Uic 2012
Uic 2012
Uic 2012
CODE UIC
UIC-KODEX
UIC CODE
ETF
2012
Avertissement
Toutes copies, reproductions ou diffusions, mmes partielles, par quelque moyen que ce soit y compris lectronique, usage
autre que priv et individuel, sans le consentement express de lUnion Internationale des Chemins de fer, sont interdites.
Il en est de mme pour la traduction, ladaptation ou la transformation, larrangement ou la reproduction par un art ou procd
quelconque.
Ne sont autorises, avec mention, du nom de lauteur et de la source que les analyses et courtes citations justifies par le
caractre critique, polmique, pdagogique, scientifique ou dinformation de luvre laquelle elles sont incorpores . (Articles
L 122-4 et L122-5 du code de la proprit intellectuelle).
Copyright Union Internationale des Chemins de Fer (UIC) Paris 2012
Warning
No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever, including electronic, except for
private and individual use, without the express permission of the International Union of Railways (UIC).
The same applies for translation, adaptation or transformation, arrangement or reproduction by any method or procedure
whatsoever.
The sole exceptions - noting the author's name and the source -are "analyses and brief quotations justified by the critical,
argumentative, educational, scientific or informative nature of the publication into which they are incorporated" (Articles L 122-4
and L122-5 of the French Intellectual Property Code).
Copyright International Union of Railways (UIC) Paris 2012
Hinweis
Die vollstndige oder auszugsweise Wiedergabe, der Nachdruck sowie die Verteilung jeglicher, einschlielich elektronischer
Art, zu anderen als rein privaten und eigenen Zwecken ohne die ausdrckliche vorherige Zustimmung des Internationalen
Eisenbahnverbandes, sind untersagt.
Die bersetzung, Anpassung oder das Umschreiben bzw. die Umgestaltung oder Vervielfltigung durch technische oder
sonstige Verfahren sind ebenfalls urheberrechtlich geschtzt.
Lediglich zugelassen sind, unter Nennung des Autoren und der Quelle, Analysen und kurze Zitate, die durch den kritischen,
polemischen, pdagogischen, wissenschaftlichen oder informativen Charakter des Werkes, aus dem sie stammen,
gerechtfertigt sind . (Art. L 122-4 und L 122-5 des Gesetzes ber geistiges Eigentum)
Copyright Internationaler Eisenbahnverband (UIC) Paris 2012
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
CODE UIC
Rpertoire des Fiches et Rapports
Mis jour le 01.04.2012
A chaque introduction dune liste de parutions (qui vous est toujours envoye ds
lors que vous tes client), le Code UIC est disponible en tlchargement gratuit ou
peut tre command en version papier au prix de 50 .
Le Code UIC rgulirement actualis est toujours consultable sur le Web ladresse
suivante :
www.uic.org/etf/
Il permet deffectuer des recherches par rfrence, mot-cl ou par liste de parutions
et de commander.
Explication de lastrisque
(*)
O
Fiche obligatoire
R
Fiche recommande
I
Fiche informative
* Les fiches suivies dun astrisque ont t
informatises et ainsi amliores dans leur structure
et leur forme mais sans modification profonde de leur
contenu technique.
Information :
LUIC dcline toute responsabilit pour le contenu des fiches quelle na pas
officiellement publies. Une fiche officielle est rfrence dans la dernire dition du
catalogue de rfrences Code UIC avec le numro et la date ddition corrects.
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Modalits de commande
Editions Techniques Ferroviaires (ETF)
16, rue Jean Rey
75015 PARIS
France
www.uic.org/etf/
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Modalits de paiement
Forfaits postaux
Les droits de douane et autres taxes ou redevances lis limportation des marchandises ne sont pas
pris en charge par lUIC. Les prix catalogue ne comprennent pas les frais denvoi.
Envois
normaux
Envois
scuriss
Envois
scuriss
express
France
Union
Europenne
Hors Europe
France
Union
Europenne (+
La Suisse et la
Norvge)
Hors Europe
France
Union
Europenne
Hors Europe
12
documents
3.50
8.00
35
documents
4.70
12.00
5 10
documents
8.30
22.90
9.50
5.80
16.00
7.20
40.00
8.50
12.80
13.60
15.10
14.20
13.20
22.50
69.70
58.85
10 15
documents
Plus de 15
documents
Service
non
disponible
Service
non
disponible
9.20
16.60
Frais rel
Frais rel
109.45
A noter :
Si le mode dexpdition Envois normaux est choisi, nous ne prenons pas en compte les
rclamations pour non livraison.
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Chapitre 0
Statuts et Rglements
724
Chapitre 1
Trafic voyageurs et
bagages
1 176
Chapitre 2
Trafic marchandises
1 708
Chapitre 3
Finances, Comptabilit,
Cots, Statistiques
3 160
Chapitre 4
Exploitation
7 872
Chapitre 5
Matriel roulant
20 329
Chapitre 6
Traction
4 856
Chapitre 7
Installations fixes
13 646
Chapitre 8
Spcifications techniques
6 069
Chapitre 9
Informatique, divers
5 465
Collection complte
65 005
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
UIC-KODEX
Verzeichnis der Merkbltter und
Berichte
Aktualisiert am 01.04.2012
Mit jeder neuen Ausgabe des Verzeichnisses der Verffentlichungen, das Ihnen als
Kunde automatisch zugeht, kann der UIC-Kodex kostenlos von der Webseite
heruntergeladen werden. Papierausgaben sind auf Bestellung fr 50 erhltlich.
Wir mchten Sie darauf hinweisen, da der UIC-Kodex jetzt im Internet abrufbar ist:
www.uic.org/etf/
Hier finden Sie immer die aktuellste Version, und Sie haben die Mglichkeit, ein
Merkblatt nach seiner Bezugsnummer, nach einem Stichwort oder nach dem
Verzeichnis der Neuerscheinungen zu suchen und ggf. direkt zu bestellen.
V
Verbindlich
E
Empfehlend
I
Informativ
* Die mit einem Asterisk gekennzeichneten Merkbltter
wurden informatisiert und dadurch strukturell und formal
verbessert, der technische Inhalt wurde dabei nicht tief
greifend verndert.
Hinweis:
UIC bernimmt keine Haftung fr den Inhalt von nicht offiziell publizierten UIC-Merkblttern.
Eine offizielle Merkblattverffentlichung ist in der jeweils neuesten Auflage des UICMerkblattkataloges UIC-Kodex mit den korrekten Angaben (Ausgabenummer und datum)
aufgefhrt.
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Bestellung
Eisenbahntechnische Publikationen (ETF)
16, rue Jean Rey
75015 PARIS
France
www.uic.org/etf/
Bestellen knnen Sie:
per Post:
Die Telefonzentrale ist Montag bis Freitag von 10 - 12 Uhr und von 14 - 16 Uhr unter der
Nummer + 33 (0) 1 44 49 21 81/83 erreichbar.
Kein Publikumsverkehr.
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Zahlungsmodalitten
Kreditkarte : teilen Sie uns bitte die Nummer der Karte, den Namen des
Besitzers und die Gltigkeitsdauer mit.
BNP Paribas
Agence Paris Maine Montparnasse
20, boulevard de Vaugirard -75015 PARIS
IBAN : FR76 3000 4002 7400 0106 6070 758
RIB : 58
Code BIC : BNPAFRPPPXV
In den Preisen ist die Mehrwertsteuer (5,5%) nicht inbegriffen.
Versandkosten
Zoll und andere Steuern bzw. Gebhren fr die Einfuhr von Gtern werden von der UIC nicht
bernommen. Die Versandkosten sind nicht im Katalogpreis enthalten.
Normalversand
Gesicherter
Versand
Gesicherter
Expressversand
Frankreich
Europische
Union
Auerhalb
Europas
Frankreich
Europische
Union (+
Schweiz und
Norwegen)
Auerhalb
Europas
Frankreich
Europische
Union
Auerhalb
Europas
1 bis 2
Dokum
ente
3.50
8.00
3 bis 5
Dokumente
5 bis 10
Dokumente
10 bis 15
Dokumente
Mehr als 15
Dokumente
4.70
12.00
8.30
22.90
wird nicht
ausgefhrt
wird nicht
ausgefhrt
9.50
16.00
40.00
5.80
7.20
8.50
9.20
12.80
13.60
15.10
16.60
17.50
26.70
19.20
41.05
21.40
47.40
22.50
69.70
58.85
109.45
Istkosten
Hinweis:
Bei "Normalversand" werden Reklamationen wegen Nichtlieferung nicht statt gegeben.
Tel
Fax
Istkosten
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Kapitel 0
Satzung und
Geschftsordnungen
724
Kapitel 1
Personenverkehr und
Gepckbefrderung
1 176
Kapitel 2
Gterverkehr
1 708
Kapitel 3
Finanzen, Abrechnung,
Kosten, Statistik
3 160
Kapitel 4
Betriebsfhrung
7 872
Kapitel 5
Fahrzeuge
20 329
Kapitel 6
Zugfrderung
4 856
Kapitel 7
Bahnanlagen
13 646
Kapitel 8
Technische
Lieferbedingungen
6 069
Kapitel 9
Informatik, Verschiedenes
5 465
Gesamtkollektion
65 005
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
UIC CODE
Catalogue of UIC Leaflets and Reports
Updated 01.04.2012
Whenever a list of recent publications (which you will automatically receive when you
are a customer) is issued, the UIC Code can be downloaded free of charge from the
website. Paper copies are available on order, price 50 .
Please note that the UIC Code is also available and regularly updated on our
website:
www.uic.org/etf/
It allows users to search by leaflet number, keyword or list of recent publications and
to place orders directly.
Explanation of letters
O
Obligatory
R
Recommendatory
I
Information
* The leaflets marked with an asterisk have been
computerised and improved in terms of structure and layout without however any major changes to the contents
NB:
UIC will not be held liable or responsible for the contents of "leaflets" that it has not officially
published. An official leaflet is one listed in the latest edition of the catalogue of leaflet titles,
i.e. the "UIC Code" with the correct number and date of issue.
We can not accept refunds nor exchanges for leaflets once bought.
ETF 16, rue Jean Rey
F - 75015 Paris
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
How to order
Editions Techniques Ferroviaires (ETF)
16, rue Jean Rey
75015 PARIS
France
www.uic.org/etf/
e-mail : ETFpubli@uic.org
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Methods of Payment
Cheque to ETF
Credit Card : Please indicate card number, holders name and expiry date.
Mailing costs
Customs duties and other taxes or fees linked to the importation of goods are not covered by
Standard
mail
Track and
confirm
standard
mail
Track and
confirm
express
mail
France
European Union
Outside Europe
France
European Union
(Switzerland and
Norway)
Outside Europe
France
European Union
Outside Europe
1 to 2
documents
3.50
8.00
9.50
5.80
3 to 5
documents
4.70
12.00
16.00
7.20
5 to 10
documents
8.30
22.90
40.00
8.50
12.80
13.60
15.10
14.20
13.20
22.50
17.50
26.70
69.70
10 to 15
documents
More than 15
documents
Service
unavailable
Service
unavailable
9.20
16.60
Service unavailable
19.20
21.40
41.05
47.40
58.85
109.45
N.B.:
If the "standard mail" option is chosen, we will not accept claims for non-delivery.
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Actual cost
Actual cost
Chapter 0
724
Chapter 1
1 176
Chapter 2
Freight Traffic
1 708
Chapter 3
Finance, Accountancy,
Costs, Statistik
3 160
Chapter 4
Operating
7 872
Chapter 5
Rolling Stock
20 329
Chapter 6
Traction
4 856
Chapter 7
13 646
Chapter 8
Technical Specifications
6 069
Chapter 9
Information Technology,
Miscelleanous
5 465
Complete Collection
65 005
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org
e-mail
: ETFpubli@uic.org
0 - Statuts et Rglements
0 - Satzung und Geschftsordnungen
0 - Statutes and Regulations
-1-
Sous-chapitre
Statuts et Rglements
Unterabschnitt 0
Sub-section
A0
Statuts de l'UIC
A0
A0
C2
259
161
161
161
35
C2
259
C2
259
35
RIV-Geschftsordnung
6. Ausgabe vom 01.07.98
35
-2-
C3
C3
29
C3
29
RIC-Geschftsordnung
5. Ausgabe vom 01.01.98
29
C6
C6
C6
C7
23
40
219
23
219
C7
219
40
-3-
40
Facilits de circulation
Travel concessions
Fahrvergnstigungen
K1
Organisation de concours
2e dition du 01.07.80 - Nouveau tirage du 01.07.91
K1
I
M1
I
M1
I
69
17
17
M1
69
Organisation of Competitions
2nd edition of 1.7.80 - Reprint dated 1.7.91
K1
69
-4-
17
-5-
Sous-chapitre
10
Unterabschnitt 10
Sub-section
106
10
106
106
V
108-1
O
108-1
O
108-1
V
108-2
O
108-2
O
108-2
V
280
280
280
247
247
-6-
247
Sous-chapitre
13
Agences de voyages
Unterabschnitt 13
Reisebros
Sub-section
Travel agencies
130
O
130
O
130
V
13
144
144
-7-
144
Sous-chapitre
14
Unterabschnitt 14
Sub-section
140
R
14
140
140
E
149
O
149
O
149
V
316
316
-8-
316
Sous-chapitre
17
Unterabschnitt 17
Sub-section
170
O
170
O
170
V
171
O
171
O
171
V
172
R
172
R
172
E
17
144
144
144
75
75
75
-9-
174
O
174
O
174
V
175
OR
Annule le 01.06.00
175
OR
Withdrawn on 1.6.00
175
VE
Aufgehoben am 01.06.00
176
O
176
O
176
V
178
178
- 10 -
178
2 - Trafic marchandises
2 - Gterverkehr
2 - Freight Traffic
- 11 -
Sous-chapitre
20
Unterabschnitt 20
Sub-section
201
R
201
R
201
E
20
345
345
345
206
OR
206
OR
206
VE
209
O
209
O
209
V
29
29
29
29
29
- 12 -
29
Sous-chapitre
21
Unterabschnitt 21
Sub-section
21
211
OR
211
OR
211
VE
212
R
212
R
212
E
81
81
81
23
23
- 13 -
23
213
R
213
R
213
339
339
339
215
OR
215
OR
215
VE
217
217
O
217
V
29
29
29
23
23
- 14 -
23
218
OR
218
OR
218
VE
219
O
219
O
219
23
23
23
190
190
- 15 -
190
Sous-chapitre
22
Tarifs intrieurs
Unterabschnitt 22
Binnentarife
Sub-section
Domestic tariffs
221
O
221
22
221
69
- 16 -
69
69
Sous-chapitre
25
Unterabschnitt 25
Sub-section
25
251
OR
2e dition du 01.07.93
251
OR
251
VE
252
R
252
R
252
E
29
29
29
213
213
- 17 -
213
Sous-chapitre
26
Unterabschnitt 26
Sub-section
26
260
OR
7e dition du 01.01.93
260
OR
260
VE
29
29
29
- 18 -
Sous-chapitre
27
Unterabschnitt 27
Sub-section
27
273
OR
273
OR
273
VE
- 19 -
35
35
35
Sous-chapitre
29
Transport combin
Unterabschnitt 29
Kombinierter Verkehr
Sub-section
Combined transport
290
R
290
R
290
E
291
R
291
R
291
E
292
R
292
R
292
29
69
69
69
115
115
115
178
178
- 20 -
178
293
R
293
R
293
E
161
161
- 21 -
161
- 22 -
Sous-chapitre
30
Unterabschnitt 30
Sub-section
301
O
301
O
301
V
301-0
O
301-0
O
301-0
30
468
468
468
3UHVFULSWLRQVGHGpFRPSWHDSSOLFDEOHV
DXWUDILFLQWHUQDWLRQDO5pVHUYDWLRQ
DXWUDILFLQWHUQDWLRQDO9R\DJHXUVSRXUOHVSUHVFULSWLRQVLQFOXVHV
GDQVXQHRIIUHpOHFWURQLTXHDFFHVVLEOHSDUPHVVDJHHQWHPSVUpHO
DX[UpVHDX[pWUDQJHUV
Annule le 01.01.05
$FFRXQWDQF\UHJXODWLRQVDSSOLFDEOHWR
LQWHUQDWLRQDO5HVHUYDWLRQVWUDIILF
LQWHUQDWLRQDO3DVVHQJHUWUDIILFIRUVHUYLFHVLQFOXGHGLQD
FRPSXWHULVHGSURGXFWZKLFKPD\EHDFFHVVHGE\PHVVDJHLQUHDO
WLPHE\IRUHLJQUDLOZD\V
Withdrawn on 1.1.05
$EUHFKQXQJVYRUVFKULIWHQ
LPLQWHUQDWLRQDOHQ5HVHUYLHUXQJV9HUNHKU
LPLQWHUQDWLRQDOHQ3HUVRQHQ9HUNHKUIUGLH/HLVWXQJHQGLHLQHLQ
HOHNWURQLVFKHV$QJHERWHLQJHVWHOOWZHUGHQGDVGXUFK0HOGXQJLQ
(FKW]HLWIUHPGHQ%DKQHQ]XJlQJOLFKLVW
Aufgehoben am 01.01.05
- 23 -
301-1
O
301-1
O
301-1
V
301-2
O
301-2
O
301-2
V
304
O
304
O
304
V
572
572
572
299
299
- 24 -
299
305
O
305
O
305
V
306
O
306
O
306
178
178
- 25 -
178
Sous-chapitre
31
Comptes gnraux
Unterabschnitt 31
Allgemeine rechnungsfhrung
Sub-section
General accounts
310
O
310
O
310
V
31
81
81
81
311
OR
311
OR
311
VE
313
R
313
R
313
E
3e dition du 01.01.91
265
265
265
52
52
52
- 26 -
314
R
314
R
314
E
318
I
318
I
318
35
35
35
86
86
86
- 27 -
Sous-chapitre
32
Unterabschnitt 32
Sub-section
Railway Productivity
320
R
320
R
32
46
320
- 28 -
46
46
Sous-chapitre
33
Mesures d'uniformisation
Unterabschnitt 33
Sub-section
Standardisation measures
330
R
330
R
330
E
33
299
299
- 29 -
299
Sous-chapitre
34
Environnement
Unterabschnitt 34
Umwelt
Sub-section
Environment
345
R
345
R
345
E
34
391
391
- 30 -
391
Sous-chapitre
35
Unterabschnitt 35
Sub-section
352
O
352
O
352
V
35
Dtaxes tarifaires
Annule le 01.03.2005
Tariff rebates
Withdrawn on 1.3.2005
Tarifarische Rckvergtungen
Aufgehoben am 01.03.2005
- 31 -
Sous-chapitre
36
Unterabschnitt 36
Sub-section
Work organisation
361
O
361
O
361
36
144
144
- 32 -
144
Sous-chapitre
37
Cots
Unterabschnitt 37
Kosten
Sub-section
Costs
37
374
OR
374
Principles and methods of costing international rail transport Wagonload freight traffic - Passenger traffic
OR
374
VE
- 33 -
138
138
138
Sous-chapitre
38
Cots
Unterabschnitt 38
Kosten
Sub-section
Costs
382
R
382
R
382
E
383
O
383
O
383
V
383-1
O
383-1
O
383-1
V
38
52
52
52
178
178
178
- 34 -
Sous-chapitre
39
Statistiques
Unterabschnitt 39
Statistik
Sub-section
Statistics
390-1
R
390-1
R
390-1
E
390-4
R
390-4
R
390-4
E
390-5
R
390-5
R
390-5
39
58
58
58
35
35
35
23
23
- 35 -
23
390-6
R
390-6
R
390-6
E
390-7
R
390-7
R
390-7
E
394-3
R
394-3
R
394-3
E
52
52
52
- 36 -
394-4
R
394-4
R
394-4
E
398-1
R
398-1
R
398-1
E
398-2
R
398-2
R
398-2
E
35
Instructions for compiling the International Railway Statistics Statistics of individual railways
2nd edition of 1.1.86
35
35
52
52
- 37 -
52
398-3
R
398-3
R
398-3
E
398-4
R
398-4
R
398-4
E
398-5
R
398-5
R
398-5
35
35
35
52
52
52
- 38 -
398-6
R
398-6
R
398-6
E
STA 4/84
I
STA 4/84
I
STA 4/84
29
29
29
- 39 -
Sous-chapitre
3a
Rapports
Unterabschnitt 3a
Berichte
Sub-section
Reports
DOC 35
3a
DOC 35
40
DOC 35
40
STA 6/90
40
STA 6/90
23
STA 6/90
23
23
- 40 -
4 - Exploitation
4 - Betriebsfhrung
4 - Operating
- 41 -
Sous-chapitre
40
Unterabschnitt 40
Sub-section
400
I
400
I
400
I
401
R
401
R
401
404-1
I
404-1
I
404-1
I
40
58
58
58
457
457
457
40
40
40
- 42 -
404-2
O
404-2
O
404-2
404-3
O
404-3
O
404-3
V
404-4
O
404-4
O
404-4
345
345
345
29
29
29
- 43 -
405
OR
405
OR
405
VE
406
La capacit
R
406
R
406
E
407
R
407
R
407
E
52
52
52
178
Capacity
1st edition, September 2004
178
Kapazitt
1. Ausgabe, September 2004 - bersetzung
178
- 44 -
407-1
O
407-1
O
407-1
699
699
- 45 -
699
Sous-chapitre
41
Unterabschnitt 41
Sub-section
410
O
410
O
410
V
41
OR
Annule le 01.11.02
411
OR
Withdrawn on 1.11.02
411
VE
Aufgehoben am 01.11.02
413
413
413
V
69
411
69
69
825
825
- 46 -
825
414
R
414
R
414
E
419-1
OR
419-1
OR
419-1
VE
419-2
O
419-2
O
419-2
V
Bagages - Etiquetage par le public - Prise et remise domicile Transport dans les gares des bagages main
Annule le 01.11.02
Baggage - Labelling of baggage by the public - Baggage collection
from and delivery to domicile - Transport of hand luggage in stations
Withdrawn on 1.11.02
Reisegepck - Bezettelung durch die Reisenden - Abholung und
Zustellung - Befrderung des Handgepcks im Bahnhof
Aufgehoben am 01.11.02
52
52
52
75
75
- 47 -
75
Sous-chapitre
42
Unterabschnitt 42
Sub-section
Freight traffic
42
421
OR
421
OR
421
VE
422
OR
4e dition du 01.01.67
422
OR
422
VE
423
R
423
R
423
E
178
178
178
23
23
23
40
40
- 48 -
40
424
R
424
R
424
E
425-1
OR
425-1
OR
425-1
VE
425-2
R
425-2
R
425-2
E
35
35
35
23
23
23
52
52
52
- 49 -
425-3
R
425-3
R
425-3
425-4
R
425-4
R
425-4
E
35
35
35
23
23
23
426
OR
426
OR
426
VE
- 50 -
155
155
155
427
OR
427
OR
427
VE
428-1
O
428-1
O
428-1
V
428-2
OR
428-2
OR
428-2
VE
428-3
OR
428-3
OR
428-3
VE
46
46
46
29
29
29
29
29
Internationale Wagenbezettelung
2. Ausgabe vom 01.10.83 - Neuauflage vom 01.07.93
29
86
86
- 51 -
86
428-4
OR
428-4
OR
428-4
29
29
VE
29
429
OR
429
OR
429
VE
- 52 -
161
161
161
Sous-chapitre
43
Unterabschnitt 43
Sub-section
430-1
OR
430-1
OR
430-1
VE
430-2
OR
430-2
OR
430-2
VE
43
242
242
242
40
40
40
- 53 -
430-3
OR
430-3
OR
430-3
VE
430-4
OR
430-4
OR
430-4
VE
430-5
O
430-5
O
430-5
:DJRQVjPDUFKDQGLVHV
&RQGLWLRQVTXHGRLYHQWUHPSOLUOHVZDJRQVjPDUFKDQGLVHVFDSDEOHV
GHWUDQVLWHUHQWUH5pVHDX[jYRLHQRUPDOHHWOHUpVHDXjYRLHODUJH
GHV&KHPLQVGHIHUILQODQGDLV
2e dition du 01.07.95
69
)UHLJKWZDJRQV
7HFKQLFDOFRQGLWLRQVIRUIUHLJKWZDJRQVFDSDEOHRIUXQQLQJRQERWK
VWDQGDUGJDXJHDQG)LQQLVKEURDGJDXJHV\VWHPV
2nd edition of 1.7.95
69
*WHUZDJHQ
7HFKQLVFKH9RUVFKULIWHQIU*WHUZDJHQGLH]ZLVFKHQ
1RUPDOVSXUXQGILQQLVFKHU%UHLWVSXUYHUNHKUHQN|QQHQ
2. Ausgabe vom 01.07.95
69
293
293
293
644
644
- 54 -
644
431-1
OR
431-1
OR
431-1
46
46
VE
432
OR
432
OR
432
VE
433
O
433
O
433
V
46
219
219
219
184
184
- 55 -
184
434
O
434
O
434
V
435-1
OR
435-1
OR
435-1
VE
435-2
O
435-2
O
435-2
V
52
52
52
35
35
35
322
Standard of quality for EUR flat pallet made of wood measuring 800
mm x 1200 mm (EUR-1)
10th edition, April 2010 - Translation
322
- 56 -
322
435-3
O
435-3
O
435-3
V
435-4
O
435-4
O
435-4
V
435-5
O
435-5
O
435-5
Norme qualitative pour un porteur de charge EUR "Y3 en acier (boxpalette EUR) de dimensions 800 mm x 1200 mm
9e dition, Janvier 2009 - Version traduite
253
253
253
127
127
127
339
339
- 57 -
339
435-6
O
435-6
O
435-6
V
438-1
O
438-1
O
438-1
V
438-2
O
438-2
O
276
276
276
115
115
115
305
438-2
- 58 -
305
305
438-3
O
438-3
O
438-3
438-4
438-4
29
98
438-4
29
29
- 59 -
98
98
Sous-chapitre
44
Unterabschnitt 44
Sub-section
44
440
OR
440
OR
440
Lautsprecheranlagen in RIC-Reisezugwagen
VE
441
R
441
R
441
E
86
86
86
35
35
35
- 60 -
Sous-chapitre
45
Unterabschnitt 45
Sub-section
450-1
OR
450-1
OR
450-1
VE
450-2
OR
450-2
OR
450-2
VE
45
29
29
29
178
178
- 61 -
178
451-1
OR
451-1
OR
451-1
VE
451-2
O
451-2
O
451-2
V
452
R
452
R
452
E
98
98
98
63
63
63
35
35
35
- 62 -
453
OR
453
Procedures for air brake tests effected with a powered unit Provisions concerning international trains
OR
453
%UHPVSUREHQYRQ'UXFNOXIWEUHPVHQPLW+LOIHHLQHV7ULHEIDKU]HXJHV
%HVWLPPXQJHQIU=JHLPLQWHUQDWLRQDOHQ9HUNHKU
VE
- 63 -
81
81
81
Sous-chapitre
46
Unterabschnitt 46
Sub-section
461
O
461
O
461
V
46
63
63
- 64 -
63
Sous-chapitre
47
Unterabschnitt 47
Sub-section
470
RI
470
RI
470
EI
471-1
OR
471-1
OR
471-1
VE
471-2
O
471-2
O
471-2
V
47
35
35
35
184
184
184
69
69
- 65 -
69
471-3
O
471-3
O
471-3
V
472
O
472
O
472
V
473
R
473
R
473
E
190
190
190
81
81
81
92
92
- 66 -
92
474
O
474
O
474
V
475
O
475
O
475
178
178
178
52
52
52
476
OR
476
OR
476
VE
- 67 -
109
109
109
Sous-chapitre
48
Unterabschnitt 48
Sub-section
481
O
481
O
481
V
482
O
482
O
482
V
48
- 68 -
Sous-chapitre
49
Unterabschnitt 49
Anschlutransporte - Zusatzdienste,
Umladeeinrichtungen
Sub-section
491
R
491
R
491
E
495
R
495
R
495
49
29
29
29
63
63
63
- 69 -
5 - Matriel roulant
5 - Fahrzeuge
5 - Rolling Stock
- 70 -
Sous-chapitre
50
Unterabschnitt 50
Sub-section
500
O
500
O
500
V
501
O
501
O
501
V
502
O
502
O
502
V
50
155
155
155
81
81
81
- 71 -
502-1
O
502-1
O
502-1
V
502-2
O
502-2
O
502-2
V
503
O
503
O
503
265
265
265
299
299
299
397
397
- 72 -
397
504
OR
504
OR
504
VE
505-1
OR
505-1
OR
505-1
VE
505-4
ORI
505-4
ORI
505-4
VEI
52
52
52
710
710
Eisenbahnfahrzeuge. Fahrzeugbegrenzungslinien
10. Ausgabe, Mai 2006 - bersetzung
710
265
265
- 73 -
265
505-5
OR
505-5
OR
505-5
VE
505-6
O
505-6
O
505-6
880
880
880
288
288
288
506
Rgles pour l'application des gabarits agrandis GA, GB, GB1, GB2,
GC et GI3
OR
506
OR
506
VE
- 74 -
380
380
380
507
O
507
O
507
V
508-1
R
508-1
R
508-1
E
508-2
I
508-2
I
508-2
I
23
23
23
35
35
35
115
115
115
- 75 -
508-3
OR
508-3
OR
508-3
VE
104
104
- 76 -
104
Sous-chapitre
51
Roulement et suspension
Unterabschnitt 51
Sub-section
510-1
O
51
510-1
510-1
V
510-2
OR
510-2
OR
510-2
VE
510-3
O
510-3
O
109
109
109
451
451
451
58
510-3
- 77 -
58
58
510-4
R
510-4
R
510-4
E
510-5
OR
510-5
OR
510-5
440
440
511
511
161
161
VE
511
161
440
29
29
- 78 -
29
512
OR
512
OR
512
VE
513
OR
513
OR
513
VE
515
OR
Annule le 01.01.01
515
OR
Withdrawn on 1.1.01
515
Reisezugwagen - Laufwerke
VE
Aufgehoben am 01.01.01
23
23
23
132
132
132
- 79 -
515-0
OR
515-0
OR
515-0
VE
515-1
OR
515-1
OR
515-1
VE
515-3
OR
515-3
OR
515-3
VE
86
86
86
178
178
178
- 80 -
515-4
OR
515-4
OR
515-4
VE
515-5
OR
515-5
OR
515-5
Matriel roulant pour transport de voyageurs - Bogies porteurs Organes de roulement - Essais de rsistance des structures de
chssis de bogies
1re dition du 01.01.93
46
46
Eisenbahnfahrzeuge fr den Transport von Fahrgsten Laufdrehgestelle - Laufwerke - Festigkeitsprfung am Rahmen von
Drehgestellen
1. Ausgabe 01.01.93
46
52
Powered and trailing stock - Bogies - Running gear - Tests for axleboxes
1st edition of 1.7.94
52
VE
52
517
OR
517
OR
517
VE
- 81 -
380
380
380
518
OR
518
OR
518
Fahrtechnische Prfung und Zulassung von Eisenbahnfahrzeugen Fahrsicherheit, Fahrwegbeanspruchung und Fahrverhalten
VE
518-1
OR
518-1
OR
518-1
VE
518-2
OR
518-2
OR
518-2
VE
688
688
688
- 82 -
519
OR
519
OR
519
VE
- 83 -
638
638
638
Sous-chapitre
52
Unterabschnitt 52
Sub-section
52
520
OR
520
OR
520
VE
521
O
521
O
521
V
522
R
522
R
522
E
196
196
196
40
40
40
35
35
35
- 84 -
522-2
OR
522-2
OR
522-2
190
190
VE
523
O
523
O
523
524
O
524
O
524
190
92
92
92
167
167
- 85 -
167
526-1
OR
526-1
OR
526-1
VE
526-2
OR
526-2
OR
526-2
VE
526-3
O
526-3
O
526-3
V
527-1
OR
527-1
OR
527-1
VE
219
219
219
29
29
29
230
230
230
161
161
- 86 -
161
527-2
OR
527-2
OR
527-2
528
OR
528
OR
528
VE
529
529
O
529
V
29
VE
29
29
115
115
115
40
40
40
- 87 -
Sous-chapitre
53
Chssis et caisses
Unterabschnitt 53
Sub-section
530-1
OR
530-1
OR
530-1
VE
530-2
OR
530-2
OR
530-2
VE
530-4
OR
530-4
OR
530-4
VE
53
144
144
144
334
334
Gterwagen - Fahrsicherheit
7. Ausgabe, Dezember 2011 - bersetzung
334
29
29
29
- 88 -
530-5
OR
530-5
OR
530-5
VE
Aufgehoben am 01.07.2000
532
OR
532
OR
532
VE
533
OR
533
OR
533
VE
- 89 -
29
29
29
81
81
81
534
OR
534
OR
534
VE
535-1
O
535-1
O
535-1
V
535-2
O
535-2
O
535-2
58
58
58
40
40
40
468
468
- 90 -
468
535-3
O
535-3
O
535-3
V
29
Equipping of wagons with devices for passing from one to the other
and with screw brakes
1st edition of 1.1.76 - Reprint dated 1.7.95
29
29
536
OR
536
OR
536
Seilhaken fr Gterwagen
VE
537
OR
2e dition du 01.07.86
537
OR
537
VE
29
29
29
35
35
35
- 91 -
538
O
538
O
538
35
35
35
- 92 -
Sous-chapitre
54
Freins
Unterabschnitt 54
Bremsen
Sub-section
Brakes
540
O
540
O
540
V
541-00
O
541-00
O
541-00
V
541-03
OR
541-03
OR
541-03
VE
54
201
201
201
35
35
35
- 93 -
541-04
OR
541-04
OR
541-04
VE
541-05
OR
541-05
OR
541-05
VE
541-06
OR
541-06
OR
541-06
VE
161
161
Bremse - Vorschriften fr den Bau der verschiedenen Bremsteile Automatische Lastabbremsung und automatische
Lastwechseleinrichtung "Leer - beladen"
3. Ausgabe, November 2006 - Originalfassung
161
288
Brakes - Specifications for the construction of various brake parts Wheel Slide Protection device (WSP)
2nd edition, November 2005 - Translation
288
288
46
46
- 94 -
46
541-07
OR
541-07
OR
541-07
VE
541-08
OR
541-08
OR
541-08
VE
541-1
OR
541-1
OR
541-1
VE
46
46
Bremse - Vorschriften fr den Bau der verschiedenen Bremsteile Einfache unbefeuerte Druckbehlter aus Stahl fr
Druckluftbremsanlagen und pneumatische Hilfseinrichtungen in
Schienenfahrzeugen
1. Ausgabe vom 01.01.92
46
98
98
98
207
207
- 95 -
207
541-2
OR
541-2
OR
541-2
VE
541-3
OR
541-3
OR
541-3
VE
541-4
OR
541-4
OR
541-4
VE
69
69
69
468
468
468
Frein - Freins avec semelles de frein en matriau composite Evaluation de conformit - Conditions gnrales
4e dition, Dcembre 2010 - Version traduite
660
660
Bremse - Bremsen mit Bremsklotzsohlen aus Verbundstoff Allgemeine Bedingungen fr die Zertifizierung von
Verbundstoffbremsklotzsohlen
4. Ausgabe, Dezember 2010 - Originalfassung
- 96 -
660
541-5
OR
541-5
OR
541-5
VE
541-6
OR
541-6
OR
541-6
413
542
413
542
391
542
391
VE
391
413
138
138
Bremsteile - Austauschbarkeit
5. Ausgabe, September 2010 - Originalfassung
- 97 -
138
543
O
543
O
543
V
543-1
ORI
543-1
ORI
543-1
VEI
544-1
O
544-1
O
544-1
V
167
167
167
230
230
230
677
677
Bremse - Bremsleistung
4. Ausgabe, Mai 2004 - Originalfassung
- 98 -
677
544-2
OR
544-2
OR
544-2
29
29
VE
545
29
545
545
V
305
305
546
OR
546
OR
546
VE
- 99 -
305
29
29
29
547
O
547
O
547
V
52
52
52
549
OR
549
OR
549
VE
- 100 -
29
29
29
Sous-chapitre
55
Unterabschnitt 55
Sub-section
55
550
OR
550
OR
550
VE
550-1
OR
550-1
OR
550-1
VE
550-2
OR
550-2
OR
550-2
VE
247
247
247
46
46
Schaltschrnke in Reisezugwagen
1. Ausgabe vom 01.01.90
46
46
46
46
- 101 -
550-3
O
550-3
O
550-3
92
92
92
551
OR
551
Steam heating
OR
551
Dampfheizung
VE
552
OR
552
OR
552
VE
- 102 -
40
40
40
167
167
167
553
OR
553
OR
553
VE
553-1
OR
553-1
OR
553-1
VE
554-1
OR
554-1
OR
554-1
VE
207
207
207
265
265
265
35
35
35
- 103 -
554-2
OR
554-2
OR
554-2
29
Power supply to mechanically-refrigerated wagons running in rafts Safety measures and electric installations
1st edition of 1.1.78
29
VE
555
OR
555
OR
555
VE
555-1
OR
555-1
OR
555-1
VE
29
40
40
40
40
40
Transistor-Vorschaltgerte fr Leuchtstofflampen
1. Ausgabe vom 01.01.84
40
- 104 -
556
OR
HpGLWLRQ$RW9HUVLRQWUDGXLWH
'LVSRQLEOHVHXOHPHQWVXU&'520
556
OR
WKHGLWLRQ$XJXVW7UDQVODWLRQ
DYDLODEOHRQ&'5RPRQO\
556
VE
$XVJDEH$XJXVW2ULJLQDOIDVVXQJ
1XUDXI&'520YHUIJEDU
557
OR
2e dition du 01.01.98
557
OR
557
Diagnosetechnik in Reisezugwagen
VE
558
OR
558
Remote control and data cable - Standard technical features for the
equipping of RIC coaches
OR
558
VE
825
825
825
63
63
63
52
52
52
- 105 -
559
6SHFLILFDWLRQ'LDJQRVWLF'DWD7UDQVPLVVLRQIURPUDLOZD\YHKLFOHV
&HWWHILFKHHVWGLVSRQLEOHHQDQJODLVVHXOHPHQW
O
559
O
559
184
6SHFLILFDWLRQ'LDJQRVWLF'DWD7UDQVPLVVLRQIURPUDLOZD\YHKLFOHV
7KLV/HDIOHWLVWREHSXEOLVKHGLQ(QJOLVKRQO\
1st edition, January 2010 - Original
184
6SHFLILFDWLRQ'LDJQRVWLF'DWD7UDQVPLVVLRQIURPUDLOZD\YHKLFOHV
'LHVHV0HUNEODWWLVWQXUDXI(QJOLVFKYHUIJEDU
184
- 106 -
Sous-chapitre
56
Unterabschnitt 56
Sub-section
56
560
OR
560
OR
560
VE
561
OR
561
OR
561
VE
562
Emplacements rservs aux bagages, porte-manteaux et vestiaires Mesures de protection des bagages contre le vol
OR
5e dition du 01.01.91
562
OR
562
VE
259
259
259
52
52
52
29
29
29
- 107 -
563
OR
563
OR
563
VE
564-1
OR
564-1
OR
564-1
VE
564-2
OR
564-2
OR
564-2
VE
69
69
69
29
29
Reisezugwagen - Sicherheitsglas
6. Ausgabe vom 01.01.79 Neuauflage vom 01.01.90
29
132
132
- 108 -
132
565-1
O
565-1
O
565-1
V
565-2
OR
565-2
OR
565-2
VE
565-3
OR
565-3
OR
565-3
VE
161
161
161
63
63
63
219
219
- 109 -
219
566
OR
566
OR
566
VE
567
OR
567
OR
567
VE
567-1
OR
567-1
OR
567-1
VE
69
69
69
213
213
213
81
81
- 110 -
81
567-2
OR
567-2
OR
567-2
VE
567-3
O
567-3
O
567-3
567-4
OR
567-4
OR
567-4
VE
86
86
86
75
75
75
46
Standard open bogie van adapted for the conveyance of motor cars Characteristics
VWHGLWLRQRI5HSULQWGDWHG
LQFRUSRUDWLQJ
$PHQGPHQWV
46
Offener Einheits-Drehgestell-Gepckwagen fr
Kraftfahrzeugbefrderung - Merkmale
1. Ausgabe vom 01.01.69 - Neuauflage vom 01.01.80
einschlielich eingearbeiteter nderungen Nr. 1 bis 6
- 111 -
46
567-5
OR
567-5
OR
567-5
VE
567-6
R
567-6
R
567-6
E
567-7
I
567-7
I
567-7
I
52
52
52
29
29
29
29
29
29
- 112 -
568
OR
3e dition du 01.01.96
568
/RXGVSHDNHUDQGWHOHSKRQHV\VWHPVLQ5,&FRDFKHV
6WDQGDUGWHFKQLFDOFKDUDFWHULVWLFV
OR
568
VE
569
O
569
O
569
V
40
40
40
29
29
- 113 -
29
Sous-chapitre
57
Unterabschnitt 57
Sub-section
57
570
OR
570
OR
570
VE
571-1
OR
571-1
OR
571-1
VE
571-2
OR
571-2
OR
571-2
VE
23
23
23
161
161
161
161
161
- 114 -
161
571-3
OR
571-3
OR
571-3
VE
571-4
OR
571-4
OR
571-4
528
528
528
600
600
VE
572
OR
572
OR
572
VE
573
OR
573
OR
573
VE
- 115 -
600
104
104
104
178
178
178
574
O
574
O
574
575
O
575
O
575
V
35
35
Wrmeschutz-, Khl- und Khlmaschinenwagen sowie -behlter Vorschriften ber die Ermittlung des Wrmedurchgangswertes des
Kastens
3. Ausgabe vom 01.07.71
35
35
35
35
576
OR
576
OR
576
VE
- 116 -
75
75
75
577
OR
577
Wagon stresses
OR
577
Gterwagen - Beanspruchungen
VE
578
OR
5e dition du 01.01.95
578
OR
578
VE
579-1
OR
579-1
OR
579-1
VE
579-2
O
579-2
O
579-2
V
190
190
190
35
35
35
161
161
- 117 -
161
Sous-chapitre
58
Unterabschnitt 58
Sub-section
58
580
OR
580
OR
580
VE
581
OR
581
OR
581
VE
582
O
582
O
582
V
3e dition du 01.02.77
69
69
69
35
35
35
29
29
29
- 118 -
583
O
583
O
583
V
35
35
35
584
OR
584
OR
584
VE
- 119 -
23
23
23
Sous-chapitre
59
Unterabschnitt 59
Sub-section
59
590
OR
Annule le 01.01.04
590
OR
Withdrawn on 1.1.04
590
VE
Aufgehoben am 01.01.04
591
OR
591
OR
591
VE
592
OR
592
OR
592
VE
- 120 -
230
230
230
311
311
311
592-2
OR
592-2
OR
592-2
VE
592-3
O
592-3
O
592-3
592-4
OR
592-4
OR
592-4
VE
311
311
311
69
Large containers (CT), swap bodies (CM) and transport frames for
horizontal transhipment (CA) - Standard report on acceptance tests
2nd edition of 1.1.98
69
69
299
299
- 121 -
299
593
OR
593
OR
QGHGLWLRQRI5HSULQWGDWHG
LQFRUSRUDWLQJ
$PHQGPHQW
593
VE
596-5
OR
596-5
OR
596-5
VE
596-6
OR
596-6
OR
596-6
VE
23
23
23
Trafic de vhicules routiers sur wagons - Organisation technique Transport sur wagons poches de semi-remorques avec codification
P ou codification N
4e dition, Fvrier 2008 - Version traduite
270
Transport of road vehicles on wagons - Technical organisation Conveyance of semi-trailers with P coding or N coding on recess
wagons
4th edition, February 2008 - Translation
270
270
Trafic de vhicules routiers sur wagons - Organisation technique Conditions de codification des units de chargement en transport
combin et des lignes de transport combin
5e dition, Novembre 2006 - Version originale
484
Conveyance of road vehicles on wagons - Technical organisation Conditions for coding combined-transport load units and combinedtransport lines
5th edition, November 2006 - Translation
484
- 122 -
484
597
OR
597
OR
597
VE
599
OR
599
OR
599
VE
- 123 -
144
144
144
46
46
46
6 - Traction
6 - Zugfrderung
6 - Traction
- 124 -
Sous-chapitre
60
Unterabschnitt 60
Sub-section
60
600
OR
600
OR
600
VE
603
R
603
R
603
E
6e dition du 01.01.81
81
81
81
29
29
29
604
Liste des lignes lectrifies (par ligne de contact arienne - par rail
de contact)
OR
Annule le 01.02.02
604
OR
Withdrawn on 1.2.02
604
VE
Aufgehoben am 01.02.02
- 125 -
605
OR
2e dition du 01.01.81
605
OR
605
VE
606-1
OR
606-1
OR
606-1
VE
606-2
OR
606-2
OR
606-2
VE
29
29
29
63
63
63
29
29
29
- 126 -
608
OR
608
OR
608
VE
- 127 -
127
127
127
Sous-chapitre
61
Traction lectrique
Unterabschnitt 61
Elektrische Zugfrderung
Sub-section
Electric traction
61
610
OR
Annule le 01.02.02
610
OR
Withdrawn on 1.2.02
610
VE
Aufgehoben am 01.02.02
611
OR
611
OR
611
VE
- 128 -
81
81
81
612-0
OR
612-0
OR
612-0
VE
612-01
OR
612-01
OR
612-01
VE
612-03
OR
612-03
OR
612-03
VE
880
880
880
440
440
440
385
385
- 129 -
385
612-1
O
612-1
O
612-1
612-2
OR
612-2
OR
612-2
270
270
270
259
259
VE
613
OR
Annule le 01.02.02
613
OR
Withdrawn on 1.2.02
613
VE
Aufgehoben am 01.02.02
- 130 -
259
614
O
614
O
614
V
615-0
O
615-0
O
615-0
V
615-1
OR
615-1
OR
615-1
VE
29
29
29
75
75
75
98
98
- 131 -
98
615-4
OR
615-4
OR
615-4
616
OR
Annule le 01.02.02
616
OR
Withdrawn on 1.2.02
616
VE
Aufgehoben am 01.02.02
OR
617-3
OR
617-3
VE
167
VE
617-3
167
167
23
23
- 132 -
23
617-4
OR
617-4
OR
617-4
VE
617-5
OR
617-5
OR
617-5
VE
617-6
OR
617-6
OR
617-6
VE
23
23
23
23
23
23
35
35
- 133 -
35
617-7
O
617-7
O
617-7
V
23
23
23
618
OR
Annule le 01.02.02
618
OR
Withdrawn on 1.2.02
618
VE
Aufgehoben am 01.02.02
619
OR
Annule le 01.02.02
619
Rules for rotating electrical machines for rail and road vehicles
OR
Withdrawn on 1.2.02
619
VE
Aufgehoben am 01.02.02
- 134 -
Sous-chapitre
62
Unterabschnitt 62
Diesel-Zugfrderung
Sub-section
Diesel traction
622
O
622
O
622
V
623-1
OR
623-1
OR
623-1
VE
623-2
OR
623-2
OR
623-2
VE
62
23
23
23
184
184
184
345
345
- 135 -
345
623-3
R
623-3
R
623-3
E
624
O
624
O
624
V
625-2
OR
625-2
OR
625-2
VE
69
69
69
167
167
Abgasemissionsprfung fr Traktionsdieselmotoren
3. Ausgabe, Februar 2006 - Originalfassung
167
23
23
- 136 -
23
625-5
OR
625-5
OR
625-5
VE
625-6
O
625-6
O
625-6
V
625-7
OR
625-7
OR
625-7
VE
23
23
23
23
23
23
23
23
- 137 -
23
626
OR
626
OR
626
VE
627-1
OR
627-1
OR
627-1
VE
627-2
O
627-2
O
627-2
V
86
86
86
23
23
23
40
40
40
- 138 -
627-4
O
627-4
O
627-4
627-5
O
627-5
O
627-5
V
23
23
23
23
Regulations applicable to the construction of internal combustionengined railcars accepted on international train ferry services
2nd edition of 1.7.80
23
23
- 139 -
Sous-chapitre
63
Unterabschnitt 63
Andere Zugfrderungsarten
Sub-section
63
631
OR
2e dition du 01.07.77
631
OR
631
VE
58
58
58
- 140 -
Sous-chapitre
64
Unterabschnitt 64
Sub-section
64
640
OR
640
OR
640
VE
641
O
641
O
641
V
207
207
207
69
69
69
642
OR
642
OR
642
VE
- 141 -
75
75
75
643
O
643
O
643
V
644
O
644
O
644
V
645
O
645
O
645
23
23
23
23
23
23
23
23
23
- 142 -
646
R
646
R
646
E
23
23
23
647
OR
647
OR
647
VE
648
OR
648
OR
648
VE
- 143 -
242
242
242
58
58
58
649
O
649
O
649
V
29
29
29
- 144 -
Sous-chapitre
65
Unterabschnitt 65
Sub-section
650
O
650
O
650
V
65
29
29
29
651
OR
651
OR
651
VE
- 145 -
253
253
253
Sous-chapitre
66
Unterabschnitt 66
Hochgeschwindigkeitszge
Sub-section
66
660
OR
660
OR
660
VE
- 146 -
357
357
357
7 - Installations fixes
7 - Bahnanlagen
7 - Way and Works
- 147 -
Sous-chapitre
70
Unterabschnitt 70
Sub-section
700
O
700
O
700
V
70
190
190
190
702
OR
702
OR
702
VE
703
R
703
R
703
E
98
98
98
35
35
- 148 -
35
704
R
704
R
704
E
705
RI
705
RI
705
EI
161
161
Infrastruktur fr Neigezge
1. Ausgabe, August 2003 - berseztung
- 149 -
161
Sous-chapitre
71
Unterabschnitt 71
Sub-section
710
R
710
R
710
E
711
R
711
R
711
E
712
R
712
R
712
E
71
52
52
52
35
35
35
Dfauts de rails
4e dition, Fvrier 2002 - Version originale
605
Rail defects
4th edition, January 2002 - Translation
605
Schienenfehler
4. Ausgabe, Januar 2002 - bersetzung
- 150 -
605
713
R
713
R
713
E
714
R
714
R
714
E
715
R
715
R
715
E
196
196
196
69
69
69
35
35
35
- 151 -
715-1
715-1
R
715-1
E
715-2
R
715-2
R
715-2
E
716
R
716
R
716
E
69
69
69
75
75
75
173
173
- 152 -
173
717
R
717
R
717
717-3
R
717-3
R
717-3
E
718-1
R
718-1
R
718-1
E
150
150
150
23
23
23
35
35
- 153 -
35
718-2
R
718-2
R
718-2
E
718-3
R
718-3
R
718-3
E
35
35
35
35
Criteria to be taken into consideration when approving tampinglining machines for points and crossings
VWHGLWLRQRI
L!/HDIOHWIUR]HQLQDFFRUGDQFHZLWKWKH
,QIUDVWUXFWXUH)RUXP
VGHFLVLRQ7KHWRSLFLVSUHVHQWO\
EHLQJGHYHORSHGXQGHUWKH(1[[[[[L!
35
- 154 -
35
718-4
R
718-4
R
718-4
E
719
R
719
R
719
E
719-1
R
719-1
58
58
660
660
660
5HFRPPHQGDWLRQVIRUWKHXVHRI8QGHU%DOODVW0DWV8%0
&HWWHILFKHHVWGLVSRQLEOHHQDQJODLVVHXOHPHQW
R
719-1
58
265
Recommendations for the use of Under Ballast Mats. UBM(This
leaflet will only be published in english)
1st edition, June 2011 - Original
265
5HFRPPHQGDWLRQVIRUWKHXVHRI8QGHU%DOODVW0DWV8%0
'LHVHV0HUNEODWWLVWQXUDXI(QJOLVFKYHUIJEDU
265
- 155 -
Sous-chapitre
72
Unterabschnitt 72
Sub-section
720
R
720
R
720
E
721
R
721
R
721
E
722
R
722
R
722
E
72
305
305
305
81
81
81
224
224
- 156 -
224
723
R
723
R
723
E
724
R
724
R
724
E
725
R
725
R
725
E
728
R
728
R
728
E
150
150
150
115
Track equipment for 25 tons (250 kN) axle loads on ballasted track
1st edition, May 2005 - Original
115
115
230
230
Schienenfehlerbehandlung
1. Ausgabe, Juni 2007 - bersetzung
230
86
86
- 157 -
86
Sous-chapitre
73
Signalisation et enclenchements
Unterabschnitt 73
Sub-section
730-3
R
730-3
R
730-3
E
731
R
731
R
731
E
732
R
732
R
732
E
73
201
201
201
29
29
29
52
52
- 158 -
52
734
R
734
R
734
E
736
R
736
R
736
E
737-1
I
737-1
I
737-1
I
737-2
I
737-2
I
737-2
I
473
473
473
Relais de signalisation
4e dition, Juin 2004 - Version traduite
81
Signalling relays
4th edition, June 2004 - Original
81
Signalrelais
4. Ausgabe, Juni 2004 - bersetzung
81
52
52
52
86
86
- 159 -
86
737-3
R
737-3
R
737-3
E
737-4
R
737-4
R
737-4
738
R
738
R
738
E
98
98
98
86
86
86
81
81
81
- 160 -
739
R
739
R
739
E
23
23
23
- 161 -
Sous-chapitre
74
Btiments
Unterabschnitt 74
Gebude
Sub-section
Buildings
74
741
OR
741
OR
741
VE
- 162 -
81
81
81
Sous-chapitre
75
Tlcommunications
Unterabschnitt 75
Fernmeldewesen
Sub-section
Telecommunications
750
I
750
I
750
751-1
R
751-1
R
751-1
E
751-2
R
751-2
R
751-2
E
75
230
230
230
75
75
75
98
98
- 163 -
98
751-3
ORI
751-3
ORI
751-3
VEI
751-4
ORI
751-4
ORI
751-4
Prescriptions techniques pour les systmes analogues radio soltrain en service international
4e dition, Juillet 2005 - Version originale
368
368
368
161
161
VEI
161
752
OR
4e dition du 01.01.82
752
OR
752
VE
52
52
52
- 164 -
753-1
OR
753-1
OR
753-1
VE
753-2
OR
753-2
OR
753-2
VE
753-3
OR
753-3
OR
753-3
VE
253
253
253
150
150
150
144
144
- 165 -
144
754
I
754
I
754
I
755-1
RI
755-1
RI
755-1
EI
755-2
R
755-2
R
755-2
161
161
161
29
29
29
23
23
23
- 166 -
756
756
I
756
I
757
RI
757
RI
757
EI
758
I
758
I
758
I
75
75
75
40
40
40
104
104
104
759
ORI
759
ORI
759
VEI
- 167 -
29
29
29
Sous-chapitre
76
Passages niveau
Unterabschnitt 76
Bahnbergnge
Sub-section
Level crossings
76
760
760
760
Bahnbergnge - Straenverkehrszeichen
761
I
761
I
761
I
762
R
762
R
762
E
86
86
86
69
69
69
69
69
- 168 -
69
776-4
R
776-4
R
776-4
E
- 169 -
Sous-chapitre
77
Ouvrages d'art
Unterabschnitt 77
Kunstbauten
Sub-section
Structural works
77
770
OR
770
Code of practice for the use of high strength friction grip bolts in
bridges and structures constructed or maintained by railway
authorities
OR
770
VE
Aufgehoben am 01.01.2007
771-1
OR
771-1
OR
771-1
VE
771-2
OR
771-2
OR
771-2
VE
Aciers lamins pour ponts (profils, barres, larges plats, tles fortes
Fiche annule le 01.01.2007
Rolled steels for bridges (sections, bars, wide flats, heavy plates)
Leaflet withdrawn on 1.1.2007
Walzsthle fr den Bau von Brcken (Formstahl, Stabstahl,
Breitflachstahl, Grobbleche)
Aufgehoben am 01.01.2007
- 170 -
771-3
R
771-3
R
771-3
E
772-1
R
772-1
R
772-1
E
46
46
46
104
104
- 171 -
104
772-2
UHpGLWLRQGX
L!)LFKHJHOpHFRQIRUPpPHQWjODGpFLVLRQGX
)RUXP,QIUDVWUXFWXUH/HVXMHWHVWDFWXHOOHPHQWFRXYHUW
SDUODQRUPH(1L!
772-2
VWHGLWLRQRI
L!/HDIOHWIUR]HQLQDFFRUGDQFHZLWKWKH
,QIUDVWUXFWXUH)RUXP
VGHFLVLRQ7KHWRSLFLVSUHVHQWO\
EHLQJGHYHORSHGXQGHUWKH(1L!
772-2
E
773
R
773
R
773
E
774-1
R
774-1
R
774-1
E
75
75
75
322
322
322
213
213
- 172 -
213
774-2
R
774-2
R
774-2
E
774-3
R
774-3
R
774-3
E
775
R
775
R
775
E
52
52
52
435
435
435
52
52
- 173 -
52
776-1
R
776-1
R
776-1
E
776-2
R
776-2
R
776-2
E
776-3
R
776-3
R
776-3
E
311
311
311
506
506
506
40
Deformation of bridges
1st edition of 1.1.89
40
Brckenverformungen
1. Ausgabe vom 01.01.89
40
- 174 -
777-1
R
777-1
R
777-1
777-2
R
777-2
R
777-2
E
778-1
R
778-1
R
778-1
Mesures pour prvenir les chocs des vhicules routiers contre les
ponts-rails et visant empcher la pntration de vhicules sur la
voie ferre
2e dition, Juin 2002 - Version traduite
121
121
121
288
288
288
115
115
- 175 -
115
778-2
R
778-2
R
778-2
E
778-3
R
778-3
R
778-3
E
778-4
R
778-4
R
778-4
E
75
75
75
825
825
825
253
253
- 176 -
253
779-1
R
779-1
R
779-1
E
779-10
R
779-10
R
779-10
E
779-11
OR
779-11
OR
779-11
VE
52
52
52
385
385
385
556
556
- 177 -
556
779-9
R
779-9
779-9
Sicherheit in Eisenbahntunneln
440
- 178 -
440
440
Sous-chapitre
78
Installations de tlcommande
Unterabschnitt 78
Einrichtungen fr Fernsteuerung
Sub-section
780
I
780
I
780
I
781
I
781
I
781
I
78
23
23
23
23
23
23
- 179 -
Sous-chapitre
79
Divers
Unterabschnitt 79
Verschiedenes
Sub-section
Miscellaneous
790
79
790
R
790
E
791
R
791
R
791
E
791-1
R
791-1
R
791-1
E
29
29
29
63
63
63
534
534
Instandhaltungsrichtlinien fr Oberleitungen
1. Ausgabe, Januar 2007 - bersetzung
- 180 -
534
791-2
R
791-2
R
791-2
E
791-3
R
791-3
R
791-3
E
792
R
792
R
792
E
495
495
495
339
339
339
29
Principles for the manufacture and use of portable units for earthing
overhead electric-traction power lines through the rail
1st edition of 1.1.83
29
29
- 181 -
793
R
793
R
793
E
794
O
794
O
794
V
794-1
OR
794-1
OR
794-1
VE
104
104
104
29
29
29
155
155
- 182 -
155
795
O
795
O
795
796
Tension au pantographe
796
O
796
V
797
O
797
O
797
V
798
O
798
O
798
V
23
23
23
155
155
Spannung am Stromabnehmer
1. Ausgabe, Juli 2000 - bersetzung
155
132
132
132
23
23
23
- 183 -
799
OR
799
OR
799
VE
799-1
OR
799-1
OR
799-1
VE
201
201
201
201
201
- 184 -
201
Sous-chapitre
7a
Rapports
Unterabschnitt 7a
Berichte
Sub-section
Reports
IF 1/85
7a
IF 1/85
81
IF 1/85
81
IF 2/85
81
IF 2/85
35
IF 2/85
35
IF 3/89
35
IF 3/89
132
IF 3/89
132
132
- 185 -
IF 4/91
IF 4/91
69
IF 4/91
69
IF 5/91
69
IF 5/91
46
IF 5/91
46
IF 6/96
46
Safety assessment for components at risk from impact Developments with superstructures
February 1996
IF 6/96
81
81
- 186 -
IF 7/96
IF 7/96
63
IF 7/96
63
63
- 187 -
8 - Spcifications techniques
8 - Technische Lieferbedingungen
8 - Technical Specifications
- 188 -
Sous-chapitre
80
Listes slectives
Unterabschnitt 80
Auswahllisten
Sub-section
Selective lists
80
800
OR
Annule le 01.04.04
800
OR
Withdrawn on 1.1.04
800
VE
Aufgehoben am 01.04.04
800-00
O
800-00
O
800-00
V
46
46
- 189 -
46
800-01
O
800-01
O
800-01
V
800-09
O
800-09
O
800-09
V
800-10
O
800-10
O
800-10
V
40
40
40
46
46
46
23
23
23
- 190 -
800-11
O
800-11
O
800-11
V
800-30
OR
800-30
OR
800-30
VE
800-50
O
800-50
O
800-50
V
23
23
23
23
23
Auswahl fr ISO-Gewinde
1. Ausgabe vom 01.07.71
23
23
23
23
- 191 -
800-51
OR
800-51
OR
800-51
VE
800-52
OR
800-52
OR
800-52
VE
800-53
OR
800-53
OR
800-53
VE
23
23
23
35
35
35
35
35
35
- 192 -
800-55
OR
800-55
OR
800-55
VE
800-57
OR
800-57
OR
800-57
VE
800-58
OR
800-58
OR
800-58
VE
23
23
23
35
35
35
23
23
- 193 -
23
800-60
OR
800-60
OR
800-60
VE
800-61
OR
800-61
OR
800-61
VE
800-62
OR
800-62
OR
800-62
VE
- 194 -
800-63
OR
800-63
OR
800-63
VE
800-64
OR
800-64
OR
800-64
VE
801-00
OR
801-00
OR
801-00
VE
- 195 -
801-11
OR
801-11
OR
801-11
Auswahlliste fr U-Stahl
VE
Augehoben am 01.01.04
801-12
OR
801-12
OR
801-12
VE
801-13
OR
801-13
OR
801-13
VE
801-14
OR
801-14
OR
801-14
VE
- 196 -
801-15
OR
801-15
OR
801-15
VE
801-16
OR
801-16
OR
801-16
VE
801-17
OR
801-17
OR
801-17
VE
801-18
OR
801-18
OR
801-18
VE
29
29
29
- 197 -
801-19
R
801-19
R
801-19
E
802-00
OR
802-00
OR
802-00
VE
802-01
OR
802-01
OR
802-01
VE
802-02
OR
802-02
OR
802-02
VE
35
35
35
- 198 -
802-03
OR
802-03
OR
802-03
VE
802-04
OR
802-04
OR
802-04
VE
802-05
OR
802-05
OR
802-05
VE
Liste slective des vis tte cylindrique fendue et des vis tte plate
fendue ou empreinte cruciforme
Annule le 01.01.04
Selective list of screws with slotted cylindrical heads, slotted flat
cylindrical heads or recessed raised fillister heads
Withdrawn on 1.1.04
Auswahlliste fr Zylinderschrauben mit Schlitz und
Flachkopfschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
Aufgehoben am 01.01.04
- 199 -
802-06
OR
802-06
OR
802-06
VE
802-07
OR
802-07
OR
Withdrawn on 1.1.04
802-07
VE
802-08
OR
802-08
OR
802-08
VE
Auswahlliste fr Muttern
Augehoben am 01.01.04
29
29
29
- 200 -
802-09
OR
802-09
OR
802-09
VE
802-10
OR
802-10
OR
802-10
VE
802-11
OR
802-11
OR
802-11
VE
802-12
OR
802-12
OR
802-12
VE
29
29
Auswahlliste fr Sechskantholzschrauben
3. Ausgabe vom 01.07.81
29
Liste slective des vis en acier tte cylindrique six pans creux
Annule le 01.01.04
Selective list of steel hexagon socket head cap screws
Withdrawn on 1.1.04
Auswahllisten fr Zylinderschrauben aus Stahl mit Innensechskant
Aufgehoben am 01.01.04
- 201 -
802-13
OR
802-13
OR
802-13
VE
802-14
OR
802-14
OR
802-14
VE
802-15
OR
802-15
OR
802-15
VE
Liste slective des vis tle, tte fraise, plate ou bombe fendue
ou empreinte cruciforme
Annule le 01.01.04
Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed
flat or curved countersunk head
Withdrawn on 1.1.04
Auswahlliste fr Schrauben fr Blech mit Senk- oder
Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz
Aufgehoben am 01.01.04
- 202 -
802-16
OR
802-16
OR
802-16
VE
802-21
OR
802-21
OR
802-21
VE
802-22
OR
802-22
OR
802-22
VE
- 203 -
802-23
OR
802-23
OR
802-23
VE
802-24
OR
802-24
OR
802-24
VE
802-30
OR
802-30
OR
802-30
VE
802-31
OR
802-31
OR
802-31
VE
29
29
29
29
29
Auswahlliste fr Schlieringbolzen
1. Ausgabe vom 01.07.92
29
23
23
Auswahlliste fr Gelenkverbindungen
5. Ausgabe vom 01.07.75
23
35
35
35
- 204 -
802-32
OR
802-32
OR
802-32
VE
802-33
OR
802-33
OR
802-33
VE
802-40
OR
802-40
OR
802-40
VE
802-41
OR
802-41
OR
802-41
VE
35
35
35
35
35
35
- 205 -
802-42
OR
802-42
OR
802-42
VE
802-44
OR
802-44
OR
802-44
VE
802-45
OR
802-45
OR
802-45
VE
802-46
OR
802-46
OR
802-46
VE
- 206 -
802-50
OR
802-50
OR
802-50
VE
802-70
OR
802-70
OR
802-70
VE
802-71
OR
802-71
OR
802-71
VE
- 207 -
802-72
OR
802-72
OR
802-72
VE
803-00
OR
803-00
OR
803-00
VE
803-10
OR
803-10
OR
803-10
VE
803-11
OR
803-11
OR
803-11
VE
40
40
40
Rpertoire des tubes et de leurs accessoires normaliss par l'UIC Fiches de la srie 803
Annule le 01.01.04
List of UIC-standardised tubes and fittings - Leaflets in series 803
Withdrawn on 1.1.04
bersicht der von der UIC genormten Rohre und deren Zubehrteile
- Merkbltter der Reihe 803
Aufgehoben am 01.01.04
- 208 -
803-12
OR
803-12
OR
803-12
VE
803-13
OR
803-13
OR
803-13
VE
803-30
R
803-30
R
803-30
E
803-31
R
803-31
R
803-31
E
29
29
29
29
29
- 209 -
29
803-34
OR
803-34
OR
803-34
VE
803-35
OR
803-35
OR
35
35
35
Selective list of pipe connections for steel pipes (screw type pipe
couplings)
1st edition of 1.7.88 and 1 Amendment
803-35
VE
805-01
OR
805-01
OR
805-01
VE
805-30
R
805-30
R
805-30
E
52
52
52
23
23
Auswahlliste fr Schmiernippel
2. Ausgabe vom 01.07.80
23
23
23
Auswahlliste fr Antriebsvierkante
2. Ausgabe vom 01.01.68
23
- 210 -
805-70
OR
805-70
OR
805-70
29
29
VE
806
R
806
R
806
E
29
46
46
46
- 211 -
Sous-chapitre
81
Organes de roulement
Unterabschnitt 81
Laufwerk
Sub-section
Running gear
810-1
O
810-1
O
810-1
V
810-2
OR
810-2
OR
810-2
VE
810-3
O
810-3
O
810-3
V
81
230
230
230
29
Technical specification for the supply of rough tyres for tractive and
trailing stock - Tolerances
4th edition of 1.1.85
29
29
35
35
35
- 212 -
811-1
OR
811-1
OR
811-1
VE
811-2
OR
811-2
OR
811-2
VE
812-1
OR
812-1
OR
812-1
VE
58
58
58
92
92
92
52
52
52
- 213 -
812-2
OR
812-2
OR
812-2
VE
812-3
O
812-3
O
812-3
V
812-4
OR
812-4
OR
812-4
VE
92
92
92
81
81
81
40
40
40
- 214 -
812-5
OR
812-5
OR
812-5
29
29
VE
813
O
813
O
813
V
29
253
253
253
814
OR
2e dition du 01.07.88
814
OR
814
VE
98
98
98
- 215 -
Sous-chapitre
82
Unterabschnitt 82
Sub-section
820
O
820
O
820
V
821
O
821
O
821
V
822
O
822
O
822
V
82
92
Technical specification for the supply of spring steel flat bars for
parallel leaf or volute springs
6th edition, December 2003 - Translation
92
92
242
242
242
184
184
- 216 -
184
823
O
823
O
823
V
825
O
825
O
825
V
826
O
826
O
826
V
23
23
23
52
52
7HFKQLVFKH/LHIHUEHGLQJXQJHQIU=XJKDNHQIU1HQQODVWHQ
YRQN1N1RGHUN1IU7ULHEIDKU]HXJHXQG:DJHQ
4. Ausgabe vom 01.07.85
52
213
213
- 217 -
213
827-1
O
827-1
O
827-1
V
827-2
O
827-2
O
827-2
V
828
O
828
O
828
V
58
58
58
35
35
35
29
29
- 218 -
29
829-1
R
829-1
R
829-1
829-2
R
829-2
R
829-2
829-3
R
829-3
R
829-3
190
Technical specification for the supply of heads for the UIC type
automatic coupler with centre buffer for tractive and trailing stock
3rd edition of 1.7.79
190
190
35
35
35
40
40
40
- 219 -
829-4
R
829-4
R
829-4
829-5
O
829-5
O
829-5
829-6
R
829-6
R
829-6
E
35
35
35
23
23
23
35
35
35
- 220 -
829-7
R
829-7
R
829-7
E
35
35
35
- 221 -
Sous-chapitre
83
Organes de frein
Unterabschnitt 83
Bremsanlage
Sub-section
Brake parts
830-1
O
830-1
O
830-1
V
830-2
O
830-2
O
830-2
V
830-3
O
830-3
O
830-3
V
83
58
58
58
161
161
161
92
92
- 222 -
92
831
R
831
R
831
E
832
O
832
O
832
V
833
O
833
O
833
V
150
150
150
178
178
178
178
178
- 223 -
178
834
OR
834
OR
834
VE
75
75
75
- 224 -
Sous-chapitre
84
Unterabschnitt 84
Sub-section
840-2
O
840-2
O
840-2
V
842-1
R
842-1
R
842-1
E
842-2
R
842-2
R
842-2
E
84
46
46
46
35
35
35
75
75
75
- 225 -
842-3
O
842-3
O
842-3
842-4
O
842-4
O
842-4
V
842-5
O
842-5
O
842-5
V
35
35
35
46
46
46
63
63
63
- 226 -
842-6
O
842-6
O
842-6
V
844-1
O
844-1
O
844-1
V
844-2
O
844-2
O
844-2
V
23
23
23
104
104
104
35
35
- 227 -
35
844-3
R
844-3
R
844-3
844-4
R
844-4
R
844-4
E
845
R
845
R
845
E
86
86
Technische Lieferbedingungen fr phenolharzverleimte und geschtzte Sperrholzplatten fr die Wnde von gedeckten
Gterwagen
4. Ausgabe, Juni 2001 - bersetzung
86
46
46
46
104
104
- 228 -
104
846
R
846
R
846
E
29
29
- 229 -
29
Sous-chapitre
85
Unterabschnitt 85
Sub-section
852-1
R
852-1
R
852-1
E
854
R
854
R
854
E
85
52
52
52
35
35
35
- 230 -
Sous-chapitre
86
Matriel de voie
Unterabschnitt 86
Oberbaustoffe
Sub-section
Permanent way
860
R
860
R
860
86
$XVJDEH-DQXDUhEHUVHW]XQJ
L!,Q$EVWLPPXQJPLWGHP)RUXP,QIUDVWUXNWXU
HLQJHIURUHQHV0HUNEODWW'DV7KHPDZLUGQXQLP
5DKPHQGHU(1SDUWVEHKDQGHOWL!
861-1
HpGLWLRQGX
L!)LFKHJHOpHFRQIRUPpPHQWjODGpFLVLRQGX
)RUXP,QIUDVWUXFWXUH/HVXMHWHVWDFWXHOOHPHQWFRXYHUW
SDUODQRUPH(1SDUWVL!
861-1
V
190
861-1
190
190
23
23
- 231 -
23
861-2
O
861-2
O
861-2
V
Standard sections for points rails adapted to the UIC 54 and 60 kg/m
rail sections
UGHGLWLRQRI
L!/HDIOHWIUR]HQLQDFFRUGDQFHZLWKWKH
,QIUDVWUXFWXUH)RUXP
VGHFLVLRQ7KHWRSLFLVSUHVHQWO\
EHLQJGHYHORSHGXQGHUWKH(1SDUWV
L!
$XVJDEHYRP
L!,Q$EVWLPPXQJPLWGHP)RUXP,QIUDVWUXNWXU
HLQJHIURUHQHV0HUNEODWW'DV7KHPDZLUGQXQLP
5DKPHQGHU(1SDUWVEHKDQGHOWL!
HpGLWLRQGX
L!)LFKHJHOpHFRQIRUPpPHQWjODGpFLVLRQGX
)RUXP,QIUDVWUXFWXUH/HVXMHWHVWDFWXHOOHPHQWFRXYHUW
SDUODQRUPH(1SDUWVL!
861-3
V
29
861-3
861-3
29
29
23
23
- 232 -
23
861-4
O
861-4
O
861-4
V
861-5
O
861-5
O
861-5
V
23
23
23
23
23
- 233 -
23
863
863
863
V
863-1
OR
863-1
OR
863-1
VE
35
35
35
29
29
- 234 -
29
864-1
O
864-1
O
864-1
V
864-2
O
864-2
O
864-2
V
864-3
O
864-3
O
864-3
V
52
52
52
52
52
52
40
Technical specification for the supply of spring steel washers for use
in permanent way
2nd edition of 1.1.82
40
40
- 235 -
864-4
O
864-4
O
864-4
V
864-5
O
864-5
O
864-5
V
864-6
O
864-6
O
864-6
V
40
40
40
46
46
46
40
40
40
- 236 -
864-7
O
864-7
O
864-7
V
864-8
O
864-8
O
864-8
V
864-9
O
864-9
O
864-9
V
865-1
O
865-1
O
865-1
V
23
23
23
3URILOVODPLQpVSRXUOHPDWpULHOG
pFOLVVDJHSRXUUDLOV
GHNJPHWNJP
3e dition du 01.01.83
23
23
:DO]SURILOHIUGLH9HUODVFKXQJGHU8,&6FKLHQHQ
YRQXQGNJP
3. Ausgabe vom 01.01.83
23
23
23
23
40
40
40
- 237 -
865-2
O
865-2
O
865-2
V
866
O
866
O
866
V
23
23
23
40
40
40
- 238 -
Sous-chapitre
87
Unterabschnitt 87
Sub-section
870
O
870
O
870
V
87
35
35
- 239 -
35
Sous-chapitre
89
Divers
Unterabschnitt 89
Verschiedenes
Sub-section
Miscellaneous
890
O
890
O
890
V
891
O
891
O
891
V
893
O
893
O
893
V
89
35
35
35
35
Technical specification for the supply of toilet soap in cake form for
use in dispensers
1st edition of 1.1.79
35
35
81
81
- 240 -
81
895
OR
3e dition du 01.07.76
895
OR
895
VE
896-2
R
896-2
R
896-2
E
897-1
OR
897-1
OR
897-1
VE
109
109
109
52
52
52
52
52
52
- 241 -
897-11
O
897-11
O
897-11
V
897-12
O
897-12
O
897-12
V
897-13
O
897-13
O
897-13
V
69
69
69
58
58
58
52
52
52
- 242 -
897-14
O
897-14
O
897-14
V
897-2
OR
897-2
OR
897-2
VE
897-20
O
897-20
O
897-20
40
40
40
29
29
29
69
Technical specification for the approval of welders for fusionwelding of aluminium and aluminium alloys
1st edition of 1.1.93
69
69
- 243 -
897-21
O
897-21
O
897-21
897-22
O
897-22
O
897-22
897-23
O
897-23
O
897-23
58
58
58
63
63
63
81
81
- 244 -
81
897-4
OR
897-4
OR
897-4
VE
897-5
OR
897-5
OR
897-5
VE
40
40
40
29
29
29
- 245 -
897-6
OR
897-6
OR
897-6
VE
897-7
OR
897-7
OR
897-7
VE
Spcification technique pour l'agrment des combinaisons de filslectrodes (pleins ou fourrs) et gaz ainsi que pour la fourniture de
fils-lectrodes (pleins ou fourrs) pour le soudage automatique et
semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non allis ou
faiblement allis
2e dition du 01.01.86
46
46
46
29
29
29
- 246 -
897-8
OR
897-8
OR
897-8
VE
897-9
O
897-9
O
897-9
23
23
Technische Lieferbedingungen fr die Bestimmung des NennAusbringens und des Abschmelzkoeffizienten der
Flldrahtelektroden fr automatisches und halbautomatisches
Schutzgasschweien unlegierter oder niedriglegierter Sthle
2. Ausgabe vom 01.01.88
23
52
52
- 247 -
52
898
R
898
R
898
E
58
58
- 248 -
58
9 - Informatique, divers
9 - Informatik, Verschiedenes
9 - Information Technology, Miscellaneous
- 249 -
Sous-chapitre
90
Documentation
Unterabschnitt 90
Dokumentation
Sub-section
Documentation
900-2
OR
900-2
OR
900-2
VE
900-4
OR
900-4
OR
900-4
90
Coopration internationale en matire de documentation ferroviaire Rgles de saisie de la fiche n 900-1 - Bordereau bibliographique
Annule le 01.04.02
International cooperation regarding railway documentation - Data
capture rules for leaflet 900-1 - Bibliography input form
Withdrawn on 1.4.02
Internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der
Eisenbahndokumentation - Erfassungsregeln des Merkblattes 900-1 Bibliographie-Erfassungsbeleg
Aufgehoben am 01.04.02
Coopration internationale en matire de documentation ferroviaire Recommendations pour l'change de fichiers informatiss et
l'emploi de tlcommunications
Annule le 01.04.02
International cooperation regarding railway documentation Recommendations for the exchange of computerised files and use of
telecommunications
Withdrawn on 1.4.02
Internationale Zusammenarbeit in der Eisenbahndokumentation Empfehlungen fr den Austausch von DV-Dateien und den Einsatz
der Telekommunikation
VE
Augehoben am 01.04.02
901
I
901
I
901
I
52
52
52
- 250 -
902
O
902
O
902
V
- 251 -
Sous-chapitre
91
Unterabschnitt 91
Sub-section
910
R
910
R
910
E
911-4
ORI
911-4
ORI
911-4
VEI
91
253
253
253
40
40
40
- 252 -
912
O
912
O
912
912-2
O
912-2
O
912-2
V
912-3
O
912-3
O
912-3
V
46
46
46
58
58
58
58
58
58
- 253 -
913
OR
913
OR
913
VE
914
7HFKQLFDOVHFXULW\VWDQGDUGVIRUHOHFWURQLFVDOHVDQGGLVWULEXWLRQ
V\VWHPV
&HWWHILFKHHVWGLVSRQLEOHHQDQJODLVVHXOHPHQW
23
23
23
R
914
R
914
270
7HFKQLFDOVHFXULW\VWDQGDUGVIRUHOHFWURQLFVDOHVDQGGLVWULEXWLRQ
V\VWHPV
7KLV/HDIOHWLVWREHSXEOLVKHGLQ(QJOLVKRQO\
1st edition, August 2006
270
7HFKQLFDOVHFXULW\VWDQGDUGVIRUHOHFWURQLFVDOHVDQGGLVWULEXWLRQ
V\VWHPV
'LHVHV0HUNEODWWLVWQXUDXI(QJOLVFKYHUIJEDU
915
270
I
915
I
915
178
6WUXFWXUHGGDWDPRGHOUHSUHVHQWDWLRQRISDVVHQJHUWUDIILFGDWD
7KLV/HDIOHWLVWREHSXEOLVKHGLQ(QJOLVKRQO\
2nd edition, February 2009 - Original
178
178
- 254 -
917-1
RI
917-1
RI
917-1
EI
917-2
ORI
917-2
ORI
917-2
VEI
917-3
RI
917-3
98
98
115
115
115
6WDQGDUGL]HG,QWHUIDFHIRU7HOHPDWLFV$SSOLFDWLRQV
&HWWHILFKHHVWGLVSRQLEOHHQDQJODLVVHXOHPHQW
RI
917-3
98
322
Standardized Interface for Telematics Applications(This leaflet will
only be published in english)
1st edition, July 2011 - Original
322
6WDQGDUGL]HG,QWHUIDFHIRU7HOHPDWLFV$SSOLFDWLRQV
'LHVHV0HUNEODWWLVWQXUDXI(QJOLVFKYHUIJEDU
EI
322
- 255 -
917-4
OR
917-4
OR
917-4
VE
917-5
O
917-5
O
917-5
V
917-6
O
917-6
O
917-6
V
138
138
138
213
'HVFULSWLRQRIWKH+(50(6V\VWHP
7KLV/HDIOHWLVWREHSXEOLVKHGLQ(QJOLVKRQO\
3rd edition, June 2009 - Original
213
- 256 -
213
917-7
O
917-7
O
917-7
V
917-8
O
917-8
O
917-8
V
917-9
O
917-9
O
917-9
V
918-0
O
918-0
O
918-0
V
305
305
- 257 -
305
918-1
O
918-1
O
918-1
V
918-2
649
649
649
(OHFWURQLFVHDWEHUWKUHVHUYDWLRQDQGHOHFWURQLFLVVXLQJRIWUDQVSRUW
GRFXPHQWV5&76WDQGDUG
&HWWHILFKHHVWGLVSRQLEOHHQDQJODLVVHXOHPHQW
O
918-2
918-2
(OHFWURQLFVHDWEHUWKUHVHUYDWLRQDQGHOHFWURQLFLVVXLQJRIWUDQVSRUW
GRFXPHQWV5&76WDQGDUG
7KLVOHDIOHWLVWREHSXEOLVKHGRQO\LQHQJOLVK
WKHGLWLRQ'HFHPEHU2ULJLQDO
7KLVOHDIOHWPD\EHYLHZHGLQIXOORQO\E\8,&
0HPEHUV
(OHFWURQLFVHDWEHUWKUHVHUYDWLRQDQGHOHFWURQLFLVVXLQJRIWUDQVSRUW
GRFXPHQWV5&76WDQGDUG
'LHVHV0HUNEODWWLVWQXUDXI(QJOLVFKYHUIJEDU
918-3
,QWHUQDWLRQDO5DLO7LFNHWIRU+RPH3ULQWLQJ
&HWWHILFKHHVWGLVSRQLEOHHQDQJODLVVHXOHPHQW
O
918-3
O
918-3
,QWHUQDWLRQDO5DLO7LFNHWIRU+RPH3ULQWLQJ
7KLVOHDIOHWLVWREHSXEOLVKHGRQO\LQHQJOLVK
VWHGLWLRQ0D\2ULJLQDO
7KLVOHDIOHWPD\EHYLHZHGLQIXOORQO\E\8,&
0HPEHUV
,QWHUQDWLRQDO5DLO7LFNHWIRU+RPH3ULQWLQJ
'LHVHV0HUNEODWWLVWQXUDXI(QJOLVFKYHUIJEDU
- 258 -
918-4
'DWDH[FKDQJHIRUWLFNHWFKHFNDQGDIWHUVDOHVRSHUDWLRQVZLWK
HOHFWURQLFLQIRUPDWLRQEDUFRGHVRWKHUVHFXULW\FHUWLILFDWHV
&HWWHILFKHHVWGLVSRQLEOHHQDQJODLVVHXOHPHQW
R
918-4
R
918-4
230
'DWDH[FKDQJHIRUWLFNHWFKHFNDQGDIWHUVDOHVRSHUDWLRQVZLWK
HOHFWURQLFLQIRUPDWLRQEDUFRGHVRWKHUVHFXULW\FHUWLILFDWHV
7KLV/HDIOHWLVWREHSXEOLVKHGRQO\LQ(QJOLVK
1st edition, August 2011 - Original
'DWDH[FKDQJHIRUWLFNHWFKHFNDQGDIWHUVDOHVRSHUDWLRQVZLWK
HOHFWURQLFLQIRUPDWLRQEDUFRGHVRWKHUVHFXULW\FHUWLILFDWHV
'LHVHV0HUNEODWWLVWQXUDXI(QJOLVFKYHUIJEDU
918-6
230
(OHFWURQLFUHVHUYDWLRQRIDVVLVWDQFHIRUSHUVRQVZLWKUHGXFHG
PRELOLW\([FKDQJHRIPHVVDJHV
&HWWHILFKHHVWGLVSRQLEOHHQDQJODLVVHXOHPHQW
O
918-6
O
918-6
230
Electronic reservation of assistance for persons with reduced
mobility - Exchange of messages(This leaflet will only be published
in english)
1st edition, July 2011 - Original
R
919
R
919
E
230
(OHFWURQLFUHVHUYDWLRQRIDVVLVWDQFHIRUSHUVRQVZLWKUHGXFHG
PRELOLW\([FKDQJHRIPHVVDJHV
'LHVHV0HUNEODWWLVWQXUDXI(QJOLVFKYHUIJEDU
919
230
230
98
98
- 259 -
98
Sous-chapitre
92
Codification
Unterabschnitt 92
Codierung
Sub-section
Coding
920
O
920
O
920
V
920-1
O
920-1
O
920-1
920-10
O
920-10
O
920-10
V
92
81
81
81
69
69
69
29
29
- 260 -
29
920-11
O
920-11
O
920-11
920-12
O
920-12
O
920-12
V
920-13
O
920-13
O
920-13
V
58
58
58
46
46
46
316
316
- 261 -
316
920-14
O
920-14
O
920-14
V
920-15
O
920-15
O
920-15
V
920-2
O
920-3
184
121
121
121
75
920-3
184
920-3
184
920-2
58
920-2
58
58
- 262 -
75
75
920-4
ORI
920-4
ORI
920-4
VEI
920-5
O
920-5
O
920-5
V
920-6
O
920-6
O
920-6
V
207
207
207
29
29
29
178
178
- 263 -
178
920-7
O
920-7
O
920-7
V
920-8
O
920-8
O
920-8
V
920-9
O
920-9
O
920-9
V
86
86
86
75
75
75
81
81
- 264 -
81
Sous-chapitre
93
Unterabschnitt 93
Sub-section
930
R
930
R
930
E
93
385
385
- 265 -
385
Sous-chapitre
96
Personnel
Unterabschnitt 96
Personal
Sub-section
Staff
960
O
960
O
960
961
R
961
R
961
96
161
Qualification and certification of personnel responsible for the nondestructive testing of rolling-stock components and assemblies in
the course of maintenance operations
2nd edition, December 2001 - Translation
161
161
242
242
- 266 -
242
962
I
962
I
962
I
963
O
963
O
963
V
964
R
964
R
964
E
35
35
35
29
29
29
- 267 -
965
R
965
R
965
E
966
R
966
R
966
E
967
R
967
R
967
E
29
29
29
- 268 -
968
R
968
R
968
E
969
R
969
R
969
E
35
35
35
- 269 -
Sous-chapitre
98
Approvisionnements
Unterabschnitt 98
Beschaffungswesen
Sub-section
Supplies
980
I
980
I
980
I
981
981
981
982-2
R
982-2
R
982-2
E
98
35
35
35
52
52
52
- 270 -
983
R
983
R
983
E
58
58
58
- 271 -
Sous-chapitre
99
Conventions diverses
Unterabschnitt 99
Verschiedene Vereinbarungen
Sub-section
Miscellaneous agreements
990
O
990
O
990
V
991
991
O
991
V
99
23
23
23
23
23
- 272 -
23
992
O
992
O
992
993
R
993
R
993
E
184
184
184
29
29
29
- 273 -
Sous-chapitre
9a
Rapports
Unterabschnitt 9a
Berichte
Sub-section
Reports
INF 1/84
I
INF 1/84
I
INF 1/84
9a
40
40
40
- 274 -
Titre
Titel
Title
Langue
Sprache
Language
DATE :
SIGNATURE :
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org/etf
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Prix
Preis
Price
Titre
Titel
Title
Langue
Sprache
Language
DATE :
SIGNATURE :
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org/etf
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Prix
Preis
Price
Titre
Titel
Title
Langue
Sprache
Language
DATE :
SIGNATURE :
Tel
Fax
: + 33 (0) 1 44 49 21 81/83
: + 33 (0) 1 44 49 21 89
Internet : www.uic.org/etf
e-mail
: ETFpubli@uic.org
Prix
Preis
Price
1.
APPLICATION DES CONDITIONS GENERALES DE VENTE OPPOSABILITE DES CONDITIONS GENERALES DE VENTE
Les prsentes conditions gnrales de vente (CGV) sont portes
la connaissance des acheteurs via les catalogues de
rfrences, papier ou lectronique.
En consquence, le fait de passer commande implique
l'adhsion entire et sans rserve de l'acheteur ces CGV,
l'exclusion de tout autre document.
6.
2.
CHAMP DAPPLICATION
Tous nos offres et contrats, concernant la vente de rapports,
dessins, fiches et de tous documents similaires, sont rgis par
les prsentes conditions gnrales.
3.
MODIFICATION DE LA COMMANDE
Les commandes ne sont dfinitives que lorsquelles ont t
confirmes par crit ou aprs rglement dune facture proforma.
En cas de rupture de stock, le vendeur rpondra aux
commandes en fonction de leur ordre darrive et dans la
mesure de ses disponibilits.
Toute modification ou annulation de commande demande par
l'acheteur ne peut tre prise en considration que si elle est
parvenue par crit avant l'expdition des produits.
7.
8.
PRIX
Tous nos prix sont hors TVA.
Les prix indiqus sur une liste de prix sont valables jusqu la
date de remplacement de ladite liste de prix par une liste plus
rcente.
Les prix cits dans une offre restent valables pendant une
priode de 30 jours aprs diffusion de cette offre.
5.
RESERVE DE PROPRIETE
La proprit des produits vendus ne sera transfre au client
qu'une fois effectu le paiement intgral du prix.
4.
LIVRAISON ET ACCEPTATION
Les livraisons ne sont opres quen fonction des disponibilits
et dans lordre darrive des commandes. Le vendeur est
autoris procder des livraisons de faon globale ou
partielle.
CONDITIONS DE PAIEMENT
Sauf rglement pralablement lexpdition sur la base dune
facture pro-forma, le paiement sera effectu rception de la
facture.
En cas de retard de paiement, le vendeur pourra suspendre
toutes les commandes en cours, sans prjudice de toute autre
voie d'action.
En cas de dfaut de paiement, quarante-huit heures aprs une
mise en demeure reste infructueuse, la vente sera rsilie de
plein droit. Le vendeur pourra alors demander, en rfr, la
restitution des produits, sans prjudice de tous autres
dommages-intrts. La rsolution frappera non seulement la
commande en cause mais, aussi, toutes les commandes
impayes antrieures, qu'elles soient livres ou en cours de
livraison et que leur paiement soit chu ou non.
En cas de retard ou de dfaut de paiement, tous les frais de
recouvrement seront la charge du client.
9.
LITIGES
Le prsent contrat est rgi par le droit franais.
En cas de contestations relatives l'interprtation ou
l'excution du prsent contrat, et aprs chec de la conciliation
entre les parties, le litige sera port devant les tribunaux de
Paris, qui il est fait attribution exclusive de juridiction.
10. LANGUE
Les conditions gnrales de vente existent en version franaise,
anglaise et allemande.
En cas de divergences entre ces versions, entranant des
problmes dinterprtation, seul le texte franais fait loi.
ETF sas au capital de 142 450 - 16 rue Jean Rey F-75015 Paris
6.
2.
Lieferfristberschreitungen
erffnen
kein
Recht
auf
Entschdigung, Einbehaltung eines Betrages oder Stornierung
der laufenden Bestellung. Wenn eine Bestellung allerdings 2
Monate nach dem voraussichtlichen Liefertermin, aus anderen
Grnden als hherer Gewalt, nicht geliefert werden kann, dann
kann die Bestellung auf Antrag der einen oder anderen Partei
storniert werden.
GELTUNGSBEREICH
Unser vollstndiges Angebot und smtliche Vertrge fr den
Verkauf von Berichten, Merkblttern, technischen Zeichnungen
und anderen Publikationen unterliegen den vorliegenden
allgemeinen Bestimmungen.
3.
Wenn die gelieferte Ware in Art oder Menge nicht mit der
Bestellung bereinstimmt, muss der Kunde seine Reklamation
innerhalb von sieben (7) Tagen nach Lieferungseingang an den
Verkufer richten. Wenn der Verkufer die Reklamation
annimmt, muss der Kunde die betreffende Ware und Rechnung
auf seine eigenen Kosten zurckschicken. Fr jede
angenommene Rcksendung erhlt der Kunde eine Gutschrift.
BESTELLUNGSNDERUNGEN
Eine Bestellung ist erst dann endgltig wirksam, wenn sie
schriftlich besttigt wurde oder nach Begleichung einer ProForma-Rechnung.
Sind Publikationen zeitweise nicht auf Lager, werden die
Bestellungen vom Verkufer nach Eingangsdatum und im
Rahmen der Verfgbarkeit beantwortet.
Vom
Kufer
beantragte
Bestellungsnderungen
bzw.
-stornierungen knnen nur dann bercksichtigt werden, wenn
sie vor Versand der Artikel in schriftlicher Form eingegangen
sind.
Bei Nichtakzeptanz der Bestellungsnderung bzw. -stornierung
kann die Anzahlung nur als Warengegenwert rckerstattet
werden.
4.
7.
8.
verstehen
sich
ohne
gesetzliche
5.
EIGENTUMSVORBEHALT
Das Eigentum an dem verkauften Produkt geht erst nach voller
Zahlung des Preises an den Kunden ber.
PREIS
Alle unsere Preise
Mehrwertsteuer.
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN
Die Zahlung erfolgt bei Erhalt der Rechnung, es sei denn, es
fand eine Zahlung vor Warenversand auf Grundlage einer ProForma-Rechnung statt.
Bei Zahlungsverzug kann der Verkufer, unbeschadet anderer
rechtlicher Schritte, alle noch ausstehenden Lieferungen
zurckhalten.
Bei Nichtzahlung, d.h. wenn einer Mahnung nach 48 Stunden
nicht Folge geleistet wird, ist der Verkaufsvertrag rechtmig
aufgelst. Der Verkufer kann dann ber eine einstweilige
Verfgung, unbeschadet anderer Entschdigungen, die
Rckgabe der Waren verlangen. Diese Auflsung gilt nicht nur
fr die betreffende Bestellung, sondern auch fr alle vorherigen
unbeglichenen Bestellungen, ungeachtet der Tatsache, ob
diese bereits geliefert wurden oder noch werden bzw. ob ihre
Zahlung fllig ist oder nicht.
Bei
Zahlungsverzug
und
Nichtzahlung
liegen
9.
STREITFLLE
Dieser Vertrag unterliegt dem franzsischen Recht.
Bei Streitigkeiten im Bezug auf die Auslegung oder Ausfhrung
des Vertrages, die nicht auf dem Schlichtungswege beigelegt
werden knnen, sind ausschlielich die Gerichte von Paris
zustndig.
10. SPRACHE
Die allgemeinen Geschftsbedingungen bestehen in
franzsischer, deutscher und englischer Sprache.
Bei Unterschieden zwischen diesen Versionen, die zu
Auslegungsproblemen fhren, gilt der franzsische Text.
smtliche
ETF sas au capital de 142 450 - 16 rue Jean Rey F-75015 Paris
1.
6.
2.
Events of force majeure shall release the vendor from his supply
obligations.
If the nature or quantity of the delivered products are different to
the description of the products ordered, the customer must send
any complaints to the vendor within a period of seven (7) days
following the day of delivery. If the vendor agrees to have the
goods returned, the customer must return the products at issue,
at his own expense, accompanied by the invoice. A credit note
will be issued to the customer for any goods accepted for return.
SCOPE OF APPLICATION
All our quotations and contracts concerning the sale of reports,
drawings, leaflets and any similar documents, are governed by
these general terms and conditions.
These conditions do not apply to our quotations and contracts
regarding the provision of software.
3.
MODIFICATION OF ORDER
Orders only become final when they have been confirmed in
writing or following payment of a pro-forma invoice.
If an item is out of stock, the vendor shall process the orders in
the order in which they are received and based on availability.
Any modification or cancellation of an order requested by the
purchaser will only be considered valid if made in writing prior to
the dispatch of the products.
7.
8.
PRICE
All our prices exclude VAT.
CONDITIONS OF PAYMENT
9.
The prices given on a price list shall remain valid until the day the
said list is replaced by a more recent price list.
5.
RETENTION OF TITLE
Ownership of products sold will only be transferred to the
customer once payment in full has been received.
4.
DISPUTES
This contract is governed by French law.
In the event of disputes over the interpretation or fulfilment of the
present contract and where the parties are unable to come to an
agreement in a conciliation process, the dispute shall be
referred to the Paris courts of law which shall have exclusive
jurisdiction.
10. LANGUAGE
The general terms and conditions of sale are drawn up in
French, English and German.
In the event of differences in meaning between these versions,
the French text shall be the authentic one.
ETF sas au capital de 142 450 - 16 rue Jean Rey F-75015 Paris
Avertissement
Toutes copies, reproductions ou diffusions, mmes partielles, par quelque moyen que ce soit y compris lectronique, usage autre
que priv et individuel, sans le consentement express de lUnion Internationale des Chemins de fer, sont interdites.
Il en est de mme pour la traduction, ladaptation ou la transformation, larrangement ou la reproduction par un art ou procd
quelconque.
Ne sont autorises, avec mention, du nom de lauteur et de la source que les analyses et courtes citations justifies par le
caractre critique, polmique, pdagogique, scientifique ou dinformation de luvre laquelle elles sont incorpores .
(Articles L 122-4 et L122-5 du code de la proprit intellectuelle).
Copyright Union Internationale des Chemins de Fer (UIC) Paris 2012
Warning
No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever, including electronic, except for
private and individual use, without the express permission of the International Union of Railways (UIC).
The same applies for translation, adaptation or transformation, arrangement or reproduction by any method or procedure
whatsoever.
The sole exceptions - noting the author's name and the source -are "analyses and brief quotations justified by the critical,
argumentative, educational, scientific or informative nature of the publication into which they are incorporated".
(Articles L 122-4 and L122-5 of the French Intellectual Property Code).
Copyright International Union of Railways (UIC) Paris 2012
Hinweis
Die vollstndige oder auszugsweise Wiedergabe, der Nachdruck sowie die Verteilung jeglicher, einschlielich elektronischer Art, zu
anderen als rein privaten und eigenen Zwecken ohne die ausdrckliche vorherige Zustimmung des Internationalen
Eisenbahnverbandes, sind untersagt.
Die bersetzung, Anpassung oder das Umschreiben bzw. die Umgestaltung oder Vervielfltigung durch technische oder sonstige
Verfahren sind ebenfalls urheberrechtlich geschtzt.
Lediglich zugelassen sind, unter Nennung des Autoren und der Quelle, Analysen und kurze Zitate, die durch den kritischen,
polemischen, pdagogischen, wissenschaftlichen oder informativen Charakter des Werkes, aus dem sie stammen, gerechtfertigt
sind . (Art. L 122-4 und L 122-5 des Gesetzes ber geistiges Eigentum)
Copyright Internationaler Eisenbahnverband (UIC) Paris 2012
ETF sas au capital de 142 450 - 16 rue Jean Rey F-75015 Paris