Portable Ultrasound V12.en - Es
Portable Ultrasound V12.en - Es
Portable Ultrasound V12.en - Es
usuario
Ultrasonido portátil V12
Escáner de ultrasonido
www.ValueStore.us 1 CustomerCare@valuestore.us
www.ValueStore.us 2 CustomerCare@valuestore.us
www.ValueStore.us 3 CustomerCare@valuestore.us
www.ValueStore.us 4 CustomerCare@valuestore.us
Dodson Group Co. Ltd. (en lo sucesivo, The Dodson) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y
de este manual de The Dodson. Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor de
The Dodson. La Dodson mantiene el contenido de este manual como información confidencial. La divulgación de la
información contenida en este manual de cualquier manera sin el permiso por escrito de The Dodson está
estrictamente prohibida.
Se cree que toda la información contenida en este manual es correcta. Dodson no será responsable de los errores
contenidos en este documento o de los daños incidentales o consecuentes en relación con el suministro, el
rendimiento o el uso de este manual.
El Dodson es responsable de los efectos sobre la seguridad, confiabilidad y desempeño de este producto,
solo si:
❻ Todas las operaciones de instalación, ampliaciones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto
son
realizado por personal autorizado de The Dodson;
❻ la instalación eléctrica de la sala correspondiente cumple con los requisitos nacionales y locales
aplicables; y
❻ el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.
Nota:
Profesionales clínicos capacitados / capacitados deben operar este equipo.
Advertencia:
Es importante que el hospital u organización que emplea este equipo lleve a cabo un plan de servicio / mantenimiento
razonable. El descuido de esto puede resultar en averías de la máquina o lesiones personales.
Lista de empaque
Comuníquese con el fabricante de inmediato si hay algún daño en el envío dentro de los cinco (5) días hábiles
posteriores a la recepción de esta mercancía. De lo contrario, el fabricante tiene derecho a evitar la responsabilidad de
tal escasez o daño.
Garantía
Esta garantía es exclusiva y reemplaza todas las demás garantías. Expresa o implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para cualquier propósito en particular.
Definiciones
Unidad principal: Instalación integrada que implementa la función especificada por separado, la
unidad principal incluye fuente de alimentación.
Accesorios: Materiales conectados a la unidad principal para ampliar o implementar la función especificada.
Consumibles: Piezas desechables o de corta duración que deben reemplazarse cada vez que se usan
o periódicamente, como las baterías.
Exenciones
La obligación o responsabilidad del vendedor bajo esta garantía no incluye ninguna tarifa de transporte o envío u
otros cargos o responsabilidad por daños directos, indirectos o consecuentes o demoras que resulten del uso o
aplicación indebidos del producto o el uso de piezas o accesorios no aprobados por el vendedor.
Procedimiento de devolución
En caso de que sea necesario devolver este producto o parte de este producto, se deben seguir los siguientes
pasos:
1. Autorización de devolución:
Comuníquese con Atención al cliente en customercare@valuestore.us y proporcione el número de pedido y una
breve descripción del motivo de la devolución (solo para las estadísticas propuestas). Las devoluciones no se
procesarán por teléfono o chat en vivo.
Este número (RMA) debe aparecer en el exterior de la caja de envío. No se aceptarán devoluciones si el
comprobante de devolución no es claramente visible desde la caja exterior.
2. Política de fletes:
El cliente es responsable de los gastos de transporte cuando este producto se envía al vendedor para su
reparación. El vendedor pagará el envío una vez que se repare el producto.
Contacto
Correo electrónico: CustomerCare@valuestore.us
Información importante
1. La responsabilidad del mantenimiento y la gestión del producto después de la entrega recae en el cliente que ha
comprado el producto.
3. Las personas no deben utilizar este sistema que no sean personal médico totalmente calificado y certificado.
5. En ningún caso el vendedor será responsable de los problemas, daños o pérdidas ocasionados por la reubicación,
modificación o reparación realizada por personal distinto al designado por el vendedor.
6. El propósito de este sistema es proporcionar a los médicos datos para el diagnóstico clínico. La responsabilidad de
los procedimientos de diagnóstico recae en los médicos involucrados.
7. El vendedor no será responsable de la pérdida de datos almacenados en la memoria de este sistema causada por
errores del operador o accidentes.
8. Este manual contiene advertencias sobre peligros potenciales previsibles. Esté alerta en todo momento a peligros
distintos a los indicados. El vendedor no será responsable por daños o pérdidas que resulten de negligencia o por
ignorar las precauciones e instrucciones de operación contenidas en este Manual del Usuario.
Prefacio
Para garantizar un funcionamiento seguro y correcto del sistema, lea atentamente y comprenda este manual del
operador antes de utilizar el sistema.
veterinario: V12
Símbolo Significación
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
PELIGRO: lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte
ADVERTENCIA
o lesiones graves.
:
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones
leves o moderadas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en daños a
NOTA:
la propiedad.
Símbolo Significación
Indica los puntos que requieren atención. Asegúrese de leer el manual del usuario
sobre estos puntos antes de utilizar el sistema.
Puerto USB
Límite de temperatura
Hacia arriba
PELIGRO : No utilice gases inflamables como gas anestésico, oxígeno o hidrógeno, o líquidos inflamables como
etanol, cerca del sistema, porque existe peligro de explosión.
ADVERTEN 1. Solo el personal médico completamente capacitado en técnicas de exploración clínica puede
CIA : utilizar el sistema.
3. Cuando el sistema esté conectado con otros equipos, asegúrese de conectar sus terminales
equipotenciales antes de insertar cualquiera de sus enchufes en un receptáculo, y también, asegúrese
de quitar los enchufes de alimentación de los receptáculos antes de desconectar los terminales
equipotenciales.
5. No conecte el sistema a receptáculos que controlan la corriente a dispositivos tales como sistemas
de soporte vital y están equipados con los mismos disyuntores y fusibles que los del sistema. Si el
sistema funciona mal y genera una sobrecorriente, o cuando hay una corriente instantánea en el
encendido, es posible que se disparen los disyuntores y fusibles del circuito de alimentación del
edificio.
6. No se aplica ningún dispositivo impermeable al sistema. No utilice el sistema en ningún lugar con
posibilidad de penetración de agua. Existe riesgo de descarga eléctrica si se rocía agua sobre o dentro del
sistema.
9. Utilice el transductor con cuidado. En caso de que el cuerpo humano entre en contacto con la
superficie rayada del transductor, deje de usar el transductor inmediatamente y comuníquese con el
Departamento de Servicio al Cliente de nuestra empresa o con su distribuidor local. El uso de un
transductor rayado puede provocar una descarga eléctrica.
13. No permita que el paciente entre en contacto con el sistema u otros equipos. Si el sistema u otros
equipos están defectuosos, pueden producirse descargas eléctricas.
14. No someta los transductores a golpes. El uso de transductores defectuosos puede provocar
descargas eléctricas.
15. No abra la carcasa ni el panel. Abrir la carcasa o el panel cuando el sistema está conectado
al receptáculo puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
16. Antes de mover el sistema, apáguelo, cierre el panel de control y luego retire todas las
conexiones (incluidas las conexiones a los transductores). Luego, sostenga el asa del sistema
para mover el sistema a una ubicación adecuada con cuidado.
17. Antes de limpiar el sistema, apáguelo y retire el enchufe de alimentación del receptáculo para
evitar descargas eléctricas.
18. Para evitar daños al sistema o descargas eléctricas, no retire el enchufe de alimentación antes
de apagar el sistema.
19. Utilice gel de ultrasonido que cumpla con las normativas locales.
PRECAU : 1. Este manual no describe técnicas de exploración clínica. La selección de la técnica de exploración
CIÓN clínica adecuada debe basarse en una formación especializada y
experiencia.
2. No hay riesgo de quemaduras por alta temperatura durante los exámenes de ultrasonido de rutina.
Para evitar quemaduras por alta temperatura, no aplique el transductor en el mismo lugar del
paciente durante mucho tiempo. Aplique el transductor solo durante el tiempo necesario para el
diagnóstico.
3. Asegúrese de que la fecha y la hora del sistema sean coherentes con la fecha y la hora actuales.
Si no son consistentes, pueden producirse diagnósticos erróneos.
4. Mantenga siempre seco el sistema. No mueva el sistema rápidamente de un lugar frío a uno
cálido. La condensación o la formación de gotas de agua pueden provocar un cortocircuito.
Trastornos nerviosos. Observe las normativas locales de salud y seguridad.
5. Si se dispara el disyuntor o se quema el fusible, indica que el sistema o los periféricos tienen
problemas. En estos casos, no repare usted mismo, póngase en contacto con el Departamento de
Servicio al Cliente de nuestra empresa o con su distribuidor local.
7. Asegúrese de que otros equipos estén asegurados antes de mover el sistema. De lo contrario,
los equipos pueden caerse y provocar lesiones.
8. Asegúrese de que las imágenes y los objetivos de medición adecuados se realicen en un área de
imagen válida. Los resultados de medición incorrectos pueden causar un diagnóstico erróneo.
www.ValueStore.us 12 CustomerCare@valuestore.us
2. El uso de dispositivos que transmiten señales de RF en las proximidades del sistema puede afectar
el rendimiento del sistema. No utilice ni lleve ningún dispositivo que transmita señales de RF de
forma intencionada, como teléfonos móviles, transceptores y productos controlados por radio, en
la habitación en la que se encuentra el sistema.
3. Transporte, almacene y use el sistema bajo las circunstancias especificadas en este manual.
Además, almacene y use el sistema en un lugar limpio donde no haya luz solar directa, sin
cambios bruscos de temperatura, sin condensación, poco polvo, sin vibraciones y lejos de
generadores de calor.
9. Solo ingenieros de nuestra empresa o autorizados por nuestra empresa pueden reemplazar los fusibles.
10. Realice únicamente las operaciones descritas en este manual.
13
1.1 Estructura
123
9887654
11
3 Protector de goma Alrededor del escáner contra la suciedad y los impactos del exterior
4 Interruptor de alimentación
8 USB-1, USB-2 La fábrica utiliza estos puertos USB para el mantenimiento de la unidad principal.
10 Agujeros de tuerca 4 orificios para tuercas para instalar el soporte del escáner (opcional)
≤4 (profundidad≤80)
Resolución Lateral
≤5 (80<Profundidad≤130)
Modo de visualización B, B + B, B + M, M
Escala de grises de la imagen 256
dieciséis
17
Después de desembalar, verifique el dispositivo de acuerdo con la "Lista de verificación" e instálelo de acuerdo con los requisitos y
métodos descritos en "Instalación" después de afirmar que no hay daños durante el envío.
Advertencia:
Si hay una rotura en el control de desembalaje, está prohibido usar el dispositivo para garantizar la seguridad.
El enchufe de la sonda se encuentra en el lado derecho del equipo. Solo hay un puerto para la sonda.
Conexión de la sonda:
Paso 1: Haga coincidir las marcas tanto del enchufe de la sonda como
del enchufe. Paso 2: coloque el enchufe en el enchufe a lo largo de las
marcas.
Paso 2: Gire el manguito en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el enchufe.
Desconexión de la sonda:
Advertencia:
Evite por todos los medios desenchufar o enchufar la sonda cuando la unidad principal está encendida, puede causar daños
permanentes a la unidad principal y la sonda.
Una vez que la sonda esté conectada a la unidad principal, no la desenchufe ni la enchufe a menos que la unidad principal esté
apagada.
Advertencia:
19
Instalación de la batería:
Coloque la batería en la ranura de la batería y mueva la llave de liberación de la batería en su parte posterior hacia arriba hasta que
la batería esté insertada por completo y luego suelte la llave.
Atención: no lo fuerces.
Desmontaje de la batería:
20
2.4 Fuente de alimentación
Hay dos modos de suministro de energía para el dispositivo, por el adaptador y la batería incorporada.
1. Compruebe el enchufe del cable de alimentación de entrada del adaptador para ver si coincide con la salida de la EPS.
2. Verifique el EPS para ver si está en el rango especificado y el cable de alimentación para ver si está bien conectado.
3. Compruebe el adaptador para ver si funciona bien: conecte el cable de alimentación a la salida de entrada de CA,
encienda el interruptor de alimentación de la salida, si la luz indicadora de salida de CC se enciende en verde, funciona
bien.
4. Cierre el interruptor de encendido del tomacorriente.
5. Inserte el enchufe de CC del adaptador en el puerto de entrada de energía del escáner en el lado derecho del dispositivo.
6. Encienda la unidad principal.
Nota :
Cuando el LED de la unidad principal se vuelve rojo significa que el dispositivo se está quedando sin batería y necesita cargarse.
Advertencia:
Está prohibido utilizar cualquier otra fuente de alimentación, excepto el adaptador estándar, como fuente de
alimentación para la unidad principal.
2. Conecte el adaptador de corriente directamente al escáner (el puerto de carga se encuentra en un lado del escáner).
3. Cuando el " "la luz indicadora del adaptador se vuelve roja, la batería se está cargando; cuando el" “La
luz indicadora cambia de rojo a verde, la batería está completamente cargada.
21
Sugerencia importante:
No permita que el adaptador se conecte con la máquina cuando esté trabajando con el escáner de ultrasonido; de lo contrario, el La
alimentación de CA puede crear interferencias y la calidad de la imagen puede ser menor o no precisa.
Notas:
1. El voltaje de entrada del cargador automático es DC9 ~14V / 1.5A.
2. El voltaje de salida del cargador automático es DC12.6V / 1A.
3. Las operaciones y el entorno de almacenamiento son los mismos que los de la unidad principal.
o Se le solicita que verifique la temperatura ambiental, la humedad y la presión atmosférica, que deben cumplir con los requisitos
enumerados en el apéndice.
o El escáner se coloca en un lugar limpio donde no haya luz solar directa, sin cambios bruscos de temperatura, sin
condensación, poco polvo, sin vibraciones y lejos de los generadores de calor. Asegúrese de que haya al menos 20 cm
de espacio libre en la parte posterior y los lados del sistema.
o El escáner y sus periféricos no presentan deformaciones, daños ni suciedad. Si es necesario, limpie el escáner (consulte
el capítulo “Mantenimiento del sistema” para obtener más detalles).
o No hay obstáculos en el área donde se puede mover el escáner y cerca de los orificios del radiador del sistema.
o Todos los cables de alimentación y cables de conexión están intactos.
o La (s) sonda (s) se han limpiado y desinfectado (consulte 10.4 Mantenimiento de la sonda y 10.5 Limpieza para obtener
más detalles)
o La sonda, el conector y los cables están intactos.
o La sonda está conectada al sistema.
o Los periféricos que se utilizarán están conectados al sistema.
o Todas las conexiones son seguras.
2. Asegúrese de que el enchufe del escáner esté conectado a un tomacorriente que cumpla con los requisitos. Para los
periféricos, asegúrese de que sus enchufes de alimentación estén conectados a la unidad principal que cumpla con los
requisitos.
o Compruebe si las teclas y la bola de seguimiento del panel de control pueden funcionar correctamente.
o Compruebe si la imagen es normal.
o Compruebe si aparece alguna información de error.
o Compruebe si la fecha y la hora del sistema son las mismas que las actuales y si se muestran correctamente. Si no es
así, modifique la fecha y hora del sistema.
PRECAUCIÓN : ISi la fecha y la hora del sistema no son las mismas que las actuales, es posible que se produzcan errores de diagnóstico.
ocurrir.
2.7 Apagar
NOTA : El sistema se puede volver a encender al menos 10 segundos después de que se apague.
3 Operación y configuración
Este capítulo describe cómo utilizar la función del teclado y los parámetros predeterminados.
Puede preestablecer el estado operativo del sistema, los parámetros de configuración de cada modo de examen, el
proceso posterior y otros. El sistema se ejecuta automáticamente con los parámetros preestablecidos después de cada
inicio. Antes de examinar a los pacientes, asegúrese de que se hayan preestablecido los parámetros adecuados.
n
o 2
3
4
5
CONGELAR
Pantalla Mostrar 6
Atención:
Los orificios de enfriamiento en la parte posterior no se pueden cubrir o el dispositivo puede dañarse por sobrecalentamiento.
3.5 Diagnosticar
Extienda el agente de acoplamiento médico (gel ultrasónico) en el área de diagnóstico y coloque la ventana de sonido de la
sonda cerca de ella. La imagen de ultrasonido de la sección de tejido se mostrará en la pantalla. Mueva la sonda y encuentre el
lugar correcto. Ajuste la ganancia para mantener la mejor imagen.
Atención
No se permite una fuerza excesiva mientras la sonda toca el área de diagnóstico, ya que puede dañar la sonda.
Utilice la sonda adecuada para diagnosticar.
3.6 Ajustes generales
Los parámetros en la esquina superior derecha de la pantalla se cambiarán mientras realiza la configuración.
● Prens 4 ► y y 5 ◄ para encender “FREQ” como se muestra arriba primero. Este movimiento
a 3▲ 6 ▼ tiene un diseño de bucle. para seleccionar la frecuencia necesaria entre 2.5 /
● Prens 3.5 / 5.0MHz.
a
Importante:
■ Todos los ajustes anteriores se pueden memorizar automáticamente y el sistema estará bajo los ajustes anteriores cuando
vuelva a encender la máquina.
■ La calidad de la imagen es mejor cuando está por debajo de su configuración predeterminada. Se recomienda
encarecidamente no ajustar "Brillo" ni "Contrato" si apenas se necesitan.
■ Puede hacer que el sistema vuelva a la configuración PREDETERMINADA siempre que se confunda con la configuración.
26
V1.20
1. NOMBRE
2. EDAD
3. SEXO
4. COMENTARIO
5. TIEMPO
6. HOSP
7. IDIOMA
8. BORRAR
9. TSET POR DEFECTO
10. BEEP-OFF
● Prensa FREEZE primero, se mostrará la señal FREEZE en la parte inferior derecha de la pantalla.
● Presione MENU para generar el menú principal que se muestra en la pantalla.
● Escoger "8. Tset predeterminado ”presionando el BB / clave. El sistema volverá a la configuración predeterminada.
número
3.6.5 Anotación
● Prensa FREEZ para que FREEZE se aclare primero en la pantalla inferior derecha.
● Presione MENU para generar el menú principal que se muestra en la pantalla.
V1.20
0. NOMBRE
1. EDAD
2. SEXO
3. COMENTARIO
4. TIEMPO
5. HOSP
6. IDIOMA
7. BORRAR
8. TSET POR DEFECTO
9. BEEP-OFF
● Entrada de nombre
--- Elija 0. NOMBRE presionando la tecla M / 0. Hay un submenú que se muestra en la parte inferior de la pantalla.
0-A1-B2-C7-D8-E9-F
--- Seleccione la tecla numérica para elegir el carácter necesario para completar el nombre.
--- Pressorto
6▼ girar 3 ▲ páginas para elegir más personajes.
● Entrada de edad
--- Presione los números necesarios. El máximo de tres bytes que se permite ingresar aquí en este sistema.
--- Presione Borrar para borrar los números incorrectos ingresados previamente.
--- Presione MENÚ para confirmar y el número de necesidad se mostrará en la pantalla superior en el elemento AGT.
● Entrada de sexo
--- Elija 2. SEXO presionando la tecla + / 2. Hay un submenú que se muestra en la parte inferior de la pantalla.
POR FAVOR
INGRESE SEXO
1.HOMBRE 2.
FEMENINO
--- Elija la tecla relacionada y la letra SEXO se mostrará a la hora del SEXO en la parte superior de la pantalla.
● Entrada de comentarios
---Elija 3. COMMNET presionando la tecla ▲ / 3. La primera página de la tabla de caracteres se mostrará en la parte inferior.
0-A1-B2-C7-D8-E9-F
de
pantalla.
--- Pressorto
Referencia Medición pasa las páginas para elegir más personajes.
--- Presione Borrar para borrar las letras incorrectas ingresadas anteriormente.
--- Prensa
MEN para confirmar los caracteres elegidos y los necesarios se mostrarán en la pantalla superior en NAME
Articulo.
28
AAAA-MM-DD
■
HH-MM-SS
--- Se permiten 2 bytes en cada elemento. Ingrese "13" para indicar el año de 2017.
--- Configuración de 24 horas para la hora actual.
--- El cursor se cambiará a la siguiente línea para la configuración del reloj en tiempo real.
--- Prensa CLARO para borrar la (s) letra (s) anterior (es) si es necesario.
--- Prensa MENÚ para confirmar la configuración, el restablecimiento de la hora actual se mostrará en la esquina superior izquierda
de la
pantalla automáticamente.
¿BORRAR TODO EL
ALMACENAMIENTO?
1.SÍ2.NO
Atención:
Toda la configuración anterior se guardará automáticamente y el sistema seguirá siendo la configuración anterior cuando vuelva a encender la máquina.
3.7 Teclado
3.7.1 teclado
29
Congelar clave
Presiónelo para congelar / desbloquear la imagen de eco.
Si esCONGE derecha en la esquina inferior de la pantalla, la imagen está en estado congelado.
M0 ~ BM / Teclas alfanuméricas
9
Todos ellos son teclas funcionales duales.
Las teclas de función son efectivas cuando el sistema está en tiempo real. La descripción estará en las claves de diferencia a
continuación.
V1.2
0: GUARDAR
1: SVLOAD
2: IMAGEPROC
3: COLOR
4: AREA-VOLM
5: HISTOGARMA
--- Consulte el artículo 3.9 para obtener más detalles sobre el menú de funciones.
30
● + / 2 Calibrar
--- Presiónelo para generar un calibrador “+” que se muestra en la pantalla cuando [Freeze] se enciende.
--- Consulte el artículo 2.6 para comprender cómo mover esta pinza para realizar la medición.
●▲ 3 ~ ▼6 Teclas de dirección
● B/ Modo B
● B+ Modo B + B
---- Presiónelo para tener la pantalla en modo B + B siempre que esté en tiempo real o congelada. Uno de ellos está en tiempo real
y otro está congelado.
---- Presiónelo de nuevo para cambiarlos entre tiempo real y congelado.
---- Pulse la tecla [Congelar] para congelar esta imagen en tiempo real. Entonces las dos imágenes B están todas congeladas.
● B+M/ Modo B + M
---- Púlselo para activar el modo B + M siempre que esté en tiempo real o congelado. Tanto B como M están todos en tiempo
real, B está a la izquierda y M está a la derecha.
---- Hay una línea vertical con puntos en el modo B, que se llama SAMPLE Line. Presione las teclas 5◄ y ►4 para mover
esta línea a la posición deseada. Luego, presione BM / 9 nuevamente para que se muestre claramente la pista M.
---- PresioneBMrepetidamente
/ para cambiar la pantalla entre los modos B + M y M.
---- La bola de seguimiento también puede mover la línea de muestra cuando está conectada con el escáner. Trackball es el
accesorio opcional de este dispositivo.
31
32
--- Seleccione el número que necesita para elegir el elemento correcto para la medición. Consulte el Artículo 2.4 para obtener
más detalles sobre el procedimiento.
--- Presione Borrar para salir.
---- Cuando el escáner está congelado, esta tecla es para la función de referencia de medición.
---- Consulte el artículo 2.7 para obtener más detalles.
---- PresioneClaro
para Salida.
Clave clara
--- Presiónelo para limpiar marcas, comentarios y medir, incluso vaciar el informe cuando el escáner está en anotación.
--- Presiónelo para salir del programa actual cuando el escáner esté en funcionamiento por menú.
--- Operación de diferencia de referencia con cuidado.
Reiniciar
Presiónelo cuando el dispositivo se bloquee por accidentes o errores de operación, entonces el dispositivo puede volver a la
normalidad.
El operador puede restablecer todos los parámetros enumerados en el lado derecho de la pantalla cuando el sistema está en
tiempo real.
--- Presione la tecla 5◄ y ►4 para iluminar el elemento que desea modificar. Estos elementos sondiseño de ciclo aclarar el
tubo presionando estas dos teclas.
V1.2
1. Salvar
2. SVLOAD
3. IMAGEPROC
4. COLOR
5. AREA-VOLM
6. HISTOGARMA
--- Presione la tecla ▲ 3 para encender IC0 primero. IC es la abreviatura de Image Color.
--- Hay 4 colores codificados de diferencia diseñados en este sistema. Presione ▲ 3 y ▼ 6 para hacer la selección
IC0: negro /
blanco IC1: rojo
IC2: amarillo
IC3:
azul
- El conjunto predeterminado está en IC0 (negro / blanco).
33
V1.2
0: GUARDAR
1: SVLOAD
2: IMAGEPROC
3: COLOR
4: AREA-VOLM
5: HISTOGARMA
--- Presione la tecla ▲ 3 para encender CC0 primero. CC es la abreviatura de Character Color.
--- Hay 2 colores diferentes diseñados en este sistema. Presione ▲ 3 y ▼ 6 para elegir "0" para el color blanco y "1" para el
color amarillo.
--- El ajuste predeterminado está en CC0 (blanco).
V1.2
1. Salvar
2. SVLOAD
3. IMAGEPROC
4. COLOR
5. AREA-VOLM
6. HISTOGARMA
--- Presione la tecla ▲ 3 para encender BC0 primero. BC es la abreviatura de Background Color.
--- Hay 2 colores diferentes diseñados en este sistema. Presione ▲ 3 y ▼ 6 para elegir "0" para el color gris y "1" para el color
azul profundo
--- El ajuste predeterminado está en BC0 (gris).
No importa si el escáner está en tiempo real o congelado, presione M / 0 para mostrar el MENÚ DE FUNCIONES en la
pantalla. Bajo este menú, se realizarán las funciones de acuerdo con el menú.
V1.2
0: GUARDAR
1: SVLOAD
2: IMAGEPROC
3: COLOR
4: AREA-VOLM
5: HISTOGARMA
V1.20: software número de versión
3.9.1 Guardar imagen
---- Prensa CONGEL primero para aclarar FREEZE en el abajo a la derecha pantalla.
--- EntoncesAR para generar el MENÚ DE FUNCIONES en la pantalla.
presione M/0
--- Seleccione "0.SAVE" presionando la tecla de / 1. Hay una frase que se muestra en la parte superior izquierda de la pantalla
“AHORRO….
5 ”. Esta oración desaparecerá cuando la imagen se guarde correctamente.
---- El máximo. Se pueden guardar 128 imágenes de forma permanente en la memoria incorporada.
Las imágenes guardadas se graban en números de 1 ~ 3 bits desde “01” a “127” sucesivamente.
Por ejemplo:
Si ya hay 128 imágenes guardadas previamente, la siguiente solo se puede guardar como 24 .
---- Aparecerá una ventana de preguntas en la pantalla si la memoria está llena.
Notas :
Se sugiere seleccionar algunas imágenes cuando la memoria esté llena, de lo contrario, la ventana de interrogación se generará en la pantalla de vez en cuando.
---- PresioneMpara
/ tener FUNCIÓN MENÚ que se muestra en la pantalla.
---- Seleccione “1. DESCARGAR ”presionando la tecla de + / 2, el submenú apareció en la pantalla:
---- Ingrese el número que seleccionó. Los registros máximos en la memoria son de 1 ~ 128.
---- Presione para
Claro borre los números incorrectos.
--- La imagen seleccionada se volverá a mostrar en la pantalla y se mostrará 9/128 en la pantalla inferior izquierda.
código guardado para la imagen actual y "128" representa el volumen de almacenamiento. En este momento, ▼ 6 para
presione ▲ 3 o las imágenes en la memoria una por una. recoger
--- Presione para
Congela salir y el sistema vuelve a la estatua en tiempo real.
35
IM0.
IM1.
IM2
.
IM3
Normal Suave
3.9.4 Color
(consulte el Artículo 3.8.4, el Artículo 3.8.5 y el Artículo 3.8.6 para obtener más detalles)
3.9.5 Área-Volm
(ver Artículo 3.10.1, Artículo 3.10.2 y Artículo 3.10.3 para más detalles)
36
---- Prensa
CONGEL primero para aclarar FREEZE en el abajo a la derecha pantalla.
--- EntoncesAR
para generar el MENÚ DE FUNCIONES en la pantalla.
presione M/0
--- Seleccione “5.HISTOGRAMA” presionando la tecla 5◄. aparece un marco cuadrado en la pantalla .
---- Mueva este marco cuadrado presionando ▲ 3 o ▼ 6 y 5◄ o ►4 a la posición interesada en la imagen.
---- Presione la tecla [Medir] en el teclado para dictar el cálculo, y el resultado de sus estadísticas se mostrará
automáticamente en la parte inferior derecha de la pantalla.
3.10 Mediciones
--- Puede realizar un máximo de 4 mediciones de grupo en la misma imagen con calibradores de diferencia como “+”, “x”,
“●” y “#”. Los resultados de la medición se mostrarán en sus elementos relacionados. Tal como:
+ D1 = 45 mm "
x D2 = 35 mm
# D3 = 20 mm
* D4 = 33 mm
--- Presione la
Latecla
medida para intercambiar el punto inicial y final.
37
--- Presione la tecla para borrar las marcas y líneas de medición en la pantalla. La imagen de eco se mantendrá allí.
Claro
● Mouse Operación:
--- Presione el botón izquierdo y la pinza se muestra en la pantalla.
--- Mueve la bola para que la pinza sea el punto de partida.
--- Presione el botón derecho para establecer el punto de inicio.
--- Mueve la bola para que la pinza sea el punto final. Hay una línea con puntos a lo largo del movimiento de la bola.
/ 1 Termine esta medida.
--- Presione para
El resultado de la distancia entre el punto inicial y final se mostrará en el lado derecho de la pantalla “+ D1 = 45 mm”.
--- Si presiona repetidamente el botón derecho, puede cambiar entre los puntos inicial y final.
--- Se permite realizar un máximo de 4 mediciones de distancia de grupo en la imagen con marcas de diferencia como ““ + ”,“
x ”,“ ● ”y“ # ”. Los resultados de la medición se mostrarán en sus elementos relacionados. Tal como:
+ D1 = 45 mm "
x D2 = 35 mm
# D3 = 20 mm
* D4 = 33 mm
--- La relación entre estas cuatro distancias se mostrará en sus elementos cuando se realicen las mediciones.
--- Presione la tecla para borrar las marcas y líneas de medición, excepto la imagen de eco en la pantalla.
Claro
--- Hay 2 formas disponibles para su elección de realizar la medición de área / volumen: a mano alzada o mediante elipse
● A mano alzada:
● Por elipse:
--- Presione + / 2 para seleccionar el camino por Elipse:
* Se mostrará una pinza en la pantalla.
* Mueva esta elipse al foco con las teclas de flecha ▲ 3, ►4, 5 ◄, ▼ 6.
* Presione Medir, las teclas de flecha se activan para ajustar el tamaño de la elipse.
Para ampliarlo presionando las teclas ▲ 3 y ▼ 6 en vertical.
Para reducirlo presionando las teclas ►4 y 5◄ en horizontal.
* Una pulsación más de Medir, las teclas de flecha se activan para ajustar el ángulo de la elipse.
Para girar su ángulo en el sentido contrario a las agujas del reloj en 5► y en el sentido de las agujas del reloj en ►4.
* Tercera presión de Medir, las teclas de flecha están hacia atrás para mover la elipse hacia arriba / abajo / izquierda /
derecha nuevamente.
* Ajuste la elipse hasta que coincida con el enfoque.
* PresioneMla/ tecla
0 para volver al MENÚ de funciones y seleccione “4. ARE-VOLM ”de nuevo, otra medida
puede hacerse.
* Los resultados de la medición se mostrarán automáticamente en el lado izquierdo de la pantalla.
---- La relación entre estos cuatro grupos se mostrará en sus elementos cuando se realicen las mediciones.
Notas :
Habría limitaciones en esta medida con las teclas de flecha. Se sugiere comprar el trackball opcional para una operación fácil y sencilla.
--- La distancia debe medirse tres veces antes de la medición de volumen, y luego presione M / 0 para obtener el
valor.
--- Si los datos son menos de tres grupos, no se mostrará ningún valor cuando presione M / 0 ; Si
ingrese cuatro grupos de datos y luego M / 0 , El valor mostrado es el resultado del cálculo de la primera
presione tres grupos (D1 , D2 , D3).
PAGprocedimientos :( Kidney as ejemplo le)
s)
40
---
Congelar la imagen primero.
---
M / para que el MENÚ DE FUNCIONES se muestre en la pantalla.
Prensa
0
--- Seleccione “5.HISTOGRAMA” presionando la tecla ◄ / 5, se muestra una ventana de muestreo:
--- Presione las teclas de flecha para mover esta ventana al área donde sea necesario para la verificación.
--- La en el teclado del escáner
Prensa medida
--- / 1 o + / 2 para ampliar o reducir esta ventana.
Prensa
Claro salir.
----
Prensa
3.12 Cálculo OB
El dispositivo es capaz de medir la GA de equinos, bovinos, ovejas, cerdos, gatos y perros, etc. El GA (GW) se puede adquirir
después de medir GS, BL, HL, SL, USD, HD, BD, CRL etc., entre ellos se dará el EDD de gato y perro.
Proceso de operación:
41
1. Recto
2. Cuernos uterinos
3. Cuerpos uterinos
4. Ovarios
5. Vaginas
6. Vejigas
5. El método de medición del diámetro GS se indica a continuación y la medición se puede realizar horizontal o
verticalmente.
Matriz
Medición de GA equina
6. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”. Con esta medida para configurar un gráfico para encontrar las curvas de crecimiento para estimar el tamaño
del embrión y la EG. Aquí GA se refiere a la duración de la cópula en lugar de la impregnación.
1 Recto
2 Cuernos uterinos
3 Cuerpos uterinos
4 Ovarios
5 Vaginas
6 Vejigas
5. Para medir el diámetro del cuerpo del feto, seleccione primero una sección vertical, es decir, una sección desde dos
lados hasta el cuello, el pecho y el abdomen. El diámetro corporal se puede adquirir cuando la EG está entre 60 y 150
días.
Medición BL
6. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”.
● BOVINE-SL: Calcular la edad de gestación según SL bovino
1. Mantenga a la vaca en pie.
2. Coloque la sonda contra el centro del lado del abdomen, muévala un poco hacia la izquierda o hacia la derecha y
manténgala cerca de la piel. Limpie la piel del abdomen si hay barro para asegurar una visualización clara de la estructura
pélvica abdominal.
3. El máximo axial vertical del estómago debe mostrarse en la pantalla. Con el paso del tiempo, el estómago del feto aumenta
el largo axial. arly. El método de medición es gi v
Estómago
Corazón
4. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”.
Corazón
4. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”.
Medición de GA porcina
3. Para medir el macroeje del corazón, la pantalla debe mostrar el eje longitudinal máximo del corazón. Con el crecimiento de la
edad de gestación, el macroeje del corazón fetal aumenta regularmente. El método de medición se muestra en la siguiente
figura:
Corazón
4. Mida la distancia del parámetro seleccionado de acuerdo con el método de medición de distancia; los datos de edad de
gestación correspondientes se mostrarán automáticamente detrás de "G · A".
Utilice una sonda convexa o lineal para comprobar el abdomen y la sonda endorrectal hasta el recto. Estos dos métodos son
igualmente útiles. Según algunas publicaciones, se ha comprobado que estos dos métodos son los mismos efectivos en el
examen de embarazo.
ó El examen del recto es más exacto que el examen del abdomen dentro de los primeros 35 días de embarazo; '
ó Los dos métodos son los mismos efectivos entre los 35 a 70 días de embarazo;
ó Después de 70 días de embarazo, el examen del abdomen es mejor porque es más práctico cuando el útero se
agranda.
Control de abdomen:
1. El examen del abdomen se puede realizar cuando la oveja está de pie, acostada o sentada. Coloque la sonda contra el
centro del abdomen designado donde no hay pelo.
2. Limpie la piel del abdomen si hay barro para asegurar una visualización clara de la estructura pélvica abdominal.
3. Mide la longitud de USD.
4. Confirme el valor de la distancia según los métodos de medición de distancia y la visualización de datos correspondiente
detrás de “G · A”.
El diámetro de la cabeza se refiere al diámetro interior máximo del cráneo desde el lado del abdomen hasta la espalda. Este valor
se puede adquirir dentro de los 8 meses de embarazo.
La medida de HD se da a continuación:
Medición Cat HD
● CAT-BD:Calcular la edad de gestación según la BD del gato
Una vez formada la cabeza fetal, la medición binaria del diámetro superior se convierte en una rutina en el examen ultrasónico.
El método de medición es:
1. Escaneo del plano axial de la cabeza fetal, busque el plano estándar de medición de BPD de arriba a abajo.
2. Según el método de medición de distancia para medir la distancia de los parámetros seleccionados, los datos de edad de
gestación correspondientes se mostrarán automáticamente detrás de "G · A".
● PERRO-GSD: Calcule la edad de gestación según el diámetro del saco de gestación del
perro (el método es el mismo que el de los equinos).
Consejos: Después de mostrar el menú OB, presione Borrar clave para salir.
Nota
En la medición OB, cuando la distancia es menor que el siguiente valor, la GA de este animal no se mostrará. Consulte la siguiente tabla para obtener datos d
EQUINO D1 <6 mm
BOVINO-licenciado en D1 <8 mm
Derecho
BOVINO-SL D1 <1 mm
BOVINO-HL D1 <3 mm
OVEJA D1 <15 mm
CERDO D1 <31 mm
GATO-HD D1 <15 mm
GATO-BD D1 <17 mm
PERRO-GSD D1 <1 mm
PERRO-CRL D1 <1 mm
PERRO-HD D1 <14 mm
PERRO-BD D1 <16 mm
3.13 Apagado
Notas: Todavía hay algo de consumo de energía en el estado de apagado. Si el dispositivo no se va a utilizar durante mucho tiempo, se
debe quitar la batería del motor principal y sacar el enchufe.
Atención:
No se permite desenchufar y enchufar cuando la energía aún está encendida. Si necesita volver a encenderlo, espere de 2 a 3 minutos o el dispositivo podría dañarse.
47
Según el diseño del fabricante y los archivos relacionados con la producción, la vida útil de este modelo es de seis años. El material
del Producto envejecerá gradualmente, si el producto se usa continuamente durante la vida útil diseñada, puede reducir el problema
del rendimiento y aumentar la tasa de fallas.
Nota :
Deseche el dispositivo de acuerdo con las leyes locales.
No lo deseche mezclándolo con otra basura doméstica.
Advertencia :
El fabricante no asumirá la responsabilidad de los riesgos causados por el uso del dispositivo más allá de su vida útil.
4.2 Cheque
Verifique el cable de alimentación del dispositivo y el cable de la sonda y la cubierta impermeable, si encuentra algún daño o rotura,
no debe usar el dispositivo y reemplace el roto de inmediato.
Verifique el adaptador EPS con regularidad, cuando el voltaje de suministro exceda el límite de alojamiento especificado
(AC100V-240V ± 10%, 50 / 60Hz). No suministre la unidad principal ni cargue la batería con el adaptador.
Verifique el cable de alimentación del adaptador y el cable de la sonda, si encuentra algún daño o rotura, reemplace el roto
inmediatamente.
El adaptador es la potencia dedicada del dispositivo, adopta un diseño de aislamiento omniseal, no lo reemplace con otros
adaptadores ni intente abrirlo en caso de que haya algún peligro.
► El entorno de instrumentación debe estar de acuerdo con el "requisito ambiental de operación 2.1".
► Si es necesario limpiar la carcasa del dispositivo, apague primero el dispositivo y luego límpielo con una esponja con alcohol.
► El dispositivo no debe encenderse y apagarse con frecuencia.
►Cuando el dispositivo no funcione durante mucho tiempo, empaquete el dispositivo de acuerdo con las instrucciones del paquete.
Guárdelo correctamente en el almacén. El entorno de almacenamiento debe cumplir con "5.1 Requisitos ambientales de transporte
y almacenamiento".
48
► La sonda es una pieza cara y frangible. Nunca lo golpee ni lo deje caer al suelo.
►Utilice gel de ultrasonido médico durante los diagnósticos. Realice una inspección diaria en la carcasa de la sonda para ver si está
agrietada y evite fugas de líquido que estropeen los componentes integrados
►Compruebe la sonda con regularidad para ver si está llena de aceite de ricino médico limpio para que las burbujas de aire
existentes no influyan en la calidad de la imagen. Si aparecen burbujas de aire, gire el orificio de llenado de aceite de la sonda
hacia arriba y desenrosque el tornillo de sellado, gire la sonda lentamente para llevar las burbujas de aire al orificio del tornillo,
infunda un poco de aceite de ricino en el orificio del tornillo con una jeringa con una aguja ( consulte la Imagen 6-1), ventile las
burbujas de aire y apriete el tornillo de sellado y finalmente limpie la mancha de aceite en la superficie de la sonda.
Dirección de escaneo
4.5 Limpieza
Cuando sea necesario limpiar el gabinete, límpielo con un paño suave y seco y luego límpielo suavemente con una
esponja humedecida con alcohol médico al 75%.
Advertencia:
Para evitar accidentes, saque la batería cuando limpie la carcasa de la unidad principal y separe el dispositivo de la red de
suministro de energía primero y luego limpie la carcasa del adaptador.
Evite que todos los enchufes, tomas de corriente salpiquen o se calcen.
Advertencia :
49
Para prolongar la vida útil de la sonda y obtener un rendimiento óptimo, siga estas instrucciones:
50
1. Compruebe anualmente la corriente de fuga del dispositivo consultando los siguientes datos.
Requisitos
Elementos
de prueba estándar
Normal ≤100
Corriente de fuga a
Shell
Fuga continua Actual Mal funcionamiento ≤ 500
bajo temperatura normal (uA) único
Normal ≤100
Corriente de fuga
al paciente
Mal funcionamiento ≤ 500
único
4000V / 1min
Resistencia dieléctrica a temperatura normal (V) A- a2 Sin flashover
Sin avería
2. Probar el software de medición de obstetricia, área y circunferencia; consulte el Apéndice D para obtener información detallada.
Apéndice B Tabla de informes de salida
acústica
Índice MI TIS TIS TIS TIB TIB TIC
Sin Sin
escaneo escaneo Sin escaneo
Modo Exploraci Exploració
ón Aaprt≤1 Aaprt > n
cm2 1cm2
Frecuencia de trabajo
3,69 3,69 3,60 - 3,69 3,60
acústica (MHz)
Potencia de salida (mw) 0,03 - 0,03 -
Potencia de salida limitada
24,7 24,7
(mw)
Potencia de salida atenuada
- 0,01
(mw)
Intensidad media espacial
pico temporal (mw / cm2) - 3,03
Intensidad promedio
temporal de pico espacial - 1.04
atenuada (mw / cm2)
Integral de intensidad de
59.02 48,62
pulso (µj / cm2)
Intensidad de pulso atenuada
20.23 16,67
integral (µj /
cm2)
Presión acústica pico de
1,36
rarefacción (MPa)
Atenuado
acústica de pico de 0,79
rarefacción presión (MPa)
-1 área de haz de salida de
0,91 -
2dB (cm2)
Diámetro de apertura
-
equivalente (cm)
Profundidad para TIS (cm) -
Profundidad para TIB (cm) 4.3
Intensidad promedio
temporal de pico espacial 0,12 0,68
atenuada (mw / cm2)
Integral de intensidad de
66,87 14.52
pulso (µj / cm2)
Intensidad de pulso atenuada
16,63 10,99
integral (µj /
cm2)
Presión acústica pico de
1,50
rarefacción (MPa)
Atenuado
acústica de pico de 0,74
rarefacción presión (MPa)
-1 área de haz de salida de
- 2,76 -
2dB (cm2)
Diámetro de apertura
1.875 -
equivalente (cm)
Profundidad para TIS (cm) 2.8
Profundidad para TIB (cm) 1.0
Información complementaria:
53
Medida (mm)
Sema Día
(Diámetro del saco na
gestacional)
6 1 4
8 1 4
10 1 5
12 1 6
14 1 6
dieciséis 2 0
18 2 0
20 2 1
22 2 2
24 2 3
26 2 5
28 4 1
30 4 2
32 4 3
34 4 4
40 5 0
42 5 2
44 5 3
46 5 4
48 5 5
50 5 6
52 6 1
54 6 2
56 6 3
Medida (mm)
Sema Día
(Cuerpo Largo) na
8 4 0
10 5 0
12 5 1
14 5 2
dieciséis 5 3
18 5 5
20 5 5
22 5 6
24 5 6
26 6 1
28 6 1
30 6 1
32 6 2
34 6 3
36 6 3
Tabla gestacional 3: Oveja
Medida (mm)
Sema Día
(Distancia del ombligo a la na
columna vertebral)
15 7 1
18 7 3
21 7 6
24 8 1
27 8 4
30 9 0
33 9 2
36 9 4
39 10 0
42 10 2
45 10 5
48 11 3
51 11 5
54 12 1
57 12 2
60 12 4
63 12 6
66 13 2
69 13 4
72 14 2
75 14 4
78 15 0
81 15 2
84 15 5
87 dieci 6
séis
90 17 0
93 17 1
96 17 3
99 17 6