MSLAB39 User Manual - En.es
MSLAB39 User Manual - En.es
MSLAB39 User Manual - En.es
com
MSLAB39
ANALIZADOR DE HEMATOLOGÍA
OPERACIÓN MANUAL
Contenido
Contenido
I
Contenido
II
Contenido
III
Contenido
IV
Derechos de autor y declaración
DERECHOS DE AUTOR
Gracias por elegir nuestro instrumento. El funcionamiento del analizador hematológico <MSLAB39
Este manual está compilado de acuerdo con las leyes y regulaciones relacionadas de China y el estado físico.
circunstancias del analizador de hematología totalmente automático MSLAB39 que fabricó el fabricante.
El fabricante posee todos los derechos de autor del < Analizador hematológico totalmente automático MSLAB39
La empresa no puede duplicar, copiar, traducir ni divulgar este manual de ninguna forma.
Este manual incluye la información más reciente hasta la impresión. El fabricante se reserva el
Partes de los gráficos de este manual son sólo croquis y se utilizan únicamente con el fin de
referencia. Si el gráfico no es consistente con el objeto físico, sujeto a las condiciones físicas
objeto.
DECLARACIÓN
- El usuario debe leer este manual atentamente y operar estrictamente el instrumento de acuerdo con
i
Derechos de autor y declaración
- Si el usuario responsable no puede llevar a cabo el plan de mantenimiento satisfactorio, puede causar
GARANTÍA DE CALIDAD:
El fabricante garantiza que los equipos nuevos, excepto los accesorios, estarán libres de
defectos de mano de obra y material por un período de un año a partir de la fecha de envío según
es decir, incluyendo las horas de trabajo y los cargos por materiales, pero no las pérdidas y gastos adicionales.
La obligación del fabricante no incluye las siguientes situaciones provocadas por contacto directo,
- Uso inapropiado.
PROTECCION AMBIENTAL:
Cuando el instrumento y sus accesorios deban ser desechados, según la normativa del Gobierno
local, éste está obligado a recogerlos y entregarlos al departamento donde especialmente se realiza la
destrucción y reciclaje de este tipo de equipos.
Aviso:
ii
Derechos de autor y declaración
Contamos con un departamento de atención al cliente competente y experimentado. Si tienes algún problema o
III
Cómo utilizar el manual
Le invitamos a leer este manual. Este manual incluye información detallada sobre
Para lograr un rendimiento óptimo, asegúrese de operar y mantener el instrumento de acuerdo con este manual.
Si ha elegido los accesorios opcionales como impresora, escáner de código de barras, lea la información relacionada.
manuales de aquellos.
Los datos de este manual han sido calibrados y son eficientes. Si el instrumento se utiliza en
y no cumplirá ninguna obligación por los resultados directos o indirectos resultantes de esta acción.
Hay varias señales de advertencia de seguridad en este manual para ayudar a los operadores a evitar lesiones.
Habrá grandes peligros tanto para el operador como para el medio ambiente.
Precaución: Enfatice los métodos operativos que deben seguirse. Evite posibles
1
Cómo utilizar el manual
Todo el personal que pueda operar, mantener, retirar o reparar el instrumento debe leer este
manual cuidadosamente.
En lo sucesivo denominado Manual de funcionamiento del analizador hematológico totalmente automático MSLAB39 como
instrumento.
2
Aviso de seguridad
AVISO DE SEGURIDAD
Para utilizar el instrumento de forma segura y eficaz, asegúrese de leer primero los siguientes avisos.
Operar el instrumento sin seguir los métodos designados por el fabricante puede
instrumento.
instrumento.
distribuidor local en su debido momento. El uso inadecuado del líquido puede provocar una descarga eléctrica.
Evite tocar con las manos la muestra, el reactivo y los residuos directamente. Cuando opere el instrumento, tenga
Si la piel tocó la muestra, manéjela de acuerdo con el estándar de trabajo del operador o
Utilice el reactivo con cuidado para evitar el contacto directo con las manos y la ropa.
Una vez que las manos o la ropa estén en contacto, enjuague el área tocada con jabón y abundante agua.
inmediatamente.
Si el reactivo entra en los ojos sin precaución, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua y
3
Aviso de seguridad
-Deposito de basura
El reactivo, el suero de control de calidad y algunos materiales de la muestra están controlados por <Contaminación
4
Aviso de operación
AVISO DE OPERACIÓN
Para operar el instrumento de manera segura y confiable, asegúrese de obedecer los siguientes avisos.
- Objetivo
Preste atención al rango de aplicación de la declaración del instrumento. Asegúrese de que su uso
el manual. La instalación y el uso fuera del rango designado pueden causar resultados poco confiables,
y dañar el instrumento.
- Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente del fabricante o con el distribuidor local si
Necesitar
- Límite de operador
- Mantenimiento y Servicio
5
Introducción al instrumento
1.1.1 NOMBRE
1.1.2 MODELO
MSLAB39
1.2 ESTRUCTURA
Controlar el proceso de toma, dilución y análisis de muestras, incluyendo las siguientes unidades:
3. Unidad diluida
4. Unidad de visualización.
5. Registrador térmico.
1.2.2 Accesorios
1. Ratón USB.
2. Teclado USB.
1.3 PROPÓSITO
Se utiliza para detectar los parámetros del contador diferencial RBC, WBC, HGB y WBC.
6
Introducción al instrumento
hematocrito HCT %
Volumen corpuscular medio (eritrocitos) MCV Florida
Tabla 1-1
1.4 ESPECIFICACIONES
Contaminación 2
líquido no defensivo)
7
Introducción al instrumento
inflamables y aire o una mezcla de oxígeno y óxido nitroso: No utilice el equipo en condiciones
de utilizar una mezcla de gases anestésicos inflamables y aire o una mezcla de gases de
- Principios de medición
Las células sanguíneas se cuentan y dimensionan mediante el método de impedancia eléctrica. La hemoglobina se
■ Rendimiento
- Parámetros de Medición
Parámetros básicos:
Derivado de histogramas:
8
Introducción al instrumento
Parámetros calculados:
hematocrito HCT %
Concentración
Plaquetacrito PCT %
- Características de muestreo:
Volumen de la muestra:
Diluente: 15~20 ml
Enjuagar: 2 ml
Proporción de dilución:
9
Introducción al instrumento
eritrocitos/plt 1:44600
eritrocitos/plt 1:44500
Mostrar
- Idioma
Inglés
- Parámetros
- Indicador
! Luz de alarma
- Interfaz
Un puerto de internet
Un LPT
Un puerto VGA
10
Introducción al instrumento
- Almacenamiento de datos
Los datos de prueba internos se pueden almacenar cuando se apaga. Hay una tarjeta de memoria SD 2G en
- Grabadora
- CONTAR EN BLANCO
35%~50% <1,0%
HCT/MCV
80fL~100fL <1,0%
- Rango de linealidad
11
Introducción al instrumento
- Continuar
Parámetros Continuar
eritrocitos <0,5%
WBC <0,5%
HGB <0,5%
PLT <1,0%
- Ambiente operativo
Humedad: 30%~80%
12
Introducción al instrumento
- Almacenamiento ambiental
Temperatura: 2℃ ~40℃
Humedad: ≤80%
Presión atmosférica: 50,0kPa ~106,0kPa
- Especificaciones eléctricas
Peso: Alrededor de 12 kg
1.5 ESTRUCTURA
Figura 1-1
13
Introducción al instrumento
Figura 1-2
⑵---Puerto USB
⑶---Puerto USB
⑷---Puerto de Internet
⑸---Puerto paralelo
⑹---Entrada de alimentación
⑺---Conector de reactivo
14
Introducción al instrumento
Figura 1-3
1.6 OPERACIÓN
Diseñado de acuerdo con la ingeniería humana y transfiriendo información a los usuarios mediante software.
15
Introducción al instrumento
Figura 1-4
1.6.2 Menú
El instrumento se maneja mediante menú. Mueva el mouse a la barra de menú requerida, luego presione
la tecla izquierda del ratón, se ejecutará la función seleccionada. Haga clic en "ATRÁS" para regresar al anterior
menú.
Si es necesario, las funciones comunes en el menú se mostrarán en la esquina superior derecha de la página.
pantalla como tecla de acceso directo. Mueva el mouse a la tecla solicitada; la clave se mostrará predominantemente.
calibrar el instrumento.
Sólo ejecute el programa de inicio por adelantado, el programa de análisis podrá operarse.
dieciséis
Introducción al instrumento
Revisar:Ingrese a la ventana de revisión. Podrás revisar, consultar o modificar los datos de medición.
de la muestra anterior.
Control de calidad:Ingrese a la ventana de control de calidad para realizar la operación de control de calidad.
Resistencia producida por una partícula que pasa a través de un sensor de apertura de rubí.
a) La muestra de sangre se diluye en un diluyente conductor. Como las células sanguíneas no son conductoras, el
b) Cuando el diluyente pasa a través del sensor de apertura de rubí, la corriente pasa continuamente
c) Cuando las células pasan a través de la abertura, la resistencia entre los electrodos aumenta a medida que
El volumen de la celda aumenta, como se muestra en la figura 1-5. Según el Formulario de Ohm:U=RI
creciente.
se filtrará, luego obtendrá los resultados analíticos, como se muestra en la figura 1-5.
e) Una cámara de conteo y el circuito de detección cuentan los WBC. Otra cámara de recuento
calcula y analiza las células (WBC, RBC, PLT) y luego proporciona los histogramas.
f) El conteo de PLT adopta un sistema avanzado de fluidos, electrónica y software, que efectivamente
Establece el conteo repetido en el área de análisis de la apertura de rubí. Cuando el glóbulo rojo entra
El área de análisis nuevamente, el pulso creado y la altura son similares a las plaquetas. Luego conduce a la
17
Introducción al instrumento
Figura 1-5
Al agregar lisis en la sangre, los glóbulos rojos se descompondrán rápidamente y liberarán hemoglobina.
La hemoglobina y la lisis forman una nueva mezcla que puede absorber longitudes de onda de 540 nm a 550 nm.
Cuando diferentes tipos de células pasan a través del sensor de apertura, habrá diferentes
altura del pulso. Debido a la evidente diferencia en el tamaño de las celdas, el instrumento es capaz de
diferenciar los glóbulos blancos, los glóbulos rojos y las plaquetas según su programa preestablecido.
Los leucocitos dispuestos por lisis se pueden dividir en tres tipos, según su volumen:
18
Introducción al instrumento
Los parámetros del análisis de muestra de sangre se pueden describir de tres maneras:
- MCV deriva de los histogramas y del instrumento que recopila y clasifica los
el histograma de glóbulos rojos. Se puede expresar mediante el coeficiente de variación del eritrocito.
volumen como RDW-CV, y la unidad es%. También se puede expresar en desviación estándar de
(Florida).
- PDW se deriva del histograma PLT y representa la desviación estándar de la geometría (10
- P-LCR deriva del histograma PLT. Representa la relación entre el PLT más grande y el
la unidad es %.
- RCDW deriva del histograma RBC y PLT. Representa la distribución del volumen en
19
Introducción al instrumento
Área de ruido de grupos de trombocitos. Se expresa mediante el coeficiente de variación del volumen, es decir
RCDW, la unidad es %.
- HCT(%)= GR x MCV/10
- MCH(pág.)= 10 x HGB/RBC
- LYM%=100 x AL/(AL+AM+AG)
- MEDIO%=100 x AM/(AL+AM+AG)
- GRAN%=100 x AG/(AL+AM+AG)
- LYM#=LYM% x WBC/100
- MID#=MID% x WBC/100
- GRAN#=GRAN% x WBC/100
Entre estos:
20
Análisis de muestras
Capitulo 2 INSTALACIÓN
2.1 EMBALAJE
Dañado, póngase en contacto con el agente de transporte inmediatamente para presentar un reclamo de acuerdo con el daño.
nivel. Al mismo tiempo contacte con su proveedor para asegurarse de que el embalaje esté completo. Entonces
2.2 DESEMBALAJE
2) Después de abrir el embalaje, se puede ver la bolsa de accesorios al lado. saca los accesorios
bolsa. Hay una lista de empaque en la bolsa, sáquela y verifique los accesorios en comparación con los
Lista de embalaje.
material de empaque.
5) Verifique la etiqueta detrás del instrumento. Compruebe si el modelo del instrumento corresponde a
y frecuencia.
21
Análisis de muestras
inmediatamente.
El instrumento debe colocarse sobre una plataforma limpia y estable. Evite la luz solar directa y el polvo.
76,0~106,0Kpa.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
No utilice equipos que puedan crear fuertes campos de radiación, como teléfonos móviles y
teléfono inalámbrico. Un campo de radiación fuerte perturbará algunas funciones del instrumento.
El acceso preferido es al menos 20 cm a cada lado para garantizar una buena ventilación.
AVISO:
22
Análisis de muestras
ADVERTENCIA:
El instrumento requiere una única toma de corriente bien conectada a tierra. Su voltaje de puesta a tierra es
no más de 0,5V.
ADVERTENCIA:
Se requiere un tomacorriente con conexión a tierra para conectar con el poste de conexión a tierra en el panel trasero. Ser
PRECAUCIÓN:
Hay tres conectores de tubo de color rojo y blanco en el panel trasero del instrumento.
Para evitar la contaminación de los tubos, el fabricante tapa una tapa para cada uno de los conectores.
antes de la entrega. Retire las tapas de los conectores con cuidado antes de la instalación del
23
Análisis de muestras
Saque con cuidado el lisante de la caja de embalaje del reactivo. Abra la tapa y colóquela horizontalmente para
el almacén de reactivos en el lado derecho del instrumento. Coloque un extremo del tubo de entrada
marcado con lisante en el recipiente de lisante y gire la tapa del recipiente hasta que esté seguro.
Conecte el conector del tubo de diluyente blanco con el conector del tubo del mismo color en el
Coloque el otro extremo del tubo de entrada de diluyente en el recipiente de diluyente y gire el recipiente.
Conecte el conector del tubo de enjuague azul con el conector del tubo del mismo color en el
Coloque el otro extremo del tubo de entrada de enjuague en el recipiente de enjuague y gire la tapa del recipiente.
Conecte el conector del tubo de enjuague negro con el conector del tubo del mismo color.
Gire la tapa del contenedor de residuos en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté segura.
PRECAUCIÓN:
Después de completar toda la instalación de la tubería, mantenga la tubería en su estado natural, sin
PRECAUCIÓN:
Todos los conectores de los tubos deben instalarse manualmente. Prohibir el uso de cualquier herramienta.
24
Análisis de muestras
PRECAUCIÓN:
resultados de medición inexactos y clasificación incorrecta de las células sanguíneas, o hacer que
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
contenedor de reactivo) en contacto con otras cosas. Evite contaminar el nuevo reactivo de reemplazo.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
Maneje y elimine los residuos de acuerdo con la protección ambiental del estado local.
Los residuos que no se dispongan adecuadamente no se verterán directamente en tuberías de agua de lluvia o
tubo de drenaje.
25
Análisis de muestras
c) Inserte el papel nuevo en la entrada del papel y acerque el lado de impresión hacia el cabezal térmico.
Saque con cuidado el teclado, la almohadilla del ratón y el ratón de la caja de embalaje.
Conecte el cable del teclado a la interfaz marcada en el panel trasero del instrumento.
Conecte el cable del mouse a la interfaz marcada en el panel trasero del instrumento.
El teclado y el mouse se pueden colocar donde sea conveniente para su funcionamiento. Nosotros
El cojín del mouse se puede colocar en el lado derecho del teclado y el mouse se puede colocar en
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté apagado (0) en el panel posterior del instrumento. Inserte un extremo de
el cable de alimentación en la interfaz del cable de alimentación del instrumento, el otro extremo en el
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la alimentación sea adecuada para el instrumento antes de realizar la conexión.
Sáquelo con cuidado de la caja de la impresora. Conecte el cable de la impresora al puerto en la parte posterior de
Conecte el lector de código de barras según sus instrucciones. El puerto de conexión será
USB .
26
Análisis de muestras
Cada vez antes del arranque, el operador debe realizar las siguientes comprobaciones:
a) Compruebe si los tubos de diluyente y residuos están deformados, doblados o torcidos y si los
la conexión es segura.
3.2 INICIO
Si está equipada con una impresora externa o un escáner de códigos de barras, encienda la impresora o el lector de códigos de barras.
Presione el botón de encendido en el panel frontal del instrumento, luego la luz en el panel frontal
programa. Si la luz se vuelve verde, ingrese directamente al menú principal como se muestra en la Figura
3-0.
27
Análisis de muestras
Figura 3-0
Puesta en marcha:Haga clic en el botón de inicio debajo del menú principal y ejecute el programa de inicio. El
Análisis:Botón de análisis clínico para ingresar a la ventana de análisis de muestras como se muestra en la figura 3-1.
Figura 3-1
AVISO:
Antes de que el operador ejecute el análisis, se debe ejecutar un programa de inicio válido.
ejecutado.
Las funciones de las diferentes áreas en esta pantalla se muestran en la figura 3-2:
histograma
Los resultados de las pruebas de parámetros.
28
Análisis de muestras
Figura 3-2
Seleccione los modos de muestra. La prueba de sangre venosa, sangre capilar, prediluida y de fondo.
están disponibles para su selección. El modo predeterminado es sangre venosa. Cuando seleccione el modo predeterminado, el
La predilución de la muestra se puede realizar mediante la función "agregar diluyente", como muestra la figura 3-3.
Figura 3-3
Inicio: inicie otro modo de análisis, que podría separarse del botón de aspiración y funcionar. Él
Datos: Muestra información del operador. Ingrese a la siguiente ventana de edición de muestra, los datos del siguiente
29
Análisis de muestras
Ajuste de gráfico: ingrese a la ventana de edición del histograma de muestra actual, el histograma actual podría
Agregar diluyente: en el modo prediluido, seleccione esta función para agregar diluyente como muestra la figura 3-4.
Figura 3-4
Mostrar la información del propietario de la muestra analizada, como el nombre, sexo, edad y prueba.
■ Área de histograma
30
Análisis de muestras
Se muestran tres histogramas, en secuencia el histograma WBC, el histograma RBC y el histograma PLT.
Indicar al operador que el instrumento está funcionando con fuente de alimentación o batería. si se muestra
“fuente de alimentación”, significa que el instrumento está funcionando bajo fuente de alimentación. Si muestra "batería",
Se recomienda realizar una prueba en segundo plano después del inicio del instrumento normalmente cada vez. El
El operador también puede realizar pruebas de fondo si es necesario. Los procedimientos operativos son los siguientes:
b) En modo venoso o capilar, presione la tecla "ASP" o presione la tecla "INICIO" debajo de la muestra
aguja directamente para el recuento de fondo. En modo prediluido, la aguja de muestra aspira
algo de diluyente no contaminado del vaso de muestra para el recuento de fondo. el diluyente
método de recogida de la siguiente manera (al analizar la muestra en modo prediluido, también es necesario
1) Coloque un vaso o tubo de muestra limpio y vacío debajo de la aguja de muestra, presione la tecla "ASP" para
Dispense el diluyente en el vaso de muestra. Presione la tecla “ASP” una vez, el diluyente se
dispensado en el vaso o tubo de muestra una vez. (La cantidad se puede utilizar dos veces
31
Análisis de muestras
HGB ≤2 g/dL
Tabla 3-1
procedimientos hasta que el resultado de la prueba sea aceptable. Si la prueba se ha realizado más de cinco
veces, el resultado de la prueba aún no puede alcanzar el estándar requerido. Consulte el capítulo 10 "
Aviso:
Sólo se pueden probar y mostrar cinco parámetros WBC, RBC, HGB, HCT, PLT en
prueba de fondo.
Es necesario realizar control de calidad en la instalación por primera vez o antes de la muestra.
análisis todos los días. Se proporciona más información y procedimientos en el Capítulo 4 "Calidad
Control".
ADVERTENCIA:
Evite en cualquier caso el contacto directo con la muestra de sangre, control y calibración.
Manipule o deseche estos elementos según las normas clínicas o de laboratorio aceptables.
regulación.
Es posible recolectar sangre venosa mediante un tubo de vacío o un método de recolección común.
Agregue un poco de anticoagulante con anticipación al recipiente para la recolección de sangre venosa.
32
Análisis de muestras
Adulto: Punta del dedo medio en la parte interna de la mano izquierda o dedo anular
Bebé (menor de seis meses): Lado exterior del pulgar o del pie.
1. Masajee suavemente la parte de recolección de sangre para que se congestione naturalmente, limpie la
piel parcial con tampón que contenga 75% de alcohol y luego ventilarla.
2. Pellizque la parte punzante y perfórela rápidamente con una aguja de muestra aséptica. El
AVISO:
Precaución:
hacer que los histiocitos se mezclen con la sangre, lo que da como resultado un resultado analítico incorrecto.
En la ventana del analizador de células sanguíneas, seleccione "Modo de muestra/prediluido”en el menú de operación. Cuando
el "Dispensar diluyente"Aparece, coloque un recipiente de muestra limpio de forma oblicua debajo de la sonda. Prensa
Clave ASP. El instrumento comienza a añadir diluyente de forma cuantificable. Al agregar diluyente, el
33
Análisis de muestras
La luz indicadora parpadea rápidamente. Raspe las gotas en la parte superior de la aguja de muestra en el
Recoja 20 μl de muestra capilar con una pipeta. Limpie la sangre adherida a la capa exterior de la
pipeta con pañuelos limpios. Mezcle inmediatamente la muestra en el recipiente para muestras de diluyente.
Precaución:
Al añadir el diluyente, el recipiente para muestras debe colocarse oblicuamente debajo de la muestra.
aguja, que permite que el diluyente corra por la pared de la copa sin formar burbujas de aire.
Aviso:
taza de muestra de ojiva. También puede agregar la sangre capilar a la muestra de ojiva anticoagulada.
taza directamente.
Las muestras de sangre deben homogeneizarse completamente antes de su uso. El método recomendado es: Agitar
el tubo hacia arriba y hacia abajo durante 3-5 minutos. Se recomienda el mezclador de sangre del fabricante para hacer
Precaución:
Si la muestra se ha colocado durante mucho tiempo o se ha mezclado de forma inadecuada, fácilmente provocará
Precaución:
34
Análisis de muestras
Precaución:
La muestra a analizar sólo puede almacenarse a temperatura ambiente y la prueba debe realizarse
terminado en 4 horas.
Después de finalizar la recolección de muestras, realice el procedimiento de recuento y análisis de la siguiente manera.
En la ventana de análisis de células sanguíneas, haga clic en "Datos"botón de acceso directo,Aparece una ventana de edición de información.
Mueva el cursor al cuadro de texto del elemento de entrada requerido. Ingrese o seleccione los datos y presione “DE ACUERDO".
El instrumento guardará la información ingresada y regresará a la ventana del analizador de células sanguíneas.
Nombre:Máximo 12 letras.
Edad:Elija entre año, mes y día. Máximo 3 números al elegir el año; Máximo
N° de cama:Máximo 12 letras.
Secuencia de números:El rango de entrada es: 1 --99999. El instrumento posee un número inteligente
Valor de referencia:Elija entre general, tercera edad, vejez, tercera edad, mediana edad, juventud,
35
Análisis de muestras
Tabla 3-2
Aviso:
rango de referencia.
a) Coloque una copa de muestra debajo de la aguja de muestra, presione “ÁSPIDtecla ”, el instrumento comienza a
absorber el líquido. Mueva el vaso de muestra hasta que la aguja de muestra regrese al
Detrás de los parámetros correspondientes en la ventana del analizador de células sanguíneas del instrumento,
Si“Impresión automática”el artículo es“EN", la grabadora o impresora generará los resultados de la prueba
automáticamente.
36
Análisis de muestras
“L”:Para indicar que los datos han excedido el límite de alarma inferior de configuración del parámetro.
“H”:Para indicar que los datos han excedido el límite de alarma superior de configuración del parámetro.
AVISO:
diferencial. La pantalla de todos los parámetros relacionados con el diferencial de leucocitos es“***”.
coagulado, plaquetas grandes, plasmodio, glóbulos rojos nucleados, glóbulos rojos insolubles, anormales
“R4” :Para indicar la anomalía a la derecha del área de granulocitos. Muestra el aumento de
el número de granulocitos.
“RM”:Para indicar que ocurre anormalidad en más de dos áreas. Las razones superiores existen.
simultáneamente.
37
Análisis de muestras
área. Plaquetas grandes, coagulación plaquetaria, glóbulos rojos pequeños, restos celulares o fibrina pueden
salida.
Si el usuario piensa que los resultados del diferencial WBC, RBC, PLT no pueden satisfacer las necesidades del
histogramas.
accede a la ventana de ajuste del histograma, como se muestra en la figura 3-5. Prensa "Grafico"botón
b) Después de seleccionar el histograma, presione “Medidor de personal”y seleccione la línea de clasificación que desea
quiero ajustar.
datos, el sistema regresaría directamente a la ventana del analizador de células sanguíneas. O si no, aparece
abra la ventana "Aceptar/Cancelar". Presione "Aceptar" para guardar el resultado del ajuste, mientras selecciona
Precaución:
Un ajuste manual innecesario e incorrecto provocará resultados analíticos poco fiables. Hacer
Aviso:
diferencial automáticamente.
38
Análisis de muestras
Figura 3-5
3.8 APAGADO
La rutina de apagado debe realizarse antes de apagar la energía todos los días.
tubo automáticamente.
39
Análisis de muestras
Figura 3-6
menú principal.
tubería. Prepare la botella y el detergente proteico y haga clic en "siguiente paso", consulte la
figura 3-7
d) Coloque la botella de detergente proteico verticalmente debajo de la sonda. Y haga clic en "siguiente paso" como
e) Después de hacer clic en el siguiente paso, el instrumento comenzará el programa de mantenimiento. se necesitarían 10
AVISO:
Si ocurre el mal funcionamiento, presione el botón de apagado en el panel frontal y manténgalo presionado durante 3
40
Control de calidad
Control de Calidad significa la precisión, exactitud y repetibilidad del sistema. Control de calidad
proporciona métodos fiables y eficaces para la detección y prevención de posibles errores del sistema.
Los errores del sistema pueden provocar resultados analíticos poco fiables de la muestra. Para mantener la confiabilidad
El instrumento proporciona archivos 9QC para el usuario. Permite al operador ejecutar el control de calidad hasta los 12
Primero seleccione un archivo de control de calidad, ingrese el ensayo y el límite de datos de control. El sistema permite al operador
ADVERTENCIA:
instrumento. Para obtener resultados poco confiables causados por el uso de otros controles, el fabricante no toma
responsabilidad.
Precaución:
Precaución:
Precaución:
Asegúrese de finalizar el control de calidad a una hora determinada todos los días.
4.1 LJ
Edición de control de calidad: ingrese a la ventana de control de calidad para editar cada grupo de parámetros de control de calidad.
Ejecución de control de calidad: ingrese a la ventana de ejecución de control de calidad para ejecutar los archivos de control de calidad.
41
Control de calidad
Gráfico de control de calidad: ingrese a la ventana del gráfico de control de calidad para explorar los archivos de control de calidad en modo gráfico.
Tabla de control de calidad: ingrese a la ventana de la tabla de control de calidad para explorar los archivos de control de calidad en modo de tabla.
a) En la ventana del menú principal, seleccionecontrol de calidadmenú. El instrumento entra en edición de control de calidad.
ventana, como se muestra en la figura 4-1. En la ventana de edición de control de calidad, seleccione el archivo QC que desea
desear.
Figura 4-1
b) Ingrese el número de lote y el exp. Fecha del control, valor de referencia y valor de desviación del
e) Presione“Salida"Botón para guardar los datos del archivo de control de calidad actual y volver a la célula sanguínea.
ventana de análisis.
Aviso:
Si algún parámetro ingresado no es válido, durante el guardado de los datos de control de calidad, el valor de referencia
y el valor de derivación del parámetro de control de calidad se considerará sin asignación. necesita
42
Control de calidad
reingresar. De lo contrario, el control de calidad solo funciona con los demás parámetros válidos.
Aviso:
Si el número de lote o la fecha de vencimiento no son válidos, el sistema los considerará como no asignados. Él
necesita volver a ingresar. De lo contrario, el archivo QC no puede ejecutar el programa de control de calidad.
Introduzca los parámetros de control de calidad y realice la ejecución de control de calidad del archivo especificado.
a) En la ventana de control de calidad, seleccione los archivos en "Ejecución de control de calidad”menú. El instrumento
b) Preparar los controles y agitar el recipiente hasta que quede bien mezclado.
Figura 4-2
ventana actual. Si se produce una alarma en la medición, el resultado actual puede ser incorrecto.
Haga clic en "Cancelar”Tecla para eliminar el resultado y realizar la prueba nuevamente una vez resuelto el problema. Cada
43
Control de calidad
El control de calidad realizará pruebas tres veces y tomará el valor medio como prueba.
Aviso: cada archivo de control de calidad puede almacenar hasta 31 datos de control de calidad.
El gráfico proporciona una observación visual de los datos de control, lo que permite al operador observar el
En la ventana del menú principal de células sanguíneas, seleccione los archivos de control de calidad requeridos en el gráfico de control de calidad. El instrumento entra
Figura 4-3
La pantalla puede mostrar 4 cifras de control de calidad al mismo tiempo. La figura muestra el número de lote, tiempo,
número y distribución de los datos de control de calidad. Haga clic en la barra de desplazamiento a la derecha de la pantalla, puede
El eje X del gráfico representa los tiempos de ejecución del control de calidad. La línea discontinua sobre el
Gráfico de control de calidad: valor de referencia + valor de desviación. La línea discontinua debajo del gráfico de control de calidad: referencia
Los tres parámetros en el lado izquierdo del gráfico de control de calidad de arriba a abajo:
44
Control de calidad
valor de referencia
Los tres parámetros en el lado derecho del gráfico de control de calidad de arriba a abajo:
La línea vertical en el medio del gráfico de control de calidad indica el número elegido actualmente. Haga clic en el
El número elegido se muestra en el cuadro de datos debajo del parámetro correspondiente. el tiempo de prueba
La marca“*”entre la línea discontinua representa que el punto está dentro del rango de control.
La marca“.”representa que el valor del parámetro está fuera del rango de operación o que se ha producido un error.
ocurrido durante la carrera. El espacio en blanco representa que no hay control de calidad en el funcionamiento.
El instrumento proporciona un formato tabulado para la revisión de control de calidad. En la ventana del menú principal de células sanguíneas, seleccione
los archivos de control de calidad requeridos en el gráfico de control de calidad. El instrumento ingresa a la ventana de la tabla de control de calidad, como se muestra
en la figura 4-4.
45
Control de calidad
Figura 4-4
La pantalla puede mostrar los 12 parámetros de control de calidad de 7 grupos al mismo tiempo.
4.2 XB
El método del valor medio flotante XB es propuesto por el Dr. Brian Bull. Realiza el seguimiento de la
instrumento a través del monitoreo de la estabilidad de MCV, MCH y MCHC. pertenece al control de calidad
sin materiales de control. Lo mismo ocurre con los materiales de control en la medición del instrumento.
calidad. Pero también es diferente con los materiales de control y refleja la calidad del análisis del instrumento.
a través de diferentes aspectos. Ambos métodos de control de calidad no se pueden reemplazar entre sí.
Cada 20 datos de muestras en muestras cotidianas se separan en un lote y toman el valor medio. Es
Valor XB. Dado que la variación fisiológica de MCV, MCH y MCHC es muy pequeña, el XB
El valor podría usarse para controlar la precisión del instrumento. El valor XB apenas se ve influenciado por la
diferencia de muestra. De esta manera, puede reflejar verdaderamente la precisión del instrumento.
Aviso:
46
Control de calidad
1. Si se toma el valor medio como valor objetivo para XB, cuando aumenta la cantidad de muestras, el
El valor XB obtenido es aproximado al valor real. Después de probar 100 muestras, la confiabilidad
de XB puede garantizarse.
En el menú principal “configuración”, elija “control”; Haga clic en "Modo QC" y seleccione "XB", haga clic en
"confirmar" . Volviendo al menú principal y haga clic en "QC" para ingresar a la interfaz XB QC como se muestra en
figura 4-5
图4-5
La función del modo QC: en la interfaz de análisis, cada 20 pruebas de muestra válidas, se generará un punto.
ser sorteado (cuando MCV<30, los resultados de la prueba no se incluirían en el control de calidad). Máximo 50 puntos
eliminado automáticamente. El valor objetivo para MCV, MCH y MCHC se puede configurar en la interfaz
47
Control de calidad
4.3 XR
El programa XR calcula y muestra X (el valor medio del primer y segundo valor de conteo para
analizar una misma muestra de control de sangre) y R (el valor de diferencia de dos veces el valor de conteo para
___ ___
misma muestra de control de sangre) cada día. El programa XR también calcula X- R (el valor medio de X
y R en varios días). El programa podría usarse para crear la tabla de control de calidad para cada parámetro. El
El instrumento podría almacenar los últimos valores de 30 días. Durante el uso diario del instrumento, pruebe
control sanguíneo n veces(n≥2) cada día. Pruebe continuamente K días (30 días). El instrumento
Calcule automáticamente el valor medio y el valor de diferencia cada día. El valor medio de cada
En la situación normal, los resultados de X y R variarán entre el límite superior y el límite inferior de X.
Y los resultados también variarán dentro del límite superior cero. Si los datos exceden superior e inferior
1. El rendimiento químico del diluyente, el lisado o los controles sanguíneos se degrada o caduca. Él
es causado por el cambio ambiental, como la humedad o la temperatura ambiente o el almacenamiento inadecuado
condición.
6. La ruta del líquido está contaminada, como la apertura de prueba, la unidad cuantitativa, la cámara de prueba o
cámara afiliada.
ADVERTENCIA:
1. Finalice las pruebas de control de calidad a una hora fija todos los días.
2. Realizar el conteo con el control sanguíneo por duplicado. Los controles sanguíneos no serán
48
Control de calidad
faltón.
En el menú principal “configuración”, elija “control”; Haga clic en "Modo QC" y seleccione "XR", haga clic en
"confirmar" . Volviendo al menú principal y haga clic en "QC" para ingresar a la interfaz XR QC como se muestra en
figura 4-6
Utilice la misma muestra de control sanguíneo para realizar la prueba dos veces. Durante el uso del instrumento
todos los días, realice pruebas de control sanguíneo n veces (n≥2) cada día. Pruebe continuamente K días (30 días). El
El instrumento calcularía automáticamente el valor medio y el valor de diferencia cada día. El significado
El valor para el valor medio de cada día y el valor de diferencia en K días serían calculados por el
instrumento.
figura 4-6
49
Control de calidad
4.4 OesteGard
En el menú principal “configuración”, elija “control”; Haga clic en "Modo QC" y seleccione "WestGard", haga clic en
"confirmar" . Volviendo al menú principal y haga clic en "QC" para ingresar a la interfaz de control de calidad de WestGard como se muestra
en la figura 4-7
figura 4-7
La función del modo QC: en la interfaz de análisis, calcula automáticamente el valor medio
y SD para las últimas n veces y esta vez. Y puede mostrar la posición de cada punto según
relación de los resultados en cada punto con X (es decir, Media) y DE. Se pueden obtener un máximo de 30 resultados de control de calidad.
calculado. Cuando se superen los 30 resultados de la prueba, el primer resultado se eliminará automáticamente. Entonces el
50
Calibración
Capítulo 5 CALIBRACIÓN
En el trabajo de rutina, los resultados de las pruebas pueden variar debido a muchas razones.
El propósito de la calibración es garantizar que la precisión del resultado de la medición cumpla con los
b) Se ha mantenido el instrumento.
d) Reemplace el reactivo.
Advertencia:
Advertencia:
Advertencia:
Evite utilizar el resultado de la medición en pruebas médicas o clínicas antes de realizar la calibración.
Compruebe cuidadosamente el instrumento y los reactivos antes de la calibración. Asegúrese de que el instrumento en
51
Calibración
Consulte el Capítulo 3 “Análisis de muestra” / Sección 3.3. Asegúrese de que la prueba de fondo cumpla con los
el instrumento. Asegúrese de que el instrumento esté en estado normal y luego realice la calibración.
programa.
a) En la ventana de análisis de células sanguíneas, mida repetidamente con la calibración (no menos de 3
veces).
b) Registre los datos de WBC, RBC, HGB, MCV, PLT. Calcule el valor CV según
la siguiente fórmula. La calibración se puede realizar sólo si el resultado está en el límite como
-(X-X)i
norte
2
i-1
CV- norte-1
-100%
X
X -- valor promedio del resultado de la prueba
b)Seleccione los datos de calibración que necesita en el cuadro del menú de datos de calibración en secuencia.
52
Calibración
Aviso:
El instrumento permite al usuario ingresar factores con un rango entre 70% ~ 130%.
Figura 5-1
a) En la ventana del menú principal de células sanguíneas, seleccione el menú de calibración y luego seleccione“Auto
en la figura 5-2.
c) Preparar los calibradores y agitar el recipiente hasta que esté bien mezclado.
53
Calibración
ventana. Si se produce una alarma en la medición, el resultado actual puede ser incorrecto.
Prensa“Del”para eliminar el resultado y realizar la prueba nuevamente una vez resuelto el problema.
Aviso:
Aviso:
Aviso:
Aviso:
El rango permisivo de los factores está entre el 70% y el 130%. Si el resultado excede el
de nuevo.
Figura 5-2
54
Calibración
Ingrese a la ventana de calibración, haga clic en el botón "sangre fresca" para ingresar a la interfaz de calibración de sangre fresca.
Realice la prueba de la misma sangre fresca por separado una vez en la interfaz de análisis y en modo manual.
El valor de WBC, RBC, HGB, MCV y PLT se puede obtener por separado y luego calcularlo.
el valor estándar. Ingrese el valor estándar en la columna del valor indicado. Presione guardar
modificación para guardar el parámetro. Presione Atrás para regresar a la interfaz de calibración.
En la interfaz de análisis, realice muchas pruebas de sangre fresca (al menos 3 veces). Calcular
el valor CV de acuerdo con la siguiente fórmula. Los resultados de las pruebas podrían tomarse como calificados.
sólo el resultado está en el límite como WBC≤1,5, eritrocitos≤1,5, HGB≤1.5, MCV≤1.5, PLT≤3.0.
-(X-X)i
norte
2
i-1
CV- norte-1
-100%
X
X -- valor promedio del resultado de la prueba
Realice la prueba con la misma muestra de sangre fresca manualmente y obtenga los resultados de la prueba.
b) Seleccione los datos de calibración que necesita en el cuadro del menú de datos de calibración en secuencia.
55
Calibración
Aviso:
El instrumento permite al usuario ingresar factores con un rango entre 70% ~ 130%.
Figura 5-3
56
Configuración
Capítulo 6 CONFIGURACIÓN
El instrumento ha realizado todos los ajustes de fábrica. Para comodidad del cliente, la mayoría
El operador puede configurar algunos de los parámetros del sistema para cumplir con diversos requisitos. Como
Como se muestra en la figura 6-1, después de ingresar al menú de configuración, se pueden realizar las siguientes configuraciones.
Figura 6-1
Hora: ingrese a la ventana de configuración de hora para configurar la hora del instrumento.
Imprimir: ingrese a la ventana de configuración de impresión para configurar el equipo de impresión y el formato del informe.
Configuración: ingrese a la ventana de configuración para configurar la impresión automática, la suspensión, la limpieza y la visualización de parámetros, etc.
Referencia: Ingrese a la ventana de configuración de referencia para configurar cada grupo de valores de referencia.
Departamento: Ingrese a la ventana del departamento para configurar el nombre y la entrada del departamento.
Operador: Ingrese a la ventana del operador para configurar el nombre, código de entrada, departamento y estado operativo de
el operador.
57
Configuración
Aviso:
Las operaciones de este capítulo cambiarán el estado de funcionamiento del instrumento. Por favor haz
6.1 TIEMPO
En la ventana del menú principal de células sanguíneas, seleccione“Ajuste de tiempo". El instrumento introduce la hora.
Prensa "DE ACUERDO", El instrumento guardará los parámetros actuales y volverá a la ventana de configuración.
ventana.
Figura 6-2
6.2 IMPRIMIR
58
Configuración
Figura 6-3
Haga clic en el cuadro de menú que desea ajustar, aparece la ventana opcional. Haga clic en el elemento que desea
quiero establecer.
Prensa "DE ACUERDO",El instrumento guardará los parámetros actuales y volverá a la ventana de configuración.
ventana.
- Imprimir seleccionar
- Formato de impresión
La configuración del formato de impresión son los parámetros en inglés, las impresiones son el nombre de los parámetros en inglés.
La configuración del formato de impresión es parámetros/histograma en inglés, las impresiones son en inglés
La configuración del formato de impresión son los parámetros en inglés (dirección transversal), las impresiones son en inglés
59
Configuración
La configuración del formato de impresión es parámetros en inglés/histograma (dirección transversal), las impresiones son
- Imprimir titular
- Tipo de impresora
Aviso:
6.3 CONFIGURACIÓN
En la ventana del menú principal, seleccione“Configuración/Configuración”, ingrese a la ventana de configuración de configuración como
Figura 6-4
60
Configuración
Haga clic en el cuadro de menú que desea ajustar, aparece la ventana opcional. Haga clic en el elemento que desea
quiero establecer.
Prensa "DE ACUERDO", el instrumento guardará los parámetros actuales y volverá a la ventana de configuración.
ventana.
- Auto
Configure "Imprimir" como "ON", el sistema imprimirá el informe de prueba automáticamente después de que la muestra
prueba terminada.
Configure "Reposo" en "APAGADO", el instrumento seguirá funcionando en todo momento. Establecer "Dormir" como
datos. Cuando el tiempo en el que el usuario no realiza ninguna operación excede la configuración
tiempo, el instrumento accederá al estado de suspensión. Durante el tiempo de sueño, el instrumento se encenderá.
apague parte de la alimentación del circuito y retire la aguja de muestra. La función de sueño puede mejorar enormemente
Ahorra energía eléctrica y prolonga la vida útil del instrumento. El estado del sueño es el que se muestra.
en la figura 6-5. Presione la tecla izquierda del mouse o cualquier tecla del teclado, el sueño será
cancelado.
Configure "Limpiar" como "APAGADO", el instrumento no realizará la limpieza automática. Establecer "Limpiar" como
datos. Cuando el tiempo de funcionamiento del instrumento excede el tiempo de configuración, el instrumento
realizará el procedimiento de limpieza una vez. Puede garantizar la tubería medida del instrumento.
61
Configuración
Figura 6-5
- Sonido
Establezca “Alerta” en “DESACTIVADO”. Cuando el instrumento produce una alarma, no emitirá un sonido de alarma,
Establezca “Alerta” en “ON”. Cuando el instrumento produce una alarma, emitirá un sonido de alarma y
- Mostrar
Establezca “Para” como “Inglés”. En el área de parámetros del analizador de células sanguíneas, los parámetros
mostrarse en abreviaturas.
Establezca "Valor" como "Sin visualización". En el área de parámetros del analizador de células sanguíneas, el
Establezca "Valor" como "De menor a mayor". En el área de parámetros del analizador de células sanguíneas, el
Establezca "Valor" como "De mayor a menor". En el área de parámetros del analizador de células sanguíneas, el
62
Configuración
Los valores de referencia de los 8 grupos se muestran en el lado izquierdo de la pantalla. El punto delante de
el valor de referencia representa que este es el grupo de referencia seleccionado actualmente. Los límites de
Haga clic en el punto delante del grupo para seleccionar el grupo requerido para la configuración.
Figura 6-6
Haga clic en "por defecto", el instrumento seleccionará los valores de referencia predeterminados para reemplazar los
Haga clic en la barra ajustable del cuadro de límites para ajustar el límite superior e inferior de la referencia.
valor.
63
Configuración
Aviso:
Es posible que el valor de referencia predeterminado no sea adecuado para las condiciones locales. El usuario puede modificarlo.
Precaución:
El cambio del valor de referencia provocará una variación del aviso anormal en hematología.
6.5 DEPARTAMENTO
La información del departamento puede ayudar al usuario a configurar una información de clasificación perfecta por adelantado, y
información digital
64
Configuración
Figura 6-7
Haga clic en la barra de desplazamiento en el lado derecho de la ventana, el instrumento puede grabar la secuencia
número continuamente.
ventana.
Hacer clic“Agregar", ingresa a la ventana Agregar registro, como se muestra en la figura 6-8.
Haga clic en el botón "Aceptar" para guardar la información de entrada actual. El sistema regresa a la configuración del departamento.
ventana.
Aviso:
El método de codificación del código de entrada debe ser fácil de memorizar. En la mayoría de las circunstancias, el
Figura 6-8
sesenta y cinco
Configuración
Haga clic en el número que desea modificar. Entonces presione "Modificar"botón, el sistema ingresa modificar
ventana.
Hacer clic“DE ACUERDO"para guardar la información de entrada actual y el sistema regresa al departamento
configurar ventanas.
Haga clic en el número de secuencia que desea modificar y luego haga clic en "Borrar"botón, el seleccionado
La información del operador puede ayudar al usuario a configurar una información de clasificación perfecta por adelantado, y
acelerar la velocidad de entrada y gestión de la información de la muestra. Especialmente la entrada del nombre.
información.
En la ventana del menú principal, presione la tecla derecha del mouse, aparece el menú. Seleccionar“Configuración/
operador", el instrumento ingresa a la ventana de configuración del operador como se muestra en la figura 6-9.
66
Configuración
Figura 6-9
Haga clic en la barra de desplazamiento en el lado derecho de la ventana para mostrar continuamente los registros de diferentes
números.
Haga clic en el botón "Salir", el sistema saldrá de la ventana actual y volverá a la ventana de configuración.
Hacer clic“Agregar registro”botón. El instrumento ingresa a la ventana Agregar registro, como se muestra en la figura 6-10.
67
Configuración
Figura 6-10
Ingrese la información del código de entrada en el cuadro de entrada izquierdo del departamento, el sistema seleccionará el departamento
automáticamente. También puede seleccionar el departamento directamente desde el cuadro de entrada derecho del
departamento.
El “Estado de Trabajo” representa el estado del médico, incluyendo: remitente, operador e inspector.
Haga clic directamente en el cuadro de la izquierda, en blanco significa que no hay opción, el tenedor negro significa seleccionado. Seleccionando
Aviso:
El método de codificación del código de entrada debe ser fácil de memorizar. En la mayoría de las circunstancias, el
Haga clic en el número de secuencia que desea cambiar y luego haga clic enModificarbotón, el sistema entraría
Modifique el nombre del operador, el código de entrada, el departamento y el estado de trabajo de acuerdo con
requisitos.
Hacer clic“DE ACUERDO"para guardar la información de entrada actual y devuelve el sistema al operador.
ventana de configuración.
Haga clic en el número de secuencia que desea modificar y luego haga clic en "Borrar"botón, el seleccionado
Haga clic en el botón "Imprimir". El instrumento imprimirá toda la información guardada del operador.
68
Revisar
Capítulo 7 REVISAR
El instrumento puede almacenar automáticamente los resultados después de cada análisis de muestra. El operador puede
En la ventana del menú principal, seleccione“Revisar"en el menú como se muestra en la figura 7-1.
Figura 7-1.
Inspeccionar:Si es necesario, el operador podría inspeccionar los resultados de las pruebas según el conteo manual.
resultados.
Aviso: la interfaz actual no puede imprimir el histograma. Para imprimir histograma, ingrese el
69
Revisar
revisión detallada.
En cada pantalla de revisión se muestran 18 parámetros de muestra. El botón de las barras de desplazamiento en la parte inferior.
"H" se muestra después del parámetro que indica que los resultados exceden el límite superior de
el sistema.
Se muestra “L” después del parámetro que indica que los resultados exceden el límite bajo de
el sistema.
Se muestra "C" después del parámetro que indica que se producen obstrucciones durante la prueba.
Se muestra "B" después del parámetro que indica que se producen burbujas durante la prueba.
Haga clic en el botón izquierdo de la barra de desplazamiento en la parte inferior de la pantalla para revisar la versión anterior.
datos.
Haga clic en el botón derecho de la barra de desplazamiento en la parte inferior de la pantalla para revisar el avance
datos.
Mantenga presionado el botón en la parte inferior de la pantalla y mueva el mouse para revisar la muestra.
datos rápidamente.
a) Haga clic en el botón de hora en el lado izquierdo. Los datos de tiempo seleccionados estarán en azul. Hacer clic
b) Seleccionar“Borrar"en el menú, aparece una ventana de diálogo, permite al usuario elegir eliminar el
70
Revisar
Seleccione "eliminar todo", aparece una ventana de diálogo que permite al usuario elegir eliminar todos los datos o no.
será cancelado.
a) Haga clic en el botón de hora en la parte superior. Los datos seleccionados estarán en azul. Haga clic de nuevo,
segundo) Haga clic en "Imprimir"tecla de método abreviado, los datos seleccionados se imprimirán en la tabla.
figura 7-2.
b) Haga clic en el cuadro a la izquierda del elemento que necesita buscar. "X" en el cuadro significa que tiene
c) Repita el procedimiento b) hasta que finalice el elemento de entrada actual. Haga clic en el botón "Cancelar"
para cancelar la búsqueda. Haga clic en el botón "Aceptar" y comience a buscar los datos. cuando la busqueda
Figura 7-2
71
Revisar
En la ventana de revisión detallada, seleccione“Detalle"mediante menú o tecla de acceso directo. El instrumento accederá
Figura 7-3
- Revisión rápida
Inspeccionar:Como se muestra en la figura 7-4, si es necesario, el operador podría inspeccionar los resultados de la prueba como
según los resultados del conteo manual. Haga clic en "Guardar" después de la modificación y haga clic en "Atrás" para volver a
72
Revisar
Figura 7-4
73
Protección y mantenimiento
Capítulo 8 SERVICIO
Este capítulo proporciona la descripción de varias funciones de servicio proporcionadas por el instrumento. Estos
En la ventana del menú principal, seleccione“Servicio"y aparece la interfaz como se muestra en la figura 8-1:
Figura 8-1
8.1 ENJUAGUE
El instrumento realiza un ciclo de presión en direcciones directas y opuestas para actuar sobre el
El instrumento mantiene un voltaje bastante alto en la sonda durante varios segundos y realiza un
Ciclo de presión en direcciones hacia adelante y opuestas para actuar sobre la apertura y eliminar la suciedad.
74
Protección y mantenimiento
limpiador de apertura, manteniendo cauterante a alta presión en la sonda y realizando un ciclo de presión en
direcciones hacia adelante y opuestas para actuar sobre la apertura, todos estos pasos se toman para deshacerse de
la abertura está sucia. Antes de realizar la función, el usuario debe preparar el limpiador de apertura.
y siga los procedimientos indicados por el instrumento como se muestra en la figura 8-2.
Figura 8-2
8.4 LIMPIEZA
Esta función se utiliza para la limpieza rutinaria de la abertura, la aguja de muestra y el tubo dosificador.
tubo de medida..
Esta función se utiliza para mejorar la limpieza de la abertura, la aguja de muestra, el tubo dosificador,
tubo de medición.
75
Protección y mantenimiento
Figura 8-3
Esta función se utiliza para que el usuario observe la cámara de conteo. El instrumento vaciará el
8.7 REACTIVO
Esta función se utiliza para que el usuario cambie o verifique el consumo de reactivo. También podría ser
76
Protección y mantenimiento
Figura 8-4
8.7.1 Diluyente
Reemplazar diluyente:Ingrese el número de lote del diluyente proporcionado por el fabricante, haga clic en
Diluyente principal:Descargue el diluyente en el vaso y los tubos de diluyente, luego cebe el nuevo
reactivo.
Volumen:El primer cuadro muestra el volumen de diluyente restante, el grupo de valores no puede ser
el volumen de consumo del volumen total para obtener el volumen restante. Cuando el
cuadro de diálogo para indicar la falta de diluyente. La luz de alarma en el panel frontal se volverá roja.
8.7.2 Detergente
77
Protección y mantenimiento
Detergente de primera calidad:Descargue el detergente en el instrumento y los tubos, luego cebe el nuevo
reactivo.
Volumen:El primer cuadro muestra el volumen de detergente restante, el grupo de valores no se puede
el volumen de consumo del volumen total para obtener el volumen restante. Cuando el
La luz del panel frontal se volverá roja. Según la indicación, el usuario podrá comprobar la
8.7.3 Lisiar
Reemplazar lisante:Ingrese el número de lote del lisante proporcionado por el fabricante, haga clic en reemplazar
Lisia principal:Descargue el lisante en el instrumento y los tubos, luego cebe el nuevo reactivo.
Volumen:El primer cuadro muestra el volumen de lisis restante, el grupo de valores no se puede
volumen de consumo del volumen total para obtener el volumen restante. cuando el permaneció
Lyse no alcanza el 5% del volumen total, sonará la alarma y se encenderá la luz de alarma en el frente.
El panel se volverá rojo. Según la indicación, el usuario podría comprobar el volumen de lisis y
reemplace el lisante en consecuencia. El segundo cuadro es el volumen total de lisado del fabricante.
8.7.4 Residuos
El primer cuadro muestra la estadística de desperdicio. Es la suma de todos los reactivos consumidos en cada
acción. El segundo cuadro es el volumen total de la botella de desecho (el volumen podría revisarse como
por demanda del usuario). Cuando el volumen de residuos alcance el 90% del volumen total, dará alarma
78
Protección y mantenimiento
Aviso: El volumen de estadísticas en las secciones 8.7.1, 8.7.2, 8.7.3 y 8.7.4 puede ser falso debido a
Operación y error estadístico. El usuario deberá reemplazar el reactivo según las condiciones reales.
condición.
8.8 Registro
Esta función sirve para comprobar el tiempo de mantenimiento. Cuando el instrumento haya ejecutado la
El instrumento guardará las últimas 10 acciones de servicio para referencia del usuario o ingeniero.
Figura 8-5
8.10 DETENER
vaciar el instrumento. Es conveniente que el usuario guarde el instrumento. preparar agua destilada
79
Protección y mantenimiento
Figura 8-6
8.11MANTENIMIENTO
El usuario puede finalizar el mantenimiento semanal de acuerdo con la información de sugerencia en la pantalla.
Figura 8-7
80
Protección y mantenimiento
8.12COMPROBAR
fabricante.
Figura 8-12
8.13MANTENIMIENTO
fabricante.
Capítulo 9 MANTENIMIENTO
Como ocurre con otros instrumentos de precisión, sólo un cuidadoso servicio diario y un mantenimiento periódico pueden hacer que el
El instrumento tiene un buen estado de funcionamiento, obtenemos resultados de medición confiables y tenemos menos
mal funcionamiento. Este capítulo presenta algunos métodos preventivos de servicio y mantenimiento. Si
Si desea conocer más información relativa, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de
81
Protección y mantenimiento
el fabricante.
De acuerdo con los requisitos para el mantenimiento del instrumento durante los procedimientos de uso, nosotros
dividir el servicio preventivo y mantenimiento en los siguientes tipos: diario, semanal, mensual,
Advertencia:
Es importante que el hospital u organización que emplee este instrumento realice una
Precauciones:
Evite el uso de ácidos corrosivos, álcalis y disolventes orgánicos volátiles como: acetona, éter,
cloroformos para limpiar la apariencia del instrumento. Sólo se puede utilizar el fregado neutro.
Precaución
- Correr
82
Protección y mantenimiento
Ejecute el procedimiento de limpieza automática de acuerdo con la cantidad de muestra para mantener el
Instrumento en buen estado de funcionamiento. Configure el procedimiento de limpieza automática según las
- Cerrar
Solo es necesario limpiar la mesa de trabajo y limpiar la apariencia del instrumento cuando el
apagado.
b) En la ventana del menú principal, presione la tecla derecha del mouse, seleccione
83
Protección y mantenimiento
b) Abra el panel derecho y cepille el polvo del interior. (Asegúrese de que el polvo no entre
dejar caer en la taza de prueba para evitar la contaminación y causar valores anormales).
c) Después de la limpieza del instrumento, se requiere un enjuague de los tubos una vez.
altos requisitos para el mantenimiento anual, el mantenimiento debe ser realizado por el
ingeniero autorizado del fabricante. Por favor contacte con el departamento de atención al cliente del
O TRANSPORTE
a) En la ventana del menú principal, presione la tecla derecha del mouse, seleccione "Servicio/Suspender"
en el menú.
84
Protección y mantenimiento
c) Gire las tapas de las botellas de los reactivos restantes y guárdelas mientras se realiza la operación del reactivo.
introducción. El usuario debe realizar acciones eficientes para evitar que el material
conector de tubo.
e) Saque el tubo de conexión de diluyente, enjuague el tubo de conexión, lisa el tubo de conexión y los residuos.
tubo de conexión y límpielos con agua destilada. Secarlos en un lugar sombreado y luego
empacarlos en plásticos.
f) Saque el cable de alimentación y envuélvalo en plástico después de limpiarlo con un estropajo neutro.
85
solución de problemas
Este capítulo contiene información útil para identificar y resolver problemas del instrumento.
que puedan ocurrir en el funcionamiento del analizador. Si los problemas no se pueden corregir con la ayuda
de este capítulo, el usuario deberá contactar con el Departamento de Atención al Cliente del fabricante.
Métodos y procedimientos:
10.2PANEL ABIERTO
Métodos y procedimientos:
10.3DILUYENTE VACÍO
Métodos y procedimientos:
a) Reemplace el diluyente.
Métodos y procedimientos:
a) Reemplace el diluyente.
86
solución de problemas
10.5LYSE VACÍO
Métodos y procedimientos:
a) Reemplazar lisante.
Métodos y procedimientos:
a) Reemplazar lisante.
Métodos y procedimientos:
a) Reemplace el enjuague.
Métodos y procedimientos:
a) Reemplace el enjuague.
Métodos y procedimientos:
87
solución de problemas
Alarma de “obstrucción”.
Métodos y procedimientos:
Alarma de “burbuja”.
Métodos y procedimientos:
En la ventana del menú principal, presione la tecla derecha del mouse y aparecerá el menú. Seleccionar“Servicio/
Mejorar el lavado”en el menú. Siga la información que aparece en la pantalla para finalizar.
Acción y pasos:
Métodos y procedimientos:
88
solución de problemas
Métodos y procedimientos:
b) Inserte el papel nuevo en la entrada de papel. Haga el lado de impresión hacia el cabezal térmico.
c) Cuando el papel sobresalga por el otro lado, sáquelo por la salida del papel.
d) Cerrar la puerta.
89
solución de problemas
Capítulo 11 AYUDA
El sistema de ayuda en línea podría ayudar al usuario a conocer y resolver los problemas comunes en cualquier momento y
Además, el instrumento mostrará todo el contenido de ayuda al usuario para que pueda leerlo y realizar consultas en línea.
90
Apéndice 1: SÍMBOLO
Equipotencialidad
Aviso
Voltaje peligroso
Tecla de inicio
Salida de la grabadora
Interfaz COM 1
Interfaz COM2
Interfaz de impresora
91