Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Portable Ultrasound V12.en - Es

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 61

Manual de

usuario
Ultrasonido portátil V12

Escáner de ultrasonido
www.ValueStore.us 1 CustomerCare@valuestore.us

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


veterinario

www.ValueStore.us 2 CustomerCare@valuestore.us

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


Tabla de contenido
DECLARACIÓN 4.............................................................................................................................................
R DEL FABRICANTEESPONSIBILIDAD.......................................................................................................................4
PAGACKING LIST................................................................................................................................................................................................ 5
WARRANTY..................................................................................................................................................................... 6
VOLVER POLICI..............................................................................................................................................................7
IMPORTANTE YONFORMACIÓN.................................................................................................................................8
PREFACIO 9.....................................................................................................................................................
1,1 PRODUCT INFORMACIÓN............................................................................................................................................................................ 9
SEGURIDAD PRECAUCIONES....................................................................................................................................11
1 SISTEMA BÁSICOS14..............................................................................................................................
1.1 STRUCTURA................................................................................................................................................................................................. 14
1.2 METROAIN FCOMER................................................................................................................................................................................ 15
1.3 TÉCNICO SESPECIFICACIONES..................................................................................................................dieciséis
1.4 PRINCIPIO DIAGRAMA..........................................................................................................................................17
2 SISTEMA CONEXIÓN 18............................................................................................................................
2.1 AMBIENTAL REQUIPOS........................................................................................................................................18
2.2 DESEMBALAJE INSPECCIÓN................................................................................................................................18
2.3 IINSTALACIÓN & DMONTAJE................................................................................................................................................................. 18
2.3.1 Conexión de sonda y Desconexión 18............................................................................................................
2.3.2 Instalación de la batería & Desmontaje 20.....................................................................................................
2.4 PAGOWER SSUMINISTRAR...................................................................................................................................................................... 21
2.4.1 Suministro a través de Adaptador21................................................................................................................
2.4.2 Suministro a través de Batería21.....................................................................................................................
2.5 BATTERY CHARGING................................................................................................................................................................................ 21
2.5.1 Carga a través de Escáner21............................................................................................................................
2.5.2 Carga a través de Adaptador22........................................................................................................................
2.6 STARTUP....................................................................................................................................................................................................... 22
2.7 SHUTDOWN................................................................................................................................................................................................. 23
3 OPERANDO & AJUSTE 24...........................................................................................................................
3.1 SCREEN DES JUEGO................................................................................................................................................................................... 24
3.3 OPERANDO PROCEDIMIENTO.............................................................................................................................25
3.4 PAGOWER ON/APAGADO......................................................................................................................................................................... 25
3.5 DIAGNOSIS................................................................................................................................................................................................... 25
3.6 GRAMOENERAL SETTING...................................................................................................................................................................... 26
Los parámetros en la esquina superior derecha de la pantalla se cambiarán mientras realiza el ajuste26.................
3.6.1 Cómo configurar el funcionamiento de la sonda frecuencia? 26.....................................................................
3.6.2 Cómo ajustar el general ganancia? 26.............................................................................................................
3.6.3 Cómo ajustar el brillo o Contrato? 26..............................................................................................................
3.6.4 Cómo volver a los valores predeterminados ajuste? 27...................................................................................
3.6.5 Anotación27....................................................................................................................................................
3.7 KEYBOARD................................................................................................................................................................................................... 29
3.7.1 Teclado29.....................................................................................................................................................
3.8 PARAMETROS SETTING.................................................................................................................................................................... 32
3.8.1 Cómo configurar la sonda frecuencia? 33.......................................................................................................
3.8.2 Cómo configurar la ganancia?.........................................................33
3.8.3 Cómo configurar Brillo y Contraste 33...........................................................................................................
3.8.4 Cómo configurar la imagen color codificado? 33............................................................................................
3.8.5 Cómo configurar el personaje color? 34.........................................................................................................

www.ValueStore.us 3 CustomerCare@valuestore.us

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


3.8.6 Cómo configurar el color de la pantalla fondo? 34.........................................................................................
3.9 FUNCIONES METROENU......................................................................................................................................................................... 34
3.9.1 Imagen Guardar35...........................................................................................................................................
3.9.2 Imagen Revisión35..........................................................................................................................................
3.9.3 Imagen Procesión36........................................................................................................................................
3.9.4 Color36.........................................................................................................................................................
3.9.5 Área-Volm36................................................................................................................................................
3.9.6 Histograma37...............................................................................................................................................
3.10 METROServidumbres............................................................................................................................................................................. 37
3.10.1 Distancia Medida37.......................................................................................................................................
3.10.2 Área / Volumen Medición38.........................................................................................................................
3.10.3 Volumen Medición39....................................................................................................................................
3.10.4 Ritmo cardiaco Midiendo40..........................................................................................................................
(Solo disponible en los modos "B / M", "M")..........................................40
3.11 HISTOGRAMA............................................................................................................................................................................................ 41
3.12 OB CALCULACIÓN.................................................................................................................................................................................. 41
3.13 PAGOWER OFF......................................................................................................................................................................................... 47
4 COMPROBACIÓN & MANTENIMIENTO 48.................................................................................................
4.1 SERVICIO LA VIDA................................................................................................................................................48
4.2 CINFIERNO.................................................................................................................................................................................................... 48
4.3 UNIDAD PRINCIPAL MANTENIMIENTO.............................................................................................................48
4.4 INVESTIGACION MANTENIMIENTO...................................................................................................................49
4.5 CAPOYO......................................................................................................................................................................................................... 49
4.6 USO CORRECTO DE INVESTIGACION................................................................................................................50
4.7 BATERÍA INFORMACIÓN......................................................................................................................................50
4.8 PRUEBA DE INSTRUMENTOS Y CALIBRACION...............................................................................................51
APÉNDICE B INFORMES DE RESULTADOS ACÚSTICOS TABLA52.........................................................
APÉNDICE C OBSTETRICIA0.......................................................................................................................

www.ValueStore.us 4 CustomerCare@valuestore.us

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


Declaración

Dodson Group Co. Ltd. (en lo sucesivo, The Dodson) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y
de este manual de The Dodson. Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor de
The Dodson. La Dodson mantiene el contenido de este manual como información confidencial. La divulgación de la
información contenida en este manual de cualquier manera sin el permiso por escrito de The Dodson está
estrictamente prohibida.

Responsabilidad del fabricante

Se cree que toda la información contenida en este manual es correcta. Dodson no será responsable de los errores
contenidos en este documento o de los daños incidentales o consecuentes en relación con el suministro, el
rendimiento o el uso de este manual.

El Dodson es responsable de los efectos sobre la seguridad, confiabilidad y desempeño de este producto,

solo si:
❻ Todas las operaciones de instalación, ampliaciones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto
son
realizado por personal autorizado de The Dodson;
❻ la instalación eléctrica de la sala correspondiente cumple con los requisitos nacionales y locales
aplicables; y
❻ el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

Nota:
Profesionales clínicos capacitados / capacitados deben operar este equipo.

Advertencia:
Es importante que el hospital u organización que emplea este equipo lleve a cabo un plan de servicio / mantenimiento
razonable. El descuido de esto puede resultar en averías de la máquina o lesiones personales.
Lista de empaque

S/ Descripción Cantidad Lista de Observacio


NO Verificació nes
n
1 Unidad principal 1 √
2 Sonda de sector mecánico multifrecuencia 1 √
3 Protector de goma para unidad principal 1 √
4 Adaptador de CA con cable 1 √
5 Batería recargable 1 √
6 Cinturones de cuello 1 √
7 Manual de usuario 1 √

Comuníquese con el fabricante de inmediato si hay algún daño en el envío dentro de los cinco (5) días hábiles
posteriores a la recepción de esta mercancía. De lo contrario, el fabricante tiene derecho a evitar la responsabilidad de
tal escasez o daño.
Garantía

Esta garantía es exclusiva y reemplaza todas las demás garantías. Expresa o implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para cualquier propósito en particular.

Definiciones
 Unidad principal: Instalación integrada que implementa la función especificada por separado, la
unidad principal incluye fuente de alimentación.

 Accesorios: Materiales conectados a la unidad principal para ampliar o implementar la función especificada.

 Consumibles: Piezas desechables o de corta duración que deben reemplazarse cada vez que se usan
o periódicamente, como las baterías.

Exenciones
La obligación o responsabilidad del vendedor bajo esta garantía no incluye ninguna tarifa de transporte o envío u
otros cargos o responsabilidad por daños directos, indirectos o consecuentes o demoras que resulten del uso o
aplicación indebidos del producto o el uso de piezas o accesorios no aprobados por el vendedor.

Esta garantía no se extenderá a:


1. Mal funcionamiento o daño causado por un uso inadecuado o fallas provocadas por el hombre.
2. Mal funcionamiento o daño causado por una entrada de energía inestable o fuera de rango.
3. Mal funcionamiento o daño causado por fuerza mayor como incendio y terremoto.
4. Mal funcionamiento o daño causado por una operación incorrecta o reparación por personal de servicio no calificado o no
autorizado.
5. Mal funcionamiento del instrumento o pieza cuyo número de serie no es lo suficientemente legible.

Período de garantía estándar:


- Principal unidad: 12 meses desde el envío
- Investigacion: 12 meses desde el envío
- Accesorios: Sonda, adaptador de CA, cable, protector de goma y cinturones de hombro.
- Consumibles: N / A
Política de devoluciones

Procedimiento de devolución

En caso de que sea necesario devolver este producto o parte de este producto, se deben seguir los siguientes
pasos:

1. Autorización de devolución:
Comuníquese con Atención al cliente en customercare@valuestore.us y proporcione el número de pedido y una
breve descripción del motivo de la devolución (solo para las estadísticas propuestas). Las devoluciones no se
procesarán por teléfono o chat en vivo.
Este número (RMA) debe aparecer en el exterior de la caja de envío. No se aceptarán devoluciones si el
comprobante de devolución no es claramente visible desde la caja exterior.

2. Política de fletes:
El cliente es responsable de los gastos de transporte cuando este producto se envía al vendedor para su
reparación. El vendedor pagará el envío una vez que se repare el producto.

3. Dirección del remitente:


El Departamento de Servicio al Cliente le enviará la dirección de devolución cuando se le proporcione el número de
RMA.

Contacto
Correo electrónico: CustomerCare@valuestore.us
Información importante

1. La responsabilidad del mantenimiento y la gestión del producto después de la entrega recae en el cliente que ha
comprado el producto.

2. La garantía no cubre los siguientes elementos, incluso durante el período de garantía:

(1) Daños o pérdidas por mal uso o abuso.


(2) Daños o pérdidas causados por fuerza mayor como incendios, terremotos, inundaciones, rayos, etc.
(3) Daños o pérdidas causados por no cumplir con las condiciones especificadas para este sistema, como
suministro de energía inadecuado, instalación incorrecta o condiciones ambientales inaceptables.
(4) Daños o pérdidas debidos al uso fuera del territorio en el que se vendió originalmente el sistema.
(5) Daños o pérdidas que involucren el sistema comprado de una fuente distinta a nuestros agentes autorizados.

3. Las personas no deben utilizar este sistema que no sean personal médico totalmente calificado y certificado.

4. No realice cambios ni modificaciones en el software o hardware de este producto.

5. En ningún caso el vendedor será responsable de los problemas, daños o pérdidas ocasionados por la reubicación,
modificación o reparación realizada por personal distinto al designado por el vendedor.

6. El propósito de este sistema es proporcionar a los médicos datos para el diagnóstico clínico. La responsabilidad de
los procedimientos de diagnóstico recae en los médicos involucrados.

7. El vendedor no será responsable de la pérdida de datos almacenados en la memoria de este sistema causada por
errores del operador o accidentes.

8. Este manual contiene advertencias sobre peligros potenciales previsibles. Esté alerta en todo momento a peligros
distintos a los indicados. El vendedor no será responsable por daños o pérdidas que resulten de negligencia o por
ignorar las precauciones e instrucciones de operación contenidas en este Manual del Usuario.
Prefacio

Para garantizar un funcionamiento seguro y correcto del sistema, lea atentamente y comprenda este manual del
operador antes de utilizar el sistema.

1.1 Información del producto

Nombre del producto: Modelo de escáner de ultrasonido

veterinario: V12

Símbolos en el manual del operador


La siguiente tabla explica los símbolos de seguridad que pueden usarse en este manual.

Símbolo Significación
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
PELIGRO: lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte
ADVERTENCIA
o lesiones graves.
:

PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones
leves o moderadas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en daños a
NOTA:
la propiedad.

Etiquetas y símbolos en el sistema

La siguiente tabla explica las etiquetas y los símbolos adjuntos al sistema.

Símbolo Significación
Indica los puntos que requieren atención. Asegúrese de leer el manual del usuario
sobre estos puntos antes de utilizar el sistema.

C.A. AC (corriente alterna)

Interruptor de encendido APAGADO

Interruptor de encendido encendido


Salida de video

Puerto USB

Explicación de las etiquetas de embalaje y transporte:

Tratar con cuidado

Límite de temperatura

Hacia arriba

Capas limitadas de estiba


Proteger contra la humedad.
Protéjase del calor
Precauciones de seguridad

Se solicita a los operadores que observen las siguientes precauciones de seguridad.

PELIGRO : No utilice gases inflamables como gas anestésico, oxígeno o hidrógeno, o líquidos inflamables como
etanol, cerca del sistema, porque existe peligro de explosión.

ADVERTEN 1. Solo el personal médico completamente capacitado en técnicas de exploración clínica puede
CIA : utilizar el sistema.

2. Conecte el enchufe de alimentación del sistema al receptáculo de pared debidamente conectado


a tierra y que cumpla con los valores nominales indicados en la placa de identificación.

3. Cuando el sistema esté conectado con otros equipos, asegúrese de conectar sus terminales
equipotenciales antes de insertar cualquiera de sus enchufes en un receptáculo, y también, asegúrese
de quitar los enchufes de alimentación de los receptáculos antes de desconectar los terminales
equipotenciales.

4. Utilice periféricos y piezas opcionales que se proporcionan con el sistema o se recomiendan.


Utilice los cables proporcionados con el sistema. El uso de otros periféricos o cables puede degradar
el rendimiento del sistema o incluso provocar una descarga eléctrica.

5. No conecte el sistema a receptáculos que controlan la corriente a dispositivos tales como sistemas
de soporte vital y están equipados con los mismos disyuntores y fusibles que los del sistema. Si el
sistema funciona mal y genera una sobrecorriente, o cuando hay una corriente instantánea en el
encendido, es posible que se disparen los disyuntores y fusibles del circuito de alimentación del
edificio.

6. No se aplica ningún dispositivo impermeable al sistema. No utilice el sistema en ningún lugar con
posibilidad de penetración de agua. Existe riesgo de descarga eléctrica si se rocía agua sobre o dentro del
sistema.

7. Utilice el sistema solo en el entorno especificado en este manual.

8. Utilice los transductores especificados en este manual. El uso de transductores no especificados en


este manual puede dañar el sistema y el transductor o incluso provocar un accidente, como un incendio.

9. Utilice el transductor con cuidado. En caso de que el cuerpo humano entre en contacto con la
superficie rayada del transductor, deje de usar el transductor inmediatamente y comuníquese con el
Departamento de Servicio al Cliente de nuestra empresa o con su distribuidor local. El uso de un
transductor rayado puede provocar una descarga eléctrica.

10. Si encuentra alguna anomalía en el sistema o en el transductor durante el escaneo, detenga el


escaneo inmediatamente y apague el sistema.

11. El sistema y los accesorios no se desinfectan ni esterilizan antes de su venta. Desinfecte o


esterilice los transductores y los soportes de guía por aguja como se describe en los manuales de los
transductores antes de usarlos.
12. Después de desinfectar o esterilizar los accesorios, elimine completamente los productos
químicos de los accesorios. Los productos químicos residuales pueden dañar los
accesorios y causar lesiones.

13. No permita que el paciente entre en contacto con el sistema u otros equipos. Si el sistema u otros
equipos están defectuosos, pueden producirse descargas eléctricas.

14. No someta los transductores a golpes. El uso de transductores defectuosos puede provocar
descargas eléctricas.

15. No abra la carcasa ni el panel. Abrir la carcasa o el panel cuando el sistema está conectado
al receptáculo puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
16. Antes de mover el sistema, apáguelo, cierre el panel de control y luego retire todas las
conexiones (incluidas las conexiones a los transductores). Luego, sostenga el asa del sistema
para mover el sistema a una ubicación adecuada con cuidado.

17. Antes de limpiar el sistema, apáguelo y retire el enchufe de alimentación del receptáculo para
evitar descargas eléctricas.

18. Para evitar daños al sistema o descargas eléctricas, no retire el enchufe de alimentación antes
de apagar el sistema.

19. Utilice gel de ultrasonido que cumpla con las normativas locales.

PRECAU : 1. Este manual no describe técnicas de exploración clínica. La selección de la técnica de exploración
CIÓN clínica adecuada debe basarse en una formación especializada y
experiencia.
2. No hay riesgo de quemaduras por alta temperatura durante los exámenes de ultrasonido de rutina.
Para evitar quemaduras por alta temperatura, no aplique el transductor en el mismo lugar del
paciente durante mucho tiempo. Aplique el transductor solo durante el tiempo necesario para el
diagnóstico.
3. Asegúrese de que la fecha y la hora del sistema sean coherentes con la fecha y la hora actuales.
Si no son consistentes, pueden producirse diagnósticos erróneos.

4. Mantenga siempre seco el sistema. No mueva el sistema rápidamente de un lugar frío a uno
cálido. La condensación o la formación de gotas de agua pueden provocar un cortocircuito.
Trastornos nerviosos. Observe las normativas locales de salud y seguridad.
5. Si se dispara el disyuntor o se quema el fusible, indica que el sistema o los periféricos tienen
problemas. En estos casos, no repare usted mismo, póngase en contacto con el Departamento de
Servicio al Cliente de nuestra empresa o con su distribuidor local.

6. No coloque ningún objeto sobre el sistema.

7. Asegúrese de que otros equipos estén asegurados antes de mover el sistema. De lo contrario,
los equipos pueden caerse y provocar lesiones.

8. Asegúrese de que las imágenes y los objetivos de medición adecuados se realicen en un área de
imagen válida. Los resultados de medición incorrectos pueden causar un diagnóstico erróneo.

www.ValueStore.us 12 CustomerCare@valuestore.us

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


:
NOTA 1. No utilice el sistema cerca de un campo electromagnético fuerte (por ejemplo, un
transformador), que puede afectar el rendimiento del monitor.

2. El uso de dispositivos que transmiten señales de RF en las proximidades del sistema puede afectar
el rendimiento del sistema. No utilice ni lleve ningún dispositivo que transmita señales de RF de
forma intencionada, como teléfonos móviles, transceptores y productos controlados por radio, en
la habitación en la que se encuentra el sistema.
3. Transporte, almacene y use el sistema bajo las circunstancias especificadas en este manual.
Además, almacene y use el sistema en un lugar limpio donde no haya luz solar directa, sin
cambios bruscos de temperatura, sin condensación, poco polvo, sin vibraciones y lejos de
generadores de calor.

4. Después de apagar el sistema, espere al menos 10 segundos antes de volver a encenderlo. De lo


contrario, pueden producirse fallos.

5. Antes de conectar / desconectar el transductor, apague el sistema o deje de emitir (congele la


imagen). De lo contrario, es posible que el sistema o el transductor no funcionen correctamente.

6. Después de usar el transductor, retire el gel.


7. Si el sistema se utiliza en una habitación pequeña, la temperatura de la habitación puede
aumentar. Debe proporcionarse una ventilación adecuada.

8. No cubra los orificios de radiación del sistema.

9. Solo ingenieros de nuestra empresa o autorizados por nuestra empresa pueden reemplazar los fusibles.
10. Realice únicamente las operaciones descritas en este manual.

11. No modifique los parámetros del sistema.


12. El deterioro de las características de seguridad eléctricas y mecánicas (como la generación de
una corriente de fuga o la deformación / abrasión de las piezas mecánicas) y de la sensibilidad y
precisión de la imagen puede ocurrir durante un período de tiempo. Verifique y mantenga el
sistema periódicamente para garantizar su rendimiento.
13. Para desechar el sistema o cualquier pieza, comuníquese primero con nuestro Departamento de
Atención al Cliente o con su distribuidor local. Nuestra empresa no asume ninguna
responsabilidad por los daños resultantes de la eliminación del sistema sin consultar a nuestra
empresa.

13

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


1 Conceptos básicos del sistema
Este escáner de ultrasonido es adecuado para el diagnóstico en cerdos, perros, gatos, ovejas y otros animales.

1.1 Estructura

123

Parte frontal del escáner

9887654

Lado izquierdo del escáner


10

11

Lado posterior del escáner

No. Parte Descripción

1 Teclado Programar el escáner

2 LCD TFT en color Pantalla de 5,5 pulgadas

3 Protector de goma Alrededor del escáner contra la suciedad y los impactos del exterior

4 Interruptor de alimentación

5 Indicador de encendido Se aclarará cuando se encienda la máquina.

6 DC12.6 Conexión del adaptador de CA, la fuente de alimentación de entrada es DC12.6V


Salida de video para ver imágenes en tiempo real en su televisor o monitor.
7 Puerto AV

8 USB-1, USB-2 La fábrica utiliza estos puertos USB para el mantenimiento de la unidad principal.

9 Investigacion Conexión sonda

10 Agujeros de tuerca 4 orificios para tuercas para instalar el soporte del escáner (opcional)

11 Bloqueo de batería Bloquear / desbloquear la batería

1.2 Principales características


◆ Ligero (700 g) y portátil, perfecto para uso en exteriores y granjas.
◆ Unidad principal compacta con cinturones de hombro y muñeca y protector de goma.
◆ Memoria incorporada para almacenar hasta 128 imágenes.
◆ La batería recargable de iones de litio se puede quitar fácilmente.
◆ Puerto AV para ver imágenes en tiempo real con su televisor o monitor, esta función es Plug & Play.
1.3 Especificaciones técnicas

MODEL Escáner de ultrasonido V12


O

Investigacion Sonda de sector mecánico de 3,5 MHz (multifrecuencia)

Detectar profundidad (mm) ≥140

≤4 (profundidad≤80)
Resolución Lateral
≤5 (80<Profundidad≤130)

(mm) Axial ≤2 (profundidad≤80)

Zona ciega (mm) ≤8

Precisión de Horizontal ≤20


posición geométrica
Vertical ≤10

Tamaño del monitor 5,5 pulgadas

Modo de visualización B, B + B, B + M, M
Escala de grises de la imagen 256

Profundidad de escaneo (mm) 120 ~ 190, 8 niveles ajustables

Distancia, circunferencia, área, volumen, frecuencia


Medición
cardíaca. GA, EDD
Hospital, nombre, edad y sexo. Está permitido para el
Anotación
editor de pantalla completa.

Capacidad de la batería 2200 mAh

Consumo de energía del mainframe 13W sin carga / 25W cargando

Consumo de energía del adaptador 45W

Peso de la unidad principal 700g

dieciséis

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


1.4 Diagrama de principio

Diagrama de bloques principal eléctrico

17

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


2 Conexión del sistema

Este capítulo presenta cómo operar e instalar el sistema y la batería.

2.1 Requisitos medioambientales


1. Rango de temperatura ambiental: + 5 ℃ ~ + 40 ℃
2. Rango de humedad relativa: 30% ~ 80%
3. Rango de presión atmosférica: 700 hPa ~ 1060 hPa
Cuando lo use, evite vibraciones fuertes, manténgalo alejado de dispositivos con campo alto, campo magnético intenso o alto
voltaje; evite que la luz solar intensa caiga sobre la pantalla; Mantenga el dispositivo bien ventilado, a prueba de humedad y a
prueba de polvo.

2.2 Inspección de desembalaje

Después de desembalar, verifique el dispositivo de acuerdo con la "Lista de verificación" e instálelo de acuerdo con los requisitos y
métodos descritos en "Instalación" después de afirmar que no hay daños durante el envío.

Advertencia:

Si hay una rotura en el control de desembalaje, está prohibido usar el dispositivo para garantizar la seguridad.

2.3 Instalación y desmontaje

2.3.1 Conexión y desconexión de la sonda

El enchufe de la sonda se encuentra en el lado derecho del equipo. Solo hay un puerto para la sonda.

Conexión de la sonda:

Paso 1: Haga coincidir las marcas tanto del enchufe de la sonda como
del enchufe. Paso 2: coloque el enchufe en el enchufe a lo largo de las
marcas.
Paso 2: Gire el manguito en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el enchufe.

Desconexión de la sonda:

Paso 1: Gire la funda de seguridad en sentido antihorario hasta la posición


inferior. Paso 2: toma la cabeza sellada y saca el enchufe del enchufe.
Esquema de conexión de la sonda

Advertencia:
Evite por todos los medios desenchufar o enchufar la sonda cuando la unidad principal está encendida, puede causar daños
permanentes a la unidad principal y la sonda.
Una vez que la sonda esté conectada a la unidad principal, no la desenchufe ni la enchufe a menos que la unidad principal esté
apagada.

Advertencia:

No toque las clavijas del conector de la sonda.

19

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


2.3.2 Instalación y desmontaje de la batería

Instalación de la batería:

Coloque la batería en la ranura de la batería y mueva la llave de liberación de la batería en su parte posterior hacia arriba hasta que
la batería esté insertada por completo y luego suelte la llave.

1. Empuje la batería en la ranura como la


punta de la flecha con poca fuerza

Atención: no lo fuerces.

2. Bloquea la batería como se muestra en la foto. La batería


ahora está instalada perfectamente.

Bloqueo de la caja de la batería

Desmontaje de la batería:

1. Coloque el botón para desbloquear la posición a


lo largo del director como la flecha.

2. Toma la batería como se muestra en la foto..

20
2.4 Fuente de alimentación

Hay dos modos de suministro de energía para el dispositivo, por el adaptador y la batería incorporada.

2.4.1 Suministro mediante adaptador

1. Compruebe el enchufe del cable de alimentación de entrada del adaptador para ver si coincide con la salida de la EPS.
2. Verifique el EPS para ver si está en el rango especificado y el cable de alimentación para ver si está bien conectado.
3. Compruebe el adaptador para ver si funciona bien: conecte el cable de alimentación a la salida de entrada de CA,
encienda el interruptor de alimentación de la salida, si la luz indicadora de salida de CC se enciende en verde, funciona
bien.
4. Cierre el interruptor de encendido del tomacorriente.
5. Inserte el enchufe de CC del adaptador en el puerto de entrada de energía del escáner en el lado derecho del dispositivo.
6. Encienda la unidad principal.

2.4.2 Suministro a través de batería

1. Instale la batería correctamente en la unidad principal.


2. Presione hacia abajo el interruptor de encendido de la unidad principal para encender la unidad principal, el indicador de
encendido se encenderá.
3. El dispositivo puede comenzar a funcionar.

Nota :
Cuando el LED de la unidad principal se vuelve rojo significa que el dispositivo se está quedando sin batería y necesita cargarse.

Advertencia:
Está prohibido utilizar cualquier otra fuente de alimentación, excepto el adaptador estándar, como fuente de
alimentación para la unidad principal.

2.5 Bateria cargando

Hay 2 formas de cargar la batería:

2.5.1 Carga a través de escáner

1. Retire la batería del escáner.

2. Conecte el adaptador de corriente directamente al escáner (el puerto de carga se encuentra en un lado del escáner).

3. Cuando el " "la luz indicadora del adaptador se vuelve roja, la batería se está cargando; cuando el" “La
luz indicadora cambia de rojo a verde, la batería está completamente cargada.

21

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


2.5.2 Carga mediante adaptador

1. Saque la batería de la unidad principal o saque la batería de repuesto.


2. Conecte el extremo plano marcado con una flecha del cargador automático al terminal de carga de la batería.
3. Enchufe el otro extremo del cargador automático en el enchufe del encendedor.
4. Cuando la luz indicadora "Cargando" del adaptador se vuelve roja, la batería se está cargando; cuando la luz indicadora de
"Cargando" se vuelve verde, la batería está completamente cargada.

Sugerencia importante:
No permita que el adaptador se conecte con la máquina cuando esté trabajando con el escáner de ultrasonido; de lo contrario, el La
alimentación de CA puede crear interferencias y la calidad de la imagen puede ser menor o no precisa.

Notas:
1. El voltaje de entrada del cargador automático es DC9 ~14V / 1.5A.
2. El voltaje de salida del cargador automático es DC12.6V / 1A.
3. Las operaciones y el entorno de almacenamiento son los mismos que los de la unidad principal.

2.6 Puesta en marcha

1. Antes de la puesta en marcha, complete las siguientes comprobaciones:

o Se le solicita que verifique la temperatura ambiental, la humedad y la presión atmosférica, que deben cumplir con los requisitos
enumerados en el apéndice.
o El escáner se coloca en un lugar limpio donde no haya luz solar directa, sin cambios bruscos de temperatura, sin
condensación, poco polvo, sin vibraciones y lejos de los generadores de calor. Asegúrese de que haya al menos 20 cm
de espacio libre en la parte posterior y los lados del sistema.
o El escáner y sus periféricos no presentan deformaciones, daños ni suciedad. Si es necesario, limpie el escáner (consulte
el capítulo “Mantenimiento del sistema” para obtener más detalles).
o No hay obstáculos en el área donde se puede mover el escáner y cerca de los orificios del radiador del sistema.
o Todos los cables de alimentación y cables de conexión están intactos.
o La (s) sonda (s) se han limpiado y desinfectado (consulte 10.4 Mantenimiento de la sonda y 10.5 Limpieza para obtener
más detalles)
o La sonda, el conector y los cables están intactos.
o La sonda está conectada al sistema.
o Los periféricos que se utilizarán están conectados al sistema.
o Todas las conexiones son seguras.

2. Asegúrese de que el enchufe del escáner esté conectado a un tomacorriente que cumpla con los requisitos. Para los
periféricos, asegúrese de que sus enchufes de alimentación estén conectados a la unidad principal que cumpla con los
requisitos.

3. Encienda el escáner. Para los periféricos que se utilizarán, enciéndalos.

4. Después del inicio, verifique el sistema de la siguiente manera.


ADVERTENCIA: Si encuentra alguna anomalía, apague el sistema y vea si la sección enumera alguna solución
para el problema. Si no es así, comuníquese con Atención al cliente o con su vendedor.

o Compruebe si el inicio es normal.


o Compruebe si el sistema tiene algún ruido u olor anormal o si está sobrecalentado.
o Compruebe a mano si la superficie del transductor está sobrecalentada

ADVERTENCIA : El uso de transductores sobrecalentados puede quemar a los pacientes.

o Compruebe si las teclas y la bola de seguimiento del panel de control pueden funcionar correctamente.
o Compruebe si la imagen es normal.
o Compruebe si aparece alguna información de error.
o Compruebe si la fecha y la hora del sistema son las mismas que las actuales y si se muestran correctamente. Si no es
así, modifique la fecha y hora del sistema.

PRECAUCIÓN : ISi la fecha y la hora del sistema no son las mismas que las actuales, es posible que se produzcan errores de diagnóstico.
ocurrir.

2.7 Apagar

1 Coloque la sonda en su soporte.


2 Apague los periféricos conectados al escáner.
3 Apaga el escáner.
4 Si el escáner no se utilizará durante un período de tiempo, retire los enchufes de alimentación del escáner.
5 Limpie y desinfecte la (s) sonda (s) (consulte 10.4 Mantenimiento de la sonda y 10.5 Limpieza para obtener más
detalles)
6 Limpie la unidad principal y retire la batería.

NOTA : El sistema se puede volver a encender al menos 10 segundos después de que se apague.
3 Operación y configuración

Este capítulo describe cómo utilizar la función del teclado y los parámetros predeterminados.

Puede preestablecer el estado operativo del sistema, los parámetros de configuración de cada modo de examen, el
proceso posterior y otros. El sistema se ejecuta automáticamente con los parámetros preestablecidos después de cada
inicio. Antes de examinar a los pacientes, asegúrese de que se hayan preestablecido los parámetros adecuados.

3.1 Visualización de la pantalla


7
8 、910

n
o 2
3
4

5
CONGELAR

Pantalla Mostrar 6

No. Parte Descripción


1 Área de eco La imagen de eco que se muestra aquí.
2 PROB PROB: SEC-18
3 FREQ: 3,5 MHz La frecuencia de trabajo de la sonda actual.
● GANANCIA --- El ajuste de ganancia total actual.
● ☆ --- Establecer el brillo de la pantalla.
● ●------Establecer contrato de la pantalla.
Imagen actual
4 ● IC0Image color codificado
Parámetros
● CC0Character color
● BC0 Color de fondo de la pantalla
(ver Artículo 3.8 Configuración de parámetros)
5 CONGELAR La definición de los ecos se realiza en tiempo real o congelada.

6 DEP: 180 Profundidad de escaneo actual


● Hosp: Hospital nombre.
● Nombre del paciente nombre
7 Anotaciones ● AGE del paciente edad.
● Sexo del paciente sexo por F y M definido.
(consulte el artículo 3.4.5 Menú de anotaciones)
Fecha actual del escáner
8 Fecha actual (La fecha que se muestra en la imagen congelada es la fecha en que se congela la imagen)
Hora actual del escáner
9 Tiempo actual
(El tiempo que se muestra en la imagen congelada es el momento en que la imagen está
congelada)

10 Indicador de bateria Indicador de carga actual de la batería

3.3 Procedimiento de operación

1. Encienda el escáner con su interruptor de encendido en el panel trasero.


2. Hay una palabra "bienvenido" que se muestra en la pantalla. Luego, presione cualquiera de las teclas del teclado para que el
sistema entre en la interfaz lista para trabajar.
3. Presione la tecla de “MENÚ” para ingresar toda la información necesaria del paciente, como HOSP, NOMBRE, EDAD y SEXO.
4. Extienda el agente de acoplamiento ultrasónico en la superficie de sombra acústica de la sonda y cerca del área de escaneo,
luego se puede observar la imagen en tiempo real en la pantalla.
5. Congele la imagen primero cuando sea necesario realizar la medición en la imagen

3.4 Encendido / apagado

El interruptor de encendido se encuentra en el lado derecho del escáner marcado como.


Presione el interruptor, el indicador se enciende y la interfaz "Bienvenido" aparece en la pantalla.
presiona cualquier teclaCONGE
(excepto y Esc) para entrar en la estatua de trabajo.
Presiónelo hacia arriba y apague la luz indicadora. La máquina no tiene suministro eléctrico.

Atención:

Los orificios de enfriamiento en la parte posterior no se pueden cubrir o el dispositivo puede dañarse por sobrecalentamiento.

3.5 Diagnosticar

Extienda el agente de acoplamiento médico (gel ultrasónico) en el área de diagnóstico y coloque la ventana de sonido de la
sonda cerca de ella. La imagen de ultrasonido de la sección de tejido se mostrará en la pantalla. Mueva la sonda y encuentre el
lugar correcto. Ajuste la ganancia para mantener la mejor imagen.

Atención
No se permite una fuerza excesiva mientras la sonda toca el área de diagnóstico, ya que puede dañar la sonda.
Utilice la sonda adecuada para diagnosticar.
3.6 Ajustes generales

Los parámetros en la esquina superior derecha de la pantalla se cambiarán mientras realiza la configuración.

PROB: SEC-18 FREQ: 3.5MHZ GANANCIA: 31 IMO


☆: 36 ▎ 30
IC0 / CC0 / BC0

3.6.1 ¿Cómo configurar la frecuencia de trabajo de la sonda?

● Prens 4 ► y y 5 ◄ para encender “FREQ” como se muestra arriba primero. Este movimiento
a 3▲ 6 ▼ tiene un diseño de bucle. para seleccionar la frecuencia necesaria entre 2.5 /
● Prens 3.5 / 5.0MHz.
a

3.6.2 ¿Cómo ajustar la ganancia general?

● Prens 4 ► y y 5 ◄ para encender "GAIN" primero.


a 3▲ 6 ▼ para seleccionar la frecuencia necesaria entre 0 ~ 60. La configuración predeterminada es 30.
● Prens
a

3.6.3 ¿Cómo ajustar el brillo o el contrato?

● Prensa 4 ► y 5 ◄ para iluminar primero “☆” o “ ▎ ”.


● Prensa 3 ▲ y 6 ▼ para seleccionar el brillo necesario de 20 ~ 46. La configuración predeterminada es 32.
● Prensa 3 ▲ y 6 ▼ para seleccionar el contrato necesario de 16 ~ 48. La configuración predeterminada es 32.

Importante:
■ Todos los ajustes anteriores se pueden memorizar automáticamente y el sistema estará bajo los ajustes anteriores cuando
vuelva a encender la máquina.
■ La calidad de la imagen es mejor cuando está por debajo de su configuración predeterminada. Se recomienda
encarecidamente no ajustar "Brillo" ni "Contrato" si apenas se necesitan.
■ Puede hacer que el sistema vuelva a la configuración PREDETERMINADA siempre que se confunda con la configuración.

26

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


3.6.4 ¿Cómo volver a la configuración predeterminada?

V1.20
1. NOMBRE
2. EDAD
3. SEXO
4. COMENTARIO
5. TIEMPO
6. HOSP
7. IDIOMA
8. BORRAR
9. TSET POR DEFECTO
10. BEEP-OFF

● Prensa FREEZE primero, se mostrará la señal FREEZE en la parte inferior derecha de la pantalla.
● Presione MENU para generar el menú principal que se muestra en la pantalla.
● Escoger "8. Tset predeterminado ”presionando el BB / clave. El sistema volverá a la configuración predeterminada.
número

3.6.5 Anotación
● Prensa FREEZ para que FREEZE se aclare primero en la pantalla inferior derecha.
● Presione MENU para generar el menú principal que se muestra en la pantalla.
V1.20
0. NOMBRE
1. EDAD
2. SEXO
3. COMENTARIO
4. TIEMPO
5. HOSP
6. IDIOMA
7. BORRAR
8. TSET POR DEFECTO
9. BEEP-OFF

● Entrada de nombre

--- Elija 0. NOMBRE presionando la tecla M / 0. Hay un submenú que se muestra en la parte inferior de la pantalla.

POR FAVOR INTRODUZCA EL NOMBRE:


0-A1-B2-C7-D8-E9-F
--- Seleccione la tecla numérica para elegir el carácter necesario para completar el nombre.
--- Pressorto
6▼ girar 3 ▲ páginas para elegir más personajes.

Primera 0-A 1-B 2-C 7-D 8-E 9-F


página:
2da 0-G 1-H 2-I 7-J 8-K 9-L
página:
Tercera 0-M 1-N 2-O 7-P 8-Q 9-R
página:
Cuarta 0-S 1-T 2-U 7-V 8W 9-X
página: 0-Y 1-Z 2- CE
Quinta SPA
página:
27

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


--- Presione Borrar para borrar las letras incorrectas ingresadas anteriormente.
--- Presione MENÚ para confirmar los caracteres elegidos y los necesarios se mostrarán en la pantalla superior en el elemento
NOMBRE.

● Entrada de edad

clave. Hay ---


unElija
submenú quepresionando
1. EDAD se muestrala en la parte
tecla / inferior de la pantalla.
1
POR FAVOR INGRESE EDAD:

--- Presione los números necesarios. El máximo de tres bytes que se permite ingresar aquí en este sistema.
--- Presione Borrar para borrar los números incorrectos ingresados previamente.
--- Presione MENÚ para confirmar y el número de necesidad se mostrará en la pantalla superior en el elemento AGT.

● Entrada de sexo

--- Elija 2. SEXO presionando la tecla + / 2. Hay un submenú que se muestra en la parte inferior de la pantalla.

POR FAVOR
INGRESE SEXO
1.HOMBRE 2.
FEMENINO

--- Elija la tecla relacionada y la letra SEXO se mostrará a la hora del SEXO en la parte superior de la pantalla.

● Entrada de comentarios

---Elija 3. COMMNET presionando la tecla ▲ / 3. La primera página de la tabla de caracteres se mostrará en la parte inferior.

0-A1-B2-C7-D8-E9-F
de
pantalla.

--- Presione la flecha llaves 3,,,▲


a 6▼ 5◄ ►4 mueva el cursor a la posición deseada primero.

--- Pressorto
Referencia Medición pasa las páginas para elegir más personajes.

Primera 0-A 1-B 2-C 7-D 8-E 9-F


página:
2da 0-G 1-H 2-I 7-J 8-K 9-L
página:
Tercera 0-M 1-N 2-O 7-P 8-Q 9-R
página:
Cuarta 0-S 1-T 2-U 7-V 8W 9-X
página:
Quinta 0-Y1-Z2-ESPACIO
página:

--- Presione Borrar para borrar las letras incorrectas ingresadas anteriormente.

--- Prensa
MEN para confirmar los caracteres elegidos y los necesarios se mostrarán en la pantalla superior en NAME
Articulo.

28

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


● Tiempo actual

--- Seleccione 4. HORA presionando la tecla ► / 4, el siguiente submenú aparece en la pantalla:

AAAA-MM-DD

HH-MM-SS

--- Se permiten 2 bytes en cada elemento. Ingrese "13" para indicar el año de 2017.
--- Configuración de 24 horas para la hora actual.
--- El cursor se cambiará a la siguiente línea para la configuración del reloj en tiempo real.
--- Prensa CLARO para borrar la (s) letra (s) anterior (es) si es necesario.
--- Prensa MENÚ para confirmar la configuración, el restablecimiento de la hora actual se mostrará en la esquina superior izquierda
de la
pantalla automáticamente.

● Nombre del hospital (nombre de la granja)


(Mismo procedimiento que la entrada de NOMBRE)

● Borrar imágenes guardadas

---- Seleccione 7. BORRAR presionando la tecla B


del+ M / el siguiente submenú aparece en la pantalla:

¿BORRAR TODO EL
ALMACENAMIENTO?
1.SÍ2.NO

---- Seleccione 1 o 2 presionando su tecla numérica relacionada “1” o “2”.


---- Hay un mensaje en palabras de "BORRANDO ..." apareció en la parte superior izquierdade pantalla cuando se selecciona
“1”. Cualquier operación está prohibida cuando este mensaje está activado.
Este mensaje desaparecerá automáticamente cuando termine.

Atención:

Toda la configuración anterior se guardará automáticamente y el sistema seguirá siendo la configuración anterior cuando vuelva a encender la máquina.

3.7 Teclado

3.7.1 teclado

Esta es una imagen del teclado del dispositivo:

29

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


Teclado de V12

Congelar clave
Presiónelo para congelar / desbloquear la imagen de eco.
Si esCONGE derecha en la esquina inferior de la pantalla, la imagen está en estado congelado.

M0 ~ BM / Teclas alfanuméricas
9
Todos ellos son teclas funcionales duales.

Las teclas de función son efectivas cuando el sistema está en tiempo real. La descripción estará en las claves de diferencia a
continuación.

En cuanto a la entrada alfanumérica:

● Son para su selección en el submenú durante el funcionamiento del menú.


● Son para las teclas numéricas en los menús “EDAD” y “HORA”.
● Las llaves, M / 0. ./ BB
. +/ /8.. BM
B / / 9, son para entrada alfanumérica mientras está en "Hospital" y "Paciente"
1 2 disponibles).
anotaciones (hay más detalles 7

En cuanto a las teclas de función:

● M 0 cuando el escáner está en tiempo real.

--- Presiónelo cuando el sistema esté en modo B + M, luego cambiará al modo M.


--- Presiónelo cuando esté en modo B, B + B, el siguiente menú de funciones se generará en la pantalla.

V1.2
0: GUARDAR
1: SVLOAD
2: IMAGEPROC
3: COLOR
4: AREA-VOLM
5: HISTOGARMA
--- Consulte el artículo 3.9 para obtener más detalles sobre el menú de funciones.

30

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


● M 0 subclave
MEN (cuando el escáner está congelado)
--- PresioneCongel
primero, luego presione MENU; el menú principal se mostrará en la pantalla.
--- Consulte el artículo 3.6.5 para obtener más detalles.

● /1 Ampliación de imagen (disponible en tiempo real)


--- Presiónelo para ampliar la imagen a una profundidad diferente cuando el escáner está en estado de tiempo real.
--- El rango de profundidad está entre 65 ~ 190 mm en 8 niveles de diferencia.
--- Los ocho (8) niveles son los siguientes: 190-180-160-140-120-100-80-65mm.

● + / 2 Calibrar
--- Presiónelo para generar un calibrador “+” que se muestra en la pantalla cuando [Freeze] se enciende.
--- Consulte el artículo 2.6 para comprender cómo mover esta pinza para realizar la medición.

●▲ 3 ~ ▼6 Teclas de dirección

Estas 4 teclas son todas multifuncionales.


---- Cuando el sistema esté en modo B en tiempo real, presione ▲ 3 y ▼ 6 para desplazar la imagen hacia arriba y hacia abajo.
---- Cuando el sistema esté en el programa de medición, presiónelos para mover la pinza "arriba / abajo" y "izquierda / derecha".
---- Cuando el sistema esté en la anotación de “Paciente” y “Hospital”, presione ▲ 3 y ▼ 6 para pasar la página hacia arriba y
hacia abajo. 5◄ ►4
---- Cuando el sistema esté en tiempo real, y para seleccionar e iluminar el parámetro en el lado derecho del
presione
pantalla. Luego, presione ▲ 3 y ▼ 6 para ajustarlo hacia arriba y hacia abajo.

● B/ Modo B

(La configuración predeterminada del sistema está en modo B)


---- Presiónelo para que el escáner esté en modo B siempre que esté en tiempo real o congelado.

● B+ Modo B + B
---- Presiónelo para tener la pantalla en modo B + B siempre que esté en tiempo real o congelada. Uno de ellos está en tiempo real
y otro está congelado.
---- Presiónelo de nuevo para cambiarlos entre tiempo real y congelado.
---- Pulse la tecla [Congelar] para congelar esta imagen en tiempo real. Entonces las dos imágenes B están todas congeladas.

● B+M/ Modo B + M
---- Púlselo para activar el modo B + M siempre que esté en tiempo real o congelado. Tanto B como M están todos en tiempo
real, B está a la izquierda y M está a la derecha.
---- Hay una línea vertical con puntos en el modo B, que se llama SAMPLE Line. Presione las teclas 5◄ y ►4 para mover
esta línea a la posición deseada. Luego, presione BM / 9 nuevamente para que se muestre claramente la pista M.
---- PresioneBMrepetidamente
/ para cambiar la pantalla entre los modos B + M y M.
---- La bola de seguimiento también puede mover la línea de muestra cuando está conectada con el escáner. Trackball es el
accesorio opcional de este dispositivo.

Clave de referencia (cuando el escáner está en modo congelado)

31

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


--- Presione '' Referencia '' y el menú de medición se muestra en la pantalla. Dakota del Norte
.
--- Hay dos páginas en el menú. Presione '' Referencia '' una vez más para pasar al 2

32

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


6. EQUINO: GSD 1. GATO: HD
7. BOVINO: BL 2. GATO: BD
8. BOVINO: SL 3. PERRO: GSD
9. BVINE: HL 4. PERRO: CRL
10. PORCINO: HL 5. PERRO: HD
11. OVEJA: USD 6. PERRO: BD

--- Seleccione el número que necesita para elegir el elemento correcto para la medición. Consulte el Artículo 2.4 para obtener
más detalles sobre el procedimiento.
--- Presione Borrar para salir.

Referencia de medida (cuando el escáner está congelado)

---- Cuando el escáner está congelado, esta tecla es para la función de referencia de medición.
---- Consulte el artículo 2.7 para obtener más detalles.
---- PresioneClaro
para Salida.

Clave clara

--- Presiónelo para limpiar marcas, comentarios y medir, incluso vaciar el informe cuando el escáner está en anotación.
--- Presiónelo para salir del programa actual cuando el escáner esté en funcionamiento por menú.
--- Operación de diferencia de referencia con cuidado.

Reiniciar
Presiónelo cuando el dispositivo se bloquee por accidentes o errores de operación, entonces el dispositivo puede volver a la
normalidad.

3.8 Configuración de parámetros

El operador puede restablecer todos los parámetros enumerados en el lado derecho de la pantalla cuando el sistema está en
tiempo real.

PROB: SEC-18 FREQ: 3.5MHZ GANANCIA: 31 IMO


☆: 36 ▎ 30
IC0 / CC0 / BC0

--- Presione la tecla 5◄ y ►4 para iluminar el elemento que desea modificar. Estos elementos sondiseño de ciclo aclarar el
tubo presionando estas dos teclas.

--- Presione las teclas ▲ 3 y ▼ 6 para configurar los parámetros deseados.


--- Los parámetros de restablecimiento se muestran en números en la esquina superior izquierda de la pantalla automáticamente.
32

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


3.8.1 ¿Cómo configurar la frecuencia de la sonda?

--- Presione 5◄ o ►4 para encender FREQ primero.


--- Hay tres frecuencias 2.5 / 3.5 / 5.0 para su elección. Presione ▲ 3 y ▼ 6 para realizar la selección.

3.8.2 Cómo configurar la ganancia?

--- Presione 5◄ o ►4 para encender FREQ primero.


--- Presione ▲ 3 y ▼ 6 para realizar la selección.
--- El rango de ajuste es 00 ~ 60.
--- El valor predeterminado es 30.

3.8.3 ¿Cómo configurar el brillo y el contraste?

--- Presione 5◄ o ►4 para iluminar o primero.


--- Presione ▲ 3 y ▼ 6 para realizar la selección.
--- Se sugiere no realizar modificaciones con frecuencia si no tiene una rica experiencia.
--- Los valores predeterminados están todos en 32.

3.8.4 ¿Cómo configurar el color codificado de la imagen?

--- Prensa claveMpara


/ 0 generar el menú de funciones apareció en la pantalla.

V1.2
1. Salvar
2. SVLOAD
3. IMAGEPROC
4. COLOR
5. AREA-VOLM
6. HISTOGARMA

--- Presione la tecla ▲ 3 para encender IC0 primero. IC es la abreviatura de Image Color.
--- Hay 4 colores codificados de diferencia diseñados en este sistema. Presione ▲ 3 y ▼ 6 para hacer la selección

IC0: negro /
blanco IC1: rojo
IC2: amarillo
IC3:
azul
- El conjunto predeterminado está en IC0 (negro / blanco).

33

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


3.8.5 Cómo configurar el personajecolor?

--- --- Prensa tecla M


para
/ 0generar la función apareció el menú en la pantalla.

V1.2
0: GUARDAR
1: SVLOAD
2: IMAGEPROC
3: COLOR
4: AREA-VOLM
5: HISTOGARMA
--- Presione la tecla ▲ 3 para encender CC0 primero. CC es la abreviatura de Character Color.
--- Hay 2 colores diferentes diseñados en este sistema. Presione ▲ 3 y ▼ 6 para elegir "0" para el color blanco y "1" para el
color amarillo.
--- El ajuste predeterminado está en CC0 (blanco).

3.8.6 Cómo configurar el color de pantalla ¿antecedentes?

--- --- Prensa tecla M


para
/ 0generar la función apareció el menú en la pantalla.

V1.2
1. Salvar
2. SVLOAD
3. IMAGEPROC
4. COLOR
5. AREA-VOLM
6. HISTOGARMA

--- Presione la tecla ▲ 3 para encender BC0 primero. BC es la abreviatura de Background Color.
--- Hay 2 colores diferentes diseñados en este sistema. Presione ▲ 3 y ▼ 6 para elegir "0" para el color gris y "1" para el color
azul profundo
--- El ajuste predeterminado está en BC0 (gris).

3.9 Menú de funciones

No importa si el escáner está en tiempo real o congelado, presione M / 0 para mostrar el MENÚ DE FUNCIONES en la
pantalla. Bajo este menú, se realizarán las funciones de acuerdo con el menú.

V1.2
0: GUARDAR
1: SVLOAD
2: IMAGEPROC
3: COLOR
4: AREA-VOLM
5: HISTOGARMA
V1.20: software número de versión
3.9.1 Guardar imagen

---- Prensa CONGEL primero para aclarar FREEZE en el abajo a la derecha pantalla.
--- EntoncesAR para generar el MENÚ DE FUNCIONES en la pantalla.
presione M/0
--- Seleccione "0.SAVE" presionando la tecla de / 1. Hay una frase que se muestra en la parte superior izquierda de la pantalla
“AHORRO….
5 ”. Esta oración desaparecerá cuando la imagen se guarde correctamente.
---- El máximo. Se pueden guardar 128 imágenes de forma permanente en la memoria incorporada.
Las imágenes guardadas se graban en números de 1 ~ 3 bits desde “01” a “127” sucesivamente.

Por ejemplo:
Si ya hay 128 imágenes guardadas previamente, la siguiente solo se puede guardar como 24 .
---- Aparecerá una ventana de preguntas en la pantalla si la memoria está llena.

EL ALMACENAMIENTO ESTÁ LLENO. BORRAR NO.01 ?


1.SÍ 2.NO

►Elija “1” presionando


/ 1. La imagen actual se guardará como No.01. El anterior se borra
automáticamente.
► Elija “2” presionando + / 2. El ahorro actual es detener. Entonces el sistema le pedirá "BORRAR NO.02",
si no, nuevamente pidiendo NO. 03…. , etcétera.

--- Presione la tecla de nuevo para tener


CONGEL la máquina vuelve a tiempo real.

Notas :
Se sugiere seleccionar algunas imágenes cuando la memoria esté llena, de lo contrario, la ventana de interrogación se generará en la pantalla de vez en cuando.

3.9.2 Revisión de mago

---- PresioneMpara
/ tener FUNCIÓN MENÚ que se muestra en la pantalla.
---- Seleccione “1. DESCARGAR ”presionando la tecla de + / 2, el submenú apareció en la pantalla:

POR FAVOR, INTRODUZCA EL


NÚMERO DE ALMACENAMIENTO:

---- Ingrese el número que seleccionó. Los registros máximos en la memoria son de 1 ~ 128.
---- Presione para
Claro borre los números incorrectos.
--- La imagen seleccionada se volverá a mostrar en la pantalla y se mostrará 9/128 en la pantalla inferior izquierda.
código guardado para la imagen actual y "128" representa el volumen de almacenamiento. En este momento, ▼ 6 para
presione ▲ 3 o las imágenes en la memoria una por una. recoger
--- Presione para
Congela salir y el sistema vuelve a la estatua en tiempo real.

35

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


3.9.3 Procesión de imágenes
--- Esta función no está disponible cuando el sistema no está en tiempo
real.
--- Presione M / 0 para que aparezca el MENÚ FUNCIÓN en la pantalla.
--- Seleccione “2. PROCESO DE IMAGEN ”presionando la tecla + 2.
tecla para elegir el tercer preajuste
--- Repita la tecla + 2 para seleccionar la segunda preconfiguración y la
tercera pulsación +2
--- La señal "IM0" en la parte superior derecha de la pantalla indicará qué preajuste en la imagen actual.

IM0.
IM1.
IM2
.
IM3

Normal Suave

3.9.4 Color

(consulte el Artículo 3.8.4, el Artículo 3.8.5 y el Artículo 3.8.6 para obtener más detalles)

3.9.5 Área-Volm

(ver Artículo 3.10.1, Artículo 3.10.2 y Artículo 3.10.3 para más detalles)

36

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


3.9.6 Histograma

---- Prensa
CONGEL primero para aclarar FREEZE en el abajo a la derecha pantalla.
--- EntoncesAR
para generar el MENÚ DE FUNCIONES en la pantalla.
presione M/0
--- Seleccione “5.HISTOGRAMA” presionando la tecla 5◄. aparece un marco cuadrado en la pantalla .
---- Mueva este marco cuadrado presionando ▲ 3 o ▼ 6 y 5◄ o ►4 a la posición interesada en la imagen.
---- Presione la tecla [Medir] en el teclado para dictar el cálculo, y el resultado de sus estadísticas se mostrará
automáticamente en la parte inferior derecha de la pantalla.

PTel- - - píxel de totalidad en el marco.


GMthe- valor de gris en el pico.
PMel--- número de píxeles en el pico.

---- Presione [BORRAR] para salir.

3.10 Mediciones

3.10.1 Medida de distancia


Por operación ed:

--- Presione la tecla


CONGEL tener la imagen congelada primero.
--- Presione + / 2 en el modo de congelación, el calibrador “+” se muestra en el centro de la pantalla.
--- Presione las teclas de flecha ▲ 3, ▼ 6, 5◄ o ►4 para mover este calibre a la posición deseada para ser el punto de partida
--- Presione para
La medida confirme este punto para medir la distancia.
--- Presione nuevamente las teclas de flecha▼▲6 3 ,, 5◄ o ►4 para mover el calibre al punto final. Hay una linea con
puntos a lo largo del movimiento de la pinza. La distancia entre dos puntos es de 10 mm.
/1
--- Presione para Termine esta medida. Luego, el resultado de la medición de distancia entre el inicio y
El punto final se mostrará en el lado derecho de la pantalla “+ D1 = 45 mm”.

--- Puede realizar un máximo de 4 mediciones de grupo en la misma imagen con calibradores de diferencia como “+”, “x”,
“●” y “#”. Los resultados de la medición se mostrarán en sus elementos relacionados. Tal como:

+ D1 = 45 mm "
x D2 = 35 mm
# D3 = 20 mm
* D4 = 33 mm

--- Presione la
Latecla
medida para intercambiar el punto inicial y final.

37

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


--- La relación entre estas cuatro distancias se mostrará en sus elementos cuando se realicen las mediciones.

--- Presione la tecla para borrar las marcas y líneas de medición en la pantalla. La imagen de eco se mantendrá allí.
Claro

● Mouse Operación:
--- Presione el botón izquierdo y la pinza se muestra en la pantalla.
--- Mueve la bola para que la pinza sea el punto de partida.
--- Presione el botón derecho para establecer el punto de inicio.
--- Mueve la bola para que la pinza sea el punto final. Hay una línea con puntos a lo largo del movimiento de la bola.
/ 1 Termine esta medida.
--- Presione para
El resultado de la distancia entre el punto inicial y final se mostrará en el lado derecho de la pantalla “+ D1 = 45 mm”.

--- Si presiona repetidamente el botón derecho, puede cambiar entre los puntos inicial y final.

--- Se permite realizar un máximo de 4 mediciones de distancia de grupo en la imagen con marcas de diferencia como ““ + ”,“
x ”,“ ● ”y“ # ”. Los resultados de la medición se mostrarán en sus elementos relacionados. Tal como:

+ D1 = 45 mm "
x D2 = 35 mm
# D3 = 20 mm
* D4 = 33 mm

--- La relación entre estas cuatro distancias se mostrará en sus elementos cuando se realicen las mediciones.
--- Presione la tecla para borrar las marcas y líneas de medición, excepto la imagen de eco en la pantalla.
Claro

3.10.2 Medición de área / volumen

--- Primero congele la imagen.


--- Presione M / 0 para que aparezca el MENÚ FUNCIÓN en la pantalla.
---- Seleccione “4.AREA-VOLM” presionando la tecla de lo
►de4. abajo El submenú se mostrará en la pantalla:

POR FAVOR ESCRIBE:


1.FREEHAND2.ELLIPSE

--- Hay 2 formas disponibles para su elección de realizar la medición de área / volumen: a mano alzada o mediante elipse

● A mano alzada:

/ 1 seleccione el camino a mano alzada:


---- Presione para
* Se mostrará una pinza en la pantalla.
* Mueva la pinza al punto de inicio primero con las teclas de flecha ▲ 3, ►4, 5 ◄, ▼ 6.
* Prensa Medida y las teclas de flecha ▲ 3, ►4, 5 ▼ . Habrá un trazo a lo largo del borde de enfoque.
* Prensa Medida ◄, nuevamente para finalizar esta
medición.
* Prensa Tecla M / 0 para volver al MENÚ Función y elegir “4. ARE-VOLM ”nuevamente, se puede realizar otra
medición.
* Los resultados de la medición se mostrarán automáticamente en el lado izquierdo de la pantalla.

● Por elipse:
--- Presione + / 2 para seleccionar el camino por Elipse:
* Se mostrará una pinza en la pantalla.
* Mueva esta elipse al foco con las teclas de flecha ▲ 3, ►4, 5 ◄, ▼ 6.
* Presione Medir, las teclas de flecha se activan para ajustar el tamaño de la elipse.
Para ampliarlo presionando las teclas ▲ 3 y ▼ 6 en vertical.
Para reducirlo presionando las teclas ►4 y 5◄ en horizontal.
* Una pulsación más de Medir, las teclas de flecha se activan para ajustar el ángulo de la elipse.
Para girar su ángulo en el sentido contrario a las agujas del reloj en 5► y en el sentido de las agujas del reloj en ►4.
* Tercera presión de Medir, las teclas de flecha están hacia atrás para mover la elipse hacia arriba / abajo / izquierda /
derecha nuevamente.
* Ajuste la elipse hasta que coincida con el enfoque.
* PresioneMla/ tecla
0 para volver al MENÚ de funciones y seleccione “4. ARE-VOLM ”de nuevo, otra medida
puede hacerse.
* Los resultados de la medición se mostrarán automáticamente en el lado izquierdo de la pantalla.

---- La relación entre estos cuatro grupos se mostrará en sus elementos cuando se realicen las mediciones.

Perímetros C1 del 1er grupo


A1:
Perímetros C2 del 2o grupo ;
A2:

C1 / C2: relación de dos perímetros ; A1 /


A2: relación de dos áreas.

Notas :
Habría limitaciones en esta medida con las teclas de flecha. Se sugiere comprar el trackball opcional para una operación fácil y sencilla.

3.10.3 Medida de volumen

Esta máquina dispone de dos métodos para medir el volumen.


Por método de 3 ejes

--- La distancia debe medirse tres veces antes de la medición de volumen, y luego presione M / 0 para obtener el
valor.
--- Si los datos son menos de tres grupos, no se mostrará ningún valor cuando presione M / 0 ; Si
ingrese cuatro grupos de datos y luego M / 0 , El valor mostrado es el resultado del cálculo de la primera
presione tres grupos (D1 , D2 , D3).
PAGprocedimientos :( Kidney as ejemplo le)

1. Coger las secciones transversales y longitudinales del riñón respectivamente y congelarlas.


2. Mida el eje largo y el eje corto de la sección transversal mediante la medición de distancia.
3. Mida el diámetro de la sección longitudinal mediante medición de distancia.
4. Prens M / 0 a
para completar la
medición, con el
valor del volumen
en "Vm1" en el lado
derecho, como sigue

Ilustración de medición de volumen(Método de 3 ejes)
Por el método de
elipse
PAGprocedimientos :( Kidney as ejemplo le)

1. Coger las secciones transversales y longitudinales del riñón y congelar.


2. Mide el perímetro y el área de las secciones transversales y longitudinales.
3.El sistema completará automáticamente la medición, con el valor del volumen en "Vm1" en el lado derecho, como sigue:
Ilustración de medición de volumen(Método de elipse)

3.10.4 Medición de frecuencia cardíaca


(Solo disponible en los modos “B / M”, “M”)
--- En el modo B / M, congele un electrocardiógrafo satisfactorio.
--- Mida la distancia entre las crestas de las olas de dos períodos mediante el método de medición de distancia, y se
mostrarán 3 grupos de datos en la esquina inferior derecha.
--- Las marcas son respectivamente : Tiempo T (unidad : ms). Frecuencia cardíaca FC (unidad : / m). Pendiente EF (unidad: mm /

s)

40

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


3.11 Histograma

---
Congelar la imagen primero.
---
M / para que el MENÚ DE FUNCIONES se muestre en la pantalla.
Prensa
0
--- Seleccione “5.HISTOGRAMA” presionando la tecla ◄ / 5, se muestra una ventana de muestreo:
--- Presione las teclas de flecha para mover esta ventana al área donde sea necesario para la verificación.
--- La en el teclado del escáner
Prensa medida
--- / 1 o + / 2 para ampliar o reducir esta ventana.
Prensa
Claro salir.
----
Prensa

PT representa el número total de píxeles en la ventana rectangular. Gm


representa la escala de grises de la curva en el pico del eje y. Pm
representa el número de píxeles en escala de grises Gm

● El eje X representa la escala de grises y el eje Y representa el número.


● De la figura anterior, en el área rectangular, el número total de puntos de píxeles es 10000. En la escala de dibujo 52, hay
327 puntos, la mayor cantidad de puntos de píxeles de la imagen.

3.12 Cálculo OB

El dispositivo es capaz de medir la GA de equinos, bovinos, ovejas, cerdos, gatos y perros, etc. El GA (GW) se puede adquirir
después de medir GS, BL, HL, SL, USD, HD, BD, CRL etc., entre ellos se dará el EDD de gato y perro.

Proceso de operación:

--- Primero congele la imagen.


--- Presione Referencia para generar el menú OB VET que se muestra en la pantalla. Hay dos páginas para que este menú sea
seleccionado. Pulsando la tecla de referencia para cambiar estas dos páginas que se muestran en la pantalla.

41

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


nd Página:
1er Página 20. EQUINO:GSD 0. GATO:HD
1. BOVINO: 1. GATO:BD
licenciado en 2. PERRO:GSD
Derecho 3. PERRO:CRL
2. BOVINO:SL 4. PERRO:HD
3. BOVINO:HL 5. PERRO:BD
4. CERDO:HL
5. OVEJA:Dólar
estadounidense
--- Ingrese el número y seleccione el menú OB relacionado y adquiera la distancia según el método de medición de distancia.
El resultado de GA correspondiente se muestra detrás de "G · A =" en la pantalla a la derecha, y el EDD se muestra detrás de
"EDD =" como se muestra en los detalles a continuación:

● EQUINO-GSD: Calcule la edad de gestación de acuerdo con los pasos

del examen GS del caballo en equinos:

1. Limpia el área del recto.


2. Sienta el embarazo con la mano y dé una estimación primaria y confirme mediante la ecografía.
3. Sostenga la sonda de cerca y colóquela en el recto y asegúrese de que su mano pueda sentir el cambio que se avecina dentro
del recto. Mantenga la mano cerrada hacia atrás y entre la sonda y la pared recta.
4. La construcción interna de los equinos se muestra en la pantalla, la vejiga se encuentra en el lugar de la cruz del retrato y la
parte posterior son los cuernos y el cuerpo uterinos. Desde la vista horizontal, los cuernos uterinos generalmente tienen
forma redonda. Mueva la sonda para obtener una mejor observación de la articulación de los cuernos uterinos y el cuerpo, y
luego cambie la sonda a cuernos uterinos como muestra la siguiente figura:

1. Recto
2. Cuernos uterinos
3. Cuerpos uterinos
4. Ovarios
5. Vaginas
6. Vejigas

Posición de la sonda para examen de útero y ovarios

5. El método de medición del diámetro GS se indica a continuación y la medición se puede realizar horizontal o
verticalmente.

Matriz

Medición de GA equina
6. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”. Con esta medida para configurar un gráfico para encontrar las curvas de crecimiento para estimar el tamaño
del embrión y la EG. Aquí GA se refiere a la duración de la cópula en lugar de la impregnación.

● BOVINO-BL: Calcule la edad de gestación según los pasos del


examen BL bovino en bovinos:

1. Limpia el área del recto.


2. Sienta el embarazo con la mano y dé una estimación primaria y confirme mediante la ecografía.
3. Sostenga la sonda de cerca y colóquela en el recto y asegúrese de que su mano pueda sentir el cambio que se avecina en el
interior. Mantenga la mano cerrada hacia atrás y entre la sonda y la pared recta.
4. La construcción interna de bovinos se muestra en la pantalla, la vejiga se encuentra en el lugar de la cruz del retrato y la
parte posterior son los cuernos y el cuerpo uterinos. Desde la vista horizontal, los cuernos uterinos generalmente tienen
forma redonda. Mueva la sonda para obtener una mejor observación de la articulación de los cuernos uterinos y el cuerpo, y
luego cambie la sonda a cuernos uterinos como muestra la siguiente figura:

1 Recto
2 Cuernos uterinos
3 Cuerpos uterinos
4 Ovarios
5 Vaginas
6 Vejigas

Posición de la sonda para examen de útero y ovarios

5. Para medir el diámetro del cuerpo del feto, seleccione primero una sección vertical, es decir, una sección desde dos
lados hasta el cuello, el pecho y el abdomen. El diámetro corporal se puede adquirir cuando la EG está entre 60 y 150
días.

El método de medición del diámetro corporal se da a continuación:

Diámetro del cuerpo

Medición BL

6. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”.
● BOVINE-SL: Calcular la edad de gestación según SL bovino
1. Mantenga a la vaca en pie.
2. Coloque la sonda contra el centro del lado del abdomen, muévala un poco hacia la izquierda o hacia la derecha y
manténgala cerca de la piel. Limpie la piel del abdomen si hay barro para asegurar una visualización clara de la estructura
pélvica abdominal.
3. El máximo axial vertical del estómago debe mostrarse en la pantalla. Con el paso del tiempo, el estómago del feto aumenta
el largo axial. arly. El método de medición es gi v

Estómago
Corazón

Medición del estómago bovino

4. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”.

● BOVINO-HL: Calcular la edad de gestación según HL bovino

1. Mantenga a la vaca en pie.


2. Coloque la sonda contra el centro del lado del abdomen, muévala un poco hacia la izquierda o hacia la derecha y
manténgala cerca de la piel. Limpie la piel del abdomen si hay barro para asegurar una visualización clara de la estructura
pélvica abdominal.
3. El máximo axial vertical del corazón debe mostrarse en la pantalla. Con el paso del tiempo, el eje longitudinal del corazón
del feto aumenta con regularidad. El método de medición se da a continuación:

Corazón

. Medición del corazón bovino

4. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”.

● PORCINO-HL: Calcule la edad de gestación de acuerdo con la


rutina de control del HL bovino en cerdos:
1. Mantenga a la vaca en pie.
2. Coloque la sonda, un poco a la izquierda o derecha del centro, en la pared abdominal ventral de cerca a lo largo del costado
de los pezones y del cráneo a la parte trasera de la pierna. Si hay barro en esta parte, limpie primero con agua en caso de
que la estructura pélvica del abdomen no se pueda mostrar con precisión.

Medición de GA porcina

3. Para medir el macroeje del corazón, la pantalla debe mostrar el eje longitudinal máximo del corazón. Con el crecimiento de la
edad de gestación, el macroeje del corazón fetal aumenta regularmente. El método de medición se muestra en la siguiente
figura:

Corazón

Medición del corazón porcino

4. Mida la distancia del parámetro seleccionado de acuerdo con el método de medición de distancia; los datos de edad de
gestación correspondientes se mostrarán automáticamente detrás de "G · A".

● OVEJA-USD: Estimar la edad de gestación según la longitud del hilio-espina dorsal


de las ovejas Hay dos métodos para examinar las ovejas preñadas:

Utilice una sonda convexa o lineal para comprobar el abdomen y la sonda endorrectal hasta el recto. Estos dos métodos son
igualmente útiles. Según algunas publicaciones, se ha comprobado que estos dos métodos son los mismos efectivos en el
examen de embarazo.

ó El examen del recto es más exacto que el examen del abdomen dentro de los primeros 35 días de embarazo; '
ó Los dos métodos son los mismos efectivos entre los 35 a 70 días de embarazo;
ó Después de 70 días de embarazo, el examen del abdomen es mejor porque es más práctico cuando el útero se
agranda.
Control de abdomen:

1. El examen del abdomen se puede realizar cuando la oveja está de pie, acostada o sentada. Coloque la sonda contra el
centro del abdomen designado donde no hay pelo.
2. Limpie la piel del abdomen si hay barro para asegurar una visualización clara de la estructura pélvica abdominal.
3. Mide la longitud de USD.
4. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”.

● CAT-HD:Calcular la edad de gestación según cat HD

El diámetro de la cabeza se refiere al diámetro interior máximo del cráneo desde el lado del abdomen hasta la espalda. Este valor
se puede adquirir dentro de los 8 meses de embarazo.

La medida de HD se da a continuación:

Medición Cat HD
● CAT-BD:Calcular la edad de gestación según la BD del gato
Una vez formada la cabeza fetal, la medición binaria del diámetro superior se convierte en una rutina en el examen ultrasónico.
El método de medición es:

1. Escaneo del plano axial de la cabeza fetal, busque el plano estándar de medición de BPD de arriba a abajo.

2. Según el método de medición de distancia para medir la distancia de los parámetros seleccionados, los datos de edad de
gestación correspondientes se mostrarán automáticamente detrás de "G · A".

● PERRO-GSD: Calcule la edad de gestación según el diámetro del saco de gestación del
perro (el método es el mismo que el de los equinos).

● PERRO-CRL: Calcule la edad de gestación según la CRL del


perro (el método es el mismo que el de la vaca).

● PERRO-HD: Calcule la edad de gestación según la HD del


perro (el método es el mismo que el de la gata).

● PERRO-BD: Calcular la edad de gestación según BD (el


método es el mismo que el de la gata)

Consejos: Después de mostrar el menú OB, presione Borrar clave para salir.
Nota
En la medición OB, cuando la distancia es menor que el siguiente valor, la GA de este animal no se mostrará. Consulte la siguiente tabla para obtener datos d

EQUINO D1 <6 mm
BOVINO-licenciado en D1 <8 mm
Derecho
BOVINO-SL D1 <1 mm
BOVINO-HL D1 <3 mm

OVEJA D1 <15 mm
CERDO D1 <31 mm
GATO-HD D1 <15 mm
GATO-BD D1 <17 mm
PERRO-GSD D1 <1 mm
PERRO-CRL D1 <1 mm
PERRO-HD D1 <14 mm
PERRO-BD D1 <16 mm

3.13 Apagado

Presione Power en el lado derecho para apagar el dispositivo.

Notas: Todavía hay algo de consumo de energía en el estado de apagado. Si el dispositivo no se va a utilizar durante mucho tiempo, se
debe quitar la batería del motor principal y sacar el enchufe.

Atención:

No se permite desenchufar y enchufar cuando la energía aún está encendida. Si necesita volver a encenderlo, espere de 2 a 3 minutos o el dispositivo podría dañarse.

47

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


4 Comprobación y mantenimiento

4.1 Vida de servicio

Según el diseño del fabricante y los archivos relacionados con la producción, la vida útil de este modelo es de seis años. El material
del Producto envejecerá gradualmente, si el producto se usa continuamente durante la vida útil diseñada, puede reducir el problema
del rendimiento y aumentar la tasa de fallas.

Nota :
Deseche el dispositivo de acuerdo con las leyes locales.
No lo deseche mezclándolo con otra basura doméstica.

Advertencia :
El fabricante no asumirá la responsabilidad de los riesgos causados ​por el uso del dispositivo más allá de su vida útil.

4.2 Cheque

Verifique el cable de alimentación del dispositivo y el cable de la sonda y la cubierta impermeable, si encuentra algún daño o rotura,
no debe usar el dispositivo y reemplace el roto de inmediato.

Compruebe si la sonda y la unidad principal están conectadas correctamente.

Verifique el adaptador EPS con regularidad, cuando el voltaje de suministro exceda el límite de alojamiento especificado
(AC100V-240V ± 10%, 50 / 60Hz). No suministre la unidad principal ni cargue la batería con el adaptador.

Verifique el cable de alimentación del adaptador y el cable de la sonda, si encuentra algún daño o rotura, reemplace el roto
inmediatamente.

El adaptador es la potencia dedicada del dispositivo, adopta un diseño de aislamiento omniseal, no lo reemplace con otros
adaptadores ni intente abrirlo en caso de que haya algún peligro.

4.3 Mantenimiento de la unidad principal

► El entorno de instrumentación debe estar de acuerdo con el "requisito ambiental de operación 2.1".
► Si es necesario limpiar la carcasa del dispositivo, apague primero el dispositivo y luego límpielo con una esponja con alcohol.
► El dispositivo no debe encenderse y apagarse con frecuencia.
►Cuando el dispositivo no funcione durante mucho tiempo, empaquete el dispositivo de acuerdo con las instrucciones del paquete.
Guárdelo correctamente en el almacén. El entorno de almacenamiento debe cumplir con "5.1 Requisitos ambientales de transporte
y almacenamiento".
48

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


4.4 Mantenimiento de la sonda

► La sonda es una pieza cara y frangible. Nunca lo golpee ni lo deje caer al suelo.
►Utilice gel de ultrasonido médico durante los diagnósticos. Realice una inspección diaria en la carcasa de la sonda para ver si está
agrietada y evite fugas de líquido que estropeen los componentes integrados
►Compruebe la sonda con regularidad para ver si está llena de aceite de ricino médico limpio para que las burbujas de aire
existentes no influyan en la calidad de la imagen. Si aparecen burbujas de aire, gire el orificio de llenado de aceite de la sonda
hacia arriba y desenrosque el tornillo de sellado, gire la sonda lentamente para llevar las burbujas de aire al orificio del tornillo,
infunda un poco de aceite de ricino en el orificio del tornillo con una jeringa con una aguja ( consulte la Imagen 6-1), ventile las
burbujas de aire y apriete el tornillo de sellado y finalmente limpie la mancha de aceite en la superficie de la sonda.

Orificio de inyección de aceite


Chip de sonda

Dirección de escaneo

Inyección de aceite de la sonda de exploración del sector mecánico y dirección de exploración

4.5 Limpieza

Cuando sea necesario limpiar el gabinete, límpielo con un paño suave y seco y luego límpielo suavemente con una
esponja humedecida con alcohol médico al 75%.

Advertencia:
Para evitar accidentes, saque la batería cuando limpie la carcasa de la unidad principal y separe el dispositivo de la red de
suministro de energía primero y luego limpie la carcasa del adaptador.
Evite que todos los enchufes, tomas de corriente salpiquen o se calcen.

Advertencia :

49

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


No debe utilizar diluyente, óxido de etileno ni ningún otro disolvente orgánico, que tiende a estropear la lámina protectora de la sonda.
Mantenga el dispositivo o la sonda lejos de cualquier tipo de infiltración de líquido.
No debe limpiar el dispositivo o la sonda al airear o calentar.

4.6 Uso correcto de la sonda

Para prolongar la vida útil de la sonda y obtener un rendimiento óptimo, siga estas instrucciones:

1. Inspección periódica del cable de la sonda, toma y ventana acústica.


2. Primero apague el dispositivo y luego conecte o desconecte la sonda.
3. Hacer no deje caer la sonda o el cuerpo de pedernal y nunca golpee la ventana acústica de la sonda, de lo contrario, la sonda
debería dañarse.
4. Nunca caliente la sonda.
5. Nunca doble ni tire del cable de la sonda, de lo contrario, la conexión interna debería romperse.
6. Use gel solo en el cabezal de la sonda y luego limpie la sonda.
7. Inspeccione la ventana acústica de la sonda, la caja y el cable en serio después de limpiar la sonda. No vuelva a utilizar la
sonda si encuentra alguna grieta o rotura.

4.7 Información de la batería

1. El equipo está equipado con batería de iones de litio recargable.


2. Para una eficiencia óptima, la batería nueva debe cargarse y descargarse.
3. La batería se puede cargar y descargar cientos de veces, pero se gastará. Cuando el tiempo de trabajo se acorte, reemplácelo
por uno nuevo.
4. Asegúrese de utilizar el cargador de electricidad designado por el fabricante para cargar la batería. No conecte la batería al
cargador de electricidad (adaptador de CA) cuando no sea necesario cargarla. No conecte la batería al cargador de
electricidad (adaptador de CA) durante más de 10 horas; de lo contrario, la vida útil de la batería puede reducirse. La batería
completamente cargada se descargará por sí sola si no se utiliza durante mucho tiempo.
5. La batería debe cargarse y descargarse una vez cada 3 meses.
6. La temperatura ambiental extrema (sobreenfriamiento o sobrecalentamiento) influirá en la vida útil de la batería. No debe
cargar la batería cerca de la fuente de ignición o en condiciones de calor extremo. No utilice ni almacene la batería cerca de
una fuente de calor (como un fuego o un calentador). Si encuentra que la batería tiene una fuga o huele mal, retírela de
inmediato.
7. No continúe usando una batería que no se pueda reparar y un cargador de electricidad (adaptador de CA).
8. No intente desmontar la batería.
9. No arroje la batería al fuego ni la caliente, de lo contrario provocaría una explosión.
10. No enjuague ni moje la batería.
11. No conecte incorrectamente la polaridad positiva y negativa.
12. No conecte directamente la batería a un tomacorriente de pared ni a una toma de luz del automóvil.
13. No debe cortocircuitar la polaridad positiva y negativa de la batería con LED u otros objetos metálicos. No debe
transportar ni almacenar la batería con collares, horquillas u otros objetos metálicos.
14. No debe perforar la carcasa de la batería con clavos u otros objetos afilados, no debe martillar ni pisar la batería.
15. No debe golpear, lanzar la batería y evitar golpes mecánicos sobre ella.

50

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


16. No debe rebordear los terminales de la batería.
17. No debe descomponer la batería de ninguna manera.
18. No debe colocar la batería en hornos microondas o recipientes a presión.
19. No debe combinar la batería con una batería primaria (como una batería seca) o con una batería de diferente capacidad,
modelos y tipos.
20. No use la batería si huele, está caliente, se esfuerza, se decolora o presenta otros fenómenos anormales y retírela del
consumidor actual o del cargador de electricidad inmediatamente y deje de usarla por más tiempo.
21. Trate con cuidado la batería desechada de acuerdo con las regulaciones locales relacionadas con el manejo de desechos.

4.8 Prueba y calibración de instrumentos

1. Compruebe anualmente la corriente de fuga del dispositivo consultando los siguientes datos.

Requisitos
Elementos
de prueba estándar

Normal ≤100
Corriente de fuga a
Shell
Fuga continua Actual Mal funcionamiento ≤ 500
bajo temperatura normal (uA) único

Normal ≤100
Corriente de fuga
al paciente
Mal funcionamiento ≤ 500
único
4000V / 1min
Resistencia dieléctrica a temperatura normal (V) A- a2 Sin flashover
Sin avería

2. Probar el software de medición de obstetricia, área y circunferencia; consulte el Apéndice D para obtener información detallada.
Apéndice B Tabla de informes de salida
acústica
Índice MI TIS TIS TIS TIB TIB TIC
Sin Sin
escaneo escaneo Sin escaneo
Modo Exploraci Exploració
ón Aaprt≤1 Aaprt > n
cm2 1cm2
Frecuencia de trabajo
3,69 3,69 3,60 - 3,69 3,60
acústica (MHz)
Potencia de salida (mw) 0,03 - 0,03 -
Potencia de salida limitada
24,7 24,7
(mw)
Potencia de salida atenuada
- 0,01
(mw)
Intensidad media espacial
pico temporal (mw / cm2) - 3,03

Intensidad promedio
temporal de pico espacial - 1.04
atenuada (mw / cm2)
Integral de intensidad de
59.02 48,62
pulso (µj / cm2)
Intensidad de pulso atenuada
20.23 16,67
integral (µj /
cm2)
Presión acústica pico de
1,36
rarefacción (MPa)
Atenuado
acústica de pico de 0,79
rarefacción presión (MPa)
-1 área de haz de salida de
0,91 -
2dB (cm2)
Diámetro de apertura
-
equivalente (cm)
Profundidad para TIS (cm) -
Profundidad para TIB (cm) 4.3

Profundidad a máx. integral


4.2
atenuada de intensidad de
pulso (cm)
Información complementaria:

(a) Modelo de transductor: S2-3.5MHz ;

(b) Número de serie del transductor: AP0530546.


Índice MI TIS TIS TIS TIB TIB TIC
Sin Sin
escaneo escaneo Sin escaneo
Modo Exploració Exploració
n Aaprt≤1 Aaprt > n
cm2 1cm2
Frecuencia de trabajo
4.11 4.11 - 4.02 4.11 4.02
acústica (MHz)
Potencia de salida (mw) - 0,02 0,02 -
Potencia de salida limitada
23,7 23,7
(mw)
Potencia de salida atenuada
0,009 0,01
(mw)
Intensidad media espacial
pico temporal (mw / cm2) 0,28 0,97

Intensidad promedio
temporal de pico espacial 0,12 0,68
atenuada (mw / cm2)
Integral de intensidad de
66,87 14.52
pulso (µj / cm2)
Intensidad de pulso atenuada
16,63 10,99
integral (µj /
cm2)
Presión acústica pico de
1,50
rarefacción (MPa)
Atenuado
acústica de pico de 0,74
rarefacción presión (MPa)
-1 área de haz de salida de
- 2,76 -
2dB (cm2)
Diámetro de apertura
1.875 -
equivalente (cm)
Profundidad para TIS (cm) 2.8
Profundidad para TIB (cm) 1.0

Profundidad a máx. integral


4.9
atenuada de intensidad de
pulso (cm)

Información complementaria:

(a) Modelo de transductor: S2-5.0MHz ;

(b) Número de serie del transductor: AP0570204.

53

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


Apéndice C Obstetricia
Tabla gestacional 1: Equina

Todas las medidas +/- 3 días

Medida (mm)
Sema Día
(Diámetro del saco na
gestacional)
6 1 4
8 1 4
10 1 5
12 1 6
14 1 6
dieciséis 2 0
18 2 0
20 2 1
22 2 2
24 2 3
26 2 5
28 4 1
30 4 2
32 4 3
34 4 4
40 5 0
42 5 2
44 5 3
46 5 4
48 5 5
50 5 6
52 6 1
54 6 2
56 6 3

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de


Tabla gestacional 2: Bovinos

Todas las medidas +/- 3 días

Medida (mm)
Sema Día
(Cuerpo Largo) na
8 4 0
10 5 0
12 5 1
14 5 2
dieciséis 5 3
18 5 5
20 5 5
22 5 6
24 5 6
26 6 1
28 6 1
30 6 1
32 6 2
34 6 3
36 6 3
Tabla gestacional 3: Oveja

Medida (mm)
Sema Día
(Distancia del ombligo a la na
columna vertebral)
15 7 1
18 7 3
21 7 6
24 8 1
27 8 4
30 9 0
33 9 2
36 9 4
39 10 0
42 10 2
45 10 5
48 11 3
51 11 5
54 12 1
57 12 2
60 12 4
63 12 6
66 13 2
69 13 4
72 14 2
75 14 4
78 15 0
81 15 2
84 15 5
87 dieci 6
séis
90 17 0
93 17 1
96 17 3
99 17 6

Todas las medidas +/- 3 días

Descargado de www.Manualslib.com motor de búsqueda de

También podría gustarte