Manual de Usuario SN-A - ESP
Manual de Usuario SN-A - ESP
Manual de Usuario SN-A - ESP
SN-A1A/SN-A1/SN-A2/SN-A2T
Manual de Usuario
Por favor, lean este manual con atención antes de la instalación y uso de
las bombas de jeringa serie SN-A.
ÍNDICE
1 Información de Seguridad......................................................................................................... 1
3 Instalación.................................................................................................................................. 14
14 Información Relevante........................................................................................................... 71
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
1 Información de Seguridad
1.1 Normativas
En este manual, la siguiente información es utilizada para destacar los datos
relacionados con el paciente o el dispositivo, o alertar al usuario de los riesgos
potenciales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones o la muerte.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación de peligro que podría provocar daño en el dispositivo o en el
entorno.
ATENCIÓN:
Destacar una importante información de orientación la cual puede afectar las formas en
las que este manual y el producto son usados, o proveer información adicional como
explicaciones detalladas, indicaciones o recordatorios.
Uso de Jeringas:
El usuario debe usar jeringas que cumplan con la normative nacional y tener el
certificado de acceso médico. Las jeringas recomendadas son las jeringas de 5ml, 10ml,
20ml, 30ml y 50ml marca Shandong WEGO; el usuario puede también definir jeringas de
otras marcas mediante la calibración de jeringa automática de la bomba de jeringa serie
SN-A (vea el punto 4.4 Calibración de Jeringa para el método de calibración).
ADVERTENCIA:
Si el conductor de protección externo tiene algún problema con su instalación o con
la integridad del cableado, la fuente de alimentación interna debe utilizarse para
suministrar voltaje al dispositivo.
Peligro de Descarga Eléctrica—NO abra la carcasa del dispositivo durante la
operación cuando el dispositivo está encendido; solo un ingeniero de
mantenimiento autorizado puede hacerlo.
PRECAUCIÓN:
Antes de usar, el usuario debe de comprobar que el dispositivo y su cable no tienen
daños aparentes que puedan afectar la seguridad del paciente o el funcionamiento
del dispositivo. Se recomienda reemplazar cualquier componente con daño
evidente antes de su uso.
La prueba de seguridad se debe de realizar regularmente para garantizar la
seguridad del dispositivo. Se recomienda realizar la verificación al menos una vez a
la semana.
El dispositivo debe recibir la calibración de la función de forma regular de acuerdo
con las regulaciones locales o las reglas de la organización médica y la información
de la calibración debe ser localizable.
ADVERTENCIA:
NO utilizar el dispositivo más allá de los requisitos del entorno operativo; de lo
contrario, el dispositivo no funcionará correctamente.
La bomba de jeringa serie SN-A es solamente para uso clínico y puede ser usado
Page 2, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
PRECAUCIÓN:
Page 3, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
ATENCIÓN
Cierre la cubierta protectora cuando el puerto general y el puerto de alimentación
CC del dispositivo estén en espera.
Las jeringas usadas son desechables y deben cumplir las normas nacionales de
salud y calidad aplicables; está prohibido el uso cruzado. Después de su uso, la
jeringa desechable debe de depositarse como desecho médico por el operador.
1.4.1 Símbolos
~ CA Encendido/Apagado
Page 4, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
La clasificación de
protección de ingreso 3,
indica que no se
producirán efectos
Fecha de Fabricación IP33 dañinos en el dispositivo a
prueba de salpicaduras
cuando se salpica agua
sobre el mismo en vertical
dentro del ángulo de 60 °.
Radiación
Fabricante electromagnética no
ionizante
Mover hacia la
Mover hacia la Derecha
Izquierda
Confirmar/Seleccionar Silencio/Reinicio
Indicación de Conexión
Interfaz Bloqueada
WiFi
Interfaz
Modo Noche
Desbloqueada
Icono de Corriente
Mantenga Alejado de la
Fágil. Trate con Cuidado
Lluvia
Page 5, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
Límite de capa de
Este Lado hacia Arriba
Apilamiento
Límite de Presión
Límite de Humedad
Atmosférica
Reciclaje basado en
Límite de Temperatura categorías de productos
eléctricos y electrónicos
Reciclaje de Embalaje
1.4.3 Abreviaciones
Abreviación Significado Abreviación Significado
Page 6, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
2 Introducción de Producto
ADVERTENCIA:
Compruebe la bomba de jeringa serie SN-A y sus accesorios antes de usar con el
fin de asegurar una operación normal y segura.
Modo de Tasa √ √ √ √
Modo de
√ √ √ √
Tiempo
Modo de Peso
√ √ √ √
Corporal
Modo Micro -- √ √ √
Modos de
Modo
Inyección -- -- √ √
Secuencial
Modo de Carga
-- -- √ √
de Dosis
Modo
-- -- √ √
Gradiente
Modo TIVA -- -- -- √
Funciones Función
Opcional Opcional Opcional Opcional
Adicionales Inalámbrica
Page 7, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
Función de
Biblioteca de √ √ √ √
Drogas
Soporte de uso
en combinación
con una √ √ √ √
estación de
trabajo.
Nota: √ indica que esta función está disponible; -- indica que esta función no está
disponible.
2.3.4 Contraindicaciones
Ninguna.
Page 8, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
Page 9, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
1. Indicador de Alarma
La luz verde indica que el dispositivo está trabajando normalmente; la luz amarilla
indica que hay una alarma de baja prioridad; la luz roja indica que hay una alarma de alta
prioridad.
2. Interfaz de Pantalla
Muestra los parámetros de inyección e información relevante en la pantalla táctil
que permite el control táctil
3. Botones de flecha
Botones de arriba, abajo, izquierda y derecha.
4. Botón de Cancelar/Volver
Presione este botón para volver al menú anterior o al menú principal.
5. Botón de bolo
Page 10, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
Primero haga clic en y luego mantenga presionado este botón para iniciar la
inyección de bolo.
6. Botón de Inicio/Pausa
Cuando el dispositivo está en pausa o en estado inactivo, presione este botón para
comenzar la inyección; durante la inyección, presione este botón para parar la inyección.
En estado de alarma, presione este botón para cancelar la alarma.
7. Botón de Silencio/Reinicio
Se elimina el sonido de alarma cuando se genera una alarma. En el estado de ajuste
de parámetros, presione este botón para reiniciar los parámetros.
8. Botón de Encendido/Apagado
Cuando el dispositivo está apagado, presione este botón para poner en marcha el
sistema; cuando el dispositivo está encendido, mantenga presionado esté botón durante
3s para apagar el sistema.
9. Indicador de alimentación de red / a bordo
El indicador se ilumina cuando el sistema está conectado a la red eléctrica o a la
fuente de alimentación a bordo.
10. Botón de Confirmar/Seleccionar/Guardar
Confirme una opción seleccionada; seleccione un cuadro de entrada de datos para
ingresar datos relevantes; guarde un parámetro establecido.
11. Indicador de Batería
La luz indicadora está encendida cuando la batería se utiliza para suministrar voltaje.
2.6.1 Batería
Se utiliza una batería recargable de iones de litio. Especificación de la batería:
2600mAH batería de iones de litio (estándar), 5200mAH batería de iones de litio
(opcional);
La apariencia de la batería recargable de iones de litio debe estar libre de defectos
como deformaciones y fugas de líquidos;
La tensión final es de 6,2 V y la tensión nominal de funcionamiento 7,4 V.
El tiempo de descarga nominal de la batería estándar de iones de litio es de 5 horas
y el de la batería opcional de iones de litio es de 10 horas, pero si la batería está dañada
o no está completamente cargada, la duración de la bomba de jeringa de la serie SN-A no
se puede garantizar. Antes de usar por primera vez, la batería debe ser cargada durante
12 horas consecutivas cuando el dispositivo esté apagado. Si la bomba de jeringa serie
SN-A no es utilizada durante un largo periodo de tiempo, se debe de cargar una vez cada
tres meses para evitar el agotamiento de la batería interna por la descarga automática.
En caso de alarma cuando la batería se esté agotando, la bomba de jeringa serie SN-A
debe ser conectada a la fuente de alimentación del adaptador inmediatamente para
Page 12, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
2.6.2 Carga
El producto puede ser cargado independientemente de si está encendido o apagado.
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente las baterías especificadas por el fabricante.
Si en la pantalla aparece el mensaje de alarma “Batería Agotada” cuando la batería
interna es utilizada para suministrar voltaje, la alarma durará 3min antes de que la
batería se agote completamente.
NOTA:
La vida de la batería depende del tiempo y la frecuencia de uso. Si se mantiene y
almacena apropiadamente, la batería de litio tiene una vida útil de 5 años. Si se
utiliza la batería incorrectamente, su vida útil se acortará. Recomendamos sustituir
la batería de litio cada tres años.
Retire la batería si la bomba de jeringa serie SN-A no se utiliza durante un periodo
largo de tiempo.
Con el fin de prevenir contaminación en el entorno, las baterías gastadas deben
desecharse en un lugar designado por la autoridad de protección ambiental o
enviarse a Sinomdt para su eliminación.
3 Instalación
PRECAUCIÓN:
Asegúrese que el entorno operativo y la fuente de alimentación para la bomba de
jeringa serie SN-A cumple los requisitos anteriores; de lo contrario, se ocasionarán
riesgos inesperados o un mal funcionamiento de la bomba de jeringa serie SN-A.
La fuente de alimentación de entrada debe cumplir con los requisitos del capítulo
3.3; De lo contrario, la bomba de jeringa de la serie SN-A puede dañarse
seriamente.
Nota:
1. Si la bomba de jeringa debe de fijarse al cuadro de infusión, el soporte debe
fijarse a la carcasa inferior de la bomba a través de los cuatro tornillos M4.
2. A través de los dos agujeros de tornillo, se puede ajustar la dirección de
fijación del marco de infusión horizontal y vertical.
Fig. 3-1 Fijación de una sola bomba: Paso 1
Con el clip de retención en la parte trasera del dispositivo, el dispositivo puede ser
fijado a la varilla de soporte de la bomba de jeringa serie SN-A. Vea la figura siguiente
para el método de fijación:
① Inserte el resorte de la cubierta inferior de una de las bombas en la ranura de la
cubierta superior de la otra bomba;
② Utilice el casillero de combinación de la bomba para bloquear las bombas
superior e inferior;
③ Rote el asa de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj para que la bomba
de jeringa serie SN-A pueda ser fijada firmemente a la varilla de soporte.
ATENCIÓN
La bomba de jeringa serie SN-A debe de instalarse y utilizarse horizontalmente.
Antes de su instalación, compruebe la estabilidad del clip de retención para evitar
flojedad o rotación.
ATENCIÓN:
Cuando se utiliza el mango para levantar una sola bomba, ponga atención si el locker
del mango ha bloqueado la bomba. Cuando el mango es utilizado para levantar varias
bombas apiladas, ponga también atención si las bombas están bloqueadas entre sí por
los lockers de la bomba: de lo contrario, es posible que una bomba salga de la ranura de
la bomba y se caiga.
PRECAUCIÓN:
Utilice solo el adaptador de corriente en la configuración estándar provista por el
fabricante.
ATENCIÓN:
El rango de entrada de la fuente de alimentación de corriente alterna es 100-240V,
50/60Hz.
4 Operación
Set injection paremeters Establezca los parámetros de inyección según las propiedades de la
droga.
4.2.1 Arranque
Después de instalar y fijar la bomba de jeringa serie SN-A y asegurarse que otras
áreas del dispositivo no presentan ningún problema, puede arrancar el dispositivo
siguiendo los siguientes pasos:
Notas:
1. El tubo de la aguja debe ser insertado en la ranura de la placa fija en el borde del anillo;
2. La aguja no puede estar fuera de la placa de fijación.
Fig. 4-3 Carga de Jeringa 2
3. Por último, cierre la puerta de la bomba (vea la Fig. 4-4 Carga de la Jeringa 3).
PRECAUCIÓN:
Antes de operar con la bomba de jeringa serie SN-A, confirme que la jeringa
utilizada es acorde con la marca de jeringa establecida en la bomba de jeringa
serie SN-A. Si se presentara alguna discrepancia daría como resultado una tasa
de inyección y alarma inexactas.
Utilice solamente jeringas completamente esterilizadas y compruebe que el
embalaje está en perfectas condiciones y que su vida útil no ha caducado antes
de su uso.
al menu principal, después seleccione [Mode Select], y presione el botón para entrar
a la interfaz del Modo de Selección; o toque sobre la pantalla táctil para entrar a la interfaz
del Modo de Selección, como se muestra en la Fig. 4-5 siguiente:
presione el botón para entrar al modo actual seleccionado. Puede también tocar en
la pantalla táctil el modo actual seleccionado para entrar directamente al modo actual.
Como se muestra en la Fig. 4-5, el modo actual seleccionado es el Modo de Tasa.
En las interfaces del Modo de Tasa o Modo de Tiempo, presione el botón para
seleccionar el parámetro a establecer; cuando se ilumina el color de fondo del parámetro,
puede establecerlo. Puede también seleccionar el parámetro a configurar tocando sobre
la pantalla táctil y configurar el parámetro después de que aparezca el teclado numérico.
ATENCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Al cargar una jeringa en la bomba de jeringa serie SN-A, las burbujas de aire en la
jeringa y en el tubo de infusión deben de ser eliminadas para evitar que el aire
entre en el cuerpo del paciente.
El aire se puede expulsar solo cuando el tubo de infusión no está conectado al
paciente.
El aire se puede expulsar solo cuando el dispositivo no está en proceso de
inyección.
ATENCIÓN:
La velocidad del aire expulsado se puede configurar en la interfaz [Configuración
de Parámetro]. Vea las descripciones en el capítulo 5.3.
presión excede por encima del 95% del umbral de alarma ajustado, el color de
relleno cambia a rojo y una alarma de oclusión se generará
inmediatamente y la inyección parará.
La tasa de inyección es variable sin pausa. En el proceso de inyección,
entra en inyección KVO, como se muestra en la Fig. 4-8. Presione el botón para
detener la inyección. Si no se presiona dentro del tiempo especificado, la inyección
parará automáticamente después de inyección de 5mL de KVO y se generará la Alarma
Completa KVO.
PRECAUCIÓN:
Después de un uso prolongado de los adhesivos plásticos de la superficie, las
láminas de los botones pueden hundirse, comprimiendo así los botones; esto
causará la activación del bolo. Por lo tanto, después de presionar el botón de
Avance Rápido, observe si la tasa vuelve a la tasa establecida original. Si la tasa
sigue siendo la misma que la tasa de avance rápido, será necesario apagar el
dispositivo; por otra parte, la bomba de jeringa serie SN-A siempre realizará una
inyección rápida a la velocidad de inyección en bolo, poniendo al paciente en
riesgo. En este caso, llame a un técnico de servicio autorizado para reemplazar
las etiquetas adhesivas de la superficie antes de volver a usarlas.
Después de un uso prolongado de la bomba de jeringa serie SN-A, si el adhesivo
de la superficie está hundido en cualquier posición del botón, informe al fabricante
inmediatamente para que lo reemplace para evitar posibles incidencias.
En caso de rotura de la pinza en el cabezal de empuje, debe ser reemplazada
inmediatamente; de lo contrario, se generará un sifón causando solución residual
en la jeringa para infundir en el cuerpo del paciente automáticamente. Esto
provocará una dosis excesiva causando daño al paciente.
El borde del anillo de la jeringa debe insertarse en la ranura de la parte fija del
borde del anillo de la bomba de jeringa serie SN-A; de lo contrario no saldrá
ninguna solución de droga o la gran dosis producida por el sifón dañará al
paciente.
Utilice únicamente jeringas calibradas con precisión con la especificación
correspondiente; de lo contrario se producirá una tasa de inyección inexacta o
una inyección incompleta. Solo identificamos las estructuras y dimensiones
generales de las jeringas especificadas; sus indicadores bioquímicos, físicos,
métricos y otros deben ser probados y aprobados por la autoridad de supervisión
pertinente.
Al mover la bomba de jeringa de la serie SN-A, preste atención a las conexiones
entre la jeringa, el tubo de extensión y la punta para evitar lesiones al paciente
causadas por la holgura de cualquier conexión.
La bomba de jeringa serie SN-A debe ser instalada o fijada de manera fiable como
se muestra en las ilustraciones y no debe colocarse sobre una placa plana de la
cabecera que no tenga cercos para evitar que la bomba se caiga cuando se tira
ATECIÓN:
Al probar la velocidad de la bomba de jeringa serie SN-A, confirme que se utiliza
la jeringa calibrada.
Cualquier solución de medicamento que gotee sobre la varilla de empuje, la garra
de fijación u otra posición de la bomba de jeringa de la serie SN-A debe limpiarse
inmediatamente para evitar la adherencia.
El error de la precisión de las jeringas afectará la precisión de salida de la bomba
de jeringa serie SN-A. Al probar la precisión de la bomba de jeringa de la serie
SN-A, elija jeringas de alta precisión.
Compruebe el tiempo de carga y descarga de la batería interna de la bomba de
jeringa serie SN-A cada tres meses para evitar un mal funcionamiento del
dispositivo debido al agotamiento de la batería cuando la batería es utilizada para
suministrar voltaje. El tiempo de descarga de la batería es de 5h, pero si la
batería está dañada o no está completamente cargada, la duración de trabajo de
la bomba de jeringa serie SN-A no puede ser garantizada.
Antes del uso inicial, la batería tiene que cargarse durante 12 horas consecutivas
cuando el dispositivo está apagado. Si la bomba de jeringa serie SN-A no se
utiliza durante un largo periodo de tiempo, debe de cargarse cada tres meses
para evitar el agotamiento de la batería interna debido a la descarga automática.
En caso de alarma cuando la batería se está agotando, la bomba de jeringa serie
SN-A debe conectarse a la fuente de alimentación de CA inmediatamente para
cargarla o apagarse; de lo contrario, la batería podría dañarse al agotarse.
Con el fin de prevenir la contaminación ambiental, las baterías que no sean
válidas se deben desechar en un lugar designado por la autoridad de protección
ambiental o se deben enviar a Sinomdt para su eliminación.
Para evitar contaminación ambiental, el dispositivo cuya vida útil expira y
cualquiera de sus partes desechadas durante la reparación deben desecharse
adecuadamente.
En la interfaz del menú principal, utilice los botones Arriba y Abajo para
Page 28, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
Presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar la marca de la jeringa, como
se muestra en la Fig. 4-9. O pulse sobre la marca de la jeringa para establecerla en la
pantalla táctil; en la interfaz de selección de la marca de la jeringa, toque la pantalla táctil
para seleccionar la marca correspondiente.
presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar una marca definida por el
ATENCIÓN:
Para evitar el fallo en la calibración, está prohibido trabajar con el dispositivo bajo
esta interfaz.
Cuando comience la calibración, asegúrese de que el pistón de la jeringa esté en
la escala correspondiente a la especificación de la jeringa; de lo contrario, se
producirá una precisión de inyección inexacta después de la calibración de la
jeringa.
ATENCIÓN:
Todas las jeringas de 5ml, 10ml, 20ml, 30ml y 50ml deben ser calibradas según los
pasos anteriores para asegurar la exactitud de la inyección.
Las marcas de jeringas incorporadas por el fabricante no admiten la calibración de
jeringas.
Después de calibrar las jeringas, presione el botón de Atrás para ir a la interfaz
principal; seleccione el modo de inyección correspondiente para activar este modo y
presione el botón Iniciar para comenzar la inyección.
5 Funciones e Interfaces
los botones Arriba y Abajo para cambiar entre estas opciones. Seleccione la
ATENCIÓN:
En el proceso de inyección en el Modo de Tasa, la tasa de inyección se puede
cambiar sin pausa.
Los ajustes de parámetros pueden introducirse utilizando el teclado virtual en la
pantalla táctil.
ATENCIÓN
En el proceso de inyección en el Modo de Tiempo, el tiempo de la inyección
residual se puede cambiar sin pausa; la bomba de jeringa serie SN-A cambiará
automáticamente la tasa de inyección según el tiempo residual cambiado.
Dose Rate(ug/kg/min)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)*60
Rate(ml/h) Drug Volume(ug)
Dose Rate(ug/kg/h)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)
Rate(ml/h) Drug Volume(ug)
DoseRate(ng/kg/min)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)*60
Rate(ml/h) DrugVolume(ng)
Dose Rate(ng/kg/h)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)
Rate(ml/h) Drug Volume(ng)
DoseRate(IU/kg/min)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)*60
Rate(ml/h) DrugVolume(IU)
DoseRate(IU/kg/h)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)
Rate(ml/h) DrugVolume(IU)
Tercero, al igual que los pasos para ajustar otros parámetros, consulte la configuración de
VTBI en el segundo paso anterior.
Para los parámetros de VTBI, Tiempo y Tasa en el Modo Secuencial, solo necesita
ajustar dos de ellos y el Sistema automáticamente calculará el tercer parámetro. Los
rangos de los parámetros de VTBI, Tiempo y Tasa en cada secuencia son idénticos a los
de Modo de Tasa. En cuanto al Total, los valores son la suma de VTBI y tiempo en todas
las secuencias. En cuanto a Volumen, no puede introducir otros valores; seleccione
Volumen y presione el botón para restablecer el volumen acumulativo.
Entre los parámetros primarios y los parámetros de dosis de carga, primero configure el
VTBI, a continuación solo necesita configurar el Tiempo o la Tasa y el sistema calculará
automáticamente el tercer parámetro. En cuanto al Volumen, no puede introducir otros
valores; seleccione Volumen y presione el botón para restablecer el volumen
acumulativo.
ATENCIÓN:
El valor de VTBI Total no debe ser menor o igual que el valor de VTBI para la
carga de la dosis; de lo contrario, al iniciar la bomba de jeringa serie SN-A, dará un
aviso para que introduzca un parámetro adecuado.
ml/h; step:
1ml/h
Volumen 0.01ml 0.01ml-9999.99ml
Hay disponibles dos modos según los límites de los diferentes parámetros de las
distintas drogas. Uno es el Modo de Tasa de la Droga que limita la tasa de inyección de la
droga; el otro es el Modo de Peso de la Droga que limita la tasa de la dosis de la droga.
Droga, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar la droga deseada;
Tasa, VTBI y Volumen. Presione el botón para cambiar entre Tasa de Inyección,
VTBI y Volumen. Al seleccionar el parámetro a ajustar, introduzca directamente el valor
Pasos de la operación:
1 WEI-GAO 2 USER_1
3 USER_2 4 USER_3
ADVERTENCIA:
Las jeringas utilizadas deben estar disponibles con el certificado de registro válido
y estar calibrado correctamente. La ausencia de calibración puede dar lugar a una
precisión de inyección inexacta.
ATENCIÓN:
Para ajustar el volumen de la alarma, introduzca la contraseña de cinco dígitos
(00000).
ATENCIÓN:
Febrero de un año común se puede configurar hasta 28 días; febrero de un año
bisiesto se puede configurar hasta 29 días; un mes corto se puede configurar
hasta 30 días; un mes largo se puede configurar hasta 31 días.
ATENCIÓN:
Cuando la bomba de jeringa serie SN-A entra en Modo Nocturno, la barra de
estado en la parte superior de la pantalla mostrará el icono , indicando que la
bomba de jeringa serie SN-A entra en Modo Nocturno.
5.3.2.4 Historial
La bomba de jeringa serie SN-A puede almacenar al menos 2,000 entradas de
historial; si el número excede de 2,000, la última entrada se reescribirá sobre la más
5.3.2.5 Versión
La versión permite al usuario ver la información de la versión del software utilizado
para la bomba de jeringa serie SN-A. La interfaz es como se muestra a continuación:
Tercero, presione los botones Arriba y Abajo para ajustar el parámetro o pulse
sobre el teclado en inglés para introducir el ID de red, la contraseña y la dirección IP.
NOTA:
Una vez que se haya realizado con éxito la conexión WiFi, aparecerá el icono
5.4 Bolo
El Bolo Manual y el Bolo Automático están disponibles si es necesaria una
administración rápida en el estado de inyección. El Bolo Manual: En el estado de
inyección, presione el botón dos veces dentro de un intervalo de tiempo no superior a
3s y mantenga pulsado el botón en la segunda vez; a continuación la bomba de jeringa
serie SN-A comenzará la inyección manual de bolo. La tasa de inyección de bolo manual
es la tasa establecida para el Bolo Manual en [Configuración del Parámetro]. Bolo
Automático: En el estado de inyección, presione el botón para entrar en la interfaz
de Configuración del Parámetro del Bolo Automático como se muestra en la Fig. 5-20;
ajuste los valores de la Tasa del Bolo Automático y el Volumen del Bolo Automático; a
continuación presione el botón para comenzar con la inyección del bolo automático.
La interfaz se muestra en la Fig. 5-24. Si no se realiza ninguna operación dentro de 10s o
se presiona el botón , la bomba de jeringa serie SN-A volverá a su estado de inyección
normal y la tasa se mantendrá sin cambios.
ATENCIÓN:
Si la tasa del Bolo Manual que se ha establecido es menor o igual que la tasa de
inyección actual, la bomba de jeringa serie SN-A no realizará la inyección del bolo
manual pero avisará indicando que la Tasa del Bolo Manual es demasiado baja.
6 Alarmas y Avisos
La bomba de jeringa serie SN-A alerta a los trabajadores médicos de sus anomalías
mediante sonido, mensaje en la pantalla, luz indicadora, etc.. En caso de alguna
anomalía en la bomba de jeringa serie SN-A durante la operación o la inyección, la
bomba no puede comenzar o detener la inyección.
Intervalo de
Indicador de
Nivel de Color de la Luz Tiempo del Ciclo de
Frecuencia del
Alarma de la Alarma Sonido de la Trabajo
Parpadeo
Alarma
Prioridad
Rojo 8s 2Hz 20% - 60%
Alta
Prioridad
Amarillo 20s Constante 100%
Baja
Rango de la
Cuenta de Pulsos Periodo
Presión de Sonido
Señal de alarma
10 11.25s 67-91
de alta prioridad
Señal de alarma
2 20.9s 67-91
de baja prioridad
Al iniciar la inyección o
durante la inyección, no
Jeringa no
Alta se detecta la Sí Sí Mudable
sujeta
especificación correcta
de la jeringa
Al iniciar la inyección o
durante la inyección, el
Émbolo suelto Alta Sí Sí Mudable
émbolo se suelta de la
jeringa
Durante la inyección, se
Error de identifica cualquier
especificación Alta cambio en la Sí Sí Mudable
de jeringa especificación de la
jeringa.
Al iniciar la inyección, se
Jeringa no detecta que el clip de la
Alta Sí Sí Mudable
sujeta jeringa no se ha
instalado correctamente.
Se detecta que la presión
es mayor que el umbral
Oclusión Alta Sí Sí Mudable
establecido durante la
inyección
El volumen de inyección
Inyección
Alta acumulativo es igual al Sí Sí Mudable
Completa
VTBI
Cuando el dispositivo no
está en proceso de
inyección, no se realiza
ninguna operación
No Operación Baja Sí Sí Mudable
después de que se
alcanza el tiempo
establecido para la no
operación
Al iniciar la inyección, la
tasa establecida es
Tasa por
mayor que la tasa
Encima del Alta Sí Sí Mudable
máxima correspondiente
Límite
a la especificación de la
jeringa
El volumen de inyección
KVO Completa Alta Sí Sí Mudable
del KVO alcanza los 5ml
Durante la inyección, la
Desconexión presión detectada por el
Baja Sí Sí Mudable
del Tubo sensor de presión cae en
10 Kpa en 10 s
Sin La fuente de
Alimentación Baja alimentación externa no Sí Sí Mudable
CA está conectada
El Sistema no está
Sin Batería Baja Sí Sí Mudable
instalado con la batería
La vida útil restante de la
Batería Baja Baja batería es inferior al Sí Sí Mudable
15%.
No-muda
Batería Agotada Alta La batería se va a agotar Sí Sí
ble
Cuando se interrumpen
las fuentes de
alimentación internas y
externas, la batería de
Interrupción No-muda
Alta reserva puede Sí Sí
de Energía ble
suministrar voltaje
continuamente y, por lo
tanto, se genera una
alarma.
Fallo de Mal funcionamiento del
Alta Sí Sí Mudable
Sistema Sistema
Las alarmas de error en el Sistema en el caso de CPU dual y errores del sistema se
enumeran en la siguiente tabla:
Código
Condición de Activación de
del Alarma Prioridad Solución
la Alarma
Error
Apague el
dispositivo y lleve a
Keypad Al inicio, se detecta que se cabo la resolución
ERR1 Alta
ERR1 presiona algún botón. de problemas; a
continuación, reinicie
el dispositivo.
Cuando el motor está
funcionando se detecta una
Presione el botón de
reversión del motor, una
ERR2 Motor ERR2 Alta Pausa para cancelar
tasa demasiado baja, una
la alarma.
tasa demasiado alta o
pérdida de un paso.
Apague el
Se detecta que no hay dispositivo y lleve a
Communicati comunicación entre el CPU cabo la resolución
ERR3 Alta
on ERR3 principal de control y el CPU de problemas; a
de monitoreo. continuación, reinicie
el dispositivo.
1. Se detecta que el sensor
de presión se cae.
Presione el botón
Pressure 2. Durante la inyección, se
ERR4 Alta Pausa para cancelar
Sensor ERR4 detecta que el valor de
la alarma.
muestreo del sensor de
presión no es normal.
Apague el
dispositivo y lleve a
Al iniciarse, se detecta un
Memory cabo la resolución
ERR5 Alta error en la lectura de datos
ERR5 de problemas; a
EEPROM.
continuación, reinicie
el dispositivo.
Apague el
Al iniciarse, se detecta un
SPI flash dispositivo y lleve a
ERR6 Alta fallo en la lectura de datos
ERR6 cabo la resolución
Flash.
de problemas; a
Page 56, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
continuación, reinicie
el dispositivo.
7 Solución de Problemas
8 Mantenimiento
9 Características de la Infusión
NOTA:
Los resultados anteriores fueron obtenidos utilizando jeringas “WEI-GAO”
recomendadas por el fabricante. Si se utilizaran otras marcas de jeringa en la
prueba, los resultados pueden diferir de los resultados anteriores.
NOTA:
El tiempo de oclusión de alarma se ve afectado por varios factores como la tasa
de inyección, la tecnología de fabricación de jeringas, la especificación de la
jeringa, el volumen de la solución absorbida y la longitud y presión del tubo del
Page 64, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual
paciente.
La presión de inyección máxima que el dispositivo puede generar es 200kPa.
La bomba de jeringa serie SN-A está diseñada para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o el usuario deben asegurarse de que se utiliza en
dicho entorno:
Prueba de Prueba de nivel Entorno electromagnético
Nivel de cumplimiento
inmunidad IEC60601 - guía
Los suelos deben ser de
madera, hormigón o
±8kV para descarga ±8kV para descarga
Descarga cerámica. Si los suelos
de contacto de contacto
electrostática están cubiertos con
±15 kV para descarga ±15 kV para descarga
GB/T17626.2 material sintético, la
de aire de aire
humedad relativa debe ser
de al menos el 30%.
±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de La calidad de la red
Electrical fast
alimentación alimentación eléctrica debe ser la de un
transient/burst
±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de entorno comercial u
GB/T17626.4
entrada/salida entrada/salida hospitalario típico.
La calidad de la red
Sobrecarga ±1 kV línea a línea ±1 kV línea a línea eléctrica debe ser la de un
GB/T17626.5 ±2 kV línea a tierra ±2 kV línea a tierra entorno comercial u
hospitalario típico.
La calidad de la red
eléctrica debe ser la de un
<5% UT <5% UT entorno comercial u
hospitalario típico. Si el
(>95% dip in UT) for (>95% dip in UT) for
Descensos de usuario de la bomba de
0.5 cycle 0.5 cycle
tensión, jeringa serie SN-A
40% UT 40% UT
interrupciones requiere un
(60% dip in UT) for 5 (60% dip in UT) for 5
breves y funcionamiento continuo
cycles cycles
variaciones de durante las interrupciones
70% UT 70% UT
tensión en las de la red eléctrica, se
(30% dip in UT) for 25 (30% dip in UT) for 25
líneas de recomienda que la bomba
cycles cycles
alimentación de jeringa serie SN-A
<5% UT <5% UT
GB/T17626.11 reciba alimentación de
(>95% dip in UT) for (>95% dip in UT) for una fuente de
5s 5s alimentación
ininterrumpida o de su
batería.
Campos Los campos magnéticos
magnéticos de de la frecuencia eléctrica
frecuencia deben estar en niveles
400A/m 400A/m
eléctrica característicos de un
(50Hz/60Hz) entorno comercial u
GB/T17626.8 hospitalario típico.
El equipo de comunicaciones de RF
portátil y móvil no debe utilizarse
cerca de ninguna parte de la bomba
de jeringa serie SN-A, incluidos los
Conducted RF 3 V (valor efectivo) 3 V (valor
cables, a la distancia de separación
GB/T17626.6 150 kHz~80 MHz efectivo)
recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor. Distancia de separación
recomendada:
Radiated RF 3V/m 3V/m d 1.2 P
GB/T1726.3 80 MHz~2.5 GHz
d 1.2 P 80 MHz ~800MHz
d 2.3 P 800 MHz ~2.5GHz
Donde:
P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor;
d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
La intensidad de campo de los
transmisores de RF fijos, según lo
determinado por una encuesta
electromagnética del sitio a), debe
ser menor que el nivel de
cumplimiento d en cada rango de
frecuencia b).
Se pueden producir interferencias
cerca del equipo marcado con el
siguiente símbolo:
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la
separación recomendada (d) en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Estas pautas pueden no aplicarse a todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.
Unidad de bomba 1
Adaptador 1
Manual de Usuario 1
Certificado de Conformidad 1
Tarjeta de Garantía 1
Lista de Embalaje 1
Nombre del Software: System Software for SN-A Series Syringe pumps
Modelo: SN-A
Versión de Lanzamiento: V1.0
14 Información Relevante