Issolete 8000 Plis
Issolete 8000 Plis
Issolete 8000 Plis
Incubadora
ADVERTENCIA
Para reprocesar correctamente los productos, lea y
siga lo indicado en este documento.
Isolette 8000 plus
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
Contenido
Isolette 8000 plus
Incubadora
2 Reprocesamiento ..................................................................................... 5
2.1 Indicaciones de seguridad .............................................................. 5
2.2 Información de seguridad ............................................................... 5
2.3 Información sobre el reprocesamiento ........................................... 6
2.4 Clasificaciones para la limpieza...................................................... 7
2.5 Antes del reprocesamiento ............................................................. 7
2.6 Procedimientos de reprocesamiento validados .............................. 14
2.7 Otros agentes y procedimientos de reprocesamiento .................... 20
2.8 Después del reprocesamiento ........................................................ 22
Índice ......................................................................................................... 30
La siguiente página web contiene una lista con los países en los que están
registradas estas marcas comerciales: www.draeger.com/trademarks
2 Reprocesamiento
2.1 Indicaciones de seguridad
Productos reutilizables
Los productos reutilizables deben ser reprocesados; de lo contrario, aumenta el
riesgo de infección.
► Observe las directrices sobre prevención de infecciones y la normativa de
reprocesamiento del centro sanitario.
► Observe la normativa nacional sobre prevención de infecciones y
reprocesamiento.
► Utilice procedimientos validados para el reprocesamiento cuando corresponda.
► Reprocese los productos reutilizables después de cada uso.
► Observe las instrucciones de los fabricantes de los productos de limpieza, los
desinfectantes y los dispositivos de reprocesamiento.
Riesgo de explosión
Existe peligro de incendio o de explosión durante la realización de procedimientos
de limpieza o mantenimiento en un entorno enriquecido con oxígeno.
► Cuando realice los procedimientos de limpieza y mantenimiento, confirme que
el suministro de oxígeno esté apagado y que el equipo se encuentre
desconectado del suministro de oxígeno.
► Apague o desconecte el suministro de oxígeno durante los periodos en los que
no se utilice.
► Compruebe que los conectores de oxígeno están libres de grasa y aceite.
Daños al equipo
La reutilización, el reprocesamiento o la esterilización de productos desechables
pueden resultar en el fallo del dispositivo médico y provocar lesiones al paciente.
► No reutilice, reprocese ni esterilice los productos desechables. Los productos
desechables han sido diseñados, probados y fabricados para un solo uso.
Humedad
Cualquier abertura en la campana de la incubadora reducirá su humedad relativa
interna.
► Asegúrese de que todas las juntas de las puertas de acceso y las arandelas de
los tubos se encuentren correctamente instaladas en la campana.
Productos defectuosos
Es posible que aparezcan signos de desgaste, como fisuras, deformaciones,
cambios de color o desprendimientos en los productos reprocesados.
► Compruebe los productos por si se ven signos de desgaste y sustitúyalos si es
necesario.
Accesorios y componentes
Los accesorios y los componentes opcionales podrían caerse del dispositivo.
► Antes de desmontar los conjuntos de campana y cubierta, retire los accesorios y
los componentes opcionales montados en el dispositivo.
Limpieza
Para una limpieza habitual de Isolette 8000 plus, no resulta necesario separar los
conjuntos de campana y cubierta del carro.
► Si resulta necesaria la separación, póngase en contacto con DrägerService.
Algunos agentes limpiadores químicos pueden ser conductores de electricidad y
dejar un residuo que puede permitir una acumulación de polvo o suciedad
conductora de electricidad.
► No permita que los agentes de limpieza entren en contacto con los
componentes eléctricos y no rocíe ninguna solución limpiadora sobre estas
superficies.
► Use un paño humedecido con desinfectante. No rocíe ninguna solución
limpiadora directamente sobre la superficie del dispositivo.
Los métodos de limpieza agresivos pueden dañar el equipo.
► No utilice detergentes o limpiadores ásperos como estropajos, productos de
eliminación de grasa de trabajos pesados o disolventes como la acetona.
Clasificación Explicación
No críticos Componentes que solo entran en contacto con piel intacta
Semicríticos Componentes que transportan gas respiratorio o que
entran en contacto con membranas mucosas o piel patoló-
gicamente alterada
Críticos Componentes que penetran en la piel o en membranas
mucosas, o que entran en contacto con la sangre
49640
B
C A
E
E
F
48107
C
A
B D
E
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves
El calefactor puede estar lo suficientemente caliente como para provocar
quemaduras.
► No quite ni toque el calefactor hasta que el dispositivo haya estado apagado
durante al menos 45 minutos.
Retirada del tapón de drenaje con junta tórica (si está instalado)
1. Retire el tapón de drenaje con junta tórica (A) situado en la parte inferior del
espacio para el calefactor en los dispositivos sin el sistema de gestión de la
condensación.
49643
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
La reutilización de componentes de un solo uso puede provocar lesiones en el
paciente o dañar el dispositivo.
► No deben reprocesarse ni volver a utilizarse los componentes de un solo uso.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
Los vertidos o pérdidas de líquidos podrían provocar el riesgo de resbalar.
► Si se vierte o pierde algún líquido en torno al dispositivo, debe secarse la zona.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
El líquido en el recipiente de recogida puede contener líquidos del paciente.
► Los recipientes de recogida y los líquidos deben manejarse siguiendo las
directrices del hospital.
48109
B
A
48275
C
b. Tire del conjunto de tubo y tapón hasta que salga completamente (D).
48108
D
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves
El humidificador y el agua en la cámara de humidificación pueden estar lo
suficientemente calientes como para causar quemaduras.
► Evite retirar o tocar el humidificador hasta que el depósito de agua haya
estado desconectado de la incubadora durante al menos 45 minutos.
► Debe tener cuidado al vaciar o manejar el depósito.
2. Tire hacia delante del enganche de la tapa del depósito de agua y retire la tapa
(A).
48100
A
AVISO
Riesgo de dañar el dispositivo
Las herramientas afiladas pueden provocar lesiones o daños en el dispositivo.
► No deben utilizarse herramientas afiladas para retirar el humidificador.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
El líquido en el recipiente de recogida puede contener líquidos del paciente.
► Los recipientes de recogida y los líquidos deben manejarse siguiendo las
directrices del hospital.
48101
C
B
Retirada de los manguitos (si están instalados), las juntas de las puertas de
acceso y las arandelas de los tubos
1. Abra las puertas de acceso y retire las mangas, si están instaladas.
2. Tire de las juntas de puertas de acceso (A) desde todos los lados de la
campana para retirarlas.
49649
A
B
3. Tire de las arandelas de los tubos (B) desde cada lado de la campana para
retirarlas.
4. Limpie los anillos de retención, si están instalados.
5. Deseche las mangas desechables, si están instaladas.
48102
A A
Requisitos previos:
– El desinfectante de superficie se ha preparado de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
– Se han observado las instrucciones del fabricante, por ejemplo, con respecto a
la vida útil o a las condiciones de aplicación.
– Para la desinfección de las superficies se utiliza un paño no contaminado, sin
pelusas y empapado en desinfectante de superficies.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a la entrada de líquidos
La entrada de líquidos puede provocar lo siguiente:
– Daño al dispositivo
– Descarga eléctrica
– Fallos de funcionamiento en el dispositivo
► Asegúrese de que no entre ningún líquido en el dispositivo.
Limpieza
1. Limpie la suciedad evidente con un paño desechable empapado en
desinfectante de superficies. Deshágase del paño.
2. Limpie todas las superficies. Después de esto, no debe haber más suciedad
visible.
Desinfección de superficies
3. Limpie de nuevo las superficies limpias para humedecer visiblemente todas las
superficies por desinfectar con desinfectante de superficies.
4. Espere el tiempo de contacto con el desinfectante de superficies.
5. Al final del tiempo de contacto, humedezca un paño nuevo, no contaminado y
sin pelusas con agua (al menos con calidad de agua potable).
6. Limpie todas las superficies hasta que no queden restos del desinfectante de
superficie, como residuos de espuma o rayas.
7. Espere hasta que las superficies estén secas.
8. Compruebe las superficies por si se aprecia algún daño y sustituya el producto
si es necesario.
Información complementaria
No rocíe ninguna solución limpiadora directamente sobre la superficie del
dispositivo.
No rocíe ninguna solución limpiadora en las aberturas del módulo sensor para
evitar la humedad en los componentes electrónicos.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
Los líquidos podrían dañar el eje motor.
► Durante la limpieza del interior de la cubierta de la incubadora, impida que los
líquidos entren en el eje motor.
► Al limpiar la superficie del espacio de circulación de aire, evite que los líquidos
entren en la abertura del eje motor.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
En dispositivos que cuentan con la opción de sistema de gestión de condensación,
el conjunto de tubo y tapón es desechable.
► No limpie ni vuelva a utilizar el conjunto de tubo y tapón.
1. Pase un paño para eliminar los líquidos que pueden haberse acumulado en el
espacio para el calefactor. Tenga especial cuidado en limpiar y desinfectar el
espacio para el calefactor, la apertura para el tapón de drenaje y el tapón de
drenaje (en dispositivos sin la opción de sistema de humidificación).
2. Compruebe que no haya líquidos que puedan haber goteado en la superficie
inferior de la abertura del depósito de agua o de la bandeja de humedad. Si hay
líquidos, utilice una toalla de papel limpia humedecida con un limpiador o
desinfectante para secar las superficies.
AVISO
Riesgo de dañar el dispositivo
El alcohol y la radiación ultravioleta pueden causar roturas o microfisuramiento
(pequeños agrietamientos causados por la tensión) de la parte acrílica
transparente.
► No utilice alcohol para su limpieza.
► No exponga la superficie acrílica transparente a la radiación directa de las
lámparas germicidas.
1. Para liberar la pared interior doble, presione los enganches (A) situados en la
parte superior de la pared interior doble.
A 48157
Las paredes dobles interiores están colocadas con bisagras sobre los
paneles de acceso de la incubadora.
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves
La falta de limpieza del radiador calefactor y el impulsor ventilador podría resultar
en una acumulación de polvillo suficiente como para reducir el flujo de aire. La
reducción del flujo de aire podría afectar al control de la temperatura y causar altas
concentraciones de oxígeno.
► Limpie el radiador calefactor y el impulsor del ventilador.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
Pueden producirse daños en el motor si penetran líquidos en la zona.
► Durante la limpieza de la cubierta de la incubadora, evite que los líquidos entren
en la abertura del eje motor.
► Al limpiar la superficie del espacio de circulación de aire, evite que los líquidos
entren en la abertura del eje motor.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
La esterilización en autoclave puede dañar el equipo o afectar a la integridad
funcional.
► No esterilice con vapor las piezas al desmontarlas para su limpieza.
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves
Un filtro de entrada de aire sucio podría afectar al rendimiento o causar
acumulación de dióxido de carbono (CO2).
► Asegúrese de que se compruebe el filtro de forma regular adecuada a las
condiciones locales y que se cambie según se recomienda en la sección
"Mantenimiento" en la página 149. En especial, si el dispositivo se utiliza en un
entorno especialmente polvoriento, puede resultar necesario realizar recambios
con mayor frecuencia.
Requisitos previos:
– La lavadora desinfectadora se ha preparado de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
Desinfectantes de superficie
Los fabricantes de los desinfectantes de superficie han verificado al menos los
siguientes espectros de actividad:
– Bactericida
– Levaduricida
– Virucida o virucida contra virus con envoltura
Siga las instrucciones del fabricante de los desinfectantes de superficie.
Los siguientes desinfectantes de superficie eran compatibles con el material en el
momento de la prueba:
Dräger advierte que los agentes que liberan oxígeno y cloro pueden provocar un
cambio de color en algunos materiales. Esto, sin embargo, no es ninguna
indicación de que el producto no funcione correctamente.
El uso de otros desinfectantes de superficie será a riesgo propio.
Para obtener recomendaciones sobre desinfectantes para el colchón SoftBed,
consulte las instrucciones de uso del fabricante.
49650
A
B
48251
C
48103
Colocación del tapón de drenaje
1. En dispositivos sin el sistema de gestión de la condensación, vuelva a instalar el
tapón de drenaje (A) en la parte inferior del espacio para el calefactor.
49643
A
D
E
48274
B
3. Gire el tapón (C) en la parte inferior del espacio para el calefactor 90 grados en
sentido horario.
48275
C
48252
E
C
D B
A
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves
El uso de versiones de software anteriores puede provocar un funcionamiento
incorrecto del sistema de humidificación, lo que podría causar a su vez lesiones en
el paciente.
► El sistema de humidificación con la cubierta del calefactor/impulsor con cubierta
para conducto debe utilizarse con la versión 5.n o superior del programa.
AVISO
Riesgo de dañar el dispositivo
La campana contiene 4 lengüetas (una en cada esquina) que mantienen la
superficie principal fija en su sitio. La instalación de la cubierta superior con la
campana bajada puede resultar en daños a la cubierta superior o en atasco de la
campana en el lugar.
► Asegúrese de que la campana se encuentra elevada antes de intentar instalar la
cubierta superior.
48253
E A
C
C
B
Colocación de las mangas de los puertos en iris, las arandelas de los tubos y
las juntas de las puertas de acceso (si están instaladas)
1. Si los paneles de acceso lateral cuentan con puertos en iris opcionales, instale
las nuevas mangas:
a. Instale la banda elástica de menor diámetro de una nueva manga sobre el
anillo interior del alojamiento del puerto.
48271
b. Pliegue hacia atrás y deslice la banda elástica mayor sobre el anillo exterior
(A) del alojamiento del puerto.
48272
A
48273
A
2. Instale las arandelas para tubos (B) en los bordes delantero y trasero de cada
lado de la campana.
48270
B
3. Instale una junta de puerta de acceso en cada puerta de acceso. Oriente cada
junta de forma que las 2 pestañas en la juntase sitúen en el lado de las bisagras
de la abertura de la puerta (C) y que la pestaña única se sitúe en el lado del
enganche de la abertura de la puerta (D).
48269
C E
48114
A A
Índice
A Desinfectantes de superficie . . . . . . . . . . . . . 20
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accesorios Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Balanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arandela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Gestión de condensación. . . . . . . . . . . . . 10
B Impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Balanza Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Tapón de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
F
C Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Calefactor Filtro de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 G
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Gestión de condensación . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cama
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cámara del filtro H
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Humedad
Campana Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carro I
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Impulsor
Colector Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Controlador
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 J
Cubierta
Junta
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
D
Depósito de agua L
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desinfección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Desinfectante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limpieza mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
Desinfectantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
M S
Manga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Seguridad
Mangas de los puertos en iris Desechable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manguito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Marcas comerciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Grietas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Módulo sensor Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Arandela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Reutilizable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Balanza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Signos de desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Calefactor/Impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sonda de piel
Cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 T
Gestión de condensación . . . . . . . . . . . . . 23
Junta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Tapa del filtro
Mangas de los puertos en iris. . . . . . . . . . 27 Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sonda de piel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tapón de drenaje
Tapón de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
P
Paredes
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procedimientos de reprocesamiento
validados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Puerto en iris
Manga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
R
Reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 15
Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cámara del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Campana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Módulo sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Paredes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procedimientos validados. . . . . . . . . . . . . 14
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tapa del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
www.draeger.com
9511424 RI00 – es
© Draeger Medical Systems, Inc.
Edición/Edition: 1 – 2020-07
Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el dispositivo médico sin
Á95114244È
previo aviso.