365100-FR PSA101 Instructions 22046
365100-FR PSA101 Instructions 22046
365100-FR PSA101 Instructions 22046
▪ Documentation électrique
2 Sécurité 7
2.1 Sécurité du personnel ............................................................................... 7
2.2 Sécurité de fonctionnement de l'équipement ............................................... 9
2.3 Caractéristiques de sécurité sur l’Équipement ............................................. 11
2.3.1 Caractéristiques de sécurité mécanique ........................................ 11
2.3.2 Dispositifs de sécurité électromécaniques ..................................... 12
2.3.3 Dispositifs de sécurité électriques ................................................ 12
2.4 Panneaux d’avertissement de l’Équipement ................................................ 13
3 Description technique 14
3.1 Équipement et données d'application ......................................................... 14
3.2 Utilisation et schéma de base ................................................................... 15
3.3 Fabricant................................................................................................ 16
3.4 OPTIONS de l'Équipement ........................................................................ 17
3.4.1 105 – Type d'échantillonnage ...................................................... 17
3.4.2 200 – Option climat froid ............................................................ 17
3.4.3 201 – Option climat chaud .......................................................... 17
3.4.4 300 – Système de transport de retour .......................................... 17
3.4.5 302 – Vibrateurs pour tubes d'échantillonnage .............................. 18
3.4.6 310 – Boîte à boutons-poussoirs pour prélèvement manuel ............. 18
3.5 Description du processus.......................................................................... 18
3.6 Description fonctionnelle des unités ........................................................... 20
4 Transport et stockage 23
4.1 Transport (général) ................................................................................. 23
4.2 Conditions de stockage ............................................................................ 24
4.3 Instructions de manipulation .................................................................... 25
5 Installation 26
5.1 Pré-installation et préparation du site ........................................................ 26
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
2
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Contenu
6 Fonctionnement de l'Équipement 46
6.1 Avant le démarrage de l'Équipement .........................................................46
6.2 Description des éléments de contrôle .........................................................48
6.2.1 Éléments de commande du boîtier de commande ...........................48
6.2.2 Éléments de commande de la boîte à boutons-poussoirs du mélangeur
...............................................................................................49
6.3 Commutation de l'Équipement ..................................................................50
6.4 Fonctionnement de l'Équipement ...............................................................51
6.5 Échantillonneur ponctuel (sans mélangeur) ................................................52
6.5.1 Modes de contrôle et description fonctionnelle ...............................52
6.5.2 Prise d'échantillon dans le récipient en mode ÉCHANTILLONNAGE
LOCAL (PONCTUEL) ....................................................................54
6.5.3 Prélèvement de l'échantillon dans le récipient en mode CONTRÔLE
LOCAL DU TEMPS (AVG) .............................................................55
6.5.4 Mode de COMMANDE À DISTANCE ...............................................56
6.5.5 Affichage et ses paramètres ........................................................57
6.5.6 Pannes .....................................................................................59
6.6 Échantillonneur composite (avec mélangeur) ..............................................60
6.6.1 Modes de contrôle et leur description fonctionnelle .........................60
6.6.2 Prise d'échantillon dans le récipient en mode ÉCHANTILLONNAGE
LOCAL ......................................................................................61
6.6.3 Prélèvement d'échantillon dans le récipient avec le CONTRÔLE LOCAL
DU TEMPS .................................................................................64
6.6.4 Prélèvement d'échantillon par CONTRÔLE À DISTANCE ...................65
6.6.5 Affichage et ses paramètres ........................................................66
6.6.6 Pannes .....................................................................................68
6.7 Mise hors tension de l'Équipement .............................................................69
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
3
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Contenu 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
8 Maintenance et service 72
8.1 Mesures avant maintenance ou service ...................................................... 72
8.2 Aperçu de l'entretien régulier .................................................................... 73
8.3 Procédures d'entretien détaillées ............................................................... 75
8.3.1 Vérifiez l’étanchéité des connexions pneumatiques ......................... 76
8.3.2 Soufflez (nettoyez) les alésages du tuyau d'échantillonnage ............ 76
8.3.3 Vérifiez et remplacez les feutres d’étanchéité, vérifiez la broche ...... 77
8.4 Mise en place ou travaux de service .......................................................... 79
8.4.1 Réglage de la «Date/Heure CPU» dans les solutions avec le contrôle
local (PSA101) .......................................................................... 79
8.5 Pièces de rechange .................................................................................. 82
Annexes 83
Dessins OL ...................................................................................................... 84
Schémas pneumatiques ..................................................................................... 85
Manuel d'emploi - OPTION 105-2 Mélangeur 25 l .................................................. 86
Manuel d'emploi - OPTION 300-2 Convoyeur de retour .......................................... 87
Spare Parts (SP) list .......................................................................................... 88
Dessins de pièces de rechange ........................................................................... 92
Documentation électrique .................................................................................. 93
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
4
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 À propos de ce manuel
1 À propos de ce manuel
Langue du manuel
Les instructions originales sont en anglais, toutes les autres versions
linguistiques sont des traductions des instructions originales.
1.1 Terminologie
Les termes importants suivants sont utilisés dans ce document :
Équipement
Le terme « Équipement » fait référence à l'Automated AirSlide Sampler w/
manual sample collection complet avec prélèvement manuel d'échantillons
fabriqué par FLSmidth, y compris tous ses composants, accessoires et
options.
Les termes techniques relatifs à l'Équipement sont expliqués en détail
dans le Mode d'emploi (chapitre Description fonctionnelle ).
Propriétaire
Le propriétaire est toute personne morale qui possède et utilise l'Équipement
ou sous-traite son utilisation à un tiers.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
5
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
À propos de ce manuel 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Personnel qualifié
Le personnel qualifié est celui qui peut juger et exécuter habilement son
travail en fonction de son éducation spécialisée, de ses connaissances et de
son expérience. Le personnel qualifié connaît les réglementations de
prévention des accidents, les réglementations applicables et les
fonctionnalités opérationnelles détaillées.
Vêtements de protection
Les vêtements de protection sont des équipements de protection individuelle
(EPI) qui protègent le corps contre les dangers résultant du processus de
travail. Les vêtements de protection doivent correspondre à la législation
applicable en matière de santé et la sécurité au travail (SST). La
méthode et la nécessité d'utiliser les vêtements de protection sont
déterminées par les réglementations locales pertinentes en matière de santé
et de sécurité.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
6
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Sécurité
2 Sécurité
Obligations du propriétaire
Le propriétaire a les obligations suivantes envers ses employés :
⚫ Compléter ces instructions avec toutes les exigences contenues dans les
lois et réglementations nationales en matière de santé et de sécurité au
travail et de protection de l'environnement
⚫ Vérifier si ces instructions et toutes les réglementations applicables sont
respectées
⚫ Assurer que les employés sont dûment formés pour faire fonctionner
l'Équipement
⚫ Nommer un ou plusieurs superviseurs de l'Équipement et définir
clairement les compétences et la responsabilité pour le fonctionnement, la
maintenance et l'entretien de l'Équipement
⚫ S'assurer que les compétences et responsabilités établies sont respectées
⚫ Vérifier si les employés sont conscients de tout danger lié à la
documentation de l'Équipement
Personnel
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
7
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Sécurité 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
8
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Sécurité
Remarque
Toute modification nécessite une approbation
Les modifications, extensions et conversions de l'Équipement affectant la
sécurité sont strictement interdites. Si nécessaire, toute modification
nécessite l'approbation écrite du fabricant.
Remarque
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine
En utilisant des pièces de rechange non originales et des pièces d'usure,
vous perdez votre garantie. N'utilisez que des pièces de rechange
recommandées par FLSmidth, si vous devez remplacer des composants
d'Équipement. La fonction et la sécurité de l'Équipement ne peuvent être
maintenues qu'en utilisant des pièces de rechange d'origine.
Lieu de travail
Veuillez vous assurer que votre lieu de travail (zone d'exploitation et de
maintenance) :
⚫ Est toujours propre et sec, si possible
⚫ Ne contient pas de matières dangereuses
⚫ Possède des voies d'accès/d'évacuation qui assurent une évacuation
rapide et sûre du lieu de travail, en particulier lorsqu'il est situé dans des
zones présentant des dangers particuliers
⚫ Dispose de suffisamment de place dans la zone autour de l'Équipement
⚫ Dispose d’un éclairage adéquat et, si nécessaire, d’une
ventilation/évacuation adéquate
Afin de réagir correctement en cas d'accident ou de dysfonctionnement, un
extincteur officiellement certifié et une trousse de premiers soins doivent
être facilement accessibles sur le lieu de travail.
Élimination de l'Équipement
Les normes et réglementations locales ou internationales doivent être prises
en compte en cas de mise au rebut de l'Équipement. Pour une élimination
sûre, contactez une entreprise professionnelle s'occupant de l'élimination
des machines.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
9
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Sécurité 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Remarque
Danger pour l'environnement dû à une élimination inappropriée
Veuillez prévoir des moyens de collecte appropriés et des récipients prêts
à collecter des fluides de fonctionnement drainants ou renversés (par
exemple des lubrifiants). Éliminez toutes les fournitures usagées, traitez les
matériaux et échangez les pièces de manière sûre et écologique. Respectez
les réglementations et la législation respectives en matière de protection de
l'environnement.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
10
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Sécurité
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
11
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Sécurité 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
12
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Sécurité
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
13
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Description technique 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
3 Description technique
Données d'application
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
14
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Description technique
4
6
10
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
15
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Description technique 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
6 4
3.3 Fabricant
FLSmidth spol. s r.o.
Ripska 4a, CZ-627 00 Brno, République tchèque
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
16
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Description technique
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
17
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Description technique 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
18
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Description technique
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
19
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Description technique 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Cylindre rotatif
Le cylindre rotatif pneumatique fait tourner le tuyau
d'échantillonnage à l'intérieur du convoyeur Airslide.
L'alimentation en énergie et le contrôle du cylindre rotatif
sont effectués et exploités via les boîtiers électriques et
pneumatiques de commande locale.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
20
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Description technique
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
21
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Description technique 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
22
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Transport et stockage
4 Transport et stockage
Avertissement
Danger – l'objet transporté peut tomber
• Le transport de l'Équipement ne doit être effectué que par du personnel
qualifié.
• Utiliser uniquement des installations de transport conformes aux
réglementations de sécurité en vigueur et conçues à cet effet et pour
une capacité de charge suffisante (conformément aux données de
transport de l'Équipement)
• Fixer l'Équipement avec des aides au transport appropriées contre
l'inclinaison et le glissement; il doit être transporté sans se balancer
• S’assurer que toutes les voies de transport sont dégagées et, si
possible, au niveau du rez-de-chaussée
Danger
Danger de transport « aveugle »
Il faut absolument éviter la collision de l'Équipement avec des obstacles !
Il faut absolument s'assurer qu'il y a un contact visuel entre le conducteur
de la grue/du chariot élévateur et de la charge. Si ce n'est pas possible, il
faut
• Utiliser un guide qui supervisera et contrôlera le transport
• Utiliser des signaux clairs pour communiquer entre le conducteur de la
grue et la personne guide lorsqu'il y a un contact visuel, sinon utiliser
un Équipement de signalisation ou interphone
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
23
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Transport et stockage 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Danger
Danger pour les personnes de l'Équipement transporté
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger ou sous
l'Équipement pendant le transport !
Remarque
Dommages dus au gel, à la chaleur ou à l'humidité
Gardez l'Équipement uniquement à l'intérieur, dans un entrepôt ou similaire
à des températures comprises entre -10 et -40 ° C.
Données de stockage
Temps de stockage maximum Stockage initial maximum 6 mois, puis inspection
tous les 6 mois de temps de stockage prolongé.
Zone de stockage Intérieur/fermé, sans poussière, sec et avec au moins
un sol en ciment
Température -10 ° C à +40 ° C
Variation max. de température 5 ° C/heure
Humidité relative Au max. 100 %, sans condensation
Vibration/accélération Sans vibrations ni chocs excessifs
Remarque
Une fois que l'Équipement est déballé, il doit être placé à l'endroit désigné,
où il doit fonctionner. Voir ailleurs pour les spécifications opérationnelles de
l'Équipement.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
24
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Transport et stockage
Attention
Attention au poids de l'Équipement
Pendant le transport et la manipulation de l'Équipement, n'oubliez pas que le
poids de l'Équipement peut atteindre près de 200 kg (selon l'étendue de la
fourniture).
Remarque
Moyens de transport
Veillez à ce que toutes les installations de transport aient une capacité de
charge adéquate (conformément aux données techniques et de transport) et
soient utilisées conformément à leur destination avant de transporter
l'Équipement jusqu'à son emplacement final.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
25
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
5 Installation
Pour plus d'informations sur les dimensions, reportez-vous aux dessins OL.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
26
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
6
1
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
27
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
9
10
11
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
28
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
Avertissement
Danger dû à une installation incomplète
Ne mettez pas l'Équipement sous tension et ne le faites pas fonctionner
avant que l'installation ne soit terminée. L'utilisation de l'Équipement sans
une installation correcte entraînera des risques de cisaillement,
d'écrasement, d'aspiration et de coincement, car les pièces mobiles de
l'équipement seront accessibles par les brides de raccordement.
Avertissement
Danger à travers la fenêtre d'inspection ouverte
Ne mettez pas l'échantillonneur sous tension et ne le faites pas fonctionner
si la fenêtre d'inspection est ouverte. L'utilisation de l'échantillonneur sans
fenêtre d'inspection fermée entraîne des risques de cisaillement,
d'écrasement, d'aspiration et de coincement, car les pièces mobiles de
l'échantillonneur sont accessibles par la fenêtre d'inspection.
Avertissement
Danger à travers la fenêtre d'inspection ouverte
N'ouvrez pas la fenêtre d'inspection. En raison de l'ouverture de la fenêtre
d'inspection, le matériau en poudre éjecté par la fenêtre d'inspection peut
causer des blessures aux yeux. S'il est nécessaire d'ouvrir la fenêtre
d'inspection à des fins d'entretien, il faut porter des lunettes de sécurité.
Avertissement
Danger à travers la fenêtre d'inspection ouverte
N'ouvrez pas la fenêtre d'inspection. En raison de l'ouverture de la fenêtre
d'inspection, le matériau en poudre éjecté par la fenêtre d'inspection peut
causer des problèmes respiratoires. S'il est nécessaire d'ouvrir la fenêtre
d'inspection à des fins d'entretien, il faut porter un masque de protection
contre la poussière.
Avertissement
Danger à travers la fenêtre d'inspection ouverte
Ne passez pas une partie de votre corps par la fenêtre d'inspection lorsque
le convoyeur pneumatique fonctionne (il y a un flux de matériau). Le
matériau qui s'écoule peut causer des blessures.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
29
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Une fois les ouvertures réalisées, la bride supérieure (flèche rouge) est
d'abord soudée à la paroi du convoyeur airslide, puis le dessus de
l'échantillonneur est vissé sur la bride. L'encoche sur la bride doit être
alignée avec l'axe longitudinal du convoyeur airslide. Pendant le soudage de
la bride, assurez-vous que les trous d'échantillonnage se trouvent dans la
direction d'écoulement du matériau (position initiale) afin qu'ils soient
recouverts par la bande d'étanchéité.
Une fois le dessus de l'échantillonneur monté, la bride d'étanchéité inférieure
(flèche verte) est poussée sur le tuyau d'échantillonnage et réglée de telle
sorte que, après le démontage de l'entraînement rotatif, le tuyau
d'échantillonnage puisse facilement être tourné. Pour vérifier cela, la bride
de presse doit être installée. La bride d'étanchéité inférieure doit être
verrouillée par la goupille.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
30
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
Position d'échantillonnage de
l'échantillonneur
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
31
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
32
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
33
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
34
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
35
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Remarque
S'il n'est pas possible de démonter le convoyeur Airslide, procédez
comme suit :
1. Marquez la position correcte de l'échantillonneur côté air sur la partie
supérieure et inférieure du convoyeur Airslide.
2. Réalisez un trou de 120 mm de diamètre sur la partie supérieure du
convoyeur.
3. Réalisez un trou de 120 mm de diamètre sur la partie inférieure du
convoyeur. Assurez-vous que le trou est dans le même axe que le « trou
de la partie supérieure ».
4. Réalisez une ouverture pour la fenêtre d'inspection.
5. À travers le trou de la fenêtre d'inspection, prenez un couteau et
découpez un trou dans la membrane. Une autre solution consiste à faire
ce trou avec le tube de transport brûlé à travers l'ouverture supérieure.
6. Insérez l'échantillonneur avec la bride supérieure dans l'ouverture
supérieure (comme décrit ci-dessus).
7. Encore une fois, comme ci-dessus, assemblez l'échantillonneur et soudez-
le par quelques points de soudure.
8. Testez le mouvement de l'échantillonneur.
9. Si le mouvement est régulier, il est possible de souder toutes les brides
de manière étanche comme décrit ci-dessus.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
36
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
Attention
4 Risque d'écrasement des doigts.
Assurez-vous pendant l'insertion et le serrage du
récipient à échantillon de ne pas placer vos doigts
entre le récipient à échantillon et le couvercle.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
37
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
38
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
39
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
40
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
41
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
42
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
43
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Installation 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Danger
Danger dû à la tension électrique
Les travaux sur les pièces électriques ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié (électricien). Le personnel d'exploitation doit s'assurer
que l'Équipement n'est pas sous tension pendant ces travaux avec
l'Équipement.
Toutes les pièces électriques sont conformes aux réglementations EN en
vigueur sur la prévention des accidents.
Des tensions potentiellement mortelles (supérieures à 50 V CA ou
supérieures à 120 V CC) sont présentes aux endroits suivants :
• Armoires de commande intérieures
• Dans les moteurs à courant alternatif triphasés ou monophasés (s'ils
sont présents/livrés)
• Dans les boîtes à bornes pour moteurs CA triphasés ou monophasés
Les unités suivantes ont des tensions inférieures – 24 V (uniquement à titre
indicatif):
• Tous les moteurs pour souffleurs /ventilations
• Boîtier des boutons d'ARRET D'URGENCE
• Panneaux de commande
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
44
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Installation
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
45
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
6 Fonctionnement de l'Équipement
Tout défaut que vous pourriez découvrir sur les composants lors de ces
contrôles doit être éliminé avant la mise en service.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
46
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Consignes de sécurité
Avertissement
Ne mettez pas l'équipement sous tension avant la fin de l'installation !
L'utilisation de l'équipement sans son installation appropriée dans le
système entraînera un risque de cisaillement, car les pièces mobiles
à l'intérieur de l'équipement seront accessibles par les raccords de tube.
• Reportez-vous au chapitre 5 Installation
Attention
Danger dû à un éclairage insuffisant
Le propriétaire de l'Équipement complet doit s'assurer qu'il y ait toujours un
éclairage adéquat pour l'exploitation (y compris tous les cycles de vie).
Attention
Danger pour l'Équipement provenant d'outils ou d'autres objets qui traînent.
Avant chaque mise en marche, assurez-vous qu'aucun outil ou un autre
objet étranger ne se trouve dans l'Équipement.
Remarque
Vérifier toutes les connexions à vis (ainsi que toutes les connexions
pneumatiques et hydrauliques si elles sont présentes) sur l'équipement
avant la mise en service
• Bon serrage ET dommages visibles à l'extérieur.
Ce faisant, observez absolument les spécifications dans toutes les
instructions pour l'équipement.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
47
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
48
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
49
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Danger
Danger dû à une tension électrique élevée
Avant d'allumer l'appareil avec l'interrupteur principal, assurez-vous qu'il
n'y a pas de personnes non autorisées ou d'objets étrangers à proximité ou
à l'intérieur de l'équipement.
Témoin PRÊT
Le voyant lumineux vert PRÊT sur l'armoire de commande locale s'allume
et indique que l'équipement est sous tension et qu'il n'y a pas d'erreur.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
50
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Avertissement
Danger dû à une mauvaise utilisation de l'Équipement
Seul le personnel affecté et formé peut utiliser l'Équipement.
Il ne peut être utilisé que lorsque l'Équipement est en bon état de
fonctionnement. Tous les dispositifs de sécurité doivent être présents et
entièrement fonctionnels. L'Équipement doit être immédiatement arrêté et
protégé contre tout redémarrage en cas de défaillances ou de
dysfonctionnements.
Ne redémarrer l'Équipement que lorsque toutes les défaillances et
dysfonctionnements ont été éliminés et que l’Équipement fonctionne
correctement.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
51
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Définitions :
Échantillon ponctuel : Prélèvement ponctuel (échantillonnage) d'une ou de
plusieurs doses dans le récipient à échantillon.
Échantillon moyen : Le matériau est amené périodiquement dans le
récipient jusqu'à ce que l'opérateur retire le récipient, jusqu'à ce que le
récipient soit rempli ou jusqu'à ce que la période de temps (minuterie)
impartie soit écoulée.
Modes de contrôle :
L'équipement peut fonctionner dans trois modes de contrôle (commuté par
le Commutateur de mode de contrôle) :
Remarque
Si la minuterie est active, le temps restant est indiqué sur l'écran
d'affichage principal. (C'est un petit écran à l'intérieur du boîtier de
commande permettant d’activer/désactiver la minuterie ou régler la période
de temps – comme décrit dans les chapitres suivants).
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
52
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Remarque
L'erreur « Err5 StpByOper » peut être supprimée en appuyant à nouveau sur
le bouton PRÉLÈVEMENT MANUEL DE L’ÉCHANTILLON, mais il est
recommandé de résoudre cette erreur en retirant le récipient à échantillon
car le cycle d'échantillonnage a été perturbé, et la poursuite de
l'échantillonnage dans le même récipient à échantillon pourrait affecter
négativement la représentativité de l'échantillon.
Témoin PRÊT
1. Il est allumé constamment s'il n'y a pas d'erreur et qu'aucun
échantillonnage n'est en cours.
2. Il clignote lentement si le cycle d'échantillonnage est en cours et que
l'échantillonneur est fermé.
3. Il clignote rapidement si le cycle d'échantillonnage est en cours et que
l'échantillonneur est ouvert.
Témoin ERREUR
Indication d'une panne totale. Des erreurs spécifiques peuvent être
identifiées sur l'affichage (comme décrit ci-dessous).
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
53
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Remarque
L'affichage/réglage de 'PX' est décrit dans la section « Affichage et ses
paramètres ».
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
54
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Remarque
Le retrait du récipient à échantillon est décrit dans le chapitre 6.5.1«Retrait
de l'échantillon».
Remarque
L'affichage/réglage de 'PX' est décrit dans la section «Affichage et
paramètre».
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
55
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
56
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
57
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
58
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
6.5.6 Pannes
Les défauts actifs sont affichés sur la 2ème ligne du menu principal. S'il
y a plus de défauts actifs, vous pouvez faire défiler vers le haut/bas en
utilisant les flèches.
1. 'Err1 ComprAir' – Panne d'air sous pression (signal KF2_1).
2. 'Err2 Pièce de rechange (Reserve).
3. 'Err3 ContNotPres' – Le récipient à échantillon n'est pas inséré (KF2_6).
4. 'Err4 ContFull' – Le récipient à échantillon est plein (KF2_7).
5. 'Err5 StpByOper' – L'échantillonnage a été arrêté par l'opérateur en raison
du remplacement du récipient. Cette erreur est supprimée en appuyant
à nouveau sur le bouton PRÉLÈVEMENT DE L’ÉCHANTILLON ou en
remplaçant le récipient.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
59
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Remarque
Le vidage/nettoyage du mélangeur peut être démarré localement ou
à distance indépendamment du mode sélectionné.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
60
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Remarque
L’afichage/le réglage de P2, P5, P9, P10, I3, I4 est décrit au chapitre
“6.5.5 Affichage et ses paramètres“.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
61
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Attention
Encrassement en raison de l'absence de récipient en
plastique.
Assurez-vous qu'un récipient en plastique vide est
vissé sur le col de l'échantillonneur manuel.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
62
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
63
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Dans ce mode, une fois que l'échantillon a été pris dans le récipient, la
séquence de vidage du mélangeur est immédiatement démarrée. La
séquence de l'échantillonnage dans le récipient et la séquence de vidange du
mélangeur sont indiquées par le bouton respectif affiché.
Attention
Si le moment de 'l'échantillonnage dans le récipient' arrive et que
l'échantillon précédent n'a pas été retiré, la vidange de secours du
mélangeur aura lieu et l'échantillon dans le mélangeur sera perdu.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
64
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
65
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
66
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
67
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Fonctionnement de l'Équipement 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
6.6.6 Pannes
Les défauts actifs sont affichés sur la 2ème ligne du menu principal. S'il
y a plus de défauts actifs, vous pouvez faire défiler vers le haut/bas en
utilisant les flèches.
1. 'Err1 ComprAir' – Panne d'air sous pression (signal KF2_I2).
2. 'Err2 MixDischN' – La position finale du 'volet de vidange du mélangeur'
n'est pas atteinte. Cette panne se produit lorsque la vanne MB2
(DÉCHARGE DU MÉLANGEUR OUVERTE)' est activée et que le signal de fin
de course 'KF2_I5 (DÉCHARGE DU MÉLANGEUR OUVERTE)' n’est pas
activée pendant la durée définie. Cette panne se produit également lorsque
la vanne MB2 est désactivée et que le signal de position finale KF2_I5 est
«1» pendant un certain temps. Si cette panne se produit pendant la
vidange du mélangeur, le mélangeur + l’échantillonneur est arrêté, mais la
vanne MB2 reste activée pour identifier la panne. Dans ce cas, le
convoyeur de retour fonctionne pendant environ 10 minutes puis s'éteint.
3. 'Err3 MixDischL' – Cette erreur se produit si MB2 est activée dans la
condition KF2_I5 = «1» et que la perte du signal KF2_I5 se produit.
4. 'Err4 MixMotOvrl' – Protection actuelle du moteur du mélangeur (KF2_I1).
5. 'Err5 RetBlwOvr' – Protection de courant du moteur de soufflante du
convoyeur de retour (KF2_I0).
6. 'Err6 StopSldN' – La position finale du coulisseau d’arrêt sous
l'échantillonneur n'a pas été atteinte. Cette défaillance se produit lorsque la
vanne MB9 (COULISSEAU D’ARRÊT OUVERT) est activée et que le signal de
fin de course KF3_I12 (COULISSEAU D’ARRÊT OUVERT) n’arrive pas dans
le délai spécifié. Cette panne se produit également lorsque la vanne MB9
est désactivée et que le signal de position finale KF3_I12 a la valeur «1»
pendant un certain temps. Si cette panne se produit, le MB9 restera activé
pour identifier le défaut. (Cette panne n'est pertinente que pour PSA101).
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
68
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Fonctionnement de l'Équipement
Témoin PRÊT
Le voyant lumineux vert PRÊT sur l'armoire de commande locale arrête de
s'allumer et indique qu'il n'y a pas d'alimentation dans l'équipement.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
69
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Aide aux dysfonctionnements 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Une panne est signalée par le clignotement des deux boutons sur le Boîtier
de boutons-poussoirs du mélangeur, du voyant rouge ERREUR sur
l'armoire de commande et du message d'erreur sur l'écran (décrit ci-
dessous).
Témoin ERREUR
L'indicateur lumineux rouge ERREUR sur l'armoire de commande indique
une panne.
Des pannes spécifiques peuvent être identifiées sur l'affichage (comme
décrit ci-dessous).
Les défauts actifs sont affichés sur la 2ème ligne du menu principal. S'il
y a plus de défauts actifs, vous pouvez faire défiler vers le haut/bas en
utilisant les flèches.
1. 'Err1 ComprAir' – Panne d'air sous pression (signal KF2_1).
2. 3. …
Pour les autres pannes, veuillez vous référer au chapitre 6.5.6 ou 6.6.6
– selon la solution ponctuelle / composite.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
70
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Aide aux dysfonctionnements
7.2 Dépannage
Cette section décrit de nombreuses situations d'erreur spécifiques qui peuvent se
produire et l'approche recommandée pour corriger le problème donné.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
71
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Maintenance et service 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
8 Maintenance et service
Remarque
Avant de réparer
Des connaissances spéciales sur les matériaux, les composants ou les
instruments d'essai sont requises pour certaines réparations. Par
conséquent, pour ces travaux spécialisés, pensez toujours à consulter le
fabricant ou le service clientèle de votre bureau FLSmidth régional.
Consultez également un représentant FLSmidth si des dommages imprévus
surviennent à l'Équipement, avant de le réparer.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
72
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Maintenance et service
Remarque
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine
En utilisant des pièces de rechange non originales et des pièces d'usure,
vous perdez votre garantie.
N'utilisez que des pièces de rechange recommandées par FLSmidth, si vous
devez remplacer des composants d'Équipement. La fonction et la sécurité de
l'Équipement ne peuvent être maintenues qu'en utilisant des pièces de
rechange d'origine.
Remarque
Inspections
L'inspection initiale sera effectuée par le représentant FLSmidth lors de la
mise en service. Pendant la période de garantie, la maintenance doit être
effectuée au moins une fois par an par le représentant FLSmidth.
Danger
Danger dû à des travaux de maintenance inappropriés sur l'Équipement
• Les travaux de nettoyage et d'entretien réguliers doivent être effectués
par le personnel d'exploitation spécialement formé, en respectant
scrupuleusement toutes les réglementations de prévention des
accidents nécessaires.
• Toutes les tâches et intervalles de maintenance doivent être
absolument respectés pour assurer la sécurité de fonctionnement de
l'Équipement et une longue durée de vie.
• Ne supprimer aucun des dispositifs de sécurité de l'Équipement. Si la
suppression des dispositifs de sécurité est nécessaire pour la
maintenance,ils doivent être réinstallés par la suite et leur fonction doit
être vérifiée.
• Les raccords vissés qui ont été desserrés pour maintenance doivent
toujours être bien resserrés.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
73
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Maintenance et service 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Danger
Danger de tension électrique pendant la maintenance
Seul le personnel qualifié (électricien) doit travailler avec les pièces
électriques.
Éteindre l'Équipement selon la procédure prescrite avant les travaux de
maintenance et le protéger contre toute remise en marche.
Dans le cas où le travail sur les composants sous tension est inévitable :
• Demander à une personne assistante qui peut immédiatement
désactiver l'Équipement par l'interrupteur principal ou le bouton
EMERGENCY STOP en cas d'urgence
• N'utiliser que des outils électriques isolés et sûrs et porter les
vêtements de protection prescrits pour ce travail
Toutes les pièces électriques sont conformes aux réglementations EN en
vigueur sur la prévention des accidents.
Des tensions potentiellement mortelles (supérieures à 50 V CA ou
supérieures à 120 V CC) sont présentes aux endroits suivants :
• Armoires de commande intérieures
• Dans les moteurs à courant alternatif triphasés ou monophasés (s'ils
sont présents/livrés)
• Dans les boîtes à bornes pour moteurs CA triphasés ou monophasés
Les unités suivantes ont des tensions inférieures – 24 V (uniquement à titre
indicatif):
• Tous les moteurs pour souffleurs /ventilations
• Boîtier des boutons d'ARRET D'URGENCE
• Panneaux de commande / consoles
Maintenance Unité Tâche de maintenance (pour plus de détails, voir les Référence
intervalle chapitres ci-dessous) (chapitre ci-
Danger dessous la
annuellem
trois mois
table
Avant de commencer tout travail de
semaine
six mois
tous les
tous les
tous les
chaque
chaque
éteindre l'Équipement.
jour
ent
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
74
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Maintenance et service
Maintenance Unité Tâche de maintenance (pour plus de détails, voir les Référence
intervalle chapitres ci-dessous) (chapitre ci-
Danger dessous la
annuellem
trois mois
table
semaine Avant de commencer tout travail de
six mois
tous les
tous les
tous les
chaque
chaque / Numéro SP)
maintenance ou de nettoyage, veillez à
mois
éteindre l'Équipement.
jour
ent
◼
Soufflez (nettoyez) les alésages du tuyau 8.3.2
Échantillonn d'échantillonnage
eur Airslide Vérifiez et remplacez les feutres d’étanchéité, vérifiez 8.3.3
◼
la broche
Pour la maintenance du Mélangeur 25 l ou du Convoyeur de retour, veuillez vous reporter aux manuels
respectifs dans Annexes. (Pour l'entretien du moteur ou du souffleur – voir la documentation du fabricant
fournie avec le projet.)
Avertissement
Tous les travaux d'entretien sur l'équipement ne peuvent être effectués que
par du personnel qualifié. Pendant l'exécution des travaux d'entretien,
sécurisez l'équipement en éteignant l'interrupteur principal, en déconnectant
l'alimentation en air comprimé et en fixant un panneau d'avertissement
à l'équipement; et en respectant tous les principes de santé et de sécurité
au travail.
Avertissement
Avant l'entretien, il faut également arrêter le convoyeur
d'écoulement du matériau d’Airslide.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
75
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Maintenance et service 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Avertissement
Danger à travers la fenêtre d'inspection ouverte
Ne mettez pas l'échantillonneur sous tension et ne le faites pas fonctionner
si la fenêtre d'inspection est ouverte. L'utilisation de l'échantillonneur sans
fenêtre d'inspection fermée entraîne des risques de cisaillement,
d'écrasement, d'aspiration et de coincement, car les pièces mobiles de
l'échantillonneur sont accessibles par la fenêtre d'inspection.
Avertissement
Danger à travers la fenêtre d'inspection ouverte
N'ouvrez pas la fenêtre d'inspection. En raison de l'ouverture de la fenêtre
d'inspection, le matériau en poudre éjecté par la fenêtre d'inspection peut
causer des blessures aux yeux. S'il est nécessaire d'ouvrir la fenêtre
d'inspection à des fins d'entretien, il faut porter des lunettes de sécurité.
Avertissement
Danger à travers la fenêtre d'inspection ouverte
N'ouvrez pas la fenêtre d'inspection. En raison de l'ouverture de la fenêtre
d'inspection, le matériau en poudre éjecté par la fenêtre d'inspection peut
causer des problèmes respiratoires. S'il est nécessaire d'ouvrir la fenêtre
d'inspection à des fins d'entretien, il faut porter un masque de protection
contre la poussière.
Avertissement
Danger à travers la fenêtre d'inspection ouverte
Ne passez pas une partie de votre corps par la fenêtre d'inspection lorsque
le convoyeur pneumatique fonctionne (il y a un flux de matériau). Le
matériau qui s'écoule peut causer des blessures.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
76
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Maintenance et service
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
77
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Maintenance et service 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
78
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Maintenance et service
Procédure
1. Configurez votre adresse Ethernet locale sur votre PC comme suit:
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
79
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Maintenance et service 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
80
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Maintenance et service
Remarque
Pour plus d'informations sur Cerhost.exe, consultez :
https://infosys.beckhoff.com/english.php?content=../content/1033/sw_os/h
tml/cx1000_os_ce_remotedisplay.htm&id=.
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
81
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Maintenance et service 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
82
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Annexes
Annexes
Liste des annexes :
⚫ Schémas pneumatiques :
o N° FLSB-154330 : PSA101 Schéma pneumatique
⚫ Documentation électrique
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
83
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Annexes 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Dessins OL
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
84
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Annexes
Schémas pneumatiques
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
85
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
133610
Sampling tube vibrator (s)
Number of vibrators depend on Project
Beater
Beater
2 1 2 1
3 3
2 1 2 1
12 12
Ø8mm
OPTION: FLSB-154338
Composite: Mixer 25L + Pneumatic return conveyor + Stop slide
Base plates + Valves
Remove blind plugs, use valves
FLSB-154337
Spot: Sample can
19BG4
Base plates + Blind plugs
Use Blind plugs
Beater
2 1
Ø6mm
Ø6mm Ø6mm Ø6mm Ø6mm Ø6mm
Ø6mm Ø6mm
4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2
5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3
Ø8mm
AIR MAINTENANCE UNIT Composite: Mixer 25L + Pneumatic return conveyor + Stop slide
Odstraň záslepky, použij ventily
Remove blind plugs, use valves
Ø12mm
COMPRESSED
1 2 1 2 Ø8mm
AIR SUPPLY
Ø12mm
3 Spot: Sample can
p=6-10 bar Použij záslepky
Use blind plugs
QCX® PSA101
Annexes 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
86
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
FLSmidth A/S
Technologie d'analyse automatisée
Vigerslev Alle 77
2500 Valby · Danemark
www.flsmidth.com · CVR-No DK 15028882
Mélangeur 25l
2 Sécurité 7
2.1 Caractéristiques de sécurité sur l'Équipement .............................................. 7
2.1.1 Caractéristiques de sécurité mécanique ......................................... 7
2.1.2 Dispositifs de sécurité électriques ................................................. 7
2.2 Panneaux d’avertissement de l’Équipement ................................................. 8
3 Installation 9
3.1 Exemples d'une disposition d'installation ..................................................... 9
3.2 Installation mécanique ............................................................................. 10
3.3 Installation électrique .............................................................................. 12
4 Fonctionnement 13
4.1 Pour allumer/éteindre l’équipement ........................................................... 13
4.2 Fonctionnement de l'équipement ............................................................... 14
4.2.1 Échantillonnage local manuel par une boîte à boutons .................... 15
4.2.2 Mélangeur vidangé après un prélèvement manuel .......................... 16
4.3 Aide aux dysfonctionnements ................................................................... 17
5 Entretien et service 18
5.1 Procédures d'entretien détaillées ............................................................... 19
5.1.1 Vérifiez l’étanchéité des connexions pneumatiques ......................... 19
5.1.2 Contrôle de débordement par le volet de maintenance ................... 19
5.1.3 Joint torique de refoulement du mélangeur ................................... 20
5.2 Mise en place ou travaux de service .......................................................... 20
5.2.1 Setting up or replacing of position sensor ..................................... 20
5.2.2 Cleaning the stop slide/change of sealings or cylinder .................... 21
5.2.3 Réglage du volet pour l'échantillonnage manuel ............................. 22
5.2.4 Réglage et changement du moteur d'entraînement ........................ 24
5.3 Pièces de rechange (SP) & dessins ............................................................ 25
1 Description technique
Application data
Matériau Matières en vrac poussière/granulaire; non
inflammable !
Température du matériau Au max. 120 ° C
Granulométrie des matériaux (taille des Au max. 2 mm
particules)
Capacité utile 15 l
Capacité du conteneur d'échantillons en 2l
plastique
1
3 2
7
6
Moteur d'entraînement
Le moteur d'entraînement avec convertisseur de fréquence
est utilisé pour entraîner la vis et l'unité de mélangeur
dans le tambour du mélangeur. Les deux unités sont
entraînées à la même vitesse lente d'env. 1,5 à 5 tours
par minute.
L'alimentation en énergie et le contrôle du moteur à
courant alternatif sont effectués via la station émettrice
automatique.
Outil mélangeur
L'outil mélangeur qui tourne à l'intérieur du tambour
mélangeur est également connecté au moteur
d'entraînement du mélangeur. L'outil mélangeur se
compose d'un moyeu, sur lequel sont fixés deux disques
avant avec des lames de mélange.
Le matériau d'échantillon alimenté en continu est mélangé
par la rotation de l'outil mélangeur, de sorte que la
décharge contienne un matériau d'échantillon homogène
représentant une moyenne de tous les échantillons
prélevés.
Récipient en plastique
Au-dessous du tambour du mélangeur est situé
l'échantillonneur manuel, à travers lequel le matériau de
l'échantillon peut être rempli alternativement dans un
récipient en plastique. Pour cela, un joint mécanique est
actionné, pour découvrir une petite ouverture sur la face
inférieure du tambour mélangeur pour permettre à
l'échantillon de passer dans le récipient en plastique
boulonné sur l'extrémité du tube de remplissage.
L'échantillonnage manuel permet de prélever des
échantillons du mélangeur à tout moment.
Dépassement de matériel
Dans le cas où le mélangeur est fourni avec trop de
matériau d'échantillon, celui-ci peut être transféré via une
ouverture de trop-plein vers les déchets ou renvoyé dans
la section d'alimentation.
L'échantillonneur proprement dit pour l'acheminement vers
l'unité de dosage et la station d'envoi automatique se
trouve juste à côté de l'échantillonneur manuel. Ici, le
cylindre à commande pneumatique tire un bouchon du
tambour du mélangeur, tandis que le matériau de
l'échantillon sous rotation continue du mélangeur est
transféré à l'unité de dosage par l'ouverture disponible.
Système pneumatique
Le système pneumatique, qui est nécessaire pour le
fonctionnement des modules pneumatiques individuels, est
constitué de divers composants. P.e. il y a une soupape
d'arrêt principale du système pneumatique pour l'arrêt de
la pneumatique pour toute opération d'entretien ou de
maintenance.
Solution avec station émettrice automatique (schéma
supérieur) :
Le système pneumatique complet est logé dans la station
émettrice automatique (voir manuel séparé)!
2 Sécurité
Attention
Sécurité du personnel et de l'équipement
Pour la sécurité du personnel, les obligations du propriétaire ou la sécurité
de fonctionnement de l'équipement, veuillez vous référer aux chapitres
respectifs du manuel de l'équipement QCX parent.
3 Installation
Avertissement
Danger dû à l'énergie pneumatique
Les travaux de montage sur les parties pneumatiques de l'équipement ne
doivent être effectués que par du personnel qualifié.
Danger
Danger dû à la tension électrique
Les travaux sur les pièces électriques ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié (électricien). Le personnel d'exploitation doit s'assurer que
l'Équipement n'est pas sous tension pendant ces travaux avec l'Équipement.
Toutes les pièces électriques sont conformes aux réglementations EN en vigueur
sur la prévention des accidents.
Des tensions potentiellement mortelles (supérieures à 50 V CA ou supérieures à
120 V CC) sont présentes aux endroits suivants :
• Armoires de commande intérieures
• Dans les moteurs à courant alternatif triphasés ou monophasés (s'ils sont
présents/livrés)
• Dans les boîtes à bornes pour moteurs CA triphasés ou monophasés
Les unités suivantes ont des tensions inférieures - 24 V (uniquement à titre
indicatif):
• Tous les moteurs pour souffleurs /ventilations
• Boîtier des boutons d'ARRET D'URGENCE
• Panneaux de commande
4 Fonctionnement
Cet équipement fait généralement partie d'un équipement QCX parent, il est
donc exploité via le contrôleur de niveau supérieur.
Attention
Avant de démarrer l'équipement
Avant de démarrer l 'équipement, veuillez vous référer à la « Liste de
contrôle de l'équipement » dans le chapitre « Fonctionnement de
l'équipement » du manuel de l' équipement QCX parent.
Avertissement
Ne démarrez pas l'équipement avant la fin de l'installation !
L'utilisation de l'équipement sans son installation appropriée dans le
système entraînera un risque de cisaillement, car les pièces mobiles à
l'intérieur pourraient être accessibles.
5 Entretien et service
Tous les travaux de maintenance doivent être effectués par un personnel
d’exploitation spécialement formé, en respectant scrupuleusement
toutes les règles de prévention des accidents.
Remarque
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine
En utilisant des pièces de rechange non originales et des pièces d'usure,
vous perdez votre garantie.
N'utilisez que des pièces de rechange recommandées par FLSmidth, si vous
devez remplacer des composants d'Équipement. La fonction et la sécurité de
l'Équipement ne peuvent être maintenues qu'en utilisant des pièces de
rechange d'origine.
Entretien Module Tâche de maintenance (pour plus de détails, voir les Référence
intervalle chapitres ci-dessous) (Chapitre
Danger / Numéro
tous les trois mois
PR)
tous les-six mois
chaque jour
éteindre l'Équipement.
Avertissement
Tous les travaux de maintenance sur l'équipement ne doivent être effectués
que par du personnel qualifié. Lors de l'exécution des travaux d'entretien, le
personnel est tenu de sécuriser l'équipement et d'observer les principes de
santé et de sécurité au travail.
[ii] Recommended Spare Parts Kit – parts recommended to be kept in your stock for
eventual use (maintenance, emergency ...)
[iii] PMV = Preventive Maintenance Visit – Spare Parts kit for preventive regular maintenance inspections
SPARE PARTS
ITEM PART NUMBER DESCRIPTION TYPE QTY
7 108101 O-Ring WP 1
9 XXXXXX* Motor - voltage acc. to customer CP 1
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES DIN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
14
3
3
19
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
20
1
20
21
20
22
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES DIN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
D D
C C
B B
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
5 1 9
C 4 C
B B
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES DIN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
D D
C C
B B
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE EDGE WITHOUT
INDICATIONS ČSN ISO 2768-fH DIMENSION +0,3
A Author
Surface Finish
DaVa-cz 14.1.2020 Last change
Recommended
DaVa-cz 21.1.2020
A
Semi-product
Original PN O-06497 Dimension Mass: 3,19 kg A3
4
C
7
C
C C
6
B B
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE EDGE WITHOUT
INDICATIONS ČSN ISO 2768-fH DIMENSION +0,3
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
12
13
11
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
C C
G
11 13
B B
12
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE EDGE WITHOUT
INDICATIONS ČSN ISO 2768-fH DIMENSION +0,3
ciya
A Author
Surface Finish
26.10.2009 Last change
Recommended
LAKU-CZ 2.11.2020
A
Semi-product
Original PN Dimension Mass: 8,23 kg A2
-0,3
DIMENSION WITHOUT TOLERANCE EDGE WITHOUT
+0,3
+t1; -t1;`t1/2 ČSN 01 4240 DIMENSION
12
13
1 9 10
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE EDGE WITHOUT
INDICATIONS ČSN ISO 2768-fH DIMENSION +0,3
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE EDGE WITHOUT
INDICATIONS ČSN ISO 2768-fH DIMENSION +0,3
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
87
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
FLSmidth A/S
Technologie d'analyse automatisée
Vigerslev Alle 77
2500 Valby · Danemark
www.flsmidth.com · CVR-No DK 15028882
2 Sécurité 6
2.1 Caractéristiques de sécurité sur l'Équipement .............................................. 6
2.2 Panneaux d’avertissement sur l'équipement ................................................ 6
3 Installation 7
3.1 Exemple d'une disposition d'installation ...................................................... 7
3.2 Installation mécanique .............................................................................. 8
3.3 Installation électrique .............................................................................. 10
4 Fonctionnement 11
4.1 Comment allumer l'Équipement on / off ..................................................... 11
4.2 Aide dans le cas d’un dysfonctionnement ................................................... 11
5 Entretien et service 12
5.1 Vérifier l'étanchéité des joints des volets .................................................... 13
5.2 Spare Parts (SP) list & drawings ................................................................ 14
1 Description technique
Données d'application
Matériel Matières en vrac poussière/granulaire; non
inflammable !
Température du matériau Au max. 80 ° C
Granulométrie des matériaux Au max. 2 mm
1
2
1 Steel frame
2 Cycle sluice double valve
3 Side-channel compressor
4 Inlet nozzle
5
5 Outlet nozzle
3
2 Sécurité
Attention
Sécurité du personnel et de l'équipement
Pour la sécurité du personnel, les obligations du propriétaire ou la sécurité
de fonctionnement de l'équipement, veuillez vous référer aux chapitres
Sécurité dans le manuel de l'équipement QCX parent respectif.
3 Installation
5
2
4 6
Système de transport de
retour
Attention
L'équipement peut être endommagé.
Vérifiez avant de monter l'équipement, si le matériel de montage et / ou les
outils sont dans le tuyau d'entrée. Veillez à retirer tout matériel de montage
et / ou outils avant de continuer à installer l'équipement.
Avertissement
Danger dû à l'énergie pneumatique
Les travaux sur les pneumatiques ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié.
Les travaux sur le pneumatique ne doivent être effectués que lorsque
l'alimentation électrique et la pression sont coupées :
• Éteindre les différents modèles et les sécuriser contre le redémarrage
• Couper l'alimentation en pression et dépressuriser les conduites de pression
qui doivent être ouvertes. Pour cela, desserrez avec précaution les raccords
à vis et observer la pression dynamique dans le système.
Danger
Danger dû à la tension électrique
Les travaux sur les pièces électriques ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié (électricien). Le personnel d'exploitation doit s'assurer que
l'Équipement n'est pas sous tension pendant ces travaux avec l'Équipement.
4 Fonctionnement
Cet équipement fait généralement partie d'un équipement QCX parent, il est
donc exploité via le contrôleur de niveau supérieur.
Attention
Avant de démarrer l'équipement
Avant de démarrer l 'équipement, veuillez vous référer à la « Liste de contrôle
de l'équipement » dans le chapitre « Fonctionnement de l'équipement » du
manuel de l' équipement QCX parent.
Avertissement
Ne démarrez pas l'équipement avant la fin de l'installation !
L'utilisation de l'équipement sans son installation appropriée dans le système
entraînera un risque de cisaillement, car les pièces mobiles à l'intérieur
pourraient être accessibles.
• Reportez-vous au chapitre 3 Installation
5 Entretien et service
Tous les travaux de maintenance doivent être effectués par un personnel
d’exploitation spécialement formé, en respectant scrupuleusement
toutes les règles de prévention des accidents.
Remarque
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine
En utilisant des pièces de rechange non originales et des pièces d'usure,
vous perdez votre garantie.
N'utilisez que des pièces de rechange recommandées par FLSmidth, si vous
devez remplacer des composants d'Équipement. La fonction et la sécurité de
l'Équipement ne peuvent être maintenues qu'en utilisant des pièces de
rechange d'origine.
Entretien Module Tâche de maintenance (pour plus de détails, voir les Référence
intervalle chapitres ci-dessous) (Chapitre
Danger / Numéro
chaque jour
annuelleme
semaine
éteindre l'Équipement.
mois
mois
nt
[ii] Recommended Spare Parts Kit – parts recommended to be kept in your stock for
eventual use (maintenance, emergency ...)
[iii] PMV = Preventive Maintenance Visit – Spare Parts kit for preventive regular maintenance inspections
15
C C
B B
24 1 22
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE EDGE WITHOUT
INDICATIONS ČSN ISO 2768-fH DIMENSION +0,3
Surface Finish
Recommended A
Semi-product
Original PN Dimension Mass: 100 kg A1
Pneumatic return conveyor
Project specific No. voltage acc. to customer (project specific)
6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
SPARE PARTS
ITEM PART NUMBER DESCRIPTION TYPE QTY
1 100236 Beater unit CP 1
3 00 01 13 01 06 Fitting CP 4
D 5 FLSB-137229 Double Flap Valve CP 1 D
C C
3
B B
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
1 6
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES DIN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
88
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Annexes
OPTION 105-2: Composite Sampling OPTION - Mixer25l SP - see enclosed manual in Annexes
OPTION 200-1: Cold climate OPTION- refer to the enclosed manual in Annexes (Mixer25l-Cold climate)
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
89
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Annexes 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
90
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
365100-EN_02 Date : 9.2.2022 Annexes
[ii] Recommended Spare Parts Kit – parts recommended to be kept in your stock for
eventual use (maintenance, emergency ...)
[iii] PMV = Preventive Maintenance Visit – Spare Parts kit for preventive regular maintenance
inspections
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
91
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
QCX® PSA101
Annexes 365100-EN_02 Date: 9.2.2022
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
92
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
6 5 4 3 2 1
SPARE PARTS
ITEM PART NUMBER DESCRIPTION TYPE QTY
1 105359 Felt ring CP 1
9 107093 Sealing ring CP 1
D 13 FLSB-XXXXXX Felt strip CP 1 D
24 104200 Rotary Cylinder CP 1
24 26 00 01 15 00 11 Reducer CP 2
29 FLSB-151429 Fitting CP 2
29
B B
-0,3
1 DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
+0,3
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION
XXXXXX project
REV: 05 Airslide sampler
FLSB-142250 A,B,C,D - see OL dwg.- acc. to project
specific
6 5 4 3 2 1
SPARE PARTS
ITEM PART NUMBER DESCRIPTION TYPE QTY
1 105952 Ball receiver CP 1
2 FLSB-142755 Insert CP 1
4 107357 Ball valve CP 1
4 1 2
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES DIN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
28
C C
B B
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES ČSN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS ČSN ISO 2768-mK ALL DIAMETERS WITH { DIMENSION +0,3
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
18.6 18.5 17 14
15
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-mK ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
16
12
18
17
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
1 6
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES DIN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
14
17
18
19 20 16
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES SN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS SN ISO 2768-mK ALL DIAMETERS WITH DIMENSION +0,3
Documentation électrique
Les informations contenues dans ce document sont protégées par le droit d'auteur et sont la propriété confidentielle de FLSmidth A/S
93
et ne peuvent être reproduites ou publiées sans le consentement écrit de FLSmidth A/S.
PSA Sampler
1 13 9 25 23
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES ČSN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS ČSN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH { DIMENSION +0,3
C C
15
1
B B
-0,3
DIMENSIONS WITHOUT TOLERANCE TOLERANCES ČSN ISO 8015 EDGE WITHOUT
INDICATIONS ČSN ISO 2768-fH ALL DIAMETERS WITH { DIMENSION +0,3