Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Manual de Usuario SN-A - ESP

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 76

Bombas de Jeringa Serie SN-A

SN-A1A/SN-A1/SN-A2/SN-A2T
Manual de Usuario

Sino Medical-Device Technology Co., Ltd.


Declaración:

La información de este manual está basada en la experiencia y el


conocimiento asociados con los productos que se están tratando, los cuales
han sido adquiridos por Sino Medical-Device Technology Co., Ltd. (“Sinomdt”)
antes del lanzamiento de este manual.

Sinomdt no se hace responsable por el contenido de este manual, pero


cree que esta información es exacta y de confianza. Este manual es solo para
guiar en el uso, operación y mantenimiento de las bombas de jeringa serie
SN-A. Sinomdt no asumirá ninguna responsabilidad por daños a la propiedad
o daños personales como resultado del uso de este manual para cualquier
otro fin.

Sinomdt posee los derechos de autor de este manual. El contenido e


información de este documento no se copiará ni difundirá sin el permiso por
escrito de Sinomdt.

El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso si se


requiere una actualización o mejora del diseño del producto.

Por favor, lean este manual con atención antes de la instalación y uso de
las bombas de jeringa serie SN-A.
ÍNDICE

1 Información de Seguridad......................................................................................................... 1

1.1 Normativas ................................................................................................................................... 1

1.2 Resumen de Seguridad ............................................................................................................. 1

1.3 Seguridad Eléctrica/ Mecánica ................................................................................................. 2


1.3.1 Seguridad Eléctrica........................................................................................................... 2
1.3.2 Seguridad en la Operación ............................................................................................. 2

1.4 Símbolos y Etiquetas .................................................................................................................. 4


1.4.1 Símbolos .............................................................................................................................. 4
1.4.2 Símbolos de Transporte .................................................................................................. 5
1.4.3 Abreviaciones ..................................................................................................................... 6

2 Introducción del Producto ........................................................................................................ 7

2.1 Descripción del Producto y Estructura ..................................................................................... 7

2.2 Modelos de Productos................................................................................................................ 7

2.3 Principio Operativo y Ámbito de Aplicación ............................................................................ 8


2.3.1 Principio de Operación .................................................................................................... 8
2.3.2 Uso Previsto ....................................................................................................................... 8
2.3.4 Contraindicaciones ........................................................................................................... 8

2.4 Características Técnicas y Parámetros ................................................................................... 8

2.5 Apariencia del Producto ........................................................................................................... 10


2.5.1 Vista Frontal ...................................................................................................................... 10
2.5.2 Vista Trasera ..................................................................................................................... 11
2.5.3 Vista con la Tapa de la Bomba Abierta....................................................................... 12
2.5.4 Puertos Externos ............................................................................................................. 12

2.6. Batería ....................................................................................................................................... 12


2.6.1 Batería ................................................................................................................................ 12
2.6.2 Carga .................................................................................................................................. 13

3 Instalación.................................................................................................................................. 14

3.1 Inspección de Desembalaje .................................................................................................... 14

3.2 Requisitos Medioambientales ................................................................................................. 14

3.3 Requisitos de Energía .............................................................................................................. 14

3.4 Fijación de la Bomba de jeringa ............................................................................................. 15

3.5 Uso del mango .......................................................................................................................... 17

3.6 Instalación del cable de alimentación .................................................................................... 19


4 Operación ................................................................................................................................... 20

4.1 Diagrama de Flujo de Operación ............................................................................................ 20

4.2 Procedimiento de la Operación............................................................................................... 21


4.2.1 Arranque ............................................................................................................................ 21
4.2.2 Carga de Jeringa ............................................................................................................. 21
4.2.3 Selección de Modo de Inyección................................................................................. 23
4.2.4 Configuración de los Parámetros de Inyección ...................................................... 23
4.2.5 Expulsión de aire ............................................................................................................. 24
4.2.6 Inicio de la Inyección ...................................................................................................... 25
4.2.7 Inyección Completa ........................................................................................................ 26
4.2.8 Parada y Suspensión ..................................................................................................... 26

4.3 Selección de la Marca de la Jeringa ...................................................................................... 28

4.4 Calibración de la Jeringa ......................................................................................................... 29


4.4.1 Ajuste de Calibración ..................................................................................................... 29
4.4.2 Calibración Automática ................................................................................................. 29

5 Funciones e Interfaces ............................................................................................................ 32

5.1 Menú Principal ........................................................................................................................... 32

5.2 Selección de Modo ................................................................................................................... 32


5.2.1 Modo de Tasa ................................................................................................................... 32
5.2.2 Modo de Tiempo .............................................................................................................. 34
5.2.3 Modo de Peso Corporal ................................................................................................. 34
5.2.4 Modo Micro ....................................................................................................................... 37
5.2.5 Modo Secuencial ............................................................................................................. 38
5.2.6 Modo de Dosis de Carga ............................................................................................... 38
5.2.7 Modo Gradiente ............................................................................................................... 39
5.2.8 Modo TIVA ......................................................................................................................... 41
5.2.9 Modo de Biblioteca de Drogas ..................................................................................... 42
5.2.10 Inyección en Cascada .................................................................................................. 44

5.3 Configuración de Parámetro ................................................................................................... 44


5.3.1 Marcas de Jeringa ........................................................................................................... 46
5.3.2 Configuración Avanzada ............................................................................................... 46

5.4 Bolo ............................................................................................................................................. 50

5.5 Función Anti-bolo ...................................................................................................................... 51

5.6 Función de Teclado Bloqueado............................................................................................... 51

6 Alarmas y Avisos ...................................................................................................................... 52

6.1 Señales de Alarma .................................................................................................................... 52

6.2 Características de las Señales de Alarma ............................................................................ 52


6.2.1 Características de las Luces Indicadoras de Alarma ............................................. 52
6.2.2 Características de las Señales de Alarma Audibles ............................................... 53
6.2.3 Retraso en la Señal de Alarma ..................................................................................... 53
6.2.4 Suspensión de las Alarmas Audibles ........................................................................ 53
6.2.5 Registro de Alarmas ....................................................................................................... 53

6.3 Mensajes de Alarma ................................................................................................................. 53


6.3.1 Alarmas de Error del Sistema ...................................................................................... 55
6.3.2 Guía para prueba de función de alarma .................................................................... 57

7 Solución de Problemas ........................................................................................................... 60

9 Características de la Infusión ................................................................................................. 63

9.1 Exactitud de Infusión de la bomba de Jeringa...................................................................... 63

9.2 Características de precisión de la tasa .................................................................................. 63

9.3 Característica de Respuesta de Oclusión ............................................................................. 64

Bajo la condición de un único error, el volumen de inyección máximo que puede


generar el dispositivo no excede 0.1ml.10 Compatibilidad Electromagnética (EMC) ..... 65

11 Configuración del Producto ................................................................................................. 70

12 Información de la Versión del Software ............................................................................. 70

13 Información de Lanzamiento del Manual de Usuario....................................................... 70

14 Información Relevante........................................................................................................... 71
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

1 Información de Seguridad

1.1 Normativas
En este manual, la siguiente información es utilizada para destacar los datos
relacionados con el paciente o el dispositivo, o alertar al usuario de los riesgos
potenciales.

ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones o la muerte.

PRECAUCIÓN:
Indica una situación de peligro que podría provocar daño en el dispositivo o en el
entorno.

ATENCIÓN:
Destacar una importante información de orientación la cual puede afectar las formas en
las que este manual y el producto son usados, o proveer información adicional como
explicaciones detalladas, indicaciones o recordatorios.

1.2 Resumen de Seguridad


Clasificación del dispositivo:
Dispositivo de Clase II con fuente de alimentación interna, piezas aplicadas tipo CF a
prueba de desfibrilación y funcionamiento continuo, el cual no puede ser usado cuando
hay cualquier gas anestésico inflamable propenso a mezclarse con aire, oxígeno u óxido
nitroso.

La bomba de jeringa serie SN-A es un dispositivo a prueba de salpicaduras, con la


clasificación IP de IP33

Uso de Jeringas:
El usuario debe usar jeringas que cumplan con la normative nacional y tener el
certificado de acceso médico. Las jeringas recomendadas son las jeringas de 5ml, 10ml,
20ml, 30ml y 50ml marca Shandong WEGO; el usuario puede también definir jeringas de
otras marcas mediante la calibración de jeringa automática de la bomba de jeringa serie
SN-A (vea el punto 4.4 Calibración de Jeringa para el método de calibración).

Descripción general de las precauciones de seguridad:


 El operador no debe de abrir la carcasa del dispositivo bajo ninguna
circunstancia.
Page 1, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

 Evite el funcionamiento incorrecto o el cortocircuito de los componentes de la


función de seguridad incorporados en el dispositivo.
 NO intente reparar el dispositivo si no funciona normalmente. Contacte
inmediatamente con Sinomdt o un técnico autorizado y cualificado por Sinomdt.
El técnico autorizado puede buscar información relevante de Sinomdt.
 No hay ninguna pieza que pueda ser reparada en el interior del dispositivo.
 Siga todas las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES, ya sea expresa o
implícitamente.
 Siga todas las señales de seguridad del dispositivo.

1.3 Seguridad Eléctrica/ Mecánica


Solamente un técnico capacitado y cualificado con autorización de Sinomdt puede
abrir la carcasa del dispositivo para reemplazar los componentes eléctricos y mecánicos;
de lo contrario, se pueden dar problemas relacionados con la seguridad del dispositivo.
A continuación, se presenta un resumen de la información de advertencia:

1.3.1 Seguridad Eléctrica

ADVERTENCIA:
 Si el conductor de protección externo tiene algún problema con su instalación o con
la integridad del cableado, la fuente de alimentación interna debe utilizarse para
suministrar voltaje al dispositivo.
 Peligro de Descarga Eléctrica—NO abra la carcasa del dispositivo durante la
operación cuando el dispositivo está encendido; solo un ingeniero de
mantenimiento autorizado puede hacerlo.

PRECAUCIÓN:
 Antes de usar, el usuario debe de comprobar que el dispositivo y su cable no tienen
daños aparentes que puedan afectar la seguridad del paciente o el funcionamiento
del dispositivo. Se recomienda reemplazar cualquier componente con daño
evidente antes de su uso.
 La prueba de seguridad se debe de realizar regularmente para garantizar la
seguridad del dispositivo. Se recomienda realizar la verificación al menos una vez a
la semana.
 El dispositivo debe recibir la calibración de la función de forma regular de acuerdo
con las regulaciones locales o las reglas de la organización médica y la información
de la calibración debe ser localizable.

1.3.2 Seguridad en la Operación

ADVERTENCIA:
 NO utilizar el dispositivo más allá de los requisitos del entorno operativo; de lo
contrario, el dispositivo no funcionará correctamente.
 La bomba de jeringa serie SN-A es solamente para uso clínico y puede ser usado

Page 2, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

solamente por profesionales clínicos, profesionales o trabajadores médicos


capacitados bajo condiciones adecuadas.
 Como dispositivo no portátil, no es adecuado para que lo lleve el paciente.
 Antes de usar, el usuario debe comprobar la bomba de jeringa serie SN-A y sus
accesorios para asegurar la operación normal y segura.
 El sensor de presión no trabaja normalmente bajo alta presión, por ejemplo, en un
entorno con oxígeno hiperbárico.
 NO usar la bomba de jeringa para inyectar cuando se genera una alarma.
 Antes de operar con la bomba de jeringa serie SN-A, confirme que la jeringa
utilizada coincida con el fabricante de jeringas establecido en la bomba de jeringa
serie SN-A. La inconsistencia dará lugar a inexactitud y alarma.
 Con el fin de evitar el posible riesgo de explosión, evite usar el dispositivo en un
entorno con cualquier anestésico inflamable.
 Bajo algunas circunstancias, utilizar una jeringa inapropiada o no calibrada puede
provocar imprecisión o dosificación causando daños en el paciente. Las jeringas
no recomendadas por el fabricante o las nuevas jeringas deben ser calibradas
antes de su uso.
 Utilice solo jeringas completamente esterilizadas y compruebe que el paquete está
en perfectas condiciones antes de su uso.
 Con el fin de evitar inexactitud u otros problemas, NO conecte otro tubo de
inyección al tubo de inyección de este dispositivo.
 El dispositivo puede tener errores por fallo único, causando sobrecorrientes o
corrientes inferiores, lo que provoca alarmas de error del sistema.
 Cuando use el dispositivo, tenga cuidado para evitar que entre aire en el cuerpo del
paciente porque puede ocasionar lesiones en el paciente.
 El dispositivo no debe utilizarse cerca de otros dispositivos. Si dicho uso es
necesario, observe este dispositivo y el resto para verificar que trabajan
normalmente en la configuración actual.
 El uso de accesorios, transductores o cables distintos a los vendidos por el
fabricante del dispositivo como repuestos para componentes internos puede
aumentar la emisión electromagnética o reducir la inmunidad electromagnética del
dispositivo.
 Ponga especial atención a los problemas relacionados con EMC del dispositivo;
instale y use el dispositivo según este Manual de Usuario.
 Se requiere un seguimiento regular durante su uso por trabajadores profesionales
médicos.
 Los dispositivos de comunicación de RF portátiles y móviles pueden tener cierta
influencia en este dispositivo.
 Los dispositivos de comunicación de RF portátiles (incluyendo los periféricos como
los cables de antena y antenas externas) debe estar a una distancia de al menos
30 cm de cualquier parte de este dispositivo (incluido el cable); De lo contrario, el
rendimiento del dispositivo se puede degradar.

PRECAUCIÓN:

Page 3, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

 Mantenga el entorno limpio y evite la vibración. Mantenga alejado de drogas


corrosivas, polvo, calor y humedad.
 La vida útil esperada del dispositivo es de 8 años. Cuando la bomba de jeringa serie
SN-A alcance su vida útil recomendada, debe depositarse según las regulaciones
locales o las reglas de su hospital. Si tiene alguna pregunta, contacte con su
distribuidor o fabricante.
 Asegúrese que el dispositivo es instalado y usado en un entorno sin interferencias
fuertes electromagnéticas; los dispositivos colocados junto a la bomba de jeringa
serie SN-A deben cumplir la norma EMC. Los transmisores de radio, teléfonos,
máquinas de rayos X, equipos MRI, etc. son fuentes potenciales de interferencias
fuertes ya que pueden generar radiación de alta densidad.
 Antes de usar, confirme que el nivel de la batería es lo suficientemente alto, cargue
la batería si es necesario.

ATENCIÓN
 Cierre la cubierta protectora cuando el puerto general y el puerto de alimentación
CC del dispositivo estén en espera.
 Las jeringas usadas son desechables y deben cumplir las normas nacionales de
salud y calidad aplicables; está prohibido el uso cruzado. Después de su uso, la
jeringa desechable debe de depositarse como desecho médico por el operador.

1.4 Símbolos y Etiquetas

1.4.1 Símbolos

~ CA Encendido/Apagado

Ponga atención; consulte


CC la documentación
suministrada
Consulte el manual de
CA CC
instrucciones

CC CC Piezas Aplicadas tipo CF

Dispositivo de Indicador de Energía de la


Categoría II Batería
Fuente de
alimentación de CA o
Número de Serie
indicador de
alimentación a bordo

Page 4, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

La clasificación de
protección de ingreso 3,
indica que no se
producirán efectos
Fecha de Fabricación IP33 dañinos en el dispositivo a
prueba de salpicaduras
cuando se salpica agua
sobre el mismo en vertical
dentro del ángulo de 60 °.
Radiación
Fabricante electromagnética no
ionizante

Logo de la Compañía Inicio/Pausa

Mover hacia la
Mover hacia la Derecha
Izquierda

Mover hacia Mover hacia


Arriba/Aumentar Abajo/Disminuir

Confirmar/Seleccionar Silencio/Reinicio

Cancelar/Regreso Inyección de Bolo

Nivel de Batería Batería Cargando

Icono de Alarma Batería No Conectada

Indicación de Conexión
Interfaz Bloqueada
WiFi

Interfaz
Modo Noche
Desbloqueada

Icono de Corriente

1.4.2 Símbolos de Transporte

Mantenga Alejado de la
Fágil. Trate con Cuidado
Lluvia

Page 5, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Límite de capa de
Este Lado hacia Arriba
Apilamiento

Límite de Presión
Límite de Humedad
Atmosférica

Reciclaje basado en
Límite de Temperatura categorías de productos
eléctricos y electrónicos

Reciclaje de Embalaje

1.4.3 Abreviaciones
Abreviación Significado Abreviación Significado

AC Corriente alterna EMC Compatibilidad


electromagnética
DC Corriente continua EMI Interferencia
electromagnética
BOLUS Bolo KVO Mantener la vena abierta

CPU Unidad central de FLASH Memoria Flash


procesamiento
EEPROM Memoria de solo lectura SN Número de Serie
eléctricamente
programable y borrable
VTBI Volumen a ser infundido TIVA Anestesia total intravenosa

Anti-Bolus Anti-Bolo LOGO Logo

LED Diodo emisor de luz MRI Imagen de resonancia


magnética
mAh Hora de miliamperios USER Usuario definido

Page 6, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

2 Introducción de Producto

2.1 Descripción del Producto y Estructura


La bomba de jeringa serie SN-A es una bomba de jeringa con medidor de volumen
que ofrece una alta precisión de sincronización y un flujo estable. El dispositivo aporta
funciones de alarma múltiples para asegurar una inyección segura y fiable. Se utiliza en
aplicaciones clínicas para controlar el volumen y el flujo de la solución de la droga
inyectada en el paciente para garantizar un uso más seguro.
La bomba de jeringa serie SN-A consiste en una carcasa, un sistema de suministro
de energía, un sistema de motor, un sistema de entrada, un sistema de almacenamiento,
un sistema de control, un sistema de visualización, un sistema de monitoreo de sensores,
un sistema de alarma, un módulo de comunicación (opcional), un asa (opcional) y un clip
de retención de soporte de infusión (opcional).

ADVERTENCIA:
 Compruebe la bomba de jeringa serie SN-A y sus accesorios antes de usar con el
fin de asegurar una operación normal y segura.

2.2 Modelos de Productos


Los modelos incluidos en esta serie de productos y sus diferencias se enumeran a
continuación:

Bombas de Jeringa serie SN-A

Modelo SN-A1A SN-A1 SN-A2 SN-A2T

Modo de Tasa √ √ √ √
Modo de
√ √ √ √
Tiempo
Modo de Peso
√ √ √ √
Corporal
Modo Micro -- √ √ √
Modos de
Modo
Inyección -- -- √ √
Secuencial
Modo de Carga
-- -- √ √
de Dosis
Modo
-- -- √ √
Gradiente
Modo TIVA -- -- -- √
Funciones Función
Opcional Opcional Opcional Opcional
Adicionales Inalámbrica

Page 7, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Función de
Biblioteca de √ √ √ √
Drogas
Soporte de uso
en combinación
con una √ √ √ √
estación de
trabajo.

Nota: √ indica que esta función está disponible; -- indica que esta función no está
disponible.

2.3 Principio Operativo y Ámbito de Aplicación

2.3.1 Principio de Operación


La bomba de jeringa serie SN-A está diseñada con una estructura de doble
procesador, realizando un control preciso del motor. Impulsada por el motor, la unidad de
transmisión mecánica empuja la jeringa para la inyección; los sensores y el proceso de
inyección son monitorizados en tiempo real; en caso de anomalía, se generarán señales
de alarma de sonido y luz. Los parámetros del estado del sistema se pueden mostrar en
la pantalla táctil LCD; los parámetros de configuración del sistema se pueden preajustar y
cambiar directamente en la pantalla táctil o presionando las teclas.

2.3.2 Uso Previsto


Utilizado junto con jeringas con soporte, el dispositivo está diseñado para la infusión
intravenosa constante de solución de medicamentos en pacientes en hospitales.

2.3.3 Usuarios Previstos


Médicos, enfermeros o trabajadores de hospitales capacitados y cualificados.

2.3.4 Contraindicaciones
Ninguna.

2.4 Características Técnicas y Parámetros


Nombre
del Especificación
Parámetro
Modo de Tasa, Modo de Tiempo, Modo de Peso Corporal, Modo Micro, Modo
Modo de Secuencial, Modo Gradiente, Modo de Carga de Dosis, Modo TIVA. Las
Inyección diferencias de modo entre los diferentes modelos se describen en la tabla en
2.2.

Page 8, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Jeringa de 50ml: 0.1ml/h-1500ml/h


Rango de Jeringa de 30ml: 0.1ml/h-900.0ml/h
Tasa de Jeringa de 20ml: 0.1ml/h-600.0ml/h
Inyección Jeringa de 10ml: 0.1ml/h-400.0ml/h
Jeringa de 5ml: 0.1ml/h-150.0ml/h

Paso de la El paso es 0.01ml/h cuando la tasa de inyección es 0.1-99.99ml/h


Tasa de El paso es 0.1ml/h cuando la tasa de inyección es 100.0-999.9ml/h
Inyección El paso es 1ml/h cuando la tasa de inyección es 1000-1500ml/h
Precisión Precisión de la inyección: ±2%
Jeringa de 50ml: 5ml/h-1500ml/h; valor por defecto: 1500ml/h
Jeringa de 30ml: 5ml/h-900ml/h; valor por defecto: 900ml/h
Jeringa de 20ml: 5ml/h-600ml/h; valor por defecto: 600ml/h
Jeringa de 10ml: 5ml/h-400ml/h; valor por defecto: 400ml/h
Bolo Jeringa de 5ml: 5ml/h-150ml/h; valor por defecto: 150ml/h
Cuando la velocidad de inyección de bolo establecida no es superior a la
velocidad de inyección, el dispositivo no realizará la inyección de bolo y
generará una alarma.
Para el Modo Micro, el rango establecido es 0.01ml–1000ml y el paso 0.01ml;
VTBI Para otros modos, el rango establecido es 0.01ml–9999.99ml y el paso
0.01ml;
Volumen Es consultable dentro del rango de 0.01ml-9999.99ml, y la precisión de
Acumulado visualización es de 0.01ml;
Umbral de
El umbral de alarma es entre 13.3kPa-120kPa con 12 pasos lineales; la
Alarma de
precisión de cada paso es ±13.3kPa o ±25%, la que sea mayor.
Oclusión
El Modo Manual y el Modo Auto están disponibles para seleccionar; el modo
establecido por defecto es el Modo Manual.
Rango de ajuste en modo manual: 0.1-5ml/h; por defecto: 1.0ml/h
Tasa KVO En el Modo Auto, cuando la tasa de inyección es mayor o igual que 10ml/h, la
tasa KVO es 3 ml/h; cuando la tasa de inyección es mayor o igual que 1 ml/h
pero menor que 10ml/h, la tasa KVO es 1 ml/h; cuando la tasa de inyección es
menor que 1ml/h, la tasa KVO es igual a la tasa de inyección.
Modo de Longitud: La longitud residual se puede configurar dentro del rango
de 1-18mm; por defecto: 2mm; paso: 1mm
Modo Tiempo: El tiempo residual se puede configurar dentro del rango de
Volumen
1-10min; por defecto: 2min; paso: 1min
Residual
Modo Volumen: La dosis residual se puede configurar dentro del rango de
1-5ml; por defecto: 2ml; paso: 1min
Predeterminado de Fábrica: Modo de Longitud;
Historia Se pueden almacenar al menos 2,000 historias;

Page 9, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Residual, Jeringa Agotada, Jeringa No Ajustada, Émbolo Liberado, Error de


Especificación de la jeringa, Hebilla Desconectada, Oclusión, Inyección
Alarmas Completa, No operación, Tasa Sobre el Límite, KVO Completa, Desconexión
del Tubo, Corriente Alterna no disponible, Sin Batería, Batería Baja, Batería
Agotada, Interrupción de Energía, Fallo de Sistema.
Cuando la fuente de alimentación interna (2600mAh batería) se utiliza para
suministrar voltaje al dispositivo y el dispositivo funciona a 5ml/h, el tiempo de
Nivel de inyección no será inferior a 5h;
Batería Cuando la fuente de alimentación interna (5200mAh batería) se utiliza para
suministrar voltaje al dispositivo y el dispositivo funciona a 5ml/h, el tiempo de
inyección no será inferior a 10h.

2.5 Apariencia de Producto

2.5.1 Vista Frontal

Fig. 2-1 Vista Frontal

1. Indicador de Alarma
La luz verde indica que el dispositivo está trabajando normalmente; la luz amarilla
indica que hay una alarma de baja prioridad; la luz roja indica que hay una alarma de alta
prioridad.
2. Interfaz de Pantalla
Muestra los parámetros de inyección e información relevante en la pantalla táctil
que permite el control táctil
3. Botones de flecha
Botones de arriba, abajo, izquierda y derecha.
4. Botón de Cancelar/Volver
Presione este botón para volver al menú anterior o al menú principal.
5. Botón de bolo
Page 10, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Primero haga clic en y luego mantenga presionado este botón para iniciar la
inyección de bolo.
6. Botón de Inicio/Pausa
Cuando el dispositivo está en pausa o en estado inactivo, presione este botón para
comenzar la inyección; durante la inyección, presione este botón para parar la inyección.
En estado de alarma, presione este botón para cancelar la alarma.
7. Botón de Silencio/Reinicio
Se elimina el sonido de alarma cuando se genera una alarma. En el estado de ajuste
de parámetros, presione este botón para reiniciar los parámetros.
8. Botón de Encendido/Apagado
Cuando el dispositivo está apagado, presione este botón para poner en marcha el
sistema; cuando el dispositivo está encendido, mantenga presionado esté botón durante
3s para apagar el sistema.
9. Indicador de alimentación de red / a bordo
El indicador se ilumina cuando el sistema está conectado a la red eléctrica o a la
fuente de alimentación a bordo.
10. Botón de Confirmar/Seleccionar/Guardar
Confirme una opción seleccionada; seleccione un cuadro de entrada de datos para
ingresar datos relevantes; guarde un parámetro establecido.
11. Indicador de Batería
La luz indicadora está encendida cuando la batería se utiliza para suministrar voltaje.

2.5.2 Vista Trasera

Fig. 2-2 Vista Trasera


1. Junta de fijación del borde del anillo de la jeringa 2. Altavoz 3. Tapa de la batería
4. Puerto general 5. Puerto DC

Page 11, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

2.5.3 Vista con la Tapa de la Bomba Abierta

Fig. 2-3 Vista con la Tapa de la Bomba Abierta

1.Cubierta superior 2. Locker de Combinación de Bomba 3. Cubierta inferior


4. Puerta de la bomba 5. Clamp de jeringa 6. Embrague 7. Empuje de tapa
8. Interruptor

2.5.4 Puertos Externos


 Puerto general
Proporciona información del puerto, como la fuente de alimentación del sistema, la
comunicación y la llamada al enfermero.
 Puerto DC
Se conecta a la fuente de alimentación del adaptador o a la fuente de alimentación a
bordo.
2.6. Batería

2.6.1 Batería
Se utiliza una batería recargable de iones de litio. Especificación de la batería:
2600mAH batería de iones de litio (estándar), 5200mAH batería de iones de litio
(opcional);
La apariencia de la batería recargable de iones de litio debe estar libre de defectos
como deformaciones y fugas de líquidos;
La tensión final es de 6,2 V y la tensión nominal de funcionamiento 7,4 V.
El tiempo de descarga nominal de la batería estándar de iones de litio es de 5 horas
y el de la batería opcional de iones de litio es de 10 horas, pero si la batería está dañada
o no está completamente cargada, la duración de la bomba de jeringa de la serie SN-A no
se puede garantizar. Antes de usar por primera vez, la batería debe ser cargada durante
12 horas consecutivas cuando el dispositivo esté apagado. Si la bomba de jeringa serie
SN-A no es utilizada durante un largo periodo de tiempo, se debe de cargar una vez cada
tres meses para evitar el agotamiento de la batería interna por la descarga automática.
En caso de alarma cuando la batería se esté agotando, la bomba de jeringa serie SN-A
debe ser conectada a la fuente de alimentación del adaptador inmediatamente para
Page 12, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

cargar o apagar el dispositivo; de lo contrario, la batería podría dañarse al agotarse. Con


el fin de prevenir contaminación en el entorno, las baterías gastadas deben desecharse
en un lugar designado por la autoridad de protección ambiental o enviarse a Sinomdt para
su eliminación.

2.6.2 Carga
El producto puede ser cargado independientemente de si está encendido o apagado.

PRECAUCIÓN:
 Utilice solamente las baterías especificadas por el fabricante.
 Si en la pantalla aparece el mensaje de alarma “Batería Agotada” cuando la batería
interna es utilizada para suministrar voltaje, la alarma durará 3min antes de que la
batería se agote completamente.

NOTA:
 La vida de la batería depende del tiempo y la frecuencia de uso. Si se mantiene y
almacena apropiadamente, la batería de litio tiene una vida útil de 5 años. Si se
utiliza la batería incorrectamente, su vida útil se acortará. Recomendamos sustituir
la batería de litio cada tres años.
 Retire la batería si la bomba de jeringa serie SN-A no se utiliza durante un periodo
largo de tiempo.
 Con el fin de prevenir contaminación en el entorno, las baterías gastadas deben
desecharse en un lugar designado por la autoridad de protección ambiental o
enviarse a Sinomdt para su eliminación.

Page 13, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

3 Instalación

3.1 Inspección de Desembalaje


Antes de desembalar, confirme si el paquete está dañado. Contacte con el
transportista o Sinomdt inmediatamente si se encuentra algún daño.
Si el paquete está en perfectas condiciones, desembale y saque la bomba de jeringa
serie SN-A y sus accesorios. Compruebe la lista de envío artículo por artículo para ver si
el dispositivo y sus accesorios están en buenas condiciones y si se ha perdido alguna
parte. Si tiene alguna pregunta, contacte inmediatamente con el Departamento de
Servicio de Post-Venta o con Sinomdt.

3.2 Requisitos Medioambientales


La bomba de jeringa serie SN-A debe ser usada en un entorno protegido del sonido,
vibración, polvo, humedad, corrosión y otras condiciones adversas. La tabla siguiente
muestra los requisitos medioambientales.
Nombre del parámetro Especificación
Temperatura operativa +5-+40℃
Humedad operativa 15%-95%
Presión atmosférica para la operación 57kPa-106kPa
Temperatura de transporte y almacenamiento -40-+70℃
Humedad de transporte y almacenamiento 10%-98%
Presión atmosférica para transporte y 50kPa-106kPa
almacenamiento

3.3 Requisitos de Energía


La tabla siguiente muestra los requisitos ambientales para la bomba de jeringa serie
SN-A:
Nombre del Parámetro Especificación
Alimentación externa
Voltaje interno 100-240V
Potencia de entrada 40VA
Frecuencia 50/60Hz
Batería interna
Número de paquetes de 1
batería
Tipo de batería Batería de iones de litio
Voltaje nominal de la batería 7.4V
Capacidad individual 2600mAh (estándar) o 5200mAH
(opcional)
Tiempo mínimo de suministro 5h (para inyección a 5ml/h usando batería

Page 14, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

de tensión de iones de litio 2600mAH)


10h (para inyección a 5ml/h usando
batería de iones de litio 5200mAH)
Tiempo de carga de la batería 8-12h

PRECAUCIÓN:
 Asegúrese que el entorno operativo y la fuente de alimentación para la bomba de
jeringa serie SN-A cumple los requisitos anteriores; de lo contrario, se ocasionarán
riesgos inesperados o un mal funcionamiento de la bomba de jeringa serie SN-A.
 La fuente de alimentación de entrada debe cumplir con los requisitos del capítulo
3.3; De lo contrario, la bomba de jeringa de la serie SN-A puede dañarse
seriamente.

3.4 Fijación de la Bomba de jeringa


1. Fijación de una sola bomba
Con el soporte para colgar externo en la parte posterior del dispositivo, el dispositivo
se puede fijar a la varilla de soporte de la bomba de jeringa serie SN-A. Vea la figura
siguiente para el método de instalación:
① Fije el soporte del colgante externo en la parte inferior;
② Mediante una rotación de 90 ° a través de los dos orificios de los tornillos en la
base de fijación, se pueden instalar soportes de infusión horizontales y verticales;
③ Gire la palanca de bloqueo hacia la derecha para que la bomba de jeringa de la
serie SN-A pueda fijarse de manera estable a la barra de soporte.

Nota:
1. Si la bomba de jeringa debe de fijarse al cuadro de infusión, el soporte debe
fijarse a la carcasa inferior de la bomba a través de los cuatro tornillos M4.
2. A través de los dos agujeros de tornillo, se puede ajustar la dirección de
fijación del marco de infusión horizontal y vertical.
Fig. 3-1 Fijación de una sola bomba: Paso 1

Page 15, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Fig. 3-2 Fijación de una sola bomba: Paso 2

Fig. 3-3 Fijación de una sola bomba: Paso 3

2. Fijación de dos bombas

Con el clip de retención en la parte trasera del dispositivo, el dispositivo puede ser
fijado a la varilla de soporte de la bomba de jeringa serie SN-A. Vea la figura siguiente
para el método de fijación:
① Inserte el resorte de la cubierta inferior de una de las bombas en la ranura de la
cubierta superior de la otra bomba;
② Utilice el casillero de combinación de la bomba para bloquear las bombas
superior e inferior;
③ Rote el asa de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj para que la bomba
de jeringa serie SN-A pueda ser fijada firmemente a la varilla de soporte.

Page 16, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Fig. 3-4 Apilamiento de Bombas

Fig. 3-5 Fijación de dos bombas

ATENCIÓN
 La bomba de jeringa serie SN-A debe de instalarse y utilizarse horizontalmente.
Antes de su instalación, compruebe la estabilidad del clip de retención para evitar
flojedad o rotación.

3.5 Uso del mango

1. Empuje el asa hacia la izquierda alineando horizontalmente con la ranura. Cuando el


mango sea empujado a una posición adecuada, el locker del mango se bloqueará
automáticamente.

Page 17, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Fig. 3-6 Instalación del Mango 1

2. Empuje el locker del mango en la dirección de la flecha; luego empuje


horizontalmente el mango hacia atrás para empujar el asa hacia afuera.

Fig. 3-7 Instalación del Mango 2

3. El mango puede levantar simultáneamente varias bombas de infusión serie SN-S en


pilas superpuestas.

Page 18, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Fig. 3-8 Instalación del Mango 3

ATENCIÓN:

Cuando se utiliza el mango para levantar una sola bomba, ponga atención si el locker
del mango ha bloqueado la bomba. Cuando el mango es utilizado para levantar varias
bombas apiladas, ponga también atención si las bombas están bloqueadas entre sí por
los lockers de la bomba: de lo contrario, es posible que una bomba salga de la ranura de
la bomba y se caiga.

3.6 Instalación del cable de alimentación


Inserte el enchufe del adaptador de corriente (incluído en la configuración estándar)
en el puerto de alimentación de la bomba de jeringa serie SN-A.

PRECAUCIÓN:
Utilice solo el adaptador de corriente en la configuración estándar provista por el
fabricante.

ATENCIÓN:
El rango de entrada de la fuente de alimentación de corriente alterna es 100-240V,
50/60Hz.

Page 19, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

4 Operación

4.1 Diagrama de Flujo de Operación

Start up Presione el botón

Syringe pump performs En la interfaz de inicio, la bomba de jeringa realizará una


self-checking autocomprobación.
Antes de cargar la jeringa, seleccione la marca según la jeringa
usada actualmente. En cuanto a cómo seleccionar una marca de
Load syringe
jeringa, vea el punto 4.3 Selección de la Marca de la Jeringa; en
cuanto a cómo cargar una jeringa, vea 4.2.2 Carga de Jeringa.

Select injection mode Seleccione el modo de inyección deseado.

Set injection paremeters Establezca los parámetros de inyección según las propiedades de la
droga.

Connect injection extender

Vea el punto 4.2.5 Expulsión de Aire.


Eliminate air bubbles

Presione el botón para empezar la inyección.


Start injection

Después de la inyección, presione el botón para


Complete injection
completar la inyección; durante la inyección, presione el
botón para suspender la inyección.
Disconnect extension tube

Mantenga pulsado el botón


Shut down
durante 3s.

Page 20, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

4.2 Procedimiento de la Operación

4.2.1 Arranque
Después de instalar y fijar la bomba de jeringa serie SN-A y asegurarse que otras
áreas del dispositivo no presentan ningún problema, puede arrancar el dispositivo
siguiendo los siguientes pasos:

1. Presione el botón de encendido para encender el dispositivo. La interfaz


principal del dispositivo mostrará información del sistema de inicio. La Fig. 4-1 muestra el
mensaje de la interfaz.
2. Cuando el sistema de inicio esté completado, el sistema entrará en la interfaz de
modo de infusión del inicio. El modo de inyección al iniciar el Sistema se puede configurar
en [Configuración Avanzada] (vea 5.3.2).

Fig. 4-1 Interfaz de Inicio


ATENCIÓN:
 NO pulse los botones durante el arranque; si no, el dispositivo puede determinar
erróneamente que es un error del sistema.
 La bomba de jeringa serie SN-A es un sistema de operación doble. Puede
manejarla pulsando botones o utilizando la pantalla táctil.

4.2.2 Carga de Jeringa


1. Pasos para cargar una jeringa: Primero, apriete firmemente la palanca, y tire de la
varilla de empuje hacia la derecha hasta el final; levante la abrazadera de la jeringa y
gírela hacia la derecha 90 °; luego abra la puerta de la bomba (vea la Fig. 4-2 Carga de la
jeringa 1).

Fig. 4-2 Carga de Jeringa 1


Page 21, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

2. A continuación, ponga la jeringa a usar; gire el clip de la jeringa a la posición


original y suéltelo.
Apriete la palanca para abrir el embrague; empuje la varilla de empuje hacia la
izquierda hasta que llegue a la cabeza del émbolo de la jeringa; afloje la palanca y suelte
el embrague c (consulte la Fig. 4-3 Carga de la jeringa 2).

Notas:
1. El tubo de la aguja debe ser insertado en la ranura de la placa fija en el borde del anillo;
2. La aguja no puede estar fuera de la placa de fijación.
Fig. 4-3 Carga de Jeringa 2

3. Por último, cierre la puerta de la bomba (vea la Fig. 4-4 Carga de la Jeringa 3).

Fig. 4-4 Carga de la Jeringa 3

Page 22, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

PRECAUCIÓN:
 Antes de operar con la bomba de jeringa serie SN-A, confirme que la jeringa
utilizada es acorde con la marca de jeringa establecida en la bomba de jeringa
serie SN-A. Si se presentara alguna discrepancia daría como resultado una tasa
de inyección y alarma inexactas.
 Utilice solamente jeringas completamente esterilizadas y compruebe que el
embalaje está en perfectas condiciones y que su vida útil no ha caducado antes
de su uso.

4.2.3 Selección de Modo de Inyección


El dispositivo proporciona varios modos de inyección, incluyendo principalmente el
Modo de Tasa, Modo de Tiempo, Modo de Peso Corporal, Modo Micro, etc. Para

seleccionar un modo de inyección, presione el botón en cualquier interfaz para entrar

al menu principal, después seleccione [Mode Select], y presione el botón para entrar
a la interfaz del Modo de Selección; o toque sobre la pantalla táctil para entrar a la interfaz
del Modo de Selección, como se muestra en la Fig. 4-5 siguiente:

Fig. 4-5 Interfaz de Modo de Selección

En la interfaz de Modo de Selección, presione los botones Arriba , Abajo ,

Izquierda y Derecha para seleccionar el modo deseado; a continuación

presione el botón para entrar al modo actual seleccionado. Puede también tocar en
la pantalla táctil el modo actual seleccionado para entrar directamente al modo actual.
Como se muestra en la Fig. 4-5, el modo actual seleccionado es el Modo de Tasa.

4.2.4 Configuración de los Parámetros de Inyección

Page 23, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Fig. 4-6 Configuración de los Parámetros de Inyección


Después de seleccionar cualquier modo, presione el botón o presione sobre la
pantalla táctil el modo actual seleccionado para ingresar a la interfaz de configuración de
parámetros de este modo.

En las interfaces del Modo de Tasa o Modo de Tiempo, presione el botón para
seleccionar el parámetro a establecer; cuando se ilumina el color de fondo del parámetro,
puede establecerlo. Puede también seleccionar el parámetro a configurar tocando sobre
la pantalla táctil y configurar el parámetro después de que aparezca el teclado numérico.

En la interfaz de Modo de Peso Corporal, presione los botones Arriba , Abajo ,

Izquierda y Derecha para seleccionar el parámetro a configurar; a continuación

presione el botón . Cuando el parámetro seleccionado o el cursor parpadee, indica


que el Sistema ha entrado en el modo de configuración de parámetro; establezca el

parámetro utilizando los botones Arriba , Abajo , Izquierda y Derecha .


También puede pulsar sobre el parámetro en la pantalla táctil y establecer el parámetro
utilizando el teclado numérico. Después de su configuración, haga click en la Tecla OK en

el teclado numérico o presione el botón para confirmar; ahora la configuración del


parámetro está terminada.

ATENCIÓN:

 En caso de algún error en la configuración del parámetro, presione el botón


de Nuevo para resetear el parámetro o pulse sobre la pantalla táctil para configurar
el parámetro utilizando el teclado suave.
 Durante la configuración del parámetro, presione el botón para reiniciar el
parámetro seleccionado.

4.2.5 Expulsión de aire


En la configuración de la interfaz de cualquier modo de inyección, primero haga clic y

a continuación mantenga pulsado el botón ; “Expulsión de Aire” se mostrará en la


esquina superior izquierda de la interfaz. En este momento, el dispositivo comenzará con
el Aire de escape; la velocidad correspondiente es la velocidad de vaciado. Suelte el

botón cuando termine el vaciado; el dispositivo dejará de expulsar aire y volverá


automáticamente a la interfaz de configuración del modo de frecuencia.

Page 24, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

PRECAUCIÓN:
 Al cargar una jeringa en la bomba de jeringa serie SN-A, las burbujas de aire en la
jeringa y en el tubo de infusión deben de ser eliminadas para evitar que el aire
entre en el cuerpo del paciente.
 El aire se puede expulsar solo cuando el tubo de infusión no está conectado al
paciente.
 El aire se puede expulsar solo cuando el dispositivo no está en proceso de
inyección.

ATENCIÓN:
 La velocidad del aire expulsado se puede configurar en la interfaz [Configuración
de Parámetro]. Vea las descripciones en el capítulo 5.3.

4.2.6 Inicio de la Inyección

Fig. 4-7 Inicio de la inyección

En la interfaz de configuración del modo de inyección, para establecer parámetros

relevantes, presione el botón para comenzar la inyección y entrar en la interfaz de


inyección del modo correspondiente. Para detener la actual inyección, presione el botón

; en este momento, el dispositivo parará la inyección y volverá a la interfaz de


Configuración del Parámetro.
Después de comenzar la inyección, la interfaz mostrará la velocidad de inyección
actual y la luz verde del indicador de estado de inyección permanece encendido, lo que
indica que el dispositivo está en estado de inyección.
ATENCIÓN:
 El triángulo en la esquina inferior derecha, como se muestra en la figura anterior,
indica la presión dentro del tubo actual y el nivel de protección de la presión. La
“Presión 10” mostrada significa el nivel de presión establecido; el área de relleno
resaltada en el triángulo indica la presión actual. Cuando la presión es normal, el
color de relleno se muestra blanco; cuando la presión excede el 80% del umbral
de alarma ajustado, el color de fondo cambia a amarillo ; cuando la
Page 25, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

presión excede por encima del 95% del umbral de alarma ajustado, el color de
relleno cambia a rojo y una alarma de oclusión se generará
inmediatamente y la inyección parará.
 La tasa de inyección es variable sin pausa. En el proceso de inyección,

presiones el botón para entrar en la regulación de la tasa durante la


inyección; el valor de la tasa está resaltado. Utilice los botones Arriba, Abajo,
Izquierda y Derecha para cambiar la tasa. Si no se realiza ninguna operación
dentro de 10 segundos o se presiona el botón, el dispositivo regresará al estado de
inyección normal, sin cambiar la tasa de inyección. Después de la regulación de la

tasa, presione el botón ; la bomba de jeringa serie SN-A comenzará la


inyección en la tasa cambiada. Sin embargo, es imposible regular la tasa en la
pantalla táctil durante la inyección.
 Si no es necesario encender la luz indicadora durante la inyección, puede apagarla
en la Configuración Avanzada.
 Para evitar el cambio inesperado de los parámetros de inyección o la interrupción
de la inyección por parte de otras personas, puede bloquear los botones.

4.2.7 Inyección Completa


Cuando el volumen inyectado alcanza el VTBI, el Sistema generará la “Alarma
Completa de Inyección” para avisar al usuario que ls inyección está completa y el sistema

entra en inyección KVO, como se muestra en la Fig. 4-8. Presione el botón para
detener la inyección. Si no se presiona dentro del tiempo especificado, la inyección
parará automáticamente después de inyección de 5mL de KVO y se generará la Alarma
Completa KVO.

Fig. 4-8 Inyección Completa

4.2.8 Parada y Suspensión


Parada: En estado de pausa o suspensión, mantenga pulsado el botón de Encendido

alrededor de 3s para apagar el dispositivo; los datos guardados en el chip de


memoria no se perderán al apagarse.

Page 26, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Suspensión: Cuando el dispositivo no está en proceso de inyección, mantenga


pulsado el botón y el dispositivo entrará en estado de suspensión. Presione de nuevo
el botón y el dispositivo saldrá del estado de suspensión.

PRECAUCIÓN:
 Después de un uso prolongado de los adhesivos plásticos de la superficie, las
láminas de los botones pueden hundirse, comprimiendo así los botones; esto
causará la activación del bolo. Por lo tanto, después de presionar el botón de
Avance Rápido, observe si la tasa vuelve a la tasa establecida original. Si la tasa
sigue siendo la misma que la tasa de avance rápido, será necesario apagar el
dispositivo; por otra parte, la bomba de jeringa serie SN-A siempre realizará una
inyección rápida a la velocidad de inyección en bolo, poniendo al paciente en
riesgo. En este caso, llame a un técnico de servicio autorizado para reemplazar
las etiquetas adhesivas de la superficie antes de volver a usarlas.
 Después de un uso prolongado de la bomba de jeringa serie SN-A, si el adhesivo
de la superficie está hundido en cualquier posición del botón, informe al fabricante
inmediatamente para que lo reemplace para evitar posibles incidencias.
 En caso de rotura de la pinza en el cabezal de empuje, debe ser reemplazada
inmediatamente; de lo contrario, se generará un sifón causando solución residual
en la jeringa para infundir en el cuerpo del paciente automáticamente. Esto
provocará una dosis excesiva causando daño al paciente.
 El borde del anillo de la jeringa debe insertarse en la ranura de la parte fija del
borde del anillo de la bomba de jeringa serie SN-A; de lo contrario no saldrá
ninguna solución de droga o la gran dosis producida por el sifón dañará al
paciente.
 Utilice únicamente jeringas calibradas con precisión con la especificación
correspondiente; de lo contrario se producirá una tasa de inyección inexacta o
una inyección incompleta. Solo identificamos las estructuras y dimensiones
generales de las jeringas especificadas; sus indicadores bioquímicos, físicos,
métricos y otros deben ser probados y aprobados por la autoridad de supervisión
pertinente.
 Al mover la bomba de jeringa de la serie SN-A, preste atención a las conexiones
entre la jeringa, el tubo de extensión y la punta para evitar lesiones al paciente
causadas por la holgura de cualquier conexión.
 La bomba de jeringa serie SN-A debe ser instalada o fijada de manera fiable como
se muestra en las ilustraciones y no debe colocarse sobre una placa plana de la
cabecera que no tenga cercos para evitar que la bomba se caiga cuando se tira

Page 27, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

del tubo ya que puede poner en riesgo al paciente.


 Para evitar operaciones inapropiadas que puedan poner al paciente en riesgo, la
bomba de jeringa serie SN-A no debe de ser utilizada por un miembro de la familia
del paciente.

ATECIÓN:
 Al probar la velocidad de la bomba de jeringa serie SN-A, confirme que se utiliza
la jeringa calibrada.
 Cualquier solución de medicamento que gotee sobre la varilla de empuje, la garra
de fijación u otra posición de la bomba de jeringa de la serie SN-A debe limpiarse
inmediatamente para evitar la adherencia.
 El error de la precisión de las jeringas afectará la precisión de salida de la bomba
de jeringa serie SN-A. Al probar la precisión de la bomba de jeringa de la serie
SN-A, elija jeringas de alta precisión.
 Compruebe el tiempo de carga y descarga de la batería interna de la bomba de
jeringa serie SN-A cada tres meses para evitar un mal funcionamiento del
dispositivo debido al agotamiento de la batería cuando la batería es utilizada para
suministrar voltaje. El tiempo de descarga de la batería es de 5h, pero si la
batería está dañada o no está completamente cargada, la duración de trabajo de
la bomba de jeringa serie SN-A no puede ser garantizada.
 Antes del uso inicial, la batería tiene que cargarse durante 12 horas consecutivas
cuando el dispositivo está apagado. Si la bomba de jeringa serie SN-A no se
utiliza durante un largo periodo de tiempo, debe de cargarse cada tres meses
para evitar el agotamiento de la batería interna debido a la descarga automática.
En caso de alarma cuando la batería se está agotando, la bomba de jeringa serie
SN-A debe conectarse a la fuente de alimentación de CA inmediatamente para
cargarla o apagarse; de lo contrario, la batería podría dañarse al agotarse.
 Con el fin de prevenir la contaminación ambiental, las baterías que no sean
válidas se deben desechar en un lugar designado por la autoridad de protección
ambiental o se deben enviar a Sinomdt para su eliminación.
 Para evitar contaminación ambiental, el dispositivo cuya vida útil expira y
cualquiera de sus partes desechadas durante la reparación deben desecharse
adecuadamente.

4.3 Selección de la Marca de la Jeringa

En la interfaz del menú principal, utilice los botones Arriba y Abajo para
Page 28, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

seleccionar [Configuración del Parámetro]; presione el botón para entrar a la interfaz


de Configuración del Parámetro o pulse “Configuración del Parámetro” sobre la pantalla
táctil para entrar a la interfaz de Configuración del Parámetro. A continuación, utilice los

botones Arriba y Abajo para seleccionar [Marca de la Jeringa]; después presione

el botón ; en este momento, la opción de ajuste de la marca de la jeringa parpadea.

Presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar la marca de la jeringa, como
se muestra en la Fig. 4-9. O pulse sobre la marca de la jeringa para establecerla en la
pantalla táctil; en la interfaz de selección de la marca de la jeringa, toque la pantalla táctil
para seleccionar la marca correspondiente.

Fig. 4-9 Selección de Marca de la Jeringa

4.4 Calibración de la Jeringa

Para garantizar un uso seguro y prolongar el ciclo de vida, el mantenimiento


preventivo y la calibración deben llevarse a cabo antes del uso inicial, después del uso
continuo durante 6-12 meses o después de la reparación o actualización. Métodos de
calibración:
Este dispositivo proporciona dos métodos de calibración: Ajuste de Calibración y
Calibración Automática.

4.4.1 Ajuste de Calibración


1. Para la misma jeringa, si la calibración automática se realizó en una bomba de
jeringa SN-A, los valores de los tres parámetros (longitud, área de jeringa y posición final)
pueden ser directamente introducidos en otras bombas de jeringa serie SN-A, para lograr
una rápida calibración;
2. Si la precisión medida de una jeringa calibrada es inexacta, el valor de la longitud
se puede ajustar según el error para que el dispositivo pueda lograr una mayor precisión
de inyección.

4.4.2 Calibración Automática


Para la calibración inicial de una jeringa, puede obtener tres parámetros: longitud,
Page 29, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

área de jeringa y posición final.


En la interfaz de Configuración del Parámetro, seleccione [Marca de Jeringa]; a

continuación presione el botón ; en este momento, la opción de ajuste de la marca

de la jeringa parpadea. Presione el botón para entrar en la interfaz de calibración de


la jeringa, como se muestra en la Fig. 4-10. Tire del pistón de la jeringa para ser calibrado
a una posición más allá de la tasa establecida y cargarlo correctamente en el dispositivo;
empuje el pistón a la tasa establecida de la jeringa a través del aire expulsado. Presione

los botones Arriba y Abajo para seleccionar el menú de la marca; presione el

botón para introducir la configuración de la marca de la jeringa; a continuación

presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar una marca definida por el

usuario; presione el botón para confirmar la marca a calibrar.

Presione el botón para comenzar la calibración de la jeringa hasta que la jeringa se


empuje hacia el extremo inferior del cilindro y el cilindro de la jeringa se detenga
automáticamente; ahora la calibración se ha realizado con éxito y se mostrará un
mensaje titulado “Éxito de Calibración”. Una vez se realice la calibración con éxito, pulse
directamente sobre el parámetro de la marca y se mostrará el teclado virtual, tal y como
se muestra en la Fig. 4-11; el usuario puede introducir el nombre de la marca.

Fig. 4-10 Selección de marca de Fig. 4-11 Interfaz de entrada de


jeringa definida por el usuario jeringa definida por el usuario

ATENCIÓN:
 Para evitar el fallo en la calibración, está prohibido trabajar con el dispositivo bajo
esta interfaz.
 Cuando comience la calibración, asegúrese de que el pistón de la jeringa esté en
la escala correspondiente a la especificación de la jeringa; de lo contrario, se
producirá una precisión de inyección inexacta después de la calibración de la
jeringa.

Page 30, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

La calibración de la jeringa es exitosa cuando la jeringa se empuja hacia el extremo


inferior del cilindro de la jeringa y la interfaz muestra la información actual.
Fig. 4-12 Calibración Exitosa

La calibración de la jeringa falla cuando la interfaz muestra la información actual


durante la calibración.
Fig. 4-13 Fallo en la Calibración

En caso de fallo en la calibración, reemplace la jeringa y a continuación siga los


pasos de calibración. Si el fallo de la calibración ocurre varias veces, contacte con
nuestro personal de servicio.

ATENCIÓN:
 Todas las jeringas de 5ml, 10ml, 20ml, 30ml y 50ml deben ser calibradas según los
pasos anteriores para asegurar la exactitud de la inyección.
 Las marcas de jeringas incorporadas por el fabricante no admiten la calibración de
jeringas.
Después de calibrar las jeringas, presione el botón de Atrás para ir a la interfaz
principal; seleccione el modo de inyección correspondiente para activar este modo y
presione el botón Iniciar para comenzar la inyección.

Page 31, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

5 Funciones e Interfaces

5.1 Menú Principal

Cuando el dispositivo no esté en proceso de inyección, presione el botón para


entrar a la interfaz principal tal y como se muestra en la Fig. 5-1. La interfaz principal
proporciona dos opciones: Selección de Modo y Configuración de Parámetro. Presione

los botones Arriba y Abajo para cambiar entre estas opciones. Seleccione la

opción correspondiente y presione el botón para entrar al siguiente menú.

Fig. 5-1 Interfaz Principal

5.2 Selección de Modo

En la interfaz principal, use los botones Arriba , Abajo , Izquierda y Derecha


para seleccionar [Selección de Modo] y presione el botón para entrar en la
interfaz de Selección de Modo.

5.2.1 Modo de Tasa

Fig. 5-2 Ajuste de los Parámetros de la Tasa


En el Modo Tasa, los parámetros que se pueden configurar son Tasa, VTBI y Volumen.
Los parámetros se pueden configurar como sigue:
Page 32, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Primero, presione el botón para seleccionar el parámetro a cambiar;


Segundo, tras seleccionar el parámetro, configure directamente el valor utilizando los
botones Arriba , Abajo , Izquierda y Derecha ;
Tercero, presione el botón para confirmar la configuración del parámetro.
En el Modo Tasa, puede establecer una tasa sin configurar el VTBI; en tal caso, la bomba
de jeringa serie SN-A realizará la inyección hasta el extremo inferior del cilindro de la
jeringa, sin limitación por el VTBI. En cuanto a Volumen, no puede introducir otros

valores; seleccione Volumen y presione el botón para restablecer el volumen


acumulativo.
Modo Parámetro Paso Rango del Parámetro
Jeringa de 5ml:
0.1-150.0ml/h
Jeringa de 10ml:
0.1-400.0ml/h
0.1~99.99ml/h; step: 0.01ml/h
Jeringa de 20ml:
Tasa 100~999.9ml/h; step: 0.1ml/h
0.1-600.0ml/h
Tasa 1000~1500ml/h; step: 1ml/h
Jeringa de 30ml:
0.1-900.0ml/h
Jeringa de 50ml:
0.1-1500ml/h
VTBI 0.01ml 0.01ml–9999.99ml

Volumen 0.01ml 0.01ml-9999.99ml

En caso de algún error en la configuración del parámetro, presione el botón para


cancelar la configuración y el parámetro volverá al valor antes establecido; si ha
presionado el botón para confirmar la configuración, solo puede presionar el botón
de nuevo para restablecer el estado de configuración del parámetro de tasa o
presionar el botón para restablecer el valor introducido.

ATENCIÓN:
 En el proceso de inyección en el Modo de Tasa, la tasa de inyección se puede
cambiar sin pausa.
 Los ajustes de parámetros pueden introducirse utilizando el teclado virtual en la
pantalla táctil.

Page 33, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

5.2.2 Modo de Tiempo

Fig. 5-3 Ajuste en Modo Tiempo


En el Modo Tiempo, los parámetros que se pueden configurar incluyen VTBI, Tiempo y
Volumen. Los parámetros se pueden ajustar como sigue:
Primero, presione el botón para seleccionar el parámetro a cambiar;
Segundo, tras seleccionar el parámetro, introduzca directamente el valor utilizando los

botones Arriba , Abajo , Izquierda y Derecha ;


Tercero, presione el botón para confirmar la configuración del parámetro.
En el Modo Tiempo, tras la introducción del VTBI y el tiempo de inyección, el Sistema
calculará automáticamente la tasa de inyección. En cuanto a Volumen, no puede
introducir otros valores; seleccione Volumen y presione el botón para restablecer el
volumen acumulativo.
Modo Parámetro Paso Rango del Parámetro
Tiempo 1s 0h0m0s~99h59m59s;
VTBI 0.01ml 0.01ml–9999.99ml.
0.1~99.99ml/h, paso:
0.01ml/h
Tiempo
Tasa 100~999.9ml/h; paso: 0.1~1500 ml/h
0.1ml/h
1000~1500ml/h; paso: 1ml/h
Volumen 0.01ml 0.01ml-9999.99ml

ATENCIÓN
 En el proceso de inyección en el Modo de Tiempo, el tiempo de la inyección
residual se puede cambiar sin pausa; la bomba de jeringa serie SN-A cambiará
automáticamente la tasa de inyección según el tiempo residual cambiado.

5.2.3 Modo de Peso Corporal


En el Modo de Peso Corporal, los parámetros que se pueden ajustar incluyen Peso,
Volumen de la Droga, Unidad de Volumen de la Droga, Volumen de la Solución, Tasa de
la Dosis, Unidad de Tasa de la Dosis, VTBI y Volumen. Los parámetros se pueden
configurar tal y como sigue:

Page 34, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Fig. 5-4 Ajuste en Modo de Peso Corporal


Los parámetros se pueden ajustar tal y como sigue:
Primero, presione los botones Arriba , Abajo , Izquierda y Derecha para
seleccionar el parámetro a cambiar. A continuación, presione el botón para entrar en
la configuración de parámetros;
Segundo, en el estado de configuración de parámetros. Si es un parámetro que requiere
entrada de valor, el cursor en el cuadro de entrada parpadeará; si es un parámetro
seleccionable, el menú de selección en el cuadro de entrada parpadeará;
Tercero, si es un parámetro que require entrada de valor, configure el valor del parámetro
usando los botones Arriba , Abajo , Izquierda y Derecha . Si es un parámetro
seleccionable, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar la
configuración;
Cuarto, presione el botón para confirmar la configuración del parámetro.
Modo Parámetro Paso Rango del Parámetro
Peso 0.1kg 0.0~400.0kg.
Volumen
0.01-999.99; el contenido de la droga en la
de la 0.01
solución inyectada.
Droga
Unidad de
Volumen ng, ug, mg, g y IU están disponibles para la
/
de la selección
Droga
Volumen 0.01-9999.99; El volumen total de solución de
Peso
de la 0.01ml droga que se inyectará en el cuerpo del
Solución paciente.
0.01-999.99; el contenido efectivo de la droga
Tasa de la que se inyectará por kilo de peso dentro de la
0.01
Dosis unidad de tiempo, tal como se describe en la
orden de medicamento
Unidad de ng/kg/min, ng/kg/h, ug/kg/min, ug/kg/h,
Tasa de la / mg/kg/min,
Dosis mg/kg/h, IU/kg/min, IU/kg/h

Page 35, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

VTBI 0.01ml 0.01ml–9999.99ml.


Para ajustar la tasa de la dosis, la tasa de
inyección será calculada automáticamente
según el Peso, Volumen de la Droga, Unidad
de Volumen de la Droga, Volumen de la
Solución, Tasa de la Dosis y Unidad de Tasa
de la Dosis con los que hayan sido ajustados.
La tasa solo puede ser ajustada, en este caso,
la tasa de la dosis se calculará
automáticamente según la Tasa, el Peso, el
Volumen de la Droga, la Unidad de Volumen
0.1~99.99ml/h, de la Droga, el Volumen de la Solución y la
step: 0.01ml/h Unidad de la Tasa de la Dosis que hayan sido
100~999.9ml/h; ajustados.
Tasa
step: 0.1ml/h Rate(ml/h) Dose Rate(mg/kg/min)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)*60
Drug Volume(g)*1000
1000~1500ml/h Rate(ml/h) 
Dose Rate(mg/kg/h)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)
Drug Volume(g)*1000
; step: 1ml/h
Dose Rate(mg/kg/min)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)*60
Rate(ml/h)  Drug Volume(mg)
Dose Rate(mg/kg/h)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)
Rate(ml/h)  Drug Volume(mg)

Dose Rate(ug/kg/min)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)*60
Rate(ml/h)  Drug Volume(ug)
Dose Rate(ug/kg/h)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)
Rate(ml/h)  Drug Volume(ug)

DoseRate(ng/kg/min)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)*60
Rate(ml/h) DrugVolume(ng)

Dose Rate(ng/kg/h)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)
Rate(ml/h)  Drug Volume(ng)

DoseRate(IU/kg/min)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)*60
Rate(ml/h) DrugVolume(IU)
DoseRate(IU/kg/h)*Weight(kg)*SolutionVolume(ml)
Rate(ml/h) DrugVolume(IU)

Volumen 0.01ml 0.01ml-9999.99ml

En el Modo de Peso Corporal, solo necesita ajustar el Peso, el Volumen de la Droga,


la Unidad de Volumen de la Droga, el Volumen de Solución, la Tasa de la Dosis y la
Unidad de la Tasa de la Dosis; el sistema calculará automáticamente la tasa de inyección.
Puede también configurar el Peso, el Volumen de la Droga, la Unidad de Volumen de la
Droga, el Volumen de la Solución, la Unidad de Tasa de la Dosis y la Tasa de Inyección; el
sistema calculará automáticamente la dosis de la tasa. En cuanto al Volumen, no puede
introducir otros valores; seleccione el Volumen y presione el botón para restablecer
el volumen acumulativo.
Cálculo de la fórmula:
1. Unidad de Tasa de la Dosis: µg/kg/min

Page 36, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Dose Rate(ug/kg/min)* Weight(kg)* SolutionVolume(ml)* 60


Rate(ml/h)
DrugVolume(mg)*1000
2. Unidad de Tasa de la Dosis: mg/kg/h
Dose Rate(mg/kg/h)* Weight(kg)*SolutionVolume(ml)
Rate(ml/h)
DrugVolume(mg)
ATENCIÓN:
 Cuando el Modo de Peso Corporal está activado, la tasa no puede ser corregida
directamente pero será corregida automáticamente volviendo a introducir la Tasa
de la Dosis.
 Para otras unidades, deben seguirse, para el cálculo, las reglas de conversión de
unidades aplicables.

5.2.4 Modo Micro


En el Modo Micro, la interfaz de operación es completamente la misma que en el
Modo de Tasa; los pasos de configuración de parámetros son idénticos a los establecidos
en el Modo de Tasa, pero el rango de tasa de inyección en el Modo Micro es más
pequeño comparado con el Modo de Tasa. Las figuras siguientes muestran los rangos de
los parámetros.

Fig. 5-5 Ajuste en Modo Micro


Modo Parámetro Paso Rango del Parámetro
Tasa 0.01ml/h 0.1~100ml/h
VTBI 0.01ml 0.01-1000ml
0h0m0s~99h59m59s
El tiempo de inyección no puede ser

Micro ajustado, pero es calculado


Tiempo 1s automáticamente según la tasa y el VTBI
que se hayan establecido;
VTBI(ml)
Time(h) Rate(ml/h)

Volumen 0.01ml 0.01ml-9999.99ml

Page 37, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

5.2.5 Modo Secuencial


En el Modo Secuencial, se establecen varias secuencias de inyección diferentes
para la misma inyección; la bomba de jeringa serie SN-A realizará la inyección de
acuerdo con las secuencias de inyección establecidas hasta que se complete la última
secuencia de inyección. El número de secuencias aumenta hasta 12 y disminuye a 2.

Fig. 5-6 Ajuste en Modo Secuencial

En el Modo Secuencial, los parámetros a cambiar incluyen Insertar y Eliminar


Secuencia, VTBI, Tiempo y Tasa.
Primero, ajuste el ID de la Secuencia. Use el botón para seleccionar un número ID;
presione el botón para poner el número ID en el estado de ajuste. A continuación,
presione el botón para introducir una secuencia antes de la fase seleccionada o
presione el botón para eliminar la secuencia seleccionada; presione el botón para
confirmar.

Segundo, presione el botón o para seleccionar la opción VTBI; presione el botón


para poner el parámetro VTBI en el estado de ajuste; a continuación presione el
botón o para ajustar el parámetro y presione el botón para confirmar.

Tercero, al igual que los pasos para ajustar otros parámetros, consulte la configuración de
VTBI en el segundo paso anterior.
Para los parámetros de VTBI, Tiempo y Tasa en el Modo Secuencial, solo necesita
ajustar dos de ellos y el Sistema automáticamente calculará el tercer parámetro. Los
rangos de los parámetros de VTBI, Tiempo y Tasa en cada secuencia son idénticos a los
de Modo de Tasa. En cuanto al Total, los valores son la suma de VTBI y tiempo en todas
las secuencias. En cuanto a Volumen, no puede introducir otros valores; seleccione
Volumen y presione el botón para restablecer el volumen acumulativo.

5.2.6 Modo de Dosis de Carga


Los parámetros en el modo de dosis de carga incluyen parámetros de dosis de carga
y parámetros primarios. La bomba de jeringa serie SN-A primero completará la inyección
según los parámetros de dosis de carga y luego realizará la inyección de acuerdo con los
parámetros primarios.

Page 38, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Fig. 5-7 Interfaz 1 de Modo de Carga

En el Modo de Carga, los parámetros que se pueden ajustar incluyen parámetros


primarios y parámetros de dosis de carga. Los parámetros primarios incluyen VTBI Total,
Tasa y Tiempo; los parámetros de dosis de carga incluyen VTBI, Tasa y Tiempo. La figura
de la izquierda muestra los parámetros primarios y la figura de la derecha muestra los
parámetros de dosis de carga:

Fig. 5-8 Interfaz 2 de Modo de Carga


Pasos para el ajuste de parámetros:
Primero, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar el parámetro a
cambiar;
Segundo, presione el botón para entrar en el estado de configuración de parámetros;
Tercero, introduzca el valor del parámetro usando los botones Arriba y Abajo ;
Cuarto, presione el botón para confirmar la configuración del parámetro.

Entre los parámetros primarios y los parámetros de dosis de carga, primero configure el
VTBI, a continuación solo necesita configurar el Tiempo o la Tasa y el sistema calculará
automáticamente el tercer parámetro. En cuanto al Volumen, no puede introducir otros
valores; seleccione Volumen y presione el botón para restablecer el volumen
acumulativo.

ATENCIÓN:
 El valor de VTBI Total no debe ser menor o igual que el valor de VTBI para la
carga de la dosis; de lo contrario, al iniciar la bomba de jeringa serie SN-A, dará un
aviso para que introduzca un parámetro adecuado.

5.2.7 Modo Gradiente


En el Modo Gradiente, la bomba de jeringa serie SN-A comenzará y detendrá
Page 39, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

automáticamente la inyección según el tiempo establecido de Aceleración (Ra-Up) /


Desaceleración (Ra-Down) (hay 12 fases). Presione el botón de Inicio para entrar en la
fase de Aceleración; dentro del tiempo de Aceleración, la bomba de jeringa serie SN-A
aumentará la tasa lentamente en 12 fases hasta que la tasa de la inyección esté
estabilizada para entrar en la fase estable. Después de la fase estable, entrará en fase de
Desaceleración; dentro del tiempo de Desaceleración, la bomba de jeringa serie SN-A
disminuirá lentamente la tasa en 12 fases hasta que la tasa sea reducida a 0. En este
momento, todo el proceso de inyección está completado y el sistema genera una alarma
de Inyección Completada.

Fig. 5-9 Ajuste de Parámetro en el Modo Gradiente


En el Modo Gradiente, los parámetros que se pueden configurar incluyen VTBI,
Tiempo Total, Tiempo de Aceleración y Desaceleración y Volumen. El sistema calculará
automáticamente la Tasa Constante según el VTBI, el Tiempo Total, Tiempo de
Aceleración y Tiempo de Desaceleración que se hayan configurado. Los parámetros
pueden ser ajustados como se indica a continuación:

Primero, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar el parámetro a


cambiar;
Segundo, presione el botón para entrar en la configuración del parámetro; el cursor
en el cuadro de entrada parpadeará;
Tercero, introduzca el valor del parámetro utilizando los botones Arriba , Abajo ,
Izquierda y Derecha ;
Cuarto, presione el botón para confirmar el ajuste del parámetro.
En cuanto al Volumen, no puede introducir otros valores; seleccione Volumen y presione

el botón para restablecer el volumen acumulativo.


Mod Parámetro Paso Rango del Parámetro
0h0m0s~99h59m59s.
Tiempo Total 1s Tiempo Total >= Tiempo de Aceleración
+ Tiempo de Desaceleración
Gradiente
0h0m0s~99h59m59s.
Tiempo de
1s Cuando el Tiempo de Aceleración se
Aceleración
ajusta a 0, no habrá fase de aceleración y

Page 40, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

el sistema entrará directamente en fase de


infusión estable; tras la fase de infusión
estable, entrará en fase de
desaceleración.
0h0m0s~99h59m59s.
Cuando el Tiempo de Desaceleración se
Tiempo de ajusta a 0, no habrá fase de
1s
Desaceleración desaceleración; tras la fase de infusión
estable, el Sistema detendrá directamente
la infusión.
VTBI 0.01ml 0.01-9999.99ml;
0.1~99.99m
l/h, step:
La tasa de infusión no puede ser ajustada,
0.01ml/h
pero es calculada automáticamente según
100~999.9
el VTBI y el tiempo que se haya
Tasa Estable ml/h; step:
configurado.
0.1ml/h
VTBI(ml)- RaUp Volume(ml)- RaDn Volume(ml)
Rate(ml/h)
1000~1500 Total Time(h)- RaUp Time(h)- RaDn Time(h)

ml/h; step:
1ml/h
Volumen 0.01ml 0.01ml-9999.99ml

5.2.8 Modo TIVA


En el Modo TIVA, la tasa de inyección se controla a través de los parámetros
constantes y de inducción que se han establecido. La bomba de jeringa serie SN-A
primero completa la inyección de la dosis de inducción establecida dentro del tiempo de
inducción establecido para que el paciente pueda ser sometido rápidamente bajo
anestesia; a continuación realiza la inyección bajo los parámetros de inyección
constantes para mantener al paciente bajo la anestesia adecuada.

Fig. 5-10 Ajuste del Parámetro en el Modo TIVA


Los pasos para la configuración de los Parámetros son los mismos que los descritos
en el Modo de Peso Corporal.
Page 41, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Nombre del Rango del Parámetro


Parámetro
Peso 0-400kg
Volumen de la 0-999.9;
Droga
Volumen de la 0~9999.99ml
Solución
Dosis de la 0-23; están disponibles para su selección las unidades: mg/kg,
Inducción μg/k y ng/kg
Tasa de la Dosis 0.1-999.99; están disponibles para su selección las unidades:
mg/kg/h, μg/kg/h, μg/kg/min, mg/kg/min, ng/kg/h y ng/kg/min
Tiempo de 00:00:00-99:59:59 (H:M:S)
Inducción
Tasa de No es necesario configurar este parámetro; será calculado
Inducción automáticamente por una fórmula, con el rango tal y como en el
Modo de Peso Corporal
Tasa Constante No es necesario configurar este parámetro; será calculado
automáticamente por una fórmula, con el rango tal y como en el
Modo de Peso Corporal

5.2.9 Modo de Biblioteca de Drogas


La bomba de jeringa serie SN-A proporciona a los usuarios la función de librería de
drogas comunes. Al seleccionar una droga en el Modo de Biblioteca de Drogas, el
Sistema definirá el límite inferior duro, el límite inferior suave, el límite superior suave y el
límite superior duro de los parámetros de infusión de acuerdo con la droga seleccionada.
Límite Inferior Duro: El parámetro establecido no debe ser menor que este valor; de
lo contrario, será imposible comenzar la infusión y la bomba de infusión serie SN-S
dará un aviso indicando que el valor excede el Límite Inferior Duro.
Límite Inferior Suave: El parámetro establecido puede ser menor que este valor; la
bomba de infusión serie SN-S puede comenzar la infusión y mientras tanto dará un
aviso indicando que el valor excede el límite Inferior Suave.
Límite Superior Suave: El parámetro establecido puede ser mayor que este valor; la
bomba de infusión serie SN-S puede comenzar la infusión y mientras tanto dará un
aviso indicando que el valor excede el Límite Superior Suave.
Límite Superior Duro: El parámetro establecido no puede ser mayor que este valor;
de lo contrario, será imposible comenzar la infusión y la bomba de infusión serie
SN-S dará un aviso indicando que el valor excede el Límite Superior Duro.

Page 42, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Hay disponibles dos modos según los límites de los diferentes parámetros de las
distintas drogas. Uno es el Modo de Tasa de la Droga que limita la tasa de inyección de la
droga; el otro es el Modo de Peso de la Droga que limita la tasa de la dosis de la droga.

La interfaz del Modo de Tasa de la Droga es como se muestra a continuación:

Fig. 5-11 Ajuste de Parámetro en el Modo de Tasa de la Droga

La interfaz del Modo de Peso de la Droga es como se muestra a continuación:

Fig. 5-12 Ajuste de Parámetro en el Modo de Peso de la Droga


Selección de droga en el Modo de Biblioteca de Droga:
Al seleccionar la interfaz de la Biblioteca de Droga en el Modo de Biblioteca de

Droga, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar la droga deseada;

presione el botón para entrar en el Modo de Tasa de la Droga o en el Modo de Peso


de la Droga dependiendo de la droga seleccionada.

Configuración en el Modo de Tasa de la Droga:


En el Modo de Tasa de la Droga, los parámetros que se pueden establecer incluyen

Tasa, VTBI y Volumen. Presione el botón para cambiar entre Tasa de Inyección,
VTBI y Volumen. Al seleccionar el parámetro a ajustar, introduzca directamente el valor

utilizando los botones Arriba , Abajo , Izquierda y Derecha . Si la tasa


introducida excede el Límite Inferior Duro, el Límite Inferior Suave, el Límite Superior
Suave o el Límite Superior Duro de la librería de droga, la bomba de jeringa serie SN-A
dará un aviso. Los rangos y los pasos para configurar el VTBI y el Volumen son idénticos
a los del Modo de Tasa.

Configuración en el Modo de Peso de la Droga:


En el Modo de Peso de la Droga, los parámetros que se pueden ajustar son Peso,

Page 43, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Volumen de la Droga, Volumen de la Solución, Tasa de la Dosis, VTBI y Volumen. Los


pasos de configuración del parámetro son los mismos que los del Modo de Peso. La
Unidad de Volumen de la Droga y la Unidad de Tasa de la Dosis no se pueden ajustar; el
Sistema automáticamente calculará la tasa de inyección según los parámetros
establecidos.

5.2.10 Inyección en Cascada


En la inyección en cascada, distintas bombas de jeringa están conectadas para la
inyección, realizando la inyección ininterrumpidamente de múltiples bombas de jeringa.
Las bombas de jeringa pueden realizar la inyección en cascada cuando se utilizan junto
con una estación de trabajo de inyección. Para los detalles de la operación, consulte el
manual de instrucciones para la estación de trabajo de inyección.
ATENCIÓN
 Para la inyección en cascada, la bomba de jeringa serie SN-A debe estar
conectada a una estación de trabajo; de lo contrario, la función de inyección en
cascada no estará disponible.

5.3 Configuración de Parámetro


La función de configuración del parámetro permite a los usuarios ajustar algunos
parámetros de configuración básicos. En la interfaz principal, presione los botones

Arriba y Abajo para seleccionar [Configuración del Parámetro]; presione el botón


para entrar en la interfaz de Configuración del Parámetro. Los Parámetros que se
pueden ajustar en la interfaz de Configuración del Parámetro son los siguientes:
Nombre del Especificación del Parámetro Configuración por defecto
Parámetro
Presión de la Ajustable entre los niveles 1-12 Para el Modo Micro, el valor
Oclusión predeterminado es el nivel
5; para otros modos, el
valor predeterminado es el
nivel 8.
Selección de la Se pueden calibrar y almacenar la WEI-GAO
Marca de recomendación predeterminada
Jeringa WEI-GAO y 3 marcas de jeringas
definidas por el usuario
Tasa KVO Modo Manual: Manual, 1ml/h
0.1-5.0ml/h
Modo Automático:

Page 44, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Cuando la tasa de inyección es mayor o


igual que 10ml/h, la tasa KVO es 3 ml/h;
cuando la tasa de la inyección es mayor o
igual que 1 ml/h pero menor que10ml/h,
la tasa KVO es 1 ml/h; cuando la tasa de
inyección es menor que 1ml/h, la tasa
KVO es igual a la tasa de inyección;
Rango de la Jeringa de 5ml: 5-150ml/h Jeringa de 5ml: 150ml/h
Tasa de Bolo Jeringa de 10ml: 5-400ml/h Jeringa de 10ml: 400ml/h
Manual Jeringa de 20ml: 5-600ml/h Jeringa de 20ml: 600ml/h
Jeringa de 30ml: 5-900ml/h Jeringa de 30ml: 900ml/h
Jeringa de 50ml: 5-1500ml/h Jeringa de 50ml: 1500ml/h
Alarma de No Establezca el tiempo entre 1min-5min 2min
Operación
Modo Residual Modo de Longitud: 1-18mm; paso: 1mm. Modo de Longitud: 2mm.
Modo de Volumen: 1-5ml; paso: 1ml. Modo de Volumen: 2ml.
Modo de Tiempo: 1-10min; paso: 1min. Modo de Tiempo: 2min.
Configuración Vea 5.3.2 /
Avanzada

La interfaz de la Configuración de Parámetro es como se muestra a continuación:

Fig. 5-13 Interfaz de Configuración de Parámetro

Pasos de la operación:

Primero, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar el parámetro a


establecer.
Segundo, presione el botón para entrar en la configuración del parámetro; el menú
en el cuadro de entrada parpadeará; presione los botones Arriba , Abajo ,
Izquierda y Derecha para seleccionar el parámetro.
Tercero, presione el botón para confirmar la configuración del parámetro.

Page 45, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

5.3.1 Marcas de Jeringa


La siguiente tabla enumera las marcas de los tubos recomendadas para las bombas
de jeringa serie SN-A y las marcas de jeringa que pueden ser calibradas y almacenadas:

No. Marca No. Marca

1 WEI-GAO 2 USER_1

3 USER_2 4 USER_3

ADVERTENCIA:
 Las jeringas utilizadas deben estar disponibles con el certificado de registro válido
y estar calibrado correctamente. La ausencia de calibración puede dar lugar a una
precisión de inyección inexacta.

5.3.2 Configuración Avanzada


En la interfaz de Configuración de Parámetro, presione los botones Arriba y
Abajo para seleccionar [Configuración Avanzada]; presione el botón para entrar
en la interfaz de Configuración Avanzada.
La interfaz de Configuración Avanzada es tal y como se muestra a continuación:

Fig. 5-14 Configuración Avanzada

ATENCIÓN:
 Para ajustar el volumen de la alarma, introduzca la contraseña de cinco dígitos
(00000).

5.3.2.1 Configuración de Tiempo


En la interfaz de Configuración Avanzada, puede ajustar la fecha y el tiempo del
sistema, tal y como se muestra en la interfaz siguiente:

Page 46, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Fig. 5-15 Configuración de Tiempo


Pasos para la configuración del tiempo:

Primero, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar el parámetro de


fecha u hora; presione los botones Izquierda y Derecha para seleccionar el
parámetro a configurar.
Segundo, presione el botón para entrar en la configuración del parámetro; el
parámetro en el cuadro de entrada parpadeará.
Tercero, presione los botones Arriba y Abajo para ajustar el parámetro.
Cuarto, presione el botón para confirmar el parámetro.

ATENCIÓN:
 Febrero de un año común se puede configurar hasta 28 días; febrero de un año
bisiesto se puede configurar hasta 29 días; un mes corto se puede configurar
hasta 30 días; un mes largo se puede configurar hasta 31 días.

5.3.2.2 Llamada de Enfermero


La función de Llamada de Enfermero permite la salida de señales de conmutación y
la conexión a otra interfaz periférica cuando la bomba de jeringa de la serie SN-A emite
una alarma. La Llamada de Enfermero se puede configurar en la interfaz de
Configuración Avanzada como se muestra a continuación:

Fig. 5-16 Configuración de Llamada de Enfermero

Pasos para la configuración de la Llamada de Enfermero:

Page 47, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Primero, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar el parámetro a


ajustar.
Segundo, presione el botón para entrar en la configuración del parámetro; el
parámetro en el cuadro de entrada parpadeará.
Tercero, presione los botones Arriba y Abajo para ajustar el parámetro.
Cuarto, presione el botón para confirmar el parámetro.

5.3.2.3 Modo Nocturno


Durante el periodo en el que la bomba de jeringa serie SN-A trabaja en Modo
Nocturno, con el fin de no afectar en el descanso del paciente, el brillo de la pantalla y el
volumen de la alarma son reducidos a los niveles establecidos para el Modo Nocturno. Al
salir del Modo Nocturno, el sistema automáticamente restaurará el brillo de la pantalla y el
volumen de la alarma a los niveles normales. El usuario puede activar / desactivar la
función del modo nocturno, la hora de inicio, la hora de finalización, el volumen de la
alarma y el brillo de la pantalla.

Fig. 5-17 Modo Nocturno


Pasos para la configuración del Modo Nocturno:

Primero, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar el parámetro a


cambiar.
Segundo, presione el botón para entrar en la configuración del parámetro; el
parámetro en el cuadro de entrada parpadeará.
Tercero, presione los botones Arriba y Abajo para ajustar el parámetro.
Cuarto, presione el botón para confirmar el parámetro.

ATENCIÓN:
 Cuando la bomba de jeringa serie SN-A entra en Modo Nocturno, la barra de
estado en la parte superior de la pantalla mostrará el icono , indicando que la
bomba de jeringa serie SN-A entra en Modo Nocturno.

5.3.2.4 Historial
La bomba de jeringa serie SN-A puede almacenar al menos 2,000 entradas de
historial; si el número excede de 2,000, la última entrada se reescribirá sobre la más

Page 48, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

antigua. Los registros se guardan de manera cíclica y el periodo de almacenamiento es


de 8 años.

5.3.2.5 Versión
La versión permite al usuario ver la información de la versión del software utilizado
para la bomba de jeringa serie SN-A. La interfaz es como se muestra a continuación:

Fig. 5-18 Información de la Versión

5.3.2.6 Configuración de WiFi


El módulo WiFi cumple con el estándar inalámbrico 802.11b/g/n, con la banda de
frecuencia operativa de 2400MHz-2483MHz.
En la interfaz de configuración de WiFi, puede introducir la ID de la red WiFi, la
contraseña de WiFi, la dirección IP del servidor y el número de puerto del servidor, y
activar / desactivar la función WiFi. La interfaz es como se muestra a continuación:

Fig. 5-19 Interfaz de Configuración de WiFi


Pasos para la configuración de WiFi:

Primero, presione los botones Arriba y Abajo para seleccionar el parámetro a


cambiar.

Segundo, presione el botón para entrar en la configuración del parámetro; el


parámetro en el cuadro de entrada parpadeará. Para ajustar los parámetros de ID de red,
Contraseña y Dirección IP, toque la pantalla táctil y el sistema abrirá un teclado de
entrada.
Page 49, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Tercero, presione los botones Arriba y Abajo para ajustar el parámetro o pulse
sobre el teclado en inglés para introducir el ID de red, la contraseña y la dirección IP.

Cuarto, presione el botón para confirmar el parámetro o presione Enter en el


teclado para confirmar.

NOTA:
Una vez que se haya realizado con éxito la conexión WiFi, aparecerá el icono

en la parte superior de la pantalla indicando que el sistema está conectado a


la red WiFi; la red WiFi conectada se guardará automáticamente, y la bomba de
jeringa de la serie SN-A se conectará automáticamente a ella en el próximo inicio.

5.4 Bolo
El Bolo Manual y el Bolo Automático están disponibles si es necesaria una
administración rápida en el estado de inyección. El Bolo Manual: En el estado de
inyección, presione el botón dos veces dentro de un intervalo de tiempo no superior a
3s y mantenga pulsado el botón en la segunda vez; a continuación la bomba de jeringa
serie SN-A comenzará la inyección manual de bolo. La tasa de inyección de bolo manual
es la tasa establecida para el Bolo Manual en [Configuración del Parámetro]. Bolo
Automático: En el estado de inyección, presione el botón para entrar en la interfaz
de Configuración del Parámetro del Bolo Automático como se muestra en la Fig. 5-20;
ajuste los valores de la Tasa del Bolo Automático y el Volumen del Bolo Automático; a
continuación presione el botón para comenzar con la inyección del bolo automático.
La interfaz se muestra en la Fig. 5-24. Si no se realiza ninguna operación dentro de 10s o
se presiona el botón , la bomba de jeringa serie SN-A volverá a su estado de inyección
normal y la tasa se mantendrá sin cambios.

Fig. 5-20 Inyección de bolo

ATENCIÓN:
 Si la tasa del Bolo Manual que se ha establecido es menor o igual que la tasa de
inyección actual, la bomba de jeringa serie SN-A no realizará la inyección del bolo

Page 50, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

manual pero avisará indicando que la Tasa del Bolo Manual es demasiado baja.

5.5 Función Anti-bolo


En el caso de que se produzca una oclusión en el tubo cuando la bomba de jeringa
serie SN-A está en proceso de inyección, con el fin de evitar una inyección impredecible
cuando la presión del tubo se libera instantáneamente, la bomba de jeringa de la serie
SN-A requiere que la presión del tubo se libere a un rango seguro después de la reversión
automática.

5.6 Función de Teclado Bloqueado


Para evitar riesgos impredecibles causados por operaciones ilegales de personas
que no sean médicos cuando la bomba de jeringa de la serie SN-A está en proceso de

inyección, el usuario puede mantener pulsado el botón alrededor de 2s para entrar


en estado de teclado bloqueado; en este caso, los botones no pueden ser utilizados, la
pantalla táctil no puede ser controlada por el tacto y el sistema avisará que el teclado ha
sido bloqueado. Las operaciones importantes se pueden realizar solo después de
presionar nuevamente el botón o de que se active cualquier alarma para desbloquear el
teclado.

Page 51, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

6 Alarmas y Avisos

La bomba de jeringa serie SN-A alerta a los trabajadores médicos de sus anomalías
mediante sonido, mensaje en la pantalla, luz indicadora, etc.. En caso de alguna
anomalía en la bomba de jeringa serie SN-A durante la operación o la inyección, la
bomba no puede comenzar o detener la inyección.

6.1 Señales de Alarma


Todas las alarmas generadas por el dispositivo son alarmas técnicas.
Cuando se genera una alarma, la bomba de jeringa serie SN-A alerta al usuario por
alarmas visibles y audibles.
 Alarmas Visibles: El indicador de alarma de la bomba de jeringa serie SN-A
parpadeará en diferentes frecuencias dependiendo del nivel de la alarma.
 Alarmas Audibles: El altavoz de la bomba de jeringa serie SN-A producirá sonido en
diferentes intervalos de tiempo dependiendo del nivel de la alarma. Para alarmas
audibles, la bomba de jeringa serie SN-A producirá sonido de alarma en intervalos
diferentes dependiendo de la prioridad de cada alarma. Cuando se genera una
alarma de alta prioridad, el sonido de la alarma es apresurado. Cuando se genera
una alarma de baja prioridad, el sonido de la alarma es suave.
 Mensajes de Alarma: Los mensajes de alarma se muestran en la esquina superior
izquierda de la pantalla para que el usuario sepa la causa de cada alarma.

6.2 Características de las Señales de Alarma

6.2.1 Características de las Luces Indicadoras de Alarma

Intervalo de
Indicador de
Nivel de Color de la Luz Tiempo del Ciclo de
Frecuencia del
Alarma de la Alarma Sonido de la Trabajo
Parpadeo
Alarma
Prioridad
Rojo 8s 2Hz 20% - 60%
Alta
Prioridad
Amarillo 20s Constante 100%
Baja

Page 52, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

6.2.2 Características de las Señales de Alarma Audibles

Rango de la
Cuenta de Pulsos Periodo
Presión de Sonido
Señal de alarma
10 11.25s 67-91
de alta prioridad
Señal de alarma
2 20.9s 67-91
de baja prioridad

6.2.3 Retraso en la Señal de Alarma


El retraso en la señal de la alarma no debe exceder los 3s (excluyendo la alarma de
oclusión).

6.2.4 Suspensión de las Alarmas Audibles


El periodo de suspensión de una alarma audible no debe ser mayor a 2min.

6.2.5 Registro de Alarmas


El sistema registra automáticamente los registros del sistema de alarma, pero no
registrará ningún registro de alarma de fallo de energía en caso de un corte repentino de
energía.
Después de apagar el dispositivo, los registros históricos del sistema, incluidos los
registros del sistema de alarma, se guardarán permanentemente y se sobrescribirán de
forma cíclica según el espacio de almacenamiento.

6.3 Mensajes de Alarma


Cuando se genera una alarma, se mostrará un mensaje de alarma en la esquina
superior izquierda de la pantalla. La tabla siguiente muestra los mensajes de alarma y
tipos:
Sonido
Condición de Activación Luz de
Alarma Prioridad de Silencio
de la Alarma Alarma
Alarma
El volumen de la solución
residual en la jeringa es
Residual Baja Sí Sí Mudable
inferior al umbral residual
establecido
Se agota la solución de
Jeringa Agotada Alta Sí Sí Mudable
la jeringa

Page 53, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Al iniciar la inyección o
durante la inyección, no
Jeringa no
Alta se detecta la Sí Sí Mudable
sujeta
especificación correcta
de la jeringa
Al iniciar la inyección o
durante la inyección, el
Émbolo suelto Alta Sí Sí Mudable
émbolo se suelta de la
jeringa
Durante la inyección, se
Error de identifica cualquier
especificación Alta cambio en la Sí Sí Mudable
de jeringa especificación de la
jeringa.
Al iniciar la inyección, se
Jeringa no detecta que el clip de la
Alta Sí Sí Mudable
sujeta jeringa no se ha
instalado correctamente.
Se detecta que la presión
es mayor que el umbral
Oclusión Alta Sí Sí Mudable
establecido durante la
inyección
El volumen de inyección
Inyección
Alta acumulativo es igual al Sí Sí Mudable
Completa
VTBI
Cuando el dispositivo no
está en proceso de
inyección, no se realiza
ninguna operación
No Operación Baja Sí Sí Mudable
después de que se
alcanza el tiempo
establecido para la no
operación
Al iniciar la inyección, la
tasa establecida es
Tasa por
mayor que la tasa
Encima del Alta Sí Sí Mudable
máxima correspondiente
Límite
a la especificación de la
jeringa

Page 54, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

El volumen de inyección
KVO Completa Alta Sí Sí Mudable
del KVO alcanza los 5ml
Durante la inyección, la
Desconexión presión detectada por el
Baja Sí Sí Mudable
del Tubo sensor de presión cae en
10 Kpa en 10 s
Sin La fuente de
Alimentación Baja alimentación externa no Sí Sí Mudable
CA está conectada
El Sistema no está
Sin Batería Baja Sí Sí Mudable
instalado con la batería
La vida útil restante de la
Batería Baja Baja batería es inferior al Sí Sí Mudable
15%.

No-muda
Batería Agotada Alta La batería se va a agotar Sí Sí
ble

Cuando se interrumpen
las fuentes de
alimentación internas y
externas, la batería de
Interrupción No-muda
Alta reserva puede Sí Sí
de Energía ble
suministrar voltaje
continuamente y, por lo
tanto, se genera una
alarma.
Fallo de Mal funcionamiento del
Alta Sí Sí Mudable
Sistema Sistema

6.3.1 Alarmas de Error del Sistema

Las alarmas de error en el Sistema en el caso de CPU dual y errores del sistema se
enumeran en la siguiente tabla:

Page 55, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Código
Condición de Activación de
del Alarma Prioridad Solución
la Alarma
Error
Apague el
dispositivo y lleve a
Keypad Al inicio, se detecta que se cabo la resolución
ERR1 Alta
ERR1 presiona algún botón. de problemas; a
continuación, reinicie
el dispositivo.
Cuando el motor está
funcionando se detecta una
Presione el botón de
reversión del motor, una
ERR2 Motor ERR2 Alta Pausa para cancelar
tasa demasiado baja, una
la alarma.
tasa demasiado alta o
pérdida de un paso.
Apague el
Se detecta que no hay dispositivo y lleve a
Communicati comunicación entre el CPU cabo la resolución
ERR3 Alta
on ERR3 principal de control y el CPU de problemas; a
de monitoreo. continuación, reinicie
el dispositivo.
1. Se detecta que el sensor
de presión se cae.
Presione el botón
Pressure 2. Durante la inyección, se
ERR4 Alta Pausa para cancelar
Sensor ERR4 detecta que el valor de
la alarma.
muestreo del sensor de
presión no es normal.
Apague el
dispositivo y lleve a
Al iniciarse, se detecta un
Memory cabo la resolución
ERR5 Alta error en la lectura de datos
ERR5 de problemas; a
EEPROM.
continuación, reinicie
el dispositivo.
Apague el
Al iniciarse, se detecta un
SPI flash dispositivo y lleve a
ERR6 Alta fallo en la lectura de datos
ERR6 cabo la resolución
Flash.
de problemas; a
Page 56, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

continuación, reinicie
el dispositivo.

6.3.2 Guía para prueba de función de alarma


No. Alarma Método de prueba
Cargue una jeringa de 50ml; ajuste la tasa de la inyección a
100ml/h; inicie el dispositivo; simule la alarma de residuos
1 Residual
líquidos en secuencia; compruebe si el dispositivo genera
la alarma de solución residual.
Cargue una jeringa de 50ml y ajuste la tasa de inyección a
cualquier valor dentro del rango correspondiente a la
especificación de la jeringa; inicie la inyección; cuando la
2 Jeringa Agotada inyección se empuje hacia el extremo inferior del cilindro de
la jeringa, verifique si el dispositivo genera la Alarma
Empujada hacia el Extremo Inferior de la Jeringa.
Instale la jeringa; cuando comience la inyección o durante
la inyección, se generará la Alarma de Jeringa no Sujeta
3 Jeringa no sujeta cuando no se detecta la especificación correcta de la
jeringa.
a) Instale la jeringa, con el émbolo de la jeringa no fijado
correctamente dentro; inicie la inyección; compruebe si el
dispositivo no se puede iniciar y genera la Alarma de Error
de Instalación de Émbolo.
b) Instale la jeringa, con el émbolo de la jeringa fijado
4 Émbolo suelto correctamente dentro; inicie la inyección; mueva la cabeza
de empuje durante la inyección para hacer que la varilla de
empuje de la jeringa se suelte; compruebe si el dispositivo
detiene la inyección y genera la Alarma de Error de
Instalación de Émbolo.
a) Instale la jeringa, con la barra de presión de la jeringa
no fijada correctamente en la jeringa; inicie la inyección;
compruebe si el dispositivo no se puede iniciar y genera la
Error de Alarma de Error de Especificación de Jeringa;
5 especificación de b) Instale la jeringa, con la barra de presión de la jeringa
jeringa fijada correctamente en la jeringa; inicie la inyección;
mueva la barra de presión durante la inyección; compruebe
si el dispositivo al detener la inyección genera la Alarma de
Error de Especificación de Jeringa.
Instale la jeringa; cuando comience la inyección, se
6 Jeringa no sujeta generará la Alarma de Error del clip de jeringa.

Page 57, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

a) Conecte el probador de presión con una jeringa de


50ml; configure el umbral de presión de la oclusión y la tasa
de la inyección (120ml/h); inicie el dispositivo; observe la
indicación en el probador de presión; compruebe si el
dispositivo genera una alarma cuando la presión de la
inyección alcanza el umbral de alarma de oclusión;
7 Oclusión
b) Si el dispositivo genera una alarma de oclusión,
presione el botón [Mute] para verificar si la alarma puede
ser silenciada;
c) Si el dispositivo genera una alarma de oclusión,
presione el botón [Pause] para verificar si el dispositivo
puede cambiar al modo de espera.
Cargue una jeringa de 50ml y ajuste la tasa de inyección y
el VTBI a cualquier valor dentro del rango correspondiente
a la especificación de la jeringa; inicie la inyección; cuando
8 Inyección Completa el volumen de inyección acumulativo es igual al VTBI,
compruebe si el dispositivo genera la Alarma de Inyección
Completa.
a) Cuando el dispositivo está encendido, no realice
ninguna operación en el dispositivo hasta que se alcance el
tiempo especificado de no operación; compruebe si el
dispositivo genera la Alarma de Sin Tiempo de No
9 No Operación Operación;
b) En el modo de inyección, no presione el botón de
“Inicio” hasta que se alcance el tiempo especificado de no
operación; compruebe si el dispositivo genera la Alarma de
Sin Tiempo de No Operación.
Cargue una jeringa de 30ml; ajuste la tasa a 700ml/h; a
Tasa por Encima del continuación cambie la jeringa por una de 20ml; inicie la
10
Límite inyección; compruebe si el dispositivo no se puede iniciar y
genera la Alarma de Tasa de Fuera de Rango.
Cargue una jeringa de 50ml y ajuste la tasa de inyección y
el VTBI a cualquier valor dentro del rango correspondiente
a la especificación de la jeringa; inicie la inyección; cuando
11 KVO Completada la inyección esté completa, el dispositivo entra en la
inyección de KVO; cuando el volumen de inyección de KVO
alcance 5ml, compruebe si el dispositivo genera la Alarma
de Inyección KVO Completada.
Primero configure el umbral de presión de oclusión al Nivel
12; utilice un probador de presión para realizar la prueba;
Desconexión del conecte el probador de presión con el tubo de extensión de
12
Tubo una jeringa de 50ml; instale la jeringa en el soporte de la
jeringa de la estación de trabajo de inyección; establezca la
tasa de inyección a 120ml/h; inicie la estación de trabajo de
Page 58, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

la inyección; observe el valor de presión en la prueba de


presión en tiempo real; cuando la presión aumente
aproximadamente en 20kPa, desconecte inmediatamente
el manómetro del tubo de extensión de la jeringa; La
Alarma de Tubo de Extensión Apagada debe ser activada.
Desconecte el adaptador antes de iniciar el dispositivo;
Sin Alimentación compruebe si el dispositivo genera una alarma;
13
CA Desconecte el adaptador después de iniciar el dispositivo;
compruebe si el dispositivo genera una alarma.
Retire la batería e inicie el dispositivo; observe si el
14 Sin Batería dispositivo genera la Alarma de Batería No Instalada.
Utilice la fuente de alimentación interna para suministrar
voltaje al dispositivo; inicie el dispositivo y ejecútelo a una
15 Batería Baja tasa de 5ml/h; compruebe si el dispositivo genera la Alarma
de Batería Baja y verifique la duración de la alarma.
Ejecute el dispositivo con la fuente de alimentación interna;
16 Batería Agotada compruebe si el dispositivo genera la Alarma de Batería
Agotada y verifique la duración de la alarma.
Desconecte el adaptador antes de iniciar el dispositivo (sin
Interrupción de
17 instalar la batería de reserva); compruebe si el dispositivo
Energía
genera una alarma.
Instale la jeringa; cuando comience la inyección o durante
la inyección, la CPU dual y la alarma de fallo del sistema se
18 Fallo de Sistema
generarán cuando se detecte un fallo del sistema o una
anomalía de la CPU;

Page 59, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

7 Solución de Problemas

Síntoma Análisis de Causa Solución


El borde del anillo de la jeringa no se
Recargue la jeringa
inserta en la ranura del soporte de la
correctamente
Tasa inexacta jeringa
Seleccione una jeringa
La jeringa no coincide
calibrada
Alarma de La batería no se carga después de usarla
Batería Baja previamente para suministrar voltaje a la
Apague y cargue el
generada bomba de jeringa de la serie SN-A o el
dispositivo
poco después dispositivo se coloca demasiado tiempo
del arranque, después de la carga
fallo de La batería incorporada no se utiliza
Reemplace la batería
encendido correctamente; la batería está dañada
Antes de insertar la aguja en la vena, la
Recargue la jeringa
Hay retorno brecha entre la cabeza del émbolo de la
correctamente
de sangre al jeringa y la garra es demasiado grande
comenzar la El borde del anillo de la jeringa no está
Recargue la jeringa
inyección. insertado en la ranura de fijación del
correctamente
borde del anillo
La cabeza de
empuje se La solución se adhiere a la varilla de
Use alcohol para limpiarlo
mueve con empuje de la bomba de jeringa serie SN-A
suavidad

Cuando sea necesario, Sinomdt puede proporcionar a técnicos calificados


designados diagramas de circuitos, lista de componentes y otros documentos técnicos
que respalden el mantenimiento y la reparación del dispositivo. La vida útil del producto
es de 8 años: Su fecha de fabricación se muestra en la placa de características del
producto. No se sugiere el uso del dispositivo después de su vida útil ya que puede
generar riesgos. Después de alcanzar la vida útil, el dispositivo debe desecharse de
acuerdo con las regulaciones locales o las normas de la organización médica en lugar de
desecharlo a voluntad para evitar daños ambientales.

Page 60, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

8 Mantenimiento

La bomba de jeringa serie SN-A debe limpiarse regularmente; la frecuencia de


limpieza debe incrementarse especialmente en ambientes muy contaminados o
en lugares con mucho viento y polvo. Antes de su limpieza, consulte y
comprenda las reglas relevantes de su hospital sobre la limpieza del dispositivo.
Detergente recomendado: peróxido de hidrógeno (3%). Pasos para la limpieza:
1. Apague el dispositivo y desconecte el cable de alimentación; 2. Use bolas de
algodón humedecidas con una cantidad adecuada de detergente para limpiar la
pantalla; 3. Use un paño suave humedecido con una cantidad adecuada de
detergente para limpiar la superficie del dispositivo; 4. Cuando sea necesario,
use un paño seco para eliminar el detergente residual; 5. Después de limpiar,
ponga el dispositivo en un ambiente fresco y bien ventilado para secarlo al aire.
Cuando el nivel de la batería sea bajo y la bomba de jeringa serie SN-A genere
alarmas de sonido y luz intermitentes, cargue la batería inmediatamente o
conecte la bomba de jeringa serie SN-A a la fuente de alimentación del
adaptador. Cuando la batería se agote, la bomba de jeringa serie SN-A emitirá
alarmas de sonido y luz continuas y dejará de trabajar. En tal caso, apague el
dispositivo inmediatamente y conéctelo a la fuente de alimentación del
adaptador antes de volver a utilizarlo. Método de carga: Cuando esté apagado,
conecte la bomba de jeringa serie SN-A a la fuente de alimentación del
adaptador; cuando el indicador de alimentación eléctrica se enciende, indica que
la bomba de jeringa de la serie SN-A se está cargando.
Si no se utiliza la bomba de jeringa serie SN-A durante un largo periodo de
tiempo, debe de cargarse cada tres meses para evitar el agotamiento de la
batería interna debido a la descarga automática.
Si la bomba de jeringa serie SN-A deja de utlizarse durante un largo periodo de
tiempo, debe comprobarse el estado de la batería antes de usar para evitar fallo
en el uso de la batería incorporada en caso de un corte de energía. Si se
comprueba que la batería no puede funcionar o ser cargada / descargada
normalmente, por favor, póngase en contacto con Sinomdt para sustituirlo por un
nuevo paquete de baterías recargables. La batería solo puede ser reemplazada
por personal autorizado. Método de reemplazo: Abra el compartimento de la
batería; extraiga la antigua batería e instale una nueva; a continuación cierre el
compartimento de la batería.
Cuando la bomba de jeringa serie SN-A está trabajando normalmente, si se da
el caso que el cable de alimentación no funciona normalmente, puede
reemplazarse con un nuevo cable de alimentación provisto por Sinomdt. Método
para la sustitución del cable de alimentación: Desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente; a continuación retire el enchufe del cable
de alimentación de la bomba de jeringa serie SN-A; reemplace el cable de
Page 61, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

alimentación por uno nuevo y conecte el zócalo al puerto de alimentación de la


bomba de jeringa serie SN-A; a continuación, inserte el cable de alimentación en
la toma de corriente.
Con el fin de asegurar una utilización segura y prolongar su vida útil, realice
revisiones de mantenimiento cada seis meses. Algunos artículos pueden ser
reparados por el usuario y otros deben mantenerse después de ponerse en
contacto con el fabricante de la jeringa.
El periodo, el método y el requisito de la exactitud para la calibración del
dispositivo están sujetos a la JJF 1259-2010 Especificaciones de calibración de
bombas de jeringa y bombas de infusión;
Compruebe si las alarmas de la bomba de jeringa serie SN-A son normales
regularmente simulando las condiciones de alarma.
Compruebe si las operaciones de la bomba de jeringa serie SN-A son seguras
sobre una base regular simulando una inyección normal.

Page 62, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

9 Características de la Infusión

9.1 Exactitud de Infusión de la bomba de Jeringa


La exactitud de la bomba de jeringa es ±2%. Si se requieren pruebas durante la
supervisión y la inspección por parte del usuario según GB9706.27-2005, se deben seguir
los siguientes requisitos sobre la precisión de la jeringa: Bajo la presión del sistema de ±
13.33 kPa, no se permiten fugas menores (fugas de líquido bajo presión positiva, el aire
entrando al sistema de infusión bajo presión negativa) en cada conexión (incluso entre el
tapón de cuero y la pared de la jeringa). La jeringa WEI-GAO de 50ml es adecuada para
la prueba de precisión.

9.2 Características de precisión de la tasa


Jeringa para la prueba: Jeringa desechable WEI-GAO JIERUI 50ml
Método de prueba: Según el método especificado en GB9706.27-2005
A continuación se muestran los resultados de la prueba:

Fig. 9-1 Curva de subida de tasa a 1 ml/h

Fig. 9-2 Curva de campana a 1ml/h

Page 63, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Fig. 9-3 Curva de subida de tasa a 5ml/h

Fig. 9-4 Curva de campana a 5ml/h

NOTA:
 Los resultados anteriores fueron obtenidos utilizando jeringas “WEI-GAO”
recomendadas por el fabricante. Si se utilizaran otras marcas de jeringa en la
prueba, los resultados pueden diferir de los resultados anteriores.

9.3 Característica de Respuesta de Oclusión


El tiempo de alarma de oclusión es el indicador principal de la característica de
respuesta de oclusión. La jeringa WEI-GAO JIERUI de 50ml es utilizada en la prueba; los
siguientes datos solo representan los resultados obtenidos de la jeringa utilizada en la
prueba.

NOTA:
 El tiempo de oclusión de alarma se ve afectado por varios factores como la tasa
de inyección, la tecnología de fabricación de jeringas, la especificación de la
jeringa, el volumen de la solución absorbida y la longitud y presión del tubo del
Page 64, 67pages
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

paciente.
 La presión de inyección máxima que el dispositivo puede generar es 200kPa.

Nivel de Alarma Presión de Tiempo de Alarma de


No. Tasa (ml/h)
de Oclusión Oclusión (kPa) Oclusión
1 5 1 13.3 10min 12s
2 5 8 81.2 15min 38s
3 5 12 120 20min 22s
4 1 1 13.3 50min 20s
5 1 8 81.2 1h 14min 36s
6 1 12 120 1h 30min 10s

La dosis de bolo generada por la alarma de oclusión: En la prueba, la jeringa


WEI-GAO de 50ml es utilizada para realizar la inyección a razón de 5 ml/h. Cuando el
umbral de alarma se establece en el Nivel 1, la dosis de bolo generada es 0.06ml; cuando
el umbral de alarma se establece en el Nivel 12, la dosis de bolo generada es 0.2ml.

Bajo la condición de un único error, el volumen de inyección máximo que puede


generar el dispositivo no excede 0.1ml.

Page 65, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

10 Compatibilidad Electromagnética (EMC)

Guía y Declaración del Fabricante – Emisiones Electromagnéticas

La bomba de jeringa serie SN-A está diseñada para su uso en el entorno


electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario deben asegurarse
de que se utiliza en dicho entorno:

Prueba de emisión Conformidad Entorno electromagnético - guía

La bomba de jeringa serie SN-A utiliza


energía RF solo para su función interna.
Emisiones RF GB Por lo tanto, sus emisiones RF son muy
Grupo 1
4824 bajas y es muy probable que no ocasionen
interferencias en los equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones RF GB La bomba de jeringa serie SN-A es
Clase B
4824 adecuada para su uso en todos los
Emisiones de establecimientos, incluidos los
armónicos GB Clase A establecimientos domésticos y aquellos
17625.1 conectados directamente a la red pública
Voltage fluctuations de suministro de energía de baja tensión
/ flicker emissions Coincidente que abastece a los edificios utilizados para
GB17625.2 fines domésticos.

Page 66, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Guía y Declaración del Fabricante – Inmunidad Electromagnética

La bomba de jeringa serie SN-A está diseñada para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o el usuario deben asegurarse de que se utiliza en
dicho entorno:
Prueba de Prueba de nivel Entorno electromagnético
Nivel de cumplimiento
inmunidad IEC60601 - guía
Los suelos deben ser de
madera, hormigón o
±8kV para descarga ±8kV para descarga
Descarga cerámica. Si los suelos
de contacto de contacto
electrostática están cubiertos con
±15 kV para descarga ±15 kV para descarga
GB/T17626.2 material sintético, la
de aire de aire
humedad relativa debe ser
de al menos el 30%.
±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de La calidad de la red
Electrical fast
alimentación alimentación eléctrica debe ser la de un
transient/burst
±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de entorno comercial u
GB/T17626.4
entrada/salida entrada/salida hospitalario típico.
La calidad de la red
Sobrecarga ±1 kV línea a línea ±1 kV línea a línea eléctrica debe ser la de un
GB/T17626.5 ±2 kV línea a tierra ±2 kV línea a tierra entorno comercial u
hospitalario típico.
La calidad de la red
eléctrica debe ser la de un
<5% UT <5% UT entorno comercial u
hospitalario típico. Si el
(>95% dip in UT) for (>95% dip in UT) for
Descensos de usuario de la bomba de
0.5 cycle 0.5 cycle
tensión, jeringa serie SN-A
40% UT 40% UT
interrupciones requiere un
(60% dip in UT) for 5 (60% dip in UT) for 5
breves y funcionamiento continuo
cycles cycles
variaciones de durante las interrupciones
70% UT 70% UT
tensión en las de la red eléctrica, se
(30% dip in UT) for 25 (30% dip in UT) for 25
líneas de recomienda que la bomba
cycles cycles
alimentación de jeringa serie SN-A
<5% UT <5% UT
GB/T17626.11 reciba alimentación de
(>95% dip in UT) for (>95% dip in UT) for una fuente de
5s 5s alimentación
ininterrumpida o de su
batería.
Campos Los campos magnéticos
magnéticos de de la frecuencia eléctrica
frecuencia deben estar en niveles
400A/m 400A/m
eléctrica característicos de un
(50Hz/60Hz) entorno comercial u
GB/T17626.8 hospitalario típico.

Nota: UT es la tensión de alimentación de CA antes de la aplicación delPage 67,de


nivel 67pages
prueba.
SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética


La bomba de jeringa serie SN-A está diseñada para utilizarse en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario deben asegurarse que se
utiliza en el siguiente entorno:
Prueba de Prueba de nivel Nivel de
Ambiente electromagnético - guía
inmunidad IEC6061 cumplimiento

El equipo de comunicaciones de RF
portátil y móvil no debe utilizarse
cerca de ninguna parte de la bomba
de jeringa serie SN-A, incluidos los
Conducted RF 3 V (valor efectivo) 3 V (valor
cables, a la distancia de separación
GB/T17626.6 150 kHz~80 MHz efectivo)
recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor. Distancia de separación
recomendada:
Radiated RF 3V/m 3V/m d  1.2 P
GB/T1726.3 80 MHz~2.5 GHz
d  1.2 P 80 MHz ~800MHz
d  2.3 P 800 MHz ~2.5GHz
Donde:
P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor;
d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
La intensidad de campo de los
transmisores de RF fijos, según lo
determinado por una encuesta
electromagnética del sitio a), debe
ser menor que el nivel de
cumplimiento d en cada rango de
frecuencia b).
Se pueden producir interferencias
cerca del equipo marcado con el
siguiente símbolo:

Nota 1: At 80MHz and 800MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


Nota 2: Estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.

Page 68, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

a. No puede predecirse con precisión la intensidad de campo de los transmisores fijos,


como las estaciones base para los teléfonos de radio (celulares / inalámbricos) y las
radios móviles terrestres, las emisoras de radioaficionados, las transmisiones de
radio AM y FM y las transmisiones de televisión. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un
estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación
en la que se usa la bomba de jeringa serie SN-A supera el nivel de cumplimiento de
RF aplicable anterior, debe observarse la bomba de jeringa serie SN-A para verificar
su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser
necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar la bomba de jeringa de
la serie SN-A.
b. En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben
ser inferiores a 3 V / m.

Se recomienda distancias de separación entre los equipos de comunicación RF portátiles y


móviles y la bomba de jeringa serie SN-A
La bomba de jeringa serie SN-A está diseñada para usar en un entorno electromagnético
en el que se controlan las perturbaciones de RF irradiadas. El cliente o el usuario pueden
ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima
entre los equipos de comunicación RF portátiles y móviles (transmisores) y la bomba de
jeringa serie SN-A como se recomienda a continuación, según la potencia de salida
máxima del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)


Índice de salida de
energía máximo (W) 150kHz~80MHz 80MHz~800MHz 800MHz~2.5GHz
d  1.2 P d  1.2 P d  2.3 P
0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23
Para transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la
separación recomendada (d) en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Estas pautas pueden no aplicarse a todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.

Page 69, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

11 Configuración del Producto

Lista de Configuración Estándar

 Unidad de bomba 1
 Adaptador 1
 Manual de Usuario 1
 Certificado de Conformidad 1
 Tarjeta de Garantía 1
 Lista de Embalaje 1

Lista de Configuración Opcional


 Puerto adaptador general 1
 Asa 1
 Clip de retención de soporte de infusión 1

12 Información de la Versión del Software

Nombre del Software: System Software for SN-A Series Syringe pumps
Modelo: SN-A
Versión de Lanzamiento: V1.0

13 Información de Lanzamiento del Manual de Usuario

Versión de lanzamiento / revisión: V1.1


Fecha de lanzamiento / revisión: 20 de diciembre de 2017

Page 70, 67pages


SN-A Series Micro Syringe Pumps User Manual

14 Información Relevante

Registrador/Fabricante: Sino Medical-Device Technology Co., Ltd.


Dirección del Fabricante: 6th Floor, Building 15, Art Precision Corp, No.1008 Songbai
Road, Nanshan District, 5180055 Shenzhen, P.R.China
Tel.: 0755-26755692
Fax: 0755-26755687
Código postal: 518055
Website: www.Sinomdtmdt.com
E-mail: info@Sinomdtmdt.com

Proveedor de servicio postventa: Sino Medical-Device Technology Co., Ltd.


Línea directa: 4008860121
Tel: 86-0755-26755692
Fax: 86-0755-26755687
Dirección: 6th Floor, Building 15, Art Precision Corp, No.1008 Songbai Road,
Nanshan District, Shenzhen, 5180055, P.R.China

Representante EC: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)


Dirección: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Tel: +49-40-2513175
Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com

Page 71, 67pages

También podría gustarte