Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

MU8004 EN (Es Us)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 40

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD

IN-8004: Sistema de base en "H" móvil para el Equipo de


Protección Personal (PPE) de XTIRPA™
ÍNDICE

1. EL SISTEMA XTIRPATM..................................................................................................................................................... 4
1.1 Acerca de.................................................................................................................................................................... 4
1.2 Cumplimiento de las normas...................................................................................................................................... 5
1.3 Capacidad, límites y diseño........................................................................................................................................ 6
1.4 Garantía...................................................................................................................................................................... 7
2. SÍMBOLOS........................................................................................................................................................................ 8
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD...................................................................................................................................... 10
3.1 Capacitación............................................................................................................................................................. 10
3.2 Precauciones de uso................................................................................................................................................ 10
3.3 Conexiones autorizadas........................................................................................................................................... 11
3.4 Elevación de materiales............................................................................................................................................ 11
4. INSTALACIÓN................................................................................................................................................................. 12
4.1 Instalación de adaptadores de sistemas tipo B........................................................................................................ 13
4.2 Instalación de sistema tipo B con IN-2210............................................................................................................... 15
4.3 Instalación de sistema tipo B con IN-2483 .............................................................................................................. 18
4.4 Instalación de un dispositivo autorretráctil para todas las configuraciones del sistema ......................................... 19
5. USO................................................................................................................................................................................. 21
5.1 Puntos de anclaje...................................................................................................................................................... 22
5.1.1 Sistema tipo B con IN-2210........................................................................................................................... 22
5.1.2 Sistema tipo B con IN-2483........................................................................................................................... 23
5.2 Multiusuarios ............................................................................................................................................................ 24
5.3 Instalación de una línea de vida............................................................................................................................... 24
5.3.1 Sistema tipo A con IN-2210........................................................................................................................... 24
5.3.2 Sistema tipo B con IN-2483........................................................................................................................... 26
5.4 Control de orientación del sistema para todas las configuraciones del sistema ..................................................... 28
6. INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO........................................................................................... 29
6.1 Inspección ................................................................................................................................................................ 29
6.2 Mantenimiento........................................................................................................................................................... 29
6.3 Almacenamiento ...................................................................................................................................................... 29
7. COMPONENTES............................................................................................................................................................ 30
7.1 Sistema tipo B con IN-2210 ..................................................................................................................................... 30
7.2 Sistema tipo B con IN-2483...................................................................................................................................... 31
8. APÉNDICE...................................................................................................................................................................... 32
8.1 Etiquetas ................................................................................................................................................................. 32
8.2 Cálculo de la separación del suelo ......................................................................................................................... 33
8.3 Formulario de inspección y mantenimiento.............................................................................................................. 34
8.4 Formulario de registro............................................................................................................................................... 35
1. EL SISTEMA XTIRPATM

1.1 Acerca de
El sistema XTIRPATM es un dispositivo de anclaje que forma parte de un sistema de equipos de protección individual.
Está diseñado para la prevención de caídas en caso de emergencia, para el mejor posicionamiento del trabajador, para el
acceso por cuerda y para el acceso a espacios confinados.

ADVERTENCIA
El fabricante de Innova Public Utility Products, Inc., declina toda garantía o responsabilidad en caso de una alteración no
autorizada, de un uso inadecuado, de un mantenimiento deficiente o de la sustitución de una pieza del equipo por otra
que no sea la original. Estas acciones pueden provocar lesiones graves a todo el cuerpo, e incluso la muerte.
No se puede realizar ninguna modificación o adición al equipo sin el consentimiento previo y por escrito de Innova Public
Utility Products, Inc. Cualquier reparación debe hacerse de acuerdo con los procedimientos operativos del fabricante,
Innova Public Utility Products, Inc.

Este manual de instalación, así como los planos técnicos y las instrucciones de instalación, se suministran en el momento de
la compra del sistema XTIRPATM. El usuario deberá asegurarse de que se incluyan estos diagramas y estas instrucciones.
Además, procurará conservar todos estos elementos durante la vida útil del equipo.
Es esencial para la seguridad del usuario que, si el producto se revende fuera del primer país de destino, el revendedor
proporcione la guía del usuario, las instrucciones para el mantenimiento y para la revisión periódica, en el idioma del país
donde se usará el producto.
Siga las disposiciones detalladas en el Código de seguridad del trabajo del país o provincia en el que se vaya a utilizar
este dispositivo de anclaje.
Si tiene alguna pregunta con respecto al uso, mantenimiento o instalación de los sistemas XTIRPATM, comuníquese con el
fabricante Innova Public Utility Products, Inc. a través del formulario de contacto de nuestro sitio web: http://www.xtirpa.com.
Asegúrese de que el fabricante o los distribuidores autorizados también le entreguen la siguiente información adicional:
• Diagramas técnicos
• Instrucciones de instalación

4 EL SISTEMA XTIRPATM
1.2 Cumplimiento de las normas
Fabricante:
Innova Public Utility Product, Inc.
1040 boulevard Industriel,
Granby, Québec, Canada
J2J 1A4
Sistema de configuración EN 795: Tipo B
El sistema XTIRPATM que se describe en este manual cumple con los requisitos de la norma EN 795 2012, TS16415 2013
y con la regulación Europea 2016/425 para equipos de protección personal (PPE). El examen de la UE del módulo tipo B
fue realizado por la siguiente organización:
Quintin Certifications (CE2927)
825 route de Romans
38160 Saint-Antoine-l’Abbaye
France
La inspección de la producción en virtud del apéndice VIII (módulo D) del Reglamento (UE) 2016/425 la realiza la siguiente
organización:
Quintin Certifications (CE2927)
825 route de Romans
38160 Saint-Antoine-l’Abbaye
France
La declaración de conformidad del mecanismo de anclaje puede descargarse en nuestro sitio web en:
https://academy.xtirpa.com/en/certifications

EL SISTEMA XTIRPATM 5
1.3 Capacidad, límites y diseño
Todos los sistemas XTIRPATM están diseñados para funcionar durante al menos 10 años, siempre que se utilicen, mantengan,
inspeccionen y almacenen de acuerdo con el presente manual. El sistema XTIRPATM es uno de los dispositivos de anclaje
más ligeros y ergonómicos del mercado actual. El brazo pescante, los mástiles y las barricadas están hechos de aluminio
6061-T6. Algunos brazos pescantes más grandes están hechos de acero inoxidable HSS A-500. Los adaptadores están
hechos de acero inoxidable 304, acero inoxidable 316, acero galvanizado 44 W o acero galvanizado 50 W. Las poleas son
de acetal.
Características técnicas del producto:
• Fabricante: ��������������������������������������������������������������������������������������������� Innova Public Utility Products, Inc.
• Marca: ���������������������������������������������������������������������������������������������������� XTIRPAMC
• Modelo: ������������������������������������������������������������������������������������������������� IN-8004
• Nombre: ������������������������������������������������������������������������������������������������ Sistema de base en "H" móvil para PPE
de XTIRPA™
• Estándares: �������������������������������������������������������������������������������������������� EN 795 2012 Tipo B
TS 16415 2013
• Fuerza máxima de detención del equipo: ����������������������������������������������6 kN / usuario
• Brazo pescante n.º de pieza 2210
- Longitud mínima:................................................................................. 15 pulgadas (381 mm)
- Longitud máxima:................................................................................ 24 pulgadas (610 mm)
• Brazo pescante n.º de pieza 2483
- Longitud mínima:................................................................................. 24 pulgadas (610 mm)
- Longitud máxima:................................................................................ 24 pulgadas (610 mm)
• Temperatura máxima de servicio: ���������������������������������������������������������54 °C (130 °F)
• Temperatura mínima de servicio: ����������������������������������������������������������-25 °C (-10 °F)
• Deformación elástica: ����������������������������������������������������������������������������Sin objetos
• Carga de trabajo máxima por punto de anclaje: ������������������������������������360 lb (164 kg)
• Tipo �������������������������������������������������������������������������������������������������������� EN 795 2012 Tipo B
- Fuerza de resistencia mínima (MBS):
- .Vertical:............................................................................................... 13 kN (2 823 lbf)
- Momento máximo de diseño:.............................................................. 9,8 kN•m (86 400 lbf•pulgadas)
- Espacio de trabajo permitido: ............................................................. 00
- Número máximo de usuarios simultáneos:......................................... 2
- Par de apriete:..................................................................................... 34 - 40 N•m (25 -30 lb•ft)
No se debe usar el dispositivo de anclaje más allá de sus capacidades o para cualquier otro propósito que no sea el
previsto originalmente, es decir, detener una caída. Se supone que el dispositivo de anclaje solo se usará como un sistema
de protección individual contra las caídas y no como un equipo de elevación.

ADVERTENCIA
Este sistema no se diseñó para funcionar con más usuarios simultáneos de los indicados. Se define como usuario a una
persona que está físicamente conectada al dispositivo de anclaje.

ADVERTENCIA
No se puede usar este sistema para el transporte de equipos cuando los usuarios están conectados físicamente al
dispositivo de anclaje.

6 EL SISTEMA XTIRPATM
1.4 Garantía
El sistema XTIRPATM, ofrecido por el fabricante, Innova Public Utility Products, Inc., tiene una garantía que cubre todos los
defectos de materiales y de la fabricación durante un período de (2) dos años desde la fecha de entrega. Esta garantía
solo se aplica al comprador inicial del sistema XTIRPATM . El fabricante reparará y reemplazará con rapidez todos los
componentes o las piezas que se consideren defectuosos. El fabricante se reserva el derecho de optar por devolver
cualquier parte que se considere defectuosa a su planta/fábrica para su inspección antes de que se realice cualquier
sustitución o reparación.
Solo se repararán o sustituirán los componentes y las piezas que el fabricante considere que presentan fallas, a su entera
discreción, y tras cualquier inspección solicitada y realizada por el fabricante.
Todas las reclamaciones deben enviarse por escrito al fabricante, inmediatamente después de que el propietario descubra
el problema, y deben estar acompañadas por una copia del comprobante de compra del comprador inicial. El Fabricante
emitirá un número de reclamación y dará instrucciones precisas, que se deberán seguir, para poder realizar con éxito una
reclamación y devolver todas las piezas defectuosas, a solicitud del cliente. El propietario colaborará con el Fabricante
y sus representantes para facilitar la inspección de todas las piezas que presentan defectos. El propietario pagará todos
los gastos de envío para devolver las piezas y los componentes defectuosos a la fábrica del Fabricante. El Fabricante se
encargará de los gastos de envío de las piezas o los componentes de repuesto.
La Garantía no cubre los daños causados por el equipo que provengan de cualquier otra causa que no sean defectos en el
material o la mano de obra, incluidos, pero no limitados a, cualquier daño resultante del maltrato, la falta de mantenimiento,
el manejo o almacenamiento inadecuados, cualquier daño intencional, el vandalismo, los daños accidentales o los daños
resultantes de un impacto o una colisión, cualquier daño debido al transporte, cualquier daño causado por un incendio,
una explosión, vapores, sustancias químicas o ambientes, tóxicos o corrosivos, agua, corrosión u óxido normal, tormentas,
granizo, o causas fortuitas, por guerra o insurrección, ataques terroristas o cualquier otro daño que esté fuera del control
del fabricante. La garantía solo se aplica al propietario inicial, es la única garantía que se aplica al sistema XTIRPATM y
sustituye a todas las demás garantías explícitas o implícitas. Sin limitar la generalidad de lo que antecede, el fabricante
no será responsable de ningún otro costo, daño o reclamación, lo que incluye todos los daños especiales, consecuentes,
accesorios o indirectos, tales como, pero no limitados a, los daños por la falta o pérdida de ingresos, las interrupciones
comerciales, las lesiones físicas debido al incumplimiento de todas las obligaciones, incluidas las de buena fe o por la
debida diligencia, por negligencia y por cualquier otra pérdida económica o cualquier otra pérdida, que sea consecuencia
de, o se relacione de cualquier manera, con el uso o la imposibilidad de uso del sistema XTIRPATM, incluso en caso de una
eventualidad o un fallo, de un agravio (incluida la negligencia), de una responsabilidad absoluta, de un incumplimiento de
contrato o de garantía, incluso si al fabricante se le informó de la posibilidad de dichos daños. Por el presente, el Fabricante
renuncia a todas las garantías y condiciones, explícitas, implícitas o legales, incluidas, entre otras, todas las garantías o
condiciones implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en específico y por falta de habilidad o cualquier
acto intencionado o negligente, omisión o labor comercial.
El usuario debe completar y enviar el formulario de suscripción para obtener la garantía limitada de cada producto.
Asegúrese de que se indique la fecha de compra del sistema XTIRPATM del fabricante o del centro de servicio.

EL SISTEMA XTIRPATM 7
2. SÍMBOLOS

ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o una lesión grave.

PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar una lesión leve o moderada.

Indicación de la condición de trabajo seguro.

Lea y asegúrese de comprender el manual de uso de este sistema antes de usarlo.

Un punto de anclaje autorizado en el sistema que indica el número máximo de usuarios simultáneos,
con su arnés. El sistema también puede usarse para subir y bajar a los usuarios.

El sistema puede utilizarse para elevar y bajar usuarios.

El sistema no puede utilizarse para elevar y bajar usuarios.

Una persona capacitada debe instalar el equipo del sistema según las instrucciones del fabricante.

Realice una inspección visual antes de cualquier uso, según las instrucciones del manual. No utilice el
sistema si tiene dudas sobre su uso adecuado.

Momento máximo de carga de trabajo (MWM, por sus siglas en inglés).

8 SÍMBOLOS
n n

Temperaturas mínima y máxima de servicio.


n n
°C °F

n n
lb kg Carga máxima de trabajo.

n
kN
Fuerza de resistencia mínima (MBS, por sus siglas en inglés).
n
lbf

Ajuste requerido para el perno.

Fuerza de detención máxima del equipo (MAF, por sus siglas en inglés).

Se deben instalar los pasadores de posicionamiento antes del uso.

Fuerza de resistencia mínima (MBS) de 22.2 kN (5 000 lbf)


Ángulo de trabajo permisible.

Está prohibido instalar más de (1) usuario en el mismo punto de anclaje.

SÍMBOLOS 9
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD

3.1 Capacitación
Para garantizar un trabajo seguro, cada usuario debe estar capacitado y preparado. Puede comunicarse con el fabricante,
Innova Public Utility Products, Inc., o con el centro de servicio autorizado para configurar un programa de capacitación.
Los usuarios deben haber leído y comprendido el Manual. Deben gozar de buena salud y ser mentalmente estables, no
deben sufrir vértigo ni estar bajo la influencia de drogas o alcohol para que no se arriesgue su seguridad durante el uso
normal del equipo o en caso de emergencia.

3.2 Precauciones de uso


Antes de cualquier uso, se debe establecer un plan de seguridad para afrontar cualquier emergencia que pueda surgir
durante el trabajo. Por supuesto, cabe señalar que antes y durante el uso de este equipo, cualquier rescate eventual debe
hacerse de manera segura y eficiente. Por lo tanto, es importante que siempre trabaje en equipos de al menos dos (2)
personas cuando use este sistema de anclaje. Uno de los dos (2) usuarios puede llamar a los servicios de emergencia en
caso de una caída.
Cada usuario debe estar equipado con un arnés de cuerpo entero. Este es el único dispositivo de sujeción del cuerpo que
está permitido utilizar en un sistema de detención de caídas (FAS, por sus siglas en inglés) junto con un medio para limitar
las fuerzas dinámicas máximas ejercidas sobre el cuerpo al detener una caída. Consulte la tabla "1.3 Capacidad, límites y
diseño" en la página 6 para conocer la fuerza de detención máxima del equipo.
Tampoco es aconsejable utilizar ningún equipo de seguridad adicional en el trabajo, como, por ejemplo, casco, gafas de
seguridad, guantes de cuero, ropa de protección, botas de trabajo, cualquier linterna y dispositivo de protección respiratoria
disponible.

ADVERTENCIA
Antes de cualquier uso, y para garantizar la seguridad, es imprescindible verificar la distancia debajo del usuario en el
lugar de trabajo, para que, en caso de una caída, no se produzca ninguna colisión con el suelo ni se encuentre algo que
obstaculice la trayectoria.

Para asegurarse de que se pueda utilizar y funcione correctamente, el usuario deberá verificar antes de cada uso lo
siguiente:
• El sistema no presenta ningún desgaste excesivo, grietas ni rastros de corrosión.
• Las placas de anclaje (base) A2002-22N y los puntos de anclaje no presentan ninguna deformación.
• Los pasadores de conexión están presentes e instalados correctamente.
• Las tuercas y los tornillos están bien ajustados.
• Las etiquetas están presentes y legibles.
• El sistema es efectivo y se indica la fecha de la última o próxima inspección.

ADVERTENCIA
Si el sistema ha detenido una caída o se ha dañado, debe ponerse fuera de servicio de inmediato. Indique de manera
clara que el sistema de protección contra caída es “INUTILIZABLE”. Deberá pasar por una inspección y mantenimiento
adecuados, según la sección "6. INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO" en la página 29.
Solamente puede reactivarse si una persona calificada, un centro de servicio certificado o el fabricante autorizan su uso
por escrito.

10 REQUISITOS DE SEGURIDAD
3.3 Conexiones autorizadas
EN
Este dispositivo de anclaje se puede usar junto con los siguientes equipos:
• Dispositivo automático de prevención de caídas conforme a la norma EN 360 según las instrucciones de uso del
fabricante.
• Dispositivo de rescate por elevación conforme a la norma EN 1496 según las instrucciones de uso del fabricante.
• Amortiguador conforme a la norma EN 355 según las instrucciones de uso del fabricante.
Los equipos arriba mencionados deben estar unidos a los puntos esternal y dorsal indicados en A o A/2 o al arnés
anticaídas conforme a la norma EN 361 mediante un elemento de conexión conforme a la norma EN 362.

ADVERTENCIA
Verifique antes de usar que todo el equipo utilizado en el sistema de detención de caída (arnés de detención de caída
conforme a EN 361, dispositivo automático de detención de caída conforme a EN 360, amortiguador conforme a EN
355 y elementos de conexión conforme a EN 362) se encuentre funcionando correctamente según las instrucciones de
funcionamiento del fabricante. Puede haber peligro potencial cuando se usan varios elementos juntos, cuyas funciones
de seguridad pueden afectar a las demás o interferir unas con otras.

3.4 Elevación de materiales


El dispositivo de anclaje solo debe utilizarse como equipo de protección personal contra caídas y no para equipos de ele-
vación. El producto no debe usarse para la elevación de equipos (material) y como PPE (equipo de protección personal)
al mismo tiempo. Es posible que, en algunas jurisdicciones, se prohíba el uso del PPE para elevar equipos (material) en
cualquier circunstancia. En ese caso, se debe etiquetar este producto como para uso exclusivo de elevación de equipos
(material) y ya no se podrá utilizar como PPE. Cuando se eleven equipos, nunca se deben superar los 328 kg (722 lb).

REQUISITOS DE SEGURIDAD 11
4. INSTALACIÓN
Antes de la instalación consulte al fabricante Innova Public Utility Products, Inc. o a los distribuidores autorizados para
determinar el proceso óptimo de instalación y configuración para su uso. Siga todas las instrucciones técnicas y de fijación
de la instalación proporcionadas por el fabricante Innova Public Utility Products, Inc.
En ciertas ocasiones, la puesta en marcha del sistema XTIRPATM puede requerir precauciones adicionales respecto a lo
siguiente:
• Limite el riesgo de una caída durante la instalación mediante la colocación de un dispositivo de anclaje adicional.
• Limitar la posibilidad de daños en el sistema, como ocurre cuando se utiliza el sistema en un entorno de calor o humedad
excesiva, en un ambiente corrosivo o químico, en la proximidad de una línea de alta tensión, en una atmósfera tóxica
o explosiva (lista no exhaustiva).
• Evite cualquier lesión al usuario al limitar el uso cuando exista riesgo de caída de objetos y al adoptar todas las
precauciones necesarias sobre los efectos de la inclinación en caso de caída.

ADVERTENCIA
Para garantizar la seguridad, el dispositivo de anclaje debe estar siempre ubicado de manera correcta y el trabajo se
debe realizar de tal forma que reduzca el riesgo y la altura de las caídas. Para garantizar un uso óptimo, el dispositivo de
anclaje debe estar obligatoriamente encima de la posición del usuario.

ADVERTENCIA
Se recomienda a los usuarios que eviten peligros ambientales. Es necesario realizar inspecciones frecuentes cuando se
trabaje en presencia de peligros ambientales. Consulte la sección "5. USO" en la página 21 para ver más información.

12 INSTALACIÓN
4.1 Instalación de adaptadores de sistemas tipo B
El sistema debe instalarse en una superficie estable y nivelada. No debe instalarse en superficies irregulares, incluyendo
arena, hierba, grava y rocas, entre otras. El instalador también debe asegurarse de que la superficie receptora pueda
soportar la fuerza aplicada en la dirección de la carga en caso de caída. Consulte el valor máximo de resistencia de diseño
(vertical) en la sección "1.3 Capacidad, límites y diseño" en la página 6.

01 Retire el pasador de bloqueo de la manga lateral.

02 Gire el cilindro de modo que el cojinete ajustable mire hacia el suelo.

03 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlos.

04 Inserte las dos partes del adaptador en la sección central.

INSTALACIÓN 13
05 El ancho del adaptador se puede ajustar con todos los orificios existentes.

06 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlos.

Después del ajuste deseado del ancho del adaptador, es de suma importancia levantarlo
07 para que las ruedas no toquen el suelo. Solo los cojinetes ajustables podrán levantar
la base.

Después del ajuste deseado y antes de colocar el sistema, asegúrese de que ambos
08 selladores en la sección central estén correctamente atornillados. Esto eliminará
cualquier movimiento del sistema.

Cuando el adaptador se encuentre en posición, asegúrese de que utiliza el cojinete


09 ajustable correctamente para nivel el sistema. Utilice el nivel de burbúja y asegúrese
que se encuentre en el centro del dial indicador.

14 INSTALACIÓN
4.2 Instalación de sistema tipo B con IN-2210

Consulte las instrucciones anteriores para la instalación del adaptador. Además, el


01 adaptador debe instalarse teniendo en cuenta el mejor ángulo de funcionamiento, que
se indica en la etiqueta.

02 Inserte el mástil o la extensión en el adaptador.

03 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

04 Retire los dos pasadores del asa de sus ubicaciones.

05 Instale el receptáculo del brazo pescante en el mástil.

INSTALACIÓN 15
06 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

07 Instale la pata inferior del brazo pescante entre los ojales del mástil.

08 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

El alcance del brazo pescante se puede ajustar si quita primero el pasador de bloqueo
09
de su ubicación en el centro del brazo pescante.

Extienda el brazo pescante según sea necesario. Puede extenderse desde 15 pulgadas
10
(381 mm) a 24 pulgadas (610 mm)

16 INSTALACIÓN
11 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

INSTALACIÓN 17
4.3 Instalación de sistema tipo B con IN-2483

Consulte las instrucciones anteriores para la instalación del adaptador. Además, el


01 adaptador debe instalarse teniendo en cuenta el mejor ángulo de funcionamiento, que
se indica en la etiqueta.

02 Inserte el mástil/brazo pescante en el adaptador.

03 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

18 INSTALACIÓN
4.4 Instalación de un dispositivo autorretráctil para todas las configuraciones
del sistema

Asegúrese de que dispone del soporte de montaje adecuado para el modelo autorretráctil
01 que desea utilizar. Comuníquese con el fabricante o con un centro de distribución para
obtener el soporte de montaje correcto.

La instalación de un dispositivo autorretráctil se realizará en puntos de anclaje. Consulte


02
"5.1 Puntos de anclaje" en la página 22 para más información.

Varios puntos de anclaje están equipados con placas de montaje (A2002-22/G/N) que
03
permiten la instalación de un soporte de montaje.

Instale el soporte de montaje para el dispositivo autorretráctil e inserte el pasador para


04
fijarlo.

05 Instale el dispositivo autorretráctil en el soporte de montaje.

INSTALACIÓN 19
06 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

Consulte el manual del dispositivo autorretráctil para obtener instrucciones de


07
funcionamiento.

20 INSTALACIÓN
5. USO

ADVERTENCIA
Debe leer y cumplir estrictamente con la sección "3. REQUISITOS DE SEGURIDAD" en la página 10. No hacerlo
puede causar lesiones e incluso la muerte.

ADVERTENCIA
Evite cualquier caída o impacto que pueda provenir de objetos en la trayectoria de la caída o en sus alrededores.
Siempre retire cualquier obstáculo situado debajo del área de trabajo para garantizar que la trayectoria de caída esté
despejada. Asegúrese de que en las áreas de trabajo no haya escombros, obstrucciones, peligros de tropiezos, derrames
o cualquier otro riesgo que pueda obstaculizar el uso seguro del sistema anticaída. NO use el sistema hasta que una
persona calificada y competente haya inspeccionado el entorno de trabajo y haya determinado que se podrían eliminar
los riesgos identificados y evitar la exposición a los mismos.
Trabaje directamente debajo del anclaje/conector, siempre que sea posible. La distancia de caída libre y el riesgo de
caída aumentan cuando no se trabaja directamente debajo del anclaje/conector. Un arnés de cuerpo entero es el único
dispositivo de sujeción del cuerpo aceptable para usarlo en un sistema de detención de caída.

ADVERTENCIA
Este sistema no puede usarse bajo la influencia de las drogas ni el alcohol.

USO 21
5.1 Puntos de anclaje
He aquí una demostración de todos los puntos de anclaje para todas las configuraciones de este sistema. Cada punto de
anclaje representa un punto de anclaje único al que puede sujetarse un usuario.

5.1.1 Sistema tipo B con IN-2210


No es un ancla.


22 USO
5.1.2 Sistema tipo B con IN-2483



USO 23
5.2 Multiusuarios
El número máximo de usuarios simultáneos puede variar según la configuración del sistema. Consulte "1.3 Capacidad,
límites y diseño" en la página 6 para conocer el número máximo de usuarios simultáneos para cada configuración
del sistema.

5.3 Instalación de una línea de vida

5.3.1 Sistema tipo A con IN-2210

El brazo pescante IN-2210 está equipado con dos (2) placas de montaje (A2002-22/
01 G/N) en la parte superior, que permiten la instalación de un soporte de montaje y una
línea de vida.

Solo se puede utilizar una placa de montaje superior (A2002-22/G/N) a la vez. Seleccione
02
la placa de montaje (A2002-22/G/N) que mejor se adapte a su aplicación.

03 Pase el cable por la polea situada en el extremo del brazo pescante.

04 Asegúrese de que el cable está bien pasado y en su sitio.

24 USO
05 Pase el cable por la abertura y vuelva a colocar la polea debajo del cable.

06 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

USO 25
5.3.2 Sistema tipo B con IN-2483

El brazo pescante IN-2348 puede equiparse con dos (2) placas de montaje (A2002-
01
22/G/N), que permiten la instalación de un soporte de montaje y una línea de vida.

La pieza A2395-07, que contiene la segunda placa de montaje (A2002-22/G/N), debe


02
adquirirse por separado.

03 La pieza A2395-07 se debe instalar solo en esta ubicación.

04 Inserte los pasadores de bloqueo para fijar la pieza A2395-07.

El brazo pescante IN-2483 está equipado con dos (2) juegos de poleas, que permiten la
05
instalación de más de una línea a la vez.

26 USO
06 Retire los dos pasadores en los extremos del brazo pescante.

Si utiliza la pieza A2395-07, el cable instalado en la placa de montaje inferior debe


07
pasar por esta abertura.

08 Pase el cable a través de la polea.

09 Asegúrese de que el cable está bien pasado y en su sitio.

10 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

USO 27
5.4 Control de orientación del sistema para todas las configuraciones del sistema

Los ángulos de funcionamiento de cada configuración del sistema están limitados por
01
los límites del adaptador en uso.

Consulte las etiquetas del adaptador en uso para conocer estos ángulos de
02 funcionamiento. Está terminantemente prohibido utilizar los sistemas fuera de estos
límites.

Es importante que todos los pasadores de bloqueo estén insertados antes de utilizar el
03
sistema.

28 USO
6. INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Todos los sistemas se diseñaron para que funcionen durante al menos 10 años, siempre que se hayan utilizado dentro
de los límites establecido en el diseño, y se hayan mantenido, inspeccionado y almacenado según lo establecido en este
manual. Cualquier sistema debe retirarse inmediatamente de circulación si se cuestiona su seguridad o si se utilizó para
detener una caída. Deberá pasar por una inspección y mantenimiento adecuados, de acuerdo con esta sección.

6.1 Inspección
Es obligatorio hacer una inspección visual del dispositivo de anclaje antes de usarlo, para asegurarse de que no tiene da-
ños ni defectos. También es obligatorio que una persona calificada o competente haga una inspección anual del sistema,
de acuerdo con los requisitos del fabricante o del centro de servicio. Es recomendable aumentar la frecuencia de esas
verificaciones cuando aumente el uso del sistema. Estas verificaciones periódicas son necesarias porque la seguridad del
usuario se relaciona directamente con el mantenimiento regular y la reparación de los componentes del sistema.
Después de cada inspección anual, se debe colocar en el equipo una etiqueta con la fecha de la última o la próxima inspec-
ción anual. Si se observa alguno de los daños o defectos antes descritos, contacte a un centro de servicio o al fabricante
para obtener ayuda.

6.2 Mantenimiento
Durante una inspección visual o anual, debe inspeccionarse el estado general del sistema, incluyendo al adaptador, para
encontrar grietas, polvo excesivo, corrosión, deformaciones o desgaste excesivo. Asegúrese de que todas las partes
y componentes necesarios están presentes, incluyendo los pasadores y las correas. Asegúrese de que todos los pernos
y las tuercas estén bien apretados, y de que todas las etiquetas sean legibles. Limpie con regularidad los componentes
del sistema usando agua y un detergente suave. Se pueden obtener nuevas etiquetas si las solicita. Se deben registrar los
resultados por escrito en la hoja de mantenimiento e inspección.
El mantenimiento del equipo puede ser realizado por un persona competente o calificada, así como por un centro de
servicio o por el fabricante. Las reparaciones al equipo deben ser realizadas exclusivamente por un centro de servicio
o por el fabricante. Se dará soporte a las reparaciones durante la vida de diseño del sistema, y una vez transcurrida ya no
recibirán soporte.

6.3 Almacenamiento
Almacene al sistema en un área limpia y seca, en donde no haya exposición directa al sol. El sistema no debe estar en con-
tacto con materiales corrosivos o reactivos, ni debe almacenarse en temperaturas extremas. Se recomienda almacenar
y transportar el dispositivo de anclaje y sus componentes en un embalaje específico que puede obtenerse del fabricante
Innova Public Utility Products, Inc. o de uno de sus revendedores autorizados.

INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 29


7. COMPONENTES

7.1 Sistema tipo B con IN-2210

30 COMPONENTES
7.2 Sistema tipo B con IN-2483

Opción

COMPONENTES 31
8. APÉNDICE

8.1 Etiquetas

ETIQUETA NÚMERO DE SERIE


Núm. de serie de producto
Núm. de producto

Fecha de fabricación
Número de lote

N.° de norma Información de


acreditada la norma del
producto
32 APÉNDICE
8.2 Cálculo de la separación del suelo

Punto de anclaje

Deformación elástica

Longitud del cabo salvavidas


+
mosquetón

Longitud de la extensión
del amortiguador

Distancia entre el anillo


y los pies = 4.9’ (1.5 m)

Distancia de seguridad
minima = 3.3’ (1 m)

APÉNDICE 33
8.3 Formulario de inspección y mantenimiento

34 APÉNDICE
TM
FORMULARIO DE REGISTRO DE GARANTÍA

Esta garantía se aplica únicamente al comprador original y es la única aplicable al Sistema Xtirpa™, en lugar y sitio de toda otra garantía expresa o implícita. El
comprador debe diligenciar y regresar el presente formulario de garantía a PSP Innova Inc., en los treinta días siguientes a la compra. Si el producto no se registra
la garantía limitada será nula.

Registrese por: Fax o Email. Háganos llegar su formulario de registro o visite nuestro sitio web e inscríbase en línea.
8.4 Formulario de registro

Email: INNOVA Public Utility Products Inc., 1040, boul. Industriel, Granby J2J 1A4
Fax: (450) 372-9936
Sitio web: www.xtirpa.com

PRODUCTO
Número de Modelo: ____________________________________________ Fecha de Compra:_____________________________________________

Número de serie: ______________________________________________ Fecha de fabricación: __________________________________________

APÉNDICE
CLIENTE / INFORMACIÓN DEL USUARIO
Empresa: ____________________________________________________ Teléfono: ____________________________________________________

Dirección:____________________________________________________ Fax: ________________________________________________________

Ciudad: _________________________________ Estado: _____________ E-Mail: ______________________________________________________

Code Postal: _________________________________________________

Nombre Completo: ____________________________________________ Desea usted estar sobre la lista de correo de Innova para la nueva

Cargo: ______________________________________________________ documentación de los productos: SI NO

*Toda alteración, mala utilización del Sistema XTIRPA™, de uno de sus componentes o piezas, o el no seguir las instrucciones del manual puede causar puede causar lesiones graves o la muerte, por lo que el fabricante declina toda garantia o responsabilidad
cualquiera, el usuario, el propietario y el comprdor del Sistema XTIRPA™ renuncian a todas las reclamaciones derechos y recursos en contra del fabricante.
Fabricado por: INNOVA Public Utility Products Inc. 1040 boul. Industriel, Granby, Quebec, Canada J2J 1A4 Tel: (450) 777-1240 Fax: (450) 372-9936

35
NOTAS

36
NOTAS

37
NOTAS

38
SOLUCIONES DE SEGURIDAD PARA ESPACIOS CONFINADOS

Oficina central y planta de manufactura


Innova Public Utility Productions Inc.
1040, Boulevard Industriel
Granby, Qc, Canadá XTIRPA es una marca registrada de
J2J 1A4 Innova Public Utility Products, Inc.,
con licencia de uso en Canadá.
Teléfono: 450.777.1240
Llamadas sin costo: 1.800.461.1937 MU8004-EN-(es-us)_rev05.01
Impreso en Canadá en
www.xtirpa.com marzo 2024

También podría gustarte