la pantalla “TCI Temperatures”

FIGURE 3-10. PANTALLA DE TEMPERATURAS TCI

E3-22 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
Chequeos de Salida Digital TCI Para verificar las salidas digitales de PSC:
1. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el ♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
puerto TCI (DIAG3) en el panel DID, ubicado en la pared AC TOOLS > wPTU AC v21.01
posterior de la cabina del conductor. ♦ Seleccionar modo “Normal” {enter}
2. Asegúrese de que la palanca de control direccional está en ♦ Escribir password “ok75e” {enter}
PARK y el interruptor del resto está en posición REST. ♦ Click “LOGIN to wPTU Toolbox”.
♦ Bajo "Engine Stopped Task", haga doble clic en " TCI
3. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y el
Manual Test”.
interruptor de llave ON.
♦ La pantalla de "TCI Manual Test" es similar a la pantalla
"TCI Real Time Data" en la figura 3-7. Clic en los
botones en el campo de "Digitals Outputs" cambiará la
salida de encendido y apagado. Consulte la Tabla V.
Nota: El interruptor de prueba de la lámpara para el panel de
arriba no se activará el sistema de las lámparas de sistema de
propulsión de GE cuando la PTU está en el modo de Prueba
Manual.

E03018 1/11 E3-23


Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC
(Release 21 Software)
Para chequear la señal de Arranque del Motor:

Nota: Antes de revisar ENGCRANK, chequee que los cables


21B se hayan quitado el relé de solenoide de arranque en la
caja de control de batería. También, asegúrese de que el
aceite del motor es en el nivel adecuado.
1. Cambiar la PTU en la pantalla de "Engine Stopped tasks"
a la pantalla "TCI Real Time Data".
2. Gire el interruptor de llave a START.
Camiones sin sistema de pre lubricación:
□ Medida 24VDC a tierra en circuito 21A @ TB25 y circuito
21B @ TB31.
Camiones con sistema de pre lubricación:
□ Medida 24VDC a tierra del circuito 21A @ TB25.
□ Después de que el sistema de pre lubricación ha
alcanzado la presión de aceite adecuada, medir 24VDC a
tierra el circuito 21PT @ TB28 a tierra. FIGURA 3-11. LUCES DE ESTADO/ADVERTENCIA
□ Después de circuito 21PT 24VDC, circuitos 21 y 21B
medirá 24VDC para el solenoide de arranque.
□ Verifique que ENGSTRTREQ, ENGCRANK,
ENGCRNK2, and BATSEPC se destacan en la PTU
cuando circuitos 21A, 21 PT y 21B son 24VDC.
3. Gire el interruptor de llave a ON.
4. Mueva la palanca de control direccional para FORWARD.
5. Gire el interruptor de llave a START.
□ Circuito 21A debe permanecer 0VDC.

6. Suelte el interruptor de llave.


7. Mueva la palanca de control direccional para NEUTRO.
8. Gire el interruptor de llave a la posición de START.
□ Circuito 21A debe permanecer 0VDC.

9. Suelte el interruptor de llave.


10. Mueva la palanca de control direccional para PARK.

E3-24 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
CALIBRACIONES
Los siguientes procedimientos se utilizan para calibrar los
pedales de acelerador y retardador, palanca del retardador y la
temperatura de freno hidráulico e impulsar sistema indicadores
de temperatura y el velocímetro para el software. Si cualquiera
de los componentes mencionados requieren reemplazo durante
el mantenimiento de los camiones o los procedimientos de
solución de problemas, el componente nuevo o reconstruido
debe calibrarse mediante el procedimiento apropiado antes de
que el camión sea devuelto al servicio.

Velocímetro
El velocímetro puede calibrarse mediante el panel DID en la
parte trasera de la cabina del conductor.

1. En el panel DID, pulse las teclas de función F4 - Menú > F1


- prueba de menú > F4 - velocímetro.
2. Ajustar el velocímetro para leer 32 kph (20 mph).
3. Introduzca "40" en el teclado del panel DID.
□ Verifique que el velocímetro indique 64 kph (40 mph).

Pedal Acelerador, Pedal Retardador/Palanca y


Dial RSC BORRAR EVENTOS
Los pedales y las palancas del retardador se pueden calibrar
PSC
usando el panel DID en la parte posterior de la cabina del
1. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el
operador. Presione las teclas de función F4 - Menu > F4 - Truck
puerto PSC (DIAG1) en el panel DID, ubicado en la
Cfg > F2 - Begin, luego siga las instrucciones en la pantalla.
pared posterior de la cabina del conductor.
Los pedales, la palanca del retardador y el dial RSC se pueden
2. Asegúrese de que la palanca de control direccional está
calibrar usando la PTU como sigue:
en el parque y el interruptor del resto está en posición de
1. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el reposo.
puerto PSC (DIAG1) en el panel DID, ubicado en la pared 3. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y
posterior de la cabina del conductor. el interruptor de llave ON.

2. Asegúrese de que la palanca de control direccional está ♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
en el parque y el interruptor del resto está en posición de AC TOOLS > wPTU AC v21.01
reposo. ♦ Seleccionar modo “Normal” {enter}
3. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y ♦ Escribir password “ok75e” {enter}
el interruptor de llave ON.
♦ Click “LOGIN to wPTU Toolbox”.
♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > ♦ Bajo el título de "Special Tasks", haga doble clic en
AC TOOLS > wPTU AC v21.01 “Erase PSC Events”.

♦ Seleccionar modo “Normal” {enter} ♦ Click “YES”.


♦ Escriba password “ok75e” {enter} ♦ Doble-click “PSC Event Summary”.
♦ En "Real Time", haga doble clic en “PSC Real Sólo dos eventos deben ser activa y lista: evento 91
Time Data”. (inversor 1 recorte) y 92 de evento (inversor 2 recorte).
□ Compruebe los valores de Tabla VI. Investigar cualquier otro suceso que aparecen.

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-25


(Release 21 Software)
TCI 7. Cierre interruptor CB2 en GDPC1 en el compartimiento del
1. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el lado derecho de la caja de control.
puerto TCI (DIAG3) en el panel DID, ubicado en la pared 8. Use un medidor análogo para comprobar el voltaje entre
posterior de la cabina del conductor. los pines en el P12A + conectador redondo.
2. Asegúrese de que la palanca de control direccional está en □ Debe haber 90 - 100VDC.
el parque y el interruptor del resto está en posición de 9. Abra el interruptor de circuito CB2 en GDPC1. Vuelva a
reposo. conectar el conector redondo a P12A + y vuelva a cerrar el
3. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y el disyuntor CB2.
interruptor de llave ON. 10. Retire con cuidado el enchufe gris encima de cada módulo
♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > de fase de P12. Sin mirar directamente en el orificio del
AC TOOLS > wPTU AC v21.01 enchufe de cada módulo de fase, compruebe que existe
♦ Selecciona modo “Normal” {enter} una luz roja. Inserte los enchufes grises.
11. Retire con cuidado el enchufe gris sobre el módulo de
♦ Escribir password “ok75e” {enter}
interruptor CM2. Sin mirar directamente en el agujero de
♦ Click “LOGIN to wPTU Toolbox”. enchufe, compruebe que existe una luz roja. Enchufe el
♦ Bajo el título de "Tareas especiales", haga doble clic en cable gris.
“Erase TCI Events”. 12. Cierre interruptor CB1 en GDPC2 en el compartimiento del
♦ Click “YES”. lado derecho de la caja de control.
♦ Doble-click “TCI Event Summary”. 13. Use un medidor analógico para comprobar el voltaje entre
□ No hay eventos deben aparecer. Investigar los los pines en el P21A + conectador redondo.
eventos que aparecen. □ Debe haber 90 - 100VDC.
14. Abrir el interruptor CB1 GDPC2. Vuelva a conectar el
conector redondo a P21A + y vuelva a cerrar el interruptor
PRUEBA DEL CONVERTIDOR DE ENTRADA DE CB1.
POTENCIA DEL IMPULSOR
15. Retire con cuidado el enchufe gris encima de cada módulo
de fase de P21. Sin mirar directamente en el orificio del
enchufe de cada módulo de fase, compruebe que existe
una luz roja. Inserte los tacos gris.
16. Cierre interruptor CB2 en GDPC2 en el compartimiento del
Nunca mire directamente a la luz de fibra óptica. Podría
lado derecho de la caja de control.
dañar el ojo.
17. Use un medidor analógico para comprobar el voltaje entre
1. Desconecte el conector redondo en la parte superior de los pines en el P22A + conectador redondo.
módulos de fase P11A +, P12A +, P21A + y P22A+.
□ Debe haber 90 - 100VDC.
2. Cierre interruptor CB1 en GDPC1 en el compartimiento del
18. Abra el interruptor de circuito CB2 en GDPC2. Vuelva a
lado derecho de la caja de control.
conectar el conector redondo a P22A + y vuelva a cerrar el
3. Use un medidor análogo para comprobar el voltaje entre los disyuntor CB2.
pines en el P11A + conectador redondo.
19. Retire con cuidado el enchufe gris encima de cada módulo
□ Debe haber 90 - 100VDC. de fase de P22. Sin mirar directamente en el orificio del
4. Abra el interruptor CB1 GDPC1. Vuelva a conectar el enchufe de cada módulo de fase, compruebe que existe
conector redondo a P11A + y vuelva a cerrar el interruptor una luz roja. Inserte los enchufes grises.
CB1.
5. Retire con cuidado el enchufe gris encima de cada módulo
de fase de P11. Sin mirar directamente en el orificio del
enchufe de cada módulo de fase, compruebe que existe una
luz roja. Inserte los enchufes grises.
6. Retire con cuidado el enchufe gris sobre el módulo de
interruptor CM1. Sin mirar directamente en el agujero de
enchufe, compruebe que existe una luz roja. Enchufe el
cable gris.

E3-26 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
PRUEBA DE CARGA ♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
AC TOOLS > wPTU AC v21.01
Preparación
♦ Seleccionar modo “Normal” {enter}
1. Asegúrese de que las ruedas están inmovilizadas y la
♦ Escribir password “ok75e” {enter}
palanca de control direccional está en PARK.
♦ En "Tiempo Real", haga doble clic en “PSC Real
2. Asegúrese de que todos los cepillos del ventilador de motor Time Data”.
y el alternador están instalados correctamente.
□ Compruebe que ENGSPD en el campo "Analógico"
3. Instale cerrojos en la puerta de la caja del contactor y en la muestra el valor de la velocidad correcta del alternador.
puerta del compartimento izquierda del gabinete de control.
9. Deje la PTU conectada al puerto de PSC a otros
Se podrá acceder al compartimento de la derecha .
controles. Utilice el interruptor de parada de emergencia en la
4. Utilice el panel DID recorte para ambos inversores: consola de centro de la cabina del conductor para parar el
a. Presione F4 - MENU > F3 - Inv Cutout > motor.
F1 - Inv #1 > F4 - Toggle.
□ La pantalla mostrará “Inverter #1 = cut-out”. Chequeo de la Batería Elevadora de Voltaje

b. Presione F5 - Return > F2 - Inv #2 > F4 - Toggle.


□ La pantalla mostrará “Inverter #2 = cut-out”.
c. Presione F5 - Return > F5 – Return para volver a la
pantalla principal del panel DID.
5. Gire el interruptor del resto ON. La comprobación de impulso de la batería debe realizarse
6. Mueva el interruptor de corte GF (2, figura 3 - 1) en la exactamente como se describe en el procedimiento siguiente.
No hacerlo puede resultar en lesiones graves.
abertura (hacia la posición abajo).
Los contactores en el gabinete de control con el resistor R1
7. Asegúrese de que estén cerrados disyuntores CB1 y CB2 en pueden ser energizados mientras el motor está funcionando.
dos convertidores de potencia controlador de puerta. EXISTEN VOLTAJES PELIGROSOS DENTRO DEL GABINETE
DE CONTROL.
8. Vuelva a conectar los cables 21B a los solenoides de
arranque. NOTA: El motor debe estar apagado en OFF durante la
configuración inicial.
Chequeos de Sensor de velocidad del alternador 1. Gire el interruptor REST a ON.
1. Conecte un voltímetro de CA a circuitos 74 X (TB22) y 74Z 2. Mueva el interruptor de corte GF (2, figura 3 - 1) en la
(TB22). abertura (hacia la posición abajo).
2. Asegúrese de que el interruptor de corte GF es en el recorte 3. Verifique que estén todas las luces de la tensión de enlace
de (posición abajo) y el interruptor del resto a ON. OFF.

3. Arranque el motor y funcionar en ralentí bajo. 4. Conecte un voltímetro a través del resistor que R1
□ Verificar 4VAC aproximadamente en el medidor. ubicado en el compartimiento del lado derecho del
□ Verificar que el tacómetro en la cabina del armario.
conductor Lee aproximadamente 700 RPM. a. Conecte el positivo a BAT
4. Retire el voltímetro.
b. Conecte el conductor negativo a F101.
5. Asegurar el control de velocidad de motor variando la
5. Arranque el motor.
posición del pedal del acelerador.
6. Mueva el interruptor de la abertura GF a la NORMAL
6. Para comprobar la retroalimentación de velocidad del (hacia arriba).
alternador PSC, conecte el cable de comunicación serial de
7. Gire el interruptor REST a OFF.
la PTU en el puerto PSC (DIAG1) en el panel DID, ubicado
en la pared posterior de la cabina del operador.
□ El voltímetro momentáneamente mostrará una lectura de
aproximadamente 18VAC, luego baje a cero.
7. Asegúrese de que la palanca de control direccional está en
PARK y el interruptor del resto está en posición REST.
8. Gire el interruptor REST a ON.
10. Mueva el interruptor de la abertura GF a la abertura (hacia
8. Gire el switch (1, Figure 3-1) de potencia de control y el
la posición abajo).
switch de llave a ON.
11. Utilice el interruptor de parada de emergencia en la
consola de centro de la cabina del conductor para parar el
motor.
12. Verifique que todas las luces del voltaje de enlace están
apagados. Retire el voltímetro.

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-27


(Release 21 Software)
Chequeos de interruptor de circuito de freno Chequeos del Interruptor del Circuito de Control de
1. Gire el interruptor REST a ON. Izaje y Dirección
2. Arranque el motor y deje que el motor se caliente durante 9. En el lado interior del tanque de combustible, cortocircuito
39 en filtros hidráulicos de polipasto circuito bypass
10 minutos.
interruptor indicador a tierra.
□ Verificar que todas las luces de estado y advertencia en el
panel superior están apagadas excepto de
□ Debe encenderse la luz del filtro de aceite hidráulico en el
panel superior.
estacionamiento freno aplicado (A3, figura 3-11), sistema
de propulsión en reposo (B6) y propulsión sistema no listo 10. En el dirección filtro hidráulico de circuito, cortocircuito 39
(C6). en el filtro bypass interruptor indicador a tierra.

3. Gire el interruptor de bloqueo de freno de rueda a ON. □ Debe encenderse la luz del filtro de aceite hidráulico en el
4. Haga cortocircuito a tierra en 33T. Esto es para el panel superior.
interruptor de la degradación de bloqueo de freno ubicado 11. Interruptores de 51st de corto circuito en la presión de
en el gabinete de freno. precarga de nitrógeno en la parte superior de los
□ Tenga en cuenta que cuando se aplica el freno de la acumuladores en dirección a tierra.
rueda, las luces de freno de servicio en el camión son □ Se activa el indicador de precarga de acumulador baja luz.
activas y se ilumina el indicador de luz de freno de servicio La luz permanece encendida cuando se quita el corto.
en el panel de arriba. 12. Utilice el interruptor de parada de emergencia en la consola
5. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el de centro para apagar el motor. No gire el interruptor de
puerto PSC (DIAG1) en el panel DID, ubicado en la pared llave OFF.
posterior de la cabina del conductor. □ La luz de batería baja precarga debe permanecer en y los
♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > frenos y la dirección de la presión deben permanecer
AC TOOLS > wPTU AC v21.01 cargadas.
♦ Seleccionar modo “Normal” {enter} 13. Gire el interruptor de llave a OFF.
♦ Escribir password “ok75e” {enter}
□ Verifique que la presión de dirección se purgue .

♦ Click “LOGIN to wPTU Toolbox”. Chequeos de Enlace Energizado


♦ En "Tiempo Real", haga doble clic en “PSC Real 1. Arrancar el motor.
Time Data”. 2. Mueva el interruptor de la abertura GF a la NORMAL
□ Compruebe que BRAKEON se resalta cuando se aplica (hacia arriba).
el freno de la rueda y el motor en marcha. 3. Gire el interruptor Rest a OFF.
6. Gire el interruptor de bloqueo de freno de rueda a OFF. ♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
7. En el gabinete de freno, cortocircuite 33 en el switch de AC TOOLS > wPTU AC v21.01
presión del freno a tierra. ♦ Seleccionar modo “Normal” {enter}
□ Debe activar la luz de freno bajo presión en el panel ♦ Escribir password “ok75e” {enter}
superior y la alarma de presión baja freno.
♦ Click “LOGIN to wPTU Toolbox”.
8. En el larguero del bastidor LH, 33F de corto circuito en la
♦ En "Real Time", haga doble clic en "PSC Real
dirección de la presión interruptor en el colector de
Time Data”.
purga a tierra.
□ Verifique que la luz de carga del condensador (3, figura
□ La luz de presión baja de frenos, la luz de presión baja
3 - 1) y el indicador de energía de enlace luz en la parte
de dirección y el zumbador de baja presión de freno se
posterior de la consola central están iluminados.
actuvará.
□ Verifique que ambas tensiones de enlace de inversor
(I1LV & I2LV) y LINKV son aproximadamente 700 voltios.
□ Verificar los otros valores y funciones destacadas son
similares en las distintas pantallas PSC en las figuras 3-
12 a través de 3-14.

E3-28 1/11 E03018


Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC
(Version 21 Software)
FIGURA 3-12. PANTALLA DE DATOS TIEMPO REAL PSC

FIGURA 3-13. PANTALLA DATOS SERIAL PSC

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-29


(Release 21 Software)
FIGURA 3-14. PANTALLA ENTRADAS ANÁLOGAS PSC

4. Asegúrese de que la palanca de control direccional está Prueba de Caja de Carga


en PARK y el interruptor REST está en posición de
REST.
5. Gire el interruptor de control de potencia (1, figura 3-1) y
el interruptor de llave a ON.
Verifique que las puertas del armario de control están
6. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el
cerradas y bloqueadas antes de realizar las siguientes
puerto TCI (DIAG3) en el panel DID, ubicado en la pared
pruebas. VOLTAJES PELIGROSOS ESTÁN PRESENTES
posterior de la cabina del conductor.
DENTRO DEL GABINETE DE CONTROL CUANDO EL MOTOR
♦ Click START > Programs > GEOHVPTU_2.0 >
ESTÁ FUNCIONANDO.
AC TOOLS > wPTU AC v21.01
1. 22FO @ TB32 a tierra para bloquear el ventilador en su
♦ Seleccione el modo “Normal” {enter} totalidad en la condición del circuito de control de puente
♦ Escribir password “ok75e” {enter} del ventilador del embrague.

♦ Click “LOGIN to wPTU Toolbox”. 2. Con el motor en marcha, mueva el interruptor de la abertura
GF al NORMAL (hacia arriba).
♦ En "Real Time", haga doble clic en “TCI Real Time
Data”. 3. Turn the rest switch OFF.
□ Verificar que los valores analógos y funciones ♦ Bajo "Prueba", haga doble clic en "Self Load Engine
destacadas son similares a la pantalla de datos de test”.
tiempo Real de TCI en la figura 3-15. ♦ Click “Enter LDBX”.
7. Salir de la pantalla de datos en tiempo Real TCI. Deje el □ Verificar que los valores son similares a la pantalla inicial
motor en marcha y la PTU conectado al puerto de TCI de carga motor autocomprobación figura 3-16.
para la prueba de MicroHeartsim.

E3-30 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
FIGURA 3-15. PANTALLA DE DATOS DE TIEMPO REAL TCI

FIGURA 3-16. PANTALLA DE PRUEBA DEL MOTOR DE AUTO CARGA INICIAL

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-31


(Release 21 Software)
10. Note el valor ENGLOAD en la pantalla.
□ Si el valor es de 5 volts durante las pruebas de carga, la
carga es satisfactoria.
□ Si el valor es inferior a 5 v, el sistema eléctrico debe quitar
carga.de potencia. Esta es una indicación de un motor de
En el siguiente paso, el aire de ventilación de la rejilla puede
débil.
estar muy caliente.
□ Si el valor es superior a 5 volts, el sistema eléctrico
4. Coloque la palanca de control direccional en neutro y pisar necesita cargar más el motor. Esta es una indicación de
el pedal del acelerador para recoger sólo contactor R P1. un motor fuerte.
Esto debe ocurrir en aproximadamente 1150 rpm.
11. La pantalla de Prueba del motor de auto carga debe
□ Chequee si sale aire caliente desde las secciones
registrarse y los valores en comparación con los valores
delanteras de la rejilla de retardo.
que se calculan para tener en cuenta las pérdidas
□ Chequee si sale aire de los escapes de aire de rectificador parasitas en la elevación de la temperatura ambiente y
en la parte posterior del gabinete de control. sitio de prueba durante la prueba como sigue:
□ En la PTU, chequee que los valores de BLWR1 y BLWR2 a. Potencia de salida debe ser HP 2700±5% @
están equilibrados pero con polaridad opuesta. 1900 +10/-15 rpm.
b. Debe ser solicitada rpm de GE 1900 rpm.
NOTA: Si el valor HPADJ se fija en cero y el valor de %
c. Refiérase a la figura 3-17 para la curva de pérdidas
ENGLOAD se fija en 50% (o 5.0V), si utiliza una señal análoga parasitas.
de la carga es una indicación de que la señal de carga del
□ Lea las pérdidas parasitas del gráfico basado en
motor PWM no está llegando al PSC. Revise el Evento 63
altitud y temperatura ambiente.
(señal de carga del motor) en el panel DID. Para más
□ Añadir el valor en el gráfico a la HP entregado a GE y
información, consulte Solución de Problemas.
compararlo con el "-5%" valor en el número de
5. Pise el pedal del acelerador para recoger los contactores revoluciones nominal tolerancia (i.e. 2612
P1 y r P2. Esto ocurre en aproximadamente 1375 rpm. HP + valor del grafico = HP corregido).
6. Pise el pedal del acelerador lo suficiente como para que □
Ajuste de salida de HP de compensación Manual:
salga el contactor Pi2 pero contactor r P1 es recogido aún.
Esto ocurre en aproximadamente 1375 rpm. 12. Si es necesario analizar los problemas de HP, use el
siguiente procedimiento:
Nota: Algunos camiones no tienen contactor RP3.
♦ Con caja de carga iniciada, introduzca un valor de
7. Pise el pedal del acelerador para recoger los contactores compensación + o - desplazamiento en el campo de la "
P1, Pi2 y RP3. Esto ocurre en aproximadamente 1550 HP Offset".
rpm. ♦ Haga clic en el cuadro de "HP Offset".
8. Caliente el motor hasta que se estabilice la temperatura 13. Realice la prueba de carga.
del refrigerante del motor. A continuación, presione ♦ Devolver la compensación a 0.0
totalmente el pedal del acelerador para recoger todos los
contactores RP.
♦ Haga clic en el cuadro de "HP Offset".
♦ Haga clic en "EXIT LDBX" para salir de la pantalla de
□ El valor de CHOP en la PTU debe ser 25% en
prueba de motor de auto carga.
aproximadamente 1900 rpm.
14. Deje que el motor se enfríe hasta la temperatura del motor
9. Registre la pantalla PTU mientras se visualiza la pantalla y manómetros mostrar valores de funcionamiento
durante la carga completa. normales.
♦ En el menú "Save", seleccione “Single 15. Gire el switch REST a ON.
Snapshot”, luego click “Save”. 16. Gire el switch de partida a OFF. Espere aproximadamente
90 segundos para que los acumuladores de dirección se
♦ Para ver la pantalla registrada, bajo el menú "View",
purguen..
seleccione "Screen Relay”, destaque el archivo y haga
17. Retire el puente el circuito de control del embrague del
clic en “Open”.
ventilador
18. Registre todos los datos para crear un registro de
camiones para la comparación futura.

E3-32 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
FIGURA 3-17. PÉRDIDA PARASITA TOTAL A TODA POTENCIA
Komatsu SSDA16V160, 2700 GHP, ECS 8 hoja, 78” dia. 5.3” PW @ 798 RPM

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-33


(Release 21 Software)
SOLUCION DE PROBLEMAS Solución de Problemas del Módulo fase y el Módulo
Solución de problemas de encuentro de Chopper (Interruptor)
(Hand Shaking) de curva de carga óptima 1. Para solucionar problemas de un módulo de fase o
PVM chopper, pare el motor y desconecte el switch REST.
NOTA: Un valor inferior de 0,5V o superior a 9.5VDC en circuito Conecte el cable de comunicación serial de la PTU en el
72E indica una falla. panel PSC y acceda a la pantalla de prueba Manual de
1. Con el motor apagado, el switch de arranque en ON y el PSC.
switch de energía de control activado, mida el voltaje entre 2. Haga clic en la señal apropiada de GD1E o GD2E en el
el conductor 72E (+) y conductor 72R (-). campo de "Salida Digital" y enciéndalo a ON. (GD1E
□ El voltaje debe ser 5.0VDC. conecta todos los módulos de fase 1 y el módulo 1
a. 22FO de circuito de puente de tierra y verifique que el chopper. El GD2E conecta todos los módulos de fase 2 y
voltaje de 72E a 72R cambie a 7.0VDC. el módulo 2 de chopper.)

b. Si el voltaje es 0 VCC, compruebe que las conexiones 3. Desconecte el cable óptico de fibra gris en el módulo de
para el PVM son correctas y que son circuitos 439 y fase o interruptor que se está comprobando.
11SL (conectado a P382 CN las posiciones 5 y 40)
tengan 24VDC.
2. Con el motor en marcha y bajo carga y el switch de llave y
el switch de potencia de control en ON, chequee el voltaje
en 72E (+) a 72R (-). En el siguiente paso, no mire directamente a la luz roja.
□ El voltaje debe ser 5.0VDC. Podría dañar el ojo.
a. Chequee el conector P381 de diagnostico PVM.
4. Si aparece una luz roja visible fuera del receptáculo gris en
b. Verifique que el voltaje entre la posición A la B VDC de 8
el módulo impulsor de entrada, es el módulo de fase o el
a 11. Una lectura de 0 VCC indica que la línea de
módulo chopper está OK.
transmisión de 1939 no. Verifique el cableado de 1939.
5. Si no aparece una luz roja, desconecte el arnés de
c. Verifique que la tensión entre la posición C a B es de 8 a
suministro de potencia redondo desde el módulo de
11 Vcc. Una lectura de 0 VCC indica que ha fallado el
controlador de la puerta.
PVM sólo si la tensión de la posición A B es correcta y
el circuito de filtrado es correcto. Si el filtrado de 6. Verifique el voltaje AC en los dos pines del arnés. Debe
resistencias de circuito y condensadores conectados a haber una onda cuadrada de 100 VAC en el arnés. La
posiciones P383 12 y 20 y P382 posición 33 montados lectura real en el VOM dependerá el medidor y cómo está
sobre tablero de diodoDB1. diseñado para medir el voltaje AC. la mayoría de los
medidores indican menos de 100 volts. Normalmente, será
3. Si el paso 1 y 2 tienen 0 VCC, luego el circuito 439 o 11SL
el voltaje adecuando en el arnés o cero voltaje.
o ambos son incorrectos.
7. Si no hay voltaje, solucione el problema del convertidor de
potencia del convertidor del impulsor de entrada apropiado
o el arnés. Vea "Prueba de Convertidor de Potencia del
Impulsor de Entrada” anteriormente en esta sección.
8. Si hay voltaje, vuelva a conectar el arnés y desconecte el
cable de entrada en el terminal "G".
10. Si hay una luz roja visible con el cable de entrada
desconectado, hay un cortocircuito y debe reemplazarse el
módulo de fase o chopper.
11. Si una luz roja no es visible con el cable de entrada
Permita el tiempo adecuado para que se descargue el voltaje desconectado, el módulo de controlador de puerta está
de enlace antes de abrir el gabinete de control para realizar defectuoso y debe ser reemplazado. Todas las secciones
los siguientes chequeos o reparaciones. de impulsor de entrada para módulos de fase y módulos de
chopper son iguales e intercambiables. Los módulos
impulsores de entrada cubiertos de rojo o cubiertos de
blanco son intercambiables cuando están montados por 6
pernos a los tubos de enfriamiento del módulo de fase o
módulo chopper.

E3-34 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
REEMPLAZO DEL MODULO DE FASE
Desmontaje del Módulo de Fase Instalación del Módulo de Fase
1. Coloque el interruptor de potencia de control en la posición 1. Inspeccione la empaquetadura de sello de aire de
OFF y el interruptor de corte GF en la posición CUTOUT. enfriamiento trasero. Reemplácelo si está dañado.
2. Utilice un VOM para asegurarse de que no haya voltaje 2. Devuelva el módulo de fase en su ubicación original.
entre el (+) y enlaces de DC (-) y tierra. 3. Instale los dos tornillos de montaje y las arandelas
3. Desconecte los cables de fibra óptica y el enchufe redondo que sujetan el módulo de fase al gabinete de control.
en la parte superior del módulo de fase. Coloque los cables Apriete los pernos a 64 N-m (47 ft lb).
quitados debajo del conducto para protegerlos cuando se 4. Instale el herraje de montaje que sujetan los dos
saca el módulo. fusibles. Apriete los pernos a 19 N-m (14 ft lb).
4. Retire los tornillos que sujetan el módulo de fase a la barra 5. Instale el herraje de montaje que sujetan el módulo
colectora vertical. Tenga en cuenta la longitud de los de fase a la barra vertical. Apriete los pernos a 26 N-
pernos para reinstalación correcta. m (19 ft lb).
5. Retire los herrajes de montaje que fijan los dos fusibles. 6. Reconecte los cables de fibra óptica y el enchufe redondo
6. Marque cada módulo de fase de modo que se puedan en la parte de arriba del módulo de fase.
reinstalar en su ubicación original. 7. Coloque el interruptor de corte GF en la posición NORMAL y
Nota: Cada módulo de fase pesa 29,5 kg (65 lb). el interruptor de control en la posición ON.
7. Soporte del módulo de fase y retire las dos tuercas y
arandelas que sujetan el módulo de fase al gabinete de
control.
8. Deslice el módulo de fase hacia adelante por los
brazos de montaje extendidos y sáquelos del
gabinete de control. No tire la cubierta de la tarjeta
Nota: Para retiro de otros componentes de otros controles de
de entrada.
gabinete , consulte el manual de servicio de GE.

E03018 1/11 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC E3-35


(Release 21 Software)
NOTAS

E3-36 Procedimiento de revisón eléctrica del sistema de impulsión AC 1/11 E03018


(Version 21 Software)
SECCIÓN G
EJE TRASERO, EJES Y RUEDAS
INDICE

NEUMÁTICOS Y LLANTAS ............................................................................................................................ G2-1

CUBO Y EJE DE LA RUEDA DELANTERA .................................................................................................. G3-1

MONTAJE EJE TRASERO ............................................................................................................................ G4-1

EJE TRASERO Y MOTOR DE RUEDA .......................................................................................................... G5-1

G01017 8/10 Índice G1-1


NOTAS

G1-2 Índice 8/10 G01017


SECCION G2
NEUMATICOS Y LLANTAS
INDICE

NEUMATICOS Y LLANTAS ........................................................................................................................... G2-3

MANTENIMIENTO DEL PASADORES DE LA RUEDA ............................................................................ G2-4

NEUMATICOS Y LLANTAS DELANTEROS ............................................................................................ G2-5

Desmontaje ...................................................................................................................................... G2-5

Montaje ............................................................................................................................................ G2-6

NEUMATICOS Y LLANTAS TRASEROS ................................................................................................ G2-7

Desmontaje ...................................................................................................................................... G2-7

Montaje ............................................................................................................................................ G2-8

LLANTAS ...................................................................................................................................................... G2-9

Desmontaje neumáticos ................................................................................................................... G2-9

Montaje neumáticos ........................................................................................................................ G2-9

G02018 10/11 Neumáticos y llantas G2-1


NOTAS

G2-2 Neumáticos y llantas 10/11 G02018


NEUMATICOS Y LLANTAS
Los neumáticos del camión se deben inspeccionar y se
debe revisar la presión de los neumáticos con un medidor
de presión exacto antes de cada cambio de turno. La
presión de los neumáticos variará según el fabricante y las
condiciones locales de trabajo. Consulte al fabricante de
los neumáticos por la presión recomendada.

Asegúrese que las tapas de las válvulas estén bien Al inflar neumáticos siempre use una jaula de seguridad.
aplicadas a los vástagos. Las tapas protegen las válvulas Nunca infle un neumático hasta que el anillo de bloqueo esté
contra la acumulación de suciedad y de daños. NO purgue bien asegurado. No se pare delante o sobre el anillo de
el aire de los neumáticos que estén calientes producto de la bloqueo durante el inflado. Nunca infle un neumático en
operación; bajo dichas circunstancias, es normal que la exceso. Consulte las recomendaciones del fabricante de los
presión aumente en el neumático debido a la expansión.
neumáticos.
Una llanta doblada o dañada que no soporta el reborde Al desmontar o montar, siempre mantenga al personal
correctamente puede provocar tensión anormal en el alejado de un conjunto de rueda y neumático.
neumático, dañándolo. Si un neumático sufre un corte El peso del neumático y llanta es de aproximadamente
profundo, éste se debe desmontar y reparar. Si no se pone 7.165 kg (15.800 lbs.). Asegúrese que el equipo de
atención a estos cortes, se pueden producir problemas en los manipulación de los neumáticos sea capaz de levantar y
neumáticos; el agua, arena, suciedad u otros materiales extraños maniobrar la carga.
pueden ingresar a través del corte provocando cortes o
separación de los pliegues.
Debido al tamaño y peso del conjunto de neumático y llanta, se
Los neumáticos se deben almacenar en un recomienda un equipo de manipulación especial como un
recinto cerrado. Si se dejan a la intemperie, cúbralos con montacargas modificado llamado “manipulador de neumáticos”
una lona para evitar el contacto con la suciedad, agua y como se muestra en la Figura 2-1. Consulte a los vendedores
otros materiales extraños. La larga exposición al sol locales de neumáticos por fuentes de equipos diseñados
provocará grietas por ozono. Guárdelos en un lugar frío, especialmente para desmontar, reparar y montar neumáticos de
seco, oscuro, libre de corrientes de aire. Los neumáticos
gran tamaño para camiones de fuera de carretera.
se deben guardar en forma vertical. Si se deben dejar
sobre uno de sus lados por un corto período, evite la
distorsión apilando no más de tres neumáticos. Evite el
contacto con aceite, grasa y otros productos derivados del
petróleo.

Antes de guardar neumáticos usados, limpie muy bien y


revise por si presentaran daños. Repare si fuese
necesario. Cuando se guarda un camión, se debe bloquear para
sacar el peso de los neumáticos. Si no se puede bloquear, revise
la presión de aire e inspeccione los
neumáticos dos veces al mes para comprobar que tengan
la presión de inflado correcta.

NO suelde ni aplique calor en el conjunto de la llanta


con el neumático montado en la llanta. Los gases
remanentes dentro del neumático pueden provocar la
explosión del neumático y de la llanta.
NO se acerque a un neumático si se ha incendiado el
freno o el motor de la rueda hasta que se enfríe.

FIGURA 2-1. MANIPULADOR TIPICO DE NEUMÁTICOS

G02018 10/11 Neumáticos y llantas G2-3


MANTENIMIENTO DEL PASADORES DE LA RUEDA
Es posible que el accesorio de montaje de la rueda que se
utiliza en algunos camiones ya no sea capaz de mantener
la fuerza de agarre especificada (torque de apriete). Una
fuerza de agarre inadecuada puede llevar a la rotura de los
pasadores, hilos desgarrados, y/o falla de la protuberancia del
pasadores que haría que el pasadores girara cuando se suelta o Al remplazar pasadores dañados o faltantes, se debe
se aprieta la tuerca. El pasadores se debe cambiar en base a las revisar la condición de los hilos de los demás
siguientes pautas: pasadores. Si se encuentra una corrosión menor o
El número máximo permitido de pasadores dañados o suciedad en los hilos, cepille muy bien. Si se
faltantes en un círculo de pernos es de cuatro. encuentran hilos dañados (picados o altamente
La posición de los pasadores dañados o faltantes no corroídos), los pasadores se deben cambiar.
debe ser en puntos consecutivos. Además, debe haber
un mínimo de cuatro pasadores funcionando
correctamente entre cada pasadores faltante. Consulte
la Figura 2-2.

ACCESORIO DE
MONTAJE DE RUEDA
FALTANTE/DAÑADO

FIGURA 2-2. TOLERANCIA DE PASADORES FALTANTES/DAÑADOS DE LA RUEDA

G2-4 Neumáticos y llantas 10/11 G02018


NEUMÁTICOS Y LLANTAS DELANTEROS

Desmontaje
6. Tome el conjunto de neumático y rueda con un manipulador de
1. Aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas
neumáticos. Retire las tuercas (11, Figura 2-3) que aseguran
traseras para evitar que el camión se mueva.
el conjunto de la rueda.
2. Siguiendo los procedimientos normales de detención, ponga
7. Tenga cuidado de no dañar la manguera de inflado durante el
el interruptor REST en la posición ON, apague el motor y
desmontaje del neumático. Saque el conjunto de la rueda del
verifique que las luces de voltaje de enlace estén apagadas
cubo de rueda y lleve a un área de trabajo limpia..
en OFF. Espere al menos 90 segundos para que los
acumuladores purguen. Gire el volante de la dirección para
asegurarse que no quede presión. Como precaución de
seguridad, purgue los acumuladores de freno.
3. Ponga una gata debajo del eje o debajo del bastidor en el
tubo transversal delantero.
4. Suba el extremo delantero del camión hasta que el
neumático se separe del piso y bloquee muy bien debajo
No intente desensamblar el conjunto de rueda hasta que se
del bastidor. haya purgado toda la presión de aire.
5. Inspeccione las ductos de freno hidráulico por si presentaran
daños o por si hay accesorios filtrando.. Durante el desmontaje o montaje, siempre mantenga al
personal alejado del conjunto de la rueda.

FIGURA 2-3. CONJUNTO DE CUBO Y LLANTA DE LA RUEDA DELANTERA

1. Cubo de Rueda 5. llanta 9. O-Ring


2. Pasadores (Perno) 6. Banda de asiento 10. Soporte de
3. Manguera de inflado de de refuerzo abrazadera
neumático 7. Pestaña lateral 11. Tuerca con
4. Conector giratorio 8. Anillo de bloqueo pestaña

G02018 10/11 Neumáticos y llantas G2-5


Instalación
NOTA: Retire toda la suciedad y el óxido de las partes de
empalme antes de montar el conjunto de la rueda.

1. Tome el conjunto de la rueda con el manipulador de


neumáticos y alinee la manguera de inflado y el cubo de la
rueda (1, Figura 2-3). Posicione la llanta sobre los pasadores
del cubo de la rueda.

Nunca use grasa que contenga bisulfuro de molibdeno en el


accesorio de montaje de la rueda El uso de este tipo de grasa
en el accesorio de montaje de la rueda puede hacer que los
pasadores de montaje se estiren más allá de su límite
elástico, haciéndolos susceptibles al rompimiento.

2. Lubrique todos los hilos de los pasadores y las pestañas de


asiento de la tuerca con grasa en base a litio que no contenga
bisulfuro de molibdeno. Instale y apriete las tuercas en la
siguiente secuencia:

a. Instale seis tuercas en la posición de las 12:00 horas y seis


tuercas en la posición de las 6:00 horas. Apriete cada
tuerca a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft lb).

b. Instale tres tuercas directamente debajo de la posición de


las 3:00 horas y tres tuercas directamente por sobre la
posición de las 9:00 horas. Apriete las tuercas a 2326 ±
136 N.m (1715 ± 100 ft lb).

c. Instale tres tuercas directamente por sobre la posición de


las 3:00 horas y tres tuercas directamente por debajo de
la posición de las 9:00 horas. Apriete estas tuercas a
2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft lb).

d. Instale las tuercas restantes y apriete hacia la derecha a


2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft lb).

e. Vuelva a apretar todas las tuercas hacia la derecha a 2326


± 136 N.m (1715 ± 100 ft lb).

3. Retire el bloqueo y baje la gata.

4. Opere el camión para una carga y vuelva a apretarlas tuercas


de la rueda al torque especificado.

G2-6 Neumáticos y llantas 10/11 G02018


NEUMATICOS Y LLANTAS TRASEROS 7. Posicione un manipulador de neumáticos para tomar la rueda
interior. Retire las tuercas con pestaña (6).
8. Saque para desmontar el neumático del cubo de rueda
Desmontaje

1. Estacione el camión sobre un terreno nivelado y bloquee las


ruedas delanteras. Coloque una gata debajo de las placas de
montaje de la suspensión trasera como se muestra en la
Figura 2-4.

Si el motor de la rueda se debe desmontar del camión


para servicio, instale aproximadamente ocho tuercas
con pestaña con los espaciadores apropiados en lugar
de las tuercas y anillo adaptador de la rueda exterior que
retiró en el Paso 4. Esto dará soporte adicional a la
transmisión del motor de la rueda durante el desmontaje y
transporte.

Posición de gata entre


las placas soporte de
suspensión

FIGURA 2-4. UBICACION DE LA GATA EN EL EJE


TRASERO

2. Suba la caja del eje trasero hasta que los neumáticos se


separen del piso. Bloquee muy bien la caja del eje
trasero cerca de la pestaña de montaje del motor de la
rueda.
3. Si se debe desmontar el neumático interior trasero, retire
la manguera de inflado del neumático interior en la
abrazadera de la rueda exterior y desconecte de la FIGURA 2-5. DESMONTAJE DEL NEUMATICO TRASERO
extensión interior (7, Figura 2-6).
1. Manipulador de 3. Neumático Interior trasero
4. Tome el neumático y rueda exterior con los brazos del
neumáticos
manipulador de neumáticos como se muestra en la 2. Neumático Exterior
Figura 2-5. Retire las tuercas con pestaña (10,Figura 2- Trasero
6) del anillo adaptador (9) que asegura la llanta exterior
al cubo del motor de la rueda.
5. Saque el conjunto de la rueda exterior y desmonte.
6. Si es necesario desmontar la rueda interior, desconecte
la extensión de inflado del neumático interior (7) y
desmonte.

G02018 10/11 Neumáticos y llantas G2-7


FIGURA 2-6. CONJUNTO DE LA RUEDA TRASERA

1. Pestaña de Montaje Motor de la 6. Tuerca con Pestaña 11. Tuerca con Pestaña
Rueda 7. Extensión Interior 12. Transmisión del Motor de la Rueda
2. Llanta de la Rueda Interior 8. Abrazaderas 13. Extensión
3. Conjunto del Freno de Disco 9. Anillo Adaptador 14. Soporte
4. Extensión 10. Tuerca con Pestaña 15. Llanta de la Rueda Exterior
5. Cubo de la Rueda

Montaje
b. Instale tres tuercas directamente debajo de la posición
de las 3:00 horas y tres tuercas directamente por sobre
la posición de las 9:00 horas. Apriete estas tuercas a
2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft lb).

c. Instale tres tuercas directamente sobre la posición de


Durante el desmontaje o montaje, siempre mantenga al
las 3:00 horas y tres tuercas directamente debajo de la
personal alejado del conjunto de la rueda. posición de las 9:00 horas. Apriete estas tuercas a 2326
± 136 N.m. (1715 ± 100 ft lb)

d. Instale las tuercas restantes y apriete hacia la derecha


NOTA: Limpie todas las superficies de empalme y revise a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft lb).
los hilos de los pasadores antes de montar los conjuntos de la
rueda. e. Vuelva a apretar todas las tuercas hacia la derecha a
2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft lb).
1. Si ha desmontado algún motor de rueda, purgue los frenos de
disco antes de montar los neumáticos traseros. Consulte la 4. Si el anillo adaptador (9) requiere instalación, instale el
Sección J, Conjunto del Freno de Disco Húmedo – adaptador sobre el cubo de rueda/motor de rueda.
Procedimiento de Purga del Freno de Disco Húmedo. Lubrique los pasadores y las pestañas de las tuercas con
grasa a base de litio.
2. Tome el conjunto de la rueda interior con un manipulador de
neumáticos y monte sobre el cubo de rueda (5, Figura 2-6). 5. Usando los procedimientos del Paso 3, instale las tuercas
Alinee con mucho cuidado la línea de extensión de inflado del con pestaña (10) en la secuencia descrita y apriete al
neumático (4) para empalmar con la extensión interior (7). mismo valor de torque que la rueda interior.

3. Lubrique todos los hilos de los pasadores y las pestañas de


asiento de la tuerca con grasa en base a litio. Instale y apriete
las tuercas en la siguiente secuencia:
a. Instale seis tuercas en la posición de las 12:00 horas y seis
tuercas en la posición de las 6:00 horas. Apriete cada tuerca
a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft lb).

G2-8 Neumáticos y llantas 10/11 G02018


6. Tome el conjunto de la rueda exterior con el manipulador de 4. Repita este procedimiento en las ubicaciones a 90°
neumáticos y coloque sobre el cubo del motor de rueda. aproximadamente desde la primera aplicación. Continúe con
NOTA: Posicione la rueda dual exterior para alinear el este procedimiento hasta que el refuerzo del neumático se
soporte de la válvula del neumático con la línea de inflado libere de la llanta.
de la rueda interior.
5. Después de soltar el refuerzo, inserte la parte plana de una
7. Usando los procedimientos del Paso 3, instale las tuercas herramienta de neumático en la muesca de refuerzo en el
con pestaña (11) en la secuencia descrita y apriete al anillo de fijación (8). Haga palanca en el anillo de fijación y
mismo valor de torque que la rueda interior. retire de la ranura de la llanta.

8. Asegure las ductos de inflado de los neumáticos duales 6. Haga palanca en la banda de asiento del refuerzo (6) hasta
interiores y exteriores al soporte (14) en la llanta exterior. que el O-ring (9) quede expuesto. Retire el O-ring.

9. Retire los bloques de debajo del camión y baje el camión al 7. Retire la banda de asiento del refuerzo (6) de la llanta (5) y
piso. Opere el camión para una carga y vuelva a apretar las retire la pestaña (7). Reposicione el conjunto de la rueda y
tuercas de la rueda exterior (11) y las tuercas con pestaña repita el procedimiento de desmontaje en el lado opuesto del
del adaptador (10) a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft lb). neumático. Retire el neumático de la llanta.

NOTA: Las tuercas interiores con pestaña (5 y 7) y los 8. Reposicione el conjunto de rueda y repita el procedimiento
pasadores se deben revisar por si hay tuercas rotas o de retiro en el lado opuesto del neumático. Retire el
faltantes durante las revisiones del mantenimiento neumático de la llanta.
programado insertando un espejo entre los neumáticos
traseros..

Montaje del Neumático

1. Antes de montar el neumático en la llanta, elimine toda la


suciedad y óxido de las partes de la llanta, particularmente de la
ranura del O-ring y de los asientos del refuerzo. Además
retoque todas las partes metálicas con pintura anti-óxido para
evitar que el metal quede expuesto a las condiciones climáticas.
Llanta
NOTA: No permita que la pintura, el óxido u otros contaminantes
Desmontaje de llanta cubran las caras de empalme del anillo de fijación (8, Figura 2-7)
y la llanta (5).

NO suelde ni aplique calor en el conjunto de la llanta con


el neumático montado en la llanta. Los gases resultantes
dentro del neumático se pueden encender y hacer que el
neumático explote. Asegúrese de usar las partes apropiadas de la llanta
en el re ensamblado. El uso de partes incompatibles
Al inflar neumáticos siempre use una jaula de seguridad. puede no asegurar correctamente el conjunto
Nunca infle un neumático hasta que el anillo de bloqueo provocando la voladura de partes durante el inflado.
esté muy bien asegurado. No se pare delante o sobre el
anillo de bloqueo durante el inflado. Nunca infle un 2. Si se sacaron la manguera de inflado y el accesorio, vuelva a
neumático en exceso. Consulte las recomendaciones de montarlos en la llanta. Posicione el conjunto de la manguera
los fabricantes. para un enrutamiento adecuado.

1. Ponga el conjunto de neumático y rueda en la jaula de 3. Instale la pestaña interior en la llanta. Cubra los refuerzos del
seguridad y descargue toda la presión del aire del neumático. neumático con una solución jabonosa para montaje del
2. Fije un rompedor de refuerzo hidráulico a la llanta deslizando neumático.
las mandíbulas del conjunto del bastidor sobre el borde exterior
de la pestaña (7, Figura 2-7). Asegúrese que las mandíbulas del
bastidor estén lo más cerca posible a la banda del asiento de
refuerzo (6).
3. Siguiendo las instrucciones del fabricante de la herramienta,
mueva el refuerzo del neumático lo suficiente para permitir
colocar una cuña entre el neumático y la pestaña en el lado de
la herramienta.

Hacer palanca contra el refuerzo del neumático puede


dañarlo y provocar fugas de aire.

4. Posicione el neumático en la llanta y trabaje en el neumático


hasta donde sea posible sin hacer palanca contra los
refuerzos.

G02018 10/11 Neumáticos y llantas G2-9


FIGURA 2-7. CONJUNTO DE CUBO Y LLANTA DE LA RUEDA DELANTERA

1. Cubo de la Rueda 5. Llanta 9. O-ring


2. Pasador 6. Banda de Asiento del Refuerzo 10. Soporte de la Abrazadera
3. Manguera de Inflado del Neumático 7. Pestaña Lateral 11. Tuerca con Pestaña
4. Conector Giratorio 8. Anillo de Fijación

5. Instale la pestaña exterior (7, Figura 2-7) en posición e 9. Si los refuerzos del neumático y el O-ring no se asientan
instale la banda de asiento del refuerzo (6). Presione la dentro de un minuto, suba levemente el neumático y golpee
banda del asiento del refuerzo para exponer la ranura del la banda de asiento del refuerzo. Esto ayudará a que la
O-ring en la llanta. presión de aire empuje el refuerzo del neumático a su
posición.
6. Lubrique el nuevo O-ring (9) con una solución jabonosa y
móntelo en la ranura de la llanta. 10. Tan pronto como se haya asentado, instale el núcleo de la
válvula e infle el neumático a la presión recomendada.
7. Instale el anillo de fijación (8) y golpee con un martillo de
plomo. El anillo de fijación debe calzar

Siempre que sea posible, use una jaula de seguridad.


Al inflar un neumático párese a un costado. Nunca
comience a inflar hasta que el anillo de bloqueo esté
bien asegurado. NO se pare delante o sobre el anillo
de bloqueo durante el inflado.

8. Con el neumático dentro de una jaula de seguridad, retire el


núcleo de la válvula del vástago e infle el neumático para asentar
los refuerzos y el O-ring como lo especifica el fabricante del
neumático.

G2-10 Neumáticos y llantas 10/11 G02018


SECCION G3
CUBO Y EJE DE LA RUEDA DELANTERA
INDICE

CUBO Y EJE DE LA RUEDA DELANTERA ..................................................................................................... G3-3

CONJUNTO DEL CUBO Y EJE DE LA RUEDA ......................................................................................... G3-3

Desmontaje ....................................................................................................................................... G3-3

Procedimiento de retiro del eje (fuera del camión) .............................................................................. G3-6

Instalación ........................................................................................................................................ G3-8

Desmontaje ...................................................................................................................................... G3-9

Limpieza e Inspección ....................................................................................................................... G3-11

Montaje ............................................................................................................................................. G3-11

Ajuste Rodamiento de Rueda ............................................................................................................ G3-12

Instalación de Freno .......................................................................................................................... G3-13

Chequeo de Espacio Conjunto de Sello ............................................................................................. G3-14

Prueba del Sensor de Velocidad de Rueda .............................................................................................. G3-15

CILINDROS DE DIRECCIÓN ................................................................................................................... G3-16

Límites de Desgaste de Rodamiento Esférico .................................................................................... G3-16

Retiro ................................................................................................................................................ G3-17

Instalación ......................................................................................................................................... G3-17

Reemplazo de Rodamiento ............................................................................................................... G3-17

Enlace de Vástago

Retiro ................................................................................................................................................ G3-19

Instalación ......................................................................................................................................... G3-19

Desmontaje ....................................................................................................................................... G3-20

Montaje ............................................................................................................................................. G3-20

Ajuste de Convergencia...................................................................................................................... G3-21

INSPECCIÓN DE CONVERGENCIA Y PROCEDIMIENTO DE TORQUE ................................................ G3-22

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-1


NOTAS

G3-2 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


CUBO Y EJE DE LA RUEDA DELANTERA

CONJUNTO DEL CUBO Y EJE DE LA RUEDA Desmontaje


Las siguientes instrucciones abarcarán el desmontaje, 1. Apague el camión. Consulte "Motor apagado
montaje, desensamblado, ensamblado y ajuste completo procedimiento Normal" en la sección A3, Seguridad
del rodamiento del cubo y eje de la rueda delantera. Si sólo General & Manual de Instrucciones.
se va a realizar el servicio de frenos, consulte la Sección J, 2. Baje la Presión de los acumuladores de freno mediante
Circuito de Frenos.
el uso de las válvulas de purga en el colector de freno.
3. Activar los interruptores de desconexión de la batería.
4. Retire el conjunto de neumático y llanta delantero.
Consulte "Neumático delantero y borde - retiro" en la
sección G2.
5. Cierre la válvula de la bomba hidráulica.
6. Desconecte el conector del sensor de velocidad (5, figura
No suelte o desconecte ninguna línea de freno hidráulico 3 - 1). Ate los cables hacia atrás lejos del eje para evitar
o componente hasta que el motor se haya detenido, el
daños durante el desmontaje del eje.
interruptor de partida esté en OFF por 90 segundos y que
las válvulas de drenaje en los acumuladores de freno
Nota: La rueda izquierda tiene dos sensores de velocidad
estén abiertas.
instalados.

7. Desconecte los ductos (4) de aceite de enfriamiento de


freno en los puertos de entrada y salida de la carcasa del
freno. Conecte las mangueras y los puertos para evitar la
contaminación.
8. Desconecte el ducto de aplicación del freno. Tape los
puertos y mangueras para evitar la contaminación.
9. Quite el tapón de drenaje (2) y drene el aceite de la
carcasa de frenos y caja de rodamientos en un recipiente
adecuado.
10. Quite los ductos de lubricación de la barra de lazo y el
cilindro de dirección.
11. Desconecte el cilindro de dirección y el vástago de
enlace del eje a ser removido. Consulte la sección "
Cilindros de Dirección y Enlace de Vástago – Retiro" en
esta sección.

FIGURA 3-1. INSTALACION RUEDA DELANTERA Y EJE

1. Eje 4. Manguera de Enfriado de Freno


2. Drenaje de la Caja del Freno 5. Conector del Sensor de
3. Caja del Freno de Disco Velocidad

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-3


12. Coloque un grúa de horquilla debajo del cubo de la rueda 15. Pase un macho de medida adecuada en los agujeros
y eje como se muestra en la figura 3-2. El peso del roscados para asegurar hilos limpios y de buena calidad.
conjunto del eje es aproximadamente 6 652 kg (14.665
lb). Asegúrese de que el dispositivo de elevación puede
manejar la carga con seguridad. Asegúrese el eje y el eje
estén bien apretados para el dispositivo de elevación
para evitar que se vuelque cuando está libre de la
suspensión.
13. Retire los pernos y las arandelas (1, figura 3 - 2) que
sujetan la placa de retención (2) a la estructura del eje y
la suspensión. Para evitar daños de hilo, afloje los
pernos prisioneros en un patrón circular en incrementos
de torque de 678 nm (500 ft lb). Retire la placa de
retención.
14. Retire los16 pernos de brazo de dirección 16 (5, figura 2
= 2) como sigue:
a. Refiérase a la figura 3-4. Quite sólo los pernos que
son designados por una “X”.
b. Para evitar daños de hilo, quitar estos pernos
utilizando un patrón circular en incrementos de torque
de 678 nm (500 ft lb). No intente quitar cada perno
en una secuencia.
FIGURA 3-3. DISPOSITIVO DE IZAJE TIPICO Y
GRÚA DE HORQUILLA

No retire los pernos en un solo paso con una llave


neumática. Gire en torno al patrón circular al menos 3 veces,
gradualmente aflojando los pernos durante cada revolución.

FIGURA 3-4. HERRAMIENTA PARA RETIRO DE EJE

1. Inserción de Pernos 2. Estructura de


herramienta
agujeros(“X”)
FIGURA 3-2. DESMONTAJE DEL EJE Y CUBO DE LA RUEDA

1. Pernos 4. Brazo de Dirección


2. Placa de Retención 5. Pernos de Retención del Brazo
3. Eje

G3-4 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


Nota: Las herramientas empujadoras antiguas (5, figura 3-5)
pueden haber hechas con un tubo redondo (se muestra como
una línea de puntos) soldada a un lado. La herramienta puede
ser instalada boca abajo y con un ariete hidráulico como se
muestra.
No aplique presión en el émbolo hidráulico hasta que
Consulte Sección M8, herramientas especiales, de
se instalen los 16 pernos.
dimensiones para la fabricación de la herramienta de empuje
del eje y los espaciadores (6, figura 3-5). También se requieren 20. Instale los 13 pernos restantes y apriételos a 68
pernos y arandelas especiales. N-m (50 ft lb). Esto es para asegurar que todos los
pernos empujarán uniformemente cuando se aplica
El ariete hidráulico debe ser un ariete hidráulico de bajo perfil
presión mediante el ariete hidráulico.
(gata plana) para instalar en esta área. La mayoría de los
arietes hidráulicos que calzan en esta área son de rango de
150 toneladas.
16. Localice 16 pernos(1, figura 3-5) y las arandelas (2) tal
como se especifica a continuación:
Perno (P/N KC7095)..................................... 1 1/4 x 8 in.
La fuerza máxima que puede aplicarse durante el proceso
Arandelas Endurecidas (P/N WA0366)................. 1 1/4 in. de retiro del eje es no superar 701 000 kgf (1,545,600 lb).
17. Lubrique las roscas de perno y arandelas planas con
grasa de chasis.
18. Instale la herramienta de empuje (5) como se muestra en
la figura 3-5 con sólo tres pernos (1), tres arandelas (2)
y tres espaciadores (6). Los tres pernos debe ser
espaciados uniformemente. Apriete los tres pernos a 68
N-m (50 ft lb).
Nota: Verifique que el hilo de fijación es 41,1 mm(1,62in) en los
pernos empujadores cuando se insertan.
19. Asegúrese de que el ariete hidráulico (4) está
completamente retraído. Instale ariete hidráulico con la
placa de reacción (3) en la parte superior del cilindro
hidráulico.
NOTA: Si hay una gran brecha entre la placa de reacción y la
suspensión, puede ser necesario añadir a separadores de acero
debajo del ariete hidráulico.

FIGURA 3-5. HERRAMIENTA EXTRACTORA CON ARIETE

1. Perno 5. Herramienta
(KC7095) empujadora
2. Arandela endurecida 6. Espaciador
(WA0366) 7. Brazo de dirección
3. Placa de Reacción 8. Eje
4. Ariete Hidráulico 9. Pistón de
Suspensión
10. Área a calentar

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-5


Procedimiento de retiro del eje (fuera del
camión)
Si el método de ariete hidráulico (con calor) no separa el eje de
la suspensión, entonces la suspensión y el eje deben retirarse
Componentes pesados y altas fuerzas participan en este del camión como un conjunto. Con la suspensión en el suelo, la
procedimiento. Tenga cuidado en todo momento al aplicar herramienta de empuje puede utilizarse para separar el eje de
fuerza a estas piezas. Liberación repentina del eje podría la suspensión.
provocar que los componentes se muevan forzosamente e
inesperadamente.
21. Comience aplicando presión en el ariete hidráulico para
separar las partes. Si se alcanza la fuerza máxima
especificada del ariete hidráulico y no se han separado
las piezas cónicas, lenta y uniformemente aplique calor
en el eje como se muestra (10, figura 3-5). El Calor se
debe aplicar en dos lugares separados por 180 grados. Estructuras pesadas y fuerzas grandes están involucradas
Permita que el calor penetre en el eje. Volver a aplicar en este procedimiento. Use precaución todas las veces que
calor según sea necesario. No exceda 454 ° C (850 ° F)
aplique fuerza a estas partes. La liberación repentina del eje
en cualquier lugar en el eje.
puede causar que algunos componentes se muevan
forzosamente e inesperadamente.
Consulte Sección M8, herramientas especiales para las
dimensiones para la fabricación de la herramienta de empuje
del eje y los pernos y las arandelas necesarias. Arandelas
planas pueden requerirse debajo de los pernos para ser
eficaces.
NOTA: Deben utilizarse arandelas planas endurecidas debajo de
Calentar el eje sobre 454 ° C (850 ° F) puede causar
los pernos empujadores para evitar raspaduras. Lubrique los
serios daños al eje.
hilos de los pernos y las arandelas con un lubricante similar a
22. Use calor tal como se especifica en el paso anterior y un lubricación de chasis.
martillo grande para golpear con cuidado la superficie
superior del eje hasta que se libere.
Nota: Si el eje no se separa de la suspensión el eje y la 1. Coloque el conjunto de suspensión y el eje en el piso de
suspensión deben extraerse el camión como un conjunto. A trabajo como se muestra en la figura 3-6. El peso
continuación, utilice el procedimiento de "Procedimiento de combinado del eje, carcasa y freno y suspensión frontal
Extracción del Eje (fuera del camión)" para separar el eje de la es de aproximadamente 375 kg (20.665 libras).
suspensión. Asegúrese que el dispositivo de elevación puede
manejar la carga con seguridad.
23. Después de la separación, baje el conjunto de caja de
rueda y eje lejos del vástago de pistón de suspensión. 2. El cubo de la rueda debe estar soportado con una grúa
Tenga cuidado durante la extracción para evitar dañar al de altura. El conjunto de eje, cubo y freno pesa
vástago cónico del pistón de suspensión y el agujero del aproximadamente 6 652 kg (14.665 lb). Asegúrese que el
eje cónico. dispositivo de elevación puede manejar la carga con
seguridad.
24. Mueva el conjunto de eje y carcasa a un área de trabajo
limpia para su reparación. Nota: Si el eje se gira de modo que el cubo de rueda está en
descanso sobre el suelo, el eje todavía debe estar amarrado a la
grúa elevada.
3. Instale la herramienta de empuje (2, figura 3-6) con
pernos y arandelas (1) especificado a continuación:
Perno (P/N KC7095) .................................... 1 1/4 x 8 in.

Arandelas endurecidas (P/N WA0366) ................. 1 1/4 in.

Nota: Verifique que la rosca mínima es 41,1mm (1,62in.) en los


pernos empujadores cuando se inserten.

G3-6 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


4. Después de instalar la herramienta de empuje, 6. Apriete los pernos otra vez al torque máximo
progresivamente aumente el torque en los pernos de especificado como se describe en el paso 4.
manera circular hasta que el pistón cónico se suelte, o 7. Usando un martillo grande y calor en las ubicaciones
hasta que el torque máximo especificado sobre los especificadas, golpee suavemente sobre la superficie
pernos alcancen 2 142 N-m (1,580 ft lb). superior del eje hasta que el pistón se libere.
5. Si se alcanza el torque especificado y las partes no se
NOTA: En casos extremos, puede ser necesario retirar el brazo
han separado, afloje ligeramente los pernos y lenta y
de dirección adicional retenedor de pernos y utilice pernos de
uniformemente aplique calor al eje como se muestra (3,
empuje adicionales para aplicar más fuerza.
figura 3-6). El Calor se debe aplicar en dos lugares
separados a180 grados. Permita que el calor penetre en 8. Después de la separación, utilice el dispositivo de
el eje. Reaplique Calor según sea necesario. No exceda elevación para mover el eje para limpiar el área de
454 ° C (850 ° F) en cualquier lugar en el eje. trabajo para la reparación.

Al calentar el eje por más de 454 ° C (850 ° F) puede


causar serios daños al eje.

FIGURA 3-6. INSTALACIÓN DE HERRAMIENTA EMPUJADORA

1. Pernos & Arandela 3. Área a calentar


2. Herramienta empujadora

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-7


Montaje 7. Si está retirado, instale el brazo de dirección. Apriete los
1. Limpie la perforación del eje y vástago cónico de pernos a 2 705 ± 135 N-m (1,995 ± 100 ft
suspensión para que estén libres de óxido, suciedad, lb).
etc.. 8. Instale el cilindro de dirección en el brazo de dirección.
2. Lubrique la perforación del eje y el vástago cónico de Utilice herramienta de alineación de manga EH4638
suspensión con grasa multiuso número 2 con 5% de (incluido en el grupo de herramienta) para colocar los
disulfido de molibdeno. espaciadores y rodamientos durante la inserción del
pasador. Apriete la tuerca de retención del pasador a 1
017 ± 102 N-m (750 ± 75 ft lb).
9. Use la herramienta de alineación EH4638 para instalar
el vástago de enlace en el brazo de dirección. Apriete la
El uso de compuestos anti-atascamiento que contienen tuerca retenedora del pasador a 1 017 ± 102 Nm (750 ±
cobre están prohibidos en perforaciones de eje y vástago 75 ft lb).
cónico. Estos lubricantes pueden causar graves daños.
10. Conecte los ductos de lubricación.
Utilice sólo grasa multiuso número 2 con 5% bisulfido de
11. Instale las mangueras de enfriamiento del sistema de
molibdeno.
freno con nuevos O-rings en los conectores de flange.
Instale el ducto de aplicación de freno. Asegúrese que el
3. Posicione el eje y el conjunto de cubo de rueda en una tapón de drenaje (2, figura 3 - 1) esté instalado.
grúa horquilla o dispositivo de elevación similar como se 12. Vuelva a conectar los cables del sensor de velocidad.
muestra en la figura 3-3.
13. Instale la rueda y neumático tal como se describe en
4. Izaje el conjunto del eje y cubo de rueda en posición.
"Neumáticos y Llantas delanteras-instalación" en la
5. Lubrique los pernos (1, figura 3 - 2) y (5) en las roscas y
sección G2.
asientos con grasa de chasis en base de litio (multiusos ,
EP NLGI). 14. Asegúrese que las válvulas de cierre hidráulico de la
6. Asegure el eje a la suspensión mediante placa de bomba estén abiertas.
retención (2) y pernos (1). Apriete los pernos con el 15. Arranque el motor. Mueva la palanca de control de
siguiente procedimiento: elevador a la posición de FLOAT para permitir que el
a. Apriete los pernos uniformemente en 678 N-m aceite circule por el sistema de enfriamiento de freno y
(500 ft lb). llene con aceite el conjunto de la caja de rueda delantera
b. Continúe apretando los pernos en incrementos de de y disco de freno.
339 N-m (250 ft lb) para obtener un torque final 16. Purgue el aire de los ductos de aplicación de frenos
de 2 705 ± 135 N-m (1,995 ± 100 ft lb). como se describe en " Procedimiento de Purga de Freno
de Disco húmedo” en la sección J5.
17. Apague el motor. Compruebe el nivel de aceite del
tanque hidráulico y rellene si es necesario.
18. Inspeccione el conjunto de freno y todas las conexiones
de la manguera por fugas.

G3-8 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


Desmontaje 9. Conecte un dispositivo de elevación al conjunto de
1. Retire el cubo de la rueda y el vástago como se dijo en el cubo/freno y izaje con cuidado derecho hacia arriba y
procedimiento de extracción antes de proceder al paso 2. fuera del eje.
Retire cualquier suciedad y barro del conjunto. 10. Retire el rodamiento cónico (7) y pasador retenedor (40).
2. Para facilitar el desmontaje completo del conjunto de
11. Gire el eje vertical de 180 ° y colóquelo en el bloque para
cubo y vástago, soporte el conjunto en una posición
evitar daños a los pernos de la rueda y las superficies
vertical usando un atril de vástago fabricado.
maquinadas.
3. Instale seis pernos de 0.50 pulg -13 x 0.75 pulg tipo
cabeza de zoquete (34, figura 3-7) a través de la placa
12. Retire los pernos (14) y arandelas planas (15) que
aseguran el portador de sello (37), engranaje del sensor
trasera de freno de disco en los agujeros
(35) y lainas (36) a a cubeta de la rueda.
correspondientes en el portador del sello. Apriete
firmemente. 13. Retire los pernos (23) y arandelas planas endurecidas
(24) que aseguran el conjunto de freno del engranaje
Nota: Los pernos instalados en el paso 3 asegurarán el interno a la cubeta de rueda.
conjunto de sello portador y sello de cara a la carcasa del 14. Ponga los cáncamos y una grúa elevada para el
freno durante el retiro del freno. No gire el cubo de la conjunto de freno. Izaje con cuidado el conjunto fuera del
rueda. cubo. Consulte sección J para montaje de reconstrucción
de freno.
4. Desconecte los cables del sensor de velocidad. Afloje los 15- Retire y deseche el portador del sello O-ring (38).
pernos de sujeción del sensor y saque los sensores de 16. Quitar el engranaje del sensor de velocidad (35) y lainas
velocidad (16). (36).
5. Retire los pernos (20) y arandelas planas endurecidas
17. Si se requieren reemplazo de rodamientos, presione las
(21) que aseguran el adaptador de freno (19) a la caja
tazas (6) y (29) del cubo de la rueda.
de freno.
18. Retire los pernos (31) y arandelas planas endurecidas
6. Retire los pernos y arandelas planas que aseguran la
(32). Retire el adaptador del freno (19) y descarte O-rings
tapa (5). Retire la tapa y deseche el O-ring (41).
(22) y (25).
7. Retire los pernos (11) y arandelas planas endurecidas
(12). 19. Retire el rodamiento de cono interno (28) y pasador
8. Retire el anillo (13), O-rings (9) y lainas (8). Deseche el retenedor (39).
O-ring. 20. Retire el espaciador de rodamientos (27).

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-9


FIGURA 3-6. CONJUNTO DE EJE, RUEDA DELANTERA, CUBO Y FRENO

1. Cubo de Rueda 15. Golilla 29. Copa del Rodamiento Interior


2. Espárrago 16. Sensor de Velocidad 30. Conjunto de Sello
3. Perno 17. Soporte del Sensor 31. Perno
4. Golilla 18. Conjunto del Freno de Disco 32. Golilla Endurecida
5. Cubierta 19. Adaptador de Freno 33. Tapón de Drenaje
6. Taza del Rodamiento Exterior 20. Perno 34. Perno cabeza de soquete
7. Cono del Rodamiento Exterior 21. Golilla Endurecida 35. Engranaje del Sensor de
8. Lainas 22. O-ring Velocidad
9. O-ring 23. Perno 36. Lainas
10. Tapón Magnético 24. Golilla Endurecida 37. Porta-sello
11. Perno 25. O-ring 38. O-ring
12. Golilla Endurecida 26. Eje 39. Pasador de Retén del
13. Retén del Rodamiento 27. Espaciador del Rodamiento Rodamiento
14. Perno 28. Cono del Rodamiento Interior 40. Pasador de Retén del
Rodamiento
41. O-ring
42. Sello de aceite

G3-10 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


Limpieza e inspección Ensamblado
1. Limpie todas las partes metálicas con solvente de limpieza
fresco.
2. Retire y limpie el tapón magnético (10, figura 3-7).
3. Inspeccione los pernos de cubo de rueda (2). Reemplace
si están dañados o rotos.
Todas las superficies de empalme de los componentes
Nota: Si se instalan nuevos pernos, cubra el agujero en el cubo
de la rueda y freno se deben limpiar y secar durante el
y la parte dentada del perno con un compuesto anti - ensamblado. No se permite lubricante para roscas en estas
adherencias antes de la instalación. No cubra la rosca. superficies.

1. Coloque el eje en forma vertical (extremo del cubo hacia


arriba).

2. Revise los conos del rodamiento (7 y 28, Figura 3-7) para


4. Inspeccione los hilos de rosca. Repáselo si es necesario. ajustar en el eje (26).
5. Inspeccione la superficie de asiento del rodamiento en el 3. Revise las roscas en los orificios retenedores del rodamiento
cubo y en el eje. Inspeccione al espaciador del en el extremo del eje para asegurarse que los pernos giren
rodamiento. Utilice una piedra para pulir las superficies libremente. De lo contrario, vuelva a repasar las roscas.
altas que pueden interferir con el rearmado.
4. Instale las tasas del rodamiento (6 y 29) en el cubo de la
6. Inspeccione todas las superficies maquinadas por daños. rueda (1) como se indica a continuación:
7. Siempre utilice sellos de O-rings nuevos durante el
armado. a. Precontraiga las copas envolviéndolas en
hielo seco, o colocándolas en un congelador

NOTA: No enfriar debajo de -54°C (-65°F).

b. Instale las tasas en las perforaciones del cubo de la


rueda.

c. Después de calentar las tasas a temperatura ambiente,


presiónelas contra el reborde del cubo como se indica a
continuación:

Tasa Interior (29) – Aplique una fuerza de 20.860 kg (23


toneladas).

tasa Exterior (6) – Aplique una fuerza de 19.050 kg. (21


toneladas).

5. Instale el espaciador (27). Si es necesario, golpee levemente


para asentar el espaciador contra el eje. El espaciador debe
quedar apretado firmemente contra el espalda del eje.

6. Instale el pasador (39) en la ranura del pasador e instale el


cono del rodamiento interior (28) en el pasador y contra el
espaciador. El cono queda suelto en el eje.

7. Monte el cubo de rueda (1) sobre el eje (26). Instale el pasador


exterior (40) y el cono del rodamiento exterior (7).

NOTA: Para asegurar la lubricación del rodamiento durante


la operación inicial, lubrique levemente los rodamientos con
aceite hidráulico limpio.

Para facilitar el procedimiento de ajuste del rodamiento, NO


monte el conjunto del freno en este momento.

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-11


Ajuste del Rodamiento de Rueda 10. Use un micrómetro de profundidad para medir y registrar
la distancia entre el cara del retenedor (13) del
8. Instale el retén del rodamiento (13, figura 3-7) en el eje rodamiento y el eje (26) a través de cada uno de los dos
sin O-ring (9) y lainas (8). El espesor del retenedor está
orificios de acceso de diámetro de 13 mm (0,50
grabado en la superficie del retenedor. Este lado debe
pulgadas).
quedar orientado hacia afuera. Use cuatro pernos
11. Sume las dos dimensiones medidas en el paso 10, divida
espaciados de manera uniforme para asegurar la
la suma por 2 para obtener la profundidad media.
retención. Dos pernos deben colocarse adyacentes a los
orificios de acceso de 13 mm (0,50 pulgadas) de diámetro 12. Reste el espesor de placa de retenedor, que está grabado
en el retén. en la superficie de retenedor de rodamiento (13), del
resultado calculado en el paso 11.
9. Asiento de rodamientos de las ruedas mediante el
siguiente procedimiento: 13. Arme un paquete de lainas que es igual a la dimensión
calculada en el paso 12 dentro de 0.0254 mm (0.001 in.).
a. Apriete los cuatro pernos con el torque adecuado y, a
continuación, gire el cubo de la rueda por lo menos Nota: Medir las lainas individualmente para exactitud. El
tres revoluciones completas. procedimiento anterior produce un pack de lainas que
proporcionará una pre-carga nominal de 0.508 mm (0.020 pulg.)
Rodamientos estándar ........... 108 N-m (80 ft lb)
para los rodamientos estándar, o 0,305 mm (0,012 pulg.) de
Rodamiento trabajo pesado . . . 135 N-m (100 ft lb) precarga para rodamientos de alta resistencia, después del
montaje.
b. Apriete los cuatro pernos con el torque adecuado y, a
continuación, gire el cubo de la rueda por lo menos
Ejemplo:
tres revoluciones completas.
Paso 12 (profundidad media) en 1.416 in.
Rodamientos estándar ........... 217 N-m (160 ft lb) Paso 13 restar diam grabado. -1.375 in.
Rodamiento trabajo pesado. . . 271 N-m (200 ft lb) Paso 14 Pack de lainas requerido = 0.041 in.
Nota: Después de haber determinado un pack de lainas, el pack
c. Repita el paso b hasta que el torque se mantiene. de lainas, eje, eje de rueda, espaciador y rodamientos son ahora
un grupo independiente. Si cualquiera de las partes se
d. Afloje los cuatro pernos y gire el cubo al menos tres
reemplaza, el paquete de laina ya no es válido y debe calcularse
revoluciones.
un nuevo paquete de lainas.
e. Apriete los cuatro pernos al torque adecuado y, a .
continuación, gire el cubo de la rueda por lo menos
14. Retire el retenedor de rodamiento (13), cono exterior (7),
tres revoluciones de completo.
pasador retenedor (40) y cubo de la rueda (1) del eje (26)
Rodamientos estándar .............. 81 N-m (60 ft lb)
para la instalación del conjunto de freno.
Rodamiento trabajo pesado ...... 54 N-m (40 ft lb)

f. Apriete los cuatro pernos al torque adecuado y, a


continuación, gire el cubo de la rueda por lo menos
tres revoluciones completas.
Rodamientos estándar ........... 136 N-m (100 ft lb)

Rodamiento trabajo pesado ...... 95 N-m (70 ft lb)

g. Repita el paso f hasta que el torque se mantiene.

G3-12 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


Montaje del Freno 18. Instale un O-ring nuevo (25) al adaptador de freno (19).
15. Comprobar la integridad de los sellos antes de Ponga el conjunto en posición en el eje.
instalar los frenos en el camión.
19. Instale las arandelas endurecidas (32) y los pernos
a. Tape los puertos de aceite de refrigeración y (31). Apriete los pernos a 2 705 ±
presurice el freno a un máximo de 103 kPa (15 psi). 135 Nm (1,995 ± 100 ft lb) .
b. Cierre el suplidor de aire y el monitor de presión de
freno interior por 15 minutos.
c. Si la presión del aire disminuye rápidamente, se
indica un sello de freno desplazado o dañado.
Desmonte el freno y volver a instalar o reemplace el Los pernos (34) se instalan para posicionar el porta-sello
sello. en la placa posterior del freno después de ensamblar y
antes de montar en el cubo/eje. En el próximo paso, es
16. Posicione del eje del rueda verticalmente en bloques posible que sea necesario soltar estos pernos levemente
con la perforación del rodamiento interior en la parte para alinear los orificios del conjunto del freno con el
superior. adaptador de freno.
17. Montar el freno en el cubo como sigue:
NOTA: Las siguientes instrucciones se deben llevar a cabo con
mucho cuidado para evitar dañar durante el ensamblado al sello
a. Instale nueve lainas de. 0.51 mm (0.020 in) de espesor (36, del O-ring del adaptador de freno (22)
Figura 3-7) en la parte superior del flange del cubo de .
rueda en cada una de los seis puntos de montaje del porta- 20. Antes de instalar al conjunto de eje y freno en el eje,
sello engranaje/sello. Las lainas se pueden instalar en instale los cuatro pernos de alineación en el adaptador
cualquier lado del engranaje del sensor de velocidad (35) de freno en lugar de pernos (20). Separe los pernos a 90
para alineación del sensor de velocidad. ° para asegurar que el conjunto del freno esté alineado
b. Monte el engranaje del sensor de velocidad (35). correctamente durante los pasos siguientes.

c. Instale el nuevo O-ring (38) en la ranura del cubo. a. Instale el nuevo O-ring (22) en la espalda del
Asegúrese que el O-ring no esté torcido. Lubrique el O-ring. adaptador de freno. Asegúrese que el O-ring no esté
torcido y que se ha colocado correctamente.
d. Instale argollas de elevación en el conjunto del freno y
fíjelo a un tecle elevado. b. Lubrique el O-ring con vaselina o grasa de chasis.
e. Baje el conjunto del freno sobre el cubo mientras alinea los
orificios de montaje del porta-sello y cubo.

NOTA: No retire las barras de embarque hasta que el


anillo del engranaje interior del conjunto del freno se fije al
cubo.

a. Instale pernos (14) y golillas (15) de debajo de la


pestaña del cubo. Apriete los pernos a torque
estándar.

b. Alinee los orificios del cubo del freno con el cubo de


rueda e instale las golillas planas endurecidas (24) y
los pernos (23). Apriete los pernos a 2705 ± 135 N.m
(1995 ± 100 ft lbs).

c. Retire las barras de embarque del conjunto de freno.

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-13


21. Fije una grúa elevada al conjunto de cubo de rueda y Revisión de la Separación del Conjunto del Sello
freno. Gire el cubo 180 ° en preparación para bajarla en Después de completar el ensamblado de la rueda y freno,
el eje. la separación entre el porta-sello (3, Figura 3-8) y la placa
posterior (6) se debe medir y ajustar si fuese necesario.
NOTA: La grúa debe estar lo suficientemente rígida para
prevenir el movimiento de resortes o movimientos bruscos a
La separación ideal es de 4.81 mm (0.189 in). Si es
medida que el conjunto de cubo y freno se baja a la posición.
necesario, use lainas para mantener una separación de
22. Suba el cubo sobre el eje y baje lentamente mientras alinea 4.56 – 5.06 mm (0.179 – 0.199 in.).
los orificios de montaje de freno con la alineación de los 29. Mida la separación del sello como se indica a continuación:
pernos.
a. Mida la separación (dimensión “A”, Figura 3-8) en tres
a. Cuando la caja del pistón de freno está a puntos igualmente espaciados y registre los
aproximadamente 13 mm (0.50 in.) del adaptador, instale resultados.
cuatro pernos (20) y golillas planas (21) espaciadas
uniformemente entre los pernos de alineación. b. Sume las tres dimensiones y divida el resultado por 3
para obtener el ancho de separación promedio.
b. Coloque cuidadosamente el conjunto de freno y cubo de
rueda en posición apretando los penos de manera uniforme 30. Si el ancho de la separación promedio no está dentro del
y en pequeños incrementos. rango permitido, suelte los pernos del porta-sello (4) y
agregue lainas (5) según se requiera para reducir la
c. NO permita que el conjunto se “izaje” (Angulo). Si el
conjunto se levanta, suba el conjunto e inspeccione el O- separación, o retire las lainas para aumentar la
ring (22) por si estuviera dañado. Cambie el O-ring si fuese separación. La cantidad y espesor de las lainas en cada
necesario, y repita el procedimiento. uno de los seis puntos debe ser igual..
.
23. Después de posicionar correctamente el conjunto de freno
en el adaptador, y de ajustar los cuatro pernos, retire los 31. Vuelva a apretar los pernos del porta-sello al torque
pernos de alineación. estándar y mida la separación del sello como se describe
24. Retire los pernos de cabeza de soquete (34) que aseguran en el Paso 28. Si es necesario, repita el Paso 29 hasta
el porta-sello (37) al conjunto de freno (18). que se mantenga la separación apropiada.

25. Instale los pernos de montaje restantes del conjunto de


freno/adaptador de freno (20) y las golillas planas
endurecidas (21). Apriete los pernos a 2705 ± 135 N.m
(1995 ± 100 ft lbs).

26. Instale el pasador de retén del rodamiento (40) en la ranura


del eje. Alinee y deslice el cono del rodamiento exterior (7)
sobre el pasador. Lubrique el rodamiento con aceite
hidráulico limpio.

27. Instale el paquete de lainas (8), el retén (13), los pernos


(11) y las golillas (12). Apriete los pernos alternadamente
en varios incrementos sucesivos mientras gira el cubo a un
torque final de 1017 ± 102 N.m (750 ± 75 ft lbs).

28. Instale un nuevo O-ring (41) en la cubierta (5). Instale la


cubierta, pernos, y golillas. Apriete los pernos a torque
estándar

FIGURA 3-8. MEDICIÓN DE LA SEPARACIÓN DEL SELLO


1. Eje 4. Pernos
2. Cubo de Rueda 5. Lainas
3. Porta-Sello 6. Placa Posterior

G3-14 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


32. Instale el(los) sensor(es) de velocidad (16, Figura 3-7) PRUEBA DE SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA
en el(los) soporte(s) (17). Ajuste el sensor como se
Nota: El sensor de velocidad de rueda puede comprobarse en el
indica a continuación:
camión o el banco de prueba. Prueba del sensor de velocidad
requiere energía en alguna de las instancias.
a. Gire el cubo para posicionar la línea central de un diente
de engranaje directamente debajo de la punta del sensor. 1. Conecte un cable de tierra al pin C (cable negro) en el
conector del sensor de velocidad. Se trata de TB21,
b. Gire el sensor hasta que la punta haga contacto con el circuito 0LF/0RF en el gabinete de control auxiliar.
diente del engranaje. Luego gire el sensor hasta que las
2. Conectar 15 ± 1 VDC al pin A (cable rojo) en el conector
partes planas de la caja del sensor queden
perpendiculares al movimiento del diente del engranaje. del sensor de velocidad. Se trata de TB21, circuito de
Ver Figura 3-9. El espacio libre entre la punta del sensor y 15LWS/15RWS en el armario de control auxiliar.
el diente del engranaje debe ser de 2.0 ± 0.1 mm (0.079 ±
3. Conecte el cable positivo de un voltímetro digital a la
0.004 in.).
clavija B (cable blanco) en el conector del sensor de
c. Bloquee el sensor en su lugar. Gire el cubo 180° para velocidad. Se trata de TB21, circuito 33LF/33RF en el
verificar que el sensor tenga el suficiente espacio libre. armario de control auxiliar.
4. Conecte el cable común del voltímetro digital a pin C
(cable negro) en el conector del sensor de velocidad. Se
trata de TB21, circuito 0LF/0RF en el gabinete de control
auxiliar.
5. Pasar un objetivo metálico ferroso cerca de la punta de
la punta sensora en el sensor de velocidad. Se trabajará
un cincel de 6,4 mm (0,25 pulg) de diámetro o un
punzón. El sensor es un sensor no direccional. Esto
significa que el objetivo de metal ferroso puede pasar por
el sensor en cualquier dirección y el sensor genera un
voltaje. Si el destino es movido hacia la punta sensora y
SENSOR parado frente a la punta, el voltímetro mostrará 15V. Si el
CAJA
objetivo pasa por la punta sensora rápidamente, por el
tiempo de respuesta, el medidor probablemente sólo
FIGURA 3-8. AJUSTE DEL SENSOR DE VELOCIDAD mostrará un voltaje positivo y no necesariamente15V.
6. Si se detecta el voltaje, el sensor es bueno. Si no se
detecta voltaje como el objetivo pasa por la punta
33. Instalar los cables del sensor de velocidad.
sensora, el sensor de velocidad es defectuoso.
34. Instale al conjunto de eje y eje según las instrucciones de
7. Si el sensor de velocidad es defectuoso, cambie el
instalación.
sensor de velocidad

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-15


CILINDROS DE DIRECCIÓN También es importante asegurarse que los componentes del
varillaje de la dirección estén apretados al torque correcto. Use
las especificaciones de torque que aparecen en esta sección para
Las disposiciones de montaje de los cilindros de dirección y los componentes del varillaje de la dirección.
tirante de acoplamiento son similares. El desmontaje,
montaje y límites de desgaste del rodamiento se aplican a ambos.

Límites de Desgaste del Rodamiento Esférico

Para un rendimiento óptimo de la dirección, es necesario


determinar la condición de los rodamientos esféricos en los
componentes del varillaje de la dirección. El diámetro de la bola,
las nuevas dimensiones, y las especificaciones de desgaste Tenga extremo cuidado al realizar el mantenimiento en
máximo permitido aparecen en la Tabla 1. Los rodamientos que algún vehículo con un sistema de dirección activo. Se
excedan los límites de desgaste máximos se deben cambiar. pueden producir serias lesiones o la muerte por contacto
con partes móviles. Siempre mantenga una distancia segura
Si el desgaste prematuro de los rodamientos es evidente, de los puntos de aplastamiento..
revise el sistema de lubricación automática para
asegurarse que se está recibiendo la cantidad apropiada de
lubricación en la(s) junta(s) en cuestión. Si la lubricación se hace
en forma manual, asegúrese que se esté aplicando regularmente TABLA 1. ESPECIFICACIONES DE DESGASTE
una cantidad suficiente de grasa. Consulte la Sección P, DEL RODAMIENTO ESFÉRICO DE LA DIRECCIÓN
Lubricación y Servicio, para información sobre los intervalos de
lubricación..
Diámetro de la Bola del 109.47 mm
Rodamiento Esférico (Nueva) (4.31 in.)

1.09 mm
Desgaste Máximo Permitido
(0.043 in.)

Esta dimensión representa el


límite máximo de desgaste
común.

Nota: Pin (3) debe ser


perpendicular con la
superficie D al comprobar
el desgaste.

FIGURA 3-10. LIMITES DE DESGASTE DEL RODAMIENTO ESFERICO


1. Carrera Exterior 3. Pasador
2. Bola 4. Caja del Rodamiento

G3-16 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


Desmontaje Montaje
1. Con el motor apagado y la llave interruptor en posición Nota: Utilice la herramienta de alineación de la manga EH4638
OFF, permite al menos 90 segundos para el acumulador (incluido en el grupo de herramienta) para mantener los
para que se purgue. Gire el volante para asegurar que no espaciadores de rodamientos y rodamientos en posición cuando
hay presión hidráulica presente. los pernos se insertan durante el montaje.
2. Bloquear la frente y la parte posterior de las ruedas
traseras para evitar el movimiento de camiones. 1. El cilindro de dirección pesa aproximadamente 126 kg
3. Desconecte los ductos hidráulicas en los cilindros de (278 lb). Utilice un dispositivo de elevación apropiado para
dirección. Conecte todas las conexiones de línea y levantar el cilindro en posición sobre el carro.
puertos del cilindro para evitar la contaminación del NOTA: Asegúrese de anti rotación retenedor (7, figura 3-11) se
sistema hidráulico. instala hacia abajo.
4. Retire las tuercas de seguridad (Figura 3-11, 12), retenes 2. Alinee los espaciadores de rodamientos (4), sellos (3) y el
(11) y la tapa de los pernos (1) de ambos extremos del cilíndrico del cilindro de dirección con agujeros del
cilindro de dirección. pasador en el chasis del camión.
5. El cilindro de dirección pesa aproximadamente 126 kg
(278 lb). Conecte un dispositivo de elevación apropiado
que pueda manejar la carga con seguridad al cilindro de
dirección y tensar la.
6. Remueva los pasadores (2) de cada extremo del cilindro
y moverlos a un área de trabajo limpia. Espaciadores (4) Siempre instale los pernos de pasador de retención de la
será libre cuando se retira el pasador. Asegurar los parte superior con la tuerca de fijación en la parte inferior en
espaciadores de rodamientos no se caigan fuera y la dirección del brazo.
se dañen al retirar el pasador. 3. Instale el pasador (2), perno (1) y retenedor (11) y asegure
7. Utilice el dispositivo de elevación para levantar el cilindro con tuerca de seguridad (12).
del camión. 4. Alinee los espaciadores de rodamiento (4), sellos (3),
8. Retire los sellos (3), los espaciadores (4) y la arandela arandela (10) y extremo de el vástago con perforaciones
(10).
de pasadores en brazo de dirección.
5. Instale el perno (2), perno (1) y retenedor (11) y asegure
con tuerca de seguridad (12).
6. Apriete ambas tuercas de seguridad (12) a 1 017 ± 102
N-m (750 ± 75 ft lb).
7. Conecte los ductos de grasa a sus respectivos puertos.
Utilice la dirección y compruebe si hay fugas y
funcionamiento adecuado.

Cambio del Rodamiento (Cilindro de Dirección y Enlace


de Vástago)

1. Retire los pernos (8, Figura 3-11) y las golillas de


seguridad (9). Retire el retén del rodamiento (7).
2. Presione el rodamiento (5) para sacar de la cavidad en el
cilindro de la dirección o en el extremo del vástago de
enlace.
3. Presione el nuevo rodamiento hacia la cavidad.
4. Instale los retenedores (7) anti rotación con los pernos y
las golillas de seguridad. Apriete los pernos a torque
estándar.

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-17


FIGURA 3-11.MONTAJE DEL CILINDRO DE DIRECCIÓN Y VÁSTAGO DE ENLACE

5.Rodamiento 9. Arandela de bloqueo


1. perno
6.Cilindro de Dirección 10. Arandela
2. Pasador
7. Retenedor anti-rotación 11. Retenedor
3. Sello
8.Perno 12. Tuerca de bloqueo
4. Espaciador

G3-18 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


ENLACE DE VÁSTAGO
Retiro
1. Con el motor apagado y la llave interruptor en posición
OFF, permite al menos 90 segundos para el acumulador
se purgue. Gire el volante para asegurar que no hay
presión hidráulica.
2. Bloquear las ruedas frontales y traseras para evitar el
movimiento de camiones.
3. El tirante pesa aproximadamente 165 kg (364 lb).
Conecte un dispositivo de elevación apropiado que
pueda elevar la carga con seguridad a el vástago de
conexión y tensarla.
4. Quite las tuercas (8, figura 3-12), retenedores (7) y
pernos (1) de ambos extremos de enlace de vástago.
5. Retire los pasadores (2) de cada extremo de enlace de
vástago y moverlos a un área de trabajo limpia.
Espaciadores de rodamiento (4) estarán libres cuando se
retira el pasador. Asegúrese que los espaciadores
de rodamiento no caerán fuera y se dañarán al
sacar el pasador.
6. Utilice el dispositivo de elevación para levantar el enlace
de vástago del camión.
7. Retire los sellos (3), los espaciadores (4) y la arandela FIGURA 3-12.MONTAJE TIPICA DE ENLACE DE VÁSTAGO
(6).
5. Conjunto enlace
1. Perno
vástago
2. Pasador
6. Arandela
3. Sello
4. Espaciador 7. Retenedor
8. Tuerca de Seguridad
Montaje
1. El enlace de vástago (5, figura 3-12) pesa
aproximadamente 165 kg (364 lb). Utilice un dispositivo
de elevación apropiado para levantar el enlace en la
posición del camión.

Nota: Asegúrese que ambos retenedores de rodamientos


estén instalados hacia abajo, y que los pernos de amarre del
enlace de vástago están de cara a la parte trasera del camión.

2. Alinee los espaciadores de rodamiento (4), sellos (3) y las


arandelas (6) con las perforaciones de pasador en ambos
brazos de dirección.
3. Instale pasadores (2), pernos (1) y retenedores (7) y
asegure con tuercas de seguridad (8).
4. Apriete ambas tuercas de seguridad (8) a 1 017 ± 102 N-
m (750 ± 75 ft lb).
5. Conecte los ductos de grasa a sus respectivos puertos.
Utilice la dirección y compruebe el funcionamiento.
6. Realice el procedimiento de ajuste de convergencia.

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-19


Desmontaje Montaje
1. Retire los pernos (4, figura 3-13 o figura 3 - 14) y 1. Instale el cojinete (6, figura 3-13 o figura 3-14) en el
retenedor (5). extremo del vástago (7).
2. Empuje o presione el rodamiento (6) desde el extremo del 2. Instale el retenedor (5) con pernos (4) y apriete a torsión
vástago (7). estándar. Asegúrese de Rodamientos anti-rotación (3) en
3. Quite las tuercas (1) y pernos (2). Las abrazaderas de el retenedor perpendicular al eje del extremo de el
enlace de rodamiento de nuevo estilo también tienen dos vástago. Esto evitará que el extremo del vástago girando
arandelas planas (9, figura 3-14) en cada tornillo de de lado a lado una vez que está instalado en el camión.
cabeza plana. 3. Cubrir la rosca en el extremo del vástago (7) con una
grasa de chasis de litio (multiusos, EP, NLGI
4. Gire el extremo del vástago (7) para sacarlo del tubo de
#2).
enlace de vástago.
4. Instale los extremos del vástago (7) en el tubo de enlace
de vástago.
5. Lubrique las roscas y asientos de pernos (1) con una
grasa de chasis de litio (multi-purpose, EP, NLGI #2).
Instale los pernos (2) y tuercas (1). Las abrazaderas de
enlace de vástago de nuevo estilo también tienen dos
arandelas planas (9, figura 3-14) en cada perno. No es
necesario un torque final hasta que el armado del enlace
de vástago esté instalada en el camión y se realiza el
ajuste de convergencia.

FIGURA 3-13.CONJUNTO ENLACE DE VÁSTAGO


(ESTILO ANTIGUO)
1. Tuerca de Seguridad 5. Retenedor
2. Perno 6. Rodamiento
3. Almohadilla anti-rotación 7. Extremo vástago
4. Perno (roscado)
8. Enlace de vástago

FIGURA 3-14.CONJUNTO ENLACE DE VÁSTAGO


(NUEVO ESTILO)
1. Tuerca de seguridad 6. Rodamiento
2. Perno 7. Extremo de
3. Almohadilla anti vástago(roscado)
rotación 8. Abrazadera
4. Perno 9. Arandela plana
5. Retenedor

G3-20 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


Ajuste de Convergencia 4. Para ajustar un tirante de estilo antiguo:
1. Centro el sistema de dirección en la posición hacia a. Afloje las tuercas de fijación (5, figura 3-16) en el
adelante. Apague el interruptor de llave. Espere por lo tirante. Gire el vástago de conexión según sea
menos 90 segundos para que los acumuladores purguen. necesario para obtener el ajuste correcto de
No gire el volante. convergencia de 3 667 mm (144.37 in.).
2. Bloquee la parte delantera y trasera de las ruedas
traseras. b. Cuando finalice el ajuste, apriete las
contratuercas de abrazadera en el vástago de
3. Si el dedo del pie-en midiendo la distancia entre los
conexión a 420 ± 42 N-m (310 ± 31 ft lb) .
centros de los neumáticos delanteros. Obtener las
medidas en la línea central horizontal (dimensión "A",
figura 3-15) en la parte delantera y posterior de los 5. Para ajustar un tirante nuevo estilo:
neumáticos. a. Afloje las tuercas de fijación (4, figura 3-17) en el
Neumáticos radiales deben tener iguales medidas tirante. Gire la estructura de enlace de lazo como
(convergencia cero). sea necesario para obtener el ajuste correcto de
enlace de convergencia de 3 667 mm (144.37 in.).
b. Asegúrese de que los pernos (5) son paralelos al
suelo como se muestra, y es espacio entre las
FRENTE
abrazaderas (3) esté alineada con la ranura en la
estructura del vástago de enlace.
NEUMATICOS
RADIALES
c. Cuando finalice el ajuste, apriete las
Igual a contratuercas de abrazadera en el enlace de
dimensión "A"
(convergencia
vástago a 1017 ± 102 N-m (750 ± 75 ft lb) .
0cero) 6. Vuelva a aplicar el torque a cada perno hasta que el
torque especificado se mantiene.
7. Retire los bloques de las ruedas.

Longitud
Nominal de
convergencia

FIGURA 3-15. MEDIR AJUSTE DE CONVERGENCIA

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-21


INSPECCIÓN DEL ENLACE DE VÁSTAGO Y Nota: Puede observarse un ligero movimiento de las cabezas de
PROCEDIMIENTO DE TORQUE los pernos durante los dos primeros controles debido a la
tolerancia del torque.
Enlace de Vástago Estilo Antiguo 6. Vuelva a aplicar el torque a cada perno hasta que el
torque especificado se mantiene.
Haga esta Inspección cada 500 horas para intervalo de
7. Aplique una fuerza hacia arriba en cada extremo del
mantenimiento.
conjunto de vástago cerca de las roscas del extremo de
1. Cuando realice inspección o esta área o realice ajustes, la barra. Busque el movimiento lateral entre los extremos
apague el motor y asegúrese de que el switch de llave dl vástago y estructura del vástago.
está en la posición OFF. Si se detecta movimiento lateral, inspeccione
2. Después de que el motor se haya apagado, deje al visualmente las roscas internas y externas en ambos
menos 90 segundos para que los acumuladores se extremos. Reemplace las piezas que se han dañado los
purgen . hilos. Utilice las tuercas y los pernos nuevos donde se
observaron daños al extremo del vástago y estructura de
3. Gire el volante hacia la izquierda y hacia la derecha para
vástago.
asegurar que la presión del acumulador se purgue.
8. Asegúrese de que está recibiendo suficiente grasa por el
4. Bloquee la parte delantera y trasera de las ruedas
traseras. sistema automático de lubricante a los rodamientos
esféricos de tirante (2) y manejo de cilindros (1).
5. Apriete los pernos (5, figura 3-16) a 420 ± 42 Nm (310 ±
31 ft lb).

FRENTE DEL
CAMIÓN

DETALLE A

FIGURA 3-16. CONJUNTO ENLACE DE VÁSTAGO TÍPICO

1. Cilindro de 3. Extremo de vástago 5. Tuerca de seguridad


Dirección roscado 6. Brazo de eje
2. Enlace de Vástago 4. Perno

Nota: Las roscas de ambos extremos del vástago (3) con Nota: Las tuercas de seguridad (5) deben instalarse en el
rosca y todos los cuatro pernos (4) están lubricados con mismo lado que el vástago de enlace como el retenedor
una grasa de litio multiuso (EP NLGI No. 2). del rodamiento (lado hacia abajo) como se muestra en la
figura 3-16.

G3-22 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


Enlace de Vástago Estilo Nuevo 6. Vuelva a aplicar el torque a cada perno hasta que el
Realice esta inspección en cada intervalo de mantenimiento de torque especificado se mantiene.
500 horas. 7. Aplique una fuerza hacia arriba en cada extremo del
1. Cuando realice ajustes en esta área de inspección, conjunto de enlace de vástago cerca de las roscas del
apague el motor y asegúrese de que el switch de llave extremo del vástago. Busque el movimiento lateral entre
los extremos del vástago (2) y estructura de la barra de
está en la posición OFF.
lazo (1).
2. Después de que el motor se haya apagado, esperen al
Si se detecta movimiento lateral, inspeccione
menos 90 segundos para que los acumuladores se
visualmente las roscas internas y externas en ambos
purgen.
extremos. Reemplace las piezas que se han dañado los
3. Gire el volante hacia la izquierda y hacia la derecha para hilos. Utilice los nuevos pernos y tuercas de seguridad
asegurar que la presión de dirección del acumulador esté donde pase daños al extremo de el vástago y se observa
purgada. la estructura de la barra de lazo.
4. Bloquee la parte delantera y trasera de las ruedas
traseras. 8. Asegúrese de que está recibiendo suficiente grasa por el
sistema automático de lubricante a los rodamientos
5. Apriete los pernos (5, figura 3-17) a 1017 ±
esféricos de los cilindros de dirección y del vástago de
102 Nm (750 ± 75 ft lb). enlace
Nota: Las roscas de extremos de vástago y los cuatro pernos (5)
NOTA: Puede observarse un ligero movimiento de las cabezas están lubricadas con una grasa de litio multiuso (EP NLGI No. 2).
de los pernos durante los dos primeros controles debido a la
tolerancia de torque.

DETALLE A

FIGURA 3-17. CONJUNTO DE NUEVO ENLACE DE VÁSTAGO

1. Estructura enlace de 3. Abrazadera 5. Perno


vástago 4. Tuerca de
2. Extremo roscado de seguridad
vástago

G03028 2/12 Cubo y eje de la rueda delantera G3-23


NOTAS

G3-24 Cubo y eje de la rueda delantera 2/12 G03028


SECCION G4
MONTAJE DEL EJE TRASERO
INDICE

MONTAJE EJE TRASERO............................................................................................................................. G4-3

PASADOR DE PIVOTE ........................................................................................................................... G4-3

Retiro .............................................................................................................................................. G4-3

Montaje ........................................................................................................................................... G4-4

RODAMIENTO DE OJAL DE PIVOTE ..................................................................................................... G4-4

Retiro .............................................................................................................................................. G4-4

Montaje ........................................................................................................................................... G4-4

REPARACIÓN DE OJAL DE PIVOTE ..................................................................................................... G4-5

Retiro .............................................................................................................................................. G4-5

Montaje ........................................................................................................................................... G4-5

BARRA ESTABILIZADORA

Retiro .............................................................................................................................................. G4-6

Desmontaje ..................................................................................................................................... G4-6

Limpieza e Inspección ..................................................................................................................... G4-6

Ensamblaje ..................................................................................................................................... G4-6

Instalación ....................................................................................................................................... G4-6

G04024 5/10 Montaje eje trasero G4-1


NOTAS

G4-2 Montaje eje trasero 5/10 G04024


MONTAJE DEL EJE TRASERO

PASADOR DE PIVOTE
5. Libere el nitrógeno de las suspensiones delanteras.
Desmontaje
6. Libere el nitrógeno de las suspensiones traseras.
1. Estacione el camión sobre una superficie firme y nivelada y
bloquee la parte delantera y trasera de todos los neumáticos. 7. Coloque una grúa en el ojal del pivote de izaje en la parte
superior del ojal de pivote para controlar el movimiento
descendente de la parte delantera de la carcasa del eje.

8. Desconecte el ducto de lubricación del rodamiento del ojal de


rodamiento de pivote. Retire el cable de tierra entre el ojal de
pivote y el chasis.
La tolva del camión debe estar vacía y descansando
9. Retire los tres pernos (1, figura 4-1) y arandelas de seguridad
sobre el bastidor antes de intentar este (2).
procedimiento.
10. Retire los 5 pernos (3.). Retire la placa de bloqueo (4).
2. Libere todos los frenos.
11. Instale un extractor usando los orificios roscados en la
3. Cargue las suspensiones traseras con nitrógeno hasta que los cabeza del pasador de pivote (5). Saque el pasador de pivote
pistones estén totalmente extendidos. (5).

4. Coloque bloques o soportes debajo de cada parte del bastidor NOTA: Es posible que sea necesario colocar una barra de
debajo de los cilindros de elevación. palanca o una gata entre la estructura de montaje y el ojal
de pivote (6) para empujar el ojal de pivote hacia abajo y
sacarla de la estructura de montaje. Los espaciadores (7) caerán.

Los bloques deben estar asegurados en su lugar antes


de bajar el bastidor. Verifique que los bloques en las
ruedas estén en su lugar.

FIGURA 4-1. INSTALACIÓN DE PASADOR DE PIVOTE

1. Perno 3. Perno 6. Ojal de pivote 9. 12 Pernos PT


2. Arandela de seguridad 4. Placa de bloqueo 7. Espaciador 10. Tuerca de Seguridad
8. Rodamiento 11. Retenedor de rodamiento
5. Pasador de pivote
12. . Manga

G04024 5/10 Montaje eje trasero G4-3


Montaje RODAMIENTO OJAL DE PIVOTE
1. Suba el ojal de pivote (6) a su posición. Desmontaje
Asegúrese que la carrera interior del rodamiento esférico
esté alineado. 1. Saque los pernos (9, Figura 4-1) y las tuercas fijadoras (10)
2. Monte los espaciadores (7). Monte el pasador (5). 2. Saque los retenes del rodamiento (11).
3. Posicione la placa de bloqueo (4) alineando los pernos con 3. Prepare una herramienta apropiada para presionar el
los orificios de los pernos a los pasadores de pivote (3). rodamiento esférico (9) desde el ojal de pivote.
.
4. Gire el pasador de pivote y bloquee la placa para alinear los 4. Inspeccione todas las partes por si hubiera desgaste o daños.
pernos (1) con los orificios en la estructura de montaje del Remplace las partes que muestren desgaste o daños
bastidor. excesivos.
a. Instale los pernos (1) y las golillas fijadoras (2).

b. Apriete los pernos (1) a 237 Nm (175 ft lb). Diámetro exterior de la carrera exterior del rodamiento
esférico:
c. Apriete los pernos (3) a 2325 Nm (1715 ft lb). 222.25 - 222.22 mm (8.7500 - 8.7488 in.)

5. Instale el cable de tierra y el ducto de lubricación. Presurice


el ducto de lubricación para asegurarse que el rodamiento (8)
reciba grasa. Diámetro interior de la cavidad del rodamiento:
152.37 - 152.40 mm (5.9990 - 6.0000 in.)
6. Cargue la suspensión delantera como se describe en la
Sección H, Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite.
5.Chequee la perforación del bastidor por desgaste. Si es
7. Cargue con nitrógeno las suspensiones traseras para necesario instale la manga (12).
extender completamente los pistones. Si está ya equipado con la manga (12) chequee la manga por
desgaste y reemplácela si es necesario.
8. Retire los bloques o soportes de debajo del bastidor.

10. Libere el nitrógeno de la suspensión trasera y cargue de


acuerdo al procedimiento que aparece en la Sección H,
Procedimiento de carga y Llenado de Aceite.

Montaje

1. Prepare una herramienta apropiada para presionar el


rodamiento esférico (9, Figura 4-1) en el ojal de pivote (6).
Asegúrese que el rodamiento esté centrado y debidamente
instalado en el ojal de pivote para permitir una lubricación
apropiada.

2. Instale los retenes del rodamiento (11) usando pernos (9) y


Antes de sacar los bloques de las ruedas, asegúrese tuercas fijadoras (10). Apriete los pernos a torque estándar.
que el freno de estacionamiento esté aplicado

11. Retire los bloques de las ruedas.

G4-4 Montaje eje trasero 5/10 G04024


REPARACIÓN DE OJAL DE PIVOTE Montaje
Si se daña el ojal de pivote, puede que sea
necesario sacarlo del eje trasero para
facilitar la reparación y el remplazo del rodamiento.

Si la ranura de lubricación en el diámetro exterior del


soporte de rodamiento debe estar alineada con el
orificio de fijación de lubricación en la estructura del ojal de
pivote.

1. Instale el rodamiento esférico como se describe en Ojal


de Pivote - instalación.
2. Asegúrese de que las superficies de contacto de la caja
del eje (1, figura 4 - 2) y ojal de pivote (4) estén limpias y
no dañadas.
3. Instale un dispositivo de elevación correspondiente para
el ojal de pivote. El peso del ojal pivote es 346 kg (762
lb).
4. Izaje el ojal de pivote en la posición en la parte frontal de
FIGURA 4-2 ACCESORIO DE OJAL DE PIVOTE la caja del eje. Inserte varios pernos (2) y arandelas
1. Carcasa del eje 3. Golilla Plana planas (3) para alinear las piezas. Retire el dispositivo de
2. Perno 4. Ojal de Pivote elevación.
5. Instale los pernos restantes y arandelas planas. Apriete
los pernos alternadamente hasta que el ojal de pivote
Desmontaje está bien colocado. A continuación, apriete todos los
1. Conecte un dispositivo de elevación al ojal del pivote (4, pernos a 2 325 ± 231 N-m (1,715 ± 170 ft lb).
figura 4-2). El peso del ojal de pivote es 346 kg (762 lb).
2. Retire los pernos (2) y arandelas planas (3). Saque el
ojal de pivote de la carcasa del eje (1).
3. Retire el rodamiento esférico como se describe en
Rodamiento Ojal de Pivote - Retiro.
4. Inspeccione la perforación del ojal del pivote por
desgaste o daño.

Perforación del Ojal de Pivote (nueva):


222.164 ± 0.013 mm (8.7466 ± 0.0005 in.)

G04024 5/10 Montaje eje trasero G4-5


BARRA ESTABILIZADORA Ensamblado

1. Presione rodamientos esféricos nuevos (8) en la barra


NOTA: La disposición de montaje de la barra estabilizadora es
estabilizadora.
idéntica en cada extremo.

Retiro 2. Instale anillos de retén (7). Asegúrese que los anillos estén
debidamente asentados en las ranuras.
1. Posicione el bastidor y la caja del eje trasero para permitir el
uso de un extractor para sacar los pasadores .

2. Bloquee muy bien entre el bastidor y la caja del eje. Montaje


3. Desconecte los ductos de lubricación.
1. Posicione el pasador (5, Figura 4-3) en la parte delantera del
montaje del bastidor. Presione el pasador a través del
4. Posicione la grúa de horquilla o fije un dispositivo de izaje a la
espaciador (6), y gire el pasador para alinear el orificio del
barra estabilizadora (1, Figura 4-3). El peso de la barra
perno en el pasador con el orificio en la estructura de montaje .
estabilizadora es de 147 kg (325 lb).
2. Suba la barra estabilizadora (1) a su posición. El peso de la
5. Retire los pernos con reborde (2), y las arandelas planas y
barra estabilizadora es de 147 kg (325 lb).
tuercas fijadoras (4) en cada montaje.
3. Presione el pasador a través del rodamiento esférico, inserte el
6. Fije un extractor y saque el pasador (5) de cada extremo de la
segundo espaciador (6) y continúe empujando hacia la otra
barra estabilizadora.
oreja del soporte. Si es necesario, vuelva a alinear el pasador
con el orificio del perno (2) de retén. Instale el perno con
7. Retire la barra estabilizadora de los soportes de montaje.
reborde (9) y la golilla plana (3) y la tuerca fijadora (4). Apriete
la tuerca fijadora a 68 Nm (50 ft lb).
8. Retire los espaciadores del rodamiento (6).
4. Repita los pasos anteriores para instalar el pasador y
espaciadores restantes en el extremo opuesto de la barra
estabilizadora. Comience a poner el pasador en la cavidad del
montaje de la caja del eje desde la parte posterior del camión.
Desasemblaje
5. Fije las ductos de lubricación. Bombee grasa en el rodamiento
para verificar que la línea y el sistema estén operativos.
1. Saque los anillos de retén (7) de las perforaciones de ambos
extremos de la barra estabilizadora.
6. Retire el bloqueo de entre el bastidor y la caja del ejeo.
2. Apriete los rodamientos esféricos (8).
7. Si es necesario, recargue las suspensiones. Consulte la
Sección H, Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite.

Limpieza e Inspección

1. Inspeccione las perforaciones de los rodamientos de la barra


estabilizadora. Si las perforaciones están dañadas, repare o
cambie la barra estabilizadora.

2. Inspeccione los espaciadores del rodamiento (6) por si hubiera


daños o desgaste. Cambie si fuese necesario.

3. Chequee las perforaciones del marco bores y agujeros de la


caja del eje por desgaste. Si es necesario, instale la manga
(9).
Si ya está equipado con manga (9), verifique el manguito de
desgaste y remplace si es necesario.

G4-6 Montaje eje trasero 5/10 G04024


DETALLE PASADOR
BARRA OSCILANTE

DETALLE PASADOR
BARRA OSCILANTE

FIGURA 4-3. INSTALACIÓN BARRA ESTABILIZADORA

1. Barra estabilizadora 4. Tuerca de seguridad 7. Anillo Retenedor


2. Perno de respaldo 5. Pasador 8. Rodamiento
3. Arandela plana 6. Espaciador 9. Manga

G04024 5/10 Montaje eje trasero G4-7


NOTAS

G4-8 Montaje eje trasero 5/10 G04024


SECCION G5
EJE TRASERO Y MOTOR DE RUEDA
INDICE

EJE TRASERO Y MOTOR DE RUEDA ........................................................................................................... G5-3

CARCASA EJE TRASERO ...................................................................................................................... G5-3

Preparación ....................................................................................................................................... G5-3

Retiro ................................................................................................................................................ G5-4

Limpieza e Inspección ........................................................................................................................ G5-5

Instalación .......................................................................................................................................... G5-5

AJUSTE SWITCH PRESIÓN SOPLADOR ............................................................................................... G5-5

MOTOR DE RUEDA ................................................................................................................................ G5-6

Preparación ....................................................................................................................................... G5-6

Retiro ................................................................................................................................................ G5-7

Limpieza e Inspección ........................................................................................................................ G5-9

Instalación .......................................................................................................................................... G5-9

ACEITE ENGRANAJE MOTOR DE RUEDA ............................................................................................. G5-14

Requerimientos de Filtrado ................................................................................................................ G5-14

Análisis de Medida de Partícula ......................................................................................................... G5-14

Lavado .............................................................................................................................................. G5-14

Análisis de Muestra de Aceite ............................................................................................................ G5-15

CARTAS DE ESPECIFICACIÓN DE ELEMENTOS ................................................................................... G5-16

G05024 5/11 Eje trasero y Motor de Rueda G5-1


NOTAS

G5-2 Eje trasero y Motor de Rueda 5/11 G05024


EJE TRASERO Y MOTOR DE RUEDAS

CAJA DEL EJE TRASERO 4. Esperar 90 segundos para que los acumuladores
dirección se purguen. Asegúrese de que los
¡Lea y observe las siguientes instrucciones antes de intentar acumuladores dirección han sido purgados
cualquier reparación en los componentes del sistema de completamente tratando de girar las ruedas de
propulsión !
dirección.
5. Verificar que las luces de voltaje de enlace en el panel
DID en la cabina están apagadas. Si permanecen en
más de cinco minutos después de la parada del motor,
el sistema de propulsión debe ser inspeccionado para
encontrar la causa.
• No pise ni use los cables de poder como pasamanos
cuando el motor esté funcionando. 6. Para asegurar que el enlace no va ser energizado durante
la prueba y procedimientos de reparación, gire el
• Todo desmontaje, reparación y montaje de los componentes
eléctricos del sistema de propulsión y cables debe ser interruptor de corte GF (2, figura 5 - 1) en el gabinete de
realizado por un técnico de mantenimiento eléctrico control para la abertura sacando el interruptor y
debidamente capacitado para dar servicio al sistema. moviendo el interruptor hacia abajo como se muestra.
• En caso de un desperfecto en el sistema de propulsión, un
técnico calificado debe inspeccionar el camión y verificar que
el sistema de propulsión no tenga niveles de voltaje
peligrosos antes de iniciar las reparaciones.

Después de estacionar el camión para reparaciones, el camión se FIGURA 5-1. PANEL DE DISPLAY DE INFORMATION
debe detener correctamente para garantizar la seguridad de las
personas presentes en el área de los motores de rueda, en el 1. Switch de Control de Potencia
gabinete de control y en las rejillas de retardo. El siguiente 2. Switch Corte GF
procedimiento asegurará que el sistema eléctrico esté
3. Luz de Carga del Condensador
debidamente descargado antes de iniciar las reparaciones.

Preparación

1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Ponga la palanca 7. Purgue los acumuladores de freno usando las válvulas de
de control direccional en PARK. Asegúrese que la luz purga manual en el múltiple de frenos.
indicadora de freno de estacionamiento aplicado esté
encendida. 8. Active los interruptores de desconexión de la batería.
9. Bloquee las ruedas delanteras para evitar que el camión
2. Ponga el sistema impulsor en modo REST girando a ON el
panel de instrumentos. Asegúrese que la luz indicadora del se mueva cuando se liberen los frenos.
modo REST esté encendida en el panel de display de arriba. 10. Retire la tolva como se indica en la sección B, Tolva
3. Apague el motor girando la llave de swith a OFF. Si el motor 11. Bloquee el camión y quite los neumáticos traseros como
no se detiene, use el interruptor de apagado de emergencia se describe en la sección G, neumáticos y llantas.
en la consola central..
12. Marque todos los cables eléctricos y las mangueras
hidráulicas ante del desmontaje.

G05024 5/11 Eje trasero y Motor de Rueda G5-3


Desmontaje 15. Retire la barra estabilizadora. Consulte sección G, montaje
1. Afloje las abrazaderas de la manguera y desconecte la de eje trasero.
manguera del soplador de aire de eje (1, figura 5 - 2) de 16. Retire el pasador de pivote. Consulte sección G, montaje
ducto de aire (2) de enfriamiento del motor de la rueda. de eje trasero.
2. Cierre la válvula de la bomba en el tanque hidráulico.
3. Retire los tapones de drenaje en la parte inferior de los
conjuntos de freno trasero y drene el aceite de los frenos
de disco en un recipiente adecuado.
4. Desconecte y abra las abrazaderas de las mangueras del
manifold de manguera hidráulica (6) en el lado izquierdo
El alojamiento del eje pesa aproximadamente 6 200 kg
de la carcasa del eje trasero. Tape todos los conectores
(13,670 lb). Asegúrese que los dispositivos de izaje son
y taponee las mangueras para evitar la contaminación.
capaces de manejar la carga con seguridad.
5. Quite las empuñaduras de cable en los montajes de
17. Fije la grúa aérea o grúa para el ojal en la carcasa del eje
cable de alimentación (3) en el lado derecho de la caja
trasero y muévalo desde la parte posterior del chasis.
del eje trasero.
Deslice los apretadores de cables sobre los cables.
6. Desconecte los ductos del sistema de frenos en cada
placa posterior del montaje de freno. Desconecte los
ductos de aplicación de frenos. Tape y taponee todas las
aberturas.
7. Retire las abrazaderas que fijan las mangueras de freno
a los ejes.

Nota: Para tener acceso a componentes dentro de la caja de eje


trasero, el tubo de acceso posterior y la cubierta superior se
pueden quitar.
8. Desconecte y tape los ductos de suministro del freno de
estacionamiento para el freno de estacionamiento en
cada motor de rueda.
9. Retire el ducto de escape de aire de enfriamiento del
motor de rueda entre los motores de rueda.
10. Desconecte todos los cables de potencia del motor de
rueda y arneses eléctricos en sus terminales. Quite las
abrazaderas del cable y tire los cables y arneses de la
carcasa del eje trasero.
11. Desconecte el arnés de velocidad de rueda (4) y los
arneses del bastidor trasero (5) de la caja del eje y quite
las abrazaderas.
12. Quite todas las mangueras del sistema de lubricación
automática y abrazaderas que están adheridas a la caja
del eje trasero. Asegure las mangueras al marco para
evitar interferencias durante el retiro de la caja del eje
trasero.
13. Quite los motores de la rueda como se describe más
adelante en esta sección. FIGURA 5-2. DESMONTAJE DE LA CAJA DEL EJE TRASERO
14. Retire las suspensiones traseras. Consulte Sección H
1. Manguera del eje soplador 4. Arnés de velocidad de rueda
trasero suspensiones.
de aire 5. Arnés de chasis trasero
2. Ducto de aire de 6. Manifold de manguera
enfriamiento del motor de hidr.
rueda
3. Soporte de cable de potencia

G5-4 Eje trasero y Motor de Rueda 5/11 G05024


Limpieza e Inspección AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN
1. Limpie muy bien los orificios de los pernos y las caras de
DEL SOPLADOR
montaje del motor de rueda. Vuelva a roscar los orificios si los Nota: Si se está instalando el nuevo interruptor de presión del
hilos están dañados.
2. Revise las caras de montaje del motor de rueda por si tuvieran soplador, ajuste el interruptor para hacer funcionar o cambiar el
mellas, rayas u otros daños. estado a una presión de aproximadamente 2.0 in H2O (0.5 kPa).
Inspeccione todas las soldaduras y repare si fuese necesario.
1. Conecte un conductor (+) de un voltímetro digital para
3. Inspeccione el rodamiento del pasador de pivote.
Si está gastado o dañado, consulte la Sección G, Accesorio de 75A2 de circuito en el armario de control auxiliar.
la Caja del Eje Trasero – Rodamiento del Eje de Pivote, para Conecte el cable a tierra (-).
las instrucciones de desmontaje y reparaciones.
4. Inspeccione la válvula de relé del sistema de frenos y las 2. Gire el switch de llave a ON, pero no arranque el motor.
mangueras por si tuvieran filtraciones. Inspeccione las El voltímetro debe leer 0V.
conexiones de la manguera del manifold (4) y repare por si
tuviera filtraciones o mangueras dañadas. 3. Arranque el motor y presione lentamente el pedal del
acelerador para aumentar la velocidad del motor a 1000
rpm. El voltímetro debe leer aproximadamente + 24 a
Montaje 28V antes que la velocidad del motor llegue a 1000 rpm.
1. Coloque la caja del eje debajo del bastidor. Si no es así, ajuste el interruptor como sigue:

2. Alinee las cavidades del pasador de pivote e instale el pasador a. Retire la tapa de acceso de eje trasero.
de pivote. Consulte la Sección G, Accesorio de la Caja del b. Retire la tapa de la caja de interruptor de presión del
Eje Trasero. soplador.
3. Monte la barra estabilizadora. Consulte la Sección G, c. Utilice un destornillador para tuercas de 3/8 "para
Accesorio de la Caja del Eje Trasero. girar la tuerca de ajuste (1, figura 5-3) para aumentar
4. Monte las suspensiones traseras. Consulte la Sección H, (a la derecha) o disminuir (a la izquierda) el número
Suspensiones Traseras. de revoluciones en que el soplador se activa.

5. Conecte las mangueras y las abrazaderas del sistema de d. Instale el eje de cubierta y la parte posterior de la caja
lubricación automática. de interruptor cubierta de acceso. Repita el paso 3.

6. Lleve los cables de potencia en los soportes de cables de


potencia (3, Figura 5.2) y fíjelos en su lugar. Instale los
fijadores de cables..

7. Instale el arnés (4) de velocidad de rueda y el arnés (5) del


marco trasero. Instale las abrazaderas.

8. Instale los motores de ruedas, cables, ductos de frenos y


neumáticos como se describe más adelante en esta sección..

10. Conecte las mangueras al manifold (6) al lado izquierdo de la


carcasa del eje.

11. Instale el ducto de aire (2) de enfriamiento del motor de


ruedas entre los motores de rueda..

12. Instale la manguera (1) del soplador de aire del eje en el


ducto (2) de aire de enfriamiento del motor de ruedas. Instale FIGURA 5-3. SWITCH PRESIÓN DEL SOPLADOR
las abrazaderas de mangueras.
1. Tuerca Ajuste de
13. Abra las válvulas de cierre de la bomba y dé servicio al
sistema hidráulico.
4. Desconecte el voltímetro.
5. P ara verificar que la luz color ámbar de advertencia del
sistema de propulsión funciona correctamente,
desconecte el circuito 75A2. Opere el camión. La luz
debe encenderse y el panel DID debe mostrar fallas
#630-1 después de aproximadamente 30 segundos. Se
impone una restricción de límite de velocidad del camión
mientras que este evento está activo.
6. Vuelva a conectar el circuito 75A2, luego opere el camión
para verificar que la luz ámbar no se enciende y no se
muestra el código de error.

G05024 5/11 Eje trasero y Motor de Rueda G5-5


MOTOR DE RUEDA
¡Lea y observe las siguientes instrucciones antes de intentar el
desmontaje de los motores de rueda o reparar los componentes
del sistema de propulsión.!

FIGURA 5-4. PANEL DE DISPLAY DE INFORMACIÓN

• No pise ni use los cables de poder como pasamanos 1. Switch Control de potencia
cuando el motor esté funcionando.
2. Switch de corte GF
3. Luz de carga del condensador
• Todo desmontaje, reparación y montaje de los componentes
eléctricos del sistema de propulsión y cables debe ser
realizado por un técnico de mantenimiento eléctrico
debidamente capacitado para dar servicio al sistema.
4. Ponga el interruptor de corte GF (2, Figura 5-3) en el
gabinete de control en la posición CUTOUT.
• En caso de un desperfecto en el sistema de propulsión, un
5. Verifique que las luces de voltaje de enlace en el panel
técnico calificado debe inspeccionar el camión y verificar que
DID estén apagadas. Si permanecen encendidas por más
el sistema de propulsión no tenga niveles de voltaje
de cinco minutos después de la detención, informe al
peligrosos antes de iniciar las reparaciones.
departamento eléctrico.

6. Verifique que los acumuladores de la dirección se hayan


purgado intentando mover la dirección. Las ruedas no se
Después de estacionar el camión para reparaciones, éste deben mover.
se debe detener correctamente para garantizar la seguridad
de las personas que trabajan en el área de los motores de 7. Purgue los acumuladores de freno usando las válvulas de
rueda, gabinete de control y rejillas de retardo. purga manual en el manifold de frenos..
El siguiente procedimiento asegurará que el sistema eléctrico
esté debidamente descargado antes de iniciar las 8. Active los interruptores de desconexión de la batería.
reparaciones.
9. Bloquee las ruedas delanteras para evitar que se muevan
Preparación al liberar los frenos.

1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Ponga la palanca 10. Marque todos los cables eléctricos y las mangueras
de control direccional en PARK. Asegúrese que la luz hidráulicas antes del desmontaje.
indicadora de freno de estacionamiento aplicado esté
encendida. 11. Cierre todas las válvulas de corte en las bombas
hidráulicas para reducir la cantidad de pérdida de aceite
2. Ponga el sistema de mando en el modo REST accionando del sistema de frenos.
el interruptor REST en el panel de instrumentos. Asegúrese
que la luz indicadora REST esté encendida.

3. Gire el interruptor de partida a OFF. Si el motor no se


detiene, use el interruptor de detención del motor en la
consola central.

G5-6 Eje trasero y Motor de Rueda 5/11 G05024


Desmontaje 7. Retire el ducto de aire (9) desde los motores de ruedas.

NOTA: Si cuenta con el equipo adecuado para levantar el 8. Desconecte las mangueras (8) del freno de parqueo para el
conjunto del motor de rueda de la caja del eje, no es motor que está siendo removido. Desconecte el tubo nylon al
necesario desmontar la tolva. El equipo de izaje debe switch de presión del soplador si es necesario.
ser capaz de levantar y soportar el peso del conjunto
completo del motor de rueda. Además debe ser móvil y 9. Desconecte el cable (6) del motor de rueda en los terminales
capaz de alinear el motor de la rueda con la pestaña de del motor de ruedas. Desconecte el arnés (5) sensor de
montaje de la caja del eje durante el montaje. Si debe velocidad en el conector en el centro de la carcasa.
desmontar el motor de la rueda usando una grúa o un
tecle elevado, consulte la Sección B, Tolva, para las 10. Ate los cables y mangueras como sea necesario para evitar
instrucciones de desmontaje. daños durante el retiro del motor de rueda.

1. Suba la parte posterior del camión como se describe en esta


sección hasta que los neumáticos se separen del suelo. Use
pedestales de soporte o refuerzos para bloquear debajo de la
caja trasera.

2. Desmonte las ruedas interiores y exteriores del motor de la


rueda. Consulte la Sección G, Neumáticos y Llantas para
instrucciones. Asegúrese que se hayan instalado pernos Cada conjunto del motor de rueda completo pesa
adicionales para dar soporte a la caja de transmisión del motor aproximadamente 18.132 kg (39.975 lbs). Asegúrese que el
de rueda mientras desmonta los neumáticos traseros. dispositivo de izaje sea capaz de manejar la carga en forma
segura.
3. Con las válvulas de corte de la bomba en la posición cerrada,
11. Fije el dispositivo de izaje al conjunto del motor de rueda. No
retire el tapón de drenaje en la parte inferior del conjunto de permita que el dispositivo de izaje haga contacto con la
frenos y drene el aceite de la caja del freno de disco. caja del freno.

4. Retire las cubiertas de acceso (2, Figura 5-4). y tubo de 12. Retire los70 pernos y las golillas planas endurecidas que
acceso (1) aseguran el motor de rueda a la caja trasera.

13. Saque el conjunto del motor de rueda de la caja del eje.


5. Desconecte los ductos (4) de enfriado del sistema de frenos y Tenga cuidado de no dañar las mangueras del freno si no se
los ductos (3) de aplicación del freno en la placa trasera del sacaron anteriormente.
freno.
Ponga tapas y taponee todas las aberturas. 14. Consulte el manual de servicio GE apropiado para las
instrucciones de reparación del motor de rueda.
6. Retire las abrazaderas que aseguran las mangueras de freno a
los ejes.

G05024 5/11 Eje trasero y Motor de Rueda G5-7


DETALLE A

VER DETALLE A
FIGURA 5-5. INSTALACIÓN DEL MOTOR DE RUEDA

1. Tubo de Acceso 4. Manguera enfriamiento frenos 7. Agujero del eje


2. Tapa de Acceso a Cubierta 5. Arnés velocidad de ruedas 8. Mangueras de freno de parqueo
3. Manguera Aplicación de freno 6. Cables de Potencia 9. Ducto de aire

G5-8 Eje trasero y Motor de Rueda 5/11 G05024


Limpieza e Inspección 5. Aplique una grasa de bisulfuro de molibdeno de 5% en
los orificios de tornillo roscado en la carcasa del eje
1. Limpie muy bien los orificios de los pernos y las caras de
trasero.
montaje de la caja trasera y el motor de la rueda.
Repase los orificios si los hilos están dañados. 6. Instale dos pasadores gúia (a las 3 horas y a las 9 horas)
en la carcasa del eje trasero.
2. Revise las caras de montaje del motor de rueda por si tuvieran
mellas, rayas u otros daños.
Inspeccione todas las soldaduras y repare como sea necesario.

3. Inspeccione la válvula de relé del sistema de frenos y las


mangueras por si tuvieran filtraciones.

4. Inspeccione las conexiones de la manguera . Repare las


filtraciones o mangueras dañadas. Cada conjunto del motor de rueda completo pesa
aproximadamente 18.132 kg (39.975 lbs). Asegúrese que el
5. Inspeccione los cables de potencia del motor de rueda, dispositivo de izaje sea capaz de manejar la carga en
terminales, toma cables, y abrazaderas. Reemplace los cables
forma segura.
o accesorios que estén dañados o gastados.

7. Levante el motor de rueda en posición en la caja del


eje trasero. Asegúrese de que todos los cables y las
mangueras estén despejadas antes de la instalación.

Si se instalan las mangueras del sistema de freno,


Todos los cables de potencia del sistema de propulsión guíelas a través de los orificios del eje durante la
deben estar muy bien asegurados en sus amarras de instalación.
cables no ferrosos. Si las abrazaderas están agrietadas o
rotas, cámbielas por nuevas. Inspeccione la aislación del
cable y cambie todo el cable si la aislación está dañada.

Los motores de rueda se deben alinear correctamente


antes de montarlos en la caja trasera del eje. El motor de
Montaje rueda tiene marcas que ayudan a determinar la
orientación del montaje. Dos juegos de orificios se
1. Limpie los orificios de la tapa y las caras de montaje de encuentran en las posiciones de las 3:00 horas y 9:00
la caja del eje trasero y el motor de la rueda. horas. Un símbolo en la línea central marca la
2. Inspeccione los orificios de tornillo en la carcasa del eje posición de las 12:00 horas del motor de rueda.
Consulte la Figura 5-5.
trasero por daños. Repase los agujeros que tienen
dañados los hilos. Limpie completamente los orificios de La caja del eje también contiene orificios en las
tornillo que han sido repasados. posiciones de las 3:00 horas y 9:00 horas al lado de
los anillos de montaje del motor de rueda. Consulte la
3. Chequee las caras de montaje de la carcasa del eje
Figura 5-6.
trasero y el motor de la rueda por defectos en la
superficie (mellas, arañazos, etc.). repare cualquier Al montar los motores de rueda, asegúrese que las
defecto antes de instalar el motor de la rueda. marcas en ambos componentes queden alineadas. El
orificio superior del perno en la caja del eje también se
4. Chequee las caras de montaje que estén planas de la puede determinar contando los orificios entre los dos
carcasa del eje trasero. Chequee que estén planas en juegos de marcas. El orificio superior en la caja del eje
cuatro intervalos igualmente espaciados (por ejemplo, 0 trasero se debe alinear con la marca “CL” en el motor de
rueda.
°, 45 °, 90 ° y 135 °).
La variación máxima permitida que sean planas es 2.29
mm (0,09 pulg.). No utilice la carcasa de eje trasero que
no cumple con esta especificación.

G05024 5/11 Eje trasero y Motor de Rueda G5-9


AQUÍ EN LETRAS
MAYÙSCULAS .25

2 HOYITOS DE . DIAM.
X .10 DE PROF.

VISTA EN “K”
(AGRANDADO)
2 LUGARES TIPICOS

FIGURA 5-6. MARCAS EN AGUJEROS DE MOTOR DE RUEDA

Marcas de Golpe

FIGURA 5-7. MARCAS HENDIDURA DE LA CAJA DEL EJE


TRASERO

G5-10 Eje trasero y Motor de Rueda 5/11 G05024


8. Seleccione el herraje a ser instalado en el grupo 1 de la
secuencia de apriete. Refiérase a la figura 5-8.
Inspeccione cada perno para defectos de oxidación,
corrosión y superficie en cualquier asiento o hilo. No
utilice ningún perno si se sospecha un defecto.
Alta fuerza de apriete es necesario para instalar los pernos
que sujetan los motores de rueda a la carcasa del eje trasero. 9. Lubrique los hilos de los pernos, asientos de cabeza de
El apriete repetido resultará en fatiga y daños de los pernos. pernos y caras de las arandelas con 5% grasa de
bisulfuro de molibdeno.
No vuelva a usar cualquier herraje de montaje del motor de
ruedas (pernos y las arandelas endurecidas). Reemplazar Nota: Las arandelas endurecidas especiales que se utilizan en
estos herrajes después de un uso. esta aplicación pueden tener un labio de golpe por un lado
debido al proceso de fabricación. Al colocar esta arandela bajo la
No Vuelva a apretar ningún perno de montaje del motor de cabeza del tornillo, las arandelas deben instalarse con el labio de
ruedas que se haya aflojado después de que el camión ha
sacador alejado de la cabeza del tornillo de la tapa para evitar
sido puesto en operación. Si algún perno de montaje del
daños en el acuerdo entre la cabeza del tornillo de la tapa y el
motor de la rueda se ha aflojado durante la operación del
camión, todos los pernos y las arandelas endurecidas deben vástago. Vea la figura5-7.
reemplazarse por piezas nuevas.

Los pernos que se utilizan para apretar los motores de rueda


a la carcasa del eje trasero son especialmente endurecidos
para cumplir o exceder las especificaciones de grado 8.
Reemplace los pernos con pernos nuevos solamente de la Labio de
dureza correcta. reborde

Consulte el libro de partes apropiadas para el número de


partes correctas.

No se recomienda el uso de roscas secas en esta aplicación.


Debido a la alta fuerza de apriete que se requiere para instalar
los pernos de montaje del motor de rueda, hilos secos
pueden causar daño a herramientas, pernos o en la carcasa
del eje trasero.

KOMATSU no recomienda el uso de lubricantes especiales


para reducción de fricción, tales como la capa de cobre,
Never-Seez ® u otros productos similares, en las roscas de
los pernos estándar donde se aplican los valores de torque
estándar. El uso de lubricantes especiales de reducción de la FIGURA 5-8. INSTALACIÓN DE ARANDELAS
fricción altera significativamente la fuerza de sujeción ENDURECIDAS
durante el proceso de atornillado. Si se utiliza un lubricante
especial para reducir la fricción, pueden resultar excesivo 1. Arandela 2. Perno
estrés y posible rotura de los tornillos.

10. Instalación del herraje para el grupo 1. Apriete los pernos


a 542 N-m (400 ft lb).
11. Repita los pasos 8 al 11 para cada grupo restante en la
secuencia de apriete. Vea la figura 5-8.

G05024 5/11 Eje trasero y Motor de Rueda G5-11


12. Después que todos los herrajes de todos los grupos
han sido instalados y apretados a 542 Nm (400 ft
lb), mueva hacia atrás el grupo 1. Aumente el torque
en cada perno en grupo 1 a 2006 Nm (1480 ft lb).
Repita este paso para cada grupo restante en la
Instale y apriete todos los herrajes en el grupo antes de secuencia de apriete. Refiérase a Fig. 5-8
proceder al grupo siguiente en la secuencia de apriete.
Retire los pasadores guía que fueron instalados en paso 6
cuando se instaló el herraje para los grupos 3 y 4.

GRUPO 2
9 PERNOS

GRUPO 6 GRUPO 7
9 PERNOS 9 PERNOS

GRUPO 4 GRUPO 3
8 PERNOS 9 PERNOS

GRUPO 8 GRUPO 5
9 PERNOS 9 PERNOS

GRUPO 1
9 PERNOS

FIGURA 5-9. SECUENCIA DE INSTALACIÓN DE HERRAJE DE MONTAJE DE MOTOR DE RUEDA

14. Conecte la manguera (3) de aplicación de freno y las


mangueras de refrigeración (4) al conjunto de freno.
Use O-rings nuevos.
15. Para evitar pérdida de aire de enfriamiento, utilice
sellante Uniseal 310S para sellar el hueco en el freno
Los cables de sistema de potencia de propulsión deben
de las mangueras de refrigeración donde las mangueras
sujetarse adecuadamente en abrazaderas de madera o de
pasan a través de los agujeros del eje (7).
otros materiales no ferrosos. Si algunas abrazaderas están
agrietadas o rotas, reemplácelas con piezas nuevas. Revise el Uniseal 310S sellador está disponible en:
aislamiento del cable y vuelva a colocar un cable entero si el Uniseal
aislamiento está dañado. 1800 W. Maryland Street
Evansville, IN 47712
Uniseal 310S sellador puede ser disponible de otras
13. Conecte los cables de potencia (6, figura 5-4) y arnés de fuentes en todo el mundo.
velocidad (5) de la rueda a su ubicación apropiada en el
motor de rueda.

G5-12 Eje trasero y Motor de Rueda 5/11 G05024


16. Después de la instalación ambos motores de rueda, 22. Antes y después de arrancar el motor, compruebe el nivel
retire la tapa de acceso de la carcasa de eje trasero (2, de aceite del tanque hidráulico. haga servicio al tanque
figura 5-4) y el tubo de acceso (1) en la parte trasera de hidráulico según sea necesario.
la caja del eje. 23. Purgue los ductos de aplicación de frenos según el
17. Instale las abrazaderas restantes. Conecte las procedimiento de purga de freno descrito en el manual
mangueras de freno de estacionamiento (8). Si están de taller.
retiradas, conecte el tubo nylon al switch de presión del 24. Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico
soplador. después del procedimiento de purga del freno. Haga
18. Instale el ducto de aire (9) entre los frenos de servicio del aceite del tanque hidráulico según sea
estacionamiento. necesario.
19. Instale las tapas (2) de acceso de la carcasa del eje
25. Instale los neumáticos y llantas según el procedimiento en
trasero y tubo de acceso (1) en la parte trasera de la
el manual de taller.
caja del eje.
26. Levante el camión y retire los soportes. Baje el camión y
20. Abra todas las llaves de cierre de la bomba hidráulica.
retire la gata.
21. Compruebe el nivel de aceite en cada motor de rueda.
Gire uno de los ocho tapones a la posición de 6:00
horas y retire el tapón. El nivel de aceite debe estar
nivelado con la parte inferior de la abertura del tapón.
Refiérase a la figura 5-9. Llene el motor de rueda con el
aceite recomendado según sea necesario.

Se requiere gran fuerza de apriete para instalar los pernos


que aseguran los motores de rueda a la carcasa del eje
trasero. Apretar repetidas veces resultará en fatiga y daños a
los pernos.

NO Vuelva a apretar los pernos de montaje de motor de rueda


que se han aflojado después de que el camión ha sido
colocado en operación. Si cualquier perno de montaje del
motor de rueda se ha aflojado durante la operación del
camión, todos los pernos y las arandelas endurecidas deben
remplazarse con nuevo herraje
NIVEL DE ACEITE
ADECUADO

FIGURA 5-10. NIVEL DE ACEITE DE MOTOR DE RUEDA

G05024 5/11 Eje trasero y Motor de Rueda G5-13


ACEITE DE ENGRANAJE DEL MOTOR DE
RUEDA Las partículas inferiores a 5 micrones de tamaño no son lo
suficientemente grandes para provocar fallas en algún
engranaje o rodamiento. Las partículas sobre 25 micrones
Requerimientos de Filtrado
pueden dañar los rodamientos y se deben filtrar del aceite.
El aceite de engranaje del motor de rueda se debe
cambiar (o filtrar) cada 500 horas de operación o antes si General Electric (GE) recomienda testear el aceite de
así lo determina el análisis de muestreo de aceite. Se acuerdo con el Análisis de Partículas 4406 de la
recomienda filtrar el aceite sintético a reutilizar, lo que Organización Internacional de Estándares ISO. Este
puede aumentar significativamente la vida útil del aceite. estándar documenta el tamaño y número de partículas
Debido a la formulación del aditivo, los aceites aprobados
permitidas en el lubricante. Esta es una medición
por GE pueden durar hasta un año, o posiblemente más.
Después de un año, el aceite sintético debe ser analizado extremadamente importante de la condición del aceite.
por el fabricante del aceite si se desea continuar usando.
Se debe usar un filtro de 10 micrones para filtrar el aceite. Un “Código de Limpieza ISO” se usa para documentar el
número y tamaño de los contaminantes que se pueden
La viscosidad del aceite filtrado debe ser monitoreada por tolerar en una aplicación específica de un lubricante. Un
un análisis de aceite para asegurar una lubricación ejemplo de un “Código de Limpieza ISO” sería 18/13. El
apropiada. Las viscosidades inferiores a los límites indican
primer número (18 en este ejemplo) se aplica al número
entrada de contaminación que afectará la película del
aceite y la calidad de lubricación. El límite para el aceite permitido de partículas entre 5 – 15 micrones en tamaño. El
680 es de 53cSt cuando se prueba a 100° C (212° F), y segundo número (13 en este ejemplo) se aplica al número
588cSt a 40° C (104° F). Este valor se puede usar junto permitido de partículas entre 15 – 25 micrones. Si se excede
con el rastreo del elemento de fósforo, calcio y zinc para el conteo de partículas identificado por el “Código de
verificar la viscosidad correcta del aceite. Asegúrese que el Limpieza ISO” o si hay partículas superiores a 25 micrones,
valor de la viscosidad apropiada se mantenga para el el aceite se debe filtrar.
aceite aprobado que está usando. Si la viscosidad del
aceite es inferior al límite aceptable, se debe volver a
revisar el aceite. Si la segunda prueba falla, deseche el GE recomienda usar un Código de Limpieza 18/13 para las
aceite. Llene el motor de rueda con aceite nuevo aprobado ruedas motorizadas. El aceite calificado para reutilizar se
por GE. El aceite contaminado se debe eliminar correctamente debe filtrar a 10 micrones absoluto.
de acuerdo con las regulaciones locales..
Si el análisis de partículas arroja un resultado superior a 18
para el número superior o mayor a 13 para el número
inferior, el aceite de las ruedas motorizadas se debe filtrar a
10 micrones absoluto. En ocasiones, se deben revisar los
resultados del proceso de filtrado para asegurarse que el
proceso de filtrado esté produciendo los resultados
deseados. En caso que el resultado sea inaceptable, revise
el tipo de filtro, el tamaño de las partículas, y la condición
antes de volver a filtrar.

Lavado
Si la viscosidad del aceite está por debajo del límite,
éste puede estar contaminado con aceite hidráulico. La transmisión del motor de rueda se debe lavar usando el
Asegúrese que todas las uniones estén bien selladas mismo aceite que se utiliza en operación normal. El uso de
antes de llenar el motor de rueda con aceite fresco. Si solventes o aceites de baja viscosidad no son aceptables.
el aceite hidráulico continúa contaminando el motor de Después de lavar para eliminar la contaminación del motor
rueda, se pueden producir serios daños a los de rueda, la transmisión se debe llenar con aceite nuevo o
componentes internos.. filtrado. Se debe tomar una muestra para análisis después
de 100 horas de operación. Si los resultados del análisis del
aceite están dentro del rango de aceptación, el motor de
rueda puede volver al intervalo cada 250 horas para el
análisis de aceite. Si los resultados del análisis no están
Análisis del Tamaño de Partículas
dentro del rango de aceptación, contacte inmediatamente a
Al filtrar aceite sintético para reutilizar, el aceite se debe su representante de servicio del área de GE o Komatsu.
monitorear para determinar cuándo se debe filtrar. El Grandes cantidades de material suelto en el aceite puede ser
proceso de monitoreo del aceite para este propósito es el una señal de falla inminente del motor de rueda.
análisis del tamaño de las partículas. La prueba consiste
en pasar un haz de luz a través del aceite a medida que
éste pasa por un tubo transparente. Un computador
analiza la cantidad y tamaño de las partículas contenidas
en el aceite.

G5-14 Eje trasero y Motor de Rueda 5/11 G05024


Análisis de Muestra de Aceite
Los resultados del análisis espectrográfico del aceite se Un aumento gradual de los elementos entre las muestras de
deben examinar antes de inspeccionar el engranaje del aceite es normal. Sólo cuando se produce un aumento
piñón solar. Las tendencias de las partes por millón (ppm) brusco, hay evidencia de una falla mecánica inminente. Los
del elemento o el cambio repentino de ppm del elemento niveles de los elementos que indican tensión mecánica
pueden estimar la condición actual del motor de rueda y difieren de un elemento a otro. Además, los criterios para el
también pueden predecir el futuro inmediato de los muestreo de aceite establecidos para cada elemento pueden
componentes mecánicos dentro del motor de rueda. diferir en cada sitio de la mina debido a factores tales como
acarreo en subida o bajada, pendientes, y velocidades.
Al examinar el historial de la muestra de aceite, la
característica más importante que se debe buscar es un Los elementos para el motor de rueda que se pueden
rápido aumento de presencia de un elemento en el aceite detectar con el análisis de aceite son fierro (Fe), cromo (Cr),
como el fierro (Fe). Los cambios rápidos en el contenido níquel (Ni), cobre (Cu), silicio (Si), fósforo (P), zinc (Zn), y
del elemento indican que un componente se puede estar calcio (Ca). El monitoreo y marcado de los niveles de estos
deteriorando. En muchos casos el análisis del aceite elementos deben ayudar a identificar el estado operacional
puede ayudar a detectar qué componente se puede estar del motor de rueda. Los cambios rápidos o los altos niveles
deteriorando y cuál es la causa de la falla. de estos elementos son indicadores de que existen
problemas en los componentes mecánicos.
El muestreo del aceite se debe hacer cada 250 horas de
operación. La muestra se debe tomar dentro de media Como se estableció anteriormente, se pueden dar algunas
hora de detenido el camión y dentro de una hora de la pautas para analizar las muestras de aceite, pero se deben
operación real del camión. Las muestras de aceite que no establecer niveles específicos en el sitio de operación de la
se tomen bajo esta norma no llevarán a una medición mina. El tipo de elemento, ppm máximo, puntos altos
exacta de la condición del motor de rueda. máximos permitidos entre muestras de aceite a intervalos de
250 horas, indicadores de muestra de aceite, y causas
Al tomar una muestra de aceite, coloque uno de los posibles y acciones aparecen en los siguientes cuadros.
tapones magnéticos en la posición de las seis horas en la Estos cuadros proporcionan pautas básicas para el análisis
rueda. Las muestras de aceite se deben tomar desde este de información de muestreo de aceite.
orificio tapado usando un tubo flexible de 18 pulgadas (457
mm) de largo. El tubo se debe insertar hacia abajo
exactamente 12 pulgadas (305 mm) hacia la parte inferior
del tubo de torque.

Cuando se extrae una muestra del motor de rueda y se


coloca en una botella transparente, el aspecto, así como el
olor del aceite se deben revisar. Fíjese en algún olor a
quemado u otros olores típicos de aceite fatigado o
contaminado. Revise el aceite por si estuviera poco claro,
con grandes partículas, y película. Algunas de estas
condiciones indican un problema..

G05024 5/11 Eje trasero y Motor de Rueda G5-15


CARTAS DE ESPECIFICACIÓN DE ELEMENTOS

Acción: Inmediatamente se debe revisar el piñón solar y el tapón magnético. Los tapones magnéticos se deben inspeccionar por si tienen
astillas y virutas metálicas. El piñón solar y los engranajes planetarios de baja velocidad se deben inspeccionar por si presentaran desgaste
o astillas según los Criterios de Reutilización y de Inspección de Componentes de la Rueda Motorizada AC GDY-85/106 de GE (GEK-
91680). Si los engranajes planetarios de baja velocidad no cumplen con los criterios de inspección, la rueda se debe desmontar,
desensamblar, y los engranajes se deben cambiar. Si los engranajes planetarios de baja velocidad cumplen con los criterios de
reutilización, pero el piñón solar no cumple con los criterios de reutilización, entonces cambie el piñón solar. Una vez que el piñón solar se
ha cambiado, drene el aceite y remplace por aceite fresco. Esta rueda luego se debe monitorear muy de cerca y cambiar si el nivel de fierro
sube en forma brusca nuevamente..

Acción: Se debe volver a tomar una muestra de aceite inmediatamente y completar la inspección del tren de engranajes. Si la repetició n
de la toma de muestra indica alto contenido de cromo, la rueda se debe sacar de servicio, desensamblar, y los rodamientos y engranajes
se deben inspeccionar.

Acción: Esto podría indicar una condición como picaduras o astillas en los dientes de engranajes. Se debe volver a tomar una
muestra de aceite inmediatamente y completar la inspección del tren de engranajes. Si la repetición de la toma de muestra de aceite
indica alto contenido de níquel y cromo, la rueda se debe sacar de servicio, desensamblar, y los rodamientos y engranajes se deben
inspeccionar.

Acción: Esto a menudo indica una condición de desgaste normal como el desgaste menor de la golilla de empuje. También puede ser un
indicador de desgaste del rodamiento. Si el desgaste del rodamiento es una preocupación, revise las lecturas del cromo junto con las
lecturas del cobre. Si tanto las lecturas del cobre como las del cromo aumentan; retire la rueda de servicio, desensámblela e inspeccione
los rodamientos. Si sólo la lectura del cobre o del plomo es elevada, saque el piñón solar y revise la golilla de empuje exte rior por si
presentara desgaste. Si la golilla de empuje exterior se ha gastado por debajo de la profundidad de las ranuras de lubricación de aceite,
entonces vuelva a ensamblar el piñón solar, filtre el aceite y continúe monitoreando. Si las golillas de empuje exteriores se han gastado
por sobre la profundidad de las ranuras de lubricación de aceite, entonces remplácelas, vuelva a ensamblar el piñón solar, fi ltre el aceite
y continúe monitoreando..

G5-16 Eje trasero y Motor de Rueda 5/11 G05024


Acción: Si el calcio y el zinc suben, fíjese en la viscosidad del aceite. Si la viscosidad del aceite es inferior al límite de 53cSt a 100° C
(212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), se debe volver a tomar una muestra de aceite inmediatamente. Si la nueva muestra indica un
aumento en el calcio y baja viscosidad, desmonte la rueda, desensamble, y cambie los sellos de freno internos. El aceite retirado de una
rueda con baja viscosidad se debe desechar y no volver a utilizar bajo ninguna circunstancia. Si la viscosidad del aceite est á por sobre
53 CSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), entonces monitoree la rueda por si presenta algún cambio en la viscosidad.

Acción: Si el zinc y el calcio aumentan proporcionalmente, entonces fíjese en la viscosidad del aceite. Si la viscosidad del
aceite es inferior al límite de 53cSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), se debe volver a tomar una muestra de
aceite inmediatamente. Si la nueva muestra aún indica un aumento en el calcio y baja viscosidad, desmonte la rueda,
desensamble, y cambie los sellos de freno internos. El aceite retirado de una rueda con baja viscosidad se debe desechar
y no volver a utilizar bajo ninguna circunstancia. Si la viscosidad del aceite está por sobre 53 CSt a 100° C (212° F) o 588
cSt a 40° C (104° F), entonces monitoree la rueda por si presenta algún cambio en la viscosidad

Acción: Si el zinc y el calcio aumentan proporcionalmente, entonces fíjese en la viscosidad del aceite. Si la viscosidad del aceite e s
inferior al límite de 53cSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), se debe volver a tomar una muestra de aceite inmediatamente.
Si la nueva muestra aún indica un aumento en el calcio y baja viscosidad, desmonte la rueda, desensamble, y cambie los sellos de freno
internos. El aceite retirado de una rueda con baja viscosidad se debe desechar y no volver a utilizar bajo ninguna circunstancia. Si la
viscosidad del aceite está por sobre 53 CSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), entonces monitoree la rueda por si presenta
algún cambio en la viscosidad.

La información necesaria incluye: el número de identificación del camión en el sitio de la mina, número de serie del camión, lado del
camión donde se encuentra el motor de la rueda, fechas en las que se cambiaron los motores de rueda (incluir núme ros de serie de las
ruedas), el tipo de aceite, viscosidad del aceite, fecha de la muestra, horas de trabajo de la rueda, horas del aceite, y rec uento del
elemento. Consulte el cuadro que se muestra a continuación. La información en este formato se puede enviar fácilmente a los
fabricantes y entregar la información requerida para analizar los resultados de las muestras de aceite. Se deben mantener registros
separados para cada motor de rueda en este formato.

La contaminación puede reducir significativamente la vida útil del engranaje del piñón solar, así como también del resto del tren de
mando. Se pueden requerir inspecciones de componentes adicionales (engranaje del piñón solar, etc,), además de inspecciones de
mantenimiento a intervalos normales, si las muestras de aceite de un motor de rueda muestran que los elementos están por sobre lo
normal o que están aumentando rápidamente.

G05024 5/11 Eje trasero y Motor de Rueda G5-17


G5-18 Eje trasero y Motor de Rueda 5/11 G05024
SECCION H
SUSPENSIONES HYDRAIR® II
INDICE

SUSPENSIONES DELANTERAS ..................................................................................................... .......... H2-1

SUSPENSIONES TRASERAS .......................................................................... .......................................... H3-1

PROCEDIMIENTOS DE CARGA Y LLENADO DE ACEITE ...................................................................... H4 -1

H01013 Índice H1-1


NOTAS

H1-2 Índice H01013


SECCION H2
SUSPENSIONES DELANTERAS
INDICE

SUSPENSION DELANTERA ........................................................................................................ ......................H2-3


Desmontaje ......................................................................................... ............................................................... H2-3
Montaje ..................................................................................................................... ......................................... H2-4
Inspección ................................................................................................................................. ........................ H2-9
REPARACIONES MENORES (RODAMIENTO INFERIOR Y SELLOS) ................................................. ............ H2-10
Desmontaje – Retén del Rodamiento ........................................................................................................ ........ H2-10
Montaje – Retén del Rodamiento ...................................................................................................................... H2-10
RECONSTRUCCIÓN MAYOR DE LA SUSPENSIÓN ......................................................................................... H2 -12
Desensamblado ................................................................................................................................................. H2 -12

Ensamblado .................................................................................................................. ...............................H2-12

PRUEBA DE PRESIÓN DE SUSPENSIÓN .................................................................................................... H2-13

H02013 12/11 Suspensiones delanteras H2-1


NOTAS

H2-2 Suspensiones delanteras 12/11 H02013


SUSPENSION DELANTERA
Las suspensiones Hydrair® II son componentes 5. Después de liberar toda la presión de nitrógeno, suelte el
hidroneumáticos que contienen aceite y gas nitrógeno. El aceite cuerpo de la válvula de carga (hexagonal grande) (4) y
y el gas de las cuatro suspensiones sostienen el peso bruto del
camión menos las ruedas, los ejes y el conjunto del eje trasero. retire el conjunto de la válvula de carga. Deseche el sello
del O-ring.
Los cilindros de la suspensión delantera constan de dos 6. Retire el bloque de la válvula de carga de sensor de
componentes básicos: una caja de suspensión conectada al
presión (1).
bastidor del camión y una vástago de suspensión conectada al
eje delantero.

Las válvulas de retención y los orificios de amortiguación


controlan el recorrido de la suspensión para dar una buena
calidad de desplazamiento en caminos de arrastre en
condiciones con carga y sin carga. Los vástagos de la
suspensión delantera también actúan como pasadores reales
para maniobrar el camión.

El cilindro de suspensión Hydrair® II sólo necesita cuidados


normales cuando se manipula como una unidad. Sin embargo,
después de desensamblar, estas partes se deben manipular
con cuidado para evitar dañar las superficies pulidas. Las
superficies han sido pulidas a tolerancias extremadamente
estrechas y se han ajustado en forma exacta. Todas las partes
deben estar completamente limpias durante el ensamblado.

Desmontaje
1. Desmonte la rueda delantera y el neumático. Consulte la
Sección G, Neumáticos y Llantas.
2. Desmonte el cubo y el eje de la rueda delantera. Consulte
la Sección G, Cubo y Eje de la Rueda Delantera.
3. Retire la abrazadera de la protección y la protección de la
suspensión delantera.

Use máscara o antiparras de seguridad. Asegúrese de


girar solamente la tuerca giratoria (hexagonal pequeña).
Girar el conjunto completo de la válvula de carga puede
hacer que el conjunto de la válvula se salga de la
suspensión producto de la presión de gas interna.

4. Descargue la presión de nitrógeno de la suspensión como


sigue: DETALLE A
a. Saque la tapa de la válvula de carga (2, Figure 2-1).
FIGURA 2-1. VÁLVULA DE CARGA DE SUSPENSIÓN
b. Gire la válvula giratoria (hexagonal pequeña) (3)
hacia la izquierda tres vueltas completas para 1. Sensor de presión 4. Cuerpo de válvula de
desasentar el sello de la válvula. NO gire más de tres 2. Válvula de carga Carga (grande hex.)
vueltas. NO gire el cuerpo de la válvula de carga 3. Tuerca giratoria
(hexagonal grande)) (4). (pequeña Hex)
c. Presione el vástago de la válvula hasta aliviar toda la
presión de nitrógeno.

H02013 12/11 Suspensiones delanteras H2-3


7. Coloque un recipiente apropiado debajo del cilindro de Montaje
la suspensión. Retire el tapón de drenaje y deje drenar
1. Retire toda pintura, óxido, suciedad y basura de las
completamente el cilindro. Un cilindro de la suspensión
superficies de montaje de la suspensión.
delantera cargado correctamente contiene 98 L (25.8
galones) de aceite.
8. Instale el tapón de drenaje. Apriete el tapón a 17 Nm
(13 ft lb).

NOTA: Las suspensiones delanteras Hydrair® II están equipadas


con orificios de extracción del retén del rodamiento inferior. Si se
requiere cambiar el excéntrico de el vástago, los sellos de el
vástago, el rodamiento, el O-ring y el anillo de respaldo, no será
necesario desmontar la suspensión del camión..

Si se requiere una reconstrucción mayor de la suspensión,


continúe con el procedimiento de desmontaje.

FIGURA 2-2. RETIRO DE DESECHO


9. Coloque un montacargas o un dispositivo de izaje
adecuado en la suspensión. Asegure la suspensión al
2. Limpie y seque las superficies de montaje tanto en la
dispositivo de izaje. suspensión como en el bastidor. Use un agente de
limpieza que no deje película después de su
evaporación, como alcohol isopropílico, acetona o
diluyente para esmalte.

3. Inspeccione las superficies de montaje de la suspensión y


del bastidor por si estuvieran dañadas o gastadas.
Revise según el siguiente criterio:
� El Nivelado de cada superficie debe estar dentro de
La suspensión delantera Hydrair® II pesa aproximadamente 0.25 mm (0.010 in).
2790 kg (6150 libras). Asegúrese que el dispositivo de izaje � El acabado de la superficie no debe exceder 0.635 μm
que se emplee tenga capacidad suficiente para manipular la
(250 μ in.) el promedio de aspereza (RA), corte de
carga.
herramienta media.

Si las mediciones no están dentro de las


10. Retire los pernos (1, Figura 2-3). especificaciones, contacte al gerente de servicio al
11. Retire los cuatro pernos exteriores (4). cliente de Komatsu para mayores instrucciones.

12. Retire los cuatro pernos (4) con espaciadores (7). 4. Limpie y seque todos los accesorios de montaje de la
13. Lleve la suspensión a un área de trabajo limpia para su suspensión. Use el mismo agente de limpieza que usó
desensamblado. para limpiar las superficies de montaje
14. Deseche los pernos de montaje de la suspensión, golillas
y tuercas .

H2-4 Suspensiones delanteras 12/11 H02013


No se recomienda en esta aplicación el uso de hilos secos.
Se requiere gran fuerza de apriete para cargar los pernos de
Debido a las altas fuerzas de apriete que se requieren para
montaje de la suspensión delantera. Las operaciones
repetidas de apriete harán que el material del perno se fatigue cargar estos pernos, los hilos secos o los hilos lubricados
y se dañe. NO reutilice los pernos de montaje, golillas y con compuestos anti-agarre pueden causar daños. Use
tuercas. Remplace los accesorios después de cada uso. sólo el lubricante aprobado que se especifica más abajo.

Los pernos de montaje de la suspensión, son pernos


especialmente endurecidos para cumplir o exceder las 5. Lubrique los hilos de los pernos, los asientos de las cabezas
especificaciones Grado 8. Remplace sólo por pernos de la de los pernos, las caras de la golilla y los asientos de tuercas
dureza correcta. Consulte el libro de partes apropiado para con 5% de grasa de bisulfuro de molibdeno.
obtener el número de parte correcto.. 6. Identifique y separe los accesorios de acuerdo a la ubicación
en la suspensión. Consulte la Figura 2-4..

FIGURA 2-4. IDENTIFICACIÓN DE LOS


ACCESORIOS

1. Perno – 1 1/2” – 6NC x 6 1/2” (G8)


2. Golilla Plana – 1 1/2” (G8)
3. Tuerca – 1 1/2” – 6NC (G8)
4. Perno – 1 3/4” – 5NC x 14 1/2” (G8)
5. Golilla Plana – 1 3/4” (G8)
6. Tuerca – 1 3/4” – 5NC (G8)
7. Espaciador
8. Llave de Cizalla
9. Parte del Bastidor

H02013 12/11 Suspensiones delanteras H2-5


7. Las golillas planas endurecidas que se utilizan en las 8. Izaje la suspensión delantera a su posición sobre el bastidor.
suspensiones delanteras pueden perforarse durante el
El peso de cada cilindro de la suspensión delantera es de
proceso de fabricación. Ensamble los pernos y golillas y
posicione el labio perforado lejos de la cabeza del perno aproximadamente 2790 kg (6.150 lb).
para evitar daños. Consulte la Figura 2-4.. 9. Instale los accesorios de montaje y la llave de corte. Monte
la llave de corte a ras con la cara lateral de la suspensión.

Monte una golilla debajo de cada cabeza de perno y una golilla


LABIO DE
PERFORACIÓN debajo de cada tuerca (donde corresponda). Inicialmente
apriete los accesorios a 1356 ± 136 N.m (1000 ± 100 lb ft) en
la secuencia que se muestra en la Figura 5.

Use una llave de torque correctamente calibrada para asegurar


la precisión.

NOTA: No exceda una velocidad de apriete de 4 rpm. No


golpee con martillo la llave mientras aprieta.

FIGURA 2-4. ORIENTACION DE LA GOLILLA PLANA

1. Golilla Plana Endurecida 2. Perno

FIGURA 2-5. MONTAJE DE LA SUSPENSION

H2-6 Suspensiones delanteras 12/11 H02013


JUNTA DE MONTAJE
SUPERIOR

JUNTA DE
MONTAJE
INFERIOR

FIGURA 2-6. MAPA DE LA SECUENCIA DE


APRIETE
Los pernos de montaje ahora se deben soltar y luego
apriete usando avance por ángulo. El primer conjunto de
pernos a ajustar será en la junta de montaje superior. Los
pernos se deben soltar de uno a la vez y luego apretar
avanzando un grado rotacional específico. Use el mapa que se
muestra en la Figura 2-6 para la secuencia de apriete
adecuada.

H02013 12/11 Suspensiones delanteras H2-7


Junta de Montaje Superior- Avance en 60° 14. Haga nuevas ductos de referencia junto al perno, tuerca y
bastidor en la parte posterior de la junta como se muestra
La secuencia correcta para la junta de montaje superior
en la Figura 2-9. Estas ductos de referencia se usarán para
es 1-2-3-4-9-10. Consulte la Figura 2-7.
verificar que los pernos hayan mantenido su torque.

10. Suelte el primer perno. Los demás pernos se deben


15. Repita este proceso en secuencia para el resto de los
mantener a 1356 ± 136 N.m (1000 ± 100 lb ft).
pernos en la junta de montaje superior.

11. Apriete el perno a 95 N.m (70 lb ft).


NOTA: Si por alguna razón, a estos sujetadores se les debe
revisar el apriete después de completar este procedimiento,
NOTA: No exceda una velocidad de apriete de 4 rpm. No
suelte e inspeccione los 14 pernos y repita todo el proceso. Los
golpee con martillo la llave mientras aprieta.
accesorios nuevamente se deben limpiar y lubricar antes de
repetir.
12. Marque una esquina de la cabeza del perno con un
marcador de pintura como se muestra en la Figura 2- 8.
Dibuje una línea de referencia en la superficie de la
suspensión cerca de la esquina marcada en el perno.
Dibuje una línea de referencia en la suspensión 60 grados
antes de la esquina marcada en el perno..

LINEAS DE REFERENCIA

LÍNEAS DE REFERENCIA
INSPECCIÓN

FIGURA 2-8. COMO HACER LINEAS DE


ESQ. MARCADA REFERENCIA

FIGURA 2-7. AVANCE EN 60 GRADOS

13. Avance el perno a la marca de avance en 60°.


Mantenga estacionaria la tuerca en la parte trasera de la
junta mientras aprieta.

H2-8 Suspensiones delanteras 12/11 H02013


Junta de Montaje Inferior - Avance en 120°
La secuencia correcta para la junta de montaje inferior es
5-6-7-8-11-12-13-14. Consulte la Figura 2-6.

16. Suelte el primer perno. Los demás pernos se deben


mantener apretados.

17. Apriete el perno al torque especificado:

• Pernos 5-6-7-8 …………………..136 N.m (100 lb ft)


• Pernos 11-12-13-14 …………….271 N.m (200 lb ft) LINEAS DE
REFERENCIA
INSPECCION
NOTA: No exceda una velocidad de apriete de 4 rpm. No
golpee con martillo la llave mientras aprieta.

18. Marque una esquina de la cabeza del perno con un FIGURA 2-10. COMO HACER LINEAS DE
marcador de pintura como se muestra en la Figura 2-9. REFERENCIA
Dibuje una línea de referencia en la superficie de la
suspensión (o bastidor) cerca de la esquina marcada en el
perno. Dibuje una línea de referencia en la superficie de la 22. Cargue la suspensión con nitrógeno seco para extender
suspensión (o bastidor) 120 grados antes de la esquina completamente el pistón de la suspensión antes de
marcada en el perno. montar el cubo y eje de la rueda delantera.

23. Instale el cubo de la rueda delantera y eje. Refiérase a


Sección G3 Cubo Rueda Delantera y Eje.
LINEA REFERENCIA
24. Instale la rueda delantera y neumático. Refiérase a
sección G2 Neumáticos y Llantas.
LINEA
REFERENCIA
25. Dé servicio a la suspensión. Para instrucciones consulte
ESQ. MARCADA la Sección H, Procedimientos de Carga y Llenado de
Aceite.

26. Instale la protección de la suspensión y asegúrela con


FIGURA 2-9. AVANCE EN 120 GRADOS abrazadera.

Inspección
19. Avance el perno a la marca de avance en 120°. Mantenga
estacionaria la tuerca en la parte trasera de la junta (donde Después de haber liberado el camión para usar, es necesario
corresponda) mientras aprieta. efectuar inspecciones visuales de las juntas apernadas.
Inspeccione las juntas en cada suspensión delantera a los
20. Haga nuevas ductos de referencia junto al perno, tuerca y siguientes intervalos: 8 horas, 50 horas, 250 horas y 500
bastidor en la parte posterior de la junta como se muestra en horas.
la Figura 2-8. Para los cuatro pernos con espaciadores,
consulte la Figura 2-10. Si los ductos de referencia en los accesorios (Figura 2-8 y
Estos ductos de referencia se usarán para verificar que los Figura 2-10) han permanecido alineadas, los camiones
pernos hayan mantenido su torque. pueden permanecer en uso.

21. Repita este proceso en secuencia para el resto de los Si al menos uno de los pernos muestra signos de movimiento,
pernos en la junta de montaje inferior. el camión se debe sacar de servicio. Los pernos de montaje
de la suspensión se deben sacar, limpiar e inspeccionar. Si
NOTA: Si por alguna razón, a estos sujetadores se les alguno de los pernos tiene signos de daños, remplace todos
debe revisar el apriete después de completar este los pernos. Instale los pernos nuevamente de acuerdo a este
procedimiento, suelte e inspeccione los 14 pernos y repita procedimiento de montaje.
todo el proceso. Los accesorios nuevamente se deben limpiar y
lubricar antes de repetir.

H02013 12/11 Suspensiones delanteras H2-9


RODAMIENTO INFERIOR Y SELLOS
Desmontaje
Si sólo se debe remplazar el limpiador del vástago, los sellos
del vástago, el rodamiento, el O-ring y los anillos de respaldo,
consulte desmontaje del retén del rodamiento inferior, en los
siguientes pasos.

1. Saque los pernos del retén del rodamiento inferior y las


golillas endurecidas (1, Figura 2-11). Instale pernos de
empuje en los orificios roscados de la pestaña del retén.
2. Apriete los pernos de empuje de manera uniforme y
prepárese para soportar el retén del rodamiento cuando
sale de la caja de la suspensión . Saque el conjunto del
retén (2).
3. Saque el sello limpiador (3), el sello de labio doble (4), el
sello buffer (5), anillos de respaldo (6), O-rings (7) y
rodamiento inferior (8).

Montaje
1. Monte el nuevo sello buffer (5, Figura 2-11), el sello de
doble labio (4) y el sello limpiador (3).

Al instalar los anillos de respaldo con el sello de labio doble


(4) y el sello buffer (5), asegúrese que el
radio esté posicionado hacia el sello y que el punto
blanco esté lejos del sello.

2. Monte los anillos de respaldo nuevos (6), O-rings (7)


en sus ranuras apropiadas en el retenedor (2) de
rodamiento inferior. Instale el rodamiento inferior
nuevo (8).

NOTA: Los anillos de respaldo se deben colocarse hacia


la pestaña del retenedor de rodamiento inferior.

3. Instale los pernos de guía temporal para asegurarse de que


los agujeros estén alineados cuando se asiente el retenedor del
rodamiento inferior. Con cuidado coloque anillo inferior (2) en la
carcasa de la suspensión.
4. Instale los pernos del retenedor de rodamiento
inferior y las arandelas endurecidas (1). Apriete los
pernos a 678 N-m (500 ft lb).
5. Instale el cubo de rueda delantera y eje. Consulte Sección
G3, Eje de Rueda Delantera y Eje. FIGURA 2-11. SUSPENSIÓN DELANTERA
6. Instale la rueda delantera y neumático. Consulte sección 1. Pernos & Arandelas endurecidas 5. Sello Buffer
G2, Llantas y Neumáticos. 2. Retenedor rodamiento inferior 6. Anillo de respaldo
3. Sello Limpiador 7. O-Ring
4. Sello labio doble 8. Rodamiento inferior

H2-10 Suspensiones delanteras 12/11 H02013


RECONSTRUCCIÓN MAYOR DE LA SUSPENSIÓN 2. Fije un elemento de izaje para tapa de extremo (16) y
levante la tapa de carcasa (6) hasta que el tope de
pistón (12) contacte con anillo superior (5). Retire los
Desensamblado
pernos (3) y las arandelas endurecidas (4).
NOTA: Consulte a su Distribuidor Komatsu para información e
instrucciones no incluidas en este manual sobre reparación
3. Saque el pasador (10) de la tuerca (11) de la parada
de la suspensión Hydrair®II.. de pistón (12) y llave (13). Separe el final de la tapa y el
1. Con la suspensión mantenida en posición vertical rodamiento superior.
(casquillo de extremo hacia arriba), retire los pernos (1, 4. Retire los O-Rings y anillo de respaldo (15). Retire el
figura 2 - 12) y arandelas endurecidas (2). rodamiento superior (14).
5. Gire la suspensión 180°.
Nota: Las bolas de acero (9) se liberara cuando se gira la caja.

6. Conecte un dispositivo de elevación al pistón (7) y


levántela cuidadosamente fuera de la caja.
7. Retire el cojinete inferior y sellos. Consulte Rodamiento
inferior & sellos en este capítulo.
8. Si el pistón (7) tiene tapón extraíble (1, figura 2-13) en
la parte inferior:
a. Retire el perno (3), la arandela plana (4) y la placa
de retención (5). Introduzca el tapón (1)al interior
sólo lo suficiente como para sacar el anillo
retenedor (6).
b. Vuelva a colocar el perno (3) y use un martillo para
retirar el tapón del pistón. Retire el Anillo de apoyo
(7) y el O-ring (8) desde el tapón.

No emplee el aire para extraer la clavija del pistón. Pueden


producirse daños en componentes.

FIGURA 2-12 - DESMONTAJE DEL VÁSTAGO DEL


PISTÓN
9. Bola de Acero (2 cada una)
1. Perno
2. Golilla Plana Endurecida 10. Pasador Cilíndrico
3. Perno 11. Tuerca
4. Golilla Plana Endurecida 12. Tope del Pistón FIGURA 2-13. TAPÓN DE PISTÓN
5. Retén del Rodamiento 13. Clave
1. Tapón de Pistón 5. Placa Retenedora
Superior 14. Rodamiento Superior
2. Tapón de drenaje 6. Anillo retenedor
6. Caja 15. O-ring y Anillo de 3. Perno 7. Anillo de respaldo
7. Pistón Respaldo
4. Arandela plana 8. Sello de O-Ring
8. Orificios de Montaje 16. Estructura de la Tapa

H02013 12/11 Suspensiones delanteras H2-11


Ensamblado 9. Instale el anillo superior (5) sobre el pistón. Asegure la
parte superior del rodamiento en su lugar con pernos
NOTA: Todas las partes deben estar completamente secas y nuevos (3) y las arandelas endurecidas (4). Apriete los
libres de materias extraños. Lubrique todas las partes
pernos a 678 N-m (500 ft lb).

Consulte el Cuadro de Especificaciones de Aceite y Nitrógeno


en la Sección H, Procedimientos de Carga y Llenado de Nota: Utilice siempre los pernos nuevos (3) durante el montaje.
Aceite.. Los pernos utilizados se destacó y fatigados debido a cargas en
estos pernos durante la operación.

10. Aplicar una ligera capa de vaselina a los sellos y


rodamientos. Con la carcasa de la suspensión en
posición vertical, baje con cuidado el pistón y terminar el
Evite dañar las superficies pulidas o cromadas, los montaje de la tapa en el agujero de alojamiento (6) a su
anillos de goma o los sellos al montar el conjunto del
posición totalmente retraída.
pistón.
11. Instale los pernos (1) y las arandelas endurecidas (2).
1. Si el pistón (7, figura 2-12) tiene tapón extraíble (1, figura Apriete los pernos a 678 N-m (500 ft lb).
2-13) en la parte inferior:
Nota: NOTA: Si la suspensión se debe almacenar ponga en un
a. Fondo Lubrique el O-Ring (8) y el anillo de apoyo litro (dos pintas) de aceite antióxido. Este aceite se debe drenar
(7). Instale el nuevo O-Ring (8) y el anillo de apoyo cuando la suspensión se vuelva a poner en servicio.
(7) en el tapón. Utilice un mazo de goma para
asentar el tapón del pistón.
12. Instale la válvula de carga (2, figura 2 - 1) con un O-ring
b. Instale el tapón (1) a penas lo suficiente como
para exponer la ranura del anillo retenedor. Instale nueva. Lubrique el O-ring con aceite limpio de
el anillo de retenedor (6). Instale la placa suspensión Hydrair ® antes de enhebrar la válvula de
retenedora (5), la arandela plana (4) y el perno (3). carga en el bloque de suspensión. Apriete la válvula de
Apriete el perno a 122 Nm (90 ft lb). carga (hexagonal grande) (4) a 23 N-m (17 ft lb).
13. Prueba de presión de la suspensión. Consulte "Prueba
2. Instale el rodamiento inferior y sellos. Consulte inferior
de presión de suspensión". No haga prueba de presión
teniendo & juntas en este capítulo.
de la suspensión con aceite en el interior.
3. Instale O-Rings nuevos y anillos de apoyo (15, figura 2-
12) en las ranuras de la tapa de extremo. Los anillos de 14. Después de una prueba de presión de éxito, agregar
apoyo deben colocarse hacia la brida de la tapa del aproximadamente 97,6 litros (25,8 galones) de aceite de
extremo (16). suspensión.
4. Instalar rodamientos superiores nuevos (14) en el 15. Aplique grasa preventiva de óxidación a cualquier
retenedor (5) de rodamiento superior. superficies mecanizadas.
5. Deslice el conjunto de retenedor de rodamiento superior
sobre la porción de vástago de la tapa extrema (16).
6. Instale la clave (13) y el tope del pistón (12) en el
vástago de la tapa de extremo. Asegúrese de que el tope
de pistón esté completamente asentado contra el hombro
del vástago.
7. Instale la tuerca (11) contra el tope de pistón. Apriete la
tuerca 1/2 vuelta más hasta que el agujero para pasador
(10) esté en la alineación. Instale el pasador de rodillo
(10).
8. Conecte un dispositivo de elevación a la parte superior
del conjunto de la tapa de extremo. Baje el montaje de la
tapa de extremo en el pistón (7). Inserte las bolas de
acero (9) en los agujeros en el pistón antes de sentar
completamente el rodamiento superior (14) sobre el
pistón. Una pequeña cantidad de vaselina evitará que las
bolas caigan durante el montaje.

H2-12 Suspensiones delanteras 12/11 H02013


PRUEBA DE PRESION DE SUSPENSION 4. Presurice la suspensión con aire o nitrógeno a 7 585 ± 1
380 kPa (1,100 ± 200 psi).
El conjunto de suspensión deberá analizarse en fuga después
5. Mantener la presión para un mínimo de 20 minutos y
de que se hayan completado los procedimientos de
verifique que las burbujas en los siguientes lugares:
reconstrucción. Si se produce una fuga, la causa de la fuga
debe identificada y reparada antes de la suspensión está • Caja de rodamiento/caja de junta
instalada en el camión.
• Pistón/área de sello del pistón

• Cargar válvulas y tapones


6. Una vez finalizada la prueba, retire el conjunto del
tanque de agua y libere la presión de aire o nitrógeno.
No retire la válvula de carga de la suspensión..
7. Retire el dispositivo de contención de la suspensión.
8. Cubra cualquier área expuesta y sin pintar con grasa
El conjunto de toda suspensión debe colocarse en un
preventiva óxido.
dispositivo de contención que mantendrá el pistón de
9. Guarde la suspensión en posición contraída para
suspensión en la posición retraída y evitar que se extienda
proteger la superficie de cromo de pistón hasta que esté
durante la presurización. Asegúrese de que el dispositivo
instalado en un camión.
de contención es capaz de soportar la fuerza aplicada.

1. Detenga la suspensión hasta que el pistón está


totalmente retraído en la caja.
2. Asegúrese de que la válvula de carga y todos los
tapones están instalados. Conecte la tubería de
presión a la válvula de carga.
3. Coloque el montaje de la suspensión en un dispositivo
de contención y sumerja todo el conjunto en el tanque
de agua.

H02013 12/11 Suspensiones delanteras H2-13


NOTAS

H2-14 Suspensiones delanteras 12/11 H02013


SECCION H3
SUSPENSIONES TRASERAS
INDICE

SUSPENSIONES TRASERAS ....................................................................................................... ................. H3-3

CILINDRO DE SUSPENSIÓN ....................................................................................................................... H3-4

Desmontaje .................................................................................................................. ............................. H3-4

Montaje ............................................................................................................................... ....................... H3-6

Desensamblado ........................................................................................ ................................................. H3-6

Limpieza e Inspección ....................................................................................................... ........................ H3-7

Ensamblado ............................................................................................................................................... H3 -7

PRUEBA DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN .............................................................................................. H3-9

H03027 2/11 Suspensiones traseras H3-1


NOTAS

H3-2 Suspensiones traseras 2/11 H03027


SUSPENSIONES TRASERAS
Las suspensiones Hydrair® II son componentes El cilindro de la suspensión Hydrair® II sólo necesita
hidroneumáticos que contienen aceite y gas nitrógeno. El cuidados normales cuando se manipula como una
aceite y el gas de las cuatro suspensiones sostienen el unidad. Sin embargo, después de desensamblar, estas
peso bruto del camión menos las ruedas, los ejes y el partes se deben manipular con mucho cuidado para
conjunto del mando final. evitar dañar las superficies pulidas. Las superficies han
Los cilindros de la suspensión trasera constan de dos sido pulidas a tolerancias extremadamente estrechas y
componentes básicos: una caja de suspensión sujeta al se han ajustado en forma exacta. Todas las partes deben
bastidor y una varilla de suspensión sujeta a la caja del estar completamente limpias durante el ensamblado.
eje trasero..

FIGURA 3-1. MONTAJE DE LA SUSPENSIÓN TRASERA

1. Cilindro de la Suspensión 3. Pasador


1. de
S Montaje
2. Cortina guarda fango u
s
p
e
n
s
i
o H3-3
H03027 2/11 Suspensiones traseras
n

C
y
l
i
n
CILINDRO SUSPENSION 2. Retire la tapa de la válvula de carga (1, Figura 3-2), suelte la
tuerca giratoria (4) (hexagonal pequeña) en la válvula de
carga, y gire tres vueltas completas a la izquierda para
Desmontaje desasentar el sello de la válvula. Conecte el kit de carga..

TABLA 1. LISTA DE HERRAMIENTAS PARA


DESMONTAR EL PASADOR DE LA SUSPENSIÓN

Numero de parte Descripción Cantidad

Herramienta desmontaje de Asegúrese que sólo gire la tuerca giratoria (4). Girar el
EJ2847 2
pasador
conjunto completo de la válvula de carga puede hacer
EJ2848 Cilindro 1 que el conjunto de la válvula se salga de la suspensión
producto de la presión del gas interior.
EJ2849 Bomba Manual 1
3. Si es necesario, cargue la suspensión que se va a desmontar
EJ2850 Grillete 2
con nitrógeno seco hasta que el vástago salga
aproximadamente 127 mm (5 in.).
MM0093 Perno - M16 x 2 x 70 4
4. Ponga pedestales o soportes debajo del bastidor del camión en
cada montaje del cilindro de elevación.

5. Abra la válvula en el kit de carga de la suspensión para liberar el


nitrógeno de la suspensión. Desconecte el kit de carga.
1. Retire los pernos, golillas, y el guarda fango (2, Figura 3-1)
6. Desconecte los ductos de lubricación y el cable del sensor de
de la suspensión.
presión.

7. Posicione un montacargas debajo de la caja de la suspensión


sobre el pasador de montaje inferior. Asegure la suspensión al
montacargas.

La suspensión trasera Hydrair II pesa aproximadamente


883 kg (1.947 libras). Asegúrese que la capacidad del
dispositivo de izaje utilizado sea suficiente para
levantar esta carga.

NOTA: La disposición de montaje para los pasadores


superiores e inferiores es idéntica.

8. Retire la tuerca de bloqueo (4, figura 3-4), arandela plana


(3) y perno (2) de los pasadores superiores e inferiores del
cilindro de suspensión a remover.
FIGURA 3-2. VÁLVULA DE CARGA
1. Tapa de la Válvula 6. Cuerpo de la Válvula
2. Sello 7. O-ring
3. Núcleo de la Válvula 8. Vástago de la Válvula
4. Tuerca Giratoria 9. O-ring
5. Golilla de Goma

H3-4 Suspensiones traseras 2/11 H03027


T

9. Instale la herramienta de eliminación de pasador (1,


figura 3-3) a cada pasador inferior usando los pernos
indicados en la tabla 1. Apriete los pernos a 240 ± 24
N-m (177 ± 17 ft lb).
10. Conecte ambos grilletes (2) al cilindro (3). No exceda 10 toneladas de fuerza al aplicar presión al
11. Fije cada enganche a la herramienta de desmontaje de cilindro. Se pueden producir daños a la herramienta o
pasador, como se muestra. a los componentes de la suspensión, así como también
daños al personal de mantenimiento.

9. Aplique presión en el cilindro con la bomba manual (no


se muestra).
10. Cuando el cilindro llega al final de su carrera, Quite uno
de los grilletes del cilindro y conecte el gancho del cilindro
directamente a la herramienta de eliminación de pasador.
Esto es necesario para sacar el pasador de la distancia
restante.
11. Retire el montaje inferior a pasador (5, figura 3-4).

Nota: Los separadores (7) se liberarán.

12. Instalar la herramienta en el perno superior y repetir el


proceso de eliminación de pasador.
13. Si es necesario quitar el cilindro restantes de la
suspensión trasera, inserte las clavijas en los soportes
FIGURA 3-3. HERRAMIENTA DE
RETIRO DEL PASADOR DE LA superiores e inferiores. Seguro los pernos utilizando
SUSPENSIÓN TRASERA pernos de hombro (2), arandelas planas (3) y tuercas (4) y
repita el proceso de eliminación para el cilindro restante.
1. Herramienta de 3. Tensor
Retiro del pasador 14. Retire el cilindro del camión.
2. Grillete

FIGURA 3-4. INSTALACIÓN DE PASADOR DEL CILINDRO SUSPENSIÓN TRASERA

1. Cilindro de Suspensión 5. Pasador 9. Rodamiento


2. Perno Pasador 6. Manga 10. Perno
3. Arandela Plana 7. Espaciador 11. Arandela fijadora
4. Tuerca de Seguridad 8. Anillo Retenedor

H03027 2/11 Suspensiones traseras H3-5


Instalación Desensamblado

1. Inspeccione las camisas de la cavidad de montaje (9, Figura NOTA: La suspensión se debe colocar en un accesorio que
permita un giro de 180°, en forma vertical. Ponga la suspensión
3-4) y los espaciadores del rodamiento por si presentaran
en el accesorio con el extremo de el vástago hacia abajo.
daño y desgaste. Revise el ajuste de los pasadores en las
cavidades antes de montar la suspensión. Cambie las
partes gastadas o dañadas.

2. Asegure la suspensión al montacargas y súbala a su


posición. El conjunto de la suspensión se debe retraer lo
máximo posible antes de montar.
Para evitar posibles lesiones, use una máscara protectora o
3. Posicione el ojal de la suspensión superior y el rodamiento
antiparras mientras alivia la presión de gas nitrógeno.
esférico entre los ojales en el bastidor, como se muestra en
la Figura 3-4. Oriente el cilindro de modo que la válvula de 1. Presione el vástago de la válvula de carga para asegurar
carga enfrente el cilindro de la suspensión opuesto, como que se libere toda la presión del gas nitrógeno antes de
se muestra en la Figura 3-1. retirar la válvula de carga.

4. Lubrique todas las superficies de contacto de pasador a 2. Retire la cubierta de la válvula de carga (16, Figura 3-5).
rodamiento y de pasador a camisa con compuesto anti- Retire la válvula de carga (17). Retire y deseche el O-ring
agarre. Lubricar las superficies del pasador ayuda al de la válvula de carga.
montaje y desmontaje, así como también para evitar el
óxido y la corrosión. 3. Retire el sensor de presión (15).

5. Alinee el orificio del perno en el pasador (1, Figura 3- 4) con 4. Con la suspensión en posición vertical (varilla del pistón
el orificio en la cavidad de montaje. Introduzca el pasador lo hacia abajo), retire el tapón de drenaje (18) y drene el
suficiente para sostenerlo en posición. aceite de la suspensión. Un cilindro de la suspensión
trasera debidamente cargado contiene 54.5 L (14.4
6. Inserte el espaciador (4) y continúe introduciendo el pasador galones) de aceite.
a través del rodamiento esférico. Inserte el espaciador
restante y siga introduciendo el pasador hasta que el 5. Gire el cilindro en 180°. Retire los pernos (6) y las golillas
orificio del perno en el pasador quede alineado con la (7). Saque el vástago del pistón (9) de la caja (1).
cavidad de montaje del orificio.
6. Retire el retén del rodamiento (5) del pistón. Retire el
7. Instale el perno con reborde (2) y la tuerca fijadora (3). rodamiento (4). Retire los sellos, el O-ring y el anillo de
Apriete la tuerca fijadora a 68 Nm (50 ft lbs). respaldo del retén del rodamiento (5). Deseche el O-ring y
el anillo de respaldo.
8. Ajuste la altura de el vástago del pistón hasta que el
rodamiento de montaje inferior se alinee con la 7. Retire el rodamiento (3) del pistón.
cavidad en la caja del eje trasero, y repita el procedimiento
anterior para instalar el pasador inferior. Los componentes 8. Si los rodamientos esféricos (6, Figura 3-3) deben ser
de montaje en las juntas superiores e inferiores son cambiados, saque los anillos de retén (5), y presione el
idénticos. rodamiento de la cavidad del cilindro.

9. Instale el kit de carga de nitrógeno, y agregue nitrógeno para


sacar el bastidor de los pedestales o soporte. También se
puede usar un dispositivo de izaje.

10. Conecte las ductos de lubricación y el sensor de presión.

11. Dé servicio a la suspensión. Para instrucciones, consulte la


Sección H, Procedimientos de Llenado y Carga de Aceite.

12. Instale el guarda fango (2, Figura 3-1) con los pernos,
golillas planas, y golillas fijadoras.

H3-6 Suspensiones traseras 2/11 H03027


Limpieza e Inspección Montaje

1. Limpie muy bien todas las partes con solvente de limpieza El ensamblado se debe realizar en un área de trabajo
fresco. Use un solvente que no deje una película después limpia y libre de polvo. Todas las partes deben estar
completamente limpias, secas y libres de óxido o escamas.
de evaporarse, como tricloroetileno, acetona o diluyente
Lubrique todas las partes interiores y cavidades con aceite
de esmalte. de suspensión fresco. Consulte el Cuadro de
Especificaciones de Aceite y Nitrógeno en la Sección H,
Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite.

1. Si lo retiró, instale el rodamiento esférico (6, Figura 3-


3) en la argolla del vástago del pistón y la caja del
cilindro.
2. Instale los anillos de retención (5) para asegurar los
rodamientos.
3. Instale el sello del excéntrico (12, Figura 3-5), el sello
Al usar agentes de limpieza siga las instrucciones del de labio doble (11), el sello amortiguador (10), el O-ring
(13) y anillo de respaldo (14) en el retén del rodamiento
fabricante del solvente.
(5).

2. Seque completamente todas las partes usando solamente NOTA: Consulte la ilustración de instalación de sello y los
aire comprimido seco, filtrado y materiales de limpieza libre detalles (Figura 3-5) para la orientación correcta.
de pelusas.
3. Inspeccione todas las partes por si hay signos de desgaste o 4. Instale el rodamiento del vástago (4).
daño. Inspeccione las superficies enchapadas por si
5. Deslice el rodamiento del pistón (3) en el vástago del
tuvieran rayas, mellas u otros defectos. Cambie o repare las pistón lubricada.
partes dañadas.
6. Con la caja lubricada (1) sostenga en posición vertical
NOTA: Si se necesitan otras reparaciones, consulte a su y deslice el conjunto del pistón parcialmente en la caja.
distribuidor local Komatsu para información e instrucciones Deslice el retén (5) sobre la caja y asegure con pernos
sobre las reparaciones no cubiertas en este manual.. (6) y golillas (7). Apriete los pernos a torque estándar.
Tenga cuidado durante el montaje del pistón para
evitar dañar las superficies pulidas y cromadas.

NOTA: Si se debe guardar la suspensión, llene con un litro


(dos pintas) de aceite antióxido. Este aceite se debe drenar
cuando la suspensión se vuelva a poner en servicio.

7. Instale un nuevo O-ring en la válvula de carga, y


monte la válvula de carga en el cilindro. Apriete el
hexágono grande de la válvula de carga a 23 Nm (17 ft
lb).
Si está usando una válvula de carga nueva, apriete la
tuerca giratoria a 15 Nm (11 ft lb), luego suelte y
vuelva a apretar la tuerca giratoria a 15 Nm (11 ft lb).
Nuevamente, suelte la tuerca giratoria, y vuelva a
apretar a 6 Nm (50 in lb).

8. Instale la tapa de la válvula, y apriete con la mano.


Monte la válvula de carga, el sensor de presión, y los
tapones.

9. Monte la cubierta (16) en la suspensión.

10 . Pruebe la presión de la suspensión. Consulte Prueba


de Presión de la Suspensión más adelante en esta
sección.

H03027 2/11 Suspensiones traseras H3-7


Nota: La marca blanca enfrenta
DETALLE A
el extreme de el vástago.

Ver Nota

Ver Nota

FIGURA 3-5. CONJUNTO DE SUSPENSION TRASERA

1. Carcasa 7. Golilla Endurecida 13. O-ring


2. Tapón de Purga 8. Guarda fango 14. Anillo de Respaldo
3. Rodamiento del Pistón 9. Vástago del Pistón 15. Sensor de Presión
4. Rodamiento del vástago 10. Sello Amortiguador del vástago 16. Cubierta
5. Retén del Rodamiento 11. Sello de Labio Doble del vástago 17. Válvula de Carga
6. Perno 12. Sello del Limpiador 18. Tapón de Drenaje

H3-8 Suspensiones traseras 2/11 H03027


PRUEBA DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN
El conjunto de la suspensión se debe probar por 4. Presurice la suspensión con aire o nitrógeno a 7585 ± 1380
fugas después de completar los procedimientos kPa (1100 ± 200 psi).
de reconstrucción. Si se producen fugas, su causa se debe
identificar y reparar antes de montar la suspensión en el 5. Mantenga la presión por un mínimo de 20 minutos y revise
camión. por si hay burbujas en los siguientes puntos:

• Rodamiento de la caja/junta de la caja

• Pistón/área de sello del pistón

• Válvula de carga y tapones

El conjunto de la suspensión completo se debe poner 6. Después de completar la prueba, saque el conjunto del
en un dispositivo de contención que mantenga el estanque de agua y libere el aire o la presión de
pistón de la suspensión en posición retraída y evite nitrógeno. NO retire la válvula de carga de la suspensión.
que se extienda durante la presurización. Asegúrese
que el dispositivo de contención sea capaz de soportar la 7. Retire la suspensión del dispositivo de contención.
fuerza aplicada.
8. Cubra las áreas expuestas y sin pintar con grasa anti óxido.
1. Apriete la suspensión hasta que el pistón se retraiga
completamente en su cámara. 9. Guarde la suspensión en posición plegada para proteger la
superficie cromada del pistón hasta instalarlo en el
2. Asegúrese que la válvula de carga y todos los tapones estén camión.
instalados. Conecte el ducto de presurización a la válvula de
carga.

3. Ponga el conjunto de la suspensión en un dispositivo


contenedor y sumerja el conjunto completo en el estanque de
agua.

H03027 2/11 Suspensiones traseras H3-9


NOTAS

H3-10 Suspensiones traseras 2/11 H03027


SECCION H4
PROCEDIMIENTO DE CARGA Y LLENADO DE ACEITE DE LA SUSPENSION
INDICE

GENERAL .............................................................................................................................................................. H4-3

LISTA DE EQUIPOS .............................................................................................................................................. H4-3

KIT DE CARGA HYDRAIR® ................................................................................................................................ H4-4

Instalación del Kit de Carga ............................................................................................................................... H4-4

Retiro del Kit de Carga ....................................................................................................................................... H4-4

BLOQUES DE SOPORTE PARA CARGA Y LLENADO DE ACEITE ………………………………..................... H4-5

SUSPENSIÓN DELANTERA ................................................................................................................................. H4-5

Llenado de Aceite de la Suspensión Delantera ................................................................................................ H4-5

Recarga de Nitrógeno de la Suspensión Delantera ......................................................................................... H4-7

SUSPENSIÓN TRASERA ..................................................................................................................................... H4-8

Llenado de Aceite de la Suspensión Trasera .................................................................................................... H4-9

Recarga de Nitrógeno de la Suspensión Trasera ............................................................................................ H4-11

CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE ACEITE Y NITROGENO ....................................................................... H4-12

H04027 2/11 Procedimiento carga de aceite H4-1


NOTAS

H4-2 Procedimiento carga de aceite 2/11 H04027


PROCEDIMIENTO DE CARGA Y LLENADO DE ACEITE DE LA SUSPENSIÓN

GENERAL Para mejores resultados, las suspensiones Hydrair® II se


deben cargar en pares (las delanteras juntas y las traseras
juntas). Si se deben cargar las suspensiones traseras, hay
Estos procedimientos comprenden la carga y el llenado
que cargar primero las delanteras
de aceite de las suspensiones Hydrair® II en camiones
.
tolva de mando eléctrico Komatsu.
NOTA: Para una mayor vida útil de los componentes de la
suspensión, se debe agregar un modificador de fricción al
Las suspensiones que han sido debidamente cargadas
aceite de la suspensión. Consulte los Cuadros de
presentan mejores características de manejo y viaje, a la
Especificaciones al final de esta sección.
vez que prolongan la vida útil del bastidor del camión y
disminuyen el desgaste de los neumáticos.
NOTA: Se deben mantener las dimensiones de ajuste
especificadas en los Cuadros de Especificaciones durante los
NOTA: La presión de inflado y los largos expuestos del
procedimientos de carga y llenado de aceite. Sin embargo,
pistón están calculados para un peso bruto normal del
después que el camión ha entrado en operación, estas
camión (GVW). El peso agregado al camión, incluyendo
revestimientos de la tolva, compuertas traseras, dimensiones pueden variar..
estanques de agua, etc. debe ser considerado como parte
de la carga útil. El mantener el GVW del camión dentro
de las especificaciones que aparecen en el cuadro de
Retardo Velocidad/Pendiente en la cabina del operador
LISTA DE EQUIPOS
prolongará la vida útil del bastidor principal del camión y
permitirá que las suspensiones garanticen un viaje cómodo.
• Kit de Carga Hydrair®
• Gatas y/o Grúa Elevada
• Bloques de Apoyo para:
Dimensiones de Altura para Llenado de Aceite
(Delanteras y Traseras) .
Dimensiones de Altura para Carga (Sólo Delanteras).
• Aceite Hydrair® (Ver Cuadro de Especificaciones)
• Modificador de Fricción (Ver Cuadro de Especificaciones)
• Nitrógeno Seco (Ver Cuadro de Especificaciones)
Todas las suspensiones Hydrair® II están cargadas
con gas nitrógeno comprimido a suficiente presión Si se debe dar servicio al mismo tiempo tanto a las
como para causar daños y/o lesiones si son suspensiones delanteras como traseras, hágalo primero con
manipuladas en forma inadecuada. Siga todas las las suspensiones delanteras. No saque los bloques de carga
instrucciones de seguridad, precauciones y de nitrógeno de la suspensión delantera hasta después de
advertencias proporcionadas en los siguientes haber dado servicio completamente a las suspensiones traseras
procedimientos para evitar cualquier accidente
durante la carga y llenado de aceite.

Para cargar en forma correcta las suspensiones Hydrair®


II se requiere cumplir tres condiciones básicas en el
siguiente orden:

1. El nivel de aceite debe ser el correcto.

2. La extensión del vástago del pistón de la suspensión para


carga de nitrógeno debe ser la correcta.

3. La presión de carga de nitrógeno debe ser la correcta.

H04027 2/11 Procedimiento carga de aceite H4-3


5. Fije los adaptadores (2) de la válvula de carga a cada vástago
KIT DE CARGA HYDRAIR®
de la válvula de carga de la suspensión.

Ensamble el kit de carga como se muestra en la Figura 6. Gire las manillas en "T" (1) hacia la derecha. Esto presionará el
4-1 y asegure a un contenedor de nitrógeno seco puro (8). núcleo de la válvula de carga y abrirá la cámara de gas de la
suspensión.
Instalación del Kit de Carga
7. Abra ambas válvulas de salida (3).
1. Retire las cubiertas protectoras y las tapas de la válvula de
carga de las suspensiones. 2. Gire completamente hacia la NOTA: Mediante una apertura y cierre selectivo de las
izquierda las manillas en "T” (1, Figura 4-1) de los válvulas de salida (3) y la válvula de entrada (4), se pueden
adaptadores (2). cargar las suspensiones juntas o en forma separada..
3. Asegúrese que las válvulas de salida (3) y la válvula de
entrada (4) estén cerradas (giradas completamente hacia la
derecha).
4. Gire la tuerca giratoria (hexagonal pequeña) de la válvula
Retiro del Kit de Carga
de carga tres vueltas completas hacia la izquierda para
desasentar la válvula. 1. Cierre ambas válvulas de salida (3).

2. Gire las manillas en "T" (1) hacia la izquierda para liberar los
núcleos de la válvula de carga.

3. Retire los adaptadores de la válvula de carga (2) de las


válvulas de carga.

4. Apriete la tuerca giratoria (hexagonal pequeña) de la válvula de


carga. Si está utilizando una válvula de carga nueva, apriete la
tuerca giratoria a 15 N•m (11 ft lb), luego suelte y vuelva a
apretar la tuerca giratoria a 15 N•m (11 ft lb). Vuelva a soltar la
tuerca giratoria y reapriete a 6 N•m (50 in lb). Vuelva a colocar
la tapa de la válvula con la mano.

5. Instale las tapas de la válvula de carga y las cubiertas


protectoras en ambas suspensiones.

FIGURA 4-1 KIT DE CARGA HYDRAIR

NOTA: La disposición de las piezas puede variar


respecto a la ilustración dependiendo del número de parte
del kit.

1. Válvula de Manilla en “T"


2. Adaptador de la Válvula de Carga
3. Válvulas de Salida de Manifold (desde medidor)
4. Válvula de Entrada (desde regulador)
5. Válvula Reguladora (Presión de Nitrógeno)
6. Manifold
7. Medidor de Presión de Carga (Suspensiones)
8. Contenedor de Gas Nitrógeno Seco

H4-4 Procedimiento carga de aceite 2/11 H04027


BLOQUES DE SOPORTE PARA LAS DIMENSIONES DE SUSPENSION DELANTERA
CARGA Y LLENADO DE ACEITE

Antes de comenzar el aceitado y procedimiento de carga, se


deben fabricar soportes para mantener las extensiones de
vástago de pistón expuestas correctamente
. Todas las suspensiones Hydrair® II están cargadas
con gas nitrógeno comprimido con presión suficiente
como para causar daños y/o lesiones si se manipulan
de modo inapropiado. Respete todas las notas de
seguridad, precauciones y advertencias que aparecen
en estos procedimientos para evitar accidentes
durante el servicio y carga.
Los bloques de soporte de carga de nitrógeno para la
suspensión trasera ya no se necesitan. Sin embargo, 1. Estacione el camión sin carga en una superficie firme y
los bloques para llenado de aceite son necesarios nivelada. Coloque la palanca de control direccional en PARK.
para fijar correctamente la altura del llenado de aceite.
2. Coloque cuñas por delante y por detrás de ambos sets de
Las extensiones expuestas del vástago del pistón se neumáticos traseros para evitar que se desplacen.
especifican tanto para el nivel de aceite como para la
carga de nitrógeno para las suspensiones Hydrair II. NOTA: No coloque cuñas alrededor de los neumáticos
Estas dimensiones aparecen detalladas en las tablas de delanteros. Los neumáticos delanteros se desplazarán hacia
las Figuras 4-2 y 4-5. Mida las dimensiones desde la cara delante y hacia atrás una pequeña cantidad cuando la suspensión
del casquete del cilindro hasta la superficie pulida del suba y baje durante el proceso de carga de la suspensión.
eje en la suspensión delantera. En la suspensión
trasera, mida desde la cara del casquete del cilindro hasta 3. Limpie muy bien el área que rodea la válvula de carga en las
la pestaña del pistón. suspensiones. Retire las cubiertas protectoras de las válvulas de
carga.
Se pueden fabricar bloques de soporte de diversas
formas. Se recomiendan materiales de acero suave. Se
puede utilizar material cuadrado o segmentos de tubería
de al menos 25 mm (1 in). Los bloques deben ser Llenado de Aceite de la Suspensión Delantera
capaces de soportar el peso del camión durante los
procedimientos de carga y llenado de aceite, evitando a
su vez el contacto con las superficies niqueladas y los
sellos de la suspensión. Consulte la Figura 4-2 para la
ubicación del bloque de soporte de la suspensión
delantera y la Figura 4-4 para la ubicación del bloque de
soporte de la suspensión trasera.
Asegúrese que todo el personal esté alejado y que
los bloques de soporte estén asegurados con una
correa u otro medio antes de aliviar la presión de
nitrógeno de la suspensión. Un bloque mal
asegurado podría soltarse al aplicársele peso y
causar serias lesiones al personal que se encuentre
cerca y/o dañar al equipo.

El espacio libre superior se puede reducir rápidamente y


en forma repentina al liberar la presión del nitrógeno.

NOTA: Para una mayor vida útil de los componentes


de la suspensión, se debe agregar un modificador de
fricción al aceite de la suspensión. Consulte el
Cuadro de Especificaciones al final de esta sección.

H04027 2/11 Procedimiento carga de aceite H4-5


1. Coloque y asegure los bloques para la dimensión de altura
de llenado de aceite a una separación de 180° para dar
estabilidad (ver Figura 4-2). Cuando se libere la presión
del nitrógeno, las suspensiones bajarán y descansarán en Válvula de Tapón
Carga \ de Llenado
los bloques. Asegúrese que los bloques no marquen o
rayen las superficies enchapadas de los pistones ni dañen
los sellos.
Limpiadores en el retén del rodamiento inferior. Los CAMARA
bloques de soporte deben asentarse en el eje y en la caja DE
CILINDRO
del cilindro.

Use una máscara facial o antiparras mientras alivia la


presión de nitrógeno.

2. Retire la tapa de la válvula de carga. Gire la tuerca giratoria


(hexagonal pequeña) hacia la izquierda tres vueltas VÁSTAGO
completas para desasentar el sello de la válvula. NO gire PISTÓN'
la hexagonal grande. El cuerpo de la válvula de carga
tiene una ranura de purga en sus hilos de montaje, pero MIDA AQUI
para seguridad de todo el personal, el cuerpo de la válvula
no se debe soltar hasta haber liberado toda la presión de BLOQUES
nitrógeno de la suspensión. SOPORTES
(2
3. Presione el núcleo de la válvula de carga para liberar la EJE )REQUERIDOS)
presión de nitrógeno de la suspensión. Una vez liberada
toda la presión de nitrógeno, la suspensión debería haber DRENAJE
colapsado lentamente y haberse asentado firmemente en
los bloques de soporte.
FIGURA 4-2. SUSPENSIÓN DELANTERA
4. Retire el tapón de llenado superior próximo a la válvula de
carga (ver Figura 4-2).

5. Llene la suspensión con aceite limpio Hydrair® (con 6% de


modificador de fricción) hasta que el cilindro se llene hasta DIMENSIONES SUSPENSIÓN DELANTERAS (VACIA)
la parte superior de la cavidad del tapón de llenado. Utilice ALTIRA ACEITE CARGA DE ACEITE PRESION DE CARGAE
colectores de aceite y limpie cualquier derrame de la parte
externa de la suspensión. 25.4 mm **229 mm *2930 kPa
(1.0 in.) (9.0 in.) (425 psi)
Mantenga la suspensión en esta posición por al menos 15
minutos para eliminar el nitrógeno y las burbujas *Con tolva de Rocas estándar
atrapadas en el aceite. Agregue más aceite para ** Para camiones utilizando esfuerzo extremo en
suspensión si es necesario. Instale un nuevo O-ring en el suspensiones delanteras altura de carga es 195 mm (7.5 in.).
tapón de llenado y coloque el tapón. Nota: Si el camión arranca para botar bloques antes de alcanzar
la presión de cargar PARE LA CARGA

H4-6 Procedimiento carga de aceite 2/11 H04027


Recarga de Nitrógeno de la Suspensión Delantera

El nitrógeno seco es el único gas aprobado para ser


utilizado en las suspensiones Hydrair® II. Cargar estos
componentes con oxígeno u otros gases puede provocar
una explosión que podría causar accidentes, lesiones
El equipo de izaje (grúa o gatas hidráulicas) debe graves y/o daños mayores a la propiedad. Utilice sólo
tener la capacidad suficiente como para levantar el gas nitrógeno que cumpla con las especificaciones que
peso del camión. Asegúrese que todo el personal se aparecen en el Cuadro de Especificaciones al final de
encuentre fuera del área antes de comenzar la esta sección.
elevación. El espacio debajo del camión se puede
reducir en forma repentina. 3. Instale el kit de carga y una botella de nitrógeno seco puro.
Consulte “Instalación del Kit de Carga”, anteriormente en
1. Si se desmontó, monte la válvula de carga con un O-ring esta sección.
nuevo (9, Figura 4-3). Lubrique el O-ring con aceite Hydrair®
limpio. 4. Cargue las suspensiones con gas nitrógeno a una altura lo
suficientemente alta como para instalar los bloques de
2. Apriete el cuerpo de la válvula (6) (hexagonal grande) a 23 carga de nitrógeno, pero no exceda los 279 mm (11 in.).
N•m (17 ft lb). Se debe desasentar la tuerca giratoria (4) Cierre la válvula de entrada (4, Figura 4-1).
(hexagonal pequeña) girando hacia la izquierda tres vueltas
completas. 5. Retire los bloques para llenado de aceite de las
suspensiones e instale los bloques para carga de nitrógeno.
Asegure los bloques para evitar que se salgan en forma
accidental.

NOTA: Tenga cuidado para evitar dañar las superficies


enchapadas del cilindro y los sellos de aceite al instalar los
bloques.

6. Saque la manguera central del manifold (6)..

Es importante saber que al liberar gas nitrógeno, el


camión puede caer repentinamente sobre los bloques
de carga.

FIGURA 4-3. VÁLVULA DE CARGA 7. Para bajar el camión sobre los bloques de carga, abra la
válvula de entrada (4) hasta que la presión caiga por debajo
1. Tapa de la Válvula 6. Cuerpo de la Válvula de la presión que se especifica en la tabla después de la
2. Sello 7. O-ring Figura 4-2, luego cierre la válvula.
3. Núcleo de la Válvula 8. Vástago de la Válvula
4. Tuerca Giratoria 9. O-ring 8. Instale la manguera central al manifold (6)..
5. Golilla de Goma

H04027 2/11 Procedimiento carga de aceite H4-7


9. Cargue las suspensiones a la presión que se indica en la Las suspensiones delanteras Hydrair® II están ahora listas
Figura 4-2. NO sobrecargue con nitrógeno para sacar las para operación. Revise visualmente la extensión del pistón
suspensiones de los bloques de carga. con el camión tanto vacío como con carga. Registre las
dimensiones de extensión. La carrera máxima hacia abajo
10. Cierre la válvula de entrada (4, Figura 4-1).Deje la válvula de está indicada por el anillo de suciedad en la base del pistón.
salida (3) abierta durante cinco minutos para permitir que las También se deben registrar los comentarios del operador
presiones en las suspensiones se igualen. con respecto a la respuesta de la dirección y el rechazo de
la suspensión.
11. Cierre las válvulas de salida (3). Retire los componentes del
kit de carga. Consulte “Retiro del Kit de Carga” anteriormente NOTA: La altura de recorrido vacío puede ser inferior a la
en esta sección. altura de recorrido con carga. Además, la altura de la
suspensión entre las suspensiones izquierda y derecha
12. Si se está reutilizando la válvula de carga, apriete la tuerca puede no siempre ser la misma debido al nivel de
giratoria (4, Figura 4-3) a 6 N•m (50 in lb). combustible en el estanque.

13. Si se está utilizando una válvula de carga nueva, apriete la


tuerca giratoria a 15 N•m (11 ft lb), luego suéltela y reapriete a
15 N•m (11 ft lb). SUSPENSIÓN TRASERA.
Nuevamente suelte la tuerca giratoria y reapriete a 6 N•m (50 in
lb). Coloque la tapa de la válvula y apriete con la mano.

14. Instale la protección en la válvula de carga.

NOTA: Si se debe dar servicio a las suspensiones traseras en


este momento, deje los bloques de carga de nitrógeno en su Todas las suspensiones Hydrair® II están cargadas
lugar sobre las suspensiones delanteras hasta haber dado con gas nitrógeno comprimido con presión suficiente
servicio completamente a las suspensiones traseras. como para causar lesiones y/o daños si se manipulan
de modo inapropiado. Respete todas las notas de
15. Izaje la tolva del camión para extender las suspensiones seguridad, precauciones y advertencias que aparecen
delanteras y permitir el retiro de los bloques de carga de en estos procedimientos para evitar accidentes
nitrógeno. Asegúrese de que haya un espacio superior durante el servicio y la carga.
suficiente antes de levantar la tolva. Si las suspensiones no se
extienden después de levantar la tolva, gire el volante de la 1. Estacione el camión sin carga en una superficie firme y
dirección de un lado a otro en pequeños movimientos varias nivelada. Coloque la palanca de control direccional en PARK.
veces. Si las suspensiones todavía no se extienden lo suficiente
como para permitir el retiro de los bloques, use una grúa o 2. Coloque cuñas por delante y por detrás de ambos sets de
gatas para levantar el camión y saque los bloques. neumáticos traseros para evitar que se desplacen.

Cada vez que se recargan las suspensiones, se ve afectada la NOTA: No coloque cuñas alrededor de los neumáticos
calibración del sistema del Medidor de Carga Útil. Consulte la delanteros. Los neumáticos delanteros se desplazarán
sección del Medidor de Carga Útil III y realice una “Tara Limpia hacia delante y hacia atrás una pequeña cantidad cuando
del Camión”. Esto asegurará registros exactos de carga útil. la suspensión suba y baje durante el proceso de carga de
la suspensión.

3. Limpie muy bien el área que rodea la válvula de carga en las


suspensiones. Retire las cubiertas protectoras de las válvulas de
carga y las cubiertas de goma del pistón de la suspensión.

H4-8 Procedimiento carga de aceite 2/11 H04027


je

Llenado de Aceite de la Suspensión Trasera 3. Presione el núcleo de la válvula de carga para liberar la presión
de nitrógeno de la suspensión. Una vez liberada toda la presión
de nitrógeno, suelte y saque el tapón de llenado. La suspensión
debe colapsar lentamente a medida que se libera la presión del
gas. El peso del camión lo sustentan ahora los bloques de
soporte.

NOTA: Se puede utilizar un tubo plástico para ayudar a purgar el


Asegúrese que todo el personal esté alejado y que los aire atrapado en el interior del pistón.
bloques de soporte estén asegurados con una correa
u otro medio antes de aliviar la presión de nitrógeno
de la suspensión. Un bloque mal asegurado podría
soltarse al aplicársele peso y causar serias lesiones al
personal que se encuentre cerca y/o dañar al equipo.
El espacio libre superior se puede reducir rápidamente
y en forma repentina al liberar la presión del nitrógeno.

NOTA: Para una mayor vida útil de los componentes de la


suspensión, se debe agregar un modificador de fricción al
aceite de la suspensión. Consulte los Cuadros de
Especificaciones al final de esta sección.

1. Posicione y asegure los bloques para llenado de aceite de


modo que se asienten entre el bastidor y la caja del eje trasero
(ver Figura 4-4). Tanto en el lado izquierdo como en el derecho
del camión se debe colocar un bloque..

FIGURA 4-4. MONTAJE DEL BLOQUE PARA


Use una máscara facial o antiparras mientras alivia LLENADO DE ACEITE
la presión de nitrógeno.

1. Bastidor Principal 3. Caja del Eje Trasero


2. Bloque de Soporte para
2. Retire la tapa de la válvula de carga. Gire la tuerca giratoria
Llenado de Aceite
(hexagonal pequeña) hacia la izquierda tres vueltas
completas para desasentar el sello de la válvula. NO gire la
tuerca hexagonal grande. El cuerpo de la válvula de carga
posee una ranura de purga en sus hilos de montaje, pero
para seguridad de todo el personal, el cuerpo de la válvula
no se debe soltar hasta no haber liberado toda la presión de
nitrógeno de la suspensión.

H04027 2/11 Procedimiento carga de aceite H4-9


4. Saque el tapón de purga, el sensor de presión y la válvula de
carga (ver Figura 4-5). Use una de las lumbreras abiertas
para llenar la suspensión con aceite limpio Hydrair® (con 6%
de modificador de fricción).
Marco Principal
Llene hasta que comience a salir aceite limpio por las
lumbreras abiertas. Use colectores de aceite y limpie tapón escape /
cualquier derrame de la parte externa de la suspensión. Puerto de
llenado
Deje que la suspensión se asiente por al menos 15 minutos
para eliminar las burbujas y/o nitrógeno atrapados del aceite. Sensor Presión /
Agregue más aceite para suspensión si es necesario. Puerto llenado
C
h
5. Instale el tapón de purga y el sensor de presión en la a
suspensión. r
g
6. Coloque un nuevo O-ring en la válvula de carga. Lubrique el i
n
O-ring con aceite limpio Hydrair.
g
VISTA A-A
7. Instale la válvula de carga en la suspensión. Apriete la V
válvula de la tolva (6, Figura 4-3) con un torque de 23 N•m a
(17 ft lb).. l
v
e

F
i
MIDA AQUI l
l

P
Carcasa o
r
Eje
t
trasero

FIGURA 4-5. SUSPENSION TRASERA


1. Bastidor Principal
2. Válvula de Carga
3. Caja del eje Trasero

DIMENSIONES SUSPENSIÓN TRASERA (VACIA)


ALTURA DE ALTURA CARGA PRESION DE CARGA
ACEITE
54.2 mm 219.3 mm *1296 kPa
(2.1 in.) (8.6 in.) (188 psi)

* Las presiones de carga son para referencia solamente y pueden


variar dependiendo de los pesos de la tolva.

H4-10 Procedimiento carga de aceite 2/11 H04027


Recarga de Nitrógeno de la Suspensión Trasera

Es importante saber que al liberar gas nitrógeno, el


El equipo de izaje debe tener la capacidad suficiente camión puede caer repentinamente sobre los bloques
como para levantar el peso del camión. Asegúrese de carga.
que todo el personal se encuentre fuera del área antes
de comenzar la elevación. El espacio debajo del camión 5. Libere lentamente el gas hasta que las suspensiones coincidan
se puede reducir en forma repentina. con la presión que se especifica en la Tabla bajo la Figura 4-5.

6. Cierre la válvula de entrada (4, Figura 4-1).Deje abiertas las


válvulas de salida (3) durante cinco minutos para permitir que
las presiones en las suspensiones se igualen.

7. Asegúrese que ambos cilindros de la suspensión se extiendan


la misma distancia ± 10 mm (0.39 in.). Si la diferencia de la
Asegúrese que el circuito de aplicación automática no extensión de un lado a otro excede esta cantidad, revise que
haya aplicado los frenos de servicio durante el las suspensiones delanteras tengan la misma extensión. Ajuste
mantenimiento del camión. Si se aplican los frenos las suspensiones delanteras según sea necesario.
delanteros durante la carga de la suspensión trasera,
el eje no podrá pivotar para subir/bajar el bastidor, y la NOTA: Una suspensión delantera izquierda baja hará que la
suspensión trasera no podrá subir o bajar. suspensión trasera derecha sea alta. Una suspensión
delantera derecha baja hará que la suspensión trasera
1. Si se desmontó, monte la válvula de carga con un O-ring nuevo izquierda sea alta.
(9, Figura 4-3). Lubrique el O-ring con aceite Hydrair® limpio.
8. Cierre las válvulas de salida (3). Saque los componentes del kit
2. Apriete el cuerpo de la válvula (6) (hexagonal grande) a 23 N•m de carga. Consulte “Retiro del Kit de Carga” en esta sección.
(17 ft lb). Se debe desasentar la tuerca giratoria (4) (hexagonal
pequeña) girando hacia la izquierda tres vueltas completas.. 9. Si se está reutilizando la válvula de carga, apriete la tuerca
giratoria (4, Figura 4-3) a 6 N•m. (50 in lb). 10. Si se está
utilizando una válvula de carga nueva,
apriete la tuerca giratoria a 15 N•m. (11 ft lb), luego suéltela y
reapriete a 15 N•m. (11 ft lb). Nuevamente suelte la tuerca
giratoria y reapriete a 6 N•m. (50 in lb). Instale la tapa de la
válvula y apriete con la mano.

El nitrógeno seco es el único gas aprobado para ser 11. Instale las protecciones en las válvulas de carga e instale las
utilizado en las suspensiones Hydrair® II. Cargar cubiertas de goma en las varillas del pistón.
estos componentes con oxígeno u otros gases puede
provocar una explosión que podría causar Cada vez que se recargan las suspensiones, se ve afectada la
accidentes, lesiones graves y/o daños mayores a la calibración del sistema del Medidor de Carga Util. Consulte la
propiedad. Utilice sólo gas nitrógeno que cumpla con sección del Medidor de Carga Util III y realice una “Tara Limpia el
las especificaciones que aparecen en el Cuadro de Camión”. Esto asegurará registros exactos de carga útil.
Especificaciones al final de esta sección.
Las suspensiones traseras Hydrair® están ahora listas para
3. Instale el kit de carga Hydrair y una botella de nitrógeno seco operación. Revise visualmente la extensión del pistón con el
puro. Consulte Instalación del Kit de Carga en esta sección. camión vacío y con carga. Registre las dimensiones de
extensión. La carrera máxima hacia abajo está indicada por el
4. Cargue las suspensiones con gas nitrógeno a 38 mm (1.5 in.) anillo de suciedad en la base del pistón. También se deben
por sobre la altura de carga que se muestra en la Figura 4-5.. registrar los comentarios del operador con respecto a la
respuesta de la dirección y el rechazo de la suspensión..

H04027 2/11 Procedimiento carga de aceite H4-11


TABLAS DE ESPECIFICACIONES DE ACEITE Y NITROGENO

H4-12 Procedimiento carga de aceite 2/11 H04027


SECCION J
CIRCUITO DE FRENOS
INDICE

CIRCUITO DE FRENOS ........................................................................................................................................ J2-1

SERVICIO AL COMPONENTE DEL CIRCUITO DE FRENOS ............................................................................... J3-1

PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DEL CIRCUITO DE FRENOS .......................................................................... J4-1

CONJUNTO DEL FRENO DE DISCO HUMEDO ................................................................................................... J5-1

FFRENO DE ESTACIONAMIENTO ..................................................................................................... ................. J7-1

J01027 Índice J1-1


NOTAS

J1-2 Índice J01027


SECCION J2
CIRCUITO DE FRENOS
INDICE

CIRCUITO DE FRENOS DE SERVICIO ................................................................................................................... J2-3

CIRCUITO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO .................................................................................................. J2-5

CIRCUITO DE BLOQUEO DE FRENO....................................................................................................................... J2-5

FRENADO SECUNDARIO Y APLICACION AUTOMATICA...................................................................................... J2-6

CIRCUITO DE ADVERTENCIA ................................................................................................................................ J2-6

J02042 5/11 Circuito de frenos J2-1


NOTAS

J2-2 Circuito de frenos 5/11 J02042


CIRCUITO DE FRENOS
El camión Komatsu está equipado con un sistema de frenos La válvula de relé dual para los frenos traseros está ubicada en
de servicio del tipo de disco húmedo accionados la caja del eje trasero. Los dos acumuladores están montados
hidráulicamente. El sistema de frenos utiliza aceite en el riel del chasis, detrás del neumático delantero derecho.
hidráulico Tipo C-4 proporcionado por la bomba de la El manifold de frenos contiene válvulas de retención de
dirección/freno proveniente del estanque hidráulico principal aislación
para aplicación del freno. El enfriado del disco de freno del circuito dual, válvulas de purga del acumulador y válvulas
durante la operación del camión es proporcionado por la para el bloqueo de frenos, freno de estacionamiento y
bomba del circuito de elevación a través de la válvula de funciones de aplicación automática. Todos estos
elevación. Hay un freno de estacionamiento de disco, componentes son válvulas del tipo cartucho con rosca.
ubicado en la caja del eje trasero, unido a cada motor de
rueda. La función fundamental del sistema de frenos es Existen dos medios independientes para que el operador
proporcionar al operador el control que necesita para accione el freno; el pedal de freno de servicio/pedal de retardo
detener el camión, tanto en forma lenta y modulada como y el interruptor de bloqueo de frenos. Además, los frenos se
en la distancia más corta posible. aplicarán en forma automática si el suministro del sistema de
frenos cae por debajo de la presión predeterminada.
A continuación destacamos algunas funciones que Komatsu
considera necesarias para una operación segura del
camión:

• Advertencia al operador lo antes posible sobre una seria o


potencialmente seria pérdida de presión de freno, de modo que
pueda realizar las acciones correctas para detener el camión CIRCUITO DE FRENOS DE SERVICIO
antes de que el sistema secundario pierda toda su energía.
Esta parte del sistema proporciona al operador el control
• Circuitos de frenos secundarios de modo que ante cualquier preciso que necesita para modular la presión de freno para
falla, el camión tenga suficiente potencia para detenerse.
detener el camión lentamente, o desarrollar un esfuerzo de
• Aplicación de los frenos de servicio en forma automática si se detención total para detenerlo lo más rápido posible. El
ignoran las advertencias de baja presión y las presiones siguen corazón de este circuito es la válvula de pedal de circuito dual
bajando. operada con el pie. Esta válvula permite al operador controlar
la energía de presión relativamente alta que hay dentro de los
• Bloqueo de frenos de ruedas para evitar que el operador acumuladores de los frenos y que es dirigida a los frenos.
mantenga presionado el pedal de freno mientras está cargando Hay dos válvulas en la válvula de freno dual. Una suministra
o descargando.
presión a una válvula de relé dual para proporcionar la
• Freno de estacionamiento accionado por resorte, para sostener presión de aplicación a los frenos del eje delantero. La otra
(no detener) el camión durante períodos en que no esté suministra presión a una válvula de relé dual para
cargando o descargando. proporcionar la presión de aplicación a los frenos del eje
trasero.
• Sistema de frenos fácil de diagnosticar y de ejecutar el servicio
necesario.
A medida que se presiona el pedal de freno, cada válvula
dentro de la válvula de freno del circuito dual entrega, en
forma simultánea, líquido proveniente de los respectivos
acumuladores a las válvulas de relé duales que suministran
líquido a los frenos de las ruedas a una presión proporcional
tanto a la posición del pedal como a la fuerza. Mientras más
La siguiente descripción del circuito de frenos debe ser
se presione el pedal, mayor será la fuerza, con lo cual se
utilizada junto con el diagrama del sistema de freno
tiene una sensación positiva de control.
hidráulico de la Sección R.
Los acumuladores de los frenos poseen dos funciones;
El sistema de frenos consta de varios componentes de
almacenamiento de energía para frenos de reserva en caso de
válvulas principales; la válvula de pedal del circuito dual
que haya una falla y proporcionar un flujo rápido de aceite para
operada con el pie, las válvulas de relé duales operadas
una buena respuesta de los frenos.
hidráulicamente, el manifold de freno y dos acumuladores.
La válvula de pedal de circuito dual es el único componente
Al presionar el pedal de frenos también se acciona el interruptor
que se encuentra en la cabina del operador. La válvula de
de presión de la luz de detención, el cual a su vez acciona las
relé dual para los frenos delanteros, el manifold de frenos y
luces indicadoras del freno de detención y de servicio y el
los componentes eléctricos se encuentran en el gabinete de
interbloqueo de la propulsión.
freno hidráulico detrás de la cabina ( Ver Figura 2-1)..

J02042 5/11 Circuito de frenos J2-3


VISTA A-A

FIGURA 2-1. GABINETE DEL FRENO HIDRÁULICO


1. Válvula de Relé Dual 13. Válvula Solenoide de Bloqueo de Freno (SV1)
2. Válvula Piloto de Elevación 14. Presión de Liberación Freno de Estacionamiento (PK2)
3. Válvula de Alivio (Descenso de potencia de izaje). 15. Puerto de Prueba de Acumulador Bajo (LAP1)
4. Válvula de Lanzadera de Bloqueo de Frenos 16. Interruptor de Baja Presión de Freno
5. Manifold de Frenos 17. Interruptor de Presión de Freno de Estacionamiento
6. Puerto de Prueba de Presión de Suministro de Aceite de 18. Manifold de Empalme
Freno (SP3) 19. Interruptor de Presión de Luz de Detención
7. Válvula de Purga del Acumulador del Freno Trasero 20. Interruptor de Degradación de Bloqueo de Frenos
8. Válvula de Aplicación Automática 21. Puerto de Prueba de Presión del Freno Trasero (BR)
9. Válvula de Purga del Acumulador del Freno Delantero 22. Puerto de Prueba de Presión del Freno Delantero (BF)
10. Válvula Solenoide de Freno de Estacionamiento (SV2)
11. Puerto de Prueba de Presión de Aplicación de Bloqueo de
Freno (PP3)
12. Válvula Reductora de Presión (PR)

J2-4 Circuito de frenos 5/11 J02042


CIRCUITO DEL FRENO DE PARQUEO
Los frenos de estacionamiento se aplican con un mecanismo Si se interrumpe el suministro de energía de 24 volts al
de resorte y se liberan en forma hidráulica. Cada vez que se solenoide del freno de estacionamiento, se aplicará el freno
desenergiza el solenoide del freno de estacionamiento, un de estacionamiento a cualquier velocidad del vehículo. El
resorte en la válvula de solenoide moverá el carrete, resorte del solenoide hará que cambie, abriendo un paso
desviando la presión de aceite desde los frenos de para que la presión de aceite en el ducto del freno de
estacionamiento para dirigir el aceite de vuelta al estanque estacionamiento vuelva al estanque y los resortes del freno
hidráulico. de estacionamiento aplicarán el freno. El interruptor de
presión del freno de estacionamiento (17) se cerrará,
Operación Normal completando el paso a tierra, encendiendo la luz de freno de
estacionamiento en el panel superior e interrumpiendo la
(Switch de llave en ON, motor funcionando). propulsión.

• Palanca de control direccional en PARK


El solenoide (10) del freno de freno de parqueo está
desenergizado, haciendo que se apliquen los cuatro frenos de
servicio. Después de un segundo, el solenoide del freno de
estacionamiento (10) se desenergiza. La presión de aceite en
los ductos del freno de estacionamiento vuelve al estanque y CIRCUITO DE BLOQUEO DE FRENOS
los resortes en el freno de estacionamiento aplicarán el freno.
El interruptor de presión del freno de estacionamiento (17) se La función principal del bloqueo de frenos es proporcionar un
cerrará, completando el paso a tierra y encendiendo la luz de medio al operador para sostener el vehículo mientras está
freno de estacionamiento en el panel superior. cargando o descargando. El bloqueo de frenos sólo se
aplica en los frenos de servicio traseros. También puede
• Palanca de control direccional en F, R, o N proporcionar un segundo medio para detener el camión en
El solenoide del freno de estacionamiento (10, Figura 2-1) está caso que falle una válvula de frenos. Activando el interruptor
energizado. El flujo de aceite se dirige desde el solenoide del de bloqueo de frenos de las ruedas montado en el panel, la
freno de estacionamiento a los pistones del freno de válvula de solenoide de bloqueo de frenos (13, Figura 2-1) y la
estacionamiento para liberar. El circuito del freno de válvula reductora de presión (12) aplicarán aceite a presión no
estacionamiento está protegido contra una aplicación accidental modulada a 17.237 kPa (2500 psi) para accionar
por medio del monitoreo de un sensor de velocidad en el motor completamente los frenos traseros. Una válvula de lanzadera
de la rueda para determinar la velocidad del camión. El freno de (4) ubicada en el ducto del freno trasero proporciona la
estacionamiento no se aplicará hasta que el camión se haya independencia de la válvula de pedal de freno para aplicar el
virtualmente detenido. Esto elimina el daño al freno de freno.
estacionamiento y con esto se extienden los intervalos de
ajuste del freno.
Si el switch de llave está en OFF, el freno de estacionamiento
no se aplicará hasta que la velocidad del vehículo sea inferior a
0.5 km/h (1/3 mph).
Si se produce una pérdida de presión de suministro hidráulico
con la palanca de control direccional en F, R, o N, el solenoide
del freno de estacionamiento se mantendrá energizado. El
circuito de suministro que perdió presión permanece abierto a
los pistones del freno de estacionamiento. Para evitar que el
aceite a presión del freno de estacionamiento vuelva al circuito
de suministro, una válvula de retención ubicada en el circuito
del freno de estacionamiento atrapa el aceite, manteniendo el
freno de estacionamiento en la posición liberada.

NOTA: La fuga normal interna en el solenoide del freno de


estacionamiento puede permitir que una fuga de aceite
atrapado vuelva al estanque y con esto permitir, eventualmente,
la aplicación del freno de estacionamiento..

J02042 5/11 Circuito de frenos J2-5


FRENADO SECUNDARIO Y APLICACION CIRCUITO DE ADVERTENCIA
AUTOMATICA
El circuito de advertencia del freno está equipado con una luz
Una función fundamental del sistema secundario de frenos es
de advertencia de baja presión de freno en el panel superior y
proporcionar frenos de reserva en caso que se produzca alguna
con una alarma sonora en la cabina para alertar al operador
falla. Por esta razón, el sistema está dividido en manifolds
sobre las bajas presiones de freno. Se utilizan varios
circuitos, cada uno con su propia válvula de retención de
sensores eléctricos, un relé y un temporizador de retardo para
aislación, acumuladores y regulador de circuito. El sistema
detectar problemas en el sistema de frenos. Ver Figura 2-1
secundario se transforma en cualquier circuito que sea operable
para referencia de los siguientes componentes.
después de una falla. Si la falla es una válvula de pedal
atascada, entonces el bloqueo de frenos se transforma en el
• Relé de Advertencia de Freno
sistema secundario. De lo contrario, cualquiera de los dos
Cuando se activa el interruptor de bloqueo de frenos, se
circuitos de frenos sería el sistema secundario.
energiza el relé de advertencia de freno y cambia la
conexión eléctrica desde el terminal al interruptor de
Los acumuladores de freno realizan dos funciones;
degradación de bloqueo de frenos. Cuando se desactiva
proporcionan un rápido flujo para una buena respuesta y
el interruptor de bloqueo de frenos, se desenergiza el relé
almacenan energía para el frenado secundario. Las válvulas de
y cambia la conexión desde el interruptor de degradación
retención aseguran que esta energía se mantenga en caso de
de bloqueo de frenos al terminal.
que se produzca una falla en el suministro del sistema de
frenos o en un circuito del acumulador. Una válvula de
• Interruptor de Presión de Suministro del Sistema
retención adicional, ubicada entre el ducto de suministro
Ubicado en el manifold del sensor de presión de la bomba.
proveniente de la bomba de la dirección/freno y el manifold de
Cuando la presión de suministro del sistema cae por
frenos, proporciona la protección adicional contra la pérdida de
debajo de 15.800 kPa (2300 psi), se activan la luz de baja
presión en caso que se interrumpa el suministro de aceite.
presión de la dirección, la luz de advertencia de baja
presión de frenos y el zumbador.
Si se produce una falla en la bomba, en la dirección o en
cualquier circuito del acumulador del freno, se encenderá una
• Interruptor de Baja Presión de Frenos (16)
luz de advertencia de baja presión de freno en el panel superior
Ubicado en el manifold de frenos (5). Cuando el
de la cabina y sonará una alarma indicando que el vehículo se
acumulador con la presión más baja cae por debajo de
debe detener lo antes posible. Cuando la presión en un circuito
12.700 kPa (1850 psi), se activan la luz de advertencia de
del acumulador es inferior al nivel prefijado, todos los frenos de
baja presión de frenos y el zumbador.
servicio se aplicarán en forma automática. La aplicación
automática del freno la realiza la válvula de aplicación
• Interruptor de Degradación de Bloqueo de Frenos (21)
automática (PS1), ubicada en el manifold de frenos. Esta
Ubicado en el manifold de empalme (19) en el gabinete
válvula detecta la baja presión del acumulador del freno.
de componentes hidráulicos. Cuando se activa el
Cuando la presión es inferior a 11.400 kPa (1650 psi), la válvula
interruptor de bloqueo de frenos, se energizan el
cambia, operando en forma hidráulica la válvula del pedal del
solenoide de bloqueo de frenos (13) y el relé de
freno, la que a su vez, aplica presión a las válvulas de relé
advertencia de freno. El relé de advertencia del freno
duales, aplicando todos los frenos.
cambia la conexión eléctrica desde el terminal al
interruptor de degradación de bloqueo de frenos. Si la
Sin importar la naturaleza o la ubicación de una falla, detectar la
presión de aplicación del bloqueo de frenos es inferior a
presión más baja del circuito del acumulador del freno asegura
6900 kPa (1000 psi), se completará el paso a tierra y se
dos a cuatro aplicaciones totales de freno después que se
activarán la luz de advertencia de baja presión de frenos y el
active la luz y la alarma de advertencia de baja presión de
zumbador.
frenos y antes de la aplicación automática. Esto permite al
operador tener la oportunidad de detener en forma segura el
camión después que se produce la advertencia.

J2-6 Circuito de frenos 5/11 J02042


FIGURA 2-2 VALVULA DE FRENOS

1. Tapa del Accionador


2. Brida de Ajuste
3. Tuerca
4. Embolo del Accionador
5. Sello del Limpiador
6. Conjunto Sello Poly-Pak
7. Conjunto Anillo Glyde
8. Resortes del Regulador (B1)
9. Resorte de Retorno de Embolo
10. Asiento de Resorte
11. Resorte de Retorno de Carrete (B1)
12. Camisa del Regulador (B1)
13. Carrete del Regulador (B1)
14. Embolo de Reacción (B1)
15. Placa Base
16. Embolo de Reacción (B2)
17. Camisa del Regulador (B2)
18. Carrete del Regulador (B2)
19. Resorte de Retorno del Carrete (B2)
20. Resortes del Regulador (B2)
21. Asiento de Soporte

A. Área de Contacto de Presión Máxima de la


Brida de Ajuste
B. Área del Pistón de Aplicación Automática
C. Puerto PX
D. Puerto del Estanque
E. Área de Presión Reaccionaria
F. Puerto de Aplicación de Freno
G. Orificio
H. Puerto de Suministro

Nota:
B1 - Frenos Traseros
B2 - Frenos Delanteros

J02042 5/11 Circuito de frenos J2-7


Para referencia sobre los ductos de freno que se conectan a la
caja del eje trasero, consulte la Figura 2-3.

NOTA: Si las mangueras (4) y (8) se cambian, los frenos


traseros se pondrán lentos de aplicar y lentos de liberar..

FIGURA 2-3. MANGUERAS DEL FRENO TRASERO

1. BS – Suministro de Aceite de Enfriado del Freno


Izquierdo y Derecho
2. LBR – Ducto de Retorno de Enfriamiento del Freno
Izquierdo
3. T – Retorno a Estanque
4. P1 – Entrada de Presión desde el Acumulador
5. RBR – Ducto de Retorno de Enfriamiento Freno Derecho
6. RBP – Puerto de Prueba de Presión Freno Derecho
7. LBP –Puerto de Prueba de Presión Freno Izquierdo
8. PX – Ducto de Aplicación de Freno/ Entrada Piloto
9. PB – Freno de Estacionamiento

J2-8 Circuito de frenos 5/11 J02042


SECCIÓN J3
SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE FRENOS
ÍNDICE

VÁLVULA DE FRENO ............................................................................................................................................ J3-3

Criterios de Reconstrucción .............................................................................................................................. J3-3

Desmontaje ....................................................................................................................................................... J3-4

Montaje ............................................................................................................................................................. J3-4

Desmontaje ....................................................................................................................................................... J3-5

Limpieza e Inspección ...................................................................................................................................... J3-8

Montaje ............................................................................................................................................................. J3-8

AJUSTE Y PRUEBA DE BANCO DE LA VALVULA DE FRENOS ...................................................................... J3-11

Procedimiento de Preparación para la Prueba ................................................................................................ J3-12

Ajuste de Presión de Salida de la Válvula de Freno ....................................................................................... J3-12

Prueba Final y Ajuste ...................................................................................................................................... J3-13

Montaje del Conjunto del Accionador del Pedal de Freno a la Válvula de Freno ........................................... J3-13

Montaje del Pedal de Retardo al Pedal de Freno ............................................................................................ J3-13

VÁLVULA DE RELE DUAL ................................................................................................................................... J3-14

Desmontaje ..................................................................................................................................................... J3-14

Montaje ............................................................................................................................................................ J3-14

Desmontaje ...................................................................................................................................................... J3-14

Limpieza e Inspección ..................................................................................................................................... J3-15

Montaje ............................................................................................................................................................ J3-16

AJUSTE Y PRUEBA DE BANCO DE LA VALVULA DE RELE DUAL ...................................................................J3-17

Procedimiento de Preparación para la Prueba ................................................................................................ J3-18

Ajuste de Presión de Salida de la Válvula de Relé ......................................................................................... J3-18

MANIFOLD DE FRENOS ..................................................................................................................................... J3-19

Desmontaje .................................................................................................................................................... J3-19

Montaje ............................................................................................................................................................ J3-19

Desmontaje ..................................................................................................................................................... J3-19

Limpieza e Inspección ..................................................................................................................................... J3-20

Montaje ......................................................................................................................................................J3-20

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-1


ACUMULADORES DE FRENOS ...........................................................................................................................J3-20

Procedimiento de Purga del Acumulador del Freno......................................................................................... J3-20

Desmontaje ..................................................................................................................................................... J3-21

Montaje ............................................................................................................................................................ J3-21

Desmontaje ..................................................................................................................................................... J3-22

Limpieza e Inspección ..................................................................................................................................... J3-23

Montaje ............................................................................................................................................................ J3-23

Procedimiento de Carga del Acumulador ........................................................................................................ J3-25

Mantenimiento de Precarga ............................................................................................................................ J3-27

Procedimientos para Guardar el Acumulador ................................................................................................. J3-28

Procedimientos para Guardar la Vejiga ........................................................................................................... J3-28

Cómo instalar un Acumulador de Vejiga desde Almacenamiento.................................................................... J3-28

PALANCA DE CONTROL DE RETARDO (MONTADA EN LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN) .........................J3-29

Desmontaje ..................................................................................................................................................... J3-29

Montaje ............................................................................................................................................................ J3-29

DesMontaje...................................................................................................................................................... J3-29

Ajustes de la Palanca ...................................................................................................................................... J3-29

Revisión del Potenciómetro ............................................................................................................................. J3-30

Montaje ............................................................................................................................................................ J3-30

J3-2 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


SERVICIO A LOS COMP. DEL CIRCUITO DE FRENOS

VÁLVULA DE FRENOS Criterios de Reconstrucción

El conjunto del pedal de frenos combina el control de retardo Si se cumple alguna de las siguientes condiciones, se debe
dinámico con las funciones de control del freno de servicio. desmontar y reparar la válvula de frenos:

A medida que se presiona el pedal, la primera parte del Movimiento de leva excesivo en el accionador del pedal.
recorrido del pedal acciona un potenciómetro interno, el cual Cualquier indicio de fuga externa.
proporciona una señal eléctrica al sistema de propulsión, La fuga interna en el puerto del estanque debe ser
señalando una solicitud de retardo del operador. La señal inferior a 100 cc/minuto con la válvula en la posición
eléctrica es modulada a medida que el operador sigue liberada y la presión del sistema suministrada a los
presionando el pedal, aumentando el nivel de esfuerzo de puentes de entrada "P1” y "P2".
retardo de mínimo a máximo. Al presionar aún más el pedal, La fuga en el puerto del estanque debe ser inferior a
después de obtener el máximo requerimiento de retardo, 250 cc/minuto con presión del sistema aplicada por la
comienza la aplicación del freno de servicio de mínimo a válvula piloto o manualmente a 18.960 kPa (2750 psi).
máximo cuando el pedal es presionado completamente. Se El pedal no vuelve a la posición completamente liberado.
puede sentir un leve aumento de la resistencia del pedal al
La válvula mantiene la presión cuando se encuentra en
momento de aplicar el freno de servicio. Adicionalmente, las
neutro.
luces indicadoras del panel superior de la cabina se
Presión de salida variable con el pedal completamente
encenderán a medida que se aplique el retardo dinámico. Se
enciende una segunda luz cuando se aplican los frenos de presionado.
servicio.

NOTA: La siguiente sólo analiza la operación, prueba y


reparación del conjunto de la válvula de freno hidráulica.
Consulte la Sección E para información concerniente a la
parte de control del retardo del pedal.

La válvula de frenos es una válvula de modulación de presión


que se acciona en forma mecánica a través del pedal de
freno en la cabina del operador o en forma hidráulica a través
de la válvula de aplicación automática (2, Figura 3-1) en el
gabinete de freno hidráulico.

La válvula de frenos controla la presión entregada a las


válvulas de relé duales de los frenos de servicio trasero y
delantero, las que proporcionan la presión de aplicación a los
conjuntos de freno de disco de las ruedas delanteras y
traseras. La presión de aplicación puede ser modulada
desde cero a un esfuerzo de frenado máximo, mediante el
pedal de pie.

FIGURA 3-1. MANIFOLD DE FRENOS

1. Válvula de Purga del Acumulador (Freno


Trasero)
2. Válvula de Aplicación Automática
3. Válvula de Purga del Acumulador (Freno
Delantero)

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-3


Desmontaje 5. Desconecte el arnés del pedal de retardo.
NOTA: Si se debe desmontar la válvula de frenos del 6. Retire los pernos (1, Figura 3-2) y las golillas de
camión para reparación o ajuste, se requerirá equipo seguridad (2) que aseguran el conjunto de la válvula de
adicional según se detalla en los procedimientos de frenos (3) a el casco de montaje.
desmontaje y Montaje. Puede que no se requiera 7. Deslice el conjunto de la válvula de frenos hacia abajo
desmontar la válvula de frenos para realizar reparaciones y sáquelo de la cabina. Lleve el conjunto de la válvula
menores y ajuste de servicio. de frenos a un área de trabajo limpia para el desmontaje.

Montaje

1. Coloque el conjunto de la válvula de frenos (3,


Figura 3-2) en posición en la cabina y asegúrelo con
Antes de desconectar los ductos de presión, cambiar pernos (1) y golillas de seguridad (2). Apriete los
componentes de los circuitos hidráulicos o instalar pernos a torque estándar.
medidores de prueba, siempre purgue los 2. Saque los tapones del conjunto de la válvula de
frenos y los ductos hidráulicos. Instale todos los
acumuladores de freno y dirección.
conectores y conecte muy bien los ductos al conjunto de
la válvula de frenos.
1. Bloquee muy bien las ruedas para evitar que el camión
se mueva. NOTA: Antes de revisar la operación de la válvula de
2. Coloque la palanca de control direccional en PARK y frenos, el sistema de la dirección debe tener la precarga
gire el Interruptor REST a ON. Gire el switch de adecuada de nitrógeno en los acumuladores de la
arranque a OFF para apagar el motor y espere 90 dirección. Consulte la Sección L, Sistema Hidráulico, para
segundos para que los acumuladores del sistema de el procedimiento de precarga del acumulador de la
dirección. Además, debe purgarse el aire de los ductos del
la dirección se purguen. Abra las válvulas de purga (1)
sistema de frenos y también se deben precargar los
(3, Figura 3-1) para purgar los acumuladores de freno. acumuladores de los frenos con nitrógeno. Consulte
3. Saque el panel de acceso que se encuentra en la Procedimiento de Carga del Acumulador más adelante en
parte delantera de la cabina del operador. esta sección.
4. Rotule y saque todas los ductos hidráulicos de la
válvula de frenos. Tape todos los ductos y puertos 3. Conecte el arnés del pedal de retardo al arnés del camión.
para evitar una posible contaminación. Saque todos 4. Con el motor apagado y el switch de llave en
los conectores de las válvulas excepto el conector del OFF, abra ambas válvulas de purga del acumulador
del freno (1) y (3, Figura 3-1). Precargue ambos
puente "PX".”.
acumuladores de frenos a 9650 kPa (1400 psi).
Consulte el Procedimiento de Carga del Acumulador
más adelante en esta sección.

NOTA: Para un mejor rendimiento, cargue los


acumuladores en condiciones de temperatura a las cuales
se espera que opere el vehículo. Durante la precarga, deje
que la temperatura del gas nitrógeno entre en equilibrio con
la temperatura ambiente.

5. Cierre ambas válvulas de purga del acumulador


después que los acumuladores se hayan cargado
correctamente.
6. Arranque el motor. Aplique, en forma parcial, los
frenos y abra el tapón de suministro en cada rueda
para purgar el aire de los ductos de freno y los frenos.
Cierre el tapón de suministro después que
desaparezcan las burbujas. Consulte el Procedimiento
de Purga del Freno de Disco Húmedo más adelante en
esta sección para información adicional.

7. Revise si hay fugas de aceite en la válvula de frenos.

FIGURA 3-2 DESMONTAJE DE LA VÁLVULA DE FRENOS


1. Pernos 3. Válvula de frenos
2. Arandelas de Seguridad

J3-4 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


Desmontaje 2. Haga marcas de calce en cada sección de la válvula de
freno antes de desensamblar.
1. Si todavía no lo ha desmontado, desmonte el pedal 3. Drene el aceite de todas los puertos de la válvula de
de retardo electrónico (16, Figura 3-3) del pedal de
frenos girando la válvula sobre un recipiente apropiado.
freno, sacando el eje de pivote (8).
4. Asegure la válvula de frenos en posición vertical en un
NOTA: Durante el desmontaje, las piezas pulidas tornillo de banco.
de precisión se deben marcar con tinta o rotular para 5. Saque el accionador del pedal de freno (17) sacando los
asegurar un re-Montaje correcto y minimizar el tiempo clips retenedores (2), luego saque el eje de pivote (3)
de ajuste. Se deben volver a poner todos los ítems en con un punzón y un martillo..
las cavidades de las cuales fueron desmontados.

1. Válvula de Frenos 16. Pedal de Retardo


2. Clip Retenedor Electrónico
3. Eje Pivote 17. Accionador del Pedal de Freno
4. Bujes 18. Pivote de Resorte (Inferior)
5. Lainas 19. Resorte
6. Clip Retenedor 20. Pivote de Resorte (Superior)
7. Rodamiento de Nylon 21. Tomillo de Ajuste
8. Eje Pivote 22. Tuerca
9. Laina
10. Tuerca
11. Perno
12. Casco del Pedal
13. Almohadilla
14. Tuerca
15. Perno

VISTA A-A

FIGURA 3-3 VÁLVULA DE FRENOS CON PEDAL DE RETARDO

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-5


6. Saque los cuatro pernos allen (3, Figura 3-4) que 16. Saque la placa de base (27).
aseguran la placa de retención de la protección (4). 17. Con la válvula en posición vertical, debe caer el tapón de
7. Saque la placa de retención de protección (4),
protección (2) y la tapa del accionador (1) como un retención (26). Si no cae, golpee suavemente el cuerpo
conjunto tomando la protección y sacándola lentamente de la válvula para destrabar el tapón.
desde el cuerpo de la válvula.
NOTA: Los carretes (8), los émbolos de reacción (16) y (17)
y los resortes de retorno del carrete (15) se pueden caer en
este momento. Mantenga las piezas separadas de modo
que se puedan instalar en las mismas cavidades de las que
fueron desmontadas. El émbolo (16) de reacción “B1” (16) es
más grande que el émbolo de reacción “B2” (17).

18. Saque elO-Ring (25) del orificio rebajado en la


base del cuerpo de la válvula. Elimine elO-Ring.
19. Con el controlador en posición vertical en el banco de
trabajo, sostenga la válvula con una mano y empuje el
émbolo del accionador "B1" (2) hacia abajo con la otra
mano hasta que la camisa del regulador (14) se suelte.
20. Repita el Paso 19 para soltar la camisa del regulador
"B2".
21. Gire la válvula sobre su costado, en el banco de trabajo,
y saque ambas camisas del regulador (14) del cuerpo de
la válvula.

NOTA: Durante la ejecución de los siguientes pasos, es


importante mantener los circuitos y componentes de los
circuitos identificados para conservar su posición. Para un
circuito dado, todos los componentes tienen una tolerancia
que puede variar. Mantenga las piezas “B1" y "B2"
separadas. Los resortes (5) y (6) también son diferentes en
las cavidades “B1” y “B2”.

22. Saque los carretes del regulador (8), los émbolos de


reacción (16) y (17) y los resortes de retorno del carrete
FIGURA 3-4 TAPA DEL ACCIONADOR Y PROTECCIÓN (15) de las camisas del regulador (14).
23. Saque los resortes de retorno del émbolo (4), los resortes
1. Tapa del accionador 5. Perno del regulador (5) y (6) y los asientos de resorte (7) del
2. Protección 6. Base de Accionador cuerpo de la válvula.
3. Perno 7. Inserto roscado 24. Saque los émbolos del accionador (2) empujando hacia
4. Placa de retención abajo (hacia el fondo de la válvula) en el émbolo del
accionador con su mano hasta que salga el émbolo del
accionador.
8. Saque los pernos (31, Figura 3-5) y la placa (30). 25. Saque el conjunto del anillo Glyde (3) del émbolo del
9. Saque y elimine elO-Ring (22) y los sellos delanteros accionador.
(23). 26. Saque los O-rings (10) , (12) y (13) y los anillos
10. Suelte las tuercas de seguridad del émbolo del de respaldo de teflón (9) y (11) de las camisas del
accionador (2). Suelte el perno de las bridas de regulador. Elimine los O-Rings y los anillos de
ajuste (1). respaldo.
11. Desatornille y desmonte las bridas de ajuste. 27. Saque los sellos limpiadores (18), los sellos poly-pak
12. Saque los dos pernos (5, Figura 3-4) que sujetan la (20), y los anillos de respaldo naranja (19) de la sección
base del accionador (6) al cuerpo de la válvula. del accionador de la válvula. Elimine los sellos y los
13. Saque la base del accionador del cuerpo de la anillos de respaldo..
válvula.
14. Saque el controlador del tornillo de banco.
15. Saque los cuatro pernos (29, Figura 3-5) y las golillas
(28) de la base de la válvula.

J3-6 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


FIGURA 3-5. VÁLVULA DE FRENOS

1. Brida de Ajuste 9. Anillo de Respaldo 17. Embolo de Reacción (B2) 25. O-Ring
2. Embolo del Accionador 10. O-Ring 18. Sello Limpiador 26. Tapón de
3. Conjunto Anillo Glyde 11. Anillo de Respaldo 19. Anillo de Respaldo Retención
4. Resorte de Retorno del 12. O-Ring 20. Sello Poly-Pak 27. Placa Base
Embolo 13. O-Ring 21. Cuerpo de la Válvula 28. Golilla
5. Resortes del Regulador 14. Camisa del Regulador 22. O-Ring 29. Perno
6. Resortes del Regulador 15. Resorte de Retorno del 23. Sellos Delanteros 30. Placa
7. Asientos del Resorte Carrete 24. Tapón del Orificio del 31. Perno
8. Carrete del Regulador 16. Embolo de Reacción (B1) Perno de Ajuste

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-7


Limpieza e Inspección 3. Aplique una capa delgada de Prism 410 de Loctite® en
los lados superiores de la tapa. Aplique la capa
1. Limpie todas las partes metálicas con solvente y solamente a los dos lados largos. No la aplique en los
seque con aire. extremos redondeados, estos no se deben sellar para
permitir que la protección “respire”.
2. Inspeccione el émbolo (2, Figura 3-5) por si hay
4. Posicione cuidadosamente la tapa en la ranura de la
desgaste en los costados donde éste se mueve a
través de los sellos. Si se ven ranuras axiales o si hay protección nueva eliminando el exceso de pegamento.
desgaste aparente, cambie el émbolo. 5. Posicione la protección de tal forma que se ajuste al
contorno de la tapa, luego deje a un lado. El adhesivo
3. Coloque el carrete del regulador (8) en su camisa (14). requiere de aproximadamente 30 minutos para curar.
Empuje el carrete levemente a través de la camisa. El
carrete debe ser capaz de moverse libre y suavemente Montaje del Sello del Cuerpo de la Válvula
por toda la camisa. De no ser así, se debe cambiar.
Nunca cambie sólo el carrete o la camisa. Estos se
deben cambiar como un conjunto. 1. Monte primero el sello poly-pak (3, Figura 3-6) en la
ranura del sello. Coloque el sello en la ranura de modo
4. Inspeccione cada resorte con mucho cuidado para ver que el O-Ring interno que está dentro del sello
si hay quebraduras o grietas. Cualquier resorte con poly-pak quede mirando hacia abajo hacia el fondo de la
una quebradura o grieta debe ser remplazado. válvula.
También, si la válvula no alcanza la presión regulada
2. Asegúrese que el O-Ring interno todavía esté
correcta, cambie todos los resortes del regulador.
asentado dentro del sello poly-pak y no se suelte
5. Inspeccione los insertos roscados (7, Figura 3-4) en la durante el montaje. Coloque el sello poly-pak al fondo
base del accionador (6). Si cualquiera de los hilos está de la ranura.
dañado, debe cambiar los insertos.

6. Lubrique todas las partes con una capa delgada de


aceite hidráulico tipo C-4 limpio. Tenga cuidado de
mantener los componentes protegidos de la contaminación.

Montaje
Insertos Roscados de la Base del Accionador

1. Si se sacó algún inserto roscado (7, Figura 3-4) de la


base del accionador (6), coloque la base del
accionador mirando hacia abajo en el banco de trabajo
y apóyela directamente debajo de cada uno de los
cuatro orificios de montaje.
2. Monte los insertos roscados en la base del accionador
golpeando levemente con un martillo pequeño hasta
que las pestañas del inserto se nivelen con la base del
accionador. Asegúrese que la base esté apoyada para
evitar que se rompa.
3. Limpie muy bien la base del accionador y deje a un lado.

Protección y Tapa

1. Examine la protección (2, Figura 3-4) para ver que no


haya grietas, desgarros y otros daños. Si el daño es
evidente, se debe cambiar la protección.
2. Si está dañada, saque la protección de la tapa del
accionador (1) y deseche la protección antigua. Limpie
muy bien los costados de la tapa usando un cuchillo o FIGURA 3-6. MONTAJE DEL SELLO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA
un rascador adecuado para raspar el borde donde la 4. Anillo de Respaldo
tapa hace contacto con la protección. Limpie muy bien 1. Embolo del Accionador
2. Cuerpo de la Válvula 5. Sello Limpiador
la tapa para sacar todo el adhesivo o restos de la 6. Base del Accionador
3. Sello Poly-Pak
protección antigua..

J3-8 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


3. Monte el anillo de respaldo de color anaranjado (4) en Montaje del O-Ring del Embolo del Accionador
la parte superior del sello poly-pak. Comience con la
mano y luego continúe trabajando en la ranura ya sea 1. Monte un O-Ring (3, Figura 3-5) en la ranura
con la mano o usando una herramienta de montaje del O-Ring ubicada en el extremo del diámetro
para O-Ring. mayor del émbolo de accionamiento (2).
4. Monte el sello limpiador (5) en el orificio rebajado 2. Monte un anillo Glyde dividido (3) sobre el O-Ring. Tuerza y
superior. Coloque el sello en la ranura de modo que el apriete el anillo Glyde dividido en un
borde de registro quede mirando hacia arriba hacia el círculo pequeño antes de montar para asegurarse que
accionador. se ajuste completamente en el O-Ring.
5. Repita los Pasos 1-4 para la segunda cavidad. 3. Repita los Pasos 1 y 2 para el segundo émbolo.

Montaje del O-Ring de la Camisa del Regulador Montaje de la Válvula

1. Monte un O-ring (2, Figura 3-7) en la ranura NOTA: Comience con cualquier lado (circuito) de la válvula
más pequeña (en la parte superior) de la camisa del y construya ese costado completamente hasta el Paso 4
regulador (3). Monte el O-Ring (5) en la antes de comenzar con el otro lado (circuito). Tenga cuidado
ranura del medio en la camisa del regulador. Monte al ensamblar los componentes en el circuito de donde se
el O-Ring (6) en la ranura más grande (en la sacaron.
parte inferior) de la camisa del regulador.
2. Monte un anillo dividido de respaldo de nylon (4) en 1. Lubrique levemente el anillo Glyde del émbolo del
cada costado del O-Ring (5) ubicado en el accionador (3, Figura 3-5).
medio de la camisa del regulador. 2. Monte el émbolo accionador “B1” (2) en el circuito "B1".
3. Monte un anillo dividido de respaldo de nylon detrás Tenga cuidado de no dañar o cortar el anillo Glyde
del O-Ring (2) ubicado en el extremo superior durante el montaje. Observe el conjunto del anillo
de la camisa. (Este O-Ring es el más Glyde a través del puerto del estanque a medida
pequeño de los tres O-Rings). Coloque el que se monta el émbolo. (Consulte la Figura 3-8). Es
anillo de respaldo de modo que quede al lado de la probable que sea necesario trabajar en los anillos
parte superior de la camisa del regulador. La parte Glyde pasado el borde cortante del cuerpo para evitar
superior de la camisa es el extremo con el diámetro dañar el sello. Asegúrese que el émbolo de accionamiento
exterior más pequeño. esté completamente asentado en el fondo.
4. Repita los Pasos 1-3 para la segunda camisa del
regulador..

FIGURE 3-8. INSTALACION DE ANILLO GLYDE

1. Embolo del Accionador 3. Anillo Glyde


2. Cuerpo de Válvula 4. Bordes filudos

FIGURE 3-7. PONER EL SELLO DE MANGA


1. Anillo de Respaldo 4. Anillo de respaldo
2. O-Ring
5. O-Ring
3. manga Reguladora
6. O-Ring

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-9


3. Repita los Pasos 1 y 2 para el émbolo de accionamiento 12. Monte el resorte de retorno del carrete (15) en el carrete
"B2". del regulador (8).

4. Monte el resorte de retorno del émbolo (4, Figura 3-5), 13. Inserte el émbolo. de reacción (16) o (17) en el carrete
los resortes del regulador (5) y (6) y el asiento del del regulador.
resorte (7) en el circuito correspondiente. Si el
asiento del resorte no se asienta correctamente en la 14. Monte el carrete del regulador (8) en la camisa del
parte superior del resorte de control, sacuda regulador (14).
levemente la válvula para posicionar correctamente el
asiento del resorte. 15. Repita los Pasos 6 al 14 para el segundo circuito.

5. Lubrique levemente el carrete del regulador (8). 16. Lubrique levemente el O-Ring de la placa de
retención mayor (25) y monte en el orificio rebajado del
6. Monte el carrete del regulador en la camisa del extremo inferior de la válvula.
regulador (14). El extremo esférico del carrete debe
estar en la parte superior de la camisa del regulador. 17. Monte el tapón de retención (26) en el orificio rebajado
La parte superior de la camisa es el extremo con el en el fondo de la válvula. Asegúrese que los pasos del
diámetro exterior más pequeño. tapón de retención estén enfrentando el orificio rebajado
o la parte superior de la válvula.
7. Empuje el carrete levemente a través de la camisa. El
carrete debe ser capaz de moverse suave y 18. Monte la placa base (27) en la parte superior del tapón
libremente por todo el largo de la camisa. Si no lo de retención. Apriete en forma uniforme los cuatro
logra, se debe reemplazar. Nunca reemplace sólo el pernos allen (29) alternando diagonalmente para asentar
carrete o la camisa. Estos se deben reemplazar como en forma uniforme el conjunto de la camisa del regulador.
un conjunto. Luego apriete los pernos a un torque final de 16 - 17 N.m
(140 - 150 in. Lbs).
8. Saque el carrete de la camisa antes de montar la
camisa en el cuerpo de la válvula. 19. Utilizando un O-Ring nuevo (22, Figura 3-5) y un
sello (28), monte la placa (30) en el cuerpo de la válvula.
10. Lubrique levemente los O-Rings (10), (12) y
(13) en la camisa del regulador. 20. Monte la base del accionador (6, Figura 3-4) en la parte
superior de la válvula. Asegúrese de posicionarlo
11. Monte el conjunto de la camisa del regulador en el correctamente con respecto a la dirección correcta de la
circuito correcto en la válvula. Asegúrese que el puerto. Monte y apriete los dos pernos (5) a 20 – 21
asiento del resorte esté correctamente asentado en el N.m (180 – 190 in. Lbs).
resorte del regulador antes de montar el conjunto de la
camisa del regulador. Empuje la camisa en la cavidad 21. Atornille las bridas de ajuste (1, Figura 3-5) en la parte
hasta que la pestaña de retención de la camisa en la superior de los émbolos de accionamiento. Atornille
base de la camisa haga contacto con el cuerpo de la completamente hasta llegar al fondo en los hilos..
válvula..

J3-10 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


BANCO DE PRUEBA DE LA VÁLVULA DE FRENOS Y AJUSTE
Se requerirán las siguientes partes y equipos de prueba Conectores de manguera para puertos de válvula:
para realizar completamente la prueba de banco y ajuste
de la válvula de frenos. Puerto PX: ..........................................7/16 in. #4 SAE
Puertos P1, P2, B1 y B2: .....................3/4 in. # 8 SAE
Tres indicadores de presión de 20.680 kPa (3000 psi). Puerto T: ........................................1 1/16 in. #12 SAE
Suministro de presión hidráulica, regulada a 18.960 kPa
(2750 psi). Ohmmetro o probador de continuidad
Soporte de prueba hidráulica. (Consulte la Figura 3-9).)
NOTA: Es posible revisar las presiones con la válvula de
frenos montada y conectada al vehículo. Saque el conjunto
del pedal de freno y la tapa del accionador y el conjunto de la
protección para ajustar las presiones del circuito de frenos
individuales.

FIGURA 3-9. PREPARACION DEL BANCO DE PRUEBA

1. Motor 5. Válvula de Aguja 9. Volumen de Freno Simulado


2. Bomba 6. Válvula de Frenos 10. Indicador de Presión del Freno Trasero
3. Indicador de Presión del 7. Indicador de Presión Freno 11. Válvula de Alivio
Sistema Delantero
4. Válvula de Aguja 8. Válvulas de Corte

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-11


Procedimiento de Preparación para la Prueba Ajuste de Presión de Salida de la Válvula de Frenos

1. Coloque la válvula en el aparato para permitir que los 1. Monte el eje de pivote del pedal en la base del
émbolos se activen con la mano usando una palanca. accionador sin montar el conjunto del pedal.
Consulte la Figura 3-9.
2. Conecte la presión de suministro de entrada piloto 2. Ubicando un destornillador o una barra de palanca
debajo el pasador de pivote y en la parte superior del
al puerto piloto marcado "PX" en la parte trasera de la
conjunto del émbolo roscado, cada circuito se puede
válvula. accionar en forma individual. Consulte la Figura 3-9.
3. Conecte la presión de entrada del suministro principal
a los O-Rings de los puertos en la parte trasera 3. Aplique presión en forma gradual en cada circuito de
de la válvula marcada "P1" y "P2". uno a la vez para revisar que no haya fugas alrededor
4. Conecte el ducto de retorno del estanque al O-Ring del puerto del émbolo. Asegúrese que la brida de ajuste esté
marcada “T” en la parte trasera de la válvula. atornillada hasta el fondo.
5. Conecte los puertos de salida regulada "B1" y "B2" a 4. Ajuste "B1": Ajuste la brida de ajuste hacia arriba
los ductos de prueba. Los dispositivos de monitoreo de (hacia la izquierda) comenzando por incrementos de
presión en estas dos ductos deben tener una capacidad una vuelta hasta que la presión de salida en la puerto
de 20.680 kPa (3000 psi). Conecte todas los "B1” sea de 17.235 ± 517 kPa (2500 ± 75 psi) con la
puertos de acuerdo al diagrama que aparece en la brida de ajuste haciendo contacto con la base del
Figura 3-9. Se deben usar y conectar todos los puertos. accionador (completamente accionado). El ajuste fino
requerirá girar la brida solamente en incrementos de 1/8
de vuelta.

5. Ajuste "B2': Ajuste la brida de ajuste hacia arriba (hacia


la izquierda) comenzando por incrementos de una vuelta
hasta que la presión de salida en la puerto "B2" sea
de 17.235 ± 517 kPa (2500 ± 75 psi) con la brida de
ajuste haciendo contacto con la base del accionador
(completamente accionado). El ajuste fino requerirá
Se deben usar todos los puertos. Alivie la presión girar la brida solamente en incrementos de 1/8 de
antes de desconectar los ductos hidráulicas y otros vuelta.
ductos. Apriete todas las conexiones antes de aplicar
6. Apriete los pernos de ajuste en las bridas de ajuste a 3 –
presión. 4 N.m (25 - 30 in.lbs.). Se puede girar todo el émbolo
¡Evite salpicaduras y contaminación! Evite el contacto para llegar a los pernos de ajuste.
con aceite caliente si la máquina ha estado en
operación. El aceite estará a muy alta presión. 7. Vuelva a revisar las presiones después de apretar los
El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede pernos de ajuste. Si las presiones están fuera del rango
tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de especificado, suelte el perno de ajuste correspondiente
y vuelva a ajustar.
una persona y provocar serios daños e incluso la
muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato 8. Complete el ciclo de cada circuito 50 veces utilizando la
por parte de un profesional familiarizado con este tipo aplicación piloto. Esto se realiza cerrando la válvula de
de lesiones. aguja (5, Figura 3-9) y abriendo la válvula de aguja (4).
Lea la presión en los indicadores (7) y (10). Cierre la
6. Encienda la bomba hidráulica y regule la presión de válvula (4) y abra la válvula (5). Los indicadores de
salida a 18.960 kPa (2750 psi) en el indicador de presión deben marcar cero.
presión (3). Los indicadores de presión (7) y (10) 9. Vuelva a revisar las presiones después de completar el
deben marcar cero. ciclo. Si hay cambios, vuelva a ajustar las presiones.

7. La presión del circuito de suministro piloto también


debe marcar 18.960 kPa (2750 psi).

8. La presión del ducto de retorno durante esta prueba


no debe exceder 34 kPa (5 psi).

9. Pruebe la válvula con aceite hidráulico ISO grado 32 a


49º ± 3ºC (120º ± 10°F)..

J3-12 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


Prueba Final y Ajuste 11. Si las presiones no están dentro de las
especificaciones, vuelva a ajustar el tornillo de ajuste.
El accionador del pedal de freno se debe montar en el Si la presión está dentro de lo especificado, aplique
cuerpo de la válvula de frenos antes de la prueba final y de algunas gotas de Loctite® a la contratuerca.
los ajustes. Consulte Montaje del Accionador del Pedal de 12. Revise por si hay fugas internas en la puerto “T". Las
Freno a la Válvula de Frenos. fugas deben ser inferiores a 100 cc/minuto con la
válvula en la posición liberada y la presión del sistema
NOTA: También se puede realizar el procedimiento de suministrada a los puertos de entrada “P1" y "P2".
ajuste y prueba final con la válvula de frenos montada en el 13. Una fuga en la puerto "T" debe ser inferior a 250
camión. Monte los indicadores en los conectores de cc/minuto con presión piloto de la válvula o
prueba de diagnóstico “B1” y “B2” en el gabinete de frenos. manualmente aplicada.

1. Vuelva a montar la válvula de frenos con el pedal del Montaje del Conjunto del Accionador del Pedal de
accionador conectado en el soporte de prueba de Freno a la Válvula de Freno
acuerdo al Procedimiento de Preparación de la Prueba
anterior. 1. Monte la contratuerca (22, Figura 3-3) y el tornillo de
2. Con la bomba del soporte de prueba ajustada a 18.960 ajuste (21) al accionador del pedal de freno (17).
kPa (2750 psi) o con el motor funcionando y la presión
del suministro del sistema de frenos en o sobre 18.960 2. Inserte los bujes de nylon (4) en el accionador del pedal
kPa (2750 psi), presione el pedal lo más rápido posible. de freno.
La presión en los circuitos de salida debe alcanzar al
menos 17.235 ± 517 kPa (2500 ± 75 psi) en la puerto 3. Instale una grapa de retención (2) a un extremo del eje
"B1" y en la puerto "B2" dentro de un segundo. La de pivote (3).
medición del tiempo comienza al momento en que se
aplica la fuerza para mover el pedal. 4. Alinee el casco del pedal (12) a la válvula de frenos
3. Con "B1" y "B2" conectadas a un registrador de cuadro (1) e inserte parcialmente el eje de pivote (3). Mueva la
de banda (si está disponible), revise la modulación casco del pedal al lado de "B2" de la válvula e
aplicando presión lentamente hasta alcanzar la presión inserte las lainas (5) entre el casco del pedal y la
máxima. Asegúrese que el aumento de presión sea argolla de la válvula de frenos para llenar el espacio.
suave y que se vea que los carretes no se pegan. Inserte completamente el eje de pivote. Monte la grapa
Presione completamente el pedal. Las presiones de retención restante.
deben permanecer dentro de lo especificado en "B1" y
"B2" por 20 segundos. 5. Ensamble el conjunto del resorte (19) y monte el
4. Ajuste el tornillo de ajuste (21, Figura 3-3) hasta que no conjunto completo al accionador del pedal de freno como
toque la tapa del accionador. Aplique Loctite® 242 al se muestra.
tornillo de ajuste antes de regular la banda muerta.
5. Ajuste la banda muerta colocando una laina de 0.254
mm (0.010 in.) de espesor en la ubicación (9) entre la
casco del pedal y la protección de tope de retorno
en el casco de pivote.
6. Ajuste el tornillo de ajuste hasta que éste apenas toque
la tapa.
7. Continúe girando el tornillo de ajuste hasta que la Monte el conjunto del resorte con el extremo del
presión comience a subir en uno de los indicadores de soquete de bola más grande apuntando hacia la
presión de aplicación de freno. casco del pedal y el extremo más pequeño hacia el
8. Afloje el tornillo de ajuste 1/8 de giro. conjunto de la válvula.
9. Apriete la contratuerca (22) y saque la laina insertada
en el Paso 5. NOTA: Cuando se ajusta el pedal en forma correcta, el
10. Haga funcionar en toda su carrera el accionador del conjunto del resorte no interfiere con la carrera del pedal
pedal de freno para verificar que las presiones de
Montaje del Pedal de Retardo al Pedal de Freno
salida en la puerto "B1 y "B2" estén dentro de las
especificaciones.
1. Monte los rodamientos de nylon (7, Figura 3-3) en el
NOTA: Si el pedal se ajusta en forma correcta, el resorte pedal de retardo (16).
y los pivotes de resorte no interferirán con la carrera del 2. Monte el pedal de retardo (16) en el accionador del
pedal.. pedal de freno (17) con el eje de pivote (8). Coloque dos
clips retenedores (6).
3. Con la contratuerca (10) suelta, ajuste el perno (11)
hasta que el rodillo en el pedal de retardo apenas haga
contacto con el accionador del pedal de freno. Apriete la
contratuerca (10)..

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-13


VÁLVULA DE RELÉ DUAL Circuito de Freno Trasero:

Las válvulas de relé dual (una para los circuitos de freno 5. Abra la cubierta de acceso en la caja del eje trasero.
delantero y otra para los circuitos de freno trasero) Retire los pernos que aseguran el tubo del ducto a la
suministran presión de aplicación para cada conjunto de caja del eje. Saque el tubo.
freno de disco. Cuando el operador presione la válvula de 6. Saque el ducto de salida de aire de enfriado del motor
frenos, la presión hidráulica (proporcional a la cantidad de de la rueda de entre los motores de la rueda.
aplicación de la válvula de frenos) se aplica al circuito de 7. Rotule y saque todos los ductos hidráulicas de la válvula
presión piloto de cada válvula de relé dual. La presión de relé dual. Tape todos los ductos y puertos para
regulada (proporcional a la presión piloto aplicada) se evitar una posible contaminación.
entrega entonces desde los puertos "B1" y "B2" de cada 8. Saque los dos pernos y golillas que aseguran la válvula
válvula de relé dual a cada rueda. a la abrazadera de montaje. Saque la válvula y lleve a
un área de trabajo limpia para desensamblar.
La válvula de relé dual para el circuito de frenos delantero
está ubicada en el gabinete freno hidráulico detrás de la Montaje
cabina. La válvula de relé dual para el circuito de frenos
trasero está ubicada en la caja del eje trasero. Se 1. Monte la válvula de relé dual en el gabinete de freno
requiere desmontar los componentes del ducto de aire de hidráulico (circuito de frenos delantero) o en la caja del
enfriado del motor de la rueda para tener acceso a la eje trasero (circuito de frenos trasero). Instale los dos
válvula del circuito de freno trasero. pernos de montaje y las golillas de seguridad para
asegurar la válvula. Apriete los pernos a torque
estándar.
2. Destape todas las mangueras y conectores y conecte las
mangueras a los puertos de la válvula correspondiente.
3. Arranque el motor y vea que no haya fugas y que el
freno funcione correctamente. Apague el motor.
BAntes de desconectar los ductos de presión, de reemplazar 4. Para la válvula trasera, vuelva a montar el ducto de aire
los componentes en los circuitos hidráulicos, o instalar de enfriado del motor de rueda entre los motores de las
medidores de pruebas, siempre purgue los acumuladores de ruedas. Vuelva a instalar el tubo en la abertura de
freno y dirección. acceso al eje y cierre la cubierta.

Desmontaje

NOTA: Las partes montadas en el cuerpo de la válvula son


Retiro
idénticas para las cavidades "B1" y "B2". Sin embargo, las
1. Asegure las ruedas con bloques para evitar que el partes no se deben intercambiar entre ambas cavidades.
camión ruede.
2. Coloque la palanca de control direccional en PARK y gire
el switch de descanso a ON. Gire el switch de llave a 1. Limpie muy bien la válvula para sacar la acumulación de
OFF para apagar el motor y permita 20 segundos `para suciedad. Drene el aceite de todas los puertos de la
que el sistema de acumuladores de dirección se purgue. válvula girando la válvula sobre un recipiente apropiado.
Abra las válvulas (1) de purga y (4,Figura 3-1) para 2. Use un plumón para marcar el cuerpo del manifold (1,
purgar los acumuladores de freno. Figura 3-10) y el cuerpo de la válvula (2) para asegurar
un re-Montaje correcto.
NOTE: Siga los pasos 3 y 4 siguientes para la válvula delantera
o Paso 5 a 9 para la válvula trasera.
NOTA: A medida que se desensambla la válvula, deje las
Circuito de Freno Delantero: partes en el mismo orden en que las va desensamblando.
3. Ponga etiqueta y retire todos los ductos hidráulicos de la, Fíjese de qué cavidad de las válvulas las sacó. Las partes
válvula de relé dual. Taponee todos los ductos y puertos se deben volver a montar en la misma cavidad de la cual se
para evitar posible contaminación. sacaron.
4. Saque 2 pernos y arandelas que fijan la válvula a la
pared trasera del gabinete. Retire la válvula y muévala a 3. Asegure la válvula en posición vertical en un tornillo de banco.
un área de trabajo limpia para desmontaje.
4. Saque los dos pernos (3) que sostienen el cuerpo del manifold
(1) al cuerpo de la válvula (2). Saque el cuerpo del manifold y
elimine los O-Rings (18).

J3-14 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


5. Desmonte los émbolos (16) y las camisas (17).

6. Retire el controlador del tornillo de banco.

7. Saque los cuatro pernos y golillas (7) de la base de la válvula.

8. Saque el retén de la camisa (6).

10. Con la válvula en posición vertical, el tapón (5) debería caer.


De no ser así, golpee suavemente el cuerpo de la válvula
para destrabar.

11. Saque los carretes (12), los émbolos de reacción (8) y los
resortes de retorno del carrete (11). Mantenga las partes
separadas de modo que pueda montarlas en el mismo
carrete del cual fueron desmontadas.

12. Saque y elimine la empaquetadura (4) del orificio rebajado en


la base del cuerpo de la válvula.

13. Gire la válvula en su costado en el banco de trabajo y saque


las camisas (9) del cuerpo de la válvula.

14. Saque y deseche el sello (10), los O-Rings (22) y (24) y los
anillos de respaldo (21) y (23).

15. Saque los asientos del resorte (13) y (15) y los resortes del
regulador (14).

Limpieza e Inspección

1. Limpie todas las partes metálicas con solvente y seque con


aire.

2. Aplique una delgada película de aceite hidráulico tipo C-4 a los


émbolos (16, Figura 3-10) e insértelos en las camisas (17). Las
camisas deben deslizarse suave y libremente en sus
cavidades. Si las partes no se deslizan suavemente o si el
desgaste es excesivo, cambie tanto la camisa como el émbolo.

3. Aplique una delgada película de aceite a los carretes del


regulador (12) y deslícelos en las camisas (9).
Los carretes deben deslizarse libre y suavemente en las
cavidades de las camisas. Si las piezas no se deslizan
suavemente o si el desgaste es excesivo, cambie tanto la
camisa como el carrete.

4. Inspeccione muy bien cada resorte para ver si hay grietas o .


quebraduras. Cualquier resorte que tenga grietas o
quebraduras debe ser cambiado. Si la válvula no alcanza la
FIGURA 3-10. VÁLVULA DE RELE DUAL
presión regulada apropiada, cambie los resortes del regulador.
1. Cuerpo del Manifold 13. Asiento del Resorte
5. Lubrique todas las partes con una película fina de aceite 2. Cuerpo de Válvula Inferior
3. Perno 14. Resorte del Regulador
hidráulico tipo C-4 limpio. Mantenga los componentes
4. Empaquetadura 15. Asiento de Resorte
protegidos para evitar contaminación Superior
5. Tapón
6. Retén de la Camisa 16. Embolo
7. Pernos y Golillas 17. Camisa
8. Embolo de Reacción 18.O-Ring
9. Camisa 19. Tapón
10. Sello 20. Anillo de Respaldo
11. Resorte del Carrete 21.O-Ring
12. Carrete del Regulador 22. Anillo de Respaldo
23.O-Ring

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-15


Montaje

1. Instale las camisas (17, Figura 3-10) en las cavidades en la 10. Monte los conjuntos del carrete regulador en sus
parte superior del cuerpo de la válvula (2). respectivas cavidades de la camisa. El extremo esférico
debe insertarse hacia el asiento del resorte. Empújelos
2. Monte los émbolos (16) en las camisas como se muestra en en la cavidad hasta que haga contacto con el asiento del
la Figura 3-10. resorte inferior.

3. Aplique una película de aceite a los O-Rings (18) y


11. Monte la empaquetadura del tapón de retención de la
colóquelos en las ranuras en la parte superior del cuerpo de
la válvula. camisa (4) en el cuerpo de la válvula.

4. Coloque el cuerpo del manifold (1) en el cuerpo de la válvula 12. Revise que los asientos del resorte (13) y (15) estén
(2) alineando las marcas hechas durante el desMontaje. correctamente posicionados en los resortes del regulador
(14) y que el émbolo de reacción (8) se deslice
5. Asegure el manifold al cuerpo de la válvula con dos pernos suavemente en su cavidad. Monte el tapón de retención
(20). Apriete sólo con la mano.
(5) en el orificio rebajado del cuerpo de la válvula.
6. Pre-ensamble el asiento del resorte superior (15), el resorte
(14) y el asiento del resorte inferior (13). 13. Coloque el retén de la camisa (6) en el cuerpo de la
Inserte este conjunto en la cavidad desde el fondo de la válvula. Monte los cuatro pernos y golillas (7). Apriete
válvula. Asegúrese que el asiento del resorte superior esté los pernos en forma uniforme para asentar correctamente
posicionado contra el émbolo (16). Repita para la otra el tapón (5) en el orificio rebajado. Luego apriete los
cavidad. pernos a un torque final de 16 – 17 N.m (140 - 150 in.
7. Monte el sello de la empaquetadura de la camisa (10). lbs.).
Consulte los Detalles "A” y "B", en la Figura 3-10 y monte los
O-Rings (22) y (24) y los anillos de respaldo (21) y (23) en las 14. Apriete los dos pernos (3) que sostienen el cuerpo del
ranuras de la camisa (9). manifold (1) al cuerpo de la válvula (2) a 20 – 21 N.m (180
- 190 in. lbs.).
8. Aplique una delgada película de aceite a los sellos de la
camisa. Empuje con mucho cuidado las camisas (9) hacia
15. Coloque los tapones (19) en los puertos del cuerpo del
sus respectivas cavidades en el cuerpo de la válvula hasta
que la pestaña en la base de la camisa haga contacto con el manifold. Apriete los tapones más grandes a 31 – 34 N.m
cuerpo de la válvula. (275 - 300 in. lbs.). Apriete los tapones más pequeños
(instalados en los puertos “TC1" y “TC2") a 10 – 11
9. Pre-ensamble el carrete regulador (12) como sigue: N.m (90 - 100 in. lbs.)..

a. Inserte los resortes del carrete (11) en la cavidad del


carrete.

b. Inserte los émbolos de reacción (8) en las cavidades del


Carrete y resortes.

J3-16 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


PRUEBA DE BANCO DE LA VÁLVULA DE RELÉ DUAL Y AJUSTE
Se requerirán las siguientes partes y equipos de prueba Conectores de manguera para puertos de válvula:
para realizar completamente la prueba de banco de la
válvula de relé dual. Puerto PX: ....................................... 7/16 in., #4 SAE
Puerto B1 y B2: ................................ 3/4 in., # 8 SAE
Cuatro Indicadores de presión de 20.680 kPa Puerto T: ...... ............................. 1 1/16 in., # 12 SAE
(3000 psi). Ohmmetro o probador de continuidad
Suministro de presión hidráulica, regulado a 18.960
kPa (2750 psi). NOTA: Es posible revisar las presiones con la válvula de
Soporte de prueba hidráulica (Consulte la relé dual montada en el camión utilizando la válvula del
pedal de freno para modular la presión piloto y monitorear
Figura 3-11).
la presión de aplicación de freno en los ductos apropiadas de
presión de aplicación de freno.

FIGURA 3-11. PREPARACION DE LA PRUEBA DE BANCO DE LA VÁLVULA DE RELÉ DUAL

1. Motor 6. Válvula de Aguja 10. Indicador de Presión de


2. Bomba (Purga de Presión a Estanque) Aplicación de
3. Indicador de Presión Principal 7. Indicador de Presión Piloto Freno Derecho
4. Regulador de Presión 8. Válvula de Relé Dual 11. Válvula de Aguja
(Presión Piloto) 9. Indicador de Presión de 12. Válvula de Aguja
5. Válvula de Aguja Aplicación de Freno Izquierdo 13. Válvulas de Corte
(Liberación de Presión Piloto)) 14. Volumen de Freno Simulado
15. Válvula de Alivio

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-17


Procedimiento de Preparación para la Prueba Ajuste de Presión de Salida de la Válvula de Relé

1. Coloque la válvula en el soporte de prueba como se muestra 1. Con la bomba operando y con la presión piloto y de
en la Figura 3-11. suministro ajustadas según se describe en Procedimiento
de Preparación para la Prueba,
2. Conecte el ducto de suministro de entrada piloto al puerto inspeccione la válvula para ver si hay fugas.
marcado "PX" en el costado de la válvula.
2. Con la presión piloto aplicada de 17.235 kPa (2500 psi),
3. Conecte el ducto de presión de entrada de suministro principal verifique que los indicadores de presión (9) y (10) marquen
al puerto en la parte delantera de la válvula marcada "P". 17.235 ± 517 kPa (2500 ± 75 psi).

4. Conecte el ducto de retorno del estanque al puerto marcado 3. Cierre la válvula de aguja de suministro piloto (5) y abra la
con "T". válvula de aguja de liberación de presión piloto (6) para
purgar la presión de vuelta al recipiente. El indicador de
5. Conecte los puertos de salida regulada "B1" y "B2" a los ductos presión piloto (7) y los indicadores de presión de salida
de prueba. Los dispositivos de monitoreo de presión en estas regulada (9) y (10) deben caer a cero.
dos líneas deben tener una capacidad de 20.680 kPa (3000
psi). Conecte todos los puertos de acuerdo al diagrama que 4. Repita los pasos 2 y 3 aproximadamente 50 veces para
aparece en la Figura 3-11. Se deben usar y conectar todos los completar el ciclo de la válvula desde una presión de
puertos. aplicación mínima a máxima.

5. Verifique que la presión de salida se mantenga dentro de lo


especificado. En caso contrario, la válvula se debe
reconstruir.

6. Mientras observa el indicador de presión piloto (7) y los


indicadores de presión de salida regulada (9) y (10), aplique
presión piloto en forma lenta y continua hasta obtener una
Se deben usar todos los puertos. Alivie la presión presión piloto máxima de 17.235 kPa (2500 psi).
antes de desconectar los ductos hidráulicas y otros La presión piloto y la presión de salida regulada deben estar
ductos. Apriete todas las conexiones antes de aplicar entre 345 kPa (50 psi) después que la presión piloto alcance
presión. los 690 kPa (100 psi).
¡Evite salpicaduras y contaminación! Evite el contacto
con aceite caliente si la máquina ha estado en 7. Reduzca la presión piloto a cero. Aplique 17.235 kPa (2500
psi) de presión piloto lo más rápido posible. La presión de
operación. El aceite estará a muy alta presión.
salida regulada debe aumentar a 17.235 ± 517 kPa (2500 ±
El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede 75 psi) dentro de un segundo después de aplicar presión a
tener la fuerza suficiente como para penetrar en la piel el ducto piloto.
de una persona y provocar serios daños e incluso la
muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato 8. Revise por si hay fuga interna de la válvula desde la puerto
por parte de un profesional familiarizado con este tipo “T" con plena presión de suministro (puerto "P") aplicada.
de lesiones.
Con la presión piloto liberada, la fuga no debe
exceder 100 cc/minuto.
6. Arranque la bomba hidráulica y regule la presión de salida a Con la presión piloto de 17.235 kPa (2500 psi)
18.960 kPa (2750 psi) en el manómetro de presión (3). Los aplicada, la fuga no debe exceder 150 cc/minuto.
indicadores de presión (9) y (10) deben marcar cero.

7. Ajuste el regulador de presión (4) a una presión de suministro


piloto de 17.235 kPa (2500 psi) en el manómetro (7).

8. La presión del ducto de retorno durante esta prueba no debe


exceder de cero.

9. Pruebe la válvula con aceite hidráulico ISO grado 32 a 49º ±


3ºC (120º ± 10ºF)..

J3-18 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


MANIFOLD DE FRENOS

Desmontaje

Los acumuladores mantienen alta presión. NO


desconecte ningún ducto hidráulica ni dé servicio a
ningún componente del sistema de frenos hasta que
haya drenado manualmente toda la presión hidráulica
de los acumuladores. Abra las válvulas de drenaje
manual ubicadas en el manifold de frenos en el gabinete
de frenos para aliviar el aceite presurizado. La válvula
de purga manual para el acumulador trasero se
identifica como "NV1". La válvula de purga manual
para el acumulador delantero se identifica como “NV2".

NOTA: Si el manifold de freno está filtrando aceite, un O-ring


simple o el cartucho se pueden reemplazar
mientras el manifold todavía esté montado en el camión.
FIGURA 3-12. MANIFOLD DE FRENO
1. Bloquee muy bien las ruedas para evitar un posible
1. Válvula de Purga del Acumulador (Freno Trasero)
desplazamiento del camión. 2. Válvula de Purga del Acumulador (Freno Delantero)
3. Válvula de Retención
2. Coloque la palanca de control direccional en PARK y gire el
interruptor REST a ON. Gire el switch de llave a OFF para
apagar el motor y deje 90 segundos para que los acumuladores
del sistema de la dirección purguen. Abra las válvulas de purga
(1) y (2, Figura 3-12) para purgar los acumuladores de freno.
4. Válvula Reductora de Presión
3. Verifique que los acumuladores de freno estén purgados
presionando el interruptor de bloqueo de frenos (interruptor de
Montaje
partida en ON, motor apagado) y aplicando el pedal de freno de
servicio. La luz del freno de servicio no se debe encender.
1. Ponga el manifold de freno en posición en el gabinete de freno
4. Cierre las válvulas de purga girándolas hacia la derecha. hidráulico. Instale y apriete los accesorios de montaje a torque
estándar.
5. Si un cartucho del manifold de freno está defectuoso o filtrando 2. Conecte todos los ductos y conexiones eléctricas a sus
aceite externamente, saque el cartucho. ubicaciones apropiadas.
Inspeccione los O-Rings y los asientos en el manifold. 3. Arranque el motor. Revise por si hay fugas y que funcione
Remplace los O-Rings y cualquier parte defectuosa. correctamente.
4. Apague el motor y asegúrese que el nivel de aceite en el
NOTA: Si el manifold se debe desmontar del camión, estanque hidráulico sea el correcto.
desconecte sólo los ductos hidráulicos y cables necesarios
para permitir el desmontaje.
Desmontaje

6. Tape todas los ductos y puertos para evitar una posible


1. Marque todos los tapones, válvulas y cartuchos antes de
contaminación.
desmontar para asegurar un correcto Montaje.
2. Saque los tapones, válvulas y cartuchos según sea
7. Desmonte los accesorios de montaje y lleve el manifold de
necesario.
freno a un área limpia de trabajo para su desMontaje.
NOTA: La válvula de retención (3, Figura 3-12) y la válvula
reductora de presión (4) tienen un disco de orificio ubicado
debajo de ellas. Los dos orificios son de diferente tamaño.
Por lo tanto, es muy importante hacer coincidir correctamente
cada orificio con la ubicación correcta de montaje.

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-19


Limpieza e Inspección ACUMULADORES DE FRENO
1. Después de desensamblar, limpie todas las partes con una Dos acumuladores tipo vejiga proporcionan un volumen de
solución de limpieza aprobada. aceite al sistema de frenos de servicio. Cada uno de los
acumuladores tiene una capacidad de 37.9 litros (10
2. Seque todas las partes con aire y proteja contra el polvo y galones) de aceite y están ubicados en el riel derecho del
cualquier materia extraña hasta el momento del montaje. bastidor detrás del neumático delantero. El acumulador
delantero es para el circuito de frenos delantero, el acumulador
3. Cambie todos los O-Rings y cualquier otro ítem que no se trasero es para el circuito de frenos trasero.
considere adecuado para uso posterior.

Montaje

1. Instale O-Rings nuevos en todos los componentes que fueron


desmontados del manifold.
Los acumuladores mantienen alta presión. NO
2. Cubra todas las cavidades, cartuchos y anillos de goma con desconecte ninguna línea hidráulica de los
aceite hidráulico C-4 limpio. acumuladores o sistema de frenos hasta no haber
drenado manualmente toda la presión hidráulica de los
3. Antes de montar la válvula de retención (3, Figura 3- 12) o la acumuladores. Abra las válvulas de drenaje manual,
válvula reductora (4), consulte la Figura 3-13 para el montaje ubicadas en el manifold de frenos en el gabinete de freno
correcto del disco de orificio. Los discos de orificio se deben para drenar el aceite presurizado. La válvula de purga
instalar en la dirección que se muestra para una correcta manual para los acumuladores traseros se identifica
operación. como "NV1". La válvula de purga manual para los
Orificio de la válvula de retención - 1.58 mm (0.062 in.) acumuladores delanteros se identifica como “NV2".
Orificio de la válvula reductora - 2.54 mm (0.100 in.)

4. Instale todos los cartuchos en las cavidades de las que se


sacaron. Apriételos muy bien.
Procedimiento de Purga del Acumulador del Freno

Los acumuladores del circuito de frenos delantero y trasero


se pueden purgar girando las válvulas de purga manual
hacia la izquierda. Las válvulas están ubicadas en el
manifold de frenos en el gabinete de freno hidráulico.

1. Gire las válvulas de purga del acumulador (1) y (2, Figura 3-12)
hacia la izquierda para abrir las válvulas.
La válvula izquierda (1) purgará el circuito de freno trasero y
la válvula derecha (2) purgará el acumulador del circuito del
freno delantero.

2. Verifique que los acumuladores de freno se hayan purgado


presionando el interruptor bloqueo de frenos (interruptor de
parida en ON, motor apagado) y aplicando el pedal del freno
de servicio. No se debe encender la luz de freno de servicio.

3. Cierre las válvulas de purga girándolas hacia la derecha.

FIGURA 3-14. INSTALACIÓN DEL ORIFICIO


1. Cartucho 3. Cavidad
2. Manifold de freno 4. Disco de Orificio

J3-20 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


Retiro

1. Bloquee muy bien las ruedas para evitar un posible


desplazamiento del camión.

2. Coloque la palanca de control direccional en PARK y gire el


interruptor REST a ON. Gire el switch de llave a OFF para
apagar el motor y deje 90 segundos para que los acumuladores
del sistema de la dirección purguen. Abra las válvulas de purga
(1) y (2, Figura 3-12) para purgar los acumuladores de Freno.

3. Retire la cubierta protectora (3, Figura 3-14) de la protección


de la válvula de carga en la parte superior del acumulador.

4. Instale un kit de válvula de carga en la válvula de carga del


acumulador. Use el kit de carga para liberar el nitrógeno del
acumulador que se va a desmontar.

5. Desconecte el ducto de aceite (6) desde el puerto hidráulico


inferior. Tape la puerto y el accesorio de la manguera para
evitar la contaminación.

6. Fije el dispositivo de izaje al acumulador.

Cada acumulador pesa aproximadamente 100 kg (220 FIGURA 3-14. ACUMULADORES DEL SISTEMA DE FRENOS
lbs.). Asegúrese que el dispositivo de izaje sea el adecuado
1. Acumulador del Circuito de 4. Válvula de Carga
para manipular la carga.
Freno Trasero 5. Abrazaderas de Montaje
2. Acumulador del Circuito de 6. Ducto de Aceite
Freno Delantero 7. Soporte de Montaje
7. Saque las abrazaderas de montaje del acumulador (5), y 8. Riel Derecho del
saque el acumulador del soporte de montaje. 3. Cubierta Protectora
Bastidor
Lleve el acumulador a un área limpia de trabajo.

Montaje

1. Coloque el acumulador en el soporte de montaje (7, Figura 3-


14) con la etiqueta de advertencia visible.

2. Coloque las abrazaderas de montaje y los accesorios. Apriete


los pernos a torque estándar.

3. Instale el ducto de aceite (6) en la puerto inferior (hidráulica).


4. Consulte Procedimiento de Carga del Acumulador en esta
sección.

5. Monte la cubierta protectora (3) en la válvula de carga en la


parte superior del acumulador.

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-21


Desmontaje

1. Asegure el casco del acumulador (10, Figura 3-17) con una


llave de cadena o dispositivo similar para evitar la rotación
durante el desmontaje.

2. Saque la tapa (14). Verifique que el nitrógeno se haya liberado


y saque la válvula de carga (11).
Saque el tapón de purga (2) del conjunto del puerto hidráulico
(1).

3. Use una llave de horquilla para sacar el anillo de fijación (3) del Detalle válvula
conjunto del puerto hidráulico. de carga
Use una llave ajustable en las partes planas del conjunto del
puerto hidráulico para evitar que el conjunto del puerto gire.

4. Desmonte el espaciador (4), como se muestra en la Figura 3-


15. Luego empuje el conjunto del puerto hidráulico en el casco.

FIGURA 3-15. DESMONTAJE DEL ESPACIADOR

5. Inserte la mano en el casco del acumulador y saque el


respaldo de O-Ring (5), el O-Ring (6), y la golilla metálica de
respaldo (7).

6. Separe el anillo anti-extrusión (8) del puerto hidráulico.

7. Doble el anillo anti-extrusión y sáquelo de el casco como se


muestra en la Figura 3-16.
* Solo para embarque
y almacenamiento

FIGURA 3-17. CONJUNTO DEL ACUMULADOR

1. Conjunto del 8. Anillo Anti-Extrusión


Puerto Hidráulico 9. Conjunto de Vejiga
2. Tapón de Purga 10. Casco
3. Anillo de Sujeción 11. Válvula de Carga
4. Espaciador 12.O-Ring
5. Respaldo del O-Ring 13. Tuerca de Seguridad
6.O-Ring 14. Tapa Protectora
7. Golilla Metálica de Respaldo 15. Protector del
Puerto *

FIGURA 3-16. DESMONTAJE DEL ANILLO ANTI


EXTRUSION

J3-22 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


8. Saque el puerto hidráulico de el casco como se muestra en Limpieza e Inspección
la Figura 3-18. 1. Todas las piezas metálicas se deben limpiar con un
agente de limpieza.
2. Los sellos y las partes suaves se deben limpiar con un
paño.
3. Inspeccione el conjunto del puerto hidráulico por si
estuviera dañado. Revise el émbolo del cabezal móvil
para ver que gire libremente y funcione en forma
adecuada.
4. Revise el anillo anti-extrusión y los sellos suaves por si
estuvieran dañados y gastados. Cambie todos los
sellos gastados o dañados por sellos originales del
equipo.
5. Después que se ha limpiado el casco con un
agente de limpieza, revise el interior y exterior de la
casco. Se debe poner especial atención al área
donde la válvula de gas y el conjunto hidráulico pasan a
través del casco. Todas las mellas o daños en
esta área pueden destruir la vejiga del acumulador o
dañar los sellos nuevos. Si esta área está picada, consulte a su
gerente de servicio de Komatsu..

FIGURA 3-18. DESMONTAJE DEL PUERTO HIDRAULICO

Ensamblaje
9. En el extremo opuesto del conjunto del acumulador, saque la
tuerca de seguridad (13) del vástago de la válvula de la vejiga. 1. Después que se ha limpiado e inspeccionado la
casco (10, Figura 3-17), asegure en su lugar para
evitar que gire durante el Montaje.
10. Acceda al interior de el casco en el extremo del puerto 2. Aplique 2 litros (64 oz.) de aceite hidráulico limpio tipo
hidráulico y comprima la vejiga para sacar la mayor cantidad C-4 dentro de el casco para lubricar y proporcionar
de aire posible. un cojín para la vejiga.

11. Doble la vejiga y saque de la parte inferior de el casco del 3. Con todo el gas completamente liberado de la vejiga
acumulador aplicando un movimiento de torsión. Un paño (9), comprima la vejiga y enróllela longitudinalmente en
un rollo compacto. Para mantenerla enrollada, inserte
puede evitar que la mano resbale debido a la película de el núcleo de la válvula de gas para evitar que el aire
aceite en la vejiga. entre en la vejiga.

4. Inserte la barra de extracción de la vejiga a través de la


abertura del vástago de la válvula y a través de el casco del
puerto hidráulico. Conecte la varilla
de extracción de la vejiga en el vástago de la válvula de
la vejiga.

5. Con una mano, saque la varilla de extracción de la


vejiga mientras introduce la vejiga en el casco con
la otra mano. Un leve giro de la vejiga facilitará el
montaje.

6. Una vez que el vástago de la válvula de la vejiga se ha


sacado a través de la abertura del vástago de la
válvula en el casco, monte la placa de
identificación (si se usa) en el vástago de la válvula e
instale la tuerca del vástago de la válvula (13) con la
mano.

7. Una vez que la tuerca del vástago de la válvula (13)


esté en su lugar, saque la varilla de extracción de la
vejiga. Apriete la tuerca a 76 N.m (56 ft.lbs).
FIGURA 3-19. DESMONTAJE DE LA VEJIGA
8. Tome el conjunto del puerto hidráulico (1) en el
extremo roscado e inserte el extremo del cabezal móvil
en el casco. Coloque el conjunto dentro de el casco.

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-23


9. Doble el anillo anti-extrusión (8) para permitir la 18. Libere todo el nitrógeno de la vejiga.
inserción a través de la apertura de el casco,
luego inserte el anillo en el casco. Una vez que
19. Instale el tapón de purga (2) y apriételo a 14 N.m (10 ft.lbs.).
se ha liberado el anillo anti-extrusión de la apertura
de el casco, ponga el anillo en el conjunto del
cabezal móvil con la brida de acero mirando hacia el casco 20. Vierta aproximadamente 4 litros (1 galón) de aceite hidráulico
del puerto del aceite hidráulico. limpio Tipo C-4 en el acumulador a través del puerto
hidráulico.
10. Saque el extremo roscado del puerto hidráulico
a través de el casco hasta que se asiente sólidamente en su
NOTA: El aceite hidráulico agregado en el Paso 20 actuará como
posición en la apertura de la puerto del fluido de el casco.
un cojín cuando el acumulador se instale en el camión y se
11. Con el conjunto del puerto hidráulico firmemente precargue con nitrógeno.
en su lugar, monte la válvula de carga en el vástago
de la vejiga. 21. Precargue el acumulador a 690 – 827 kPa (100 – 120 psi).
Para mayores detalles, consulte Procedimiento de Carga del
12. Presurice lentamente la vejiga con nitrógeno seco. Acumulador.
Use una presión suficiente de 275 – 345 kPa (40 –
50 psi) para mantener el conjunto del cabezal móvil
en su lugar. 22. Después de precargar, instale una cubierta plástica en el
puerto hidráulica para evitar la contaminación. NO use
13. Instale la golilla de respaldo metálica (7) en el
conjunto del cabezal móvil. Empuje la golilla hacia el
puerto de fluido de el casco hasta que toque el
fondo en el anillo anti-extrusión (8).

14. Instale el O-Ring (6) en el conjunto del


cabezal móvil. Empuje hacia el puerto de fluido de
el casco hasta que toque el fondo contra la golilla
(7). NO gire el O-Ring.
un tapón atornillable.Siempre guarde los acumuladores de
vejiga con una presión de precarga de nitrógeno de 690 – 827
15. Instale el respaldo del O-Ring (5) en el
kPa (100 – 120 psi). No exceda 827 kPa (120 psi). Guardar los
conjunto del cabezal móvil. Empuje hasta que llegue
acumuladores con una presión superior a 827 kPa (120
al fondo contra el O-Ring (6).
psi) no es seguro en caso de fugas.
16. Inserte el espaciador (4) con el diámetro más pequeño del
NOTA: Los acumuladores de vejiga se deben guardar con una
hombro mirando el casco.
precarga de 690 – 827 kPa (100 – 120 psi), lo que expande
completamente la vejiga, y mantiene el aceite en las paredes
17. Instale el anillo de bloqueo (3) en el conjunto del
interiores para lubricación y para evitar la formación de óxido.
cabezal móvil y apriételo. Esto comprimirá el O-Ring en su
posición. Use una llave en las partes
23. Apriete la tapa (14) a 19 N.m (14 ft.lbs)..
planas en el conjunto del puerto para evitar que
gire. Apriete la tuerca a un torque final de 373 N.m
(275 ft.lbs)..

J3-24 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


Procedimiento de Carga de Acumuladores 1. Con el motor apagado y el switch de llave en
OFF, espere al menos 90 segundos para que el
acumulador se purgue. Gire el volante de la dirección para
asegurarse que no quede aceite presurizado en los
acumuladores.

2. Abra las válvulas de purga (1) y (2, Figura 3-12)


ubicadas en el gabinete de freno hidráulico para liberar
No suelte o desconecte ningún ducto o componente
la presión hidráulica de los acumuladores de freno.
hidráulico hasta que el motor se haya detenido y el
Asegúrese que toda la presión hidráulica se haya
interruptor de partida esté en OFF por al menos 90
liberado del sistema hidráulico. Saque los tapones de
segundos.
purga en los vástagos del acumulador de la dirección
para purgar cualquier presión residual.
El único gas aprobado para ser usado en el
acumulador de freno es el nitrógeno seco puro. La
NOTA: Si se está precargando un acumulador nuevo o
carga accidental de oxígeno o de cualquier otro gas en
reconstruido (o algún acumulador de vejiga con todo el
este compartimiento puede causar una explosión.
nitrógeno descargado) mientras se monta en el camión y se
Asegúrese de utilizar gas nitrógeno seco puro para
conecta al sistema hidráulico, el lado del aceite del
cargar el acumulador.
acumulador se debe purgar para permitir una expansión
apropiada de la vejiga. El aire o el aceite atrapado en el
Antes de cargar o descargar gas nitrógeno en el
lado hidráulico de la vejiga impedirán obtener la presión de
acumulador lea y entienda cuidadosamente las
precarga apropiada para una operación segura.
etiquetas de advertencia e instrucciones relacionadas
con la válvula de carga.
3. Saque la tapa protectora de la válvula de gas del
acumulador.
Sólo precargue los acumuladores a 9653 kPa (1400 psi)
cuando los instale en el camión. Nunca manipule un
4. Cierre todas las válvulas de corte en el manifold de freno (4,
acumulador con equipo de izaje con una precarga de
Figura 3-20).
nitrógeno superior a 827 kPa (120 psi). Siempre ajuste
la precarga a 690 – 827 kPa (100 – 120 psi) antes de
5. Conecte el kit de carga al contenedor de nitrógeno (1), y
desmontar o montar los acumuladores.
abra la válvula en el estanque.
Asegúrese que el suministro de nitrógeno esté cortado
6. Gire la manilla en “T” completamente (hacia la izquierda)
antes de fijar el manifold de carga al contenedor de
en el adaptador de la válvula de carga (6).
nitrógeno.

NOTA: Si un acumulador está bajo en nitrógeno, se


recomienda revisar y cargar ambos acumuladores al mismo
tiempo. La presión de precarga correcta es el factor más
importante para prolongar la vida útil del acumulador.

NOTA: Use sólo nitrógeno que cumpla o exceda la


especificación G-10.1 de la CGA (Asociación de Gas
Comprimido) para tipo 1, grado F. El nitrógeno debe ser
99.9% puro. Use sólo cilindros de nitrógeno con conexiones
estándares número 580 de la CGA con el regulador de alta
presión apropiado.

FIGURA 3-20. KIT DE CARGA DE NITROGENO


1. Contenedor de 4. Indicador de Presión
Nitrógeno 5. Manifold de Freno
2. Regulador 6. Adaptador de la
3. Válvula de Corte Válvula de Carga

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-25


7. Cierre las válvulas de purga que estén abiertas. La variación en la temperatura puede afectar la presión de
8. Conecte el adaptador de la válvula de carga a la válvula precarga de un acumulador. A medida que la temperatura
de gas del acumulador. Asegúrese de no enrollar o doblar la aumenta, la presión de precarga aumenta. Al contrario,
manguera. Apriete la tuerca giratoria a 14 – 20 N.m bajar la temperatura disminuirá la presión de precarga. Para
(10-15 in. lbs). garantizar la exactitud de la presión de precarga del
acumulador, se debe considerar la variación en la
9. Gire la manilla en “T” hacia la derecha para abrir la válvula de temperatura.
gas del acumulador. No gire la manilla en “T” completamente ya
que podría dañar el núcleo de la válvula. Un factor de variación en la temperatura se determina por la
temperatura ambiente encontrada al momento de cargar el
10. Ajuste el regulador en 172 kPa (25 psi), luego abra levemente acumulador en el camión que se ha detenido por una hora.
el contenedor de nitrógeno y llene lentamente el acumulador. Consulte la Tabla 1 para las presiones de carga en
La tasa de llenado apropiada para estos acumuladores de 10 diferentes condiciones de operación ambientales en las que
alones es de aproximadamente tres minutos. el camión se encuentra actualmente expuesto durante el
procedimiento de carga.

Por ejemplo, suponiendo que la temperatura ambiente es de


10° C (50°F), cargue el acumulador a 9294 kPa (1348 psi).).

Si la precarga no se agrega lentamente, la vejiga puede TABLA 1. Relación entre Presión de Carga y
sufrir un daño permanente. Un “reventón” en el Temperatura Ambiente
extremo inferior de la vejiga es una falla característica
provocada por una carga demasiado rápida. Temperatura Presión de Carga
Ambiente ± 70 kPa (10 psi)
11. Al obtener una presión de precarga de 172kPa (25 psi),
cierre la válvula de nitrógeno. Ajuste el regulador a la -23°C (-10°F) y menos 8 232 kPa (1194 psi)
presión de precarga de operación basado en la
temperatura ambiente actual. Consulte la Tabla 1. -17°C (0°F) 8 412 kPa (1220 psi)
Luego, abra el contenedor de nitrógeno y llene el
-12°C (10°F) 8 584 kPa (1245 psi)
acumulador.
-7°C (20°F) 8 763 kPa (1271 psi)
12. Deje que la precarga se ajuste por 15 minutos. Esto
permitirá que la temperatura del gas se estabilice. Si se -1°C (30°F) 8 943 kPa (1297 psi)
excede la precarga deseada, cierre la válvula del
contenedor de nitrógeno y abra lentamente la válvula de 4°C(40°F) 9 122 kPa (1323 psi)
purga hasta obtener la presión de precarga correcta.
Consulte la Tabla 1. 10°C (50°F) 9 294 kPa (1348 psi)

16°C (60°F) 9 473 kPa (1374 psi)

21°C (70°F) 9 653 kPa (1400 psi)

27°C (80°F) 9 832 kPa (1426 psi)

32°C (90°F) 10 011 kPa (1452 psi)


No reduzca la precarga presionando el núcleo de la
válvula con un objeto extraño. La alta presión puede
38°C (100°F) 10 184 kPa (1477 psi)
romper el asiento de la válvula de goma.
43°C (110°F) 10 363 kPa (1503 psi)
13. Mantenga la válvula de gas estacionaria y suelte la
tuerca giratoria para retirar el conjunto. Revise si hay
fugas de nitrógeno usando un reactivo común para 49°C (120°F) 10 542 kPa (1529 psi)
fugas.
NOTA: Una presión de precarga inferior a 8232 kPa (1194
14. Instale la tapa de la válvula de gas y apriete con la
psi) no se recomienda debido a las advertencias de baja
mano. La tapa de la válvula de gas sirve como un sello
presión de precarga. El interruptor de advertencia de baja
secundario.
precarga del acumulador se activa a 7584 310 kPa
(1100 45 psi)..

J3-26 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


Mantenimiento de Precarga
3. Revise todas las áreas de sellado en el lado de
nitrógeno del acumulador (válvula de carga, interruptor
de presión, manifold, etc.) durante cada intervalo de
mantenimiento de precarga para asegurarse que los
sellos no filtren. Reemplace cualquier sello, válvula,
etc., que presente defectos o fugas. El no reparar los
Si la luz de advertencia de baja precarga del sellos de nitrógeno filtrando puede originar una vejiga de
acumulador se enciende cuando el interruptor de acumulador defectuosa o un bajo rendimiento del
partida está en ON, no intente arrancar el camión. acumulador.
Puede provocar un daño permanente a la vejiga. Revise
la presión de precarga del acumulador y ajústela si NOTA: Si la presión de precarga sigue bajando
fuese necesario. frecuentemente entre los intervalos de mantenimiento de
precarga, y si todas las áreas de sellado de nitrógeno se
1. Cuando arranque el camión, gire el interruptor de encuentran libres de fugas, entonces es probable que la
partida a la posición RUN, y espere para confirmar que vejiga del acumulador tenga un pequeño agujero y se debe
la luz de advertencia de baja precarga del acumulador cambiar.
no permanezca encendida después de completar la
revisión del sistema. Si la luz de advertencia 4. Revise todas las cubiertas protectoras de calor y los
permanece encendida, no arranque o conduzca el mantos de escape, como se proporcionan, durante cada
camión e informe al personal de mantenimiento. intervalo de mantenimiento de precarga para asegurarse
que estén en su lugar y en buenas condiciones.
2. Revise la presión de precarga del acumulador cada
500 horas. Si la presión de precarga es demasiado
baja, la vejiga se aplastará en la parte superior de la
casco por la presión del sistema hidráulico y se
puede estirar hacia el vástago de gas y pincharse.
Esta condición es conocida como “pick out”. Un ciclo
así es suficiente para destruir una vejiga.

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-27


Procedimientos para Guardar el Acumulador Montaje de un Acumulador de Vejiga Sacado de Almacenaje
1. Consulte el Procedimiento de Carga para montar
los indicadores de presión en el acumulador y para
revisar la presión de precarga.

a. Si la presión de precarga es de 172- 690 kPa


Siempre guarde los acumuladores de vejiga con una
(25 - 100 psi), ajuste el regulador a 690 kPa
presión de precarga de nitrógeno de 690 – 827 kPa (100
(100 psi), y cargue lentamente el acumulador a
– 120 psi). Esta cantidad de presión expande
690 kPa (100 psi). Desconecte los indicadores
completamente la vejiga y mantiene el aceite en las
de presión del acumulador y monte el
paredes interiores para lubricar y evitar el óxido. No
acumulador en el camión. Consulte el
exceda 827 kPa (120 psi). Guardar acumuladores con
Procedimiento de Carga en esta sección para
demasiada presión no es seguro debido a posibles
cargar completamente el acumulador a la
fugas.
presión de precarga de operación correcta.
Sólo precargue los acumuladores a 9653 kPa (1400 psi)
mientras estén montados en el camión. Nunca
b. Si la presión de precarga es inferior a 172 kPa
manipule un acumulador con equipo de izaje si la
(25 psi), drene lentamente cualquier precarga
presión de precarga de nitrógeno es superior a 827 kPa
de nitrógeno y proceda con el Paso 2.
(120 psi). Siempre ajuste la precarga a 690 - 827 kPa
(100 - 120 psi) antes de desmontar o montar los
2. Retire los medidores del acumulador.
acumuladores.
3. Ponga el acumulador sobre un banco de trabajo
1. Si el acumulador acaba de ser reconstruido,
adecuado de modo que el puerto hidráulico
asegúrese que tenga aproximadamente 2 litros (64
quede más arriba del otro extremo del acumulador.
oz.) de aceite hidráulico C-4 limpio dentro del
Retire la tapa de polvo plástica del puerto
acumulador antes de agregar 690 kPa (100 psi) de
hidráulico.
presión de precarga de nitrógeno.
4. Vierta aproximadamente 2 litros (64 oz.) de aceite
2. Los acumuladores de vejiga siempre se deben
hidráulico C-4 limpio en el acumulador a través del
guardar con una presión de precarga de nitrógeno
puerto hidráulico . Espere que el aceite corra
de 690 - 827 kPa (100 - 120 psi) la que extiende
por el interior del acumulador y llegue al otro
completamente la vejiga y mantiene una película de
extremo.
aceite en las paredes interiores para lubricar y evitar
el óxido.
5. Ponga el acumulador en el banco de trabajo (o en
el piso), y gire lentamente el acumulador dos
3. El puerto hidráulico siempre debe estar cubierta
vueltas completas. Esto cubrirá completamente las
con un tapón de plástico para evitar la
paredes del acumulador con una película de aceite
contaminación. No use un tapón con rosca.
necesaria para lubricar la vejiga durante la precarga.
4. Siempre guarde el acumulador en posición vertical..
6. Ponga el acumulador en posición vertical. Instale
los medidores de presión, y consulte Procedimiento
de Carga para las instrucciones de carga del
acumulador a 690 kPa (100 psi). Retire los
medidores del acumulador e instale una tapa de
polvo plástica en el puerto hidráulico .
Procedimientos para Guardar la Vejiga
7. Monte el acumulador en el camión.
La vida útil de las vejigas bajo condiciones normales de
almacenamiento es de un año. Las condiciones normales 8. Precargue el acumulador a la presión de precarga
de almacenamiento consisten en sellar la vejiga con calor de operación correcta. Consulte la Tabla 1.
en una vejiga plástica negra y colocarla en un lugar fresco y
seco lejos de la luz solar, ultravioleta y fluorescente así
como de equipos eléctricos. La luz solar directa o la luz
fluorescente puede hacer que la vejiga se marque con el
clima y se deteriore, lo que aparece en la superficie de la
vejiga como grietas.

J3-28 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


PALANCA DE CONTROL DE RETARDO Desmontaje
(MONTADA EN LA COLUMNA DE LA
1. Saque los pernos (7, Figura 3-23) y las golillas de seguridad
DIRECCION) (8) de la caja (15).

Debido al uso frecuente y desgaste, la palanca de control 2. Saque el potenciómetro (9).


de retardo (5, Figura 3-22) puede requerir ajuste o
reparación ocasionalmente. 3. Doble las aletas de la golilla (11) alejando de las ranuras en
la tuerca de seguridad (10).

Desmontaje 4. Si se debe desensamblar completamente la palanca de


control de retardo, suelte y saque la tuerca de seguridad (10).
El ajuste de la palanca de control de retardo o el cambio Saque la golilla alada (11), el resorte (12) y la golilla (13).
del potenciómetro requiere desmontar el conjunto de la
5. Saque el tornillo de ajuste (14).
columna de la dirección.
6. Desmonte el conjunto de palanca y eje. Si es necesario,
1. Incline el volante de la dirección hacia abajo y desatornille la palanca (17) del eje (16) y el mango (18).
muévalo hacia el asiento del operador. Saque la
cubierta superior del conjunto de la columna de la 7. Lave las piezas mecánicas en solvente limpio e inspeccione
dirección (4). por si hubiera desgaste, rebabas o rayas excesivas. Cambie
las piezas defectuosas.
2. Saque los pernos (1, Figura 3-22), las golillas de
seguridad (2) y el soporte (3) de la columna de la
dirección (4).
3. Desconecte el arnés de cableado del conector del
arnés (6) en la palanca de control de retardo.
4. Desmonte la palanca de control de retardo (5). ). Ajustes de la Palanca

Ajuste de Fricción Rotacional


Montaje
El conjunto de la palanca se debe ajustar de modo que las
fuerzas de fricción sostengan firmemente la palanca en la
1. Conecte el arnés de cableado al conector del arnés
posición seleccionada por el operador. Al mismo tiempo, el
(6) en la palanca de control de retardo.
ajuste no debe estar tan apretado como para hacer que el
operador use una fuerza indebida para mover la palanca.
2. Coloque la palanca de control de retardo (5) en
Suelte o apriete la tuerca de seguridad (10) para alcanzar la
posición en el conjunto de la columna de la dirección (4).
fuerza de fricción adecuada de 0.25 – 0.35 N.m ( 2 – 3 in.
lbs) en la manilla. La posición de la palanca debe
3. Instale pernos (1), golillas de seguridad (2) y el soporte (3).
mantenerse estacionaria sin que se mueva por su propio
Apriete los pernos a 4 N.m (36 in. lbs.)
peso o debido a las vibraciones de la máquina durante la
operación del camión.
4. Coloque la cubierta en la parte superior de la columna
Cuando se obtenga el ajuste deseado, doble las alas de la
de la dirección y devuelva el volante a su posición original.
golilla (11) hacia las ranuras en la tuerca de seguridad (10).

Ajuste del Retén

El retén que sostiene la palanca en posición OFF se puede


ajustar. Suelte o apriete el tornillo de ajuste (14) para
ajustar el retén. La fuerza de desconexión del retén debe
estar dentro de 2.00 – 2.25 Nm (17 – 20 in. lbs)..

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-29


Revisión del Potenciómetro Montaje
1. Inspeccione la cavidad del eje y las caras interiores de
El potenciómetro (9, Figura 3-22) vuelve a la posición OFF fricción en la caja (15). Elimine cualquier raya o
por acción de un resorte. Con el conjunto del interruptor rebaba, o cambie la caja. Lubrique levemente las
fuera de la palanca de control de retardo, haga las siguientes
superficies con grasa Multiuso EP NLGI Consistencia #2.
revisiones:

2. Si se sacó el mango (18) o la palanca (17) del eje (16),


ensamble como se indique a continuación:

a. Aplique Loctite™ #271 a los hilos en cada extremo


de la palanca (17)
b. Instale la palanca en el eje (16). Apriete sólo con la
mano.
c. Instale el mango (18) en la palanca. Apriete sólo
Suministro Señal Tierra con la mano.

3. Inserte el conjunto de palanca, mango y eje en la caja (15).


FIGURA 3-21. CONECTOR DEL POTENCIOMETRO
4. Instale la golilla (13). Instale el resorte nuevo (12) con
1. Para probar el potenciómetro se necesita una fuente el diámetro exterior del resorte contra la golilla (13).
de poder de 10 volts. Instale la golilla alada (11) y la tuerca de seguridad (10)
2. Conecte el conductor positivo de la fuente de poder en el eje (16).
de 10 volts al terminal de SUMINISTRO en el
conector del potenciómetro como se muestra en la 5. Apriete y ajuste la tuerca de seguridad (10) para una
Figura 3-21. resistencia adecuada de la palanca como se describe
3. Conecte el conductor negativo de la fuente de poder en el procedimiento de Ajuste de Fricción Rotacional.
de 10 volts al terminal de TIERRA en el conector del
potenciómetro como se muestra en la Figura 3-21. 6. Mueva la palanca a la posición completamente en OFF
4. Conecte un voltímetro a las conexiones de SEÑAL y (hacia arriba). Alinee la ranura en el potenciómetro (9)
TIERRA. con la llave en el eje (16), y gire el potenciómetro hasta
5. Mida y registre el voltaje de la señal en posición OFF. que los orificios de los pernos se alineen con la caja.
6. Gire el potenciómetro hacia la derecha Instale las golillas (8) y los pernos (7) para asegurar el
completamente a ON. Mida y registre el voltaje de la potenciómetro a la caja. Apriete los pernos a 1.35 –
señal. 1.70 N.m (12 – 15 in. lbs.).
7. Determine si el potenciómetro está dentro de las
especificaciones. Cuando el potenciómetro está en la 7. Instale el tornillo de ajuste (14). Consulte el
posición OFF, el voltaje de la señal debe estar dentro procedimiento de Ajuste del Retén para el ajuste
de 5 – 15% del voltaje de entrada. Cuando el correcto del retén.
potenciómetro está completamente en posición ON, el
voltaje de la señal debe estar dentro de 75 – 95% del 8. Monte la palanca de control de retardo en la columna
voltaje de entrada. de la dirección. Consulte el procedimiento de Montaje.

% de voltaje de entrada = (voltaje de la señal ) x 100


voltaje de entrada

Posición OFF ................................................. 0.5 – 1.5 volts


Posición completamente en ON .................... 7.5 – 9.5 volts

8. Cambie el potenciómetro si no cumple con estas


especificaciones..

J3-30 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


FIGURA 3-22. CONJUNTO DE LA PALANCA DE RETARDO MONTADA EN LA COLUMNA

1. Perno 7. Perno 13. Golilla de Ala Interna


2. Golilla de Seguridad 8. Golilla de Seguridad 14. Tornillo de Ajuste
3. Soporte 9. Potenciómetro 15. Caja
4. Conjunto de la Columna de 10. Tuerca de 16. Eje
Dirección Seguridad 17. Palanca
5. Palanca de Control de Retardo 11. Golilla Alada 18. Mango
6. Conector del Arnés 12. Resorte de Disco

J03037 8/10 Reparación de componentes Circuito de frenos J3-31


NOTAS

J3-32 Reparación de componentes Circuito de frenos 8/10 J03037


SECCION J4
PROCEDIMIENTO DE REVISION DEL CIRCUITO DE FRENOS
INDICE

EQUIPO REQUERIDO ........................................................................................................................................... J4-4

PREPARACIÓN INICIAL DEL SISTEMA ................................................................................................................ J4-5

REVISIÓN DEL BLOQUEO DE FRENOS / FRENO SECUNDARIO ...................................................................... J4-6

REVISION DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO................................................................................................. J4-7

REVISION DEL FRENO DE SERVICIO ................................................................................................................. J4-8

REVISION DE BAJA PRESION DEL ACUMULADOR Y APLICACIÓN AUTOMATICA.......................................... J4-9

CUADRO DE ANALISIS DE FALLAS DEL CIRCUITO DE FRENOS Y VÁLVULA DE FRENO ............................. J4-10

HOJA DE DATOS DEL PROCEDIMIENTO DE REVISION DEL SISTEMA DE FRENO HIDRAULICO............J4 -12

J04042 2/12 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos J4-1


NOTAS

J4-2 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos 2/12 J04042


PROCEDIMIENTO DE REVISION DEL CIRCUITO DE FRENOS
Esta sección describe un procedimiento para probar la Debido a que el sistema de dirección suministra presión de
funcionalidad de todo el sistema de frenos. Se proporcionan operación al sistema de frenos, es importante revisar que el
especificaciones de presión y otros criterios que se deben sistema de dirección funcione en forma correcta antes de
duplicar para que el sistema de frenos se considere listo revisar el sistema de frenos. Consulte la Sección L10,
para las operaciones diarias. Consulte Análisis de Fallas del Procedimiento de Revisión Hidráulica, para información sobre la
Circuito de Frenos y Válvula de Frenos para ayudar a revisión del sistema de dirección.
diagnosticar un sistema con fallas de funcionamiento.

VISTA A-A

FIGURA 4 -1. GABINETE DE FRENO HIDRAULICO


1. Válvula de Relé Dual 12. Válvula Reductora de Presión
2. Válvula Piloto de izaje 13. Válvula Solenoide de Bloqueo de Freno
3. Válvula de Alivio (Descenso Izaje). 14. Presión de Liberación del Freno de Estacionamiento
4. Válvula de Lanzadera de Bloqueo de Frenos 15. Puerto de Prueba de Baja Presión del Acumulador
5. Manifold de Frenos 16. Interruptor de Baja Presión de Freno
6. Puerto de Prueba de Presión de Suministro de 17. Interruptor de Presión de Freno de Estacionamiento
Aceite de Freno 18. Manifold
7. Válvula de Purga del Acumulador del Freno Trasero 19. Interruptor de Presión de Luz de Detención
8. Válvula de Aplicación Automática 20. Interruptor de Degradación de Bloqueo de Frenos
9. Válvula de Purga del Acumulador del Freno Delantero 21. Puerto de Prueba de Presión Freno Trasero
10. Válvula Solenoide de Freno de Estacionamiento 22. Puerto de Prueba de Presión Freno Delantero
11. Puerto de Prueba de Presión de Aplicación de
Bloqueo de Freno

J04042 2/12 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos J4-3


Se deben registrar en la hoja de datos los pasos indicados
de esta manera, para referencia.

EQUIPO REQUERIDO

Antes de desconectar los ductos de presión, de cambiar Será necesario el siguiente equipo para realizar una revisión
los componentes en los circuitos hidráulicos o de correcta del circuito de freno hidráulico:
montar los indicadores de prueba, siempre purgue los
acumuladores de dirección y freno. Diagrama de freno hidráulico (consulte la Sección R).
Manguera plástica transparente y balde para purga de
El circuito de la dirección se puede aislar del circuito de frenos.
frenos sacando el ducto del suministro de freno del manifold Tres indicadores de presión de 20.685 kPa (3.000 psi.).
de purga. Tape el ducto de suministro del freno y tape el Un desconector rápido hembra PB6039 y manguera lo
puerto en el manifold de purga. suficientemente larga para cubrir desde el gabinete de
frenos hasta el interior de la cabina del operador para
En las últimas páginas de este módulo se encuentra la hoja cada indicador.
de datos para registrar la información observada durante el Kit de carga del acumulador (EB1759 o equivalente)
procedimiento de revisión del sistema de freno hidráulico.
La hoja de datos se puede sacar, copiar y utilizar durante el
procedimiento de revisión.

FIGURA 4-2. DIAGRAMA DEL MANIFOLD DE FRENO

J4-4 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos 2/12 J04042


PREPARACION INICIAL DEL SISTEMA
Antes de revisar el sistema de frenos, el sistema de la dirección
hidráulica debe estar funcionando correctamente, la precarga
del acumulador debe ser la correcta y debe estar a temperatura
normal de operación. Consulte la sección L6, Sistema
Hidráulico, para los procedimientos y especificaciones de
análisis de fallas de la operación del sistema de la dirección.

Asegúrese que se haya purgado todo el aire atrapado en los


frenos. Consulte Procedimiento de Purga del Freno de Disco
Húmedo más adelante en esta Sección. También, antes de
revisar el sistema de frenos, asegúrese que el freno de
estacionamiento esté funcionando correctamente. Consulte
Freno de Estacionamiento más adelante en esta sección.

1. Bloquee muy bien las ruedas para evitar un posible


desplazamiento del camión.

2. Ponga la palanca de control direccional en PARK y gire el


interruptor REST a ON. Gire el switch de llave a OFF
para apagar el motor y espere 90 segundos para que
purguen los acumuladores del sistema de la dirección.
Asegúrese que se haya purgado toda la presión hidráulica
girando el volante de la dirección.

NOTA: Deje el interruptor rest en la posición ON y el


interruptor de corte GF en la posición CUTOUT durante las
pruebas de freno.

3. Abra las válvulas de purga (7) y (9, Figura 4-1) en el


manifold de frenos para purgar los acumuladores de freno.

4. Precargue ambos acumuladores de frenos a 9.650 kPa


(1400 psi). Deje que la temperatura del gas se aproxime a
la temperatura ambiente antes de completar el proceso de
precarga.

NOTA: Para un mejor rendimiento, cargue los acumuladores


en condiciones ambientales en las cuales operará la máquina.

5. Cierre ambas válvulas de purga del acumulador.

6. Monte los indicadores de presión en:

a. Puerto de prueba "BF" de freno delantero (23,


Figura 4-1) - indicador en 20.685 kPa (3000 psi).

b. Puerto de prueba "BR" de freno trasero (22, Figura


4-1) - indicador en 20.685 kPa (3000 psi).

c. Puerto de prueba de baja presión del acumulador


"LAP1" (15, Figura 4-1) – indicador en 20.685 kPa
(3000 psi).

7. Libere el bloqueo de freno.

J04042 2/12 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos J4-5


REVISIÓN DEL BLOQUEO DE FRENOS/FRENO
8. Arranque el motor. Observe cómo aumentan las SECUNDARIO
presiones de freno a medida que carga el sistema. Las 12. Desconecte el cable conductor de la válvula de solenoide
válvulas de aplicación automáticas deben liberar los de bloqueo de frenos (13, Figura 4-1) ubicado en el
frenos delanteros y traseros a aproximadamente 11.375 manifold de frenos en el gabinete de frenos hidráulicos.
kPa (1650 psi). 13. Aplique el bloqueo de frenos. El zumbador de advertencia
sonará y se debe encender la luz de estado del freno de
* Registre en hoja de datos. servicio.
14. Presione el pedal de freno hasta que el zumbador se
9. Presione parcialmente el pedal de frenos para purgar el detenga, luego libere muy lentamente el pedal hasta que
aire de cada freno. el zumbador suene nuevamente.

10. Presione lentamente el pedal de freno. La respuesta del Verifique que la presión del freno trasero (BR) sea de
pedal contra el pie debe ser suave sin ruidos anormales 6.895 ± 172 kPa (1000 ± 25 psi) cuando se reanuda
o dureza en el mecanismo. la advertencia.

Verifique que las luces de detención se enciendan * Registre en hoja de datos.


a 517 ± 34 kPa (75 ± 5 psi) de presión del freno
trasero. NOTA: Hay un retardo de dos segundos entre el tiempo en que
el interruptor de degradación de bloqueo de frenos capta la
* Registre en hoja de datos. presión y la luz de estado y el zumbador se activan.

11. Presione rápida y completamente el pedal de freno. 15. Conecte el cable conductor a la válvula de solenoide de
Verifique que dentro de un segundo después de bloqueo de frenos (13).
aplicado el freno:
16. Complete el ciclo del bloqueo de frenos varias veces para
La presión de freno trasero (BR) sea de 17.235 ± asegurar una aplicación precisa y la liberación de presión
517 kPa (2500 ± 75 psi). de aceite y correcta función de la luz de estado del freno
La presión de freno delantero (FR) sea de 17.235 de servicio.
± 517 kPa (2500 ± 75 psi).
Ambas presiones deben permanecer sobre sus Verifique que la presión del freno trasero (BR) sea de
valores mínimos por lo menos durante 20 segundos. 13.790 ± 690 kPa (2000 ± 100 psi) cuando se aplica
el bloqueo de frenos.
* Registre en hoja de datos.
* Registre en hoja de datos..

J4-6 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos 2/12 J04042


REVISIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
17. Para revisar la funcionalidad de los sistemas
hidráulicos y eléctricos de bloqueo de frenos (pero no
18. Mueva uno de los indicadores de presión (BR o BF) al
los frenos de servicio trasero mismos):
puerto de presión de liberación de freno de
estacionamiento (PK2) (14, Figura 4-1).
a. Mueva la palanca de control direccional a
NEUTRO. Realice el ciclo del interruptor de
19. Aplique el bloqueo de frenos. Mueva la palanca de
bloqueo de frenos varias veces para asegurar el
control direccional a NEUTRO. La luz de estado del
correcto funcionamiento de la luz de estado del
freno de estacionamiento se debe encender.
freno de servicio.
La presión de liberación del freno de
b. Mueva la palanca de control direccional a
estacionamiento (PK2) debe indicar 20.685 ± 690
PARK. Intente aplicar el bloqueo de
kPa (3000 ± 100 psi).
frenos. Verifique que la luz de estado del freno de
estacionamiento permanezca encendida pero que
* Registre en hoja de datos.
la luz de estado del freno de servicio no se
encienda.
20. Realice el ciclo del freno de estacionamiento varias
veces (mueva la palanca de control direccional de
c. Mueva la palanca de control direccional a
NEUTRO a PARK) para asegurar una aplicación
NEUTRO. Aplique el bloqueo de frenos. Verifique
precisa y liberación de presión de aceite y una correcta
que la luz de estado del freno de servicio
función de la luz de estado.
permanezca encendida pero que la luz de estado
del freno de estacionamiento no se encienda.
21. Para revisar la funcionalidad de los sistemas hidráulicos
Mueva la palanca de control direccional a
y eléctricos de frenos (pero no los frenos de servicio
PARK. Verifique que la luz de estado del
trasero mismos):
freno de estacionamiento se encienda pero que la
luz de estado del freno de servicio no se encienda.
a. Mueva la palanca de control direccional a NEUTRO,
luego apague el motor. La luz de estado del freno de
d. Mueva la palanca de control direccional a
estacionamiento se debe encender hasta que el
NEUTRO, luego tire el interruptor de detención del
módulo de interface se apague.
motor. Verifique que la luz de estado del freno de
estacionamiento se encienda pero que la luz de
b. Arranque el motor, mueva la palanca de control
estado del freno de servicio no se encienda.
direccional a PARK, luego apague el motor.
La luz de estado del freno de estacionamiento se
e. Arranque el motor y mueva la palanca de control
debe encender hasta que el módulo de interface se
direccional a PARK. Energice el relé de
apague.
detención del motor sincronizado (RB7-K8)
conectando a tierra el circuito 712M en TB28-X.
c. Arranque el motor, mueva la palanca de control
(Ignore cualquier falla que se genere). Intente
direccional a NEUTRO, luego tire el interruptor de
aplicar el bloqueo de frenos. Verifique que la luz
detención del motor. La luz de estado del freno de
de estado del freno de servicio no se encienda.
estacionamiento se debe encender hasta que el
Retire la conexión a tierra.
módulo de interface se apague..

f. Tire el interruptor de detención del motor para


detener el motor. Conecte un computador que
contenga el software wPTU al puerto de
diagnóstico IM en el panel DID. Accione la salida
“Fwd True” y aplique el bloqueo de frenos.
Verifique que la luz de estado del freno de servicio
permanezca encendida. Desactive el bloqueo de
frenos. Verifique que la luz de estado del freno de
servicio esté apagada.

J04042 2/12 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos J4-7


REVISION DEL FRENO DE SERVICIO

22. Mueva la palanca de control direccional a


PARK y libere el bloqueo de frenos.

23. Mueva ambos indicadores de presión de 20.685 kPa


(3000 psi) a los puertos de prueba “LBP” (7, Figura
4-3) y “RBP” (6) en el manifold en el lado izquierdo de la
caja del eje trasero.

24. Presione rápida y completamente el pedal de freno.


Verifique que dentro de un segundo después de
aplicado el freno:

La presión de freno trasero izquierdo indique


16.545 ± 517 kPa (2400 ± 75 psi).
La presión de freno trasero derecho indique 16.545
± 517 kPa (2400 ± 75 psi).
Ambas presiones deben permanecer sobre sus
valores mínimos por lo menos durante 20
segundos.

* Registre en hoja de datos.


FIGURA 4-3. MANGUERAS DEL FRENO TRASERO
25. Libere el pedal de freno. Ambas presiones de freno
deben volver a cero dentro de dos segundos y no debe 1. BS - Suministro de Aceite de Enfriado del Freno Izquierdo y
haber presión residual atrapada en los frenos. Derecho
2. LBR – Línea de Retorno de Enfriado del Freno Izquierdo
* Registre en hoja de datos. 3. T – Retorno al Estanque
4. P1 – Entrada de Presión desde el Acumulador
5. RBR – Línea de Retorno de Enfriado del Freno Derecho
26. Mueva ambos indicadores de presión de 20.685 kPa 6. RBP – Puerto de Prueba de Presión del Freno Derecho
(3000 psi) a los puertos de prueba en las placas 7. LBP – Puerto de Prueba de Presión del Freno Izquierdo
posteriores del freno delantero. 8. PX – Línea de Aplicación de Entrada Piloto/Freno
9. PB – Freno de Estacionamiento
27. Presione rápida y completamente el pedal de freno.
Verifique que dentro de un segundo después de
aplicado el freno:
La presión de freno trasero izquierdo indique 16.545
± 517 kPa (2400 ± 75 psi).
La presión de freno trasero derecho indique 16.545 ±
517 kPa (2400 ± 75 psi).
Ambas presiones deben permanecer sobre sus
valores mínimos por lo menos durante 20
segundos.

* Registre en hoja de datos.

28. Libere el pedal de freno. Ambas presiones de freno


deben volver a cero dentro de dos segundos y no debe
haber presión residual atrapada en los frenos.

* Registre en hoja de datos.

J4-8 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos 2/12 J04042


REVISION DE BAJA PRESION DEL 38. Gire el switch de llave a ON, pero no arranque el
ACUMULADOR Y APLICACION motor.
AUTOMATICA
39. Muy lentamente abra un poco la válvula de purga del
29. Vuelva a mover ambos indicadores de presión de acumulador del freno trasero (7) mientras observa cómo
20.685 kPa (3000 psi) a los puertos de prueba “BF” baja la presión en la puerto de prueba de baja presión
(21, Figura 4-1) y “BR” (22) en el gabinete de freno del acumulador (LAP1) (15).
hidráulico.
Verifique que la presión de activación de advertencia de
30. Arranque el motor y deje que la baja presión del baja presión del acumulador y el punto de ajuste de
acumulador de freno se estabilice en o por sobre aplicación automática estén dentro de 690 kPa (100 psi) de
18.615 kPa (2700 psi). las presiones registradas en el Paso 33.

31. Gire el switch de llave a OFF para apagar el 40. Cierre la válvula de purga del acumulador del freno
motor y espere aproximadamente 90 segundos para trasero (7). Registre las presiones de aplicación del freno
que los acumuladores de la dirección purguen. trasero y delantero después que se haya producido la
aplicación automática.
32. Inhabilite el interruptor de presión de la dirección
desconectando el diodo entre los circuitos #33 y #33F * Registre en hoja de datos.
en el tablero de diodos DB1 en el gabinete de control
auxiliar o desconectando el arnés de cables en el 41. Vuelva a montar el diodo en el tablero de diodos DB1 o
interruptor de presión de la dirección. vuelva a conectar el arnés de cableado en el interruptor de
presión de la dirección.
33. Gire el switch de llave a ON, pero no arranque
el motor. Espere dos minutos, luego revise la lectura 42. Arranque el motor y deje que la baja presión del
de baja presión del acumulador en la puerto de acumulador de freno se estabilice en o por sobre 18.615
prueba de baja presión del acumulador (LAP1) (15). kPa (2700 psi).

Si la presión es inferior a 14.480 kPa (2100 psi), indica 43. Use el interruptor de detención de emergencia en la
que hay una fuga excesiva en el sistema. Se debe consola central para detener el motor. No gire el
identificar y reparar el origen de la fuga. interruptor de partida a OFF. No permita que los
acumuladores de la dirección se purguen.
* Registre en hoja de datos.
44. Mientras observa los indicadores de presión, haga
34. Muy lentamente abra un poco la válvula de purga del repetidas aplicaciones lentas del freno hasta que la
acumulador del freno delantero (9) mientras observa aplicación automática se active.
como la presión baja en la puerto de prueba de baja
presión del acumulador (LAP1) (15). La aplicación automática no se debe activar antes de
la sexta aplicación del pedal.
Se deben activar la luz y el zumbador de advertencia La aplicación automática no se debe activar hasta
de baja presión de freno cuando la presión cae a después de haberse activado la advertencia de baja
12.755 ± 517 kPa (1850 ± 75 psi). presión del acumulador.

Registre en hoja de datos. * Registre en hoja de datos.

Cuando la baja presión del acumulador alcanza 11.375 45. Gire el switch de llave a OFF y deje que los
kPa (1650 psi), las presiones de freno "BF" y "BR" acumuladores de la dirección purguen.
deberían comenzar a subir (aplicación automática).
46. Abra ambas válvulas de purga del acumulador y purgue
* Registre en hoja de datos. todo el sistema de frenos. Cierre las válvulas después de
liberar toda la presión.
35. Cierre la válvula de purga del acumulador del freno
delantero (9, Figura 4-1). Registre las presiones de aplicación del 47. Retire todo el equipo de prueba del camión.
freno trasero y delantero después que se haya
producido la aplicación automática.

* Registre en hoja de datos.

36. Arranque el motor y deje que la baja presión del


acumulador de freno se estabilice en o por sobre
18.615 kPa (2700 psi).

37. Gire el switch de llave a OFF para apagar el


motor y espere 90 segundos para que los acumuladores del
sistema de dirección se purguen.

J04042 2/12 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos J4-9


CUADRO DE ANÁLISIS DE FALLAS DEL CIRCUITO DE FRENOS Y VÁLVULA DE FRENO

J4-10 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos 2/12 J04042


J04042 2/12 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos J4-11
HOJA DE DATOS DEL PROCEDIMIENTO DE REVISION DEL SISTEMA DE FRENO
HIDRAULICO

J4-12 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos 2/12 J04042


HOJA DE DATOS DEL PROCEDIMIENTO DE REVISION DEL SISTEMA DE
FRENO HIDRÁULICO

J04042 2/12 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos J4-13


NOTAS

J4-14 Procedimiento de Chequeo Circuito de frenos 2/12 J04042


SECCION J5
CONJUNTO DE FRENO DE DISCO HÚMEDO
ÍNDICE

OPERACIÓN .............................................................................................................................................................. J5-3

INSPECCION DE DESGASTE DEL DISCO DE FRENO.............................................................................................J5-4

RECONSTRUCCION DE FRENO ......................................................................................................................... J5-5

Desmontaje ........................................................................................................................................................... J5-5

Limpieza e Inspección .......................................................................................................................................... J5-9

Montaje ............................................................................................................................................................... J5-10

Montaje del Sello del Anillo de Flotación e Instalación.........................................................................................J5-14

PROCEDIMIENTO DE PURGA DEL FRENO DE DISCO HUMEDO ......................................... ......................... J5-17

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-1


NOTAS

J5-2 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


CONJUNTO DE FRENO DE DISCO HÚMEDO
Los conjuntos del freno de disco húmedo, enfriados por
aceite, delanteros y traseros son similares en diseño. Los
frenos de las ruedas traseras difieren de los frenos
delanteros sólo en su disposición de montaje. El conjunto
del freno trasero requiere un adaptador de cubo (1, Figura
5-1) para el montaje en el motor de la rueda.

Cada conjunto de freno de disco consta de los siguientes


componentes básicos:

Diez discos de fricción


Nueve placas separadoras
Dos discos amortiguadores
Conjunto del pistón
Engranaje de corona estacionario
Engranaje interior rotatorio
Conjunto del sello de aceite del anillo flotante

OPERACIÓN
FRENO TRASERO
El engranaje de corona (4, Figura 5-1) está dividido
internamente para retener los dampers (8) y las placas
separadoras (12). Las placas separadoras están
colocadas en forma alternada entre los discos de fricción
(7), que son ranurados hacia el engranaje interior (6). El
engranaje interior está montado directamente al cubo de FRENO DELANTERO
la rueda en los frenos de la rueda delantera. En el freno
trasero, el engranaje interior requiere de un adaptador de
cubo el cual está montado en el cubo de la rueda.

El costado interno del conjunto contiene el pistón (9), el


cual es activado por medio de presión hidráulica
proporcionada por las válvulas de relé dual (controladas
por la válvula de freno). A medida que se aplica presión
hidráulica, el pistón se mueve para comprimir los discos
de fricción de rotación contra los discos de acero
estacionarios. Las fuerzas de fricción generadas resisten
la rotación de las ruedas. A medida que aumenta la
presión hidráulica, las fuerzas de fricción aumentan y la
rotación disminuye hasta que se alcanza la fuerza máxima
y la rueda se detiene.

El paquete completo de discos de freno es enfriado por


medio del aceite hidráulico. El circuito de enfriado de baja
presión está completamente aislado del circuito de
FIGURA 5-1. CONJUNTOS DE FRENO DE DISCO
aplicación del pistón a alta presión. El aceite de enfriado
HUMEDO
fluye desde el estanque hidráulico a la bomba de izaje,
a través de los filtros de alta presión del circuito de 1. Adaptador de Cubo 6. Engranaje Interno
levante, a través de la válvula de izaje y hacia las cajas (Sólo Trasero) 7. Disco de Fricción
2. Perno y Golilla de 8. Amortiguador
de los frenos. Un circuito paralelo desde la salida de la
Seguridad 9. Conjunto del Pistón
válvula de izaje está conectado a las válvulas de alivio 3. Perno Cabeza Allen 10. Porta sello
del estanque hidráulico que limita la presión del circuito de (Temporal) 11. Placa Posterior
enfriado de freno a 241 kPa (35 psi). El aceite dirigido a 4. Engranaje de Corona 12. Disco Separador
los frenos delanteros pasa a través del enfriador de aceite 5. Perno y Golilla Endurecida
antes de entrar a las cajas del freno delantero. Además,
el aceite de enfriado del freno proporciona la lubricación a
los rodamientos de la rueda delantera. El aceite que sale
de las cajas de los frenos vuelve al estanque hidráulico.

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-3


INSPECCION DE DESGASTE DEL DISCO DE 1. Ponga la palanca de control direccional en PARK y gire
FRENO el interruptor REST a ON. Gire el switch de llave a
El desgaste del disco de freno se debe revisar cada 1000 OFF para apagar el motor y espere 90 segundos para
horas utilizando la herramienta indicadora de desgaste que purguen completamente los acumuladores de la
dirección. Bloquee las ruedas del camión.
(EF9302), incluida en el grupo de herramientas
embarcadas con el camión. Consulte la Figura 5-2. 2. Abra las válvulas de purga del manifold de frenos en el
La herramienta indicadora de desgaste del disco de freno gabinete de freno hidráulico y purgue toda la presión
está inserta en un puerto que se abre al aceite de de los acumuladores de los frenos. Cierre las válvulas
enfriado. Al sacar el tapón del orificio de inspección para después de liberar la presión.
insertar el indicador de desgaste de disco de freno se
3. Limpie muy bien los conjuntos de freno, especialmente
perderá parte de este aceite. Una planificación previa
el área que rodea los ductos de aceite de enfriado.
ayudará a minimizar esta pérdida de aceite.
Considere programar las inspecciones de desgaste de 4. Saque el tapón del O-Ring de cabeza
disco de freno delantero junto con el cambio de aceite hexagonal de la puerto (5, Figura 5-3).
hidráulico y filtros de las 1000 horas. Siempre que se Rápidamente, inserte la herramienta indicadora de
desmonten los neumáticos traseros se deben desgaste del freno y apriete firmemente
inspeccionar los frenos traseros para ver su desgaste.
NOTA: Los frenos de la rueda delantera tienen un
También considere obtener herramientas indicadoras de
conector de diagnóstico que mide la presión de aplicación
desgaste del disco de freno adicionales para mantenerlas de frenos. Los frenos traseros no poseen un conector de
en forma permanente en el camión. Si todos los diagnóstico montado en la placa posterior del freno, pero en
conjuntos de freno están equipados con indicadores de su lugar, tienen un tapón de O-Ring. No intente
desgaste de disco, no será necesario montar y desmontar montar el indicador de desgaste de freno en esta puerto..
en futuras revisiones.

5. Arranque el motor. Deje que la presión del sistema de


la dirección se estabilice y que se llenen los
acumuladores de los frenos.

6. Mientras aplica completamente el pedal de freno de


servicio, revise el desgaste del disco de freno de la
siguiente forma

a. Saque la cubierta (1, Figura 5-2) del indicador de


desgaste.

b. Empuje el pasador (8) hasta que se tope contra el


pistón del freno.

c. Mida la distancia desde la cara del extremo del


FIGURA 5-2. INDICADOR DESGASTE DE FRENO pasador del indicador (2) hasta la cara de la caja (3).

Si la cara del extremo del pasador del indicador (2)


está al mismo nivel de la cara de la caja (3) o más
1. Cubierta 5. O-Ring
abajo, es señal de que el paquete del disco está
2. Cara final de pasador 6. Carcasa de herramienta
desgastado más allá de los límites de seguridad. Se
indicador 7. O-Ring
debe programar la reconstrucción de los frenos.
3. Cara de carcasa 8. Pasador Indicador
4. O-Ring
Si la cara del extremo del pasador del indicador (2) se
extiende sobre la cara de la caja (3), el desgaste del
disco de freno está dentro de los límites aceptables.

7. Saque el pasador (8) hasta que tope en la caja de la


herramienta (6). Monte la cubierta (1).

J5-4 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


8. Libere los frenos. Apague el motor y espere 90 RECONSTRUCCION DEL FRENO
segundos para que purguen los acumuladores de la
dirección.
El conjunto del freno debe ser desmontaje y vuelto a
9. Abra las válvulas de purga en el manifold de freno en ensamblar sobre una superficie de trabajo limpia y seca. En
el gabinete de freno hidráulico y purgue toda la lo posible, la superficie debe ser de madera. Si es de metal,
presión de los acumuladores de freno. Cierre las la superficie se debe cubrir con un paño para evitar dañar las
válvulas después de liberar la presión. superficies pulidas. Haga marcas de calce en las piezas
individuales para una orientación correcta antes de
10. Saque la herramienta indicadora de desgaste del desensamblar.
disco de freno y vuelva a montar el tapón del O-Ring del puerto.
Si se debe desensamblar el freno de la rueda trasera,
11. Para revisar el resto de los conjuntos de freno, repita comience por el Paso 1 que se indica a continuación. Si
los Pasos 4 a 10. debe desensamblar el freno de la rueda delantera, comience
por el Paso 5.
NOTA: Se recomienda revisar el desgaste de los discos
de todos los conjuntos de freno. El desgaste del disco de
un conjunto de freno puede ser diferente al de otro
debido a la operación diferente de las piezas y/o a las
características de la carga, que requiere que se frene
repetidamente mientras el camión opera en una sola
dirección.
El conjunto del freno delantero pesa aproximadamente
12. Vuelva a llenar el estanque hidráulico según sea
1460 Kg. (3210 lbs). El conjunto del freno trasero pesa
necesario.
aproximadamente 1820 Kg (4000 lbs.). Asegúrese que
los dispositivos de izaje tengan la capacidad para
13. Si es necesario realizar reparaciones a los frenos,
manipular la carga.
consulte Reconstrucción de los Frenos más adelante
en esta sección.
Desmontaje
NOTA: Si se observan fugas alrededor de la
herramienta indicadora de desgaste del disco de freno, Sólo Freno Rueda Trasera:
cambie los O-Rings (4, 5 y 7, Figura 5-2).
Consulte las instrucciones de Reconstrucción del Motor de la
Rueda para el desmontaje del conjunto del freno de la rueda
trasera del motor de la rueda.

1. Verifique que los pernos (3, Figura 5-1) estén instalados


en cada uno de los seis puntos en la placa posterior
(11). Estos pernos son necesarios para retener el
porta sello (10) a la placa posterior cuando el conjunto
del freno no está montado en el camión. Se deben
montar las barras de embarque (4, Figura 5-4).

2. Saque los pernos de 12 puntos y las golillas


endurecidas (5, Figura 5-1).

3. Saque los pernos y las golillas de seguridad (2) que


sujetan el cubo en el porta sello.

4. Asegúrese que el cubo y las demás partes estén


marcadas para garantizar la orientación correcta durante
el Montaje. Suba el adaptador del cubo (1) del
conjunto del freno. Fíjese en el número paquetes de
lainas que están instalados en los seis puntos entre el
porta sello y el cubo.

FIGURA 5-3. MONTAJE DEL INDICADOR DE


DESGASTE DEL DISCO DE FRENO
(Se muestra freno delantero izquierdo)

1. Conjunto de Freno 4. Acoplador de Diagnóstico


2. Ducto de aplicación del 5. Puerto de Montaje del
freno
3. Ducto de Enfriador del Indicador de desgaste
freno

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-5


Frenos de Rueda Delanteros y Traseros: 6. Saque los pernos Allen (2, Figura 5-5). Saque el porta-sello
Saque el conjunto del freno/rueda delantera de acuerdo a (1) del conjunto de freno con el sello de aceite (13) y el
las instrucciones que aparecen en la Sección G, Cubo y conjunto del sello (14).
Husillo de la Rueda Delantera.
NOTA: Se requieren pernos (2) para retener y colocar el
5. Coloque el conjunto del freno en una superficie de trabajo porta sello en la placa posterior cuando el conjunto del
con las barras de retención del engranaje de corona en la parte freno no está montado en el cubo de la rueda o durante el
inferior como aparece en la Figura 5-5..
embarque o el almacenamiento del conjunto de frenos. Se
debe montar el grupo de herramientas de Montaje
(EK3789) para retener el engranaje interno dentro del
conjunto del freno.

7. Saque los pernos (4, Figura 5-5) y la golillas planas


endurecidas (5) de la placa posterior (3).

8. Inserte un perno de empuje 7/8 UNC x 2 in. en cada


uno de los tres orificios roscados en la placa posterior.
Apriete los pernos en forma pareja para sacar la placa
posterior del engranaje de corona (7). Saque y elimine
el O-Ring (6).

9. Fíjese en el orden de Montaje de los discos, luego


saque el amortiguador (10) de la parte superior del paquete.
Saque los discos de fricción (11), placas separadoras
(9) y el amortiguador restante de la parte inferior del paquete.

10. Gire el conjunto del freno para colocar las barras


planas (4, Figura 5-4) del grupo de herramientas del
conjunto del freno (EK2789) en la parte superior como
se muestra.

11. Saque los pernos cortos y las golillas de seguridad (3)


que sujetan las barras planas a la caja..

FIGURA 5-4. CONJUNTO DE FRENO

1. Engranaje de Corona 4. Barra plana


2. Placa Trasera 5. Engranaje
Interno
3. Perno y golilla de
bloqueo

J5-6 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


FIGURA 5–5. DESMONTAJE INICIAL

1. Porta sello 6. O-Ring 11. Disco de Fricción


2. Perno 7. Engranaje de corona 12. Engranaje interno
3. Placa posterior 8. Caja del Pistón 13. Sello de Aceite
4. Perno 9. Placa Separadora 14. Conjunto del Sello
5. Golilla Endurecida 10.Amortiguador

FIGURA 5-6. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA CAJA / PISTÓN

1. Carcasa de Pistón 3. Arandela endurecida 5. Engranaje de corona


2. Perno 4. O-Ring

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-7


FIGURA 5-7. DESMONTAJE DE PISTÓN

1. Perno 3. Resorte Retracción Pistón 6. Conjunto de sello


2. Guía de Resorte 4. Conjunto Pistón 7. Conjunto de sello
5. Caja de Pistón

12. Conecte una banda de izaje a través de las barras de 15. Coloque el conjunto del pistón con los resortes de
embarque y saque el engranaje interior (5) del conjunto retracción del pistón (3) en la parte superior como se
del freno. Saque las barras de embarque y los muestra en la Figura 5-7.
espaciadores.

13. Saque los pernos (2, Figura 5-6) y las golillas 16. Saque los pernos (1, Figura 5-7), las guías del resorte
endurecidas (3) de la caja del pistón (1). (2) y los resortes de retracción del pistón (3).

14. Inserte un perno de empuje de 7/8 UNC x 2 in. en cada NOTA: Las roscas del perno (1) fueron cubiertas con
uno de los tres orificios roscados en la caja del pistón. Loctite® durante el Montaje. Para facilitar el
Apriete los pernos de manera uniforme para sacar la caja desmontaje, se debe aplicar un poco de calor a la caja del
del engranaje de corona (5). Saque y elimine el O-Ring(4.
pistón.

17. Suelte o saque los tapones que van montados en los


puertos de la caja del pistón. Cuidadosamente,
saque el pistón (4) de la caja (5). Saque los
conjuntos de sello (6) y (7)..

J5-8 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


Limpieza e inspección 5. Inspeccione los resortes que retraen el pistón (3, Figura
5-7). Revise la altura libre y pruebe su altura bajo carga.
Cambie los resortes si no se encuentran dentro de un
10% de lo especificado.

Altura libre:
........................................................... 101.6 mm (4.00 in.)
Altura con carga de trabajo @ 1000N (225 lb)
Si la prueba del indicador de desgaste de freno señala
........................................................ 85.12 mm. (3.351 in.)
que los componentes de freno internos están
Altura con carga de trabajo @ 2669N (600 lb.)
desgastados al límite máximo permitido, se recomienda
.......................................................... 69.9 mm (2.750 in.)
cambiar todos los discos de fricción, placas
separadoras y amortiguadores por nuevos.
6. Inspeccione los discos de fricción para ver si están
Siempre cámbielos conjuntos de sellos y O-Ring
combados, si hay dientes desgastados y excesivo
por piezas nuevas.
desgaste del material de fricción. Cambie los discos de
fricción si el desgaste excede la profundidad mínima de
1. Limpie muy bien todas las partes antes de inspeccionar.
la ranura.
2. Saque y elimine los O-Rings del conjunto del sello
Espesor del disco incluyendo material de fricción
de aceite del anillo flotante en el retén del sello (10,
.......................................... 7.7 ± 0.3 mm (0.30 ± 0.01 in)
Figura 5-1) y la placa posterior (11). Inspeccione que
Espesor del material de fricción (nuevo)
las superficies pulidas (de acoplamiento) del anillo
............................................................. 1.1 mm (0.04 in.)
sellante no tengan rayas u otros daños. Inspeccione la
Profundidad nominal ranura material de fricción:
banda de contacto de las caras de acoplamiento para
.......................................................... 0.63 mm (0.025 in.)
determinar su desgaste.
Profundidad mínima permitida de la ranura del
material de fricción:
Un nuevo sello tendrá una banda de contacto
........................................................... 0.25 mm. (0.010 in)
(dimensión “A”, Figura 5-8) de aproximadamente 1,6
Superficie plana sobre el material de fricción (nuevo)
mm (0,06 in.) de ancho. A medida que se produce el
......................................................... 0.45 mm. (0.018 in.)
desgaste, la banda de contacto se ampliará levemente
(dimensión “B”) y se desplazará hacia adentro hasta que
7. Inspeccione las placas separadoras para ver si hay
alcance el diámetro interior y todo el conjunto del sello
combadura y dientes desgastados.
se deberá cambiar. Se puede estimar la vida útil
remanente de un sello midiendo el ancho de la banda de
Espesor de discos (nuevos)
contacto.
...................................... 3.7 ± 0.1 mm (0.146 ± 0.004 in.)
Superficie plana (nuevos)
3. Inspeccione la caja del pistón para ver si hay rayas o
........................................................... 0.5 mm (0.020 in.)
marcas en el área del sello del pistón. Si no se pueden
sacar las rayas o marcas puliéndolas, cambie la caja.
8. Inspeccione la placa amortiguadora para ver si hay
combadura, dientes desgastados y desgaste excesivo
4. Inspeccione las ranuras del conjunto del sello del pistón para
del material de la cara.
ver si están dañadas.
Espesor disco, incluyendo material de la cara (nuevo)
....................................... 8.2 ± 0.5 mm (0.323 ± 0.020 in.)
Espesor de disco, sólo placa de acero (nuevo)
...................................... 3.7 ± 0.1 mm (0.146 ± 0.004 in.)
Superficie plana, placa de acero (nueva)
............................................................ 0.5 mm (0.020 in.)

9. Inspeccione el engranaje de corona (4, Figura 5-1) para


ver si hay desgaste excesivo en los dientes y si hay
rayas o marcas en las ranuras del sello del O-Ring.

10. Inspeccione el engranaje interno (6) para ver si hay


desgaste excesivo en los dientes y daño en los orificios
de los pernos..

FIGURA 5-8.PROGRESIÓN DE DESGASTE DE SELLO

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-9


Montaje Prueba de Fuga del Pistón:

8. Pruebe el conjunto de pistón/caja como se indica a


continuación:

¡El área de trabajo debe estar limpia! Manipule todas a. Monte un tapón en una puerto de presión de
las piezas con cuidado para evitar dañar las superficies aplicación de freno (2, Figura 5-8).
de sellado pulidas. b. Monte un conector en el otro puerto. Conecte un
dispositivo de prueba de presión hidráulica al conector.
1. Revise la cavidad de la caja del pistón (5, Figura 5-7) c. Aplique lentamente presión y suelte el tapón del
por si hubiera rayas, marcas o partículas de suciedad. puerto de aplicación para purgar el aire de la
Coloque la caja en posición de trabajo con la cavidad cavidad del pistón.
hacia arriba. d. Haga que el pistón cumpla su ciclo a carrera plena
diez veces aplicando 2070 kPa (300 psi) de presión
2. Lubrique la parte de lO-Ring de la sección hidráulica. Observe si el pistón filtra.
cuadrada de los conjuntos de sello del pistón (6) y (7) e. Se acepta una filtración menor de aceite (no
con aceite hidráulico tipo C-4 y monte en las ranuras del medible). Si la filtración es mayor, desensamble el
pistón (4). Asegúrese que el O-Ring no esté conjunto del pistón y determine la causa.
torcido.
9. Una vez terminada la prueba de filtración del pistón,
3. Lubrique la ranura del pistón y los anillos de sello del libere la presión, retire la fuente hidráulica y drene el
pistón exterior. Monte el sello en las ranuras sobre los aceite de la cavidad de aplicación del pistón. Tape los
O-Ring usando sus dedos o un objeto suave y puertos para evitar contaminación.
de punta redondeada para empujar el sello en la ranura.
10. Coloque el O-Ring (4, Figura 5-6) en la ranura
4. Monte dos pasadores guía de 1/2 UNC x 5 in. del engranaje de corona (5).
igualmente espaciados en la caja en los orificios
roscados de montaje del resorte de retracción del pistón. 11. Conecte las orejas de izaje al conjunto de la
caja/pistón y bájelo a su posición sobre el engranaje
5. Lubrique la cavidad de la caja. Monte las orejas de izaje y de corona. Monte los pernos (2) y golillas endurecidas
conecte un tecle al pistón. Coloque el pistón (3). En forma alternada, apriete los pernos a 780 N.m
sobre la caja con los orificios de la cavidad del resorte (575 ft. lbs.).
de retracción alineados con los pasadores montados en
el Paso 4. Coloque una guía de resorte sobre cada 12. Inserte el engranaje interno (5, Figura 5-9) dentro del
pasador para ayudar a alinear. conjunto. Oriente el engranaje como se muestra.

6. Baje con cuidado el pistón hacia la cavidad de la caja 13. Monte el grupo de herramientas del conjunto de freno
del pistón hasta que se asiente contra la caja. Si es (EK3798). Coloque las barras planas (4, Figura 5-9)
necesario, asiente el pistón golpeándolo con un combo sobre la caja del pistón como se muestra. Conecte las
suave. barras planas utilizando pernos cortos y golillas de
seguridad (7) en los extremos exteriores. Inserte los
7. Ensamble los 12 pernos (1), guías de resorte (2) y conductos (9) y los pernos largos y las golillas de
resortes de retracción del pistón (3). Aplique Loctite® a seguridad (8) como se muestra para retener el
las roscas de los pernos y monte las partes engranaje interno en su posición.
ensambladas a través del pistón en los orificios
roscados en la caja. Apriete los pernos a 122 N.m (90 ft. lbs.).. 14. Conecte las orejas de izaje al conjunto. Suba y
gírelo para colocar la caja del pistón en el fondo..

J5-10 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


SECCION A-A

FIGURA 5-9. MONTAJE DEL ENGRANAJE INTERNO


1. Puerto Aceite de Enfriamiento 5. Engranaje interno 9. Conducto*
2. Puertos de Presión de 6. Tapón de Drenaje 10. Puerto de Montaje del
Aplicación de Frenos 7. Perno y Golilla de Bloqueo* Indicador de Desgaste
3. Caja del Pistón 11. Engranaje de Corona
8. Perno y Golilla de Bloqueo*
4. Barra Plana*

* Componentes del Grupo de Herramientas del Conjunto del Freno (EK3798)

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-11


FIGURA 5-10 MONTAJE DEL PAQUETE DE DISCOS
1. Amortiguador 3. Placa separadora 5. Pistón
2. Disco de Fricción 4. Caja de Pistón

15. Monte los discos de freno de la siguiente forma: 18. Monte el conjunto del sello (14) en las cavidades en la
a. Inserte el disco amortiguador (1, Figura 5-10) en el placa posterior y porta sello. Consulte Montaje y Montaje del Sello
engranaje de corona y engranaje interno con el del Anillo Flotante.
material de fricción (abajo) enfrentando el pistón (5).
b. Inserte el disco de fricción (2) en la parte superior 19. Monte el sello de aceite (13) en la placa posterior.
Cubra con grasa el área entre los labios del sello.
del amortiguador.
c. Monte una placa separadora (3). 20. Monte el porta sello en la placa posterior. Coloque seis
d. Continúe instalando el resto de los discos de pernos de 1/2 UNC x 0.75 in. para retener el porta sello en su
fricción y discos separadores, alternando cada tipo posición hasta montar el conjunto del freno en el camión.
como se montó.
NOTA: Después de montar el conjunto del freno de la
rueda delantera, se debe preparar el sello para una correcta
NOTA: El paquete de discos contiene un total de diez
compresión. Consulte Revisión de la Separación del Conjunto de
discos de fricción, nueve placas separadoras y dos discos Sello en la Sección G, Cubo y Husillo de la Rueda Delantera.
amortiguadores.
21. El conjunto ahora es completo si el conjunto del freno es
Monte el amortiguador restante en la parte superior del último
para ser instalado en una rueda delantera. Consulte
disco de fricción con su material de contacto en la parte
Sección G3, cubo de eje delantero y el eje, para
superior (la otra cara hacia el disco de fricción superior).
instrucciones de instalación de freno.
16. Usando un O-Ring nuevo (6, Figura 5-5), monte Si el conjunto de freno debe ser instalado en una rueda
la placa posterior (3) sobre el engranaje de corona. trasera, realice los siguientes pasos adicionales.
Asegúrese que la placa posterior esté orientada
correctamente de acuerdo a las marcas de calce hechas
durante el desmontaje.

NOTA: Se debe alinear un orificio del perno del porta sello


en la placa posterior con el tapón de drenaje en la caja del
pistón.

17. Instale los pernos (4) y golillas endurecidas (5).


Apriete los pernos en forma alternada a 780 N.m (575
ft. lbs.).

J5-12 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


Sólo Conjunto de Freno de la Rueda Trasera:

22. Comprobar la integridad de los sellos antes de instalar los


frenos en el camión.
a. Tape los puertos de aceite de enfriamiento y
presurice el freno a un máximo de 103 kPa (15 psi).
b. Cierre el suministro de aire y controle la presión de
freno interior durante 15 minutos.
c. Si la presión del aire disminuye rápidamente, se
indica un sello de freno desplazado o dañado.
Desmontar el freno y volver a instalar o reemplace el
sello.
23. Instale O-ring nuevo (1, figura 5-11) en la ranura de la
caja.
24. Coloque el cubo sobre el portador del sello. Oriente el
cubo según las marcas que se hicieron durante el desmontaje
para alinear los agujeros del flanje con los agujeros cónicos
de retenes de sello.
25. Inserte las siguientes lainas (4) entre el cubo de flanje y
portador de sello (5) en cada par de pernos (seis lugares):
Diez…………………. 0.51 mm (0.020 in.) espesor
Uno………………….. 1 0.25 mm (0.010 in.) espesor
26. Instale los pernos y las arandelas de seguridad (3) y
FIGURA 5-11. FRENO TRASERO,
apriételos firmemente.
MONTAJE DEL CUBO

1. O-Ring 6. Pernos cabeza Allen


2. Adaptador de Cubo 7. Engranaje de Corona
3. Pernos y Golillas 8. Perno y Golilla
4. Lainas Endurecida
5. Porta sello 9. Engranaje Interno

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-13


Ajuste de la separación del Sello:
28. Apriete los pernos (3, Figura 5-11) a 122 N.m (90 ft. lbs.).

27. Ajuste de la separación del sello. Refiérase a Figura 5-12. 29. Monte los pernos y golillas endurecidas (8). Será necesario
sacar las barras de embarque del engranaje interno para
a. Mida la separación del sello "A" en tres puntos igualmente acceder a algunos pernos. Apriete los pernos en forma alternada
espaciados. Sume las 3 dimensiones y divida por 3 para a 2705 N.m (1995 ft. lbs.). Cambie las barras de embarque.
determinar una dimensión promedio.

b. Sume 551.53 mm (21.714 in.) a la dimensión promedio


determinada en el paso a.

c. Mida la dimensión "B" en 3 puntos igualmente espaciados.


Suma las 3 dimensiones y divida por 3 para determinar la
dimensión promedio.

d. Reste la dimensión del Paso c de la dimensión del Paso b para


determinar el cambio del paquete de lainas .

e. Agregue o saque cantidades y espesores de lainas iguales


(como se determina en el Paso d) en los 6 puntos del paquete de
lainas. El paquete de lainas debe proporcionar una dimensión
final "B" dentro de 0.13 mm (0.005 in.) de la dimensión calculada
en el Paso b.

FIGURA 5-12. AJUSTE DE LA SEPARACIÓN DEL SELLO


Ejemplo
Paso a: separación promedio “A” = 6 mm (0.236 in.)
Paso b: 6 mm ((0.236 in.) + 551.53 mm (21.74 in.) =
557.53 mm (21.950 in.)
Paso c: dimensión promedio “B” = 559 mm (22.008 in.)
Paso d: 557.53 mm (21.950 in.) – 559 mm (22.008 in.) =
-1.47 mm (0.058 in.)
Paso e: Sacar tres lainas de 0.51 mm (0.020 in.)
generaría una dimensión “B” de 557.47 mm (21.947
in.), que está dentro del límite de tolerancia de 0.13 mm
(0.005 in.) ),

J5-14 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


Montaje del Sello del Anillo de
Flotación e Instalación

Las fallas son causadas generalmente por una combinación


de factores más que por una sola causa. Sin embargo,
muchas fallas tienen un denominador común: ¡Error de
Montaje!
Al usar tri-cloroetano o cualquier otro solvente, evite el
Siempre se deben instalar los sellos del anillo de flotación contacto prolongado con la piel. Use solventes sólo en
en pares iguales, esto es, dos anillos nuevos o dos anillos áreas muy bien ventiladas y use máscaras aprobadas
que hayan operado juntos antes. Nunca ensamble un anillo para evitar la inhalación de gases. Evite usar solventes
nuevo con uno usado; o dos anillos usados que no hayan en lugares en que haya fuego, donde se estén
operado juntos antes. realizando soldaduras o donde haya superficies
calientes por sobre los 482°C (900ºF). No fume cerca
¡SIEMPRE USE O-RINGS NUEVOS! de los solventes.

1. Inspeccione las superficies del sello y las cavidades de montaje Ambas rampas deben estar secas. Use paños limpios,
para ver si hay marcas de herramientas o rayas que puedan sin pelusas o toallas de papel sin pelusas para limpiar.
dañar los anillos del sello de goma. Pula en forma suave y
limpie si es necesario. NOTA: El aceite proveniente de instalaciones de
rodamientos adyacentes o de lubricación de la cara del
2. Saque el aceite, polvo, capas protectoras y cualquier otro anillo sellador no debe llegar a las rampas o anillo tórico
material extraño de los anillos de sello metálico, O-Rings, y hasta que los anillos selladores estén juntos en su posición
ambas rampas de la caja y del anillo sellador. Use tri-cloroetano de Montaje final.
#111 que es un solvente no a base de petróleo, de secado
rápido y que no deja película. Deje que las superficies se 3. Instale el O-Ring en el anillo sellador.
sequen completamente. Utilice un paño limpio y sin pelusas,
como el Micro-Wipes #05310 para limpiar.

Labio Retenedor
Torico

Anillo
Sello
Metálico
Rampa anillo de sello

Superficie de sello

¡Asegúrese de que esté DERECHO!. Asegúrese que el


O-Ring no esté torcido y que esté asentado contra el
borde de retención en la rampa del anillo sellador. Use la
línea de nivel como guía de referencia para eliminar
torceduras. El ducto de nivel debe estar derecho y uniforme
alrededor del O-Ring .

NOTA: Manipule el sello cuidadosamente; las marcas y


rayas en la cara del anillo sellador pueden provocar fugas.

FIGURA 5-13. TERMINOLOGÍA DEL SELLO

1. Anillo Sellador 5. Caja del Anillo Sellador


2.Goma Tórica (O-Ring) 6. Cara del Anillo Sellador
3. Borde de Retención de 7. Rampa del Anillo
la Caja Sellador
4. Rampa de la Caja 8. Borde de Retención del
Anillo Sellador

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-15


4. Coloque la herramienta de montaje sobre el anillo
sellador con el O-Ring . Consulte la Sección M, 6. Use un medidor para revisar la variación de la "altura
Herramientas Especiales, para el número de parte de la ensamblada" del anillo sellador en cuatro puntos, a 90
herramienta de montaje. Sumerja los anillos en un grados de separación.
recipiente con tri-cloroetano hasta que todas las
La variación de la altura alrededor del anillo Montaje
superficies del anillo tórico estén mojadas.
no debe exceder 1.30 ± 0.01 mm (0.51 ± 0.05 in) para el
sello de flotación del conjunto del freno o 1.14 ± 0.01 mm
(0.45 ± 0.04 in) para el sello del cubo.

Herramienta de Instalación
Altura Ensamblada
Indicador

PROCEDIMIENTO ALTERNATIVO:

Después de poner a escuadra el sello en el borde de 7. Si es necesario hacer pequeños ajustes, no empuje
retención, lubrique muy bien el anillo aplicando tri-cloroetano directamente en el anillo de sello. Haga cualquier
#111. ajuste que sea necesario con la herramienta de montaje.
NO UTILICE Stanosol o cualquier otro líquido que deje una
película aceitosa o que no se evapore rápidamente.
Herramienta de Instalación

5. Con todas las superficies del anillo tórico mojadas, use la


herramienta de montaje para calzar el anillo sellador y el
anillo tórico a escuadra contra la caja del sello.

APLIQUE PRESION PAREJA Y REPENTINA para empujar


el anillo tórico bajo el borde de retención de la caja.

Herramienta de Instalación

NOTA: El anillo tórico se puede torcer si está seco en un


punto o si hay mellas o salientes en el borde de retención
de la caja. Un anillo tórico abultado o sello levantado
puede contribuir a una eventual falla..
Anillo Tórico

Labio Retenedor

J5-16 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


8. El anillo tórico no debe deslizarse en las rampas del 9. Limpie las superficies de sello metálicas pulidas con
anillo sellador o de la caja. Para evitar que se deslice, tricloroetano limpio para sacar las materias extrañas o
espere al menos dos minutos para permitir que se huellas dactilares. No debe haber partículas extrañas
evapore todo el tri-cloroetano antes de proseguir con el
de ningún tipo en las caras del anillo sellador. Algo tan
Montaje. Una vez correctamente colocado en su
lugar, debe rodar solamente el anillo tórico sobre las pequeño como una pelusa de una toalla de papel hará
rampas. Si es evidente que el montaje no está correcto, que se separen las caras del sello y provocará una
repita los Pasos 4 al 7. fuga.

Conjunto Correcto

10. Aplique una delgada película de aceite limpio en las


superficies del sello. Use un aplicador sin pelusas o un
dedo limpio para distribuir el aceite en forma pareja.
Asegúrese que el aceite no entre en contacto con los
anillos de goma o sus superficies de empalme.
Antes de ensamblar ambos sellos y la caja, espere al
menos dos minutos para permitir que se evapore todo el
tri-cloroetano. Es posible que todavía haya algo
atrapado entre el anillo tórico y la rampa de la caja.

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-17


11. Asegúrese que ambas cajas estén en correcto NOTA: No golpee ni deje caer los sellos. Un alto impacto
alineamiento, calzadas y concéntricas. Junte las partes puede dañar la cara del sello y provocar filtraciones..
lentamente y con cuidado.

• Una mancha húmeda entre la


carcasa y la rampa puede causar
deslizamiento y torcer el sello.

• Sellos torcidos provocan una


presión dispareja en la cara del
sello y puede hacer que el sello
se infle.

U Una Presión no uniforme


provoca fugas o rayas

Asegurese que • los sellos inflados pueden


los sellos están provocar entrada de polvo.
cuadrados y
concentricos

deslizamiento del punto húmedo

RESULTADOS DE ARMADO INCORRECTO

Puntos "A" & "B" permanecen estacionarios Puntos "X" & "Y" giran 180°

Alta presión en la cara de


anillo de sello ("A" & "Y")
pueden causar raspaduras

Presión inadecuada en la
cara del anillo (“B" & "X")
pueden causar fugas.

SELLOS NO INSTALADOS SELLOS SE MUEST6RAN


PERPENDICULAR A LA
DESPUÉS DE GIRAR 180°
PERFORACION

J5-18 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


PROCEDIMIENTO DE PURGA DEL FRENO Frenos de las Ruedas Delanteras:
DE DISCO HUMEDO
NOTA: Los frenos de las ruedas delanteras están
equipados con un acoplador de diagnostico en el puerto de
NOTA: Los frenos de la rueda trasera se deben purgar presión de aplicación de frenos (2, Figura 5-9) en la placa
antes de montar el neumático trasero. posterior del freno. Se puede conectar una manguera con
un conector de acople y ser usado para llevar el aceite a un
1. Asegúrese que el suministro de freno hidráulico recipiente durante el proceso de purga.
(circuito de la dirección) esté operando correctamente.
8. Conecte una manguera al acoplador de diagnóstico.
2. Si es necesario, cargue los acumuladores del sistema
9. Presione lentamente el pedal de freno hasta aplicar
de frenos. Consulte la Sección J3, Servicio a los parcialmente el freno de servicio.
Componentes del Circuito de Frenos.
10. Después que el aceite salga libre de contaminantes y
3. Asegúrese que las válvulas de purga del manifold del burbujas, saque la manguera del acoplador de diagnostico.
acumulador de freno estén cerradas. Libere el pedal de freno.

11. Repita los Pasos 8 al 10 para el otro freno de la rueda


4. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico y delantera.
llene si es necesario.
12. Apague el motor y deje que los acumuladores de la
5. Con las ruedas muy bien bloqueadas, arranque el dirección se purguen. Revise el nivel de aceite del estanque
motor y deje que los acumuladores se llenen. hidráulico y llene si es necesario.

6. Presione lentamente el pedal de freno hasta que el


freno de servicio esté parcialmente aplicado.

Frenos de las Ruedas Traseras:

7. Abra el tapón en el puerto de presión de aplicación de frenos


(2, Figura 5-9) en la placa trasera del freno..
Cierre el tapón después de que salga aceite de contaminante y
sin burbujas. Repita para el otro freno de la rueda
trasera.

NOTA: El otro ducto de aceite de enfriamiento de freno tiene un


tapón simple hexagonal ubicado cercano a él. Este es el puerto
indicador de desgaste de freno. NOUSE este tapón para purgar el
freno

J05027 10/09 Conjunto de frenos de disco húmedo J5-19


NOTAS

J5-20 Conjunto de frenos de disco húmedo 10/09 J05027


SECCION J7
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
INDICE

OPERACIÓN .............................................................................................................................................. J7-3

MANTENIMIENTO .......................................................................................................................................J7-4

Inspección ................................................................................................................................................... J7-4

Desmontaje ................................................................................................................................................. J7-4

Montaje ....................................................................................................................................................... J7-5

Desmontaje ................................................................................................................................................. J7-5

Limpieza e Inspección ................................................................................................................................. J7-5

Montaje ......................................................................................................................................................... J7-7

Limpieza e inspección de discos nuevos………………………………………………………………...…………J7-8

PROCEDIMIENTO DE PURGA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO……………………….………………..J7-9

PROCEDIMIENTO DE PURGA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ............................................. J7 -8

J07018 5/11 Freno de Estacionamiento J7-1


NOTAS

J7-2 Freno de Estacionamiento 5/11 J07018


FRENO DE ESTACIONAMIENTO

OPERACIÓN Cuando la palanca de control direccional esta en PARK, la


válvula de solenoide del freno de estacionamiento (SV2),
El camión está equipado con un conjunto de freno de ubicada en el manifold de freno, en el gabinete de freno
estacionamiento tipo disco seco montado en cada eje del hidráulico se desenergiza, eliminando la presión hidráulica de
rotor del motor de la rueda. Los conjuntos de freno de los conjuntos del freno de estacionamiento. Los resortes
estacionamiento están montados dentro de un belleville internos en los conjuntos del freno de estacionamiento
compartimiento y se puede acceder a ellos a través de la actúan en el pistón para comprimir el paquete del disco,
compuerta de la caja del eje trasero. evitando la rotación del engranaje (4, Figura 7-1), montado en
el eje del rotor del motor de la rueda.
El freno de estacionamiento está diseñado para evitar que
se mueva el camión una vez detenido el vehículo y se Cuando la palanca de control direccional se mueve de PARK,
haya apagado el motor. El freno de estacionamiento no se suministra aceite presurizado a los conjuntos del freno a
debe usarse durante las operaciones de carga o través de la válvula de solenoide del freno de estacionamiento
descarga. Consulte el Manual de Operación y ahora energizada. La presión de aceite aplicada al pistón del
Mantenimiento para instrucciones de operación para freno de estacionamiento comprime los resortes belleville,
instrucciones adicionales del sistema de freno. liberando los discos para permitir que gire el engranaje del rotor
del motor de la rueda.
El freno de estacionamiento es un freno de tipo disco
manifold que se aplica con un resorte y se libera El enclavamiento del sistema evita la aplicación del freno
hidráulicamente. Se acciona colocando la palanca de
de estacionamiento si el camión está en movimiento .
control direccional en PARK.

FIGURA 7-1 MONTAJE DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

1. Flange de Montaje del Motor de


Rueda
2. Motor de Rueda
3. Conjunto del Freno de
Estacionamiento
4. Engranaje (Eje del Rotor del Motor)
5. Placa de Retención
6. Perno y Golilla Endurecida
7. Manguera de Suministro del Freno de
Estacionamiento
8. Montaje del Ducto de Aire de
Enfriamiento
9. Perno y Golilla de Seguridad

J07018 5/11 Freno de Estacionamiento J7-3


MANTENIMIENTO

Los frenos de estacionamiento requieren de una inspección Desmontaje


periódica para determinar la cantidad de desgaste, con el fin
de asegurarse que haya torque de freno adecuado NOTA: En lo posible, las reparaciones al freno de
estacionamiento se deben realizar cuando el motor de la rueda
disponible. La siguiente inspección se debe realizar a
se haya desmontado del camión. Si se deben realizar
intervalos de 500 horas. reparaciones con el motor de la rueda montado, será necesario
ajustar un aparato de izaje dentro de la caja del eje trasero
Inspección para soportar el peso del conjunto del freno de estacionamiento
cuando se haya sacado del motor de la rueda.
1. Bloquee muy bien las ruedas para evitar que el camión
se mueva.

2. Coloque la palanca de control direccional en PARK y


gire el Interruptor REST a ON. Gire el switch de llave a OFF para
apagar el motor y espere 90 segundos para que los
acumuladores del sistema de la dirección se purguen. Abra las
válvulas de purga (1) y (3,Figura 7-2) para purgar los
acumuladores de freno.
El conjunto del freno de estacionamiento pesa
3. Abra la escotilla de la caja del eje trasero. Revise si hay aproximadamente 159 kg (350 lbs.). Asegúrese que el
indicios de fuga de aceite y daños. dispositivo de izaje sea capaz de soportar el peso del
conjunto del freno al desmontarlo.
4. Mida la cantidad de desgaste del disco en ambos
1. Bloquee muy bien las ruedas para evitar que el camión se
conjuntos de frenos de estacionamiento como se indica mueva.
a continuación:
2. Coloque la palanca de control direccional en PARK y gire
a. Inserte un micrómetro de profundidad a través de el interruptor REST a ON. Gire el switch de llave a
cada orificio de posición del pistón (18, Figura 7-5) OFF para apagar el motor y espere 90 segundos para que
y registre las dimensiones. los acumuladores del sistema de la dirección se purguen.
Abra las válvulas de purga (1) y (3, Figura 7-2) para purgar
b. Sume las tres mediciones y divida el total por 3
los acumuladores de freno.
para determinar el promedio.
c. Si el promedio resultante de las tres mediciones es 3. Abra la puerta de acceso de la caja del eje trasero y saque
mayor a 24 mm (0.969 in.), se debe desmontar y las tuercas de mariposa que sostienen el ducto dentro de
reconstruir el conjunto del freno de estacionamiento. la puerta. Desmonte el tubo del ducto y abra las cubiertas
de acceso dentro de la caja del eje. Desmonte los ductos
de enfriado según se requiera para ajustar el aparato de
levante para el desmontaje del freno.

4. Desconecte la manguera de suministro de aplicación del


freno de estacionamiento (7, Figura 7-1) del freno de
estacionamiento.

5. Saque los pernos y golillas (9). Monte los


espárragos guía en dos de los orificios de montaje para
soportar el conjunto del freno de estacionamiento al
desmontar del bastidor del motor de la rueda.

6. Deslice el conjunto del freno de estacionamiento hacia


fuera del bastidor del motor de la rueda y fuera del
engranaje interno (4). Desmonte el conjunto del freno de
estacionamiento de la caja del eje trasero.

FIGURA 7-2 MANIFOLD DE FRENO

1. Válvula de Purga del Acumulador


(Freno Trasero)
2. Válvula de Aplicación Automática
3. Válvula de Purga del Acumulador
(Freno Delantero))

J7-4 Freno de Estacionamiento 5/11 J07018


Desmontaje
7. Si el engranaje del eje del rotor (4, Figura 7-1) está
gastado, dañado o requiere ser desmontado, realice los 1. Haga marcas de calce en la caja del freno de
pasos siguientes: estacionamiento (3, Figura 7-4), la caja del pistón (4) y la
tapa del extremo (5).
NOTA: El engranaje se ajusta por contracción en el eje
ranurado del motor.

a. Saque el perno y la golilla endurecida (6, Figura 7-1)


del eje. Saque la placa de retención (5).
b. Instale un extractor de engranajes utilizando los
orificios roscados del engranaje (4).
El siguiente procedimiento es necesario para aliviar
c. Aplique calor alrededor del área del cubo del
correctamente la presión ejercida por los resortes
engranaje mientras aprieta el extractor hasta
belleville en la tapa del extremo. El no seguir este
desmontar el engranaje del eje.
procedimiento podría hacer fallar los pernos y causar
serias lesiones durante el desmontaje.
Montaje
2. Suelte los pernos de 12 puntos (10) de manera uniforme,
1. Si desmontó el engranaje del eje del rotor, monte el en incrementos de 27 N.m (20 ft. lbs.). Alterne
engranaje antes de montar el freno de estacionamiento seleccionando un perno sucesivo que se encuentre a
en el motor de la rueda: aproximadamente 180 grados del perno que se soltó
previamente.
a. Limpie muy bien el engranaje (4, Figura 7-1) y el eje. Continúe soltando los pernos hasta liberar la presión del
Inspeccione las ranuras y elimine las irregularidades resorte. Los pernos y golillas se pueden sacar con la
que puedan interferir con el montaje. mano.
b. Caliente el engranaje a 280ºC (536ºF). Monte
inmediatamente el engranaje en el eje. El engranaje 3. Saque la tapa del extremo (5). Saque los resortes
debe estar completamente asentado contra el belleville (7) del orificio rebajado del pistón (6).
hombro del eje del rotor.
c. Monte la placa de retención (5), golilla y perno (6). 4. Saque el conjunto de la caja/pistón de las espigas de la
Apriete el perno a 595 - 670 N.m (440 - 495 ft. lbs.). caja (3).

2. Monte dos pasadores guía en el bastidor del motor de la 5. Saque los resortes (1), los discos separadores (12) y los
rueda para guiar el conjunto del freno de estacionamiento discos de fricción (13).
a su posición. Asegúrese que las superficies de contacto
estén limpias y sin irregularidades. 6. Desmonte el pistón (6) de la caja del pistón (4). Saque y
elimine los sellos del pistón (8) y (9).
3. Suba el freno de estacionamiento a su posición para
montar. Fíjese en la orientación correcta dependiendo
Limpieza e Inspección
de si el freno de estacionamiento se debe instalar en el
motor de la rueda izquierda o derecha. (El perno de
1. Limpie muy bien todas las partes.
purga en la parte superior del freno de estacionamiento
estará inclinado hacia la parte delantera del camión).
2. Inspeccione las espigas (2). Si los pasadores de espiga
están ranurados por uso excesivo o presentan otros
4. Deslice el freno de estacionamiento sobre los pasadores
daños, sáquelos a presión de la caja (3).
guía y el engranaje en el eje del rotor del motor de la
rueda.
3. Revise la altura libre de los resortes de compresión (1) y
pruebe la altura bajo carga. Cambie los resortes si no
5. Coloque los pernos y las golillas de seguridad (9).
están dentro de aproximadamente 10% de lo
Apriete los pernos de manera uniforme para asegurarse
especificado.
que la caja del freno de estacionamiento esté
Altura libre:............................................ 11.58 mm (0.456 in.)
correctamente asentada en el motor de la rueda. Apriete
Altura @ 162 N (36.4 lb.): ...…………….. 8.89 mm (0.350 in.))
los pernos a un torque final de 300 N.m (220 ft. lbs.).

6. Conecte la manguera de suministro del freno de


estacionamiento (7) y retire el equipo de izaje.

7. Purgue el aire de el ducto de aplicación del freno de


estacionamiento y caja. Consulte Procedimiento de
Purga del Freno de Estacionamiento más adelante en
está sección.

8. Monte todos los ductos que se desmontaron.

J07018 5/11 Freno de Estacionamiento J7-5


4. Inspeccione las golillas belleville (7) para ver que no e. Registre el indicador de profundidad cuando se mueve
tengan grietas o daños. Reemplace los resortes que de 10% a 100% de compresión de la altura del cono.
estén dañados o significativamente gastados. Registre la fuerza que se requiere para deflectar la
golilla Belleville en incrementos de 10% hasta 100% de
5. Mida la altura total sin resortes (altura del cono + la altura del cono sin resortes como se muestra en la
espesor del material) de las golillas Belleville (7). Debe Tabla 1.
ser superior o igual a 21.16 mm (0.833 in.) Elimine
cualquier golilla Belleville que no cumpla con esta f. Repita los pasos c a e tres veces.
especificación.
g. Tome el promedio de los tres valores de fuerza
6. Ahora se debe realizar una prueba de deflexión de registrados del Paso f para el porcentaje de deflexión
carga para determinar si las golillas Belleville se respectivo.
reutilizarán o se eliminarán. El equipo necesario para
esta prueba es el siguiente: h. Compare los valores de fuerza promedio con los
valores
Máquina de Prueba Universal (UTM) – capacidad “Mínimos” de Tabla 1. Si todos los valores de fuerza
mínima de 18.144 kgf (40.000 lbf) de compresión. promedio están por sobre o son iguales a los valores
Placa plana pulida mínimos especificados, la golilla Belleville se puede usar
Pedestal de altura e indicador de profundidad con en el conjunto del freno de estacionamiento.
rango mínimo de 25 mm (1 in.).
i. Si alguno de los valores de fuerza promedio está por
debajo de los valores mínimos especificados, la golilla
a. Ponga la golilla Belleville en una superficie limpia,
Belleville no tendrá la fuerza suficiente para hacer que el
plana y nivelada de la máquina de prueba.
pistón se comprima y sostener el paquete de discos.
b. Ponga la placa plana pulida en la parte superior de
Elimine la golilla Belleville y cámbiela por una nueva
la golilla Belleville. Asegúrese que la placa no se
durante el Montaje.
deslice de la golilla Belleville al aplicar fuerza.
c. Ajuste el pedestal de altura de modo que el
7. Se recomienda que los discos separadores y los discos de
indicador de profundidad esté en cero.
fricción sean cambiados si muestran desgaste.
d. Aplique fuerza de manera gradual. Siga todas las
precauciones de seguridad necesarias para operar
8. Revise el pistón y la cavidad de la caja del pistón para ver
la UTM. La golilla Belleville comenzará a
que no haya rayas, mellas, picaduras y otros defectos que
deflectarse debido a la compresión como se
podrían causar fugas en el sello. Los defectos leves se
muestra en el ejemplo de la Figura 7-3..
pueden reparar puliéndolos.

40% MIN. DEFLEXION


7862 kgf (17,332 Ibf) CARGA
PARA CAUSAR 40% DE
DEFLEXION

ALTURA DE CONO

ALTURA TOTAL

FIGURA 7-3. DEFLEXION DE LA GOLILLA BELLEVILLE

J7-6 Freno de Estacionamiento 5/11 J07018


Tabla 1: ESPECIFICACIONES DE DEFLEXION DE LA GOLILLA BELLEVILLE
Carga
Porcentaje Deflexión
Promedio Mínimo
10% 0.94 mm (0.037 in.) 2 285 kgf (5,038 Ibf) 1 828 kgf (4,030 lbf)

20% 1.88 mm (0.074 in.) 4 340 kgf (9,568 lbf) 3 472 kgf (7,654 lbf)

30% 2.82 mm (0.111 in.) 6 190 kgf (13,647 lbf) 4 952 kgf (10,918 lbf)

40% 3.76 mm (0.148 in.) 7 862 kgf (17,332 lbf) 6 290 kgf (13,866 lbf)

50% 4.70 mm (0.185 in.) 9 380 kgf (20,679 lbf) 7 504 kgf (16,543 lbf)

60% 5.64 mm (0.222 in.) 10 770 kgf (23,744 lbf) 8 616 kgf (18,995 lbf)

70% 6.58 mm (0.259 in.) 12 058 kgf (26,583 lbf) 9 646 kgf (21,266 lbf)
80% 7.52 mm (0.296 in.) 13 269 kgf (29,253 lbf) 10 615 kgf (23,402 lbf)
90% 8.46 mm (0.333 in.) 14 429 kgf (31,811 lbf) 11 543 kgf (25,449 lbf)

100% 9.40 mm (0.370 in.) 15 564 kgf (34,312 lbf) 12 451 kgf (27,450 lbf)

Montaje 4. Ensamble los sellos (8) y (9) en el pistón:

NOTA: Los discos nuevos de fricción y discos separadores deben a. Monte el sello del O-Ring en la parte inferior de
estar limpios e inspeccionados para asegurar la operación cada ranura. Asegúrese que los O-Rings no
correcta del freno de estacionamiento. Si los discos nuevos están estén doblados.
siendo instalados, refiérase a Limpieza e Inspección de Discos b. Si está disponible, utilice un expansor para expandir el
Nuevos, más adelante en esta Sección. diámetro exterior de cada sello lo suficiente como para
permitir que se deslice sobre el pistón.
1. Si ha sacado los pasadores de espiga (2, Figura 7-5),
ponga a presión los nuevos pasadores de espiga en los NOTA: Si no cuenta con una herramienta para expandir, se
orificios de la caja (3) hasta que estén completamente deben calentar los sellos a 204ºC (400ºF) MAXIMO. Esto
asentados contra el hombro. permitirá expandir manualmente el anillo hasta que calce en el
pistón.
2. Monte un disco separador (12) sobre los pasadores de
espiga. Inserte un resorte de compresión (1) sobre los c. Cuando cada sello esté sobre la ranura, vuelva a
pasadores de espiga. Inserte un disco de fricción (13). dimensionar comprimiendo el anillo del sello. Use una
abrazadera circular completa que cubra cualquier borde
3. Monte un segundo resorte de compresión (1) sobre los afilado o ranura para evitar dañar las superficies del sello.
pasadores de espiga. Monte un disco separador (12) d. Monte el anillo cuadrado en cada sello.
sobre los pasadores de espiga. Inserte un segundo
disco de fricción (13). Monte el disco separador restante 5. Lubrique los sellos del pistón e inserte el pistón (6) en la caja
(12) sobre los pasadores de espiga. del pistón (4).

NOTA: Los dientes internos de los dos discos de fricción 6. Monte el conjunto de la caja/pistón en los pasadores de la
deben estar alineados y deben estar concéntricos con el caja (3).
diámetro piloto pulido en la parte posterior de la caja para
montar correctamente el conjunto completo. Si está 7. Coloque los resortes belleville (7) en el orificio rebajado del
disponible, se debe usar un engranaje de calce como el que pistón como se muestra en la Figura 7-5.
se montó en el eje de/ rotor del motor de la rueda para
simplificar la alineación.. 8. Coloque la tapa del extremo (5) en el conjunto e inserte los
pernos (10) con las golillas endurecidas (11). No apriete los
pernos.

J07018 5/11 Freno de Estacionamiento J7-7


Durante la fabricación de discos de fricción, exceso de
adhesivo, que se utiliza para unir el material de fricción en el
disco, puede llegar a los dientes interiores del disco de fricción
y solidificar. Este adhesivo puede impedir que el disco de
fricción correctamente que el engranaje de adaptador del freno
El siguiente procedimiento es necesario para comprimir de estacionamiento.
correctamente los resortes belleville. El no realizar este 1. Inspeccione los dientes internos de cada disco de
procedimiento podría hacer fallar los pernos y causar fricción. Los dientes deben estar libres de rebabas y el
serias lesiones personales durante el Montaje. exceso de adhesivo. Refiérase a la figura 7-4.
2. Si el adhesivo se encuentra en los dientes, use un
9. Seleccione tres pernos que estén a 120º de distancia archivo de aguja de diamante (media caña, grano 150)
y márquelos. lentamente y con cuidado quitar el exceso de adhesivo
desde el interior de cada diente afectado.
a. Apriete los pernos marcados a 41 N.m. (30 ft. lbs). 3. Limpie los dientes con una orgánica - basado de
Ajuste los demás pernos después de apretar cada limpieza solvente como detallada anteriormente.
uno de los pernos marcados en los pasos siguientes.
b. Vuelva a apretar los pernos marcados hasta que el
espacio entre la tapa del extremo y la caja del
pistón esté igualado.
c. Vuelva a apretar los pernos marcados en
incrementos de 27 N.m (20 ft. lbs.) hasta que
estén completamente apretados a 122 N.m (90 ft. lbs.).
d. Apriete los demás pernos a 122 N. m. (90 ft. lbs).

10. Monte el purgador y el tapón del O-Ring (17).


Monte un conector en una de los puertos de suministro
de presión y fije una fuente de poder hidráulica. Monte
un tapón del O-Ring en el otro puerto.

11. Aplique presión lentamente y abra la válvula del


purgador para purgar el aire de la cavidad del pistón.
Cierre el purgador. Aplique 2068 kPa (300 psi) de
presión hidráulica y mantenga por un minuto.

12. Revise si hay fugas de aceite. Si hay fugas, se debe


desensamblar y reparar el conjunto del freno de
estacionamiento.
FIGURE 7-4. DIENTES INTERNOS DEL DISCO DE
Limpieza e Inspección de Disco Nuevo FRICCIÓN
1. Adhesivo
Se aplica una capa anticorrosión a los discos separadores y 2. Exceso de adhesivo al interior del diente
disco de fricción. Esta película debe ser sacada antes de
instalar los frenos de parqueo.

NOTA: use un limpiador que contenga solventes de base Nota: Si se instala un nuevo motor de la rueda o engranaje de
orgánica, tales como acetona, metanol o etanol, para limpiar adaptador (14, figura 7-5) se reemplaza, limpiar el moho capa
la película de los discos. Limpiadores en base a agua tales preventiva de los dientes de engranaje del adaptador con un
como jabones suaves y detergentes no retiran
solvente de limpieza orgánica basada como detallado
adecuadamente la capa preventiva de corrosión.
anteriormente. No instale el freno de mano hasta que esté
1. Rocíe o cubra ambos lados del disco con el limpiador. completamente seco el engranaje del adaptador.

2. Use un paño para sacar rápidamente la película antes que se


evapore el limpiador.

3. Vuelva a aplicar el limpiador y limpie se es necesario.

J7-8 Freno de Estacionamiento 5/11 J07018


PROCEDIMIENTO DE PURGA DEL FRENO DE 4. Arranque el motor y deje que el sistema de la dirección se
cargue completamente (la bomba se descarga). Luego
ESTACIONAMIENTO
mueva la palanca de control direccional a NEUTRO para
desenganchar el freno de estacionamiento.
1. Bloquee muy bien las ruedas para evitar que el camión se
mueva. 5. Conecte una manguera de plástico transparente al perno de
purga (17, Figura 7-5). Coloque el otro extremo de la
2. Coloque la palanca de control direccional en PARK y gire el manguera en un recipiente.
interruptor REST a ON. Gire el switch de llave a OFF
para apagar el motor y espere 90 segundos para que los 6. Abra lentamente el perno de purga y deje que el aceite
acumuladores del sistema de la dirección purguen. Abra hidráulico salga hasta que esté limpio y sin burbujas. Cierre
las válvulas de purga (1) y (3, Figura 7-2) para purgar los muy bien el perno de purga.
acumuladores de freno.
7. Repita los Pasos 5 y 6 para el otro freno de
3. Abra la puerta de acceso de la caja del eje trasero. Cierre las estacionamiento.
válvulas de purga del acumulador de frenos.
8. Apague el motor. Saque el equipo de purga y cierre la
puerta de la caja del eje trasero.

SECCIÓN A-A J070015

FIGURA 7-5. CONJUNTO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO


1. Resorte de Compresión 7. Resortes Belleville 13. Disco de Fricción
2. Pasador de Espiga 8. Conjunto del Sello del Pistón 14. Engranaje adaptador
3. Caja del Freno de 9. Conjunto del Sello del Pistón 15. Tapón
Estacionamiento 10. Perno 16. Puerto del Suministro de Aceite
4. Caja del Pistón 11. Golilla Endurecida 17. Perno de Purga
5. Tapa del Extremo 12. Disco Separador 18. Orificios de Posición del Pistón
6. Pistón

J07018 5/11 Freno de Estacionamiento J7-9


NOTAS

J7-10 Freno de Estacionamiento 5/11 J07018


SECCIÓN L
SISTEMA HIDRÁULICO
INDICE

SISTEMA HIDRÁULICO ..................................................................................................................................... L2-1

REPARACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO............................................................ L3-1

CIRCUITO DE LA DIRECCIÓN ............................................................................................................................ L4-1

UNIDAD DE CONTROL DE LA DIRECCION........................................................................................................ L5-1

REPARACION DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION................................................. L6-1

CIRCUITO DE IZAJE ...................................................................................................................................... L7-1

REPARACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE IZAJE …...................................................... L8-1

FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO................................................................................................................ L9-1

PROCEDIMIENTOS DE REVISION HIDRAULICA............................................................................................. L10-1

L01033 Índice L1-1


NOTAS

L1-2 Índice L01033


SECCIÓN L2
SISTEMA HIDRÁULICO
ÍNDICE

SISTEMA HIDRÁULICO ..................................................................................................................................... L2-3

MODULO DE LA BOMBA HIDRAULICA............................................................................................................. L2-3

OPERACIÓN DEL CIRCUITO DE IZAJE ........................................................................................................... L2-4

OPERACION DEL CIRCUITO DE LA DIRECCIÓN ........................................................................................... L2-6

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO DE DISCO .................................................................................. L2-8

L02034 12/11 Sistema Hidráulico L2-1


NOTAS

L2-2 Sistema Hidráulico 12/11 L02034


SISTEMA HIDRÁULICO
La siguiente es una descripción general del sistema MODULO DE LA BOMBA HIDRAULICA
hidráulico. Es posible encontrar información adicional
referente a la descripción y operación de los componentes
Las bombas hidráulicas (16) y (18, Figura 2-1) están
individuales bajo los distintos circuitos del sistema tales
montadas en una casco modular detrás del alternador
como el circuito de izaje, el circuito de la dirección y el
de tracción. El módulo de la bomba también contiene la
circuito de freno hidráulico.
válvula de izaje operada por piloto (3), que controla la
operación de los cilindros de izaje durante las operaciones
de volteo de la tolva. Un manifold sobre el centro (10)
contiene válvulas internas (8) y (9), que aseguran una suave
operación y máxima vida útil de los cilindros de elevación.

El manifold sobre el centro también proporciona accesorios


de desconexión rápida (12) para permitir la operación del
circuito de izaje mediante una fuente hidráulica externa o
para utilizar el circuito de izaje del camión para voltear la
carga desde un camión con problemas..

FIGURE 2-1. MODULO DE BOMBA HIDRÁULICA


1. Retorno del Estanque de la 7. Suministro Desde Bomba de 14. Puerto de Entrada de la
Válvula de izaje (Al Manifold de izaje y Filtro Bomba de Dirección
Freno/Retorno de izaje) 8. Válvula de Contrabalance 15. Válvula de Descarga
2. Suministro a la Válvula Piloto 9. Válvula de Aguja 16. Bomba de Freno/Dirección
3. Válvula de izaje 10. Manifold Sobre el Centro 17. Mangueras de Entrada de la
4. Desde Válvula Piloto 11. Tubos de Suministro del Cilindro de Bomba de izaje
5. Al Manifold de Freno/Retorno de izaje 18. Bomba de izaje
Izaje 12. Desconexiones Rápidas de izaje 19. Eje de impulsión de
6. Salida de Puerto de Trabajo 13. Ducto de Drenaje Caja de la Bomba
Bomba

L02034 12/11 Sistema Hidráulico L2-3


OPERACION DEL CIRCUITO DE IZAJE
Los circuitos de izaje, dirección y frenos comparten un
estanque hidráulico común (7, Figura 2-2). El estanque
está ubicado en el lado izquierdo del bastidor delante de las
ruedas traseras. La capacidad de servicio del estanque es
de 947 L (250 gal.). Se recomienda usar en el sistema
Alivie la presión antes de desconectar cualquier ducto hidráulico aceite hidráulico tipo C-4. El aceite utilizado en
hidráulica y otros ductos. Apriete todas las conexiones los circuitos de izaje, dirección y frenos fluye desde el
antes de arrancar el camión.
fondo del estanque a través de coladores de succión de
alambre de malla 100.
El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede
tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de
El aceite hidráulico proveniente del estanque es
una persona. Esto puede causar serios daños e incluso suministrado a una bomba del circuito de izaje tipo
la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato engranaje (18, Figura 2-1) de una capacidad nominal de
por parte de un profesional familiarizado con este tipo
931 l/min. (246 gpm) @ 1900 RPM y 17.200 kPa (2500 psi).
de lesiones.
El aceite proveniente del puerto de salida de la bomba
Siempre mantenga una completa limpieza al abrir
va a los filtros de alta presión (4, Figura 2-2) y luego entra a
cualquier conexión hidráulica. Asegúrese que todas los la válvula de izaje (5).
ductos del sistema estén tapadas mientras se desmonta
el componente del camión.
La bomba de izaje (y la bomba de dirección/frenos) es
accionada por un eje de dirección (6) en la parte trasera del
NOTA: Se recomienda enfáticamente que cualquier aceite alternador de tracción.
hidráulico que se vaya a utilizar para llenar o agregar al
sistema hidráulico sea pasado por un dispositivo de filtrado La válvula de izaje (5) dirige el flujo de aceite a los
de 3 micrones antes de usar. cilindros de izaje (1) cuando el operador mueve la
palanca de control de izaje. La palanca de control de
levante está conectada a la válvula piloto de izaje
ubicada en el gabinete de componentes hidráulicos por
medio de un cable de control flexible. Si la palanca de
control está en posición FLOAT, el aceite es devuelto al
estanque hidráulico a través del manifold de aceite de
retorno de izaje/frenos (2) y también fluye a través del
circuito del freno de disco para enfriar el sistema de frenos
de disco húmedo. El calor generado durante la aplicación
del freno de servicio se extrae por medio de un
intercambiador de calor aceite/agua (1, Figura 2-5).

La presión del sistema de izaje está limitada a un


máximo de 17.200 kPa (2500 psi)..

L2-4 Sistema Hidráulico 12/11 L02034


FIGURE 2-2. CIRCUITO DE IZAJE

1. Cilindros de izaje 5. Válvula de izaje


2. Manifold de aceite de retorno freno/izaje 6. Eje impulsor de bomba
3. Manifold sobre centro 7. Tanque Hidráulico
4. Filtro de circuito de izaje

L02034 12/11 Sistema Hidráulico L2-5


OPERACION DEL CIRCUITO DE DIRECCIÓN El aceite del sistema de la dirección es dirigido a los
acumuladores (3), que almacenan aceite presurizado en
El aceite hidráulico proveniente del estanque es caso de que haya una pérdida de presión de la bomba. El
suministrado a una bomba del circuito de freno y de la
aceite también se dirige a la válvula amplificadora de flujo
dirección compensada a presión, del tipo pistón (8, Figura
2-3) de capacidad nominal de 250 l/min (66 gpm) @ 1900 (4) para ser usado por la unidad de control de la dirección y
RPM @ 17.200 kPa (2500 psi). Una válvula de descarga los cilindros de dirección (1).
(15, Figura 2-1) mantiene la presión del sistema entre
18.960 kPa (2750 psi) y 20.860 kPa (3025 psi). Se suministra un volumen relativamente pequeño de aceite
desde el amplificador de flujo hacia la unidad de control de
El aceite proveniente de la bomba es dirigido a un filtro de la dirección, montada en la columna de la dirección en la
alta presión (9, Figura 2-3) antes de entrar al manifold de
purga (5). El manifold de purga cumple varias funciones en cabina. Cuando el operador mueve el volante de la
los sistemas de dirección, frenos y levante. Este se utiliza dirección, el aceite se dirige desde la unidad de control de
para enrutar el flujo de aceite al sistema de la dirección y al la dirección de vuelta al amplificador de flujo en base a la
sistema de freno hidráulico. dirección y velocidad de rotación del volante de la dirección.

Consulte la Sección J para la operación del sistema de frenos. El amplificador de flujo proporciona gran volumen de aceite
(determinado por la entrada desde la unidad de control de
la dirección) a los cilindros de la dirección para girar las
ruedas delanteras.

L2-6 Sistema Hidráulico 12/11 L02034


FIGURA 2.3. CIRCUITO DE DIRECCIÓN

1. Cilindros de Dirección 6. Estanque Hidráulico


2. Manifold 7. Válvula de Corte
3. Acumuladores de Dirección 8. Bomba Dirección/Frenos
4. Válvula Amplificadora de Flujo 9. Filtro Alta presión
5. Manifold de Purga 10. Bomba del Circuito de izaje

L02034 12/11 Sistema Hidráulico L2-7


SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO DE
DISCO

Cuando la válvula de control de izaje se encuentra en la


posición FLOAT o HOLD, el aceite es suministrado
por la válvula de izaje a los conjuntos de freno de disco
de cada rueda para eliminar el calor generado durante la
aplicación de los frenos de servicio.

El aceite suministrado a los frenos de las ruedas traseras


fluye desde la válvula de izaje al manifold de aceite de
retorno de izaje/frenos (11, Figura 2-5), a los conjuntos
de freno y, luego es devuelto al manifold de aceite de
retorno de izaje/frenos y al estanque hidráulico (12). El
aceite suministrado a los frenos de las ruedas delanteras es
dirigido desde la válvula de izaje a un intercambiador de
calor de aceite/agua (1) antes de entrar a los conjuntos del
freno. El aceite del freno delantero es devuelto al manifold
de aceite de retorno de izaje/frenos y luego al estanque
hidráulico. Además, se utiliza el aceite de enfriado del freno
delantero para lubricar los rodamientos del cubo de la rueda
delantera.

La presión del circuito de enfriado de frenos está limitada


por las válvulas reguladoras con orificios ubicadas en el
manifold de aceite de retorno de izaje/frenos. La Figura
2-4 muestra la tubería y el flujo de aceite a través del
manifold de aceite de retorno de izaje/frenos. Las
válvulas de retención internas se abren a 241 kPa (35 psi).
La presión de apertura será ligeramente superior a medida
que aumente el flujo a través del manifold.
L100055
Consulte la Sección J para información relacionada con la
operación del sistema de frenos.. FIGURA 2-4. MANIFOLD DE ACEITE DE RETORNO
DE IZAJE/FRENOS

1. Retorno del Freno Trasero


2. Suministro del Freno Trasero
3. Presión de Suministro del Freno Trasero
4. Presión de Suministro del Freno Delantero
5. Aceite de Enfriamiento del Freno Trasero (desde Válvula
de izaje)
6. Retorno desde la Válvula de izaje
7. Retorno desde la Válvula de izaje
8. Manifold
9. By-pass del Freno Delantero
10. Presión de Retorno del Freno Trasero
11. Presión de Retorno de izaje
12. Presión de Retorno del Freno Delantero
13. Retorno de Aceite del Freno Trasero
14. Retorno de Aceite del Freno Trasero al Estanque
15. Retorno de izaje al Estanque
16. Retorno de Aceite del Freno Delantero al Estanque
17. Retorno de Aceite del Freno Delantero
18. Retorno de Aceite del Freno Delantero

L2-8 Sistema Hidráulico 12/11 L02034


FIGURA 2-5. CIRCUITO DE ENFRIAMIENTO DEL FRENO DE DISCO

7. Bomba de izaje
1. Intercambiador de calor
8. Filtros de alta presión
2. Suministro de aceite de enfriamiento freno delantero
9. Caja eje trasero
desde la válvula de izaje
10. Suministro enfriamiento freno trasero y ductos de
3. Manguera de salida enfriamiento de freno delantero
retorno
izquierdo
11. Manifold de aceite de retorno de freno/izaje
4. Manguera entrada de enfriamiento de freno delantero
12. Tanque hidráulico
derecho
5. Manguera salida enfriamiento de freno delantero derecho
6. Manguera entrada enfriamiento freno delantero izquierdo

L02034 12/11 Sistema Hidráulico L2-9


NOTAS

L2-10 Sistema Hidráulico 12/11 L02034


SECCIÓN L3
REPARACIÓN DE COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO
ÍNDICE

REPARACION DE COMPONENTES SISTEMA HIDRÁULICO ....................................................................... L3-3

BOMBA DE IZAJE ........................................................................................................................................ L3-3

Retiro .................................................................................................................................................... L3-3

Instalación ............................................................................................................................................. L3-5

Inspección............................................................................................................................................ L3-10

Ensamblaje .......................................................................................................................................... L3-10

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS BOMBA DE IZAJE ........................................................................ L3-15

TANQUE HIDRAÚLICO .............................................................................................................................. L3-16

Retiro .................................................................................................................................................. L3-16

Instalación ........................................................................................................................................... L3-17

RESPIRADORES DE TANQUE HIDRAULICO ........................................................................................... L3-17

COLADORES DE TANQUE HIDRAULICO ................................................................................................ L3-18

Retiro .................................................................................................................................................. L3-18

Inspeccionar y limpiar ......................................................................................................................... L3-18

Instalación ........................................................................................................................................... L3-18

L03042 2/12 Reparación de componentes Hidráulicos L3-1


NOTAS

L3-2 Hidráulicos Reparación de componentes 2/12 L03042


REPARACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO

3. Saque el ducto del soplador del eje trasero para permitir


BOMBA DE IZAJE bajar la bomba de izaje del soporte de montaje del
módulo de la bomba. Saque el soporte del ducto.
Desmontaje
4. Cierre las válvulas de corte del suministro de la bomba..
NOTA: La bomba de izaje se puede desmontar sin
sacar la bomba de la dirección del camión si así lo desea
.
1. Gire el switch de partida a OFF y espere
aproximadamente 90 segundos para que los
acumuladores purguen.

2. Si es necesario, drene el estanque hidráulico usando


la válvula de drenaje ubicada en la parte trasera del Al abrir cualquier conexión hidráulica, siempre mantenga
estanque. una completa limpieza. Asegúrese que todos los ductos y
componentes del sistema estén tapados mientras se
NOTA: Si el aceite del estanque hidráulico no está desmonta el componente del camión.
contaminado, se pueden cerrar las válvulas de corte y
drenar ambo ductos de entrada de la bomba, eliminando
la necesidad de drenar completamente el estanque.

FIGURA 3-1. CIRCUITO DE IZAJE

1. Cilindros de Izaje 5. Válvula de Izaje


2. Múltiple de Aceite de Retorno de 6. Eje impulsor de bomba
Izaje/Frenos 7. Tanque Hidráulico
3. Múltiple Sobre el Centro
4. Filtros del Circuito de Izaje

L03042 2/12 Reparación Componentes Hidráulicos L3-3


5. Suelte los pernos que aseguran las mangueras de
entrada y salida (1, Figura 3-2) en la bomba de izaje y
deje que drene el aceite. Retire las mangueras de
entrada y salida. Tape o cubra todas los ductos y las
entradas y salidas de la bomba para evitar que se
contaminen.

6. Retire los pernos que aseguran el flange de


accionamiento de la bomba de izaje al eje impulsor..

La bomba de izaje pesa aproximadamente 140 kg (310


lbs). La bomba de izaje y dirección pesan en conjunto
aproximadamente 254 kg (560 lbs). Utilice un aparato de
izaje o soporte que pueda manipular la carga en forma
segura..

FIGURA 3-2. BOMBA HIDRÁULICA


1. Mangueras de Salida de 5. Bomba de
la Bomba Dirección/Frenos
2. Pernos de Montaje de la 6. Soporte de Montaje
Bomba de la Bomba
3. Bomba de Izaje 7. Manguera de Salida
4. Pernos de Montaje de la
Bomba

FIGURA 3-3. RETIRO DE LA BOMBA DE DIRECCIÓN/ FRENOS


1. Bomba de Izaje 6. Placa de 11. Bomba de Dirección y Frenos 14. Perno de Ajuste del
2. Tuerca y Golilla Rodamientos 12. Conector de Retorno de la Compensador
3. Pasador de Espiga 7. O-Ring Caja de la Bomba (Drenaje 15. Perno de Ajuste del
4. O-Ring 8. Placa de Transición de la Bomba) Descargador
5. Perno 9. Acoplamiento 13. Puerto de Entrada 16. O-Ring
10. Perno

L3-4 Reparación Componentes Hidráulicos 2/12 L03042


7. Conecte un dispositivo de soporte o izaje adecuado Montaje
a la bomba de izaje. Conecte un soporte al
extremo delantero de la bomba de la dirección para NOTA: Se asume que la bomba de la dirección ya está en
sostenerla en su lugar durante el desmontaje de la posición en el camión.
bomba de izaje.
1. Monte el O-Ring (16, Figura 3-3) a la bomba de la dirección
8. Saque los cuatro pernos (2, Figura 3-2) que aseguran (11). Monte el acoplador (9) a la bomba de izaje.
la bomba de izaje a la abrazadera de soporte
delantera. Saque los seis pernos que sujetan la
abrazadera de soporte (6) al soporte del módulo de la
bomba. Saque la abrazadera de soporte.

9. Asegúrese que los dispositivos de izaje y soporte


estén en su lugar en ambas bombas. Suelte (pero no
saque) los pernos de la abrazadera de soporte trasera La bomba de izaje pesa aproximadamente 140 kg (310
que sostienen la bomba de la dirección. Baje las lbs). La bomba de izaje y dirección pesan en conjunto
bombas permitiendo que la bomba de izaje baje aproximadamente 254 kg (560 lbs). Utilice un
más que la bomba de la dirección. dispositivo de izaje o soporte que pueda manipular la
carga en forma segura.
10. Saque los cuatro pernos de montaje de la bomba de
frenos/dirección (4). Deslice la bomba de izaje 2. Conecte un dispositivo de izaje o de soporte adecuado
hacia delante para desenganchar las estrías del a la bomba de izaje. Lleve la bomba a su posición en
acoplamiento impulsor (9, Figura 3-3) de la bomba el camión.
de la dirección.
3. Lubrique el eje estriado de la bomba de la dirección y
11. Lleve la bomba a un área de trabajo limpia para su alinee con el acoplamiento (9). Monte la bomba de
desmontaje. izaje a la bomba de la dirección y monte los pernos
(10) con arandelas endurecidas y apriete los pernos a torque
estándar. Suba las bombas a su posición.

4. Conecte la abrazadera de soporte delantera a la


estructura de soporte del módulo de la bomba y a la
bomba con pernos, arandelas de seguridad y tuercas.
Apriete los pernos a torque estándar.

5. Conecte el flange de accionamiento de la bomba de


izaje al eje impulsor con pernos, arandelas de seguridad
y tuercas. Apriete los pernos a torque estándar.

6. Apriete los pernos de la abrazadera de soporte de la


bomba de dirección (6, Figura 3-2) a torque estándar.

7. Destape las mangueras de entrada y salida y conéctelas


a las bombas utilizando O-Rings nuevos. Apriete
muy bien los pernos.

8. Dé servicio al estanque hidráulico con líquido hidráulico


tipo C-4. Consulte Estanque Hidráulico más adelante en
esta sección para las instrucciones de llenado.

9. Abra las tres válvulas de corte de la línea de succión.


Suelte los pernos (en la bomba) en las mangueras de
succión para purgar el aire atrapado. Luego suelte los
pernos (en la bomba) en las mangueras de presión para
purgar el aire atrapado. Apriete muy bien todos los
pernos.

NOTA: Si no se purga el aire atrapado de la bomba de la


dirección, es posible que se dañe la bomba y no funcione.

10. Vuelva a montar el ducto del soplador y la abrazadera de


soporte.

L03042 2/12 Reparación Componentes Hidráulicos L3-5


Desmontaje

NOTA: A medida que va desmontando las partes, 3. Sujete la bomba colocándola sobre bloques de madera
póngalas en grupos en el mismo orden en que fueron con el eje impulsor de entrada apuntando hacia abajo.
desmontadas. Marque cada sección cercana al engranaje de impulsión de
entrada para facilitar el montaje.
1. Limpie muy bien el exterior del conjunto de la bomba.
Si la bomba de la dirección está conectada, saque los 4. Saque las tuercas (17, Figura 3-3). Retire la placa de
pernos (10, Figura 3-3) y saque la bomba de la rodamientos (20, Figura 3-4) con la placa de transición
dirección de la placa de transición (8). Saque el O-Ring (16). (22) y el O-Ring (26). Saque los pernos que
aseguran la placa de rodamientos a la placa de
2. Retire e inspeccione el acoplamiento (9). Saque y transición. Retire el O-Ring (23). Saque los
elimine el anillo de retención interno, si está montado. pasadores de espiga si están dañados o si es necesario
Saque los pasadores de espiga (3) si están dañados o si es cambiar la placa de transición.
necesario cambiar la placa del rodamiento.

FIGURA 3-4. BOMBA DE IZAJE

1. Impulsor Engranaje y 10. Placa del Conector 19. Pasador de Espiga 28. Anillo de Retención
Eje 11. O-Ring 20. Placa de Rodamientos 29. Acoplador
2. Sello 12. Placa de Rodamientos 21. Pasador de Espiga 30. Anillo de Acero
3. Engranaje loco 13. Placa del Engranaje 22. Placa de Transición 31. Anillo de Respaldo
4. Esparrago 14 Placa del Conector 23. O-Ring 32. O-Ring
5. Bola de Acero 15. Golilla 24. (No se Usa) 33. Placa de Presión
6. Flange 16. Tuerca 25. Acoplador 34. Placa de Aislación
7. Pasador de Espiga 17. Pasador 26. O-Ring 35. Tapón
8. Placa de Engranaje 18.Engranaje loco 27. Engranaje impulsor 36. Anillo de Retención
9. O-Ring (Trasero)

L3-6 Reparación Componentes Hidráulicos 2/12 L03042


5. Retire la placa del conector (9, Figura 3-5). 7. Retire la placa del engranaje (5) y la placa de presión
Saque el O-Ring (8) y los anillos de acero (10 (19). Saque los anillos de acero, anillo de respaldo, O-Ring, retén
y 14). Saque los pasadores de espiga (6) si están y la placa de aislación. Saque el anillo de
dañados o si es necesario cambiar la placa del conector. goma (3) y el O-Ring del pasador (4).

NOTA: Si la placa del conector está pegada, golpee 8. Retire la placa de rodamientos (2, Figura 3-5).
suavemente con un martillo plástico para soltar. Saque el O-Ring (23) y O-Rings de los
pasadores (1). Retire los pasadores de espiga (20) si
6. Saque el anillo de respaldo (15), el O-Ring y están dañados o si es necesario cambiar la placa de
el retén (16) y placa de aislación (17). Tome el rodamientos.
engranaje de impulsión (12) y el engranaje loco
(11) y saque en forma recta dela perforación de la placa 9. Retire el acoplamiento (21). Retire el anillo de
del engranaje (5). Retire la placa de presión (18) de los retención (22) si está dañado o si es necesario cambiarlo.
engranajes.
NOTA: En este momento se ha completado el desmontaje
de la sección de la bomba trasera. No saque los pasadores
pasantes en este momento ya que sirven de guía para el
desmontaje.

FIGURA 3-5. DESMONTAJE DE LA BOMBA DE IZAJE (Sección Trasera)

1. O-Ring 7. Pasador 13. Rodamientos 19. Placa de Presión


2 Placa de Rodamientos 8. O-Ring 14. Anillo de Acero 20. Pasadores de
3. O-Ring 9. Placa del Conector 15. Anillo de Respaldo Espiga
4. O-Ring 10. Anillo de Acero 16. O-Ring y Retén 21. Acoplamiento
5. Placa del Engranaje 11. Engranaje loco 17. Placa de Aislación 22. Anillo de
12. Engranaje impulsor 18. Placa de Presión Retención
6. Pasador de Espiga
(Trasero) 23. O-Ring

L03042 2/12 Reparación Componentes Hidráulicos L3-7


10. Retire la placa de rodamientos (10, Figura 3-6). Si 12. Destornille los pasadores pasantes (12) y sáquelos.
la placa de rodamientos está pegada, golpee Retire el flange (5). Si está pegada, golpéela
levemente con un martillo plástico para soltarla. Saque levemente con un martillo plástico para soltar. Saque el
O-Rings (9) y (11). O-Ring (8). Retire los pasadores de espiga (6) si
están dañados o si es necesario cambiar el flange (5)
11 Saque los anillos de acero (13), anillo de respaldo o la placa de engranaje (7).
(14), O-Ring y retén (15) y la placa de
aislación (17). Saque los pasadores de espiga (16) si 13. Saque los anillos de acero, anillo de respaldo, O-Ring y
están dañados o si es necesario cambiar la placa de retén. Saque el engranaje impulsor (1) y el
rodamientos (10). engranaje loco (3) de la placa de engranajes (7).
Retire ambas placas de presión (18).

FIGURA 3-6. DESMONTAJE DE LA BOMBA DE IZAJE (Sección Delantera)

1. Eje y Engranaje impulsor 8. O-Ring 15 O-Ring y Retén


2. Sello 9. O-Ring 16 Pasador de Espiga
3. Engranaje loco 10. Placa de Rodamientos 17. Placa de Aislación
4. Bola de Acero 11. O-Ring 18. Placa de Presión
5. Flange 12. Pasadores Pasantes 19. Tapón
6. Pasador de Espiga 13. Anillos de Acero 20. Sello
7. Placa de Engranaje 14. Anillo de respaldo 21. Anillo de Retención

L3-8 Reparación Componentes Hidráulicos 2/12 L03042


FIGURA 3-7. PREPARACIÓN PARA EL
DESMONTAJE DEL SELLO

1. Flange 3. Bloques de Madera


2. Rodamientos

14. Saque el sello del eje exterior (2), el anillo de retención


(21) y el sello del eje interior (20).

NOTA: Para ayudar al desmontaje del sello del eje, coloque


el flange sobre dos pequeños bloques de madera como se
muestra en la Figura 3-7.

FIGURA 3-8. DESMONTAJE DEL SELLO DEL EJE

1. Flange 3. Rodamientos
2. Punzón

15. Use un punzón y un martillo para desmontar el sello


del eje exterior dela perforación del flange.
(Consulte la Figura 3-8). Tenga cuidado de no
marcar, rayar o dañar la superficie dela perforación del
sello o los rodamientos.

16. Después de sacar los sellos y el anillo de retención,


limpie muy bien la perforación. Si es necesario, se
puede suavizarla perforación con papel lija número 400
(solamente).).

L03042 2/12 Reparación Componentes Hidráulicos L3-9


Inspección
NOTA: No se recomienda cambiar el rodamiento en la
1. Examinelas perforaciones de los engranajes en ambas flange, en las placas del conector o en la placa de
placas de engranaje, consulte la Figura 3-9. Durante rodamientos debido a las estrechas tolerancias y a que se
la penetración inicial, los engranajes cortan las requieren herramientas especiales para presionar el
placas de engranajes de aluminio. La profundidad rodamiento en su lugar y evitar que gire.
nominal de este corte es de 0.203 mm (0.008 in.) y
no debe exceder de 0.381 mm (0.015 in.). A medida 6. Inspeccione la perforación del sello del flange para ver
que los dientes del engranaje cortan las placas de que no haya rayas o estrías que puedan interferir con el
engranaje, el metal se enrolla contra las placas de montaje del sello del eje.
presión. Use un cuchillo o raspador puntiagudo para
remover el metal que se ha enrollado contra las 7. Para una inspección más detallada de la bomba y del
placas de presión. Elimine todas las astillas metálicas sistema consulte la Guía de Análisis de Fallas.
que se soltaron.
Ensamblado

Se debe contar con un anillo de prensa para sello o tapón


apropiado y dos pequeños bloques de madera. El siguiente
procedimiento de montaje del sello está diseñado para ser
usado en un tornillo de banco, pero también se puede
adaptar para ser usado con una prensa, si está disponible.

1. Abra las mandíbulas del tornillo de banco lo suficiente


como para que calce el espesor combinado del
Al sacar el metal enrollado, no intente eliminar las
flange, los bloques de madera y el anillo de prensa.
ranuras de la pista del engranaje.
2. Coloque los bloques de madera nivelados con la
2. Revise las placas de presión. Estas no deben
mandíbula fija del tornillo de banco. Coloque la placa del
presentar desgaste excesivo en el costado de
flange contra los bloques de tal forma que las
bronce. Si se ven marcas de desgaste curvas y
protuberancias del rodamiento queden entre los bloques y
profundas, cambie las placas de presión.
fuera de la mandíbula del tornillo (vea la Figura 3-10).
3. Revise los engranajes. Si presentan un desgaste
3. Lubrique los sellos con aceite hidráulico. Coloque el sello
excesivo en los muñones, costados o en la cara de
del eje interior (3, Figura 3-11) con la cara metálica hacia el
los engranajes, o en el punto donde gira el engranaje
extremo exterior del flange.
impulsor sobre el sello del borde, cambie los
engranajes.

4. Si alguna de las piezas internas presenta un


desgaste excesivo cámbielas por partes nuevas.
Cambie todos O-Rings y sellos.

5. Inspeccione los rodamientos. Si están gastados más


allá del teflón gris hacia la parte de bronce, se deben
cambiar las placas del conector del flange o la placa del
rodamiento.

FIGURA 3-10. MONTAJE DEL SELLO DEL EJE

1. Flange
FIGURA 3-9. INSPECCIÓN DE LA PERFORACION DEL 2. Bloques de Madera
ENGRANAJE 3. Proyección del Rodamiento

1. Pista del Engranaje 2. Placa del Engranaje

L3-10 Reparación Componentes Hidráulicos 2/12 L03042


4. Coloque el anillo de prensa sobre el sello. Asegúrese 11. Con el costado de bronce hacia arriba y la ranura
que el sello permanezca centrado y alineado con la acordonada enfrentando el costado de descarga deslice
perforación, y comience a aplicar presión con el tornillo de la placa de presión (2, Figura 3-13) hacia abajo dentro de
banco. Continúe presionando el sello hasta que
apenas se salga de la ranura del anillo de retención las perforaciones del engranaje hasta que descanse en el
enla perforación. anillo de respaldo y en el O-Ring. No fuerce la
placa hacia abajo sobre las perforaciones del engranaje. Si
5. Monte el anillo de retención (2, Figura 3-11) con la se atasca al bajar, muévala hacia arriba y hacia abajo
abertura del anillo de retención sobre el orificio de hasta que se deslice libremente en su lugar.
vaciado (10).
12. Cubra el interior de la placa de engranajes y los
6. Instale el sello exterior (cara metálica hacia afuera),
hasta que apenas entre en contacto con el anillo de engranajes con aceite hidráulico limpio.
retención.
NOTA: Para asegurarse que la bomba de engranaje esté
7. Lubrique los hilos del pasador pasante (14, Figura 3- correctamente sincronizada durante el montaje, haga
11) con aceite hidráulico. Atornille los pasadores en el una marca en el extremo del eje de entrada para indicar la
flange hasta que calcen perfectamente. Hay cuatro ubicación del valle entre dos dientes del engranaje. Consulte
pasadores largos y cuatro pasadores cortos. Consulte
la Figura 3-12 para la ubicación correcta de los la Figura 3-16 que ilustra la sincronización de engranaje.
pasadores.
13. Con el extremo de la extensión del engranaje impulsor
8. Lubrique e instale el O-Ring (7). Monte los de frente a los sellos del eje, monte el engranaje de
pasadores de espiga (12), si se sacaron. Monte la mando. No deje caer el engranaje en la perforación. Podría
placa del engranaje (13). Asegúrese quela perforación dañar la cara de bronce de la placa de presión. Tenga
en la placa de engranaje apunte hacia la placa del cuidado al empujar la extensión del engranaje de impulsión
conector o mire hacia arriba cuando se monte la placa
del engranaje. a través de los sellos del eje. Monte el engranaje loco.

9. Monte los anillos de acero (5, Figura 3-12). Lubrique


e instale el anillo de respaldo (8), el O-Ring (7)
y el retén del anillo (6) como se muestra en la Figura 3-12.
10. Monte la placa de aislación (9) en el costado de
succión de la placa de engranajes. La placa de
aislación tiene un área de alivio ranurada en un
costado. Gire ese costado hacia arriba o hacia la
placa de presión.

Hueco

FIGURA 3-12. REARMADO DE LA BOMBA


FIGURA 3-11. MONTAJE DEL SELLO DEL EJE
1. Placa de Engranajes 7. O-Ring
1. Sello Exterior del Eje 8. Rodamiento 2. Engranaje de impulsión 8. Anillo de Respaldo
2. Anillo de Retención 9. Rodamiento 3. Engranaje loco 9. Placa de Aislación
3. Sello Interior del Eje 10. Orificio de Vaciado 4. Rodamiento 10. Área de Alivio
4. Sello, Cara Metálica 11. Tapón 5. Anillo de Acero 11. Pasadores Pasantes
5. Flange 12. Pasador de Espiga 6. Retén
6. Bola de Acero 13. Placa de Engranaje
7. O-Ring 14. Pasadores Pasantes

L03042 2/12 Reparación Componentes Hidráulicos L3-11


14. Monte la placa de presión opuesta con el costado de
bronce hacia abajo y la ranura acordonada hacia el
costado de descarga.

15. Monte los anillos de acero (11, Figura 3-14), el anillo de


respaldo (12), el O-Ring y el retén (13). Monte la
placa de aislación con su alivio hacia la placa de presión.

16. Lubrique e instale O-Rings del pasador


pasante (5) y el O-Ring de la placa del conector
(7). Instale el pasador (14) si se sacó. Lubrique el
diámetro interno de los rodamientos (17) y monte la
placa del conector (6). Monte el anillo de retención (8) y el
acoplamiento (9).

FIGURA 3-13. MONTAJE DE LA PLACA DE


PRESION

1 Placa de Engranajes 3. Ranura


2. Placa de Presión

FIGURA 3-14. REARMADO DE LA BOMBA DE IZAJE

1. Eje y Engranaje de impulsión 7. O-Ring 13. O-Ring y Retén


2. Engranaje loco 8. Anillo de Retención 14. Pasador de Espiga
3. Placa de Engranajes 9. Acoplamiento 15. Placa de Aislación
4. Alivio 10. Pasadores Pasantes 16. Placa de Presión
5. O-Ring 11. Anillo de Acero 17. Rodamientos
6. Placa del Conector 12. Anillo de Respaldo

L3-12 Reparación Componentes Hidráulicos 2/12 L03042


17. Lubrique el O-Ring (3, Figura 3-15) y colóquelo 19. Lubrique el diámetro interno de los rodamientos (26).
en la placa de rodamientos (7). Lubrique los O-Rings (4) y Monte O-Rings (8 y 9) y el pasador de
instalelos sobre los pasadores (12). Vuelva a espiga (25) si lo sacó. Monte la placa de engranajes
montar el pasador de espiga (2) si lo sacó (10). Asegúrese que el alivio de la placa de engranajes
anteriormente. Monte la placa de rodamientos (7). esté hacia la placa del rodamiento (7).

18. Repita los Pasos 9, 10 y 11 para el montaje de los


anillos de acero, anillo de respaldo, O-Ring,
retén, placa de aislación y placa de presión..

ALIVIO

FIGURA 3-15. REARMADO DE LA BOMBA DE IZAJE


1. Engranaje de impulsión 8. O-Ring 15. Placa de Rodamientos 22. Pasador de Espiga
(Trasero) 9. O-Ring 16. Placa de Transición 23. Pasador de Espiga
2. Pasador de Espiga 10. Placa de Engranajes 17. O-Ring 24. O-Ring
3. O-Ring 11. Placa del Conector 18. (No se Usa) 25. Pasador de Espiga
4. O-Ring 12. Pasador 19. Acoplamiento 26. Rodamientos
5. Acoplamiento 13. Engranaje Loco 20. Tuerca
6. Placa del Conector 14. Perno 21. O-Ring
7.Placa de Rodamientos

L03042 2/12 Reparación Componentes Hidráulicos L3-13


20. Monte el engranaje de impulsión trasero (1) y el
engranaje loco (13). El engranaje de impulsión
trasero debe estar sincronizado con el engranaje de
mando delantero. Esto se cumple alineando un diente
del engranaje de impulsión trasero con el valle de dos
dientes del engranaje de impulsión delantero, como se
muestra en la Figura 3-16.

91214

FIGURE 3-17.CHEQUEO DE ROTACION DE EJE IMPULSOR DE


BOMBA
FIGURA 3-16. REGULACIÓN ENGRANAJE DE
BOMBA
1. Llave
2. Eje de Entrada 3. Bomba

21. Repita los Pasos 14 y 15 para el montaje de la placa


de presión restante, los anillos de acero, el anillo de
respaldo, el O-Ring y el retén y la placa de aislación.
26. Lubrique los hilos del pasador pasante y coloque las dos
tuercas del pasador opuestas y las arandelas endurecidas.
22. Lubrique y instale el O-Ring (24, Figura 3-15)
Apriete las tuercas a 332 ± 7 N.m (245 ± 5 ft. lbs).
en la placa del conector (11). Instale el pasador de
espiga (23) si lo desmontó. Lubrique el diámetro
27. Utilizando una llave regulable de 45 cm. (18 pulgadas),
interno del rodamiento en la placa del conector (11).
revise la rotación del eje impulsor de bomba. El eje
Monte la placa del conector (11) con arandelas planas y
impulsor estará apretado pero debe girar libremente
tuercas.
con un torque máximo de 15 N.m (10 ft lbs) después del
impulso inicial (ver Figura 3-17).
23. Monte el pasador de espiga (22) si lo sacó. Lubrique
y coloque el O-Ring (17) en la placa de
28. Si el eje no gira correctamente, desarme la bomba y
transición (16). Ensamble la placa de rodamientos
cerciórese que las piezas no presenten irregularidades o
(15) en la placa de transición y coloque los pernos
material extraño que provoquen acumulación o
(14). Apriete los pernos a torque estándar.
interferencia entre las partes.
24. Lubrique el O-Ring (21) y coloque en la placa
29. Cuando el eje de entrada gire correctamente, coloque el
de rodamientos (15). Instale la placa de rodamientos y
resto de las arandelas endurecidas y las tuercas. Apriete
la placa de transición ensambladas en la placa del
las tuercas a 332 ± 7 N.m (245 ± 5 ft. lbs).
conector (11) y asegure con tuercas (20). Apriete las
tuercas a torque estándar.
30. Monte un nuevo O-Ring en el flange de la
bomba de la dirección y instale la bomba de la dirección
25. Instale el acoplamiento (19).
en la placa de transición (16, Figura 3-15). Coloque los
pernos y apriete a torque estándar.

Puede que se haya instalado previamente un anillo de


retención dentro del acoplamiento (19). Este anillo de
retención no es necesario y no se debe usar. En
algunos casos, dependiendo de la tolerancia, el anillo
de retención puede provocar una carga axial excesiva,
provocando una falla prematura de la bomba.

L3-14 Reparación Componentes Hidráulicos 2/12 L03042


L03042 2/12 Reparación Componentes Hidráulicos L3-15
ESTANQUE HIDRÁULICO 9. Mueva el tanque hidráulico en un área de trabajo limpia
para su desmontaje o reparación, si es necesario.

Si se produce un error en un componente en el sistema


hidráulico, realice un análisis de aceite antes de reemplazar
cualquier componente. Si las partículas extrañas son
evidentes, se debe lavar el sistema. Consulte las
instrucciones de lavado del sistema hidráulico.

Desmontaje

1. Apague el switch de llave y deje por lo menos 90


segundos para los acumuladores dirección se purguen.
Nota: Esté preparado para contener aproximadamente 947 L
(250 gal) de aceite hidráulico. Si el aceite se debe volver a
utilizar, deben utilizarse recipientes limpios con un sistema de
filtrado disponible para relleno de 3 micras.
2. Limpie el exterior del tanque hidráulico y equipos
conectados.

Tenga cuidado para evitar el contacto con aceite caliente si


el camión ha estado funcionando. Evitar derrames y
contaminación.
3. Drene el tanque hidráulico mediante el uso de la
válvula de drenaje (1, figura 3-18) en la parte posterior del
tanque.
4. Desconecte los ductos hidráulicas. Conecte todos los
ductos para evitar una posible contaminación en el
sistema. Cierre ambas válvulas de cierre del ducto de
succión. Etiquete cada ducto para retiro para la
identificación adecuada durante la instalación.

El peso del tanque hidráulico es aproximadamente 590 kg


(1.300 libras). Utilice un dispositivo de elevación apropiado
que puede manejar la carga con seguridad. PARTE TRASERA
5. Conecte un dispositivo de elevación apropiado al
tanque hidráulico. FIGURA 3-18. INSTALACIÓN TANQUE HIDRÁULICO
6. Desconecte el cable de tierra (10) del tanque
1. Válvula de Drenaje 7. Arandela Plana
hidráulico.
2. Tapa 8. Arandela Grande
7. Quite los dos pernos de cabeza plana (5), arandelas 3. perno
9. Soporte de Goma
(6), arandelas planas (7), arandelas grandes (8) y 4. Arandela de Seguridad
5. Perno 10. Cable a Tierra
soportes de goma (9).
6. Arandela de seguridad 11. Filtros del Respirador
8. Retire los pernos (3), las arandelas de seguridad (4) y
ambas tapas (2) en la parte superior del tanque hidráulico.

L3-16 Reparación Componentes Hidráulicos 2/12 L03042


Montaje RESPIRADEROS DEL ESTANQUE
HIDRÁULICO
1. Levante el tanque hidráulico en posición. Hay dos filtros respiraderos (11, Figura 3-18) ubicados en la parte
2. Instale las tapas (2), arandelas de seguridad (4) y los superior del estanque hidráulico que permiten la entrada y salida
pernos (3) en la parte superior del tanque hidráulico. de aire al estanque. Los filtros deben ser remplazados en el
Apriete a 622 ± 62 N-m (459 ± 45 ft lb). intervalo especificado en el cuadro de lubricación.

3. Instale dos soportes (9), arandelas grandes Mantenga el área alrededor de los filtros de respiraderos
(8), arandelas planas (7), arandelas de bloqueo (6) y dos limpia y libre de suciedad. Si hay señal de que los filtros
pernos (5) en el soporte trasero. Apriete a 800 ± 80 N-m de respiraderos están empapados con aceite, cambie los
(590 ± 59 ft lb). filtros lo antes posible y revise que el nivel de aceite sea el
correcto en el estanque hidráulico. Una vez que los filtros
4. Conecte el cable de tierra (10) entre el tanque de respiradero se empapan de aceite, se taparán muy
hidráulico y el marco. rápidamente.
5. Destape los ductos hidráulicos y sujetelos a las
conexiones adecuadas.

6. Reemplace los filtros del respirador, si es necesario.


7. Llene el tanque hidráulico. Consulte "Servicio de
Tanque Hidráulico" en la sección P2, Lubricación y
Servicio.
Los filtros respiraderos tapados pueden provocar
8. Purgue todo el aire de los ductos hidráulicos. acumulación de presión dentro del estanque hidráulico y
9. Abra ambas válvulas de cierre del ducto de succión. pueden hacer que los frenos de servicio se vuelvan lentos.
Afloje los pernos de cabeza plana (en la bomba) en las
mangueras de succión para purgar el aire atrapado.
Luego afloje los pernos (en la bomba) en las mangueras
de presión para purgar el aire atrapado. Apriete todos los
pernos.

Si no se purga el aire atrapado de la bomba de


dirección, pueden provocar daños a la bomba posible
y no hay salida.

L03042 2/12 Reparación Componentes Hidráulicos L3-17


COLADORES DEL ESTANQUE HIDRÁULICO Inspección y Limpieza

Desmontaje NOTA: Inspeccione muy bien los coladores para ver si hay
partículas metálicas y acumulación de barniz (si se ha
sobrecalentado el aceite). La cantidad y tamaño de algunas
1. Gire el switch de partida a OFF y espere al menos
partículas puede ser una señal de desgaste excesivo de los
90 segundos para que los acumuladores de la dirección se
componentes del sistema hidráulico.
purguen.
1. Limpie los coladores con solvente de limpieza fresco,
NOTA: Prepárese para recibir aproximadamente 947 litros desde dentro hacia afuera.
(250 galones) de aceite hidráulico. Si va a reutilizar el aceite,
debe usar recipientes limpios y un sistema de filtrado de 3 2. Inspeccione los coladores para ver si hay desgaste o
micrones para el relleno. grietas. Cambie si es necesario.
2. Drene el estanque hidráulico utilizando la válvula de 3. Limpie cualquier sedimento del fondo del estanque
drenaje ubicada en el lado posterior del estanque. hidráulico.
3. Desconecte las mangueras de succión de la bomba (5,
Montaje
Figura 3-19).

4. Saque los pernos y arandelas de seguridad (3) que 1. Monte los coladores de succión y asegúrelos en su lugar
aseguran la cubierta (2) al estanque hidráulico. Saque y con pernos y arandelas de seguridad. Apriete los pernos a
deseche la empaquetadura. torque estándar.

5. Saque los pernos y arandelas de seguridad que aseguran 2. Utilizando una empaquetadura de cubierta nueva, lleve la
los coladores de succión. Retire los coladores de succión. cubierta (2, Figura 3-19) a su lugar e instale los pernos y
las arandelas de seguridad (3). Apriete los pernos a torque
estándar.

3. Monte las mangueras de succión de la bomba.

4. Llene el estanque hidráulico. Consulte Instrucciones de


Llenado en la página anterior.

5. Abra ambas válvulas de corte del ducto de succión (4).


Suelte los pernos (de la bomba) en las mangueras de
succión para purgar el aire atrapado. Luego apriete los
pernos (de la bomba) en las mangueras de presión para
purgar el aire atrapado. Apriete muy bien todos los
pernos.

NOTA: Si no se purga el aire atrapado en la bomba de la


dirección, se puede dañar la bomba y probablemente no funcione.

FIGURA 3-19. RETIRO DEL COLADOR

1. Estanque Hidráulico 4. Válvula de Corte


2. Cubierta 5. Mangueras de Succión de la Bomba
3. Pernos y Arandelas

L3-18 Reparación Componentes Hidráulicos 2/12 L03042


SECCION L4
CIRCUITO DE DIRECCIÓN
INDICE
CIRCUITO DE DIRECCION .......................................................................................................................... L4-3

DESCRIPCION DE COMPONENTES ............................................................................................................ L4-4

Unidad de Control de Dirección .................................................................................................................. L4-4

Válvula del Manifold de Purga ..................................................................................................................... L4-5

Solenoide de Purga del acumulador de Dirección..................................................................................... L4-5

Válvulas de Alivio ........................................................................................................................................ L4-7

Solenoide de Límite de Izaje …................................................................................................................... L4-7

Acumuladores .de Dirección........................................................................................................................ L4-7

Switch de Advertencia de Precarga Baja..................................................................................................... L4-7

Filtro de Alta Presión ................................................................................................................................... L4-7

Puertos de Desconexión Rápida ................................................................................................................ L4-7

Amplificador de Flujo .................................................................................................................................. L4-9

OPERACION DEL SISTEMA DEL AMPLIFICADOR DE FLUJO .................................................................. L4-10

Sin Dirección ............................................................................................................................................. L4-10

Dirección Hacia la Izquierda ..................................................................................................................... L4-12

Dirección Hacia la Derecha ...................................................................................................................... L4-14

Sin Dirección, Carga de Impacto Externo ................................................................................................ L4-16

BOMBA DE DIRECCION ............................................................................................................................... L4-18

Operación Normal .................................................................................................................................... L4-18

Operación en Alta Altura ......................................................................................................................... L4-18

PRINCIPIO DE OPERACION .........................................................................................................................L4-20

Volumen Lleno de la Bomba .................................................................................................................... L4-20

Volumen Medio de la Bomba .................................................................................................................... L4-20

Posición Neutro ......................................................................................................................................... L4-20

Bomba de Dirección .................................................................................................................................. L4-21

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-1


NOTAS

L4-2 Circuito de Dirección 1/12 L04054


CIRCUITO DE DIRECCIÓN

OPERACION DEL CIRCUITO DE LA


DIRECCION La presión del sistema se regula entre 19.000 kPa (2750 psi)
La bomba (8, Figura 4-1) suministra aceite al múltiple de y 20.900 kPa (3025 psi) por medio de una válvula de
purga (5) después de pasar a través de un filtro de alta descarga, ubicada en la parte inferior de la caja de la bomba
presión (9). Este suministro de aceite luego es distribuido al de dirección.
sistema de frenos y al sistema de la dirección.

FIGURA 4-1. COMPONENTES DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN


1. Cilindros de Dirección 4. Válvula del Amplificador 7. Válvula de Corte 9. Filtro del Circuito de la
2. Múltiple de Flujo (Sólo 930E) Dirección/Frenos
3. Acumuladores de Dirección 5. Múltiple de Purga 8. Bomba de Dirección/Frenos 10. Bomba del Circuito de
6. Estanque Hidráulico Izaje

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-3


La presión del aceite desde el múltiple de purga se encamina DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES
de vuelta a la bomba y es captada por el puerto “ACC” en
la válvula de descarga ubicada al fondo de la caja de la bomba de
dirección/freno.La válvula descargadora regula el sistema de
presión entre 23 063 kPa (3345 psi) y 24 132 kPa (3500 psi). Un
switch de presión del sistema dirección (7, Fig. 4-3), montado en
el múltiple de purga, activa una luz de advertencia en el panel de
arriba si la presión del sistema cae por debajo de 15.900 kPa
(2300 psi).

También hay un sensor de presión (23) de 517 kPa (75 psi) para
confirmar que la presión hidráulica está totalmente aliviada al
completar el ciclo de purga.

Dos acumuladores (3, Fig. 4-1) precargados con nitrógeno se


encuentran montados en el riel izquierdo del bastidor detrás
del neumático delantero. Estos proporcionan aceite
suficiente para permitir al operador sacar el camión del
camino y estacionar en un área segura en caso que se
produzca una pérdida de aceite en el circuito de la dirección.
Un solenoide de purga del acumulador de dirección (6, Fig. 4-3),
montado en el múltiple de purga, se activa eléctricamente
para purgar el aceite hidráulico presurizado dentro de los FIGURA 4-2. UNIDAD DE CONTROL DE DIRECCIÓN
acumuladores de vuelta al estanque hidráulico cada vez que
el switch de partida se coloca en la posición OFF.
Aproximadamente 90 segundos se requieren para que el “T”: Puerto del Estanque “R”: Puerto de
acumulador se purgue completamente. “L” : Puerto de Dirección Dirección a la Derecha
a la Izquierda “LS”: Puerto de
El múltiple de purga y los acumuladores suministran aceite al “P”: Puerto de Presión Captación de Carga
amplificador de flujo (4, Fig. 4-1). El amplificador de flujo dirige el (Suministro)
flujo de aceite a los puertos correspondientes en 1. Conjunto de la Válvula
los cilindros de dirección según lo determinen las
entradas provenientes de la unidad de control (1, Fig. 4-2) de
dirección cuando el operador maneja el camión.

El aceite que ingresa a la unidad de control de dirección Unidad de Control de la Dirección


es bloqueado hasta que se gira el volante en
la dirección deseada. Luego, la válvula dirige el aceite al La unidad de control de la dirección (Figura 4-2) se
amplificador de flujo el que a su vez proporciona un alto encuentra montada dentro de la cabina y está directamente
volumen de aceite a los cilindros de dirección (1m Fig. 4-1). El acoplada al extremo inferior de la columna de la dirección.
aceite hidráulico, en los extremos opuestos de los cilindros de la
dirección, fluye de vuelta a través del amplificador de flujo y La operación de la unidad de control de la dirección es
el múltiple de purga hacia el estanque hidráulico (6). tanto manual como hidráulica. Este componente incorpora
una válvula de control hidráulica. El esfuerzo de dirección
El flujo de aceite hacia el sistema de aplicación de frenos, aplicado al volante de la dirección por el operador acciona
fluye a través de una válvula de retención que evita una la válvula, la que a su vez, dirige el aceite hidráulico a
pérdida de aceite en el circuito de frenos si se produce una través de la válvula del amplificador de flujo hacia los
pérdida de aceite en el circuito de la dirección. Consulte la cilindros de la dirección para proporcionar al operador
Sección J para una descripción detallada del circuito dirección asistida.
hidráulico del sistema de aplicación de frenos y sus
componentes.

Si se produce una pérdida de presión de la dirección


durante la operación, el camión se debe detener
inmediatamente. La presión en los acumuladores permite al
operador mover el camión por un corto período. No intente
continuar con la operación hasta localizar y corregir el
problema.

L4-4 Circuito de Dirección 1/12 L04054


Múltiple de Purga
Vista A
El múltiple de purga (5, Figura 4-1) está ubicado en la parte
exterior del riel del bastidor izquierdo justo detrás de los
acumuladores. El múltiple de purga está equipado con los
siguientes componentes principales del circuito como se
muestra en la Figura 4-3:

El múltiple de purga recibe aceite de la bomba de


dirección/freno a través de un filtro de alta presión y dirige el
aceite hacia los acumuladores, los circuitos de frenos, el
amplificador de flujo y la bomba hidráulica del sistema de
lubricación automática, y las celosías del radiador opcional si está
instalado. El suministro de aceite para la
unidad de control de dirección y los cilindros de la
dirección es suministrado por medio del amplificador de
flujo. El múltiple también proporciona control del circuito de
izaje cuando se levanta la tolva.

El Múltiple de purga recibe aceite desde la bomba de


dirección/freno a través de un filtro de alta presión y dirige el
aceite a los acumuladores de dirección, amplificador de flujo,
circuito de freno y bomba del sistema de lubricación automática.
El Múltiple también provee control de circuito de izaje cuando la
tolva está levantada.

La válvula de alivio (4, Fig. 4-4) limita el suministro de presión


hidráulica, a la dirección y a los circuitos de freno a 27500 kPa
(4000 Psi). La válvula de alivio (3) provee protección de presión
máxima de 4100 kPa (600 psi) para el retorno de aciete al tanque
hidráulico.
View A
NOTA: las válvulas de alivio, el solenoide de purga del
FIGURA 4-3. MÚLTIPLE DE PURGA
acumulador de dirección, y el solenoide límite de izaje están
preajustados en fábrica y no pueden ser reconstruidos 1. A Válvula de Izaje, Subir
individualmente. 2. A Válvula de Izaje, Bajar
3. Sensor de Presión KOMTRAX (Puerto. TP1)
Solenoide de Purga del Acumulador de Dirección 4. Puerto de prueba ( TP2)
5. Al Sistema de Frenos
6. Solenoide de Purga del Acumulador de Dirección
Cada vez que el switch de llave se pone en OFF, con 7. Switch de Baja Presión del Sistema de Dirección
el camión detenido, se energiza el solenoide de purga del 8. Suministro al Amplificador de Flujo
acumulador de dirección (6, Figura 4-3 y 2, Figura 4-4). 9. Retorno desde el Amplificador de Flujo
Cuando se energiza el solenoide, toda la presión de la 10. Al Acumulador de la Dirección Delantera
11. Al Acumulador de la Dirección Trasera
dirección hidráulica, incluidos los acumuladores, es purgada
12. Válvula de Alivio, 4.100 kPa (600 psi)
de vuelta hacia el estanque hidráulico. Sin embargo, la 13. Válvula de Alivio, 27.500 kPa (4000 psi)
presión de freno no purgará debido a las válvulas de 14. Puerto de Suministro de la Bomba de Lubricación
retención internas en el múltiple de frenos y al múltiple de Automática
purga (ver Figura 4-5). 15. Válvula de Solenoide de Límite de Izaje
16. Retorno desde Válvula Piloto de Izaje
Después de aproximadamente 90 segundos, el solenoide se 17. Válvula Piloto de Izaje, Bajar
18. Válvula Piloto de Izaje, Subir
desenergizará para cerrar el puerto de retorno al
19. Retorno al Estanque
estanque. Para entonces, todo el aceite en los 20. Presión de Retroalimentación a Válvula de Descarga
acumuladores se debe haber devuelto al estanque. En el 21. Suministro desde la Bomba
arranque, el circuito de dirección y el circuito de frenos se 22. Puerto de Prueba (TP3)
cargarán. El switch de presión del sistema de dirección (7, Fig. 4- 23. Sensor de presión (Purga)
3) activará la luz de advertencia de presión de dirección y el 24., Puerto de Suministro (Desconexión Rápida)
25. Puerto de Retorno (Desconexión Rápida,)
zumbador hasta que la presión de dirección llegue a 15.900 kPa
(2300 psi). Si la presión de dirección cae por debajo de 15 900
kPa (2300 psi) durante la operación, la luz de advertencia de baja
presión de dirección se iluminará hasta que la presión vuelva a
valor normal.

debajo de 15.900 kPa (2300 psi), se encenderá la luz de


advertencia de baja presión de la dirección hasta que la
presión se normalice.
L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-5
FIGURA 4-4. MULTIPLE DE PURGA

2 Solenoide de Purga del Acumulador de Dirección 10. Switch de presión sistema de dirección
3. Válvula de Alivio, 4.100 kPa (600 psi ) 11. Puerto de prueba (TP2)
4. Válvula de Alivio, 27.500 kPa (4000 psi) 12.Válvula de Retención
5. Válvula de retención operada por piloto 13. Válvula de Retención
6. Solenoide límite subida de Izaje 14. Válvula de Retención
7. Válvula de retención operada por piloto 15. Puerto de Prueba TP3
8.Válvula de retención de entrada 16. Válvula de Retención
9. Puerto de prueba de presión de dirección KOMTRAX 17. Válvula de retención
(TP1)

L4-6 Circuito de Dirección 1/12 L04054


Válvulas de Alivio Switch de Advertencia de Baja Precarga

La válvula de alivio (3, Figura 4-4), ubicada en el múltiple Los switches de presión, ubicados en la parte superior de
cada acumulador, monitorean la presión de nitrógeno y se
de purga, limita la presión de suministro hidráulico que va
usan para activar la luz de advertencia de precarga del
a los circuitos de dirección y frenos a 27.500 kPa (4000 psi). acumulador, en caso que la presión de nitrógeno baje a
menos de 7.600 kPa (1100 psi).
La válvula de alivio (3) proporciona protección de presión
máxima de 4.100 kPa (600 psi) para el aceite que retorna Los switches monitorean la presión de nitrógeno cuando
al estanque hidráulico. el switch de partida se pone en ON antes de arrancar el
motor. Si la presión de nitrógeno es demasiado baja, se
enciende la luz de advertencia. Un circuito de cierre evita
Solenoide de Límite de Izaje que se apague la luz de advertencia cuando el motor se
arranca y la presión del sistema de la dirección comprime el
El solenoide de límite de izaje (6) es una válvula de 3 nitrógeno que queda en el acumulador.
vías que se activa por medio del switch de límite de
izaje cuando los cilindros de izaje se aproximan al
límite máximo de extensión. Cuando se activa, el
solenoide cerrará la línea piloto de subida que va a la
válvula de izaje desde la válvula piloto de izaje
montada en el gabinete hidráulico.

La válvula de retención operada por piloto (30, Figura 4-5)


se abre por medio del ductode presión piloto de No opere el camión con menos de 7.600 kPa (1100 psi) de
descenso (19) para permitir que el aceite en el puerto precarga de nitrógeno en el acumulador. La baja presión
de izaje se derive al solenoide de límite de izaje (24) de nitrógeno puede no proporcionar el suministro
para la operación inicial de descenso mientras que el adecuado de aceite al sistema de la dirección en algunas
solenoide es activado por el switch de límite de condiciones de emergencia. Si la luz de advertencia de
izaje. baja precarga permanece encendida, revise la presión de
precarga del acumulador y recargue si fuese necesario.
Consulte la Sección D3, Sistema Eléctrico (24VDC) para
mayor información sobre los switches de límite de
izaje. Filtro de Alta Presión

Acumuladores de Dirección El filtro de alta presión (9, Figura 4-1) filtra el aceite para los
circuitos de la dirección y freno.
Los dos acumuladores de dirección (3, Figura 4-1) son del Si se tapa el elemento del filtro, un indicador de advertencia
tipo vejiga con una capacidad de 62 litros (16.5 galones) se activa a un diferencial de 241 kPa (35 psi) y el aceite
cada uno. Los acumuladores se cargan a 9.700 kPa derivará el elemento a un diferencial de 345 kPa (50 psi).
(1400 psi) con nitrógeno seco puro usando la válvula de Consulte la sección L9, para mayor información respecto de
carga ubicada en el extremo superior. los filtros del sistema hidráulico y procedimientos de
mantenimiento.
El aceite que ingresa a los acumuladores comprime el
nitrógeno en la vejiga. La presión del nitrógeno aumenta Puertos de Desconexión Rápida
directamente con la presión del circuito de la dirección.
Cuando la presión del circuito de la dirección alcanza Los puertos en el múltiple de purga permiten al personal
20.900 kPa (3025 psi), la válvula de descarga descargará de servicio conectar un suministro hidráulico externo que
la bomba. Los acumuladores contendrán una cantidad de permita la operación de los sistemas de freno de servicio y
aceite bajo presión y mantenido por las válvulas de dirección del camión en caso que la bomba de
retención en el múltiple de purga que estará disponible dirección/frenos o motor no estén operativos.
para la dirección del camión. Cuando la presión del
sistema baja a 19.000 kPa (2750 psi), la salida de la El suministro externo se conecta a el puerto (24, Figura 4-
bomba volverá a aumentar para rellenar los acumuladores 3) y el retorno se conecta al puerto (25). Esta función
y aumentar la presión del sistema de la dirección. Los sólo se debe usar en caso de emergencia para permitir que
acumuladores también proporcionan aceite para ser el camión vuelva al taller para servicio o para sacar el camión
utilizado, por un período limitado, en caso que la bomba del camino.
no esté operativa.

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-7


Test Port
Puerto de
prueba

FIGURA 4-5. ESQUEMA DEL MÚLTIPLE DE PURGA

1. Entrada de la Bomba de Entrada Dirección/Frenos (Bomba) 17. Suministro de la Bomba de Lubricación Automática
2. Puerto de Prueba de Presión de Dirección (TP2) 18. Retorno Piloto de Izaje
3. Acumulador de Dirección 19. Piloto de Izaje Bajar
4. Puerto APU 20. Piloto de Izaje Subir
5. Retroalimentación de Presión (A la Bomba de Dirección) 21. Puerto de Retorno al Estanque
6. Switch de Presión de Dirección 22. Elevador Subir
7. (No se Usa) 23. Elevador Bajar
8. Obturadores del Radiador (Si están instalados) 24. Solenoide de Límite de Izaje
9. Puerto de Presión Auxiliar 25. Válvula de Alivio, 27.500 kPa (4000 psi )
10. Suministro del Circuito de Frenos 26. Tapón de Cavidad
11. Acumulador de Dirección 27. Solenoide de Purga del Acumulador de Dirección
12. Suministro del Circuito de Dirección 28. Válvula de Alivio, 4.100 kPa (600 psi)
al Amplificador de Flujo 29. Válvula de Retención Operada por Piloto
13. Desconexión Rápida, Puerto de Suministro 30. Válvula de Retención Operada por Piloto
14. Retorno del Circuito de Dirección desde el 31. Puerto de Prueba (TP3)
Amplificador de Flujo
15. Desconexión Rápida, Puerto de Retorno
16. Puerto de Retorno Auxiliar

L4-8 Circuito de Dirección 1/12 L04054


Amplificador de Flujo

El amplificador de flujo (4, Figura 4-1), ubicado en el riel El amplificador de flujo utiliza el flujo proveniente de la
izquierdo del bastidor delante de los acumuladores, se usa unidad de control de la dirección para determinar una
en el circuito de la dirección para proporcionar un alto cantidad proporcional del flujo a ser enviado desde el
volumen de aceite requerido para los cilindros de la dirección. múltiple de purga a los cilindros de la dirección..

FIGURA 4-6 VALVULA AMPLIFICADORA DE FLUJO

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-9


OPERACIÓN DEL SISTEMA DEL Sin Dirección
AMPLIFICADOR DE FLUJO
(Consulte la Figura 4-7):
Consulte las Figuras 4-7 a 4-10 para los pasos de flujo de
El aceite a alta presión proveniente de la bomba de
aceite durante las siguientes condiciones:
dirección y de los acumuladores de la dirección está
disponible a través del múltiple de purga de la dirección
Neutro hacia el puerto “HP” en el amplificador de flujo.
Izquierda
Giro a la Derecha Al entrar a la válvula prioritaria, el aceite pasa más allá del
Carga de Impacto Externo carrete hacia la válvula amplificadora cerrada y también
sale de el puerto “P” a través de una manguera hacia la
puerto “P” en la unidad de control de la dirección. En la
unidad de control de dirección, el aceite va a un área
cerrada en el control.

A medida que la presión se acumula en estas dos áreas, el


aceite pasa a través de orificios en el extremo de la válvula
prioritaria y acumula presión en el extremo de la válvula y
en el puerto PP. Cuando la presión alcanza
aproximadamente 3500 kPa (500 psi), el carrete se mueve
comprimiendo su resorte y cierra el suministro de aceite a
través del área "A" originando una alta presión en “PP”,
pero sólo de 3500 kPa (500 psi) en el carrete del
amplificador y en la unidad de control de dirección..

L4-10 Circuito de Dirección 1/12 L04054


FIGURA 4-7 AMPLIFICADOR DE FLUJO - SIN DIRECCIÓN

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-11


Giro a la Izquierda

(Consulte la Figura 4-8)

Cuando el operador gira el volante de dirección hacia la Este aceite combinado que va al área central “Q” de la
izquierda, la unidad de control de dirección se abre para válvula direccional pasa por fuera de el puerto “CL” del
permitir que el aceite que entra a el puerto “P” pase a la amplificador de flujo y viaja hacia los cilindros de la dirección
sección del gerotor de la unidad de control para girar el para mover las ruedas delanteras hacia la izquierda. A
rotor. El aceite en el otro lado del gerotor fluye a través de medida que los cilindros se mueven, el aceite es forzado a
otros pasos en la válvula de la unidad de control y hacia volver a los extremos opuestos, ingresa a el puerto “CR”
fuera de el puerto “L” de la unidad de control de la del amplificador de flujo, pasa a través de la válvula
dirección. Este aceite ingresa a el puerto “L” del direccional hacia el área “M”, pasa a través de la válvula de
amplificador de flujo y se dirige a un área cerrada “B” en la retención de retorno “N” y sale por el puerto “HT” hacia el
válvula direccional. tanque hidráulico.

A medida que la presión se acumula en esta área, también En la unidad de control de la dirección, cuando el operador
ingresa al carrete a través del orificio “C” hacia el área del giró el volante de la dirección, también se entregó suministro
resorte en el extremo de la válvula direccional. La presión de aceite desde el puerto “P” a través de la válvula de la
entonces mueve el carrete comprimiendo los resortes en unidad de control a el puerto “LS”. Este aceite ingresa al
el extremo opuesto. Este movimiento permite que el amplificador de flujo a través de su puerto “LS” y acumula
aceite ingrese al área “B” para pasar a través de la válvula presión en el área del resorte de la válvula prioritaria. Esta
direccional al área “D” de la válvula amplificadora a través fuerza adicional en el extremo del resorte de la válvula
de los orificios “E” de la camisa hacia un paso entre la prioritaria hace que el área “A” se abra y permite que el flujo
camisa “E” y la válvula “F”, a través del orificio “G“ en la y presión necesarios pasen a través de la válvula
camisa “E”, donde inicialmente es bloqueado por el cuerpo amplificadora para operar los cilindros de la dirección.
de la válvula.
La válvula del amplificador de flujo incluye una válvula de
A medida que la presión se acumula en esta área, el alivio en el área del resorte de la válvula prioritaria que se
aceite también fluye desde el área “D”, alrededor de la utiliza para controlar la presión máxima de trabajo de la
parte externa de la camisa “E”, alrededor del pasador “H”, dirección a 19.000 kPa (2750 psi), aunque la presión del
a través del orificio “J” para acumular presión en el suministro al puerto “HP” sea mayor. Cuando se
extremo de la válvula amplificadora, y abre el orificio “G” obtienen 19.000 kPa (2750 psi), la válvula de alivio evita que
sólo lo suficiente como para permitir que el flujo de aceite la presión “LS” aumente, permitiendo con esto que la válvula
proveniente de la unidad de control de dirección pase al prioritaria comprima el resorte lo suficiente como para cerrar
área de control de la válvula direccional. el área “A” cuando hay 19.000 kPa (2750 psi)..

Al mismo tiempo, el movimiento de la camisa “E” abrió los


orificios cercanos al extremo del resorte para permitir que
el aceite proveniente de la válvula prioritaria fluya hacia el
centro de la camisa “E”.

Este aceite ahora dentro de la camisa “E” empuja la


válvula “F” contra su resorte para hacer que el aceite
ingrese a una serie de orificios “K” que están en el mismo
plano que el orificio “G”. El paso de aceite a través de los
orificios “K”, pasado el cuerpo de la válvula, es medido por
los orificios “K” que se abren en la misma proporción que
en el orificio “G”. El número de orificios “K” (7) en la
camisa “E” determina la cantidad de aceite adicional que
se agrega al aceite de la unidad de control de la dirección
que pasa a través del orificio “G”.

L4-12 Circuito de Dirección 1/12 L04054


R

FIGURA 4-8 AMPLIFICADOR DE FLUJO - GIRO A LA IZQUIERDA

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-13


Giro a la Derecha

(Consulte la Figura 4-9)


El aceite ingresa al conjunto del amplificador de flujo en el
Sólo unas pocas diferencias se producen entre la puerto “R” y cambia la válvula direccional hacia la
dirección a la izquierda y la dirección a la derecha. dirección opuesta. El aceite fluye a través de la válvula
Cuando el operador gira el volante de la dirección hacia la amplificadora exactamente del mismo modo. El aceite
derecha, el aceite es suministrado hacia fuera por las combinado proveniente de la válvula amplificadora pasa a
puertos “R” y “LS” de la unidad de control de la dirección.. través del área central “Q” de la válvula direccional hacia el
puerto “CR”, donde se dirige hacia los extremos
opuestos de los cilindros de la dirección para girar las
ruedas hacia la derecha.

El aceite de retorno se devuelve a través del puerto


“CL” para ir hacia el estanque. El aceite en “LS” opera
exactamente del mismo modo que en la dirección hacia la
izquierda.

L4-14 Circuito de Dirección 1/12 L04054


FIGURA 4-9. AMPLIFICADOR DE FLUJO – GIRO A LA DERECHA

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-15


Sin Dirección, Carga de Impacto Externo

(Consulte la Figura 4-10)


A medida que a los cilindros se les permite moverse, los
Cuando el operador no está girando el volante de la otros extremos tendrán menos presión atmosférica en el
dirección, el suministro de la válvula de la unidad de puerto “CL”. Esta baja presión permite que el aceite que
control de la dirección está cerrado. La válvula está escapando a través de la válvula de alivio del puerto
direccional permanece centrada por medio de sus “CR” fluya a través de la parte de la válvula de retención de la
resortes y con esto cierra los pasos a los puertos “CL” válvula de alivio de impacto y succión conectada al
y “CR.” Esto crea un bloqueo hidráulico de los cilindros puerto “CL”. El aceite fluye entonces hacia los extremos
de la dirección para evitar que se muevan. de baja presión de los cilindros para mantener los cilindros
llenos de aceite y evitar la cavitación. Una carga de impacto
Si los neumáticos golpean una obstrucción que cause en la dirección opuesta simplemente invierte el procedimiento
una carga de impacto grande que fuerce las ruedas hacia anterior..
la izquierda, aumentará la presión en los extremos de los
cilindros conectados a el puerto “CR”. La válvula de
alivio de impacto y succión dentro del amplificador de
flujo en el puerto “CR” se abrirá a su ajuste prefijado de
21.400 kPa (3100 psi) y permitirá que el aceite se escape
desde los extremos presurizados de los cilindros para
evitar una presión mayor..

L4-16 Circuito de Dirección 1/12 L04054


FIGURA 4-10 AMPLIFICADOR DE FLUJO - SIN GIRO, CARGA DE IMPACTO EXTERNO

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-17


Operación Normal
BOMBA DE DIRECCIÓN
El eje impulsor (35, Figura 4-11) funciona a través del ducto
La bomba de dirección/freno está montada en la parte
central de la caja de la bomba (37) y la placa de la
trasera de la bomba del sistema de izaje. El eje de
válvula (48). El barril del cilindro (45) es ranurado hacia el
mando calza con un acoplamiento internamente ranurado
eje impulsor.
dentro de la bomba de izaje cuando la bomba está
apernada en su lugar.
El rodamiento de bola (33) sujeta el extremo exterior del eje
impulsor y un rodamiento tipo buje (47) sujeta el extremo
La bomba de la dirección es una bomba de tipo pistón
interior. El barril del cilindro de la bomba es soportado por
compensado a presión con una válvula de descarga. El
un rodamiento (tipo muñón) polimeroso (41).
compensador de presión está ajustado a 22.900 kPa
(3325 psi). La válvula de descarga montada en la bomba
La placa de la válvula tiene dos puertos con forma de
mantiene la presión del sistema entre 19.000 kPa (2750
media luna (entrada y salida). Los pistones de bombeo
psi) y 20.900 kPa (3025 psi).
(44) en el barril del cilindro son sostenidos contra el bloque
de sujeción (28) por un retén de zapata (17). El retén de
El flujo de aceite proveniente de la bomba es dirigido a
zapata es sostenido en posición por la bola fulcro (40), la
través de un filtro de alta presión y luego al múltiple de
cual es forzada hacia fuera por los resortes del retén (13).
purga, donde el flujo es dirigido al circuito de la dirección
Los resortes actúan contra el barril del cilindro de la bomba
(acumuladores, amplificador de flujo, etc.) y a los
(45) forzándolo contra la placa de la válvula mientras
componentes del sistema de aplicación de freno ubicados
también fuerzan las zapatas del pistón contra el bloque de
en el gabinete de freno hidráulico detrás de la cabina.
sujeción.

El bloque de sujeción con forma semicilíndrica limita la


carrera del pistón y puede girar en rodamientos de asiento
con forma de arco (21). La base de montaje es girada por
el pistón de control (14).

Operación a gran Altura

La bomba de dirección en los últimos modelos de camión


incorpora un dispositivo de control de carrera ajustable (25,
Figura 4-11). Si el camión está operando en lugares de
gran altura de 3.050 metros (10.000 pies) o más sobre el
nivel del mar, puede que sea necesario ajustar la carrera
de la bomba para reducir el flujo de aceite y eliminar los
problemas de cavitación de la bomba..

L4-18 Circuito de Dirección 1/12 L04054


1. Tapón
2. O-Ring
3. Resorte
4. Anillo de Respaldo
5. O-Ring
6. Anillo de Respaldo
7. O-Ring
8. O-Ring
9. O-Ring
10. Anillo de Respaldo
11. Resorte
12. Camisa del Pistón de Control
13. Resorte
14. Pistón
15. Pasador
16. Pasador de Tope del Pistón de
Control
17. Retén de Zapata
18. Pasador
19. Anillo de Retén
20. Golilla
21. Rodamiento de Soporte
22. Pasador Cilíndrico
23. Eslabón
24. O-Ring
25. Ajustador de Carrera
26. Anillo de Retén
27. Pasador
28. Bloque de Sujeción
29. Pasador de Espiga
30. Soporte
31. Pasador Cilíndrico
32. Anillo Retén
33. Rodamiento
34. Anillo de Retén del Eje
35. Eje
36. Retén del Sello
37. Caja de la Bomba
38. Sello del Eje
39. O-Ring
40. Bola Fulcro
41. Rodamiento del Cilindro
42. O-Ring
43. Conector de Codo
44. Conjunto Pistón/Zapata
45. Barril del Cilindro
46. Empaquetadura
47. Rodamiento
48. Placa de la Válvula
49. Perno
50. O-Ring
51. Cubierta
52. Sello
53. Tapa FIGURE 4-11. BOMBA DE DIRECCIÓN

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-19


PRINCIPIO DE OPERACIÓN

Volumen Lleno de la Bomba

El pistón de control (1, Figura 4-12) controla el ángulo del


bloque de sujeción (4). Cuando el pistón de control se
mueve a la posición completamente a la derecha, la
bomba está en su capacidad máxima de bombeo.
El eje impulsor gira la caja ranurada (2) que contiene los
pistones de bombeo (3). Cuando la caja gira, los pistones
se mueven hacia dentro y hacia fuera de sus cavidades y
las zapatas del pistón “viajan” contra el bloque de sujeción
angulado.

A medida que el cilindro gira, se conectan las perforaciones


individuales del pistón, alternadamente hacia los
puertos de media luna izquierda (puerto “A”) y
derecha (puerto “B”) en la placa de válvula. Mientras
está conectada a el puerto “A” del costado izquierdo
(succión), cada pistón se mueve hacia fuera, sacando
fluido desde el puerto “A” a la perforación del pistón hasta L040033
alcanzar su carrera más afuera. En ese punto, la perforación FIGURA 4-12. BOMBA A VOLUMEN LLENO
del pistón pasa desde el puerto de media luna izquierda
al puerto de media luna derecha.

Mientras gira a través de la media luna derecha, cada


pistón se mueve hacia abajo en la cara del bloque de
sujeción angulado. Así, cada pistón es forzado hacia
dentro. Cada pistón desplaza fluido a través de la media
luna derecha hacia el puerto “B”, hasta alcanzar su
carrera de más adentro. En ese punto, la perforación del
pistón pasa nuevamente desde la media luna derecha a la
izquierda y se repite el ciclo de la operación.

Volumen Medio de la Bomba

La Figura 4-13 muestra que la posición del pistón de


control (1) está cerca del centro de su carrera. El bloque
de sujeción (4) no está en un ángulo tan inclinado como
antes, y por lo tanto, la carrera de los pistones es más
corta. A medida que se acorta la carrera del pistón,
también disminuye la salida de la bomba.

Posición Neutro
FIGURA 4-13. BOMBA A VOLUMEN MEDIO
La posición neutro (Figura 4-14) se produce cuando el
pistón de control (1) centra el bloque de sujeción (4). El
ángulo del bloque de sujeción ahora es cero y su cara está
paralela a la cara del cilindro. Por lo tanto, no hay
movimiento ni hacia dentro ni hacia fuera de los pistones (3)
de la bomba, a medida que las zapatas del pistón giran
alrededor de la cara del bloque de sujeción. La falta de
movimiento hacia dentro y hacia fuera hace que no haya
desplazamiento de fluido desde las perforaciones del pistón a
las media lunas en la placa de válvula y, por lo tanto, no
hay entrega desde los puertos de la bomba.

L040037
FIGURA 4-14. BOMBA EN POSICIÓN NEUTRO

L4-20 Circuito de Dirección 1/12 L04054


Bomba de Dirección

La Figura 4-15 muestra la bomba de dirección y la


ubicación de los ajustes de control de presión y el
ajustador de carrera (flujo).

El ajustador de carrera (3, Figura 4-15) viene ajustado de


fábrica para proporcionar un flujo máximo de la bomba y
normalmente no requiere de ajuste. Si el camión se opera
en lugares de gran altura de 3.050 metros (10.000 pies) o
más sobre el nivel del mar, es posible que sea necesario
volver a ajustar el control de la carrera para reducir el flujo
de la bomba y evitar la cavitación de la bomba bajo ciertas
condiciones. Si el camión está operando en altura y tiene
problemas, consulte a su representante de servicio
Komatsu para los procedimientos de ajuste.

La Figura 4-16 muestra el diagrama de la bomba y las


válvulas de control de presión.

FIGURA 4-15. CONJUNTO DE LA BOMBA

1. Puerto de Salida 5. Ajustador de Presión del


2. Drenaje de la Caja Compensador
3. Ajustador de Carrera 6. Válvula de 4 Vías
4. Ajustador de Presión 7. Puerto de Prueba GPA
de la Válvula de Descarga 8. Puerto de Prueba GP2
9. Puerto “ACC”

FIGURA 4-16. ESQUEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LA BOMBA DE DIRECCIÓN

1. Válvula de 4 Vías 4. Bloque de Control del 6. Puerto GP2


2. Bloque de Control de Descarga Compensador de Presión 7. Puerto GP4
3. Puerto “ACC” 5. Drenaje de la Caja 8. Puerto de Prueba GPA

L04054 1/12 Circuito de Dirección L4-21


NOTAS

L4-22 Circuito de Dirección 1/12 L04054


SECCION L5
UNIDAD DE CONTROL DE DIRECCIÓN
INDICE

UNIDAD DE CONTROL DE DIRECCION .......................................................................................................L5-3

RETIRO .................................................................................................................................................... L5-3

INSPECCIÓN DE LAS RANURAS ........................................................................................................... L5-3

INSTALACIÓN .......................................................................................................................................... L5-4

DESMONTAJE ......................................................................................................................................... L5-4

LIMPIEZA E INSPECCIÓN ....................................................................................................................... L5-5

ENSAMBLADO .......................................................................................................................................... L5-7

L05029 Unidad Control Dirección L5-1


NOTAS

L5-2 Unidad Control Dirección L05029


UNIDAD DE CONTROL DE DIRECCIÓN
DESMONTAJE

Alivie la presión antes de desconectar los ductos


hidráulicos. Apriete todas las conexiones antes de
aplicar presión. El fluido hidráulico que escapa bajo
presión puede tener la suficiente fuerza como para
penetrar la piel de una persona y causar serias lesiones
e incluso la muerte si no se recibe de inmediato el
tratamiento médico adecuado de parte de un
profesional familiarizado con este tipo de lesiones.

1. Gire el switch de llave a OFF y espere 90


segundos para que los acumuladores se purguen. Gire
el volante de la dirección para asegurarse que no
quede aceite bajo presión.

2. Saque los pernos y las arandelas de seguridad que


aseguran la cubierta de acceso en el lado delantero
de la cabina del operador. Retire la cubierta de
acceso.

NOTA: Limpie la unidad de control de dirección y el área


que la rodea para ayudar a evitar la contaminación del aceite
hidráulico cuando los ductos estén abiertos.. FIGURA 5-2. UNIDAD DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN
1. Válvula de Frenos 5. Manguera del puerto “T”
2. Unidad de Control de la 6. Manguera del puerto “P”
Dirección 7. Manguera del puerto “R”
3. Manguera del puerto “LS”
4. Manguera del puerto “L”

3. Ponga etiquetas en todos los ductos hidráulicas para


identificarlos correctamente durante el montaje. Desconecte los
ductos hidráulicos (ver, Figura 5-2) en la unidad de
control de dirección. Tape todas las mangueras.

4. Saque los cuatro pernos de montaje (10, Figura 5-1),


las arandelas planas y las arandelas de seguridad.
Retire la unidad de control de dirección (7).

5. Ponga la unidad de control de dirección en un área


de trabajo limpia para desensamblar.

INSPECCIÓN DE LAS RANURAS

Siempre que retire la unidad de control de dirección


para servicio, el eje de la columna de dirección se debe
revisar para ver si tiene desgaste excesivo.

1. Limpie muy bien las ranuras en el eje de la columna


de dirección. Inspeccione por si hay daño y
desgaste excesivo.

FIGURA 5-1. UNIDAD DE CONTROL DE DIRECCIÓN 2. Use un micrómetro externo o calibre de esfera para
medir el diámetro exterior de las ranuras macho en
1. Volante de Dirección 7. Unidad de Control de el eje de la columna de la dirección.
2. Bocina la Dirección · Diámetro mínimo: 24.13 mm (0.950 in.)
3. Columna de la Dirección 8. Soporte Izquierdo
4. Perno 9. Soporte Derecho 3. Si las ranuras están gastadas más de la especificación de
5. Golilla Plana 10. Perno diámetro mínimo, cambie la columna de la dirección.
6. Golilla de Seguridad 11. Golilla de Seguridad Consulte la Sección N.

L05029 Unidad Control Dirección L5-3


4. Apriete todos los pernos a torque estándar. Destape y
conecte los ductos hidráulicos a sus puertos
correspondientes en la unidad de control de la dirección.
Consulte la Figura 5-2.

El operador o cualquier persona que se encuentre 5. Arranque el motor y revise que la función de la dirección
cerca de las ruedas delanteras podría sufrir graves funcione correctamente y que no haya fugas.
lesiones si el camión es accionado con los ductos de la
dirección hidráulica mal montadas. Los ductos mal 6. Monte la cubierta de acceso y asegúrela con pernos y
montados pueden causar un descontrol de la dirección arandelas de seguridad.
y/o una rotación repentina y rápida del volante de la
dirección en cuanto lo mueva. Este girará rápidamente DESMONTAJE
y no se podrá detener en forma manual.
NOTA: La unidad de control de la dirección es una unidad de
Después de dar servicio a la unidad de control de la precisión fabricada a tolerancias estrechas. Por lo tanto, al
dirección, revise los ductos de la dirección hidráulica manipular el conjunto de la válvula se requiere de una
para ver que estén correctamente conectados antes de completa limpieza. Trabaje en un área limpia y utilice
arrancar el motor. materiales de limpieza sin pelusas o aire comprimido seco.
Se debe usar aceite hidráulico tipo C-4 limpio durante el
MONTAJE montaje para asegurar la lubricación inicial.

1. Lubrique las ranuras del eje de la columna de la 1. Deje que el aceite drene desde los puertos de la
dirección con bisulfuro de molibdeno o grasa NLGI válvula.
multipropósito.
2. Haga marcas de calce en el conjunto de la rueda de
2. Ponga la unidad de control de la dirección en posición y engranaje y la cubierta del extremo para asegurar la
alinee con las ranuras del eje de la columna de la correcta ubicación durante el montaje. Consulte la Figura 5-4..
dirección. Asegure la unidad de control de la dirección
en su lugar usando cuatro pernos de montaje (10,
Figura 5-1), arandelas planas y arandelas de seguridad.

3. Revise que la rotación del volante de la dirección sea la


apropiada. Asegúrese que el volante no se trabe y que
vuelva a neutro después de girar 1/4 de vuelta a la
izquierda y a la derecha. Si es necesario, ajuste la
unidad de la dirección y/o la columna de la dirección
para realinear la columna y la unidad de control de la
dirección.

FIGURA 5-4 MARCADO DE LOS COMPONENTES


DE LA VÁLVULA
1. Conjunto de la Válvula 3. Perno con Pasador Cilíndrico
2. Marcas de Calce 4. Cubierta del Extremo

FIGURA 5-3. IDENTIFICACIÓN DE EL PUERTO


DE LA VÁLVULA
3. Retire los pernos y arandelas de la cubierta del extremo.
1. Válvula de Control de la
Retire el perno con pasador cilíndrico (3, Figura 5-4).
Dirección “L” - Dirección a la Izquierda
Marque la ubicación del orificio del perno con pasador
“T” - Retorno al Estanque “R” - Dirección a la Derecha
cilíndrico en la cubierta del extremo para facilitar el
“P” - Suministro desde la “LS” - Sensor de Carga
montaje.
Bomba

L5-4 Unidad Control Dirección L05029


4. Retire la cubierta del extremo (4) y el O-Ring 10. Saque el O-Ring (5), el anillo real (6) y el conjunto
(2, Figura 5-5).. del rodamiento (7).
11. Saque el anillo (8) y el pasador (9) y saque
cuidadosamente el carrete interior de la camisa exterior.
12. Presione los resortes de posición neutro (10) para
sacarlos de su ranura en el carrete interior.
13. Retire el sello de polvo (2, Figura 5-6) usando un
destornillador. Tenga cuidado de no rayar o dañar la
cavidad del sello de polvo.

FIGURA 5-5. RETIRO DE LA CUBIERTA DEL EXTREMO

1. Conjunto de la Rueda de Engranaje 2. O-Ring

5. Saque el engranaje exterior del conjunto de la rueda


de engranajes (1) y el O-Ring entre el
conjunto de engranajes y la placa de distribución.
6. Saque el engranaje interior del eje cardán. FIGURA 5-6. DESMONTAJE DEL SELLO DE POLVO
7. Retire el eje cardán (11, Figura 5-7), la placa de 1. Destornillador
distribución (15) y el O-Ring (14). 2. Sello de Polvo 3. Caja
8. Saque el buje roscado (4) y la bola (3).
9. Con la caja de la válvula posicionada con el carrete y
la camisa en forma vertical, saque cuidadosamente el
conjunto del carrete de la perforación de la caja. LIMPIEZA E INSPECCIÓN

1. Limpie muy bien todas las partes con solvente de


limpieza fresco.
2. Inspeccione muy bien todas las partes y reemplace lo
que sea necesario.

NOTA: Todos O-Rings, sellos y resortes de


posición neutro se deben cambiar. Antes de reensamblar,
Si la caja no está en posición vertical cuando se lubrique muy bien todas las partes con aceite hidráulico tipo C-4
desmonta el carrete y la camisa, el pasador (9) se limpio.
puede salir de la posición y atrapar los carretes dentro
de la perforación de la caja.

L05029 Unidad Control Dirección L5-5


Estas partes no son usadas en
todas las válvulas

FIGURA 5-7. VÁLVULA DE CONTROL DE DIRECCIÓN

1. Sello de Polvo 7. Conjunto del 12. Espaciador 18. O-Ring


2. Caja y Carretes Rodamiento 13. Tubo 19. Cubierta del Extremo
3. Bola 8. Anillo 14. O-Ring 20. Arandelas
4. Buje Roscado 9. Pasador Cruzado 15. Placa de Distribución 21. Pasador Cilíndrico
5. O-Ring 10. Resortes de Posición 16. Conjunto de la Rueda de 22. Perno con Pasador
6. Anillo Kin Neutro Engranajes 23. Pernos
11. Eje Cardán 17. O-Ring

Unidad Control Dirección L05029


L5-6
ENSAMBLADO

NOTA: Al ensamblar el carrete y la camisa, sólo se puede


utilizar una de las dos posiciones posibles de calce de las
ranuras de resorte porque, en el otro extremo de la
camisa y del carrete (extremo opuesto de las ranuras de
resorte) existen tres ranuras en el carrete y tres orificios
en la camisa. Estos deben estar opuestos entre si al
ensamblar de modo que los orificios sean parcialmente
visibles a través de las ranuras en el carrete. Consulte la
Figura 5-8.

1. Para montar los resortes de posición neutro, coloque


un destornillador en la ranura del carrete como se
muestra en la Figura 5-9.

2. Coloque un resorte de posición neutro plano en cada


costado de la hoja del destornillador. No saque el
destornillador.

3. Empuje dos resortes de posición neutro curvos entre


un costado de la hoja del destornillador y un resorte
plano. Repita en el extremo opuesto. Retire el
destornillador. FIGURA 5-8. CONJUNTO DEL CARRETE Y CAMISA

4. Deslice el carrete interior en la camisa. Comprima 1. Ranuras 3. Carrete


los extremos de los resortes de posición neutro y 2. Orificio 4. Camisa
empuje estos resortes en su lugar en la camisa.

5. Monte el pasador transversal (9, Figura 5-7).

FIGURA 5-9. MONTAJE DEL RESORTE DE POSICIÓN NEUTRO

L05029 Unidad Control Dirección L5-7


6. Con los resortes de posición neutro (7, Figura 5-10) 9. Posicione la unidad de control de la dirección con la caja
centrados en el carrete y la camisa, monte el anillo (3), la en posición horizontal. Guíe lentamente el carrete
carrera del rodamiento trasero (4), el rodamiento de (lubricado) y la camisa con las partes ajustadas en la
empuje (5) y la carrera del rodamiento delantero (6) en cavidad aplicando leves movimientos de giro. Consulte
ese orden. El biselado en el rodamiento trasero debe la Figura 5-11..
quedar mirando desde el rodamiento.

FIGURA 5-11. MONTAJE DEL CARRETE

1. Caja 2. Conjunto del Carrete

FIGURA 5-10. MONTAJE DEL RODAMIENTO


1. Camisa 5. Rodamiento de
2. Pasador Transversal Empuje
3. Anillo 6. Carrera del
4. Carrera del Rodamiento Rodamiento
(con biselado) 7. Resortes de Posición
Neutro

7. Coloque el sello de polvo (1, Figura 5-7) en su posición.


Usando un bloque plano de fierro sobre el sello, golpee El pasador transversal debe permanecer horizontal
hacia la caja. cuando se empuja el carrete y la camisa hacia la perforación
para evitar que el pasador se caiga del carrete.
8. Posicione el O-Ring y el anillo Kin en el carrete

L5-8 Unidad Control Dirección L05029


10. Monte la bola de retención en el orificio que se 12. Monte la placa de distribución (15, Figura 5-7) de tal
muestra en la Figura 5-12. Monte y apriete levemente forma que los orificios de la placa calcen con los orificios
el buje roscado. correspondientes de la caja.
11. Lubrique el O-Ring (3) con Vaselina y móntelo en la ranura
de la caja. 13. Guíe el eje cardán (11) dentro dela perforación con la
ranura en el eje cardán alineado con el pasador
transversal (9).

14. Posicione la rueda del engranaje interior en el eje cardán.


Puede ser necesario girar levemente el engranaje para
encontrar las estrías de calce en el eje cardán. Las
estrías están pulidas para asegurar una correcta
alineación del eje cardán y la rueda del engranaje
interior.

15. Lubrique O-Rings (17) y (18) en ambos lados


de la rueda del engranaje exterior con Vaselina y monte.

16. Alinee los orificios del perno de la rueda del engranaje


exterior con los orificios roscados en la caja y haga calzar
las marcas.

17. Alinee la cubierta (19) usando las marcas de calce como


referencia. Instale los pernos (23) y las arandelas (20).

18. Instale el perno con el pasador (22) en el orificio


correspondiente.

19. Monte la cubierta del extremo. Coloque y apriete los


pernos con arandelas de apriete manual en un patrón
FIGURA 5-12. MONTAJE DE LA BOLA DE cruzado.
RETENCIÓN

1. Orificio de la Bola de Retención 2. Bola de Retención


3. O-Ring 4. Caja

L05029 Unidad Control Dirección L5-9


NOTAS

L5-10 Unidad Control Dirección L05029


SECCION L6
REPARACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL
CIRCUITO DE DIRECCIÓN
INDICE

REPARACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE DIRECCIÓN ................................................ L6-3


VÁLVULA DEL MÚLTIPLE DE PURGA ....................................................................................................... L6-3
Retiro ....................................................................................................................................................... L6-3
Instalación ................................................................................................................................................ L6-4
AMPLIFICADOR DE FLUJO ........................................................................................................................... L6-5
Retiro ......................................................................................................................................................... L6-5
Montaje ..................................................................................................................................................... L6-5
Desmontaje ............................................................................................................................................... L6-5
Montaje ...................................................................................................................................................... L6-7
CILINDROS DE DIRECCION .......................................................................................................................... L6-8
Desmontaje ................................................................................................................................................ L6-9
Montaje del Rodamiento y Sello del Pistón ................................................................................................ L6-9
Ensamblado ................................................................................................................................................ L6-9
Prueba ........................................................................................................................................................ L6-9
BOMBA DE DIRECCIÓN Y FRENOS .............................................................................................................. L6-10
Desmontaje ................................................................................................................................................. L6-10
Montaje ....................................................................................................................................................... L6-11
Desmontaje ................................................................................................................................................. L6-12
Inspección ................................................................................................................................................... L6-15
Montaje ........................................................................................................................................................ L6-18
ACUMULADORES DE DIRECCIÓN ................................................................................................................ L6-21
Retiro ........................................................................................................................................................... L6-21
Instalación..................................................................................................................................................... L6-21
Desmontaje .................................................................................................................................................. L6-22
Limpieza e Inspección .................................................................................................................................. L6-22
Montaje ......................................................................................................................................................... L6-23
Prueba de Fugas .......................................................................................................................................... L6-25
Procedimiento de Carga ............................................................................................................................... L6-26
Mantenimiento de Precarga .......................................................................................................................... L6-28
Procedimientos para Guardar el Acumulador ............................................................................................... L6-29
Procedimientos para Guardar la Vejiga ......................................................................................................... L6-29
Como Montar un Acumulador de Vejiga que Estuvo Guardado …................................................................ L6-29
CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................ L6-30

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-1


NOTAS

L6-2 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


REPARACION DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION

VALVULA DEL MÚLTIPLE DE PURGA 5. Retire la cubierta protectora del múltiple de


purga.
Desmontaje 6. Desconecte los cables eléctricos de solenoides
(6, Figura 50-2) y (15), switch de presión (7), y
sensores de presión (3) y (23).
7.Desconecte, identifique y tape todos los ductos
hidráulicos del múltiple de purga.
No suelte o desconecte ninguna ducto hidráulico o
conexión del componente hasta que el motor se
detenga y el switch de llave esté en la posición
off por al menos 90 segundos. El fluido hidráulico que
escapa bajo presión puede tener la suficiente fuerza
como para penetrar la piel de una persona y causar
serias lesiones e incluso la muerte si no se recibe de
inmediato el tratamiento médico correcto por un profesional El colector de purga pesa aproximadamente 170 kg (375
familiarizado con este tipo de lesiones. lbs). Utilice un dispositivo de elevación apropiado que tiene
suficiente capacidad para manejar la carga con seguridad.
NOTA: Es posible que no sea necesario desmontar el 1. Retire los pernos de montaje y el colector de purga.
múltiple de purga del camión para cambiar el componente.
Si se aísla el área del problema, retire el componente Limpie el exterior del colector antes de retirar cualquier
inoperativo y cámbielo. componente del múltiple .

1. Parquee el camión en una superficie nivelada y dura.


Gire el switch de llave a OFF y espere
90 segundos despresurizar los acumuladores de purga de
dirección. Gire el volante en ambas direcciones para que no
quede aceite bajo presión. Ponga cuñas de ruedas.

2. Abra las válvulas de purga de acumuladores de freno(1), fig 50-


1 en el múltiple de freno 2. En el gabinete de freno hidráulico
para despresurizar los acumuladores de freno.

3. Para verificar que los acumuladores de freno están


despresurizados, presione el switch de bloqueo de freno (switch
de llave en ON, motor apagado) y aplique el freno de pedal de
servicio. La luz del estado del freno de servicio no debería
prenderse.

4. Cierre las válvulas de purga del acumulador de frenos


girándolas a la derecha (sentido de las agujas del reloj).

FIGURA 50-1. MÚLTIPLE DE FRENO


1. Valvulas de purga de acumulador
2. Múltiple de freno

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-3


Instalación
1. Coloque el múltiple de purga en el camión. Instale y
apriete los pernos de montaje al torque standard.
2. Destape los ductos hidráulicos. Instale O-rings nuevos y
en los conectores del flange y fije las mangueras a los
puertos adecuados (ver figura 50-2). Apriete las
conexiones con seguridad.
3. Fije los cables eléctricos a los solenoides (6, fig 50-2) y
(15), switch de presión (7) y sensores de presión (3) y
(23). Si las válvulas de retención o las válvulas de alivio
se hubieran retirado, instale sellos O-rings nuevos antes
de instalarlos en la múltiple de purga.
4. Arranque el motor. Chequee el sistema de dirección y el
sistema de frenos para operación adecuada y fugas.
5. Instale la cubierta de protección.
NOTE: Las válvulas de alivio son preajustadas en fabrica.
No intente resetear las válvulas de alivio o reparar las
válvulas de alivio defectuosas. Remplácelas como una sola
unidad. Las válvulas de retención también se remplazan
solamente como unidades.

FIGURA 50-2. MÚLTIPLE DE PURGA

1. A Válvula de Izaje, Power up (subir)


2. A Válvula de Izaje, Power down (bajar)
3. Sensor de presión Komtrax (Puerto TP2)
4. Puerto de Prueba (TP2)
5. Al Sistema de Frenos
6. Solenoide de Purga Acumulador de Dirección
7. Switch de Presión de Dirección
8. Suministro al Amplificador de Flujo
9. Retorno desde el Amplificador de Flujo
10. Al Acumulador de Dirección Delantero
11. Al Acumulador de Dirección Trasero
12. Válvula de Alivio, 4100 kPa (600 psi)
13. Válvula de Alivio, 27500 kPa (4000 psi)
14. Puerto de Suministro de Bomba de auto-lubricación
15. Válvula Solenoide de Limite de Izaje
16. Retorno desde Válvula Piloto de Izaje
17. Válvula Piloto de Izaje, Power down (Bajar)
18. Válvula Piloto de Izaje, Power up (Subir)
19. Retorno al Estanque
20. Presión de Retroalimentación a la Válvula de Descarga
21. Suministro desde Bomba
22. Puerto de Prueba (TP3)
23. Sensor de Presión (purga)
24. Desconexión Rápida, Puerto de Suministro
25. Desconexión Rápida, Puerto de Retorno

L6-4 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


Desmontaje
AMPLIFICADOR DE FLUJO
NOTA: La válvula del amplificador de flujo es una unidad de
precisión fabricada a tolerancias estrechas. Por lo tanto, una
limpieza total es esencial al manipular la válvula. Trabaje en
un área limpia y utilice materiales de limpieza sin pelusas o
aire comprimido seco. Utilice un cepillo de alambre para
sacar las partículas extrañas y suciedades de la parte externa
de la válvula antes de desensamblar. Se debe utilizar un
No suelte o desconecte ningún ducto hidráulico o solvente limpio y aceite hidráulico tipo C-4 para asegurar una
conexión del componente hasta que el motor se haya limpieza y lubricación inicial.
detenido y el switch de partida haya estado en la
posición off por al menos 90 segundos. 1. Saque el tapón de la válvula de contrapresión (38, Figura
El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede 6-3) y el O-Ring (4). Saque la válvula de
tener la suficiente fuerza como para penetrar la piel contrapresión (39).
de una persona y causar serias lesiones e incluso la
muerte si no se recibe de inmediato el tratamiento 2. Saque el tapón de la válvula de alivio (20) y el sello (5).
médico correcto por un profesional familiarizado con Use una llave allen de cabeza hexagonal de 8 mm para
este tipo de lesiones. sacar el conjunto de la válvula de alivio (19). Saque el
sello de acero (6).
Desmontaje
3. Use una llave allen de cabeza hexagonal de 13 mm para
1. Ejecute los procedimientos de detención normal del sacar el perno (11) y la golilla de seguridad (12) de la
camión. Gire el switch de llave a OFF y cubierta del extremo (15). Use una llave allen de cabeza
espere 90 segundos para que los acumuladores hexagonal de 13 mm para sacar los pernos (13) y las
purguen. arandelas de seguridad (14). Saque la cubierta del extremo (15).

2. Desconecte, tape, identifique y ponga etiqueta a cada ducto 4. Retire el tope del resorte (22) y el resorte (30).
hidráulico. Saque el tope del resorte (23) y los resortes (28) y (29).
Saque O-Rings (1) y (2) de la cubierta del
3. Apoye la válvula del amplificador de flujo y saque extremo (15).
los pernos de montaje. Retire la válvula. El
peso de la válvula es de 29 kg. (64 lbs). 5. Retire el control del resorte (24) y el carrete principal
4. Lleve la válvula a un área de trabajo limpia para (37). Saque el carrete de la válvula prioritaria (41).
desensamblar. Saque el control del resorte (24), los resortes (28) y (29)
y el tope del resorte (23) de la caja (40).
Montaje
6. Retire el conjunto del carrete del amplificador (25) y
deje a un lado para desensamblar posteriormente, si
1. Apoye el amplificador de flujo y llévelo a su
fuese necesario (ver Figura 6-5).
posición.
7. Retire la válvula de impacto y succión (21) y deje a
2. Instale los pernos de montaje y apriete a torque
un lado para desensamblar posteriormente, si fuese
estándar.
necesario.
3. Destape los ductos hidráulicos y conéctelos en sus
8. Use una llave allen de cabeza hexagonal de 13 mm para
ubicaciones correctas. Apriete muy bien los conectores..
sacar el perno (11) y la golilla de seguridad (12) de la
Utilice O-ring nuevos en los conectores del flange..
cubierta del extremo (16). Use una llave allen de cabeza
hexagonal de 13 mm para sacar los pernos (13) y las
arandelas de seguridad (14). Saque la cubierta del extremo (16).

9. Saque O-Rings (1), (2) y (3). Saque el resorte (17).

10. Retire la válvula de impacto y succión (42) y deje a


un lado para desensamblar posteriormente, si fuese
necesario.

11. Saque el perno del orificio (27), el perno de orificio (33), yla
válvula de retención (34).

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-5


FIGURA 6-3. VALVULA DEL AMPLIFICADOR DE FLUJO

L6-6 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


12. Retire el anillo retenedor (7), figura 6-5, retire el pasador (5).
Retire el tapón (10) y el resorte (9). Retire el anillo retenedor (6) y el
pasador (4) y retire el carrete interno (8).
13. Destornille la válvula de retención (1) y sáquela. Retire el O-ring
(2). Retire el perno del Orificio (11) desde el tapón (10).
14. Limpie e inspeccione cuidadosamente todas las partes. Haga
los reemplazos que sean necesarios.

Ensamblado
1. Lubrique muy bien cada parte interna antes del
montaje utilizando aceite hidráulico tipo C-4 limpio.

2. Reensamble el conjunto del carrete del amplificador


en orden inverso. Consulte los Pasos 13 y 12 en el
procedimiento de Desmontaje.

FIGURA 6-4. CONJUNTO DE LA VALVULA DE 3. Monte el perno de orificio (27, Figura 6-3) y apriete
IMPACTO Y SUCCION con la mano.

1. O-Ring 3. O-Ring
4. Monte la válvula de retención (34) y apriételo a un
2. Sección Piloto
torque de 1 N.m (8 in. lbs.).

5. Monte el perno de orificio (33) y apriételo a 1 N.m (8in. lbs.).


NOTA: La válvula del amplificador de flujo está equipada
con dos válvulas de impacto y succión idénticas que sólo se 6. Instale el sello de acero (6), el conjunto de la válvula
les da servicio como conjuntos de válvula completos. Sólo
O-Rings (7, Figura 6-4) y (8) son reemplazables. de alivio (19), el sello (5) y el tapón (20). Apriete el
A la válvula de retención (34) y a la válvula de contrapresión (39) tapón a 3 N.m (25 in. lbs.).
también se les da servicio sólo como conjuntos.
7. Monte el conjunto de la válvula de contrapresión (39).
Instale el tapón (38) con O-Ring nuevo (4).

8. Monte ambas válvulas de impacto y succión (21) y


(42) como unidades completas.

9. Monte el tope del resorte (23), los resortes (28) y (29),


y el control del resorte (24) en la caja (40). Instale los
pernos de orificio (31) en el carrete principal (37), si
se desmontaron. Monte el carrete principal (37).

10. Monte el conjunto del carrete del amplificador (25).


Monte el carrete de la válvula prioritaria (41) y el
resorte (30). Instale el resorte (17).

11. Monte el control del resorte (24), los resortes (28) y


(29), y el tope del resorte (23).

12. Lubrique O-Rings (1), (2) y (3) con grasa


FIGURA 6-5. CONJUNTO DEL CARRETE DEL
AMPLIFICADOR molycote y colóquelos en las cubiertas del extremo
(15) y (16). Monte las cubiertas del extremo (15) y
1. Válvula de Retención 7. Anillo de Retención (16), los pernos (13) y las arandelas de seguridad (44).
2. O-Ring 8. Carrete Interno
Apriete los pernos a 3 N.m (25 in. lbs.). Instale los
3. Carrete 9. Resorte
4. Pasador 10. Tapón pernos (11) y las arandelas de seguridad (12). Apriete
5. Pasador 11. Tapón de Orificio los pernos a 8 N.m (71 in. lbs.).
6. Anillo de Retención
13. Para evitar la contaminación, coloque tapones
plásticos en cada puerto de válvula abierta.
NOTA. El desmontaje del conjunto del carrete del
amplificador sólo es necesario si el O-Ring (2, Figura
6-5), el resorte (9) o el tapón de orificio (11) se deben
cambiar. De lo contrario, cambie el conjunto del carrete del
amplificador como una unidad completa. Consulte los Pasos
12 y 13.

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-7


CILINDROS DE DIRECCION

La Figura 6-6 ilustra los detalles del montaje del cilindro de


la dirección. Consulte la Sección G para las instrucciones
de montaje y desmontaje.
Libere la presión antes de desconectar los ductos
hidráulicos y otros ductos. Apriete todas las conexiones
antes de aplicar presión.

El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede


tener la suficiente fuerza como para penetrar la piel de
una persona y causar serias lesiones e incluso la
muerte si no se recibe de inmediato el tratamiento
médico correcto por un profesional familiarizado con
este tipo de lesiones.

FIGURA 6-6. MONTAJE DEL CILINDRO DE LA DIRECCION

1. Cilindro de la Dirección 7. Tuerca de Seguridad 13. Retén del Rodamiento


2. Vastago de enlace 8. Golilla 14. Perno
3. Perno 9. Tuerca de Seguridad 15. Golilla
4. Espaciador 10. Retén 16. Pasador
5. Extremo del vástago de enlacel. 11. Rodamiento 17. Bastidor
6. Perno 12. Brazo del Husillo 18. Sello del Rodamiento Esférico

L6-8 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


FIGURA 6-7. CONJUNTO DEL CILINDRO DE DIRECCION
1. Caja 4. Rodamiento del Pistón 7. Anillo de Respaldo 10. Estructura del vástago
2. Tuerca de Seguridad 5. Conjunto del Sello del 8. Casquillo 11. Limpiador de vástago
3. Pistón Pistón 9. Perno 12. Sello de la vástago
6. O-Ring 13. Rodamiento

Desmontaje Ensamblado

1. Retire los pernos (9, Figura 6-7) y saque el vástago (10) y 1. Instale el nuevo rodamiento (13, Figura 6-7), el sello
el casquillo (8) de la caja del cilindro (1). del vástago (12), el limpiador de vástago (11), el anillo
de respaldo (7) y el O-Ring (6) en el casquillo (8).
2. Saque la tuerca de seguridad (2) y el pistón (3). Saque
el rodamiento del pistón (4) y el sello del pistón (5). 2. Empuje el vástago (10) a través de la parte superior del
casquillo. Lentamente haga avanzar la vástago por
3. Saque el vástago (10) del casquillo (8). Saque el O-ring sobre el sello y el limpiador de vástago.
(6) y el anillo de respaldo (7). Saque el sello
del vástago (12) y el limpiador de vástago (11). Saque el 3. Monte el conjunto del pistón (3) en la vástago. Asegure
rodamiento (13). el pistón a la vástago con tuerca de seguridad (2).
Apriete la tuerca de seguridad a 3390 N.m (2500 ft.lbs.).
4. Inspeccione la caja del cilindro, casquillo, pistón y
vástago para ver si hay signos de picaduras, rayas o 4. Con mucho cuidado monte el conjunto de vástago y
desgaste excesivo. Limpie todas las partes con casquillo en el cilindro (1). Asegúrese que el anillo de
solvente de limpieza fresco y lubrique con aceite respaldo y el O-Ring no se dañen durante el
hidráulico limpio Tipo C-4. montaje del casquillo.

Montaje del Rodamiento y Sello del Pistón 5. Instale pernos (9). Apriete los pernos de manera
uniforme a 420 N.m (310 ft. lbs.).
1. Monte el nuevo conjunto del sello del pistón (5, Figura 6-
7) en el pistón (3) de la siguiente forma: Prueba

a. Caliente el sello del pistón en agua hirviendo por Después de ensamblar el cilindro, realice las siguientes
3 a 4 minutos. pruebas para verificar que el rendimiento esté dentro de los
límites aceptables.
b. Saque el sello del agua y ensámblelo en el pistón.
No se tome más de cinco segundos en 1. La fuga del pistón no debe exceder 1.6 cm 3/min.(1.0
completar este procedimiento ya que el sello in3/min.) a 17.250 kPa (2500 psi), de puerto a
tomará un ajuste permanente. El rodamiento del puerto.
pistón (4) puede ser utilizado para posicionar el
sello en la ranura. Aplique presión de manera 2. La fuga del sello de la vástago no debe exceder una gota
uniforme para evitar levantar el sello. de aceite cada ocho ciclos de operación.

c. Si el sello queda suelto en el pistón, se puede 3. La fuerza de separación del pistón no debe exceder los 690
utilizar una llave tipo correa o herramienta similar kPa (100 psi)..
para comprimir el diámetro exterior del sello hasta
que calce ajustadamente en el pistón.

2. Monte el rodamiento (4) en la ranura del pistón.

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-9


BOMBA DE DIRECCION Y FRENOS

Desmontaje 1. Ejecute el procedimiento de detención normal del


camión. Gire el switch de llave a OFF y
NOTA: Limpie cuidadosamente la bomba de la dirección y el espere 90 segundos para que los acumuladores
área que la rodea para ayudar a evitar la contaminación del aceite purguen. Gire el volante de la dirección para
hidráulico al momento de abrir los ductos. asegurarse que no quede aceite bajo presión.

NOTA: Como alternativa para drenar el aceite hidráulico,


se puede crear un vacío en el estanque hidráulico para
mantener el aceite en el estanque .

2. Drene el estanque hidráulico usando el drenaje


ubicado en el lado inferior del estanque.
Libere la presión antes de desconectar los ductos
hidráulicas y otras líneas. Apriete todas las conexiones NOTA: Prepárese para recibir aproximadamente 947 litros
antes de aplicar la presión. (250 galones) de aceite hidráulico. Si el aceite se va a
reutilizar, se deben usar contenedores limpios con un
El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede tener sistema de filtrado de 3 micrones para el relleno.
la suficiente fuerza como para penetrar la piel de una
persona y causar serias lesiones e incluso la muerte si 3. Desconecte la manguera de alimentación (2,figura 50-8) y la
no se recibe de inmediato el tratamiento médico correcto manguera 4 del filtro de dirección en la bomba de dirección /freno
por un profesional familiarizado con este tipo de lesiones. (1). Desconecte la manguera de caja de drenaje (7) y la
manguera de retroalimentación de descarga (3). Tape todas las
mangueras y puertos para evitar contaminación de aceite.

4. Si se usa, desconecte el kit de bomba de vacio (XB0887)


después de que todos los ductos hidráulicos han sido
taponeados.

La bomba de la dirección pesa aproximadamente 113


kg (250 lbs). Utilice un dispositivo de izaje adecuado
que pueda manipular la carga en forma segura.

5. Sujete la bomba de dirección/ freno (1) la sección trasera de la


bomba de izaje (9). Retire los dos pernos (5) y los espaciadores
(6) de la abrazadera del soporte de la bomba. Retire (4) pernos
del montaje de bomba (8).

6. Mueva la bomba de la dirección/freno hacia atrás para


FIGURA 6-8. DESMONTAJE DE LA BOMBA DE LA Desenganchar las ranuras del acoplador impulsor de
DIRECCION la bomba de izaje. Retire la bomba de dirección / Izaje.

1. Bomba Dirección/Freno 7. Limpie el exterior de la bomba. Mueva la bomba a una área de


2. Manguera de alimentación trabajo limpio para desmontaje.
3. Manguera de retorno de descarga.
4. Manguera filtro de dirección
5. Perno
6. Espaciador
7. Manguera de drenaje caja
8. Pernos Montaje Bomba
9. Bomba de Izaje

L6-10 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


Montaje 12. Con la tolva abajo y el motor apagado, llene el
estanque hidráulico con aceite hidráulico C-4 limpio
(como se especifica en el Cuadro de Lubricación del
Monte un nuevo O-Ring enel flange de camión) hasta el nivel del visor superior.
montaje de la bomba.
Asegúrese que el acoplador ranurado de la bomba de 13. Con la válvula abierta del ducto de succión, suelte
la dirección esté en su lugar dentro de la bomba de los pernos de la manguera de succión (entrada) en la
izaje antes de montar la bomba de dirección. bomba para purgar el aire atrapado.
Vuelva a apretar los pernos a torque estándar.

La bomba de dirección pesa aproximadamente 250


lbs (113 kg). Utilice un dispositivo de izaje Si no se purga el aire atrapado en la bomba de la
adecuado capaz de manipular la carga en forma dirección, es posible que se dañe la bomba y que no
segura. funcione.

3. Lleve la bomba de la dirección a su posición (1, figura 50-8). 14. Si es necesario, llene el nivel de aceite en el
Enganche el eje de la bomba de la dirección con el estanque hidráulico hasta el nivel del visor superior.
acoplador ranurado de la bomba de izaje. 15. En el gabinete de freno hidráulico, abra
4. Monte el soporte de montaje de la bomba (6, Figura completamente ambas válvulas de aguja del
6-8) y los pernos (5). No apriete los pernos en este acumulador de freno para permitir que la bomba de la
momento. dirección arranque con carga reducida.
5. Alinee los orificios de los pernos e instale los cuatro
pernos de montaje de la bomba (8). Apriete los 16. Mueva la palanca de control de izaje a la posición
FLOAT.
pernos a torque estándar. Apriete los pernos del
soporte de la bomba a torque estándar. 17. Arranque el motor del camión y opere a ralentí bajo
6. Si el tanque hidráulico está lleno de aceite, instale un kit de por dos minutos..
bomba (XB0887) en el tanque hidráulico para evitar la pérdida de
aceite cuando reconecte los ductos hidráulicos.
7. Retire todos los tapones de las mangueras y puertos. Instale
las mangueras (2) , (3) y (4) en la bomba de dirección/freno con
O-rings nuevos. Apriete los pernos con seguridad. No conecte la
manguera 7 de caja de drenaje en este momento (ver paso 8).
8. Retire los conectores de la caja de drenaje desde la parte de
No permita que el motor funcione con las válvulas de
arriba de la carcasa de la bomba. Agregue aceite hidráulico C-4
aguja abiertas por más del tiempo recomendado. El
limpio a la bomba a través de la apertura hasta que se llene la sistema hidráulico se calentará en forma excesiva.
caja. Esto puede requerir hasta 2 a 3 litros de aceite. NO arranque la bomba hidráulica por primera vez
9. instale los conectores de la caja de drenaje y apriételos a después de un cambio de aceite o cambio de bomba con
torque estándar. Conecte la manguera de la caja de drenaje (7) al la tolva levantada. El nivel de aceite en el estanque
conector. hidráulico puede estar por debajo del nivel de la(s)
bomba(s), lo que provocaría un desgaste extremo de la
10. Si se usa, apague el kit de bomba de vacío (XB0887) y saque
bomba durante la partida inicial.
la bomba de vacío desde el tanque hidráulico.
11. Reemplace los elementos de filtro hidráulico. Refiérase a 18. Apague el motor. Cierre completamente ambas
sección L9, Sistema Hidráulico –Filtros. válvulas de aguja del acumulador de freno.

19. Verifique que el nivel de aceite en el estanque


hidráulico se vea en el visor superior cuando el motor
esté apagado y la tolva esté descansando en el
bastidor. Si el nivel de aceite hidráulico no aparece
en el visor superior, siga las instrucciones para
llenado/adición de aceite en la Sección L3,
Reparación de los Componentes del Sistema
Hidráulico.

20. Arranque el motor y revise que la bomba esté


operando correctamente. Si es necesario, consulte
Procedimiento de Revisión del Circuito de la
Dirección en la Sección L10, o el Cuadro de Solución de
Problemas al final de esta sección.
Use solamente elementos de filtro Komatsu, o
elementos que cumplan con las especificaciones de
filtración hidráulica Komatsu Beta 12 = 200.

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-11


Desmontaje

Al desensamblar o ensamblar la bomba, elija un área de El conjunto del ajustador de carrera (ítems 12, 13, 14, 15
trabajo donde no haya en el aire rastros de polvo, arena y 16, Figura 6-9) se debe desmontar antes de
u otras partículas abrasivas que puedan dañar la desensamblar el pistón de control.
unidad. No trabaje cerca de bancos de soldadura,
granallado, esmerilado y similares. Coloque todas las 8. Sin interferir con la tuerca de bloqueo (16, Figura 6-9),
partes sobre una superficie limpia. Para limpiar las destornille el casquillo (15) y retire el ajustador de
partes que se han desmontaje, es importante usar carrera como un conjunto completo.
solventes limpios. Todas las herramientas y medidores 9. Saque los pernos (1, Figura 6-11), luego saque la tapa (4).
deben estar limpios antes de trabajar con estas 10. Saque el resorte de control de polarización (1, Figura 6-10).
unidades y se deben usar paños nuevos limpios y sin
hilachas para secar y manipular las partes. Grupo de Placa de Válvula

1. Drene el exceso de aceite hidráulico de los puertos NOTA: La placa de válvula (11, Figura 6-11) se ajusta con
de entrada y descarga de la bomba. Es probable que leve presión en la caja de la bomba.
sea necesario soltar los cuatro pernos de la placa de la
válvula (8, Figura 6-11) para sacar la placa de la 11. Soporte la placa de válvula (11) en un tecle. (Se
válvula y permitir que el fluido salga de la caja. proporcionan argollas de izaje). Saque los cuatro
pernos (8) de la placa de válvula.
2. Limpie y seque muy bien la superficie exterior de la 12. Retire la placa de la válvula (11) de la caja de la
caja de la bomba. bomba golpeando la caja con un mazo hasta que el
diámetro piloto de la placa de la válvula se
NOTA: Dependiendo de qué parte o partes se deben desenganche de la caja aproximadamente 6 mm. (0.25 in).
inspeccionar, es posible que no sea necesario 13. Con el peso de la placa de la válvula todavía
desensamblar completamente todos los componentes. suspendido por el tecle, deslice la placa de la válvula
hacia atrás hasta que se desenganche del eje de
Control de grupo de Pistón mando. Deje la placa de la válvula a un lado. Tenga
cuidado de no dañar la cara de desgaste de la placa
3. Saque los dos tapones largos (24, Figura 6-9) con los de la válvula.
O-ring(25) de ambos lados de la bomba. 14. Para desensamblar el conjunto del pistón de control,
4. El pistón de control (11, Figura 6-10) debe estar en lleve el pistón de control (11, Figura 6-10) a la camisa
posición "neutro". El pasador de enlace de control (16) (4) hasta que el pasador de detención (8) haga
debe estar centrado en la abertura del tapón. contacto con la camisa. Use un mazo grande para
5. Use alicates de anillos de retención para sacar los desmontar el conjunto del pistón y camisa de la placa
anillos de retención (14) de ambos lados del pasador. de la válvula.
Saque las arandelas del enlace de control (15). 15. Cuando todos los sellos de la camisa (5), (6) y (7,
6. Para fines de manipulación, inserte un perno de 1/4” - Figura 6-10) estén fuera de la placa de válvula,
20 UNC en el extremo roscado del pasador de enlace vuelva a extender el pistón de control. Mientras ladea
de control (16). el conjunto lo suficiente para despejar el orificio, tire el
7. Use una vástago de bronce y martillo para golpear en el conjunto de la placa de la válvula.
extremo opuesto al perno para sacar el pasador de enlace de 16. Saque el pasador (18) del pistón de control
control (16). presionando o golpeando hacia afuera del orificio en
el costado opuesto. El pasador de detención (8) se
puede desmontar y el pistón de control (11) se puede
deslizar fuera de la camisa (4).
17. Saque los pernos (12, Figura 6-12) y el bloque
compensador (10).
18. Saque los pernos (7, Figura 6-11) y la placa de la
cubierta (9).

L6-12 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


FIGURA 6-9. BOMBA, CAJA DELANTERA

1. Eje 8. Placa de Identificación 15. Casquillo 22. Retén del Sello


2. Rodamiento 9. Tapón 16. Tuerca de Bloqueo 23. Conector de Codo
3. Anillo de fijación 10. O-Ring 17. Pasador 24. Tapón
4. Anillo de Retén 11. Placa 18. O-Ring 25. O-Ring
5. Ojales de Izaje 12. O-Ring 19. Pasador 26. Sello
6. Placa de Identificación 13. Vástago 20. O-Ring
7. Perno impulsor 14. O-Ring 21. Caja

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-13


FIGURA 6-10 BOMBA, GRUPO GIRATORIO
1. Resorte 8. Pasador de Detención 15. Golilla 22. Pasador Cilíndrico
2. Sello 9. Anillo de Respaldo 16. Pasador 23. Pasador Cilíndrico
3. Anillo del Pistón 10. Barril del Cilindro 17. Eslabón 24. Rodamiento Base de
4. Camisa 11. Pistón de Control 18. Pasador Montaje
5. Anillo de Respaldo 12. Bola 19. Pasador de Espiga 25. Bloque de Sujeción
6. O-Ring 13. Conjunto Zapata del Pistón 20. Base de Montaje 26. Rodamiento del Cilindro
7. O-Ring 14. Anillo de Retén 21. O-Ring 27. Retén
28. Resorte

L6-14 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


Grupo Rotatorio Grupo del Eje impulsor
28. Saque el anillo de retén del rodamiento (3, Figura 6-
9). Use un mazo en el eje trasero para golpear el eje
impulsor (1) sacándolo de la parte delantera de la
caja de la bomba.
29. Saque el retén del sello (22) de la caja de la bomba.
Use un mazo para golpear la base de montaje (20,
El grupo giratorio pesa aproximadamente 14 Kg. (30
Figura 6-10) sacándola del interior de la caja de la
lbs). Tenga cuidado de no dañar la cara de desgaste
bomba. Los rodamientos de la base de montaje (24)
del cilindro o la cara de la placa de desgaste del se pueden sacar fácilmente y el O-Ring de la
cilindro, los diámetros del rodamiento o las zapatas del base de montaje (21) también se puede sacar en este
pistón. Se recomienda solicitar ayuda a otras personas momento.
y aplicar técnicas de izaje apropiadas para evitar
daños personales.
Inspección
19. Para desmontar el grupo giratorio, tome firmemente
el barril del cilindro (10, Figura 6-10) y tire el
conjunto hacia fuera hasta que la ranura del cilindro
se desenganche de la ranura del eje impulsor
alrededor de 63.5 mm (2.5 in.). Luego gire el barril
del cilindro una o dos vueltas para eliminar todo
contacto entre los conjuntos del pistón/zapata (13) y
la cara de desgaste del bloque de sujeción (25).
20. Saque el grupo giratorio del eje impulsor y de la Siempre use antiparras de seguridad al utilizar solventes
caja de la bomba y colóquelo en una superficie o aire comprimido. El no usarlas podría ocasionar graves
protegida y limpia con las zapatas del pistón daños personales.
mirando hacia arriba.
21. Marque cada pistón,la perforación de sus cilindros y la 1. Limpie muy bien todas las partes.
ubicación en el retén de la zapata para facilitar la 2. Cambie todos los sellos y O-ring por nuevos.
inspección y ensamblado. 3. Revise todos los pasadores localizadores para ver si
22. Los conjuntos de pistón/zapata se pueden sacar en hay daños y todos los resortes para ver si están
forma individual o como grupo tirando hacia arriba agrietados o con signos de fatiga.
en el retén de la zapata (27).
23. Saque la bola fulcro (12). Grupo del Pistón de Control
24. Si se sacan los resortes del retén de la zapata (28),
marque qué resorte se sacó y de qué cavidad ya 4. El pistón de control (11, Figura 6-10) se debe deslizar
que se deben volver a montar en esa misma cavidad suavemente en la camisa (4).
especifica. 5. El enlace al soporte debe operar suavemente pero no
25. Saque dos pasadores (17, Figura 6-9) y saque el suelto (con holgura). Revise el pistón y la perforación en la
rodamiento del cilindro (26, Figura 6-10) de la caja camisa para ver si hay signos de rayas o irregularidades.
de la bomba. Si es necesario, pula con lija fina.

Grupo del Bloque de Sujeción Grupo de Placa de Válvula

26. Saque los dos pasadores de retén del bloque de 6. Examine de cerca las caras de acople de la placa de la
sujeción (19, Figura 6-9). Incline la parte inferior del válvula (10, Figura 6-11) y el barril del cilindro (10,
bloque de sujeción (25, Figura 6-10) hacia fuera y Figura 6-10) para ver si están planas, rayadas o
retire el bloque de sujeción de la caja de la ranuradas. Si las caras no están planas y lisas, el
bomba. costado del cilindro se “saldrá“ de la placa de la válvula
27. Los rodamientos de la base de montaje (24) se provocando una pérdida de entrega y daños a la bomba.
pueden sacar usando un destornillador muy corto o Cambie si es necesario.
la parte posterior del martillo para hacer palanca y
soltarlos, o vaya al paso siguiente para un posterior
desmontaje, lo cual facilitará su desmontaje.

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-15


Grupo Giratorio
Un buen calce de pistón/zapata presentará juego axial,
7. Revise que la acción de todos los conjuntos del pistón
pero la zapata puede rotar y pivotar en la bola del pistón.
de la bomba (13, Figura 6-10) sea suave en sus
Inspeccione cada cara de la zapata para ver si hay
cavidades.
mellas y rayas.
8. Revise las paredes y las perforaciones del pistón para ver
que no haya rayas u otros signos de desgaste excesivo.
b. Mida el espesor de la zapata entre el retén (27,
(Los pistones no deberían tener más de unas pocas
Figura 6- 10) y el soporte. Todas las zapatas deben
milésimas de pulgada de espacio libre). Cambie si es
tener un
necesario.
espesor igual dentro de 0.003 mm (0.0001 in.). Si un
9. Las zapatas del pistón deben pivotar suavemente, pero
conjunto de pistón/zapata (13) está fuera de
el juego axial no debe exceder las 0.076 mm (0.003 in.).
especificación, se deberán cambiar todos los
conjuntos de pistón/zapata.
Revise el juego axial de la siguiente forma:

a. Coloque el extremo cuadrado del pistón en un c. Inspeccione el rodamiento del cilindro (26) y la
superficie de acople del rodamiento del barril del
banco y sostenga firmemente. Tire el extremo de la
cilindro para ver si hay irregularidades, picaduras y
zapata con la otra mano y fíjese en el juego axial
durezas. Cambie si es necesario.

FIGURA 6-11. BOMBA, CAJA TRASERA

5. Sello (rojo) 9. O-ring


1. Perno
6. Perno 10. Placa de válvula
2. O-ring
7. Perno 11. Empaquetadura
3. Tapón
8. Placa de cubierta 12. Rodamiento
4. Tapa Extrema

L6-16 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


Grupo del Bloque de Sujeción 11. Compare el espesor del rodamiento de la base de
montaje (24) en el área de desgaste con el espesor del
10. Inspeccione el bloque de sujeción (25, Figura 6-10) área sin desgaste. Cambie los rodamientos de la base
para ver si hay rayas, ranuras, grietas o superficies de montaje si la diferencia es mayor a 0.102 mm
disparejas. Cambie si es necesario. (0.004 in.).
12. Revise la superficie de contacto del bloque de sujeción
NOTA: La cara de desgaste está cubierta con un lubricante para ver si hay grietas y desgaste excesivo. Cambie si
de película seca en base a epóxico de color gris, para que es necesario.
no se rompa. No es perjudicial si esta capa se desgasta o 13. El movimiento del bloque de sujeción en la base de
se raya siempre que la superficie metálica que está debajo montaje y el rodamiento de la base de montaje debe
de la capa no se haya rayado o “recogido”. ser suave.

FIGURA 6-12. CONTROLES DEL DESCARGADOR Y COMPENSADOR

1. Placa de la Válvula 8. O-Ring 15. Orificio (0.032 in.)


2. O-Ring 9. Orificio (0.062 in.) 16. Compensador
3. O-Ring 10. Bloque de Control del 17. Perno
4. O-Ring Compensador 18. Módulo de Descarga
5. Tapón 11. Válvula de 4 vías 19. O-Ring
6. O-Ring 12. Perno
7. Tapón 13. Tapón
14. O-Ring

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-17


Ensamblado
Grupo del Eje impulsor
NOTA: El procedimiento para ensamblar la bomba es
14. Saque el sello del eje (26, Figura 6-9). básicamente el procedimiento inverso al desmontaje.
15. Revise el rodamiento del eje (2) para ver si hay
raspaduras, picaduras, atascamiento y durezas. 1. Durante el ensamblado, instale empaquetaduras, sellos
y O-ring nuevos.
Cambie si es necesario.
2. Aplique una delgada película de grasa o líquido
16. Revise el eje y sus ranuras para ver si existe hidráulico limpios a los componentes de sellado para
desgaste. Cambie las partes según sea necesario. facilitar el ensamblado. Si se usa un grupo giratorio
Bloque Compensador y Módulo de Descarga nuevo, lubrique muy bien con aceite hidráulico limpio.
17. Saque los pernos (17, Figura 6-12) y separe el Aplique aceite en forma generosa a todas las
módulo de descarga (18) del bloque compensador (10). superficies de desgaste.
18. Saque la válvula de 4 vías (11) y el compensador
(16) del bloque compensador. Saque todos los Grupo del Bloque de Sujeción
tapones y orificios (9) y (15). Limpie el bloque con
3. Presione o golpee el pasador cilíndrico (22, Figura 6-
solvente e inspeccione todos los pasos y orificios
10) en la caja de la bomba (18, Figura 6-9).
para ver si hay obstrucciones. 4. Use una prensa de husillo para presionar el nuevo sello
19. Saque la válvula del módulo de descarga (18). del eje (26) en la base de montaje (20, Figura 6-10).
Saque los tapones y limpie los pasos del bloque. Si Monte el O-Ring (21) en la ranura de la base de montaje.
la válvula está inoperativa, cambie el módulo de 5. Presione los cuatro pasadores cilíndricos (23) en la
descarga completo. base de montaje (20) hasta que lleguen al fondo.
Luego, presione el rodamiento de la base de montaje
(24) en los pasadores para ubicar el rodamiento en la base de
Conjunto del Ajustador de Carrera montaje

20. Mida y anote la dimensión “A” del conjunto del


ajustador de carrera como se muestra en la Figura 6-13.
21. Suelte la tuerca de bloqueo (4). Separe el vástago
(1) del casquillo (3). Saque y deseche el O-Ring (2).
22. Inspeccione las partes por si hubiera daños y
desgaste excesivo.
23. Instale un nuevo O-Ring (2) en el vástago (1) Tenga cuidado de no dañar las superficies del
y reensámblelo al casquillo (3). Ajuste la distancia rodamiento de la base de montaje mientras monta la
del vástago al casquillo a la dimensión “A”, base de montaje en la caja de la bomba.
registrada en el paso 21. Apriete la tuerca de bloqueo (4)..
6. Use una barra de bronce larga y un mazo (o una
prensa de husillo) para montar el conjunto del
rodamiento y base de montaje en la caja de la bomba.
Golpee o presione sólo en el área de la base de
montaje que está expuesta entre los rodamientos de la
base de montaje. No golpee en las superficies del
rodamiento. La base de montaje está totalmente
asentada cuando se oye un sonido metálico
característico al montar la base de montaje en la caja
de la bomba.
7. Asegure el eslabón de control (17, Figura 6-10) al
bloque de sujeción (25) utilizando un pasador de enlace
(16) y dos anillos de retención (14).
8. Asegúrese que los dos pasadores de espiga (19) estén
presionados en el bloque de sujeción (25).
9. Inserte el bloque de sujeción en la caja de la bomba
hasta que enganche en el rodamiento de la base de
montaje. Permita que el bloque de sujeción se asiente
en su posición natural más baja.
10. Retenga el bloque de sujeción instalando dos
pasadores de retención (19, Figura 6-9) y O-rings (20).
Una vez unidos, asegúrese que el bloque de sujeción
FIGURA 6-13. CONJUNTO DEL AJUSTADOR DE CARRERA corra suavemente en la base de montaje, tirando
firmemente en el extremo libre del eslabón de control.
1. Vástago 3. Casquillo
2. O-Ring 4. Tuerca de Bloqueo

L6-18 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


Grupo del Eje impulsor

NOTA: Asegúrese que las marcas en el rodamiento del


cilindro (26, Figura 6-10) miren hacia el extremo del eje de
la bomba.
El grupo giratorio ensamblado pesa aproximadamente 14
11. Inserte el rodamiento del cilindro (26) en la caja de kg. (30 lbs.). Se recomienda solicitar ayuda a otras
la bomba. Asegúrese que el rodamiento esté personas y aplicar técnicas de izaje apropiadas para
posicionado de modo que se puedan insertar los evitar daños personales.
pasadores del retén del rodamiento (17, Figura 6-9)
en la caja y en el rodamiento. 22. El grupo giratorio ahora se puede montar
12. Coloque O-Rings (18) en los pasadores cuidadosamente sobre el extremo del eje impulsor y
(17) y monte los pasadores. en la caja de la bomba.
13. Se requiere una prensa de husillo para montar el 23. Al montar el grupo giratorio, soporte el peso del barril
rodamiento del eje (2, Figura 6-9) en el eje de del cilindro (10, Figura 6-10) a medida que la ranura
mando (1). Presione sólo en la carrera interior del del cilindro pasa sobre el extremo del eje impulsor
rodamiento. Presione el rodamiento hasta que para evitar rayas o daños.
haga contacto con el hombro en el eje impulsor. 24. Empuje el barril del cilindro hacia delante hasta que la
14. Use una camisa de 153 mm (6 in.) de largo con un ranura del cilindro alcance la ranura del eje de
diámetro interior ligeramente mayor que el diámetro mando. Gire el cilindro levemente para enganchar las
interior del anillo de retén y presione el anillo de ranuras del eje.
retén (4) hacia el rodamiento hasta que éste se 25. Continúe deslizando el barril del cilindro hacia delante
asiente en la ranura. hasta que se encuentre con el rodamiento del cilindro
15. Coloque el retén del sello (22) sobre el sello (26) (26). Subir el eje impulsor levemente ayuda al
dentro de la caja de la bomba (21). Lubrique el enganche del barril del cilindro y el rodamiento del
sello del eje con aceite hidráulico limpio. cilindro. Continúe empujando el cilindro hacia delante
16. Monte todo el conjunto del eje impulsor a través hasta que las zapatas del pistón entren en contacto
de la parte delantera de la caja de la bomba. Se con el bloque de sujeción (25).
requerirá un mazo para montar el eje impulsor a 26. En este punto, el respaldo del barril del cilindro debe
través del sello del eje. estar ubicado aproximadamente a 6 mm (0.25 in.)
17. Una vez que el conjunto del eje impulsor esté dentro de la parte posterior de la caja de la bomba.
totalmente asentado en la caja de la bomba, monte Grupo del Pistón de Control
el anillo de retención (3). 27. Monte el sello (2, Figura 6-10) y el anillo de pistón (3)
en sus respectivas ranuras en el pistón de control (11).
Grupo Giratorio 28. Inserte el conjunto del pistón de control en la camisa (4).
29. Mientras sujeta el pistón de control, presione o
18. Las superficies de acoplamiento deben estar deslice en el pasador (8) y asegúrelo con un pasador
engrasadas. Coloque el conjunto del cilindro en un de dos patas o pasador cilíndrico (18).
banco de trabajo limpio con el costado de la placa
de la válvula hacia abajo. NOTA: El orden del montaje del sello de la camisa del pistón
19. Ensamble el grupo giratorio insertando los resortes comienza en el extremo más ancho de la camisa.
de retención de la zapata (28, Figura 6-10) en las
mismas cavidades del resorte ubicadas en el barril 30. Instale el anillo de respaldo (1, Figura 6-14), el O-ring
del cilindro (10) de las cuales provenían. (2) y el anillo de respaldo (3) en la ranura de
20. Deslice la bola fulcro (12) sobre la nariz del barril más atrás en la camisa del pistón. Monte el O-ring (4) y el
del cilindro (10). anillo de respaldo (5) en la ranura que queda.
21. Coloque el retén de la zapata (27) sobre la bola
fulcro y alinee los orificios en el retén con los NOTA: Asegúrese que las ranuras en la camisa (4, Figura 6- 10)
orificios correspondientes (marcados durante el estén en las posiciones de las 12:00 y 6:00 horas cuando se
desmontaje) en el barril del cilindro. Una vez inserte en la placa de la válvula.
alineados, inserte los conjuntos de pistón/zapata
(13) en los orificios correspondientes. 31. Inserte el conjunto de pistón y camisa en la placa de
válvula (11, Figura 6-11). Monte el O-Ring (6) con anillo de
respaldo (5) en la ranura del sello de la tapa de la cubierta de
control (4).

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-19


Durante el siguiente paso, tenga cuidado para evitar
que la golilla y el anillo de retén se caigan dentro de la
caja de la bomba.

40. Instale una segunda arandela de enlace de control (15) y un


anillo retenedor de enlace de control (14) en el pasador.
Saque el perno del pasador

NOTA: La placa de la válvula se ajusta con leve presión en


la caja de la bomba. Asegúrese que el diámetro piloto en
FIGURE 6-14. UBICACIÓN DEL O-RING EN CAMISA DE la placa de la válvula esté alineado con el diámetro de
PISTON acople en la caja de la bomba antes de ensamblar.

1. Anillo de respaldo 41. Inserte cuatro pernos (7, Figura 6-11) y apriete en
4. O-ring
forma alternada hasta que la placa de la válvula
2. O-ring 5. Anillo de respaldo sea llevada a la caja de la bomba. Apriete los
3. Anillo de respaldo pernos de manera uniforme a 330 N.m (244 ft. lbs).

32. Instale O-ring (10) detrás de la placa de válvula. 42. Limpie la tapa del extremo (4) y asegúrese de que el surco
Use cuatro pernos (7) para apretar la placa de cubierta (9) sobre de la junta esté limpia y libre de cualquier defecto.
la apertura en la placa de la válvula.
33. Tire el extremo libre del enlace de control (17 figura 6-10) 43. Lubrique el sello nuevo (5) ligeramente con aceite hidráulico
hacia la parte trasera de la caja de la bomba hasta que el agujero
limpio e instale el sello en la tapa. Refiérase a la figura 6-14
abra en los ductos de enlace con los puertos abiertos a los
costados de la caja de la bomba. para la orientación correcta de la Junta. No utilice ninguna
Inserte los resortes del pistón de control de herramienta para instalar el sello. Podría dañar el sello y
polarización (1, Figura 6-10) en el pistón de control pueden provocar fugas de aceite.
(11). Use cuatro pernos (1, Figura 6-11) para sujetar
la tapa de la cubierta de control a la parte posterior de
la placa de la válvula. Apriete los pernos de manera Nota: El sello anterior fue un anillo con un anillo de
uniforme con un torque de 187 N.m. (138 ft. lbs). soporte. El sello actual es un sello de labio (rojo) sin anillo
34. Instale el conjunto del ajustador de carrera (Figura 6-
de respaldo.
13) para mantener el bloque de sujeción en su lugar.

Grupo de la Placa de Válvula

35. Asegúrese que el rodamiento del eje impulsor (12,


Figura 6-11) esté en su lugar. Usando grasa de
ensamblado para mantener la posición deseada,
coloque la empaquetadura de la placa de la válvula
(12) en posición sobre la placa de válvula (11).

36. Sujete el conjunto de la placa de la válvula con un


tecle (se proporcionan argollas de izaje) como
preparación para el acople a la caja de la bomba.

37. Ensamble un anillo de retén del eslabón de control(14,


Figura 6-10) y una golilla del eslabón de control (15) en el
costado del orificio roscado del pasador de
enlace de control (16). Luego, atornille un perno de ¼” in.
- 20 UNC en el pasador para facilitar la sujeción.

38. Manipule cuidadosamente el conjunto de la placa de


la válvula sujetada por un tecle, por sobre el eje de
mando y dentro de la caja de la bomba, de modo que
la ranura en el pistón de control (11) enganche con el
eslabón de control (17).
FIGURA 6-15. INSTALACIÓN DE SELLO
39. Con el agujero en el pistón de control alienado con el agujero
en el eslabón, inserte cuidadosamente el pasador (16) del 1. TAPA FINAL 2. SELLO
eslabón de control.

L6-20 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


44. Sesgo de pistón de control de resortes (1, figura 6- 47. Instale dos pernos (1, figura 6-11) en los orificios
10) Inserte el pistón de control (11). diagonalmente opuestos de la tapa. Progresivamente apriete
45. Lubrique ligeramente la Junta exterior de pistón con los pernos hasta que la brida de la tapa de extremo quede
aceite hidráulico limpio. Coloque el anillo de sello (2, contra la carcasa de la bomba. Los pernos están apretados
figura 5-16) espacio en la parte superior, por lo que es aumentará la presión del resorte. Instale los pernos restantes.
visible. Progresivamente Apriete todos los pernos a 187 N-m (138 ft
46. Coloque la tapa final (1) sobre el extremo del pistón lb).
de control (3). Comenzando en el borde del anillo de
cierre frente a la brecha, use movimiento de tapa de 48. Instale la placa de cubierta (8) con O-ring (9) y pernos (6).
extremo y los dedos para comprimir y empuje el anillo de
sello (2) en la tapa. Deslice la tapa sobre el pistón de 49. Instale los O-rings (2), (3) y (4, figura 6-12) en sus lugares
control hasta que sienta la presión del resorte. No use adecuados en la parte superior de la placa de la válvula.
fuerza excesiva. El anillo de sello del pistón se rompe Instale el bloque (10) a la placa de la válvula con los pernos
fácilmente. Allen (12). Apriete los pernos a 21 N-m (183 in. lb).

50. Instale la válvula de 4-vías (11) y la valvula


NOTA: Puede utilizarse una pequeña cantidad de vaselina
compensadora (16).
para mantener el espacio libre por encima de su ranura y
ayudar a este paso. Aplicar la vaselina 180 ° de la brecha
51. Instale el agujero (9) y el tapón (7) con el O-ring nuevo (8)
en el lado oculto (lejos) del lado del anillo de sello.
al lado del bloque compensador como se muestra en la figura
6-12. Instale el orificio (15), Tapón (7) y O-ring (8) en la parte
superior del bloque.

52. Instale los tapones restantes con nuevos O-rings.

53. Instale el módulo de descarga (18) en el bloque de


compensador con nuevos O-rings (19) y los pernos Allen
(17). Apriete los pernos a 10 N-m (88 in. lb).

54. Instale los tapones (9) y (24, figura 6-9) y O-rings (10) y
(25) en la carcasa de la bomba.

55. Medir el torque de rotación de la bomba. El par de giro


debe ser aproximadamente 20 N-m (15 ft lb).

FIGURA 6-16. INSTALACIÓN DE SELLO

1. Tapa Final 3. Pistón de Control


2. Anillo de Sello 4. Resorte

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-21


2. Asegure el acumulador al soporte de montaje (7)
ACUMULADORES DE DIRECCION
utilizando las abrazaderas de montaje (4), los pernos,
las arandelas de seguridad y las tuercas. Apriete los
Desmontaje
pernos a torque estándar.
1. Asegúrese que el switch de llave haya estado en 3. Conecte el cableado eléctrico al switch de presión
OFF por al menos 90 segundos para permitir que el de precarga de nitrógeno (10). Vuelva a conectar ducto de
aceite del acumulador drene de vuelta al estanque. aceite (8) a la parte inferior del acumulador.
Mueva el volante de dirección para asegurarse que 4. Precargue ambos acumuladores con nitrógeno seco puro.
todo el aceite presurizado se haya liberado. Consulte Procedimiento de Carga del Acumulador de
2. Retire la cubierta (1, Figura 6-15). Desconecte el Dirección en esta sección.
cableado eléctrico del switch de presión de
5. Revise el conjunto de válvula de carga (9), el switch
precarga de nitrógeno (10).
3. Retire la protección de la válvula de carga y suelte de precarga (10) y la válvula de retención (11) por si
el hexágono pequeño en la válvula de carga (9) tres hubiera fugas usando una solución jabonosa.
giros completos. Presione el núcleo de la válvula hasta
aliviar toda la presión de nitrógeno.

Ver detalla

Asegúrese que sólo gire la tuerca hexagonal giratoria


pequeña. El girar el conjunto de la válvula de carga
completo puede hacer que el conjunto de la válvula se
salga del acumulador por la presión interna del
nitrógeno. Use máscara protectora al descargar el gas Switch y valvula de carga
nitrógeno. (Cubierta retirada)

4. Saque el ducto de aceite (8) del fondo del acumulador al


que se le va a dar servicio. Tape las mangueras y
cubra la abertura en el acumulador para evitar una
posible contaminación del sistema. No utilice un
tapón de tipo atornillable.

El acumulador pesa aproximadamente 172 kg (380 lbs).


Use un dispositivo de izaje adecuado capaz de
manipular la carga en forma segura.

5. Conecte un dispositivo de izaje al acumulador.


6. Suelte los pernos y retire la abrazadera de montaje (4).
7. Suba el acumulador hasta que se salga del soporte de
montaje (7). Lleve el acumulador a un área de trabajo
limpia para desensamblar.

Montaje
FIGURA 6-15. ACUMULADORES DE DIRECCION
1. Suba el acumulador a su posición en el soporte de
montaje (7, Figura 6-15). El acumulador debe estar 1. Cubierta 6. Válvula Múltiple de Purga
posicionado para permitir el acceso a la válvula de carga (9).. 2. Acumulador de Dirección 7. Soporte de Montaje
Delantera 8. Ducto de Aceite
3. Acumulador de Dirección 9. Válvula de Carga
Trasera 10. Switch de Presión
4. Abrazadera de Montaje de Precarga de Nitrógeno
5. Válvula Amplificador de 11. Válvula de Retención
Flujo

L6-22 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


Desmontaje
Limpieza e Inspección
1. Una vez que se ha desmontado el acumulador del 1. Limpie todas las piezas metálicas con un agente de
equipo, el cuerpo del acumulador se debe asegurar en limpieza.
un tornillo de banco, de preferencia en un tornillo de 2. Todos los sellos y las partes suaves se deben limpiar
cadena. Si se usa un tornillo de mandíbula estándar, con un paño.
se deben usar los insertos de bronce para proteger el 3. Infle la vejiga a tamaño normal. Lave la vejiga con una
conjunto de el puerto hidráulica de daños. Asegure solución jabonosa. Si la vejiga produce burbujas en la
solución jabonosa, elimine la vejiga. Después de
los planos de la llave sólo cuando use un tornillo de
probar, desinfle la vejiga inmediatamente.
mandíbula para evitar que el acumulador gire. 4. Revise el conjunto de el puerto hidráulica por si
2. Saque el tapón de purga (12, Figura 6-17) en el estuviera dañada. Revise el émbolo del cabezal móvil
conjunto de el puerto hidráulica. Use una llave de para ver que gire libremente y funcione en forma
horquilla para sacar el anillo de bloqueo (10) del apropiada.
conjunto de el puerto hidráulica. Use una llave 5. Revise el anillo anti-extrusión y los sellos suaves por si
ajustable en los planos ubicados en el conjunto del estuvieran dañados y gastados. Cambie todos los
sellos gastados o dañados por sellos originales del
puerto para evitar que el conjunto del puerto gire. equipo.
3. Saque el espaciador (9), luego empuje el conjunto de 6. Después de limpiar la estructura con un agente de
el puerto hidráulica en la estructura. limpieza, revise el interior y el exterior de la estructura.
4. Inserte la mano en la estructura del acumulador y Se debe poner especial atención al área donde la
saque el respaldo del O-Ring (8), O-ring (7), y la golilla válvula de gas y el conjunto hidráulico pasan a través
metálica de respaldo (6). Separe el anillo anti-extrusión de la estructura. Las mellas o daños en esta área
pueden destruir la vejiga del acumulador o dañar los
(3) del puerto hidráulico. Doble el anillo anti-extrusión
sellos nuevos. Si esta área está picada consulte a su
para permitir el desmontaje del anillo anti-extrusión de la Gerente de Servicio Komatsu.
estructura (Figura 6-15).
5. Retire el puerto hidráulica de la estructura del
acumulador.
6. Para evitar que el vástago de la válvula de vejiga gire,
asegúrelo con una llave apropiada aplicada a los
planos del vástago de la válvula. Retire el múltiple
de la válvula de gas (14, Figura 6-17). Luego saque la
tuerca (5) mientras sostiene el vástago de la válvula de
vejiga. NO repare la caja soldando, puliendo o cromando para
7. Pliegue la vejiga y sáquela de la estructura del salvar un área gastada. Estos procedimientos pueden
acumulador. Un leve movimiento de torsión mientras debilitar la caja y provocar serias lesiones al personal
cuando se presurice.
saca la vejiga reduce el esfuerzo requerido (Figura 6- 16).
Si la vejiga se resbala, sostenga con un paño.

FIGURA 6-18. DESMONTAJE DEL ANILLO FIGURA 6-19. RETIRO DE LA VEJIGA


ANTI-EXTRUSION

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-23


Ensamblado

NOTA: Ensamble el(los) acumulador(es) en un área libre 4. Monte la válvula de gas en la vejiga.
de polvo y pelusas. Mantenga una total limpieza durante el 5. Inserte la vástago de extracción de la vejiga en la abertura
ensamblado para evitar una posible contaminación. del vástago de la válvula y saque a través de la
Use sólo nitrógeno que cumpla o exceda la especificación puerto de fluido de la estructura. Coloque la vástago
G-10.1 de la CGA (Asociación de Gas Comprimido) para de extracción de la vejiga en el vástago de la válvula de
tipo 1, grado F. El nitrógeno debe ser 99.9% puro. Use la vejiga.
sólo cilindros de nitrógeno con conexiones número 580 6. Con una mano, tire la vástago de extracción de la vejiga
CGA estándar con el regulador de alta presión apropiado. mientras inserta la vejiga en la estructura con la otra
mano. Un leve giro de la vejiga ayudará a la inserción.
1. Después que se ha limpiado y revisado la estructura 7. Una vez que se ha sacado el vástago de la válvula de
(4, Figura 6-18), ponga la estructura del acumulador la vejiga a través de la abertura del vástago de la
en un tornillo de banco o sobre una mesa. válvula en la estructura, coloque la tuerca del vástago
2. Cubra muy bien el interior de la estructura del de la válvula (5) con la mano. Saque la vástago de
acumulador con 3.1 L (106 oz.) de aceite hidráulico extracción de la vejiga.
C-4 limpio para lubricar y amortiguar la vejiga. 8. Use una llave para sostener el vástago de la válvula de
Asegúrese que toda la superficie interna de la la vejiga en los planos, luego apriete muy bien la tuerca (5).
estructura esté lubricada. 9. Si lo desmontó, monte el switch de presión (15) en
3. Con todo el gas completamente liberado de la vejiga, el conjunto de la válvula (11). Apriete el switch a
presione la vejiga y pliéguela en forma longitudinal en un torque de 41 5 N.m (30 4 ft. lbs). Luego monte
un rollo compacto. el conjunto de la válvula (11) en el múltiple de la válvula
de gas (14) y apriétela a un torque de 18 4 N.m (13
3 ft. lbs)..

FIGURA 6-20. CONJUNTO ACUMULADOR

1. Conjunto Vejiga 7. O-Ring 13. Placa de Advertencia


2. Conjunto puerto 8. Respaldo del O-Ring 14. Múltiple de Válvula de
Hidráulico 9. Espaciador Gas
3. Anillo Anti-Extrusión 10. Anillo de Fijación 15. Switch de Presión
4. Estructura 11. Conjunto de Válvula 16. O-Ring
5. Tuerca 12. Tapón de Purga
6. Golilla Metálica de Respaldo

L6-24 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


10. Si la desmontó, monte la válvula de carga en el 19. Monte el respaldo del O-Ring (8) en el
múltiple de gas (14). Luego apriete la tuerca conjunto del puerto hidráulico. Empújelo hacia la
hexagonal pequeña (4, Figura 6-19) a 5 N.m (45 in. lbs.). puerto de fluido de la estructura hasta que toque
fondo contra el O-Ring.
Si se montó una nueva válvula de carga, el vástago 20. Inserte el espaciador (9) con el diámetro más
de la válvula se debe asentar como se indica a pequeño del hombro mirando a la estructura del
continuación: acumulador.
21. Monte el anillo de fijación (10) en el conjunto de la
a. Apriete la tuerca giratoria hexagonal pequeña (4, puerto hidráulica y apriételo muy bien. Esto
Figura 6-19) a 14 N.m (10 ft. lbs). comprimirá el O-Ring en su posición. Use una
b. Suelte la tuerca giratoria hexagonal pequeña. llave apropiada en los planos en el conjunto de la
c. Vuelva a apretar la tuerca giratoria hexagonal puerto para asegurarse que la unidad no gire.
pequeña a 14 N.m (10 ft. lbs). 22. Monte el tapón de purga (12) en el conjunto del
d. Nuevamente, suelte la tuerca giratoria hexagonal puerto hidráulico.
pequeña. 23. Verifique que todas las etiquetas de advertencia
e. Finalmente, apriete la tuerca giratoria hexagonal estén adheridas a la estructura y que sean legibles.
pequeña a 5 N.m (45 in. lbs.). Instale etiquetas nuevas según se requiera.
24. Precargue el acumulador a 690 – 827 kPa (100 – 120
11. Monte la tapa de la válvula de carga (1) y apriete con psi). Consulte Procedimiento de Carga del
la mano. Monte la cubierta de la válvula de carga. Acumulador de la Dirección.
Apriete los pernos a 40 N.m (25 ft. lbs.). 25. Después que la precarga esté completa, monte una
12. Coloque el nuevo O-Ring (16, Figura 6-17) en cubierta plástica en el puerto hidráulica para evitar
el múltiple de la válvula de gas (14). Sostenga el la contaminación. No use un tapón atornillable.
vástago de la válvula de la vejiga con una llave y
monte muy bien el múltiple de la válvula de gas (14).
13. Mientras sostiene el conjunto del puerto
hidráulica (2) por el extremo roscado, inserte el
extremo del cabezal móvil en el puerto de fluido de
la estructura. Coloque el conjunto completo dentro de
la estructura.
14. Doble el anillo anti-extrusión (3) para permitir la
inserción en la estructura. Una vez que el anillo anti-extrusión
ha liberado la abertura del puerto de Siempre guarde los acumuladores de vejiga con una
fluido, coloque el anillo anti-extrusión en el conjunto presión de precarga de nitrógeno de 690 – 827 kPa (100
– 120 psi). Esta cantidad de presión expande totalmente
del puerto hidráulica con la brida de acero
la vejiga y mantiene el aceite contra las paredes
mirando hacia el puerto de fluido de la estructura. interiores para lubricación y evitar el óxido. No exceda
15. Tire el extremo roscado del conjunto del puerto a 827 kPa (120 psi). Guardar acumuladores con
través del puerto de fluido de la estructura hasta demasiada presión no es seguro debido a posibles
que se asiente sólidamente en su posición en la fugas.
abertura del puerto de fluido de la estructura. Para mayor información sobre el almacenamiento
16. Conecte el kit de carga de nitrógeno a la válvula de adecuado de los acumuladores de vejiga, consulte
Procedimientos de Almacenamiento del Acumulador en
carga. Con el conjunto del puerto hidráulica esta sección.
firmemente en su lugar, presurice lentamente la vejiga
usando nitrógeno seco con una presión suficiente de
aproximadamente 275 – 345 kPa (40 - 50 psi) para
mantener el conjunto del puerto en su lugar de
modo que ambas manos queden libres para continuar
con el ensamblado.
17. Monte la golilla metálica de respaldo del O-ring (6)
en el conjunto del puerto hidráulica y
empuje hacia el puerto de fluido de la estructura
hasta que se asiente sobre el anillo anti-extrusión.
18. Instale el O-Ring (7) en el conjunto de la
puerto hidráulica. Empújelo en el puerto de
fluido de la estructura hasta que se asiente contra la
golilla de respaldo metálica del O-Ring (6).
Asegúrese que el O-Ring no gire.

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-25


Prueba de Fugas

La prueba de fugas incluye la revisión de fugas internas y


externas a alta presión. Se requerirá una fuente de presión
hidráulica de 24.130 kPa (3500 psi) y presión de nitrógeno
de 9653 kPa (1400 psi). Para una parte de la prueba se
necesitará un pequeño estanque de agua.

1. Retire la protección de la válvula de carga (5, Figura


6-18) y la tapa de la válvula de carga (6).
2. Cierre la válvula de purga.
3. Conecte un conjunto medidor a la válvula de carga y
apriete la tuerca giratoria con la mano.
4. Sostenga el cuerpo de la válvula (6, Figura 6-19) con una
llave mientras desatornilla la tuerca giratoria (4) tres
vueltas completas con una segunda llave. Esto abrirá el
cabezal móvil dentro de la válvula de gas.
FIGURA 6-19. COMPONENTES DE CABEZA DE BALON 5. Cargue lentamente el acumulador a 690 kPa (100 psi).
DE GAS Luego de obtener 690 kpa (100 psi), la tasa de carga se
puede aumentar hasta que el acumulador se cargue
1. Válvula Múltiple de Gas 6. Tapa completamente a 9653 kPa (1400 psi).
2. O-Ring 7. Empaquetadura Plana 6. Apriete la tuerca giratoria (4) con la mano para cerrar el
3. Perno 8. Conjunto Válvula de Carga cabezal móvil interno.
4. Golilla de Seguridad 9. Switch de Presión
7. Sumerja el conjunto del acumulador en agua y obsérvelo
5. Protección
durante 20 minutos. No se permiten fugas (burbujas). Si
hay fugas, vaya al Paso 14.
8. Sostenga la válvula de carga (6) con una llave y saque el
conjunto de la tuerca giratoria.
9. Monte la tapa de la válvula (1) en la válvula de carga y
apriete con la mano y monte la protección de la válvula de gas.
10. Conecte un suministro de energía hidráulica al puerto
de aceite en el acumulador. Asegúrese que el tapón de
purga (12, Figura 6-18) esté instalado.
11. Presurice el acumulador con aceite a 24.130 kPa (3500
psi). Esto puede ocupar 23 a 30 litros (6 a 8 galones) de
aceite. No se permiten fugas de aceite externas.
12. Alivie lentamente la presión de aceite y retire el
suministro de energía hidráulica. Instale una cubierta
plástica sobre el puerto hidráulica para evitar
contaminación.
13. Si hubo fuga de gas o aceite, descargue todo el gas de
nitrógeno usando el equipo de carga y repare según sea
necesario. Si no hubo fugas de ningún tipo, entonces
use el equipo de carga de nitrógeno y ajuste la presión
de precarga de nitrógeno a 690 - 827 kPa (100 – 120 psi).
14. Verifique que todas las etiquetas de advertencia y
precaución estén adheridas y se puedan leer. Instale
etiquetas nuevas según se requiera.

FIGURA 6-20. VALVULA DE CARGA


1. Tapa de la válvula 6. Cuerpo de válvula
2. Sello 7. O-Ring
3. Núcleo de la válvula 8. Vástago de válvula
4. Tuerca giratoria 9. O-Ring
5. Arandela de Goma

L6-26 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


Procedimiento de Carga 1. Con el motor apagado y el switch de arranque en la
posición OFF, espere al menos 90 segundos para
que el acumulador purgue. Gire el volante de la
dirección para asegurarse que no quede aceite
presurizado en los acumuladores.

No suelte o desconecte ningún ducto o componente 2. Abra las válvulas de aguja en el gabinete de frenos
hidráulico hasta que el motor se haya detenido y el para liberar la presión hidráulica de los acumuladores
switch de llave haya estado en OFF por al menos de frenos. Asegúrese que se haya aliviado toda la
90 segundos. presión hidráulica del sistema hidráulico. Saque los
tapones de purga (12, Figura 6-17) en los vástagos
El único gas aprobado para ser usado en los del acumulador de la dirección para purgar cualquier
acumuladores de la dirección es el nitrógeno seco puro. presión residual.
La carga accidental de oxígeno o cualquier otro gas en
este compartimiento puede causar una explosión. NOTA: Si un acumulador nuevo o reconstruido (o cualquier
Asegúrese de utilizar gas nitrógeno seco puro para acumulador de vejiga con todo el nitrógeno descargado) se
cargar el acumulador. está precargando mientras está instalado en el camión y está
conectado al sistema hidráulico, el lado del aceite del
Antes de cargar o descargar el gas nitrógeno en el acumulador se debe ventilar para permitir una adecuada
acumulador lea y entienda cuidadosamente las expansión de la vejiga. El aire atrapado o el aceite en el
etiquetas de advertencia y las instrucciones lado hidráulico de la vejiga evitarán que se obtenga la presión
relacionadas con la válvula de carga. de precarga correcta para una operación segura.

Sólo precargue los acumuladores a 9653 kPa (1400 psi) 3. Retire la protección de la válvula de carga (5, Figura
mientras están instalados en el camión. Nunca 6-18) y la tapa de la válvula de carga (6).
manipule un acumulador con equipo de izaje si la
presión de precarga de nitrógeno es superior a 827 kPa 4. Gire completamente (hacia la izquierda) la manilla en
(120 psi). Siempre ajuste la precarga a 690 – 827 kPa "T" de la válvula de gas antes de conectar el conjunto de
(100 – 120 psi) antes de sacar o instalar los acumuladores. carga a la válvula de gas del acumulador.

Asegúrese que el suministro de nitrógeno este cortado 5. Cierre la válvula de purga.


antes de conectar el múltiple de carga al contenedor de
nitrógeno. 6. Conecte la tuerca giratoria a la válvula de gas y
apriete con la mano. No curve o tuerza la manguera.
NOTA: Si un acumulador está bajo en nitrógeno, se
recomienda revisar y cargar ambos acumuladores al mismo 7. Sostenga el cuerpo de la válvula (6, Figura 6-19) con
tiempo. Una presión de precarga correcta es el factor más una llave mientras desatornilla la tuerca giratoria (4)
importante para alargar la vida útil del acumulador. tres vueltas completas con una segunda llave. Esto
abrirá el cabezal móvil dentro de la válvula de gas.
NOTA: Use solamente nitrógeno que cumpla o exceda la
especificación G-10.1 para tipo 1, grado F de la CGA 8. Fije el regulador para 172 kPa (25 psi), luego abra
(Asociación de Gas Comprimido). El nitrógeno debe ser levemente el contenedor de nitrógeno. Llene
99.9% puro. Use sólo cilindros de nitrógeno con conexiones lentamente el acumulador. El tiempo de la tasa de
estándares número 580 de la CGA con el regulador de alta llenado para este acumulador es de cuatro minutos..
presión apropiado.

Si la precarga no se efectúa lentamente, la vejiga puede


sufrir un daño permanente. Una ruptura de estallido en el
extremo inferior de la vejiga es una falla característica
causada por una precarga demasiado rápida.

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-27


Después de haber obtenido 172 kPa (25 psi) de La variación de temperatura puede afectar la presión de
presión de precarga, cierre la válvula de nitrógeno. precarga de un acumulador. A medida que la temperatura
Fije el regulador para la presión de precarga de aumenta, la presión de precarga sube. A la inversa, la
operación en base a la temperatura ambiente temperatura en disminución reducirá la presión de precarga.
actual. Consulte la Tabla 1. Luego, abra el
contenedor de nitrógeno, y llene el acumulador. Para asegurar la exactitud de la presión de precarga del
Deje el ajuste de precarga por 15 minutos. Esto acumulador, se debe considerar la variación de temperatura.
permitirá que la temperatura del gas se estabilice. Un factor de variación de temperatura es determinado por la
Si se ha excedido la precarga deseada, cierre la temperatura ambiente encontrada en el momento en que se
válvula del contenedor de nitrógeno y abra carga el acumulador en un camión que ha estado detenido
lentamente la válvula de purga hasta obtener la por una hora. Consulte la Tabla 1 para las presiones de
presión correcta de precarga. Consulte la Tabla 1. carga en diferentes condiciones de operación ambiente a las
que el camión actualmente está expuesto durante el
procedimiento de carga.

Por ejemplo, suponiendo que la temperatura ambiente es de


10° C (50°F) , cargue el acumulador a 9294 kPa (134 8 psi)..

No reduzca la precarga presionando el núcleo de la


válvula con un objeto extraño. La alta presión puede
romper el asiento de la válvula de goma. TABLA 1. Relación entre Presión de Carga y
Temperatura Ambiente
11. Gire el hexagonal superior para cerrar el cabezal
móvil interno. Apriete la tuerca hexagonal a 7-11 Temperatura Presión de carga
N.m (5-8 ft. lbs). ambiente ± 70 kPa (10 psi)
12. Mantenga estacionaria la válvula de gas y suelte la
-23°C (-10°F) y abajo 8 232 kPa (1,194 psi)
tuerca giratoria para sacar el conjunto. Revise si
hay fugas de nitrógeno usando un reactivo común -17°C (0°F) 8 412 kPa (1,220 psi)
de fugas.
13. Instale la tapa de la válvula de gas y apriete con la -12°C (10°F) 8 584 kPa (1,245 psi)
mano. La tapa de la válvula de gas sirve como
sello secundario. -7°C (20°F) 8 763 kPa (1,271 psi)
14. Monte la protección de la válvula de carga. -1°C (30°F) 8 943 kPa (1,297 psi)

4°C(40°F) 9 122 kPa (1,323 psi)

10°C (50°F) 9 294 kPa (1,348 psi)

16°C (60°F) 9 473 kPa (1,374 psi)

21°C (70°F) 9 653 kPa (1,400 psi)

27°C (80°F) 9 832 kPa (1,426 psi)

32°C (90°F) 10 011 kPa (1,452 psi)

38°C (100°F) 10 184 kPa (1,477 psi)

43°C (110°F) 10 363 kPa (1,503 psi)

49°C (120°F) 10 542 kPa (1,529 psi)

NOTA: Una presión de precarga inferior a 8232 kPa (1194


psi) no se recomienda debido a las advertencias de baja
presión de precarga. El switch de advertencia de baja
precarga del acumulador se activa a 7584 ± 310 kPa
(1100 ± 45 psi).

L6-28 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


Mantenimiento de precarga
3. Revise todas las áreas de sellado en el lado de nitrógeno
del acumulador (válvula de carga, switch de presión,
múltiple , etc.) durante cada intervalo de mantenimiento de
precarga para asegurarse que los sellos estén libres de
fugas. Reemplace cualquier sello, válvula, etc., que
Si se enciende la luz de advertencia de baja precarga presente defectos o fugas. El no reparar sellos de
del acumulador de la dirección cuando el switch nitrógeno filtrando puede causar la falla de una vejiga de
de partida se gira a ON, no intente arrancar el camión. acumulador o un bajo rendimiento del acumulador.
Se puede producir un daño permanente a la vejiga.
Revise la presión de precarga del acumulador y ajuste NOTA: Si la presión de precarga sigue bajando
si es necesario. frecuentemente entre los intervalos de mantenimiento de
precarga, y si todas las áreas de sellado de nitrógeno
1. Cuando arranque el camión, gire el switch de llave a la muestran estar libres de fugas, entonces existe una alta
posición RUN, y espere para confirmar que la luz de probabilidad de que la vejiga del acumulador tenga un
advertencia de baja precarga del acumulador no permanezca pequeño agujero y se debe reemplazar.
encendida después que se completa la revisión del sistema. Si
la luz de advertencia permanece encendida, no arranque el 4. Revise todas las mantas protectoras de calor y las
camión. Informe inmediatamente al personal de mantenimiento. colchas de escape, como se proporcionan, durante cada
intervalo de mantenimiento de precarga para asegurarse
2. Revise la presión de precarga del acumulador cada que estén en su lugar y en buenas condiciones.
500 horas. Si la presión de precarga es demasiado
baja, la vejiga se aplastará hacia la parte superior de NOTA: Si el camión está equipado con acumuladores de vejiga
la estructura por la presión del sistema hidráulico y se de clima frío, la presión de precarga se debe revisar cada 100
puede estirar hacia el vástago de gas y pincharse. horas puesto que el nitrógeno penetra el material de esta
Esta condición es conocida como “pinchazo”. Un vejiga con mayor rapidez que el material de la vejiga estándar
ciclo así es suficiente para destruir una vejiga

L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-29


Procedimientos para Guardar el Acumulador Como Montar un Acumulador de Vejiga que Estuvo
Guardado

1. Consulte Procedimiento de Carga antes de este capítulo para


montar los medidores de presión en el acumulador y revisar la
presión de precarga.
Siempre guarde los acumuladores de vejiga con una
presión de precarga de nitrógeno de 690 – 827 kPa (100
– 120 psi). Esta cantidad de presión expande a. Si la presión de precarga es de 172 - 690 kPa (25-
completamente la vejiga y mantiene aceite contra las 100 psi), ajuste el regulador a 690 kPa (100 psi) y
paredes internas para lubricar y evitar la formación de cargue lentamente el acumulador a 690 kPa (100
óxido. No exceda 827 kPa (120 psi). Guardar los psi). Desconecte los medidores de presión del
acumuladores con demasiada presión no es seguro acumulador y monte el acumulador en el camión.
debido a posibles fugas. Consulte Procedimiento de Carga en esta sección
para cargar completamente el acumulador a la
Sólo precargue los acumuladores a 9653 kPa (1400 psi)
cuando los instale en el camión. Nunca manipule un presión de precarga de operación correcta.
acumulador con equipo de izaje si la presión de
precarga de nitrógeno es superior a 827 kPa (120 psi). b. Si la presión de precarga es inferior a 172 kPa (25
Siempre ajuste la precarga a 690 – 827 kPa (100 – 120 psi), drene lentamente cualquier precarga de
psi) antes de retirar o instalar los acumuladores. nitrógeno y proceda con el Paso 2.

1. Si el acumulador acaba de ser reconstruido, asegúrese


2. Saque los medidores del acumulador.
que haya aproximadamente 3.1 L (106 oz) de aceite
hidráulico C-4 limpio dentro del acumulador antes de
agregar 690 kPa (100 psi) de presión de precarga de 3. Coloque el acumulador sobre un banco de trabajo
nitrógeno. adecuado de tal forma que el puerto hidráulico esté
más alto que el otro extremo del acumulador. Saque la
2. Los acumuladores de vejiga siempre se deben tapa de plástica de polvo del puerto hidráulico.
almacenar con 690 - 827 kPa (100 - 120 psi) de
presión de precarga de nitrógeno, lo que expande
completamente la vejiga y mantiene una película de 4. Vierta aproximadamente 3.1 L (106 oz) de aceite
aceite contra las paredes internas para lubricar y evitar hidráulico C-4 limpio en el acumulador a través de la
la corrosión. puerto hidráulica. Espere un tiempo para que el
aceite pase por el interior del acumulador y llegue al
3. El puerto hidráulica siempre se debe tapar con un otro extremo.
tapón plástico para evitar la contaminación. No utilice
un tapón de tipo atornillable.
5. Coloque el acumulador horizontalmente en el banco de
4. Siempre guardel acumulador en posición vertical. trabajo (o en el piso) y gire lentamente el acumulador
dos vueltas completas. Esto cubrirá muy bien las
paredes del acumulador con una película de aceite
necesaria para la lubricación de la vejiga durante la
precarga.

Procedimientos para Guardar la Vejiga 6. Coloque el acumulador en posición vertical. Instale los
medidores de presión y consulte Procedimiento de
La vida útil de las vejigas bajo condiciones normales de
almacenamiento es de un año. La condición normal de Carga por instrucciones para cargar el acumulador a
almacenamiento consiste en la vejiga sellada con calor en 690 kPa (100 psi). Saque los medidores del
una vejiga plástica negra y colocada en un lugar fresco y acumulador e instale una tapa plástica de polvo sobre
seco lejos de la luz solar, ultravioleta y fluorescente así el puerto hidráulico.
como de equipo eléctrico. La luz solar directa o la luz
fluorescente pueden hacer que la vejiga se marque con el 7. Monte el acumulador en el camión.
clima y se deteriore, lo que aparece en la superficie de la
vejiga como grietas.
8. Precargue el acumulador a la presión de precarga de
operación correcta. Consulte la Tabla 1.

L6-30 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033


L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-31
L6-32 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033
L06033 10/11 Reparación de Componentes Circuito de Dirección L6-33
L6-34 Reparación de Componentes Circuito de Dirección 10/11 L06033
SECCIÓN L7
CIRCUITO DE IZAJE
ÍNDICE

CIRCUITO DE IZAJE ….......................................................................................................................................... L7-3


OPERACIÓN BÁSICA ............................................................................................................................................ L7-3
DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE .................................................................................................................... L7-4
Estanque Hidráulico .......................................................................................................................................... L7-4
Bomba Hidráulica .............................................................................................................................................. L7-4
Filtros de Alta Presión ....................................................................................................................................... L7-4
Válvula de Izaje ................................................................................................................................................. L7-4
Secciones de Entrada ....................................................................................................................................... L7-4
Sección del Carrete (Trasera) de los puertos de Trabajo ................................................................................. L7-5
Sección del Carrete (Delantera) de los puertos del Estanque........................................................................... L7-5
Válvula Piloto de Izaje ....................................................................................................................................... L7-5
Múltiple de Purga .............................................................................................................................................. L7-6
Solenoide de Límite de Izaje ............................................................................................................................. L7-6
Válvula de Retención Operada por Piloto ......................................................................................................... L7-6
Múltiple Sobre el Centro ................................................................................................................................... L7-6
OPERACIÓN DEL CIRCUITO DE IZAJE …............................................................................................................ L7-7
Posición Flotar de la Válvula Piloto con la Tolva del Camión en el Bastidor .................................................... L7-8
Operación Subir................................................................................................................................................. L7-10
Operación Sostener .......................................................................................................................................... L7-12
Operación Bajar ................................................................................................................................................ L7-14
Operación Flotar ............................................................................................................................................... L7-16

L07029 3/08 Circuito de Izaje L7-1


NOTAS

L7-2 Circuito de Izaje 3/08 L07029


CIRCUITO DE IZAJE
OPERACIÓN BÁSICA
El aceite hidráulico proveniente de los filtros de izaje es
dirigido a la válvula de izaje (7), montada sobre las
La siguiente información describe el circuito del sistema de
bombas. La válvula de izaje dirige el aceite a los cilindros
izaje básico como se muestra en la Figura 7-1. La
de izaje de la tolva (10) para subir y bajar la tolva. Las
operación detallada de los componentes se describe en
funciones de la válvula de izaje son controladas por el
descripciones individuales de los componentes.
operador a través de la palanca conectada a la válvula piloto
El líquido hidráulico es suministrado por un estanque (1)
de izaje (4) ubicada en el gabinete de componentes
ubicado en el riel izquierdo del bastidor. El aceite hidráulico
hidráulicos. Un solenoide de límite de izaje (5) ubicado en
se dirige a una bomba de tipo engranaje en tándem (2). Una
el múltiple de purga saca a la válvula de izaje de POWER UP
segunda bomba, acoplada a la parte posterior de la bomba
(subir) antes que los cilindros de izaje se extiendan a su límite
de izaje, suministra aceite para los sistemas de frenos y
físico máximo.
de la dirección. Las bombas son accionadas por un mando
Cuando la válvula de izaje está en la posición HOLD
accesorio en el extremo del alternador de tracción.
o FLOAT, el aceite del circuito de izaje fluye hacia los
La salida de la bomba de izaje es dirigida a un par de
frenos de servicio delanteros (8) y traseros (9), enfriando los
filtros de alta presión (3) montado en el costado interno del
frenos de disco húmedo durante la operación del camión.
estanque de combustible.

Las mangueras hidráulicas se deterioran con el


tiempo y el uso. Evite posibles fallas
inspeccionándolas en forma periódica. Remplace
cualquier manguera que presente desgaste, daños
o deterioros.

FIGURA 7-1. DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE IZAJE

1. Estanque Hidráulico 6. Válvula de Retención Operada por Piloto 11. Desconexión Rápida
2. Bomba de Izaje 7. Válvula de Izaje 12. Múltiple Sobre el Centro
3. Filtro de Alta Presión 8. Suministro de Aceite de Enfriamiento de 13. Válvula de Retención
4. Válvula Piloto de Izaje Freno (Delantero) 14. Válvula de Contra balance
5. Solenoide de Límite de Izaje 9. Suministro de Aceite de Enfriamiento de 15. Múltiple de Purga
Freno (Trasero)
10. Cilindro de Izaje

L07029 3/08 Circuito de Izaje L7-3


DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE La válvula de izaje sigue de manera precisa las señales
de entrada de presión diferencial generadas por la válvula
piloto de izaje cuando el operador mueve la palanca de
Estanque Hidráulico control de izaje mientras sube y baja la tolva.

El estanque hidráulico suministra aceite hidráulico para los


circuitos de izaje, dirección y frenos. El estanque está
ubicado en el riel izquierdo del bastidor, delante de las
ruedas traseras. La capacidad de servicio del estanque es
de aproximadamente 947 litros (250 galones). Se
recomienda usar aceite hidráulico tipo C-4 en el sistema
hidráulico. El aceite usado en el circuito de izaje fluye a
través de coladores de succión de alambre de malla 100
hacia las mangueras de entrada de la bomba. El aire
llevado al estanque durante la operación es filtrado por
filtros de aire ubicados en la parte superior del estanque. El
nivel de aceite puede ser revisado en forma visual en
visores ubicados en la cara del estanque.

Bomba Hidráulica

La bomba hidráulica del sistema de izaje es una bomba


de tipo engranaje en tándem, accionada por un eje de
mando en el extremo del alternador de tracción. La bomba
posee una salida total de 931 l/m (246 gpm) a 1900 rpm y
17.235 KPa (2500 psi).
Una bomba compensada a presión, de tipo pistón más
pequeña, regulada a 250 l/m (66 gpm) @ 1900 rpm, está
acoplada a la bomba de izaje. Suministra aceite a los
FIGURA 7-2. VÁLVULA DE IZAJE
sistemas de aplicación de freno y de la dirección.
La presión de izaje está limitada a 17.235 kPa (2500 psi)
por válvulas de alivio internas ubicadas en las secciones de 1. Sección de Entrada 4. Sección de Entrada
entrada de la válvula de control de izaje. 2. Sección del Carrete de 5. Puerto de Entrada
Puertos de Trabajo 6. Puerto de Salida
Filtros de Alta Presión
3. Sección del Carrete de 7. Cubierta Sección del Carrete
El aceite de salida de la bomba de izaje es dirigido a Puertos del Estanque 8. Placa Separadora
filtros de alta presión montados en el lado interior del
estanque de combustible. Los conjuntos de filtro están
equipados con una válvula de derivación la cual permite
que el aceite fluya si el elemento de filtro se tapa en forma
excesiva. La restricción del flujo a través del elemento de
Secciones de Entrada
filtro es detectada por un switch indicador. Este
switch encenderá una luz roja de advertencia en la
Cada una de las secciones de entrada trasera y delantera
cabina para indicar que se debe dar servicio al filtro. La luz de la válvula de izaje contiene los siguientes
indicadora se encenderá cuando la restricción alcance componentes:
aproximadamente 241 kPa (35 psi). La derivación real del
filtro se producirá cuando la obstrucción del elemento de Válvula de control de flujo y válvula de alivio principal
filtro alcance aproximadamente 345 kPa (50 psi). Válvula de alivio de baja presión secundaria
Válvula de retención anti vacío
Válvula de Izaje Válvula de retención de carga

La parte del control de flujo de las válvulas de alivio


La válvula de izaje (Figura 7-2) está montada en un principal y de control de flujo permiten el flujo de la bomba
conjunto modular que contiene la válvula de izaje, el al circuito de enfriado del freno de servicio a menos que se
múltiple sobre el centro y ambas bombas hidráulicas. Este suba o baje la tolva. La parte de alivio de la válvula es de
conjunto está apernado a los soportes unidos a los rieles del acción directa y posee la capacidad de limitar la presión de
bastidor detrás del alternador principal. La válvula de trabajo a pleno flujo de la bomba.
izaje es de diseño de carrete dividido. El término "carrete
dividido" describe la sección del carrete de la válvula.

L7-4 Circuito de Izaje 3/08 L07029


El alivio de baja presión secundaria está ubicado entre Puertos de Tanques (Delantero) Sección Carrete
el núcleo de baja presión y la salida al circuito de
enfriado del freno. Proporciona el alivio de presión si se Las válvulas de baja presión primarias están ubicadas en la
producen altas de presión en el área de paso de baja sección delantera del carrete de la válvula de izaje. Estas
presión. válvulas mantienen la contrapresión en el paso de baja
presión y dirigen el aceite de retorno del cilindro de izaje de
La retención de carga permite un flujo libre desde la vuelta al estanque hidráulico.
entrada al núcleo de alta presión y evita que el flujo
vaya desdel núcleo de alta presión a la entrada.
Válvula Piloto de Izaje
La válvula de retención antivacío permite el flujo libre
desdel núcleo de baja presión al núcleo de alta
presión y evita el flujo desdel núcleo de alta presión al La válvula piloto de izaje (1, Figura 7-3) está montada en el
núcleo de baja presión. gabinete de componentes hidráulicos detrás de la cabina del
operador. El carrete de la válvula piloto de izaje está
centrado por un resorte en su posición neutro y es controlado
Puertos de Trabajo (Trasero) Sección Carrete
directamente por el operador mediante una palanca montada
en la consola entre el asiento del operador y el del pasajero.
La sección del carrete trasera de la válvula de izaje
consta de los siguientes componentes: Un cable conecta la palanca montada en la cabina a la válvula
piloto de izaje en el gabinete de componentes hidráulicos.
Puertos piloto Cuando el operador mueve la palanca, el carrete de la válvula
Carretes principales piloto se mueve y dirige el flujo piloto a el puerto piloto
Puertos de trabajo correspondiente en la válvula de izaje. El flujo piloto hace
Cabezales móviles de retención que el carrete principal dirija el flujo de aceite a los cilindros de
izaje.
Los puertos piloto están ubicadas en la cubierta de la
sección del carrete. Estas puertos proporcionan La válvula piloto de izaje está equipada con una válvula de
conexiones para una línea piloto a la válvula piloto de retención de carga de una vía la cual permite el libre flujo
izaje. Cada puerto de trabajo posee su desdel paso central para puentear el núcleo y evitar el flujo
correspondiente puerto piloto. en reversa. La válvula también contiene la válvula de alivio de
descenso POWER DOWN (Abajo) (2), que se usa para limitar la
Los puertos de trabajo proporcionan una conexión en presión de descenso a 10.400 kPa (1500 psi).
línea entre la sección del carrete y los cilindros de
izaje. Un carrete principal para cada puerto de
trabajo es polarizado por medio de un resorte en ambos
extremos para bloquear el puerto de trabajo desde
los núcleos de alta y baja presión cuando no hay flujo a
través de los orificios cruzados del carrete.

Cuando hay flujo a través de los puertos piloto a los


carretes, una presión diferencial positiva en la parte
superior del carrete sobrepasará la polarización del
resorte inferior y el carrete cambiará para conectar la
puerto de trabajo al núcleo de alta presión.

Cuando hay flujo desdel puerto de trabajo de la


válvula principal a el puerto piloto a través de los
orificios cruzados, una presión diferencial positiva en la
parte inferior del carrete sobrepasará la polarización del
resorte superior y el carrete cambiará para conectar la
puerto de trabajo al núcleo de baja presión.

Los cabezales móviles de retención ubicados en la


sección del carrete permiten un flujo libre desde la
puerto de trabajo a el puerto piloto y restringen el
flujo desdel puerto piloto a el puerto de trabajo.
Estos cabezales móviles de retención controlan la
respuesta del carrete y sus movimientos durante las
condiciones de vacío.

FIGURE 7-3 VÁLVULA PILOTO IZAJE

1. Válvula de Izaje 5. A Válvula de Izaje


2. Válvula de Alivio (Base Final)
3. Puerto de Suministro 6. Retorno al Tanque
4. A Válvula de Izaje (Final
de Pistón)

L07029 3/08 Circuito de Izaje L7-5


Múltiple Sobre el Centro
Múltiple de Purga

El circuito hidráulico de la válvula piloto/válvula de izaje El múltiple sobre el centro (4, Figura 7-4), ubicado en el
pasa a través del múltiple de purga, ubicado en el riel módulo de la bomba en la parte trasera de la válvula de
izquierdo del bastidor. El solenoide de límite de izaje y izaje (1) contiene la válvula de contra balance (2). Esta
la válvula de retención operada por piloto que se válvula controla la presión del cojín de aceite en el área
describen a continuación vienen en el múltiple . Consulte anular del cilindro de izaje cuando la tolva se aproxima al
la Sección L4 para información adicional con respecto a
estos componentes. ángulo máximo de volteo. La válvula limita la acumulación de
presión máxima liberando la presión por sobre 20.400 kPa
Solenoide de Límite de Izaje (3000 psi), evitando un posible daño del sello.

El solenoide de límite de izaje (5, Figura 7-1), ubicado Los fittings de desconexión rápida (5), montados en la parte
en la parte inferior del múltiple de purga, se utiliza en el inferior del múltiple , permiten voltear la carga en un camión
circuito hidráulico para evitar la extensión máxima del inhabilitado conectando las mangueras puente al sistema
cilindro de izaje. hidráulico de un camión operativo..
La válvula solenoide es una válvula de 3 vías y es
controlada por un switch de proximidad (switch de
límite de izaje) ubicado cerca del pivote de la tolva y el
montaje superior de la suspensión trasera derecha.
Cuando la tolva está casi completamente elevada, la tolva
activa el switch de proximidad magnético, señalando
al solenoide que abra la línea piloto de "izaje" al
estanque, y cierra la línea piloto de “izaje” a la válvula
de izaje, haciendo que el resto del aceite deje de fluir a
los cilindros de izaje.

Consulte la Sección D, Componentes de Sistema Eléctrico


(24VDC) para el procedimiento de ajuste de los switches de
límite de izaje.

Válvula de Retención Operada por Piloto

La válvula de retención operada por piloto (6, Figura 7-1),


ubicada en el múltiple de purga, se abre por medio de la
presión piloto de descenso para permitir que el aceite en
el puerto de izaje omita el solenoide de límite de
izaje para la operación inicial de descenso mientras el
solenoide es activado por el switch de límite de izaje..

FIGURE 7-4. MODULO DE BOMBA

1. Válvula de Izaje 5. Desconectores Rápidos


2. Válvula de Contra-balance 6. Bomba Dirección/Frenos
3. Válvula de Aguja 7. Bomba de Izaje
4. Válvula de Sobre el centro

L7-6 Circuito de Izaje 3/08 L07029


OPERACIÓN DEL CIRCUITO DE IZAJE

Las siguientes páginas describen la operación del circuito de


izaje en las posiciones FLOAT (Flotar), POWER UP (Subir), HOLD (Sostener) Y POWER DOWN (Bajar).
(Consulte las Figuras 7-5 a 7-9).

L07029 3/08 Circuito de Izaje L7-7


Posición FLOAT de la Válvula Piloto con la Tolva La presión se acumula a aproximadamente 414 kPa (60 psi)
del Camión en el Chasis en el piloto de la válvula de control de flujo (2), haciendo
que la válvula comprima el resorte y se abra, lo que permite
La Figura 7-5 muestra la posición de la válvula piloto de que el aceite fluya a través del puerto de la válvula de
izaje (23) a los frenos de servicio para enfriar el disco de
izaje cuando la tolva del camión está descansando sobre
el chasis. Sin embargo, las válvulas internas de la válvula freno y eventualmente volver al estanque. Entre la
de izaje y los carretes estarán en la posición que puerto de la válvula de izaje (23) y los frenos o el
aparece en la Figura 7-7. intercambiador de calor, el suministro de enfriado pasa a
través de conductos en T hacia las válvulas reguladoras
El aceite proveniente de la bomba de izaje entra en las con orificios. Si la presión de suministro intenta aumentar
secciones de entrada de la válvula de izaje en el sobre 240 kPa (35 psi), la válvula reguladora se abre y se
puerto (11), pasa a través de la válvula de retención (18) vacía al estanque.
y se detiene en el paso de alta presión cerrado (19) en los
dos carretes principales (7) y (8) como se muestra en la El aceite también sale del puerto de la válvula de
Figura 7-5.. izaje (12) a el puerto (12) en la válvula piloto, a través
del carrete de la válvula piloto de izaje y del puerto
de la válvula piloto (10) al estanque. Este flujo de aceite es
limitado por orificios en las secciones de entrada de la
válvula de izaje y, por lo tanto, no tiene acumulación de
presión.

L7-8 Circuito de Izaje 3/08 L07029


FIGURA 7-5. POSICIÓN FLOAT
9. Puerto de Trabajo del Extremo del 17. Válvula de Retención Antivacío
1. Válvula de Alivio de Izaje (2500 psi)
2. Válvula de Control de Flujo Cabezal 18. Válvula de Retención de Carga
3. Válvula de Baja Presión Secundaria 10. Puerto de Retorno del Estanque 19. Paso de Alta Presión
11. Puerto de Suministro 20. Paso de Baja Presión
(250 psi)
4. Válvula de Amortiguación 12. Puerto de Suministro Piloto 21. Válvula de Retención Operada por
5. Puerto de Trabajo del Extremo del 13. Solenoide de Límite de Izaje Piloto
14. Puerto Piloto de Izaje 22. Válvula de Baja Presión Primaria
Vástago
6. Cilindros de Izaje 15. Puerto Piloto de Descenso (26 psi)
7. Carrete del Extremo de la Vástago 16. Válvula de Alivio de Descenso 23. Puerto del Circuito de Enfriado
de Frenos
8. Carrete del Extremo del Cabezal (1500 psi)
24. Múltiple Sobre el Centro

L07029 3/08 Circuito de Izaje L7-9


Operación POWER UP (Subir)
No hay presión presente en la parte superior del carrete (7).
(Figura 7-6) La presión de retorno del cilindro pasa a través del cabezal
móvil de retención en la base del carrete (7) para acumular
El carrete de la válvula piloto de izaje se mueve a la presión bajo el carrete, que mueve el carrete hacia arriba
posición subir cuando el operador mueve la palanca hacia comprimiendo el resorte superior. Este movimiento permite
atrás en la cabina. Se evita que el aceite de suministro que el aceite de retorno del cilindro fluya al paso de baja
piloto que llega a el puerto (12) vuelva al estanque y que, presión (20) hacia la válvula de alivio de baja presión
en cambio, sea dirigido fuera del puerto (14) a través primaria (22). Aproximadamente 179 kPa (26 psi) hacen
del solenoide de límite de izaje (13) en el múltiple de que se abra esta válvula, permitiendo que el aceite fluya
purga y hacia el puerto (14) de la válvula de izaje. fuera del puerto (10) hacia el estanque.

Desde allí se dirige a la parte superior del carrete del Si la carga que pasa sobre la cola de la tolva durante el
extremo del cabezal (8), acumula presión en el extremo del volteo intenta hacer que la tolva suba más rápido que el
carrete, hace que el carrete se mueva hacia abajo aceite que está siendo suministrado por la bomba, el aceite
comprimiendo el resorte inferior, y conecta el paso de alta que vuelve desdel área anular de los cilindros de izaje
presión (19) a el puerto del extremo del cabezal (9). El que pasan a través del múltiple de la válvula de
flujo de aceite de trabajo en el paso de alta presión ahora contra balance controla la rapidez con que los cilindros de
puede fluir a través del carrete (8) y salir del puerto (9) izaje se pueden extender debido a la fuerza externa de la
para extender los cilindros de izaje. carga. La velocidad es controlada por la válvula de
contra balance.
A pesar de que una pequeña cantidad de aceite fluye a
través del cabezal móvil de retención en la parte superior Durante el proceso normal de izaje, la presión piloto de
del carrete (8), la presión piloto de izaje en los puertos izaje suministrada a la válvula de contra balance (24)
(14) aumenta a una presión levemente mayor que la abrirá completamente los puertos de retorno del cilindro
presión requerida del cilindro de izaje. Como resultado, en cualquier momento en que la presión de izaje esté por
la presión de suministro piloto en los puertos (12) sobre 4.600 kPa (666 psi). A medida que la carga cambia
también aumenta haciendo que la contrapresión se hacia la cola de la tolva, la presión de izaje disminuye. A
produzca en el área del resorte de la válvula de control de medida que cae bajo 4.600 kPa (666 psi), la válvula
flujo (2). Esto sobrepasa la presión piloto en el otro extremo comienza a restringir el flujo de aceite provocando una
de la válvula de control de flujo haciendo que se cierre y contrapresión en el área anular. Si la presión de izaje
dirija el aceite de la bomba entrante a través del carrete del cayese a 0, la presión de retorno aumentaría a un máximo
extremo del cabezal (8) a los cilindros de izaje para de 20.400 kPa (3000 psi).
extenderlos. En este momento, se detiene el flujo de aceite
al circuito de enfriado del freno. Cuando el operador libera la palanca de control de izaje,
las válvulas cambian a la posición HOLD (mantener). Si la
Si en algún momento, la resistencia al flujo del aceite de la tolva sube a la posición que activa el switch de límite de
bomba que llega a la sección de entrada hace que la izaje, ubicado sobre la suspensión trasera derecha, antes
presión aumente a 17.235 kPa (2500 psi), la presión piloto de que el operador libere la palanca, se energiza el
contra la válvula de alivio de izaje (1) hace que esta se solenoide de límite de izaje (13). La válvula de solenoide
abra y permita al flujo salir por el puerto (23) hacia el cierra el puerto piloto de izaje (14) en el tecle y libera
circuito de enfriado del freno y volver al estanque. la presión piloto de izaje de la válvula piloto de izaje en
el puerto (14) hacia el estanque, permitiendo que el
A medida que se extienden los cilindros de izaje, el aceite carrete del extremo del cabezal (8) se centre y corte el
del área anular de las tres etapas debe salir de los cilindros suministro de aceite a los cilindros de izaje. Esto evita
en secuencia. Inicialmente, los puertos del carrete del una extensión máxima de los cilindros de izaje.
extremo de la vástago (7) están cerradas. A medida que el
aceite de retorno que entra a el puerto (5) acumula baja
presión, fluye a través del cabezal móvil de retención en la
parte superior del carrete, a través de los puertos (15), a
través del carrete de la válvula piloto y fuera del puerto
(10) de la válvula piloto al múltiple de purga y al estanque

L7-10 Circuito de Izaje 3/08 L07029


FIGURA 7-6. POSICIÓN POWER UP (subir)
1. Válvula de Alivio de Izaje (2500 psi) 9. Puerto de Trabajo del Extremo 17. Válvula de Retención Antivacío
2. Válvula de Control de Flujo del Cabezal 18. Válvula de Retención de Carga
3. Válvula de Baja Presión Secundaria 10. Puerto de Retorno del 19. Paso de Alta Presión
(250 psi) Estanque 20. Paso de Baja Presión
4. Válvula de Amortiguación 11. Puerto de Suministro 21. Válvula de Retención Operada
5. Puerto de Trabajo del Extremo 12. Puerto de Suministro Piloto por Piloto
del Vástago 13. Solenoide de Límite de Izaje 22. Válvula de Baja Presión
6. Cilindros de Izaje 14. Puerto Piloto de Izaje Primaria (26 psi)
7. Carrete del Extremo del Vástago 15. Puerto Piloto de Descenso 23. Puerto Circuito
8. Carrete del Extremo del Cabezal 16. Válvula de Alivio de Descenso Enfriamiento de Frenos
(1500 psi) 24. Múltiple Sobre el Centro

L07029 3/08 Circuito de Izaje L7-11


Operación HOLD (Sostener)
(Figura 7-7)

El carrete de la válvula piloto se posiciona para permitir que Ambas puertos piloto (14) y (15) de la válvula piloto se
el aceite de suministro piloto entre a el puerto (12) para cierran por medio del carrete de la válvula piloto. En esta
volver al estanque a través del puerto (10). La presión condición, la presión es igualada en cada extremo de cada
de suministro piloto en los puertos (12) luego disminuye a carrete principal (7) y (8), permitiendo que los resortes
presión cero, permitiendo que la válvula de control de flujo centren los carretes y cierren todas los puertos para
(2) se abra y guíe el aceite de la bomba de entrada al atrapar el aceite en los cilindros y mantener la tolva en su
circuito de enfriado de freno a través del puerto (23) y posición actual..
de vuelta al estanque.

L7-12 Circuito de Izaje 3/08 L07029


FIGURA 7-7. POSICIÓN HOLD (Sostener)

1. Válvula de Alivio de Izaje (2500 psi) 9. Puerto de Trabajo del 17. Válvula de Retención Anti vacío
2. Válvula de Control de Flujo Extremo del Cabezal 18. Válvula de Retención de Carga
3. Válvula de Baja Presión Secundaria 10. Puerto de Retorno del 19. Paso de Alta Presión
(250 psi) Estanque 20. Paso de Baja Presión
4. Válvula de Amortiguación 11. Puerto de Suministro 21. Válvula de Retención Operada por
5. Puerto de Trabajo del Extremo del 12. Puerto de Suministro Piloto Piloto
Vástago 13. Solenoide de Límite de Izaje 22. Válvula de Baja Presión Primaria
6. Cilindros de Izaje 14. Puerto Piloto de Izaje (26 psi)
7. Carrete del Extremo de la Vástago 15. Puerto Piloto de Descenso 23. Puerto del Circuito de Enfriamiento
8. Carrete del Extremo del Cabezal 16. Válvula de Alivio de Descenso de Frenos
(1500 psi) 24. Múltiple Sobre el Centro

L07029 3/08 Circuito de Izaje L7-13


Operación POWER DOWN (Bajar)
(Figura 7-8)
A medida que el aceite intenta volver desdel extremo
Cuando el operador mueve la palanca de control de izaje superior de los cilindros de izaje, inicialmente se
para bajar la tolva, la válvula piloto de izaje se posiciona encuentra con el carrete del extremo del cabezal cerrado
para dirigir el aceite de suministro piloto en los puertos (8). La presión aumenta en el extremo inferior del carrete
(12) a través de los puertos (15) hacia la parte superior haciendo que el carrete se mueva hacia arriba. Esto
del carrete del extremo del vástago (7). permite que el aceite de retorno vaya al paso de baja
presión (20), acumule 179 kPa (26 psi) para abrir el alivio
La presión piloto aumenta para bajar el carrete de baja presión primaria (3) y salir de la válvula de izaje
comprimiendo el resorte inferior. El movimiento del carrete por el puerto (10) hacia el estanque.
conecta el paso de alta presión (19) al extremo de la vástago
(área anular) de los cilindros de izaje. Al mismo tiempo, A medida que la tolva desciende y el solenoide de límite de
la válvula de control de flujo (2) es forzada a cerrase a izaje ya no está activado, la válvula de retención
medida que la presión piloto aumenta, dirigiendo el aceite operada por piloto ya no es necesaria.
de la bomba entrante a los cilindros de izaje a través del
carrete (7) y la válvula de retención en el múltiple sobre el
centro en lugar de volver al estanque. El flujo de aceite al
circuito de enfriado del freno cesa cuando se cierra la
válvula de control de flujo.

Si la tolva está en su posición máxima superior, el


switch de límite de izaje tiene el solenoide de límite
de izaje activado, por lo tanto cierra el puerto de
izaje (14) en la válvula de izaje. La presión piloto de
descenso en los puertos (15) abre la válvula de retención
operada por piloto (21), ubicada en el múltiple de purga, de
modo que la presión piloto en los puertos (14) se abra
hacia el estanque a través del carrete de la válvula piloto.

L7-14 Circuito de Izaje 3/08 L07029


FIGURA 7-8. POSICIÓN POWER DOWN (Bajar)

1. Válvula de Alivio de Izaje (2500 psi) 9. Puerto de Trabajo del 17. Válvula de Retención Antivacío
2. Válvula de Control de Flujo Extremo del Cabezal 18. Válvula de Retención de Carga
3. Válvula de Baja Presión Secundaria 10. Puerto de Retorno del 19. Paso de Alta Presión
(250 psi) Estanque 20. Paso de Baja Presión
4. Válvula de Amortiguación 11. Puerto de Suministro 21. Válvula de Retención Operada por
5. Puerto de Trabajo del Extremo del 12. Puerto de Suministro Piloto Piloto
Vástago 13. Solenoide de Límite de Izaje 22. Válvula de Baja Presión Primaria
6. Cilindros de Izaje 14. Puerto Piloto de Izaje (26 psi)
7. Carrete del Extremo del Vástago 15. Puerto Piloto de Descenso 23. Puerto del Circuito de Enfriamiento
8. Carrete del Extremo del Cabezal 16. Válvula de Alivio de Descenso de Frenos
(1500 psi) 24. Múltiple Sobre el Centro

L07029 3/08 Circuito de Izaje L7-15


Operación FLOAT (Flotar)
(Figura 7-9)

Cuando el operador libera la palanca a medida que la tolva Los 179 kPa (26 psi) en el paso de baja presión hacen que
baja, el carrete de la válvula piloto de izaje vuelve a la el aceite fluya hacia el extremo de la vástago de los cilindros
posición FLOAT. En esta posición, todas los puertos para mantenerlos llenos de aceite a medida que se retraen.
(10, 12, 14 y 15) son comunes entre sí. Por lo tanto, el Cuando la tolva toca el bastidor y no hay más flujo de aceite
aceite de suministro piloto vuelve al estanque sin desde los cilindros, los carretes principales se centran y
acumulación de presión, con lo que permite que la válvula cierran los puertos del cilindro y los pasos de alta y baja
de control de flujo (2) permanezca abierta para permitir que presión.
el aceite de la bomba fluya a través del puerto de la
válvula de izaje (23) al circuito de enfriado de freno y,
eventualmente, retorne al estanque.

Sin bloqueo de los puertos piloto sea SUBIR o BAJAR (14) y


(15) en la válvula piloto, no hay presión en la parte superior
de ningún carrete principal. El aceite que retorna desde el
extremo superior de los cilindros de izaje acumula
presión en la parte inferior del carrete del extremo del
cabezal (8), exactamente como en BAJAR, permitiendo
que el aceite de retorno se transfiera al paso de baja
presión (20). La contrapresión en el paso de baja presión,
creada por la válvula de alivio de baja presión primaria
(22), hace que la presión bajo el carrete del extremo de la
vástago (7) mueva el carrete hacia arriba. Esto conecta el
paso de baja presión al extremo de la vástago de los
cilindros de izaje.

L7-16 Circuito de Izaje 3/08 L07029


FIGURA 7-9. POSICIÓN FLOAT (Flotar)

1. Válvula de Alivio de Izaje (2500 9. Puerto de Trabajo del 17. Válvula de Retención Antivacío
psi) Extremo del Cabezal 18. Válvula de Retención de Carga
2. Válvula de Control de Flujo 10. Puerto de Retorno del Estanque 19. Paso de Alta Presión
3. Válvula de Baja Presión Secundaria 11. Puerto de Suministro 20. Paso de Baja Presión
(250 psi) 12. Puerto de Suministro Piloto 21. Válvula de Retención Operada por
4. Válvula de Amortiguación 13. Solenoide de Límite de Izaje Piloto
5. Puerto de Trabajo del Extremo del 14. Puerto Piloto de Izaje 22. Válvula de Baja Presión Primaria
Vástago 15. Puerto Piloto de Descenso (26 psi)
6. Cilindros de Izaje 16. Válvula de Alivio de Descenso 23. Puerto del Circuito de Enfriamiento
7. Carrete del Extremo del Vástago (1500 psi) de Frenos
8. Carrete del Extremo del Cabezal 24. Múltiple Sobre el Centro

L07029 3/08 Circuito de Izaje L7-17


NOTAS

L7-18 Circuito de Izaje 3/08 L07029


SECCION L8
REPARACION DE COMPONENTES DEL CIRCUITO DE IZAJE
INDICE

REPARACION DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE IZAJE …........................................................... L8-3

VALVULA DE IZAJE ............................................................................................................................................ L8-3

Desmontaje .................................................................................................................................................... L8-3

Montaje ........................................................................................................................................................... L8-4

Cambio del O-Ring ......................................................................................................................................... L8-4

SECCION DE ENTRADA ..................................................................................................................................... L8-5

Desensamblado .............................................................................................................................................. L8-5

Limpieza e Inspección ..................................................................................................................................... L8-6

Ensamblado .................................................................................................................................................... L8-6

SECCION TRASERA DEL CARRETE (Puertos de Trabajo) ................................................................................L8-7

Desensamblado .............................................................................................................................................. L8-7

Limpieza e Inspección .................................................................................................................................... L8-7

Ensamblado .................................................................................................................................................... L8-9

SECCION DELANTERA DEL CARRETE (Puertos del Estanque) .......................................................................L8-10

Desensamblado ............................................................................................................................................. L8-10

Limpieza e Inspección ................................................................................................................................... L8-10

Ensamblado .................................................................................................................................................. L8-10

VALVULA PILOTO DE IZAJE ..............................................................................................................................L8-12

Desmontaje ................................................................................................................................................... L8-12

Montaje .......................................................................................................................................................... L8-12

Desensamblado ............................................................................................................................................. L8-13

Limpieza e Inspección .................................................................................................................................... L8-14

Ensamblado .................................................................................................................................................... L8-14

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-1


CILINDROS DE IZAJE …................................................................................................................................. L8-15

Desmontaje ................................................................................................................................................. L8-15

Montaje ....................................................................................................................................................... L8-16

Desensamblado .......................................................................................................................................... L8-18

Limpieza e Inspección ................................................................................................................................ L8-19

Ensamblado – Manguito............................................................................................................................... L8-20

Montaje del Manguito ................................................................................................................................... L8-20

Montaje de las Bolas de Retención y Tapones en el manguito.................................................................... L8-21

Ensamblado - Cilindro ....................................................................................................................................L8-22

MANIFOLD DE LA VALVULA SOBRE EL CENTRO .................................................................................. L8-23

L8-2 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


REPARACION DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE IZAJE
NOTA: A veces es necesario voltear una carga desde la
tolva de un camión cuando el sistema de izaje está
inoperativo. Consulte la Sección A3, Seguridad General e 1. Asegúrese que haya un espacio libre superior adecuado y
Instrucciones de Operación – Procedimiento de Volteo de suba la tolva. Asegure la tolva en la posición elevada con el
Camión Con Problemas. cable de retención subir tolva. Consulte la Sección A3,
Seguridad General e Instrucciones de Operación – Cómo
Asegurar la Tolva.
VALVULA DE IZAJE
2. Apague la máquina. Consulte la Sección A3, Seguridad
Desmontaje General e Instrucciones de Operación – Procedimiento
Normal de Detención del Motor.

3. Mueva lentamente la palanca de izaje a la posición BAJAR


para permitir que la tolva baje contra el cable de retención
subir tolva y alivie la presión del cilindro de izaje.
Alivie toda la presión antes de desconectar los ductos
4. Limpie muy bien el exterior de la válvula de izaje.
hidráulicas. Apriete muy bien todas las conexiones
antes de aplicar presión.
5. Marque, desconecte y tape todas los ductos hidráulicas
para evitar la contaminación.
El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede
6. Saque los pernos y golillas de seguridad queaseguran la
tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de
válvula de izaje (5, Figura 8-1).
una persona y provocar serios daños y posiblemente la
muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato
por parte de un profesional familiarizado con este tipo
de lesiones.

1. Cilindro de Izaje
2. Manifold del Aceite de Retorno
de Izaje/Frenos
3. Manifold Sobre el Centro
4. Filtros del Circuito de Izaje
5. Válvula de Izaje
6. Eje de Impulsión de la Bomba
7. Estanque Hidráulico

FIGURA 8-1. VALVULA DE IZAJE Y TUBERIAS

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-3


3. Conecte los ductos de suministro piloto. Apriete muy
bien los conectores.

4. Arranque el motor. Suba la tolva y saque el cable de


retención subir tolva. Baje y suba la tolva para revisar
La válvula de izaje pesa aproximadamente 193 Kg que esté funcionando correctamente y que no haya
(425 lbs). Utilice un dispositivo de izaje adecuado fugas.
que pueda manipular la carga en forma segura.
5. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico.
7. Conecte un dispositivo de izaje a la válvula de Consulte la Sección P2, Lubricación y Servicio –
izaje y desmonte la válvula del camión. Lleve la Servicio al Estanque Hidráulico.
válvula de izaje a un área de trabajo limpia para
ser desarmada. Cambio del O-Ring

Montaje NOTA: No es necesario sacar las secciones individuales


de la válvula para realizar una reparación a menos que se
1. Conecte un dispositivo de izaje apropiado a la válvula requiera una reparación de emergencia en terreno para
de izaje. Lleve la válvula de izaje a su posición y cambiar los O-Rings entre secciones para evitar
asegúrela con pernos, tuercas y golillas de seguridad. fugas. Soltar y reapretar la tuerca del tirante de
Apriete los pernos a torque estándar. acoplamiento de la válvula principal podría causar
distorsión originando un atascamiento severo de los émbolos,
NOTA: La válvula se debe posicionar con la placa cabezal móvil y carretes.
separadora (8, Figura 8-2) hacia la parte delantera del camión..
Para reemplazar los O-Rings entre las secciones de
la válvula:

1. Saque cuatro tuercas y golillas del tirante de


acoplamiento (5, Figura 8-2) de un extremo de la
válvula. Deslice los tirantes de acoplamiento de
la válvula y separe las secciones.
2. Inspeccione las superficies de sellado pulidas
para ver si hay rayas y mellas. Si hubiera,
púlalas sobre una superficie de acero suave y
plana con un compuesto fino para pulir.
3. Lubrique los O-Rings nuevos levemente
con grasa multiuso. Cambie los O-Rings
entre las secciones. Apile las secciones
asegurándose que los O-Rings entre las
secciones estén posicionados correctamente.
4. Monte los cuatro tirantes de acoplamiento con la golilla
cóncava entre la tuerca y la caja. Ver Figura 8-3.

FIGURA 8-2. CONJUNTO DE LA VALVULA DE IZAJE GOLILLA


1. Sección de Entrada 4. Sección de Entrada
(Trasera) (Delantera) TUERCA
2. Sección del Carrete 5. Tuercas y Golillas
(Puertos de Trabajo) 6. Vástagos de Enlace CARCASA
3. Sección del Carrete 7. Tubo
(Puertos del Estanque) 8. Placa Separadora VASTAGO
ENLACE

2. Usando O-Rings nuevos en los conectores de la FIGURA 8-3. MONTAJE DEL VASTAGO DE ENLACE
pestaña, conecte los ductos hidráulicas. Apriete los
pernos de la pestaña a torque estándar. Consulte la
Figura 8-1 para la ubicación del ducto hidráulica.

L8-4 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


5. Use una llave de torque para apretar las tuercas SECCION DE ENTRADA]
en el patrón que se muestra en la Figura 8-4.
Apriete las tuercas del Vástago de enlace de
Desmontaje
manera uniforme en la siguiente secuencia:
a. Primero, apriete las tuercas a 20 N.m (15 ft. lbs)
en orden 1, 4, 2, 3. 1. Haga marcas de calce o identifique cada parte al
b. Luego, apriete las tuercas a 43 N.m (32 ft. lbs.) en desmontarla con respecto a su ubicación o su cavidad
orden 1, 4, 2, 3. de acople para facilitar el reensamblado.
c. Finalmente, apriete las tuercas a 142 N.m (105 ft. 2. Desconecte el tubo externo (7, Figura 8-2) en el extremo
lbs.) en orden 1, 4, 2, 3.. de la cubierta. Saque los pernos (14, Figura 8-5) y la
cubierta (13). Saque los resortes (12), las válvulas de
retención (11) y los O-Rings (10).

NOTA: La sección de entrada se muestra desmontada del


cuerpo de la válvula principal para una mayor claridad.

3. Saque los pernos (1, Figura 8-5) y la cubierta (2). Saque


los resortes (3) y (5) y la válvula de control de flujo/alivio
principal (4). Desmonte la camisa (6), la válvula de alivio
de baja presión (7) y los O-Rings (8).

NOTA: Si se requiere desmontar el cabezal móvil de


restricción en la cubierta (2), consulte el Paso 4 y la Figura 8-6..

FIGURA 8-4. SECUENCIA DE APRIETE

FIGURA 8-5. DESMONTAJE DE SECCION DE ENTRADA

1. Perno 5. Resorte 8. O-Rings 12. Resortes


2. Cubierta de Entrada 6. Camisa 9. Cuerpo de la Válvula 13. Cubierta
3. Resorte (Anaranjado) 7. Válvula de Alivio de Baja de Entrada 14. Pernos
4. Válvula de Alivio Principal y Presión Secundaria 10. O-Rings
Control de Flujo 11. Válvulas de
Retención

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-5


Ensamblaje
4. Desmonte la camisa (9, Figura 8-6), el anillo de
respaldo (8), el O-Ring (7), el anillo de respaldo (6). Saque el
anillo de respaldo (5), el O-Ring (4), el anillo de respaldo (3) y el 1. Cubra todas las partes incluyendo las cavidades de la
cabezal móvil de restricción (2). caja con aceite hidráulico tipo C-4 limpio. Lubrique los
O-Rings levemente con grasa multiuso.
5. Repita los Pasos 1 al 4 para la sección de entrada opuesta si 2. Si desmontó el cabezal móvil de restricción
se requiere desensamblar. (2, Figura 8-6), reensamble en el orden que se muestra.
3. Monte las válvulas de retención (11, Figura 8-5) en sus
respectivas cavidades. Monte los resortes (12).
4. Monte los O-Rings (10) y la cubierta (13). Monte
y apriete los pernos (14) a 81 N.m (60 ft. lbs.).
5. Monte la válvula de alivio de baja presión (7) en la
camisa (6) y monte el conjunto en la caja (9). Monte la
válvula de alivio principal/control de flujo (4). Monte los
resortes (3) y (5). Monte la cubierta (2). Coloque y
apriete los pernos (1) a 81 N.m (60 ft. lbs.). Conecte el
tubo externo y apriete las tuercas a 34 N.m (25 ft. lbs.)).

FIGURA 8-6. DESMONTAJE DEL CABEZAL MOVIL


DE RESTRICCION (Cubierta de Entrada)
1. Cubierta de Entrada 6. Anillo de Respaldo
2. Cabezal Móvil de 7. O-Ring
Restricción 8. Anillo de Respaldo
3. Anillo de Respaldo 9. Camisa
4. O-Ring FIGURA 8-7. CABEZAL MOVIL Y BOLA
5. Anillo de Respaldo
1. Cabezal Móvil
2. Bola de Acero
Limpieza e Inspección 3. O-Ring
1. Deseche todos los O-Rings y los anillos de
respaldo. Limpie todas las partes con solvente y
seque con aire comprimido.
2. Inspeccione todos los resortes para ver que no estén
quebrados o doblados. Inspeccione las superficies
de asentamiento del cabezal móvil para ver que no
haya mellas o desgaste excesivo. Todos los asientos
deben estar precisos y sin mellas.
3. Inspeccione todas las cavidades y superficies de las
partes deslizantes para ver que no haya mellas, rayas
y desgaste excesivo.
4. Inspeccione los cabezales móviles en sus respectivas
cavidades para que calcen bien. Los cabezales
móviles deben moverse libremente una vuelta
completa sin pegarse.
5. Inspeccione el calce y el movimiento entre la camisa y
la válvula de alivio de baja presión .

L8-6 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


SECCION TRASERA DEL CARRETE 7. Saque el tapón (3) del extremo del carrete. Saque el
asiento del resorte (2) y el resorte (11). Desmonte el
(Puertos de Trabajo) cabezal móvil (21) y el extremo de carrete (15).

Desmontaje NOTA: Ponga especial atención a los cabezales móviles


(12), (21) y (22, Figura 8-9) durante el desmontaje para
NOTA: No es necesario desmontar las secciones de asegurar una correcta ubicación durante el reensamblado.
entrada (1) o (4, Figura 8-2) para desensamblar la sección Los cabezales móviles se pueden identificar con un punto de
del carrete (2) o (3). color (rojo, verde o blanco). Si los cabezales móviles no
están codificados con color, utilice la tabla que aparece a
1. Haga una marca de calce o identifique cada parte al continuación y la broca especificada para medir el diámetro del
desmontarla con respecto a su ubicación o respecto orificio para su correcta identificación.
de su cavidad de acople para facilitar el
reensamblado.
2. Retire los pernos y saque la cubierta de la sección del
carrete (1, Figura 8-9) de la caja.
3. Desmonte el cabezal móvil (1, Figura 8-7) de la COLOR DIAMETRO MEDIDA
cubierta del carrete. Saque y deseche O-Ring (3). CABEZAL ORIFICIO BROCA

NOTA: El cabezal móvil (1) contiene una pequeña bola de Rojo 3.556 mm (.140 in.) #28
acero. No la pierda.
Verde 2.362 mm (.093 in.) #42
4. Saque y deseche los O-Rings (4) y (5, Figura
8-8). Blanco 1.600 mm (.063 in.) #52
5. Desmonte el cabezal móvil de restricción (1). Saque y
deseche el O-Ring (2) y el anillo de respaldo
8. Repita el Paso 7 para desensamblar el extremo opuesto
(3), si se usó. Fíjese en la posición del restrictor al
desmontar para asegurar un reensamblado correcto. del carrete (20). Fíjese que no haya tapones o cabezal
6. Saque el conjunto del carrete (20, Figura 8-9). Fíjese móvil de restricción en el extremo opuesto y que el
en el color del resorte inferior (azul) para asegurar una resorte sea azul.
ubicación correcta durante el reensamblado. También 9. Saque el conjunto del carrete (14). En el extremo
fíjese en la ranura en “V” en el extremo superior del carrete.. superior del carrete, saque el tapón (3). Desmonte el
asiento del resorte (2) y el resorte (11). Desmonte el
cabezal móvil (12) y el extremo del carrete (15).
10. En el extremo opuesto, saque el tapón (3), el asiento
del resorte (2) y el resorte (16). Saque el cabezal móvil
de restricción (22) y el extremo del carrete (15).
11. Saque la cubierta (19) y los O-Rings (4), (5) y
(10). Desmonte el cabezal móvil (18).

Limpieza e Inspección

1. Deseche todos los O-Rings y anillos de


respaldo. Limpie todas las partes con solvente y
seque con aire comprimido.
2. Inspeccione todos los resortes para ver que no estén
quebrados o doblados. Inspeccione las superficies de
asentamiento del cabezal móvil para ver que no haya
mellas y desgaste excesivo. Todos los asientos
deben estar precisos y sin mellas.
3. Inspeccione todas las cavidades y superficies de las
partes deslizantes para ver que no haya mellas, rayas
y desgaste excesivo.
4. Inspeccione todos los cabezales móviles en sus
respectivas cavidades para que calcen bien. Los
FIGURA 8-8. DESMONTAJE DEL CABEZAL MOVIL
DE RESTRICCION cabezales móviles deben moverse libremente una
vuelta completa sin pegarse..
1. Cabezal restrictor
4. O-Ring
2. O-Ring * 5. O-Ring
3. Anillo de respaldo *

*NOTA: Los ítems 2 y 3 no se utilizan en todas las válvulas

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-7


Note la
ubicacion de
la ranura

RETORNO

PRESION

* No se le hace servicio
FIGURA 8-9. CONJUNTO DE LA SECCION DEL CARRETE DE LOS PUERTOS
DE TRABAJO

1. Cubierta del carrete 9. Cabezal restrictor 17. O-Ring


2. Asiento de resorte 10. O-Ring 18. Cabezal
3. Tapón 11. Resorte 19. Cubierta del carrete
4. O-Ring 12. Cabezal Restrictor (Rojo) 20. Conjunto de carrete
5. O-Ring 13. Caja de carrete 21. Cabezal Restrictor (Verde)
6. Cabezal 14. Conjunto de carrete 22. Cabezal Restrictor (Blanco)
7. Bola 15. Final del carrete
8. O-Ring 16. Resorte (Azul)

L8-8 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


Ensamblado

1. Lubrique los O-Rings (4), (5) y (10, Figura 8-9)


con aceite hidráulico limpio. Monte los O-Rings
en la caja del carrete. Monte el cabezal móvil (18).
Monte la cubierta (19) y asegure en su lugar con
pernos. Apriete los pernos a 81 N.m (60 ft. lbs.).

2. Instale el resorte (11) en el carrete (20). Monte el


asiento del resorte (2). Aplique Loctite en las roscas
del extremo del carrete (15). Monte el extremo del
carrete y apriételo a 34 N.m (25 ft. lbs.). Monte el
cabezal móvil verde (21). Aplique Dri-loc #204 a las
roscas del tapón (3) instale y apriete el tapón a 20 Nm.
(15 ft. lbs).

NOTA: Los cabezales móviles (12), (21) y (22) pueden


tener código de color y deben montarse en su ubicación
original.

3. Repita el Paso 2 para el extremo opuesto del carrete


(20) para montar el resorte, el asiento del resorte y el FIGURA 8-10. MONTAJE DEL CARRETE
extremo del carrete. Asegúrese que el resorte (16) sea
1. Ranura en “V”. 3. Sección del Carrete de los
de color azul. En el extremo inferior no están montados 2. Conjunto del Carrete Puertos de Trabajo
ni el cabezal móvil ni el tapón.
4. Lubrique el conjunto del carrete y móntelo con cuidado
en la caja del carrete como se muestra en la Figura 8-
10. Asegúrese que la ranura en “V” (1) en el conjunto 8. Si se usaron, monte el O-Ring (2, Figura 8-8) y
del carrete (2) esté posicionada hacia arriba. el anillo de respaldo (3) en el cabezal móvil de
5 Instale el resorte (11, Figura 8-9) en el extremo superior restricción (1). Monte el cabezal móvil en la caja del
(ranurado) del carrete que queda (14). Monte el asiento carrete como se muestra en la Figura 8-9.
del resorte (2). Aplique Loctite a las roscas del extremo 9. Monte los O-Rings nuevos (4), (5) y (10).
del carrete (15). Monte el extremo del carrete y apriete 10. Monte un O-Ring nuevo (y el anillo de respaldo
a 34 N.m (25 ft. lbs.). Monte el cabezal móvil rojo (12). si se usó) en el cabezal móvil (6, Figura 8-9).
Aplique Dri-loc #204 a las roscas del tapón (3). Instale Asegúrese que la bola de acero pequeña (7) esté
y apriete el tapón a 20 N.m (15 ft. lbs.). instalada en el cabezal móvil. Monte el cabezal móvil
6. Repita el Paso 5 para el extremo inferior del carrete en la cubierta (1).
(14). Instale el resorte (16) que es de color azul, el 11. Con O-Rings nuevos (4, 5 y 10) instalados,
asiento de resorte (2) y el extremo del carrete (15). coloque la cubierta (1) sobre la caja del carrete.
Aplique Loctite a las roscas del extremo del carrete. Coloque y apriete los pernos a 81 N.m (60 ft. lbs.).
Monte el extremo del carrete (15) y apriete a 34 N.m (25
ft. lbs.). Monte el cabezal móvil blanco (22). Aplique NOTA: La cubierta debe posicionarse de acuerdo a las
Dri-loc #204 a las roscas del tapón (3). Instale y apriete marcas de calce hechas durante el desmontaje. No
el tapón a 20 N.m (15 ft. lbs.). invierta la posición de la cubierta.
7. Lubrique el carrete ensamblado y móntelo en la caja del
carrete como se muestra en la Figura 8-10. Asegúrese
que la ranura en “V’ (1) esté hacia arriba.

NOTA: Los carretes (14) y (20, Figura 8-9) son físicamente


intercambiables. Asegúrese que el carrete (14) esté
montado hacia el puerto base de la caja del carrete.

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-9


Montaje
SECCION DELANTERA DEL CARRETE
(Puertos del Estanque)
1. Lubrique los carretes (7, Figura 8-11) con aceite
hidráulico limpio y vuelva a montar en sus cavidades
Desmontaje originales. Monte los resortes (8).
2. Lubrique los O-Rings (5) y (6) con aceite
NOTA: No es necesario desmontar las secciones de
entrada (1) o (4, Figura 8-2) para desmontar la sección hidráulico limpio. Monte los O-Rings en la parte
del carrete y reparar. inferior de la caja del carrete. Monte la cubierta inferior
(9) y asegure en su lugar con pernos. Apriete los pernos
1. Haga marcas de calce o identifique cada carrete con a 81 N.m (60 ft. lbs.).
respecto a su cavidad de acople al desmontar. 3. Lubrique los O-Rings (5) y (6) y móntelos en la
2. Retire los pernos y saque la cubierta de la sección parte superior de la caja del carrete. Monte la cubierta
del carrete (4, Figura 8-11) de la caja.
superior (4) y asegure en su lugar con pernos. Apriete
3. Saque y elimine los O-Rings (5) y (6).
4. Saque los pernos y desmonte la cubierta inferior (9) los pernos a 81 N.m (60 ft. lbs.).
de la caja del carrete. Saque y deseche los O-Rings. 4. Si se desmontaron, monte los tapones (2) con O-Rings
5. Saque los resortes (8). Saque los carretes (7) de las nuevos (3).
cavidades de la caja.

Limpieza e Inspección

1. Deseche todos los O-Rings. Limpie todas las


partes con solvente y seque con aire comprimido.
2. Inspeccione los resortes para ver que no estén
quebrados o doblados.
3. Inspeccione las cavidades de la caja y las superficies
de los carretes para ver que no haya mellas, rayas y
desgaste excesivo..

L8-10 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


FIGURA 8-11. CONJUNTO DE LA SECCION DEL CARRETE DE LOS
PUERTOS DEL ESTANQUE

1. Caja de carrete 4. Cubierta de carrete 7. Carretel


2. Tapón 5. O-Ring 8. Resorte
3. O-Ring 6. O-Ring 9. Cubierta de carrete

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-11


Montaje
VALVULA PILOTO DE IZAJE
1. Coloque la válvula piloto de izaje (1, Figura 8-12) en
Desmontaje posición en el soporte de montaje. Asegure la válvula
en su lugar con el accesorio de montaje (2).
1. Coloque la palanca de control de izaje en la
posición bajar tolva. Asegúrese que la tolva esté 2. Coloque los ductos hidráulicas (3) en las puertos de la
completamente abajo y sobre el bastidor. Suelte la válvula y ensamble los fittings. Apriete muy bien las
palanca de control de izaje para devolver el carrete conexiones del ducto hidráulico.
de la válvula de izaje a la posición FLOAT.
3. Coloque la palanca de control de izaje en la posición
2. Desconecte los ductos hidráulicas (3, Figura 8-12) en de centrado del resorte. Ajuste el carrete de la válvula
la válvula piloto de izaje (1) ubicada en el gabinete piloto hasta que la línea del centro del orificio de fijación
de componentes hidráulicos en la parte posterior de la del cable se extienda 29.5 mm (1.16 in.) desde la cara
cabina. Saque los pernos (5). del cuerpo de la válvula.

3. Suelte y destornille la tuerca de bloqueo (8). 4. Alinee la argolla del cable de control con el orificio del
Destornille la camisa (9) hasta que el pasador de dos carrete de la válvula piloto e inserte el pasador (10).
patas (6) y el pasador (10) queden expuestos. Asegure el pasador en su lugar con el pasador con la chaveta
(6).
4. Saque la chaveta y el pasador.
5. Atornille la camisa (9) hacia arriba hasta que haga
5. Desmonte el accesorio de montaje de la válvula piloto contacto con el cuerpo de la válvula. Mueva el flange
de izaje (2), y saque la válvula del gabinete. (4) a su posición y asegure en su lugar con pernos (5).
Consulte desensamblado de la válvula piloto de
izaje para las instrucciones de reparación. 6. Atornille la tuerca de bloqueo (8) en la camisa. Apriétela
muy bien.

7. Arranque el motor y revise que la operación de izaje


sea la correcta. Observe que no haya fugas.

Suministro desde valvula de izaje

Tanque de retorno-

Al manifold
de purga

(lPuerto piloto de subida)

(Puerto piloto de bajada)

FIGURA 8-12. VALVULA PILOTO DE IZAJE Y TUBERIA


(Ubicadas en el Gabinete de Componentes Hidráulicos )
5. Pernos 9. Manga
1. Valvula piloto de izaje
6. Chaveta 10. Pasador
2. Herraje de montaje
7. Cable de control
3. Tubos hidraulicos
8. Tuerca de Seguridad
4. Flange

L8-12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


Desensamblado 2. Saque el perno de máquina (15, Figura 8-13), la placa
del sello (16), el limpiador (13) y el O-Ring (12)
1. Limpie muy bien el exterior de la válvula. Haga marcas
de calce a los componentes para asegurar un reensamblado 3. Saque el anillo de retención (1), los pernos (6), la tapa
correcto. (24), el espaciador (23) y la camisa de retén (22). Las
bolas de detención (2) y (21) caerán libremente cuando
se saquen la tapa y la camisa de retén. Separe la tapa
(24), el espaciador (23) y la camisa de retén (22), ya
que se necesitarán para reensamblar.

4. Deslice cuidadosamente el carrete (14) de la caja del


carrete (17). Desmonte el retén del sello (25), el
limpiador (26) y el O-Ring (27) del carrete.

5. Inserte una varilla en los orificios cruzados del pasador


de retén (3) y destornille del carrete (14). Presione
levemente contra el pasador de retén a medida que se
desengancha y se libera la tensión del resorte.

6. Saque los asientos del resorte (19), el resorte (4) y el


espaciador (5).

7. Desmonte la válvula de alivio (2, Figura 8-14) de la


caja del carrete (1).
8. Haga una marca de calce en las cajas de entrada y
salida en relación con la caja del carrete para asegurar
una correcta ubicación durante el reensamblado.
9. Saque las tuercas (8) y (10, Figura 8-13) y desmonte
los vastagos de enlace (9). Separe las cajas de la
válvula. Saque el O-Ring (11). Saque la
retención del cabezal móvil y el resorte (ubicados en el
costado de la caja de la caja del carrete) de la caja del carrete.

FIGURA 8-13. VALVULA PILOTO DE IZAJE

1. Anillo de Retención 15. Tonillo de Máquina


2. Bola (4) 16. Placa del Sello
3. Pasador de Retén 17. Caja del Carrete
18. Caja de Entrada
4. Resorte
19. Asiento de Resorte
5. Espaciador 20. Resorte
6. Perno 21. Bola (1)
7. Caja de Salida 22. Camisa de Retén
8. Tuerca 23. Espaciador
9. Vastago de enlace 24. Tapa FIGURA 8-14. VALVULA DE ALIVIO
10. Tuerca 25. Retén del Sello
26. Limpiador
11. O-Ring 1. Caja del Carrete 5. A Válvula de
12. O-Ring 27. O-Ring 2. Válvula de Alivio Izaje (Extremo de la Base)
13. Limpiador 3. Puerto de
6. Retorno al Estanque
14.Carrete Suministro
4. A válvula de
Izaje (Extremo de la Vastago)

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-13


Limpieza e Inspección 5. Monte los tirantes de acoplamiento. Monte y apriete
las tuercas del Vástago de enlace a los torques
1. Limpie todas las partes, incluyendo las cajas, con que se muestran en la Figura 8-16.
solvente y seque con aire comprimido. 6. Coloque un O-Ring nuevo (27, Figura 8-13) y
2. Inspeccione las cavidades rebajadas del sello. No el limpiador (26). Monte el retén del sello (25).
deben tener mellas ni ranuras. 7. Monte el espaciador (5), los asientos del resorte (19) y
3. Revise los resortes por si estuvieran torcidos o rotos. el resorte (4). Atornille el pasador de retén (3) en el
4. Inspeccione el carrete (14, Figura 8-13). El carrete carrete (14). Se requerirá una leve presión para
no debe tener marcas longitudinales, mellas o comprimir el resorte de retén. Apriete el pasador de
ranuras. retén a 10 N.m 89 in. lbs.). Monte el resorte (20).
5. Pruebe el carrete (14) en la caja del carrete para Monte con mucho cuidado el carrete en su caja.
ver si calza. Debe calzar libremente y girar una 8. Aplique grasa a los orificios cruzados del pasador de
vuelta completa sin pegarse. retén (3) para sostener las bolas (21) y (2).
9. Deslice la camisa de retén (22) en la tapa (24) y
NOTA: A la caja del carrete (17), carrete (14), caja de coloque sobre un punzón. Use el punzón para
entrada (18) y caja de salida (7) no se les da servicio en presionar la bola (21) e inserte las bolas (2) en los
forma separada. Si se requiere cambiar cualquiera de orificios cruzados del pasador de retén.
estas partes, se debe cambiar la válvula de control 10. Mientras sostiene la bola (21), deslice la camisa de
completa. retén (22) y la tapa (24) como un conjunto sobre el
pasador de retén (3). Continúe insertando la camisa
Ensamblado de retén (22) hasta que haga contacto con el asiento
del resorte (19).
11. Asegure la tapa (24) en su lugar con pernos (6).
1. Cubra muy bien todas las partes, incluyendo las
Apriete los pernos (6) a 7 N.m (62 in. lbs.). Monte el
cavidades de la caja, con aceite hidráulico limpio tipo C-4.
espaciador (23) y el anillo de retención (1).
2. Si desmontó las cajas de entrada y salida, siga los
12. Instale un O-Ring nuevo (12) y el limpiador (13). Monte la
Pasos 3 al 5 para el reensamblado.
placa del sello (16) y los pernos pulidos (15).
3. Monte el cabezal móvil de retención (2, Figura 8-15) y
13. Usando anillos de goma nuevos, monte la válvula de alivio
el resorte (3) en la caja del carrete (1).
(2, Figura 8-14) en la caja del carrete.
4. Monte el O-Ring nuevo (4) en la caja del
carrete. Coloque las cajas de entrada y salida en la caja del
carrete

FIGURA 8-16. TORQUE DE LA TUERCA DEL


VÁSTAGO DE ENLACE
FIGURA 8-15. REENSAMBLADO DE LA VALVULA
PILOTO DE IZAJE
1. Caja de Carrete 4. O-Ring 1. Tuerca 1. Enlace de vastago
2. Chequee valvula 5. Salida de Carcasa 2. Enlace de vastago 2. Caja de Salida
de disco 3. Tuerca
3. Resorte

L8-14 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


CILINDROS DE IZAJE

Desmontaje

Alivie la presión antes de desconectar los ductos


hidráulicas. Apriete muy bien todas las conexiones
antes de aplicar presión.

El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede


tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel
de una persona. Esto puede causar serios daños e
incluso la muerte si no se recibe tratamiento médico
inmediato por parte de un profesional familiarizado
con este tipo de lesiones.

1. Asegúrese que el motor y el switch de partida


estén en la posición OFF por al menos 90 segundos
para dejar que los acumuladores purguen.
Asegúrese que el freno de estacionamiento esté
aplicado.

2. Desconecte los ductos de lubricación que van a los


rodamientos superiores e inferiores del cilindro de
izaje.

3. Saque el perno y las golillas de seguridad de las


abrazaderas que aseguran las mangueras
hidráulicas al cilindro de izaje. Tape y bloquee las 82919
líneas y puertos para evitar que haya un
FIGURA 8-17. MONTAJE SUPERIOR DEL CILINDRO
derramamiento excesivo y contaminación. Asegure DE IZAJE
el cilindro al bastidor para evitar que se mueva.
1. Soporte de Montaje 4. Perno de respaldo
2. Espaciador 5. Arandela Plana
3. Pasador 6. Tuerca

5. Con mucho cuidado baje el cilindro hasta que quede


El cilindro de izaje pesa aproximadamente 1135 kg. contra el neumático dual interior. Conecte un dispositivo
(2500 lbs.). Es necesario algún tipo de apoyo para de izaje apropiado al ojal de montaje del cilindro
evitar que el cilindro se caiga o provoque alguna superior.
lesión al desmontarlo del camión. Use un dispositivo 6. Instale una correa de retén o cadena para evitar que el
de izaje adecuado que pueda manipular la carga en cilindro se extienda mientras lo manipula.
forma segura. 7. En el montaje inferior, enderece las aletas de la placa de
bloqueo para poder sacar los pernos. Saque todos los
4. En el montaje superior, saque la golilla plana y la pernos (1, Figura 8-18), la placa de bloqueo (2) y la paca
tuerca (6, Figura 8-17) golilla (5) y el perno del refuerzo (4). de retén (3).
Use una palanca de bronce y un martillo para sacar 8. Con mucho cuidado desmonte el cilindro del pivote del
el pasador de pivote (3) del soporte (1) de montaje. bastidor tirándolo hacia fuera. Lleve el cilindro a un área
limpia para su desensamblado.
NOTA: No suelte los dos espaciadores (2) entre el rodamiento del
cilindro y el soporte (1) de montaje). NOTA: No pierda el espaciador (6, Figura 8-18) entre el
rodamiento del cilindro y el bastidor.

9. Limpie muy bien el exterior del cilindro.

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-15


Montaje

Instalar una correa o cadena para evitar que el cilindro


extender durante la manipulación de retención. El cilindro de
izaje pesa aproximadamente 1135 kilogramos (2.500 libras).
Utilice un dispositivo de izaje apropiado que puede manejar
la carga con seguridad.
1. Levante el cilindro a su posición sobre el punto de pivote
en el marco. El cilindro debe colocarse con el tapón de
purga de aire en la parte superior, hacia la parte
delantera de la camioneta. Instale el espaciador (6, figura
8-18). Alinee el ojo del cojinete con el punto de giro y
empuje el cilindro en su lugar.
2. Instale la placa de retención (3), de la placa de bloqueo
(2) y los tornillos de bloqueo. Apriete los tornillos de 298
n-m (220 ft lb). Doble las lengüetas de la placa sobre los
tornillo de cabeza plana pisos.
3. Alinear el ojo de cojinete del cilindro alzamiento con el
agujero del soporte de montaje superior de cilindro de
izaje (1, figura 8-17).
4. Alinee el orificio del perno de pivote (3) con el orificio del
perno de soporte de montaje (1). Instale el pasador
pivote a través del espaciador primero (2) y, a
continuación, alinee al segundo espaciador con el
agujero en el otro lado del ojo de cojinete de cilindro de
polipasto. Terminar de instalar el perno a través del
segundo separador (2).
5. Instale el perno de hombro (4) a través de cada pasador.
NOTA: No utilice una arandela plana debajo de la cabeza del
perno del hombro. Esto asegurará que el perno no quede sin
hilos al apretar.
FIGURE 8-18. INSTALAR CILINDRO INFERIOR DE IZAJE
6. Instale la arandela plana (5) y tuerca (6) en el extremo
de cada perno roscado. Apriete las tuercas a 339 N-m
1. Perno 4. Anillo retenedor
(250 ft lb).
2. Placa de BLoqueo 5. Rodamiento
7. Lubrique los o-rings nuevos con aceite hidráulico limpio e
3. Retenedor 6. Espaciador
instale los O-rings en las ranuras de las conexiones de
flange de manguera. Coloque las abrazaderas del flange
sobre los puertos de cilindro de izaje y fije las
abrazaderas de la flange con pernos y arandelas de
seguridad. Apriete lospernos al par de torsión estándar.
8. Vuelva a conectar los ductos de lubricación de los
cojinetes del cilindro de izaje superior e inferior.
9. Arranque el motor. Subir y bajar el cuerpo varias veces
para purgar el aire del cilindro. Compruebe el
funcionamiento correcto o fugas.
10. Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico.
Consulte Sección P2, lubricación y servicio - servicio de
tanque hidráulico.

L8-16 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


DETALLE A

DETALLE B

FIGURA 8-19. CONJUNTO CILINDRO DE IZAJE

1. Vástago y tercera etapa 14. Rodamiento


2. Cilindro segunda etapa 15. Sello
3. Cilindro primera etapa 16. Sello
4. Carcasa 17. Rodamiento
5. Placa 18. Sello Buffer
6. Retenedor rodamiento 19. Rodamiento
vástago 20. Sello de vástago
7. Perno 21. Limpiador de vástago
8. Sello 22. Comjunto manga
9. Anillo de fijación 23. Anillo de respaldo
10. Cubierta 24. Sello
11. Perno 25. Cojín
12. O-Ring
13. Rodamiento

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-17


Desmontaje

1. Si es necesario desmontar los rodamientos del ojal NOTA: Considerando que las partes internas quedan
del cilindro de izaje, saque el anillo de expuestas durante el desmontaje, proteja las superficies
retén (4, Figura 8-18) y saque el rodamiento (5) pulidas contra rayas o mellas.
presionándolo.
2. Monte el cilindro de izaje en un aparato que 8. Gire la caja del cilindro en 180 grados. Saque la barra de
permita girarlo en 180 grados. retén que instaló en el Paso 6.
3. Coloque el cilindro con la argolla de montaje de la 9. Fabrique un disco redondo de 318 mm. (12.5 in) de
cubierta (10, Figura 8-19) en la parte superior. diámetro x 10 mm (0.38 in.) de espesor con un orificio de
Saque los pernos (11) y las golillas de seguridad que 14 mm (0.56 in.) en el centro. Alinee el disco sobre el
sujetan la cubierta a la caja (4). cilindro de segunda etapa (2) y el cilindro de primera etapa
4. Coloque dos pernos roscados - 22 mm (0.88 in.) de (3), en la parte inferior de la caja del cilindro.
diámetro x 229 mm (9 in.) de largo - en los dos 10. Inserte un vástago roscado de 13 mm (0.50 in.) de
orificios roscados en la cubierta (10). Atornille los diámetro x 1350 mm (53 in.) a través de la parte superior y
pernos de manera uniforme hasta que se pueda del orificio del disco redondo. Atornille una tuerca en el
sacar la cubierta. Suba la cubierta en forma recta extremo inferior del vástago roscada bajo el disco.
hasta liberar el conjunto de la manga (22). Saque el 11. Atornille una argolla de izaje en el extremo superior de
O-Ring (12) y el anillo de respaldo (23). el vástago. Asegúrela al dispositivo de izaje y saque los
5. Saque los pernos (7) y la placa (5) que fijan el retén cilindros de segunda y primera etapa de la caja.
del rodamiento del vástago (6) a el vástago (1). Retire 12. Saque las herramientas de izaje del conjunto del cilindro
el sello (8). de segunda y primera etapa.
6. Fabrique una barra de retén usando una plancha de 13. Deslice el cilindro de segunda etapa (2) hacia abajo dentro
acero de 6 x 25 x 460 mm (1/4” x 1” x 18”). Haga del cilindro de primera etapa (3). Saque el anillo de
orificios en la barra para alinear con un par de tenazas (9) del interior del cilindro de primera etapa.
orificios roscados espaciados a 180 grados en la 14. Saque el cilindro de segunda etapa del cilindro de primera
caja. Asegure la barra a la caja usando pernos (11). etapa deslizándolo hacia fuera por la parte superior.
15. Saque todos los rodamientos, O-Rings y sellos
NOTA: Se requiere una barra de retención para evitar que antiguos de las partes del cilindro de izaje.
los cilindros de primera y segunda etapa se caigan al
invertir la caja.

7. Gire el conjunto del cilindro en 180 grados para


colocar el ojal de montaje inferior en la parte
superior. Conecte un dispositivo de izaje al ojal del vástago (1) y
saquel elvástago y el conjunto
del cilindro de tercera etapa de la caja del cilindro.

Saque el cojín (25).

L8-18 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


Limpieza e Inspección

NOTA: Use sólo solvente de limpieza fresco, paños sin


pelusas y seque con aire comprimido filtrado al limpiar y
manipular las partes del cilindro hidráulico.
Inmediatamente después de limpiar e inspeccionar, cubra
todas las superficies y partes con aceite hidráulico limpio
Tipo C-4.

1. Limpie muy bien y seque todas las partes.


2. Inspeccione todas las partes para ver si hay daño o
desgaste excesivo. Hilos Loctite
3. Si las cavidades del cilindro o las superficies
cromadas están excesivamente gastadas o
ranuradas, se deberán cambiar, o si es posible volver
a cromar y pulir de acuerdo a las especificaciones
originales. herramienta de
4. La manga (2, Figura 8-20) debe ser revisada para ver Apriete
si está apretada, en caso que no haya sido soldada
por puntos previamente.
a. Revise el apriete de la manga usando la
herramienta especial SS1143 (Figura 8-20) y
aplicando un torque de 1356 N.m
(1000 ft. lbs).
b. Si la manga se mueve, desmóntela, limpie los hilos
en el conjunto de la cubierta y manga. FIGURA 8-20. MONTAJE DE LA MANGA
c. Para montar la manga, realice el procedimiento de
Montaje de la Manga que aparece en la página 1. Conjunto de tapa 2. Conjunto de manga
siguiente.
5. Cuando se desarme un conjunto de cilindro, revise
muy bien los pernos (7, Figura 8-19) para ver si están
fatigados. En caso de duda, cambie los pernos.
NOTA: La Herramienta de Apriete SS1143 se puede fabricar
localmente. Pida los siguientes planos a su Gerente de
Servicio Regional o de Area.

Herramienta de Apriete SS1143 – Plano de


Montaje

SS1144-Tubo Cuadrado (3.50” x 3.50” x 0.19”


de pared x 2.0” largo)
SS1145 - Placa (2.50” x 2.50” x 0.25” de espesor)
SS1146 -Tubo Cuadrado (3.00” x 3.00” x 0.25”
de pared x 15.50” de largo)
SS1147 - Tubo, Bronce (1.75” D.E. x 1.50” D.I. x 13.50”
de largo)
SS1148 – Corte Cuadrado (2.50” x 2.50” x 0.75” de
espesor)
SS1149 – Mango Hexagonal (Pieza Hexagonal de 1.75”
x 2.50” de largo)

Todos los materiales son de Acero 1020 excepto la SS1147)

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-19


Montaje – Manga

NOTA: Use sólo sellos, rodamientos y O-Rings


nuevos durante el reensamblado. Lubrique muy bien todas
las partes y sellos con aceite hidráulico para facilitar el
montaje y para proporcionar lubricación durante la
operación inicial.

Montaje de la Manga

1. Revise los tapones (3, Figura 8-21) y las bolas de


retención (4) en la manga durante cualquier reparación Roscas Loctite
del cilindro para asegurarse que los tapones estén
apretados y que los asientos de bola no estén
dañados. Consulte Montaje de las Bolas de Retención
y Tapones en la Manga en la página siguiente.
2. Asegure el conjunto de la tapa (1) en un soporte firme.
Asegúrese que las roscas en la tapa y en la manga
estén limpias, secas y libres de aceite y solvente.
3. Rocie las roscas de acople del conjunto de la tapa (1)
y del conjunto de la manga (2) con LOCQUIC® Primer T,
(número de parte Komatsu TL8753) o equivalente.
Deje que se cure el primer por 3 a 5
minutos.
4. Aplique Sellante Loctite® #277 (número de parte
Komatsu VJ6863) o equivalente a los hilos de acople
Ambos lados
en el conjunto de la tapa y de la manga.
5. Monte la manga. Use la herramienta SS1143 para
apretar la manga a 1356 N.m. (1000 ft. lbs). Deje que
las partes se sequen por dos horas antes de exponer las
áreas roscadas al aceite.
Tapones
NOTA: Si no se usó LOCQUIC Primer T (TL8753), el tiempo
2 lugares
de curado será de 24 horas en vez de dos horas.
6. Suelde la manga en dos puntos como se muestra en la
Figura 8-21.
7. Saque todo el sedimento y material extraño del área de
soldadura antes de ensamblar el cilindro.

Durante futuras reconstrucciones del cilindro, no será


necesario desmontar la manga a menos que se haya soltado
o dañado. El desmontaje requerirá una fuerza inicial de
rompimiento de al menos 2712 N.m (2000 ft. lbs.) Espesor
después de limar las soldaduras. tapones

Sólo soldadura por puntos

Section A-A 70110

FIGURA 8-21. MONTAJE DE LA BOLA DE


RETENCION Y TAPON

1. Conjunto de Tapa 3. Tapón


2. Conjunto de Manga 4. Bola de Retención

L8-20 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


Montaje de las Bolas de Retención y Tapones en 1. Use tapones nuevos. Asegúrese que las roscas en el
la Manga tubo de la manga y en los tapones estén limpias y secas
sin aceite ni solventes.
Las bolas de retención (4, Figura 8-21) en el costado del 2. Rocíe las roscas de empalme de ambos tapones (3,
conjunto de la manga (2) se mantienen en su lugar con Figura 8-21) y el conjunto de la manga (2) con
tapones roscados (3). LOCQUIC® Primer T (número de parte Komatsu
Si falta un tapón y la bola de retención no se encuentra en TL8753) o equivalente. Deje secar el primer por 3
el cilindro, se deberá examinar el cilindro de izaje del a 5 minutos.
lado opuesto y la tubería que llega a la válvula de izaje 3. Aplique Sellante Loctite® #277 (número de parte
para ver si están dañados. La válvula de izaje también Komatsu VJ6863) o equivalente a los hilos de acople en
debe ser revisada para ver si la bola o el tapón han los tapones y al conjunto de la manga.
causado daños internos al carrete. Podría haber 4. Coloque las bolas de retención (4) en el tubo de la
obstrucciones en las secciones más estrechas del carrete. manga y monte los tapones (3) con la cara cóncava hacia
También puede pegarse el carrete. la bola. Use la herramienta SS1158 para apretar los
Consulte la Figura 8-22 para la herramienta SS1158 que tapones a 95 N.m (70 ft. lbs.). Deje que las partes
puede ser fabricada para montar o sacar los tapones de la se curen por dos horas antes de exponer las áreas
bola de retención. roscadas al aceite.
Los tapones deben ser revisados durante las reparaciones
a los cilindros para asegurarse que estén apretados. Si se NOTA: Si no se usó LOCQUIC® Primer T (TL8753), el tiempo
mueven, deberán sacarse y revisar que el asiento de la de curado será de 24 horas en vez de dos horas.
bola en la manga no tenga deformaciones.
5. Fije las roscas del tapón en dos puntos (entre los
Si hay deformaciones en el asiento de la bola, se orificios, como se muestra en la Figura 8-21) para
debe cambiar la manga. evitar que el tapón se suelte.
Si el área del asiento de la bola no está deforme, mida
Si se requiere desmontar el tapón a futuro, será
el espesor del tapón como se muestra en la Figura 8-
necesario perforar cuidadosamente las marcas y
21:
destruir el tapón. Se deberá montar un tapón nuevo y
Tapón antiguo: 6.35 ± 0.50 mm (0.25 ± 0.02 in.).
fijarlo como se detalló anteriormente.
Tapón nuevo: 9.65 ± 0.50 mm (0.38 ± 0.02 in.).)

Hex Nut,

Perforación
Vástago

(2 piezas)
2 - 0.25 in. (6.35 mm)
dia. igualmente
espaciado en braze i;
0.432 in. pins'
(11.0 mm) circulo de (typ.)
perno
0.5 in. (13 mm)
profundidad

FIGURA 8-22. INSTALACIÓN DE TAPON SS1158 Y HERRAMIENTA DE RETIRO

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-21


Montaje del Cilindro
12. Revise muy bien los pernos (1, Figura 8-23) por
1. Instale los sellos (15, Figura 8-19) y el rodamiento fatiga. En caso de duda, cámbielos.
13. Lubrique los pernos (1, Figura 8-23) con grasa en
(14) en el cilindro de segunda etapa. Monte los
base a litio. Instale los pernos y la placa (2).
rodamientos (19) y el sello amortiguador (18), el
Apriete los pernos a 780 N.m. (575 ft. lbs.)..
sello del vástago (20) y el limpiador de vástago (21)
en el cilindro de primera etapa. Lubrique con aceite
hidráulico limpio tipo C-4. 14. Instale el O-Ring (12, Figura 8-19) y el anillo
de respaldo (23) en la cubierta (10). Alinee y baje la
2. Alinee y deslice el cilindro de segunda etapa (2) cubierta sobre la caja (4). Lubrique los pernos (11)
dentro del cilindro de primera etapa (3). Deje que y móntelos con golillas de seguridad. Apriete los
el cilindro de segunda etapa sobresalga lo pernos a 678 N.m. (500 ft. lbs.).
suficiente para instalar el anillo de resorte (9)
dentro del cilindro de primera etapa. 15. Monte el rodamiento de la argolla del cilindro de
3. Monte la caja (4) en el accesorio con el extremo de izaje (5, Figura 8-18) y los anillos de retén (4) si
se sacaron
la cubierta posicionada en la parte superior. Instale
los rodamientos (19) y el sello amortiguador (18), el
sello del vástago (20) y el limpiador de vastago(21)
en la caja.
4. Instale la herramienta de izaje usada durante el
desmontaje en el conjunto de los cilindros de
primera y segunda etapa.
5. Instale los rodamientos (13) y (24) en el cilindro de
primera etapa (3). Suba y alinee este conjunto
sobre la caja (4). Baje los cilindros de segunda y
primera etapa en la caja.
6. Monte la barra de retén utilizada durante el
desensamblado para sostener en su lugar los
cilindros de segunda y primera etapa cuando se
gire la caja. Gire la caja en 180 grados para
posicionar el ojal de montaje inferior en la parte
superior.
7. Instale los rodamientos (19), el sello amortiguador
(18), el sello del vástago (20) y el limpiador de
vástago (21) en el cilindro de segunda etapa (2).
8. Conecte un dispositivo de izaje al ojal del vástago (1) y alinéelo
sobre la caja (4). Monte el cojín (25) en el vástago con la esquina
biselada hacia el ojal del vástago. Baje el vástago a la caja.
Lubrique el vástago con aceite hidráulico.
9. Gire la caja en 180 grados para posicionar el
extremo de la cubierta en la parte superior. Saque
el retén que se montó en el Paso 5. Monte los
rodamientos (17) y el sello (16) en el retén del
rodamiento del vástago (6).
10. Atornille dos pernos guía - 100 mm (4 in.) de largo
- en el extremo del vástago (1). Monte el sello (8) FIGURE 8-23. PISTON TERCERA ETAPA
en el extremo del vástago. 1. pernos en 12 Pt. 3. Pistón
11. Alinee el retén del rodamiento del vástago del 2. Placa
pistón (6) sobre los pernos guía y bájelo sobre el
extremo del vástago (1). Retire los pernos guía.
Prueba

Después de ensamblar el cilindro, realice las siguientes


pruebas para verificar el rendimiento está dentro de límites
aceptables.
1. Con el vástago completamente extendida, fuga de
pistón no debe exceder 1,64 cm3/min (1,0 in3/min.) a 17
250 kPa (2.500 psi), puerto a Puerto.
2. Con el vástago completamente retraído, fuga de pistón
no debe exceder 3.28 cm3/min (2.0 in3/min.) a 17 250
kPa (2.500 psi), puerto a Puerto.
3. Fuga de sello de la barra no debe sobrepasar una gota
de aceite en ocho ciclos de operación.

L8-22 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


MANIFOLD DE LA VALVULA SOBRE EL
CENTRO

El manifold de la válvula sobre el centro está ubicado en la


parte posterior de la válvula de izaje. La válvula de
contrabalance interna alivia la presión excesiva que se
puede desarrollar en el área anular de los cilindros de
izaje si la carga se pega en la cola de la tolva a medida
que la tolva va sobre el centro durante el volteo.
Las Figuras 8-24 a 8-26 muestran la ubicación apropiada
de los O-Rings y de los anillos de respaldo en la
válvula de aguja, en la válvula de contrabalance y en el
tapón de la cavidad.
Para información sobre cómo funciona la válvula sobre el
centro, vea Operación del Circuito de Izaje en esta
sección. Para ajustar la válvula de contrabalance,
consulte el Procedimiento de Revisión Hidráulica en esta
sección.. FIGURA 8-24. TAPON DE CAVIDAD
1. O-Rings 2. Anillos de respaldo

FIGURA 8-25. VÁLVULA DE AGUJA


1. O-Rings 2. Anillos de Respaldo

FIGURA 8-26. VÁLVULA DE CONTRABALANCEO


1. O-Rings 2. Anillos de Respaldo

L08043 2/12 Reparación de Componentes Circuito de Izaje L8-23


NOTAS

L8-24 Reparación de Componentes Circuito de Izaje 2/12 L08043


SECCION L9
FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO
INDICE

FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO ................................................................................................................. L9-3

FILTRO DEL CIRCUITO DE IZAJE ….................................................................................................................... L9-3

Recambio del Elemento del Filtro ..................................................................................................................... L9-3

Desmontaje – Filtro del Circuito de Izaje .......................................................................................................... L9-4

Montaje – Filtro del Circuito de Izaje ................................................................................................................ L9-4

Switch Indicador – Filtro del Circuito de Izaje ................................................................................................... L9-4

FILTRO DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION ........................................................................................................ L9-5

Recambio del Elemento del Filtro ..................................................................................................................... L9-5

Desmontaje – Filtro del Circuito de la Dirección ............................................................................................... L9-6

Montaje – Filtro del Circuito de la Dirección ..................................................................................................... L9-6

Switch Indicador – Filtro del Circuito de la Dirección ........................................................................................ L9-6

SWITCH INDICADOR ............................................................................................................................................. L9-6

Procedimiento de Prueba ........................................................................................................................................ L9-6

L09008 Filtros de Sistema Hidráulico L9-1


NOTAS

L9-2 Filtros de Sistema Hidráulico L09008


FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO

FILTRO DEL CIRCUITO DE IZAJE

Los filtros del circuito de izaje (Figura 9-1) están ubicados


en la parte posterior del estanque de combustible debajo del
riel derecho del bastidor. El filtro proporciona una protección
de filtrado secundario para el aceite hidráulico que fluye a la
válvula de izaje y a los componentes del circuito de
izaje.

Un switch indicador (5) está diseñado para alertar al


operador sobre una restricción en el filtro antes de que
ocurra el by-pass real. Los contactos del switch se
cierran a 240 kPa (35 psi) para accionar una luz de
advertencia en el panel superior. El by-pass real del filtro se
produce a 345 kPa (50 psi).

NOTA: Cuando se arranca el motor inicialmente y el aceite


hidráulico está frío, se puede encender la luz de advertencia.
Deje que el aceite del sistema hidráulico alcance la
temperatura de operación antes de utilizar la luz de
advertencia como un indicador para cambiar el elemento.

Consulte la Sección P2, Lubricación y Servicio para el


intervalo normal recomendado de cambio del elemento de
filtro. Si se enciende la luz indicadora de restricción, es
posible que se deba cambiar antes.
Una restricción prematura del filtro puede ser señal de falla
de un componente del sistema e indica un requerimiento de
servicio antes de que se desarrolle un daño secundario
mayor.

NOTA: Es posible que una señal temprana de la luz de


advertencia del filtro al ser instalado por primera vez se deba
a una restricción en el filtro a medida que va limpiando el
sistema. A menos que el líquido parezca contaminado o
haya muy mal olor, no cambie el aceite. Cambie sólo el
elemento del filtro.

Recambio del Elemento del Filtro.

FIGURA 9-1. FILTRO DEL CIRCUITO DE IZAJE


Alivie la presión antes de desconectar los ductos 1. O-Ring
hidráulicos y otros ductos. Apriete todas las conexiones 8. Perno de Ajuste
2. Cambio de Presión
antes de aplicar presión. 9. Elemento de Filtro
3. Cabeza de Filtro
10. Bowl
El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede 4. O-Ring
11. Tapón de Drenaje
tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de 5. Switch Indicador
12. O-Ring
una persona. Esto puede causar serios daños e incluso 6. O-Ring
13. Tapón Inferior
la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato 7. Anillo de Respaldo
por parte de un profesional familiarizado con este tipo
de lesiones.

L09008 Filtros de Sistema Hidráulico L9-3


Desmontaje – Filtro del Circuito de Izaje Montaje – Filtro del Circuito de Izaje

1. Con el switch de arranque en OFF, espere por lo 1. Monte el nuevo elemento (9). Instale el nuevo O-Ring (6) y el
menos 90 segundos para que los acumuladores anillo de respaldo (7).
se purguen. 2. Monte el recipiente (10) en el cabezal del filtro (3) y
2. Saque el tapón de drenaje (11, Figura 9-1). Saque el tapón apriete. Asegure el recipiente en su lugar con el perno
inferior (13) y drene el aceite de la caja en un recipiente de ajuste (8).
adecuado. 3. Monte el tapón inferior (13) y el tapón de drenaje (11).).

Switch Indicador – Filtro del Circuito de


Evite el contacto con aceite caliente si el camión ha
Izaje
estado en operación. Evite derrames y contaminación.
El switch indicador (5, Figura 9-1) viene ajustado de
3. Suelte el perno de ajuste (8). Saque el recipiente (10). fábrica para activarse a 240 kPa (35 psi). El switch y la
4. Saque el elemento del filtro (9). luz de advertencia se deben probar en forma rutinaria como
5. Saque y deseche el anillo de respaldo (7) y el O-Ring (6). parte del programa de mantenimiento regular del vehículo.
6. Limpie el recipiente con solvente y seque muy bien. Consulte Procedimiento de Prueba del Switch Indicador
en esta sección.

L9-4 Filtros de Sistema Hidráulico L09008


FILTRO DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION

El filtro del circuito de la dirección (Figura 9-2) está


ubicado en el lado interior del estanque de combustible.
El filtro proporciona una protección de filtrado secundario
para el aceite hidráulico que fluye a la válvula del manifold
de purga para los sistemas de freno y dirección.
El switch indicador (1) está diseñado para alertar al
operador sobre la restricción del filtro antes de que ocurra
el by-pass real. Los contactos del switch se cierran a
240 ± 35 kPa (35 ± 5 psi) para accionar la luz de
advertencia del panel superior. El by-pass real del filtro se
produce a 345 kPa (50 psi).

NOTA: Cuando el motor se arranca inicialmente y el aceite


hidráulico está frío, se puede accionar la luz de
advertencia. Deje que el aceite del sistema hidráulico
alcance la temperatura de operación antes de utilizar la luz
de advertencia como un indicador de cambio del elemento.

Consulte la Sección P2, Lubricación y Servicio, para el


intervalo normal recomendado de cambio del elemento de
filtro. Si se enciende la luz indicadora de restricción, es
posible que se deba cambiar antes.
Una restricción prematura del filtro puede ser señal de falla
de un componente del sistema e indica un requerimiento
de servicio antes de que se produzca un daño secundario
mayor.

NOTA: Es posible que una señal prematura de la luz de


advertencia del filtro al ser instalado por primera vez, se
deba a una restricción en el filtro a medida que va
limpiando el sistema. A menos que el líquido parezca
contaminado o haya muy mal olor, no cambie el aceite;
cambie sólo el elemento del filtro.

Recambio del Elemento del Filtro.

Alivie la presión antes de desconectar los ductos


hidráulicas y otros ductos. Apriete todas las
conexiones antes de aplicar presión.
FIGURA 9-2. FILTRO DE CIRCUITO DE
DIRECCIÓN
El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede
tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de 1. Switch Indicador 6. Elemento de Filtro
2. Tornillo de ajuste 7. Bowl
una persona. Esto puede causar serios daños e 3. Cabeza 8. O-Ring
incluso la muerte si no se recibe tratamiento médico 4. Cambio de Presión 9. Tapón de Drenaje
inmediato por parte de un profesional familiarizado con este 5. O-Ring
tipo de lesiones

L09008 Filtros de Sistema Hidráulico L9-5


Desmontaje – Filtro del Circuito de la Dirección SWITCH INDICADOR

1. Con el switch de arranque en OFF, espere al menos El switch indicador del filtro hidráulico viene ajustado de
90 segundos para que los acumuladores se purguen. fábrica para activarse a 240 ± 35 kPa (35 ± 5 psi). El ajuste del
2. Saque el tapón de drenaje (9, Figura 9-2) y drene el switch no es necesario ni es recomendable. Sin embargo,
aceite de la caja en un recipiente adecuado. el switch y la luz de advertencia se deben probar en forma
periódica para una correcta operación. El switch indicador
no es reparable y, si no está operativo, debe cambiarse.
La Figura 9-3 muestra un probador de switch de presión y
la Figura 9-4 muestra un bloque de prueba para aceptar el
switch durante la prueba. El bloque de prueba puede ser
Evite el contacto con aceite caliente si el camión ha fabricado como se muestra..
estado operando. Evite derrames y contaminación.

3. Saque el recipiente (7) y el elemento (6).


4. Saque y deseche el O-Ring (5) en el recipiente
del filtro.
5. Limpie el recipiente con solvente y seque muy bien. Procedimiento de Prueba

Montaje – Filtro del Circuito de la Dirección 1. Con el switch de partida en OFF, espere al menos 90
segundos para que purguen los acumuladores.
1. Monte el nuevo elemento (6). Instale el nuevo O-Ring (5) en el 2. Desconecte el arnés del cableado y retire el switch
recipiente. del cabezal del filtro.
2. Instale el recipiente en el cabezal del filtro y apriete. 3. Instale el switch en el bloque de prueba. Conecte un
3. Monte el tapón de drenaje (9) y el O-Ring (8). probador de presión al niple de la tubería. Vuelva a
conectar los cables al switch.
Switch Indicador – Filtro del Circuito de la 4. Gire el switch de arranque a ON. Bombee presión para
Dirección probar el bloque observando el medidor del probador y la
luz de advertencia del filtro de aceite hidráulico en la
cabina. La luz se debe encender a 240 ± 35 kPa (35 ± 5
El switch indicador (1, Figura 9-2) viene ajustado de
psi). De lo contrario, pruebe la ampolleta y el switch
fábrica para activarse a 240 ± 35 kPa (35 ± 5 psi). El
de la siguiente manera:
switch y la luz de advertencia se deben probar en
forma rutinaria como parte del programa regular de
a. Si la luz no se enciende, saque el cable (circuito #39)
mantenimiento del vehículo. Consulte Procedimiento de
del switch y ponga en cortocircuito a tierra. Si no
Prueba del switch Indicador en esta sección.
se enciende, cambie la ampolleta.
b. Si la luz se enciende cuando el cable #39 se conectó
a tierra en el paso anterior, use un ohmiómetro para
verificar que los contactos del switch se cierren a
240 ± 35 kPa (35 ± 5 psi).

5. Si los contactos del switch no se cierran, cambie el


conjunto del switch.

NOTA: La luz de advertencia del filtro hidráulico se puede


activar ya sea por los switches del indicador del filtro del
circuito de dirección/frenos o de izaje..

L9-6 Filtros de Sistema Hidráulico L09008


PROBADOR DEL SWITCH DE PRESION

Ind i c a d o r
d e Pre s i ó n
El probador del switch indicador se puede solicitar a:
s. VÁL VUL A DE AL IV IO DE PRE SIÓ N Kent-Moore Heavy Duty Division
BO MB A Sealed Power Corp.
29784 Little Mack
Roseville, MI 40866-9984

Teléfono: (313) 774-9500


0 . 1 2 5 i n.
AD APT ADO R DE
T UBO

FIGURA 9-3. PROBADOR DEL SWITCH


INDICADOR Kent-Moore No. de Parte J-33884-4

BLOCK DE PRUEBA PARA SWITCH DE PRESIÓN DIFERENCIAL

PERF O RACIÓ N \ x 1 . 2 5 i n. PRO F UNDID AD


PERF O RACIO N P AR A % NPT F x 0 . 50 i n. PRO F UNDID AD

M IN IMO
0.750 16 HIL O RECT O PRO F UNDID AD RO SC A
( CO RT ADO R CO NT O RNO DEL
CO MPL ET A
PUERT O )

1
/ g i n. N PT F
NIP PL E
( 1 REQ UIRED)

0 . 6 5 6 i n.
( 1 6 . 6 6 2 mm)
M AX I MO
PRO F UNDID AD
PERF O RACIÓ N

FIGURA 9-4. SWITCH INDICADOR DE BLOCK DE PRUEBA DE PRESIÓN

L09008 Filtros de Sistema Hidráulico L9-7


NOTAS

L9-8 Filtros de Sistema Hidráulico L09008


SECCION L10
PROCEDIMIENTO DE REVISION HIDRAULICA
INDICE

PROCEDIMIENTO REVISION HIDRÁULICA .............................................................................................. L10-3

INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................................................... L10-3

PROCEDIMIENTO DE LAVADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO ........................................................... L10-3

PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DE CIRCUITO HIDRÁULICO & DE AJUSTE .............................. …L10-10

Requerimientos de Equipo ........................................................................................................... L10-11

Ajustes de Control de Presión de Bomba ...................................................................................... L10-11

Prueba de Válvula de Control de Dirección y de Fugas de Amplificador de Flujo ........................ L10-12

Prueba de Fuga del Manifold de Carga ....................................................................................... L10-13

AJUSTES DE CARRERA DE BOMBAS DE DIRECCIÓN / FRENO..................................................... L10-14

VÁLVULAS DE GOLPE Y SUCCION .................................................................................................. L10-14

Requerimientos de Equipo .......................................................................................................... L10-14

Pruebas de Presión .................................................................................................................... L10-14

VÁLVULA ALIVIO SISTEMA DE IZAJE Y PRESIONES CIRCUITO DE ENFIAMIENTO FRENOS L10-15

Ubicación de Indicadores de Presión ........................................................................................... L10-15

Prueba de Circuito de Enfriamiento de Freno .............................................................................. L10-16

Prueba de Presión de Alivio de Subir Potencia ........................................................................... L10-17

Prueba de Presión de Alivio de Bajar Potencia ........................................................................... L10-18

Chequeo de Presión de Válvula de Contrabalance .................................................................... L10-19

Ajuste de Válvula de Contrabalance ........................................................................................... L10-20

930E PROCEDIMIENTO DE REVISION – HOJA DE DATOS DE SISTEMA DE DIRECCIÓN .................... L10-21

930E PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN – HOJA DE DATOS DE SISTEMA DE IZAJE .............................. L10-22

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-1


NOTAS

L10-2 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


PROCEDIMIENTO DE REVISION HIDRÁULICA

INFORMACION GENERAL PROCEDIMIENTO DE LAVADO DEL SISTEMA


HIDRAULICO
El procedimiento de revisión hidráulica pretende ayudar al Cuando un componente del sistema hidráulico es reparado o
técnico a revisar, ajustar y diagnosticar problemas de los reemplazado, se debe lavar el sistema hidráulico antes de
circuitos de dirección y izaje. El técnico debe leer arrancar el motor para eliminar la contaminación que puede
completamente el procedimiento de revisión antes de haber sido introducida durante el proceso de reparación. NO
realizar cualquier acción para familiarizarse con los ARRANQUE el motor a menos que todos los equipos de lavado
procedimientos y con todas las advertencias y
está instalado y listo para su uso. El procedimiento de lavado
precauciones. El procedimiento de revisión comienza con
ayudará a eliminar la contaminación dañina que puede conducir
la revisión del sistema básico antes de revisar cada
componente en forma individual. a fallas de la válvula o prematuro de la bomba. Arranque el
En la última página de esta sección se incluye una hoja de motor de una sola vez sin realizar el procedimiento de lavado
datos para registrar la información observada durante el puede contaminar el sistema hidráulico.
procedimiento de revisión del sistema hidráulico. La hoja Herramientas de lavado del sistema hidráulico especial para el
de datos está diseñada para ser separada, copiada y
camión 930E han sido liberados. Sistema de izaje de derivación
utilizada durante el procedimiento de revisión.
*Los pasos indicados de esta manera deberán ser bloques (PC3074) y sistema de dirección (XB5777) la
* registrados en la hoja de datos para referencia. manguera de lavado debe ser in situ antes o durante el montaje
de campo, así que cuando el camión se inicia por primera vez,
el sistema hidráulico puede limpiarse con agua y suciedad
puede eliminarse del sistema hidráulico. Montaje (XB7075) se
muestra como (3, figura 10-6) también será necesario.
Todas las mangueras de descarga deben estar clasificadas
para soportar la presión de 27 580 kPa (4.000 psi). Las
El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede
mangueras deben ser 1 pulgada de diámetro interior y cumplir
tener la suficiente fuerza como para penetrar la piel de
una persona y causar serias lesiones e incluso la con las especificaciones de SAE 100R12.
muerte si no se recibe de inmediato el tratamiento
médico correcto por un profesional familiarizado con
este tipo de lesiones.

Antes de desconectar los ductos de presión, reemplazar


los componentes de los circuitos hidráulicos o de
instalar indicadores de prueba, SIEMPRE purgue los Tabla 1: XB5777 CONJUNTO MANGUERA
acumuladores de la dirección hidráulica.
Parte
Descripción Cant.
Los acumuladores de dirección se pueden purgar Numero
apagando el motor, girando el switch de partida a
OFF, y esperando 90 segundos. Confirme que la HA2185 manguera 1
presión de la dirección se haya liberado girando el
WB0546 Conector, Codo – 45º 1
volante. Las ruedas delanteras no se deben mover.
Purgue los acumuladores del sistema de frenos antes
WB0599 Conector, Adaptador Recto 1
de desmontar cualquier manguera que suministre
aceite al sistema de frenos.

El switch REST del sistema de impulsión AC, ubicado


en el panel de instrumentos, debe estar en la posición
ON y el switch de corte GF debe estar en la
posición CUTOUT durante los procedimientos de
prueba. Vea la Sección E3, Sistema de Propulsión, para ver la
ubicación del switch GF.

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-3


7. Instale manómetros de presión exactas en los lugares de
seguimiento:
• Presión de prueba del puerto "TP3" (4, figura 10 - 1) en el
colector de purga - 35 000 kPa (5,000 psi).
• Puerto de prueba de presión (1, figura 10 - 2) para el
circuito de refrigeración de freno delantero - 3 450 kPa
Fluido hidráulico escape bajo presión puede tener suficiente (500 psi).
fuerza para introducir el cuerpo de una persona por la • Puertos de prueba de presión (2, figura 10-2) en ambos
penetración de la piel y causar lesiones graves y filtros de izaje de alta presión - 24 000 kPa (3,500 psi).
posiblemente la muerte, si no recibe tratamiento médico • Puerto de prueba de presión (1, figura 10-3) para el freno
adecuado por un médico familiarizado con este tipo de trasero, circuitos de enfriamiento - 3 450 kPa (500 psi).
lesiones inmediatamente. • Puerto de prueba de presión "GPA" (2, figura 10-4) ubicado
en la bomba de dirección-35 000 kPa (5,000 psi).
Antes de desconectar los ductos de presión, calibradores quitar
accesorios o de reemplazo de componentes en los circuitos
hidráulicos o instalar prueba, PURGUE SIEMPRE hacia abajo de
los acumuladores de dirección y freno.

Nota: Los bloques de bypass del cilindro de izaje deben


guardarse para un posible uso posterior en caso de que el
sistema hidráulico debe ser lavado después del fallo de un
componente.
Si se detecta cualquier presión hidráulica en el manómetro
1. Si los neumáticos están instalados en el camión, calce instalado en TP3, hay presión de aceite residual en el
las ruedas traseras izquierdas y derecha firmemente a sistema. No afloje ni eliminar las mangueras hidráulicas,
ambos lados para evitar el movimiento de camiones. Si el accesorios o componentes. Los acumuladores de dirección
carro está sentado en el entramado, garantizar es lo no han sido correctamente despresurizados. Localice y
suficientemente seguro para permitir un funcionamiento corrija el problema de despresurización. Siempre alivie toda
seguro del motor y espacio para girar los ejes frontales la presión hidráulica antes de desconectar los ductos
bloqueo sin riesgo de contraer el entramado. hidráulicos o accesorios. Siempre apriete todas las
2. Inspeccione todas las mangueras hidráulicas para conexiones antes de aplicar presión. Confirme que la
asegurarse de que están correctamente conectados y dirección se libera girando el volante. NO Debe producir
bien conectados. ningún movimiento de dirección.
3. Conectar un PC portátil en el módulo de interfaz. Inicie la
interfaz en programa de Monitor de datos de tiempo real.
4. Asegúrese de que acumuladores de freno y dos
acumuladores de dirección estén correctamente
8. Asegúrese que el manómetro está conectado en "TP3"
precargados con nitrógeno a 9 650 kPa (1.400 psi).
marque 0 kPa (0 psi) antes de sacar los tapones (1 & 2
Consulte el manual de taller para el procedimiento de
Figura 10 - 1). Retire los tapones (1 & 2) el colector de
carga de acumulador.
purga. Conecte la manguera de la puente (XB5777) entre
5. Confirme que la dirección se libera girando el volante.
el puerto de "Suministro de QD" y el "QD retorno" en el
Debe producir ningún movimiento de dirección.
colector de purga. Apriete todas las conexiones antes de
6. Si se muestran los códigos de avería, solucione
aplicar presión.
problemas del sistema y repare el problema antes de
proceder. 9. Conecte las 4 mangueras del cilindro de izaje (3, figura 10-2)
como se muestra usando bloques deby-pass (4). El herraje para
conectar las mangueras a los bloques es el mismo herraje para
conectar las mangueras a los cilindros de izaje. Asegúrese que
todas las conexiones son seguras. Tape todos los puertos
abiertos para evitar la contaminación.

L10-4 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


DE PURGA

10. En la carcasa del eje trasero, conecte los ductos de


enfriamiento de freno (Figura 10-5 1, 2 & 3,) mediante los
conectores (3, figura 10-6). Tape los tres conectores abiertos
en la caja del eje con tapas limpias. Varias abrazaderas de
manguera pueden necesitar ser removidas para conectar las
mangueras a los conectores.
11. En el conjunto de freno delantero izquierdo, conecte las
mangueras de enfriamiento (Figura 10-7 3 & 1) con adaptador
(2). Tape los conectores abiertos en el conjunto de freno. En el
freno delantero derecho, conecte las dos mangueras de
enfriamiento juntas usando otro adaptador. Tape los
conectores abiertos en el conjunto del freno.
NOTA: Los adaptadores están instalados en el camión cuando
VISTA A se sale de la fábrica.

FIGURA 10-1.MANIFOLD DE PURGA


1. Tapón –Puerto de Suministro QD 4. Puerto de Prueba (TP3)
2. Tapón - Puerto de Retorno QD 5. Puerto de prueba (TP2)
3. Manifold de Purga

FIGURA 10-2. UBICACIONES DE PUERTO DE


ENGANCHE DE LAVADOR DE IZAJE

1. Puerto de Prueba (Circuito de Enfriamiento de


Freno Delantero)
2. Puerto de prueba (Filtros de Izaje)
3. Mangueras de Cilindro de Izaje
4. Bloques de By-Pass (PC3074)

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-5


12. Caja de la bomba de dirección debe llenarse con aceite
antes de la puesta en marcha para evitar daños a la bomba.
Desconectado-Conecte la manguera que se conecta a la
conexión (1, figura 10-4). Luego retire el montaje (1). Llene la
caja de la bomba de dirección con aceite de hydrau-lic limpio
tipo C-4 a través del puerto de la caja de drenaje. Puede
requerir hasta 2,9 litros (3 litros) de aceite. Vuelva a instalar el
montaje (1) y vuelva a conectar la manguera.
NOTA: Caja de la bomba de dirección de llenado con aceite
elimina la necesidad de purgar el aire del ducto de succión de la
bomba.

FIGURA 10-3. MANIFOLD ENFRIAMIENTO DE


FRENO

1. Puerto de Prueba (Presión Enfriamiento Freno


Trasero)
2. Puerto de Prueba(Presión Suministro Freno
delantero)
3. Puerto de Prueba (Presión Retorno Freno
Delantero)
4. Puerto de Prueba (Presión Retorno Izaje)
5. Puerto de Prueba (Presión Retorno Freno Trasero)

FIGURA 10-4. DESCONEXIONES RÁPIDAS DE BOMBA DE


DIRECCIÓN & DEL SISTEMA DE IZAJE

1. Conector (Bomba Caja de Drenaje)


2. Puerto de Prueba (GPA)

L10-6 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


friamient

FIGURA 10-7. DUCTOS DE FRENO DE RUEDAS DELANTERAS


1. Manguera Enfriamiento 3. Manguera Enfriamiento
2. Adaptador (EG1794) 4. Manguera Aplicación
Frenos

FIGURA 10-5. DUCTOS DE FRENO EJE TRASERO 13. Abra completamente todas las válvulas de cierre
hidráulico en los ductos de succión de la bomba. Las válvulas
1. BS – Suministro Aceite Enfriamiento Eje Trasero Izquierdo están completamente abiertas cuando la manilla de la válvula
. y Derecho. está en línea con la manguera.
2. LBR – Ducto de Retorno Enfriamienot Freno Izquierdo
3. RBR – Ducto de Retorno Enfriamiento Freno Derecho

Daños graves ocurrirán a la bomba si cualquier válvula de


cierre no está completamente abierta cuando se arranca el
motor.
14. Llene el tanque hidráulico con limpia tipo C-4 de aceite
hidráulico. Asegúrese de que el nivel de aceite esté visible en el
centro de la mirilla superior.
15. Para purgar el aire de adentro de las mangueras de succión
de las bombas, afloje los tornillos de la tapa donde se fijan las
tres mangueras de succión a la entrada de cada bomba.
Asegúrese de que el O-Ring no se caiga de la ranura. Después
de que aparezca el aceite, vuelva a apretar los tornillos al
torque estándar.
FIGURA 10-6. CONJUNTO CONECTORES 16. Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico. Si es
necesario, agregue aceite.

1. Codo Giratorio 90° (PC3062)


2. Conector-T (WB0426)
3. Conjunto Conectores (XB7075)

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-7


20. Arranque el motor y funcione en ralentí . Dentro de 30
segundos después de arrancar el motor, controle las dos
presiones de aceite señaladas abajo. Si las lecturas de
presión de aceite no son correctas, pare el motor. Localice y
repare el problema antes de continuar. Si las lecturas son
No aplique los frenos o gire el volante en cualquier
correctas, proceder al siguiente paso. No gire el volante o los
momento durante este procedimiento hasta el paso 33. frenos en este momento.
17. Asegurar tanto freno purga del acumulador hacia abajo de
• Con el motor en ralentí y la temperatura del aceite a 21 °
las válvulas (1, figura 10-8) están abiertas. C (70 ° F), presión de aceite en los filtros de la grúa debe
18. Mueva la palanca de control de elevador a la posición del ser aproximadamente de 552 kPa (80 psi) o menos.
FLOAT. • Presión del aceite en dirección Puerto de prueba de
19. Encienda el switch de llave pero no arranque el motor a ON. bomba "GPA" debe ser aproximadamente 690 kPa (100
psi).
Verifique que la precarga de acumulador de dirección bajo
ADVERTENCIA no aparece. Si se muestra la advertencia,
corregir el problema antes de continuar.

No opere el motor en relenti durante más de 30 segundos.


La dirección de la bomba presión en el puerto de prueba
"GPA" debe ser igual o superior a 725 1 kPa (250 psi)
durante el proceso de lavado para proveer una lubricación
adecuada bomba interna. Dirección bomba se dañará si la
presión es inferior a 1 725 kPa (250 psi) durante más de 30
segundos.

21. Si las lecturas de presión de aceite en el paso 20 correcto,


aumente la velocidad del motor para obtener presión de aceite
en la prueba de puerto "GPA" de 725 1 kPa (250 psi). Mueva la
palanca de control de izaje a SUBIDA o a la posición de
BAJADA. Las lecturas de presión en la parte delantera del freno
FIGURA 10-8. MANIFOLD DE FRENO puerto refrigeración (1, figura 10 - 2) y posterior enfriamiento
puerto de prueba de frenos (1, figura 10 - 3) debe ser 0 kPa (0
1. Válvulas de Purga del Acumulador psi). Si la presión no es 0 kPa (0 psi), la tubería de la válvula
2. Manifold de Freno (o líneas pilotos) pueden ser conectadas incorrectamente, o el
alzamiento de la válvula puede estar defectuoso. Corrija el
problema de plomería o reemplace la válvula de alzamiento y
repita este paso.

L10-8 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


22. Si todas las presionesde bomba y las presiones de NOTA: No combine paso 29 con otras medidas. No aplique los
uministros de aceite de enfriamiento de freno son correctas frenos o dirigir el camión durante el paso 29.
como se indica en los pasos 20 y 21, aumente la velocidad 29. Para limpiar los acumuladores, arranque el motor y haga
del motor a 1500 rpm y lave el sistema durante 20 minutos. funcionar el motor hasta que la presión en el "TP3" del manifold
Durante este tiempo, mueva la palanca de control de elevador de purga sea aproximadamente 21 200 kPa (3.075 psi). Esta es
a la posición SUBIDA durante 30 segundos y luego moverlo a la presión donde la válvula de descarga de la bomba de
la posición BAJADA durante 30 segundos. Repita este ciclo dirección cambia y descarga la bomba.
de control de elevador cinco veces. Este proceso llevará
• Si la presión del acumulador excede 21 546kPa (3.125
cualquier contaminante del sistema a los filtros hidráulicos.
psi), inmediatamente apague el motor y abra la válvula de
Supervise los indicadores de presión en los puertos de purga del acumulador de freno.
prueba de enfriamiento del freno delantero y trasero Consulte Presión de Bomba de dirección, Ajustes de
durante este paso. Las lecturas de presión deben ser Control en el Manual de Taller y, a continuación, repita el
siempre 0 kPa (0 psi) cuando la válvula de la grúa está paso29.
en la posición de SUBIDA o BAJADA y aproximadamente • Si la presión del acumulador no llega a 20 856 kPa (3.025
345 kPa (50 psi), mientras que en las posiciones HOLD o psi), chequee por fallas en el programa monitor por datos
FLOAT. de interfaz en tiempo real. Si hay una falla de purga activa,
23. Cuando termine el proceso de lavado de 20 minutos, gire localice y corrija el problema. Si no hay fallas activas,
consulte Ajustes de Control de Presión de Bomba de
el switch de llave a la posición OFF y permita que al menos
Dirección en el Manual de Taller, repita el paso 29.
dos minutos después de que el motor se ha detenido para
que se desprezurice totalmente los acumuladores de 30. Cuando el indicador de presión conectado al "TP3" indica
dirección. aproximadamente 21 200 kPa (3.075 psi):

24. Retire los adaptadores de ambos frenos de rueda a. Por primera vez sólo a través de este paso:
delantera mangueras de refrigeración y vuelva a conectar las • Deje la llave en la posición ON y utilice el switch
mangueras de refrigeración a las Asambleas de freno de apagado del motor en la consola central para
delantero. parar el motor.

25. Retire la t en el montaje de las tres mangueras de • Después de que el motor se ha detenido, confirme
refrigeración de freno trasero. Vuelva a conectar las tres que la purga del acumulador de dirección no
ocurre y que no se muestran las fallas de purga o
mangueras de refrigeración de freno trasero a la caja del eje.
cualquier otras fallas en el Monitor de datos de
26. Compruebe el manómetro conectado al puerto "TP3" interfaz en tiempo real.
en el colector de purga. En caso de cualquier presión en
Las segunda y sucesivas veces a través de este
el sistema, no se completó el proceso de purga. Localice paso:
y repare el problema. Si la presión es 0 kPa (0 psi), retire
• Gire el switch de llave a la posición OFF. Confirme
la manguera de puente y accesorios instalados en el
que, después deque el motor se ha parado
colector de purga. Instale los dos enchufes (1 & 2 Figura comienza el proceso de purga del acumulador de
10 - 1) retirados en el colector de purga. dirección.
27. Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico. Si es • Confirme que esa purga del acumulador se
necesario, agregue aceite. completa dentro de dos minutos. El medidor de
presión en el puerto “TP3”de prueba de presión
28. Cierre ambas válvulas de purga de acumulador de freno
del manifold de purga será 103 kPa (15 psi) o
(1, Figure 10-8).
menos después de una exitosa purga.

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-9


31. Si los resultados del paso 30-b son satisfactorios, abra CHEQUEOS DE CIRCUITO DE DIRECCIÓN Y
ambas válvulas de purga del acumulador de frenos (1, PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
figura 10-8) en el manifold de freno para despresurizar
La presión hidráulica del circuito de dirección se suministra
completamente los acumuladores de freno. Después de
desde la bomba de pistón y de los acumuladores de dirección.
todo se haya liberado la presión hidráulica, cierre ambas
Algunos problemas del sistema de dirección, tales como la luz
válvulas de purga del acumulador . Repita los pasos del
de ADVERTENCIA de esponjosa o lenta o funcionamiento
29-31 cinco veces.
anormal de la dirección, pueden rastrearse a veces a una fuga
32. Para lavar el sistema de dirección, arranque el motor. interna de componentes de dirección. Si se sospecha una fuga
Permita que los acumuladores se cargen completamente interna, realice las pruebas de fugas de componentes de
para descargar la bomba de dirección. dirección descritas en esta sección.
33. Gire el volante completamente a la izquierda y luego NOTA: Excesiva fuga interna dentro del circuito de freno puede
totalmente a la derecha diez veces. contribuir a problemas en el circuito de dirección. Asegurese que
34. Gire el switch de llave a la posición OFF. Deje por lo la fuga de circuito de freno no es excesiva antes de resolución de
menos dos minutos después de que el motor se ha problemas del circuito de dirección.
detenido para que se desprezuricenconpletamente los El circuito de dirección puede ser aislado del circuito de freno
acumuladores de dirección. . El medidor de presión en el liberando primero toda la presión del sistema de dirección,
puerto de prueba de presión del manifold "TP3" de purga luego libere toda la presión de los acumuladores de frenos y
será 103 kPa (15 psi) o menos después de una exitosa retire todos los ductos de suministro de sistema de freno (4,
purga. figura 10-10) desde el manifold de purga. Ponga el tapón de la
35. Se ha completado el procedimiento de lavado de sistema manguera de suminsitro de freno y tape el conector en el
hidráulico. Deben cambiarse todos los elementos de filtro manifold de purga para evitar fugas de alta presión.
de alta presión de sistema hidráulico. Antes de revisar el sistema de dirección, los sistemas de
a. Cierre ambas válvulas de cierre de bomba de succión dirección y freno hidráulicos deben tener la precarga correcta
de izaje. del acumulador y estar a temperatura normal de
b. Retire el dispositivo de izaje y elementos de filtro funcionamiento. Consulte procedimiento carga de acumulador
hidráulico de dirección. Limpie las carcasas e instale de dirección en Sección L6 para instrucciones de carga de
nuevos elementos de filtro. Instrucciones detalladas acumulador.
pueden encontrarse en sección L9, Sistema de
Filtros Hidráulicos.
c. Abra las válvulas de cierre de ducto de succión de
bomba de izaje y la válvula de cierre del ducto de
succión de la bomba de dirección.
36. Retire todos los medidores de presión y vuelva a instalar
las tapas de polvo en todos los conectores de Si acaba de instalar la bomba de freno y dirección, es
desconexión rápida. esencial que la caja de la bomba de dirección esté llena de
37. Retire los bloques (4, Figura 6-2) de bypass del cilindro aceite antes de arrancar el motor. Consulte Sección L6,
de izaje y conecte las mangueras del cilindro de izaje a dirección y freno de la bomba, para instrucciones.
los cilindros de izaje. Asegurese que las mangueras y los
puertos están limpios para evitar la contaminación.
38. Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico. Si es
necesario, agregue aceite.
NOTA: No extienda los cilindros de izaje hasta que la tolva esté
instalada.

L10-10 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


Requerimientos de equipo

El equipo siguiente será necesario para chequeo correcto del


circuito hidráulico de dirección:

• Esquema hidráulico (ver sección R)


• Dos medidores de presión calibrados de 35 000 kPa (5000
psi) y mangueras

• Un recipiente graduado marcado para medir el volumen de


líquido en pulgadas cúbicos o mililitros

Ajustes de Control de presión de la bomba


Con el sistema de freno funcionndo correctamente y el freno
de parqueo en ON, proceda como sigue:

1. Coloque la palanca de control direccional en PARK.


Coloque el switch de REST en la posición ON y el switch
de corte GF en la posición CUTOUT. Gire el switch de
llavea OFF y espere 90 segundos para que los
acumuladores de dirección se purguen completamente o
antes de abrir cualquier circuitos hidráulicos.

2. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el depósito y


agregue aceite si es necesario. Asegúrese que la válvula
de corte de ducto de succión estén abiertas.
FIGURA 10-10. MANIFOLD DE PURGA
1. A Válvula de Izaje, Potencia Arriba
2. A Válvula de Izaje, Potencia Abajo
3. Puerto (TP2) d ePrueba de Presión
4. Ducto Suministro Sistema Freno
5. Switch de Presión, Sistema de Dirección
6. Solenoide de Purga, Acumulador Dirección
7. Puerto (TP3) de Prueba de Presión
8. Suministro a Amplificador de Flujo
9. Retorno desde Amplificador de Flujo
10. Al Acumulador de Dirección Delantero
11. Al Accumulador de Dirección Trasero
12. Válvula de Alivio, 600 psi (4.1 MPa)
13. Válvula de Alivio, 4000 psi (28.0 MPa)
14. Válvula de Retorno de Piloto de Izaje
15. Retorno a Tanque
16. Presión de Retroalimentación a válvula de Descarga
17. Suministro desde la bomba

3. Instale un medidor de presión exacto de 35 000 kPa


(5000 psi) en el Puerto de prueba "GPA" (4, figura 10-9)
FIGURA 10-9. AJUSTES DE BOMBAS DE situado en el lado de succión de la bomba de presión.
DIRECCIÓN Y DE FRENO Instale un medidor de segundo 35 000 kPa (5000 psi) en
el puerto de prueba del manifold de purga "TP2" (3,
1. Tornillo de Ajuste de Control de Carrera Figura 10-10).
2. Tornillo de Ajuste de Válvula de Descarga 4. Gire el tornillo de ajuste de la válvula de descarga (2,
3. Tornillo de Ajuste del Compensador figura 10-9) hacia la derecha hasta el fondo.
4. Puerto GPA
5. Saque el tornillo de ajuste del compensador (3)
girándolo en sentido antihorario.

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-11


6. Arranque el motor y ajuste compensador de presión (3) Válvula de Control de Dirección y Prueba de Fugas
para obtener 22 925 kPa (3.325 psi) en el manómetro en el del amplificador de Flujo
puerto de bomba "GPA". Apriete la contratuerca del 1. Desconecte el ducto de retorno del amplificador de flujo
compensador. (9, figura 10-10) en el manifold de purga. Ponga el tapón
en el manifold de puerto de purga.
* Registro en hoja de datos
2. Desconecte el ducto de retorno de la unidad de
7. Apague el motor y deje que los acumuladores se
control de dirección en el amplificador de flujo.
purguen.
Ponga el tapón en el puerto del amplificador de
8. Saque el tornillo de ajuste de la válvula de descarga (2, flujo.
figura 10-9) completamente. No gire el volante mientras se desconectan las
9. Arranque el motor y deje que la presión de la bomba mangueras!
suba hasta que la bomba se descarge. 3. Arranque el motor y deje que el sistema de dirección
Nota: Cuando se descarga la bomba de dirección, la presión de alcance la presión de operación normal.
salida de la bomba en el puerto de prueba de presión "GPA" 4. Mida las fugas desde la manguera de retorno de
caerá a aproximadamente 1 380 a 2 760 kPa (200 to 400 psi). amplificador de flujo que se quito en el paso 1.
□ Máxima permisible de fuga es 820 ml/
10. Dirija el camión para hacer que la presión del 3
min. (50 in /min.).
acumulador baje hasta que la bomba se descargue.
* Registro en hoja de datos
11. Ajuste la válvula de descarga para volver a cargar los
Si la fuga es excesiva, el amplificador de flujo debe ser
acumuladores cuando la presión cae a 18.960 kPa (2750 psi).
reparado o reemplazado.
La presión de descarga será aproximadamente entre 20.680 y
5. Mida la fuga desde la manguera de retorno de control
21 025 kPa (3.000 a 3.050 psi).
de dirección, removida en el paso 2.
Cuando la presión de descarga aumenta entre 20 680 □ Máxima permisible de fuga es 164 ml/
kPa y 21 025 (3.000 a 3.050 psi), ha finalizado con 3
min. (10 in /min.).
éxito el ajuste.
* Registro en hoja de datos
* Registro en hoja de datos
Si la fuga es excesiva, la válvula de control de dirección
12. Maneje el camión de nuevo lentamente mientras observa el
debe ser reparada o reemplazada.
manómetro de dirección "TP2".
6. Apague el motor y deje que los acumuladores se
□ La bomba debe recargar cuando la presión disminuye purguen completamente. Si todas las mangueras de
hasta 18 960 kPa (2.750 psi) mínimo. sistema de dirección están conectadas, gire el volante
* Registro en hoja de datos para verificar que toda la presión ha sido purgada.
13. Si la mínima carga de presión en el paso 12 no es correcta,
repita los pasos 11 y 12.
Nota: El ajuste de la presión crítica es el 18 960 kPa (2.750 psi)
cuando carga la bomba. La presión de descarga sigue el presión
de carga y debería ocurrir en aproximadamente 20 855 kPa
(3,025 psi).
14. Apriete la contratuerca para bloquear el ajuste de presión.
15. Gire el camión varias veces para verificar que la
presión del sistema comienza a aumentar (ciclos de la
bomba de descarga para cargar) una vez que la presión
ha bajado a 18 960 kPa (2,750 psi).
16. Apague el motor y deje que los acumuladores se purguen
completamente. Gire el volante para verificar que no hay
presión restante.
17. Saque todos los medidores y tape los puertos de prueba.

L10-12 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


Prueba de Fuga del Manifold de Purga
1. Con los ductos hidráulicos desconectados de la unidad
de Control de dirección y flujo de prueba de salida del
amplificador, desconecte la manguera de retorno de la
válvula piloto de izaje (14, figura 10-10) situada en el
lado del manifold de purga.Ponga el tapón en el puerto En el siguiente paso, no utilice la llave para apagar el motor.
del manifold de purga. Si el switch está apagado, todo el aceite acumulador se
2. Antes de realizar el siguiente paso, será necesario descargará a través del puerto abierto en el manifold de
establecer un vacío en el tanque hidráulico para evitar la purga!
pérdida de aceite cuando se desconecte el ducto de Un método sugerido para proveer la purga de acumulador
retorno del tanque del manifold de purga. de dirección cuando las mangueras de retorno son
desconectadas es conectar una válvula Manguera/aguja
entre el puerto TP3 del Manifold de purga y el tubo de
llenado del tanque hidráulico.
Este conjunto de válvula de la manguera no puede ser
conectado o desconectado si los acumuladores están
Nivel de aceite del tanque hidráulico está por encima del presurizados. El extremo opuesto de la manguera puede ser
nivel del ducto de retorno. Es necesario establecer un vacío conectado a un conector que se atornilla en el tubo llenador
en el tanque hidráulico para evitar una gran cantidad de del tanque hidráulico en el lugar de la tapa del llenador.
drenaje de aceite desde el tanque con el ducto de retorno Ambos acumuladores se purgaran cuando se abra el puerto
desconectado desde el manifold de purga. TP3 al tanque, reduciendo la posibilidad que cualquier
acumulador sean dejados presurizados accidentalmente
3. Desconecte el ducto de retorno del tanque (15, figura 10-
La manguera puede ser 1/4 "SAE 100R2, clasificada para
10) desde el manifold de purga. Conecte la manguera de
5000 psi, o 3/8" SAE 100R2, clasificada para 4000 psi.
retorno de la válvula piloto que se sacó en el paso 1 a la
Válvulas de aguja se sugieren para permitir simple apertura /
ducto de retorno del tanque, o conectelo al puerto de
cierre, pero deben estar clasificadas para 4000 psi o
llenado del tanque hidráulico. No conecte la manguera
superior.
de retorno piloto de izaje.
4. Retire el vacío en el tanque hidráulico.
6. Una vez finalizada la prueba, apague el motor utilizando
5. Arranque el motor y permita que el sistema aumente la
el switch de parada del motor situado en la consola de
presión hasta que la válvula de descarga descarga la
centro en la cabina.
bomba. Mida la fuga en el puerto de retorno del "tanque"
7. Vuelva a colocar la fuente de vacío en el tanque
abierto en el manifold de purga.
hidráulico y haga un vacío antes de desconectar la
□ Máxima permisible de fuga es 541 ml/
manguera de retorno del tanque desde la manguera de
min. (33 in3/min.).
* Registro en hoja de datos retorno de la válvula piloto. Conecte la manguera de
retorno del tanque al manifold de purga. Conecte la
Si la fuga es excesiva,el solenoide de purga (6, figura manguera de retorno piloto de izaje al conector en el
10-10), la válvula de alivio del sistema dirección (13), o manifold.
la válvula de retención con piloto, ubicada en la parte 8. Retire la fuente de vacío. Retire todos los equipos de
superior del manifold de purga está defectuosa y debe prueba y conecte todas las mangueras restantes en las
ser reemplazada. carpetas correspondientes.
9. Apague el switch en OFF para permitir que los
acumuladores se purguen.

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-13


AJUSTE DE LA CARRERA DE LA BOMBA DE
DIRECCION / FRENOS

El perno de ajuste de carrera de la bomba (1, Figura 10-1)


controla el volumen de aceite producido por la bomba de
dirección/frenos. El uso de esta función se requiere sólo si
el camión es operado a gran altura (más de 3.050 metros
(10.000 ft.) sobre el nivel del mar). Si el camión está
operando a gran altura, contacte al representante de
servicio de área Komatsu para instrucciones respecto del
procedimiento de ajuste de control de carrera.

Para camiones que operan a menor altura, este ajuste no se


debe cambiar desde la fábrica (ajustado completamente
hacia la izquierda). El ajuste de fábrica entrega flujo de
bomba total para máximo rendimiento.
L060 071
VALVULAS DE IMPACTO Y SUCCION
FIGURA 10-11. AJUSTE DE LA VALVULA DE ALIVIO
DE DIRECCION
Equipos requeridos
1. Válvula amplificadora de flujo
El siguiente equipo será necesario para revisar 2. Tapón
apropiadamente las válvulas de impacto y succión del 3. O-Ring
circuito de la dirección: 4. Válvula de alivio , tornillo de ajuste

4. Arranque el motor y deje que el sistema de dirección


Esquema hidráulico (consulte la Sección R)
acumule presión.
Tres indicadores de presión calibrados de 35.000 kPa
5. Mientras observa el indicador en el puerto de prueba
(5000 psi) y mangueras. de presión de dirección “TP2”, gire el perno de ajuste
de la válvula de descarga (2, Figura 10-9) hacia la
Pruebas de Presión derecha hasta obtener aproximadamente 22.750 kPa
(3.300 psi).

Antes que se puedan probar las válvulas de impacto y NOTA: Esta presión está cerca del ajuste de presión del
succión en el circuito de la dirección, la presión del sistema compensador de la bomba y es posible que la bomba no se
de la dirección se debe aumentar para obtener presión descargue. Sin embargo, no es necesario descargar la
suficiente para la prueba. Además, la presión de la válvula bomba durante esta prueba.
de alivio de la dirección debe estar por sobre la presión
requerida para accionar las válvulas de impacto y succión. 6. Mientras observa los dos indicadores instalados en el
manifold de la dirección, gire el camión hasta el tope
1. Instale un indicador de presión de 35.000 kPa (5000 psi) izquierdo.
en “TP2” (3, Figura 10-10) en el manifold de purga de la
dirección. La presión en uno de los indicadores debe marcar
2. Instale un indicador de 35.000 kPa (5000 psi) en cada 21.370 kPa (3.100 psi).
puerto de prueba del manifold del cilindro de la *Registre en Hoja de Datos
dirección. (Ubicados en el travesaño del bastidor,
debajo del motor). 7. Mueva el camión hacia el tope opuesto.
3. Aumente la presión de la válvula de alivio de la dirección El otro indicador también debe marcar 21.370 kPa
de la siguiente manera: (3.100 psi)
a. Use una llave allen de 8 mm para sacar el tapón *Registre en Hoja de Datos
externo (2, Figura 10-11) en la válvula del amplificador
de flujo. 8. Si la presión es incorrecta durante el Paso 6 ó 7, las
b. Inserte una llave allen de 5 mm en la abertura y válvulas de impacto y succión se deben cambiar.
atornille suavemente el perno de ajuste (4) girando
hacia la derecha. NOTA: A las válvulas de impacto y succión se les da
servicio solamente como unidades completas, y no pueden
ser ajustadas mientras estén instaladas en la válvula del
amplificador de flujo..

L10-14 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


9. Después de completar la prueba, baje la presión de PRESIONES DE LA VALVULA DE ALIVIO DEL
alivio de la dirección a 18.960 kPa (2.750 psi) como SISTEMA DE IZAJE Y DEL CIRCUITO DE
se indica a continuación: ENFRIAMIENTO DE FRENOS
NOTA: Si el conjunto de la válvula de izaje o válvula de
a. Gire la dirección totalmente hacia la izquierda o alivio ha sido reemplazado o reconstruido, se debe revisar la
hacia la derecha y mantenga una suave presión presión de “izaje” de la válvula de izaje. Además, revise
contra el volante. que el circuito de enfriamiento de los frenos presente las
b. Use una llave allen de 5 mm para ajustar la presiones correctas. Revise la presión de alivio de “descenso”
del sistema de izaje si la válvula piloto de izaje ha sido
válvula de alivio de la dirección para obtener
reemplazada o reconstruida.
18.960 kPa (2.750 psi) en el indicador.
*Registre en Hoja de Datos.

10. Después de completar el ajuste, instale el tapón (2,


Figura 10-11) con el O-Ring (3) en el cuerpo de
la válvula.
11. Vuelva a ajustar la válvula de descarga a la presión Libere la presión antes de desconectar los ductos
de descarga especificada. Saque completamente el hidráulicas. Apriete muy bien todas las conexiones antes
perno de ajuste de la válvula de descarga hacia la de aplicar presión.
izquierda.
12. Mueva la dirección del camión para reducir la presión en el Equipos Requeridos
circuito de la dirección y hacer que la bomba se cargue.
El siguiente equipo será necesario para revisar
a. Observe como las lecturas de presión aumentan apropiadamente las presiones del circuito de enfriado de los
en el indicador instalado en el puerto de prueba frenos y de alivio de izaje:
”TP2” de presión de la dirección (3, Figura 10-10).
Esquemas hidráulicos (consulte la sección R)
Cuando la presión de descarga aumente entre
Tres indicadores de presión calibrados en un rango de
20.680 a 21.025 kPa (3.000 a 3.050 psi), el ajuste
25.000 kPa (3.500 psi) y mangueras para las lecturas de
se ha completado exitosamente.
presión del circuito de izaje.
Dos indicadores de baja presión de 1.000 kPa (100 psi) y
b. Vuelva a mover la dirección del camión mientras observa el
mangueras para las lecturas de presión del circuito de
indicador de retroalimentación de presión de la
enfriamiento de los frenos.
dirección.
La bomba debe recargarse cuando la presión baje
NOTA: La temperatura del aceite hidráulico debe ser de
a 18.960 kPa (2.750 psi) como mínimo.
aproximadamente 21ºC (70ºF) durante la prueba.
*Registre en la Hoja de Datos

13. Si la presión de recarga mínima en el Paso 12 no es Ubicaciones de los Indicadores de Presión


la correcta, repita el ajuste de la válvula de descarga.
1. Instale un indicador de baja presión de 1000 kPa (100
NOTA: El ajuste crítico de presión es de 18.960 kPa psi) en el puerto de prueba del circuito de enfriado de
(2.750 psi) cuando la bomba se carga. La presión de frenos (1, Figura 10-12) en la parte delantera de la
descarga sigue al ajuste de presión de carga y se debería válvula de izaje para monitorear la presión del aceite
producir aproximadamente a 20.855 kPa (3.025 psi).. de enfriamiento del freno delantero.
2. Instale un indicador de 25.000 kPa (3.500 psi) en el puerto de
prueba de descenso (3, Figura 10-16)
(marcada como “TPD”) ubicada en la cara delantera
del manifold sobre el centro.
3. Instale un indicador de 25.000 kPa (3500 psi) en cada
puerto de prueba de presión del filtro de la bomba de
izaje (2, Figura 10-12).
4. Instale un indicador de baja presión de 1000 kPa (100
psi) en el puerto de prueba superior izquierda (3,
Figura 10-14) en el manifold de retorno de frenos/izaje
para monitorear la presión de suministro de enfriado del
freno trasero. .

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-15


Prueba del Circuito de Enfriamiento de Frenos

NOTA: La temperatura del aceite hidráulico debe ser de


aproximadamente 21°C (70°F) durante esta prueba. N o
gire el volante de la dirección ni aplique los frenos. No
opere el motor en ralentí por más de 30 segundos.

1. Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí .


Coloque la palanca de control de izaje en la posición
FLOAT.

Las presiones de salida de la bomba de izaje en


los filtros deben ser de aproximadamente 550 kPa
(80 psi).
*Registre en Hoja de Datos

La presión en el circuito de enfriamiento de los frenos


delanteros (1, Figura 10-12) y en el circuito de
enfriado de los frenos traseros (3, Figura 10-14) debe
ser de aproximadamente 172 kPa (25 psi) o menos.
*Registre en Hoja de Datos

2. Con el motor en ralentí , mueva la palanca de


control de izaje a SUBIDA.

La presión en los circuitos de enfriado de los frenos


delanteros y traseros debe caer a 0 kPa (0 psi)
mientras la tolva sube.

Si la presión no es correcta, la válvula de control de


izaje puede estar instalada de forma incorrecta o FIGURA 10-12. PUERTOS DE PRUEBA DE
defectuosa. PRESION
*Registre en Hoja de Datos 1. Puerto de Prueba - Enfriamiento de Frenos
Delanteros
2. Puerto de Prueba – Presión de la Bomba de
Izaje en el Filtro

L10-16 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


Prueba de Presión de Alivio SUBIDA 3. Si la presión de alivio de izaje es incorrecta en
cualquier indicador, se debe reemplazar la válvula de
La válvula de control de izaje contiene dos válvulas de alivio correspondiente.
alivio. La sección de entrada trasera contiene la válvula de
alivio para la sección trasera de la bomba de izaje. La a. Baje la tolva hasta que descanse en los rieles del
sección de entrada delantera contiene la válvula de alivio bastidor. Apague el motor y espere al menos 90
para la sección delantera de la bomba de izaje. segundos para que los acumuladores purguen. Gire
el volante de la dirección para asegurarse que la
1. Para permitir la extensión completa de los cilindros de
izaje, desconecte el solenoide de límite de izaje presión del sistema se haya liberado.
(ubicado en la parte inferior del manifold de purga) b. Alivie toda la presión hidráulica del sistema de
desde el arnés de cables. izaje.
c. Desconecte el tubo de la cubierta (2, Figura 10-5).
Desconecte la(s) manguera(s) de el puerto
superior.
d. Retire los pernos (1) y la cubierta (2). Retire el
resorte (3) y la válvula de alivio (4).
e. Monte la nueva válvula de alivio (4), el resorte (3), la
cubierta (2), y los nuevos anillos de goma (8). Instale
Asegúrese que haya un espacio superior adecuado antes y apriete los pernos (1). Conecte el tubo al fitting en
de levantar la tolva. la cubierta (2). Instale la(s) manguera(s) en la
lumbrera superior.
NOTA: Asegúrese que los indicadores estén correctamente
identificados (sección delantera o trasera de la bomba)
cuando se lean las presiones. 4. Vuelva a revisar la presión repitiendo el Paso 2. Si es
necesario, repita el procedimiento de ajuste hasta
2. Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí. obtener la presión correcta. .
Mueva la palanca de izaje a SUBIDA hasta que la
tolva esté totalmente elevada.

La presión en ambas puertos de prueba del filtro


de la bomba de izaje debe ser de 17.235 ± 690
kPa (2.500 ± 100 psi).
*Registre en Hoja de Datos

FIGURE 10-13. SECCIÓN ENTRADA


(Las secciones de entrada delantera y trasera son identicas)

1. Perno 6. Manga
2. Tapa de entrada 7. Válvula de
3. Resorte presión baja
4. Válvula de alivio secundaria
principal 8. O-Rings
5. Resorte 9. Válvula entrada
cuerpo de válvula

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-17


Prueba de Presión de Alivio de BAJADA 4. Vuelva a revisar la presión de alivio de descenso
repitiendo el Paso 2 después de ajustar la válvula de
NOTA: La válvula de alivio de descenso del sistema de alivio. Coloque la tapa en la válvula de alivio.
izaje está ubicada en la válvula piloto de izaje en el 5. Detenga el motor y espere 90 segundos para que los
gabinete de freno hidráulico detrás de la cabina. acumuladores purguen completamente. Saque los
indicadores y mangueras.
1. Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí bajo.
Deje que los acumuladores se llenen y que la bomba
de dirección se descargue.
2. Con la tolva descansando en el bastidor, mueva la
palanca de control de izaje a BAJADA.

La presión en el puerto de prueba “TPD” del


manifold sobre el centro debe ser de 10.340 ± 517
kPa (1.500 ± 75 psi).
*Registre en Hoja de Datos

3. Si la presión de alivio de descenso no está dentro de


las especificaciones, ajuste la válvula de alivio como
sigue:

a. Retire la tapa de la válvula de alivio de descenso


(2, Figura 10-14).
b. Para aumentar la presión de alivio de descenso,
gire el tornillo de ajuste hacia dentro (hacia la
derecha). Para reducir la presión de alivio de
descenso, gire el tornillo de ajuste hacia fuera
(hacia la izquierda).

FIGURA 10-15. MANIFOLD DE ACEITE DE


RETORNO DE FRENOS/IZAJE

1. Retorno del Freno 9. By-Pass del Freno


Trasero Delantero
2. Suministro del Freno 10. Presión de Retorno
Trasero del Freno Trasero
3. Presión de Suministro 11. Presión de Retorno
del Freno Trasero de Izaje
4. Presión de Suministro 12. Presión de Retorno
del Freno Delantero del Freno Delantero
5. Aceite de Enfriamiento del 13. Retorno del Freno Trasero
Freno Trasero (Desde 14. Retorno del Freno
la Válvula de Izaje) Trasero al Estanque
6. Retorno desde la 15. Retorno de Izaje al
Válvula de Izaje tanque
7. Retorno desde la 16. Retorno del Freno
Válvula de Izaje Delantero al tanque
8. Manifold de Aceite de 17. Retorno del Freno
FIGURE 10-14. VALVULA DE ALIVIO DE BAJADA Delantero
Retorno de Frenos/Izaje
1. Caja de Carrete 18. Retorno del Freno Delantero
2. Válvula de alivio de BAJADA

L10-18 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


Ajuste de Presión de Válvula de Contrabalance 5. Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí bajo. Si
la tolva está en la posición elevada, baje la tolva al
1. Con la palanca de control de izaje en la posición bastidor.
FLOAT y toda la presión del sistema hidráulico se purga.
6. Suba la tolva y, a medida que se va extendiendo a la
2. Suelte la tuerca de seguridad en el vástago de ajuste de la tercera etapa, lea la presión en el indicador conectado
válvula de aguja (9, Figura 10-16)en el manifold sobre el centro al puerto “TR”. (Todas las presiones de la válvula
Gire el vástago de ajuste totalmente a la derecha. de contrabalance se leen y ajustan mientras los
cilindros de izaje están en la tercera etapa).
3. Retire el tapón del puerto (8) “PILOTO DE VENTILACIÓN” en
el manifold del centro.Este puerto permanecerá abierto a la a. Si la presión es de 20.700 kPa (3.000 psi) o más,
atmósfera durante el ajuste. No permita que entren suciedades deje de subir la tolva inmediatamente. La presión
ene l puerto abierto. está ajustada demasiado alta y se debe bajar.
Consulte Ajuste de la Válvula de Contrabalance.

NOTA: Se sugiere que una manguera hidráulica limpia SAE #4 b. Si la presión es inferior a 20.700 kPa (3.000 psi),
(de ¼ “) sea instalada en el puerto abierto y apuntando hacia baje la tolva, aumente la velocidad del motor en
abajo aproximadamente 300 rpm y repita el Paso 6 hasta
. que el motor esté en ralentí alto o se obtengan
4. Instale un medidor de 35 000 kPa (5000 psi) en el puerto de 20.700 kPa (3000 psi).
prueba "TR" (7) en el manifold de sobrecentro. Use una
manguera que es suficientemente larga para que el técnico c. Si el medidor indica 20.700 kPa (3.000 psi) con el
lea el medidor de presión mientras esté en la cabina del motor en ralentí alto, la palanca de control de
camión. No lea el manómetro cerca del manifold de izaje en SUBIDA y los cilindros de izaje en la
sobrecentro o haga ajustes mientras el motor está tercera etapa, el ajuste de la válvula de
funcionando. El manómetro mide la presión del extremo del contrabalance está correcto.
vástago (la presión controlada por la válvula de *Registre en Hoja de Datos
contrabalance).
d. Si el medidor todavía no indica 20.700 kPa (3.000
psi) con el motor en ralentí alto, la palanca de
control de izaje en SUBIDA y los cilindros de
izaje en la tercera etapa, o si se obtuvo 20.700
kPa (3.000 psi) antes que el motor llegara a ralentí
alto, ajuste la válvula de contrabalance. .

FIGURA 10-17. AJUSTE DE LA VALVULA


DE CONTRABALANCE

1. Válvula de Izaje 2. Manifold Sobre el Centro

L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-19


Ajuste de la Válvula de Contrabalance

1. Con la palanca de control de izaje en la posición


FLOAT y la tolva descansando en el bastidor, suelte
la tuerca de bloqueo en el vástago de ajuste de la
válvula de contrabalance (4, Figura 10-9). Gire
completamente el vástago de ajuste hacia dentro (a la
derecha) de modo que la presión de la válvula de
contrabalance sea lo más baja posible.

2. Arranque el motor y opere en ralentí alto. Observe el


indicador de presión mientras sube la tolva.

3. Gire con mucho cuidado el vástago de ajuste hacia


fuera (hacia la izquierda) para obtener 20.700 kPa
(3.000 psi) con el motor en ralentí alto, la palanca de
control de izaje en SUBIDA y los cilindros de izaje
en la tercera etapa.

NOTA: El rango completo de ajuste de la válvula es de tres


vueltas completas.

4. Baje la tolva al chasis y haga funcionar el motor en


ralentí bajo. Repita el Paso 6 del procedimiento de
Revisión de Presión de la Válvula de Contrabalance
para verificar el ajuste correcto.
5. Con la tolva descansando en el bastidor, ponga el tapón
en el puerto “RESPIRADERO PILOTO” (8). Saque el
medidor de presión. FIGURA 10-17. VALVULA DEL MANIFOLD
6. Gire completamente hacia fuera el vástago de ajuste de SOBRE EL CENTRO
la válvula de aguja (9) y apriete muy bien la tuerca de
bloqueo. La válvula de aguja debe estar completamente 1. Válvulas de Retención
abierta para operación normal . 2. Manifold de la Válvula Sobre el Centro
3. Puerto de Prueba Potencia BAJADA (TPD)
4. Válvula de Contrabalance
5. Puerto de Prueba de la Válvula de Contrabalance (TCBVP)
6. Puerto de Prueba de SUBIDA (TPU)
7. Puerto de Prueba (TR)
8. Puerto de Respiradero Piloto
9. Válvula de Aguja
10.Puerto de la Válvula de Contrabalance (TCBV))

L10-20 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


L10027 8/10 Procedimiento Revisión Hidráulica L10-21
PROCEDIMIENTO DE REVISION 930E
SISTEMA DE IZAJE Y ENFRIAMIENTO DE FRENOS
HOJA DE DATOS

L10-22 Procedimiento Revisión Hidráulica 8/10 L10027


SECCION M
OPCIONALES Y HERRAMIENTAS ESPECIALES
INDICE

SISTEMA DE ARRANQUE EN CALIENTE ...................................................................................................... M7-1

HERRAMIENTAS ESPECIALES .................................................................................................................... M8-1

OBTURADORES DE RADIADOR………………………………………………………………………………………..M19-1

MEDIDOR III DE CARGA ............................................................................................................................. M20-1

SISTEMA DE RESERVA DE ACEITE DE MOTOR ....................................................................................... M31-1

SISTEMA DE ESCALERA RETRACTIL........................................................................................................ M32-1

SISTEMA DE CÁMARA .............................................................................................................................. M33-1

M01060 Indice M1-1


NOTAS

M1-2 Indice M01060


SECCION M7
SISTEMAS DE ARRANQUE EN CALIENTE
INDICE

SISTEMA DE ARRANQUE EN CALIENTE .................................................................................................... M7-3

OPERACIÓN DEL SISTEMA ................................................................................................................ M7-3

INFORMACION DEL CALENTADOR ................................................................................................... M7-4

INDICACIONES PARA SOLUCION DE PROBLEMAS .......................................................................... M7-5

M07014 11/11 Sistema de Arranque en Caliente M7-1


NOTAS

M7-2 Sistema de Arranque en Caliente 11/11 M07014


SISTEMA DE ARRANQUE EN CALIENTE
La información contenida en este capítulo se aplica a Energía del tomacorriente viaja a una caja que contiene un
camiones equipados con sistema de arranque caliente a -40 ° bloque de terminales. El block terminal distribuye la potencia a
C. Otros paquetes de timepo frío pueden no usar todos los varios calentadores en el sistema. Caja de empalme (1, figura 7
elementos de calefacción descritos en este capítulo. - 2) se encuentra en la parte posterior de la subestructura del
motor.

OPERACION DE SISTEMA
El sistema de arranque en caliente es un sistema de 240V y
está equipado con elementos calefactores en los siguientes
componentes:

• Tanque Hidraulico
• Carter de Aceite del Motor
• Sistema de Enfriamiento

Una fuente de alimentación externa está conectada a una


toma eléctrica para operar el sistema. Enchufe de energía (1,
figura 7-1) está montado en la plataforma de LH.

FIGURE 7-2. CAJA DE EMPALME DE POTENCIA

1. Caja de Empalme

Los calentadores en cada ubicación son controlados por ther-


mostatos. Los termostatos encienden los calentadores cuando
la temperatura cae por debajo de un valor prefijado. Después
de que el elemento de calefacción eleva la temperatura del
aceite o del refrigerante por encima del valor preestablecido,
los termostatos cortan la potencia a los elementos de
calefacción.

FIGURE 7-1. ENCHUFE DE POTENCIA DEL SISTEMA NO Haga funcionar el motor mientras el sistema de
DE CALEFACIÓN calefacción esté enchufado. La válvula de retención de flujo
elimina el flujo de refrigerante a través del calentador
1. Enchufe de Potencia mientras el motor está encendido. Puede causar falta de
circulación en el calentador y quemar los elementos de
calefacción.

Cierre las válvulas de cierre antes de reemplazar un


calentador enfriador. No cerrar la válvula resultará en una
pérdida de refrigerante del sistema de enfriamiento.

M07014 11/11 Sistema de Arranque en Caliente M7-3


INFORMACION DE CALEFACTOR Carter de Aceite del Motor
Cantidad de Calefactores ....................................................... 2
Tanque Hidraulico
Rango de Operación: ............... 27° - 38° C (80° - 100° F)
Cantidad de Calefactores ....................................................... 2
Potencia .................................................................... 500W
Rango de Operación: ................. 16° - 27° C (60° - 80° F)
Potencia ......................................................................... 500W

FIGURA 7-4. CALEFACTORES DE ACEITE DEL MOTOR


1. Calefactor de Aceite 2. Thermostato

Sistema de Enfriamiento
Catidad de Calefactores ......................................................... 2
Rango de Operación ................ 38° - 49° C (100° - 120° F)
Potencia .................................................................... 2500W

FIGURA 7-3. CALEFACTORES TANQUES HIDRAÚLICOS

1. Calefactor de Aceite 2. Thermostato

FIGURA 7-5. CALEFACTOR ENFRIADOR

1. Calefactor-Enfriador 3. Control Thermostato


2. Thermostato

M7-4 Sistema de Arranque en Caliente 11/11 M07014


INDICACIONES PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Refieráse al esquema eléctrico ubicado en Sección R para un


diagrama de circuitos.

SINTOMA CHEQUEOS RECOMENDADOS

Chequee la conexión al enchufe.

Todos los elementos de calefacción no calientan.


Chequee la potencia en la caja de empalme .

Chequee por conexiones sueltas en tablero de terminales.

Algunos de los elementos calefactores no Chequee por conexiones sueltas en los cables de puentes entre cada
calientan. terminal del tablero en la caja de empalme.

Chequee por conexiones sueltas.


Algunos de los elementos calefactores operan
fuera del rango de temperatura adecuada. Reemplace el termostato que controla el calefactor afectado.

Connecte una fuente de poder directamente al elemento calefactor y


chequee. Si el element no calienta, reemplace el elemento.

Un elemento calefactor no calienta.


Chequee el cable por un circuito abierto.

M07014 11/11 Sistema de Arranque en Caliente M7-5


NOTAS

M7-6 Sistema de Arranque en Caliente 11/11 M07014


HERRAMIENTAS ESPECIALES

Parte Numero Descripción Uso


Suspension y
Nitrogeno
EB1759 Acumulador
Kit de Carga
Carga de Nitrogeno

1. Válvula Manilla en “T”


2. Adaptador de la Válvula de Carga
3. Válvulas de Salida del Manifold (desde el medidor)
4. Válvula de Entrada (desde el regulador)
5. Válvula del Regulador (Presión de Nitrógeno)
6. Manifold
7. Medidor de Presión de Carga (Suspensiones)
8. Gas Nitrógeno Seco

NOTA: La disposición de las piezas puede variar de la


ilustración mostrada dependiendo del N/P del Kit de Carga

Parte Numero Descripción Uso


EJ2626 Conjunto de Rodillo 930E-4
EH8687 Conjunto de Rodillo 930E-4SE

(Ya no está Modulo de


disponible como Potencia Retiro &
unidad completa) Instalación
EJ2271 Montaje Rodillos 930E-4
EH8681 Montaje Rodillos 930E-4SE

PC0706 Rodamiento
Anillo Retenedor
TH9449
Rodamiento
Ring
Anillo Retenedor de
TG1680
Rodillo
Pernos -
C1645
3/4” - 10NC x 2 1/4”
C1542 Arandelas de Bloqueo -
3/4”
EH8686 Anillo de Rodillo

M08026 3/12 Herramientas Especiales M8-1


Parte Número Descripción Uso
PB8326 Rebaja caja Final Soporte cabina &
llave - 1 7/16” Miscellaneous

Parte Número Descripción Uso


TZ2734 3/4” Torque Miscellaneous
Adaptador

Parte Numero Descripción Use


TZ2733 Manila Tubular Uso con
PB8326 &
TZ2734

Parte Numero Descripción Uso


BF4117 Herramienta Freno de Disco
Instalación de sello delantero y Trasero
Anillo Flotante
Instalación de Sello
ED3347 Herramienta Adaptador flotante
Instalación de Sello eje trasero/cubo
Instalación anillo
de sello

M8-2 Herramientas Especiales 3/12 M08026


Parte Numero Descripción Uso
EH4638 Herramienta Enlace Dirección y
alineación de
Manga Acoplaniento de
vástago

Parte Numero Descripción Uso


EF9302 Indicadtor desgaste Desgaste Disco
Freno
EB1723 tapa, Indicador
EF9301 Pasador, Indicador
WA0010 O-Ring,
Pasador Indicador
TL3995 Pin
O-Ring,
Tapa Indicador Cap
EB4813 Carcasa,
Indicador
SV9812 O-Ring, carcasa

Parte Numero Descripción Uso


PC2525 Arnés Medidor de Carga
Descarga

Parte Numero Descripción Uso


EK3798 Conjunto Freno Freno, Montaje
Grupo herramientas & Desmontaje
ED3757 Barra , plana
ED3758 Tubería
C1540 Arandela de bloqueo
C1615 Perno, Corto
D9105 Perno, Largo

M08026 3/12 Herramientas Especiales M8-3


Parte Numero Descripción Uso
EH7817 Herramiento de Pasador superior de
alineamiento izaje

Parte Numero Descripción Uso


XB7075 Conjunto Circuito de izaje
conectores Lavado
PC3074 Bloque de lavado Flushing
Circuito de izaje
Lavado

Parte Numero Descripción Uso


XB5777 Conjunto Circuito Dirección
Mangueras
Lavado

Parte Numero Descripción Uso


PB9067 Conector de Puente de Batería
contención

M8-4 Herramientas Especiales 3/12 M08026


Parte Numero Descripción Uso

72189
58B-06-00800 2000 VDC Gabinete de Control
Kit Medidor de Servicio

72190

M08026 3/12 Herramientas Especiales M8-5


25 Agujeros (Espaciados igualmente)
ON A 26 Diseño de Agujero
CIRCULO DE PERNO-

AGUJEROS MARCADOS "X" RECOMMENDADOS


COMO NÚMEROS MINIMOS A SER USADOS.

MATERIAL - T-1 ACERO O EQUIVALENTE


HERRAMIENTA PARA DESMONTAJE DEL HUSILLO

Dimensión "F" - Altura del Cilindro


Dimensión "A" - Diámetro del Orificio del Perno
Dimensión "G" - Diámetro Exterior del Cilindro
Dimensión "B" - Diámetro Exterior de la Placa Dimensión "H" - Diámetro lnterior del Cilindro
Dimensión "C" - Diámetro del Círculo del Perno Dimensión "I - Espesor de la Pared del Cilindro
Dimensión "D" - Diámetro Interior de la Placa
Dimensión "E" - Espesor de la Placa NOTA: La superficie A-A debe estar paralela a la superficie B-B
dentro de 0.062 in. después de soldar.

M8-6 Herramientas Especiales 3/12 M08026


La siguiente tabla enumera más herramientas especiales
que se necesitarán para los diversos procedimientos:

Parte No. Descripción Uso

Grupo Herramientas Retiro Freno


EK6089
Freno delantero Delantero
Grupo Herramientas Retiro Freno
EK6090
Freno Trasero Trasero
Group Retiro pasador
EJ2847 Herramientas Retiro
Pasador Suspensión Trasera
Suspension
Retiro Pasador
Pin Removal
EJ2848 Cilindro
Suspensión Trasera

Retiro Pasador
EJ2849 Bomba de mano
Suspensión Trasera
Retiro Pasador
EJ2850 Grillete
Suspensión Trasera
Perno - Retiro Pasador
MM0093
M16 x 2.00 x 70 Suspensión Trasera
Service de Sistema
XB0887 Bomba de Vacío
Hidráulico
Cargar Aceite de
EC6027 Kit Carga de Aceite
Suspensión

Herramienta
Instalación Manga
SS1143 Instalación Manga
Cilindro Izaje
Consulte la Sección G para información sobre el uso de la Cilindro Izaje
herramienta de retiro de husillo.

Herramienta Tapón
SS1153 Retiro e Instalación
Manga Cilindro Izaje

Herramienta
Instalación Tubo
VJ6567 instalación tubo
Radiador
Radiador
Herramienta Retiro Tubo
XA2307
Interruptor Radiador
Harramienta
BF4810 Rodamiento Alternador 24V

Herramienta Retiro
BF4818 Rodamiento Alternador 24V
Delantero
Herramienta Retiro
BF4820 Alternador 24V
Bobina
Herramienta
BF4821 Inserción Alternador 24V
Rodamiento
Herramienta Servicio
BF4822 Alternador 24V
Estator

M08026 3/12 Herramientas Especiales M8-7


NOTAS

M8-8 Herramientas Especiales 3/12 M08026


SECCION M19
OBTURADORES DEL RADIADOR
INDICE

OBTURADORES DEL RADIADOR ................................................................................................................... M19-3

OPERACION ..................................................................................................................................................... M19-3

Circuito Hidráulico .............................................................................................................................................. M19-3

Circuito Eléctrico ................................................................................................................................................ M19-4

MANTENIMIENTO Y REPARACION ................................................................................................................. M19-4

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................................................................... M19-5

M19004 Obturadores del Radiador M19-1


NOTAS

M19-2 Obturadores del Radiador M19004


OBTURADORES DEL RADIADOR
Los obturadores del radiador opcionales ayudan a OPERACIÓN
mantener la temperatura correcta del refrigerante del
motor, principalmente en operaciones en clima frío. Circuito Hidráulico
El sistema del obturador contiene los siguientes
componentes: La presión de aceite hidráulico que opera el cilindro del
accionador del conjunto del obturador es suministrada desde el
Conjunto del obturador con cilindro accionador de control circuito de dirección del camión. La manguera (2, Figura 19-1),
que está conectada a un fitting en “T” en el puerto de
hidráulico
suministro de la bomba del sistema de lubricación automática,
lleva el aceite a una válvula reductora de presión (3). Esta
Válvulas reductoras de presión de suministro de aceite válvula reduce la presión del circuito de la dirección de 24.132
hidráulico y solenoide de control del cilindro kPa (3500 psi) a 10.342 kPa (1500 psi). La presión se reduce
aún más a 517 kPa (75 psi) mediante la válvula reductora de
presión (4). Esta válvula suministra el aceite a la válvula
Relés de control del solenoide
solenoide del obturador (5) para presurizar el extremo del
cabezal del cilindro accionador del obturador (10), que cierra
los obturadores durante el calentamiento del motor. Cuando a
los obturadores se les indica abrirse, la válvula solenoide se
desenergizará y el carrete cambiará para dirigir el aceite al
extremo del vástago del cilindro accionador. El aceite retorna al
estanque hidráulico a través de la manguera (9).

VISTA FRONTAL
VISTA TRASERA

FIGURA 19-1. VALVULAS DE SUMINISTRO DE ACEITE DEL


CILINDRO DEL ACCIONADOR DEL OBTURADOR

1. Manto del Radiador 5. Válvula Solenoide del Obturador 9. Manguera de Retorno de Aceite
2. Manguera de Suministro de Aceite 6. Al Extremo de la Cabeza del 10. Cilindro del Accionador del
3. Válvula Reductora de Presión Cilindro Obturador
4. Válvula Reductora de Presión 7. Al Extremo del Vástago del Cilindro
8. Arnés Eléctrico

M19004 Obturadores del Radiador M19-3


MANTENIMIENTO Y REPARACION
Circuito Eléctrico
La válvula solenoide (5, Figura 19-1) y las válvulas
Los obturadores normalmente son activados por el ECM del reductoras de presión (3) y (4) en el circuito hidráulico
motor. El controlador del motor monitorea la temperatura vienen ajustadas de fábrica y no son ajustables. Si una
del refrigerante y proporciona una señal para cerrar los válvula se vuelve inoperativa, cambie la válvula completa y
obturadores cuando la temperatura está demasiado baja. el conjunto del cuerpo.
Vea la Tabla 1 para las temperaturas específicas a las que Los relés son dispositivos enchufables que se pueden
el ECM enviará una señal para cerrar los obturadores. cambiar fácilmente si fallan. Los relés están ubicados en el
tablero de relés RB8 en el gabinete de control auxiliar.
El ECM del motor proporcionará una señal de +24VDC para
energizar el relé K3 en el tablero de relés RB8. Esto El conjunto del obturador se debe revisar para ver si tiene
cerrará los contactos del relé N.O. alimentados por el relé daños físicos y para asegurarse de que se abra y se cierre
K3, que proporciona +24VDC cuando el switch de completamente sin doblarse. Si es necesario, ajuste el
partida está en ON. La corriente a través del relé K5 varillaje del cilindro del accionador para asegurarse de que
energizará la válvula solenoide del obturador para dirigir el funcione correctamente.
aceite al extremo del cabezal del cilindro accionador del
obturador para cerrar los obturadores.

Si se enciende el aire acondicionado de la cabina, el relé K3


se energizará, abriendo el circuito de +24VDC que
suministra el solenoide de control y evita que los
obturadores se cierren.

Consulte el diagrama eléctrico en la Sección R para información


adicional sobre el cableado.

M19-4 Obturadores del Radiador M19004


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Todas las pruebas hidráulicas se deben realizar con aceite


hidráulico a temperatura de operación normal y a velocidad
de motor a ralentí bajo.
Asegúrese que el motor y el switch de partida
Consulte la Figura 19-2 para los puntos de prueba de hayan estado en OFF por al menos 90 segundos para
Solución de Problemass hidráulicas que se muestran con flechas. permitir que la presión del acumulador purgue.
Consulte la Tabla 1 para las especificaciones de apertura y
cierre de los obturadores para los motores Komatsu. Antes de desconectar los ductos hidráulicas alivie la
presión. Apriete muy bien todas las conexiones antes
de aplicar presión.

El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede


tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de
una persona y provocar serios daños e incluso la
muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato
por parte de un profesional familiarizado con este tipo de
lesiones..

FIGURA 19-2. ESQUEMA HIDRAULICO

TABLA 1. Komatsu , Motores 16V160/18V170


Temperatura de Enfriador Temperatura Entrada Manifold Temperatura de Combustible

Abre 88° C (190° F) Abre 60° C (140° F) Abre 68° C (155° F)


Cierra 85° C (185° F) Cierra 57° C (135° F) Cierra 66° C (150° F)

M19004 Obturadores del Radiador M19-5


M19-6 Obturadores del Radiador M19004
M19004 Obturadores del Radiador M19-7
NOTAS

M19-8 Obturadores del Radiador M19004


SECCION M20
MEDIDOR DE CARGA UTIL III
INDICE

SECCION DE OPERACION........................................................................................................................... M20-5


INTRODUCCION............................................................................................................................................ M20-5
Resumen de datos ........................................................................................................................................ M20-5
Recolección de datos ................................................................................................................................... M20-5
DESCRIPCION DE COMPONENTES ......................................................................................................... M20-6
Diagrama del sistema ................................................................................................................................... M20-6
Sensores de presión de la suspensión ......................................................................................................... M20-6
Inclinómetro .................................................................................................................................................. M20-6
Pantalla del operador .................................................................................................................................... M20-6
Switch del operador ...................................................................................................................................... M20-7
Entrada de velocidad .................................................................................................................................... M20-7
Switch subir tolva .......................................................................................................................................... M20-7
Switch de bloqueo de frenos ........................................................................................................................ M20-7
Medidor de carga útil .................................................................................................................................... M20-7
Puertos de comunicaciones .......................................................................................................................... M20-7
Entrada del switch de llave ................................................................................................................. M20-8
Energía del medidor de carga útil ................................................................................................................ M20-8
Luces de carga ............................................................................................................................................. M20-8
Cableado y empalme .................................................................................................................................... M20-9
Salidas TCI ................................................................................................................................................... M20-9
PANTALLA DE SWITCH DEL OPERADOR ............................................................................................... M20-10
Lectura del velocímetro................................................................................................................................ M20-10
Lectura de la pantalla de carga .................................................................................................................... M20-10
Uso de ID del operador ............................................................................................................................. M20-10
Uso del contador de carga y toneladas ........................................................................................................ M20-10
Contador de toneladas totales ..................................................................................................................... M20-10
Contador de carga total ................................................................................................................................ M20-11
Borrado de los contadores ............................................................................................................................ M20-11
Visualización de los datos activos del sensor ............................................................................................... M20-11

Otros mensajes de pantalla .......................................................................................................................... M20-11

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-1


OPERACION Y CALCULO DE CARGA UTIL ............................................................................................... M20-12
Descripción de los estados del ciclo de acarreo ........................................................................................... M20-12
Descripción del ciclo de acarreo ................................................................................................................... M20-12
Cálculo de carga ........................................................................................................................................... M20-13
Regreso sin carga……. ................................................................................................................................ M20-13
Precisión de medición ................................................................................................................................... M20-13
FUENTES DE ERROR DE CARGA UTIL ..................................................................................................... M20-13
Error de carga útil ......................................................................................................................................... M20-13
Condiciones de carga ................................................................................................................................... M20-14
Sensores de presión ..................................................................................................................................... M20-14
Cargas oscilantes ......................................................................................................................................... M20-14
Velocidad y distancia .................................................................................................................................... M20-14
DATOS DEL CICLO DE ACARREO ............................................................................................................. M20-14
Indicadores de advertencia del ciclo de acarreo .......................................................................................... M20-16
Datos de torque del bastidor ......................................................................................................................... M20-17
Datos del peso de amortiguación ................................................................................................................. M20-17
Datos de velocidad máxima ......................................................................................................................... M20-17
Registros de alarma ..................................................................................................................................... M20-17
Datos de Códigos de Falla ........................................................................................................................... M20-18
DESCRIPCION DEL SOFTWARE DEL PC ................................................................................................. M20-19
Configuración del sistema ............................................................................................................................ M20-19
Instalación del software PLMIII ..................................................................................................................... M20-19
DESCARGA DE DATOS .............................................................................................................................. M20-20
CONFIGURACION DEL SISTEMA PLMIII .................................................................................................. M20-21
Inicio de comunicaciones ............................................................................................................................. M20-21
Unidades de carga útil desplegadas ............................................................................................................. M20-21
Unidades de tiempo ...................................................................................................................................... M20-21
Menú de conexión ......................................................................................................................................... M20-21
Conexión al medidor de carga útil ................................................................................................................ M20-22
Configuración del medidor de carga útil ....................................................................................................... M20-22
Programación de fecha y hora ...................................................................................................................... M20-22
Programación del tipo de camión ................................................................................................................. M20-23
Programación de las unidades de despliegue del medidor .......................................................................... M20-23
Programación del número de serie del bastidor ........................................................................................... M20-23
Programación del número de camión ........................................................................................................... M20-23
Programación del distribuidor Komatsu ........................................................................................................ M20-23
Programación del cliente Komatsu ............................................................................................................... M20-23
Tara neta del camión ................................................................................................................................... M20-24
Calibración del inclinómetro .......................................................................................................................... M20-24

M20-2 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


ANALISIS DE DATOS ................................................................................................................................ M20-25
Creación de una consulta .......................................................................................................................... M20-25
Clasificación del número de unidad de camión ......................................................................................... M20-25
Clasificación del tipo de camión ................................................................................................................. M20-25
Clasificación del rango de fecha ................................................................................................................ M20-26
Clasificación del rango de hora .................................................................................................................. M20-26
Pantalla detallada de la carga útil .............................................................................................................. M20-27
Creación de reportes .................................................................................................................................. M20-27
Resumido – reporte de una página ............................................................................................................ M20-28
Detallado – reporte de páginas manifolds ................................................................................................... M20-28
Creación de gráficos .................................................................................................................................. M20-29
Exportación de datos ................................................................................................................................. M20-29
Exportación CSV ....................................................................................................................................... M20-29
Comprimido................................................................................................................................................. M20-30
Importación de datos ................................................................................................................................. M20-31
Borrado de los registros del ciclo de acarreo ............................................................................................. M20-31
Visualización de alarmas ........................................................................................................................... M20-32
Borrado de los registros de alarma ............................................................................................................ M20-32
SECCION DE SOLUCIÓN DE PROBLEMASS ......................................................................................... M20-33
SOLUCION DE PROBLEMAS..................................................................................................................... M20-33
Visualización de alarmas activas ............................................................................................................... M20-33
Pantalla de datos de tiempo real ............................................................................................................... M20-33
Prueba de las luces de carga útil ............................................................................................................... M20-33
Creación de archivos de registro de entradas ........................................................................................... M20-34
Inspecciones diarias .................................................................................................................................. M20-34
Mantenimiento periódico ............................................................................................................................ M20-34
Pantallas anormales al encender ............................................................................................................... M20-35
No hay despliegue de carga útil cuando el switch de partida se gira a ON .............................................. M20-36
No hay despliegue en el velocímetro ......................................................................................................... M20-37
No hay despliegue en la pantalla del operador .......................................................................................... M20-37
No hay comunicación con el PC ................................................................................................................ M20-38
Las luces de carga no se encienden durante la carga .............................................................................. M20-39
Las luces de carga permanecen encendidas ............................................................................................ M20-40
Las luces de carga permanecen encendidas durante el volteo ................................................................. M20-40
La pantalla no se borra cuando la carga se voltea ..................................................................................... M20-40

Problemas de calibración ............................................................................................................................ M20-41

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-3


Alarma 1 – Alta presión delantera izquierda .............................................................................................. M20-42
Alarma 2 – Baja presión delantera izquierda ............................................................................................. M20-42
Revise el cableado de la suspensión delantera izquierda ......................................................................... M20-42
Alarma 3 – Alta presión delantera derecha ................................................................................................ M20-43
Alarma 4 – Baja presión delantera derecha ............................................................................................... M20-43
Revise el cableado de la suspensión delantera derecha ........................................................................... M20-43
Alarma 5 – Alta presión trasera izquierda .................................................................................................. M20-44
Alarma 6 – Baja presión trasera izquierda ................................................................................................. M20-44
Revise el cableado de la suspensión trasera izquierda ............................................................................. M20-44
Alarma 7 – Alta presión trasera derecha .................................................................................................... M20-45
Alarma 8 – Baja presión trasera derecha ................................................................................................... M20-45
Revise el cableado de la suspensión trasera derecha .............................................................................. M20-45
Alarma 9 – Inclinómetro alto ...................................................................................................................... M20-46
Alarma 10 – Inclinómetro bajo ................................................................................................................... M20-46
Revise el cableado del inclinómetro .......................................................................................................... M20-46
Alarma 13 – Falla de entrada de subir tolva ............................................................................................. M20-47
Alarma 16 – Falla de escritura de memoria ............................................................................................... M20-48
Alarma 17 – Falla de lectura de memoria................................................................................................... M20-48
Alarma 18 .................................................................................................................................................. M20-49
Alarma 19 ................................................................................................................................................... M20-49
Alarma 22 ................................................................................................................................................... M20-49
El switch del operador no funciona ............................................................................................................. M20-50
Alarma 26 – Falla del switch del usuario - SELECCIONAR ....................................................................... M20-50
Alarma 27 – Falla del switch del usuario - PROGRAMAR ......................................................................... M20-50
Mapa de conectores ................................................................................................................................... M20-51
Conectores ................................................................................................................................................. M20-52
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DEL PLMIII ..........................................................................................M20-53
Descripción general ................................................................................................................................... M20-53
Herramientas requeridas ............................................................................................................................ M20-53
Procedimiento de revisión ......................................................................................................................... M20-53
CONFIRMACIÓN DEL PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DEL PLMIII .................................................... M20-57
Programación del flashburn ....................................................................................................................... M20-57

Lista de confirmación ................................................................................................................................. M20-59

M20-4 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


SECCION OPERACION

INTRODUCCION Recolección de Datos

El Medidor de Carga Util III (PLMIII) mide, despliega y El software Windows 95/98/NT está disponible para
descargar, almacenar y visualizar la carga útil y la
registra el peso del material que está transportando un
información de fallas. El software del PC descargará una
camión para uso fuera de carretera. El sistema por lo flota completa de camiones en un archivo de la base de
general consta de un medidor de carga útil, una pantalla de datos Paradox. Los usuarios pueden consultar la base de
medidores, luces montadas en la cubierta, y sensores. Los datos por fecha, hora, tipo de camión y número de camión
sensores primarios corresponden a cuatro presiones de para generar reportes, gráficos y exportar datos. El
suspensión y un inclinómetro. Otras entradas incluyen una software puede exportar los datos en formato ‘.CSV’ el que
señal subir tolva, señal de bloqueo de frenos y velocidad. puede importarse fácilmente a la mayoría de las
aplicaciones de hoja de cálculo. El software de Windows
no es compatible con el sistema del Medidor de Carga Util II.
Resumen de Datos
Es importante que cada medidor de carga útil sea
Se pueden almacenar en memoria 5208 ciclos de acarreo. configurado para cada camión usando el software del PC.
La siguiente información se registra para cada ciclo de acarreo: La información para el número de serie del bastidor y para
el número de camión se usa a través del programa de la
base de datos para organizar los datos de carga útil.
Carga útil Además, el medidor de carga útil se debe configurar para
Número de ID del operador (0000 – 9999) hacer cálculos para el modelo correcto de camión. Una
Distancia recorrida con carga y sin carga configuración incorrecta puede causar la pérdida de los
datos y cálculos de carga útil inexactos..
La cantidad de tiempo ocupado en arranque/detención
sin carga, carga, arranque/detención cargado y volteo.
La velocidad máxima con carga y sin carga con la hora del día
Velocidad promedio con carga y sin carga
Carga de regreso sin carga
Hora de inicio del ciclo de acarreo, carga, descarga
Torque del bastidor máximo positivo y máximo negativo con
hora del día
Carga de amortiguación máxima con hora del día
Ton-mph del neumático para cada neumático delantero
y promedio por neumáticos traseros

El medidor de carga útil almacena datos perpetuos que no


se pueden borrar. Estos datos incluyen:

Las primeras 5 cargas útiles máximas y la hora


Los primeros 5 torques de bastidor positivos y negativos
y la hora
Las primeras 5 velocidades máximas y la hora

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-5


DESCRIPCION DE COMPONENTES

Sensores de Presión de la Suspensión Pantalla del Operador

El PLMIII utiliza un sensor de presión de dos cables. El El medidor de pantalla/velocímetro se usa como una pantalla
rango para el sensor de presión es de 4000 psi (281 de carga útil y velocímetro. La pantalla superior se usa para
kg/cm2) y el límite de sobrecarga es de 10.000 psi (700 velocidad y se puede desplegar en unidades métricas (km/h)
kg/cm2). Un cable que va al sensor es el del voltaje de o inglesas (mph). Conectar a tierra el terminal #4 en la parte
suministro y el otro es el de la señal. El rango de 0-4000 posterior del velocímetro cambiará el medidor para que
psi se convierte en una corriente eléctrica entre 4-20 ma. despliegue unidades métricas. Dejar desconectado el
El voltaje de suministro para el sensor es de +18vdc terminal #4 hará que el medidor despliegue unidades
nominal. Cada sensor de presión tiene un cable de 118 inglesas. El velocímetro se puede ajustar usando un
pulgadas (3000 mm) de largo. El cable está potenciómetro de calibración en la parte posterior al igual que
especialmente blindado y reforzado para proporcionar los velocímetros existentes.
resistencia mecánica e inmunidad ante ruido electrónico.
El medidor de carga útil usa la pantalla inferior para la
Inclinómetro información de carga útil. El modo de despliegue normal
muestra la carga útil actual. La pantalla se puede cambiar
El inclinómetro se usa para aumentar la precisión de los para mostrar el contador de carga y toneladas totales o la ID
cálculos de carga en una inclinación. El inclinómetro usa del Operador. Usando el switch del operador en el
tres cables. Para el sensor, el rojo es el voltaje de tablero de instrumentos, se pueden desplegar las presiones
suministro de +18vdc, el negro es tierra y el blanco es la actuales de la suspensión y la inclinación. Las unidades
señal. La señal de inclinación es un voltaje entre 1 y 4 para despliegue se fijan usando el software del PC. Las
volts. Los cero grados de inclinación están representados cargas útiles se pueden desplegar en toneladas cortas,
por 2.6vdc en la línea de señal. La señal de voltaje toneladas largas o toneladas métricas.
disminuirá en 0.103vdc por cada grado de inclinación de
nariz arriba..

M20-6 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Switch del Operador Medidor de Carga Util

El switch de carga útil del operador se usa para fijar, El medidor de carga útil se encuentra en una caja de
visualizar y borrar el contador de carga total y el contador aluminio negra. Hay un pequeño visor en la cara de la
de toneladas totales. También se usa para ingresar el unidad. A través de este visor se puede ver el estado y los
número de ID del operador (0-9999). Este switch códigos de alarma activos. Durante operación normal, una
también se puede usar para ver las presiones de la pantalla de dos dígitos destella 0 en forma intermitente. Los
suspensión y el inclinómetro. El switch del medidor de códigos de falla activos se desplegarán durante dos
carga útil del operador se encuentra en el tablero de segundos. Estos códigos por lo general se pueden ver
instrumentos. Es un switch temporal de dos usando el computador laptop conectado al puerto serial de
posiciones. La posición superior es la posición comunicaciones.
SELECCIONAR. La posición SELECCIONAR se usa para
avanzar por las diferentes pantallas. La posición inferior En el medidor de carga útil hay un conector de 40 pines.
es la posición AJUSTAR. La posición AJUSTAR se usa Para sostener el medidor de carga útil con las cajas del
para fijar la ID del operador o para borrar los contadores conector del cableado, se usa un tornillo-gata. Este tornillo
de carga y de toneladas totales. Por lo general, las requiere el uso de una llave hexagonal de 4mm o 5/32. El
entradas del switch al medidor de carga útil son de torque de apriete correcto para este tornillo es de 25 lb-in.
circuito abierto. El switch conecta temporalmente el Cuatro pernos sostienen la caja del medidor de carga útil a
circuito a tierra. su soporte de montaje en la cabina.

Entrada de Velocidad El tablero de circuitos dentro de la caja del medidor de carga


útil está compuesto de componentes electrónicos, multicapas,
El PLMIII usa una señal de velocidad para calcular la de doble lado, montados en la superficie. En su
velocidad, la distancia y otros datos de rendimiento. Esta interior no hay componentes que se puedan reparar en
entrada es crítica para la correcta operación del sistema. terreno. Los componentes electrónicos están diseñados para
El PLMIII recibe esta señal desde la pantalla del soportar el difícil ambiente de operación de la industria
velocímetro/operador en el tablero de instrumentos. La minera. Si se abre la caja del medidor de carga útil, se
misma señal que se despliega al operador es usada por el anulará la garantía.
sistema. Los cálculos de distancia se realizan en base al
radio de rodado de los neumáticos para un camión en Puertos de Comunicaciones
particular.
El medidor de carga útil tiene dos puertos seriales de
Switch Subir Tolva comunicaciones RS232 y dos puertos CAN. Las conexiones
para los dos puertos seriales están disponibles dentro de la
La señal de entrada subir tolva es recibida desde un caja de empalmes del medidor de carga útil. Los dos puertos
switch magnético ubicado al interior del bastidor del CAN están disponibles para sistemas electrónicos futuros.
camión, hacia delante del pasador de pivote de la tolva del El puerto serial #1 se usa para comunicarse con la pantalla
camión. Este es el mismo switch que se usa del tablero de instrumentos. También se usa para conectar
generalmente para ingresar datos al sistema de mando. el computador laptop. El medidor de despliegue
Cuando la tolva está abajo, el switch se cierra y permanecerá en blanco cuando el PC esté usando el puerto
completa el circuito para la potencia de control 71. 24vdc serial. Este puerto inicialmente opera con ajustes seriales a
indica que la tolva está abajo. El circuito abierto indica 9600,8,N,1. Estos ajustes cambian automáticamente para
que la tolva está arriba. aumentar la velocidad de las comunicaciones cuando el PC
está usando el puerto. Este puerto serial usa una conexión
de hardware de 3 cables.
Switch de Bloqueo de Frenos
El puerto serial #2 se usa para comunicarse con los demás
El bloqueo de frenos se usa para bloquear los frenos componentes electrónicos como el sistema de Minería
traseros del camión. Es necesario para el cálculo exacto Modular Dispatch® o el tablero contador de Komatsu. Este
de las cargas oscilantes durante el proceso de carga. Sin puerto usa una conexión de hardware de 3 cables. Las
el bloqueo de frenos aplicado, el medidor de carga útil no conexiones a este puerto serial deben ser aprobadas por
calculará las cargas oscilantes durante el proceso de Komatsu. Se encuentran disponibles varias opciones de
carga. Sin el bloqueo de frenos, el medidor de carga útil protocolo e información técnica detallada dependiendo de la
asumirá que el camión fue cargado usando un cargador licencia..
continuo y señalará el registro de ciclo de acarreo. Todas
las demás funciones serán normales sin importar el uso
del bloqueo de frenos. La entrada de bloqueo de frenos
proviene del switch ubicado en el tablero de
instrumentos. El switch de bloqueo de frenos conecta
el circuito a tierra. El circuito abierto indica que el bloqueo
de frenos está desactivado. Tierra indica que el bloqueo
de frenos está activado..

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-7


Entrada del Switch de Partida Luces de Carga

El PLMIII monitorea el estado del switch de partida. El PLMIII utiliza luces de carga para indicar al operador de la
24VDC indica que el switch de partida está en ON, pala el peso aproximado del material en el camión. Las luces
abierto indica que el switch de partida está en OFF. El de carga sólo se encienden cuando se aplica el bloqueo de
medidor de carga útil no recibe su energía eléctrica desde
frenos. Las luces son controladas por el medidor de carga
el circuito del switch de partida. El medidor de carga
útil permanecerá encendido durante varios segundos útil a través de una serie de relés en la caja de empalmes. El
después de desconectar el switch de partida. Cuando medidor de carga útil controla los relés con salidas de 24vdc.
se desconecta la energía del switch de partida, el
medidor de carga útil realiza una serie de operaciones Una señal de 24vdc desde el medidor de carga útil activa la
internas de memoria antes de desactivarse. Para permitir bobina del relé y conecta la energía de la batería a la luz de
estas operaciones, el switch de partida se debe girar a carga. Cuando el relé no es energizado por el medidor de
OFF por lo menos 15 segundos antes de volver a activar el
carga útil, un resistor de precalentamiento conecta la luz de
switch de partida. El medidor de carga útil se
reseteará automáticamente sin error en caso que no se carga a un voltaje reducido. Este circuito precalienta los
proporcione el tiempo suficiente para estas operaciones. filamentos de la luz de carga y reduce la corriente de
La pantalla puede parpadear brevemente.. irrupción cuando la luz se enciende completamente. Esto
alarga la vida útil de las luces de carga.

Las luces de carga indican progresivamente al operador de la


pala el peso aproximado del material en el camión.
Energía del Medidor de Carga Util Una luz verde destellando indica que la siguiente carga
oscilante hará que la carga medida sea mayor al 50% de la
El medidor de carga útil recibe su energía desde el circuito carga nominal. Una luz verde fija indica que la carga actual
de baterías del camión. Si se desconecta la energía de la es superior al 50% de la capacidad nominal.
batería del medidor de carga útil antes de desconectar el
switch de partida y de esperar 15 segundos, se puede Una luz ámbar destellando indica que la siguiente carga
producir una pérdida de datos del ciclo de acarreo. El
oscilante hará que la carga medida sea mayor al 90% de la
medidor de carga útil se apaga por si solo
aproximadamente 15 segundos después de desconectar carga nominal. Una luz ámbar fija indica que la carga actual
la energía del switch de partida. Si se desconecta la es superior al 90% de la capacidad nominal.
energía de la batería antes de 15 segundos, se perderán
algunos datos del ciclo de acarreo. El sistema del medidor Una luz roja destellando indica que la siguiente carga
de carga útil opera a un voltaje nominal de 24vdc de 1 a 2 oscilante hará que la carga medida sea mayor a 105% de la
amperes dependiendo de las opciones. El medidor de carga nominal. Una luz roja fija indica que la carga actual es
carga útil está diseñado para apagarse por sí solo en caso
que el voltaje de suministro subiera por sobre 36vdc. El superior al 105% de la capacidad nominal.
medidor de carga útil también está protegido por un
disyuntor de 5 amperes ubicado en la caja de empalmes. El objetivo de carga óptimo es una luz verde y ámbar fijas
con una luz roja destellando. Esto indica que la carga está
La energía a las luces de carga proviene del mismo entre 90% y 105% de la carga nominal para el camión y que
circuito de batería. Las luces de carga son energizadas la siguiente carga oscilante cargará el camión por sobre 105%.
por un relé. El circuito del switch de partida controla el
relé. Las luces de carga también están protegidas por un
disyuntor de 15 amperes ubicado en la caja de empalmes.

M20-8 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Cableado y Empalme

La mayoría de las conexiones del PLMIII en el camión usa


un cable para trabajo pesado. Este cable multiconductor
amarillo usa un cable de 16AWG finamente trenzado
diseñado para operaciones de movimiento continuo. Los
conductores están protegidos por un protector laminado y
trenzado para inmunidad ante ruido electrónico y
resistencia física. Este cable por lo general empalma con
un terminal de corona #10. La mayoría de las conexiones
para el sistema del PLMIII están hechas en la caja de
empalmes del medidor de carga útil.

Salidas TCI

El sistema de mando GE en el 930E/960E requiere


información del medidor de carga útil con respecto a la
condición cargada del camión. Hay tres salidas desde el
medidor de carga útil a GE para indicar la carga relativa en
el camión. 24vdc en el circuito 73MSL indica que la carga
corresponde al 70% de la carga nominal. 24vdc en el
circuito 73FSL indica que el camión está 100% cargado.
El circuito 73OSL actualmente no se usa.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-9


PANTALLA Y SWITCH DEL OPERADOR Uso de ID del Operador

Lectura del Velocímetro El número de ID actual del Operador se registra con cada ciclo
de acarreo. El número puede estar entre 0 y 9999.
La ventana superior del medidor del velocímetro/pantalla
es la sección del velocímetro. La pantalla muestra la
velocidad indicada por la frecuencia que está recibiendo el Para programar la ID del Operador:
medidor. Esta se puede ajustar usando el potenciómetro
en la parte posterior del medidor. Además, las unidades 1. Presione el switch “SELECT” hasta que aparezca Id =.
para la pantalla se pueden cambiar. El terminal #4
controla las unidades desplegadas. Si el terminal #4 se 2. Mantenga presionado el botón “SET” hasta que aparezca
conecta a tierra, la pantalla será en unidades métricas. Si 0000. El primer dígito debe estar destellando.
el terminal #4 se deja abierto, la pantalla será en unidades 3. Vuelva a presionar el botón “SET” para cambiar el dígito.
inglesas. 4. Presione el botón “SELECT” una vez para ajustar el segundo
dígito.
5. Use nuevamente el botón “SET” para cambiar el dígito.
6. Presione el botón “SELECT” una vez para ajustar el tercer
dígito.
Lectura de la Pantalla de Carga 7. Use nuevamente el botón “SET” para cambiar el dígito.
8. Presione el botón “SELECT” una vez para ajustar el cuarto
La pantalla inferior en el medidor del velocímetro/pantalla
dígito.
se usa para información de carga útil. La posición
SELECT en el switch del operador permite al usuario 9. Use nuevamente el botón “SET” para cambiar el dígito.
desplazarse por una serie de pantallas de utilidad. El orden 10. Presione una vez más el botón “SELECT” para ingresar la ID.
para las pantallas es el siguiente: Si no se presiona ningún botón en 30 segundos, la pantalla
volverá a operación normal. El número que se está ingresando
se perderá y el número de ID vuelve al número de ID anterior.

PL= Carga útil Uso del Contador de Carga y Toneladas


Id= ID del operador
El PLMIII permite al operador del camión monitorear y rastrear
tL= Toneladas totales del turno las toneladas totales acarreadas y el número de ciclos de
LC= Contador de carga del turno acarreo durante el turno. Esta pantalla se puede borrar al
inicio de cada turno para permitir que el operador registre
LF= Presión de la suspensión delantera izquierda cuantas cargas y toneladas han sido transportadas durante el
rF= Presión de la suspensión delantera derecha turno.

Lr= Presión de la suspensión trasera izquierda Contador de Toneladas Totales


rr= Presión de la suspensión trasera derecha
El contador de toneladas totales registra el número de
In= Inclinómetro toneladas transportadas desde la última vez que fue borrado.
Esta pantalla se expresa en cientos de toneladas. Por
La pantalla mantiene la información desplegada hasta que
ejemplo, si la pantalla muestra 432, las toneladas totales son
se vuelve a presionar el switch SELECT. Las
pantallas de las presiones de la suspensión, inclinómetro y 43.200. Esta pantalla se puede borrar al inicio de cada turno
carga útil se basan en las entradas actuales del sensor. para permitir al operador registrar cuántas toneladas han sido
transportadas durante el turno. Las unidades se seleccionan
Las comunicaciones a la pantalla usan el mismo enlace usando el software del PC.
serial que la conexión de descarga. Cuando se conecta
otro computador al puerto serial #1 para descargar o
configurar el sistema, la pantalla inferior quedará en Para visualizar el contador de toneladas totales presione y
blanco. Esta no es la misma conexión utilizada por los suelte el switch “SELECT” hasta que aparezca tL=
sistemas de despacho de mina.. en el medidor.

M20-10 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Contador de Carga Total

El contador de carga total registra el número de cargas El inclinómetro despliega todos los grados de inclinación. La
acarreadas desde la última vez que fue borrado. Esta inclinación positiva es nariz arriba del camión. El medidor
pantalla se puede borrar al inicio de cada turno para desplegará rápidamente el tipo de información mostrada
permitir al operador registrar cuántas cargas han sido cada 10 segundos. Por ejemplo, si se está desplegando la
acarreadas durante el turno. presión delantera izquierda, Lf= destellará en la pantalla a

Para ver el contador de carga total presione y suelte el cada minuto. Sólo en la pantalla de carga útil, PL= no
switch “SELECT” hasta que aparezca LC= en el despliega esta información.
medidor.
Presión delantera izquierda - Para desplegar la presión en
Borrado de los Contadores la suspensión delantera izquierda, presione y suelte el
switch “SELECT” hasta que aparezca Lf=
Al borrar el contador de toneladas totales o el contador de Presión delantera derecha - Para desplegar la presión en
carga total se borran ambos registros. la suspensión delantera derecha, presione y suelte el
Para borrar el contador de toneladas totales y de carga
total: switch “SELECT” hasta que aparezca rf=
Presión trasera izquierda - Para desplegar la presión en la
1. Presione el switch “SELECT” hasta que aparezca suspensión trasera izquierda, presione y suelte el
tL= o LC= switch “SELECT” hasta que aparezca Lr=
2. Mantenga presionado el botón “SET” hasta que se Presión trasera derecha - Para desplegar la presión en la
borre la pantalla. suspensión trasera derecha, presione y suelte el
switch “SELECT” hasta que aparezca rr=
Visualización de los Datos Activos del Sensor
La pantalla también se puede usar para mostrar Inclinómetro - Para desplegar la inclinación del camión,
rápidamente las lecturas actuales de los cuatro sensores presione y suelte el switch “SELECT” hasta que
de presión de la suspensión y el inclinómetro. Esta se aparezca In=
puede usar durante períodos de servicio regularmente
programados para verificar el estado de las suspensiones.
Otros Mensajes de Pantalla
Estas pantallas están activas y se actualizarán a medida
que los valores cambien.
Al iniciar el sistema del medidor de carga útil, la pantalla del
medidor buscará el tipo de camión para el cual está
Las pantallas activas no se pueden borrar y el botón SET
configurado el PLMIII. Por ejemplo, en un 930E, el medidor
no estará operativo.
buscará ----930E---.
Las unidades para la pantalla se controlan a través de la
configuración del medidor de carga útil. Si se ajusta el
medidor de carga útil para desplegar unidades métricas,
las presiones se desplegarán en décimas de kg/cm2. Por Si el PLMIII encuentra problemas de memoria, desplegará
ejemplo, si la pantalla muestra 202, el valor real es 20.2 ER88, donde 88 es el error de memoria específico. En esta
kg/cm2. Si el medidor de carga útil se ajusta para circunstancia poco habitual, el sistema se debe apagar
desplegar toneladas cortas, las presiones se desplegarán durante 30 segundos y reiniciar. .
en psi (lbs/in2). Para convertir de kg/cm2 a psi, multiplique
por 14.2 (por ejemplo – 1kg/cm2 x 14.2 = 14.2 psi. No hay
ninguna forma de detectar el ajuste de las unidades para
el medidor sin el software del PC..

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-11


OPERACION DE CARGA UTIL Y CALCULOS El segundo método para cambiar de vacío a cargando es a
través de carga continua. Esto puede suceder si el bloqueo de
frenos no se usa durante la carga. Si la carga aumenta por
Descripción de los Estados del Ciclo de Acarreo sobre el 50% de la carga nominal durante 10 segundos sin el
bloqueo de frenos aplicado, el medidor cambiará a cargando y
registrará el indicador continuous_loading en el ciclo de
El ciclo de acarreo típico se puede dividir en ocho etapas o
acarreo.
estados distintos. Cada estado requiere que el medidor de
carga útil haga cálculos diferentes y almacene datos
El medidor de carga útil cambia de cargando a maniobrando
diferentes. “Estados” o etapas de un ciclo de acarreo típico
en cuanto el camión comienza a moverse. La zona de
maniobra es de 160m y está diseñada para permitir que el
1. Zona de tara
operador reposicione el camión debajo de la pala. Se puede
2. Vacío
agregar más carga útil en cualquier momento dentro de la zona
3. Carga
de maniobra. Una vez que el camión viaja 160m (0.1 milla), el
4. Maniobrando
medidor de carga útil cambia a final_zone y comienza a
5. Zona Final
calcular la carga útil. Si la tolva está arriba mientras el medidor
6. Acarreo
de carga útil está en el estado maniobrando, el indicador
7. Vaciado
no_final_load se registrará en el registro de ciclo de acarreo,
8. Post-vaciado
no se calculará carga útil y el medidor cambiará al estado
vaciando.
Descripción del Ciclo de Acarreo
Mientras está en final_zone moviéndose a una velocidad
mayor a 5 km/h (3 mph), el medidor de carga útil calcula el
Un nuevo ciclo de acarreo comienza después que se ha peso de amortiguación cargado del camión. El mismo
vaciado la carga del ciclo anterior. El medidor de carga útil algoritmo avanzado se usa para calcular los pesos de
permanecerá en el estado after_dump durante 10 amortiguación vacío y cargado. El medidor de carga útil
segundos para confirmar que la carga se ha vaciado cambiará de final_zone al estado vaciando si se recibe la señal
realmente. Si el medidor de carga útil actual es inferior al Subir Tolva. Si el camión se ha movido por menos de 1 minuto
20% de la carga nominal, el medidor de carga útil en final_zone, el medidor de carga útil calculará la carga útil
cambiará a tare_zone y comenzará a calcular una nueva final usando una técnica de promedio que puede ser menos
tara vacía. Si, después de vaciar, la carga útil no ha exacta. Si esto sucede, el indicador average_load se
bajado del 20% de la carga nominal, el medidor volverá a registrará en el ciclo de acarreo.
los estados maniobrando o acarreo. En este caso, el
indicador false_body_up se registrará en el registro del El medidor de carga útil cambia al estado vaciando cuando la
ciclo de acarreo. tolva sube. El medidor de carga útil cambiará de vaciando a
after_dump cuando la tolva comience a bajar.
Mientras está en el estado de tare_zone y está Desde after_dump, el medidor de carga útil cambiará a uno de
moviéndose a una velocidad mayor a 5 km/h (3 mph), el los tres estados:
medidor de carga útil calcula el peso de amortiguación
vacío del camión. Este valor de tara será restado del peso
de amortiguación cargado para calcular la carga útil final. 1. Si la carga útil promedio es superior al 20% de la carga
El medidor de carga útil cambiará de tare_zone o vacío al nominal y no se ha calculado la carga útil final, el
estado cargando si se detectan cargas oscilantes. Al subir medidor de carga útil volverá al estado maniobrando.
la tolva mientras está en estado vacío, el medidor de carga Después que el camión viaja 160m (0.1 milla) el medidor
útil se puede cambiar manualmente a tare_zone para cambiará a final_zone e intentará calcular nuevamente la
calcular una nueva tara. carga útil. El indicador false_body_up se registrará en el
registro de ciclo de acarreo.
Desde el estado vacío, el medidor de carga útil cambiará
al estado cargando a través de uno de los dos medios. Si
2. Si la carga útil promedio es superior al 20% de la carga
el bloqueo de frenos está aplicado, el medidor de carga
nominal y la carga útil final ha sido calculada, el medidor
útil estará analizando las presiones de la suspensión para
de carga útil volverá al estado acarreando. El indicador
detectar una carga oscilante. Si se detecta una carga
false_body_up se registrará en el registro del ciclo de
oscilante, el medidor cambiará al estado cargando. El
acarreo.
tamaño mínimo para la detección de carga oscilante es
10% de la carga nominal. La detección de carga oscilante
3. Si la carga útil promedio es inferior al 20% de la carga
por lo general toma 4-6 segundos.
nominal, el medidor de carga útil cambiará a tare_zone y
comenzará a calcular una nueva tara vacía.

M20-12 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Cálculo de Carga FUENTES DE ERROR DE CARGA UTIL

El cálculo de carga final es diferente al último cálculo de Error de Carga Util


carga oscilante. La exactitud del cálculo de carga
oscilante depende de las condiciones de carga y de la
La fuente de error principal en el cálculo de la carga útil es
posición del camión durante la carga. El último cálculo de
una suspensión a la que se le ha dado servicio en forma
carga oscilante no es el valor registrado en la memoria
incorrecta. El medidor de carga útil calcula la carga útil
como la carga final. La carga final se determina por medio
midiendo las diferencias en el peso de amortiguación del
de una serie de cálculos realizados mientras el camión
camión cuando está vacío y cuando está cargado. El peso
está viajando hacia el sitio de descarga.
de amortiguación es el peso del camión soportado por las
suspensiones. El único método para determinar el peso de
Regreso sin Carga amortiguación es medir la presión del gas nitrógeno en las
suspensiones. Si a las suspensiones no se les da un
El regreso sin carga se calcula como la diferencia entre la servicio correcto, el medidor de carga útil no puede
tara actual del camión y la tara neta del camión. La tara determinar un valor preciso para carga útil. Los dos factores
neta del camión se calcula usando el software del PC. críticos son un nivel de aceite correcto y una carga de
Cuando se les da servicio a las suspensiones o se nitrógeno correcta.
efectúan cambios que puedan afectar el peso de
amortiguación del camión, se debe calcular una nueva Si las suspensiones se cargan en exceso, el medidor de
tara neta del camión. carga útil no podrá determinar el peso de amortiguación
vacío del camión. El cilindro de la suspensión debe ser
capaz de subir y bajar cuando el camión viaja sin carga. La
presión en una suspensión sobrecargada puede empujar la
varilla de la suspensión hasta toda su extensión. En este
Precisión de Medición caso, la presión dentro del cilindro no representa
exactamente la fuerza necesaria para soportar esa parte del
Las mediciones de carga útil por lo general se pueden camión.
repetir dentro de 1%. La precisión para una prueba de
escala en particular depende de las combinaciones Si las suspensiones se cargan a un nivel insuficiente, el
específicas de los sensores de presión y de los medidores medidor de carga útil no podrá determinar el peso de
de carga útil así como también de los aspectos específicos amortiguación cargado del camión. El cilindro de la
de cada prueba de escala. Las comparaciones de suspensión debe ser capaz de subir y bajar cuando el
diferentes pruebas de escala a menudo se efectúan sin camión viaja con carga. Si la presión en una suspensión con
considerar las diferencias introducidas por la instalación y poca carga no puede soportar la carga, la suspensión
operación específicas de las escalas para cada prueba. colapsará y habrá contacto de metal con metal. En este
caso, la presión dentro del cilindro no representa
Además, cada sensor de presión y medidor de carga útil exactamente la fuerza necesaria para soportar esa parte del
introduce su propia no linealidad. Cada camión se camión.
convierte en una combinación individual de sensores y
medidor de carga útil. Errores provenientes de estas Un bajo nivel de aceite también puede introducir errores no
fuentes pueden introducir hasta 7% de polaridad en los soportando correctamente un camión cargado. Esta es la
cálculos del medidor de carga útil para una prueba de razón por la cual un nivel de aceite y carga de nitrógeno
escala específica, para un camión en particular. correctos son los factores más importantes en la medición de
la carga útil. Si a las suspensiones no se les da un servicio
Debido a que el PLMIII calcula una nueva tara vacía para correcto, no se podrá obtener una medición precisa de la
cada carga útil, una prueba de escala detallada debe carga útil. Además, la mantención de las suspensiones es
pesar los camiones vacíos y cargados para cada ciclo de muy importante para la vida útil del camión..
acarreo. El uso de un promedio simple de 2 ó 3 pesos de
camión vacío como una tara vacía para la prueba de
escala completa introducirá un error significativo al
comparar los pesos de la escala con los pesos del PLMIII.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-13


Condiciones de Carga DATOS DEL CICLO DE ACARREO
El cálculo de carga final del sistema PLMIII no es sensible
a las condiciones de carga. La carga final se calcula a El PLMIII registra y almacena datos en su memoria rápida a
medida que el camión se aleja de la pala. Las variaciones bordo. Esta memoria no requiere una batería separada. Los
de las condiciones del camino y las pendientes son datos están disponibles en el software de descarga.
compensadas en los cálculos complejos realizados por el El PLMIII puede almacenar 5208 registros de carga útil.
medidor de carga útil. Cuando la memoria está llena, el medidor de carga útil
borrará los 745 registros de carga útil más antiguos y seguirá
Sensores de Presión registrando.
Pequeñas variaciones en los sensores también pueden
contribuir a errores en el cálculo de carga útil. Cada El PLMIII puede almacenar 512 registros de alarma en
sensor de presión es levemente diferente. Las diferencias memoria. Cuando la memoria está llena, el medidor de
de precisión de sensores individuales en un rango de 0 a carga útil borrará los 312 registros de alarma más antiguos y
4000 psi se pueden sumar o restar de las mediciones de seguirá registrando.
carga útil. Esto también sucede en la circuitería de
entrada del sensor dentro de medidores de carga útil Todos los datos se calculan y almacenan en unidades
individuales. Estas diferencias pueden llegar hasta un 7%
métricas dentro del medidor de carga útil. Los datos son
en casos extremos. Estos errores serán consistentes y
repetitivos para combinaciones específicas de medidores descargados y almacenados en unidades métricas dentro de
de carga útil y sensores en un camión en particular. la base de datos Paradox en el PC. El programa de análisis
convierte unidades para despliegues, gráficos y reportes.
Cargas Oscilantes
Las unidades que aparecen en la Tabla 1 son las unidades
Los cálculos de carga oscilante se pueden ver afectados reales almacenadas en el archivo de datos. El valor para la
por las condiciones del sitio de carga. Estacionar el hora de inicio del ciclo de acarreo es el número de segundos
camión contra la berma o sobre gran cantidad de desde el 1 de enero de 1970 hasta el inicio del ciclo de
escombros puede hacer que el medidor de carga útil
calcule las cargas oscilantes individuales en forma acarreo. Todos los demás tiempos de eventos vienen en
inexacta. Aunque el sistema PLMIII usa un algoritmo de segundos desde la hora de inicio del ciclo de acarreo. El
cálculo avanzado para determinar las cargas oscilantes, programa de descarga y análisis del PC convierte estos
las condiciones del sitio de carga pueden afectar la números en fechas y horas para gráficos y reportes.
precisión.

Velocidad y Distancia

El medidor de carga útil recibe la misma señal de


velocidad que el velocímetro. Esta señal es una
frecuencia que representa la velocidad del camión. El
medidor de carga útil utiliza esta frecuencia para calcular
velocidades y distancias. El medidor asume un valor
simple para el radio de rodado del neumático. El radio de
rodado puede cambiar a diferentes velocidades
aumentando a mayores velocidades. El radio de rodado
real del neumático también cambiará entre un camión
cargado y vacío. El medidor de carga útil no compensa
estos cambios.

NOTA: Los primeros modelos 730E y 830E están sujetos a


datos de velocidad incorrectos debido a interferencia
eléctrica. Las velocidades incorrectas se generan cuando
el camión está detenido. Se agregó un atenuador a
modelos de producción más nuevos para evitar que se
produjera este error. Existe un kit para actualizar sus
sistemas PLMIII más antiguos con el atenuador. Para
detalles, consulte al representante de su área de servicio. .

M20-14 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


La siguiente información se registra para cada ciclo de acarreo:

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-15


Indicadores de Advertencia del Ciclo de Acarreo F: Transición de Zona Final a Descargando

El medidor de carga útil espera que los ciclos de acarreo Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil
progresen de manera particular. Cuando sucede algo capta una señal subir tolva mientras está calculando la carga
inesperado, el sistema registra un indicador de útil final indicando que el operador ha vaciado la carga.
advertencia. Varios eventos dentro del ciclo de acarreo También se puede generar si la señal subir tolva no está
pueden causar la generación de un indicador de llegando correctamente al medidor de carga útil y el peso en
advertencia. Cada uno indica un evento inusual durante el el camión cae drásticamente mientras el camión está
ciclo de acarreo. Ellos no necesariamente indican un calculando la carga útil final.
problema con el medidor de carga útil o con el cálculo de
carga útil. H: Subir Tolva Falso

A: Carga Continua Este mensaje indica que la tolva estaba arriba durante el
ciclo de acarreo sin que la carga se haya vaciado. La señal
Este mensaje se genera cuando el camión está cargado subir tolva indica que el camión estaba descargando, pero el
por sobre el 50% sin que el medidor de carga útil capte las peso del camión no bajó del 20% de la carga nominal.
cargas oscilantes. Esto indica que una operación de
carga continua se usó para cargar el camión. También I: Falla de Señal Subir Tolva
puede indicar que el medidor de carga útil no recibió la
entrada de bloqueo de frenos mientras el camión estaba Este mensaje indica que la carga fue vaciada sin que se
siendo cargado. Podría haber un problema con el estuviera recibiendo una señal subir tolva desde el medidor
cableado o el bloqueo de frenos no se utilizó. El medidor de carga útil. El peso del camión bajó del 20%, pero el
de carga útil no medirá las cargas oscilantes a menos que medidor de carga útil no recibió una señal subir tolva desde
el bloqueo de frenos se use durante el proceso de carga. el sensor.

B: Transición de Cargando a Descargando J: Falla del Sensor de Velocidad


Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil Este mensaje indica que el medidor de carga útil captó la
capta una entrada subir tolva durante el proceso de carga. carga y descarga del camión sin recibir una señal de
Este mensaje por lo general va acompañado por un velocidad.
indicador no_final_load.
K: Nueva Tara No Calculada
C: Sin Carga Final
El medidor de carga útil no fue capaz de calcular en forma
Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil exacta un nuevo peso de amortiguación vacío para el camión
es incapaz de determinar la carga útil final en el camión. para usar como el valor de tara para el ciclo de acarreo. El
Por lo general, esto significa que el medidor de carga útil valor de tara del último ciclo de acarreo se usó para calcular
cambió desde un estado cargado al estado descargando la carga útil.
antes que la carga se pudiera medir en forma exacta.
L: Ciclo de Acarreo Incompleto
D: Transición de Maniobrando a Descargando
El medidor de carga útil no tuvo los datos adecuados para
Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil iniciar el ciclo de acarreo después del encendido. Cuando el
capta una entrada subir tolva durante el proceso PLMIII se desactiva, registra los datos del ciclo de acarreo en
maniobrando o reposicionando, indicando que el operador progreso en la memoria. Este indicador muestra que estos
ha vaciado la carga. Este también se puede generar si la datos no se registraron la última vez que el medidor de carga
señal subir tolva no está alcanzando correctamente el útil se detuvo. Esto puede suceder cuando se usa la
medidor de carga útil y el peso en el camión cae desconexión de la batería principal para detener el camión en
drásticamente mientras el camión está maniobrando o vez del switch de partida. Un ciclo de acarreo con este
reposicionando. indicador de advertencia no se debe considerar como exacto.
Los ciclos de acarreo con esta advertencia se despliegan en
E: Carga Promedio o Tara Usada color rojo en la pantalla Resumen de Carga Util y no se
incluyen en la estadística de resumen para reportes o
Este mensaje indica que la carga útil registrada no puede despliegue..
ser tan precisa como un cálculo de carga final típico. Por
lo general, se registra cuando comienza la carga antes
que se calcule una tara exacta o la carga es vaciada antes
que la carga se pueda medir de manera exacta.

M20-16 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


M: Ciclo de Acarreo Demasiado Largo Datos del Peso de Amortiguación

El indicador haul_cycle_too_long muestra que el ciclo de El medidor de carga útil está monitoreando constantemente
acarreo demoró más de 18.2 horas en completarse. Los el cálculo de carga útil activo. Este valor naturalmente sube
tiempos almacenados para eventos particulares pueden y baja en un camión cargado dependiendo de las
no ser exactos. Esto no afecta el cálculo de carga útil. condiciones del camino y de la conducción. El medidor de
carga útil registra los primeros 5 cálculos más altos de carga
N: Error de Entrada del Sensor útil y la hora a la cual ocurrieron. Esta información se
almacena en la memoria permanente del medidor.
Se fijó una alarma para una de las 5 entradas críticas del
sensor durante el ciclo de acarreo. Los cinco sensores Datos de Velocidad Máxima
críticos son los cuatro sensores de presión y el
inclinómetro. Sin estas entradas, el medidor de carga útil El medidor de carga útil registra las 5 primeras velocidades
no puede calcular la carga útil. Un ciclo de acarreo con más altas y la hora a la cual ocurrieron. Esta información se
este indicador de advertencia no se debe considerar como almacena en la memoria permanente del medidor.
exacto. Los ciclos de acarreo con esta advertencia se
despliegan en color rojo en la pantalla Resumen de Carga Registros de Alarma
Util y no se incluyen en la estadística de resumen para
reportes o display. El medidor de carga útil almacena registros de alarma para
proporcionar al personal de servicio un historial de trabajo del
Datos de Torque del Bastidor sistema. Todos los códigos se visualizan usando el PC
conectado al medidor de carga útil. También se despliegan
El medidor de carga útil registra los primeros 5 valores de códigos activos en la pantalla de dos dígitos en el mismo
torque positivo y negativo máximos del bastidor y la hora medidor. Cada código tiene una causa específica y debe
en que se produjeron. El torque del bastidor es una llevar a una investigación para su corrección. Algunas fallas
medición de la acción de torsión a lo largo de la línea se pueden solucionar a través del medidor de carga útil. Los
central del camión. El torque positivo del bastidor se mide datos del ciclo de acarreo indicarán si hubo una condición de
cuando las fuerzas de la suspensión en la parte delantera alarma durante el ciclo. Las fallas con los sensores de la
del camión actúan para girar el bastidor hacia la derecha suspensión o del inclinómetro no se pueden solucionar.
visto desde el asiento del operador. El torque negativo del
bastidor se mide cuando las fuerzas de las suspensiones
actúan en dirección opuesta.

Por ejemplo, si la presión delantera izquierda y trasera


derecha sube a medida que la presión delantera derecha y
trasera izquierda baja, el bastidor del camión experimenta
un movimiento de torsión a lo largo de la línea central
longitudinal. En este caso, el medidor de carga útil
registrará un torque positivo del bastidor.

Los 5 valores más altos en dirección positiva y negativa se


almacenan en la memoria permanente dentro del medidor
de carga útil.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-17


Datos de Códigos de Falla

M20-18 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


DESCRIPCION DEL SOFTWARE DEL PC Instalación del Software PLMIII

El CD ROM que contiene el Software de Administración de


El software del PC tiene varias funciones básicas:
Datos de Carga Util (PDM) iniciará automáticamente la
instalación cuando se inserte en la unidad en el PC. Si esto
Configurar el sistema PLMIII en el camión. no sucede, el software se puede instalar ejecutando el
Analizar fallas y revisar el sistema PLMIII. programa Setup.exe en el CD ROM.
Descargar datos del sistema PLMIII.
Los requerimientos mínimos del PC para correr el software
Analizar datos de los sistemas de carga útil. es un Pentium 133Mhz con 64 MB en ram y con 300 MB de
espacio libre en disco duro como mínimo. Para un mayor
La configuración, el Solución de Problemass y la descarga rendimiento, el PC que se recomienda puede ser un Celeron,
requieren de una conexión serial al medidor de carga útil AMD K6-2 o un procesador mejor con 128 MB en ram que
en el camión. El análisis se puede hacer en cualquier corra a 400 Mhz. El Software PDM utiliza una poderosa base
de datos para manejar las grandes cantidades de datos
momento sin una conexión al medidor de carga útil. recopilados del sistema PLMIII. El uso de un computador
más poderoso y con más memoria para hacer correr el
Los datos de carga útil se descargan desde varios software brinda una mejora significativa en el rendimiento. El
camiones hacia una base de datos en el PC. La base de software está programado para usar una resolución mínima
datos puede ser consultada para ver toda la flota, un de pantalla de 800x600.
camión o el modelo del camión. Los datos se pueden
graficar, reportar, importar o exportar. La función de
exportación puede llevar datos de carga útil y guardarlos
en un formato que programas de planillas de cálculo como
Excel o programas de procesamiento de palabras pueden
importar fácilmente.

Configuración del Sistema

El PLMIII debe ser configurado para operar cuando se


instala por primera vez en el camión. Este proceso
requiere varios pasos y utiliza un computador laptop para
hacer los ajustes necesarios. El procedimiento de
programación se divide en varios pasos:

Conexión del laptop al sistema PLMIII


Inicio de comunicaciones
Programación de hora y fecha
Programación del tipo de camión
Programación de la ID del camión
Programación de las unidades del medidor de
pantalla/velocímetro:

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-19


DESCARGA DE DATOS
El PLMIII registra muchos tipos de datos. El Software del Para descargar el medidor de carga útil:
PC para el PLMIII está diseñado para descargar los datos
de una flota completa de camiones. En vez de crear un 1. Conecte el medidor de carga útil e inicie el software
archivo de datos para cada camión, el software del PC del PC.
combina todos los datos de muchos camiones en una 2. Desde el menú principal, seleccione “Connect to
base de datos en el disco duro del computador. El Payload Meter”. El PC solicitará la última
software luego permite a los usuarios consultar la base de información de estado del medidor de carga útil. Se
datos para crear reportes y gráficos personalizados. Los desplegará el número de ciclos de acarreo y las
datos de camiones individuales o de grupos de camiones alarmas.
se pueden analizar fácilmente. Estos mismos datos se 3. Seleccione el botón “Begin Download”. El PC
pueden exportar para usar en otras aplicaciones de solicitará los datos de carga útil y de alarmas al
software como procesadores de palabras y aplicaciones medidor de carga útil y los guardará en la base de
de planillas de cálculo. datos. Esto puede demorar varios minutos. Una
barra de progreso en la parte inferior mostrará el
A medida que la base de datos crece, el rendimiento del tiempo de espera aproximado.
software del PC para análisis disminuye. Puede resultar
de utilidad exportar datos en forma periódica. Por
ejemplo, llamar a la base de datos para que muestre el
trimestre, mes o semestre más antiguo e imprimir un
reporte resumido. Luego exportar los datos a un formato
comprimido y guardar el archivo en un lugar seguro. Una
vez que se hayan exportado los datos, borre todos los
resultados consultados a la base de datos. Si es
necesario, los datos se pueden volver a importar
fácilmente a la base de datos principal para análisis en
una fecha futura. Borrar estos datos antiguos mejorará el
rendimiento..

El software del PC descarga los datos desde el medidor


de carga útil a una base de datos Paradox única. Los
datos de todos los camiones se agregan a la misma base
de datos. La descarga del medidor de carga útil puede
demorar varios minutos. Los datos se agregan a la base
de datos en el laptop que se usa para descargar.

Para mover los datos a otro computador, se debe hacer


una consulta para aislar los datos particulares para
exportación. No presione el switch del operador en el
tablero de instrumentos mientras está descargando

M20-20 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


CONFIGURACION DEL SISTEMA PLMIII Toneladas Cortas: La carga útil se despliega en toneladas
Inicio de Comunicaciones cortas, las distancias y velocidades se desplegarán en Millas.

El software PDM permite a los usuarios descargar y Toneladas Métricas: La carga útil se despliega en toneladas
configurar el sistema métricas, las distancias y velocidades se despliegan en
kilómetros.

Toneladas Largas: La carga útil se despliega en toneladas


largas, las distancias y velocidades se desplegarán en Millas.

Unidades de Tiempo

Ejemplo de minutos y segundos:


Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5:32
Ejemplo de minutos decimales:
Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5.53

Menú de Conexión

Antes de conectar al medidor de carga útil, seleccione


“Change Program Options” y confirme que el programa
haya seleccionado el puerto serial correcto del laptop. La
mayoría de los laptop usan Comm1 para comunicaciones
seriales. Las unidades desplegadas para reportes y
gráficos por el software del PC se pueden ajustar en este
formulario. Haga clic en “Done” para volver al menú
principal.

La pantalla de conexión despliega la información básica del


sistema al usuario.

El S/N (Número de Serie) del bastidor debe concordar con


el número de serie del camión que aparece en la placa
serial ubicada en el bastidor del camión.
Número de Camión es un número de ID asignado al camión
por la mina.
Los valores de Fecha / Hora del Medidor de Carga Util
provienen del medidor de carga útil al momento de la
conexión.
El Número de Registros del Ciclo de Acarreo es el número
Desde el menú principal, haga clic en el botón “Connect to de registros de ciclos de acarreo almacenado en la memoria
Payload Meter”. El PC intentará conectar al medidor de y disponible para descarga.
carga útil y solicitará información básica desde el sistema. El Número de Alarmas Activas muestra cuantas alarmas se
En caso que haya problemas de comunicaciones, el PC encuentran actualmente activas en el sistema al momento
intentará conectar 3 veces antes de terminar. Esto puede de la conexión. Si hay alarmas activas, está disponible el
demorar varios segundos. botón “Display Active Alarms”.
El Número de Alarmas Inactivas muestra cuantas alarmas
Unidades de Carga Util Desplegadas se han registrado en la memoria y que se encuentran
disponibles para descarga.
Se encuentran disponibles tres opciones para el La Versión del Software PLM despliega la versión actual del
despliegue de unidades en el software del PC, reportes y software en el medidor de carga útil.
gráficos:
La información en el menú de conexión proviene de la
configuración del sistema del medidor de carga útil en el camión.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-21


En esta pantalla también hay muchas opciones de Ajustar hora y fecha
configuración y descarga disponibles. El Menú de
Conexión se actualiza solamente cuando se hace la
conexión por primera vez. No se actualiza
automáticamente. Para ver los cambios efectuados al
estar conectado, el usuario debe cerrar la ventana y volver
a conectarse al medidor de carga útil.

El menú de conexión se despliega después de haber


establecido una conexión serial y el software del PC se
La hora que se muestra en el formulario es la hora
haya conectado al medidor de carga útil.
transmitida desde la carga útil cuando se estableció la
Conexión al Medidor de Carga Util conexión por primera vez .

Las comunicaciones al PLMIII requieren de un computador


laptop que corra el software PDM. El software se conecta
al medidor de carga útil a través del puerto serial #1 del
medidor. Este es el mismo puerto que usa el medidor de
pantalla/velocímetro. Cuando el laptop está usando el
puerto serial, la pantalla inferior en el medidor del operador
en el tablero de instrumentos quedará en blanco. Esto no
afecta la operación del velocímetro.

Conecte el laptop al sistema usando el arnés de


comunicaciones EF9160 o PC2525. El conector de
descarga por lo general está ubicado en la caja
montada en la cabina en la pared posterior. El
sistema del PLMIII usa la misma conexión que el La fecha y hora son mantenidas por un chip especial en el
sistema del Medidor de Carga Util II. tablero de circuitos del PLMIII. La memoria para este chip es
mantenida por un capacitor muy grande cuando se
Configuración del Medidor de Carga Util desconecta la energía del medidor de carga útil. Esto
mantendrá los ajustes de fecha y hora por aproximadamente
La configuración del medidor de carga útil requiere de una 30 días. Después de este período, es posible que el medidor
conexión serial al sistema PLMIII. Haciendo clic en el de carga útil pierda el ajuste de fecha y hora. Se recomienda
botón “Configure Payload Meter”, se llega a la pantalla y al
energizar el sistema cada 20 días para mantener la fecha y
menú de Configuración del Camión. Esta pantalla
despliega la información de configuración más reciente hora. Si se pierde el ajuste de fecha y hora, simplemente
almacenada en el medidor de carga útil. vuelva a programar la información usando este
Cuando se hacen cambios a la configuración, se debe procedimiento. La recarga del capacitor toma
presionar el botón “Save Changes” para guardar los aproximadamente 90 minutos.
cambios en el medidor de carga útil. Para confirmar los
cambios, salga del menú principal y vuelva a conectarse al El cambio de fecha y hora afectará el ciclo de acarreo en
medidor de carga útil..
progreso y puede producir resultados inesperados en la
información estadística para ese ciclo de acarreo.

NOTA: Si el camión está equipado con VHMS, no programe


la fecha u hora en el controlador del PLMIII. El reloj del
PLMIII es sincronizado por el reloj del VHMS.

Para cambiar la hora:

1. Haga clic en el dígito que necesita cambiar.


2. Use las flechas del cursor para cambiar o escriba el valor
correcto.
3. Presione el botón “Save Changes” para guardar la nueva
hora en el medidor de carga útil.
Para cambiar la fecha:
1. Haga clic en el dígito que necesita cambiar.
2. Escriba el valor correcto o use el calendario desplegable
para seleccionar una fecha.
3. Presione el botón “Save Changes” para guardar la nueva
fecha en el medidor de carga útil. .

M20-22 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Programación del Tipo de Camión Programación del Número de Camión

La mayoría de las operaciones mineras asigna un número a


cada pieza del equipo para una rápida identificación. Este
número o nombre se puede ingresar en el campo del Número
de Camión. Es muy importante ingresar un número único de
1. Desde la pantalla Configuración del Camión, use
camión para cada camión que use el sistema PLMIII. Este
el menú desplegable para seleccionar el tipo de
camión que está instalado en el medidor de carga útil. número es uno de los campos clave que se usan dentro de la
base de datos del ciclo de acarreo. El campo acepta 20
2. Presione el botón “Save Changes” para caracteres alfanuméricos.
programar el cambio en el medidor.
1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el
Programación de las Unidades de Display de
número de camión en el campo apropiado.
Medidores

El medidor de display/velocímetro del medidor de 2. Presione el botón “Save Changes” para programar el
carga útil despliega la velocidad en la pantalla superior. cambio en el medidor de carga útil.
Las unidades para la pantalla de velocidad se seleccionan
usando un puente en la parte posterior de la caja. Programación del Distribuidor Komatsu
Las unidades de carga útil en la pantalla inferior se
pueden cambiar de unidades métricas a toneladas cortas
o largas usando la pantalla Configuración del Camión. Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede guardar
Esta selección también cambia entre unidades métricas el nombre del distribuidor Komatsu que ayudó a instalar el
(kg/cm2) y psi (lbs/in2) para la pantalla de presión activa en sistema. Komatsu también asigna un número de distribuidor
el medidor. a cada distribuidor. Este número se utiliza en todos los
reclamos de garantía. Este número de distribuidor Komatsu
1. Desde la pantalla Configuración del Camión,
también se puede ingresar en este campo. El campo acepta
seleccione las unidades de carga útil que va a
usar en la pantalla inferior del medidor de 20 caracteres alfanuméricos.
display/velocímetro.
1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el
2. Presione el botón “Save Changes” para programar el nombre o número de distribuidor en el campo
cambio en el medidor de carga útil. apropiado.

2. Presione el botón “Save Changes” para programar el


cambio en el medidor de carga útil.

Programación del Número de Serial del chasis Programación del Cliente Komatsu

Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede guardar


el nombre de la mina u operación donde el camión está en
servicio. Komatsu también asigna un número de cliente a
cada cliente. Este número se utiliza en todos los reclamos
de garantía. Este número de cliente Komatsu también se
puede ingresar en este campo. El campo acepta 20
caracteres alfanuméricos.

1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el


El número de serial del chasis está ubicado en la placa nombre o número de cliente en el campo apropiado.
montada en el chasis del camión. La placa está en el
exterior en el riel inferior derecho que mira al neumático 2. Presione el botón “Save Changes” para programar el
delantero derecho. Es muy importante ingresar el número cambio en el medidor de carga útil.
de serie del chasis correcto. Este número es uno de los
campos clave que se usan dentro de la base de datos del
ciclo de acarreo. El campo acepta 20 caracteres
alfanuméricos.
1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese
el número de serie del chasis del camión en el
campo apropiado.
2. Presione el botón “Save Changes” para
programar el cambio en el medidor de carga útil.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-23


Tara Neta del Camión Calibración del Inclinómetro

El procedimiento de calibración del Inclinómetro está diseñado


El medidor de carga útil usa el valor de tara neta del
para compensar las variaciones de la altitud de montaje del
camión para calcular la carga de regreso sin carga para
Inclinómetro. La entrada del Inclinómetro es esencial para el
cada ciclo de acarreo. El regreso sin carga almacenado
cálculo de carga útil.
en el registro del ciclo de acarreo es la nueva tara vacía
menos la tara neta del camión.
Este procedimiento se debe realizar sobre un terreno
relativamente plano. A menudo el área de mantenimiento es el
Este procedimiento se debe realizar después de dar
sitio ideal para este procedimiento.
servicio a las suspensiones o cuando se efectúen
cambios significativos al peso de amortiguación del
1. Después de limpiar la suciedad del camión y de
camión. Antes de realizar este procedimiento,
confirmar que a las suspensiones se les haya dado
asegúrese que las suspensiones estén correctamente
servicio en forma correcta, use el software del PLMIII
llenadas y cargadas con aceite. Es muy importante
para conectarse al medidor de carga útil.
para la medición de carga útil usar el nivel de aceite y de
2. Desde la pantalla “Configuración del Camión”,
presión de gas correctos.
seleccione “Inclinometer”.
3. Con el camión detenido y el bloqueo de frenos
Una vez que se haya iniciado el proceso de tara neta, el
activado, presione el botón “START”. Esto instruye al
medidor de carga útil comenzará a calcular el peso de
medidor de carga útil para que pruebe el Inclinómetro
amortiguación vacío neto del camión. Este cálculo
una vez.
continúa mientras se conduce el camión hasta el
4. Revise visualmente el camión. Condúzcalo y
siguiente sitio de carga. Una vez que se ha iniciado el
estaciónelo en el mismo punto anterior, apuntando en
procedimiento, no hay razón para seguir monitoreando el
dirección contraria.
proceso con el PC. El camión no necesita estar en
5. Con el camión detenido y el bloqueo de frenos
movimiento para iniciar este procedimiento.
activado, presione el botón “START”. Esto instruye al
medidor de carga útil para que pruebe nuevamente el
1. Después de limpiar la suciedad del camión y de
Inclinómetro. El medidor de carga útil promediará las
confirmar que a las suspensiones se les haya dado
dos pruebas para determinar la compensación
servicio en forma correcta, use el software del PLMIII
promedio.
para conectarse al medidor de carga útil.
6. Asegúrese de seguir las instrucciones de pantalla .
2. Desde la pantalla “Configuración del Camión”,
seleccione “Clean Truck Tare”.
3. Asegúrese de seguir las instrucciones de pantalla .

Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


M20-24
ANÁLISIS DE DATOS

FORMULARIO RESUMEN DE CARGA

Las herramientas de análisis de datos permiten al usuario Clasificación del Número de Unidad de Camión
monitorear el rendimiento de los sistemas de carga útil en
la flota. El análisis comienza cuando se presiona el botón
El número de unidad de camión corresponde al número de
“View Payload Data”. Este comienza una consulta de
unidad de camión que se ingresó en el medidor de carga útil
“todos los camiones, todas las fechas, todas las horas” de
cuando se configuró en la instalación. La consulta se puede
la base de datos y despliega los resultados en el
hacer para buscar el número de todos los camiones o de un
Formulario Resumido de Carga Útil.
camión en particular. Cuando comienza el programa, hace
El usuario puede cambiar la consulta cambiando las
una búsqueda en la base de datos para todos los números
fechas, horas o camiones para incluir en la consulta para
únicos de camión y crea una lista para seleccionarlos.
display.
Elegir un número de camión en particular limitará los datos
en las pantallas, resúmenes y reportes para el camión
A los ciclos de acarreo en el casillero de datos en la parte
seleccionado. Para crear reportes para el número de camión
inferior se les puede hacer doble clic para desplegar los
374, seleccione 374 del menú desplegable y presione el
resultados detallados de ese acarreo.
botón “Query Database and Display”

Creación de una Consulta


Clasificación del Tipo de Camión

El programa muestra por defecto todos los camiones,


El tipo de camión es el tamaño del camión de la familia de
todos los tipos, todas las fechas y todas las horas para la
camiones Komatsu. Esto permite al usuario ver rápidamente
consulta inicial. El display se puede reducir
los resultados de diferentes tipos de camiones en la
seleccionando los camiones o tipos que se desean ver y
propiedad. Por ejemplo, se puede generar un reporte por
para qué fechas y horas.
separado para los camiones 830E y 930E ..
Los ítems de consulta están agregados en la condición
“AND” (“Y”). Si el usuario selecciona un # de camión y el
rango de fecha, la consulta clasificará los datos para ese
número de camión Y el rango de fecha.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-25


Clasificación del Rango de Fecha

La consulta por defecto comienza en 1995 y avanza hasta


la fecha actual en el PC. Para reducir el rango a una
fecha específica, cambie las fechas “Desde” y “A”.
Por ejemplo, para ver los reportes del ciclo de acarreo del
camión 374 para el mes de julio de 2000:

1. Seleccione el camión 374 del menú desplegable de la


Unidad de Camión

3. Cambie la fecha “A” a Enero 8, 2000.

4. Cambie la hora “Desde” a 06:00.

5. Cambie la hora “A” a 18:00..

6. Presione “Query Database and Display” para ver los


resultados.
2. Cambie la fecha “Desde” a Julio 1, 2000.
Esta consulta desplegará los ciclos de acarreo desde el 5 de
enero hasta el 8 de enero, desde las 6:00 AM hasta las 6:00 PM..

82947

3. Cambie la fecha “A” a Julio 31, 2000.


4. Presione “Query Database and Display” para ver los
resultados.

Clasificación del Rango de Hora

El rango de hora selecciona las horas del día para fechas


válidas. Cambiando el rango de hora de 6:00AM a
6:00PM limitará las cargas útiles desplegadas a las cargas
que ocurrieron entre esas horas para cada día del rango
de fecha. Las horas se ingresan en un formato de 24:00.
Para ver los reportes del ciclo de acarreo del primer turno
para el camión 374 desde el 5 de enero, 2000 al 8 de
enero, 2000:
Las horas del turno seleccionadas pueden extender la
1. Seleccione el camión 374 del menú desplegable de la consulta después de la fecha original. Si las fechas
Unidad de Camión. establecidas para la consulta son desde el 5 de enero hasta
el 8 de enero y las horas fueron cambiadas para consultar el
turno de las 6:00 PM (18:00) hasta las 6:00 AM (06:00), los
resultados se extenderían hasta la mañana del día 9. Esto
se puede ver en el siguiente ejemplo:

1. Cambie la fecha “Desde” a Enero 5, 2000.

M20-26 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Creación de Reportes

Los reportes se pueden generar y visualizar en la pantalla o


se pueden imprimir. Estos reportes se generan desde la
consulta desplegada en la Pantalla Resumida de Carga Útil.
A partir de este ejemplo en “Clasificación del Rango de
Hora”, el reporte impreso sólo contendría datos del camión
374 durante el mes de julio de 2000, desde las 8:00 AM
hasta las 5:00 PM.

Es importante seleccionar cuidadosamente los datos de


consulta y presionar el botón “Query Database and Display”
antes de imprimir un reporte..

Pantalla Detallada de la Carga Útil

La pantalla Detallada de Carga Útil proporciona los


detalles para cualquier ciclo de acarreo individual. Desde
la pantalla “Payload Summary”, haga doble clic en
cualquier ciclo de acarreo para desplegar el detalle.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-27


NOTA: Algunos ciclos de acarreo pueden contener el
indicador de advertencia de Entrada del Sensor. Esto
indica que uno de los cuatro sensores de presión o el
Inclinómetro no estaba funcionando correctamente
durante el ciclo de acarreo. Los ciclos de acarreo con
esta advertencia se muestran en color rojo en la
ventana Resumen de Carga Útil y no se incluyen en las
estadísticas resumidas para reportes o display.

Resumido – reporte de una página

Un resumen de los datos consultados se puede imprimir


en 1 página. Los datos del ciclo se resumen en una
hoja. Se muestran las velocidades, horas del ciclo,
estadística de carga, datos del chasis y neumáticos.

Detallado – reporte de páginas múltiples

Un reporte detallado comienza con el reporte resumido y


sigue con las páginas de datos para cada ciclo de
acarreo. El reporte detallado imprime la fecha, hora,
carga útil, horas del ciclo y las distancias del ciclo,
velocidades y el número de cargas oscilantes.

M20-28 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Creación de Gráficos Exportar Datos

El software PLMIII puede generar gráficos que resumen


rápidamente los datos de carga útil. Estos gráficos se
pueden personalizar para imprimir. Al igual que los
reportes, los gráficos se generan desde la consulta
desplegada en la pantalla de “Resumen de Carga Útil”.
Desde el ejemplo “Clasificación de Rango de Hora”, el
gráfico que se imprime sólo contendría datos del camión
374 durante el mes de julio de 2000, de las 8:00 AM a las
5:00 PM.

Es importante seleccionar cuidadosamente los datos de la


consulta y presionar el botón “Query Database & Display”
antes de crear un gráfico. Los datos de la base de datos se pueden exportar para ser
1. Desde la Pantalla de Resumen de Carga Útil usados con otras aplicaciones de software. Los datos se
seleccione el botón “Graph” en la parte inferior. seleccionan desde la consulta actualmente desplegada. Los
datos exportados se pueden ingresar en un archivo “.CSV” o
Se desplegará la pantalla de Programación del Histograma.
en un archivo comprimido “.zip”.

El formato “.CSV” permite importar fácilmente los datos a


las aplicaciones de planillas de cálculo y en aplicaciones
de procesadores de palabras.

El formato “.Zip”. permite transferir los datos de un


computador a la base de datos del Software PDM en
otro computador. Esto ofrece una forma compacta de
transferir datos desde un computador a otro.

Exportación CSV.

2. Ingrese el “Valor Más Bajo”. Este será la carga


útil más baja en el gráfico. Cualquier carga útil
inferior a este valor se resumirá en la primera barra.

3. Ingrese el “Valor Más Alto”. Este será el valor


más alto en el gráfico. Las cargas útiles
superiores a este valor se resumirán en la última barra.

4. Ingrese el “Cambio Incremental”. Este


determinará el número de barras y la distancia
entre ellas. El programa limita el número de
barras a 20. Esto permite a los gráficos ajustarse
CSV representa el Valor Separado por Coma. Este es un
en la pantalla e imprimir en 1 página.
formato de archivo de texto ASCII que permite a aplicaciones
de planillas de cálculo como Excel y Lotus 123 importar datos
5. Presione el botón “Create Graph”.
fácilmente. Para exportar los datos en un archivo “.csv”,
El gráfico se desplegará en base a los ajustes de la
presione el botón “Export” en la parte inferior de la pantalla
consulta desde la pantalla de Resumen de Carga Útil. El
de resumen de carga útil y seleccione “To CSV”. El
gráfico se puede personalizar e imprimir.
programa solicitará un nombre de archivo y una ubicación
para el archivo.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-29


Reservado 1-5, 7-10: Estos valores son cálculos internos
utilizados en el desarrollo continuo del PLMIII y se deben
ignorar.

Reservado 6: Este valor es la estimación de la carga útil


en la pala justo antes que el camión se empiece a mover.

Se exportan dos conjuntos de datos. En la parte superior


del archivo estarán los datos del ciclo de acarreo. Las
columnas, de izquierda a derecha corresponden a:
Número de camión
Fecha de inicio del ciclo de acarreo
Hora de inicio del ciclo de acarreo
Carga útil La segunda serie de datos debajo de los datos del ciclo de
acarreo corresponde a las alarmas. Las columnas de la
Cargas oscilantes
alarma, de izquierda a derecha son:
Identificación del operador
Indicadores de advertencia El tipo de alarma
Regreso sin carga La fecha en que se programó la alarma
Tiempo total del ciclo de acarreo La hora en que se programó la alarma
Tiempo de funcionamiento vacío Descripción de la alarma
Tiempo de detención vacío La fecha en que se borró la alarma
Tiempo cargando La hora en que se borró la alarma
Tiempo de funcionamiento cargado
Tiempo detenido cargado
Tiempo de vaciado
Hora de inicio cargando Comprimido
Hora de inicio vaciando
Distancia de acarreo cargado
Distancia de acarreo vacío
Velocidad máxima cargado
Hora en que se produce la velocidad máxima cargado
Velocidad máxima vacío
Hora en que se produce la velocidad máxima cargado
Máximo + torque de chasis
Hora en que se produce el máximo + torque de chasis
Máximo - torque de chasis
Hora en que se produce el máximo - torque de chasis
Cálculo de peso de amortiguación máximo
Hora en que se produce el cálculo de peso de
amortiguación máximo
Kilómetro-hora-neumático delantero izquierdo Esta función de exportación permite transferir los datos
Kilómetro-hora-neumático delantero derecho desde un laptop a otro computador. Esto sirve cuando se
Kilómetro-hora-neumático trasero promedio usa un laptop de servicio para descargar máquinas múltiples
Número de serie del chasis y para transferir los datos a un computador central para
análisis. Esto también se puede usar para copiar los datos
de acarreo desde un camión en particular a un disquete para
análisis.

El formato del archivo es un formulario binario comprimido de


la consulta desplegada. El archivo sólo puede ser importado
por otro computador que ejecute el Software PDM.

M20-30 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Borrado de los Registros del Ciclo de Acarreo
Para exportar datos en formato ZIP:
1. Confirme que los datos desplegados sean los datos
de la consulta que necesita exportar. Para borrar los registros del ciclo de acarreo de la base de
2. Desde la pantalla resumen de carga útil, presione el datos principal, presione el botón “Delete” en la parte inferior
botón “EXPORT” y seleccione “To ZIP”. de la pantalla “Resumen de Carga Útil”. El programa
3. El programa le pedirá un nombre de archivo y una monstrará un resumen de los registros de la consulta
ubicación.
desplegada. Para borrar un registro, seleccione uno a la vez
y presione el botón “Delete”. Se recomienda que los
Importación de Datos
registros sean exportados a un archivo zip para archivarlos
Esta función de importación permite transferir los datos antes de borrarlos. Se pueden seleccionar múltiples
desde un laptop a otro computador. Esto puede ser de registros manteniendo presionada la tecla Shift. Al presionar
utilidad cuando se usa un laptop de servicio para el botón “Delete All” se seleccionarán todos los registros de
descargar máquinas múltiples y para transferir los datos a la consulta actual y los borrará.
un computador central para análisis. Esto también se
puede usar para copiar los datos de acarreo de un camión
en particular desde un disquete a una base de datos para
análisis. NOTA: Los registros que se han borrado de la base de datos
principal no se pueden recuperar. Es altamente
Para importar los datos, presione el botón “IMPORT” en la recomendable que todos los registros sean exportados y
parte inferior de la pantalla “Resumen de Carga Útil”. El archivados en un formato de archivo comprimido para
programa le pedirá un archivo “.zip” para importar, ubique referencia futura antes de borrarlos.
el archivo y presione “Open”. El programa sólo importará
archivos “.zip” creados por otro computador que ejecute el
Software PDM.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-31


Visualización de Alarmas Borrado de los Registros de Alarma

Desde la pantalla Resumen de Carga Útil, haga clic en el Para borrar los registros de alarma de la base de datos
botón “Alarms” para desplegar la pantalla de alarmas. Las principal, presione el botón “Delete” en la parte inferior de la
alarmas se clasifican por medio de los ajustes de la consulta pantalla “Alarm Display”. El programa desplegará un
desde la pantalla Resumen de Carga Útil. Las alarmas se resumen de las alarmas de la consulta. Para borrar una
pueden desplegar como Activas o Inactivas.. alarma, seleccione una a la vez y presione el botón
“Delete”. Se recomienda que los datos de la consulta sean
exportados a un archivo “.zip” para archivarlos antes de
borrarlos. Se pueden seleccionar múltiples registros
manteniendo presionada la tecla Shift. Al presionar el
botón “Delete All” se seleccionarán todas las alarmas de la
consulta actual y las borrará.

NOTA: Las alarmas que se han borrado de la base de


datos principal no se pueden recuperar. Es altamente
recomendable que todos los registros sean exportados y
archivados en un formato de archivo comprimido para
referencia futura antes de borrarlos.

M20-32 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


SECCION DE ANÁLISIS DE FALLAS

ANALISIS DE FALLAS Pantalla de Datos de Tiempo Real

El análisis de fallas del sistema PLMIII se hace a través


del software del PC donde Ud. puede:

Ver las alarmas activas.


Ver las entradas del sensor usando la Pantalla de Datos
de Tiempo Real.
Probar las luces de carga útil.
Crear archivos de registro de las entradas de los
sensores para análisis futuro.
Estas actividades requieren una conexión al sistema
PLMIII.

Visualización de Alarmas Activas


El software del PC se puede usar para visualizar las lecturas
Las alarmas activas son alarmas que han sido de entrada “activas” del medidor de carga útil. Los números
programadas, pero que aún no han sido borradas. Cada desplegados son promedios de 1 segundo.
alarma se programa cuando las condiciones para la
activación se mantienen por 5 segundos. Cada alarma se 1. Conecte al medidor de carga útil y ejecute el software
borra cuando la condición ha vuelto al rango normal por 5 del PC.
segundos. Por ejemplo, 5 segundos después que se ha 2. Desde el menú principal, seleccione “Connect to
desconectado el sensor de presión trasero izquierdo, se Payload Meter”. El PC solicitará la última información de
activará la alarma de Baja Presión Trasera Izquierda. Esto estado del medidor de carga útil.
se puede ver usando la pantalla “Connect to Payload 3. Seleccione el botón “Real Time Data”. La pantalla de
Meter”. 5 segundos después que se ha reconectado el datos de tiempo real aparecerá. El PC solicitará al
sensor de presión, la alarma se borrará y se registrará en medidor de carga útil que comience a transmitir los
la memoria. datos.
4. Para salir, presione el botón “CLOSE”.
Las alarmas activas se registran en memoria como Las unidades para cada medición son determinadas por el
“borradas” cuando el interruptor de partida se gira a off. ajuste en las Opciones de Programa para el software del PC.
Cuando se restablece la energía al medidor de carga útil, Se muestran las cuatro presiones de la suspensión y el
las alarmas se reactivarán si se mantienen las condiciones Inclinómetro. También se muestra el estado de las entradas
por 5 segundos. Subir Tolva y Bloqueo de Frenos. Se despliega el estado y la
velocidad del ciclo de acarreo. Se despliega el peso de
Para visualizar las alarmas activas: amortiguación actual. Esto difiere de la carga útil pura. El
peso de amortiguación es una medición del peso del camión
1. Conecte al medidor de carga útil e inicie el software sobre la suspensión. No incluye los neumáticos, husillos,
del PC. motores de rueda, caja de mando, o cualquier otra parte
2. Desde el menú principal, seleccione “Connect to debajo de las suspensiones.
Payload Meter”. El PC pedirá la última información de
estado desde el medidor de carga útil. Prueba de las Luces de Carga Útil
3. Si hay alarmas activas, el botón “Display Active
Alarms” en el extremo inferior izquierdo estará La pantalla de datos de tiempo real también permite al
disponible. Si el botón no está disponible, no hay usuario encender individualmente las luces de carga útil.
alarmas activas al momento de la conexión. La Esto puede servir para probar las luces. Para encender una
pantalla no se renueva automáticamente. Si una luz de carga útil de un color en particular:
condición cambia para activar una alarma, el usuario
debe salir y volver a entrar a la pantalla “Connect to 1. Haga clic en el cuadro de revisión al lado de la luz de
Payload Meter”.. color para encender.
2. Presione el botón “Set Lights” para encender la luz.
3. Apague el cuadro y presione “Set Lights” para apagar la luz.
Las luces volverán a su estado normal cuando se cierre la
pantalla de datos de tiempo real..

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-33


Creación de Archivos de Registro de Entradas Inspecciones Diarias
El software del PC puede crear un archivo de texto de los
datos activos desde el medidor de carga útil. Esto puede Una parte importante del mantenimiento del sistema del
ser muy útil para fines de diagnóstico. Los datos se Medidor de Carga Útil III (PLMIII) es monitorear las entradas
escriben en un archivo de datos de texto en formato de básicas al sistema. Se recomienda que el operador del
valor separado por coma. Los datos se registran en camión haga una revisión visual e inspeccione lo siguiente:
unidades métricas en 50 muestras por segundo. El archivo
de datos puede aumentar muy rápidamente. Cada Condición de carga de las suspensiones – no planas, no
muestra escribe una línea en el archivo ASCII en formato
sobrecargadas.
separado por coma.
Presiones en las suspensiones – revise las suspensiones
usando el medidor del operador y el interruptor del
El orden para cada línea de datos es:
operador.
Fecha
Hora
Mantenimiento Periódico
Peso de Amortiguación
Presión Delantera Izquierda
Se recomienda revisar los siguientes ítems cada 500 horas:
Presión Delantera Derecha
Presión Trasera Izquierda Confirmar las presiones de las suspensiones usando
Presión Trasera Derecha medidores externos.
Inclinación Confirmar la altura adecuada de la suspensión.
Velocidad Confirmar que las suspensiones no colapsen ni hagan
Estado Subir Tolva (1 = arriba) contacto metal con metal cuando el camión esté
Estado de Bloqueo de Frenos (1 = activado) cargado.
Estado de Carga Útil Confirmar que el inclinómetro indique valores positivos
Indicadores de Estado (+) para nariz arriba del camión, y valores negativos (-)
para nariz abajo del camión.
Repuesto

Además, puede ser útil confirmar la operación adecuada de


Para crear un archivo de registro:
las suspensiones conduciendo el camión durante un ciclo de
acarreo completo. Registre las presiones de la suspensión
1. Conecte al medidor de carga útil e inicie el software
usando la herramienta del archivo de registro CSV en el
del PC.
software del Administrador de Datos de Carga Util para el
2. Desde el menú principal, seleccione “Connect to
PC. Las presiones de la suspensión en este archivo de
Payload Meter”. El PC solicitará la última información
registro se pueden graficar para inspeccionar por si hay
de estado desde el medidor de carga útil.
suspensiones planas o sobrecargadas.
3. Seleccione el botón “Real Time Data”. Aparecerá la
pantalla de datos de tiempo real. El PC solicitará al
medidor de carga útil que comience a transmitir los
datos.
4. Haga clic en el botón “Set File Name” e ingrese un
nombre y ubicación para el archivo de texto. La
extensión por defecto es “.txt”. Estos datos se pueden
importar fácilmente a planillas de cálculo como un
formato de valor separado por coma (.CSV).
5. Una vez que se ha ingresado el nombre de archivo, se
activarán los botones Start Log y Stop Log.
6. Presione el botón “Start Log” para comenzar a tomar
los datos y grabarlos en el archivo. Una vez que se
inicia el archivo, no se puede detener y comenzar de
nuevo.
7. Presione el botón “Stop Log” para detener el registro
de datos. Si intenta iniciar nuevamente el archivo de
registro se sobrescribirá el archivo anterior y borrará
los datos previos. Para recopilar más datos, cierre la
ventana de datos de tiempo real, comience de nuevo y
cree un nuevo archivo de registro.

M20-34 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Pantallas Anormales al Encender

El medidor de carga útil realiza varias revisiones del sistema de memoria interna cada vez que se enciende. En caso de
error, el medidor del operador puede desplegar un código de error cuando se enciende el sistema PLMIII.

Er:01 – Error de Configuración Defectuosa del Camión indica que el medidor encontró un error al leer el registro de
configuración actual del camión de la memoria.
Er:02 – Error de Registro de Calibración Defectuosa indica que el medidor encontró un error al pasar mensajes entre los
microprocesadores en la tarjeta de circuitos.
Er:03 – Error de Comunicaciones del Interprocesador indica que el medidor encontró un error al pasar mensajes entre los
microprocesadores en la tarjeta de circuitos.

Para solucionar estos errores:

Si estos errores persisten después de reprogramar, se deben reemplazar los procesadores primarios y secundarios y
luego el medidor de carga útil.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-35


No Hay Display de Carga Útil Cuando el Interruptor de Partida se Gira a ON

Confirme el voltaje de la batería en la caja de empalmes del PLMIII entre TB45-A (positivo) y TB45-X (tierra).
Revise el disyuntor de 5A (CB A) en la caja de empalmes del PLMIII.
Revise todos los conectores y conectores de terminales en los circuitos de encendido que van al medidor de carga útil.
Si la pantalla de dos dígitos en el medidor de carga útil muestra 00 y luego 88 al encender, continúe con “No Hay
Display en la Pantalla del Operador”. Esta pantalla de dos dígitos normalmente cambia a 0 en cada pantalla. En el
caso de alarmas activas, esta pantalla mostrará el código para cada alarma activa. Los códigos de alarma están en la
sección de operación.

M20-36 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


No Hay Display en el Velocímetro

No Hay Display en la Pantalla del Operador

Si el velocímetro funciona pero la pantalla del operador permanece en blanco, confirme las conexiones del medidor de
carga útil en “No Hay Display de Carga Útil Cuando el Interruptor de Partida Se Gira a ON””.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-37


No Hay Comunicación con el PC

En caso que el PC laptop no se conecte correctamente al sistema PLMIII:


Confirme que haya energía al medidor de carga útil.
Confirme el ajuste del puerto serial del laptop usando el software del PC. Desde el menú principal seleccione “Change
Program Options”. Confirme que el puerto serial seleccionado sea el correcto y que esté disponible.
Confirme que un software de sincronización de Asistentes Digitales Personales (PDA) no esté usando el puerto serial.
A menudo, el software PDA como el software HotSync de Palm Pilot tomará el control del puerto serial y no permitirá
que otras aplicaciones usen la conexión serial. Cierre el software de sincronización y vuelva a intentar con el software
del Administrador de Datos de Carga Util.
Confirme el uso del Interruptor del Operador. Si este interruptor funciona adecuadamente, confirme que el cableado de
comunicaciones entre el medidor de carga útil y la caja de empalmes funcione.
Antes de comenzar con el análisis de fallas, gire el interruptor de partida a “OFF”. Espere 1 minuto y gire el interruptor
de partida a “ON”.

M20-38 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Las Luces de Carga no se Encienden Durante la Carga

Confirme que el operador del camión use el interruptor de bloqueo de frenos (NEUTRO) durante la carga. Sin esta
entrada, el medidor de carga útil no reconocerá adecuadamente las cargas oscilantes.
Confirme que las ampolletas de las luces de carga útil se enciendan usando el modo de revisión de luces.
Confirme el disyuntor CB-B de 15 A en la caja de empalmes de carga útil.
Para continuar con el análisis de fallas, encienda todas las luces de carga útil usando el modo de revisión de luces del
software del Administrador de Datos de Carga Útil.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-39


Las Luces de Carga Permanecen Encendidas

Las Luces de Carga Permanecen Encendidas Durante el Volteo

La Pantalla no se Borra Cuando la Carga se Voltea

Confirme la señal del interruptor subir tolva. Cuando la señal subir tolva no se recibe adecuadamente durante el
vaciado, el medidor de carga útil puede mantener las luces después que la tolva se baja.
Confirme el cableado de la luz de carga útil usando los procedimientos en “Las Luces de Carga No Se Encienden
Durante la Carga”.".

M20-40 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Problemas de Calibración

Confirme que el camión esté vacío y limpio.


Confirme que el medidor de carga útil se encuentre en el estado de acarreo apropiado. El medidor de carga útil debe
estar en el estado vacío, o zona de tara para comenzar la calibración. Esto se puede realizar usando el modo del
monitor de tiempo real del software del Administrador de Datos de Carga Útil.
El medidor de carga útil se puede resetear para que reconozca el inicio de un nuevo ciclo de acarreo subiendo la tolva
cuando el camión está vacío. Esto puede ser necesario después de dar servicio a las suspensiones.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-41


Alarma 1 – Alta Presión Delantera Izquierda

Alarma 2 – Baja Presión Delantera Izquierda

Revise el Cableado de la Suspensión Delantera Izquierda

Estas alarmas indican que la corriente leída por el medidor de carga útil es superior a 22ma o inferior a 2ma.
El sensor de presión está diseñado para emitir 4-20ma sobre un rango de presión de 4000 psi.
Confirme que haya un suministro al sensor de 18v en TB46-L en la caja de empalmes de carga útil.
Confirme que haya una conexión adecuada del circuito de señal 39FD desde la caja de conexiones de la suspensión
izquierda, TB42-B a la caja de empalmes de carga útil, TB46-F al conector del medidor de carga útil R264, pin 39.

M20-42 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Alarma 3 – Alta Presión Delantera Derecha

Alarma 4 – Baja Presión Delantera Derecha

Revise el Cableado de la Suspensión Delantera Derecha

Estas alarmas indican que la corriente leída por el medidor de carga útil es superior a 22ma o inferior a 2ma.
El sensor de presión está diseñado para emitir 4-20ma sobre un rango de presión de 4000 psi.
Confirme que haya un suministro al sensor de 18v en TB46-L en la caja de empalmes de carga útil.
Confirme que haya una conexión adecuada del circuito de señal 39FC desde la caja de conexiones de la suspensión
derecha, TB41-B a la caja de empalmes de carga útil, TB46-G al conector del medidor de carga útil R264, pin 20..

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-43


Alarma 5 – Alta Presión Trasera Izquierda

Alarma 6 – Baja Presión Trasera Izquierda

Revise el Cableado de la Suspensión Trasera Izquierda

Estas alarmas indican que la corriente leída por el medidor de carga útil es superior a 22ma o inferior a 2ma.
El sensor de presión está diseñado para emitir 4-20ma sobre un rango de presión de 4000 psi.
Confirme que haya un suministro al sensor de 18v en TB46-L en la caja de empalmes de carga útil.
Confirme que haya una conexión adecuada del circuito de señal 39FC desde la caja de conexiones de la suspensión
derecha, TB41-B a la caja de empalmes de carga útil, TB46-G al conector del medidor de carga útil R264, pin 20..

M20-44 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Alarma 7 – Alta Presión Trasera Derecha

Alarma 8 – Baja Presión Trasera Derecha

Revise el Cableado de la Suspensión Trasera Derecha

Estas alarmas indican que la corriente leída por el medidor de carga útil es superior a 22ma o inferior a 2ma.
El sensor de presión está diseñado para emitir 4-20ma sobre un rango de presión de 4000 psi.
Confirme que haya un suministro al sensor de 18v en TB46-L en la caja de empalmes de carga útil.
Confirme que haya una conexión adecuada del circuito de señal 39FC desde la caja de conexiones de la suspensión
derecha, TB41-B a la caja de empalmes de carga útil, TB46-G al conector del medidor de carga útil R264, pin 20.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-45


Alarma 9 – Inclinómetro Alto

Alarma 10 – Inclinómetro Bajo

Revise el Cableado del Inclinómetro

Estas alarmas indican que el voltaje que va al medidor de carga útil desde el Inclinómetro está fuera de rango. El voltaje
en la señal 39FE debe ser superior a 0.5v e inferior a 5.0v medido en la caja de empalmes entre TB46 -..

M20-46 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Alarma 13 – Falla de Entrada de Subir Tolva

El medidor de carga útil capta cuando se voltea la carga sin recibir una señal subir tolva. Cuando la carga cae
rápidamente por debajo del 50% sin la señal de subir tolva, se activa la Alarma 13. La alarma se borrará cuando se
detecte un ciclo de volteo normal. Un ciclo de volteo normal se detecta cuando se recibe la señal subir tolva, la carga cae
rápidamente y se recibe la señal bajar tolva.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-47


Alarma 16 – Falla de Escritura de Memoria

Alarma 17 – Falla de Lectura de Memoria

Estas alarmas indican que el medidor de carga útil ha encontrado un problema interno en su memoria. Se recomienda
desconectar la energía al medidor de carga útil por 1 minuto. Primero gire el interruptor de partida a “OFF”. Espere 30
segundos, luego desconecte la batería. Espere 1 minuto antes de restaurar la energía.
Si al reconectar la energía, el medidor de carga útil no opera normalmente, es posible que sea necesario reprogramar el
medidor de carga útil. Todos los datos actualmente en la memoria se perderán. Esto reiniciará efectivamente el medidor
de carga útil.

Para mayor información, consulte “Análisis de Fallas de Pantallas Anormales al Momento de Encender”. .

M20-48 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Alarma 18

El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión con carga insuficiente en la suspensión trasera derecha.
La suspensión puede requerir servicio. Consulte la Sección H en el manual de taller para información sobre cómo cargar
las suspensiones.

Alarma 19

El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión con carga insuficiente en la suspensión trasera izquierda.
La suspensión puede requerir servicio. Consulte la Sección H en el manual de taller para información sobre cómo cargar
las suspensiones.

Alarma 22

El medidor de carga útil detectó una carga de regreso vacía fuera del umbral de regreso definido por el usuario en dos
ciclos de acarreo consecutivos.
Detenga el camión y limpie cualquier material adherido de la tolva del camión.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-49


El Interruptor del Operador no Funciona

Alarma 26 – Falla del Interruptor del Usuario – SELECCIONAR

Alarma 27 – Falla del Interruptor del Usuario – PROGRAMAR

Confirme que pase energía al velocímetro del medidor de carga útil y al medidor de la pantalla.
Confirme que no esté conectado un laptop al sistema PLMIII.
Gire el interruptor de partida a “OFF”. Espere 1 minuto y gire el interruptor de partida a “ON”. Confirme si el problema aún existe.

M20-50 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Mapa de Conectores

Este diagrama muestra la ubicación general de los conectores, tableros de terminales y conexiones v arias.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-51


Conectores

M20-52 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DEL PLMIII

Descripción General 8. Regrese a la cabina y revise el medidor del


velocímetro/pantalla. El medidor mostrará la carga útil
actual. Con los arnés EJ3057 conectados a las
El proceso consiste en adjuntar cargas de prueba en lugar
ubicaciones del sensor, la carga útil deber ser 0.
de los sensores de presión de la suspensión y revisar las
presiones indicadas por el medidor de carga útil. Además,
NOTA: La pantalla se puede usar para mostrar rápidamente
conectar al medidor de carga útil usando un PC laptop para
las lecturas actuales de los cuatro sensores de presión de la
confirmar la última versión del software y el resto de las
suspensión y el Inclinómetro. Esta se puede usar durante los
entradas y salidas del sistema.
períodos de servicio regularmente programados para revisar
el estado de las suspensiones. Estas pantallas están activas
Herramientas Requeridas
y se actualizarán a medida que los valores cambien. La
pantalla se cambia presionando el botón “SELECT” en el
Software Administrador de Datos de Carga Util panel de instrumentos. La secuencia de la pantalla es:
EF9160 o PC2525 – Arnés de Descarga
EJ3057 – Estructura de Arnés, prueba PLMIII (se PL= Carga útil
necesitan 4). Id= ID del operador

Procedimiento de Revisión
tL= Toneladas totales del turno
LC= Contador de carga del turno
1. Conecte un arnés EJ3057 a la caja de conexiones de LF= Presión de la suspensión delantera izquierda
la suspensión delantera izquierda. El caimán rojo se rF= Presión de la suspensión delantera derecha
coloca en el circuito 39F en TB42-A. El caimán
blanco se coloca en el circuito 39FD en TB42-B. El
Lr= Presión de la suspensión trasera izquierda
EJ3057 actúa como una carga de prueba para rr= Presión de la suspensión trasera derecha
simular un sensor de presión de la suspensión para el In= Inclinómetro
sistema de carga útil.
2. Conecte un arnés EJ3057 a la caja de conexiones de NOTA: Las pantallas activas no se pueden borrar y el botón
la suspensión delantera derecha. El caimán rojo se SET no tendrá efecto.
coloca en el circuito 39F en TB41-A. El caimán
blanco se coloca en el circuito 39FC en TB41-B. NOTA: Las unidades para la pantalla son controladas por la
3. Conecte un arnés EJ3057 en la conexión de la configuración del medidor de carga útil. El medidor de carga
suspensión trasera izquierda en la caja de útil muestra por defecto las unidades métricas, las presiones
conexiones de la suspensión trasera. El caimán rojo se desplegarán en décimas de kg/cm2. Por ejemplo, si la
se coloca en el circuito 39F en TB61-A. El caimán
pantalla muestra 202 el valor real es 20.2 kg/cm2. Si el
blanco se coloca en el circuito 39FB en TB61-C.
medidor de carga útil se ajusta para mostrar toneladas
4. Conecte un arnés EJ3057 a la conexión de la
cortas, las presiones se desplegarán en psi (lbs/in2). Para
suspensión trasera derecha en la caja de conexiones
convertir de kg/cm2 a psi, multiplique por 14.2233. 14.2233
de la suspensión trasera. El caimán rojo se coloca en
psi (lbs/in2) = 1 kg/cm2.
el circuito 39F en TB61-A. El caimán blanco se
coloca en el circuito 39FA en TB61-B.
NOTA: El inclinómetro despliega grados completos de
5. En la caja de empalmes del PLMIII, revise el voltaje
inclinación. Inclinación positiva es cuando la parte delantera
de entrada en el circuito 39G entre TB45-B y TB45-X.
del camión está apuntando hacia arriba.
Este voltaje debe ser de 24vdc desde las baterías.
NOTA: El medidor desplegará rápidamente el tipo de
6. Gire el interruptor de partida a ON. El medidor del
información que se despliega cada 1 minuto. Por ejemplo, si
velocímetro/pantalla en el panel de instrumentos
avanzará hasta el tipo de camión a través de la se está desplegando la presión delantera izquierda, Lf= se
pantalla inferior. El medidor de carga útil marca por desplegará rápidamente a cada minuto. Sólo la pantalla de
defecto el 930E. carga útil PL= no muestra esta información.
7. En la caja de empalmes del PLMIII, revise el voltaje de
suministro del sensor en el circuito 39F entre TB46-L y
TB45-X. Este voltaje debe ser de 18vdc 1vdc..

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-53


9. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT” 15. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”
en el tablero de instrumentos. Se desplegará Id=. en el tablero de instrumentos. Se desplegará rr=.
Suelte el botón y se desplegará la identificación del Suelte el botón y se desplegará la presión trasera
operador. Este valor debe ser 0. derecha. Este valor se debe desplegar en unidades
10. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT” métricas. Consulte la Sección H4, Procedimientos de
Carga y Llenado de Aceite, para la presión de carga
en el tablero de instrumentos. Se desplegará tL=.
nominal. El rango de presión aceptable varía de
Suelte el botón y se desplegarán las toneladas
acuerdo con el modelo del camión.
totales. Este valor debe ser 0.
16. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”
11. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”
en el tablero de instrumentos. Se desplegará In=.
en el tablero de instrumentos. Se desplegará Lc=.
Suelte el botón y se desplegará el valor del
Suelte el botón y se desplegará el número de cargas.
Inclinómetro. Este valor está en grados. La
Este valor debe ser 0.
inclinación dependerá de cómo se programe el camión
12. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”
durante el ensamblado. Los valores entre 3º son
en el tablero de instrumentos. Se desplegará Lf=.
aceptables. No es necesario poner en cero esta
Suelte el botón y se desplegará la presión delantera lectura ajustando la actitud del Inclinómetro en el
izquierda. Este valor se debe desplegar en unidades asiento del copiloto.
métricas. Consulte la Sección H4, Procedimientos de 17. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”
Carga y Llenado de Aceite, para la presión de carga
en el tablero de instrumentos. Se desplegará PL=.
nominal. El rango de presión aceptable varía de
Suelte el botón y se desplegará la carga útil actual.
acuerdo con el modelo del camión.
18. Conecte un laptop al sistema PLMIII. Por lo general
13. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”
se usa un cable de descarga EF9160 o PC2525.
en el tablero de instrumentos. Se desplegará rf=.
Consulte la Sección D11 para la ubicación del
Suelte el botón y se desplegará la presión delantera conector del medidor de carga útil. El laptop debe
derecha. Este valor se debe desplegar en unidades tener el software del Administrador de Datos de Carga
métricas. Consulte la Sección H4, Procedimientos de Útil instalado.
Carga y Llenado de Aceite, para la presión de carga 19. Inicie el software del PC.
nominal. El rango de presión aceptable varía de 20. Desde el menú principal, seleccione “Connect to
acuerdo con el modelo del camión. Payload Meter”.
14. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”
en el tablero de instrumentos. Se desplegará Lr=.
Suelte el botón y se desplegará la presión trasera
izquierda. Este valor se debe desplegar en unidades
métricas. Consulte la Sección H4, Procedimientos de
Carga y Llenado de Aceite, para la presión de carga
nominal. El rango de presión aceptable varía de
acuerdo con el modelo del camión.

82941

M20-54 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


21. Se desplegará el Menú de Conexión. Seleccione 24. Ajuste el Número de Serie del Chasis .
“Configure Payload Meter”..

NOTA: El número de serie del chasis se encuentra en una


placa montada en el chasis del camión. La placa está en el
exterior en el riel inferior derecho que enfrenta al neumático
delantero derecho. Es muy importante ingresar el número de
serie correcto del chasis. Este número es uno de los
campos claves que se usan en la base de datos del ciclo de
22. Confirme que la versión del software del PLMIII acarreo. El campo aceptará 20 caracteres alfanuméricos.
coincida con la última versión disponible. A partir del
26 de Junio de 06 la versión del software EJ0575-5 En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el
aparecerá como “EJ0575-5". La versión más número de serie del chasis en el campo apropiado.
actualizada se puede encontrar en el sitio web Presione el botón “Save Changes” para programar el
extranet de Komatsu. Si la versión no coincide con la cambio en el medidor de carga útil.
última información que aparece en internet,
descargue la versión más actualizada del software 25. Programación del Número de Unidad del Cliente.
del PLMIII usando el software Flashburn. Para
mayor información, consulte Confirmación del NOTA: La mayoría de las operaciones mineras asignan un
Procedimiento de Revisión. número a cada pieza del equipo para una rápida
23. Usando el menú de Configuración del Camión, identificación. Este número o nombre se puede ingresar en
programe lo siguiente: el campo Número de Unidad del Cliente. Es muy importante
ingresar el número de unidad del cliente. Este número es
uno de los campos claves que se usan en la base de datos
del ciclo de acarreo. El campo aceptará 20 caracteres
alfanuméricos. Si no se ha especificado un número de
camión, ingrese el número de serie del chasis.

En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el


número de camión en el campo apropiado.
Presione el botón “Save Changes” para programar el
cambio en el medidor de carga útil.

26. Programación del Distribuidor Komatsu.

NOTA: Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede


guardar el nombre del distribuidor Komatsu que ayudó a
instalar el sistema. Komatsu también asigna un número de
distribuidor a cada distribuidor. Este número se usa al hacer
un reclamo de garantía. Este número de distribuidor
Komatsu también se puede ingresar en este campo. Este
número es uno de los campos claves que se usan en la base
de datos del ciclo de acarreo. El campo aceptará 20
caracteres alfanuméricos. Si el distribuidor no es conocido,
Programe la hora. ingrese “UNKNOWN”.
Programe la Fecha con la fecha de hoy.
En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el
Programe las unidades de display del Medidor en Toneladas
nombre o número de distribuidor en el campo apropiado.
Métricas, Toneladas Cortas o Toneladas Largas según el
destino final del vehículo. Si nada se ha especificado, programe Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio
Toneladas Métricas. en el medidor de carga útil..
Ajuste el tipo de camión al modelo del camión apropiado.
Presione el botón “Save Changes” para programar
el cambio en el medidor de carga útil..

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-55


32. Confirme que las presiones de las suspensiones estén
27. Programación del Cliente Komatsu.
dentro del rango. El valor nominal debe ser 23.4 kg/cm2
(332 psi). Los valores entre 17.6 y 29.2 kg/cm 2 (250 psi
NOTA: Este campo en el registro del ciclo de acarreo
y 416 psi) son aceptables. Registre los valores
puede guardar el nombre de la mina u operación donde el
desplegados.
camión está en servicio. Komatsu también asigna un
33. Confirme que el Inclinómetro esté dentro del rango y
número de cliente a cada cliente. Este número se usa en
registre el valor.
todos los reclamos de garantía. Este número de cliente
34. Confirme que la entrada subir tolva esté funcionando
Komatsu también se puede ingresar en este campo. Este
correctamente. Ponga una golilla de acero en el
número es uno de los campos claves que se usan en la
interruptor subir tolva. La pantalla de datos de tiempo
base de datos del ciclo de acarreo. El campo aceptará 20
real debe indicar “No”. Saque la golilla y la pantalla de
caracteres alfanuméricos. Si el cliente no es conocido,
datos de tiempo real debe indicar “Sí”. El Estado de
ingrese “UNKNOWN”.
Ciclo de Acarreo debe cambiar a “Vaciando”.
35. Confirme que la entrada de bloqueo de frenos esté
En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el
funcionando correctamente. Accione el bloqueo de
nombre o número del cliente en el campo apropiado.
frenos usando el interruptor en el panel de instrumentos.
Presione el botón “Save Changes” para programar el
La pantalla de datos de tiempo real debe indicar ON.
cambio en el medidor de carga útil. Desconecte el bloqueo de frenos. La pantalla de datos
de tiempo real debe indicar OFF.
28. Presione “Save Changes” y cierre la pantalla de 36. Encienda las luces verdes de carga útil revisando la “Luz
Configuración del Camión y el Menú de Conexión. Verde” y presionando el botón “Set Lights”. Revise para
29. Desde el menú principal seleccione “Connect to asegurarse que sólo se enciendan las luces verdes de
Payload Meter”. carga útil en el camión.
30. Desde el Menú de Conexión seleccione “Configure 37. Apague la luz verde y encienda las luces ámbar de carga
Payload Meter”. Confirme que se hayan guardado útil revisando la “Luz Ambar” y presionando el botón “Set
todos los cambios previos y cierre el formulario de Lights”. Revise para asegurarse que sólo se enciendan
Configuración del Camión. las luces ámbar de carga útil.
31. Desde el Menú de Conexión seleccione “Real Time Data”. 38. Apague la luz ámbar y encienda las luces rojas de carga
útil revisando la “Luz Roja” y presionando el botón “Set
Lights”. Revise para asegurarse que sólo se enciendan
las luces rojas de carga útil.
39. Apague todas las luces de carga útil y presione el botón
“Set Lights”. Confirme que se apaguen todas las luces.
40. Utilice el procedimiento de calibración del velocímetro
para el tipo de camión en particular para simular una
señal de velocidad de 25 MPH (40.2 Km/h). Confirme
que el velocímetro display este valor en el tablero de
instrumentos y en la pantalla de datos de tiempo real. El
valor puede ser 1 MPH ( 2 km/h). El bloqueo de frenos
debe estar desactivado para que el PLMIII reconozca la
entrada de velocidad.
41. En el PC, cierre la Pantalla de Tiempo Real y el Menú de
Conexión y vuelva al Menú Principal.

NOTA: El peso que se muestra en la pantalla de datos de


tiempo real es el peso de amortiguación e incluye el peso
del camión. Considerando las cargas de prueba de
presión de la suspensión, el valor nominal mostrado debe
ser 112 toneladas cortas (101 toneladas métricas).

M20-56 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


42. Saque el arnés EJ3057 de la caja de empalmes de CONFIRMACIÓN DEL PROCEDIMIENTO DE
la suspensión delantera izquierda, TB42-A y TB42- B. REVISION DEL PLMIII
43. Espere al menos 1 minuto y saque el arnés EJ3057
de las conexiones traseras izquierda en la caja de Programación del Flashburn
empalmes trasera, TB61-B y TB61-C.
44. Espere al menos 1 minuto y saque el arnés EJ3057 Instrucciones Generales:
de las conexiones traseras derecha en la caja de Antes de comenzar, confirme el archivo “.kms” requerido
empalmes trasera, TB61-A y TB61-C. para programar el producto y sepa donde encontrarlo en su
45. Espere al menos 1 minuto y saque el arnés EJ3057 computador.
de las conexiones delanteras derecha en la caja de La programación reseteará toda la información de
configuración del camión.
empalmes delantera derecha, TB61-B y TB61-C.
46. Espere al menos 1 minuto . NOTA: Antes de comenzar este procedimiento, registre la
47. Del menú principal del software del PC presione el información de configuración del Medidor de Carga Útil.
botón “Connect to Payload Meter”. Esta información se puede encontrar usando el software
48. Del Menú de Conexión seleccione “Display Active Administrador de Datos de Carga Útil. Después de
Alarms”. Confirme que las cuatro alarmas programar, será necesario restaurar esta información en la
desplegadas se produzcan en el orden correcto: configuración del medidor de carga útil.
Baja suspensión delantera izquierda 1. Corte la energía al medidor de carga útil girando el
Baja suspensión trasera izquierda interruptor de partida a OFF.
Baja suspensión trasera derecha 2. Inicie el software “Flashburn” instalado en el laptop..
Baja suspensión delantera derecha
49. Cierre todas las pantallas y desconecte el laptop del
sistema del PLMIII.

3. Confirme que la energía al medidor de carga útil esté


CORTADA y presione “NEXT”. ".

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-57


4. Confirme el puerto de comunicaciones apropiado
para programar el laptop. Este generalmente es
COM 1. Presione “NEXT”.

7. Después de una programación exitosa, gire el


interruptor de partida a “OFF”.
8. Espere 20 segundos y gire el interruptor de partida a
5. Presione “BROWSE” y seleccione el archivo “.kms” “ON”.
para programar en el medidor de carga útil. 9. El medidor de carga útil necesitará ser configurado
Presione “NEXT”.. de acuerdo a las instrucciones del manual usando el
software Administrador de Datos de Carga Útil en el laptop.

6. De acuerdo con las instrucciones, gire el interruptor


de partida a “ON” para encender el medidor de
carga útil. El PC comenzará a reprogramar el
medidor de carga útil. Este proceso demora
aproximadamente 5 minutos.

M20-58 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


Lista de Confirmación
Use la Pantalla de Datos de Tiempo Real para verificar los ítems
de la lista de confirmación en la tabla que aparece a continuación.

M20008 01/11 Medidor de Carga Útil III M20-59


NOTAS

PARTES DE ESTE PRODUCTO EN RELACION CON SISTEMAS DE MEDICION DE CARGA


UTIL SON FABRICADAS BAJO LICENCIA DE
L.G. HAGENBUCH titular de Números de Patente Estadounidenses
5.416.706; 5.528.499; 5.631.832; 5.631.835; 5.644.489; 5.650. 928; 5.650.930; 5.742.914

M20-60 Medidor de Carga Útil III 01/11 M20008


SECCION M31
SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR
INDICE

SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR ....................................................................................... M31-3


Operación ......................................................................................................................................................... M31-4
Luz de LED del Monitor .................................................................................................................................... M31-4
Control de Llenado del Estanque (Opcional) ................................................................................................... M31-5
Procedimiento de Llenado (Función de Llenado Remoto) ............................................................................... M31-5
SERVICIO ......................................................................................................................................................... M31-6
Cada 10 Horas, o una vez en cada turno ......................................................................................................... M31-6
Cada 500 Horas ................................................................................................................................................ M31-6
Cambio de Aceite ............................................................................................................................................. M31-6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................................................................................................................... M31-7
Fusible del Circuito ............................................................................................................................................ M31-7
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA ............................................................................................. M31-8

M31004 10/07 Sistema de Aceite de Reserva de Motor M31-1


NOTAS

M31-2 Sistema de Aceite de Reserva de Motor 10/07 M31004


SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR
El sistema de aceite de reserva del motor está diseñado
para agregar más capacidad de aceite al colector del motor
y reducir la frecuencia de servicio al aceite del motor. La
constante circulación de aceite entre el colector del motor y
el estanque de reserva (9, Figura 31-1) aumenta el
volumen total de aceite de trabajo. Esto elimina los efectos
de contaminación y la pérdida de aditivos y mantiene la
calidad del aceite por más tiempo. El sistema agrega o
retira aceite del motor según se requiera para mantener un
nivel constante que evite llenados excesivos o deficientes.

La capacidad normal del sistema de reserva del aceite


transportado al estanque puede ser la mitad o casi el
mismo volumen (dependiendo del tamaño del estanque)
que tiene el motor. En el proceso de ajuste continuo del
nivel de aceite del motor, hay una circulación constante de
aceite entre el motor y el estanque de reserva. El volumen
de aceite en el estanque forma parte del aceite de trabajo
para el motor. Los intervalos de cambio de aceite por lo
general se pueden extender en proporción al mayor
volumen de aceite de trabajo. La extensión más allá de un
aumento proporcional a menudo es posible, pero sólo se
puede efectuar según lo determine el muestreo y análisis
del aceite. Las condiciones locales tales como la aplicación
del motor, el clima y la calidad del combustible se deben
considerar antes de determinar la vida útil permitida del aceite.

FIGURA 31-1. ESTANQUE DE RESERVA DE ACEITE

1. Línea de Succión 8. Tapa de Llenado del


2. Línea de Llenado Remoto Estanque
3. Válvula de Llenado 9. Estanque de Reserva
4. Línea para Relleno del Motor 10. Línea para Relleno
5. Interruptor de Llenado del Motor
6. Válvula de Alivio de Aire 11. Unidad de Bombeo
7. Línea de Llenado del 12. Visor
Estanque 13. Línea para Relleno
del Estanque

M31004 10/07 Sistema de Aceite de Reserva de Motor M31-3


Operación
Luz de LED del Monitor
El aceite del motor circula entre el cárter de aceite del
Fija – La bomba 1 está extrayendo aceite del colector
motor (1, Figura 31-2) y el estanque de reserva (2) por
medio de dos bombas accionadas eléctricamente (bomba 1 del motor y reduciendo el nivel de aceite.
y bomba 2) dentro de una unidad de bombeo única (4). La Destello regular – La bomba 2 está retornando aceite al
unidad de bombeo va montada en el costado del estanque colector del motor y aumentando el nivel de aceite.
de reserva. La unidad de la bomba está equipada con una Destello irregular – El aceite está en el nivel correcto de
luz de monitor de LED en un costado. funcionamiento.

La bomba 1 extrae aceite del cárter de aceite del motor (1)


en un punto de control preestablecido determinado por la
altura del tubo de succión (3). El aceite por sobre este
punto es extraído y transferido al estanque de reserva.
Esto reduce el nivel en el cárter de aceite del motor hasta
que se extrae el aire.

El aire que llega a la unidad de bombeo activa la bomba 2,


la que devuelve el aceite desde el estanque de reserva (2)
y aumenta el nivel de aceite del motor hasta que la bomba
1 deja de extraer aire. Luego la bomba 2 se apaga. El
nivel de funcionamiento se ajusta continuamente al punto
de control alternando entre la extracción y el retorno de
aceite en el cárter de aceite del motor. El aceite que
retorna al cárter de aceite del motor está por debajo del
nivel de operación normal para evitar la aeración del aceite.

FIGURA 31-2. ESQUEMA DEL SISTEMA DE RESERVA

1. Colector de Aceite Motor A. Ducto Succión Aceite


4. Unidad de Bombeo (1 & 2)
2. Tanque de Aceite B. Ducto Retorno Aceite
5. Válvula de alivio de Aire
3. Tubo de Succión C. Nivel Aceite Motor

M31-4 Sistema de Aceite de Reserva de Motor 10/07 M31004


Control de Llenado del Estanque (Opcional)

Con el sistema de aceite de reserva, el nivel de aceite del


motor se mantiene constante, y sólo necesita rellenar el
estanque de reserva. El sistema de llenado controla
automáticamente el llenado del estanque remoto desde una
posición conveniente a nivel del piso. El llenado del
estanque hasta el nivel “full” apropiado es rápido y exacto y
toma de 2 a 3 minutos.

El estanque de aceite de reserva para el motor está


diseñado para dar más capacidad de aceite al motor y
reducir así la frecuencia de servicio del aceite de motor. El
nivel de aceite del motor se debe revisar en cada turno
usando la varilla de medición.
Si el aceite del motor se ha drenado del cárter de aceite del
motor, se debe agregar aceite nuevo a través del tubo de
llenado del motor. Después de un cambio de aceite, tanto
el motor como el estanque de reserva se deben llenar con
aceite antes de arrancar el motor.

NOTA: NO use el aceite del estanque de reserva para


llenar el cárter del motor.
El interruptor del sistema (2, Figura 31-3) es un switch POWER
ON PUSH PULL iluminado que acciona el sistema de llenado.
El switch de partida (3) es un switch de botón de empuje
momentáneo que abre la válvula de llenado montada en el
estanque de reserva para dar inicio al llenado automático del
estanque de reserva. El suministro de aceite fluye bajo presión a
través de la válvula de llenado y hacia el estanque.

Procedimiento de Llenado (Función de Llenado


Remoto)

NOTA: Este procedimiento agrega aceite al estanque de


reserva. FIGURA 31-3. LLENADO REMOTO DEL ESTANQUE
DE ACEITE DE RESERVA
1. Conecte la manguera de suministro de presión
desde el suministro de aceite nuevo hasta el 1. Caja de control remoto 4. Luz FULL
acoplador rápido en el camión. Abra la válvula de la 5. Luz ABRIR VÁLVULA
2. Switch del sistema
manguera de suministro para aplicar presión.
3. Switch de partida
2. Tire el interruptor del sistema (2, Figura 31-3) para
accionar el sistema de llenado.
3. Presione el interruptor de partida (3). La luz
VÁLVULA ABIERTA (5) se debe encender y el
proceso de llenado comenzará.
4. Cuando el estanque esté lleno, la luz VALVULA
ABIERTA se apagará y la luz FULL (LLENO) (4) se
encenderá.
5. Cierre la válvula de suministro de aceite en la
manguera de llenado.
6. Presione y mantenga presionado el interruptor de
partida (3) por un par de segundos para aliviar la
presión de aceite en el ducto.
7. Desconecte la manguera de suministro de aceite nuevo.
8. Presione el interruptor (2) para desconectar el sistema de
llenado.

M31004 10/07 Sistema de Aceite de Reserva de Motor M31-5


SERVICIO Cada 500 horas:

Entre drenajes de aceite, el único servicio normal requerido 1. Cambie todos los filtros del motor, si corresponde.
es el relleno de aceite de rutina del estanque de suministro 2. Se producen más fallas en el sistema por conexiones
de reserva. El mantenimiento de los niveles de eléctricas deficientes que por todas las demás causas
funcionamiento se debe revisar de manera rutinaria; en juntas. Revise que las conexiones del sistema eléctrico
forma manual antes de arrancar el motor y con el monitor estén apretadas, que no presenten corrosión y daños
del sistema de LED en la unidad de bombeo del estanque físicos. Revise la batería, el alternador, el interruptor de
de reserva (11, Figura 31-1) cuando el motor está presión de aceite, las cajas de empalme, la caja de
funcionando. llenado de control remoto y los disyuntores.
3. Revise los cables eléctricos en toda su extensión por si
Hay también un filtro en línea (rejilla) instalado a la entrada presentaran daños.
de la válvula de llenado (3, Figura 31-1). Este filtro no 4. Pequeñas filtraciones de las mangueras pueden provocar
requiere mantenimiento periódico, pero se puede limpiar un malfuncionamiento del sistema. Revise todas las
sacándolo del sistema y lavándolo a través del filtro. mangueras, incluyendo las del estanque de reserva y las
que van hacia y desde el motor por si tuvieran
filtraciones, grietas o daños. Revise todos los accesorios
para cerciorarse de que estén apretados o por si
presentaran fugas o daños.

Cambio de Aceite

1. Drene tanto el colector del motor como el estanque de


reserva. Rellene tanto el motor como el estanque de
Siempre revise el nivel de aceite del motor antes de reserva con aceite nuevo hasta los niveles apropiados.
2. Cambie los filtros del motor y del estanque de reserva
arrancar el motor. Use la varilla de medición de nivel según sea necesario.
del motor. 3. Arranque el motor y revise que funcione en forma
adecuada.
Cada 10 horas, o una vez en cada turno:
NOTA: No use el aceite del estanque de reserva para llenar el
colector del motor. Ambos deben estar en el nivel apropiado
1. Antes de arrancar el motor, revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor.
usando la varilla de medición de nivel del motor. El
nivel de aceite debe estar en el rango de operación El nivel de aceite del motor se debe revisar con la varilla de
normal. De lo contrario, revise el sistema de reserva medición de nivel del motor en cada cambio de turno. El nivel
para una operación adecuada. de aceite en el estanque de reserva también se debe revisar
2. La calidad del aceite del motor será mejor si el en cada cambio de turno. El aceite se debe ver en el visor del
medio. De lo contrario, agregue aceite al estanque de reserva
estanque de reserva se mantiene razonablemente
hasta que se vea en el visor superior.
lleno. Revise el nivel de aceite en el estanque de
reserva. Como indicación mínima, si el aceite está
por debajo del nivel medio, llene el estanque
manualmente de modo que el aceite se pueda ver en
el visor superior o usando el método de control de
llenado automático.
3. Después de arrancar y calentar, revise la señal de
nivel de aceite del motor (LED) para verificar que el
motor tenga el nivel de aceite de funcionamiento
prestablecido. La señal debe cambiar entre
períodos “fijos” y “destellando”.

NOTA: El aceite siempre debe estar visible en el visor


inferior. Si el estanque está equipado con tres visores, el
aceite siempre debe estar visible en el visor del medio.

M31-6 Sistema de Aceite de Reserva de Motor 10/07 M31004


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS NOTA: Existe una condición que muestra un nivel superior al
punto controlado. Si se sobrellenan tanto el motor como el
Es importante entender la señal de LED para la unidad de
estanque de reserva, no quedará espacio en el estanque para
bombeo. Se usa principalmente para verificar que el
bajar el nivel de aceite en el motor. En este caso, la señal de
sistema esté manteniendo el nivel de aceite al nivel del
LED nunca comenzaría a DESTELLAR porque la bomba 1
extremo abierto del tubo de extracción en el cárter de
nunca está recibiendo aire. Continuará bombeando aceite
aceite del motor. La señal también es una herramienta
desde el motor al estanque, pero debido a que el estanque
valiosa en el análisis de fallas del sistema.
está lleno, el aceite volverá al motor por medio de la válvula de
Cuando la señal está STEADY (no destellando), la bomba 1
alivio de aire en la parte superior del estanque.
está funcionando y el aceite está siendo extraído del motor
Hay dos explicaciones para un estanque y motor sobrellenados:
y transferido al estanque de reserva.
Cuando la señal está FLASHING (destellando), la bomba 1 está
extrayendo aire del tubo de succión que activa la bomba 2 Cuando el estanque se llena hasta la marca “FULL” y
para que opere y transfiera aceite de vuelta al motor desde el motor se sobrellena.
el estanque (el destello en realidad corresponde a los Cuando se agrega aceite directamente al motor entre
pulsos de la bomba 2). Cuando el aceite está en el nivel cambios de aceite. El sistema transfiere el aceite al
correcto en el motor, el aire y el aceite entran estanque de reserva hasta que no puede recibir más y
alternadamente al tubo de succión, con la bomba 1 el motor permanece sobrellenado. Por lo tanto, es
comandando la operación de la bomba 2 con cada parte de importante agregar aceite sólo al estanque de reserva
aire que viene a través de la línea. entre cambios de aceite (excepto si el nivel de aceite
Esta es una prueba completa para la correcta operación de del motor está extremadamente bajo).
la unidad de bombeo. Esta operación se puede realizar sin
hacer funcionar el motor haciendo puente en el interruptor Fusible del Circuito
de presión de aceite que activa el sistema.
1. Si la luz de señal está STEADY, la bomba 1 debería La unidad de control de llenado del sistema de reserva está
estar bombeando aceite. Revise soltando la protegida por un fusible de 15 amperes (Bloque de Fusibles 2,
manguera en la salida de la bomba 1 para verificar posición 10) ubicado en el gabinete de control auxiliar.
que el aceite esté pasando (la bomba 1 está
marcada con una ranura en su salida). La unidad de Bomba está protegida por un fusible de 15 amp
2. Suelte la manguera en la entrada de la bomba 1 (Bloque 2, Posición 9) ubicada en el gabinete de control auxiliar.
para que entre aire. La bomba 2 luego se debe
accionar y la señal debe estar destellando. Verifique Para información sobre el circuito, consulte el esquema del
el correcto bombeo de la bomba 2 soltando la sistema al final del manual de taller.
manguera en su salida para ver que el aceite está
pasando.
3. Vuelva a apretar la manguera de entrada en la
bomba 1. La bomba debe volver a recibir aceite y el
destello se debe detener.

M31004 10/07 Sistema de Aceite de Reserva de Motor M31-7


ESQUEMAS ELECTRICOS DEL SISTEMA

FIGURA 31-4. ESQUEMA DEL SISTEMA DE LLENADO

1. Válvula de Llenado 4. Caja de Control Auxiliar


2. Sensor de Nivel de Aceite (parte superior del 5. Cable de Tierra
estanque de aceite de reserva) 6. Caja de Control de Llenado Remoto
3. Fusible de 15 Amperes

M31-8 Sistema de Aceite de Reserva de Motor 10/07 M31004


SECTION M32

SISTEMA DE ESCALERA RETRÁCTIL

ÍNDICE

SISTEMA ESCALERA RETRÁCTIL ....................................................................................................................... M32-6

SEGURIDAD GENERAL

DESCRIPCION DEL SISTEMA DE ESCALERA ......................................................................................... M32-6

OPERACIÓN DEL SISTEMA DE ESCALERA ........................................................................................... M32-6

Operación Normal ..................................................................................................................................... M32-6

Operación de Emergencia ......................................................................................................................... M32-8

Operación del Limit Switch ...................................................................................................................... M32-8

PANEL CONTROL DENTRO DE LA CABINA ............................................................................................ M32-8

CARACTERÍSTICAS DE PANEL DE CONTROL DENTRO DE LA CABINA ............................................. M32-10

Pantalla de Display Digital ...................................................................................................................... M32-10

Botones de Comando .............................................................................................................................. M32-10

FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL EN LA CABINA ....................................................................... M32-12

Control de Tiempos .............................................................................................................................. M32-12

Estatus de Sistema de Escalera ............................................................................................................ M32-12

Identificación Código de Falla .................................................................................................................. M32-12

Configuración Sistema Escalera ............................................................................................................ M32-13

Panel Control de Bloqueo en cabina ....................................................................................................... M32-13

Subida Automática .................................................................................................................................. M32-13

Diagnósticos ............................................................................................................................................ M32-13

Mantenimiento ....................................................................................................................................... M32-13

USO DE PANEL DE CONTROL EN CABINA ........................................................................................... M32-14

Alzamiento de Escalera .......................................................................................................................... M32-14

Bajada de Escalera .................................................................................................................................. M32-15

USAR LA CAJA DE CONTROL DE NIVEL DE TIERRA ........................................................................... M32-16

Alzamiento de escalera .......................................................................................................................... M32-16

Bajada de Escalera .................................................................................................................................. M32-16

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-1


OPERACION FUENTE ENERGIA .............................................................................................................. M32-17

MANTENIMIENTO ..................................................................................................................................... M32-21

Seguridad Durante Mantenimiento

Movimientos de Escalera no Planificados ............................................................................................... M32-21

Alzamiento Automático de Escalera ....................................................................................................... M32-21

Recarga Automática de Acumulador (Posición Arriba de la escalera) ..................................................... M32-22

Procedimientos de Mantenimiento Preventivo ............................................................................................. M32-23

Inspección Diaria .................................................................................................................................... M32-23

Inspección 250 Horas ............................................................................................................................. M32-23

Inspección 5000 Horas ........................................................................................................................... M32-23

HACER SERVICIO ..................................................................................................................................... M32-24

Chequeo de Nivel de Aceite de Estanque ............................................................................................... M32-24

Cambio Fluido RLS ............................................................................................................................... M32-24

Limpieza de RLS ................................................................................................................................... M32-25

DIAGNOSTICOS RLS ................................................................................................................................ M32-25

Descripción de Características de Diagnósticos ..................................................................................... M32-25

Sistema de Monitoreo Continuo .............................................................................................................. M32-26

Revisión de Datos de Sistema Histórico ................................................................................................ M32-27

Monitoreo Integridad Comms .................................................................................................................. M32-27

Información de Servicios y Registros ...................................................................................................... M32-27

Sistema de Registros de Eventos ........................................................................................................... M32-28

ACCESO NIVELES DE SEGURIDAD ......................................................................................................... M32-29

Acceso Nivel 1 - NINGUNO .................................................................................................................... M32-29

Acceso Nivel 2 - RESTRINGIDO ............................................................................................................ M32-29

Acceso Nivel 3 - COMPLETO ................................................................................................................. M32-29

Privilegios Acceso de Usuario ............................................................................................................... M32-30

ID-PASSWORD DE USUARIO .................................................................................................................... M32-31

Opciones Secuenciales de Selección de Valores de Campo .................................................................. M32-31

Tabla de Caracteres de Password ........................................................................................................ M32-31

ID USUARIO – CONFIGURACION NUEVO USUARIO .............................................................................. M32-32

M32-2 Sistema Escalera Retráctil M32002


SISTEMA DE FALLAS…………………………………………………………………..……………………………M32-32

Tipo de Falla 1: Error de Comunicaciones .............................................................................................. M32-33

Tipo de Falla 2: 10A/15A Fusible quemado ............................................................................................ M32-33

Tipo de Fallas 3, 4, 5, 6, 7: Subir/Bajar/Dentro/Afuera Corto Bobina de Bomba o desconectada ............ M32-34

Tipo de Falla 8: Recarga de Fuente de Potencia demasiado Larga ........................................................ M32-34

Tipo de Falla 9: Falla de Relé de Inhibición ............................................................................................ M32-35

Tipo de Fallas 10, 11: Falla relé Luz/Sirena ............................................................................................ M32-35

Tipo de Falla 12: Escalera fuera de Límite Superior................................................................................ M32-36

Tipo de Falla 13: Escalera no alcanzó el límite ....................................................................................... M32-36

Tipo de Falla 14: Escalera permaneció en el límite ................................................................................. M32-37

Tipo de Falla 15: Bajo nivel de aceite ..................................................................................................... M32-37

Tipo de Falla 16: Sistema de Voltaje sobre 18 V durante el movimiento ................................................. M32-38

Tipo de Falla 17: Sistema de Voltaje por debajo de 18V ......................................................................... M32-38

Tipo de Falla 18: Sistema de Voltaje sobre 31V ...................................................................................... M32-39

Tipo de Fallas 19, 20: Palanca remota mantenida Arriba y/o Abajo demasiado tiempo (Si equipada). M32-39

Tipo de Falla 21: Recarga acumulador > Más de una vez/hora ............................................................... M32-40

Tipo de Falla 22: Sistema alzado por freno de parqueo .......................................................................... M32-40

Tipo de Fallas 23, 24: Niveles 1 y 2 servicio atrasado............................................................................. M32-41

Tipo de Falla 25: Niveles 1 y 2 servicio completo .................................................................................... M32-41

MANEJO DE DATOS ................................................................................................................................. M32-42

Registro de Archivos............................................................................................................................... M32-42

Generar Informes ................................................................................................................................... M32-43

DIAGRAMAS DE MENU ............................................................................................................................ M32-49

Config. de Controlador ............................................................................................................................ M32-49

Información de Contacto ........................................................................................................................ M32-49

Muestra Registros Recientes .................................................................................................................. M32-49

Ajustes del Sistema ................................................................................................................................ M32-49

Carga de Registros al USB .................................................................................................................... M32-49

Diagnósticos .......................................................................................................................................... M32-49

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-3


NOTAS:

M32-4 Sistema Escalera Retráctil M32002


FIGURE 32-1. SISTEMA ESCALERA RETRACTIL (BAJADA)
(INSTALACION MOSTRADA EN 830E-1AC)

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-5


SISTEMA DE ESCALERA RETRÁCTIL

Seguridad General DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ESCALERA


El RLS es una escalera electro-hidráulica accionada por
Los siguientes procedimientos de seguridad, como mínimo,
sistema eléctrico de 24VDC del camión. El RLS provee un
deben seguirse para asegurar un funcionamiento seguro y el uso
del Sistema de escalera retráctil (RLS). medio seguro para montar y desmontar el camión en
condiciones normales y de emergencias. El RLS consta de dos
1. No correr o saltar sobre la escalera. componentes de control principal, (Refiérase a Figura 32-2):
2. No sobrecargue la escalera. Utilice la escalera una persona a 1. El panel de control en la cabina es un microprocesador que
la vez. controla, supervisa, almacena e informa el sistema de datos
operacionales.
3. Sujete el pasamanos cuando utilice la escalera.
2. El paquete de energía electro-hidráulico está en el nivel de piso
4. Siempre enfrentan la escalera al subir o bajar. del gabinete de acero inoxidable. Aloja los componentes
5. No intente montar la escalera mientras se sube o baja con el eléctricos e hidráulicos del control principal que baja y sube la
camión en movimiento. escalera.
6. Siempre revise la escalera antes de usarla para asegurarse de
El RLS también contiene arneses de cableado, mangueras
que la unidad no haya sido dañada.
hidráulicas y una válvula de emergencia abajo.
7. Asegúrese de que la escalera esté completamente hacia abajo
antes de abordar.
8. Mantenga las manos y los dedos lejos de puntos de pellizco
mientras que la escalera está en movimiento. OPERACIÓN DEL SISTEMA DE ESCALERA
9. Siempre compruebe que personal no está en o en las PANEL DE CONTROL EN LA CABINA
inmediaciones de la escalera mientras esté en movimiento.
Funcionamiento normal
10. La escalera debe mantenerse limpia y libre de humedad
grasa y aceite
Durante el funcionamiento normal, una persona puede subir o
11. Cuando en la cabina del camión utilice siempre el panel de bajar el RLS utilizando el:
control de la cabina para subir la escalera.
12. Reporte los defectos al personal de mantenimiento • Panel de control en la cabina
inmediatamente. • Caja de control de nivel del terreno ubicado junto a la caja de
. aislamiento de la batería
• Switches de control en paquete de potencia.

Nota: El switch de desconexión principal ubicado en la la caja de


aislamiento y el switch de aislamiento en el paquete de potencia
debe estar en la posición ON para que el RLS opere.
Como medida de seguridad adicional, el RLS utiliza un
enclavamiento que requiere que el freno de parqueo se ajuste
antes de que la escalera pueda funcionar bajo condiciones
normales. El RLS alzará automáticamente la escalera si el
operador suelta el freno de parqueo y no pulsa el botón [UP]
en el panel de control de la cabina antes de intentar conducir
el camión.

M32-6 Sistema Escalera Retráctil M32002


FIGURA 32-2. PANEL FUENTE D EPOTENCIA Y CONTROL EN LA CABINA

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-7


Operación de emergencia Operación límit switch
En caso de emergencia, la escalera RLS puede ser bajada El RLS utiliza un límit switch superior para monitorear la
usando la válvula de bajada de emergencia (1, figura 32-3) posición de la escalera y para asegurar que la escalera se
montado en el bastidor por encima a la mano izquierda del mantiene en posición arriba mientras el vehículo está en
movimiento. Cuando el camión está en movimiento, la pantalla
conjunto de la luz principal. La válvula de bajada de
de visualización del panel de control en cabina indicará la
emergencia alivia la presión hidráulica del sistema de escalera
posición de escalera con texto y gráfico para el operador.
y permite que la escalera baje suavemente a tierra.

Si la escalera rompe el contacto con el limit switch durante


más de tres segundos, la unidad de alimentación intentará
volver a colocar la escalera. Esto puede ocurrir a un máximo
de tres veces por hora, pero no menos de ocho minutos de
distancia. Estos límites protegen la unidad de alimentación de
operación innecesaria y agotamiento inevitable del motor
eléctrico 24VDC.

Se activará la alarma de falla y el mensaje "la escalera ha


llegado al limit switch" se mostrará en el panel de control en la
cabina. La alarma debe confirmar pulsando los botones
[salida] o [ENTER] en el panel de control en la cabina. Si la
escalera no hace contacto con el limit switch dentro de un
período de tiempo prefijado de tres segundos, la alarma se re -
activará.

NOTA: Dependiendo de la razón para que la escalera no


entre en contacto con el limit switch (switch de límite
defectuoso, daños físicos a la escalera, etc.), incluso con
una alarma de falla, la escalera puede todavía ser
levantada lo suficiente como para que el vehículo sea
conducido sin el riesgo de dañar el RLS. Esto permite que
el mantenimiento o reparaciones se hagan en un
momento más oportuno. Sin embargo, es responsabilidad
del operador investigar la condición de la escalera antes
de continuar operando el camión. La alarma de falla RLS
es un recordatorio del operador que un problema existe y
requiere atención a la brevedad.

FIGURA 32-3. VÁLVULA DE EMERGENCIA ABAJO


PANEL DE CONTROL EN LA CABINA
1. Válvula de Emergencia abajo 2. Grilla

El panel de control en la cabina (1, figura 32-4) se encuentra


en el costado izquierdo del tablero y contiene un
Para bajar la escalera, gire la manilla en la válvula de emergencia microprocesador que controla, muestra, monitorea, almacena
hacia abajo a la derecha. La escalera se baja suavemente hasta e informa los datos operacionales del sistema de la escalera.
que alcance el suelo. El panel de control en cabina proporciona la posición en
tiempo real de la escalera al operador
Para restablecer la escalera, gire la manilla hacia las agujas a su
posición original y con energía restaurada a la batería, pulse el
botón de [UP] para subir la escalera.

Nota: La manilla de la válvula de emergencia debe estar en la


posición original antes de reactivar la escalera.

M32-8 Sistema Escalera Retráctil M32002


FIGURA 32-4. CONTROLES DE CABINA (VISTA DEL OPERADOR)

1. Panel Control dentro de la cabima

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-9


CARACTERÍSTICAS DEL PANEL DE CONTROL Botón [DOWN] (3, figura 32-5) es de doble función que se usa
EN LA CABINA para bajar la escalera durante el funcionamiento normal y
desplazarse por las pantallas de menú. Al presionar este
botón y manteniéndolo brevemente hará que la escalera baje.
El panel de control en la cabina cuenta con una pantalla digital,
Botones de comando ([UP], [DOWN], [ENTER], [Salir], [LEFT], Presionando y soltando este botón una vez se desplazarán
[RIGHT]) para operar la escalera y desplazarse por la pantalla de hacia abajo de una línea de menú en el display, y mantenerlo
varios menú de navegación, un puerto clave USB y RS 232 abajo resultará en menú de desplazamiento continuo.
para cargar datos operacionales del sistema de escalera portátil a
un laptop para solución de problemas. El panel de control está
conectado a un arnés con 15 pines. Refiérase a la Figura 32-5.

Pantalla digital
Botón [ENTER] (6, figura 32-5) es un botón multifunción para
Pantalla de visualización del panel de control en cabina (1, figura acceso reconocimiento y menú alarma de sistema de escalera
3-17) proporciona al usuario con el estado del sistema, mensajes cuando esté en modo de visualización. Este botón también se
error/falla y un indicador visual de la posición de la escalera
(bajado, elevado, en movimiento). usa para confirmar o aceptar los cambios que se muestra en
la pantalla. Pulse este botón para confirmar o aceptar los
Botones de comando cambios que aparecen en la pantalla de visualización.

Botón [UP] (2, figura 32-5) es un control de función doble que se


utiliza para subir la escalera durante operación normal y
desplazarse por las pantallas de menú. Pulsando este botón y
manteniéndolo brevemente hará que la escalera se eleve.
Presione y suelte este botón una vez hasta que se desplace una Botón [EXIT] (7, figura 32-5) es un botón multifunción
línea de la pantalla de menú y si se mantiene resultará en el utilizado para reconocimiento de alarma del sistema de
menú de desplazamiento continuo. escalera y acceso del menú cuando esté en modo de display.
También se utiliza este botón para salir de las pantallas del
menú. Pulse este botón para salir de las pantallas de menú.

M32-10 Sistema Escalera Retráctil M32002


FIGURA 32-5. PANEL DE CONTROL EN LA CABINA (VISTA FRONTAL)

1. Pantalla de 4. Botón [LEFT] 7. Botón salida [EXIT]


visualización 5. Botón [RIGHT] 8. Puerto USB
2. Botón [UP] 6. Botón [ENTER] 9. Enchufe Arnés de 15 pines
3. Botón [DOWN]

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-11


Botón [ LEFT] (4, figura 32-5) es para el desplazamiento de Estatus Sistema de Escalera
izquierda al entrar una contraseña. El panel de control en la cabina muestra la escalera sistema
estado/posición en la pantalla. Mientras que la escalera está
en movimiento, una imagen animada de la escala indica que la
escalera está siendo bajada o levantada.

Botón [RIGHT] (5, figura 32-5) es de desplazamiento derecha


al entrar una contraseña.

Puerto USB (8, figura 32-5) se encuentra en el lado del panel


de control y permite al usuario acceder y descargar datos
operativos de escalera en una llave USB o una unidad flash
para el análisis.

El panel de control está conectado a un sistema eléctrico con


enchufe de arnés de 15 pines (9, Figura 32-5).

FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL EN CABINA


Identificación del Código de Falla
Las funciones normales del panel de control en la cabina son
las siguientes: El Panel de control en la cabina muestra mensajes y códigos
de falla del sistema y produce una señal de alerta audible
Control de temporización cuando se ha producido un error o problema. El sistema está
programado para diagnosticar 25 diferentes tipos de códigos
El panel de control en cabina controla automáticamente el de falla y mensajes. Las Fallas del sistema deben ser
tiempo de la subida de la escalera y operaciones inferiores. corregidas para asegurar el funcionamiento ininterrumpido de
la escalera. Consulte la sección de diagnósticos más adelante
en este capítulo para obtener información adicional.

M32-12 Sistema Escalera Retráctil M32002


CONFIGURACIÓN DE SISTEMA DE ESCALERA. Elevación automática
El panel de control en la cabina automáticamente sube la
El panel de control en la cabina permite que sólo las personas
autorizadas alteren la sincronización electro-hidráulico, escalera si el operador libera el freno de estacionamiento y no
tiempo de espera de luz , tiempo de espera de pantalla y presiona el botón [UP] en el panel de control antes de
configuración de fecha y hora. El acceso está protegido para
conducir el camión. Esta es una característica de seguridad
evitar cambios en el sistema no autorizado o accidental con
una contraseña. para evitar daños en el sistema de escalera. Subir la escalera
de esta manera causará una falla que debe ser almacenada
en la memoria del sistema.

Diagnósticos.
El panel de control en la cabina permite la visualización de los
últimos 50 eventos en la pantalla. Además, se construye una
capacidad de registro de datos de 3.000 puntos en memoria
no volátil del grupo. Diagnósticos del sistema completo de la
escalera se pueden obtener mediante descarga de registro de
datos mediante el uso de una llave USB para análisis en
Microsoft ® Excel.

Bloqueo de Panel de Control en la cabina.


Para controlar la operación de la escalera desde el control del
nivel del suelo, el panel de control en la cabina puede ser
bloqueado. Esta acción está protegida por contraseña para
evitar el bloqueo de panel no autorizado en la cabina de
control.

Mantenimiento.
El panel de control en cabina controla el nivel de aceite del
sistema de escalera y cuenta el número de ciclos de
funcionamiento del sistema de escalera. Cuando se requiere
mantenimiento, sonará una alarma acústica y un mensaje en
pantalla se mostrará automáticamente en el panel de control.
Consulte la sección de mantenimiento más adelante en este
capítulo para obtener información adicional.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-13


USO DEL PANEL DE CONTROL EN LA CABINA Subir la escalera

Mientras que la escalera está en movimiento, la dirección (hacia La escalera estará normalmente en la posición bajada en un
arriba o abajo) puede cambiarse pulsando la dirección contraria camión parado. El panel de control en la cabina indicará que
hacia ([UP] o [DOWN]) en el panel de control. el acceso es DOWN, como se muestra aquí:

Si aparece el mensaje de bloqueo de cabina (CAB LOCKOUT)


en la pantalla del panel de control y, a continuación, el RLS
sólo puede ser operado desde la caja de control del nivel del
suelo montada al lado de la caja de aislamiento de la batería.
Todo otro panel de control esta todavía disponible incluyendo
falla de alarmas de indicación y alarmas audibles.

Cuando esté en la cabina del operador, utilice siempre el


botón [UP] en el panel de control para subir la escalera en
vez de soltar el freno de estacionamiento. La operación
Para subir la escalera, pulse y mantenga pulsado
automática de la escalera cuando se suelta el freno de
(temporalmente) el botón [UP] ubicado en el panel de control en
estacionamiento es una característica de emergencia
la cabina. La escalera ilustrada en la pantalla se animará y
solamente. NO SUELTE el freno de mano para elevar la
comienza a subir a la posición UP de la flecha hacia arriba (el
escalera como parte del funcionamiento normal.
botón del panel de control parpadeará). Cuando la escalera está
subida completamente, el botón [UP] permanecerá iluminado
continuamente.

Cuando la escalera haya alcanzado la posición de viaje de


subida y golpea el limit switch, el panel de control indicará que
el acceso es UP, como se muestra aquí::

M32-14 Sistema Escalera Retráctil M32002


La unidad de fuente de potencia RLS seguirá funcionando tres Bajar la escalera
segundos más para cargar el acumulador hidráulico (15, Fig. 32-
9). Durante este tiempo, la flecha UP continuará parpadeando Nota: El freno de estacionamiento debe aplicarse antes de que se
hasta que finalice el ciclo. pueda bajar la escalera.
El RLS usa un limit switch para monitorear el viaje de la
escalera en la posición UP. Si la escalera falla al golpear el Para bajar la escalera, presione y mantenga presionado
limit switch o el limit switch no cierra, se activará una alarma (temporalmente) el botón [DOWN] ubicado en el panel de control
de falla después de un breve periodo y el panel de control en en la cabina. Se animará la escalera ilustrada en la pantalla y
cabina muestra este mensaje, como se muestra aquí:: comienzan a bajar a la posición DOWN y el botón [DOWN]
parpadeará.

Cuando haya alcanzado la escala su posición de viaje de


bajada, el panel de control indica que el acceso es DOWN,
como se muestra aquí:

NOTA: La alarma de falla debe ser reconocida al presionar los


botones [EXIT] o [ENTER] en el panel de control. Una vez que la
alarma ha sido reconocida, el mensaje de error será sustituido
por un mensaje de falla en sistema. Un limit switch defectuoso
evitará el funcionamiento normal de RLS y debe ser corregido
inmediatamente. Cuando la escalera está completamente bajada, el botón
[DOWN] permanecerá encendido continuamente.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-15


MEDIANTE LA CAJA DE CONTROL DEL NIVEL DEL Subir la escalera
SUELO
Para subir la escalera, oprima el switch alternador (2, figura 32-6)
Caja de control del nivel del suelo (1, figura 32-6) se encuentra al hacia la posición escalera UP y suéltelo. La posición de la
lado de la caja de aislamiento de la batería y contiene un switch escalera a través de este switch es lo mismo que utilizar el panel
alternador (2) que baja y sube la escalera. de control de la cabina. Cualquier movimiento de la escalera será
mostrada en el panel de control en la cabina.
NOTA: El freno de estacionamiento debe aplicarse antes de que
Bajar la escalera
se pueda bajar la escalera. Si se mantiene el switch alternador
(2) en cualquier posición durante más de diez segundos, una Para bajar la escalera, empuje el switch alternador (2, figura 3-
falla se activará y tendrá que ser reconocida presionando bien 18) hacia la posición de escalera DOWN y suéltelo. Operación
de escalera a través de este switch es lo mismo que utilizar el
los botones [EXIT] o [ENTER] situados en el panel de control en panel de control en la cabina. Cualquier movimiento de la
la cabina. escalera aparecerá en el panel de control en la cabina.

M320027R1

FIGURA 32-6. CAJA DE CONTROL DEL NIVEL DEL SUELO

1. Caja de Control del nivel de tierra


2. Switch

M32-16 Sistema Escalera Retráctil M32002


OPERACIÓN DE LA FUENTE DE PODER. Cuando se baja la escalera la válvula de control direccional,
La fuente de poder es un gabinete de acero inoxidable a nivel (5, figura 32-9) cambiará a la posición DOWN y 24VDC motor
de tierra que alberga el sistema hidráulico de control principal (14) empieza a bajar la escalera. La alimentación de la fuente
y componentes eléctricos. Utiliza 24VDC de sistema eléctrico de poder se corte en un período predeterminado y continuará
del camión para bajar y subir la escalera. Consulte la figura la escalera a bajar bajo su propia masa controlada por la
32-8 y 32-9. válvula de control de flujo (6) [medición fuera].

Cuando se levanta la escalera, el motor de 24VDC (14, figura Una característica adicional de la fuente de poder es un
32-9) opera y válvula de control direccional (5) se mueve a la calentador controlado por termostato instalado en el depósito
posición UP. Presión hidráulica de RLS es controlada por de líquido (11) para calentar el fluido RLS en operación en
válvulas de alivio de presión (13). Máxima presión de clima frío. Refiérase a la figura 32-7.
operación del sistema se establece en 17 000 kPa (2.466 psi),
pero la presión de funcionamiento real del sistema puede ser
inferior. Fluido hidráulico de RLS fluye a través de la válvula
de control direccional (5) y la válvula de control de flujo (6)
[medición afuera] a la parte de arriba del actuador y un
enchufe de la cavidad. Durante este tiempo, líquido hidráulico
carga acumulador (15) y un switch de presión cuando la
escalera se mueve a la posición UP.

Acumulador hidráulico (15, figura 32-9) mantiene la escalera


FIGURA 32-7. CALENTADOR DE ACEITE
en la posición elevada y se recarga automáticamente si la
presión del acumulador cae por debajo de 4 000 kPa (580 psi).
Si la presión hidráulica en el acumulador cae por debajo de
4000 kPa (580 psi), un switch de presión arrancará la bomba
hidráulica y recargará el sistema. Esto sólo ocurre tres veces
por hora y no más de una vez cada ocho minutos. Si la
escalera rompe el contacto con el limit switch , se activará una
alarma de falla y el panel de control en la cabina mostrará un
mensaje de error que tendrá que ser reconocido.

NOTA: La alarma de falla debe confirmar pulsando los botones


[EXIT] o [ENTER] en el panel de control. Una vez que la alarma
ha sido reconocida, el mensaje de error será sustituido por un
mensaje de error en sistema.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-17


FIGURA 32-8. FUENTE DE POTENCIA (VISTA EN EXPLOSIÓN)

M32-18 Sistema Escalera Retráctil M32002


FIGURA 32-8. FUENTE DE PODER (VISTA EXPLOTADA)

1. Tapa 24. Tapa de Succión 47. Kit de Tubería


2. (Soporte de Cables) 25. Arandela Plana 48. Tubería de Retorno
3. Placa de Tapa Eléctrica 26. Arandela de Resorte 49. O-Ring
4. Arandela Plana 27. Perno 50. Calentador de
5. Tuerca 28. Perno Aceite
6. Placa de Montaje 29. Abrazadera de Manguera 51. Mirilla
7. Unidad de Control 30. Filtro de Succión 52. Tapón
8. Perno 31. Tubo de Succión 53. Codo
9. Soporte de Goma 32. Respirador 54. Tanque Hidráulico
10. Solenoide 33. Giratorio
11. Arandela 34. Tornillo de Ajuste
12. Perno 35. Arandela Plana
13. Perno 36. Abrazadera-P
14. Ojal 37. Arandela Plana
15. Perno 38. Tuerca
16. Motor 39. Manguera de Respirador
17. Acoplamiento Ranura 40. Giratorio
18. Zapata Motor 41. Flujo respirador
19. Perno 42. Perno
20. Arandela de Resorte 43. Arandela de Resorte
21. O-Ring 44. Perno
22. Sello de Eje 45. Perno
23. Conjunto de bomba 46. Conjunto Manifold
Bombambly

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-19


FIGURA 32-9. FUENTE DE PODER (VISTA DE CONJUNTO)

1. Fuente de Poder 7. Puntos de Prueba 14. Motor 24VDC


2. Solenoide Motor 24VDC 8. Mirilla 15. Acumulador Hidraulico
3. Nodo Hidráulico / Switch 9. Placa de Montaje 16. Puerta de Gabinete
Aislación 10. Calentador Aceite 17. Respirador de Tanque
11. Tanque Aceite 18. Válvula de Purga de Acumulador
4. Placa de Tapa de Arnés 12. Manifold Hidráulico
5. Válvula Control Direccional 13. Regulador de Flujo Ajustable
6. Alivio Etapa Piloto

M32-20 Sistema Escalera Retráctil M32002


MANTENIMIENTO. 4. Evite que la suciedad o residuos en el sistema por
Seguridad durante el mantenimiento. enchufar o capsular ductos desconectados.
5. NO USE el arnés eléctrico o ductos hidráulicas como
Antes de intentar reparar o realizar mantenimiento en el peldaño.
sistema de escalera, todo el personal debe estar familiarizado
6. NO ACTIVE el sistema de escalera a menos que la
con los peligros y las medidas de precaución necesarias.
válvula de alivio esté en su lugar.
Reparación o el mantenimiento de la escalera debe ser sólo
formado por personal cualificado y autorizado. 7. NO USE la mano para comprobar fugas hidráulicas. Dará
lugar a lesiones graves. Si una herida por inyección de
alta presión se sospecha, acuda al médico
inmediatamente.
8. Use siempre protección para los ojos mientras repare o
realice mantenimiento en este equipo.

Siga todos los aislamiento del lugar de trabajo aplicable y los


procedimientos antes de intentar reparar o realizar el
mantenimiento de este equipo. No aislar correctamente las
Movimientos de escalera no planificados.
fuentes de energía, electricidad e hidráulica de la escalera
puede producirse lesiones personales o muerte. Durante el mantenimiento, el RLS puede aumentar
automáticamente la escala si se suelta el freno de
Como mínimo, los siguientes pasos son a seguir durante la estacionamiento del camión. Esto es normal para el sistema de
reparación o el mantenimiento de este equipo: escalera. Sin embargo, los movimientos de escalera plantean
riesgo potencial de lesiones al personal de mantenimiento.
1. Siempre aislar la corriente eléctrica del sistema de la
escalera, a menos que se requiere para la prueba o NOTA: Estas circunstancias no se aplicarían a un RLS con su
ajuste de efectos, antes de comenzar cualquier trabajo sistema hidráulico accionado del sistema hidráulico del camión a
eléctrico o mecánico en la escalera. No aislar menos que se presuriza el sistema del camión.
correctamente la alimentación eléctrica de la escalera
puede producirse lesiones graves.
2. NO INTENTE reparar, aflojar o abrir cualquier parte del
sistema hidráulico a menos que la energía eléctrica y el Levantar la escalera automática
suministro hidráulico se han aislado tanto los ductos
hidráulicos han sido despresurizadas. Asegurar que el El levantamiento involuntario de la escalera se producirá si se
sistema se despresuriza marcando un manómetro suelta el freno de estacionamiento y:
conectado a la línea inmediata o equipo abriendo una
• Energía no ha sido aislada de la unidad de alimentación
válvula de prueba, o señalando que una línea ya está
RLS, o
desconectada. NO PURGE un ducto presurizado
• Se restaura la alimentación a la batería RLS después
aflojando una conexión.
previamente haber estado aislada.
3. Compruebe arnés eléctrico de la escalera, líneas de Para evitar este movimiento imprevisto de la escalera, haga lo
cableado e hidráulicas de daños o desgaste sobre una
siguiente:
base regular. Asegurar los ductos hidráulicas de
• Aísle la corriente eléctrica de la RLS antes de soltar el
reemplazo son la misma calidad y duración que el
freno de estacionamiento.
original.
• Restablezca el freno de estacionamiento antes de restaurar
la energía eléctrica en el RLS.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-21


Recarga Acumulador Automático (escalera en posición Cuando la presión hidráulica de RLS es baja, la escalera puede
UP) moverse a corta distancia de su límite superior. El RLS detectará
El acumulador hidráulico (1, figura 32-10) asegura que la este movimiento y colocará la escalera mientras se carga el
escalera se mantiene en la posición completamente elevada. acumulador. Movimiento de la escalera es repentino y forzoso.
Sin embargo, puede producirse una pérdida de presión La recarga del Acumulador ocurre normalmente cuando el
principalmente debido a fugas externas en los ductos camión está en funcionamiento.
hidráulicos y conectores. El RLS automáticamente activará la
fuente de potencia y recargará el acumulador. Consulte figura Cuando el camión se detiene y se aplica el freno de
32-10. estacionamiento, la recarga no ocurrirá. Durante el
mantenimiento, si la escalera debe estar en posición UP
energízada y la escalera se mueve de su límite superior, el RLS
detectará este movimiento y colocará la escalera si
inadvertidamente se suelta el freno de estacionamiento.

NOTA: Este movimiento imprevisto de la escalera puede


eliminarse garantizando que la potencia ha sido aislado de la
RLS antes de realizar mantenimiento en otras partes del camión.

FIGURE 32-10. ACCUMULADOR HIDRÁULICO

1. Acumulador Hidráulico

M32-22 Sistema Escalera Retráctil M32002


PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Utilice los siguientes procedimientos de mantenimiento para 6. Asegúrese de que la caja de control esté
asegurar el funcionamiento del sistema adecuado de escalera correctamente sellada y libre de humedad.
retráctil.
7. Chequee el suministro eléctrico del camión. Con el
Inspección diaria motor prendido, la tensión del alternador a los controles
1. Inspeccione visualmente la escalera para daños del sistema de escalera no debe exceder 30VDC. Con el
mecánicos. Si el movimiento es obstaculizar de motor apagado, la tensión de alimentación de la batería
cualquier forma, el conjunto debe quitarse para no debe caer por debajo de 21VDC.
reparación.
2. Inspeccione visualmente para limpieza. Asegúrese de NOTA: Si el voltaje de la batería cae por debajo de 21VDC o
que la escalera esté seca y libre de grasa y aceite. excede 30VDC, pueden resultar daños a los componentes
3. Mantener el nivel correcto de aceite en el depósito, electrónicos del sistema. 24 a 28 Vcc es necesario para el
aproximadamente el centro de la mirilla. funcionamiento del sistema de escalera adecuada.
4. Subir y bajar la escalera. Si las condiciones adversas de
8. Compruebe todas las conexiones eléctricas en el
ruido o piezas sueltas.
circuito RLS para seguridad.
5. Asegurar la alarma de movimiento y hacia arriba y hacia
abajo de los LEDs funcionan correctamente.
6. Busque cualquier cambio en la apariencia del equipo,
especialmente que afectará a la estabilidad del sistema
de escalera.

Inspección de 250 horas


Asegúrese de que el área esté despejada de equipos y
1. Chequee por solturas o herrajes faltantes especialmente personal antes de chequear.
los que sujetan la escalera al camión.
2. Opere la escalera a través de su ciclo completo 2 veces
9. Compruebe el funcionamiento del freno de
y chequee por:
estacionamiento liberando el freno de estacionamiento
a. Condiciones adversas de ruido.
con la escalera en la posición DOWN . La escalera debe
b. Estructuras Dobladas o desalineadas, como los subir.
peldaños y los laterales, que pueden restringir el
movimiento de la escalera. Inspeccione la operación
de la escalera en un plano vertical (visto desde el
10. Inspeccione visualmente todos los ductos hidráulicos y
frente). La escalera debe moverse hacia arriba y
hacia abajo en relación con la caja del actuador. accesorios para detectar fugas. Repare las fugas.
3. Inspeccione la caja del actuador y la escalera por
depósitos de materiales extraños, tales como suciedad,
lodo o desechos, que podrían afectar el correcto
funcionamiento de la escalera.
4. Verifique el alcance de las funciones del sistema de
escalera, incluyendo los switches de control remotos y
bloqueo de freno de estacionamiento. Asegurar el LED Asegúrese de cubiertas se utilizan cuando se hace el
sobre el switch remoto, así como la alarma, indicar mantenimiento en el sistema hidráulico para evitar que
correctamente durante cada ciclo. suciedad y residuos en el sistema.
5. Chequee el estado de todos los arneses eléctricos y
cableados, dentro y fuera de la caja de control de acero
11. El nivel de aceite correcto se mantiene en el depósito.
inoxidable, por daños físicos. Para más información, consulte Comprobar nivel de
aceite del depósito.

Inspección de 5000 horas.


1. Completar la inspección de 250 horas.
2. Drene, enjuague y llene el depósito de aceite
hidráulico. Consulte Cambio de Líquido RLS.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-23


MANTENIMIENTO. Cambio fluido RLS.
Compruebe el nivel de aceite del depósito.
Aceite hidráulico se contamina con el tiempo y esto puede
Asegúrese de que se respeten todas las normas de seguridad afectar la operación de RLS. Por lo tanto, se recomienda que
antes de intentar controlar el nivel de aceite en el depósito de el aceite de la RLS sea cambiado al menos una vez al año.
aceite (4, figura 32-11). Además, asegúrese de que la escalera Durante el cambio de aceite, es recomendado lavar el
está en la posición completamente bajada. depósito para eliminar los residuos que se han acumulado
con el fin de evitar la contaminación del aceite nuevo.
Revise todas los ductos de aceite hidráulico y accesorios para
Para cambiar el aceite hidráulico de RLS:
detectar fugas. NO llegue hasta el final de la escalera del tanque
de aceite si se encuentran fugas. Sustituir las piezas defectuosas 1. Retire el tapón del puerto de llenado (2, figura 32-11).
y repare las fugas que se encuentran. 2. Saque el calentador de aceite (3) del depósito (4) y deje
que el aceite drene en un container aceptable. NO
Después de que todas las fugas han sido reparadas, verifique el DAÑE el extremo del calentador de aceite.
servicio de nivel de aceite del depósito. Nota: Se recomienda que 3. Lave el interior del depósito con un solvente de limpieza
todo aceite hidráulico utilizado para cargar o agregar al sistema y deje que el solvente usado drene en un recipiente
hidráulico debe pasar por antes a un dispositivo de filtro de 3 aceptable.
micrones antes de usarse. 4. Vuelva a instalar el calentador de aceite (3). No apriete
demasiado.
5. Llene el depósito a través del orificio de llenado (2) con
la cantidad correcta y el tipo de aceite hidráulico limpio y
filtrado.
6. Vuelva a colocar el tapón en el orificio de llenado.
7. Opere la escalera a través de dos ciclos completos de
subida y bajada.
8. Vuelva a comprobar el nivel de aceite a través de la
mirilla (1). llegue al tope según sea necesario. No llene
en exceso.

NOTA: Después de cambiar el aceite, el RLS deberá ser


operado a través de su gama completa de movimiento por lo
menos dos veces. Esto es para expulsar todo el aire que puede
estar presente, de lo contrario sería destruir los sellos en el
sistema hidráulico.

FIGURA 32-11. DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN

1. Mirilla 3. Calentador de Aceite


2. Puerto de Llenado 4. Estanque

Podrá dar servicio al estanque de fuente de poder:


1. Retire la tapa del orificio de llenado (2, figura 32-11).
2. Utilice la marca del indicador de máximo en la mirilla
para determinar el nivel correcto de aceite
aproximadamente al centro de la mirilla.
3. Si es necesario, agregue la cantidad correcta y el tipo
de aceite hidráulico. No llene en exceso.
4. Reinstale el tapón.

M32-24 Sistema Escalera Retráctil M32002


Limpieza el RLS.
Información de diagnóstico es accesible para el usuario de
cuatro maneras:
Según el entorno operativo, el RLS debe limpiarse con
1. Sistema de Monitoreo continuo
frecuencia para prolongar la vida útil del equipo y para
El estatus RLS de tiempo Real está disponible a través
disminuir el riesgo de lesiones personales durante el uso.
de la pantalla del panel de control en la cabina. Posición
actual de la escalera (UP, DOWN, GOING UP o GOING
DOWN) y fallas del sistema o errores son claramente
mostrados con indicaciones del panel de control visual y
audible en la cabina. Contraseña de ID de usuario no es
necesaria para esta función.

No dirija el equipo de pulverización de alta presión a o cerca


de la fuente de poder RLS caja del actuador, cojinetes o
arneses eléctricos. Humedad en los arnés eléctrico puede
producir un movimiento incontrolado de escalera.

Para limpiar el RLS:


1. Use un desengrasante aprobado para quitar o aflojar la
suciedad no deseada de las superficies de paso de
escalera. Utilice un cepillo de cerdas de nylon para
eliminar los residuos de los pasos de la escalera si es
necesario.
2. Utilice equipo rociador de alta presión para eliminar el
desengrasante y la suciedad. No dirija el equipo de
pulverización de alta presión en o cerca de la fuente de
poder RLS , caja del actuador, cojinetes o arneses
eléctricos. Humedad en los arneses eléctricos puede 2. Revisión de Datos de Sistema Histórico
provocar movimiento incontrolado de la escalera. Los últimos 50 eventos registrados de RLS pueden
verse directamente desde la pantalla del panel de
DIAGNÓSTICOS RLS control en la cabina. Cada entrada es estampada para la
fácil identificación de fecha y hora. Contraseña de ID de
Descripción de características de diagnóstico. usuario no es necesaria para esta función.
Como se mencionó anteriormente en este capítulo, el panel de
control en cabina monitorea, almacena e informa datos
operacionales RLS. El panel de control en la cabina está
diseñado para proporcionar al usuario con programación de
mantenimiento RLS, identificación de fallas del sistema y el
desarrollo de una base de datos de informes individuales de
RLS.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-25


3. Monitoreo de Integridad Comms Monitoreo continuo del sistema.
La opción de menú 'Diagnóstico' se accede desde el
área de menú de controlador de la pantalla en la cabina. Identificación en tiempo real de la posición actual de la
Una lista completa de eventos del sistema puede verse escalera está disponible a través del gráfico animado de la
directamente en la pantalla proveyendo capacidades escalera y el texto correspondiente en el panel de control en
adicionales de encuentros de fallas. Todos los eventos display de cabina Las ilustraciones siguientes indican una
se muestran como activo o inactivo para facilitar la escalera en movimiento (Subir y Bajar. Mientras que la
identificación. Esta función también monitorea el sistema escalera está en movimiento, el botón aplicable [UP] o
de integridad de comunicaciones entre el panel de [DOWN] en el panel de control parpadeará.
control de cabina y el tablero de Control principal en la
fuente de potencia. Los resultados se muestran como un
valor de porcentaje para diferentes períodos de tiempo
hasta 24 horas. Para un sistema sano, los porcentajes
no debería ser inferior al 80%. Ninguna contraseña de
ID de usuario es necesaria.

4. Sistema de Registro de datos


Los registros de sistema continuos de eventos de se
almacena en memoria no volátil para su descarga en
una clave USB para la transferencia a un ordenador PC
o portátil. El archivo, a continuación, puede traducirse en
un archivo de Microsoft Excel utilizable mediante la
interfaz de Microsoft Excel en la clave USB
suministrada con el RLS. El registro es capaz de
almacenar hasta 3.000 eventos de estampado de fecha
y hora. Creado en un formato de registro de balanceo,
los primeros datos se sobrescriben cuando el registro Cuando la escalera ha alcanzado la posición elevada o baja,
está lleno, proporcionando un Banco continuo de datos el gráfico animado dejará de moverse y el texto "UP" o
disponibles para revisión en cualquier momento. "DOWN" aparecerá en la pantalla. Una vez que haya
Contraseña de ID de usuario no es necesaria para esta
completado el ciclo de movimiento y la escalera esté en
función.
posición arriba o abajo el botón aplicable [UP] o [DOWN] en el
panel control se mantendrá encendida continuamente.

M32-26 Sistema Escalera Retráctil M32002


Revisión de datos históricos del sistema. Monitoreo de Integridad de Comunicación .
La interfaz de comunicación integridad proporciona un simple
Para ver hasta 50 de los últimos eventos de sesión:
chequeo para las comunicaciones entre el panel de control en
1. Pulse el botón [ENTER] o [EXIT] en el panel de control la cabina y el controlador principal en la fuente de poder. Para
en la cabina. acceder a esta pantalla:

2. Desde la pantalla de. MENU CONTROLADOR, use 1. Desde la pantalla de menú de control, utilice el botón
[DOWN] en el panel de control en la cabina para
el botón [DOWN] para trasladarse a “Muestra de
desplazarse hacia abajo para diagnósticos y pulse el
Registros Recientes”
botón [ENTER].
y presione el botón [ENTER].
2. Use el botón [DOWN] para desplazarse a DIAGNOS -
3. Para ver cada entrada, utilice el botón [DOWN] para TICOS y presione el botón [ENTER]. Una lista completa
desplazarse. de eventos del sistema son etiquetadas como 'activos' o
'inactivos' para la identificación rápida de fallas del
sistema que están actualmente activos y necesitan
atención inmediata. Integridad de la comunicación
aparece como un valor de porcentaje. Estos valores por
ciento indican la integridad de las comunicaciones
durante los últimos 30 segundos, 15 minutos, 4 horas y
24 horas.

NOTA: Se muestran los eventos desde la última vez y evento


fecha estampada (1/50) a través de la primera en la serie (50%).
Si mantiene pulsada la tecla DOWN o UP continuamente
desplazarse por la lista hasta que se suelta el botón.

NOTA: El nodo de Control en la cabina contiene una batería


recargable para mantener el reloj. Si el set de pantallasde fecha y
hora aparecen en la partida de la batería interna requerirá de Si se produce la operación intermitente, poco fiable del
carga. Tiempos de carga son los siguientes: tiempo de espera sistema de acceso de escalera, la escalera o el pasillo o el
(completamente cargada) - 3 semanas de tiempo a plena carga - sistema de escalones de acceso, una comprobación de las
5 horas mínimo tiempo - de carga 1.5 horas entradas de la integridad de la comunicación es recomendada.
Para un sistema sano, los porcentajes no deberían ser
NOTA: este estado de la batería sólo afecta a los ajustes de hora inferiores al 80%.
y fecha. NO AFECTARA LA ESCALERA NORMAL PASILLOS
Si los porcentajes caen por debajo de este valor prescrito, los
NO OPERACIÓN DE PELDAÑOS.
posibles síntomas serán:
• Errores de comunicación intermitente que se muestra en el
controlador
• Operación de escalera no confiable/imprevisible
• Sin operación de escalera

Las posibles causas son:

• Cableado pobre/degradado
• Interferencia eléctrica sustancial
• Una falla interna con accesorios del controlador.
Información de Registro y Servicio.
La pantalla de diagnóstico ofrece información adicional
siguiendo los valores de la integridad de la comunicación . Los listados son:

• Cuando los registros se despejaron .

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-27


• El porcentaje del espacio de registro actualmente en uso. 3. A continuación, se mostrará el mensaje "Por favor,
Un total de 3.000 entradas de registro están disponibles. inserte una clave USB".

• La versión de código de software de sistema.


• El número de operaciones restantes hasta el próximo
servicio de nivel 1 o nivel 2 se requiere.

Registros de sucesos del sistema.


La función de recuperación de datos del panel de control en
la cabina permite la simple descarga de datos operativos de
RLS relacionados con el funcionamiento diario de la RLS.
Todos los eventos, incluyendo la elevación y descenso de la
escalera y falla, son tiempo y fecha estampada para
proporcionar un registro secuencial de todas las operaciones
de RLS.

Para acceder al registro de datos de la pantalla principal:


1. Pulse el botón [ENTER] o [EXIT] en el panel de
control en la cabina.
2. Desde la pantalla de menú de control, utilice el botón 4. Inserte una clave USB en la ranura en el lado derecho
[DOWN] para desplazarse a "Cargar los registros a USB" del panel de control en la cabina.
y presione el botón [ENTER].

M32-28 Sistema Escalera Retráctil M32002


5. Los datos registrados se empezarán a descargar NIVELES DE ACCESO DE SEGURIDAD.
automáticamente una vez que se inserta la clave USB.
Progreso de carga se muestra como un valor de El programa de conducción en la cabina los nodos de Control
porcentaje incremental. hidráulico está configurada de fábrica para funcionamiento de
RLS. Si es necesario ajustar los parámetros de sincronización
a través del acceso del Panel de Control en la cabina será
requeridos a la opción de menú de configuración del
controlador. Para evitar la posibilidad de cambios accidentales
o perjudiciales para los parámetros de sincronización, acceso
niveles de seguridad pueden ser iniciados por el usuario. Hay
tres niveles de acceso disponible NINGUNO, RESTRINGIDO
y COMPLETO. Los tres niveles y sus privilegios son los
siguientes:

Nivel 1 – NINGUNO.

Ningún ID de usuario es necesario para este nivel. Privilegios:


• Ver configuración de escalera, escalera o peldaños (ajustes
del sistema)
6. Cuando la descarga haya finalizado, presione [ENTER] • Carga de Registros a USB
o los botones [EXIT] para confirmar los datos de
• Vista de Entradas de Registros recientes
transferencia y retire la clave USB. Ahora pueden
transferir datos a un ordenador PC o portátil para • Leer Diagnósticos
revisión.
• Borrar Nivel 1 Servicio puntual

Acceso nivel 2 – RESTRINGIDO.


Una identificación de usuario válida se requiere para el
acceso. (012345 - Contraseña) Ver tabla de privilegios de
usuario ID-acceso de privilegios de acceso.

Nivel de acceso 3 - ID de usuario Master


Use la tabla de privilegios de acceso ID del usuario para
acceder a privilegios.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-29


Acceso a privilegios del Usuario ____________________
PARAMETROS DESCRIPCION NIVEL DE ACCESO

ID del Vehiculo Identificador del Vehículo de 15 caracteres RESTRINGIDO

Escalera de Acción SIMPLE o DOBLE


Tipo de Escalera RESTRINGIDO
(Doble – Sólo Escalera Giratoria)
UP tiempo de movimiento para Tiempo Máximo para movimiento de escalera UP
RESTRINGIDO
escalera UP (1-300 sec) Default - 18 secs

IN tiempo de movimiento para


Longitud de tiempo para escalera IN (1-300 sec)
escalera UP RESTRINGIDO
Default - 6 secs
(Solo escalera giratoria)
DOWN tiempo de movimiento
Longitud de Tiempo DOWN en fijación
para escalera DOWN RESTRINGIDO
(1-300 sec) Default - 3 secs
(Solo Escalera Giratoria)
UP tiempo de movimiento para
Longitud de tiempo para movimiento escalera UP fuera de soporte
escalera DOWN RESTRINGIDO
(1-300 sec) Default - 3 secs
(Sólo escalera Giratoria)
OUT Tiempo de movimiento
Longitud de tiempo para movimiento OUT (1-300 secs)
escalera DOWN RESTRINGIDO
Default - 6 secs
(Sólo Escalera giratoria )
DOWN Tiempo de movimiento Longitud de tiempo para movimiento DOWN accionado por fuente
escalera DOWN de poder RESTRINGIDO
(Solo escalera giratoria) (1-300 sec) Default - 10 secs
DOWN tiempo de movimiento Longitud de tiempo para movimiento escalera DOWN accionado
RESTRINGIDO
para escalera DOWN por fuente de poder (1-300 sec) Default - 2.5 secs
Ladder DOWN
DOWN tiempo corrido escalera Longitud de tiempo para movimiento escalera DOWN sin fuente de
RESTRINGIDO
DOWN poder (1-300 sec) Default - 4 secs

Configure el estatus de cambio


para freno de parqueo NO/NC
Instalación de cableado RESTRINGIDO
E Stop - NO/NC
Conectado inhibir – Si/No
Longitud de tiempo de luz de abordaje para prender después de
Luces de adordaje iniciado el movimiento de la escalera RESTRINGIDO
. Default - 30 secs
Periodo de tiempo sin entrada humana después del cual el display
Menu tiempo de espera RESTRINGIDO
revierte a pantalla principal. Default - 300 secs
Periodo de tiempo sin entrada humana después del cual el display
Pantalla en espera se apaga y la información de usuario se borra. RESTRINGIDO
Default - 600 secs
La frecuencia del alarma suena para grabar falla.
Tiempo de Buzzer RESTRINGIDO
Default - 60 secs
Si se ajusta a ON, el usuario puede solamente iniciar un
movimiento de escalera desde el panel con switch de control
Cierre de cabina RESTRINGIDO
remoto. Si está en OFF el usuario puede iniciar un movimiento de
escalera desde el control de la cabina
initiate a ladder movement from the cabin controller.
Fecha y Hora Se usa para sincronizar registros de datos RESTRINGIDO

Fuente de Poder a tiempo para recarga de acumuladores


Tiempos de Fuente de Poder COMPLETO
(1-300 sec) Default - 3 secs

Fuente de Poder a tiempo para encarga del acumulador después


Tiempos de Fuente de Poder COMPLETO
de la escalera UP (1-300 sec) Default - 3 secs

M32-30 Sistema Escalera Retráctil M32002


PARAMETROS DESCRIPCION NIVEL DE ACCESO

Además de aumentar el master de usuario que tiene un acceso


Ajuste de Usuario COMPLETO
COMPLETO, tres usuarios adicionales pueden ser configurados.

Número de Teléfono Detalles de contactos 15 caracteres COMPLETO


Borrar Registros Borre los registros corrientes de datos de eventos del sistema COMPLETO

Ajuste de Defaults Resetee la configuración del sistema corriente a ajustes de Default COMPLETO

Número de operaciones sistema de acceso antes del Nivel 1


Nivel 1 Intervalo de Servicio COMPLETO
Servicio puntual se muestra en pantalla
Número de operaciones sistema de acceso antes del Nivel 2
Nivel 2 Intervalo de Servicio COMPLETO
Servicio puntual se muestra en pantalla

Numero de operaciones después del servicio puntual del Nivel 1 y


Intervalo atrasado COMPLETO
Nivel 2 aparece una falla de Servicio Atrasada se registra

ID DE USUARIO: CONTRASEÑA. 2. Utilice el botón [DOWN] para desplazarse a


Subsidio se ha hecho para que hasta cuatro cuentas CONTROLLER CONFIG y presione [ENTER].
separadas de ID de usuario sean configuradas y Ahora, puede introducir un ID de usuario válido. Una
administradas en el Panel de Control en la cabina de RLS. Un identificación de usuario válida debe constar de hasta 6 letras,
ID de usuario Master está pre configurado para permitir que un números y caracteres de las opciones mostradas en la tabla
usuario con acceso Nivel 3 completo y un segundo acceso de caracteres de la contraseña. Use los botones [UP] y
restringido de Nivel 2 de acceso usuario (usuario 1). Como con [DOWN] para desplazarse por la lista. Después de seleccionar
todos los accesos de usuario ID a “valid pass-word debe ser el valor correcto para un campo de contraseña, utilice el botón
entrada antes de conceder acceso. Para acceder a esta [RIGHT] para desplazarse al campo siguiente hasta terminar.
pantalla: Utilice el botón de [LEFT] para desplazarse por los campos.
1. En el modo de visualización de Control en la cabina Cuando se definen los campos de contraseña, presione
oprima o [ENTER] o s [EXIT] para abrir el menú de [ENTER] para aceptar.
control como se muestra a continuación.

Opciones de selección de valor de campo secuencial


Letras Alphabetical A to Z (Capitals)

Numeros Numerical 0 to 9

Caracteres :;<=>?@

Tabla de Caracteres de Password


Desde el Marcador de Campo Inicial: >_ <

Presionar UP _0123456789 : ; < = > ? @ ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

Presionar DOWN _ZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA @ ? > = < ; : 9876543210

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-31


ID DE USUARIO - NUEVA CONFIGURACIÓN DE USUARIO FALLAS DEL SISTEMA.
Una vez finalizado el acceso a las opciones de configuración
del control una serie de opciones de menú será disponible. El panel de control en la cabina está programado para
Para ver el ID de usuario actual (incluyendo el usuario Master) mostrar, registrar, almacenar y diagnosticar 25 diferentes tipos
de fallas. Fallas deben ser reconocidos y corregidos para
o añadir un nuevo ID de usuario:
asegurar el funcionamiento ininterrumpido de la escalera.
1. Botón de uso [DOWN] para desplazarse hasta configurar
usuario y presione [ENTER]. Para agregar un nuevo ID Además, se registra cada solicitud de escala normal. Puede
de usuario, utilice [DOWEN] botón para desplazarse a la almacenarse un máximo de 3.000 entradas del registro antes
siguiente sin asignar un ID de usuario (de nuevo se trata de datos se sobrescriben. Cada tipo de falla detectables se
clasifica como prioridad alta o baja.
2 de usuario) y contraseña utilizando el mismo método
que se usa para introducir la contraseña para acceder a • Una falla de alta prioridad resultará en una alarma continua
la interfaz de configuración del control. en el panel de control en la cabina.

2. Después de introducir la nueva contraseña de ID de • Una falla de baja prioridad que se dará como resultado un
sonido zumbador a intervalos regulares.
usuario pulse [ENTER].
Otra ventana se abrirá con un mensaje para guardar los cambios Todos los fallos del sistema (excepto alta o baja tensión
o [EXIT] sin guardar los cambios. detectada con la escalera en reposo) requieren confirmación
del usuario. Se mostrará un mensaje en la pantalla de
NOTA: La contraseña de usuario Master es fija y no puede visualización del panel de control listado todas las fallas en el
cambiarse. Para mayor seguridad del usuario 1 contraseña debe orden de prioridad. Todas las condiciones de alarma deben
confirmar pulsando [EXIT] o [ENTER] en el panel de control
cambiarse el valor predeterminado es indicados en este manual.
en la cabina.
Copias de cualquier contraseña asignada deben almacenarse en
un lugar seguro para evitar la pérdida como resultado de
Si existe una condición de falla después de ser reconocido
personal hacia nuevas posiciones o sitios de minas.
(por ejemplo, los restos de la bobina de bomba
desconectados), se mostrará un mensaje de error en sistema
en la pantalla y la alarma continuará sonando.

Consulte la siguiente serie de tablas para las 25 fallas que


deben ser reconocidas para asegurar un funcionamiento
ininterrumpido de la escalera.

NOTA: Cuando una alarma indica la existencia de una falla, es


responsabilidad del operador para investigar la condición de la
escalera antes de poner el camión en servicio.

M32-32 Sistema Escalera Retráctil M32002


Falla tipo 1: Error de comunicaciones
Tipo de falla 1
Prioridad Alta
Un error se produce cuando la comunicación entre el panel de control en la cabina y la fuente de
Descripción alimentación de comunicaciones han tenido hay transmisiones positivos durante un período de dos
segundos o más.
Puede ser causada por cableado incorrecto o deteriorado, grandes cantidades de interferencias de
Causa(s) Posible (s)
ruido eléctrico o una avería eléctrica en el sistema de control .
El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en la cabina, sonará una alarma continua .
Problema(s) Resultante Cualquier movimiento actual de la escalera se completará, nuevos movimientos de escalera no
pueden ser iniciados.
Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

Tipo de fallo 2: 10A/15A fusible


Tipo de falla 2
Prioridad Alta
Descripción
Causa(s) Posible (s) Cableado defectuoso o una bobina dañada puede causar esto también .

El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en la cabina, sonará una alarma continua .
Problema(s) Resultante Si se quema el fusible de 10A la escalera, escalera o escalón no puede funcionar. Si se quema el
fusible 15A no funciona la luz/sirena .
Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-33


Fallas tipos 3, 4, 5, 6, 7: Up/Down/In/Out bomba bobina corta o desconectada

(In/Out sólo pertinentes a escala giratoria)

Tipo de falla 3, 4, 5, 6, 7
Prioridad Alta

Este error se produce cuando se detecta un circuito abierto o cortocircuito en el out -put
Descripción
correspondiente .
Puede ser causado por una falla en el conductor de la bobina de distensión solenoide o so lenoide de
Causa(s) Posible (s)
la bomba o cableado deficiente.

Sistema de respuesta de El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
alerta al operador prioridad. El panel de control en la cabina, sonará una alarma continua .

Problema(s) Resultante Se detendrá cualquier movimiento actual de la escalera, nuevos movimientos de escalera no pueden
ser iniciados. Fusible de 10A de alimentación se pueden quemar .
Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

Fallas tipo 8: recarga fuente de poder demasiado larga


Tipo de falla 8

Prioridad Alta

Este error se produce cuando la bomba sigue funcionando tres segundos después que el
Descripción
controlador de la bomba se ha desactivado .
Puede ser causado por contactos congelados en la bobina del controlador de la bomba, o cableado
Causa(s) Posible (s)
deficiente .

Sistema de respuesta de El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
alerta al operador prioridad. El panel de control en cabina proporciona sonido de una alarma continua.

Problema(s) Resultante Ninguno.

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

M32-34 Sistema Escalera Retráctil M32002


Tipo de falla 9: Inhibir relé de falla
Tipo de falla 9

Prioridad Alta

Descripción

Puede ser causado por la bobina del relé defectuoso conectada a la salida de inhibición o daño
Causa(s) Posible (s)
interno al controlador.
El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en la cabina, sonará una alarma continua .
Problema(s) Resultante Ninguno.

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

Tipo de falla 10, 11: Falla de relé de luz/sirena


Tipo de falla 10, 11

Prioridad Alta

Esta falla se produce cuando se detecta un circuito abierto o en corto en la luz o escalera móvil
Descripción
(también conocido como sirena) de salida.
Causa(s) Posible (s) Puede ser causado por una falla de la luz/escalera Mover aparatos o cableado deficiente .

El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en la cabina, sonará una alarma continua .
Problema(s) Resultante Luz de Embarque o contacto de movimiento de la escalera no será operado. Fusible 15A puede
.quemarse.

Se requieren
conocimientos del Si .
operador?

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-35


Tipo de falla 12: Escalera salió de límite superior
Tipo de falla 12

Prioridad Alta

Este error se produce cuando se abre el límit switch de arriba y la escalera se supone que es en la
Descripción
posición completamente elevada .
Puede ser causado por una falla mecánica del sistema, baja presión o un falla en el límit switch o
Causa(s) Posible (s)
cableado deficiente

El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en cabina proporciona sonido de una alarma continua .
Problema(s) Resultante La unidad de alimentación intentará volver a colocar la escalera a la posición completamente elevada
para la longitud de tiempo definida por el valor de "Recarga de la batería".

Se requieren
conocimienos del Si.
operador?

Tipo de falla 13: Escalera no llegó a límite


Tipo de falla 13
Prioridad Alta

Este error se produce cuando se completa el movimiento de la RLS debido a un tiempo de esp era en
Descripción
lugar del sistema de detección de un cierre del carrera de arriba.
Puede ser causado por la escalera con una obstrucción mecánica que impide que se cierre dentro de
Causa(s) Posible (s)
los plazos previstos, o un falla en el límit switch o cableado deficiente .
El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en la cabina, sonará una alarma continua .
Problema(s) Resultante Ninguno.

Se requieren
conocimienos del Si.
operador?

M32-36 Sistema Escalera Retráctil M32002


Tipo de falla 14: Escalera permaneció en límite
Tipo de falla 14

Prioridad Alta

Si el límit switch de arriba se ha detectado que han permanecido cerrados a la realización de una
Descripción escalera DOWN, escalera o paso operación continuará y será controlado mediante parámetros de
regulación de tiempo preestablecido.
Causa(s) Posible (s) Una falla en el límit switch o la conexión con el límit switch .

El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en la cabina, sonará una alarma continua .
Problema(s) Resultante Operación de la escalera, la escalera o el pasillo continúa pero el límit switch de arriba no se respeta;
todos los movimientos de la escalera se controlan con temporizadores .

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

Tipo de falla 15: Bajo nivel de aceite


Tipo de falla 15

Prioridad Alta

Si la entrada de nivel de aceite se determina que el nivel de aceite es demasiado bajo se marca este
Descripción error. El freno de estacionamiento debe establecerse para asegurar una lectura precisa. Cuando se
suelta el freno de estacionamiento el sistema hace caso omiso de la entrada de nivel de aceite.

Causa(s) Posible (s) Aceite de depósito nivel no mantenidas o una fuga de aceite en el sistema hidráulico .

El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en la cabina, sonará una alarma continua.
Problema(s) Resultante Ninguno (hasta que el nivel de aceite es demasiado bajo para la operación).

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-37


Fallas tipo 16: Voltaje de sistema sobre 18V durante el movimiento
Tipo de falla 16

Prioridad Baja

Esta falla ocurre cuando el voltaje medido de RSL está bajo 18 VDC durante el movimiento de la
Descripción
escalera.
A menudo causado cuando el camión está bajo una carga eléctrica por ejemplo arranque por
Causa(s) Posible (s)
ignición) mientras la escalera está en movimiento

Sistema de respuesta de En el panel de control de cabina se mostrará un mensaje de fallas y toda la lista de las fallas en todo
alerta al operador orden de prioridades. En el panel de control de cabina sonará un zumbador a intervalos regulares .

Problema(s) Resultante Como falla continua, esto puede acortar la vida operacional de la bomba hidráulica RLS o dañar la
bomba hidráulica RLS

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

Fallas tipo 17: Voltaje de sistema bajo 18V


Tipo de falla 17

Prioridad Baja

Este error se produce cuando se mide la tensión RLS bajo 18VDC. El RLS no debe utilizarse en estas
Descripción
condiciones, pero la escalera no está bloqueada para evitar el uso.

Causa(s) Posible (s) A menudo causado cuando el camión está bajo una carga eléctrica (por ejemplo, en el encendido).

El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en cabina sonará una señal acústica a intervalos regulares .
Problema(s) Resultante Ninguno.

Se requieren
conocimientos del Si .
operador?

M32-38 Sistema Escalera Retráctil M32002


Fallas tipo 18: Voltaje del sistema sobre 31V
Tipo de falla 18

Prioridad Baja

Este error se produce cuando el voltaje RLS medido está sobre 31VDC. El RLS no debería operar en
Descripción
estas condiciones, pero la escalera no está bloqueada para evitar uso .

Causa(s) Posible (s) Puede indicar que el alternador no funciona correctamente .

El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en cabina sonará una señal acústica a intervalos regulares.
Problema(s) Resultante Ninguno.

Se requieren
conocimientos del No.
operador?

Fallas tipos 19, 20: Mantener Palanca remota UP y/o DOWN se mantiene demasiado largo (cuando está equipado)
Tipo de falla 19, 20

Prioridad Baja

Este error se produce cuando el switch de palanca de terminal de acceso remoto superior se mantiene
Descripción en posición UP o DOWN durante más de 10 segundos. El evento registrado y el mensaje de error
distinguirán la ubicación real de la falla.
Puede ser causado por un usuario con el switch de palanca demasiado largo, una acumulación de
Causa(s) Posible (s)
polvo/barro en el contacto o daños mecánicos en la unidad .
El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en cabina sonará una señal acústica a intervalos regulares .
Problema(s) Resultante Normalmente se completará el movimiento actual de la escalera. El switch no puede utilizarse para
iniciar el movimiento de la escalera hasta que la falla se ha borrado .

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-39


Fallas tipo 21: Recarga del acumulador > de una vez / hora
Tipo de falla 21

Prioridad Baja

Este error se produce cuando el acumulador requiere recarga debido a baja presión de más de una
Descripción
vez por hora.
Causa(s) Posible (s) A menudo causado por una falla en los componentes hidráulicos de RLS .

El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en cabina sonará una señal acústica a intervalos regulares .
Problema(s) Resultante Ninguno.

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

Tipo de fallo 22: Sistema planteado por el freno de estacionamiento


Tipo de falla 22

Prioridad Baja

Cuando el sistema está en la posición DOWN y se suelta el freno de estacionamiento la escalera, la


Descripción escalera o el pasillo automáticamente se levantarán. Esto no es el correcto funcionamiento del
sistema, por lo que se registra como una falla.
Uso del freno de estacionamiento en lugar del Panel de Control en la cabina para subir la escalera,
Causa(s) Posible (s)
la escalera o el pasillo .

Sistema de respuesta de El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
alerta al operador prioridad. El panel de control en cabina sonará un timbre espaciado a intervalos regulares .

Problema(s) Resultante Ninguno.

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

M32-40 Sistema Escalera Retráctil M32002


Fallas tipos 23, 24: Niveles 1 y 2 servicios vencidos
Tipo de falla 23, 24

Prioridad Baja

Cuando en la primera, segunda y los intervalos de servicio atrasados han sido superados por el
Descripción
número de operaciones se registra un error y se requiere el conocimiento de usuario..

Escalera, pasillos o peldaño no ha sido atendido en el número aceptable de operaciones. Si se ha


Causa(s) Posible (s)
completado el servicio, a continuación, la solicitud de servicio no se ha borrado del sistema.

El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
Sistema de respuesta de
prioridad.
alerta al operador
El panel de control en cabina sonará un timbre espaciado a intervalos regulares .
Problema(s) Resultante Ninguno.

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

Tipo de fallo 25: Servicio de niveles 1 y 2 completo


Tipo de falla 25

Prioridad Baja

Una vez que la escalera, peldaños o pasillo han sido atendido un usuario con el ID de usuario de
Descripción maestro debe borrar la solicitud de servicio. Cuando la solicitud de servicio se borra un nivel 1 o 2 se
registrará entrada completa de servicio.
Causa(s) Posible (s)

Sistema de respuesta de El panel de control en cabina mostrará un mensaje de error y lista de todas las fallas en el orden de
alerta al operador prioridad. El panel de control en cabina sonará un timbre espaciado a intervalos regulares .

Problema(s) Resultante Ninguno.

Se requieren
conocimientos del Si.
operador?

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-41


GESTIÓN DE DATOS Por ejemplo, un nombre de archivo típico podría ser
08072302.RLS, que es el 2do.Archivo RLS creado el 23 de
Para revisar los datos de registros descargados desde el
panel de control en la cabina, no hay una interfaz de Microsoft julio de 2008.
Excel cargado en la llave USB suministrada con la unidad Es importante que la fecha y la hora se establecen en el panel
RLS. Los datos se presentan en la vista de resumen y como de control en la cabina por los siguientes motivos:
el registro completo. La interfaz permite ordenar adicionales
del registro completo para el desarrollo de informes • La información de año, mes y día en el nombre del archivo
personalizados. es tomada del reloj a bordo.
Registro de Archivos • Los registros son tiempo y fecha estampada para
proporcionar un registro exacto de tiempo real de eventos
A pesar de que los archivos de registro pueden almacenarse del sistema de escalera. Para ser de valor en la solución
en la llave USB suministrada con la unidad RLS, se de fallas, los registros deben correlacionar con los hechos
recomienda que los archivos de registro se transfieren a un
ordenador portátil o PC para la gestión de archivo a largo reales.
plazo. El archivo estándar creado en la llave USB durante la
descarga de datos tiene el nombre de archivo y el formato
siguiente:

YYMMDDIN.RLS, donde
• YY es los dos últimos dígitos del año en curso
• MM es el mes en curso
• DD es el día actual
• Es el índice del archivo. Si se crean varios archivos en la
misma llave USB, cada archivo subsiguiente se indexarán
incrementalmente. Si el registro se borra a través del
panel de control en la cabina, el índice de archivo
comenzarán a 00 para la siguiente descarga.
• SPI es el valor predeterminado RLS archivo formato de los
datos de codificación hexadecimal crudos utilizados en el
sistema operativo RLS.

M32-42 Sistema Escalera Retráctil M32002


Generación de informes
1. Abra el archivo Komatsu_RLS_1V40.xls directamente
Una vez el. Archivos RLS se han recuperado, que necesitan desde la llave USB o desde una ubicación almacenada
ser traducidos a un formato utilizable. El archivo de Microsoft en un ordenador portátil o PC.
Excel Komatsu_RLS_1V40.xls está cargado en la unidad USB NOTA: El archivo Komatsu_RLS_1V40.xls contiene una macro
suministrada con la unidad RLS. Esta interfaz generará que generará una advertencia de seguridad de Windows al abrir.
informes del. Archivos RLS. La opción de habilitar Macros (Office 2003) o habilitar esta
opción contenida (Office 2007) tendrán que ser elegidos para
La siguiente secuencia describe la generación de un informe continuar.
de un archivo sin formato a una hoja de cálculo de Excel:

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-43


2. La interfaz de la página principal de Microsoft Excel (en
Office 2007), a continuación, se mostrará como se
muestra a continuación.

3. Para cargar un archivo para ver los datos de registro,


haga clic en el botón [cargar archivo] en el cuadro de
acción como se muestra a continuación.

M32-44 Sistema Escalera Retráctil M32002


4. Después de hacer clic en el botón [Load File],
aparecerá el mensaje "Borrar datos primero?". Haga clic
en [Sí] para borrar los datos previamente cargados de la
hoja de cálculo.

5. Desde la ventana de abrir archivo, busque el.RLS


ubicación del archivo, seleccione el archivo requerido y
haga doble clic o haga clic en el botón [Open] para abrir
el archivo en la interfaz de 1V40.xls Komatsu RLS.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-45


1. El archivo se debe abrir en la página de informe de Las pestañas situadas en la parte inferior de la hoja de cálculo
resumen de como se muestra en la figura siguiente. Este abierta actualmente proporcionan acceso a las tres
informe presenta un resumen de la actual configuración disponibles - capaz de hoja de cálculo datos selecciones en la
de sincronización de RLS, tiempos de sistema General, interfaz Komatsu_RLS_1V40.xls. Estos son la página de inicio,
RLS Error contadores (todos los eventos como se indica página de informe y página de datos del registro como se
en el panel de control en la cabina) y tiempo y fecha muestra en la figura siguiente.
estampada la información de registro.

M32-46 Sistema Escalera Retráctil M32002


7. Para ver los datos de registro, haga clic en la ficha de
datos de registro en la parte inferior de la hoja de
cálculo, como se muestra en la figura anterior. La página
aparecerá como se muestra en la figura siguiente.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-47


2. Para previsualizar fácilmente eventos específicos, utilice
la lista desplegable de eventos de alta la luz para elegir
un tipo de evento. A continuación, seleccione un color
de resaltado y el botón de [HIGHLIGHT EVENTS] para
resaltar las mismas eventos durante el registro en el
mismo color. El botón [CLEAR HIGHLIGHT] Retire el
realzado en color de todas las entradas y permitir una
selección más si es necesario. El botón [REMOVE
EVENTS] eliminará todos los eventos destacados del
registro.

Utilice el botón [REMOVE EVENTS] con extrema precaución


como completamente elimina eventos desde el archivo. Para
conservar el archivo de registro en su estado original, utilice
la opción "Guardar como" después de quitar los eventos para
asegurar que el archivo original permanece intacto.

M32-48 Sistema Escalera Retráctil M32002


3. También pueden ordenar eventos seleccionando una
de las cuatro opciones en el cuadro de diálogo de
registro de tipo. Los eventos registrados luego se
reagrupan según la selección del tipo de registro elegida.
Por defecto, se establece para el tipo de registro.

DIAGRAMAS DE MENÚ

Las siguientes páginas contienen diagramas para ayudar al


usuario a navegar por los menús de varias de las funciones
del panel de control en la cabina.

Configuración del control.


Figura 32-12 proporciona información para cambiar o
actualizar los parámetros RLS como escalera y sincronización
de la fuente de poder.

Información de contacto.
Figura 32-13 proporciona información de contacto de Komatsu
con cuestiones relacionadas con la técnica en relación con el
RLS.

Mostrar registros recientes.


Figura 32-14 proporciona información sobre la visualización de
datos operativos de RLS en el panel de control en la cabina. ]

Configuración del sistema.


Figura 32-15 proporciona información sobre cómo ver la
configuración actual del sistema RLS.

Cargar los registros a USB.


Figura 32-16 proporciona información sobre la transferencia
de datos operativos de RLS en una llave USB. Luego pueden
descargar los datos a un ordenador o base de datos para el
análisis.

Diagnósticos.
Figura 32-17 proporciona una lista completa de eventos y la
integridad de la comunicación del sistema aparece como un
porcentaje.

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-49


Estado actual de escalera de pantalla de
acceso principal muestra

Para tener acceso al controlador menú Presione


[ENTER] o los botones [EXIT]

MENÚ de control muestra opciones del menú


raíz principal

Pantallas de configuración de sistema


programación actualmente la configuración
del sistema

Utilice el botón [abajo] para


desplazarse a configuración de
controlador y pulse [Intro]

Introducir ID de usuario introducir la


Acceso de contraseña de configuración del
contraseña de acceso. Utilice las teclas de
controlador para cambiar la configuración
flecha para seleccionar.
del sistema

Para cambiar una opción de configuración del controlador, [arriba] y [abajo]


Para volver a la pantalla de acceso botones para ajustar un código alfa numérico o hacer una selección
principal Pulse el botón [EXIT].
([izquierda] y botones [derecha] moverá el cursor a través de los campos).
Cuando termine, presione [ENTER] para aceptar.

Mostrar últimos registros muestra el OPCIONES CONFIG. CONTROLADOR


último tiempo de eventos de 50 & fecha
estampada Identificación del vehículo (SET ID. del vehículo)

Escalera tipo (tipo de escalera de conjunto - doble acción Swing escalera sólo)
Sincronización de la escalera (ajustar el tiempo de escalera hasta tiempo de
conducción en incrementos de 0,1 seg) Configuración de cableado (conjunto de inhibir,
Cargar los registros a USB permite la relés E parada, Parque freno) inhiben (Sí/No), parada E (NO / NC), freno de
descarga del registro de datos a través de estacionamiento (NO / NC)
llave USB
Alimentación distribución (ajuste de alimentación tiempo para recargar acumuladores
en incrementos de 0,1 seg)
Luz de embarque (ajustar el embarque de sincronización de la luz en incrementos de 1
Diagnóstico muestra un resumen de segundo)
eventos y la integridad de la Opciones de muestra
comunicación Menú SET Timeout (ajuste menú pantalla Timeout en incrementos de 10 seg)
Pantalla Set Timeout (ajuste pantalla Timeout en incrementos de 10 seg)
Establecer un pitido del tiempo de pausa (ajuste menú pantalla Timeout en
incrementos de 1 segundo)
PH: su-555-1212 muestra los detalles En la cerradura de la cabina (en conjunto el bloqueo de cabina en ON o OFF)
de contacto de Komatsu Usuario Set Up (ver contraseña de acceso para el usuario Master y 1 de usuario
restringido plus contraseña acceso adicional de los usuarios de 2 y 3)
Establecer fecha y hora (fecha y hora para la sincronización de datos de registro)
Establecer el número de teléfono (número de teléfono del cambio de servicio Komatsu)
Borrar registros (datos claro actuales sesión - Presione [ENTER] para borrar o [salir]
para salir) Establecer los valores predeterminados (volver todas las configuraciones a
sus valores por defecto)
Servicio de instalación (intervalo de servicio establecido indicadores)
Establecer el intervalo de servicio nivel 1 (de 0 a 30.000 operaciones)
Establecer el intervalo de servicio nivel 2 (de 0 a 30.000 operaciones)
Servicio intervalo atrasados (20 a 5.000 operaciones)

FIGURA 32-12. Control Panel estructura del menú - configuración del control

M32-50 Sistema Escalera Retráctil M32002


Estado actual de escalera de pantalla de
acceso principal muestra

Para tener acceso al controlador menú


Presione [ENTER] o los botones [EXIT]

Para ver los registros recientes, [arriba] y [abajo] para desplazarse por los datos registrados
para las última 50 entradas.
MENÚ de control muestra opciones
del menú raíz principal
MOSTRAR REGISTROS RECIENTES DE OPCIÓN

Pantallas de configuración de sistema


programación actualmente la configuración
del sistema

Acceso de contraseña de configuración del


controlador para cambiar la configuración del
sistema

Mostrar últimos registros muestra el último


tiempo de eventos de 50 & fecha
estampada

Cargar los registros a USB permite la


descarga del registro de datos a través de
llave USB

Detalles de contacto para


asistencia técnica, llame
Diagnóstico muestra un resumen de eventos y la al: La información detallada de contacto se muestra como
integridad de la comunicación +555-555-1212 se muestra en el cuadro de texto a la izquierda. Si
necesita asistencia técnica puede llamar Komatsu
O visite www.abc123.com utilizando el número mostrado.
para detalles de contacto

Utilice el botón de [DOWN] para


desplazarse al número de Ph y pulse
[Intro]

PH: su-555-1212 muestra los detalles de


contacto de Komatsu

Nota: Puede cambiar el número de teléfono de contacto de asistencia técnica a través de la


Para volver a la pantalla de acceso configuración del control. Se requerirá la contraseña de acceso para entrar en las opciones del
principal Pulse el botón [EXIT]. menú de configuración del control sub. Si Komatsu aprueba asistencia técnica está disponible
localmente, entrada que número de contacto.

FIGURA 32-13. Controlar la estructura de menú de Panel - información de contacto

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-51


Estado actual de escalera de pantalla de
acceso principal muestra

Para tener acceso al controlador menú Presione


[ENTER] o los botones [EXIT]]

MENÚ de control muestra opciones Para ver la corriente registros recientes [arriba] o [DOWN] para desplazarse por los datos registrados para las
del menú raíz principal última 50 entradas

Pantallas de configuración de sistema MOSTRAR REGISTROS RECIENTES OPCIONES


programación actualmente la configuración
del sistema

Acceso de contraseña de configuración del


controlador para cambiar la configuración del
sistema

Utilice el botón [abajo] para


desplazarse a los registros de subir
y pulse [Intro]
50 Últimos acontecimientos
1/50, 19/06/2008 14:31:34 Sys
Mostrar últimos registros muestra el último acceso planteadas por La información de registro reciente se muestra como se muestra
tiempo de eventos de 50 & fecha estampada comando en el cuadro de texto a la izquierda con dos hora y fecha
estampada respiraderos se muestran simultáneamente.
2/50, 19/06/2008 16:55:23 Desplazamiento caerá el evento superior hacia abajo y mostrar
Acceso Sys bajado por los dos próximos eventos.
comando

Para volver a la pantalla de acceso


principal Pulse el botón [EXIT].

Cargar los registros a USB permite la


descarga del registro de datos a través de
llave USB

Diagnóstico muestra un resumen de eventos


y la integridad de la comunicación

Nota: El registro es un registro de balanceo. Cuando esté lleno, sobrescribe los datos de registro
PH: su-555-1212 muestra los detalles de más antiguos. La capacidad de registro de datos real es de 3.000 puntos de datos y se almacena en
contacto de Komatsu una memoria no volátil, proporcionando un banco continuo de tiempo y fecha estampada de datos
disponibles para su descarga en una llave USB.

FIGURA 32-14. Estructura del menú del Panel - Muestra registros recientes de control

M32-52 Sistema Escalera Retráctil M32002


Estado actual de escalera de pantalla de
acceso principal muestra

Para tener acceso al controlador menú Presione


[ENTER] o los botones [EXIT]

MENÚ de control muestra opciones Para ver la actual configuración del sistema [arriba] o
del menú raíz principal [DOWN] para desplazarse por las opciones

Utilice el botón [abajo] para OPCIONES DE AJUSTE DE SISTEMA


desplazarse a los registros de subir y
pulse [Intro]
ID (muestra el número del vehículo si establece)

Único o doble sistema de acción (acción doble oscilación escalera sólo)


Pantallas de configuración de sistema
Sistema-(actual muestra la escala de posición - hasta o hacia abajo)
programación actualmente la configuración del
sistema
En la cerradura de la cabina - encendido o apagado (por defecto en OFF)

Tiempos Solenoide ON
Para volver a la pantalla de acceso Sistema UP
principal Pulse el botón [EXIT]. UP (programación por defecto en 18 segundos)
IN (configurado en 3 segundos) (Swing escalera sólo)
DOWN (configurado en 3 segundos) (Swing escalera sólo)
Acceso de contraseña de configuración del Sistema DOWN
controlador para cambiar la configuración
UP (configurado en 3 segundos) (Swing escalera sólo)
del sistema
OUT(programación por defecto en 3 segundos) (Swing escalera sólo)
DOWN (programación por defecto en 4 segundos)
RUN ON (programación por defecto en 10 segundos)
Mostrar últimos registros muestra el
último tiempo de eventos de 50 & fecha Tiempos de Fuente de Poder ON
estampada Recarga de ACC (programación por defecto en 3 segundos)
Sistema UP (por defecto en 3 segundos)

Luz de embarque (por defecto en 30 segundos)


Cargar los registros a USB permite la
descarga del registro de datos a través de
Tiempo de espera de menú (defecto en 300 segundos)
llave USB
Tiempo de espera de la pantalla (por defecto a 600 segundos)

Zumbador pausa (por defecto en 60 segundos)


Diagnóstico muestra un resumen de
eventos y la integridad de la
comunicación Nota: Todos los ajustes de sistema están ajustable por el usuario - ver configuración del control

PH: su-555-1212 muestra los detalles de contacto


de Komatsu

FIGURA 32-15. Estructura del menú del Panel - Configuración del sistema de control

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-53


Estado actual de escalera de pantalla de
acceso principal muestra

Para tener acceso al controlador menú


Presione [ENTER] o los botones [EXIT]

Para cargar los registros a USB, una llave USB será necesaria y se coloca en el
MENÚ de control muestra opciones puerto en el lado inferior derecho del Panel de Control en la tapa. Sólo Inserte
del menú raíz principal la llave USB una vez que el indicador de pantalla en indica para hacerlo.

CARGAR LOS REGISTROS A LA OPCIÓN USB


Pantallas de configuración de sistema
programación actualmente la configuración del
sistema

Transferencia de datos a la USB procesamiento completo


llave USB: X % completo entrar/salir a confirmar
Acceso de contraseña de configuración del
controlador para cambiar la configuración del
sistema

Mostrar últimos registros muestra el


Despues de insertar la llave USB la transf.
último tiempo de eventos de 50 & fecha
De datos es automática. Se muestra a
estampada Dispositivo USB encontrado,
través de las siguientes tres pantallas..
transferencia de inicialización
Al completar, presione los botones
[ENTER] o[EXIT] para completar la
Utilice el botón [abajo] para descarga
desplazarse a los registros de
subir y pulse [ENTER]

Cargar los registros a USB permite la descarga Por favor, inserte una llave USB Error, código de Error General de
del registro de datos a través de llave USB transferencia de datos USB: 12
entrar/salir a confirmar

Para volver a la pantalla de acceso


principal Pulse el botón [EXIT].
Si no hay ninguna respuesta a este
Después de pulsar el botón [ENTER] debe mensaje de la pantalla, la opción será el
aparecer la pantalla anterior. Inserte la tiempo de espera y aparecerá el
llave USB en el puerto USB. mensaje de error anterior.
PH: su-555-1212 muestra los detalles de
contacto de Komatsu

Nota: Una vez finalizada la secuencia simplemente retire la llave USB del puerto .

FIGURA 32-16. Control de estructura de menú de Panel - Registros de Carga USB

M32-54 Sistema Escalera Retráctil M32002


DISPLAY DE ACCESO PRINCIPAL
Displays de Estados Normales
escalera/pasillo

Para acceder el Menú de Controlador


Presione botones [ENTER] o [EXIT]

MENÚ DE CONTROL
Display del menú raíz principal
Opciones
Para ver la actual configuración del sistema [UP] o [DOWN] para desplazarse
por las opciones
Configuración de sistema
Displays programados corrientemente
Configuración de Sistema
OPCIONES DE GUARDAR DIAGNÓSTICOS

Configuración del controlador Eventos activos (una lista completa de eventos del sistema indica si
Password de Acceso para cambiar actualmente está activo o inactivo). Error de comunicación, 10A fusible
configuración del sistema quemado, 15A fusible quemado, por error en bobina, abajo la bobina no se
pudo, en bobina externa fallada [escalera giratoria solamente], a bobina error
[escalera giratoria solamente], bobina externa fallada, Bobina de bomba
fallada, Fuente de Poder fallada, relé de inhibir fallado, escalera fuera de
Mostrar últimos registros límite, no alcanzó a límite, se mantiene en el límite, bajo nivel de aceite
Muestra el último tiempo de eventos de [inserción futuro], bajo voltaje en el comando, bajo el voltaje, sobre el voltaje,
50 & fecha estampada mantener UP Remoto Superior, mantener DOWN Remoto superior, mantener
UP remoto bajo, mantener DOWN remoto bajo , presión recargar > 1 hora,
aumentada por el freno de estacionamiento, de servicio atrasado L1, L2
Integridad
servicio de la comunicación (integridad de monitores sistema comunicaciones
vencido.
entre el Panel de Control en cabina y tablero de Control principal en la fuente
Cargar los registros a USB de poder. Los resultados se muestran como un valor de porcentaje para
Permite la descarga del registro de diferentes períodos de tiempo hasta 24 horas. Para un sistema sano, los
datos a través de llave USB porcentajes no deberían ser inferiores al 80%). Muestra los intervalos de tiempo
son 30 segundos, 15 minutos, 4 horas y 24 horas.
Registro pasado borrado (muestra la fecha cuando el registro fue borrado )
Utilice el botón [DOWN] para Espacio de registro Total (muestra el espacio de almacenamiento de registro
desplazarse a diagnósticos y pulse restantes como un porcentaje)
[ENTER] Versiones del código (muestra las versiones actuales de código de software en
la cabina y nodos de Control hidráulico)
Operaciones debidas hasta servicio L1 (muestra las restantes operaciones de
sistema de acceso antes de activar indicador de nivel de servicio1)
Diagnóstico Operaciones debidas hasta servicio L2 (muestra las restantes operaciones de
Muestra un resumen de eventos sistema de acceso antes de activar 2 Indicador de nivel de servicio 2)
y la integridad de Comms

Para volver a DISPLAY DE ACCESO


PRINCIPAL
Pulse el botón [EXIT].

Ph: + 555-555-1212 Displays


Komatsu Contact Details

FIGURA 32-17. Controlar la estructura de menú de Panel - diagnóstico

M32002 Sistema Escalera Retráctil M32-55


NOTAS:

M32-56 Sistema Escalera Retráctil M32002


SECCION M33
SISTEMA CAMARA
INDICE

SISTEMA DE CAMARA ...................................................................................................................................................... M33-2

SISTEMA DE CAMARA ......................................................................................................................................... M33-2

General ............................................................................................................................................................... M33-2

Operación ............................................................................................................................................................ M33-2

Switch de Camara ................................................................................................................................................ M33-3

MONITOR DE CAMARA ........................................................................................................................................ M33-4


General ............................................................................................................................................................... M33-4

CONTROLADOR DE CAMARA .............................................................................................................................. M33-5

General ............................................................................................................................................................... M33-5

Retiro .................................................................................................................................................................. M33-5

Instalación ........................................................................................................................................................... M33-5

Pines de Controlador de Camara .......................................................................................................................... M33-5

SWITCH DE CAMARA .......................................................................................................................................... M33-6

General ............................................................................................................................................................... M33-6

Retiro .................................................................................................................................................................. M33-6

Instalación ........................................................................................................................................................... M33-6

SISTEMA DE DISPOSICIÓN DE CAMARA Y PROCEDIMIENTO DE CHEQUEO ..................................................... M33-7

General ............................................................................................................................................................... M33-7

PASO 1 – Función del Switch ............................................................................................................................... M33-7

PASO 2 – Ajustes de Monitor Ajuste de Sistema a DEFAULT: ................................................................................ M33-7

PASO 4 – Ajustes de Monitor - Ajustes de Sistema Unico ..................................................................................... M33-9

PASO 4 – Ajustes de Monitor - Ajustes de Sistema Unico - Camaras .................................................................. M33-11

PASO 5 – Ajustes de Monitor – Ajustes de Sistema Unico – Retraso en la Pantalla ............................................... M33-13

PASO 6 – Ajustes de Monitor – Ajustes de Sistema Unico – Modo en Espera ....................................................... M33-14

PASO 7 – Chequeo de Funciones Integradas ..................................................................................................... ..M33-15

M33001 Sistema de Cámara M33-1


SISTEMA CAMARA

SISTEMA CAMARA Operación

General Con el switch de llave en ON el switch de cámara en ON,


detenga el camión y la palanca direccional arriba en PARK,
El sistema de cámara consta de cuatro cámaras montadas
el sistema de cámar se potenciará y muestra
en el camión. Hay tres cámaras en la parte delantera del
inmediatamente la vista de cámara del centro delantero (1,
camión: en la esquina delantera derecha (2, figura 33 - 1), figura 33-1). El número 1 se mostrará en la esquina superior
centro (1) y la esquina delantera izquierda (3). La cuarta izquierda del monitor de la cámara. Cuando se activa la
cámara (4) se monta en el eje trasero mirando detrás del señal de giro de la mano derecha, la vista en el monitor de la
camión. Un monitor de la cámara (2, figura 33-2) se cámara mostrará la vista de cámara delantera derecha (2).
encuentra dentro de la cabina para mostrar imágenes de la Se mostrará el número 2 en la esquina superior izquierda del
monitor de la cámara.
cámara para el operador.

EJE TRASERO

FIGURE 33-1. SISTEMA DE CAMARA


1. Camara Frontal Central 3. Camara Frontal Izquierda
2. Camara Frontal Derecha 4. Camara Trasera

M33-2 Sistema de Cámara M33001


Cuando se activa la señal de giro de la mano izquierda, la Si el camión ha estado moviendose más rápido que 16 kph
vista en el monitor de la cámara mostrará la vista de cámara (10 mph) y luego disminuye por debajo de esa velocidad o se
frontal izquierda (3). El número 3 se mostrará en la esquina detiene, el monitor de la cámara permanece oscuro durante
superior izquierda del monitor de la cámara. al minus 10 segundos. Dentro de un minuto, la cámara
monitor mostrará la vista de la cámara de delantero centro.
Cuando se mueve la palanca de control direccional en la
posición de marcha atrás, la vista en el monitor de la cámara Cuando se selecciona la marcha atrás, el monitor muestra la
mostrará la vista de cámara trasera montada (4). El número vista posterior de cámara (4) independientemente de la
4 se mostrará en la esquina superior izquierda del monitor activación de velocidad o la señal de vuelta del camión.
de la cámara.
Cuando se mueve hacia atrás la palanca de control
direccional a la posición PARK (o hacia adelante), se
cambiará la vista y el monitor de la cámara muestra la vista
de cámara del centro delantero (1).

Cuando el camión está avanzando a una velocidad superior


a 16 km/h (10 mph) durante unos 30 segundos, la pantalla
de la cámara se apagará. La pantalla de la cámara
permanecerá oscura hasta que la velocidad del camión
disminuye por debajo de 16 km/h (10 mph) y se mantiene por
debajo de esa velocidad durante al minus 10 segundos.

FIGURA 33-2. UBICACIÓN DEL MONITOR DE LA CÁMARA

1. Panel Superior 2. Monitor de la camara

Switch de la cámara

Switch de la cámara (Figura 33-3) se encuentra en el tablero


inferior de la mano derecha. Es un switch giratorio de tres
posiciones, pero la tercera posición (arriba) es sólo
momentánea. Presione la parte superior del switch para colocar
el switch en la posición central, encienda el sistema de la
cámara. Presione la parte inferior del switch que apaga el
sistema de cámara. Para mostrar la vista de la cámara trasera,
presione la parte superior del switch. Independientemente de la
velocidad del camión, la vista desde la cámara posterior se
mostrará en el monitor de la cámara durante aproximadamente
30 segundos.
FIGURA 33-3. SWITCH DE LA CÁMARA

M33001 Sistema de Cámara M33-3


MONITOR DE CAMARA Ajuste del brillo.
Presione el botón (4) una vez para entrar al modo de ajuste
General de brillo. Utilice los "plus" y "minus" para seleccionar el
brillo de la imagen.
El monitor de la cámara dispone de ocho botones para
ajustar las configuraciones. Refiérase a la figura 33-5. Ajuste de la saturación.
Selección de la cámara. Presione los botones (3) y (4) al mismo tiempo para entrar al
Presione una vez el botón (1, figura 33-5). La cámara LED modo de ajuste de saturación. Utilice los botones "plus" y
parpadeará, indicando que la anulación manual de la cámara "minus" para seleccionar la saturación de la imagen.
está activa. Utilice los botones "plus" y "minus" para
seleccionar la cámara deseada. Presione el botón (1) Solo análisis / retorno.
nuevamente para detener la invalidación manual. La Cuando se empuja, el botón (5) genera un análisis de
selección manual de la cámara tiene prioridad sobre la secuencia única (no continuo) de las cámaras adjuntos.
función de escaneo y los cables de conmutación. Durante la instalación, también devuelve el monitor al menú
anterior.
Configuración de Control de luz de fondo/día/noche
automático
Minus.
Pulsador (2) para cambiar entre los modos de Control
Presione el botón (6) para ir a la siguiente opción de menú.
automático de luz de fondo (ABC), el día de retroiluminación
de la LCD y la configuración de noche de luz de fondo LCD. Mas.
El modo ABC controla la configuración de luz de fondo entre Presione el botón (7) para ir a la opción de menú anterior.
mínimo y 100%, dependiendo de la cantidad de luz
disponible en el ambiente. La configuración del brillo de día y ENTER
de noche puede ajustarse manualmente empujando los
Presione el botón (8) para seleccionar o activar la opción
botones "plus" o "minus" (ajustes se guardarán).
seleccionada.

Ajuste de Contraste

Presione el botón (3) una vez para entrar al modo de ajuste


de contraste. Utilice los botones "plus" y "minus" para
seleccionar el contraste de la imagen.

FIGURA 33-5. BOTONES Y MONITOR DE LA CÁMARA

7. Plus
1. Seleccion de Camara 4. Brillo
8. ENTER
2. Seleccion 5. Escaneo simple / Retorno
3. Contraste 6. Minus

M33-4 Sistema de Cámara M33001


CONTROLADOR CAMARA Instalacion

1. Coloque el nuevo controlador de cámara (1, figura 33-


General
6) en posición y fije con montaje de herraje (2).
Controlador de cámara (1, figura 33-6) se encuentra dentro 2. Conecte el conector del arnés (4) al controlador de la
de la cabina en el compartimiento de arriba. El controlador cámara.
de la cámara (1) determina qué cámara se muestra en el 3. Cierre la consola del techo y fijelo a la cabina con
herrajes que retiró anteriormente.
monitor de la cámara basado en las aportaciones de la señal
de vuelta, velocidad del camión y la posición de la palanca
de control direccional. El controlador de la cámara es de Pines del conector de controlador de cámara
dimensiones con el software que contiene la lógica correcta.
Si falla el dispositivo, debe sustituirse por una nueva unidad. 1. Tierra
No hay ningún software para instalar o actualizar el 2. Commando de Camara Frontal (Salida)
controlador de la cámara. 3. Commando de Lado derecho de la Camara (Salida)
4. Commando de Lado izquierdo de la Camara (Salida)
5. Commando de Camara Trasera (Salida)
6. Switch Manual Operador Reversa (Entrada)
Desmontaje 7. Selector Direccional Reversa (Entrada)
8. Señal de Giro Derecho (Entrada)
1. Quitar el herraje de montaje y permita que la consola
9. Señal de Giro izquierdo (Entrada)
del techo (3) para hacer pivotar hacia abajo.
10. Velocidad Positiva del Vehiculo (Entrada)
2. Desconecte el conector de cable (4) del controlador de 11. Velocidad negative del Vehiculo (Entrada)
la cámara (1). 12. Suministro de Potencia 12VDC
3. Quitar el herraje de montaje (2) y retire el controlador
de la cámara.

FIGURA 33-6. CONTROLADOR DE LA CÁMARA


1. Controlador de Camara 3. Consola general
2. Accesorios 4. Conector

M33001 Sistema de Cámara M33-5


CONMUTADOR DE CAMARA
General

Conmutador de cámara (1, figura 33-7) se encuentra en el


compartimento de la cabina, debajo del parabrisas delantero.
El conmutador de cámara electrónicamente cambia al
monitor de la cámara entre las cuatro diferentes cámaras en
el camión. La señal para cambiar entre diferentes cámaras
viene desde el controlador de la cámara.

Retiro
1. Retire los tornillos y la cubierta frontal de la parte
delantera de la cabina.
2. Desconecte los cables de cuatro cámaras de
conmutador de cámara (1, figura 33-7).
3. Retire el herraje de montaje (2) y retire el switch de la
cámara.

Instalación. FIGURA 33-7. INSTALACION CONMUTADOR CAMARA

1. Coloque el conmutador de cámara (1, figura 33-7) en


su lugar y fijelo con el herraje de montaje (2). 1. Conmutador Camara 4. Cable Camara (C1)
2. Conecte los cables de cuatro cámaras a la unidad de 2. Accesorios 5. Cable Camara (C2)
cámara. El conmutador de cámara dispone de cuatro 3. Cable Monitor de 6. Cable Camara (C3)
conexiones y se marcan como sigue: Camara
MON – Cable del Monitor
C1 - Camara Frontal de Centro
C2 - Camara Frontal Derecha
C3 - Camara Frontal Izquierda

M33-6 Sistema de Cámara M33001


PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Y RETIRO Paso 2 - Configuración del sistema Monitoreo a Deflaut .
El propósito de este paso es colocar el monitor en un estado
conocido por defecto para todas las configuraciones. Hay
General muchas opciones de configuración que se pueden ajustar en
el monitor. Este paso se asegurará de que los ajustes que se
Este procedimiento se establece en el monitor de la cámara pueden configurables se colocan a un valor predeterminado.
para que funcione correctamente. Durante el procedimiento Sin embargo, esto no será completamente instalado todo
de verificación, el camión debe estar fuera en un lugar seguro como sea necesario para el funcionamiento de la instalación
donde puede ser impulsado hacia adelante y hacia atrás. de la cámara en el camión. Se requieren pasos adicionales
para completar la configuración.
Paso 1 - Función de switch

1. Coloque al monitor de la cámara en modo de servicio


1. Gire el switch de llave a la posición de RUN.
2. Presione el switch de la cámara (Figura 33-8) en la
menú pulsando los botones (Figura 33-10 1, 6 y 7,) al
posición inferior. Verifique que esté encendido el switch mismo tiempo. El monitor mostrará una pantalla similar
del tablero verde en la parte inferior. a la figura 33-11.

FIGURA 33-10. BOTONES DEL MONITOR

1. Selección de Camara 5. Escaner simple /


FIGURA 33-8 INTERRUPTOR DE CAMARA
2. Selección Luz de Fondo Retorno
6. Minus
3. Contraste 7. Plus
4. Brillo 8. ENTER

3. Presione el switch de la cámara a la posición media


(Power ON). Verifique que el switch esté iluminado de
color ámbar en la parte superior.

M33001 Sistema de Cámara M33-7


4. Navege por la barra resaltada hacia abajo hasta la fila
denominada "Ajustes de Default" utilizando el botón
de minus. Si en la última fila, pulse el signo minus
nuevamente pondrá el punto resaltado de la fila
superior.

Observe que hay filas más abajo se indican con el


símbolo del triángulo en la parte inferior. Del mismo
modo, cuando más Ductos están por encima de la
primera fila, un símbolo de triángulo también se
mostrará en la parte superior. Presione el botón
ENTER para obtener el menú "Ajustes de default",
como se muestra en la figura 33-13.

FIGURA 33-11.

2. Navege por la barra resaltada a la fila con el nombre


"System settings" mediante el uso de botones, (6,
figura 33-10). Si en la última fila, pulse el signo minus
nuevamente pondrá el punto resaltado de la fila
superior.
3. Pulse el botón ENTER (8) para ir al menú de
configuración del sistema. Ahora el menú debe ser
similar a la figura 33-12.

5. Verificar que "seleccione default" muestra un valor de


"1". Si no es así, pulse el botón ENTER que se resalte
el área de ingreso en color verde. Oprima el el botón
más o minus para cambiar el número de entrada.
Cuando se muestra el número "1", luego presione el
botón ENTER para seleccionar la opción número 1
para el sistema. Sólo selecciona la versión por defecto
se ser promulgada si un restore está activado, pero no
cambie la configuración.

FIGURA 33-12.

M33-8 Sistema de Cámara M33001


6. Navege por la barra de resalte a la fila con el nombre Paso 4 - Configuración del Monitor - Configuración del
"Restaurar default" y presione el botón ENTER. Esto sistema único
activará el defecto número 1 que fue seleccionado. El
El propósito de este paso es configurar el único conjunto que
menú de la pantalla regresará a la pantalla de
se requiere para el monitor de la cámara.
configuración del sistema se muestra en la figura 33-14.

1. Coloque al monitor de la cámara en menú de modo de


servicio pulsando los botones 1, 6 y 7 (Figura 33-10,)
al mismo tiempo. El monitor mostrará una pantalla
similar a la figura 33-15.

FIGURA 33-14

7. Presione el botón ENTER dos veces para salir de los


FIGURA 33-15.
menús del modo de servicio. Ahora el sistema está en
nivel de configuración predeterminado y listo para el
siguiente paso de este procedimiento. 2. Navege por la barra resaltada a la fila con el nombre
"System settings" utilizando el botón de signo minus.
3. Presione el botón ENTER para ir al menú "Sistema
conjunto". El monitor mostrará una pantalla como se
muestra en la figura 33-16.

FIGURA 33-16.

M33001 Sistema de Cámara M33-9


4. Navege por la barra resaltada hacia abajo hasta la fila
denominada "Cámara switch" (Figura 33-17) utilizando
el botón de minus. Presione el botón ENTER para
hacer la configuración de esta fila para convertirse en
alta-iluminado en color verde. Utilice el botón más o
minus según sea necesario para llegar a la opción "4
C" en los ajustes disponibles. Cuando se muestra "4
C", seleccione esta opción pulsando el botón ENTER.
Ahora la fila completa debe ser resaltada en amarillo y
el texto "4 C" se muestra como la opción seleccionada.

Nota: Las otras opciones también se muestran en la figura 33-


17, y son QUA, 2C, 3C y OFF.

FIGURA 33-17.

5. Ahora navege el resaltado de la barra hacia abajo


hasta la fila con el nombre "Frontcam", luego presione
el botón ENTER. Esto tendrá una pantalla de
configuración por defecto similar a la figura 33-18.
Establecer "Enable Frontcam" en OFF.

FIGURA 33-18.

Sistema de Cámara M33001


M33-10
6. Navege por la barra resaltada a la ducto de la Paso 4 – Ajustes de Monitor - Ajustes del sistema único -
"Función de cable AUX" y presione el botón ENTER. cámaras
Esto pondrá de relieve el ajuste con color verde. Utilice
El propósito de este paso es configurar el únicos conjunto
el botón más o minus según sea necesario para llegar
para el monitor de la cámara requerida para el camión.
a la opción "OFF" en los conjuntos disponibles.
Cuando se muestra "OFF", seleccione la opción
pulsando el botón ENTER. Ahora la fila completa debe 1. Coloque al monitor de la cámara en menú modo de
ser resaltada en amarillo y "OFF" se muestra como la servicio pulsando los botones 1, 6 y 7 (Figura 33-10,) al
opción seleccionada. mismo tiempo. El monitor aparecerá como se muestra
en la figura 33-19.

Nota: Ambos deben mostrar "OFF" para el ajuste:

habilitar Frontcam =

función de cable Aux = OFF

7. Pulse el botón Volver varias veces para salir del modo


de servicio del monitor.

FIGURA 33-19.

2. Navege por la barra resaltada a la fila denominada


"Camera Settings" utilizando el botón de minus y
luego presionando el botón ENTER. La pantalla
será similar a la figura 33-20.

FIGURA 33-20.

M33001 Sistema de Cámara M33-11


Hay marcadores que muestran el estado de cada opción de
9. Una vez completada la operación, presione el botón
la cámara. Habilitado es una marca de verificación symbolo
ubicado en una caja cuadrada. No permitido es simplemente volver para regresar al menú anterior como se muestra en la
una caja cuadrada en blanco. figura 33-20. El ajuste debe permanecer como conjunto.
10 Utilizando los botones más o minus, navege por la barra
de resalte a la columna "C3". Presione el botón ENTER.
NOTA: El ajuste hecho en el paso 1 de este procedimiento pone
Esto hará que la barra de resalte baje una ducto en la
cámara 1 (cámara hacia adelante), en una función de modo de
espejo, pero se debe colocar en modo normal. columna al lugar deseado para el espejo.
11. Desplácese al ajuste de "retraso de switch" para C3.
Presione el botón ENTER para seleccionar la función
3. Utilizando los botones más o minus, navege por la barra deshabilitada, que debe ser un símbolo de la casilla en
de resalte a la columna "C1" como se muestra en la figura
blanco. C3 debe establecerse como switch retraso
33-20. Presione el botón ENTER. Esto hará que la barra de
desactivado.
resalte baje una ducto en la columna al lugar deseado para
el espejo. 12. Una vez completada la operación, presione el botón
volver para regresar al menú anterior como se muestra en la
NOTA: Ahora lo botones de más o minus mostrarán el resaltado figura 33-20. El ajuste debe permanecer en estado
hacia arriba y hacia abajo dentro de la configuración de la
deshabilitado.
columna para esta cámara.
13. Utilizando los botones plus o minus, navege por la
barra de resalte a la columna "C4". Presione el botón
4. Vaya a la configuración "Espejo" de C1. Presione el botón ENTER. Esto hará que la barra de resalte bajar una ducto
ENTER para seleccionar la función de espejo, como en la columna al lugar deseado para el espejo.
discapacitados, que debe ser un símbolo de la casilla en
blanco. C1 debe establecerse como espejo deshabilitado. 14. Desplácese a la posición "Espejo" para C4. Presione el
5. Desplácese al ajuste "retraso de switch" C1. Presione el botón ENTER para seleccionar la función de espejo como
botón ENTER para seleccionar la función deshabilitada, que habilitado, que debe ser un símbolo de marca de
debe ser un símbolo de la casilla en blanco. C1 debe verificación. C4 debe establecerse como espejo habilitado.
establecerse como switch retraso desactivado.
15. Desplácese al ajuste "retraso de switch" para C4.
6. Una vez completada la operación, presione el botón volver
para regresar al menú anterior como se muestra en la figura Presione el botón ENTER para seleccionar la función
33-20. El ajuste debe permanecer en estado deshabilitado. deshabilitada, que debe ser un símbolo vacío caja
7. Utilizando los botones más o minus, navege por la barra cuadrada. C4 debe establecerse como switch de retardo
de resalte a la columna "C2" como se muestra en la figura discapacitados.
33-20. Presione el botón ENTER. Esto hará que la barra de
16. Una vez completada la operación, presione el botón
resalte baje una ducto en la columna al lugar deseado para
volver para regresar al menú anterior como se muestra en la
el espejo.
8. Desplácese hasta el "retraso de switch" de ajuste para C2. figura 33-20. La configuración debe permanecer como
Presione el botón ENTER para seleccionar la función conjunto.
deshabilitada, que debe ser un símbolo de la casilla en
blanco. C2 debe establecerse como switch retraso
desactivado.

TABLA 1: CONFIGURACIÓN DE LA CÁMARA

Ajuste C1 C2 C3 C4
Espejo   
Switch Retardo    

M33-12 Sistema de Cámara M33001


Paso 5 Ajustes del Monitor - Ajustes del sistema - Unico - 3. Navegar el resaltado de la barra hacia abajo hasta la
Retraso de pantalla fila con el nombre "On Screen display" utilizando el
botón de minus. Presione el botón ENTER para ir a la
pantalla que se muestra en la figura 33-23.
1. Coloque al monitor de la cámara en modo menú de
servicio pulsando los botones 1, 6 y 7, (Figura 33-10)
al mismo tiempo.

El monitor aparecerá como se muestra en la figura


33-21.

FIGURA 33-23.

4. Navege por la barra resaltada a "Tiempo OSD"


utilizando el botón de minus.
FIGURA 33-21 5. Presione el botón ENTER que se resalte el ajuste de
color verde.
6. Obtener la posición de "ON" mediante los botones
minus o más
2. Navege por la barra resaltada a la fila con el nombre 7. Presione el botón de ENTER que hará que el punto
"System settings" utilizando el botón de signo minus y, culminante del verde para volver a amarillo, entre en la
a continuación, presione el botón ENTER. La pantalla opción de ajuste en el monitor. Esta configuración
será similar a la figura 33-22. hace que la pantalla para que el texto que se muestra
constantemente indique cual cámara se está
utilizando.
8. Pulse el botón Volver tres veces para salir del
programa de instalación.

FIGURA 33-22.

M33001 Sistema de Cámara M33-13


Paso 6 - Ajustes a Modo Monitor - Ajustes del sistema
único- Modo Standby

1. Coloque al monitor de la cámara en menú modo de


servicio pulsando los botones (1, 6 y 7 Figura 33-10)
al mismo tiempo. El monitor aparecerá como se
muestra en la figura 33-24.

FIGURA 33-25.

3. Navege por la barra resaltada hacia abajo a la fila con


el nombre "Power Settings” utilizando el botón de
minus. Presione el botón ENTER para ir a una pantalla
similar a la figura 33-26.
4. Navege por la barra resaltada al "Modo Standby"
utilizando el botón de signo minus.
5. Presione el botón de ENTER que se resalte el ajuste
de color verde.
FIGURA 33-24. 6. Obtener la configuración de "IMM" mediante los
botones más o minus.
7. Presione el botón de ENTER que hará que el punto
resaltante del verde para volver a amarillo, entrar en la
2. Navege por la barra resaltada a la fila con el nombre
opción de ajuste en el monitor. Esta configuración
"System settings" utilizando el botón de signo minus y, a
hace que la pantalla entre inmediatamente en el modo
continuación, presione el botón ENTER. La pantalla será
de espera automático cuando se enciende
similar a la figura 33-25.
inicialmente.
8. Pulse el botón Volver tres veces para salir del
programa de instalación.

FIGURA 33-26.

M33-14 Sistema de Cámara M33001


Paso 7 - Verificación de funciones integradas. 6. Opere el camión hacia adelante a una velocidad de 16
Este paso es una verificación de las funciones km/h (10 mph) durante 60 segundos. El monitor debe
automatizadas del sistema. Esto requiere que el camión volver a una pantalla oscurecida después de esatr
haya sido móvil para los últimos pocos controles de
sobre 16 kph (10 mph) en unos 30 segundos. Una vez
chequeos. Asegúrese que hay suficiente espacio disponible
oscurecido, active los intermitentes de ambas vías
para conducir con seguridad el camión hacia adelante y en
reversa. para verificar que el monitor queda oscurecido (no
1. Con el switch de llave, detenga el camión y la palanca vista).
de control direccional en PARK, el sistema de cámara 7. Mientras todavía se mueve más rápido que 16 kph (10
debe encender y mostrar inmediatamente la cámara mph), presione el switch de la cámara a la posición
central delantera. Se indicarán el número "1" en la superior y sostenga durante un segundo. El switch
parte superior izquierda del monitor. debe volver a la posición media. El monitor debe
2. Active la señal de giro de la mano derecha moviendo
mostrar la vista de cámara trasera, permanecerá
la palanca de señal de giro hacia arriba. La vista del
durante unos 30 segundos y volverá a una pantalla
monitor debe mostrar ahora la vista desde la cámara
delantera derecha. El número "2" debería aparecer en oscura.
la parte superior izquierda del monitor. 8. Detenga el camión. Compruebe que el monitor
3. Active la señal de giro de la mano izquierda moviendo permanece oscuro para más de 10 segundos, pero
la palanca de señal de giro hacia abajo. La vista del menos de un minuto mientras está detenido. El monitor
monitor debe mostrar ahora la vista desde la cámara entonces debe mostrar la vista de cámara frontal.
frontal izquierda. El número "3" debería aparecer en la
9. Coloque la palanca de control direccional en revérsa y
parte superior izquierda del monitor.
conduzca a una velocidad de más de 16 km/h (10 mph)
4. Presione firmemente hacia abajo el pedal del freno.
Coloque la palanca de control direccional en durante 30 segundos. El monitor debe mostrar
REVERSA. El monitor debe mostrar ahora a la vista de continuamente la vista de cámara trasera.
cámara trasera con el número "4" en la parte superior
izquierda del monitor.
5. Devuelva la palanca de control direccional a PARK. La
vista del monitor debe cambiar a la vista de cámara
hacia adelante.

Movimiento del camión es necesario para los pasos


siguientes. Tome todas las precauciones necesarias
requeridas para el movimiento de la máquina de forma
segura.

M33001 Sistema de Cámara M33-15


NOTAS:

M33-16 Sistema de Cámara M33001


SECCION N
CABINA DEL OPERADOR
INDICE

CABINA DEL CAMION Y COMPONENTES ........................................................................................................... N2-1

COMPONENTES DE LA CABINA ........................................................................................................................... N3-1

CALENTADOR/AIRE ACONDICIONADO ............................................................................................................... N4-1

CONTROLES DE LA CABINA DEL OPERADOR ....................................................................................... N5 -1

N01034 Índice N1-1


NOTAS

N1-2 Índice N01034


SECCION N2
CABINA DEL CAMION Y COMPONENTES
INDICE

CABINA DEL CAMION .................................................................................................................................... N2-3

Descripción .......................................................................................................................................... N2-3

Desmontaje .......................................................................................................................................... N2-4

Montaje ................................................................................................................................................. N2-5

PUERTA DE LA CABINA ................................................................................................................................. N2-6

Desmontaje .......................................................................................................................................... N2-6

Montaje ................................................................................................................................................. N2-6

Ajuste del Perno del Montante de la Puerta .......................................................................................... N2-7

Ajuste del Embolo de la Manilla de la Puerta ....................................................................................... N2-8

Cambio del Vidrio de la Puerta ............................................................................................................. N2-9

Cambio de la Manilla de la Puerta o Conjunto de Cerradura................................................................N2-13

Cambio del Regulador de Ventana de la Puerta………………………………………………………… N2-14

Cambio de la Puerta y Sello de Bisagra de la Puerta ......................................................................... N2-15

Reemplazo del Sello de Abertura de la Puerta ................................................................................... N2-15

CAMBIO DEL VIDRIO ..................................................................................................................................... N2-16

Herramientas y Materiales Recomendados ......................................................................................... N2-16

Procedimiento de Reemplazo .............................................................................................................. N2-16

PARABRISAS Y VIDRIO TRASERO ............................................................................................................... N2-17

Desmontaje .......................................................................................................................................... N2-17

Montaje ................................................................................................................................................ N2-18

N02023 2/12 Cabina del Camión y Componentes N2-1


NOTAS

N2-2 Cabina del Camión y Componentes 2/12 N02023


COMPONENTES Y LA CABINA DEL CAMIÓN

CABINA DEL CAMION


Descripción

La cabina del camión es de diseño totalmente aislado que


incorpora una estructura ROPS integral que da al
operador máxima comodidad y seguridad. Todos los
medidores, switches y controles han sido diseñados No intente modificar o reparar los daños a la estructura
para simplificar la operación y son de fácil acceso para el ROPS sin autorización por escrito del fabricante.
operador. Se ha simplificado el servicio de la cabina y de
los sistemas eléctricos relacionados mediante el empleo Reparaciones no autorizadas a la estructura ROPS anulará la
de conectores para trabajo pesado en los diversos arnés certificación. Si se requieren modificaciones o reparaciones,
de cableado. Los componentes hidráulicos están póngase en contacto con el distribuidor de servicio
ubicados en la parte externa del interior de la cabina y se
puede acceder a ellos a través de la cubierta (1, Figura 2- 1) Komatsu.
en la parte delantera de la cabina.

FIGURA 2-1. CONJUNTO DE CABINA (VISTA DE FRENTE)

1. Cubiertas de Acceso
2. Ojales de Izaje

N02023 2/12 Cabina del Camión y Componentes N2-3


NOTA: Antes de desmontar la cabina o de efectuar 8. Retire las abrazaderas y las mangueras del calentador
procedimientos de reparación, es posible que sea necesario de los fittings en la parte inferior de la cubierta, debajo del
desmontar la tolva para proporcionar espacio al equipo de calentador.
levante que se va a utilizar. Si no fuese necesario
desmontar la tolva, se deben levantar e instalar los cables
de seguridad en la parte posterior del camión.

Las regulaciones federales prohíben ventilar los


refrigerantes del sistema de aire acondicionado a la
No intente trabajar en el área de la cubierta hasta que se atmósfera. Se debe emplear una estación aprobada de
hayan instalado los cables de seguridad de la tolva. recuperación/reciclaje para sacar el refrigerante del
sistema de aire acondicionado.
Desmontaje
9. Evacue el sistema de aire acondicionado como se
NOTA: El siguiente procedimiento describe el desmontaje de indica a continuación:
la cabina como un solo módulo con el gabinete del freno
hidráulico instalado. Antes de desmontar, se deben marcar a. Conecte una estación de reciclado/recuperación a
las válvulas de servicio del compresor de aire
todas las mangueras y los arnés de cableado para su acondicionado. Consulte “Sistema de Aire
identificación y así asegurar una correcta reinstalación. Acondicionado/Calentador” en esta sección para
instrucciones detalladas.
1. Gire el switch de partida a la posición OFF y espere
al minus 90 segundos para que purgue el acumulador b. Evacue el refrigerante del sistema de aire
de la dirección. Gire el volante de la dirección para acondicionado.
asegurarse que no quede presión.
c. Saque las mangueras del sistema de aire
2. Bloquee muy bien el camión y abra las válvulas de acondicionado que van a la cabina desde el
purga del acumulador de freno en los acumuladores receptor/secador y compresor. Tape todas las
ubicados en el gabinete montado en la parte trasera de mangueras y conectores para evitar contaminación.
la cabina. Espere un tiempo suficiente para que los
acumuladores purguen completamente. 10. Conecte un dispositivo de izaje a los ojales (2,
3. Active los switches de desconexión de la batería Figura 2-1) ubicadas en la parte superior de la cabina.
ubicados en un extremo de la caja de baterías.
4. Desconecte todas las mangueras hidráulicas que van al
bastidor desde los conectores en la parte inferior del
gabinete de frenos hidráulicos. (No es necesario
desconectar las mangueras que van por debajo de la
cabina). Tape todos los conectores y mangueras para evitar El conjunto de la cabina pesa aproximadamente 2270
la contaminación. kg (5000 lbs). Asegúrese que el dispositivo de levante
5. Desconecte los arnés de cableado de la placa del sea capaz de levantar esa carga.
conector de la cabina (1, Figura 2-2) en la parte
posterior de la cabina. 11. Desmonte el accesorio de montaje (2, Figura 2-2) de
los atenuadores de montaje en cada esquina de la
6. Saque las abrazaderas de los cables y de las
cabina.
mangueras según sea necesario para desmontar la
cabina. 12. Verifique que no haya más mangueras o cables que
7. Cierre las válvulas de corte del calentador ubicadas en puedan interferir con el desmontaje de la cabina.
la caja de entrada de la bomba de agua al lado
derecho del motor y en el múltiple de agua. 13. Saque el conjunto de la cabina del camión y llévelo al
área de trabajo donde se realizará el servicio.
Desconecte las mangueras del calentador en cada 14. Coloque un bloque debajo de cada esquina de la
válvula y drene el refrigerante en un recipiente. cabina para evitar dañar el colector de piso y las mangueras
antes de bajar la cabina al piso.

N2-4 Cabina del Camión y Componentes 2/12 N02023


FIGURA 2-2. CONJUNTO CABINA (VISTA TRASERA)

1. Placa de conexiones en Cabina 2. Pernos de Montaje Cabina 2. C


a
b
M
o
u
Montaje 2.Después de colocar la cabina, mida el espacio entre n
1. Suba el conjunto de la cabina y alinee los orificios del cada placa de montaje de la cabina y el chasis. Inserte t
atenuador de montaje con los atenuadores roscados. lainas de 1 mm (0.040 pulg.) como sea necesario para in
Inserte al minus un perno y una golilla endurecida en separación en cada almohadilla es minus de1 mm (0.040g
cada uno de los cuatro atenuadores antes de bajar la in.).
cabina sobre el camión. H
3. Después de colocar la cabina , instale los tornillos a
restantes y las arandelas endurecidas (32 en total). r
Nota: El grupo de herramienta que acompaña el camión d
Apriete los tornillos a 800 N-m (590 ft lb). w
contiene las siguientes herramientas que pueden utilizarse para 4. Dirija los arneses de cables a la placa de conector de a
instalar los tornillos de la tapa interiores, como el espacio es cabina (1, figura 2-2) en la esquina trasera de la cabina. r
e
limitado: Alinee la llave de enchufe al cable conector con la tecla
del receptáculo y empuje el enchufe del tomacorriente.
PB8326 - 1-1/2" Llave Con cuidado pase el retén en el receptáculo y apriételo
TZ2733 – Manilla Tubular firmemente. Instalar todas las abrazaderas que fueron
retiradas durante la eliminación de la cabina.
TZ2734 - 3/4" Adaptador de llave de torque

N02023 2/12 Cabina del Camión y Componentes N2-5


5. Quite los tapones de los tubos y las mangueras PUERTA DE LA CABINA
hidráulicas y vuelva a instalar las mangueras y tubos. Los conjuntos de la puerta de la cabina son similares
Vuelva a instalar las abrazaderas de manguera según excepto por el lado de la bisagra. Cada uno tiene bisagras
sea necesario. de trabajo pesado en el borde posterior. Generalmente,
6. Instale las mangueras de calefactor y abrazaderas en es preferible (pero no necesario) desmontar la puerta de la
las conexiones en la parte inferior de la cabina. cabina y bajarla hasta el piso para hacer reparaciones en
Conecte el otro extremo de cada manguera para las los seguros de la puerta o controles de las ventanas.
conexiones de las válvulas de cierre en el motor. Abra
la válvula del calentador. Conecte las mangueras de Desmontaje
indicador de restricción limpias de aire. 1. Si hay espacio superior disponible, suba la tolva para
7. Retire los tapones y vuelva a instalar las mangueras permitir acceder a la puerta con un tecle. Asegure la
del sistema de aire acondicionado para el compresor y tolva en posición elevada con cables de seguridad.
el receptor/secador. Consulte "Calefacción/aire 2. Baje el vidrio de la puerta lo suficiente como para
acondicionado sistema" para obtener instrucciones permitir insertar la eslinga de elevación al desmontar
detalladas sobre la evacuación y carga con la puerta.
refrigerante. 3. Saque el panel de la puerta para tener acceso al
8. Cierre la válvula de purga del acumulador de freno . conector del cableado del motor del alzavidrio.
9. Desactive los switches de desconexión de la batería. Desconecte el motor y saque el cableado de la
10. Haga Servicio el refrigerante del tanque y el motor cabina de la puerta.
hidráulico según sea necesario. 4. Saque la grapa retenedora y la grapa del perno de la
correa de límite de recorrido.
11. Arranque el motor y verificar el funcionamiento correcto 5. Inserte la eslinga de levante a través de la puerta y
de todos los controles. Asegúrese de que el sistema de aire fije al tecle. Saque los pernos (un dado giratorio
acondicionado es recargar correctamente. funciona mejor) que aseguran la bisagra de la puerta
a la cabina y desmonte la puerta de la cabina.
6. Coloque la puerta sobre bloques o en un banco de
trabajo para proteger el vidrio de la ventana y facilitar
el acceso a los componentes internos que se van a reparar.

Instalación

1. Coloque un cabestrillo de elevación y el alzamiento a la


Asamblea de la puerta. Levante la puerta hasta la cubierta y la
posición de que bisagras de la puerta de la cabina.
2. Alinee las bisagras de la puerta con la cabina e instale los
tornillos que sujetan la puerta de la cabina.
3. Sujete la correa limitante del viaje de puerta con el perno y el
clip que se quitaron previamente. La correa tiene tres agujeros
cosidos en él en cada extremo para permitir el ajuste de la correa.
4. Conecte el arnés de la puerta al receptáculo montado en el
suelo de la cabina. Asegúrese que el arnés se ejecuta a través
del lazo cosido en la parte inferior de la limitación de correa del
recorrido de la puerta.
5. Comprobar el buen funcionamiento del ajuste de cierre de
puertas y ventanas de potencia.
6. Si un ajuste es necesario para garantizar el cierre apretado de
la puerta, consulte "Ajuste de perno montante de puerta".
7. Una tira de sellador de goma se monta con adhesivo
alrededor del perímetro de la Asamblea de la puerta para
evitar que entre suciedad y borradores. Esta tira de sellador
debe ser reemplazada si se daña.

N2-6 Cabina del Camión y Componentes 2/12 N02023


Ajuste de perno montante de puerta 4. El sello de la puerta debe apretar firmemente el papel a
todo el largo del borde superior delantero e inferior de la
Con el tiempo, el mecanismo del seguro de la puerta y los
puerta. Si el papel se suelta, repita el Paso 2. Si el
sellos de la puerta se pueden desgastar y permitir el
ingreso de suciedad y humedad a la cabina. Para papel se aprieta firmemente, pero se puede sacar sin
asegurar un correcto sellado de los sellos de la puerta, es romperlo, abra la puerta y apriete el perno del montante
posible que sea necesario ajustar periódicamente el perno completamente sin afectar el ajuste.
de la montante de la puerta. 5. Si el papel se sale del sello de la puerta con facilidad a lo
largo de la parte superior y no en la parte inferior (o
viceversa), la puerta se deberá ajustar.

a. Si los sellos están apretados en la parte inferior de la


puerta, pero no en la parte superior, coloque un bloque
de madera de 4x4 en el borde inferior de la puerta, por
debajo de la manilla. Cierre la puerta en el bloque de
madera y presione firmemente hacia dentro en el
extremo superior de la puerta. Presione una o dos
veces, luego saque el bloque de madera y vuelva a
revisar la tensión del sello usando el método del papel.
La compresión del sello debe ser igual en toda la
extensión de la puerta. Si el sello todavía está suelto
en la parte superior, vuelva a repetir el procedimiento
hasta que la compresión del sello sea la misma en
todos los puntos.

b. Si los sellos están apretados en la parte superior de la


puerta pero no en la parte inferior, coloque un bloque
FIGURA 2-3 AJUSTE DEL PERNO DE MONTANTE DE PUERTA
de madera de 4x4 en el extremo superior de la puerta y
1. Arandela 3. Marco presione firmemente hacia dentro en el extremo inferior
2. Perno golpeador 4. Sello de la puerta. Presione una o dos veces, luego saque
el bloque de madera y vuelva a revisar la compresión
del sello usando el método del papel. La compresión
del sello debe ser igual en toda la extensión de la
Si la puerta se cierra, pero no lo suficiente como para puerta. Si el sello todavía está suelto en la parte
proporcionar un buen sellado entre el sello de la puerta inferior, vuelva a repetir el procedimiento hasta que la
y el revestimiento de la cabina: compresión del sello sea la misma en todos los puntos.

1. Marque la ubicación de la golilla (1, Figura 2-3) del


· Si los resortes de la puerta ponen resistencia al tratar de
perno montante de puerta con un marcador o
lápiz marcando el borde exterior de la golilla en el montante cerrarla, el perno del seguro (2, Figura 2-4) probablemente
se ha soltado y se ha salido del punto donde el seguro
engancha con el perno:
2. Suelte el perno del montante de puerta (2) y
muévalo hacia dentro 1.5 mm (1/16 pulgadas) y 1. Abra la puerta y cierre ambos pestillos (3) y (5) hasta que
vuelva a apretar el perno. se cierren completamente.
3. Coloque un pedazo de papel entre el punto donde
el sello de la puerta (4) hará contacto con el 2. Transfiera el centro de esta abertura hacia el
revestimiento de la cabina y cierre firmemente la revestimiento de la cabina lo más cerca de donde se
puerta. encuentra el perno de la montante de la puerta. Use una
escuadra en T u otro equipo de medición y haga una
NOTA: El mecanismo de cierre de la puerta tiene un marca en la cabina con un lápiz.
mecanismo de cierre doble, por lo tanto asegúrese que
enganche en el segundo cierre.
NOTA: Libere el seguro de la puerta antes de intentar cerrarla.

N02023 2/12 Cabina del Camión y Componentes N2-7


Ajuste del Embolo de la Manilla de la Puerta

Si la manilla de la puerta no funciona, se puede ajustar o


remplazar. A continuación se muestra un procedimiento para
ajustar el émbolo exterior de la manilla de la puerta.

1. Determine la cantidad de juego libre en el émbolo de


liberación de la puerta empujando sobre el émbolo hasta
que haga contacto con el mecanismo de liberación de la
puerta. Mida la distancia que recorre el émbolo desde
esta posición hasta donde el émbolo se libera
completamente (Ver Figura 2-5).

FIGURE 2-5.MEDIR DISTANCIA DE VIAJE DEL VASTAGO


FIGURA 2-4. AJUSTE DE PERNO DE MONTANTE DE PUERTA

1. Cabina 4. Puerta
5. Pestillo Inferior
2. Perno golpeador
3. Pestillo Superior

2. Desmonte el panel de la puerta como sigue:

a. Saque el sujetador de horquilla (1, Figura 2-6) y el


3. Suelte y alinee verticalmente (centre) el perno de la
perno (2) de la banda de retención de la puerta más
montante de la puerta con la marca y apriételo lo
suficiente como para mantenerlo en su lugar pero cercano a la puerta.
permitiendo que se mueva. b. Saque dos pernos (3), que aseguran el soporte de la
banda de la puerta a la puerta.
4. Trate de cerrar la puerta con mucho cuidado (4) y c. Desconecte el arnés de cableado (4) del regulador de
determine si este ajuste ha ayudado a solucionar el la ventana.
problema. Si la puerta se cierra pero no lo
d. Abra la puerta lo máximo posible para desmontar el
suficientemente bien, siga el procedimiento del Paso 1.
Si el seguro de la puerta no funciona, mueva el perno panel interno de la puerta.
hacia fuera y vuelva a intentarlo. Una vez corregido, e. Antes de sacar todos los pernos de montaje del panel
siga los procedimientos de ajuste que se mencionan de la puerta, apoye el panel para evitar que se caiga el
en el Paso 1 para asegurar un buen sellado. conjunto. Saque 15 pernos de montaje (5).
Por diseño, si ambos sellos están en buenas
condiciones, un correcto ajuste del sello externo NOTA: Saque al final los pernos del panel de la parte superior.
asegurará un buen contacto en el sello interno para
evitar la entrada de polvo y humedad a la cabina.

El vidrio de la puerta y su panel interno se caerán al sacar


los pernos del panel de la puerta.

N2-8 Cabina del Camión y Componentes 2/12 N02023


f. Baje con mucho cuidado el panel de la puerta unas Cambio del Vidrio de la Puerta
cuantas pulgadas. Sostenga el vidrio de la parte
superior para evitar que se caiga. Deslice el panel 1. Retire el sujetador de horquilla (1, Figura 2-6) y el perno (2) de
de la puerta hacia la cabina para desenganchar el la banda de retención más cercana a la puerta..
rodillo del regulador de la ventana (Figura 2-7) del
riel en la parte inferior del vidrio. Saque el panel de
la cabina para desenganchar el otro rodillo superior
y rodillo inferior de sus rieles. Después de
desmontar el panel colóquelo en un lugar seguro.
g. Levante el vidrio de la puerta y apóyelo en la parte
superior del marco.
h. Saque dos pernos (Figura 2-8) que sujetan el riel
del rodillo en la parte inferior del vidrio de la puerta.

3. Saque el perno y la tuerca del interior de la palanca de


liberación (1, Figura 2-14).
4. Saque los cuatro pernos de montaje (2) que sujetan el
mecanismo del seguro a la puerta.
5. Desmonte el mecanismo del seguro de la puerta (4).
Revise si el mecanismo del seguro de la puerta
funciona correctamente realizando la siguiente prueba.

a. Cierre los retenes del mecanismo de la puerta.


b. Opere la palanca de liberación de la puerta
interior para ver si los retenes se abren. Si no se
abren, reemplace el conjunto del seguro de la
puerta.
c. Vuelva a cerrar los retenes.
d. Presione el botón de la puerta exterior para ver si
FIGURA 2-6.
los retenes se abren.
e. Si el mecanismo del seguro funciona 1. Pinche de cabello 5. Tornillos panel puerta
correctamente vaya al Paso 6. Si el mecanismo 2. Pasador de cinta 6. Tirmillo de Montaje de
del seguro no funciona correctamente, instale un 3. Cinta de chequeo puerta Regulador de ventana
conjunto de seguro nuevo y luego siga con el PASO 6. 4. Arnés regulador

6. Saque los pernos de montaje (3) de la manilla de la


puerta exterior. Con la manilla de la puerta
desmontada, ajuste el émbolo hacia la izquierda para 2. Desconecte el arnés de cableado (4) del regulador de la
aumentar la altura del botón de liberación de la manilla ventana.
de la puerta. Bloquee el perno del émbolo con la 3. Abra la puerta lo máximo posible para desmontar el
panel interno de la puerta.
tuerca de bloqueo. Aplique Loctite® para evitar que el 4. Antes de sacar todos los pernos de montaje del panel de
perno se suelte. la puerta, sujete el panel para impedir que se caiga el
7. Vuelva a ensamblar el conjunto de la puerta invirtiendo conjunto. Saque 15 pernos de montaje (5).
los pasos anteriores.
NOTA: Saque al final los pernos del panel de la parte superior.

El vidrio de la puerta y el panel interno de la puerta se


caerán cuando se saquen los pernos del panel de la
puerta.

N02023 2/12 Cabina del Camión y Componentes N2-9


5. Baje con cuidado el panel de la puerta unas pocas 6. Saque dos pernos (Figura 2-8) que sujetan el riel del rodillo
pulgadas. Sostenga el vidrio de la parte superior a la parte inferior del vidrio de la puerta.
para evitar que se caiga. Deslice el panel de la
puerta hacia la cabina para desenganchar el rodillo
del regulador de la ventana ( Figura 2-7) del riel en la
parte inferior del vidrio. Deslice el panel, separándolo
de la cabina para desenganchar el otro rodillo
superior y el rodillo inferior de sus rieles. Coloque el
panel en un lugar seguro después de sacarlo.

FIGURA 2-8.

7. Sujete el vidrio en el marco de la puerta con el bloque de


soporte (1, Figura 2-9) como se muestra. Saque los
pernos (2) que sujetan el adaptador para el riel del
regulador de la ventana.

FIGURA 2-7.

FIGURA 2-9.

1. Bloque Soporte 2. Pernos

N2-10 Cabina del Camión y Componentes 2/12 N02023


10. Levante el vidrio de la puerta en el marco (1, Figura 2-12)
de modo que quede cerca de la parte superior.
Sosteniendo el vidrio en su lugar, incline el marco en
la parte superior. Levante el marco y el vidrio y
sáquelos de la puerta.

El soporte (2, Figura 2-12) en la parte inferior del vidrio


debe separarse del marco de la puerta si aún está sobre
el vidrio..

11. Mueva el vidrio de la ventana y el marco a un área


donde se pueda sacar el vidrio. Deslice y saque el
vidrio de las canales de la ventana.

FIGURE 2-10.

1. Pernos 2.Inserte Marco de Goma

8. Saque el perno del extremo inferior de las canales de


la ventana. Es necesario sacar el inserto de fieltro de
goma (2, Figura 2-10) de la canal para poder sacar los
pernos.
9. Saque el material de tapicería que cubre los pernos (1,
Figura 2-11) que sujetan el marco de la ventana a la
puerta. Saque los pernos.

NOTA: Los pernos a lo largo de la parte inferior del marco


de la puerta pueden ser más cortos que los de la parte
superior y de los lado.

FIGURA 2-12.
1. Marco de Ventana 2.Soporte de ventana

FIGURA 2-11.

1. Pernos

N02023 2/12 Cabina del Camión y Componentes N2-11


12. Antes de instalar un vidrio nuevo, inspeccione el 16. Instale los pernos (1, Figura 2-10) que aseguran el
marco de la ventana. En cada esquina hay un marco de la ventana al marco de la puerta..
soporte en “L” (1, Figura 2-13) con dos pernos que
sostienen las esquinas del marco. Revise los pernos
para asegurarse que estén apretados. Asegúrese
también que el inserto de fieltro de goma (2, Figura 2-
10) en las canales de la ventana esté en buen estado. Si
es necesario, cámbielo.
Los pernos a lo largo de la parte inferior externa del
13. Deslice el vidrio nuevo de la ventana hacia las canales marco de la ventana pueden ser más cortos que los que
del marco de la ventana. Mueva el vidrio a la parte van a los lados y en la parte superior. Estos pernos se
superior del marco. deben usar en esta área para evitar que el vidrio de la
ventana se raye o se agriete. Ver Figura 2-11.
14. Suba el marco de la ventana, sosteniendo el vidrio en la parte
superior del marco y baje el conjunto hacia la puerta. 17. Instale el material de tapicería sobre la parte superior
de los pernos que sostienen el marco de la ventana a la
puerta. Use un destornillador de paleta para ayudar a
instalar el material de tapicería. Vea la Figura 2-15.

NOTA: Tenga cuidado de no cortar el borde de retención del


material de tapicería.

F
1. “L” Shaped Brackets

FIGURA 2-14.

1. Perno & Tuerca 3. Perno de Montaje -


Asegúrese que el canal en el marco de la ventana (5, 2. Perno de Montaje- Manilla externa de puerta
Figura 2-14) que está junto al seguro de la puerta pase Pestillo 4. Conjunto de Pestillo
al lado interno del conjunto del seguro (4).
5. Marco de Ventana
15. Baje el vidrio en el marco y apóyelo con un bloque de soporte
como se muestra en la Figura 2-9.

N2-12 Cabina del Camión y Componentes 2/12 N02023


22. Levante el panel interior de la puerta, el regulador de la
ventana y el vidrio para alinear los orificios en el panel con
los orificios en el marco de la puerta. Instale los tornillos del
panel puerta (5, figura 2-6) que sujetan el panel en el marco
de la puerta.

23.Conecte el arnés del regulador (4) al piso de la cabina.


24.Alinee la abertura de la correa de la verificación de
puerta (3) con los orificios en el soporte e instale el pasador
de correa (2). Instale el pasador de pelo (1).

Sustitución de la manilla de la puerta o conjunto de


pestillo.
Las puertas de la cabina están equipadas con montajes de
las manillas que pueda reparar el pestillo (interiores y
exteriores). Si ellos dejarán de funcionar, debe
reemplazarse. El montaje de la manija de cierre exterior en
cada puerta tiene una cerradura de llave.
1. Realizar los pasos 1 a 5 en el procedimiento
"Reemplazando el vidrio de la puerta".
2. Retire el tornillo de cabeza plana y la tuerca (1,
figura 2-14) desde el interior de la puerta.
3. Retire los cuatro tornillos de montaje (2) para el
cierre. Retire el conjunto del pestillo.
4. Si va a reemplazar el conjunto de pestillo, proceda al
paso 5.
Si va a reemplazar la manilla de puerta exterior, retire
N020030
los tres tornillos (3) que fije la manilla a la puerta.
FIGURA 2-15.
NOTA: Se muestra sólo un tornillo. Los otros dos están detrás
del conjunto del pestillo.
18. Instale los dos pernos que se sacaron en el Paso 8. 5. Instale a un nuevo conjunto de cierre y alinee los
Asegúrese de volver a colocar el inserto de fieltro de orificios de montaje. Instale los cuatro tornillos de
goma después de poner los pernos. montaje (2, figura 2-14).
19. Instale el soporte del riel del regulador de la ventana 6. Asegúrese de que estén bien sujetos. Alinear el
como se muestra en la Figura 2-7. Asegúrese que los interior manilla de la puerta e instale el tornillo y tuerca
bujes de nylon y las empaquetaduras queden bien (3).
instalados para evitar dañar el vidrio. 7. Realice los pasos 21 al 24 en el procedimiento
20. Levante el vidrio de la ventana en el marco e instale el "Reemplazando el vidrio de la puerta".
riel del rodillo del regulador de la ventana en el
soporte que se instaló en el Paso 20. Vea la Figura 2- 8.
21. Sosteniendo el vidrio de la ventana como se muestra
en la Figura 2-9 (a pocas pulgadas desde la parte
superior), monte los rodillos inferiores y superiores del
regulador en sus rieles. Comience por alejar el panel
de la puerta (con el regulador de la ventana) de la
cabina lo suficiente para dejar que los rodillos entren
en sus rieles. Luego, con los rodillos en los rieles,
deslice el panel hacia la cabina. Mueva el panel lo
justo para permitir que el rodillo del regulador superior
entre al riel en la parte inferior del vidrio.

N02023 2/12 Cabina del Camión y Componentes N2-13


Reemplazar el regulador de la ventana de la puerta

No sustituya un regulador de ventana de 24VDC por un


regulador de ventana de 12VDC. Un motor de 12VDC se
quemará rápidamente y dejará de funcionar si la
alimentación es de 24 VCC.
No sustituya un regulador de la ventana de 12VDC por un
regulador de ventana de 24VDC. Un motor de 24VDC no
elevará la ventana bastante si la alimentación es de 12VDC.

1. Realice los pasos 1 a 5 en el procedimiento


"Reemplazar el vidrio de la puerta”.

2. Mueva el panel interior de la puerta a un área de


trabajo.
3. Desconecte el arnés del regulador (2, figura 2-16) en
la ventana (del motor) regulador (1). FIGURA 2-16. REGULADOR DE VENTANA
4. Retire los cuatro tornillos de montaje de regulador de
ventana (Figura 6, 2-6). 1. Motor Regulador de 2. Arnés Regulador
5. Si se reemplaza sólo el motor regulador de ventana, Ventana
asegurese que el engranaje gusano del motor está
asegurado correctamente en el engranaje del
regulador. También, el regulador debe estar en la 6. Monte el regulador de la ventana al panel interior usando
posición UP (arriba) antes de reemplazar el conjunto
los cuatro pernos que se quitaron en el paso 4. Apriete los
del motor. Asegúrese que los pernos de montaje del
pernos a 12 Nm (9 ft lb).
motor estén apretados.
7. Conecte el arnés del regulador (2, figura 2-16) al motor
Si va a reemplazar el regulador de la ventana del regulador de la ventana (1).
completa, el nuevo regulador debe estar en la posición 8. Realice pasos 21 a 24 en el procedimiento "reemplazar
hacia arriba antes de ser montado. el vidrio de la puerta”.

N2-14 Cabina del Camión y Componentes 2/12 N02023


Sustitución de la puerta y el sello de bisagra de puerta

1. El sello del conjunto de la puerta tiene sólo tres


miembros (lados y parte superior) y se pega en la
puerta. Este sello puede ser reemplazado por pelar el
sello del marco de la puerta. Luego use un limpiador
adecuado para quitar el sello restante y pegar material.
2. La zona donde la puerta selle montajes debe estar
libre de suciedad y aceite. Difundir o rocíe un
pegamento de secado rápido y resistente al agua
sobre el área donde el sello es instalado.
3. Instale el sello de manera que las esquinas de la Junta
de encajen de las esquinas del marco de la puerta (3,
Figura,2- 17).
4. Sello de la bisagra (2, figura 2-18) de la puerta está
pegado a la bisagra. Utilice el mismo procedimiento
que el anterior para este sello.

FIGURA 2-17.
Reemplazar el sello de apertura de la puerta
1. Comenzando en el centro inferior de la abertura de la 1. Sello de Apertura de 3. Sello de Conjunto de
Puerta Puerta
puerta, tire de un extremo del sello. El sello debe tirar
suelto desde la cabina del labio de la apertura. Tire el
sello suelto todo el camino alrededor de la abertura (1,
figuras 2 - 17 y 2-18).
2. Inspeccione la cabina apertura labio por daños,
suciedad y aceite. Reparar o limpiar la cabina apertura
según sea necesario. Quitar toda la suciedad y
sellador viejo Asegúrese de que el perímetro de la
abertura esté limpio y libre de rebabas.
3. Instale el sello alrededor de la puerta de la cabina.
Comience en el centro de la parte inferior de la
abertura de la cabina y el labio de la Junta sobre el
borde de la abertura. Ir todo el camino alrededor de la
abertura. Asegúrese de que el sello se ajuste
firmemente en las esquinas. Una herramienta de cara
suave puede usarse para trabajar el sello hacia arriba
en las esquinas.
4. Continuar todo el camino alrededor de la abertura.
Cuando los extremos de la Junta se encuentran en el
centro de la parte inferior de la cabina de apertura,
puede ser necesario recortar algunos de la Junta.
Nota: Los extremos del sello material deban ser corte para
asegurar un ajuste correcto.
5. Coloque ambos extremos para que cumplan
directamente. Entonces mientras mantiene juntos los
extremos, empújelos firmemente en el centro de la
abertura.
FIGURA 2-18.

1. Sello de Apertura de Puerta 2. Sello de Bisagra de


Puerta

N02023 2/12 Cabina del Camión y Componentes N2-15


CAMBIO DE VIDRIO Procedimiento de remplazo
(Ventanas Pegadas con Adhesivo)
Herramientas y Materiales Recomendados

Cuchillo en frío, cuchillo neumático o cortador tipo


cuerda de piano, cuchillo largo. Las herramientas de
corte se pueden conseguir en una tienda de artículos
de vidrio para automóviles. ¡Lo más importante al cambiar los vidrios es la
Guantes protectores para trabajo pesado SEGURIDAD! Al trabajar con vidrios, use guantes
Antiparras de seguridad protectores para trabajo pesado y antiparras de
Adhesivos de parabrisas, limpiadores adecuados, seguridad.
imprimantes y pistola aplicadora.
Protectores para instalar vidrios SM2897 (6 ó 7 por 1. Use una herramienta de corte para cortar el adhesivo de
ventana).
uretano existente y desmontar la ventana.
Vidrio para ventana (Consulte el Catálogo de Partes).
2. Limpie con mucho cuidado y retire todas las astillas de
Adhesivos recomendados: vidrio del adhesivo que quede en la ventana. La
superficie debe quedar lisa y pareja. Use solamente
SikaTack Ultrafast o Ultrafast II (ambos calentados). El agua limpia.
vehículo se puede poner en servicio en 4 horas bajo
óptimas condiciones. Los adhesivos calentados NOTA: No se requiere sacar todo el adhesivo antiguo, sino
requieren un horno aprobado por Sika para calentar el sólo lo necesario para emparejar la base de soporte.
adhesivo a 80° C (176° F).
Sikaflex 255FC o Drive (no calentado). El vehículo se
3. Use un cuchillo largo para cortar el uretano que queda
puede poner en servicio en 8 horas bajo óptimas
condiciones. en la abertura, dejando una capa de 2 - 4 mm (0.08 - 0.15 in)
de espesor. Si el uretano existente está suelto,
elimínelo completamente. Deje los protectores de
Sika Corporation instalación en su lugar, si es posible.
30800 Stephenson Hwy.
Madison Heights, MI 48071 4. Limpie el metal con Sika Aktivator. Deje secar por diez
Ducto Gratuita: 1-800-688-7452
minutos. Luego aplique una capa delgada de Sika
Fax: 248-616-7452
http://www.sika.com o Primer 206G+P y deje secar durante diez minutos.
http://www.sikasolutions.com
5. Usando sólo la(s) ventana(s) laterales nueva(s) que se
van a fijar, centre el vidrio nuevo sobre la abertura en la
cabina. Use un marcador permanente para marcar el
revestimiento de la cabina a lo largo de todos los bordes
del vidrio nuevo que se va a instalar. Todos los bordes
deben estar marcados en la cabina para aplicar el
adhesivo en el lugar correcto.

6. Use Sika Primer 206G+P para retocar cualquier raya


metálica brillante en el bastidor metálico del vehículo.
No aplique imprimante en la capa de uretano existente.
Deje secar durante diez minutos.
Debido a las difíciles condiciones de trabajo de los
vehículos para uso fuera de carretera, los tiempos de
curado especificados por el fabricante del adhesivo se 7. Use un paño limpio sin pelusas para aplicar Sika
deben duplicar antes de mover el camión. Si el tiempo Aktivator a la Frita de cerámica negra que rodea la
de curado no se duplica, la vibración o el movimiento ventana nueva. Use un paño limpio y seco y limpie los
del camión debilitará el efecto del adhesivo antes del restos de Sika Aktivator. Deje secar durante diez minutos.
curado, y el vidrio se puede soltar de la cabina.

Si se utilizan adhesivos de un fabricante diferente,


asegúrese de seguir las instrucciones de uso del
fabricante, incluyendo el uso de cualquier imprimante,
y duplique las tolerancias para un tiempo correcto de curado.

N2-16 Cabina del Camión y Componentes 2/12 N02023


8. Para las ventanas laterales, use seis o siete PARABRISAS Y VIDRIO TRASERO
protectores para instalar vidrios (SM2897).
Sepárelos a la misma distancia alrededor del NOTA: Se requieren dos personas para desmontar y montar
perímetro del vidrio que se marcó anteriormente, el parabrisas o el vidrio trasero. Una adentro y la otra fuera
aproximadamente 19 mm (0.75 in) hacia dentro de la cabina.
desde donde se va a montar el borde del vidrio.
Los proveedores locales de herramientas cuentan con
NOTA: Tenga cuidado de no aplicar el adhesivo herramientas especiales que ayudan a desmontar y montar
demasiado hacia dentro, ya que ello dificultará cualquier vidrios de automóviles.
reemplazo futuro del vidrio.
Retiro
9. Aplique una capa continua y pareja del adhesivo,
(aproximadamente 10 mm (0.38 in.) de diámetro) al 1. Saque completamente los brazos del limpiaparabrisas
revestimiento de la cabina a una distancia de 13 - 16 si va a cambiar el parabrisas.
mm. (0.50 - 0.63 in) hacia dentro de donde se marcó 2. Comenzando por el centro inferior del vidrio, saque el
previamente la ubicación final de los bordes del vidrio borde del burlete del vidrio (2, Figura 2-18 ó 2-19).
en el Paso 4. Use un lubricante no aceitoso para goma y un
destornillador para soltar el reborde de fijación.
10. Monte inmediatamente el vidrio. Coloque con mucho 3. Saque el vidrio (1) del burlete (3) empujando hacia
cuidado el vidrio en su lugar con el lado negro hacia fuera desde el interior de la cabina.
el adhesivo. Presione firmemente, pero no con 4. Limpie toda la suciedad y sellante antiguo de las
brusquedad, en su lugar para asegurarse que el ranuras del burlete. Asegúrese que el perímetro de la
vidrio esté correctamente asentado. No golpee el abertura del vidrio esté limpio y libre de rebabas.
vidrio una vez en su lugar.

11. Use un puntal de madera y una cinta para ductos


para sostener el vidrio en su lugar por al minus dos
horas o duplique el tiempo de curado especificado
por el fabricante del adhesivo, el que sea mayor.
12. Retire la cinta o el puntal del vidrio después de
cumplirse el tiempo de curado.

FIGURA 2-19 PARABRISAS. FRONTAL

1. Vidrio 3. Cinta aislante


2. Labio de 4. Hoja de Metal
bloqueo

N02023 2/12 Cabina del Camión y Componentes N2-17


Montaje
5. Una vez que el vidrio esté en su lugar, vaya alrededor del
1. Si el material del burlete que se sacó previamente está burlete y empuje sobre el reborde de fijación (2) para
roto, alterado por las condiciones climáticas, o dañado, asegurar el vidrio en el burlete.
instale un nuevo material de burlete de goma. 6. Si se cambió el parabrisas, baje los brazos del
limpiaparabrisas sobre el vidrio.
NOTA: El usar un lubricante para goma no aceitoso sobre
el material del burlete y abertura de la cabina facilitará la
instalación siguiente:

a. Instale el burlete (3, Figura 2-19 ó 2-20) alrededor


de la abertura de la ventana. Comience por un
extremo del burlete en la parte centro inferior de la
abertura de la ventana y presione el burlete contra
el borde de la abertura.
b. Siga instalando el burlete mientras va alrededor de
toda la abertura. Cuando se juntan los extremos
del burlete en el punto de partida del área centro
inferior de la abertura de la ventana, debe haber
12.7 mm (0.5 in.) de material superpuesto.
NOTA: Los extremos del material del burlete deben
cortarse a escuadra para asegurar un calce perfecto.
c. Suba ambos extremos de modo que se toquen a
escuadra. Luego, mientras sostiene ambos
extremos, presiónelos sobre el reborde de la
abertura.

2. Lubrique la ranura del burlete donde se va a asentar el


vidrio.
3. Baje el vidrio hacia la ranura a lo largo de la parte
inferior de la abertura de la ventana.
4. Dos personas deben instalar el vidrio. Haga que una
persona desde fuera de la cabina empuje el vidrio
contra la abertura, mientras la persona que está dentro
emplea una herramienta suave y plana (como un FIGURA 2-20. VENTANA TRASERA
cuchillo plástico) y recorra el vidrio para ir pasando el
burlete por sobre el borde del vidrio. 1. Vidrio 3. Cinta aislante
2. Labio de bloqueo 4. Hoja de Metal

N2-18 Cabina del Camión y Componentes 2/12 N02023


SECCION N3
COMPONENTES DE LA CABINA
INDICE

COMPONENTES DE CABINA ............................................................................................................................................. N3-3

LIMPIAPARABRISAS .................................................................................................................................................... N3-3

MOTOR DE LIMPIADOR ........................................................................................................................................ N3-3


Retiro .................................................................................................................................................................. N3-3
Instalacion ........................................................................................................................................................... N3-3
BRAZO LIMPIADOR .............................................................................................................................................. N3-3

Retirol ................................................................................................................................................................. N3-3

Instalacion ........................................................................................................................................................... N3-4

ENLACE LIMPIADOR ............................................................................................................................................ N3-4

Retirol ................................................................................................................................................................. N3-4

Instalacion ........................................................................................................................................................... N3-4

LAVADOR DE PARABRISAS ....................................................................................................................................... N3-5

Operacion ............................................................................................................................................................ N3-5

Servicio ............................................................................................................................................................... N3-5

ASIENTO DEL OPERADOR (ASIENTO STANDAD)

Ajuste .................................................................................................................................................................... N3-6

Inspeccion ............................................................................................................................................................ N3-7

Retiro .................................................................................................................................................................. N3-7

Instalacion ........................................................................................................................................................... N3-7

ASIENTO DEL PASAJERO (ASIENTO STANDARD ) ..................................................................................................... N3-8

Inspeccion ........................................................................................................................................................... N3-8

Retiro .................................................................................................................................................................. N3-8

Instalacion ........................................................................................................................................................... N3-8

REEMPLAZO CINTURON DE SEGURIDAD (ASIENTOS STANDAD) ............................................................................ N3-9

Retiro .................................................................................................................................................................. N3-9

Instalacion ........................................................................................................................................................... N3-9

ASIENTO DEL OPERADOR SEAT (ASIENTO OPCIONAL) ............................................................................................. N3-11

Cinturones de Seguridad ........................................................................................................................................ N3-11

Ajuste .................................................................................................................................................................... N3-11

ASIENTO DE PASAGERO (ASIENTO OPCIONAL) ......................................................................................................... N3-12

Cinturones de seguridad………………………………………………………………………………………………………………. N3-13

Ajuste .................................................................................................................................................................... N3-12

REEMPLAZO CINTURON DE SEGURIDAD (ASIENTOS OPCIONALES) ......................................................................... N3-13

General ................................................................................................................................................................. N3-13

Retiro ................................................................................................................................................................... N3-13

N03032 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N3-1


NOTAS

N3-2 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N03032


COMPONENTES DE LA CABINA

LIMPIAPARABRISAS 3. Mientras mantiene fija la articulación, saque la tuerca (10,


Figura 3-1) y desconecte la articulación desde el motor.
Los limpiaparabrisas funcionan mediante un motor eléctrico 4. Saque tres pernos (6) con golillas que sujetan el motor
de 24 volts. Los limpiaparabrisas se pueden ajustar para del limpiador a la placa (5). Saque el conjunto del motor.
un retardo intermitente variable o para una velocidad
constante baja o alta por medio de un switch montado Montaje
en la palanca de la señal de viraje.
1. Coloque el motor del limpiador (1, Figura 3-1) en
MOTOR DEL LIMPIADOR posición en la placa (5).
2. Instale tres pernos (6) con golillas planas (7) y golillas
Desmontaje fijadoras (8). Apriete los pernos a un torque de 8-9 N.m
(71-79 in. lbs).
1. Desmonte el panel de acceso grande de la parte 3. Alinee el eje de salida del motor con la articulación del
delantera de la cabina. limpiador. Instale la tuerca (10) y mientras mantiene fija
2. Desconecte el conector del arnés del motor del limpiador. la articulación, apriete la tuerca a un torque de 22-24
N.m (16-18 ft. lbs.).
4. Vuelva a conectar el conector del arnés del motor del
limpiador.
5. Verifique que los limpiadores funcionen en forma
correcta y fije en la posición adecuada. Consulte la
Figura 3-3.

BRAZO DEL LIMPIADOR

Desmontaje

1. Fíjese en la posición de fijación del brazo del limpiador


(1, Figura 3-2).
2. Levante la cubierta del brazo del limpiador y saque la
tuerca (2) y la golilla (3).
3. Desconecte la manguera del lavador y saque el brazo
del limpiador.

FIGURA 3-1. INSTALACIÓN DE LIMPIAPARABRISAS

1. Motor del limpiador 6. Perno FIGURA 3-2. DETALLE DE BRAZO DEL LIMPIADOR
2. Pernos 7. Arandela plana
1. Brazo limpiador 4. Tapa
3. Arandela planar 8. Arandela de bloqueo
2. Tuerca 5. Arandela
9. Enlace
4. Arandela de Bloqueo 3. Arandela de 6. Tuerca
10. Tuerca
5. Placa Resorte

N03032 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N3-3


ARTICULACION DEL LIMPIADOR
Montaje
Desmontaje
1. Instale el brazo del limpiaparabrisas (1, Figura 3-2) en
la ubicación señalada durante el desmontaje. Instale 1. Saque los brazos del limpiador. Consulte Desmontaje
la golilla (3) y la tuerca (2). Apriete la tuerca con un del Brazo del Limpiador en esta sección.
torque de 16-20 N.m (142-177 in. lbs). Cierre la
2. Saque el retén del limpiador (8, Figura 3-3) y
cubierta.
desconecte la articulación del limpiador del brazo de
2. Conecte la manguera del lavador al brazo del accionamiento del motor del limpiador.
limpiaparabrisas. 3. Saque la tuerca (6, Figura 3-2) y la golilla (5) de cada
3. Asegúrese que los brazos del limpiaparabrisas eje del limpiador.
funcionen adecuadamente y fije en la posición 4. Saque los pernos (3, Figura 3-3) con las golillas.
correcta después de completar la instalación. 5. Saque el conjunto del limpiador de la cabina.
Consulte la Figura 3-3.
Montaje

1. Coloque el conjunto del limpiador en posición en el


compartimiento del limpiador.
2. Instale los pernos (3, Figura 3-3) con arandelas de bloqueo
(4) y las arandelas planas (5) y apriete los
pernos.
3. Instale la arandela (5, Figura 3-2) y la tuerca (6) en cada
eje del limpiador y apriete con la mano. Apriete las
tuercas a 18-20 Nm (160-177 in. lbs). NO
sobreapriete. Los hilos de los ejes se dañan
fácilmente cuando se aprietan en forma indebida.
Instale la tapa (4) sobre la tuerca (6).
4. Alinee la articulación y conecte el brazo de
accionamiento del motor del limpiador usando el retén
(8, Figura 3-3).

NOTA: Cuando el motor está detenido, el brazo de


accionamiento estará en la posición de las 3 horas como se
muestra en la Figura 3-3.

5. Instale los brazos del limpiador. Consulte Montaje del


Brazo del Limpiador. Asegúrese que los brazos del
limpiador funcionen correctamente y fije en la posición
adecuada después de completar el montaje.

FIGURA 3-3. POSITION ESTACIONARIA

A. Position Estacionaria 5. Arandela Plana


(7°) 6. Brazo limpiador
1. Motor Limpiador 7. Boquilla
2. Hoja Limpiadora 8. Retenedor
3. Perno 9. Manguera
4. Arandela de Bloqueo

N3-4
Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N03032
LAVADOR DEL PARABRISAS
Operación

El lavador del parabrisas, montado a la derecha del


gabinete de componentes hidráulicos detrás de la
cabina, tiene un depósito plástico de 3.8 litros (1 galón)
(1, Figura 3-4) con una bomba eléctrica de 24 volts (2).
El lavador es controlado por el switch del
limpiaparabrisas montado en la palanca de señalización
de viraje. Cuando se activa el switch, se bombea
una solución de lavado por la manguera de salida (3), y
manda un chorro a presión a cada uno de los brazos del
limpiaparabrisas.

Servicio

Si se requiere dar mantenimiento al lavador del


parabrisas, revise la abertura del colador por si hay
obstrucciones e inspeccione las mangueras para ver si
hay daño. Verifique el voltaje a la bomba desde el
switch de control. Si la bomba está inoperativa,
remplácela por un conjunto de bomba nuevo.

Nota: La bomba sólo está disponible como conjunto y no


se puede reparar.

FIGURA 3-4. FLUIDO LAVADOR DEL PARABRISAS


ESTANQUE Y BOMBA

1. Estanque 3. Manguera
2. Bomba externa
4. Tapa de llenador

N03032 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N3-5


ASIENTO DEL OPERADOR (ASIENTO ESTÁNDAR) 9. Inclinación de cojín de asiento - Levante y mantenga la
palanca (9) e inclinación del cojín del asiento en una
posición cómoda. Suelte la palanca para bloquear el ajuste
El asiento del operador es completamente ajustable y de la posición.
acolchado para comodidad del conductor y de fácil 10 Antes/Después ubicación del asiento - Levante y
operación. mantenga la palanca (10) y mover el asiento a una altura
cómoda. Suelte la palanca para bloquear el ajuste de altura.
Controles de Ajuste
NOTA: Se debe permitir el compresor de asiento se enfríe
Los siguientes ajustes se deben realizar sentado en el durante diez minutos por cada minuto de funcionamiento
asiento. Consulte la Figura 3-5. continuo. El compresor no debe funcionar continuamente
durante más de tres minutos.
1. Apoyacabeza: Mueva el apoyacabeza (1) hacia
arriba, hacia abajo, hacia delante o hacia atrás a la
posición deseada.
2. Altura del Asiento: Presione y mantenga presionado
el switch (2) para ajustar la altura del asiento.
Suelte el switch cuando alcance la altura
deseada.
La altura óptima se obtiene cuando la suspensión está
a mitad de recorrido. Para ajustar apropiadamente,
suba el asiento a su nivel más alto. Luego, baje el
asiento aproximadamente 51 mm (2 in.) hasta la mitad
del recorrido de la suspensión.
3. Soporte de Aire Lumbar: Mueva la perilla (3) para
ajustar el soporte a la posición deseada.
4. Inclinación del Descansabrazo – Gire la perilla de
ajuste (4) hasta alcanzar la posición deseada.
5. Cinturón de Seguridad: El operador debe tener
siempre puesto el cinturón de seguridad (5)
correctamente ajustado cada vez que opere el
camión.
6. Reclinación del Respaldo – Levante la manilla (6)
para seleccionar la reclinación del respaldo deseada.
Suelte la manilla para justar la posición.
7. Ubicación Adelante/Atrás del Asiento – Levante y
sostenga la palanca (7) y mueva el asiento a una
altura cómoda. Suelte la palanca para bloquear el
ajuste de altura.
8. Amortiguador de la Suspensión – Ajuste el
amortiguador de la suspensión (8) para obtener la
rigidez deseada del amortiguador ajustable. Suba la
palanca para fijar la absorción del impacto. Baje la
palanca para suavizar el movimiento durante la
conducción. Tiene cinco ajustes de posición
FIGURA 3-5. CONTROLES DE AJUSTE DEL ASIENTO DEL OPERADOR
NOTA: Este asiento tiene un amortiguador fijo aparte
del amortiguador ajustable controlado por el
amortiguador de la suspensión. 1. Apoya Cabeza 7. Cojines de asiento antes y
2. Altura de asiento después
3. Soporte lumbar 8. Amortiguador de suspensión
4. Incoinación a 9. Inclinación de asiento
apoyabrazos 10. Antes y después
5. Cinturon de seguridad
6. Reclinado de Respaldar

N3-6 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N03032


Inspección 2. Instale los tornillos de la tapa (2), arandelas
planas(3) y arandelas de bloqueo (4) que aseguran el
1. Inspeccione el asiento por desgaste o daño. elevador al piso. Apriete los tornillos al par de torsión
Reemplace las piezas desgastadas o dañadas en el
estándar.
asiento.
2. Inspeccione los cinturones y hebillas para que 3. Conecte el arnés de asiento (7).
funcione correctamente. También si tela desgastada o 4. Fijar las correas deasiento (6) a los cancamos en el
deshilachada. Vuelva a colocar todas las piezas suelo de la cabina. Instale chavetas (5).
desgastadas o dañadas. 5. Si la puerta se removió, instale la puerta. Consulte el
3. Revise la fecha de fabricación en el cinturón de índice en este capítulo para obtener instrucciones de
seguridad. Si el cinturón de seguridad es más de cinco instalación de puerta.
años de edad, vuelva a colocar el cinturón de
seguridad. O, si el cinturón de seguridad ha estado en
servicio durante más de tres años, vuelva a colocar el
cinturón de seguridad.
4. Inspeccione las correas del asiento. Si está
desgastada o dañada, reemplace las correas.

No retire la barandilla de la cubierta para permitir espacio


para extraer el asiento del operador desde la cabina. Retire
la puerta de la cabina para ganar espacio para remoción del
asiento. Existe un riesgo para el personal de caída si se
quita la barra de apoyo.

Desmontaje
1. Desconecte la correa de la parada de puerta de modo
que la puerta pueda abrirse más. Si es necesario,
retire la puerta de la cabina para dejar espacio sacar
el asiento. Consulte el índice en este capítulo para
obtener instrucciones de eliminación de puerta.
2. Quite los pasadores (5, figura 3-6) para que las
correas del cinturón de seguridad (6) pueden
desconectarse de los pernos de ojo en el suelo de la
cabina.
3. Desconecte el arnés de asiento (7) en el suelo de la
cabina.
4. Retire los tornillos (2), arandelas (3) y arandelas (4)
que aseguran el elevador al piso.
5. El asiento pesa aproximadamente 58 kg (128 lbs).
Retire el asiento de la cabina. Utilizar un dispositivo de
elevación capaces de juego - para elevar el asiento de
la cubierta hasta el suelo. No levante el asiento por el
brazo descansa, ya que podrían dañarse.

Instalación DETALLE DEL ARNES


1. El asiento pesa aproximadamente 58 kg (128 lbs).
Utilice un dispositivo de elevación apropiado para FIGURA 3-6. INSTALACIÓN DEL ASIENTO
levantar el asiento desde el suelo hasta la cubierta. 1. Conjunto de asiento 5. Chaveta
Coloque el montaje del asiento en posición en la 2. Perno 6. Tirante cinturón de
cabina. 3. Arandela plana seguridad
4. Arandela de bloqueo 7. Arnés de asiento

N03032 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N3-7


ASIENTO DEL PASAJERO (ASIENTO ESTÁNDAR) 3. Fijar correas del cinturón de seguridad (2) pernos de
ojo en el suelo de la cabina. Instale pasadores (3).
4. Instale la correa de la parada de puerta. La correa
Inspección tiene tres agujeros en cada extremo para el ajuste de
1. Inspeccione el asiento por desgaste o daño.
forma amplia la puerta pueda abrirse. Instale el perno
Reemplace las piezas desgastadas o dañadas en el de retén de la puerta de la correa donde desee.
asiento. 5. Si se desconecta, Itinerario de cables de la ventana
2. Inspeccione los cinturones y hebillas para que
a través del bucle en la parte inferior de la correa de la
funcione correctamente. También si tela desgastada o parada de puerta.
deshilachada. Vuelva a colocar todas las piezas
desgastadas o dañadas.
3. Revise la fecha de fabricación en el cinturón de
seguridad. Si el cinturón de seguridad es más de cinco
años de edad, vuelva a colocar el cinturón de
seguridad. O, si el cinturón de seguridad ha estado en
servicio durante más de tres años, vuelva a colocar el
cinturón de seguridad.
4. Inspeccione las correas del asiento. Si está
desgastada o dañada, reemplace las correas.

Desmontaje
1. Desconecte la correa de la parada de puerta de modo
que la puerta pueda abrirse más amplio.
2. Quite los pasadores (3, figura 3-7) para que los
tirantes del cinturón de seguridad (2) pueden
desconectarse de los cancamos en el suelo de la
cabina.
3. Retire los tornillos (4), arandelas planas (6) y
arandelas de bloqueo (5) que fijan el elevador al piso.
4. El asiento pesa aproximadamente 55 kg (121 libras).
Retire el asiento de la cabina. Utilizar un dispositivo de
elevación capaces de juego - para elevar el asiento de
la cubierta hasta el suelo.

Instalación
1. El asiento pesa aproximadamente 55 kg (121 libras).
Utilice un dispositivo de elevación apropiado para
levantar el asiento desde el suelo hasta la cubierta.
Coloque el montaje del asiento en posición en la
FIGURA 3-7. INSTALACIÓN DEL ASIENTO DEL PASAJERO
cabina.
2. Instale los tornillos de la tapa (4), arandelas planas(6)
y arandelas de bloqueo (5) que fijan el elevador al 1. Conjunto de asiento 4. Perno
2. Tirante cinturón de 5. Arandela
piso. Apriete los tornillos al torque estándar.
seguridad seguridad
3. Chaveta 6. Arandela plana

N3-8 7/11 N03032


Calentador/Aire Acondicionado
REEMPLAZO CINTURON DE SEGURIDAD Instalación

(ASIENTOS ESTÁNDAR) 1. Instalar la correa y hebilla de cinturón de seguridad (11,

Revise la fecha de fabricación en el cinturón de figura 3 - 9) al asiento con el tornillo (12). Correa de
seguridad. Si el cinturón de seguridad es más de cinco amarre es colocarse en ángulo de 45 grados. Apriete el
años de edad, vuelva a colocar el cinturón de seguridad. perno (12) a 68 N-m (50 ft lb).
O, si el cinturón de seguridad ha estado en servicio
2. Si es necesario, instale el soporte (3, figura 3-8) con
durante más de tres años, vuelva a colocar el cinturón de
seguridad. tuercas y tornillos de la tapa (2). Apriete los pernos a
47 Nm (35 ft lb).
Desmontaje 3. Instalar retractor del cinturón de seguridad (10, figura 3-9)
1. Retire el tornillo, arandela y tuerca (4, figura 3-8). y el anclaje (9) con arandela plana (7) y el tornillo (8).
Luego retire el retractor del cinturón de hombro (1). Tirante del cinturón debe colocarse en ángulo de 45
2. Recline el respaldo del asiento hacia adelante.
grados. Apriete el perno de la tapa (8) a 68 N-m (50 ft
Quite los tornillos (5, figura 3-9). A continuación,
retire la almohadilla (4). lb).
3. Quite la tuerca (6), tornillo (2) y, a continuación, el
espaciador (3). Coloque la correa de hombro suelta el
cojín del asiento.
4. Retire el perno (8), retractor del cinturón de
seguridad (10), arandela plana (7) y tirante (9) del
asiento. Puede ser necesario extraer también los
tornillos de la tapa (2, Figura 3-8) y las tuercas y
soporte (3). Quite el cinturón y correa de hombro del
asiento.
5. Retire el tornillo (12, figura 3-9) y retire la hebilla
de cinturón de seguridad (11) y el otro anclaje.

FIGURA 3-8. CORREA DE HOMBRO


1. Retractor de 3. Soporte FIGURA 3-9. CINTURON DE SEGURIDAD
correa de hombro 4. Perno, Tuerca,
1. Asiento 7. Arandela Plana
2. Perno Arandela Plana 8. Perno
2. Perno
9. Tirante
3. Espaciador
10. Retractor cinturón de
4. Almohadilla
seguridad
5. Pernos 11. Hebilla cinturón de
6. Tuerca seguridad
12. Perno

N03032 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N3-9


4. Al instalar el soporte de la correa de hombro superior, 6. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
asegúrese de que el cinturón no esté torcido. Instale el Lentamente extienda el cinturón de hombro e instale el
soporte de la correa de hombro superior al soporte vertical
retractor del cinturón de hombro (1, figura 3-8) al soporte
con tornillo (2) y la tuerca (6), con el espaciador (3) dentro
del soporte. Apriete la tuerca a 68 N-m (50 ft lb). (3). Instale el tornillo, tuerca y arandela plana (4). Apriete
5. Instale almohadilla (4) para apoyar con pernos (5). la tuerca a 68 N-m (50 ft lb).
7. Prueba de la función del cinturón de seguridad por
cerrar y abrir la hebilla de seguridad y que se extienda
completamente. También, rápidamente se tire de la
correa de hombro para comprobar la función de bloqueo.
Quite la etiqueta de advertencia la cartulina de la correa.

N3-10 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N03032


ASIENTO DE OPERADOR (ASIENTO OPCIONAL) 8. Antes/ Después ubicación del cojín del asiento -
Levante y mantenga la palanca (8) y mover el cojín del
El asiento del operador proporciona un paseo amortiguado
asiento en una posición cómoda. Suelte la palanca para
completamente ajustable para la comodidad del conductor y
de fácil operación. bloquear el ajuste de la posición.
9. Inclinación del asiento: Levante la palanca de
Cinturones inclinación del asiento (9) y sostenga para ajustar la
inclinación del asiento. Suelte la palanca para bloquear
• El conductor y los asientos de pasajero, revise la tela del
cinturón, hebilla, todos los retractores de correa y el ajuste.
hardware para daños o desgaste. Cambie Apoyabrazos: Gire la perilla de ajuste (10) hasta que el resto
inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. del brazo en la posición deseada.
• Incluso si no hay signos de daños, reemplazar los
cinturones del conductor y del pasajero 5 años después
de la fabricación del cinturón de seguridad, o cada 3
años después del comienzo de uso, lo que ocurra
primero. La fecha de cinturón de seguridad de pasajeros
de fabricación se cose en el cinturón de seguridad cerca
de la hebilla. La fecha de cinturón de seguridad de
controlador de fabricación etiqueta cosida a la correa del
arnés de hombro, cerca del final del retractor.

Ajustes
Se deben hacer los siguientes ajustes mientras sit-ting en el
asiento.
1. Reposacabezas: (1, figura 3-10) se moverá hacia
arriba, abajo, adelante, o atrás moviendo la cabeza a
la posición deseada.
2. Ángulo del respaldo: Levante la manilla de ajuste de
respaldo (2) para liberar y seleccione el ángulo del
respaldo. Suelte la manilla de control para establecer.
3. Cinturón de seguridad: El operador debe tener
cinturón de seguridad (3) abrochado en su lugar y
correctamente ajustado siempre que el vehículo está
en movimiento.
4. Soporte Lumbar de aire: Cada switch (4) controla
una almohada de aire. Un switch controla la almohada
de aire inferior y el otro switch controla la almohada de
aire superior. Para inflar, presione en la parte superior
del switch y sostenga por desea soporte, luego suelte.
Para desinflar, presione en la parte inferior del switch
y sostenga por desea soporte, luego suelte. Ajustar
cada almohada para soporte deseado.
5. Amortiguador de la suspensión: Presione el switch
(5) en la parte superior para aumentar la firmeza de
paseo. Presione en la parte inferior del switch para
disminuir la firmeza de paseo.
6. Antes / Después ubicación del asiento: Levante de
proa y popa palanca (6) y sostenga. Doble las rodillas
para mover el asiento a una posición cómoda. Suelte
la palanca de control para bloquear el ajuste.
7. Altura de asiento: Presione el switch (7) en la parte
FIGURA 3-10. CONTROLES DE ASIENTO DEL OPERADOR
superior para aumentar la altura. Presione en la parte
inferior del switch para disminuir la altura de 1. Apoya cabeza 6. Antes y después
conducción. 2. Angulo Respaldar 7. Altura de asiento
3. Cinturón de Seguridad 8. Cojín de asiento
4. Soporte Lumbar antes/después
5. Amortiguador de 9. Incinación asiento
Suspensión 10. Inclinación apoya brazos

N03032 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N3-11


8. Cinturón de seguridad: El operador debe tener
ASIENTO DEL PASAJERO (ASIENTO OPCIONAL)
cinturón de seguridad (3) abrochado en su lugar y
El asiento del pasajero ofrece un paseo amortiguado correctamente ajustado cuando-nunca vehículo está en
completamente ajustable para la comodidad de los movimiento.
9. Ángulo del respaldo: Levante la manija de ajuste de
pasajeros y la operación fácil.
respaldo (2) para liberar y seleccione el ángulo del
respaldo. Suelte la manija de control para establecer.
Cinturones
• El conductor y los asientos de pasajero, revise la tela del
cinturón, hebilla, todos los retractores de correa y
hardware para daños o desgaste. Cambie
inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
• Incluso si no hay signos de daños, reemplazar el
conductor y el pasajero cinturones 5 años después de la
fabricación del cinturón de seguridad, o cada 3 años
después del comienzo de uso, lo que ocurra primero. La
fecha de cinturón de seguridad de pasajeros de
fabricación se cose en el cinturón de seguridad cerc a de
la hebilla. La fecha de cinturón de seguridad de
controlador de fabricación etiqueta cosida a la correa del
arnés de hombro, cerca del final del retractor.

Ajustes
Se deben hacer los siguientes ajustes mientras está sentado
en el asiento.
1. Reposacabezas: (1, figura 3-11) se moverá hacia
arriba, abajo, adelante, o atrás moviendo la cabeza a
la posición deseada.
2. Altura de asiento: Presione el switch (7) en la parte
superior para aumentar la altura. Presione en la parte
inferior del switch para disminuir la altura de
conducción.
3. Antes/Después ubicación del cojín del asiento -
Levante y mantenga la palanca (8) y mover el cojín del
asiento en una posición cómoda. Suelte la palanca
para bloquear el ajuste de la posición.
4. Inclinación del asiento: Levante la palanca de
inclinación del asiento (9) y sostenga para ajustar la
inclinación del asiento. Suelte la palanca para
bloquear el ajuste.
5. Antes/Después ubicación del asiento: Levante de
proa y popa palanca (6) y sostenga. Doble las rodillas
para mover el asiento a una posición cómoda. Suelte
la palanca de control para bloquear el ajuste.
6. Amortiguador de la suspensión: Presione el switch FIGURA 3-11. CONTROLES DE ASIENTO DEL PASAJERO
(5) en la parte superior para aumentar la firmeza de
1. Apoya Cabeza 6. Amortiguador
paseo. Presione en la parte inferior del switch para
2. Altura de asiento Suspensión
disminuir la firmeza de paseo. 3. Cojín de asiento 7. Soporte Lumbar
7. Soporte Lumbar de aire: Cada switch con-troles una antes/después 8. Cinturon seguridad
almohada de aire. Un switch controla la almohada de 4. Inclinación de asiento 9. Angulo del respaldo
aire inferior y el otro switch controla la almohada de 5. Antes/después
aire superior. Para inflar, presione en la parte superior
del switch y sostenga por desea soporte, luego suelte.
Para desinflar, presione en la parte inferior del switch
y sostenga por desea soporte, luego suelte. Ajustar
cada almohada para soporte deseado.

N3-12 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N03032


REEMPLAZO DE LA CORREA DE ASIENTO
(OPCIONAL DE LOS ASIENTOS) 2. Quite el perno de la hebilla de cinturón de seguridad
(1, figura 3-13) y deseche el perno y la hebilla.
General

Revise la fecha de fabricación en el cinturón de seguridad.


Si el cinturón de seguridad es más de cinco años de edad,
vuelva a colocar el cinturón de seguridad. O, si el cinturón
de seguridad ha estado en servicio durante más de tres
años, vuelva a colocar el cinturón de seguridad.

Siga las instrucciones para instalar los nuevos cinturones de


seguridad. Las instrucciones son las mismas para asientos
de operador o desbalancear-ger excepto donde se indique.

Herramientas requeridas:
• Martillo de Goma

• Rivete de presión

• Extremo de caja - llave 17 mm


FIGURA 3-13.
• Torx - T40

• Torx - T45 1. Perno

• Cabeza Allen - 6 mm

• Cabeza Allen - 5mm

• llave de Torque

Retiro
3. Quite dos tornillos (2, figura 3-14) de la cubierta
1. Levante el mango de inclinación (2, figura 3-12). Retire el
superior del cinturón de seguridad (1).
perno inferior del cinturón de seguridad (1) y deseche.

FIGURA 3-14.
1. Cubierta 2. Pernos

FIGURA 3-12.
1. Perno 2.Manilla Inclinación

N03032 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N3-13


4. Quite el perno superior del cinturón de seguridad (1, 6. Retire el tornillo del retractor del cinturón de
seguridad (2, figura 3-17). Deseche el perno y el
figura 3-15) o (2) mientras sujeta la tuerca en la parte
cinturón de seguridad (1).
posterior con una llave.
Nota: Ambos asientos de operador y pasajeros se muestran en la
figura 3-15.

FIGURA 3-17.
2. Perno
1. Cinturon de seguridad
FIGURA 3-15.
1. Perno 2.Perno

7. Separar la tapa de plástico de la lengüeta del cinturón de


5. Retire la cubierta trasera (1, figura 3-16) empujando
seguridad por dos desbloqueo interior de fichas (1, figura
hacia afuera del centro de los cuatro remaches de
plásticos. 3-18). La cubierta de plástico, a continuación, se
deslizará.

FIGURA 3-16.

1. Tapa

FIGURE 3-18.

1. Pestañas

N3-14 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N03032


8. Nueva retractor del cinturón de seguridad (2, figura 3- 10. Seleccione Nueva hebilla de cinturón de seguridad (1 o
19) se alinean con el soporte superior del cinturón de
2, Figura 3-21,), espaciador (5) y arandela (4) perno
seguridad (1). Instale el retractor del cinturón de
seguridad con un perno largo 16 mm (3) y apriete a 35 (3). Alinee el perno, arandela, el espaciador y la hebilla
± 5 N-m (26 ± 4 ft lb). en el correcto orden como se muestra. Añadir grasa
debajo de la cabeza del perno.

FIGURA 3-19.
FIGURA 3-21.
1. Cinturón 3. Perno 1. Hebilla cinturón de seguridad 4. Arandela
2. Retractor de cinturón de 2. Hebilla cinturón de seguridad
seguridad 5. espaciador
3. Perno
9. Empuje el cinturón de seguridad por el soporte superior.
Vuelva a instalar el perno superior del cinturón de
seguridad (1, figura 3-20) y apriete a 35 ± 5 N-m (± 26 4 ft 11. Asegure el tirante y el cinturón de seguridad (1, Figure
lb) mientras sujeta la tuerca en la parte posterior con una 3-22) con perno nuevo y apriete a 70 N-m (52 ftlb)
Note que la arnadela debe estar alineada con el labio
llave. Vuelva a instalar la cubierta superior del cinturón de (2) en la hebilla.
seguridad y apriete los tornillos a 4 Nm (3 ft lb). Vuelva a
colocar el bisel de plástico a la lengua.

FIGURA 3-20.
1. Perno 2. Tapa

FIGURA 3-22.
1. Cinturón de seguridad 2.Labio

N03032 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N3-15


12. Usando un perno largo de 22 mm (1, figura 3-23), fije 14. Retire el cartón Nota (1, figura 3-25) el cinturón de
del cinturón de seguridad lado opuesto con el tirante seguridad. Instale la cubierta posterior (2) al bastidor
(2) debajo del anclaje del cinturón de seguridad. del asiento con los cuatro remaches de plásticos
Apriete el perno a 35 N-m (26 ft lb). retirados.

FIGURA 3-25.

FIGURA 3-23. 1. Cubierta carton nota 2.Cubierta

1. Perno 2. Tirante

13. Si va a instalar una hebilla de controlador, empuje la


cuerda minder del cinturón de seguridad (1, figura 3-
24) entre los cojines del asiento y el marco lateral a la
parte posterior del asiento. Conecte la cuerda minder a
las mangueras en la parte posterior. Conecte la cuerda
minder en el arnés de cables en la cabina, si está
equipado.

FIGURA 3-24.

1. Cuerda minder del


cinturón de seguridad

N3-16 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N03032


SECCION N4
CALENTADOR / AIRE ACONDICIONADO
INDICE

OPERACION ....................................................................................................................................................... N4-3


Perilla de Control de Velocidades del Ventilador ............................................................................................. N4-3
Perilla de Control de Temperatura ................................................................................................................... N4-3
Perilla Direccional de Flujo de Aire .................................................................................................................. N4-4
Respiraderos del Calentador/Aire Acondicionado ........................................................................................... N4-4
COMPONENTES ................................................................................................................................................ N4-4
Fusible y Disyuntores ....................................................................................................................................... N4-4
Relés ................................................................................................................................................................ N4-4
Núcleo del Calentador ..................................................................................................................................... N4-5
Motor del Ventilador y Control de Velocidad .................................................................................................... N4-5
Accionadores .................................................................................................................................................... N4-5
Filtro de Aire de la Cabina ................................................................................................................................ N4-5
IMPACTO MEDIO AMBIENTAL DEL AIRE ACONDICIONADO .......................................................................... N4-8
AIRE ACONDICIONADO PARA VEHICULOS PARA USO FUERA DE CARRETERA ...................................... N4-8
PRINCIPIOS DE REFRIGERACION ................................................................................................................... N4-8
Aire Acondicionado ............................................................................................................................................ N4-8
Refrigeración – El Acto de Enfriar ..................................................................................................................... N4-9
El Ciclo de Refrigeración ................................................................................................................................... N4-9
COMPONENTES DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO ......................................................................... N4-10
Compresor (Bomba de Refrigerante ) .............................................................................................................. N4-10
Válvulas de Servicio ......................................................................................................................................... N4-10
Condensador .................................................................................................................................................... N4-10
Receptor-Secador ............................................................................................................................................ N4-10
Válvula de Bloqueo de Expansión .................................................................................................................... N4-11
Acumulador........................................................................................................................................................ N4-11
Evaporador ....................................................................................................................................................... N4-11
CIRCUITO ELECTRICO ...................................................................................................................................... N4-12
Termostato ........................................................................................................................................................ N4-12
Embrague del Compresor ................................................................................................................................. N4-12
Switch Trinary™................................................................................................................................................. N4-13
ADVERTENCIAS AL REALIZAR SERVICIO AL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO .................................. N4-14
EQUIPOS Y HERRAMIENTAS PARA SERVICIO ............................................................................................... N4-15
Estación de Recuperación/Reciclado ................................................................................................................ N4-15
Detector de Fugas .............................................................................................................................................. N4-15
Conjunto del Medidor del Múltiple ..................................................................................................................... N4-16
Montaje del Conjunto del Medidor del Múltiple .................................................................................................. N4-17
Purga de Aire desde las Mangueras de Servicio ............................................................................................... N4-17
Válvulas de Servicio........................................................................................................................................... N4-18
Bomba de Vacío................................................................................................................................................. N4-18
PRUEBA DE RENDIMIENTO DEL SISTEMA ..................................................................................... .... N4-19

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-1


ACEITE DEL SISTEMA ........................................................................................................................................ N4-20
Manipulación y Reutilización del Aceite PAG ................................................................................................... N4-20
Cantidad de Aceite............................................................................................................................................ N4-20
Revisión del Aceite del Sistema........................................................................................................................ N4-20
REFRIGERANTE ................................................................................................................................................. N4-21
Refrigerante Reciclado ..................................................................................................................................... N4-21
Refrigerante Recuperado ................................................................................................................................. N4-21
Cantidad de Refrigerante ................................................................................................................................. N4-22
Contenedores de Refrigerante R-134a ............................................................................................................ N4-22
PRUEBA DE FUGAS DEL SISTEMA .................................................................................................................. N4-22
Detector Electrónico de Fugas ......................................................................................................................... N4-23
Tintes Rastreadores ........................................................................................................................................ N4-23
Jabón y Agua ................................................................................................................................................... N4-23
RECUPERACION Y RECICLADO DEL REFRIGERANTE................................................................................. N4-23
Drenaje del Aceite del Ciclo de Recuperación Previo ...................................................................................... N4-23
Cómo Realizar el Ciclo de Recuperación.......................................................................................................... N4-23
Cómo Realizar el Procedimiento de Reciclaje................................................................................................... N4-24
Evacuación y Carga del Sistema de A/C .......................................................................................................... N4-24
REPARACION DEL SISTEMA ............................................................................................................................. N4-24
Lavado del Sistema........................................................................................................................................... N4-24
PROCEDIMIENTO DE REVISION DE LA CORREA DE MANDO A/C ................................................................ N4-25
REEMPLAZO DEL COMPONENTE .................................................................................................................... N4-27
Mangueras y Conectores................................................................................................................................... N4-27
Ductos ............................................................................................................................................................... N4-27
Válvula de Expansión ....................................................................................................................................... N4-27
Receptor-Secador ............................................................................................................................................ N4-27
Termostato ....................................................................................................................................................... N4-27
Compresor......................................................................................................................................................... N4-28
Acumulador....................................................................................................................................................... N4-28
Embrague.......................................................................................................................................................... N4-28
Servicio al Embrague del Compresor ............................................................................................................... N4-29
Desmontaje de la Polea .................................................................................................................................... N4-31
Revisión del Serpentín del Embrague .............................................................................................................. N4-31
Montaje de la Polea .......................................................................................................................................... N4-31
Montaje del Conjunto del Embrague ................................................................................................................ N4-32
EVACUACION DEL SISTEMA............................................................................................................................. N4-33
CARGA DEL SISTEMA A/C ................................................................................................................................ N4-34
ANALISIS DE FALLAS......................................................................................................................................... N4-35
Revisiones Preliminares................................................................................................................................... N4-35
Diagnóstico de las Lecturas del Medidor y Rendimiento del Sistema ............................................................. N4-35
ANALISIS DE FALLAS A TRAVES DE LECTURAS DEL CONJUNTO DEL MEDIDOR DEL MULTIPLE ..........N4-36
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO PARA EL SISTEMA A/C ........................................ N4 -42

N4-2 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


CALENTADOR / AIRE ACONDICIONADO

OPERACIÓN

El compartimiento del calentador/aire acondicionado


contiene los controles del calentador/aire acondicionado y
algunos de los componentes del calentador/aire
acondicionado tales como el conjunto del motor del
soplador y la bobina del calentador. El clima óptimo de la
cabina se puede seleccionar usando los siguientes
controles en diversas combinaciones. Otro componente del
sistema del calentador/aire acondicionado es un switch
compresor del aire acondicionado que se puede usar para
inhabilitar el compresor de A/C. Esta función ayudará a
mejorar la vida útil del compresor de A/C. Para mayor
información, consulte la Sección M, Controles de la Cabina
del Operador.

Perilla de Control de Velocidades del Ventilador

La perilla de control de velocidades del ventilador (1,


Figura 4-1) se proporciona para controlar el motor del
ventilador del aire de la cabina. El motor del ventilador es
un motor de 3 velocidades (baja, media y alta). Las
velocidades se seleccionan girando la perilla de control a
la derecha hasta la posición deseada. OFF (Apagado) es
la posición completamente hacia la izquierda. La perilla de
control y el switch compresor del aire acondicionado
se deben activar para que funcione el aire acondicionado.

Perilla de Control de Temperatura

La perilla de control de temperatura (2, Figura 4-1) permite


al operador seleccionar una temperatura agradable del
aire.

La perilla de control determina la operación de los modos


del aire acondicionado y calentador.
Girar la perilla de control hacia la izquierda hacia la zona
azul (3) hará que el compresor de A/C funcione y genere
temperaturas de aire más frías. La posición
completamente a la izquierda es el ajuste más frío del aire.
Girar la perilla de control hacia la derecha hacia la zona
roja (4) afectará el flujo de refrigerante a través del núcleo
del calentador y generará temperaturas de aire más
cálidas. La posición completamente a la derecha es el
ajuste más cálido del aire.

FIGURA 4-1 AIRE ACONDICIONADO Y


CONTROLES DEL CALENTADOR

1. Control velocidad ventilador 4. Zona Roja


5. Perilla direccional de flujo
2.Temperatura Perilla de
de aire
Control 6. Celosia de salida de aire
3. Zona Azul

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-3


Perilla Direccional de Flujo de Aire
COMPONENTES
La perilla direccional de flujo de aire (5, Figura 4-1)
controla la dirección del flujo de aire como se indica Las Figuras 4-2 y la Figura 4-4 ilustran tanto las partes del
acontinuación: sistema de calefacción y el sistema de aire acondicionado
contenidas en la caja montada en la cabina. Consulte los
temas sobre el sistema de aire acondicionado más adelante
en esta sección para información adicional sobre los
Proporciona flujo de aire a los respiraderos de componentes, mantenimiento y reparación del sistema de
piso, solamente. aire acondicionado.

Proporciona flujo de aire a los respiraderos Fusible y Disyuntor


superiores y de piso.
Antes de intentar analizar una falla en el circuito eléctrico en
Proporciona flujo de aire a los respiraderos la caja del calentador, gire el switch de partida a ON y
superiores, solamente. verifique que el fusible en la ubicación FB1-1 (ubicado en el
gabinete de control auxiliar) no esté quemado. Consulte el
Desempañador - Proporciona aire sin esquema eléctrico para información más detallada.
humedad a los parabrisas.
Relés
Desempañador - Proporciona aire sin
humedad a los parabrisas y a los respiraderos
Tres relés (8, Figura 4-2) controlan las puertas del damper,
de piso.
el embrague del compresor de A/C, el switch de control
Respiraderos del Calentador/Aire Acondicionado de temperatura, la válvula de agua (calentador) y los
motores del accionador.
Los respiraderos del calentador/aire acondicionado (6,
Figura 4-1) pueden girar en 360°. Hay tres respira deros en
el compartimiento del calentador/aire acondicionado,
cuatro respiraderos a través de la parte superior del panel
de instrumentos, y un respiradero en los paneles de
instrumentos derecho e izquierdo. También hay cuatro
respiraderos adicionales debajo del panel de instrumentos.
El flujo de aire a través de los respiraderos se controla
abriendo, cerrando o girando manualmente las celosías

FIGURA 4-2. COMPONENTES DE CABINA


CALEFACCIÓN/AIRE ACONDICIONADO
1. Caja
2. Valvula de agua (calentador)
3. Manguera Refrigerante A/C
4. Salida de Agua (Al motor)
5. Entrada de agua (Desde la bomba de agua del
motor)
6. Núcleo del evaporador
7. Núcleo del calentador
8. Relés

N4-4 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


Núcleo del Calentador Filtro de Aire de la Cabina

El núcleo del calentador (2, Figura 4-4) recibe refrigerante El filtro de aire de recirculación (5, Figura 4-4) y el filtro de
de motor a través de la válvula de agua (33) cuando se aire fresco (2, Figura 4-3) en el panel de acceso delantero de
selecciona calor. Si la perilla de control de temperatura (2, la cabina requieren limpieza periódica para evitar
Figura 4-1) se coloca entre el área roja y azul, o se gira a la restricciones en la circulación de aire. Los filtros obstruidos
izquierda hacia el área azul, el flujo de refrigerante se disminuirán el rendimiento del calentador y del aire
interrumpirá. acondicionado. El intervalo recomendado para la limpieza e
inspección es de 250 horas, pero en condiciones de mucho
Si la perilla de control de temperatura (2) y la válvula de polvo, puede ser necesario dar servicio e inspeccionar los
agua (33, Figura 4-4) parecen estar funcionando filtros a diario, especialmente al filtro del panel exterior en el
correctamente, y sin embargo no hay calor aparente en el casco de la cabina. Los elementos de filtro se deben limpiar
núcleo del calentador (2), el núcleo puede estar tapado. con agua y secar en un ambiente libre de polvo antes de
Desmonte y limpie o cambie el núcleo. reinstalar. Reemplace el elemento de filtro cada 2000 horas
o antes si la inspección revela un filtro tapado o dañado.
Motor del Ventilador y Control de Velocidad

La velocidad del ventilador es controlada por la posición de


la perilla de control de velocidades del ventilador (1, Figura 4-1).
Si el conjunto del soplador (3, Figura 4-4) no funciona a
ninguna de las velocidades seleccionadas, verifique que
haya voltaje de batería en los switches y en el relé.
Consulte el diagrama eléctrico en la Sección R. Si hay
voltaje, el conjunto del soplador probablemente está
defectuoso y se debe desmontar y cambiar.

Accionadores

Dos motores accionadores giratorios (8, Figura 4-4) están


instalados dentro de la caja del calentador y se usan para
accionar las puertas del damper para lo siguiente:

· Salida del desempañador


· Salidas de dos niveles o de piso

Si no se puede conectar uno de los modos de operación


anteriores se puede deber a un accionador fallado.
Inspeccione visualmente las puertas del damper (35, 36) y
la articulación para la función que se está diagnosticando.

Asegúrese que la puerta del damper no esté doblada ni


obstruida, lo que impediría el cambio de un modo a otro.
Verifique que haya 24 VDC en el accionador cuando la
perilla direccional de flujo (5, Figura 4-1) se mueva a través
de sus diversas posiciones de operación.

Si los voltajes correctos están presentes durante la


operación de la perilla de flujo direccional, desconecte el
accionador de la puerta del damper y verifique que la
fuerza del accionador sea comparable a la de un N04007

accionador conocido (nuevo). En caso contrario, instale un


accionador nuevo.
FIGURA 4-3. UBICACIÓN DEL FILTRO DE CABINA

1.Tapa de acceso 2.Filtro Cabina

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-5


DETALLE A

FIGURA 4-4. ASAMBLEA DE CALEFACCIÓN/AIRE ACONDICIONADO

1. Núcleo del Evaporador 10. Celosía 22. Soporte 33. Válvula de Agua
2. Núcleo del Calentador 11. Termostato 23. Caja 34. Adaptador de Mando
3. Conjunto del Soplador 12. Sello Izquierdo 24. Soporte 35. Puerta del
4. Rejilla de Recirculación 13. Sello Delantero 25. Arnés del Panel de Amortiguador(Superior)
Exterior 14. Sello Superior Control 36. Puerta del Amortiguador
5. Filtro de Recirculación 15. Perno 26. Arnés Unidad Principal (Lateral)
6. Rejilla de Recirculación 16. Perno 27. Sello 37. Banda Perforada
Interior 17. Cubierta 28. Perno 38. Banda Perforada
7. Válvula Bloque de 18. Perilla 29. Perno 39. Retén del Soplador
Expansión 19. Sello 30. Bulbo 40. Panel de Control
8. Relé 20. Esponja 31. Buje Pivote 41. Ojal
9. Accionador 21. Esponja 32. Ajuste Perforado 42. Adaptador de Ducto

N4-6 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


M090021

FIGURA 4-5. SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO BASICO


1. Switch del Soplador 7. Evaporador 13. Embrague Magnético
2. Switch del Termostato 8. Válvula de Expansión 14. Polea de Mando del Compresor
3. Suministro de Batería 9. Ducto de Succión 15. Receptor-Secador
4. Interruptor 10. Medidores de Prueba y Múltiple 16. Ducto de Descarga
5. Soplador 11. Compresor 17. Condensador
12. Recipiente de Refrigerante 18. Acumulador
6. Sensor de Temperatura

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-7


IMPACTO MEDIO AMBIENTAL DEL AIRE La limpieza general del sistema y de los componentes es
importante. El polvo y la suciedad acumulada en el
ACONDICIONADO condensador, evaporador y filtros de aire reduce la
capacidad de enfriado del sistema.
Los estudios medio ambientales muestran un deterioro de
la capa de ozono (O3) en la estratosfera. Los componentes Las unidades del compresor, condensador, evaporador,
de clorofluorocarbono (CFC’s), como el refrigerante R-12 mangueras, y fittings se deben instalar limpios y apretados y
(Freón), comúnmente utilizado en sistemas de aire deben ser capaces de soportar el uso y abuso al que están
acondicionado de equipos móviles, han sido identificados sometidos en vehículos para uso fuera de carretera.
como un posible factor que contribuye al deterioro de la Los costos de detención de los equipos son lo
capa de ozono. suficientemente elevados como para incentivar a las áreas
de servicio a que realicen mantenimiento preventivo a
Por esto, los órganos legisladores en más de 130 países intervalos regulares a los sistemas de Aire Acondicionado
han ordenado discontinuar la producción y distribución del del vehículo (limpieza, revisión de tensión de las correas, y
refrigerante R-12 a partir de 1995. Por lo tanto, un operación de los componentes eléctricos).
refrigerante de hidrofluorocarbono (HFC) más beneficioso
para el medio ambiente, comúnmente identificado como PRINCIPIOS DE REFRIGERACION
HFC-134a o R-134a, se está utilizando en la mayoría de los
actuales sistemas de aire acondicionado móviles. Además,
la práctica de liberar refrigerante a la atmósfera durante el Una breve revisión de los principios de aire acondicionado es
procedimiento de carga/recarga actualmente está necesaria para relacionar la función de los componentes, la
técnica de análisis de fallas y la acción correctiva necesaria
prohibida.
para hacer que la unidad de aire acondicionado funcione en
Estas restricciones requieren el uso de equipos y perfectas condiciones.
procedimientos que difieren significativamente de los
tradicionalmente utilizados en técnicas de servicio de aire Frecuentemente, el operador y el técnico de servicio no
acondicionado. El uso de nuevos equipos y técnicas consideran el hecho de que ningún sistema de aire
acondicionado funcionará en forma adecuada a minus que
permite una completa recuperación de los refrigerantes, lo
sea operado en un ambiente de cabina completamente
que no sólo ayudará a proteger el medio ambiente, sino
que a través del “reciclaje” del refrigerante preservará el controlado. La circulación de aire debe ser de flujo dirigido.
suministro físico, y ayudará a reducir el costo del La cabina debe estar sellada contra la entrada del aire
refrigerante. ambiente. El interior de la cabina se debe mantener limpio,
sin polvo ni suciedad que, si es absorbido por el sistema de
aire, tapará el lado de entrada del serpentín del evaporador.
AIRE ACONDICIONADO PARA VEHICULOS
PARA USO FUERA DE CARRETERA Aire Acondicionado

Los vehículos para la minería y la construcción tienen El aire acondicionado es una forma de control medio
características únicas de vibración, absorción de impactos, ambiental. Como se aplica en la cabina, se refiere al control
cambios de operador, y condiciones climáticas que de la temperatura, humedad, limpieza, y circulación de aire.
presentan diferentes problemas de diseño e instalación En un sentido amplio, una unidad de calefacción es más un
para los sistemas de aire acondicionado. Los equipos para acondicionador de aire que una unidad de enfriado. El
fuera de carretera, en general, son tan específicos que la término “aire acondicionado” se utiliza comúnmente para
ingeniería para automóviles normales o para camiones de identificar una unidad de enfriado de aire. Para ser
carretera no basta para proporcionar la confiabilidad para consistente con el uso común, el término “aire
soportar los diversos ciclos de trabajo que debe enfrentar. acondicionado” se referirá a la unidad de enfriado que utiliza
los principios de refrigeración; a veces llamado también
La hermeticidad de la cabina y la aislación de las fuentes unidad del evaporador).
de calor son muy importantes para la eficiencia del sistema.
Se recomienda cerrar todos los respiraderos, incluso las
entradas de los sistemas de presurización, cuando se
presenten altas condiciones de humedad

N4-8 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


Refrigeración – El Acto de Enfriar El refrigerante líquido se mueve en el receptor-secador
donde se filtran las impurezas y se elimina la humedad. Este
componente también sirve como unidad de almacenamiento
No existe un proceso para producir frío; sólo existe la
temporal para el refrigerante líquido.
eliminación de calor.
El calor siempre va hacia temperaturas más frías. Este
El refrigerante líquido, aún bajo alta presión, luego fluye a la
principio es la base de la operación de una unidad de
válvula de expansión. Esta válvula mide la cantidad de
enfriado. Siempre que un objeto tiene una temperatura
refrigerante que entra al evaporador. A medida que el
inferior a la de otro, se producirá esta transferencia de refrigerante pasa a través de la válvula, se transforma en un
calor. líquido de baja temperatura y baja presión y en vapor
La temperatura es la medición de la intensidad de calor saturado. Esto hace que el refrigerante se enfríe.
en grados. El dispositivo más común para medir la
temperatura es el termómetro. El líquido de baja presión restante inmediatamente comienza
Todos los líquidos tienen un punto en el que se a hervir y se evapora a medida que se aproxima al
transforman en vapor. El agua hirviendo es el ejemplo evaporador, contribuyendo al enfriado. El aire caliente y
más común de calor transformado en vapor. La húmedo de la cabina es sacado a través del evaporador
ebullición es una forma rápida de evaporación. El mediante el soplador del evaporador. Debido a que el
vapor es mucho más caliente que el agua hirviendo. El refrigerante es más frío que el aire, absorbe el calor del aire
agua no aumentará de temperatura una vez que ha que produce aire frío el que es devuelto a la cabina. La
hervido. La energía calórica se usa en el proceso de humedad en el aire se condensa con el movimiento en el
evaporación. El punto de ebullición de un líquido se ve evaporador y cae en el colector de drenaje desde donde
directamente afectado por la presión. Al cambiar de drena de la cabina.
presión, podemos controlar el punto de ebullición y la
temperatura a la que se condensará el vapor. Cuando El refrigerante que sale del evaporador entra al acumulador.
un líquido es calentado y se evapora, el gas absorberá El acumulador funciona como sumidero para el refrigerante
calor sin cambiar de presión. líquido en el sistema. Debido a su diseño, el acumulador
Al invertir el proceso, cuando se saca el calor del vapor sólo permite que refrigerante evaporado vuelva al
de agua, volverá al estado líquido. El calor del aire es compresor, evitando que el compresor se deforme. El
atraído a un objeto más frío. Por lo general, la desecante se encuentra en el fondo de los acumuladores
humedad en el aire enfriado se condensará en el para eliminar la humedad que se encuentra atrapada en el
objeto más frío. sistema.
Refrigerante – Sólo el R-134a se debe usar en los
nuevos sistemas móviles que están diseñados para El ciclo se completa cuando el gas de baja presión calentado
este refrigerante. vuelve al compresor a través del lado de succión.
Esta explicación simplificada de los principios de
El Ciclo de Refrigeración refrigeración no toca los puntos sensibles de la tecnología de
la refrigeración. Algunos de estos puntos se analizarán en
En un sistema de aire acondicionado, el refrigerante circula los siguientes análisis de los componentes, controles, y
bajo presión a través de los cinco componentes principales técnicas involucrados en la preparación de la unidad para
en un circuito cerrado. En estos puntos del sistema, el una operación eficiente.
refrigerante experimenta presión predeterminada y cambios
de temperatura.

El compresor (bomba del refrigerante) toma un gas


refrigerante de calor de baja presión a través de la válvula
de succión (lado de baja), y como su nombre lo dice,
presuriza el refrigerante de calor y lo fuerza a través de la
válvula de descarga (lado de alta) sobre el condensador.

El aire ambiente, que pasa a través del condensador


elimina el calor del refrigerante circulante dando como
resultado la conversión del refrigerante de gas a líquido.

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-9


COMPONENTES DEL SISTEMA DE AIRE Los condensadores de aire introducido dependen del
movimiento del vehículo para forzar un gran volumen de aire
ACONDICIONADO pasado de las aletas y tubos del condensador. El
condensador generalmente se ubica en la parte delantera
del radiador o en el techo del camión.
Compresor (Bomba del Refrigerante)
El condensado del refrigerante es el cambio de estado del
El compresor es donde el lado de baja presión del sistema refrigerante de un vapor a líquido. La acción se ve afectada
cambia a alta presión. Concentra el refrigerante que vuelve por la presión del refrigerante en la bobina y el flujo de aire a
del evaporador (lado de baja) creando alta presión y una través del condensador. La presión de condensación en un
sistema de aire acondicionado es la presión controlada del
temperatura mucho más alta que la temperatura del aire
refrigerante que afecta la temperatura a la que se condensa
externo. El diferencial de alta temperatura entre el en líquido, emitiendo gran cantidad de calor en el proceso.
refrigerante y el aire externo es necesario para ayudar a un
flujo de calor rápido en el condensador desde el gas El punto de condensación es suficientemente alto para crear
refrigerante caliente al aire exterior mucho más frío. un diferencial de temperatura amplio entre el vapor del
refrigerante caliente y el aire que pasa sobre las aletas y
Para crear concentración de alta presión, el compresor tubos del condensador. Esta diferencia permite una rápida
transferencia de calor desde el refrigerante al aire ambiente.
toma refrigerante del evaporador a través de la válvula de
succión y durante las carreras de compresión, la fuerza a
través de la válvula de descarga al condensador. La
presión producto de la acción del compresor mueve el
refrigerante a través del condensador, receptor-secador y
mangueras de conexión a la válvula de expansión.

El compresor es accionado por el motor a través de una


correa en V que acciona un embrague operado Receptor – Secador
eléctricamente montado en el eje impulsor del compresor.
El receptor-secador es parte importante del sistema de aire
acondicionado. El secador recibe el refrigerante líquido del
condensador y elimina la humedad y materias extrañas que
puedan haber ingresado al sistema. La sección del receptor
del estanque está diseñada para almacenar refrigerante
extra hasta que el evaporador lo necesite. El almacenamiento
de este refrigerante es temporal y depende de la demanda
Válvulas de Servicio de la válvula de expansión.

Los fittings del extremo de la manguera de conexión rápida Un secante es una sustancia sólida capaz de eliminar la
con válvulas de servicio integral se fijan a las lumbreras de humedad del gas, líquido o sólido. Se mantiene en su lugar
servicio del sistema para dar servicio a la unidad. Un dentro del receptor entre dos filtros, los que también trabajan
conjunto del medidor del múltiple se conecta al sistema en como coladores.
las lumbreras de la válvula de servicio y todos los
procedimientos, tales como descarga, evacuación y carga El receptor-secador también está equipado con un visor y un
del sistema, se realizan a través de las válvulas de servicio. indicador de humedad. El visor puede entregar una buena
indicación de la carga del sistema. Si el visor no se ve con
Condensador claridad, indica bajo nivel de refrigerante en el sistema.
El indicador de humedad es un dispositivo que alerta al
El condensador recibe el vapor del refrigerante de alta personal de servicio que el secador está lleno de humedad y
presión y alta temperatura desde el compresor y lo se debe reemplazar. El indicador es azul cuando el
condensa a líquido caliente de alta presión. componente está libre de humedad. Cuando el indicador se
Está diseñado para permitir el desplazamiento del calor coloca de color beige o café, el secador se debe reemplazar. .
desde el vapor de refrigerante caliente al aire exterior más
frío. El enfriado del refrigerante cambia el vapor a líquido.
El intercambio de calor se realiza usando aire más frío que
fluye a través del condensador. El enfriado del
condensador se logra por medio del flujo de aire del
ventilador del radiador junto con el aire introducido
proporcionado por el movimiento del vehículo. El ventilador
del radiador mueve más del 50% del flujo de aire del
condensador a minus que la velocidad sea de 40 kph (25
mph) como mínimo.

N4-10 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


Válvula de Bloqueo de Expansión El almacenamiento del refrigerante líquido es temporal.
Cuando el líquido se convierte en gas sale del fondo del
La válvula de bloqueo de expansión controla la cantidad de acumulador hacia el compresor. Este proceso no sólo permite
refrigerante que entra a la bobina del evaporador. Se que el acumulador actúe como un artefacto de
utilizan dos válvulas ecualizadas interna y externamente. almacenamiento sino que también protege al compresor contra
La válvula de expansión está ubicada cerca de la entrada deformación por líquido.
del evaporador y proporciona las funciones de
estrangulación, modulación y control del refrigerante líquido
La lumbrera de servicio del lado de baja también se encuentra
que va a la bobina del evaporador.
en el acumulador.
El refrigerante fluye a través de una restricción creando una
caída de presión a través de la válvula. Dado que la Evaporador
válvula de expansión también separa el lado de alta del
sistema del lado de baja, el estado del refrigerante que
El evaporador enfría y seca la humedad del aire antes que
entra a la válvula es un líquido de alta presión tibio a
caliente; que saca líquido y gas de baja presión. El cambio entre a la cabina. Refrigerar un área grande requiere que
a baja presión permite al refrigerante que fluye comenzar grandes volúmenes de aire pasen a través de la bobina del
inmediatamente a cambiar a gas, a medida que se evaporador para que se produzca el intercambio de calor. Por
desplaza hacia el evaporador. Esto produce el efecto de lo tanto, un soplador se convierte en una pieza vital del
enfriado deseado. conjunto del evaporador. No sólo extrae el aire lleno de calor
en el evaporador, sino que también fuerza este aire sobre las
La cantidad de refrigerante medida en el evaporador varía
con las distintas cargas de calor. La válvula se ajusta aletas y bobinas del evaporador donde el calor rodea al
desde muy abierta hasta la posición casi cerrada, buscando refrigerante. El soplador hace salir el aire enfriado del
un punto intermedio para la correcta medición del evaporador hacia la cabina.
refrigerante.
El intercambio de calor, como se explica en la operación del
A medida que la carga aumenta, la válvula responde condensador, depende de la diferencia de temperatura del aire
abriéndose más para permitir que pase más refrigerante al
y del refrigerante. Mientras mayor sea la diferencia de
evaporador. A medida que la carga disminuye, la válvula
reacciona y deja pasar minus refrigerante hacia el temperatura, mayor será la cantidad de intercambio de calor
evaporador. Es esta acción de control la que proporciona entre el aire y el refrigerante. Una condición de carga de alto
la presión correcta y el control de temperatura en el calor, como la que se encuentra generalmente cuando el
evaporador. sistema de aire acondicionado se enciende, permitirá una
rápida transferencia de calor entre el aire y el refrigerante más
Este sistema utiliza una válvula de expansión de tipo frío.
bloqueo ecualizada internamente. Con este tipo de válvula,
el refrigerante que sale de la bobina del evaporador
también es devuelto a través de la válvula para que la El cambio de estado del refrigerante que entra y sale a través
temperatura del refrigerante sea monitoreada internamente de la bobina del evaporador es tan importante como el flujo de
en lugar de hacerlo a través de una ampolleta indicadora aire sobre la bobina.
remota. La válvula de expansión es controlada tanto por la Todo o la mayor parte del líquido que no cambió a vapor en la
temperatura de la ampolleta del elemento de poder como válvula de expansión o en los tubos de conexión hierve (se
por la presión del líquido en el evaporador. expande) y se evapora inmediatamente en el evaporador,
NOTA: Es importante que la ampolleta indicadora, si está poniéndose muy frío. Mientras se produce el proceso de
instalada, esté ajustada contra la ducto de salida y protegida pérdida de calor del aire hacia la superficie de la bobina del
de las temperaturas ambiente con cinta aisladora. evaporador, toda la humedad del aire se condensa en la
superficie externa fría de la bobina del evaporador y es
Acumulador drenada como agua.

A medida que el acumulador recibe refrigerante evaporado A presión atmosférica, el refrigerante hierve a un punto inferior
del evaporador, se junta humedad y/o cualquier refrigerante a la temperatura de congelamiento del agua. Por lo tanto, la
líquido residual en el fondo del componente. La humedad
temperatura en el evaporador debe ser controlada de modo
es absorbida por el desecante donde es aislado en forma
segura del resto del sistema que el agua que se acumula en la superficie de la bobina no se
congele sobre y entre las aletas e impidan el flujo de aire. La
temperatura del evaporador es controlada a través de la
presión interna del evaporador y la temperatura y presión en la
salida del evaporador .

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-11


CIRCUITO ELECTRICO Embrague del Compresor

Un embrague electromagnético se utiliza junto con el


El circuito eléctrico del aire acondicionado es alimentado termostato para desenganchar el compresor cuando no se
desde un circuito accesorio y posee un fusible con un necesite, como cuando el evaporador indica el ciclo de
disyuntor de 30 amperes. desempañado de vidrios o cuando se apaga el sistema o el
soplador.
El control del soplador es un switch que proporciona un El embrague de campo estacionario es el tipo más
rango de velocidades del soplador, de rápido a lento. conveniente dado que posee minus piezas que se
Cuando se acciona el switch del soplador la corriente desgasten. El campo está montado en el compresor por
está disponible en el embrague del compresor. Una vez medios mecánicos dependiendo del tipo de campo y
que se activa el soplador, la velocidad del ventilador puede compresor. El rotor se mantiene en el inducido por medio de
cambiar sin afectar el nivel de sensibilidad del termostato. un rodamiento y de anillos de retención. El inducido está
montado en el cuerpo del compresor.
El termostato reacciona ante los cambios de temperatura
Cuando no pasa corriente al campo no hay fuerza magnética
los cuales hacen que los contactos eléctricos se abran y se aplicada al embrague y el rotor es libre de girar en el
cierren. El termostato posee un tubo capilar extendido inducido el que permanece estacionario en la caja del
dentro de la bobina del evaporador para detectar la cigüeñal.
temperatura.
Cuando el termostato o el switch se cierran, la corriente
Cuando los contactos se cierran, la corriente fluye hacia el pasa al campo. Esto establece una fuerza magnética entre
el campo y el inducido impulsándola hacia el rotor. Cuando
campo del embrague y energiza el embrague haciendo que
el inducido se engancha con el rotor, la unidad completa gira
la placa de sujeción dentro del compresor gire, lo cual inicia mientras que el campo permanece estacionario. Esto hace
el ciclo de refrigeración. Cuando la temperatura de la que la caja del cigüeñal del compresor gire, iniciando el ciclo
bobina del evaporador cae a un punto predeterminado, los de refrigeración.
contactos se abren y el embrague se desengancha.
Cuando el embrague se desengancha, el soplador Cuando el switch o el termostato se abren, la corriente
se corta. El inducido se desconecta y se detiene mientras
permanece a la velocidad establecida. Después que la
que el rotor sigue girando. La acción de bombeo en el
temperatura del evaporador aumenta cerca de doce grados compresor se detiene hasta que se aplica corriente
sobre el punto de corte, los contactos en el termostato se nuevamente al campo. Además, los switches de
cierran y se reasume el ciclo de refrigeración. seguridad en el circuito eléctrico del embrague del
compresor controlan la operación del embrague,
Termostato desenganchando el embrague si las presiones del sistema
son anormales.

Un embrague electromagnético se utiliza en el compresor


para proporcionar un medio de control de temperatura
constante en la cabina. El embrague es controlado por un
termostato en el evaporador el cual es ajustado
inicialmente por el conductor a un punto predeterminado.
La temperatura del evaporador luego es mantenida por la
acción cíclica del embrague.

El termostato es simplemente un aparato térmico que


controla un switch eléctrico. Cuando se calienta, el
switch se cierra; cuando se enfría, se abre. La mayoría
de los termostatos cuenta con una posición de apagado
positiva como medio para desconectar el embrague sin
importar la temperatura.

El termostato tipo fuelle tiene conectado un tubo capilar que


está lleno de refrigerante. El tubo capilar está unido a los
fuelles dentro del termostato. La expansión de los gases
dentro del tubo capilar ejerce presión en los fuelles, lo que
a su vez cierra los contactos a una temperatura
predeterminada.

N4-12 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


Switch Trinary Embrague del Ventilador - La función de rango intermedio
acciona el embrague del ventilador del motor, si está
instalado.
Este switch está montado en el receptor-secador y Alta presión – Este switch se abre y desengancha el
tiene tres funciones, como su nombre lo indica: embrague del compresor si la presión del sistema sube
por sobre el rango de 2068 – 2413 kPa (300 – 350 psi).
1. Desengancha el embrague del compresor cuando la Después que la presión del sistema cae a 1448 – 1724 kPa
presión del sistema está demasiado alta. (210 – 250 psi), los contactos del switch se
2. Desengancha el embrague del compresor cuando la cerrarán y el embrague se enganchará.
presión del sistema está demasiado baja. Las funciones del switch se resetearán automáticamente cuando
3. Engancha y desengancha el embrague de la presión del sistema vuelva a la normalidad.
accionamiento del ventilador del radiador durante la
variación normal de la presión del sistema.

El switch Trinary realiza tres funciones distintas para


monitorear y controlar la presión del refrigerante en el
sistema. Este switch está montado en el receptorsecador.
Las funciones del switch son:

Los terminales 1 y 2 se conectan internamente a través de


dos switches de presión normalmente cerrados en
serie, el switch de baja presión y el switch de alta presión.

Las presiones antes indicadas son presiones típicas en el


receptor-secador. Debido a las pérdidas normales de flujo
del sistema y la distancia entre la lumbrera de servicio y el
receptor-secador, se espera que la presión real del sistema
que aparece en el medidor sea por lo general de
aproximadamente 138 kPa (20 psi) más altas. Este factor
se debe observar al revisar que el switch opere
correctamente.

NOTA: Otro dispositivo de control de presión va montado


Los terminales 3 y 4 se conectan internamente a través de dentro del compresor. Una válvula de alivio mecánico está
un switch normalmente abierto que se usa para ubicada en la parte posterior del compresor. La válvula de
controlar el embrague que acciona el ventilador del alivio se abrirá a 3447 – 3792 kPa (500 – 550 psi). El propósito
radiador. Este switch se cierra y hace que el embrague de esta válvula es proteger el compresor en caso que se
del ventilador de enfriado se enganche cuando la presión permita que la presión aumente sobre ese nivel. Si la presión
del sistema sube a 1379 – 1586 kPa (200-230 psi). excede 550 psi se dañará el compresor.
Cuando la presión cae a 965 – 1344 kPa (140 – 195 psi),
los contactos del switch se abren y el embrague del
ventilador de enfriado se desengancha.

Baja presión – Este switch se abre y desengancha SE ABRE SE CIERRA


el embrague del compresor si la presión del sistema Baja Presión 103 – 207 kPa 276 kPa
cae al rango de 103 – 207 kPa (15-30 psi). Cuando la (15-30 psi) (40 psi)
presión sube por sobre 276 kPa (40 psi), los contactos presión en presión en aumento
del switch se cierran, y el embrague engancha el descenso
compresor. Debido a que la temperatura tiene un Alta Presión 2068 – 2413 kPa 1448 – 1724 kPa
efecto directo sobre la presión, si la temperatura (300 - 350 psi) (210 - 250 psi)
ambiente es demasiado baja, la presión del sistema Embrague del 241 – 414 kPa 1379 – 1586 kPa
caerá por debajo del rango bajo, y el switch de Ventilador (35 - 60 psi) (200 - 230 psi)
presión desenganchará el embrague.
por debajo de la presión en aumento
presión de cierre

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-13


ADVERTENCIAS AL REALIZAR SERVICIO AL
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO

Dar servicio a un sistema de aire acondicionado significa


monitorear de cerca el flujo del refrigerante. Por esta
razón, los siguientes procedimientos están muy Las regulaciones federales prohíben la dispersión de
relacionados con el uso, manipulación, cuidado y factores refrigerante R-12 y R134a a la atmósfera. Se debe
de seguridad adecuados involucrados en la calidad y utilizar una estación de reciclaje/recuperación aprobada
cantidad de refrigerante R-134a dentro de un sistema de por las normas SAE y UL para sacar el refrigerante del
aire acondicionado. sistema del aire acondicionado. El refrigerante se
almacena en un recipiente en la unidad para su reciclaje,
Dado que el refrigerante en un sistema de aire recuperación o transporte. Además, los técnicos que
acondicionado debe permanecer presurizado y sellado dan servicio a los sistemas de aire acondicionado deben
dentro de la unidad para que funcione correctamente, la certificar que están debidamente capacitados para
seguridad es un punto muy importante a considerar cuando realizar mantención al sistema.
algo hace que esta condición presurizada sellada cambie.
Las siguientes advertencias se dan para alertar al personal Aunque la liberación accidental del refrigerante es una
de servicio sobre su importancia antes de aprender los posibilidad remota si se siguen los procedimientos
procedimientos correctos. Lea, recuerde y observe cada correctos, se deben considerar las siguientes
advertencia antes de comenzar a dar servicio al sistema. advertencias al dar servicio a los sistemas de aire
acondicionado.
NOTA: Si en la mina opera una flota con algunos camiones
que utilizan refrigerante R-12 y otros R-134a, es esencial Proteja sus ojos en forma adecuada (lentes de
que las herramientas de servicio que entran en contacto seguridad o máscara de seguridad) al trabajar con
con el refrigerante (medidores, equipos de carga, equipos refrigerante.
de recuperación/reciclaje, etc.) se destinen a un solo tipo Una gota de líquido refrigerante en su piel puede
de refrigerante para evitar la contaminación cruzada. producir quemadura por frío. Use guantes y tenga
mucho cuidado al manipular el refrigerante.
Si entra aunque sea muy mínima cantidad de
refrigerante en sus ojos, enjuáguese inmediatamente
con agua fría y solicite atención médica tan pronto
como sea posible.
Asegúrese de contar con una ventilación suficiente
cada vez que descargue refrigerante de un sistema.
Tenga presente que el refrigerante es más pesado que
el aire y que tenderá a irse a las partes bajas del taller.
Los camiones que operan en climas fríos deben Al estar expuesto a llamas o chispas, los componentes
mantener su sistema de A/C cargado durante los del refrigerante cambian y se convierten en gas
meses de clima frío. Mantener el sistema cargado fosgeno mortal. Este gas venenoso dañará el sistema
ayuda a evitar la entrada de humedad al aceite del respiratorio al ser inhalado. NUNCA fume en un área
sistema y desecantes.
donde se utilice o se almacene refrigerante.
Nunca dirija una manguera de limpieza a vapor o llama
abierta en contacto directo con los componentes del
sistema de aire acondicionado. El calor localizado
puede aumentar la presión a niveles peligrosos.
No caliente o almacene contenedores con refrigerante
sobre 49°C (120°F).
No lave ni realice pruebas de presión en el sistema
utilizando aire de taller u otra fuente de aire
comprimido. Algunas mezclas de aire y refrigerante R-
134a son combustibles al presurizarse levemente. El
suministro de aire del taller también contiene humedad
y otros contaminantes que podrían dañar los componentes
del sistema.

N4-14 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


EQUIPOS Y HERRAMIENTAS PARA
SERVICIO
Estación de Recuperación/Reciclado

Cada vez que sea necesario sacar refrigerante del sistema,


Mezclar distintos tipos de refrigerante dañará el equipo.
la estación de doble propósito que aparece en la Figura 4-
Destine una estación de reciclaje/recuperación para
6, realiza los procedimientos tanto de recuperación como cada tipo de refrigerante procesado para evitar dañar el
de reciclaje, que siguen las nuevas pautas para equipo. Para ELIMINAR el gas retirado se requiere de
manipulación del refrigerante usado. El refrigerante instalaciones de fábrica o de laboratorio.
recuperado es reciclado para reducir los contaminantes y
se puede volver a usar en la misma máquina o flota. Hay equipos de prueba disponibles para confirmar que el
Para realizar esto, la estación de recuperación/reciclaje refrigerante en el sistema sea realmente del tipo destinado al
sistema y que no está contaminado por una mezcla de
separa el aceite del refrigerante y filtra el refrigerante varias distintos tipos de refrigerantes.
veces para reducir la humedad, acidez y material
particulado que se encuentre en el refrigerante utilizado. El equipo de reciclaje debe cumplir con ciertos estándares
publicados por la Society of Automotive Engineers (SAE) y
NOTA: Para ser revendido, el gas debe ser “recuperado” lo debe llevar una etiqueta de aprobación UL. Los principios
cual lo deja tan puro como si fuera nuevo, pero requiere de básicos de operación siguen siendo los mismos para todas
las máquinas, incluso si los detalles de operación difieren en
equipos normalmente muy caros excepto para los talleres
cierta medida.
más grandes de refrigeración.
Además, se encuentran equipos disponibles sólo para Detector de Fugas
eliminar o extraer refrigerante. El equipo de extracción no
limpia el refrigerante; se utiliza para recuperar el El detector electrónico de fugas (Figura 4-7) es muy preciso
refrigerante de un sistema de aire acondicionado antes de y seguro. Es un pequeño dispositivo manual con una sonda
darle servicio. flexible que se utiliza para buscar fugas de refrigerante. Una
alarma, zumbido o luz anunciarán la presencia de una fuga
por pequeña que sea.

Algunos detectores de fuga sólo se aplican a un tipo de


refrigerante. Asegúrese que el detector de fugas que va a utilizar
corresponda al refrigerante en el sistema.

FIGURA 4-6. ESTACION DE RECUPERACION/RECICLAJE


FIGURA 4-7. DETECTOR ELECTRONICO DE FUGAS TIPICO

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-15


Conjunto del Medidor del Múltiple

Un conjunto del medidor del múltiple típico (Figura 4-8)


tiene dos válvulas manuales tipo tornillo que controlan el
acceso al sistema, dos medidores y tres mangueras. Los
medidores se utilizan para leer la presión o el vacío del
sistema. El múltiple y las mangueras son para acceder al
interior de un sistema de aire acondicionado, para sacar el
aire y la humedad, y para poner o sacar el refrigerante del
sistema. Se requieren válvulas de corte dentro de 305 mm
(12 pulgadas) del(los) extremo(s) de la manguera para
minimizar la pérdida de refrigerante.

Un conjunto de medidor para R-134a tendrá una manguera


azul con una banda negra para el lado de baja, una
manguera roja con una banda negra para el lado de alta y
una manguera amarilla con una banda negra para la
manguera de utilidad (central). Las mangueras usan una
tuerca hembra ACME de 1/2 in. en el extremo del medidor.
Los acoplamientos especiales de desconexión rápida
normalmente se combinan con una válvula de corte en las
mangueras del lado de alta y de baja. El extremo libre de
la manguera central tiene una tuerca hembra ACME de 1/2
in. y un dispositivo de corte dentro de 305 mm (12
pulgadas) del extremo de la manguera. Estas mangueras y
fittings especiales están diseñados para minimizar la FIGURE 4-8. AJUSTE DE MEDICION DE MANIFOLD
pérdida de refrigerante y para evitar poner el refrigerante
equivocado en el sistema.

NOTA: Cuando se hace necesario el cambio de manguera,


las nuevas mangueras deben venir marcadas como “SAE
J2916 R-134a”

Las funciones del conjunto del medidor del múltiple están


incluidas en muchas de las estaciones de Medidor del Lado de Baja
reciclaje/recuperación o recuperación disponibles en el mercado.
El medidor del lado de baja registra tanto la presión como el
vacío. El lado del vacío de la escala está calibrado de 0 a 30
pulgadas de mercurio (in. Hg). El lado de presión de la escala
está calibrado a 150 psi.

Nunca abra la válvula manual en el lado de alta cuando


el sistema de aire acondicionado esté funcionando. Si
se permite, la alta presión puede romper los
contenedores de carga y potencialmente provocar
lesiones.

Medidor del Lado de Alta

El medidor del lado de alta se usa solamente para medir la


presión en el lado de descarga del compresor. La escala está
calibrada a 500 psi.

N4-16 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


Montaje del Conjunto del Medidor del Múltiple 4. Conecte las dos mangueras de servicio desde el múltiple
a las válvulas de servicio correctas del compresor y
Antes de intentar dar servicio al sistema de aire acumulador, como se muestra en la Figura 4-9. (Lado de
acondicionado, se recomienda realizar una inspección alta hacia la válvula de descarga del compresor y lado de
visual de los componentes del sistema A/C y del motor.
baja hacia el acumulador). No abra las válvulas de
Ponga especial atención a las correas, mangueras,
tuberías y todos los accesorios de unión así como también servicio en este momento.
a la tapa del radiador, embrague del ventilador y
termostato. Inspeccione tanto el condensador como el Este proceso de conexión del medidor será el mismo, sin
radiador para ver si hay alguna obstrucción o potencial importar si se ha montado el conjunto del medidor. Ya sea
contaminación. Minimice todas las posibilidades de error o en una estación de recuperación o medidores individuales,
mal funcionamiento de los componentes del sistema de aire las conexiones son las mismas. Los procedimientos que se
acondicionado.
realizan a continuación variarán dependiendo de qué tipo de
equipo se esté utilizando. Si se está utilizando una estación
de recuperación/reciclaje, se puede realizar el servicio
completo. Si sólo se usa un conjunto de medidores, el
servicio se limitará solamente a agregar refrigerante o a
observar las presiones.

Apague el motor. NO intente conectar el equipo de Purga de Aire desde las Mangueras de Servicio
servicio cuando el motor esté en funcionamiento.
El propósito de este procedimiento es sacar todo el aire
1. Asegúrese que todas las válvulas del múltiple estén
totalmente cerradas (gírelas a la derecha). atrapado en las mangueras antes de realizar una prueba real
2. Revise que las conexiones de la manguera en el del sistema. Las regulaciones medioambientales requieren
múltiple estén firmes. que todas las mangueras de servicio tengan una válvula de
3. Ubique los fittings de servicio del sistema del lado de alta y de corte dentro de las 12 pulgadas del extremo de servicio. Se
baja y saque sus tapas protectoras. requieren estas válvulas para asegurar que sólo una
cantidad mínima de refrigerante se escape a la atmósfera.
Los conjuntos de medidores de R-134a tienen una válvula
de corte y un desconector rápido de combinación en los
lados de alta y de baja. La manguera del centro también
requiere una válvula.

La purga inicial se realiza mejor cuando se conecta al equipo


de recuperación o reciclaje. Con la manguera central
conectada a la estación de recuperación, las mangueras de
servicio conectadas a los lados de alta y de baja del sistema,
se puede comenzar la purga. Las válvulas del múltiple y las
válvulas de servicio deben estar cerradas. Al activar la
bomba de vacío se sacará aire o humedad de la manguera
central. Este proceso requerirá sólo de algunos minutos. La
manguera es la única área que está puesta en vacío y no
requerirá un proceso muy largo. Al cerrar la válvula se
asegura que la manguera esté purgada. Recién ahora es
seguro abrir las demás válvulas del múltiple .

FIGURA 4-9. ENGANCHE DE LA MANGUERA


DE SERVICIO

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-17


Válvulas de Servicio Bomba de Vacío

Debido a que un sistema de aire acondicionado es un La bomba de vacío (Figura 4-11) se utiliza para evacuar
sistema sellado, en el compresor hay dos válvulas de completamente todo el refrigerante, aire y humedad del
servicio que permiten las pruebas de diagnóstico, carga o sistema, bajando deliberadamente la presión dentro del
evacuación del sistema. Conectar las mangueras sistema hasta el punto en que el agua se convierte en vapor
correspondientes desde el conjunto del medidor del (hierve) y junto con todo el aire y refrigerante es sacado
múltiple a las válvulas de servicio del compresor permite (bombeado) del sistema.
realizar fácilmente cada una de estas pruebas.

Se han especificado fittings nuevos y únicos para la


manguera de servicio (Figura 4-10) para sistemas R-134a.
Su propósito es evitar la mezcla cruzada accidental de
refrigerantes y lubricantes con sistemas basados en R-12.

Las lumbreras de servicio en el sistema son del tipo de


desconexión rápida sin hilo externo. Contienen una válvula
de tipo Schrader. El fitting del lado de baja tiene un
diámetro más pequeño que el del lado de alta.
Se proporcionan tapas protectoras para cada válvula de
servicio. Cuando no se utilizan, se deben colocar estas
tapas en su lugar para evitar contaminar o dañar las
válvulas de servicio.

FIGURA 4-11. BOMBA DE VACIO

FIGURA 4-10. VALVULA DE SERVICIO R-134a

1. Conectores de puerto de Servicio del Sistema


2. Conector Rápido
3. Conexión de Manguera de Servicio

N4-18 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


PRUEBA DE RENDIMIENTO DEL SISTEMA

Se realiza esta prueba para establecer el estado de todos


8. Toque las mangueras y componentes del lado de baja.
los componentes del sistema. Observe estas condiciones
Deben estar fríos al tacto. Revise las conexiones
durante la prueba.
cercanas a la válvula de expansión. El lado de entrada
debe estar tibio y el lado de salida frío.
1. Coloque un ventilador frente al condensador para
9. Después de transcurridos 10 minutos como mínimo y que
simular el flujo normal de aire introducido y deje que el
el sistema se haya estabilizado, observe las lecturas del
sistema se estabilice.
medidor. Compare las lecturas con las especificaciones
2. Instale un termómetro en el respiradero de aire
en la Tabla 1.
acondicionado más cercano al evaporador.
3. Arranque el motor y opere a 1000 rpm.
NOTA: Las presiones pueden ser levemente más altas en
4. Evalúe las lecturas obtenidas de los medidores para ver
condiciones muy húmedas y más bajas en condiciones muy
si coinciden con las lecturas para la temperatura
secas. Las presiones enumeradas en la tabla son durante el
ambiente.
enganche del embrague del compresor.
5. Ajuste el sistema de aire acondicionado a operación de
velocidad máxima del soplador y enfriado máximo.
10. Revise los respiraderos de la cabina para ver si hay aire
6. Cierre todas las ventanas y puertas de la cabina.
frío. La temperatura del aire de salida debe ser de
7. Toque con cuidado las mangueras y los componentes
aproximadamente 16 – 22° C (30 – 40°F) por debajo d e
en el lado de alta. Todas deben estar tibias o calientes
la temperatura ambiente del aire.
al tacto. Revise que las temperaturas estén uniformes a
11. Si las presiones y temperaturas no están dentro de los
la entrada y salida del receptor-secador. Si la salida
rangos especificados, el sistema no está operando
está más fría que la entrada, debe haber alguna
correctamente. Consulte “Revisiones Preliminares” en
obstrucción.
la página N4-35 para consejos sobre cómo diagnosticarun
rendimiento deficiente del sistema.

Sea muy cuidadoso al tocar los componentes y


mangueras del lado de alta. Bajo la mayoría de las
condiciones normales, estas partes pueden estar
extremadamente calientes.

TABLA 1. RANGOS DE PRESIONES NOMINALES R-134a


Temperatura Ambiente del Aire Presión del Lado de Alta Presión del Lado de Baja
21°C (70°F) 820 – 1300 kPa (120 – 190 psi) 70 – 1 38 kPa (10 – 20 psi)
27°C (80°F) 950 – 1450 kPa (140 – 210 psi) 70 – 1 73 kPa (10 – 25 psi)
32°C (90°F) 1175 – 1650 kPa (170 – 240 psi) 105 – 210 kPa (15 – 30 psi)
38° C (100° F) 1300 – 1850 kPa (190 – 270 psi) 105 – 210 kPa (15 – 30 psi)
43° C (110° F) 1450 – 2075 kPa (210 – 300 psi) 105 – 210 kPa (15 – 30 psi)
NOTA: Todas las presiones en este cuadro son solamente referenciales. El peso es el único medio absoluto para
determinar la carga adecuada de refrigerante.

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-19


ACEITE DEL SISTEMA Revisión del Sistema del Aceite

Los sistemas de aire acondicionado R-134a requieren el


uso de aceite lubricante Polyalkylene Glycol (PAG). Este
es el único aceite recomendado para ser utilizado en el
sistema. El aceite PAG de Komatsu (PC2212) es el aceite
que viene en el sistema de los camiones Komatsu.
El receptor-secador y el acumulador se deben
Manipulación y Reutilización del Aceite PAG reemplazar cada vez que se abre el sistema.

Evite el contacto con la piel y la inhalación del aceite 1. Desmonte el compresor del camión. Con el compresor
posicionado en forma horizontal, saque el tapón de
PAG, como precaución normal con cualquier químico.
drenaje y reciba el aceite en un contenedor transparente
No vuelva a usar el aceite PAG retirado de
graduado. Mueva el compresor de un lado a otro y rote
componentes nuevos o antiguos. Este se debe
el eje para facilitar el retiro de aceite.
guardar en un contenedor marcado y debidamente
sellado. El aceite PAG es un contaminante
medioambiental y se debe eliminar correctamente
después de ser usado.
El aceite PAG en contenedores o en un sistema de
aire acondicionado no se debe dejar expuesto a la
atmósfera por más tiempo de lo necesario. El aceite Bajo ninguna circunstancia se debe poner vertical el
PAG absorbe humedad muy rápidamente, y por lo compresor de A/C sobre el conjunto del embrague. Se
tanto, cualquier humedad absorbida podría dañar un producirán daños al embrague del compresor, causando
sistema de aire acondicionado. fallas prematuras del compresor.

Cantidad de Aceite 2. Inspeccione el aceite por si hubiera partículas extrañas.


Si se encuentran partículas, se requiere mayor
Es importante mantener siempre la cantidad correcta de investigación y servicio para determinar su origen.
lubricante en el sistema de aire acondicionado. El no Después de reparar, el sistema necesitará ser lavado.
hacerlo podría dañar el compresor. Consulte “Lavado del Sistema” en la página N4-24. Si no
se encuentran partículas, proceda con el paso siguiente.
Se pueden producir daños al compresor no sólo por falta 3. Agregue 207 ml (7 oz.) de aceite PAG al sumidero del
de aceite sino que también por un exceso de aceite. La compresor. Agregue el aceite a través de la lumbrera de
falta de aceite causará exceso de fricción y desgaste en las drenaje y coloque el tapón de drenaje. Es importante
partes móviles. El exceso de aceite puede provocar agregar solamente la cantidad especificada para
“golpes” en el compresor. Esta condición se produce asegurar un rendimiento óptimo del sistema. Demasiado
cuando el compresor intenta comprimir el aceite líquido aceite dará como resultado una reducción del enfriado.
como contra posición al refrigerante vaporizado. Debido a Muy poco aceite causará una falla del compresor.
que el líquido no se puede comprimir, se producen daños a las 4. Determine la cantidad correcta de aceite adicional para
artes internas.. agregar al sistema usando la tabla Cambio de Aceite.
Agregue este aceite adicional al lado de entrada del
receptor secador o acumulador.
NOTA: Si el camión se está ensamblando por primera vez,
agregue 207 ml (7 oz.) de aceite PAG al lado de entrada del
receptor-secador o al acumulador.

EJEMPLO - Si sólo el acumulador y el receptor secador


fueron reemplazados, entonces agregue 120 ml (4 oz.) de
aceite PAG al lado de entrada del receptor-secador o al
acumulador. Si el evaporador también fue reemplazado en
este momento, entonces agregue 150 ml (5 oz.) de aceite
PAG al lado de entrada del receptor-secador o al
acumulador.

NOTA: La cantidad correcta de aceite se puede inyectar al


sistema durante la carga como un método alternativo de
adición de aceite.

N4-20 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


REFRIGERANTE

Refrigerante Reciclado

El refrigerante reciclado ha sido extraído de un sistema de


aire acondicionado móvil que usa una unidad de
Al montar un nuevo compresor, debe estar recuperación. El refrigerante es limpiado por la unidad de
completamente drenado antes de montarlo. Agregue recuperación a medida que pasa a través de los filtros
207 ml (7 oz.) de aceite PAG nuevo al compresor para ubicados en la unidad que cumplen con las especificaciones
asegurar un correcto nivel de aceite en el sistema. El estipuladas por la Society of Automotive Engineers, SAE
no ajustar la cantidad de aceite en el compresor J2099. Al refrigerante que ha pasado por el proceso de
causará un exceso de aceite en el sistema y un bajo filtrado sólo se le han eliminado los contaminantes que están
rendimiento del A/C. Además, se debe montar un asociados con los sistemas móviles. Por lo tanto, el
nuevo receptor-secador y acumulador y se debe refrigerante reciclado de sistemas móviles sólo es aceptado
agregar aceite a cada uno de estos componentes. para ser reutilizado en sistemas móviles.

Refrigerante Recuperado

El refrigerante recuperado ha sido filtrado mediante un


proceso de filtrado más exhaustivo y ha sido procesado con
los mismos estándares de pureza que el refrigerante virgen.
Debido a esto, el refrigerante recuperado se puede usar en
CAMBIO DE ACEITE todos los sistemas, no sólo móviles. El equipo de
recuperación utilizado para este proceso es costoso y, por lo
Componente Aceite a agregar
tanto, no es habitual encontrarlo en talleres normales de
Condensador 60-90 ml (2 – 3 onzas) mantenimiento. Equipos como éste son más fáciles de
Evaporador 30 ml (1 onza) encontrar en tiendas especializadas de aire acondicionado..

Receptor-Secador 60 ml (2 onzas)
Acumulador 60 ml (2 onzas)
Compresor 207 ml (7 onzas)
Válvula de Bloqueo No es necesario agregar aceite
(Expansión)
Mangueras Drene y mida la cantidad retirada

Al cargar un sistema, siempre use refrigerante nuevo,


reciclado, o recuperado. El no seguir esta
recomendación puede provocar un desgaste prematuro
o daños a los componentes del sistema de aire
5. Conecte todas las mangueras y componentes en el acondicionado y un bajo rendimiento de enfriado.
sistema. Lubrique los anillos de goma con aceite
mineral limpio antes de ensamblar.

NOTA: No use aceite PAG para lubricar los anillos de


goma o fittings. El aceite PAG puede corroer los fittings
cuando se usa externamente.

6. Evacue el sistema. Consulte EVACUACION DEL


SISTEMA en la página N4-33.

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-21


Cantidad de Refrigerante
PRUEBA DE FUGAS DEL SISTEMA
Si no se carga suficiente refrigerante en el sistema, la
capacidad de enfriado se verá reducida. Si se carga Las fugas de refrigerante son probablemente la causa más
demasiado refrigerante en el sistema, el sistema operará a común de los problemas del aire acondicionado, los
presiones más altas, y en algunos casos, puede dañar los resultados van desde enfriado inadecuado o que no enfríe
componentes del sistema. Exceder la carga especificada hasta daños a los componentes principales internos. Las
de refrigerante no proporcionará un mejor enfriado. fugas se desarrollan comúnmente en dos o tres puntos. El
primero es alrededor del sello del eje del compresor, a
Si se sospecha de una carga incorrecta, recupere el menudo acompañado de una señal de aceite refrigerante
refrigerante del sistema y cárguelo con el peso de fresco. Si un sistema no está operativo por un tiempo
operación correcto de 3.4 kg (7.4 lb). Este no es sólo el (meses de invierno), el sello del eje se puede secar y filtrar
procedimiento recomendado sino que también es la mejor levemente. La fuerza centrífuga del giro de la polea del
forma de asegurarse que el sistema está operando con la embrague también puede provocar el problema. Cuando se
carga adecuada y proporcionando un óptimo enfriado. El opera el sistema y el lubricante humedece el sello, la fuga se
uso del visor para determinar la carga no es un método puede detener. Estas fugas se pueden localizar a menudo
preciso. en forma visual o tocando con sus dedos alrededor del eje
para ver si hay rastros de aceite. El R-134a es invisible,
inodoro y no deja huellas cuando filtra, pero tiene una gran
afinidad con el aceite refrigerante.

Un segundo punto donde comúnmente se producen las


fugas es en las mangueras de goma y nylon donde están
amordazadas o fijadas a los fittings, o en los lugares de
direccionamiento donde están expuestas a la abrasión. Las
juntas roscadas o áreas donde se usan empaquetaduras, se
deben examinar visual y físicamente. Pasando sus dedos
Un visor poco claro en los sistemas R-134a puede
indicar que el sistema tiene un bajo nivel de por la parte inferior del condensador y evaporador,
refrigerante. Sin embargo, el visor no se debe usar particularmente cerca del orificio de drenaje para el
como medidor para cargar el sistema. La carga del condensado, rápidamente indicará el estado del evaporador.
sistema se debe realizar con una escala para Cualquier rastro de aceite fresco aquí es un claro indicio de
asegurarse que se ha agregado la cantidad correcta de fuga.
refrigerante.
Por lo general, es suficiente un sistema cargado al 50% para
Contenedores de Refrigerante R-134ª
encontrar la mayoría de las fugas. Si el sistema está vacío,
conecte el conjunto del medidor del múltiple al sistema y
Se utilizan dos contenedores básicos, fáciles de adquirir,
para almacenar R-134a: los contenedores de 14 ó 28 kg cargue al minus 1.6 kg (3.5 lbs) de refrigerante al sistema .
(30 ó 60 libras) (Figura 4-12). Siempre lea la etiqueta del
contenedor para verificar que el contenido sea el correcto
para el sistema al cual se le dará servicio. Fíjese que los
contenedores de R-134a sean de color celeste.

Tenga mucho cuidado al realizar pruebas de fugas en el


sistema mientras esté funcionando el motor. En su
estado natural, el refrigerante es un gas inocuo e
incoloro, pero si entra en contacto con una llama,
generará gases tóxicos (gas fosgeno) el cual puede
provocar serias lesiones o la muerte.

NOTA: El refrigerante es más pesado que el aire y


descenderá si hay fuga. Aplique una manguera o sonda de
prueba en la superficie inferior de todos los componentes
para localizar las fugas.

FIGURA 4-12. CONTENEDORES DE R-134ª

1. Cilindro de 14 kg (30 libras) 2. Cilindro de 28 kg (60 libras)

N4-22 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


6. Cuando la presión llegue a 34-69 kPa (5-10 psi), abra la
Detector Electrónico de Fugas válvula “drenaje de aceite”, reciba el aceite en un
recipiente apropiado y elimínelo de acuerdo con las
Consulte la Figura 4-7. A medida que se mueve la sonda
regulaciones locales, estatales o federales. No se puede
de prueba por el área donde hay rastros de refrigerante,
una señal visual o audible indica la fuga. Las unidades reutilizar este aceite debido a los contaminantes
audibles generalmente cambian de tono o velocidad a absorbidos durante su uso.
medida que cambia la intensidad.

Tintes Rastreadores

Hay tintes rastreadores disponibles que se pueden agregar


al sistema cuando se agrega refrigerante. El sistema es
luego operado para hacer circular completamente el tinte.
Cómo Realizar el Ciclo de Recuperación
A medida que se escapa el refrigerante, deja una marca de
tinte en el punto de la fuga, el cual es detectado por una luz 1. Asegúrese que el equipo a utilizar esté diseñado para el
ultravioleta (“luz negra”), revelando un brillo fluorescente. refrigerante que pretende recuperar.

Jabón y Agua 2. Observe el nivel de aceite a través del visor. Una vez
drenado, debe estar en cero.
Se puede mezclar agua y jabón y aplicar a los
3. Revise el nivel de refrigerante del cilindro antes de
componentes del sistema. Aparecerán burbujas para
comenzar la recuperación para asegurarse de contar con
señalar la ubicación específica de las fugas.
un recipiente de la capacidad necesaria.
Después de determinar la ubicación u origen de la(s)
fuga(s), repare o cambie el(los) componente(s).
4. Confirme que todas las válvulas de corte estén cerradas
antes de conectar al sistema de aire acondicionado.
NOTA: El largo de la manguera afectará la capacidad del
refrigerante. Al cambiar las mangueras, en lo posible
5. Conecte las mangueras correspondientes al sistema que
siempre use mangueras del mismo largo.
se está recuperando.

6. Comience el proceso de recuperación operando el


equipo según las instrucciones del fabricante.

7. Continúe la extracción hasta que haya un vacío en el


sistema de aire acondicionado.

8. Si transcurre una cantidad de tiempo anormal después


de que el sistema haya alcanzado 0 psi y no cae en
forma pareja dentro del rango de vacío, cierre las
válvulas del múltiple y revise la presión del sistema. Si
sube a 0 psi y se detiene, es señal de que hay una fuga
Antes de ensamblar el sistema, revise el nivel de aceite importante.
del compresor y llene de acuerdo a las
9. Revise la presión del sistema después que se detenga el
especificaciones.
equipo de recuperación. Después de cinco minutos, la
presión del sistema no debe aumentar por sobre “0” en el
medidor. Si la presión sigue subiendo, vuelva a
RECUPERACION Y RECICLADO DEL comenzar y empiece la secuencia de recuperación
nuevamente. Este ciclo debe continuar hasta que el
REFRIGERANTE sistema esté sin nada de refrigerante.

Drenaje del Aceite del Ciclo de Recuperación 10. Revise el nivel de aceite a través del visor para
determinar la cantidad de aceite que se debe reponer.
Previo. (La cantidad de aceite que se perdió durante el ciclo de
recuperación se debe volver a colocar en el sistema).
1. Coloque el switch de energía y el controlador en la
unidad de recuperación en la posición OFF. 11. Marque el cilindro con una etiqueta magnética (roja) que
2. Conecte la estación de recuperación a la fuente de diga “RECUPERADO” para reducir la posibilidad de
cargar un sistema con refrigerante contaminado.
poder correcta.
Registre la cantidad de refrigerante recuperado..
3. Drene el aceite recuperado a través de la válvula
marcada “drenaje de aceite” en el frente de la máquina.
4. Coloque la perilla del controlador en la posición ON. El
medidor de baja presión mostrará un aumento.
5. Inmediatamente cambie a la posición OFF y deje que la
presión se estabilice. Si la presión no aumenta a 34 -
69 kPa (5 - 10 psi), vuelva a mover el controlador de ON a OFF.

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-23


Cómo Realizar el Procedimiento de Reciclaje Lavado del Sistema

El refrigerante recuperado contenido en el cilindro debe Si se encuentran contaminantes en las mangueras del
pasar por un procedimiento de reciclaje antes de que sistema, componentes o aceite, se debe lavar todo el
pueda ser reutilizado. El modo de limpieza o reciclaje es sistema. Componentes mayores como el compresor son
un diseño de circuito continuo y limpia el refrigerante muy extremadamente susceptibles a partículas extrañas y se
rápidamente. Siga las instrucciones del fabricante del deben reemplazar. Si se contamina, el evaporador y el
equipo para este procedimiento. condensador también se deben reemplazar. El evaporador y
el condensador son unidades de pasos múltiples y no se
pueden limpiar bien por medio del lavado..
Evacuación y Carga del Sistema de Aire
Acondicionado

Evacue el sistema una vez que los componentes de aire


acondicionado estén reparados o las partes de recambio
estén aseguradas y el sistema de aire acondicionado se
haya vuelto a ensamblar. La evacuación elimina el aire y la
humedad del sistema. Luego, el sistema de aire
acondicionado está listo para el proceso de carga, lo que
agrega refrigerante nuevo al sistema.
Al retirar la suciedad del sistema, sólo se deben realizar
REPARACION DEL SISTEMA los métodos de lavado aprobados por SAE y/o la Mobile
Air Conditioning Society (MACS) con los refrigerantes
Los siguientes procedimientos de servicio y reparación no apropiados. Otros métodos pueden ser nocivos para el
difieren de un típico trabajo de mantenimiento a un medio ambiente así como también para los
vehículo. Sin embargo, los componentes del sistema de componentes del aire acondicionado.
aire acondicionado están hechos de metales blandos
(cobre, aluminio, bronce, etc.). Los siguientes comentarios 1. Desmonte el compresor, el receptor-secador, la válvula
y consejos facilitarán su trabajo y reducirán cambios de expansión y el acumulador.
innecesarios de componentes.
2. Inspeccione todos los demás componentes como el
condensador, evaporador, mangueras y fittings. Si
alguno de estos ítems están dañados o altamente
contaminados, reemplace los componentes.
3. Lave el resto de las mangueras con una unidad de
lavado. Use solamente R134a como agente de lavado.
4. Después de lavar, sople el sistema con aire de taller
seco durante 5 a 10 minutos.
5. Si a la válvula de expansión se le ha eliminado toda
Todos los procedimientos de servicio descritos sólo se contaminación extraña, se puede volver a montar en el
deben realizar después de descargar el sistema. Nunca sistema. Si la contaminación todavía está presente,
utilice lubricante o compuesto para juntas para lubricar reemplace la válvula.
o sellar las conexiones del aire acondicionado. 6. Monte un nuevo compresor, receptor-secador y
NOTA: Para ayudar a evitar la entrada de aire, humedad o acumulador.
suciedad a un sistema abierto, tape las Ductos abiertas, 7. Agregue aceite al sistema como se señala en “Revisión
fittings, componentes y contenedores de lubricantes. del Aceite del Sistema” en la página N4-20.
Mantenga limpios todas las conexiones, tapas y tapones.

Nunca deje componentes de A/C, mangueras, aceite,


etc. expuestos a la atmósfera. Siempre mantenga
sellados o tapados hasta que los componentes sean
instalados y el sistema esté listo para evacuación y
carga. El aceite PAG y los desecantes del receptorsecador
atraen humedad. Dejar los componentes del
sistema abiertos a la atmósfera permitirá que la
humedad invada el sistema, provocando fallas en los
componentes y el sistema.

N4-24 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


REEMPLAZO DE COMPONENTES

Mangueras y accesorios. Secador de receptor.

Cuando reemplace las mangueras, use el mismo tipo y El receptor secador no puede ser mantenido o reparado.
tamaño de la manguera que se quitó. Cuando las mangueras Debe ser reemplazado cada vez que el sistema es abierto
o conexiones son protegidos o fijado firmemente para evitar para cualquier servicio. El receptor secador tiene un switch
daños de la vibración, asegúrese de que estos estén en de presión para controlar el embrague y debe extraerse e
posición o asegurado. instalarse en la nueva unidad .

Ductos.
Termostato .
Siempre usar dos llaves cuando desconectar o conectar
accesorios de aire acondicionado conectados a Ductos de
metal. Cobre y tubería de aluminio pueden doblarse o Puede pegar un termostato abierto o cerrado debido al
romperse muy fácilmente. Cuando se utilizan arandelas o desgaste de punto de contacto o fusión. El elemento sensor
abrazaderas para evitar la vibración de la ducto, asegúrese de temperatura termostato (tubo capilar) está roto o doblado
de que en su lugar y seguro. cerrado y por lo tanto incapaz de temperatura del evaporador
de sentido.
Cuando Contacta con termostato puntos se ha quedado
abierto o el elemento sensor no puede detectar la
temperatura en el evaporador, el embrague activará (ninguna
operación de sistema de aire acondicionado). Las causas
son una pérdida de carga en el tubo capilar o un
estrechamiento, contacto del termostato quemados o
Es importante siempre accesorios de par para el par de simplemente no. Para solucionar el problema, omitir el
apriete adecuado. No hacerlo puede resultar en contacto termostato cableado caliente la bobina del embrague con un
incorrecto entre las piezas de acoplamiento y pueden plomo fundido. Si se activa el embrague, reemplace el
producirse fugas. Consulte la siguiente tabla de par de termostato.
apriete especificaciones.
Puntos de contacto del termostato pueden ser fundidos
(quemado) cerrado y el embrague no se desactivará. Las
Tamaño de Conectores Torque de Apriete causas son un switch defectuoso que podría ser debido a la
fatiga. Se debe cambiar el termostato. Cuando el embrague
6 14 - 20 Nm (10 - 15 ft lb) no se desactivará también puede notar que la condensación
ha congelado en las aletas del evaporador y bloqueado el
8 33 - 39 Nm (24 - 29 ft lb)
flujo de aire. También estará por debajo de la presión normal
10 36 - 42 Nm (26 - 31 ft lb) en el lado bajo del sistema. Efectos secundarios pueden ser
daños causado por la acumulación de aceite en el compresor
12 41 - 47 Nm (30 - 35 ft lb) (aceite de refrigeración tiende a acumularse en el punto más
frío dentro del sistema) y menor presión de aspiración
normal que puede morir de hambre el
compresor de aceite.
Instalación de apriete para los tornillos M10 o 3/8 pulg solo
asegurar las conexiones de entrada y salida en los puertos de
compresor es 15 - 34 N-m (11 - 25 ft lb).

Válvula de expansión.

Al retirar la válvula de expansión del sistema, retire el


aislamiento, limpie el área y desconecte la ducto del receptor
secador. Separar el capilar (bulbo) y el tubo de ecualizador
externo (si existe) de sus ubicaciones de montaje. Retire la
válvula de expansión de la entrada del evaporador. Servicio
de la válvula de expansión se limita a limpiar o sustituir el
filtro. Si esto no es el problema, reemplace la válvula. Fije el
tubo capilar y ecualizador, si se utiliza para limpiar las
superficies y reemplazar o colocar cualquier material
aislante.

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-25


Compresor Polea del embrague Cojinete fallo según teniendo ruido
cuando el sistema de aire acondicionado está apagado o no
El compresor puede fallar debido a fugas de sello del eje (sin está embragado. Fallo prematuro del cojinete puede ser
refrigerante en el sistema), placas de la válvula defectuosa, causado por mala alineación del embrague y polea del
cojinetes, u otras partes internas o problemas asociados con embrague.
la alta o baja presión, calor o falta de lubricación. Asegúrese
de que el compresor esté bien montado y la polea del A veces puede ser necesario utilizar cuñas o ampliar las
ranuras en el soporte de montaje del compresor para lograr
embrague está correctamente alineada con la polea.
una alineación correcta.

Utilizar estetoscopio de un mecánico para escuchar ruidos


Desgaste de la placa de embrague excesiva es causada por
dentro del compresor. la placa de frotamiento de la polea del embrague cuando el
embrague está activado, no o la placa de embrague
deslizarse cuando se energiza la bobina del embrague. Una
brecha que es demasiado pequeño o demasiado grande
entre la polea de la placa y el embrague o una pérdida de
temperamento de resorte de embrague placa es las posibles
causas. El espacio ideal entre la polea del embrague y la
placa de embrague es de 1.02 ± 0.043 mm (0.023 a 0.057
en.). Si la brecha es demasiado grande, el campo magnético
Al instalar un nuevo compresor, el compresor debe vaciarse
creado cuando se energiza la bobina del embrague no será
completamente de su petróleo antes de la instalación. lo suficientemente fuerte para tirar y cierre la placa de
Añadir 250 ml (8.3 oz.) de aceite PAG al compresor para embrague a la polea del embrague.
garantizar el nivel de aceite correcto del sistema. No ajustar
la cantidad de aceite en el compresor llevará a aceite
excesivo del sistema y el bajo rendimiento del aire
acondicionado.

A veces se puede descartar un compresor porque se


sospecha que se han incautado de componentes internos.
Asegúrese de que el embrague del compresor está
funcionando correctamente antes de desechar un compresor
Bajo ninguna circunstancia debe el compresor de aire
para la convulsión interna. La vida normal del compresor
acondicionado se estaba en posición vertical sobre el debe ser aproximadamente el doble como la vida normal del
conjunto del embrague. El embrague del compresor compresor de embrague.
se dañará, principales fallas prematura del
Es importante tener en cuenta que a menudo veces una
compresor. bobina del embrague débil puede confundirse un compresor
incautado. Cuando la resistencia de la bobina ha aumentado
con el tiempo y el campo magnético se debilita, la bobina
Acumulador puede no ser capaz de tirar de la carga del compresor. Falla
de la bobina para permitir el eje del compresor para girarse,
El acumulador no puede ser mantenido o reparado. Debe ser
pueden aparecer como si el compresor está encerrado.
reemplazado cada vez que el sistema es abierto para cualquier
servicio. Antes de un compresor se despide como ser incautados,
debe realizarse una comprobación de voltaje apropiado a la
bobina. Además, la bobina debe ser ohmios comprobado la
resistencia eléctrica adecuada. La bobina debe caer dentro
Embrague de la gama:

Problemas de embrague incluyen falla eléctrica en la bobina 12.0 ± 0.37 Ohms @ 20° C (68° F)
del embrague o cable, falla de cojinete de la polea del 16.1 ± 0.62 Ohms @ 116° C (240° F)
embrague, placa de embrague desgastados o deformados o Las temperaturas especificadas anteriormente son más o
pérdida de temperamento de resorte de placa de embrague. minus típicas de una mañana de verano antes de la primera
Piezas de montaje del embrague defectuoso pueden ser puesta en marcha y el calor al lado de un motor en un día
reemplazadas o reemplazar todo el conjunto. Si el embrague caluroso. A temperaturas entre los arriba mencionados, la
muestra signos de daño por calor excesivo, reemplazar todo resistencia correcta es proporcional a la diferencia de
el conjunto. temperatura .

La forma rápida de comprobar la falla eléctrica en la bobina


de alambre o embrague de plomo es alambre caliente la
bobina con un plomo fundido. Este procedimiento permite
ludir los dispositivos de control del circuito de embrague .

N4-26 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


EVACUACION DEL SISTEMA

Se requiere evacuar completamente el sistema de aire


acondicionado siempre que se va a instalar un nuevo
sistema, cuando se realizan reparaciones que requieren de
un cambio de componente (sistema abierto), o cuando se
ha producido una pérdida importante de refrigerante.

Todas estas condiciones requerirán crear un vacío


utilizando una bomba de vacío que saque completamente
la humedad del sistema. Una vez evacuado
correctamente, el sistema se puede volver a cargar.
Utilizar una bomba para crear un vacío en el sistema de
aire acondicionado se evapora efectivamente toda la
humedad, permitiendo que el vapor de agua sea fácilmente
eliminado por la bomba. La bomba hace esto reduciendo el
punto de ebullición del agua (100°C, 212ºF a nivel del mar
con 14.7 psi). En vacío, el agua hervirá a una temperatura
menor dependiendo de cuánto vacío se cree.

Como ejemplo, si el aire ambiente fuera del camión está a


24°C (75ºF) a nivel del mar, creando un vacío en el sistema
de modo que la presión sea inferior a la del aire exterior (en
este caso se necesitan al minus 749.3 mm (29.5 in) de
vacío), el punto de ebullición del agua disminuirá a 22°C
FIGURA 4-13. CONEXION DE LA BOMBA DE VACIO
(72ºF). Así, la humedad en el sistema se evaporará y la
bomba la extraerá si la bomba funciona por
aproximadamente una hora. Los siguientes pasos indican
NOTA: Consulte la Tabla 2 para especificaciones óptimas de
el procedimiento correcto para evacuar toda la humedad de vacío a diversas altitudes.
los sistemas de aire acondicionado para trabajo pesado.
1. Con el conjunto del medidor del múltiple todavía
conectado (después de descargar el sistema), conecte la
manguera central al fitting de entrada de la bomba de
vacío como se muestra en la Figura 4-27. Luego abra
ambas válvulas manuales al máximo.

2. Abra la válvula de descarga de la bomba de vacío o


saque la tapa contra el polvo de la salida de descarga.
Encienda la bomba y observe el medidor del lado de
baja. La bomba debería llevar el sistema al vacío. De no
ser así, el sistema tiene una fuga. Encuentre el origen de
No intente utilizar el compresor de aire acondicionado la fuga, repare e intente evacuar el sistema nuevamente.
como una bomba de vacío o el compresor se dañará.

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-27


3. Deje que la bomba de vacío funcione por al minus 45 CARGA DEL SISTEMA DE AIRE
minutos. ACONDICIONADO
4. Apague la bomba de vacío y observe los medidores. El
sistema debe mantener el vacío dentro de 5 cm Hg (2
El método correcto para cargar refrigerante en un sistema R-
in. Hg) del vacío óptimo por cinco minutos. Si el vacío
134a es primero, recuperar todo el refrigerante del sistema.
no se mantiene, todavía puede haber humedad en el
sistema. Repita el paso anterior. Si todavía el vacío no
El refrigerante de carga se debe pesar en una balanza para
se mantiene, puede haber una fuga en el sistema.
asegurarse de cargar la cantidad correcta en el sistema. La
Encuentre el origen de la fuga, repare y evacue el
mayoría de las unidades de recuperación incluyen una
sistema nuevamente.
balanza dentro del aparato, facilitando así la carga de la
cantidad correcta en cada oportunidad. Si no se cuenta con
NOTA: En algunos casos, 45 minutos de evacuación
un equipo como este, se debe utilizar una balanza común
pueden no ser suficientes para evaporar toda la humedad y
para determinar el peso de carga. Simplemente pese el
extraerla del sistema. Si se ha comprobado que no hay
estanque de carga, reste el peso de la carga correcta y
fugas en el sistema y las lecturas del medidor aumentan
cargue el sistema hasta que la diferencia aparezca en la
después de 45 minutos, aumente el tiempo de evacuación
balanza. En ciertos tipos de equipos, también es posible
para asegurar la eliminación total de humedad.
agregar el lubricante necesario al cargar el sistema.
Si no se usa una balanza al cargar R-134a en un sistema, es
difícil determinar si se ha logrado la carga correcta. El visor
puede proporcionar alguna indicación, pero no es una
herramienta confiable para determinar la carga adecuada.

TABLA 2. VARIACIONES DE VACIO EN ALTURA NOTA: La carga se debe hacer con el motor y el compresor
funcionando. Cargue el sistema de A/C a través de la
Altura Sobre el
Vacío Optimo lumbrera de servicio del lado de baja. Los camiones
Nivel del Mar
equipados con acumuladores pueden cargar el refrigerante
0 m (0 ft) 76.0 cm Hg. (29.92 in. Hg.) como líquido o como vapor.
305 m (1,000 ft) 73.5 cm Hg. (28.92 in. Hg.)
1. Cargue el sistema de A/C con 3.4 kg (7.4 lbs) de
610 m (2,000 ft) 70.7 cm Hg. (27.82 in. Hg.) refrigerante R-134a
2. Revise el sistema por si hubiera fugas. Consulte
914 m (3,000 ft) 68.1 cm Hg. (26.82 in. Hg.)
Prueba de Fugas en el Sistema.
1 219 m (4,000 ft) 65.6 cm Hg. (25.82 in. Hg.) 3. Si no se encuentran fugas, verifique que la
capacidad de enfriado del sistema cumpla con los
1 524 m (5,000 ft) 63.3 cm Hg. (24.92) in. Hg.
requerimientos. Consulte “PRUEBA DE RENDIMIENTO DEL
1 829 m (6,000 ft) 60.8 cm Hg. (23.92 in. Hg.) SISTEMA.
2 134 m (7,000 ft) 58.5 cm Hg. (23.02 in. Hg.)

2 438 m (8,000 ft) 56.4 cm Hg. (22.22 in. Hg.)

2 743 m (9,000 ft) 54.2 cm Hg. (21.32 In. Hg.)

NOTA: El cuadro indica las lecturas esperadas del


medidor en altura para obtener el vacío óptimo.

N4-28 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


SOLUCION DE PROBLEMAS
Ductos y puertas del sistema - Revise que los ductos y
Revisiones Preliminares puertas funcionen correctamente.
Carga de refrigerante - Asegúrese que el sistema esté
Si el sistema indica enfriado insuficiente o ausencia de correctamente cargado con la cantidad correcta de
enfriado, se deberán revisar los siguientes puntos antes de refrigerante.
proceder con los procedimientos de diagnóstico del sistema. Filtros de la cabina – Asegúrese que el filtro de aire
exterior y el filtro de recirculación interior estén limpios y
NOTA: Si está equipado, asegúrese que el switch rest libres de restricción.
en la cabina esté en ON. Coloque el switch de corte Condensador – Revise el condensador por si hubiera
GF en la posición CUTOUT. suciedad y atascamiento. El aire debe ser capaz de fluir
libremente a través del condensador.
Se pueden realizar algunas revisiones simples pero Evaporador – Revise el evaporador por si hubiera
efectivas para ayudar a determinar la causa de un
suciedad y atascamiento. El aire debe ser capaz de fluir
rendimiento deficiente del sistema. Revise lo siguiente
libremente a través del condensador.
para asegurar una correcta operación del sistema.

Correa del Compresor - Debe estar tensa y alineada.


Embrague del compresor - El embrague debe
enganchar. Si no lo hace, revise los fusibles, cableado Diagnóstico de las Lecturas del Medidor y
e switches. Rendimiento del Sistema
Fugas de aceite - Inspeccione todas las conexiones o
componentes para ver si hay fugas de aceite de El servicio exitoso de un sistema de aire acondicionado, más
refrigeración (especialmente en el área del eje del allá de los procedimientos básicos detallados en la sección
compresor). Una fuga es señal de filtración de anterior, requiere de conocimiento adicional de las pruebas y
refrigerante. diagnóstico del sistema.
Revisión eléctrica - Revise todos los cables y
conexiones para ver si hay circuitos abiertos o Se requiere de buenos conocimientos prácticos del conjunto
cortocircuitos. Revise todos los fusibles del sistema. del medidor del múltiple para realizar correctamente la
Sistema de enfriado - Revise que el sistema de prueba y diagnóstico en el sistema de aire acondicionado.
enfriado opere en forma correcta. Inspeccione las
mangueras del radiador, las mangueras del calentador, Una secuencia precisa de pruebas es generalmente el modo
abrazaderas, correas, bomba de agua, termostato y más rápido para diagnosticar un problema interno. Cuando
radiador para verificar el correcto estado y operación. se realiza correctamente, el diagnóstico se convierte en un
Persianas del radiador - Inspeccione para verificar la procedimiento preciso en vez de un trabajo de adivinanza.
correcta operación y controles, si está equipado.
Ventilador y cubierta - Revise la operación correcta del El siguiente Cuadro de Solución de Problemas enumera las fallas
embrague del ventilador. Revise el montaje del típicas que se encuentran en los sistemas de aire
ventilador y cubierta. acondicionado. Las indicaciones y/o los problemas pueden
Válvula de calentador/agua - Revise por si hay mal diferir de un sistema a otro. Lea todas las situaciones que
funcionamiento o fuga. Con el switch de calor sean aplicables a su caso, los procedimientos de servicio y
fijado en COLD, las mangueras del calentador deben las explicaciones para entender cabalmente las fallas del
estar frías. sistema. Consulte la información que aparece en “Acción
Correctiva Sugerida” para los procedimientos de servicio..

N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-29


SOLUCION DE PROBLEMAS MEDIANTE LAS LECTURAS DEL CONJUNTO DEL MEDIDOR DEL MULTIPLE

N4-30 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039


N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-31
N4-32 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039
N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-33
N4-34 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039
N04039 7/11 Calentador/Aire Acondicionado N4-35
N4-36 Calentador/Aire Acondicionado 7/11 N04039
SECCION N5
CONTROLES DE LA CABINA DEL OPERADOR
INDICE

COLUMNA DE LA DIRECCION ...................................................................................................................... N5-5


Desmontaje ...................................................................................................................................................... N5-5
Inspección......................................................................................................................................................... N5-5
Montaje ............................................................................................................................................................. N5-6
VOLANTE DE LA DIRECCION ........................................................................................................................ N5-6
Desmontaje........................................................................................................................................................ N5-6
Montaje ............................................................................................................................................................. N5-6
VOLANTE DE LA DIRECCION Y CONTROLES ..............................................................................................N5-8
Botón de la Bocina ............................................................................................................................................ N5-8
Palanca Inclinación/Telescópica ....................................................................................................................... N5-8
Switch de Señal de Viraje Multifunción ....................................................................................................... …..N5-8
RETARDO DINAMICO ..................................................................................................................................... N5-9
Palanca de Retardo .......................................................................................................................................... N5-9
Pedal de Freno/Retardo .................................................................................................................................... N5-9
Pedal del Acelerador/Estrangulador .................................................................................................................. N5-9
CUADRO DE VELOCIDAD/PENDIENTE ......................................................................................................... N5-10
PANEL SUPERIOR Y PANTALLAS ................................................................................................................. N5-11
Parlantes ........................................................................................................................................................... N5-11
Zumbador de Alarma de Advertencia ................................................................................................................ N5-11
Radio/Reproductor de CD ................................................................................................................................. N5-11
Indicador de Advertencia del Control Atenuador de Luz ................................................................................ N5-11
Panel de Luces Indicadoras de Luz de Estado/Advertencia ............................................................................. N5-11
Medidores de Restricción del Depurador de Aire .............................................................................................. N5-11
CONSOLA CENTRAL ....................................................................................................................................... N5-12
Palanca de Control Direccional ........................................................................................................................ N5-12
Switches de Reseteo de Falla/Anulación ......................................................................................................... N5-13
Switch de Detención del Motor ........................................................................................................................ N5-13
Switch de Control de la Ventana Izquierda y Derecha ..................................................................................... N5-13
Palanca de Control de Izaje ............................................................................................................................. N5-13
Perilla de Ajuste del Control de Velocidad de Retardo (RSC) ......................................................................... N5-14
Switch del Control de Velocidad de Retardo (RSC) .................................................................................... ….N5-14
Botón de Almacenamiento de Datos ................................................................................................................ N5-15
Luz de Instantánea de KOMTRAX Plus en Progreso........................................................................................ N5-15
Enlace de Luz Energizada................................................................................................................................. N5-15
Luz de Servicio del Motor................................................................................................................................... N5-15

Tomas de Poder Auxiliar de 12V ....................................................................................................................... N5-15

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-1


Control de Salida de Supresión de Incendio................................................................................................ N5-15

Salida de Comunicación de Radio .............................................................................................................. N5-15

PUERTOS DE DIAGNOSTICO ...................................................................................................................... N5-15

Puerto de Diagnostico KOMTRAX Plus ...................................................................................................... N5-15

Modulo Interface (IM) Puerto de Diagnostico ............................................................................................. N5-15

Medidor de Carga, Puerto de Diagnóstico ................................................................................................... N5-15

Control Interface camión (TCI) Puerto ........................................................................................................ N5-15

Controlador Sistema Propulsión (PSC) Puerto de Diagnostico ..................................................................... N5-15

Puerto Diagnostico de Motor (CENSE) ....................................................................................................... N5-15

Puerto Diagnóstico Motor (QUANTUM) ....................................................................................................... N5-15

PANEL DE INSTRUMENTOS ......................................................................................................................... N5-16

Symbolos de Control ................................................................................................................................. N5-16

Switch de Llave ......................................................................................................................................... N5-18

Switch de Baliza Rotativa (opcional) .......................................................................................................... N5-18

Switch Calentador de Espejo (opcional) ..................................................................................................... N5-18

Switch de Descanso Sistema Impulsión AC ................................................................................................ N5-18

Switch de Bloqueo de Freno de Rueda ....................................................................................................... N5-19

Switch de Luz de Advertencia de Peligro .................................................................................................... N5-19

Celosias de Calentador/Acondicionador de Aire ......................................................................................... N5-19

medidor de Presión Aceite Motor ................................................................................................................ N5-19

Indicador de Señal de Giro a la derecha ..................................................................................................... N5-19

Tacómetro Digital ...................................................................................................................................... N5-19

Indicador de Luces Altas ............................................................................................................................ N5-19

Display de Velocímetro/Medidor de Carga .................................................................................................. N5-19

Indicador Señal Gitro a la Izquierda ........................................................................................................... N5-20

Medidor Temperatura Refrigerante ........................................................................................................... N5-20

Switch de Chequeo de Lámpara ................................................................................................................. N5-20

Switch de luces (3-vías) ............................................................................................................................ N5-20

Switch de Luz de escalera ....................................................................................................................... N5-20

Switch de Luces Traseras .......................................................................................................................... N5-20

Switch de Luces Neblineras ....................................................................................................................... N5-21

Switch Medidor de Carga ........................................................................................................................... N5-21

Switch Atenuador de Luces de Iluminación de Panel ................................................................................... N5-21

Medidor de Temperatura de Aceite Hidráulico ............................................................................................ N5-21

Horómetro de Motor ................................................................................................................................... N5-21

Indicador de Combustible ........................................................................................................................... N5-21

INDICADORES ESTATUS DE ARRIBA/ ADVERTENCIA ................................................................................. N5-22

N5-2 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


BARRA LUZ EJE TRASERO ...................................................................................................................... N5-29

Luces Traseras ...................................................................................................................................... N5-29

Luces de Retardo ................................................................................................................................... N5-29

Luces de Freno ..................................................................................................................................... N5-29

Alarma Trasera ..................................................................................................................................... N5-29

KOMTRAX PLUS ....................................................................................................................................... N5-30


Operacion ............................................................................................................................................. N5-30
Interface Modulo .................................................................................................................................... N5-32
Precauciones Básicas ........................................................................................................................... N5-32
PUENTE SIN CABLE DE KOMATSU (Opcional) ......................................................................................... N5-33
Informacion General ............................................................................................................................... N5-33
Configuracoión de Comunicación ........................................................................................................... N5-33
Cambiar a la red KWB_SETUP ............................................................................................................. N5-33
Ajustar carátula de Sub-Net del computador y Dirección IP ..................................................................... N5-34
Propiedades .......................................................................................................................................... N5-34
Configuración KWB ............................................................................................................................... N5-35
Añador Encripción ................................................................................................................................. N5-35
Configuración Final del Computador ....................................................................................................... N5-35
Descarga de Datos ................................................................................................................................ N5-36
Resetear el KWB .................................................................................................................................... N5-36
Luces KWB ............................................................................................................................................ N5-36

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-3


CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES

N5-4 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


COLUMNA DE LA DIRECCION

Desmontaje

1. Gire el switch de partida a OFF. Espere al minus


90 segundos para que los acumuladores de la dirección
purguen. Gire el volante para asegurarse que no quede
presión.
2. Accione el switch de desconexión de la batería.
3. Saque la cubierta de acceso (15, Figura 5-2) de la parte
delantera de la cabina.

NOTA: No saque las Ductos hidráulicas de la unidad de


control de la dirección a minus que sea necesario.

4. Suelte los pernos (10) en la unidad de control de la


dirección (7) y saque.
5. Desconecte el arnés de cables de la columna de la
dirección.
6. Saque los pernos que aseguran la cubierta tapizada
(14) donde la columna de la dirección entra al panel de
instrumentos. Desmonte la cubierta.
7. Saque los pernos (12) y los soportes (8) y (9).
8. Saque los cuatro pernos (4) con las golillas planas (5) y
las golillas de seguridad (6). A estos pernos se accede FIGURA 5-2 MONTAJE DE LA COLUMNA
desde la parte delantera de la cabina a través de la DE LA DIRECCION
abertura de acceso.
9. Levante la columna de la dirección del panel de
instrumentos. 9. Soporte Derecho
1. Volante de la Dirección
2. Botón de la Bocina 10. Perno
Inspección 3. Columna de la Dirección 11. Golilla Fijadora
4. Perno 12. Perno
Cuando desmonte la columna de la dirección o la unidad de 5. Golilla Plana 13. Tuerca
control de la dirección para servicio, las ranuras del eje de 6. Golilla Fijadora 14. Cubierta Tapizada
la columna de la dirección se deben inspeccionar por si 7. Unidad de Control de la 15. Cubierta de Acceso
presentaran desgaste excesivo. Dirección
8. Soporte Izquierdo
1. Con el conjunto de la columna desmontado del camión,
limpie muy bien las ranuras en el eje de la columna de
la dirección. Inspeccione si hay daños y desgaste
excesivo.
2. Use un micrómetro exterior o un calibrador de carátula
para medir el diámetro exterior de las ranuras macho en
el eje de la columna de la dirección.
Diámetro Mínimo: 24.13 mm (0.95 in.)
3. Si las ranuras son más pequeñas que la especificación
de diámetro mínimo, cambie la columna de la dirección.

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-5


Montaje VOLANTE DE LA DIRECCION
1. Inserte el perno (10, Figura 5-2) con las golillas de Desmontaje
seguridad (11) y las golillas planas (5) a través de los
soportes (8) y (9), luego a través de la pestaña de la 1. Desconecte el switch de desconexión de la
columna de la dirección. Agregue una segunda golilla batería para cortar la energía de la batería desde el
plana (5) y tuerca (13) a cada perno que mantiene las circuito de la bocina.
partes juntas. Apriete muy bien las tuercas. 2. Use un destornillador de bolsillo para hacer palanca
en el botón de la bocina (4, Figura 5-3) del volante
2. Deslice todo el conjunto hacia la parte inferior de los
de la dirección (1).
bloques ahusados hasta que los soportes (8) y (9) 3. Desconecte el cable de la bocina (3) y aparte el
hagan contacto con la superficie de montaje en la botón de la bocina.
cabina. Instale los pernos (4) y (12) con las golillas 4. Saque la tuerca (2).
planas (5) y las golillas de seguridad (6). Sólo apriete 5. Use un marcador para hacer marcas de alineación
los pernos (4). en el volante de la dirección y en el eje.
3. Inspeccione los soportes (8) y (9) para ver si hacen 6. Saque el volante de la dirección de la columna. Si
no sale deslizándose del eje es posible que sea
contacto de manera uniforme con la superficie de
necesario instalar un extractor en los orificios
montaje y que estén planos y en ducto con la superficie. ahusados (5/16” – 24NF) en el volante de la
Si es así, apriete los pernos (12). Si los soportes no dirección.
están en paralelo, instale golillas planas según sea
necesario entre los soportes y la superficie de montaje Montaje
para eliminar cualquier espacio. Apriete los pernos (12)
a torque estándar. NOTA: Un nuevo contacto de bocina más confiable está
4. Después de apretar los pernos (4) y (12) a torque disponible. Algunos camiones pueden tener un contacto de bocina
previo que obedece al diseño (1, Fig. 5-4). El nuevo contacto de
estándar, saque las tuercas (13) y las golillas planas (5)
bocina usa un rodillo (2). Instale el nuevo contacto de bocina
que estaban sosteniendo la columna de la dirección a como se muestra en Fig. 5-5.
los dos soportes. No saque los pernos (10) de los 1. Ponga el volante de la dirección (1, Figura 5-3) en
soportes. posición en el eje de la columna de la dirección
5. Lubrique las ranuras macho en el extremo del eje de la mientras guía el cable de la bocina (3) a través del
columna de la dirección. orificio de acceso en el volante de la dirección.
Nota: No hay rodamiento del extremo inferior en este Alinee las marcas en el volante de la dirección y en
el eje que se hicieron durante el desensamblado.
conjunto de columna de la dirección. Por lo tanto, el
Alinee las endentaduras y empuje el volante de la
extremo macho del eje tendrá que ser guiado hacia la parte dirección sobre el eje.
hembra de empalme de la unidad de control de la dirección. 2. Coloque una tuerca (2). Apriete la tuerca a 81 ± 7
6. Sin sacar los pernos (10) de los orificios, mueva la N.m (60 ± 5 lb).
unidad de control de la dirección (7) hacia su lugar y 3. Conecte el cable de la bocina (3) al botón de la
parta por cada uno de los pernos. bocina (4).
7. Apriete los cuatro pernos (10) a torque estándar. 4. Instale el botón de la bocina en el volante de la
dirección. Accione el switch de desconexión de
8. Asegúrese que el volante de la dirección gire
la batería y verifique que la bocina funcione correctamente..
correctamente sin trabarse y que vuelva a su posición
centrada después de girar 1/4 de vuelta a la izquierda y
a la derecha.
9. Si se desconectaron, vuelva a conectar las mangueras
a la unidad de control de la dirección.
10. Conecte el arnés de cables de la columna de la
dirección al arnés en la cabina.
11. Monte la cubierta de acceso (15) y la cubierta tapizada (14).

FIGURA 5-3. TUERCA RETEN DEL VOLANTE


DE LA DIRECCION

1. Volante de la Dirección
2. Tuerca
3. Cable de la Bocina
4. Botón de la Bocina

N5-6 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


DISEÑO ANTERIOR NUEVO DISEÑO

FIGURA 5-4. CONTACTOS DE BOCINA

INSTALAR CONTACTOS DE BOCINA


EN ESTA HENDIDURA SOLAMENTE

FIGURA 5-5. UBICACION DE LA INSTALACIÓN

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-7


VOLANTE DE LA DIRECCION Y CONTROLES

El volante de la dirección (1, Figura 5-6) se puede ajustar


hacia dentro y hacia fuera (función telescópica), y se puede
ajustar el ángulo de inclinación para proporcionar una
posición cómoda del volante para la mayoría de los
operadores.

Botón de la Bocina

Accione la bocina presionando el botón de la bocina (2,


Figura 5-6) en el centro del volante de la dirección.
Asegúrese que la bocina funcione antes de mover el
camión. Respete todas las reglas de seguridad locales con
respecto al uso de la bocina como aparato de señal de
advertencia antes de arrancar el motor y de mover el
vehículo.

Palanca de Inclinación / Telescópica

La columna de la dirección se puede telescopiar y el


volante de la dirección se puede inclinar con la palanca (3,
Figura 5-6) en la parte delantera de la palanca de
señalización de viraje.

Ajuste la inclinación del volante tirando la palanca hacia el


volante y moviendo al ángulo deseado. Al soltar la palanca
se bloqueará el volante en la posición deseada.
Ajuste la columna de la dirección empujando la palanca
hacia delante para desbloquear la función telescópica.
Después de posicionar como se desea, suelte la palanca
para bloquear la columna de la dirección en posición.

FIGURA 5-6. VOLANTE DE DIRECCIÓN & CONTROLES

1. Volante 4. Switch de señal de


2. Botón de Bocina giro multifunción
3. Palanca Inclinar/Telescopica 5. Palanca de Retardo

N5-8 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


RETARDO DINAMICO NOTA: La palanca de control de retardo se debe volver a
colocar en la posición OFF antes que el camión reasuma el
modo de operación de propulsión.
El retardo dinámico es un torque de freno (no un freno) que
se produce por generación eléctrica a través de los motores
La palanca y el pedal del freno de servicio/retardo operada
de rueda cuando el movimiento del camión (impulso) es la
con el pie se pueden usar en forma simultánea o
fuerza de propulsión.
independiente. El Controlador del Sistema de Propulsión
(PSC) determinará qué dispositivo está solicitando el mayor
Para operación normal del camión, el retardo dinámico se
esfuerzo de retardo y aplicará esa cantidad.
debe usar para reducir y controlar la velocidad del camión.
El retardo dinámico está disponible en
AVANCE/RETROCESO en todas las velocidades del camión
Pedal de Freno/Retardo
sobre 0 mph/kph. Sin embargo, a medida que la velocidad
del camión cae por debajo de 5 kph (3 mph), la fuerza de El pedal de freno/retardo (3, Figura 5-1) es un pedal único
retardo disponible puede no ser efectiva. Use los frenos de que se opera con el pie que controla tanto las funciones de
servicio para detener completamente el camión. retardo como de freno de servicio. La primera parte del
recorrido del pedal comanda el esfuerzo de retardo a través
El retardo dinámico no mantendrá un camión detenido en de un potenciómetro rotatorio. La segunda parte del
una pendiente. Para este propósito, use el freno de recorrido del pedal modula la presión del freno de servicio
estacionamiento o el bloqueo de freno de rueda. directamente a través de una válvula hidráulica. Así, primero
El retardo dinámico está disponible en NEUTRO sólo cuando el operador debe aplicar y mantener el retardo dinámico
la velocidad del camión está por sobre 5 kph (3 mph). completo para aplicar los frenos de servicio. Al soltar el
Cuando el retardo dinámico está en operación, las rpm del pedal devuelve el freno y el retardador a la posición OFF.
motor automáticamente pasarán al ajuste de velocidad de
retardo avanzado. Estas rpm variarán dependiendo de la Cuando se presiona parcialmente el pedal, se acciona el
temperatura de varios componentes del sistema eléctrico. retardo dinámico. A medida que se presiona aún más el
pedal, hasta donde el retardo dinámico queda totalmente
El retardo dinámico se aplicará automáticamente si la aplicado; los frenos de servicio se accionan (mientras
velocidad del camión alcanza el ajuste de velocidad máxima mantiene retardo completo) a través de una válvula
programado en el software del sistema de control. hidráulica que modula presión a los frenos de servicio. Al
Cuando el retardo dinámico se activa, se enciende una luz presionar completamente el pedal se aplica
indicadora en la pantalla superior. El cuadro de retardo de completamente tanto el retardo dinámico como los
velocidad/pendiente siempre se debe usar para determinar frenos de servicio. Una luz indicadora (B3, Figura 5-10) en
las velocidades seguras al bajar una pendiente. Consulte el el panel superior se encenderá y se sentirá un aumento en la
Cuadro de Retardo de Velocidad/Pendiente en este capítulo. resistencia del pedal al aplicar los frenos de servicio.
Para la operación normal del camión, el retardo dinámico
Palanca de Retardo (palanca o pedal) se debe utilizar para disminuir y controlar
la velocidad del camión.
La palanca de retardo (5, Figura 5-6) montada en el lado
Los frenos de servicio se deben aplicar sólo cuando el
derecho de la columna de dirección se puede utilizar para
retardo dinámico requiera fuerza de frenado adicional para
modular el esfuerzo de retardo. La palanca comandará el
disminuir rápidamente la velocidad del camión o al detenerlo
rango total de retardo y permanecerá en una posición fija al
completamente.
soltarla.

Cuando la palanca se gira a la posición Pedal Regulador/Acelerador


completamente “arriba” (a la izquierda), está en la
posición OFF/sin retardo. Un tope ajustable mantiene El padela Regulador/Acelerador(4, Fig. 5-1) es un pedal operado
la palanca en la posición OFF. Para los por el pies que permite al operador controlar las RPM del motor
procedimientos de ajuste, consulte la Sección J en el dependiendo de la presión en el pedal. Es usada por el operador
manual de servicio. para pedir torque el motor cuando viaja adelante o en reversa. En
Cuando la palanca se gira a la posición este modo,el controlador del sistema de propulsión comanda la
completamente “abajo” (a la derecha), está en la velocidad correcta al motor para la potencia requerida. En
posición ON/ Retardo. NEUTRO este pedal controla directamente la velocidad del motor.
Para descensos prolongados por una pendiente, la
palanca se puede posicionar para proporcionar el
esfuerzo de retardo deseado y permanecerá en esa posición. .

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-9


Los números de “corto plazo” que aparecen en el cuadro
CUADRO DE VELOCIDAD/PENDIENTE
indican la combinación de velocidades y pendientes que el
vehículo puede manejar en forma segura por un corto
El cuadro de retardo de velocidad/pendiente (8, Figura 5-1 y
que se muestra a continuación) proporciona los límites tiempo antes que los componentes del sistema alcancen la
MAXIMOS de retardo recomendados a diversas velocidades temperatura máxima permitida durante el retardo. Estas
y pendientes con un camión completamente cargado. velocidades son superiores a los valores “continuos” que
reflejan la capacidad térmica de los diversos componentes
Esta calcomanía en el camión puede ser diferente a la que se del sistema. Los componentes del sistema pueden aceptar
muestra a continuación debido a los equipos opcionales
calentamiento a una tasa superior a la continua por un
como: relaciones del tren de mando del motor de rueda,
rejillas de retardo, tamaño de los neumáticos, etc. Siempre corto periodo. Después de esta corta duración, el sistema
consulte esta calcomanía en la cabina del operador y siga se sobrecalentará.
estas recomendaciones para la operación del camión.
El operador debe consultar este cuadro antes de descender Si el vehículo es operado a límites de pendiente y
por una pendiente con el camión cargado. El uso correcto del velocidad de “corto plazo” por un período que exceda la
retardo dinámico le ayudará a mantener una velocidad capacidad térmica, el Controlador del Sistema de
segura.
Propulsión (PSC) gradualmente reduce el esfuerzo de
retardo de “corto plazo” a “continuo”. La luz indicadora
“retard @ continuous” se encenderá alertando al operador
de la reducción de retardo y de la necesidad de reducir la
velocidad. El operador debe usar los frenos de servicio
para disminuir rápidamente el camión a límites de retardo
“continuo” máximos o minus.

Al intentar reducir la velocidad del camión en una


pendiente, no aplique LEVEMENTE los frenos de
servicio. Los frenos se pueden sobrecalentar. Aplique
COMPLETAMENTE los frenos (dentro de los límites
seguros para las condiciones del camino) para reducir
rápidamente la velocidad del camión a los límites
máximos de retardo “continuo” o minus.

Los números “continuos” en el cuadro indican la


combinación de velocidades y pendientes que el vehículo
puede manejar en forma segura por un tiempo o distancia
ilimitadas durante el retardo.

NO EXCEDA estas velocidades MÁXIMAS recomendadas


al descender pendientes con un camión cargado.
Se proporcionan dos listas de velocidad, una para retardo
continuo, y la segunda para retardo de corto plazo
(aproximadamente tres minutos). Ambas listas concuerdan
con el camión en Peso Bruto del Vehículo (GVW) máximo.
Las dos clasificaciones sirven como referencia para el uso
correcto de la función de retardo al bajar pendientes .

N5-10 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


PANEL SUPERIOR Y PANTALLAS Panel de Luces Indicadoras de Estado/Advertencia

Los componentes que se describen a continuación están El panel (13) del indicador de advertencia/estado contiene un
ubicados en el panel superior. Consulte la Figura 5-1. conjunto de luces indicadoras que proporcionan al operador
mensajes de estado importantes relacionados con las
Parlantes funciones seleccionadas del camión. Consulte Panel de
Instrumentos y Luces Indicadoras en esta sección para una
descripción detallada de estos indicadores.
Los parlantes de la radio/reproductor de CD (9, Figura 5-1)
están ubicados en el extremo izquierdo y derecho del panel
superior. Medidores de Restricción del Depurador de Aire

Zumbador de la Alarma de Advertencia Los medidores de restricción del


depurador de aire (14)
proporcionan una lectura
El zumbador de la alarma de advertencia (10) sonará cuando
continua de la restricción máxima
sea activado por cualquiera de las múltiples funciones del
del depurador de aire alcanzada
camión. Consulte Panel de Instrumentos y Luces Indicadoras
durante la operación. Se debe
en esta sección para una descripción detallada de las
dar servicio al(los) depurador(es)
funciones e indicadores que activarán esta alarma.
de aire cuando el(los)
medidor(es) muestre(n) la
Radio/Reproductor de CD restricción máxima recomendada
de 25 pulgadas de vacío de H2O.
Este panel normalmente contendrá una radio/reproductor de
CD (11). Consulte la Sección 70 en el Manual de Operación y NOTA: Después del servicio, presione el botón de reseteo
Mantenimiento para una completa descripción de la ubicado en el frente del medidor para que vuelva a cero.
radio/reproductor de CD y sus funciones. Cada cliente puede
usar esta área para otros fines, como para una radio de
comunicaciones de dos vías.

Control del Regulador de Intensidad (Dimmer) de las


Luces Indicadoras de Advertencia

El control del regulador de intensidad (dimmer) (12) debajo de


la radio/reproductor de CD permite al operador ajustar el brillo
de las luces indicadoras de advertencia.

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-11


CONSOLA CENTRAL Palanca de Control Direccional

La palanca de control direccional (2, Figura 5-7) está montada


en una consola a la derecha del asiento del operador. Es una
palanca de cuatro posiciones que controla el estacionamiento,
retroceso, neutro y avance del camión.

Antes de mover la palanca de control direccional, aplique los


frenos de servicio para detener completamente el camión.
Presione el botón en el costado para liberar el bloqueo de
detención, luego mueva la palanca de control a la posición
deseada. Cuando la palanca de control está en la posición N
central, se encuentra en NEUTRO. Cuando la palanca de
control está en la posición P, se encuentra en PARK,
y se aplicará el freno de estacionamiento. El freno de
estacionamiento se aplica por resorte y se libera
hidráulicamente. Está diseñado para mantener el camión
PARKio cuando el motor está apagado y el switch de
partida se gira a OFF. El camión debe estar completamente
detenido antes de mover la palanca de control a
PARK, o se puede dañar el freno de estacionamiento.

Cuando el switch de partida esté en ON, y la palanca de


control esté en PARK, se encenderá la luz indicadora
del freno de estacionamiento (A3, Figura 5-10) en el panel
superior.
VISTA A-A

FIGURA 5-7. CONSOLA CENTRAL

1. Consola Central La palanca de control direccional debe estar en


2. Palanca de Control Direccional PARK para arrancar el motor.
3. Switch de Anulación / Reseteo de Fallas
4. Switch de Detención del Motor NOTA: No mueva la palanca de control direccional a la
5. Switch de Control de la Ventana Izquierda posición PARK en la pala o al voltear.
6. Switch de Control de la Ventana Derecha El operador puede seleccionar ADELANTE moviendo la palanca
7. Palanca de Control de izaje a la posición F.
8. Dial de Control de Velocidad de Retardo
9. Switch de Control de Velocidad de Retardo El operador puede seleccionar REVERSA moviendo la
10. Botón de Almacenamiento de Datos palanca a la posición R. No permita que la palanca de control
11. KOMTRAX Plus recorra demasiado y vaya a la posición PARK cuando
12. Luz Energizada de Enlace (roja) se desee REVERSA.
13. Luz de Servicio del Motor (azul)
14. Tomas de Poder Auxiliares de 12V NOTA: El camión debe estar completamente detenido antes de
15. Tomas de supresión de incendio mover la palanca de control a una posición de mando o a
16. Toma de radiocomunicacion PARK. Se registrará una falla si se posiciona la
palanca de control en PARK mientras el camión está
en movimiento..

N5-12 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


Switch de Reseteo de Falla/Anulación Palanca de Control de izaje

El Switch (3, Figura 5-7) vuelve a la posición OFF por El control de Izaje (7, Figura 5-7) es una palanca manual de
medio de un resorte. Al presionar y mantener presionado, cuatro posiciones ubicada entre el asiento del operador y la
se puede utilizar este switch para varias funciones. consola central (ver ilustración a continuación).

El switch permite al operador anular el


switch de límite subir tolva y avanzar el camión
cuando la palanca selectora esté en AVANCE, la
tolva esté levantada y los frenos estén liberados. ¡El
uso del switch de anulación para este
propósito se encuentra restringido sólo para
situaciones de emergencia!

El switch desactiva la función del pedal de


retardo cuando la velocidad del camión es inferior a
5 kph (3 mph).
Para subir la tolva
El switch también se utiliza para resetear una
falla del sistema eléctrico cuando se enciende una 1. Tire la palanca hacia atrás para accionar el circuito de
luz roja de advertencia. Consulte “Indicadores de Izaje. Liberar la palanca en cualquier momento
Estado/Advertencia” del Panel Superior en esta sección. durante el “Izaje” pondrá la tolva en HOLD (Sostener) en
esa posición.
2. Aumente las rpm del motor para aumentar la velocidad
de Izaje.
3. Reduzca la velocidad del motor a medida que llegue a la
Switch de Detención del Motor última etapa en que los cilindros de Izaje comienzan a
extenderse, luego deje el motor en ralentí bajo a medida
que la última etapa alcanza la mitad de la extensión.
El switch de detención del motor
4. Libere la palanca de Izaje a medida que la última
(4, Figura 5-7) se utiliza para detener
etapa alcanza su extensión total.
el motor. Suba el switch para
5. Después de descargar el material de la tolva, baje la
detener el motor. Vuelva a bajarlo
tolva sobre el bastidor.
para habilitar la operación del motor.
Consulte la Sección A3, Seguridad General e
Instrucciones de Operación - Volteo, para mayores
detalles relacionados con este control.
SWITCH ARRIBA SWITCH ABAJO
MOTOR APAGADO Para bajar la tolva
MOTOR ENCENDIDO

Use este switch para detener el motor si el switch de partida no Mueva la palanca de Izaje hacia delante a la posición
DOWN (Bajar) y suelte. Al soltar la palanca, la válvula de
funciona o para detener del motor sin desconectar los circuitos control de Izaje queda en la posición FLOAT (Flotar)
eléctricos de 24 VDC. permitiendo que la tolva vuelva al bastidor.

Existe también un switch de detención del motor a nivel


del piso en el extremo delantero izquierdo del camión.

Switches de Control de ventanas

Los switches de control (5 y 6, Figura 5-7) vuelven a la


posición OFF por medio de un resorte. Al presionar la
parte delantera del switch se sube la ventana izquierda
o derecha de la cabina. Al presionar la parte posterior del
switch se baja la ventana.

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-13


Perilla de Ajuste del Control de Velocidad de Con el switch RSC activado y la perilla ajustada, el sistema
Retardo (RSC) funcionará de la siguiente forma:

La perilla de ajuste RSC (8, Figura 5-7) permite al A medida que la velocidad del camión aumenta a la velocidad
operador variar la velocidad de descenso del camión que "determinada" y se libera el pedal del estrangulador, se aplicará
el sistema de control de velocidad de retardo mantendrá el retardo dinámico. A medida que se trata de aumentar la
al descender una pendiente. Esta función puede ser velocidad del camión, la cantidad de esfuerzo de retardo se
anulada por el pedal del estrangulador, la palanca de ajustará automáticamente para mantener la velocidad
retardo o el pedal de freno/retardo.
seleccionada. Cuando la velocidad del camión disminuye, se
Cuando la perilla se gira a la izquierda hacia reduce el esfuerzo de retardo para mantener la velocidad
este símbolo, el camión bajará una seleccionada. Si la velocidad del camión continúa disminuyendo a
pendiente a menor velocidad. aproximadamente 5 kph (3 mph) por debajo de la velocidad
“determinada”, el retardo dinámico se desconectará en forma
Cuando la perilla se gira a la derecha hacia automática. Si se debe reducir aún más la velocidad del camión,
este símbolo, la velocidad del camión aumentará.
el operador puede girar el dial de ajuste hacia una nueva
programación o presionar el pedal de freno/retardo.

Si el operador presiona el pedal de retardo operado con el pie y


NOTA: Siempre consulte la tabla de velocidad/pendiente
el esfuerzo de retardo requerido es mayor que el del sistema
en la cabina del operador y siga las recomendaciones para
operar el camión. NO EXCEDA estas velocidades MAXIMAS automático, el pedal de retardo anulará el RSC.
recomendadas al descender pendientes con un camión
cargado. Switch de Control de Velocidad de Retardo (RSC)
El switch de control de velocidad de retardo (9, Figura 5-7)
La posición del pedal del estrangulador anulará el ajuste de activa y desactiva el sistema. Presione la perilla para
RSC. Si el operador presiona el pedal del estrangulador
DESACTIVAR y tire la perilla para ACTIVAR el sistema.
para aumentar la velocidad del camión, el retardo dinámico
no se accionará a menos que se alcance el ajuste de
sobrevelocidad del camión o se utilice el pedal de
freno/retardo. Cuando se suelta el pedal del estrangulador
y se acciona el switch RSC, el retardo dinámico se
accionará a, o por sobre la velocidad indicada de RSC y
ajustará y mantendrá la velocidad del camión a la velocidad
fijada.

Para ajustar el control de RSC, tire el switch (9) y


parta con la perilla (8) girada hacia la velocidad más alta
mientras conduce el camión a la velocidad máxima
deseada. Suelte el pedal del estrangulador para permitir
que el camión marche por inercia y gire la perilla RSC
lentamente hacia la izquierda hasta activar el retardo
dinámico. Ahora, el retardo dinámico se activará
automáticamente cuando se alcance la velocidad
“determinada”, el switch RSC esté activado, y el pedal
del estrangulador esté liberado.

N5-14 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


Botón de Almacenamiento de Datos PUERTOS DE DIAGNOSTICO
El botón (10, Figura 5-7) debe ser utilizado por personal de
mantenimiento calificado para registrar en memoria una PUERTO de Diagnóstico del KOMTRAX PLUS
“instantánea” del sistema de mando AC. También activará El PUERTO de diagnóstico (1, Figura 5-8) se usa para descargar
el KOMTRAX Plus para guardar una instantánea del sistema datos de operación del camión del controlador KOMTRAX PLUS.
de operación del camión. La luz (11, Figura 5-5)
permanecerá encendida mientras el sistema KOMTRAX Plus está PUERTO de Diagnóstico del Módulo de Interface (IM)
registrando la instantánea.
El PUERTO de diagnóstico (2) se usa para conectar el módulo de
Luz de Instantánea de KOMTRAX Plus en Progreso interface a un computador para instalar el software.

La luz (11, Figura 5-7) es un indicador que se encenderá PUERTO de Diagnóstico del Medidor de Carga Util
mientras el sistema KOMTRAX PLUS está en proceso de tomar El PUERTO de diagnóstico (3) se usa para descargar los datos
una instantánea de los datos de la máquina. del sistema del medidor de carga útil. Consulte la Sección M20,
Medidor de Carga Util III, para una descripción más completa del
Luz Energizada de Enlace medidor de carga útil y sus funciones.
La luz (12, Figura 5-7) es un indicador color rojo que,
cuando se enciende, indica que el sistema de mando AC PUERTO de Diagnóstico de la Interface de Control del
está energizado. No está permitido realizar trabajo alguno Camión (TCI)
en el sistema de mando AC cuando esta luz está EL PUERTO de diagnóstico (4) se usa para acceder a la
encendida. información de diagnóstico para la Interface de Control del
Camión (TCI).
Luz de Servicio del Motor

La luz (13, Figura 5-7) es un indicador de color azul que se PUERTO de Diagnóstico del Controlador del Sistema
encenderá si el sistema de monitoreo electrónico del motor de Propulsión (PSC)
detecta un problema.
El PUERTO de diagnóstico (5) se usa para acceder a la
La propulsión eléctrica y el retardo dinámico aún estarán
disponibles. información de diagnóstico para el Controlador del Sistema de
Propulsión.
Si esta luz está encendida, informe al personal de
mantenimiento para que puedan diagnosticar y reparar el PUERTO de Diagnóstico del Motor (CENSE)
problema la próxima vez que el camión se encuentre en el El conector de 3 pines (6) se usa para acceder a la información
taller para reparación o en el próximo intervalo de MP
de diagnóstico para el sistema de monitoreo del motor.
(Mantenimiento Preventivo).

Tomas de Poder Auxiliar de 12V PUERTO de Diagnóstico del Motor (QUANTUM)


El conector de 9 pines (7) se usa para acceder a la información
Las tomas (14, Figura 5-7) se pueden usar para de diagnóstico para el sistema de monitoreo del motor.
proporcionar energía de 12VDC a las herramientas y
accesorios.

Toma de control de supresión de fuego


Toma (15-figura 5-7). Puede ser usada para dar potencia para el
sistema de control de supresión de fuego con el switch de llave
en ON.

Toma de radio comunicación


Puede usarse para dar potencia opcional de radio comunicacion
con el switchde llave en ON.

FIGURA 5-8. PANEL DID PUERTOS DE DIAGNOSTICO

1. PUERTO de Diagnóstico 5. PUERTO de Diagnóstico


KOMTRAX PLUS PSC
2. PUERTO de Diagnóstico IM 6. PUERTO de Diagnóstico
3. PUERTO de Diagnóstico del del Motor (CENSE)
Medidor de Carga Util 7. PUERTO de Diagnóstico
4. PUERTO de Diagnóstico TCI motor (QUANTUM)

del Motor (QUANTUM )


N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-15
PANEL DE INSTRUMENTOS

El operador debe comprender la función y operación de cada uno de los instrumentos y controles. Las funciones de control
se identifican con símbolos "internacionales" que el operador debe aprender a reconocer de inmediato. Este conocimiento
resulta esencial para un funcionamiento adecuado y seguro.
Los elementos marcados como “opcionales” no se aplican a todos los camiones.

Símbolos de Control

Muchas funciones de control se identifican con símbolos internacionales que el operador debe aprender a reconocer de
inmediato. El operador debe comprender la función y operación de cada uno de los instrumentos y de los controles. Este
conocimiento resulta esencial para el funcionamiento adecuado y seguro de la máquina.
Los siguientes símbolos son indicadores generales y pueden aparecer en múltiples ubicaciones y combinaciones en el
panel de instrumentos.

N5-16 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


N050337

FIGURA 5-9. PANEL MEDIDORES, INDICADORES Y CONTROLES


13. Indicador de Señal de Viraje a la Izquierda
1. Switch de Partida
14. Medidor de Temperatura del Agua
2. Switch de Baliza Giratoria (opcional)
15. Switch de Revisión de Luces
3. Switch de Espejos con Desempañador (opcional)
16. Switch de Luz de Encendido Panel/Luces Delanteras
4. Switch Rest del Sistema de Mando AC
17. Switch de Luz de Escala (3 Vías)
5. Switch de Bloqueo de Freno de las Ruedas
18. Switch de Luz de Retroceso
6. Switch de Luces de Peligro
19. Switch de Neblineros
7. Respiraderos Calentador /Aire Acondicionado
20. Switch del Medidor de Carga Util
8. Medidor de Presión del Aceite del Motor
21. Switch del Regulador de Intensidad de las Luces
9. Luz Indicadora de Señal de Viraje a la Derecha
de Encendido del Panel
10. Tacómetro Digital
22. Medidor de Temperatura de Aceite Hidráulico
11. Indicador Luces Altas Delanteras
23. Medidor de Horas del Motor
12. Pantalla del Velocímetro /Medidor de Carga Util
24. Medidor de Nivel de Combustible

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-17


Switch de Partida Switch de Espejos con
Desempañador (opcional)

El switch de espejos con


desempañado (5, Figura 5-9) se usa
para activar los espejos con
desempañador (si está equipado) a
ambos lados del camión..

Switch Rest del Sistema de Mando AC

El switch rest (6, Figura 5-9) es un


switch oscilante con un dispositivo
de bloqueo para la posición OFF. Se
debe presionar una pequeña lengüeta
para desbloquear el switch antes de
presionar a la posición ON.
Cuando está en la posición ON se
encenderá una luz de color
El switch de partida (1, Figura 5-9) es un switch de ámbar en el switch.
tres posiciones (ACC, APAGADO, FUNCIONAMIENTO,
PARTIDA). La posición ACC no se usa normalmente.

Cuando el switch se gira una posición a la derecha,


está en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y se El switch debe estar en la posición ON para desenergizar
activan todos los circuitos eléctricos excepto PARTIDA el sistema de mando AC siempre que el motor se deba detener
(START). o PARK el camión por largo tiempo con el motor
funcionando. La palanca de control direccional debe estar en
1. Con la palanca de control direccional en PARK o en NEUTRO y el vehículo no se debe mover
PARK, gire el switch de partida
para habilitar esta función. Esto permitirá que el motor siga
completamente a la derecha a la posición de
PARTIDA y mantenga en esta posición hasta que el funcionando mientras se desenergiza el sistema de mando AC.
motor arranque. La posición de PARTIDA se activa Una luz indicadora de color ámbar (B6, Figura 5-10) se
por resorte para volver a la posición de encenderá en el panel superior cuando se active el modo rest.
FUNCIONAMIENTO al soltar la llave.

2. Después que el motor ha arrancado, ponga el


switch rest (6, Figura 5-9) en la posición OFF
para desactivar el modo de operación rest.

NOTA: Los motores de partida eléctricos tienen un límite de


tiempo de 30 segundos. Si se alcanza este límite, no podrá
arrancar por dos minutos. Después de dos minutos, podrá
arrancar. Si se alcanza el límite de 30 segundos siete
veces consecutivas, el switch de partida se debe girar a
la posición OFF. Esto permitirá al módulo de interface La activación del switch rest por sí solo NO garantiza
apagarse y resetearse, lo que toma siete minutos en completamente que el sistema de mando sea seguro para
completarse. trabajar en él. Para mayor información sobre cómo dar
servicio a un camión de mando AC, consulte la Sección
A3. Revise todas las luces indicadoras de “enlace
activado”, o “enlace energizado” para verificar que el
sistema de mando AC esté desenergizado antes de dar
Switch de Baliza Giratoria (opcional) mantenimiento al sistema de mando. ¡NO active el
switch rest mientras el camión esté en movimiento! El
El switch de la baliza giratoria (4, camión puede ingresar accidentalmente al modo rest
Figura 5-9) se usa para activar la después de detenerse.
baliza giratoria (si está equipado) en la
parte superior de la cabina del operador.

N5-18 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


Switch de Bloqueo de Frenos de las Ruedas Medidor de Presión del Aceite de Motor

El switch de bloqueo de frenos de El medidor de presión de aceite del


las ruedas (7, Figura 5-9) se debe motor (10, Figura 5-9) indica la presión en
usar con el motor funcionando sólo el sistema de lubricación del motor.
durante operaciones de carga y La presión normal de operación después
descarga. El switch de bloqueo de calentar el motor debe ser de:
de frenos acciona el sistema de freno Ralentí: 138 kPa (20 psi) mínimo
hidráulico que bloquea sólo los Velocidad Nominal: 310 – 483 kPa
frenos de servicio de las ruedas (45 - 70 psi)
traseras. Al entrar en el área de pala
o de volteo, detenga el camión
usando el pedal de freno.

Cuando el camión esté completamente detenido y en la


posición de carga, aplique el bloqueo de frenos
presionando la parte superior del switch oscilante. Indicador de Señal de Viraje a la Derecha
Para liberar los frenos, presione la parte inferior del
switch oscilante. El indicador (11 Figura 5-9) se enciende para indicar que los
señalizadores de viraje a la derecha están funcionando
NOTA: Use el bloqueo de frenos de las ruedas sólo en el cuando la palanca de señalización de viraje se mueve hacia
área de pala o volteo para mantener el camión en posición. arriba. Al mover la palanca a su posición central se apagará
el indicador.

Tacómetro Digital
No use el switch de bloqueo de frenos de las
El tacómetro digital (12, Figura 5-9) registra la velocidad de
ruedas para detener el camión a menos que el pedal de la caja del cigüeñal del motor en cientos de revoluciones por
freno esté inoperativo. El uso de este switch aplica minuto (rpm).
los frenos de servicio traseros a una presión reducida,
no modulada. No use el bloqueo de frenos para
PARK. Con el motor detenido, la presión
hidráulica purgará, permitiendo la liberación de los frenos.

Luces de Advertencia de Peligro

El switch de luz de advertencia de Indicador de Luces Altas


peligro (8, Figura 5-9) hace destellar
todas las luces señalizadoras de viraje. Cuando está encendido, el indicador de luces altas (13,
Al presionar la parte inferior del Figura 5-9) indica que las luces delanteras están en altas.
switch oscilante se activan estas Para cambiar de luces delanteras a luces altas, tire la
luces. Al presionar la parte superior del palanca de señalización de viraje hacia dentro. Para luces
switch oscilante estas luces se bajas, tire la palanca hacia el volante de la dirección.
apagan.

Pantalla del Velocímetro/Medidor de Carga Util

La pantalla del velocímetro/medidor de carga útil (14, Figura


Respiraderos del Aire Acondicionado/Calentador 5-9) indica la velocidad del camión en kilómetros por hora
(kph) o en millas por hora (mph). La pantalla también
Los respiraderos del aire acondicionado/calentador (9, muestra la información del medidor de carga útil. Para
Figura 5-9) pueden ser dirigidos por el operador para mayor información, consulte la Sección M20, Medidor de
proporcionar el flujo de aire más agradable en la cabina. Carga Util III.

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-19


Indicador de Señal de Viraje a la Izquierda Switch de Luces (3-Vías)
El indicador (15, Figura 5-9) se enciende para indicar que
Las luces del panel de instrumentos, las
los señalizadores de viraje a la izquierda están funcionando
luces de despeje y las luces delanteras
cuando la palanca de señalización de viraje se mueve hacia
son controladas por este switch
abajo. Al mover la palanca a su posición central se apaga
oscilante de tres posiciones (18, Figura
el indicador.
5-9). Si se selecciona OFF
presionando la parte inferior del
switch. Presione la parte superior del
switch hasta que llegue a la primera
Medidor de Temperatura Refrigerante detención para seleccionar sólo las luces del
panel, las luces de despeje y las luces traseras.
El medidor de temperatura refrigerante Vuelva a presionar la parte superior del
(16, Figura 5-9) indica la switch hasta alcanzar la segunda detención para
temperatura del refrigerante en el seleccionar las luces delanteras, las luces del panel, las
sistema de enfriado del motor. El luces de despeje y las luces traseras.
rango de temperatura después de
calentar el motor con el camión
operando en condiciones normales
debe ser de 85º a 97ºC (185º - 207ºF)..
Switch de luz de la escalera

Switch de luz de escalera (19, figura 5-9)


enciende y apaga las luces de la escalera
Switch de Prueba de Luces
después o antes de utilizar la escalera.
Presiona la parte superior del switch enciende
El switch de prueba de luces las luces. Presionar la parte inferior del switch
(17, Figura 5-9) permite al operador apaga las luces. Otro switch se monta en la
probar las luces indicadoras antes
parte delantera izquierda del camión cerca de
de arrancar el motor. Para probar
las luces y la bocina de advertencia, la base de la escalera.
gire el switch de partida a la
posición RUN y presione la parte NOTA: Este switch se puede utilizar para
inferior del switch oscilante para
la posición de CHECK. activar las luces cuando el switch está en la
posición ON.

Se deben encender todas las luces excepto aquellas para Switch de Luz Trasera
equipos opcionales que pueden no estar instaladas.
También debe sonar la alarma de advertencia. Toda El switch de luz de retroceso
ampolleta que no se encienda debe se cambiada antes de (20, Figura 5-9) permite encender
operar el camión. Al soltar el switch accionado por las luces de retroceso para una
resorte permitirá que el switch vuelva a la posición OFF. mayor visibilidad y seguridad
cuando la palanca de control
NOTA: No use el switch de revisión de luces con el direccional no está en la posición de
motor funcionando. Presionar este switch mientras el REVERSE.
motor está funcionando provocará fallas en el sistema
eléctrico. La luz de advertencia (D5, Figura 5-10) se Cuando el switch está en la posición on
encenderá y se deberá detener el motor para apagarla. , se encenderá el indicador de luz
de retroceso (B4, Figura 5-10) en el panel
superior.

N5-20 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


Switch de Luces Neblineras
Medidor de Temperatura del Aceite Hidráulico
Al presionar la parte superior del
switch de neblineros (21, Figura El medidor de temperatura del aceite
5-9) se encienden las luces. Al hidráulico (24, Figura 5-9) indica la
presionar la parte inferior del temperatura del aceite hidráulico.
switch, las luces se apagan. Tiene dos bandas de colores: verde y
roja.

Verde indica operación normal.

A medida que la aguja se aproxima a la zona roja, la


velocidad mínima de ralentí del motor aumentará para
ayudar a enfriar el aceite.

La roja indica alta temperatura del aceite. Continuar la


operación podría dañar los componentes en el sistema
Switch del Medidor de Carga Util hidráulico. Las luces de advertencia (A1, Figura 5-10) y (E1)
en el panel superior se encenderán cuando la temperatura
El switch del Medidor de Carga Util exceda cierto nivel (cuando la aguja ingresa a la zona roja).
(22, Figura 5-9) es un switch
oscilante temporal de dos posiciones. Si se produce esto, el operador debe detener el camión en
La posición superior es la posición forma segura, mover la palanca de control direccional a
SELECT. Esta posición se usa PARK y operar el motor a 1200 – 1500 rpm para
para avanzar por las diferentes reducir la temperatura del sistema.
pantallas. La posición inferior es la
posición SET. Esta posición se NOTA: Si el medidor de temperatura no se mueve hacia el
usa para establecer la identificación del rango verde después de algunos minutos, y la luz indicadora
operador, o para borrar los contadores roja en el panel superior no se apaga, detenga el camión e
de carga y toneladas totales. informe inmediatamente al personal de mantenimiento.

Consulte la Sección 60, Medidor de Carga Util III, para una


descripción más completa del sistema del medidor de carga
útil y sus funciones.

Horómetro del Motor

Switch del Atenuador de Luces El medidor de horas del motor (25,


del Panel de Iluminación Figura 5-9) registra el número total de
horas que el motor ha estado en
El switch del regulador de intensidad operación.
de luces del panel (23, Figura 5-9) es un
reóstato que permite al operador variar
el brillo de los instrumentos y de las
luces de encendido del panel.

Al girar la perilla completamente a la izquierda se encienden Medidor de Combustible


las luces del panel con máximo brillo. Al girar la perilla a la
derecha se atenúan continuamente las luces hasta alcanzar El medidor de combustible (26, Figura
la posición de APAGADO al girar completamente a la derecha. 5-9) indica cuánto combustible diesel
queda en el estanque. vea Sección P2,
Lubricación y Servicio para la capacidad
del estanque de combustible.

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-21


INDICADORES DE ESTADO/ADVERTENCIA DEL PANEL SUPERIOR

FIGURA 5-10. INDICADORES DE ESTADO / ADVERTENCIA DEL PANEL SUPERIOR

N5-22 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


Las luces indicadoras de color ámbar (amarillas) alertan al B1. Baja Presión de la Dirección
operador que la función indicada del camión necesita
alguna precaución cuando se enciende. Cuando el switch de partida se gira a
ON, se encenderá esta luz de
Las luces indicadoras de color rojo alertan al operador que advertencia roja y sonará la bocina de
la función indicada del camión exige una acción inmediata advertencia hasta que la presión
de su parte. Detenga con seguridad el camión e informe al hidráulica del sistema de la dirección
personal de mantenimiento. alcance 15.860 kPa (2300 psi). Ambas
permanecerán activadas hasta que se
¡NO HAGA FUNCIONAR EL CAMION CON UNA LUZ DE haya cargado el acumulador.
ADVERTENCIA ROJA ENCENDIDA!
Durante el funcionamiento del camión, se activarán la luz de
Consulte la Figura 5-8 y las siguientes descripciones para advertencia de baja presión de la dirección, la luz de
la explicación de los símbolos. La ubicación de los advertencia de baja presión de frenos, y la alarma de
símbolos se describe con filas (A - E) y columnas (1 - 6). advertencia si la presión hidráulica del sistema de la dirección
cae por debajo de 15.860 kPa (2300 psi).

Si la luz se enciende temporalmente (parpadea) al girar el


volante de la dirección a baja velocidad del camión y a
bajas rpm del motor, esto puede considerarse normal y la
A1. Alta Temperatura del Aceite de Freno operación del camión puede continuar.

Esta luz de advertencia roja Si las luces indicadoras se encienden a una velocidad
indica que la temperatura del mayor del camión y a altas rpm del motor, no opere el camión.
aceite de freno es demasiado
alta. La luz de advertencia de
baja presión de frenos también
se encenderá.

Si estas luces se encienden, el operador debe detener el


camión con seguridad, mover la palanca de control de
dirección a PARK y operar el motor a 1200 – 1500 rpm Si la luz de advertencia de baja dirección sigue encendida
para reducir la temperatura del sistema. y la alarma sigue sonando, indica baja presión de la
Si el medidor de temperatura (22, Figura 5-9) no se mueve dirección. La presión que queda en los acumuladores
al rango verde después de algunos minutos, apague el permite al operador controlar el camión hasta detenerse.
motor e informe al personal de mantenimiento inmediatamente. Si la presión de aceite sigue cayendo, se activará la
función de aplicación automática y los frenos de servicio
se aplicarán automáticamente para detener el camión. No
intente seguir operando hasta que el problema sea
localizado y corregido.

1. Detenga el camión lo más rápido posible usando el pedal


Si el medidor de temperatura no se mueve a la zona de pie para aplicar los frenos de servicio. Si es posible,
verde después de algunos minutos y no se apaga la luz conduzca el camión hacia un costado del camino
de advertencia roja, detenga el motor e informe mientras aplica los frenos.
inmediatamente al personal de mantenimiento. 2. Tan pronto como el camión se haya detenido, mueva la
palanca de control direccional a PARK. Esto
aplicará el freno de servicio.
3. Suelte lentamente los frenos de servicio para comprobar
la capacidad del freno de estacionamiento. Si el freno de
estacionamiento no puede mantener el camión
PARKio, aplique los frenos de servicio y
manténgalos aplicados. NO GIRE el switch de partida
a OFF, y no suelte los frenos de servicio.
4. Informe al personal de mantenimiento inmediatamente.
5. Si el camión está en un terreno nivelado, o si el freno de
estacionamiento puede mantener el camión PARKio
y el camión está en una condición estable, entonces
puede girar el switch de partida a OFF.

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-23


6. Si es seguro hacerlo, haga que el personal de E1. Baja Presión de Freno
mantenimiento ponga bloques en las ruedas u otros
mecanismos delante y detrás de las ruedas para Esta luz de advertencia roja indica una
reducir el riesgo de desplazamiento. falla en el circuito de freno hidráulico.
7. Si hay mucho tráfico cerca de la máquina con Si esta luz se enciende y el zumbador
desperfectos, marque el camión con banderas de suena, detenga el camión, y avise
advertencia durante el día o use señales luminosas inmediatamente al personal de
de noche. Cumpla con todas las regulaciones mantenimiento.
locales.

NOTA: Si el motor está detenido, y el switch de partida El líquido hidráulico adecuado se almacena para permitir que
está en OFF y la luz está destellando, se ha detectado un mal el operador detenga el camión en condiciones seguras.
funcionamiento en el sistema de purga del acumulador,
indicando que todavía hay presión hidráulica en el sistema.
La luz de falla del sistema/componentes del sistema también
se encenderá y la bocina de advertencia se activará. No
opere el camión e informe inmediatamente al personal de
mantenimiento.
A2. Bajo Nivel del Estanque Hidráulico

Esta luz de advertencia roja indica que


el nivel de aceite en el estanque
hidráulico es inferior al nivel
recomendado. Pueden producirse
daños a las bombas hidráulicas si se
sigue operando. Apague el motor e
C1. Baja Presión de Precarga del Acumulador informe de inmediato al personal de
mantenimiento.
Esta luz de advertencia roja indica
baja precarga de nitrógeno para
el(los) acumulador(es) de la
dirección. Para verificar que existe
una precarga adecuada del B2. Baja Presión del Sistema de Lubricación
acumulador, se debe detener el Automática
motor y se debe despresurizar
completamente el sistema Esta luz indicadora ámbar se
hidráulico. Gire el switch de encenderá si el sistema de
partida a la posición RUN. La luz lubricación automática no alcanza
de advertencia no se encenderá si 13.790 kPa (2.200 psi) en el bloque
el sistema está debidamente cargado. La luz de advertencia de empalmes que se encuentra en
destellará si la precarga de nitrógeno en el(los) acumulador(es) la caja del eje trasero dentro de un
es inferior a 7585 ± 310 kPa (1100 ± 45 psi). minuto después que el temporizador
de lubricación inicia un ciclo de
grasa. Para apagar la luz, gire el
switch de partida a OFF, luego vuelva a ponerlo en ON.
Informe al personal de mantenimiento al cambio de turno.

Si la luz de advertencia de baja precarga del acumulador


destella, informe al personal de mantenimiento. No
C2. Disyuntor Activado
intente seguir operando hasta que los acumuladores se
Esta luz indicadora ámbar se
hayan cargado correctamente con nitrógeno. La presión
encenderá si alguno de los
suficiente para dirección de emergencia puede no estar
interruptores en los tableros de control
disponible si el sistema no está debidamente cargado.
del circuito de relés está activado.
Los tableros del circuito de relés
están ubicados en el gabinete de
control eléctrico.

Nota: En la cabina del operador detrás de la


consola central, hay interruptores
adicionales. Sin embargo, la activación de
estos interruptores no debiera activar esta
luz.
D1. No se Usa
Esta luz está reservada para uso
futuro del sistema de mando AC.

N5-24 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


D2. Monitor del Filtro de Aceite Hidráulico B3. Freno de Servicio

Esta luz indicadora ámbar indica una Esta luz indicadora ámbar se encenderá
restricción en el conjunto del filtro de cuando se aplique el pedal de freno de
alta presión para el circuito de la
servicio o cuando se aplique el bloqueo de
dirección o de Izaje. Esta luz se
encenderá antes que los filtros freno de las ruedas o el freno de
comiencen la derivación. Informe al emergencia. No intente conducir el
personal de mantenimiento lo antes camión partiendo de una posición de
posible luego que se encienda la luz. detención con los frenos de servicio
aplicados, excepto como se indica en la
NOTA: La luz de advertencia del monitor del filtro también Sección 30, Instrucciones de Operación -
se puede encender después de arrancar el motor si el
Partida en Pendiente con Camión Cargado.
aceite está frío. Si la luz se apaga después que se calienta
el aceite, no se necesita mantenimiento del filtro. Esta luz destellará si el módulo de interface (MI) detecta alguna
anormalidad en los frenos de servicio. Esta luz también
destellará junto con la luz indicadora del freno de
estacionamiento (A3) y la luz indicadora del monitor de
mantenimiento (E7) para indicar que los frenos de servicio o el
freno de estacionamiento se deberían aplicar bajo las
condiciones actuales de operación, pero no se aplican.
E2. Bajo Nivel de Combustible

Cuando el combustible utilizable


que queda en el estanque sea de
aproximadamente 950 litros (250
galones), esta luz indicadora ámbar C3. Subir Tolva
destellará dos veces y el zumbador
de advertencia también sonará dos Esta luz indicadora ámbar se encenderá
veces. Luego, el zumbador de si la tolva no está completamente sobre
advertencia sonará una vez más y la luz
el bastidor. El camión no debe
indicadora permanecerá encendida. Esto se repetirá cada 15
minutos mientras el nivel de combustible permanezca bajo. conducirse hasta que la tolva esté abajo
y se apague la luz.

A3. Freno de Estacionamiento D3. Retardo Dinámico

Esta luz indicadora ámbar se Esta luz indicadora ámbar se enciende


cada vez que se opera el pedal de
encenderá cuando se aplique el
retardo/frenos (o palanca de retardo), se
freno de estacionamiento. El activa el switch de Control de
freno de estacionamiento se Velocidad de Retardo (RSC), o se
aplica poniendo la palanca de energiza el circuito automático de retardo
control direccional en la posición de sobrevelocidad, indicando que está
PARK. operando la función de retardo dinámico
del camión.
Si la luz indicadora está destellando, significa que se ha
solicitado el freno de estacionamiento pero no ha sido
aplicado. El operador no debe salir de la cabina. Informe
de inmediato al personal de mantenimiento.
Esta luz también destellará junto con la luz indicadora del
freno de servicio (B3) y la luz indicadora del monitor de
mantenimiento (E7) para indicar que los frenos de servicio
o el freno de estacionamiento se deberían aplicar bajo las
condiciones actuales de operación, pero no se aplican.

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-25


E3. Detener Motor B4. Luces Traseras
Esta luz de advertencia roja se
encenderá si se detecta una falla Esta luz indicadora ámbar se encenderá
grave del motor en el sistema de cuando se active el switch de luz trasera
control electrónico del motor. Se (18, Figura 5-9).
interrumpirá la propulsión eléctrica a
los motores de las ruedas.
El Retardo dinámico aún estará disponible
si es necesario disminuir la velocidad
del camión o detenerlo.

C4. Temporizador de Detención del Motor

Cuando el switch de llave se ha girado a OFF


, y se han cumplidociertas condiciones,
esta luz indicadora ámbar se encenderá
para indicar que ha comenzado la secuencia
Detenga el camión lo más rápido posible en un área de sincronización de detención. El motor
segura y mueva la palanca de control direccional a podría operar por hasta tres minutos.
PARK. APAGUE EL MOTOR
INMEDIATAMENTE. Es posible que se produzcan más Si la palanca de control direccional se saca de la posición
daños al motor si el camión sigue funcionando. PARK, el motor se detendrá inmediatamente.
Si se vuelve a activar el switch de partida, la secuencia
Algunas condiciones que harían que la luz de detención del de detención del motor terminará, y el motor seguirá funcionando.
motor se encienda se enumeran a continuación :

Baja Presión de Aceite - se encenderá la luz roja de


advertencia, pero el motor no se detiene.
Bajo Nivel del Refrigerante - se encenderá la luz roja
de advertencia, pero el motor no se detiene.
Baja Presión del Refrigerante – La luz roja de
advertencia se encenderá, pero el motor no se
detiene. D4. Indicador de Control de Velocidad de Retardo
Alta Temperatura del Refrigerante - La luz roja de (RSC)
advertencia se encenderá, pero el motor no se detiene.
Esta luz indicadora ámbar se enciende
cuando el switch RSC (9, Figura 5-7)
se pone en la posición ON. La luz indica
que el retardador está activo. Esto sólo
es para retroalimentación y no indica un
problema.
A4. Falla del Motor de Arranque

Esta luz indicadora ámbar se


encenderá cuando cualquiera de los E4. Revisar Motor
motores de partida (son dos) no
arranque el motor, dejando que sólo Esta luz indicadora ámbar se encenderá si
uno de ellos lo haga. Con sólo un el sistema de control electrónico del motor
motor de partida haciendo el trabajo detecta una falla.
de ambos, se reducirá la vida útil del
motor. Si se enciende este indicador, puede
continuar operando el camión, sin embargo
Si se enciende este indicador, el camión puede seguir se debe avisar al personal de mantenimiento
operando, pero se debe alertar al personal de lo antes posible.
mantenimiento lo antes posible.
Esta luz indicadora también se encenderá si los motores de
partida han estado operativos por más de 30 segundos a la
vez, o si se han realizado siete intentos de arranque por 30
segundos.

N5-26 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


A5. Sin Potencia E5. Falla del Sistema de Carga de
la Batería
Está luz indicadora roja “sin
retardo/sin propulsión” indica que se Esta luz de advertencia roja indica
que se ha detectado un problema en
ha producido una falla que ha
el sistema de carga y que el voltaje
eliminado la capacidad de retardo y del sistema está fuera del rango de
propulsión. También sonará un operación normal.
zumbador de advertencia.
Si se enciende esta luz de advertencia, el operador debe
Si se produce esta condición, el operador debe detener el detener el camión en forma segura, mover la palanca de
control direccional a PARK, apagar el motor, e
camión en forma segura, mover la palanca de control
informar inmediatamente al personal de mantenimiento. Si se
direccional a PARK, apagar el motor, e informar sigue operando el camión, y el voltaje de la batería cae por
inmediatamente al personal de mantenimiento. debajo de los 20 volts, el sistema de propulsión no funcionará,
pero el retardo seguirá estando disponible.

B5. Advertencia del Sistema de Propulsión Las siguientes condiciones también encenderán esta luz:
Voltaje de la batería inferior a 24.5V, rpm del motor sobre
1450. Se resetea en 26V.
Cuando se enciende esta luz Voltaje de la batería inferior a 23V con el motor apagado.
indicadora ámbar, indica que un Se resetea en 25.5V.
evento de “sin propulsión” o “sin Voltaje de la batería sobre 32V con el motor operando. SE
retardo” puede estar a punto de resetea en 27.5V.
ocurrir. Su finalidad es informar
estos eventos con anticipación,
en lo posible. No requiere que el
operador detenga el camión, sin
embargo puede sugerir que la operación
del camión se modifique de manera
apropiada, en caso que se active una alarma roja.

A6. Sin Propulsión


C5. Temperatura del Sistema de Propulsión
Está luz de advertencia roja indica que
Esta luz indicadora ámbar indica se ha producido una falla que ha
que la temperatura del sistema de eliminado la capacidad de propulsión.
mando está por sobre cierto nivel. Si se produce esta condición, el
Cuando se produce esta operador debe detener el camión en
condición, el operador debe forma segura, mover la palanca de
considerar modificar la operación control direccional a PARK,
del camión para bajar la apagar el motor, e informar inmediatamente
temperatura del sistema. al personal de mantenimiento.

No es necesario que el operador detenga el camión en este


momento.

B6. Sistema de Propulsión En Descanso

D5. Falla del Sistema/Componente Esta luz indicadora ámbar se enciende


si el sistema de mando AC está
Esta luz de advertencia roja desenergizado y la propulsión no está
indica que el sistema del módulo disponible. Esta luz se activa cuando el
de interface detectó una falla en switch REST (4, Figura 5-9) se gira a
algún punto en el camión. ON y el sistema de mando AC está
Existen muchas condiciones que desenergizado.
podrían hacer que la luz se
encienda. La luz de enlace energizado (12, Figura 5-7) en la parte
posterior de la consola central NO se debe encender en este
Si se enciende esta luz de advertencia, el operador debe momento.
detener el camión, mover el switch selector a
PARK, apagar el motor, e informar inmediatamente al
personal de mantenimiento.

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-27


C6. Sistema de Propulsión No Preparado D7. Luz de prueba de frenos

Esta luz indicadora ámbar indica


Esta luz indicadora ámbar
funciona durante el arranque cuando el camión está en el modo de
como ícono de reloj en la pantalla prueba de freno. Cuando se ilumina,
de un computador. Esta luz una prueba de freno está lista. Cuando
indica que el computador está en
proceso de realizar las funciones parpadea, la prueba de freno está en el
de auto-diagnóstico y punto de validación, o se termine la
configuración en el arranque. En prueba de sistema de retardo.
este momento la propulsión no
estará disponible.

D6. Propulsión Reducida


E7. Mantenimiento del Motor
Esta luz indicadora ámbar se
enciende si el rendimiento La luz indicadora ámbar se encenderá
completo del sistema de mando si se detecta una falla de “reparación”,
AC en propulsión no está que debe ser corregida después del
disponible. En este momento, el turno del operador.
único evento que debe activar
esta luz es el uso del “modo
cojeando a casa”. Este modo de
operación requiere ser habilitada
por un técnico.

8. Switch de prueba de frenos


E6. Retardo en Nivel Continuo Este switch se usa para iniciar una
prueba de freno. Presione el switch
Cuando el sistema de mando detecta
que alguno de sus componentes ha momentáneo para entrar en el modo de
alcanzado la temperatura máxima, esta prueba de freno. Si se cumplen ciertas
luz indicadora ámbar destellará por 15 condiciones, el operador puede
segundos, luego permanecerá fija
cuando el rendimiento de retardo esté introducir una secuencia de prueba de
limitado al nivel continuo. frenos.

El operador debe controlar la velocidad del camión de


acuerdo con las “velocidades continuas” del cuadro de
pendiente/velocidad.

N5-28 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


BARRA DE LUZ EJE TRASERO

FIGURA 5-11. BARRA DE LUZ EJE TRASERO

1. Luz Trasera 4. Alarma Trasera


2. Luz de Retardo 5. Caja de Conección
3. Luz de Freno 6. Luz Trasera HID (0pcional)

NOTA: La luz de freno es funcional en todo momento independientemente de la posición de la llave. Todas las demás luces (y la
alarma de respaldo) sólo funcionan con el switch de llave en la posición RUN.

Luces Traseras Luces de freno.


Copia de seguridad de las luces (1, figura 5-11) y (6) se Luces de freno (3) se iluminará cuando el operador oprime el
iluminan cuando el operador mueve la palanca de control pedal del freno. La luz roja indica al tráfico que está frenando el
direccional a la inversa. Las luces también se pueden activar camión.
usando el switch de luz de copia de seguridad en la cabina.
Usando el switch enciende las luces independientemente de la
posición de la palanca de control direccional. Alarma de respaldo.
La Alarma de respaldo (4) sonará cuando el operador mueve
la palanca de control direccional a la inversa. La alarma
Luces de retardo también puede activarse mediante el switch de luz trasera.
Luces de Retardo (2) se iluminarán cuando el operador utiliza Usando el switch enciende la alarma independientemente de la
la función de retardo para frenar el camión. La luz ámbar indica posición de la palanca de control direccional.
al tráfico que está frenando el camión.

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-29


KOMTRAX PLUS

Operación.

Este sistema utiliza el controlador KOMTRAX Plus


(anteriormente conocido como KOMTRAX PLUS) (6, figura 5-13) El sistema KOMTRAX Plus utiliza componentes inalámbricos
para recopilar datos sobre la operación del camión de sensores y que transmiten a través de ondas de radio.Es necesario
otros controladores instalados en el camión. Los datos cumplir con las leyes locales al utilizar este sistema.
almacenados en KOMTRAX Plus es recopilados por un Funcionamiento del sistema depende de la buena recepción.
ordenador portátil (PC) o transmitidos directamente por satélite
de comunicaciones (utilizando el controlador de Orbcomm). Operar en túneles, sierras y zonas cubiertas pueden impedir
Estos datos luego se compilan en el servidor de la computadora la comunicación del sistema. Antes de vender o exportar un
de Komatsu. Basado en esta información, el servicio distribuidor camión equipado con KOMTRAX Plus, póngase en contacto
Komatsu sugerir mejoras y proporcionar información para reducir con su distribuidor de Komatsu.
los costos de reparación de la máquina y el tiempo de
inactividad. Puede ser necesario retirar el sistema antes de la
transferencia de propiedad.
NOTA: Un contrato es necesario antes de KOMTRAX Plus puede
ser utilizado. Póngase en contacto con su distribuidor de Antes de instalar equipos que puedan interferir con el
Komatsu para obtener más información. sistema KOMTRAX Plus, póngase en contacto con su
distribuidor de Komatsu. KOMATSU no es responsable de
los errores que resultan de descuidar las instrucciones y
precauciones de sistema KOMTRAX Plus.

NO Desmonte, ni repare ni modifique el sistema KOMTRAX


Plus sin la debida autorización. Cambios en el sistema
pueden causar fallas de la máquina y del fuego.

NO toque los componentes del sistema KOMTRAX Plus


durante el funcionamiento de la máquina.

NO tire el sistema de arneses de cables, conectores ni


sensores de sistema KOMTRAX Plus. Esto puede causar
cortocircuitos o abrir circuitos y provocar fuego o el fracaso ORBCOMM es un dispositivo de comunicación de radio de
dos vías. Las señales inalámbricas del sistema pueden
de la máquina. No permita que el agua, la suciedad o aceite
interferir con otras señales inalámbricas en el área. Esta
sobre componentes del sistema.
interferencia puede causar una falla en una zona de la
explosión resultante en una detonación accidental. Conocer
El satélite Orbcomm requiere la instalación de un polo y una las ubicaciones de las zonas de la explosión en el área y
antena, añadiendo a la altura total de la máquina. El aumento mantenga una distancia segura para evitar explosiones
de la altura es de 410 mm (16,2 pulg.). Con el protector accidentales. Si la máquina está funcionando dentro de una
instalado, la altura total aumenta otros 260 mm (10,2 pulg.). distancia de 12 m (40 pies) de una zona de la explosión,
Utilice precaución en las zonas con restricciones de altura. desconecte el arnés ORBCOMM. No hacerlo podría resultar
en lesiones graves o la muerte.

Esta advertencia no sustituye a los requisitos o normas de la


zona o país donde esta máquina está en funcionamiento. Las
especificaciones siguientes se proporcionan para asegurar
el cumplimiento de los requisitos aplicables o regulaciones:

Potencia de transmisión: 5-10 Watts


Rango de frecuencia: 148-150 MHz

Cualquier persona con un marcapasos debe permanecer un


mínimo de 22 cm (9 pulg.) de la antena de comunicaciones.
Las ondas de radio de la antena puede interferir con el
funcionamiento de marcapasos.

N5-30 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


NOTA: El módem de Orbcomm instalado de fábrica en todos los Durante el funcionamiento normal del camión, los dígitos del
camiones nuevos no puede ser aprobado para uso en algunos LED rojos en el controlador KOMTRAX Plus contará de 00 a 99
países del mundo. Reglamento local puede prohibir el uso del continuamente.
módem Orbcomm / comunicador de satélite.
Cuando el switch está apagado, el controlador KOMTRAX Plus
Según el Reglamento local, puede que necesite o bien quitar el permanecerá encendida mientras termina de procesar datos
módem o desconecte y retire la antena. Consulte con el servicio internos y guarda los datos recientes en la memoria
de asistencia y acción preferida en su área KAC. permanente. Cuando los datos se ha almacenado de forma
segura, la exhibición de LED de dos dígitos apagará. Este
La siguiente es una lista de "en riesgo" países: China, Rusia, proceso podría tardar hasta tres minutos para completar.
Serbia, Tanzania, Senegal, Zambia, Botswana y Namibia.

Cuando el botón (1, figura 5-12) almacena datos es


presionado en la parte posterior de la consola central, Si la alimentación de 24V es desconectada (usando los
almacenará una "instantánea" del sistema eléctrico de la switches de desconexión de la batería) del controlador
impulsión. También se active el sistema KOMTRAX Plus para KOMTRAX Plus antes de que haya completado el
almacenar una "instantánea" del sistema operativo del camión. procedimiento, apague el controlador KOMTRAX Plus
Luz indicadora (2, figura 5-12) permanecerá iluminado mientras perderá todos los datos recogidos ya modificada se activó el
el sistema KOMTRAX Plus está grabando la "instantánea", que switch de llave. Desconecte la energía de la batería hasta
dura 7.5 minutos. que el controlador KOMTRAX Plus ha completado el
procedimiento de apagado y ha apagado los dígitos del LED.
El sistema KOMTRAX Plus es activado por el switch de llave de
camión. Inmediatamente después de recibir alimentación de
24V de la llave, el controlador KOMTRAX Plus comienza la
secuencia de inicialización de encendido. Esta secuencia toma
aproximadamente tres segundos, tiempo durante el cual los
dígitos del LED rojos (7, figura 5-13) mostrar una secuencia
circular de segmentos LED que destella.

FIGURA 5-12. CENTRO CONSOLA, VISTA POSTERIOR


FIGURA 5-13. COMPONENTES KOMTRAX Plus

1. Botón Almacenamiento de Datos 1. Antena 5. Modulo Interface


2. Luz de KOMTRAX Plus Instantanea en progreso 2. Puente sin hilos 6. Controlador
3. Controlador Orbcomm KOMTRAX Plus
4. Luz LED verde
7. Luces LED Rojas

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-31


El controlador Orbcomm transmite los datos a través de la Precauciones Básicas
antena (1, Figura 5-14) montada en la parte superior de la
cabina con un montaje magnético (2). El cable coaxial de
la antena se enruta a través de la cabina para protegerlo Cuando use este camión, no hay necesidad particular de
contra daños. Si la antena o el cable coaxial se dañan, operar el sistema KOMTRAX Plus.
cambie la parte..
NUNCA desensamble, repare, o modifique los componentes
del KOMTRAX PLUS. Esto puede provocar una falla o un
incendio en la máquina o en este sistema.

NO TOQUE el sistema KOMTRAX PLUS al operar la máquina.

NO TIRE los arnés de cables, conectores, o sensores de este


sistema. Esto puede provocar cortocircuitos o desconexiones
que provocan fallas o incendios en la máquina o en el
sistema.

NO PERMITA que entre agua, suciedad o aceite a los


controladores del sistema.

Si hay una anormalidad con el sistema KOMTRAX PLUS,


consulte al distribuidor de servicio Komatsu.

FIGURA 5-14. ANTENA ORBCOMM


1. Antena Orbcomm
2. Montaje Magnético

Módulo de interface

El Módulo de Interface (3, Figura 5-13) recibe datos de los


sensores instalados en el camión y envía esta información
al controlador del KOMTRAX PLUS. Cuando el switch de partida FIGURA 5-15. PUERTOS DE DIAGNOSTICO
está en ON, la luz LED verde (5) en el frente del (PANEL D.I.D. EN LA PARTE POSTERIOR
controlador debe destellar. Si la luz continúa encendida, DE LA CABINA)
hay un problema en el controlador.
1. Puerto de Diagnóstico del IM
Cuando se instala en el camión un módulo de interface 2. Puerto de Diagnóstico del KOMTRAX PLUS
nuevo, se debe instalar un nuevo software en el
controlador. El conector de diagnostico IM (1, Figura 5-15)
se usa para conectar el módulo de interface a un computador PC
para instalar el software.

N5-32 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


PUENTE INALAMBRICO DE KOMATSU Conexión a la red KWB_SETUP
(Opcional) El equipo debe estar en la misma red que el KWB. Será
necesario "crear un perfil" para la nueva red. Revise el
Información general
adaptador inalámbrico de manual para más detalles.

El puente inalámbrico de Komatsu (2, figura 5-13) permite la 3. Configure un Nuevo perfil como sigue:
transferencia de información del controlador KOMTRAX Plus a
• Configure el nombre del perfil a KWB_SETUP.
un ordenador portátil con capacidades de red inalámbrica. La
información que se descarga a través de la KWB (Komatsu • Configure el SSID al KWB_SETUP.
puente inalámbrico) es la misma información que se recopila
durante una descarga manual desde el sistema KOMTRAX • Seleccione el tipo de red inalambrica como "ad hoc."
Plus. Descargas pueden realizarse con el equipo portátil • En la configuración de seguridad, seleccione "n
situado en o cerca de un camión parado, o el equipo puede ser encryption" o un ajuste similar.
ubicado cerca de una ruta de camiones en movimiento. Tiempo • Seleccione Canal 11 (adaptadores mayoría
de descarga total es de aproximadamente 10 segundos. Si sólo seleccionará automáticamente un canal).
una parte de los datos se descarga mientras el camión está
Algunos software de adaptador inalámbrico permite al
pasando por un ordenador portátil, se descargará la
establecimiento de una estática IP dirección y máscara de
información restante la próxima vez que se produce una
descarga de datos. subred para cada perfil. Si esta opción está disponible, realice
El puente inalámbrico transmite datos a través de la antena (1). los pasos siguientes:
a. Configurar la dirección IP a 192.168.0, donde xxx es
Configuración de la comunicación . cualquier número entre 1 y 255. Si sólo se utilizará
Un equipo que ejecuta un sistema operativo de Microsoft ® una computadora para interactuar con el KWB
(con un adaptador de red inalámbrica) es necesario para recomienda 123. Si se utilizan varios equipos, cada
descargar datos desde el KWB. Los pasos individuales uno debe ajustarse a una dirección IP diferente.
necesarios son diferentes según el sistema operativo y Poner la máscara de subred 255.255.0.0. Si pide una puerta-
adaptador específico de cada equipo. forma predeterminada, esto puede asignarse la misma
Por favor, consulte los manuales de equipo o adaptador para dirección IP que el equipo.
más detalles.

1. Asegúrese que el KWB:


• muestra potencia y función (los LEDs illuminados)
• no ha sido configurado previamente
• está dentro del rango del computador
2. Utilice el equipo para buscar las redes inalámbricas
disponibles. El equipo debe encontrar una red con
KWB_SETUP como su SSID (SSID = Service Set
Identifier). Si este SSID está presente la KWB es
transmitir correctamente. Conectar a la red
KWB_SETUP.

Si no se detecta el SSID de KWB_SETUP, verifique


todas las conexiones a la KWB. Si todas las conexiones
son correctas, el KWB tendrá que restablecerse.
Restablecer la KWB pulsando el botón de reset (2, figura
5-16) al lado de la clavija de conexión.

NOTA: Un SSID KWB_SETUP podría transmitirse por otro


ordenador portátil y no por la KWB deseada. Apague cualquier
otra fuente inalámbrica con un SSID de KWB_SETUP

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-33


Ajuste de la máscara de subred de equipo y dirección IP Windows Vista:

Si el software del adaptador permite configurar una dirección 1. Haga clic en el menú de Windows, haga clic en "Red" y
IP, entonces esto debe hacerse manualmente. seleccione "Propiedades". Se abrirá una ventana con la
Para la máscara de subred correcta y una dirección IP opción "Administrar conexiones de red" como una de las
adecuada se debe modificar la configuración de TCP/IP de opciones del lado izquierdo. Seleccione esa opción.
Windows. Los pasos para llegar al punto donde se puede 2. Se abrirá una nueva ventana que muestra todas las
modificar la configuración de TCP/IP varían según el sistema redes disponibles. Haga clic derecho sobre la red
operativo y se describen a continuación. Se describen los inalámbrica para conectarse a la KWB y seleccione
pasos reales para realizar los cambios en la configuración para "Propiedades". Vista se investiga si se trata de una
los siguientes sistemas operativos. selección intencional; Seleccione "Continuar". Continuar
Windows 2000: con el tema de "propiedades”.
1. Haga clic en el menú Inicio, seleccione Configuración y
luego "conexiones de red y acceso telefónico." Propiedades

2. Haga clic derecho sobre el adaptador de red inalámbrica Una vez que se muestra la ventana con la lista de protocolos
y seleccione "Propiedades". Saltar instrucciones para disponibles, entonces debe seleccionarse el TCP/IP. Haga clic
otros sistemas operativos y continuar con el tema de en "Propiedades" y abrir una ventana para configurar la
"Propiedades". dirección IP y la máscara de subred (alternativamente, doble
click en TCP/IP). Antes de realizar cualquier cambio, escribir la
Windows XP:
configuración actual. Estos ajustes serán necesarios para
1. Haga clic en el menú Inicio, haga clic derecho sobre "Mis
restaurar la configuración original del equipo si es necesario.
redes" y seleccione "Propiedades". Se mostrará una
ventana con todas las redes disponibles. 3. Seleccione "Usar la siguiente dirección IP" y, a
continuación, configure la dirección IP a 192.168.0,
2. Haga clic derecho sobre la red inalámbrica y selecciona
donde xxx representa cualquier número entre 1 y 255. se
"Propiedades". Omita las instrucciones para Windows
utiliza generalmente 123. Sin embargo, no hay dos
Vista y continúe con el tema de "propiedades”.
equipos deben utilizar la misma dirección IP). La
máscara de subred debe establecerse ahora en
255.255.0.0. Si se solicita una dirección de gateway, esto
se establece en la misma que la dirección IP.

Esto prepara el equipo para comunicarse con el KWB e


interactuar con el software de descarga automática.

NOTA: Los pasos anteriores no son necesarios si el software que


viene con el adaptador de equipo permite una dirección IP y una
máscara que se asignará a cada perfil. Esto se realiza
automáticamente al seleccionar el perfil.
Puede ser necesario repetir estos pasos para restaurar la
configuración de la computadora cuando se conecta a otra red.

FIGURE 5-16 – UBICACION DE RESET

1. Puebte inalambrico 2. Agujero de Botón de Reset


Komatsu

N5-34 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


Configurar el KWB Agregar encripción

El KWB es configurado de fábrica. Se recomienda que se Es recomendable agregar la encripción.


cambie el SSID en configuración para establecer una identidad
En "Modo de seguridad Wireless", seleccione WEP128.
única de otros KWBs.
En "Clave WEP 1", usando sólo números y las letras de
Instalado anteriormente no KWBs debe aparecer como
"A" a "F" de entrada una contraseña larga 26 caracteres,
KWB_SETUP.
por ejemplo "0123456789ABCDEF0123456789" (debe
Puede ser necesario cambiar el canal de la red. Por ejemplo, si
utilizarse una combinación más compleja). KWBs todos
otra red en las proximidades utiliza canal 11 para la
los que están en la misma red deben tener la misma
transmisión, el KWB puede interferir con esta red.
clave WEP, SSID y estar en el mismo canal.
Si la información descargada desde el controlador KOMTRAX 1. Mantener un registro de la clave.
Plus se considera confidencial y privada, deben cifrar los datos
NOTA: Si se desea un método de cifrado más seguro, consulte
KWB.
con un profesional de la red para la configuración de WPA
Una vez que el equipo ha sido la instalación correctamente la
encriptación
KWB puede configuración utilizando un navegador web como
.
sigue:
2. Si el nombre del"cliente DHCP" está en blanco, la
dirección IP de KWB en este campo de entrada antes de
1. En el KWB, etiqueta Localice la dirección IP. presionar el botón "Guardar" en la parte inferior de la
página. No se requieren más ajustes de red.
2. Escriba la dirección IP de KWB en la barra de
3. Una vez que se restablece la KWB, se aplicará la
direcciones de un navegador web (sólo los números y los
configuración. Restablecer la KWB cuando se le solicite
períodos).
o, si prefiere revisar la configuración, haga clic en
3. Cuando se solicita que introduzca un nombre de usuario "Redes" y, cuando termine la revisión, haga clic en
y una contraseña, escriba "dpac" tanto. "Reset". Ambas opciones están en la barra azul
4. La pantalla inicial que aparece muestra el estado actual "KWB-1".
de la KWB. Seleccione "Red" en la esquina superior
derecha.
5. Cambiar el SSID para cualquier nombre. (por ejemplo,
"KOMTRAX controlador"). El SSID se utiliza para separar
las redes. Si un equipo se utilizará para descargar datos
Ajuste final de la computadora
de excavadoras, uno de los camiones de extracción y
Una vez que se cambia el SSID KWB, el KWB ya no está en la
uno de dormilones y, a continuación, el KWB que será red KWB_SETUP. Con el fin de establecer comunicaciones con
instalado en estas máquinas podría tener su SSID la KWB, el equipo debe ser configuración para tener la misma
establecido a "KOMTRAX_dig", "KOMTRAX_haul" y configuración que el KWB. Siga los pasos 1 a 3 a partir de
"Configuración de la comunicación", pero utilizar la nueva
"KOMTRAX_push" respectivamente. Esto hacer
configuración para crear un perfil de red diferentes. Una vez
excavadoras y transportar camiones invisibles a la todo el ajuste, escriba la dirección IP de KWB en barra de
configuración del equipo para descargar los datos de las direcciones del navegador debe abrir la página de configuración
de KWB.
topadoras. KWBs todos los que están en la misma red
deben establecerse en el mismo SSID. Esto confirma que la KWB y el equipo están en la misma red.
Si el canal predeterminado (11) es utilizado por otra red en las Una vez que se han realizado los pasos anteriores, el equipo
tendrá dos perfiles de red en el programa que administra el
proximidades, cambiar el canal. Es preferible asignar canales adaptador de red. El perfil KWB_SETUP debe permanecer en la
que son al menos tres canales separados. lista para configurar otros KWBs en el futuro. El otro perfil será
la utilizada para comunicarse con el KWB existente.

Para ambas redes, la dirección IP del equipo puede permanecer


la misma. Por lo tanto, el paso 3 como se describe en "Conexión
a la red de KWB_SETUP" no es necesario. Si el equipo también
se utiliza para conectarse a internet, seleccione "obtener
dirección IP automáticamente" cuando conectarse a internet .

N05094 2/12 Cabina Operador y controles N5-35


Descarga de datos Resetear el KWB

Para obtener el software para la descarga del controlador Puede ser necesario reajustar el KWB. Por ejemplo, si la clave
KOMTRAX Plus de datos, vaya a la Extranet de Komatsu WEP ha sido incorrectamente sustituida al configurar el KWB,
(https://www.komatsuamerica.net). no será posible conectar a ese KWB sin la clave correcta.
1. Seleccionar KOMTRAX / KOMTRAX PLUS / PLM. 1. Quite la energía girando la llave en apagado o
2. Seleccionar KOMTRAX PLUS / PLM, then select desconectando el arnés de la KWB.
SOFTWARE. 2. Suavemente Inserte, oprima y sostenga un clip en el
3. Seleccionar KWB - Komatsu Wireless Bridge orificio de la cara del conector. Para evitar daños al switch
(Wireless Download Software). Cargar e instalar el interno no utilice objetos afilados.
software. El icono "KOMTRAX PLUS controlador Auto 3. Restablezca la alimentación la KWB manteniendo
Descargar la herramienta" se creará durante el proceso presionado el botón de reset. Los LEDs empezará a
de descarga. parpadear. Ahora se restablece el KWB.
Ejecuta el software por primera vez ofrecerá la oportunidad de
elegir un nombre de usuario y una contraseña; "usuario" debe NOTA: Después de un reset, el KWB volverá al SSID de
utilizarse para "Nombre de usuario" y "1" para "Contraseña". KWB_SETUP.
Esto puede cambiar la próxima vez que se ejecute el software.
Al pulsar "Aceptar" comenzará la herramienta de descarga. Si
4. Conectar a la red SSID de KWB_SETUP. La dirección
cualquier KWBs dentro del alcance y están conectados al
IP después de un reset sera 192.168.1.0.
controlador KOMTRAX PLUS, la herramienta descargará
5. Al establecer la KWB, debe cambiarse la dirección IP
automáticamente todos los datos de cada controlador
de la dirección IP de reset. Utilice la dirección en la
KOMTRAX PLUS.
etiqueta KWB.
No descargue el software auto-Descargar de KOMTRAX Plus
controladores que no han tenido la configuración de datos del
vehículo (esta es una consideración sólo al reemplazar un
Luces KWB
controlador de KOMTRAX Plus o instalar un controlador de
KOMTRAX Plus para la primera vez ni voluntad cualquier KWB
que no está conectado a un show de controlador KOMTRAX
más arriba en la lista de disponibles Descargar fuentes. Una
vez que se ha descargado los datos de un vehículo, la
Tabla 1: Luces KWB
herramienta no realizará otra descarga para ese vehículo hasta
que hayan pasado 20 horas.
Es posible forzar una descarga haciendo clic derecho sobre un Nombre Descripcion
vehículo en la "Vista". Vehículos en la "Vista" se muestran en la CONN Reservado para uso futuro.
lista superior; vehículos que han sido previamente en la "Vista"
Cuando ON, el KWB es operacional.
se muestran en la lista inferior. Cuando OFF, el KWB no puede estar
programado para Ad-Hoc, o podría
dañarlo. Una condición ON no es una
LINK
indicación de que la antena o el cable
de la antena está en buenas
condiciones o que la antena está
conectada.

Cuando ON, el KWB tiene una dirección


IP. Cuando el apagado, el KWB puede
CFG
ser configurado para DHCP (DHCP no
debe seleccionarse de modo ad-hoc).

Cuando ON, el KWB recibe alimentación


y está en funcionamiento. Cuando OFF,
POST
el KWB no puede ser alimentado o
puede ser defectuoso.

N5-36 Cabina Operador y controles 2/12 N05094


SECCION P
LUBRICACION Y SERVICIO
INDICE

LUBRICACIÓN Y SERVICIO ................................................................................................................................... P2-1

SISTEMA DE LUBRICACIÓN AUTOMATICA....................................................................................................... P3-1

P01024 Indice P1-1


NOTAS

P1-2 Indice P01024


SECCION P2
LUBRICACION Y SERVICIO
INDICE

LUBRICACION Y SERVICIO............................................................................................................................. P2-3

GENERAL ................................................................................................................................................. P2-3

CAPACIDADES DE SERVICIO ................................................................................................................ P2-3

SERVICIO TANQUE HIDRAULICO ............................................................................................................ P2-3

Agregar Aceite Hidraulico ................................................................................................................... P2-3

SERVICIO SISTEMA ENFRIAMIENTO……………………………………………………………………………. P2-4

Procedimiemto Llenado de Radiador ........................................................................................................ P2-4

Especificaciones del Refrigerante ...................................................................................................... P2-4

Practicas Inaceptables ....................................................................................................................... P2-4

SERVICIO MOTOR DE RUEDA ................................................................................................................ P2-4

SISTEMA DE RESERVA DE ACEITE DE MOTOR ................................................................................... P2-5

Llenar Tanque de Aceite de Reserva (Llenado Remoto) .................................................................... P2-5

Pantalla en Línea ............................................................................................................................... P2-5

CENTRO DE SERVICIO DE LLENADO RÁPIDO ....................................................................................... P2-6

TABLA DE LUBRICACIÓN ........................................................................................................................ P2-7

10 HORAS, INSPECCIONES DIARIAS

50 HORAS, CHEQUEOS DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO .......................................................... P2-10

100 HORAS, CHEQUEOS DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO ........................................................ P2-10

250 HORAS, CHEQUEOS DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO ......................................................... P2-10

500 HORAS, CHEQUEOS DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO ........................................................ P2-13

1000 HORAS, CHEQUEOS DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO ....................................................... P2-15

5000 HORAS, CHEQUEOS DE MANTENCIÓN........................................................................................ P2-15

P02040 7/11 Lubricación y Servicio P2-1


NOTAS

P2-2 Lubricación y Servicio 7/11 P02040


LUBRICACION Y SERVICIO

GENERAL SERVICIO AL ESTANQUE HIDRAULICO


Existen dos visores en el costado del estanque hidráulico (1, Fig.
El mantenimiento preventivo recomendado contribuirá a 4-1). Con el motor detenido, el switch de partida en OFF, el
alargar la vida útil y a garantizar la confiabilidad del camión sistema hidráulico despresurizado, y la tolva abajo, se debe ver el
y sus componentes. El uso de los lubricantes adecuados aceite en el centro del visor superior. Si no es así, siga las
y la realización de revisiones y ajustes a los intervalos instrucciones que aparecen a continuación para agregar aceite.
recomendados son de vital importancia.
Agregar Aceite Hidráulico
Los requerimientos de lubricación hacen referencia a la
clave de lubricación en el Cuadro de Lubricación (página NOTA: Para reducir las posibilidades de contaminación del
2-5). Para requerimiento de servicio detallado para sistema, mantenga el sistema hidráulico abierto a la atmósfera
componentes específicos, consulte la sección del manual sólo lo estrictamente necesario.
de taller para ese componente (por ejemplo, Sección H
para suspensiones, Sección L para sistema hidráulico,etc.). Dé servicio al estanque solamente con aceite hidráulico Tipo
C-4 limpio. Se debe filtrar todo el aceite que se ponga en el
Consulte el manual de servicio del fabricante al dar servicio estanque hidráulico con filtros de 3 micrones.
a cualquier componente del sistema de propulsión de
General Electric. 1. Con el motor detenido, el switch de partida en OFF, el
sistema hidráulico despresurizado, y la tolva abajo,
Consulte el manual de servicio del fabricante del motor al verifique que se vea el aceite en el centro del visor
dar servicio al motor o a cualquiera de sus componentes. superior.
Los intervalos de servicio aquí presentados están 2. Si no se ve el nivel de aceite en el centro del visor
expresados en horas de operación. Se recomiendan superior, saque la tapa de llenado del estanque y agregue
estos intervalos en lugar de un programa de análisis aceite hidráulico C-4 filtrado limpio (Cuadro de
del aceite, el que puede determinar intervalos distintos. Lubricación, Clave de Lubricante "B") hasta que se vea el
Sin embargo, si se opera el camión bajo condiciones nivel de aceite en el centro del visor superior.
extremas, es posible que sea necesario acortar alguno o 3. Vuelva a poner la tapa de llenado del estanque.
todos los intervalos y que se deba dar servicio con mayor 4. Arranque el motor. Suba y baje la tolva tres veces.
frecuencia. 5. Chequee otra vez el nivel de aceite hidráulico con el motor
parado, switch de llave en OFF, sistema hidráulico
El camión 930E está equipado con un Sistema de despresurizado y tolva abajo.
Lubricación Automático Lincoln. La programación inicial 6. Repita los Pasos 1 al 5 hasta mantener el nivel de aceite
para este sistema proporciona las cantidades nominales de en el centro del visor superior.
lubricante a distribuir a cada punto que requiera servicio.
Se pueden ajustar los inyectores de lubricación para
modificar la cantidad de lubricante entregado. Además, el
temporizador para intervalos de lubricación por lo general
se puede ajustar. Para ajustar estos dispositivos, consulte
la Sección P3, Sistema de Lubricación Automática.

CAPACIDADES DE SERVICIO DEL 930E

FIGURA 2-1. SERVICIO TANQUE HIDRAULICO

1. Visores 2.Tapa de Llenado

P02040 7/11 Lubricación y Servicio P2-3


SERVICIO AL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Especificaciones del refrigerante
• Para temperaturas ambiente de-25 ° F (-32 ° C) y por
Revise el visor de nivel del refrigerante. Si el refrigerante
encima, utilice una mezcla estándar de anti-congelar-agua
no se puede ver en el visor, agregue refrigerante al sistema
antes de operar el camión. Consulte el siguiente 50/50.
procedimiento para un correcto procedimiento de llenado.
• Para climas árticos con temperaturas ambiente entre-25 ° F
(-32 ° C) y -65 ° F (-54 ° C), utilizar una mezcla de anti-
Procedimiento de Llenado del Radiador congelar-agua de 60/40.

Nota: No utilice líquido refrigerante glicol de propileno en climas


árticos. Sólo utilice refrigerantes de glicol de etileno.

Practicas inaceptables
• Uso de anticongelante de silicato de alta.
El sistema de enfriado está presurizado debido a la
• En la concentración o sobre concentración de Extended
expansión térmica del refrigerante. No saque la tapa
Service aditivo (SCA).
del radiador mientras el motor y el refrigerante estén
calientes. Se pueden producir graves quemaduras. • Uso de anti-freezes/refrigerantes que no son
completamente formulado para intervalos de servicio
1. Con el motor y el refrigerante a temperatura ambiente, extendidos.
saque la tapa del radiador.
• Uso de aditivos (stop-fuga) de sellado en el sistema de
NOTA: Si se agrega refrigerante usando el sistema de enfriamiento.
llenado rápido Wiggins, la tapa del radiador se debe sacar
• Uso de aceites solubles en el sistema de enfriamiento.
antes de agregar refrigerante.
• Uso de agua de mala calidad. Consulte las
2. Llene el radiador con la mezcla de refrigerante especificaciones del fabricante del motor para los
adecuada (como lo especifica el fabricante del motor) requisitos de calidad de agua.
hasta que el refrigerante se pueda ver en el visor.
3. Coloque la tapa del radiador. • Uso de filtros de anticongelante, aditivo de servicio
4. Haga funcionar el motor durante 5 minutos, revise el extendido (SCA) o refrigerante que no cumplen con las
nivel del refrigerante. especificaciones del fabricante del motor.
5. Si el refrigerante no se ve en el visor, repita los Pasos 1
• Uso de refrigerante de agua tratada.
al 4. Cualquier exceso de refrigerante se descargará a
través de la manguera de purga después que el motor • Uso de refrigerantes con menos del 40 por ciento
alcance la temperatura normal de operación. anticongelante.

SERVICIO AL MOTOR DE RUEDAS

Debido a las diferencias en la relación de engranaje y a la


evolución/diseño de los componentes, los intervalos de servicio
al motor de las ruedas pueden ser un número unitario y/o
específico de la mina. Debido a la amplia variedad de factores
involucrados, es necesario consultar a su representante de
área Komatsu para todos los intervalos e instrucciones de
servicio al motor de las ruedas. Los intervalos generales para
servicio y muestreo de aceite se indican en los cuadros de
intervalos.

FIGURE 2-2. SERVICIO SYSTEMA ENFRIAMIENTO


1. Visor 2. Tapa de radiador

P2-4 Lubricación y Servicio 7/11 P02040


SISTEMA DE TANQUE DE ACEITE DE RESERVA
Aceite siempre debe estar visible en la mirilla de la parte
El sistema de aceite de reserva del motor está diseñado para inferior. Si no, añadir aceite para el depósito de reserva hasta
agregar mayor capacidad de aceite al motor para reducir la que el aceite es visible en la mirilla superior.
frecuencia de servicio del aceite del motor. El nivel de aceite
del motor se debe revisar en cada turno usando la varilla de • Nunca agregar aceite al motor, a menos que se haya
medición. Si el nivel de aceite del motor no es el correcto, drenado completamente.
revise que el sistema de aceite de reserva funcione en forma
apropiada. Nunca agregue aceite al motor a menos que se • Si el aceite del motor se ha vaciado de la bandeja de aceite,
haya drenado. aceite nuevo debe agregarse a la bandeja de aceite. No
use el aceite en el depósito de aceite de reserva para
Si el aceite del motor se ha drenado del cárter de aceite, se llenar una cacerola de aceite de motor vacío.
debe agregar aceite nuevo al cárter de aceite del motor
antes de arrancar. No use el aceite del estanque de reserva • Después de un cambio de aceite, tanque de aceite del
para llenar un motor vacío. Después de un cambio de aceite motor y la reserva debe estar lleno de aceite antes de
se debe llenar con aceite tanto el motor como el estanque de arrancar el motor.
reserva antes de arrancar el motor.

Con el motor en marcha, compruebe el funcionamiento de la


luz roja del LED en la bomba.
• Continuamente sobre - 1 Bomba es retirar el aceite del Procedimiento de Llenado del Estanque de Aceite
cárter del motor y reducir el nivel de aceite. de Reserva (Llenado Remoto)
• Pulsación regular - Bomba 2 es retomar aceite en el cárter 1. Conecte la manguera de suministro de presión desde el
del motor y elevar el nivel de aceite. nuevo suministro de aceite hasta el acoplador rápido del
camión. Abra la válvula en la manguera de suministro
• Pulso irregular - Aceite se ejecuta en el correcto nivel.
para aplicar presión.
2. En la caja de control remoto, (2, Figura 40-3), active el
switch (2) para accionar el sistema.
3. Presione el switch de partida (3). La luz VALVULA
ABIERTA (5) se debe encender y comenzará el proceso
de llenado.
4. Cuando el estanque esté lleno, la luz VALVULA
ABIERTA se apagará y la luz DE CARGA LLENA (5) se
encenderá.
5. Cierre la válvula de suministro de aceite en la manguera
de llenado.
6. Presione el switch de partida (3) por un par de
segundos.
7. Desconecte la nueva manguera de suministro de aceite.
8. Presione el switch de partida (2) para desactivar el sistema.

Pantalla en línea.

Hay una pantalla en línea situada en la entrada de la válvula


de llenado. Esta pantalla no requiere mantenimiento periódico,
pero puede limpiarse quitando la pantalla y volver el lavado.

FIGURA 2-3. CAJA DE CONTROL DE LLENADO REMOTO


1. Caja Control remoto 4. Luz CARGA LLENA
2. Switch de Potencia 5. Luz VALVULA ABIERTA
3. Switch de Arranque

P02040 7/11 Lubricación y Servicio P2-5


CENTRO DE SERVICIO DE LLENADO RÁPIDO
El centro de servicio (Figura 2-4) puede ubicarse en cualquier
lado de la camioneta y se utiliza para llenar el sistema gripe- TABLA 1: PRESIONES MAXIMAS DE LLENADO
ids. La tabla 1 muestra las presiones de llenado máximo Sistema de Llenado kPa psi
recomendado para el centro de servicio.
Carter del Motor 345 50
Tanque de Reserva 862 125
Tanque Hidraulico 345 50
Refrigerante 345 50
Grasa 10 342 1,500

FIGURA 2-4. CENTRO DE SERVICIO


1. Aceite Hidráulico 3. Aceite Motor
2. Refrigerante Radiador 4. Grasa

P2-6 Lubricación y Servicio 7/11 P02040


P02040 7/11 Lubricación y Servicio P2-7
INSPECCIONES CADA 10 HORAS (DIARIO)
NOTA: Las referencias a la “Clave de Lubricación” se hacen al Cuadro de Lubricación de la página P2-7.

P2-8 Lubricación y Servicio 7/11 P02040


INSPECCIONES CADA 10 HORAS (DIARIO) (Continuación)

P02040 7/11 Lubricación y Servicio P2-9


*

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS

Se requiere realizar estas revisiones sólo después de las primeras 50 horas de operación, como en la puesta en
* marcha de un camión nuevo o después de montar un componente nuevo o reconstruido.

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS

*Se requiere realizar estas revisiones sólo después de las primeras 100 horas de operación, como en la puesta en
marcha de un camión nuevo o después de montar un componente nuevo o reconstruido.

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS

Se requiere realizar estas revisiones sólo después de las primeras 250 horas de operación, como en la puesta en
* marcha de un camión nuevo o después de montar un componente nuevo o reconstruido.

P2-10 Lubricación y Servicio 7/11 P02040


REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS (Continuación)

Todas las Revisiones Cada 10 Horas (Diario) se deben realizar en este momento.

NOTA: Las referencias de “Clave de Lubricación” se hacen al Cuadro de Lubricación de la página P2-7.

P02040 7/11 Lubricación y Servicio P2-11


REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS (Cont.)

16. TOLVA ARRIBA E INTERRUPTORES LÍMITE DE IZAJE -


Verifique el funcionamiento de los interruptores. Limpie la
suciedad de las zonas de detección e inspeccione el cableado
por daños

P2-12 Lubricación y Servicio 7/11 P02040


REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS (Cont.)

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


17.
FILTRO de aire de recirculación de cabina - limpiar el
filtro con agua y jabón suave. Enjuague
completamente y seque al aire antes de volver a
18. instalar el filtro .
FILTRO de aire de la cabina - limpiar el filtro con agua
y jabón suave. Enjuague completamente y seque con
aire a presión de 275 kPa (40 psi) máximo. Vuelva a
instalar el filtro .

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS

También se deben realizar en este momento todas las Inspecciones Cada 10 Horas (Diario) y las Revisiones de Lubricación
y Mantenimiento cada 250 horas.

NOTA: La "Clave de Lubricación” aparece en el Cuadro de Lubricación de la página P2-7

P02040 7/11 Lubricación y Servicio P2-13


REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS (Cont.)

11. MARCO e inspección de la caja del eje - lavar el camión,


limpiar todas las juntas de soldadura y visualmente Inspeccione
la caja completa de marco y eje para grietas o daños .

P2-14 Lubricación y Servicio 7/11 P02040


REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS

También se deben realizar en este momento todas las Inspecciones Cada 10 Horas (Diario) y las Revisiones de Lubricación
y Mantenimiento cada 500 horas.
NOTA: La "Clave de Lubricación” aparece en el Cuadro de Lubricación de la página P2-7.

REVISIONES DE MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS

También se deben realizar en este momento todas las Inspecciones Cada 10 Horas (Diario), las Revisiones de Lubricación y
Mantenimiento cada 250, 500 y 1000 horas.
NOTA: La "Clave de Lubricación” aparece en el Cuadro de Lubricación de la página P2-7.

P02040 7/11 Lubricación y Servicio P2-15


NOTAS

P2-16 Lubricación y Servicio 7/11 P02040


SECCION P3
SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICO
INDICE

SISTEMA DE LUBRICACIÓN AUTOMATICA..................................................................................................... P3-3

DESCRIPCION GENERAL ................................................................................................................................. P3-3

COMPONENTES DEL SISTEMA ....................................................................................................................... P3-5

Filtro ............................................................................................................................................................... P3-5

Motor y Bomba Hidráulica ….......................................................................................................................... P3-5

Depósito de Grasa ......................................................................................................................................... P3-5

Válvula Reductora de Presión ....................................................................................................................... P3-5

Válvula de Control de Flujo ............................................................................................................................ P3-5

Válvula de Solenoide ..................................................................................................................................... P3-5

Válvula de Purga de Aire................................................................................................................................ P3-5

Temporizador del Ciclo de Lubricación .......................................................................................................... P3-5

Switch de Corte de Sobre Presión……… ...................................................................................................... P3-5

Switch de Falla de Presión de Grasa ……...................................................................................................... P3-5

Inyectores ....................................................................................................................................................... P3-5

Válvula de Alivio (Válvula Descargadora)…………………………………………………………………………. P3-5

OPERACION DEL SISTEMA ............................................................................................................................... P3-6

OPERACIÓN NORMAL………….......................................................................................................................... P3-6

Lubricante Requerido ..................................................................................................................................... P3-7

Cebado del Sistema ....................................................................................................................................... P3-7

Conjunto del Filtro .......................................................................................................................................... P3-7

BOMBA LUBRICANTE ........................................................................................................................................ P3-8

Nivel de Aceite de la Caja de la Bomba ......................................................................................................... P3-8

Control de Presión de la Bomba .................................................................................................................... P3-8

P03030 1/12 Sistema Lubricación Automática P3-1


INYECTORES (SL-1 Serie “H”) ........................................................................................................................... P3-9

Especificaciones del Inyector ......................................................................................................................... P3-9

Ajuste del Inyector .......................................................................................................................................... P3-9

OPERACION DEL INYECTOR .......................................................................................................................... P3-10

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ..............................................................................P3-11

Inspección Diaria del Sistema de Lubricación ............................................................................................... P3-11

Inspección a las 250 Horas ............................................................................................................................ P3-11

Inspección a las 1000 Horas .......................................................................................................................... P3-11

REVISION DEL SISTEMA ................................................................................................................................... P3-12

Revisión del Controlador de Lubricación ....................................................................................................... P3-12

Operación del Controlador de Lubricación ..................................................................................................... P3-12

Componentes del Controlador de Lubricación ............................................................................................... P3-12

Ajuste del Controlador de Lubricación ........................................................................................................... P3-12

CUADRO DEL SISTEMA DE SOLUCION DE PROBLEMAS............................................................................... P3-14

P3-2 Sistema Lubricación Automática 1/12 P03030


SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA

DESCRIPCION GENERAL Durante la carrera hacia abajo, el cilindro de la bomba se


extiende en la grasa. A través de la combinación de la acción
El sistema de lubricación automático es un sistema de pala y vacío generado en la cámara del cilindro de la bomba,
presurizado de distribución de lubricante que distribuye una la grasa es forzada hacia el cilindro de la bomba.
cantidad controlada de lubricante hacia los puntos de Simultáneamente, la grasa es descargada a través de la salida
lubricación determinados. El sistema es controlado por un de la bomba. El volumen de grasa durante la admisión es el
temporizador electrónico que da la señal a una válvula de doble de la cantidad de salida de grasa durante un ciclo.
solenoide para que active una bomba de grasa accionada por Durante la carrera hacia arriba, la válvula de retención de
un motor hidráulico. El aceite hidráulico para la operación de
entrada se cierra. La mitad de la grasa tomada durante la
la bomba es suministrado por el circuito de dirección del
camión. carrera previa es transferida a través de la válvula de retención
de salida y descargada a la PUERTO de salida.
La salida de grasa es proporcional al flujo de entrada del motor
hidráulico. Un múltiple de control de la bomba, montado en la
parte superior del motor hidráulico, controla el flujo y presión
de entrada. Un solenoide de 24VDC montado en el múltiple
conecta y desconecta la bomba.
La bomba es accionada por el movimiento rotatorio del motor
hidráulico, que luego se convierte en movimiento recíproco a Sobrepresurizar el sistema, modificar las partes, utilizar
través de un mecanismo de cigüeñal excéntrico. La acción
químicos y fluidos incompatibles o usar partes dañadas o
recíproca hace que el cilindro de la bomba se mueva hacia
arriba y hacia abajo. La bomba es de un desplazamiento gastadas, puede dar como resultado daños al equipo y/o
positivo del tipo doble acción cuando la salida de grasa se graves lesiones personales.
produce en ambos sentidos.
NO exceda la presión de trabajo máxima establecida de
la bomba o del componente de menor capacidad
nominal en el sistema.
No altere ni modifique ninguna pieza de este sistema a
menos que sea aprobado por fábrica.
No intente reparar o desensamblar el equipo mientras
el sistema está presurizado.
Asegúrese que todas las conexiones de fluidos estén
muy bien apretadas antes de usar este equipo.
Siempre lea y siga las recomendaciones del fabricante
en cuanto a la compatibilidad del fluido, y el uso de
ropa protectora y equipos.
Revise todo el equipo regularmente y repare o cambie
inmediatamente las partes gastadas o dañadas.

Este equipo genera una presión de grasa muy alta. Se


debe tener extremo cuidado al operar este equipo puesto
que el material que se filtra desde componentes sueltos o
rotos puede penetrar la piel y el cuerpo provocando graves
lesiones corporales incluyendo una posible amputación.
Se recomienda una protección adecuada para evitar que el
material salpique a la piel o a los ojos.
¡Si algún fluido penetra en la piel, consulte a un médico
inmediatamente! No lo trate como un simple corte.
Informe al médico tratante exactamente de qué fluido se
trata.

FIGURA 3-1. COMPONENTES DE LA BOMBA Y DEPÓSITO


1. Manguera desde Filtro 7. Válvula de Ventilación
2. Manguera de Ventilación 8. Tapón de Tubería
3. Motor Hidráulico 9. Conjunto de Bomba
4. Válvula Reductora de 10. Válvula de Control de Flujo
Presión 11. Switch de Presión
5. Válvula Solenoide 12. Depósito de Grasa
6. Switch de Anulación

P03030 1/12 Sistema Lubricación Automática P3-3


FIGURA 3-2. MONTAJE DEL SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA

1. Suspensión Izquierda, Rodamiento Inferior 13. Suspensión Derecha, Rodamiento Superior


2. Cilindro de Izaje Izquierdo, Rodamiento Inferrior 14. pasador pivote tolva derecha
3. Rodamiento/ Estabilizadora 15. Depósito de Grasa
4. Rodamiento Superior, Suspensión Izquierda 16. Manguera de Ventilación
5. Pasador de Pivote de la Tolva, Lado Izquierdo 17. Tapón de Tubería (Nivel de Aceite)
6. Rodamiento Superior, Cilindro Izaje Izquierdo 18. Switch de Presión, N.O. – 20.685 kPa (3000 psi)
7. Rodamiento Superior, Cilindro Izaje Derecho 19. Bomba de Grasa
8. Suministro de Grasa desde la Bomba 20. Válvula de Ventilación
9. Suspensión Derecha, Rodamiento Inferior 21. Filtro
10. Cilindro de Izaje Derecho, Rodamiento Inferior 22. Suministro de Grasa a los Inyectores
11. Pasador de Pivote del Eje Trasero 23. Inyectores
12. Rodamiento de la Barra Estabilizadora, Lado Derecho 24. Switch de Presión, N.O. – 13.790 kPa (2000 psi)

P3-4 Sistema Lubricación Automática 1/12 P03030


Válvula de Control de Flujo
COMPONENTES DEL SISTEMA
La válvula de control de flujo (10, Figura 3-1), montada en el
Filtro múltiple, controla la cantidad de flujo de aceite hacia el motor
hidráulico. La válvula de control de flujo viene ajustada
El conjunto de filtro (21, Figura 3-2), montado en el depósito de fábrica y su ajuste no se debe alterar.
de grasa, filtra la grasa antes que el depósito sea rellenado
en el taller. Un indicador de derivación alerta al personal de
servicio cuándo se debe cambiar el filtro.
Válvula de Solenoide
La válvula de solenoide (5, Figura 3-1), cuando está energizada,
permite que el aceite fluya al motor hidráulico.
Motor y Bomba Hidráulica
Válvula de Ventilación
La bomba hidráulica rotatoria (3 y 9, Figura 3-1) es una Con la válvula de ventilación (7, Figura 3-1) cerrada, la bomba
bomba de grasa operada completamente en forma continúa operando hasta alcanzar la presión máxima de grasa.
hidráulica. Un múltiple de control de la bomba integrado está Cuando esto sucede, la válvula de ventilación se abre y permite
incorporado con el motor para controlar el flujo y presión de que lapresión de grasa caiga a 0, de modo que los inyectores
entrada. puedan recargarse para su siguiente ciclo de salida.
NOTA: El nivel de aceite en el cárter de la bomba se debe
mantener al nivel del tapón de la tubería (17, Figura 3-2). Si
Temporizador del Ciclo de Lubricación
El temporizador del ciclo de lubricación de estado sólido envía
es necesario, rellene con aceite de motor 10W-30..
una señal de 24 VDC a intervalos sincronizados para energizar la
válvula solenoide (3, Figura 3-3) proporcionando flujo de aceite
para operar el motor de la bomba de grasa. Este temporizador
está montado en el gabinete de control auxiliar.

Switch de Corte de sobre presión


El switch de presión (18, Figura 3-2) es un switch
normalmente abierto ajustado a 20.685 kPa (3000 psi). Este
switch desenergiza el relé de solenoide de la bomba cuando
la presión de la línea de grasa alcanza el ajuste de presión del
La presión de entrada del suministro de aceite hidráulico switch, desconectando el motor y la bomba.
no debe exceder las 24.132 kPa (3500 psi). Exceder la
presión nominal puede provocar daños a los Switch de Falla de Presión de Grasa
componentes del sistema y lesiones personales. El switch de presión (24, Figura 3-2) es un switch
normalmente abierto ajustado a 13.790 kPa (2000 psi). Este
Depósito de Grasa switch monitorea la presión de grasa en el banco de
inyectores de la caja del eje trasero. Si no se alcanza la presión
El depósito (12, Figura 3-1) tiene una capacidad aproximada de grasa adecuada durante el ciclo normal de la bomba, se
de 41 kg. (90 lbs). Cuando el suministro de grasa se rellena activará el sistema de advertencia. Una luz de advertencia se
al llenar el sistema en el centro de servicio, la grasa pasa a encenderá para informar al operador que existe un problema en
través del filtro para eliminar los contaminantes antes de que el sistema de lubricación.
fluya al depósito.
Inyectores
Válvula Reductora de Presión Cada inyector (23, Figura 3-2) entrega una cantidad controlada
de lubricante presurizado a un punto de lubricación determinado.
La válvula reductora de presión (4, Figura 3-1), ubicada en el Consulte la Figura 3-2 para las ubicaciones.
múltiple, reduce la presión de suministro hidráulico (desde el
circuito de dirección del camión) a una presión de operación Válvula de alivio (válvula de descarga).
adecuada de 2241 - 2413 kPa (325 - 350 psi) para el motor Válvula de alivio (14, figura 3-3) protege la bomba de alta
hidráulico que se usa para accionar la bomba lubricante. presión. Esta válvula se fija en 27 580 kPa (4.000 psi).

P03030 1/12 Sistema Lubricación Automática P3-5


6. Cuando la presión de grasa alcance el ajuste del
SISTEMA DE OPERACIÓN
switch de presión (18, Figura 3-2), los contactos del
switch se cerrarán y energizarán el relé RB7-K5,
Operación Normal retirando la energía del solenoide del motor
hidráulico/bomba de modo que la bomba se detenga. El
1. Durante la operación del camión, el temporizador del relé permanecerá energizado hasta que la presión de la
ciclo de lubricación energizará el sistema a un intervalo grasa caiga (el switch de presión se vuelve a abrir) y
de tiempo preestablecido. el temporizador se desconecte.
2. El temporizador proporciona 24 VDC para energizar la 7. Después que la válvula solenoide de la bomba se
válvula solenoide de la bomba (3, Figura 3-3), desenergiza, la presión hidráulica en el múltiple cae y la
permitiendo que el aceite hidráulico suministrado por el válvula de purga (11, Figura 3-3) se abre, liberando la
circuito de la bomba de dirección del camión fluya al presión de grasa en las líneas hacia los bancos de
motor de la bomba e inicie un ciclo de bombeo. inyectores. Cuando esto ocurre, los inyectores están en
3. La presión de aceite hidráulico proveniente del circuito condiciones de recargarse para el siguiente ciclo de
de la dirección es reducida de 2241 - 2413 kPa (325 - lubricación.
350 psi) por medio de la válvula reductora de presión (4) 8. El sistema permanecerá en descanso hasta que el
antes de ingresar al motor. Además, la cantidad de temporizador del ciclo de lubricación se active e inicie un
aceite suministrada a la bomba está limitada por la nuevo ciclo de grasa.
válvula de control de flujo (6). La presión de la bomba 9. Durante el ciclo de lubricación normal, si la presión de
se puede leer usando el medidor (5) montado en el grasa no alcanza 13.790 kPa (2000 psi) en el switch
múltiple. de presión ubicado en la caja del eje trasero, se
4. Con el aceite fluyendo hacia el motor hidráulico, la encenderá una luz indicadora ámbar en el panel superior
bomba de grasa funcionará bombeando grasa desde el
depósito a los inyectores (13), a través de una válvula de
retención (10) y hacia la válvula de ventilación (11).
5. Durante este período, los inyectores medirán la cantidad
apropiada de grasa a cada punto de lubricación.

MULTIPLE

DEPOSITO DE GRASA

FIGURA 3-3. ESQUEMA HIDRAULICO

1. Retorno de Aceite Hidráulico 6. Válvula de Control de Flujo 11. Válvula de Ventilación


2. Suministro de Aceite Hidráulico 7. Motor Hidráulico 12. Orificio
3. Válvula Solenoide de la Bomba 8. Bomba de Grasa 13. Banco de Inyectores
4. Válvula Reductora de Presión 9. Switch de Presión (N.O.) 14. Válvula de Alivio
5. Medidor de Presión del Motor 10. Válvula de Retención

P3-6 Sistema Lubricación Automática 1/12 P03030


INSTRUCIONES GENERALES

Lubricante Requerido para el Sistema

Los requerimientos de grasa dependerán de las temperaturas


ambiente encontradas durante la operación del camión:

Sobre 32ºC (90ºF) - Use grasa multiuso (MPG) NLGI Nº2.


-32º a 32ºC (-25º a 90ºF) - Use grasa multiuso (MPG) NLGI
Nº1.
Bajo -32ºC (-25ºF) – Consulte al proveedor local para sus
requerimientos de lubricante para clima extremadamente frío.

Cebado del Sistema

El sistema debe estar lleno de grasa y sin bolsas de aire para


que funcione correctamente. Después del mantenimiento, si
se cambiaron las líneas de lubricación primaria o secundaria,
será necesario cebar el sistema para extraer todo el aire
atrapado.

1. Llene el depósito de lubricante con lubricante si fuese


necesario.
2. Para purgar el aire de la línea de suministro principal,
saque la línea en el depósito de grasa. Conecte un
suministro de grasa externo a la línea.
3. Saque los tapones de cada grupo de inyectores en
secuencia (delantero derecho, delantero izquierdo, y eje
trasero).
4. Usando la fuente de grasa externa, bombee hasta que la
grasa salga por el grupo de inyectores, luego coloque el
tapón de la tubería. Repita para los grupos de inyectores
restantes.
5. Saque las tapas de cada inyector y conecte un suministro
de grasa externo a la grasera en el inyector. Bombee
hasta que la grasa aparezca en el extremo lejano de la
manguera de grasa individual o en la junta que se está
engrasando.

Conjunto del Filtro


FIGURA 3-4. CONJUNTO DEL FILTRO
El elemento del filtro (5, Figura 3-4) se debe cambiar si el
1. Caja 6. Resorte
indicador de Bypass (2) muestra una restricción excesiva del
2. Indicador Bypass 7. Bowl
elemento 8. O-Ring
3. O-Ring
4. Anillo de respaldo 9. Tapón
5. Elemento

P03030 1/12 Sistema Lubricación Automática P3-7


BOMBA LUBRICANTE

Nivel de Aceite de la Caja de la Bomba

La caja de la bomba se debe llenar hasta el nivel correcto con


aceite de motor SAE 10W-30. El nivel de aceite se debe
revisar a intervalos de 1000 horas. Para agregar aceite, saque
el tapón de nivel de aceite (4, Figura 3-5) y llene la caja hasta
la base del orificio del tapón.

Control de Presión de la Bomba

El fluido hidráulico a alta presión del sistema de la dirección


del camión es reducido por medio de la válvula reductora de
presión ubicada en el múltiple en la parte superior del motor de la
bomba. Esta presión se puede leer si el tapón (3) de tubería se
saca y se instala un medidor en el manifold.

FIGURA 3-5. CONTROLES DE BOMBA


AUTOLUBRICANTE

1. Control Presión Bomba 4. Varilla de medición


2. Switch de anulación 5. Tapón de Nivel de
3. Tapón de Tubería (Puerto Aceite
medidor) 6. Válvula Control Flujo

P3-8 Sistema Lubricación Automática 1/12 P03030


INYECTORES (SL-1 Serie “H”)

Especificaciones del Inyector

Cada inyector de lubricación atiende sólo un punto de


engrase. En caso de mal funcionamiento de la bomba, cada
inyector está equipado con una grasera cubierta para
permitir el uso del equipo de lubricación externo.

Volumen de salida del inyector:


Salida máxima = ……………………. 1.31 cc (0.08 in3 )
Salida mínima = ……………………..0.13 cc (0.008 in3)
Presión de operación:
Mínima – ……………………………12.755 kPa (1850 psi)
Máxima – …………………………..24.133 kPa (3500 psi)
Recomendada – …………………..17.238 kPa (2500 psi)
Presión máxima de purga – (Recarga)
………………………………………… 4137 kPa (600 psi)

Ajuste del Inyector

Los inyectores pueden ajustarse para entregar de 0.13 - 1.31


cc (0.008 - 0.08 in3) de lubricante por ciclo de inyección. La
distancia del recorrido del pistón del inyector determina la FIGURE 3-6. INYECTOR TIPO SL-1
cantidad de lubricante suministrado. A su vez, este recorrido
se controla por medio de un tornillo de ajuste en la parte 11. Asiento del Resorte
1. Tornillo de Ajuste 12. Embolo
superior de la caja del inyector. 2. Tuerca Fijadora 13. Empaquetadura Viton
3. Tapón de Detención del 14. Disco de Entrada
Gire el tornillo de ajuste (1, Figura 3-6) a la izquierda para Pistón 15. Empaquetadura Viton
aumentar la cantidad de lubricante entregado, y a la derecha 4. Empaquetadura 16. Golilla
5. Golilla 17. Empaquetadura
para disminuir la cantidad de lubricante.
6. Anillo de Goma Viton 18. Perno Adaptador
7. Conjunto del Cuerpo del 19. Adaptador
Cuando el inyector no está presurizado, se logra el volumen Inyector 20. Empaquetadura Viton
máximo de entrega del inyector girando el tornillo de ajuste 8. Conjunto del Pistón
(1) totalmente a la izquierda hasta que la aguja indicadora 9. Conjunto del Conector
apenas toque el tornillo de ajuste. En el punto de entrega 10.Resorte del Embolo
máxima, cerca de 9.7 mm. (0.38 in.) se debieran ver los hilos
del tornillo de ajuste. Disminuya la cantidad de lubricante
NOTA: El conjunto del pistón (8) tiene un pasador indicador
entregado girando el tornillo de ajuste hacia la derecha para visible en la parte superior del conjunto para verificar la
limitar el recorrido del pistón del inyector. Si sólo se necesita operación del inyector.
la mitad del lubricante, gire el tornillo de ajuste al punto
donde se vea cerca de 4.8 mm. (0.19 in.) del hilo. El
inyector se ajustará al punto mínimo de entrega con
aproximadamente 0.22 mm. (0.009 in) del hilo.

NOTA: La información anterior está relacionada con el ajuste


del volumen de entrega del inyector. El ajuste del
temporizador también se debe cambiar si la entrega total de
lubricante es demasiado baja o demasiado alta. La salida
del inyector no se debe ajustar a menos de un 1/4 de
capacidad.

P03030 1/12 Sistema Lubricación Automática P3-9


ETAPA 1 OPERACION DEL INYECTOR
ETAPA 2

ETAPA 1

El pistón del inyector (2) está en su posición normal


o de “descanso”. La cámara de descarga (3) se llena
con lubricante proveniente del ciclo anterior. Bajo la
presión del lubricante de entrada (6), la válvula de
deslizamiento (5) está a punto de abrir el paso (4)
(4) que lleva a la cámara de medición (1) sobre el
pistón del inyector (2).

ETAPA 2

Cuando la válvula de deslizamiento (5) destapa el


paso (4), el lubricante (6) entra a la cámara de
medición (1) sobre el pistón del inyector (2) que
fuerza al lubricante desde la cámara de descarga (3)
(3)a través de la PUERTO de salida (7) hacia el
rodamiento.

ETAPA 3 ETAPA 4

ETAPA 3

A medida que el pistón del inyector (2) completa su


carrera, éste presiona la válvula de deslizamiento (5)
después del paso (4), cortando la entrada del
lubricante (6) hacia el paso (4) y a la cámara de
medición (1). El pistón del inyector (2) y la válvula de
deslizamiento (5) permanecen en esta posición
hasta que la presión del lubricante en la línea de
suministro (6) es liberada.

ETAPA 4

Después de ventilar, el resorte del inyector se


expande, haciendo que la válvula de deslizamiento
(5) se mueva, de tal forma que el paso (4) y la
cámara de descarga (3) se conecten a través de una
PUERTO de la válvula (8). Una mayor expansión del
resorte hace que el pistón se mueva hacia arriba,
forzando al lubricante en la cámara de medición (1)
a través del paso (4) y la PUERTO de la válvula (8)
para rellenar la cámara de descarga (3).

Ahora el inyector está listo para el próximo ciclo.

P3-10 Sistema Lubricación Automática 1/12 P03030


PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
4. Verifique que todos los puntos del rodamiento tengan
Los siguientes procedimientos de mantenimiento se deben una capa de lubricante alrededor del sello del
usar para asegurar una correcta operación del sistema. rodamiento.

Inspección Diaria del Sistema de Lubricación NOTA: Es una buena práctica lubricar manualmente cada
punto del rodamiento en la grasera que se proporciona en
1. Revise el nivel del depósito de grasa después de cada
cada Inyector. Esto indicará si hay algún rodamiento tapado o
turno de operación. El uso de grasa debe ser
consistente con las operaciones diarias. La falta de congelado, y ayudará a eliminar los contaminantes de los
uso de lubricante es señal de un sistema que no rodamientos.
funciona bien. El uso excesivo es señal de una línea
de suministro rota. 5. Revisión del Sistema
2. Revise el indicador de derivación del filtro al llenar el
depósito. Cambie el elemento si está en derivación. a. Saque todas las tapas de las cubiertas del inyector SL-
3. Revise todas las mangueras de grasa desde los
1 para inspeccionar visualmente los pasadores del
Inyectores SL-1 a los puntos de lubricación.
indicador de ciclo del inyector durante la operación del
a. Repare o cambie todas las mangueras de la línea sistema.
de alimentación dañadas. b. Arranque el motor.
b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las c. Accione el switch de anulación (6, Figura 3-1). El
mangueras de la línea de alimentación nuevas motor hidráulico y la bomba de grasa deben funcionar.
estén llenas de grasa antes de volver a poner el
d. Con la grasa bajo presión, revise cada conjunto de los
camión en servicio.
inyectores SL-1. El pasador del indicador de ciclo se
4. Inspeccione los puntos de lubricación clave para ver si debe retraer dentro del cuerpo del inyector.
tienen una capa de lubricante alrededor del sello. Si un e. Cuando el sistema alcance 20.685 kPa (3000 psi), la
punto de lubricación parece estar seco, localice y bomba se debe cortar y la presión en el sistema debe
repare el problema. caer a cero volviendo a ventilar hacia el depósito de
grasa.
f. Mientras el sistema se esté ventilando, revise los
Inspección a las 250 Horas
pasadores del indicador del inyector SL-1. Todos los
pasadores deben estar visibles. Cambie o repare los
1. Revise todas las mangueras de grasa desde los
Inyectores SL-1 a los puntos de lubricación (Ver Figura 3-2). inyectores si están defectuosos.
g. Coloque todas las tapas de la cubierta del inyector.
a. Repare o cambie todas las mangueras gastadas o rotas. h. Revise la operación del temporizador de lubricación.
b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las NOTA: Con el motor funcionando, el sistema de lubricación
mangueras de la línea de alimentación nuevas debe activarse dentro de cinco minutos. El sistema debe
estén llenas de grasa antes de volver a poner el acumular 13.790 – 17.237 kPa (2000 - 2500 psi) dentro de
camión en servicio.
25-40 segundos.
2. Revise todas las mangueras de la línea de suministro
de grasa desde la bomba a los inyectores SL-1. Si el sistema está funcionando correctamente, la
máquina está lista para operar.
a. Repare o cambie todas las líneas de suministro Si el sistema no está funcionando correctamente,
gastadas o rotas.
b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las consulte el cuadro de análisis de fallas.
mangueras de la línea de suministro nuevas estén llenas de
grasa antes de volver a poner el camión en servicio. Inspección a las 1000 Horas

3. Revise el nivel de grasa del depósito.


1. Revise el nivel de aceite de la caja de la bomba.
a. Llene el depósito si el nivel de grasa está bajo. Rellene hasta la parte inferior del tapón de nivel con
Revise el indicador de derivación del filtro al llenar aceite de motor SAE 10W-30 si fuese necesario
el depósito. Reemplace el elemento si está en
derivación.
b. Revise el depósito para ver si hay contaminantes.
Limpie el depósito si fuese necesario.
c. Asegúrese que todos los tapones de llenado,
cubiertas y respiraderos en el depósito estén intactos y libres
de contaminantes.

P03030 1/12 Sistema Lubricación Automática P3-11


REVISION DEL SISTEMA El tiempo entre eventos de lubricante es determinado
por el ajuste del switch rotatorio Off Time (1, figura 3-7).
Para revisar la operación del sistema (sin incluir el Switch de tiempo se utiliza para seleccionar las
temporizador), proceda de la siguiente manera:
unidades de tiempo. Intervalos de tiempo posibles son:
1. Saque la tapa de polvo de los inyecyores. 0.5, 1, 2, 4, 8, 15, 24 o 30 minutos.
2. Arranque el motor
3. Actue el botón de anulación en el conjunto de bomba y observe
el movimiento del pasador en cada inyector. Tapa (3) contiene tres ventanas de LED y un switch
4. Revise la bomba, la manguera y el inyector por si tuvieran manual de lubricante. Los LED indican el estado y
daños y fugas con el sistema bajo presión. funcionamiento del sistema. Cuando está encendido, se
5 Después de chequear el sistema, pare el motor. Observar las
precauciones normales respecto del alto voltaje presente en el encenderá un LED verde. Cuando la bomba está
sistema de de propulsión antes de reparar el sistema de encendida, se encenderá el LED verde otra. Se
lubricación. encenderá un LED rojo cuando se produce una
6. Reinstale las tapas de polvo del inyector.
condición de alarma.
Revisión del Controlador de Lubricación

Al presionar el botón de lubricación manual en la cubierta de la Ajuste del Controlador de Lubricación


caja se iniciará un evento de lubricación (vea la Figura 3-7).
El controlador de lubricación viene ajustado de fábrica a los
Componentes del Controlador de Lubricación
siguientes valores de ajuste del switch:
Switch Inclinado 1 – 120 SEGUNDOS (No ajustable)
El switch de modo (2, Figure 3-7 consiste de 4 switches de
Switch Inclinado 2 – CONTROLADOR (No ajustable)
inclianción. El primero, segundo y tercer switch de inclinación no
Switch Inclinado 3 – MINUTOS (No ajustable)
son funcionales. Estos ajustes han sido preajustados y no son
Switch Inclinado 4 – MEMORIA APAGADA
cambiables.
Switch Rotatorio – 15 minutos
El cuarto switch de inclinación se usa para seleccionar “Memoria
OFF” o “Memoria ON”. Cuando el switch se ajusta a “Memoria Nota: Sólo el switch Inclinado 4 y el conmutador rotativo son
OFF” un ciclo de lubricación ocurrirá cada vez que la potencia se
conecta. El ciclo de lubricación comienza en el inicio del ajuste de ajustables.
tiempo.

Cuando el switch de ajusta a “Memoria ON”, el controlador


funcionará como sigue:

1. Cuando la potencia se gira a OFF durante “OFF TIME” (Entre


ciclos), el ciclo de lubricación resumirá en el punto de interrupción
después que se haya restaurado la potencia. En otras palabras el
controlador recordará su posición en el ciclo.

2. Cuando la potencia se gira a oFF durante “ON TIME” (Durante


un ciclo), el controlador reseteará al comienzo del ciclo de
lubricación después de restaurar la potencia.

P3-12 Sistema Lubricación Automática 1/12 P03030


P03030 1/12 Sistema Lubricación Automática P3-13
CUADRO DE SOLUCION DE PROBLEMAS DEL SISTEMA

Si los siguientes procedimientos no corrigen el problema, contacte a un centro de servicio autorizado de fábrica .

P3-14 Sistema Lubricación Automática 1/12 P03030


P03030 1/12 Sistema Lubricación Automática P3-15
NOTAS

P3-16 Sistema Lubricación Automática 1/12 P03030


Q01067 Índice Q1-1
NOTAS

Q1-2 Índice Q01067


Q01067 Índice Q1-3
Q1-4 Índice Q01067
SECCION R
ESQUEMAS DEL SISTEMA
INDICE

ESQUEMA DE SUMINISTRO HIDRAULICO, ENFRIADO DE FRENOS, DIRECCION Y IZAJE


…………………………………………………………………………………………………………………….…. EM1371

ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRAULICO ............................................................................. EM7334

DIAGRAMAS ELECTRICOS ...................................................................................................................... XS8800

R01117 Índice R1-1


NOTAS

R1-2 Índice R01117

También podría gustarte