Guide Kech
Guide Kech
Guide Kech
Membres
ÉCOLE D’AVIGNON
Responsable : Patrice MOROT-SIR
Publication
Textes
Site web
www.montada-forum.net
© 2011 Col·legi d’Aparelladors, Arquitectes Tècnics i Enginyers d’Edificació de Barcelona pour le consortium Montada
Bon Pastor, 5 – 08021 Barcelone, Espagne
montada@apabcn.cat
ISBN : 978-84-15195-01-6
Montada incite à la reproduction de cet ouvrage ainsi qu’à la diffusion de son contenu, en citant sa source.
Le projet Montada fait partie du programme Euromed Heritage www.euromedheritage.net
Ce document a été réalisé avec l’aide financière de l’Union Européenne. Le contenu de ce document est de la responsabilité
exclusive du CAATEEB, et ne peut en aucun cas être considéré comme reflétant la position de l’Union Européenne.
ملخص Sommaire
تقديم 4 Présentation
مقدمة 7 Introduction
تاريخ 9 Histoire
قصور القرنني التاسع عرش والعرشين 26 Les Palais des 19ème et 20ème siècles
الروحانية 39 Spiritualité
املراجع 55 Bibliographie
تقديم Présentation
، لالتحاد األوريبIV يف إطار برنامج أوروميد إرث Dans le cadre du programme Euromed
يهدف مرشوع منتدى إىل إعطاء دينامية للمشاركة و Heritage IV de l’Union Européenne, le projet
Montada a comme objectif de dynamiser la
التثمني و إرشاك املجتمع املدين و السلطات املحلية participation, la mise en valeur et l’implication
ثالثة دول و ستة مدن.لتملك الرتاث التقليدي de la société civile et des autorités locales
pour l’appropriation de leur patrimoine
باملغرب العريب (سال – مراكش – غرداية – دليس traditionnel. Trois pays et six villes du
تشارك يف هذا املرشوع و ستة.)– القريوان و سوسة Maghreb (Sousse, Kairouan, Dellys, Ghardaïa,
Salé et Marrakech), prennent part à ce Projet
و محافل محلية اجتمعت عدة مرات et six Forums locaux se sont réunis à plusieurs
سمحت بفتح حوار بني كل األطراف لتثمني الرتاث reprises, rendant possible le débat entre les
autorités, la société civile et les habitants quant
و تقاسم املعارف للتمكن من خلق نظرة مشرتكة à la promotion du patrimoine et la mise en
للهوية الرتاثية للمدينة و ضامن االستمرارية و التجدر commun des connaissances, afin de contribuer
à la construction d’une image partagée de
.االجتامعي للعمل l’identité patrimoniale de la ville, tout en
garantissant la durabilité et l’enracinement
و يف هذا اإلطار أنجزت عدة أعامل أعطت نتائج social de l’action. C’est dans ce cadre qu’un
جيدة كان لها وقع هام و نجاح متميز يف كل مدينة large éventail d’actions concrètes a généré
d’excellents résultats et un impact significatif
مع متلك بارز و تثمني للرتاث األصيل من،مشاركة dans chaque ville, avec un grand succès et
. نشاطا50 خالل حوايل une claire appropriation et valorisation de leur
patrimoine traditionnel, grâce à l’organisation
كانت مدينتي سال و مراكش باملغرب مبثابة مخترب de plus d’une cinquantaine d’activités.
يف لحظة،لتجربة إعامل مبادرات مرشوع منتدى Pour le Maroc, les villes de Salé et Marrakech
عىل إيقاع الهجرة القروية،متميزة لتاريخ تلك املدن ont servis de laboratoires pour expérimenter
la mise en œuvre des initiatives du projet
.املكثفة و اإلصالحات املجالية و العمرانية الهامة Montada, à un moment important de l’histoire
des villes marocaines, sur fond d’exode
إن الوعي الجديد مرتبط حديثا بالبحث عن الهوية و rural massif et de profondes réformes
يتجىل يف املجتمع املغريب من خالل البحث عن تجارب territoriales et urbaines. Une prise de
conscience récente, liée souvent à une quête
تضع يف األمام مساهمة املواطنني لتملك مدينتهم identitaire se manifeste aujourd’hui dans
و يبقى للفاعلني املغربيني تصور.التاريخية من جديد la société marocaine qui est actuellement
à la recherche d’expériences mettant en
و بناء مجال العيش للغد و ابتكار حلول للحفاظ avant la participation des citoyens pour la
عىل هذه األحياء التاريخية و يف نفس الوقت ضامن réappropriation de leurs centres historiques.
Il appartient en effet, aux acteurs marocains
إطار عيش مريح لألجيال القادمة يجمع بني الراحة d’imaginer et de construire leurs espaces à
التي توفرها الحضارة العرصية مع الحفاظ عىل vivre de demain et d’inventer des solutions
pour préserver ces noyaux historiques, tout
يف وجه مخاطر التجانس و الحلول،هوية تراثية قوية en assurant un cadre de vie agréable pour les
.الجاهزة futures générations intégrant le confort et les
4
تربز عظمة الرتاث املغريب لألجيال الشابة،تدريجيا améliorations de la modernité, en maintenant
كعنرص يستلزم دمجه يف التنمية العمرانية و تتقلص une forte identité patrimoniale, face au risque
d’uniformisation et de solutions toutes faites.
يف هذا.الرؤية إليه كيشء متقادم ال يستحق االهتامم Peu à peu, la grandeur du patrimoine marocain
تركزت نظرة مراكش حول صورتها السياحية،اإلطار apparaît aux jeunes générations comme un
élément à intégrer dans le développement
و ذلك باستغالل املوارد الطبيعية،لتنمية الجهة urbain, et est de moins en moins considéré
التي يزخر بها الرتاث املادي و الالمادي و طبيعتها و comme un objet de rebut entaché d’archaïsme.
. كلها عنارص للهوية تربز الحضارة املغربية،مناخها Dans ce sens, la ville de Marrakech quant
à elle, qui s’est focalisé depuis plusieurs
إن حامية و تثمني هذا الرتاث يعدان رهانات كربى années sur son image touristique pour
développer l’économique de sa région, en
ال بالنسبة للسياح فحسب و لكن كذلك بالنسبة exploitant les riches ressources qu’offrent
إذ أصبحت مراكش قبلة هامة للسياحة.للساكنة son patrimoine historique bâti et immatériel,
ainsi que son cadre naturel et climatique qui
هو ذلك التوازن، فهي تواجه تحدي كبري،الدولية représentent l’identité et reflète la culture
اإليكولوجي و الحفاظ عىل البيئة الحرضية و الطبيعية marocaine. La sauvegarde et la valorisation
de ce patrimoine sont des enjeux importants,
.يف آن واحد non seulement pour les visiteurs mais aussi
pour les habitants. Si Marrakech est devenue
يستوجب التوفيق بني سياسة تنموية يف املجال une référence touristique internationale, elle
السياحي و هوية محلية قوية و تقاليد عريقة مع est confrontée à un défi majeur, celui de la
.احرتام روح األماكن recherche de l’équilibre écologique et de la
valorisation du paysage aussi bien urbain
que naturel. Il s’agit en effet de concilier une
املجال،الهدف األسايس هو تحسني اإلطار املبني politique de développement de l’industrie
.العمراين و جودة حياة الساكنة touristique combinant une forte identité
locale et des traditions ancestrales, tout en
و أعتربها مفخرة كبرية أن أقدم واحدة من مثار عملنا respectant l’esprit des lieux, l’objectif essentiel
étant d’améliorer le cadre bâti, le paysage
و هو دليل متواضع موضوع رهن إشارة،الجامعي urbain et la qualité de vie des habitants. C’est
الساكنة ملراكش ميكن الزائر من معرفة الفنون لهاته pour moi une grande satisfaction de pouvoir
.املدينة و التمتع برثواتها الرتاثية présenter un des fruits de notre travail collectif,
qui à partir d’une orientation divulgatrice du
patrimoine, met dans les mains de tous les
habitants de Marrakech et de tous ceux qui
2011 ديسمرب15 برشلونة يف
décident de visiter cette ville millénaire, un
كزايف كازانوفا modeste guide que les aidera à connaitre et
رئيس مرشوع منتدى mieux apprécier ses richesses patrimoniales.
5
6
مقدمة Introduction
شكلت مراكش التي تربض بعظمة يف سفح جبال Lieu de rencontre des caravanes
commerciales reliant le Nord et le Sud
األطلس الكبري وسط واحة كبرية من النخيل ملتقى de l’Afrique, majestueusement implantée
للقوافل التجارية التي كانت تربط شامل إفريقيا au pied du Haut Atlas et au milieu d’une
1070 وتفتخر املدينة التي أسست يف العام.بجنوبها importante palmeraie, Marrakech, fondée par
les Almoravides en 1070, peut s’enorgueillir
ميالدي بكونها ظلت خالل أكرث من أربعة قرون d’avoir été pendant plus de quatre siècles la
عاصمة للمغرب الكبري من أقصاه إىل ليبيا وكذا capitale du Maroc, du Maghreb jusqu’en Libye
et de l’Espagne andalouse.
.لألندلس
Ses beaux remparts de plus de 19 Kilomètres,
19 فأسوارها ذات اللون البني واملمتدة عىل أكرث من de couleur ocre, son imposant et majestueux
minaret de la Koutoubia, sœur de la Giralda
شقيقة الخريالدا،كلم وصومعة جامع الكتبية الشامخة de Séville et de la tour Hassan de Rabat, ses
وساحة جامع الفنا،بإشبيلية وصومعة حسان بالرباط monuments et palais raffinés, sa célèbre
place Jamaâ El Fna, théâtre en plein air
الشهرية التي تعد مرسحا بالهواء الطلق للراقصني mettant en scène danseurs, musiciens,
والعازفني واملشعوذين ومرويض الثعابني وبائعي prestidigitateurs, charmeurs de serpents,
vendeurs de portions magiques…, constituent
تشكل كلها تعبريا ال يوصف...الجرعات السحرية une expression ineffable de l’histoire de
لتاريخ هذه املدينة الفريدة عامليا حيث تتزاوج cette ville unique au monde, où tradition
.التقاليد مع الحداثة يف تناسق تام et modernité se marient dans une parfaite
harmonie.
وتحمل هذه املدينة التي تم تصنيفها تراثا عامليا Classée patrimoine universel de l’humanité
ثراء تاريخ قارب األلف سنة1985 للبرشية منذ سنة depuis 1985, cette ville magique porte en elle
la richesse d’une histoire presque millénaire,
ومتيز ثقافة متنوعة وعمق تصوف تشكل خالل عدة la spécificité d’une culture si diversifiée et la
.قرون profondeur d’une mysticité qui s’y est forgée
tout au long des siècles.
وسيمكن هذا املؤلف عرب بعض الكلامت والصور من Cet ouvrage permettra de découvrir en peu
اكتشاف مختلف املراحل التاريخية ملراكش وبعض de mots et quelques images les différentes
étapes de l’histoire de Marrakech, quelques
العنارص من تراثها وجوانب من اللمسة الروحية التي éléments de son patrimoine et des aspects de
.متيزها la spiritualité qui la caractérise.
7
Antonio de la Conceiçâo(1549-1589). Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo del Escorial. © Patrimonio Nacional
8
تاريخ Histoire
م من طرف املرابطني1070 تأسست مدينة مراكش سنة Fondée en 1070 par les Almoravides,
dynastie des Sanhaja venant du Sahara, la
وتوجد.وهم من قبيلة صنهاجة املنحدرة من الصحراء ville de Marrakech se trouve situer sur un
يف موقع اسرتاتيجي يستفيد من الحامية الطبيعية site stratégique jouissant d’une protection
naturelle en l’occurrence la chaine de
لجبال األطلس الكبري ومن تربة غنية متكن خصوبتها montagnes du Haut Atlas et d’un sol riche
.ووفرة املياه من إنتاج عدة مزروعات dont la fertilité ajoutée à l’abondance de l’eau
permet la réalisation de différentes cultures.
9
2 1
وعرفت هذه املدينة عرب القرون تعايش عدد من A traves les siècles, cette ville magique put
faire cohabiter des ethnies diverses, des
األعراق واللهجات والتقاليد املختلفة املحلية منها dialectes différents, des traditions variées
أو التي أتت من الرشق واألندلس وإفريقيا جنوب qu’elles soient locales ou venant d’Orient,
d’Andalousie ou d’Afrique subsaharienne.
-م1062َ( وجعل منها يوسف بن تاشفني.الصحراء C’est Youssef Ben Tachfine (1062-1106) qui
م) عاصمته وقاعدة لغزو جزء كبري من املغرب1106 en fit sa capitale et une base pour conquérir
ووسع مملكته التي امتدت.العريب وإسبانيا املسلمة une grande partie du Maghreb et de l’Espagne
musulmane. Il agrandit son royaume qui
من األندلس يف الشامل إىل السنغال يف الجنوب الغريب s’étendit de l’Andalousie au nord, au Sénégal
.والسودان رشقا مرورا بالجزائر au sud ouest et au Soudan à l’est en passant
par l’Algérie.
م سلم يوسف بن تاشفني السلطة البنه1106 يف سنة En 1106 Youssef Ben Tachfine confia le
عيل الذي استعمل قصد توفري املاء للمدينة نظام pouvoir à son fils Ali. Pour doter la ville d’eau,
ce dernier adopta le système des ‘’khettaras’’,
الخطارات وهي قنوات تحت األرض للسقي متكن ou canaux d’irrigation souterrains, permettant
من جلب املاء من جبال األطلس الكبري صوب املدينة de drainer l’eau des montagnes du Haut
Atlas vers la ville et la plaine environnante
كام.وسهل الحوز عرب شبكة يقارب طولها ألف كلم du Haouz et constituant un réseau dont
أن يوسف بن تاشفني يرجع له الفضل يف بناء أسوار la longueur avoisine 1.000 Kilomètres.
C’est aussi à Ali Ben Youssef que revient
. كلم وعلوها تسعة أمتار19 مراكش التي يفوق طولها la réalisation des remparts de Marrakech
dont la longueur dépasse 19 kilomètres et la
م استوىل املوحدون املنحدرون من1147 يف العام hauteur 9 mètres.
10
Illustrations de Voyages d’Ali Bey El Abbassi en Afrique et en Asie pendant les années 1803, 1804, 1805, 1806 et 1807] Vue de la
cordilière des monts Atlas. Arxiu Històric ciutat de Barcelona.
األطلس الكبري عىل مراكش وجعلوا منها العاصمة En 1147, les Almohades (les unitaires),
dynastie des Masmouda originaires du Haut
وعرفت املدينة تحت حكمهم.املشعة إلمرباطوريتهم Atlas s’emparèrent de Marrakech et en firent
توسعا كبريا وبنيت مآثر تاريخية هامة كصومعة une capitale florissante de leur empire. Sous
، وصهريج املنارة، والحدائق امللكية ألكدال،الكتبية cette dynastie, la ville de Marrakech connut
une forte extension et se dota d’importants
وأصبحت مركزا لإلشعاع الثقايف حيث. الخ،وباب أكناو monuments historiques tels que la Koutoubia,
استقبلت علامء كبار كالفيلسوف والطبيب ابن رشد le Jardin Royal de l’Agdal, le bassin de la
Ménara, la porte Bab Agnaou…etc. Elle
.والطبيب واملفكر ابن طفيل devint un centre de rayonnement culturel
remarquable et reçut de grands savants tels
وميكن ملدينة مراكش أن تفتخر بكونها عاشت عرصها que le célèbre philosophe et médecin Averroès
الذهبي خالل حكم عبد املومن وأيب يوسف يعقوب (Ibn Rochd) et le grand médecin et penseur
Ibn Tofail.
ويعقوب املنصور وقبلهم خالل النصف الثاين من حكم
La ville de Marrakech peut s’enorgueillir
.يوسف بن تاشفني وإبان حكم عيل بن يوسف d’avoir vécu sous les règnes d’Abdelmoumen,
d’Abou Youssef Yakoub et de Yakoub Al
ولدى تويل املرينيني املنحدرين من قبيلة زناتة رشق Mansour et avant eux, pendant la deuxième
moitié du règne de Youssef Ben Tachfine et
pendant d’Ali Ben Youssef son âge d’or.
L’avènement en 1269 des Mérinides, dynastie
des Zenata, venant de l’oriental, fit passer la
ville de Marrakech au second plan au profit
11
م اختاروا مدينة1269 املغرب مقاليد الحكم يف العام de la ville de Fès, devenue capitale de ces
nouveaux maîtres du Maroc.
.فاس عاصمة مللكهم بدل مراكش
Ce n’est qu’en 1533 que les Saâdiens,
ووجب انتظار وصول الرشفاء السعديني املنحدرين من Chérifiens originaires du Sud de Zagora,
م ليختاروا مراكش1533 جنوب زاكورة للحكم سنة élurent Marrakech comme capitale de leur
dynastie. Après avoir battu les Portugais
فبعد هزم الربتغال عىل شط املحيط.عاصمة لدولتهم sur la côte Atlantique et arrêté les Turques
،األطليس ووقف زحف األتراك عىل الحدود الجزائرية à la frontière Algérienne, le Roi Ahmed Al
Mansour (1578-1603) consolida la position de
م) مركز-1603م1578( عزز السلطان أحمد املنصور Marrakech qui devint la capitale d’un large
مراكش التي أضحت عاصمة إلمرباطورية موسعة empire allant de l’atlantique jusqu’au Soudan,
riche et prospère et connut la construction
غنية ومزدهرة متتد من املحيط األطليس إىل السودان de l’un des plus beaux palais du Maroc : Ksar
قرص: وعرفت تشييد أحد أهم القصور املغربية El Badiâ.
.البديع Cependant, les héritiers d’Ahmed Al Mansour
se donnèrent à des luttes intestines pour
بيد أن ورثة أحمد املنصور غرقوا يف حروب بينهم le pouvoir, ce qui fit tomber encore une fois
Marrakech dans la déchéance pendant
من أجل السلطة مام أسقط مراكش مرة أخرى يف presque un siècle (1659-1757).
.)م1757-م1659( االنحطاط ملدة تقارب القرن
Les premiers Rois de la nouvelle dynastie des
ولقد اختار امللوك األوائل للدولة العلوية وهم رشفاء Alaouites, chérifiens venus du Tafilalet prirent
Fès comme capitale jusqu’à l’avènement du
قدموا من تافياللت مدينة فاس عاصمة لهم إىل Roi Sidi Mohammed Ben Abdellah (1757-
أن توىل السلطان سيدي محمد بن عبد الله الحكم 1790) qui transféra sa capitale à Marrakech.
Durant son règne, Marrakech retrouva son
.م) حيث نقل العاصمة إىل مراكش1790-م1757( faste d’antan. Les successeurs de ce Roi, lui
12
Adiaen Matham (1590-1660). Het paleis van de sultan van Marokko 1640-1641. Palatium Magni Regis Maroci, in Barbaria. Rijksmuseum.
13
وقد.وإبان حكمه استعادت املدينة أبهتها القدمية préservèrent son caractère de capitale ou de
métropole selon les périodes.
حافظ خلف هذا السلطان عىل طابع مراكش كعاصمة
.أو كحارضة حسب الحقب Aux 19ème et 20ème siècles, Marrakech
connut la construction de plusieurs palais et
وعرفت مراكش خالل القرنني التاسع عرش والعرشين riads dont on peut citer le Palais de la Bahia,
Dar Si Saîd, Dar Mnebhi et Dar El Bacha.
،تشييد عدة قصور ورياضات من بينها قرص الباهية
Le protectorat Français, signé en 1912 opta
. دار املنبهي ودار الباشا،دار يس سعيد pour Rabat en tant que capitale du Royaume,
Marrakech prit alors le statut de Pachalik
ولقد اختارت سلطات الحامية التي تم توقيع dirigé par le fameux Thami El Glaoui.
م مدينة الرباط عاصمة للمملكة1912 معاهدتها سنة Pour permettre au Résident Général Français,
.وأصبحت مراكش باشوية يحكمها التهامي الكالوي Lyautey d’héberger les fonctionnaires et
les militaires se trouvant à Marrakech, il fit
من إسكان، املقيم العام الفرنيس،ولتمكني اليوطي construire la nouvelle ville de Marrakech extra
murale ‘’Guéliz’’ portant le même nom que la
املوظفني والعسكريني املتواجدين مبراكش تم بناء montagne du Guéliz avoisinante.
مدينة مراكش الجديدة خارج األسوار تحمل نفس اسم
.جبل ‹جليز› املحاذي للمدينة
14
الرتاث الثقايف Patrimoine
املبني culturel bâti
15
القبة املرابطية La Koubba des Almoravides
تعترب من أجمل اآلثار التاريخية للمرابطني Elle constitue l’un des plus beaux monuments
historiques des Almoravides (1055-1147).
م) ولقد تم بناؤها من طرف السلطان1147-م1055( Elle fut édifiée par le Sultan Ali Ben Youssef
م) وهي مندمجة كليا1147-م1106( عيل بن يوسف (1106-1147). Elle se trouve totalement
يف مجموع اآلثار املشكلة من مسجد ومدرسة بن intégrée dans un ensemble de monuments
en l’occurrence la Mosquée Ben Youssef, la
يوسف وقرص املنبهي املشيد يف القرن التاسع عرش Médersa et le Palais Dar Mnebhi du 19ème
.والذي تم تحويله ملتحف siècle actuellement transformé en Musée.
Elle comporte deux parties architecturales :
:وتحتوي القبة عىل مجموعتني معامريتني
— La coupole surmontant un bassin
القبة التي تعلو صهريجا مستطيل الشكل تحيط به — rectangulaire entouré d’une rigole.
ساقية — Une fontaine s’étendant sur une surface
de 65m2 et alimentée par le système
مرتا مربعا يغذيها نظام65 نافورة متتد عىل مساحة — des Khettaras ou galeries souterraines
drainant l’eau depuis les montagnes du
للخطارات يجلب املاء من جبال األطلس الكبري Haut Atlas.
16
القنطرة القدمية لتانسيفت Le vieux pont du Tensift
بنيت القنطرة القدمية عىل وادي تانسيفت Situé au nord de Marrakech, le vieux pont
fut construit sur l’oued Tensift en 1170 par le
م1170 والتي توجد شامل مدينة مراكش سنة Sultan Almohade Abou Yakoub Youssef (1163-
من طرف السلطان املوحدي أبو يعقوب يوسف 1184). Il est constitué de 27 arches et peut
تابوتا وميكن27 وهي مبنية من.)م-1184م1163( être considéré comme le plus grand ouvrage
réalisé sur ce fleuve au moyen âge.
اعتبارها أكرب منشأة منجزة عىل هذه النهر يف القرون
.الوسطى
17
)الكتبية (املسجد والصومعة La Koutoubia
(mosquée et minaret)
بنى السلطان املوحدي عبد املومن مسجد الكتبية سنة La mosquée de la Koutoubia fut édifiée en
1158 par le Roi Almohade Abdelmoumen
›م يف املوقع القديم للقرص املوحدي ‹قرص الحجر1158 (1130-1163) sur le site de l’ancien Palais
وكان.الذي تم تدمريه من طرف حكام مراكش الجدد Almoravide appelé ‘’Ksar El Hajar’’ (Palais
هذا املسجد من أكرب مساجد املغرب الكبري ويضم de Pierres) détruit par les nouveaux maîtres
de Marrakech. Cette mosquée pouvait être
صهريجا دائري الشكل ومقصورة مخصصة للخليفة بها considérée comme l’une des plus grandes
.نظام لألمن يعتمد عىل مزلقات ميكانيكية mosquées du Maghreb. Elle comporte un
bassin circulaire et elle était dotée d’une
، مرتا77 التي يبلغ علوها،ولقد تم بناء صومعة الكتبية salle réservée au Calife (Maksura) avec un
système de sécurité basé sur des glissières
.م1199 من الحجارة بأمر من يعقوب املنصور سنة mécaniques.
جزء الصومعة العلوي مزين بنقوش من مربعات Le minaret de la Koutoubia, haut de 77
الفسيفساء ذات اللونني األخرض واألبيض وتتوفر عىل mètres fut construit en pierres de tailles en
1199 sur ordre de Yakoub El Mansour. La
مطلع ميكن من الصعود إىل قمتها والولوج لغرف partie supérieure est décorée par une frise
بها قبب ذات أعمدة كل واحد منها مزخرف بكيفية de carreaux de mosaïque de couleur verte
et blanche. Le minaret comporte une rampe
هذه الغرف كانت تستعمل كحجرات لتدريس.دقيقة qui permet de monter vers le haut de la
وقد تم تجديد الزخارف الخارجية.الفقه للطلبة tour et d’accéder à des pièces couvertes de
.1995 للكتبية من طرف جمعية األطلس الكبري سنة coupoles et possédant des colonnes avec des
chapiteaux finement décorés et différents
d’une colonne à l’autre. Ces dernières
servaient de salles de cours de théologie
pour les étudiants. La parure externe de
la Koutoubia fut restaurée en 1995 par
l’Association Le Grand Atlas.
18
19
حدائق أكدال واملنارة Les jardins de l’Agdal
et de la Ménara
تم بناء حدائق أكدال املجاورة للقرص املليك بالقصبة Les Jardins de l’Agdal, contigus au Palais
Royal de la Kasbah et les Jardins de la Ménara
وحدائق املنارة التي توجد جنوب املدينة من طرف situés au Sud de la ville furent réalisés par le
.م1156 السلطان املوحدي عبد املومن حوايل سنة Sultan Almohade Abdelmoumen vers 1156.
ومتتد هذه الحدائق عىل مساحة عدة هكتارات Ces jardins s’étendent sur plusieurs hectares
et comportent des bassins spacieux et sont
.وتحتوي عىل صهاريج واسعة تحميها أسوار عالية protégés par de hautes murailles.
وميكن اعتبار املعامر املوحدي نتاجا جيدا للمناهج En effet, on peut considérer que l’architecture
et l’urbanisme almohades résultent d’une
والتقنيات املستعملة باألطلس الكبري الذي يتميز synthèse bien menée entre les méthodes
بالقصبات وكل ما ميكن أن يستلهم من دقة املعامر et techniques d’usage dans le Haut-Atlas,
région caractérisée par des kasbah et tout
.والتجهيزات األندلسية والرشقية ce qui pouvait être inspiré par la finesse
de l’architecture et des aménagements de
ومكنت الخطارات التي أبدعها املرابطون قبل l’Andalousie et de l’Orient.
وقد.نصف قرن من ملء الصهاريج وسقي الحدائق Les khettaras, conçues un demi siècle
استعملت الصهاريج زيادة عىل ضبط وتنظيم مياه auparavant par les Almoravides desservaient
les bassins et permettaient d’irriguer les
الساقيات والخطارات واألمطار يف تدريب الجنود jardins. Ces bassins servaient en plus de
.الذين كانوا يحاربون باألندلس ويف حدود اإلمرباطورية la régulation des cours d’eau des séguias,
des khettaras et des eaux fluviales, à
وأذا كان للموحدين امتياز إنجاز حدائق أكدال واملنارة l’entrainement des troupes militaires appelées
à aller combattre en Espagne musulmane et
فإن السلطان العلوي موالي عبد الرحامن الذي اتخذ aux frontières de l’empire.
مراكش عاصمة له عمل عىل إعادة تأهيل هذه
Si les Almohades avaient le privilège de
.الحدائق réaliser les Jardins de l’Agdal et de la Ménara,
le Sultan Alaouite Moulay Abderrahman qui fit
وتجدر اإلشارة إىل أن جناح املنارة الذي كان يستعمل de Marrakech sa capitale œuvra pour que ces
كمنزه لتأمل املناظر الطبيعية أنجز يف عهد السلطان jardins fussent réhabilités.
.العلوي محمد بن عبد الرحامن Il faut noter que le pavillon de la Ménara, qui
servait de Menzeh, lieu de contemplation et
d’admiration des paysages naturels fut en
1870 l’œuvre du Sultan Alaouite Mohammed
Ben Abderrahman.
20
21
مدرسة ومسجد بن يوسف La Medersa et la Mosquée
Ben Youssef
إذا كان مسجد بن يوسف قد بناه السلطان املرابطي Si la Mosquée Ben Youssef fut édifiée par le
Sultan Almoravide Ali Ben Youssef au début
عيل بن يوسف بداية القرن الثاين عرش فإن مدرسة du 12ème siècle, la Médersa Ben Youssef
ابن يوسف تعترب األثر الوحيد للمرينيني مبراكش حيث constitue la seule et unique trace de la
.)م-1351م1332( بناها السلطان أبو الحسن dynastie mérinide à Marrakech. Elle fut bâtie
par Abou Al Hassan (1332-1351).
هذه املدرسة الجميلة والكبرية التي تم تشييدها Cette belle et grande école, fondée au milieu
منتصف القرن الرابع عرش أعاد بناءها السلطان du 14ème siècle, fut entièrement reconstruite
par le Sultan Saâdien Abdellah Al Ghalib
وتعترب من.1570 السعدي عبد الله الغالب سنة en 1570. Elle est considérée comme l’une
أوسع املدارس باملغرب العريب وكانت تدرس بها اللغة des plus larges écoles du Maghreb ; c’est
une école où étaient enseignées la langue
العربية ومختلف العلوم خصوصا الدينية منها حيث arabe et différentes sciences, religieuses en
وكان يلجها.كان يحصل الخريجون عىل شهادة العاملية particulier et dont le cursus de formation était
sanctionné par le diplôme ‘’Al âalimya’’ ou
.الطلبة من عدة دول إسالمية maîtrise. Elle recevait des étudiants venant de
plusieurs pays musulmans.
وقد تابعت هذه املؤسسة مع شقيقتها القرويني بفاس
Cette institution continua avec sa sœur
لعب دورها التكويني الذي أحدثت من أجله حتى aînée, La Karaouine de Fès, à jouer son
القرن العرشين حيث تم االحتفاظ بهام خالل فرتة rôle de formation auquel elle a été destinée
.الحامية jusqu’au 20ème siècle. Ces deux écoles furent
conservées toutes les deux pendant la période
du protectorat.
22
23
قرص البديع Le Palais Badiâ
م1593 م و1578 بني قرص البديع ما بني سنتي Le Palais Badiâ fut construit entre 1578 et
1593 par le Sultan Saâdien Ahmed Al Mansour
تحت حكم السلطان السعدي أحمد املنصور (1578-1609) sur les vestiges du palais
.م) عىل أنقاض قرص املوحدين1609-م1578( Almouhade.
وتدل كتابات املؤرخني والكتاب عىل أنه كان تحفة Les écrits des historiens et des chroniqueurs
montrent qu’il s’agissait d’un Chef d’œuvre
رائعة ال مثيل لها حيث فاق يف دقته وجامله قصور sans égal. Il dépassait en finesse et beauté
.األمويني بدمشق والعباسيني ببغداد les palais Omeyades de Damas et ceux des
Abassides à Baghdad.
ولقد تم تدمريه بأمر من السلطان العلوي موالي Détruit par le Sultan Alaouite Moulay Ismail
م وتم1700 م) حوايل سنة1727-م1672( إسامعيل (1672-1727) vers les années 1700. Ces portes
furent murées sur ordre de ce dernier. Ce
طمر أبوابه ومل تكتشف آثاره من جديد إال خالل n’est qu’au début du protectorat vers 1916 que
.م1916 الحامية سنة ses vestiges furent redécouverts.
24
قبور السعديني Les Tombeaux Saâdiens
أسس هذه املعلمة السلطان أحمد املنصور C’est le Sultan Ahmed Al Mansour (1578-1603)
qui fonda ce monument destiné à accueillir
م) يك يدفن بها ملوك ووجهاء الدولة1603-م1578( les dépouilles mortelles des souverains et
السعدية ومل تعرف نفس مصري قرص البديع الذي دمر des dignitaires de la dynastie Saâdienne. Ce
.بأمر من السلطان العلوي موالي إسامعيل dernier n’avait pas subi le même sort que le
Palais Badiâ totalement détruit par le Sultan
Alaouite Moulay Ismaîl.
25
قصور القرنني Les Palais
التاسع عرش des 19ème
et 20ème
والعرشين siècles
تم بناء عدة قصور خالل القرنني التاسع عرش Plusieurs palais virent le jour aux 19ème
et 20ème siècles, surtout lorsque le Sultan
والعرشين خصوصا بعد أن نقل السلطان محمد بن Mohammed Ben Abderrahman transféra sa
.عبد الرحامن عاصمة ملكه من فاس إىل مراكش capitale de Fès à Marrakech.
وعىل غرار القرص املليك الذي شيده سيدي محمد بن A l’instar du Palais Royal édifié par Sidi
Mohammed Ben Abdellah en 1747, des palais
بنى عدة مسؤولني بالدولة،م1747 عبد الله يف العام privés, à savoir la Bahia, Dar Mnebhi, Dar Si
دار اليس، دار املنبهي،قصورا خاصة منها الباهية Saîd et Dar El Bacha furent construits par des
hauts responsables de l’état.
.سعيد ودار الباشا
26
دار باحامد Dar Ba Hmad
تم بناء قرص الباهية من طرف الوزير األعظم باحامد Edifié par le grand Vizir Ba Hmad à la fin du
19ème siècle, le Palais de la Bahia comprend
نهاية القرن التاسع عرش ويضم ساحة رئيسية كربى une immense cour principale et plusieurs
.وعدة ساحات أخرى مزروعة بأشجار الليمون autres cours plantées d’orangers.
27
دار يس سعيد Dar Si Said
بنى اليس سعيد وهو أخ باحامد منزله الخاص يف Maison privée du frère de Ba Hmad, Dar Si
Saîd fondée par ce dernier au 19ème siècle fut
م إىل متحف1938 القرن التاسع عرش وتم تحويله سنة transformée en 1938 en musée régional d’arts
.جهوي للفنون التقليدية traditionnels.
28
دار املنبهي Dar Mnebhi
وهو قرص بناه القائد املنبهي أواخر،تتوفر دار املنبهي Dar Mnebhi, palais construit à la fin du 19ème
siècle par le Caid Mnebhi, possède un patio
عىل فناء داخيل تحيط به عدة،القرن التاسع عرش entouré de pièces superbement décorées. Ce
ولقد أصبح هذا القرص بفضل.غرف زينت بإتقان palais devient grâce à un mécène marocain un
.متربع مغريب متحفا للفنون وللعروض الفنية musée d’arts et d’expositions artistiques
29
دار الباشا Dar El Bacha
تعترب دار الباشا وهي إقامة أسسها الباشا التهامي Dar El Bacha, résidence fondée vers 1920
par le Pacha Thami El Glaoui, est considérée
م من أجمل قصور املدينة1920 الكالوي حوايل سنة comme l’un des plus beaux palais de la
العتيقة حيث تضم عنارص مزخرفة جميلة ومنحوتات Médina avec de superbes éléments décoratifs,
des boiseries finement sculptés et des
.دقيقة من الخشب والجبس ذات قيمة عالية registres de plâtres de grande valeur.
30
الرتاث الثقايف Patrimoine
الالمادي culturel
immatériel
31
ساحة جامع الفنا تراث المادي حي La place Jamâa El Fna
Un patrimoine immatériel
vivant
املوقع اإلسرتاتيجي قلب،تشكل ساحة جامع الفنا Site stratégique, situé au cœur de la ville
ancienne, la place Jamâa El Fna constitue le
، همزة وصل بني أهم أحياء املدينة،املدينة العتيقة trait d’union entre les principaux quartiers
ولقد كانت يف األصل مكانا للتبوريدة.القصبة واملالح de la Médina, la Kasbah et le Mellah. Elle fut
d’abord le lieu des fantasias et des exécutions
.ولإلعدام العلني للمحرضني وللمنشقني publiques des sentences prononcées à
ويعترب بعض املؤرخني أن اسم جامع الفناء يعود l’encontre des agitateurs et des séditieux.
لوجود مسجد يف الفناء املوجود أمام القرص املرابطي Certains historiens considèrent que le nom
de Jamâa (mosquée) El Fna (esplanade)
.الذي اكتشفت آثاره يف محيط الكتبية résulte de l’existence d’une mosquée dans
غري أنه من شبه املؤكد أن داللة جامع الفنا هي l’esplanade située devant le palais almoravide
dont les vestiges furent découverts dans les
مسجد الفناء (بفتح الفاء) وهو اسم مستمد من حالة environs de la Koutoubia.
وهذا التفسري تدعمه.الخراب التي كان عليها املسجد Mais très probablement, Jamâa El Fna veut
dire « mosquée de l’anéantissement »,
عدد من الشهادات التاريخية التي أقرت بوجود مسجد appellation provenant de l’état de ruine
.يف حالة خراب بالساحة dans lequel se trouvait cette dernière. Cette
interprétation est en effet corroborée par
وكانت الساحة أول موقع ثقايف المادي صنف كآثار plusieurs témoignages historiques qui font
.1997 عاملي لإلنسانية من طرف اليونيسكو سنة mention de l’existence à cette époque d’une
mosquée en ruine dans la place.
الساحة مرسح بالهواء الطلق ينشطه طوال اليوم Cette place fut le premier lieu culturel
وحتى الساعات األخرية من الليل الحكواتيون immatériel classé patrimoine universel de
l’humanité par l’UNESCO en 1997.
والبهلوانيون واملشعوذون ومروضو األفاعي ومستعرضو Théâtre en plein air, elle est animée tout au
القردة وبائعو الجرعات السحرية واملوسيقيون long de la journée et jusqu’aux dernières
heures de la nuit par des conteurs, des
.والراقصون وبائعو املاء الخ acrobates, des prestidigitateurs, des
وهي فضاء غني بالتقاليد العريقة التي تسحر وتثري charmeurs de serpents, des montreurs
de singes, des vendeurs de potions
فضول ساكنة املدينة والزوار الذين يكتشفون حارضة magiques, des musiciens, des danseurs, des
الجنوب الكربى وهذا يجعل من الساحة فضاء فريدا saltimbanques, des porteurs d’eau, etc.
La place Jamâa El Fna constitue un riche
يف العامل يختلط فيه الواقع بالخيال وتتشابك فيه univers de traditions séculaires qui procure
الخطب كام تعود فيه األساطري للحياة حيث يصبح l’enchantement et stimule la curiosité des
habitants de la ville et des visiteurs venant
املقدس عرضة للسخرية دون أن يفقد قدسيته ويصبح découvrir la grande métropole de sud. Il
فيه التحريف الساخر الالذع مصالحا للخطب الدينية permet aussi à la place Jamâa El Fna d’être
une place unique dans le monde où le réel et
ويشكل كل هذا بالنسبة للحكوايت مادة،املهيبة l’imaginaire se confondent, où les discours
خصبة ليشد إليه انتباه املتفرجني املتعطشني للمعرفة s’entremêlent, les légendes retrouvent vie,
le sacré devient sujet à la moquerie sans
.مستعمال موهبته البيداغوجية perdre son caractère sacré, les parodies les
32
33
ويتوفر كل حكوايت عىل مجموعة من القصص plus acerbes deviennent conciliables avec
les discours solennels religieux ; tout cela
واألساطري يعود تاريخها لعدة قرون يرثها ممن سبقوه constitue la matière féconde du conteur
.لهذه الحرفة ويعلمها لتالميذه عرب لغة عامية جذابة magicien qui, par son don pédagogique
développé maintient l’attention des
كل مراكيش وكل زائر شغوف ملراكش يتذكر هؤالء spectateurs assoiffés de connaissance.
الحكواتيني والبهلوانيني الرموز أو ‘النجوم’ الذين أثروا Chaque conteur possède un répertoire de
récits et de légendes vieux de plusieurs
وعىل سبيل املثال.مبواهبهم العجيبة عىل املتفرجني siècles qu’il reçoit de ses prédécesseurs et
باقشيش،نذكر هنا الحاليقية الكبار ملك الجالوق transmet à ses disciples dans une langue
populaire attrayante.
.والرشقاوي الذين تعدت شهرتهم املدينة Chaque Marrakchi ou visiteur passionné de
ومتتاز عروض كل هؤالء الفنانني بالغنى وتحتوي عىل Marrakech garde en mémoire ces conteurs ou
حكايات وطرائف وعىل وصف للطقوس واألساطري prestidigitateurs symboles ou « stars » qui ont
marqué par leurs dons inouïs les spectateurs.
التاريخية وقصص الشفاء النفيس للمعالجني ونبوءات Citons à titre d’exemple les grands
.الناسك املتجول (الهداوي) الخ exhibitionnistes Malik Jalouk, Bakchich et
Cherkaoui dont la réputation dépasse le cadre
وهكذا استطاعت ساحة جامع الفنا عرب القرون أن de la ville.
تقاوم هجوم الحداثة حيث أن حلقاتها ما زالت تعرف Le répertoire de tous ces artistes est riche
et comprend des contes et anecdotes, la
ويتم اكتشاف مواهب جديدة.نفس النجاح الكبري description des rites, les légendes historiques,
ويشكل.تجلب جمهورا متعطشا للحكايات وللمعرفة des récits psychothérapiques des guérisseurs,
les prophéties du moine errant (El Haddaoui)…
ثراء هذه الحكايات والقصص واإلشارات منبعا إللهام etc.
الكتاب (كخوان كواتيسولو) واملرسحيني الباحثني عن C’est ainsi que la place Jamâa El Fna put
résister à travers les siècles aux assauts de
ولقد كان.أحداث حية ومرتاكمة منقولة من جيل آلخر la modernité, de telle sorte que les halquas
.للساحة فضل كبري يف املحافظة عىل الثقافة التقليدية continuent de connaître un grand succès.
De nouveaux talents se révèlent et attirent
وتساهم فرق املوسيقى والرقص بالساحة يف املحافظة un public toujours avide d’histoires et de
الجنوبية منها عىل وجه،عىل الفنون الشعبية املغربية connaissance. La richesse de ces récits et de
ces gestuels constitue une source d’inspiration
وتحاول كل فرقة تسليط. وعىل إدامتها،الخصوص pour des écrivains tels que Juan Goytisolo
الضوء عىل مكون أسايس لهذه الفنون من غناء طبيعي ou des dramaturges en quête d’évènements
vivants accumulés et transmis de génération
.وإيقاع وتصميم للرقص ورمزية en génération. C’est en partie grâce à la place
وميكن تحديد مكان الغناء الطبيعي بالخصوص لدى Jamâa El Fna que la pérennité de la culture
traditionnelle est assurée.
مجموعات األطلس الكبري (أحواش) ونواحي مراكش Les groupes de musique et de danse qui
وتتميز مدينتا مراكش وتارودانت.) الحوزي،(العيطة se produisent dans la place, contribuent
inconsciemment à la préservation et la
أما إيقاع الرقص وتصميمه.باإليقاع (الدقة) وكذا كناوة perpétuité des arts populaires marocains et
فيتواجد بالخصوص عند مجموعات ورزازات (قلعة particulièrement ceux des contrées du sud du
34
.)مكونة Maroc. Chaque groupe essaie de mettre en
exergue une des composantes fondamentales
ويعرب عن الرمزية عرب حركات إغواء الحب (الكدرة de ces arts en l’occurrence le chant naturel, la
.)الصحراوية) ومحاكاة الحرب (عبيدات الرما rythmique, les figures chorégraphiques et le
symbolisme.
وتقود بعض مامرسات الفنون الشعبية التي تستند Le chant naturel peut être localisé en
هذه املامرسات يقوم.عىل اإليقاع إىل حالة من النشوة particulier chez les groupes du Haut Atlas
(Ahwach) et celles de la région de Marrakech
بها كناوة الجنوب وعيساوة وحامدشة الذين أصلهم (Aita, Haouzi). La rythmique fait intervenir
.من مكناس وفاس عىل وجه الخصوص les troupes de la ville de Marrakech et de
Taroudant (Dakkas) et les Gnaouas. Les
ونظرا لألهمية التي يكتسيها حضور هذه الفرق figures chorégraphiques se retrouvent
بالساحة سنقوم بتقديم األكرث تتبعا وهي كناوة principalement chez les groupes d’Ouarzazate
.والحوزي والروايس وأوالد سيدي حامد أوموىس (Kelaat M’gouna).
Le symbolisme s’exprime en particulier à
travers les gestes de séduction d’amour
:كناوة (Guedra du Sahara), la simulation de la guerre
(Aabidate R’ma).
Certaines pratiques des arts populaires
خصوصا تحت- أفضت عالقات اإلمرباطورية املغربية faisant intervenir la rythmique, la danse et
le symbolisme peuvent conduire à des états
حكم الدولة السعدية – مع الدول اإلفريقية جنوب de transe. Elles font intervenir les Gnaouas
الصحراء انطالقا من القرن التاسع عرش إىل إدخال du sud, les Aissawas et les Hmadchas
principalement d’origine de Mekhnès et de
وينحدر كناوة.عنارص من الفن املوسيقي الكناوي Fès.
أساسا من العبيد الزنوج ومراسيمهم شعرية موكبية لها Compte tenu de l’importance que revêt
la présence de ces troupes dans la place,
.باألساس مهمة عالجية nous présenterons celles qui sont les plus
وتضم شعائرها.وتتم هذه املراسيم خالل ليلة واحدة remarquées et les plus suivies à savoir les
Gnaouas, le Haouzi, les Rouaiss et Oulad Sidi
› ‘العادة› وهو موكب متميز ثم ‹الكويو:ثالثة مراحل Hmed Ou Moussa.
وهي مجموعة من الرقصات ينجزها أعضاء الفرقة
يقومون خاللها بذكر سادتهم القدامى وسادة املسلمني Les Gnaouas :
وعدد من الشخصيات ذات أسامء إفريقية وحياة Les relations de l’empire marocain et
particulièrement sous la dynastie Saâdienne
العبيد األفارقة وأخريا ‘امللوك’ حيث تتتابع األلوان avec les pays africains subsahariens
السبعة التي متثل صورة مختلطة للقديسني ولألرواح aboutirent à partir du 19ème à l’introduction
des éléments de l’art musical gnaoui. Les
. يف هذه املرحلة تصل النشوة أقصاها.اإلفريقية Gnaouas sont pour la plupart les descendants
،) الكنربي (أو الهجهوج:ويستعمل كناوة اآلالت اآلتية d’anciens esclaves noirs ; leur cérémonie
est un rite de procession ayant une fonction
والعود ذو الحبال الثالثة والشكل الطويل لنصف جدع essentiellement thérapeutique.
.شجرة مقطوع عرضيا والقراقيب والطبل La cérémonie des gnaouas se développe
35
:الحوزي dans l’espace d’une nuit. Son rituel comporte
trois grandes phases : « lâada» (la coutume),
une procession haute en couleurs, les
«kûyû », série de danses effectuées par les
هو باقة من املوسيقى والغناء والرقص العريب من musiciens de la troupe, où on évoque les
والحوزي هو ما مييز قبائل حوز مراكش.أصل بدوي anciens maîtres, les saints de l’islam, des
التي تستعمل فيه الطبل والكامن والتصفيق والرضب personnages aux noms africains, la vie des
esclaves et les «m’louk» où se suivent les
باألرجل بطريقة رسيعة ومتناسقة وتغني خالله أغاين sept couleurs représentant une configuration
.ميألها الحنني للاميض amalgamée de saints et d’esprits africains. A
cette phase, la transe atteint son paroxysme.
وكان شيوخ الحوزي يف املايض يجوبون البوادي بعد Les Gnaouas utilisent les instruments
وتستحرض.فصل الحصاد ويقومون بعروض بالدواوير suivants : le guenbri (ou hajhouj), le luth à
trois cordes à la forme allongée d’un demi
عروضهم سادة حوض تاساوت وقيم القبائل والجامل tronc d’arbre coupé transversalement, les
والحب واالرتباط بجذور البلد كل ذلك يف جو من qraqeb (crotales) et le tbal (grand tambour).
36
37
الذي أسس هذه الزاوية ،أصبح عىل بن نارص الذي d’une identité toujours présente que les
remous du temps n’ont fait que renforcer.
عرف بالتعبئة العسكرية والدينية ضد الربتغال القائد Femmes et hommes y participent dans
الديني والروحي ألتباعه .وخالل القرن السابع عرش l’enceinte du village à l’occasion des fêtes
religieuses ou des festivités familiales.
اعتمدت إمارة إليغ بتازروالت بسوس هذا النظام
لتكوين املقاتلني يف فنون الحرب منذ صغرهم .ويقوم
حاليا بهلوانيو أوالد سيدي حامد أوموىس بعروض عىل
نغامت الطبل والناي كام ينشطون عدة سريكات عرب
العامل.
38
الروحانية Spiritualité
39
لعب بعض السادة دورا هاما،من ناحية أخرى D’autre part, certains Saints jouèrent un autre
rôle important, celui d’être des guides spirituels
كمرشدين روحيني للراغبني يف حياة الزهد والحب des hommes aspirant à la vie ascétique et à
.العميق للذات اإللهية حيث أسسوا املذهب الصويف l’amour profond de Dieu. Ils créèrent ainsi la
نظرا لقوة النفس،وحسب ابن خلدون فإن الصوفيني doctrine du soufisme. Selon Ibn Khaldoun, les
soufis, par l’influence de leurs désirs ardents
ميارسون عىل من هم يف مرتبة اجتامعية،التي متيزهم et la force de leurs âmes, exercent sur les êtres
.دنيا تأثريا يدفع بهؤالء للرضوخ إلرادتهم de rang inférieur des effets qui amènent ces
derniers à obéir à leur volonté.
وانترشت هذه التيارات الصوفية يف منطقة شام Ces courants soufis se répandirent dans la
ولقد استقرت.ل أفريقيا منذ وصل إليها العرب région de l’Afrique du Nord depuis l’arrivée
des arabes. Venant principalement de
كلم جنوب رشق مراكش35 مبدينة أغامت عىل بعد Kairouan en Tunisie, d’Andalousie et du
وبعد. األندلس واملغرب،قادمة أساسا من القريوان Maroc, ils s’installèrent dans la ville de
Ghmat située à 35 kilomètres au nord-est de
تأسيس مراكش من طرف يوسف بن تاشفني سنة Marrakech. Lorsque Marrakech fut fondée
واتخاذها عاصمة للمرابطني نقلت إليها هذه1070 par Youssef ben Tachfin en 1070 et devenue
la capitale des Almoravides, ces mouvements
الجامعات وارتفع عدد السادة بها بشكل ملحوظ حتى s’y furent déplacés et le nombre de saints
.’لقبت ب ‘مدينة السادة y atteignit son apogée de telle sorte qu’on
l’appelait «terre des saints».
وكام أمر بذلك قبله بسنوات سلفه السعدي السلطان Comme l’avait ordonné quelques années avant
فقد اختار امللك العلوي موالي إسامعيل،محمد الشيخ lui son prédécesseur de la dynastie Saâdienne
أبو عيل الحسن اليويس امللقب بالشيخ اليويس املنحدر le Sultan Mohammed Cheikh, le Roi Alaouite
Moulay Ismail choisit Abou Ali El Hassan
من األطلس املتوسط لتنظيم زيارة السادة مبراكش عىل El Youssi dit Cheikh El Youssi, originaire du
غرار الزيارة التي تقام للسادة السبع لقبيلة ركراكة Moyen Atlas pour organiser à Marrakech
vers 1690 la visite ou ziara des saints de
وهكذا نظم.1690 بضواحي الصويرة وذلك سنة Marrakech à l’instar de celle pratiquée pour
الزيارة حسب طريق مير عرب مختلف مقابر مراكش les sept saints de la tribu des Regraga dans
les environs d’Essaouira. C’est ainsi qu’il
.حيث تم تحديد سبع سادة décréta la visite selon un itinéraire passant
par les différents cimetières de Marrakech où
ولقد نجحت هذه الزيارة الجديدة وأعطت للسادة furent désignés sept saints.
ولقد تم وصفها يف.الذين تم تحديدهم شهرة كبرية Cette nouvelle ziara ou pèlerinage réussit
قصيدة للشيخ اليويس يذكر فيه السادة السبع وفق parfaitement et donna aux saints concernés
une très grande notoriété. Elle fut décrite
سيدي يوسف:الرتتيب الذي يجب أن تتم فيه الزيارة dans un poème de Cheikh El Youssi où ce
سيدي، سيدي بلعباس السبتي، القايض عياض،بن عيل dernier cite les sept saints dans l’ordre
سيدي، سيدي عبد العزيز التباع،بن سليامن الجزويل suivant lequel la visite doit être effectuée : Sidi
Youssef ben Ali, Cadi Ayyad, Sidi Bel Abbès
.عبد الله بن عجال الغزواين وأبو القاسم السهييل Essebti, Sidi Ben Slimane El Jazouli, Sidi
Abdelaziz Tabaâ, Sidi Abdellah Ben Aoujal El
ونعطي فيام ييل حسب الرتتيب الزمني سرية حياة Ghazouani, Abou El Kacem Essouhaili.
.مقتضبة لسبعة رجال مراكش Nous donnerons ci-après dans l’ordre
chronologique une biographie succincte des
Sept Saints de Marrakech.
40
Bab Khemis
3
Bab Taghzout
Bab Debagh
Bab Doukkala
5 Bab Aylen
Bab al-Araïs 2
6
Bab Aghmat
Bab al Makhzem
7
Bab er-Robb
Bab Ahmar
خريطة أسوار املدينة العتيقة مع تحديد األبواب وأرضحة Plan des remparts de la Médina avec localisation
الرجال السبعة des portes et des mausolées des sept saints
) سيدي بلعباس السبتي (أبو العباس السبتي.3 3. Sidi Bel Abbès Essebti (Abou El Abbès Essebti)
) سيدي عبد الله بن عجال الغزواين(مول لقصور.6 6. Abdellah Ben Aoujal El Ghazouani (Moul Leksour)
) أبو القاسم السهييل (اإلمام السهييل.7 7. Abou El Kacem Essouhaili (El Imam Essouhaili).
41
1
42
2
43
3
44
4
ويعترب من أكرب املتصوفني باملغرب إذ أعاد إصالح Il est considéré comme l’un des plus grands
mystiques du Maroc. Il restaura l’ordre de
› ولقد أصبح مؤلفه ‹دالئل الخريات.الطريقة الشاذلية la tariqa chadlia. Son ouvrage, Dalail El
.كتاب الورع والتقوى بالعامل اإلسالمي Kheirate est devenu le livre de piété du monde
musulman.
45
5
46
6
وبعد أن رافق أستاذه إىل فاس التي مكث بها بضع Après avoir accompagné son maître à Fès
où il demeura quelques années, il décida de
قرر العودة إىل مراكش تحت ضغط الوطاسيني،سنوات revenir à Marrakech sous la pression des
.م1528 حيث أسس زاوية بحي القصور وتويف سنة Outtassits. Il fonda dans cette dernière une
Zaouia dans le quartier Laksour. Il mourut en
1528.
47
رضيح اإلمام السهييل Mausolée d’Essouhaili
48
التظاهرات Grands
الرئيسية évènements
مبدينة مراكش de la ville
de Marrakech
أصبحت مدينة مراكش منذ عدة سنوات مركزا La ville de Marrakech est devenue depuis
plusieurs années le siège d’évènements
لتظاهرات فنية ورياضية هامة تنظم طوال السنة نذكر artistiques et sportifs majeurs organisés
املهرجان الوطني للفنون:منها عىل وجه الخصوص le long de l’année en l’occurrence le
املاراطون الدويل، املهرجان الدويل للفيلم،الشعبية Festival National des Arts Populaires, le
Festival International du Film, le Marathon
معرض، مهرجان الضحك، مهرجان القفطان،ملراكش International de Marrakech, le Festival
مهرجان، املهرجان الدويل للرقص العرصي،رياض الفن du Caftan, le Festival du Rire, le Riad Arts
Expo, le Festival International de Danse
املهرجان الدويل، مهرجان ألوان الفن،حدائق الفن Contemporaine, le Festival Jardin Art, Le
. الخ، املهرجان الجامعي للموسيقى،للسحر Festival Awaln’Art, le Festival International
de la Magie, le Festival Universitaire de la
.وستقترص فيام ييل عىل وصف أهم هذه التظاهرات Musique…etc.
Ne pouvant les décrire tous, nous nous
limiterons à en indiquer ceux qui nous
paraissent les plus importants.
49
املهرجان الوطني للفنون الشعبية Festival National des Arts
Populaires (FNAP)
.1960 تنظم هذه التظاهرة الشهرية مبراكش منذ سنة Marrakech abrite dans la joie depuis 1960 un
évènement prestigieux, le Festival National
ويعد هذا املهرجان مرآة لتقاليدنا العريقة وخزانا des Arts Populaires (FNAP).Reflets de nos
لإللهام واإلبداع املعارص الوطني والدويل يف ميادين traditions ancestrales, réservoir d’inspiration
فالفنون.املوسيقى والغناء والرقص وحتى األزياء pour la création contemporaine nationale et
même internationale dans les domaines de
الشعبية املغربية مل تبح بعد بكل أرسارها وكل ثرائها la musique, du chant, de la danse ou encore
.وتنوعها du costume, les arts populaires marocains
n’ont pas fini de dévoiler tous leurs secrets,
ونظرا لعدد الفرق املشاركة التي متثل كل جهات toute leur richesse et toute leur diversité. Le
nombre de troupes participantes représentant
املغرب وكل األنواع واملامرسات التعبريية للفنون toutes les régions du Maroc, tous les genres
الشعبية فإن املهرجان يعد واحدا من أكرث املهرجانات et pratiques d’expression des arts populaires,
fait de ce festival l’un des plus authentiques et
.أصالة وتنوعا عرب العامل des plus diversifiés du monde.
ويعكس تنوع الفنون الشعبية املغربية الرثاء الكبري La diversité des arts populaires marocains
reflète la grande richesse des composantes
فكل مجموعة.للمكونات العرقية للمجتمع املغريب ethniques de la société marocaine. Chaque
برشية تتميز بتاريخها وتقاليدها و رقصاتها وأزيائها groupement humain se distingue par sa
petite histoire, ses traditions, ses danses, ses
.وزخارفها وحليها habits, ses ornements et ses bijoux. Dans
toutes les localités du territoire marocain,
ويف عىل امتداد الرتاب املغريب يصبح العيد مناسبة chaque fête devient très vite l’occasion
لتنظيم تظاهرات كربى تختلط فيها التبوريدة بالرقص d’organiser des manifestations grandioses,
où s’entremêlent, parallèlement aux
الجامعي والغناء الطبيعي حيث يصفق النساء والرجال fantasias, des danses collectives, des chants
ويرضبون باألرجل وسط اإليقاعات املوسيقية واأللوان naturels, où hommes et femmes battent la
.الساحرة التي تدعو للحلم بعامل رائع mesure dans une avalanche de rythmes, de
figures chorégraphiques et de couleurs qui
enchantent et invitent à rêver d’un monde
وعرب أداء أكرث من تسع وعرشين فرقة يتم اكتشاف fabuleux. A travers les prestations de plus
املغرب العميق يف أبهي روعته وأصالته حيث ال زالت de vingt-neuf troupes, c’est le Maroc profond
التقاليد الشفوية مل تفقد عفويتها وتشكل ذاكرة que l’on découvre dans son originalité et sa
splendeur. Au pays du soleil couchant, la
جامعية حارضة يف الهم اليومي للناس إذ يعترب غناء tradition orale est encore à l’état naturel et
أو رقصة أو إيقاع أو آلة موسيقية أو زخرف معلمة constitue une mémoire collective présente
dans le quotidien des hommes. Ainsi, un
.للهوية وإشارة لألرض أو لالنتامء العرقي chant, une danse, un rythme, un instrument
de musique ou un ornement représentent des
إعادة الحياة للمهرجان الوطني للفنون الشعبية repères d’identités, des références de terroirs
وإنعاشه يعني إعطاء مراكش املكانة التي تستحقها ou d’appartenance ethnique.
كوجهة سياحية ثقافية عىل الصعيدين الوطني Ressusciter et promouvoir le FNAP, c’est
redonner à Marrakech la place qui lui revient
وسيمكن كذلك من إنقاذ تراث ثقايف ال مادي.والعاملي en tant que destination touristique culturelle
50
51
ثري ومتنوع واملحافظة عليه ونقله لألجيال املقبلة sur les plans national et international. C’est
aussi permettre de sauvegarder, préserver
وتأمني استمرارية الثقافة التقليدية يف املجتمع رغم كل et transmettre aux générations futures un
.مظاهر الحداثة التي تعرتيه patrimoine culturel immatériel riche et
diversifié, et d’assurer ainsi la pérennité de la
ونعترب املهرجان الوطني للفنون الشعبية ثراء متقاسام culture traditionnelle au sein de la société aussi
ليس فقط بني كل املغاربة ولكن مع كل الشعوب التي moderne soit-elle. Enfin, nous considérons
que le FNAP est une richesse partagée non
تتوق لتنمية برشية مستدامة ولتعايش سلمي تغذيه seulement entre tous les marocains, mais
.املعرفة واحرتام قيم الغري aussi tous les autres peuples qui aspirent
à un développement humain durable, à
une coexistence pacifique et mutuellement
52
53
باإلضافة للتنظيم التقني املمتاز يف إنجاز أداء متميز climatiques favorables, le parcours plat et
traversant de superbes paysages (Oliveraie
يسمح للرياضيني بتحقيق التوقيت األدىن الذي ميكنهم de la Ménara, Jardins de l’Agdal, Palmeraie
.من املشاركة يف األلعاب األوملبية de Marrakech) et longeant les Remparts de
la Médina ajoutées à la bonne organisation
technique contribuent à la réalisation de
املهرجان الدويل للفيلم performances de qualité permettant aux
athlètes de réaliser les minimas nécessaires
pour participer aux Jeux Olympiques.
يعترب املهرجان الدويل للفيلم مبراكش الذي عرف
سابقة باملغرب حيث يشكل نقطة2001 انطالقته سنة
Le Festival International du
.تحول يف الحياة الثقافية باملدينة وباملغرب عموما
Film de Marrakech (FIFM)
الذي ينظم تحت الرئاسة الرشفية،ويضم املهرجان
Un autre événement marquant, une première
لصاحب الجاللة محمد السادس عىل غرار املهرجان au Maroc, lancé en septembre 2001, à savoir
الوطني للفنون الشعبية وتحت الرئاسة الفعلية le FIFM qui constitue un tournant dans la
سينامئيني،لصاحب السمو املليك األمري موالي رشيد vie culturelle de Marrakech et au Maroc en
général. Placé sous le Haut Patronage de Sa
وممثلني ومخرجني ومنتجني وموزعني يقدمون من Majesté le Roi Mohammed VI à l’instar du
.جميع أنحاء املعمور لعرض إنتاجهم وتبادل تجاربهم Festival National des Arts Populaires et sous
la présidence effective de Son Altesse Royale
le Prince Moulay Rachid, il regroupe des
54
املراجع Bibliographie
أنجز هذا املؤلف بتعاون مع مركز التنمية لجهة Cet ouvrage a été réalisé en collaboration
avec le Centre de Développement Régional
تانسيفت يف إطار برنامج ‹منتدى› املدعم من طرف du Tensift dans le cadre du programme
.اإلتحاد األورويب international.
Les principales références auxquelles nous
أهم املراجع التي تم اللجوء إليها كلها بالغة الفرنسية avons fait appel sont les suivantes :
:و هي
55
Avec le soutien de
www.montada-forum.net