lassen
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich lasse |
2e du sing. | du lässt | |
3e du sing. | er lässt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich ließ |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich ließe |
Impératif | 2e du sing. | lass lasse! |
2e du plur. | lasst lasset! | |
Participe passé | gelassen lassen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
lassen \ˈlasn̩\ transitif (verbe fort, classe 7) (voir la conjugaison)
- Laisser, ne rien changer, ne pas déranger.
Lass die Teller im Schrank!.
- Laisse les assiettes dans le placard !
Wir haben alles so gelassen, wie wir es vorgefunden haben.
- Nous avons tout laissé comme nous l’avons trouvé.
Er hat kein Auge von der Frau gelassen.
- Il n’a pas quitté des yeux cette femme.
Lass mich jetzt, lass mich in Ruhe, in Frieden!
- Laisse-moi maintenant, laisse-moi tranquille, en paix !
Lassen Sie den Schlüssel in der Tür stecken!
- Laissez la clé sur la porte !
- (Auxiliaire) Faire que qc. se produise, faire faire ou laisser faire. Note : Au passé composé, avec un infinitif complément, lassen remplace gelassen.
Ich habe Sie leider warten lassen.
- Malheureusement, je vous ai fait attendre.
Ich habe mir sagen lassen, dass er fremdgeht.
- Je me suis laissé dire qu’il trompe sa femme.
Man muss den Tee drei Minuten ziehen lassen.
- Il faut laisser le thé infuser trois minutes.
Meine Reportage fängt gut an, sage ich mir, während man mich warten lässt: geheime Verstecke, ein Leben im Untergrund, all das ist äußerst romantisch.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)- Je me dis, tandis qu’on me fait patienter, que mon reportage commence bien : planques, clandestinité, tout cela est romanesque au possible.
Niemand lasse sich vom Wort ›Nationalpark‹ täuschen: Auf den circa zwölf Quadratkilometern des Geländes wird man so gut wie nie einem lebenden Tier begegnen, abgesehen von ein paar Kamelen, die beim Fremdenverkehrsgewerbe eingesetzt werden.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Les mots de « parc national » ne doivent pas faire illusion : sur les douze kilomètres carrés de la réserve on est à peu près sûr de ne rencontrer aucun animal vivant, hormis quelques chameaux orientés vers l’exploitation touristique.
- (Auxiliaire) Faire, ordonner que qc. se produise. Au passé composé, avec un infinitif complément, lassen remplace gelassen.
Ich habe mir einen neuen Mantel machen lassen.
- Je me suis fait faire un nouveau manteau.
Außerdem wollte (Rudy Giuliani) offenbar in Trumps Auftrag den ukrainischen Präsidenten Wolodimir Selenskij dazu bringen, gegen eine Firma ermitteln zu lassen, bei der Bidens Sohn Hunter im Vorstand saß.
— (Peter Burghardt, « Vom geachteten Bürgermeister zum Strippenzieher Trumps », dans Süddeutsche Zeitung, 19 décembre 2023 [texte intégral])- En outre, (Rudy Giuliani) voulait apparemment, sur ordre de Trump, inciter le président ukrainien Volodimir Selenskij à faire enquêter sur une entreprise dont le fils de Biden, Hunter, était membre du conseil d'administration.
Wer sein Fahrrad nach der Winterpause auf Vordermann bringen lassen will, hat es bei den knapp 200 Fahrradwerkstätten in Wien nicht leicht, die Spreu vom Weizen zu trennen.
— (Julia Beirer, Regina Bruckner, « Bremsen justieren, Kette ölen: Wo der Drahtesel in Wien in Schuss gebracht wird », dans Der Standard, 4 mai 2022 [texte intégral])- Pour ceux qui souhaitent faire remettre leur vélo en état après la pause hivernale, il n’est pas facile de séparer le bon grain de l’ivraie parmi les presque 200 ateliers de réparation de vélos à Vienne.
- Laisser, permettre.
Sie lassen die Kinder nicht fernsehen.
- Ils ne laissent pas les enfants regarder la télévision.
Ich habe sie reden lassen.
- Je l’ai laissée parler.
Schändliches Verhalten macht sich nie nur an dem fest, was man tut, sondern auch an allem, was man geschehen lässt.
— (Silke Mertins, « Zu wenig zu spät », dans taz, 5 avril 2022 [texte intégral])- Le comportement honteux ne se définit pas seulement par ce que l'on fait, mais aussi par tout ce que l'on permet se produire.
- Laisser, céder.
Eduard ist zehn Jahre alt, als Stalin am 5. März 1953 stirbt. Seine Eltern und die Menschen ihrer Generation haben ihr ganzes Leben in seinem Schatten verbracht. Auf alle Fragen, die sie sich stellten, hatte er eine lakonische, barsche Antwort, die keinem Zweifel Raum ließ.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Il a dix ans quand Staline meurt, le 5 mars 1953. Ses parents et les gens de leur génération ont passé dans son ombre leur vie entière. À toutes les questions qu’ils se posaient, il avait la réponse, laconique et bourrue, ne laissant aucune place au doute.
- Laisser ou faire (s’é)couler.
Hast du schon das Wasser in die Wanne / aus der Wanne gelassen?
- As-tu déjà fait couler l’eau dans la baignoire / vidé la baignoire ?
Benzin in den Tank / Luft aus den Reifen lassen.
- Verser de l’essence dans le réservoir / dégonfler les pneus.
- (Pronominal) Donner une possibilité, en raison de sa nature.
Der geschnittene Beifuß hat eine leichte Bitternote und schmeckt süßlich-würzig. Er lässt sich aber natürlich auch fein mahlen und mörsern und dann als Tischgewürz benutzen.
— (« Beifuß, geschnitten », dans Bremer Gewürzhandel, 12 mai 2024 [texte intégral])- L'armoise coupée a une légère amertume et un goût sucré et épicé. Mais on peut bien sûr aussi la moudre finement et l’écraser pour l'utiliser ensuite comme condiment de table.
Rote Nägel sind sommerlich und verströmen einen Hauch Erotik. Aber welcher Lack lässt sich gut auftragen, hält lange und leuchtet schön?
— (Viola Koegst, « Welcher rote Nagellack ist am besten? », dans Süddeutsche Zeitung, 13 juin 2024 [texte intégral])- Les ongles rouges sont estivaux et dégagent une touche d'érotisme. Mais quel vernis s’applique bien, tient longtemps et brille joliment ?
Hyponymes
[modifier le wikicode]- bieten lassen, bietenlassen
- blicken lassen, blickenlassen
- durchgehen lassen
- durchblicken lassen
- einfließen lassen
- fahren lassen, fahrenlassen
- fallen lassen, fallenlassen
- fort lassen, fortlassen
- frei lassen, freilassen
- gehen lassen, gehenlassen
- geschehen lassen
- her lassen, herlassen
- hin lassen, hinlassen
- hochgehen lassen
- hochlassen
- kalt lassen, kaltlassen
- krachen lassen, krachenlassen
- locker lassen, locker lassen
- los lassen, loslassen
- nach lassen, nachlassen
- nieder lassen, niederlassen
- offen lassen, offenlassen
- platzen lassen, platzenlassen
- rücklassen
- schleifen lassen, schleifenlassen
- schmoren lassen, schmorenlassen
- schwimmen lassen, schwimmenlassen
- sehen lassen, sehenlassen
- setzen lassen, setzenlassen
- sitzen lassen, sitzenlassen
- spielen lassen, spielenlassen
- sprechen lassen, sprechenlassen
- steigen lassen, steigenlassen
- sterben lassen, sterbenlassen
- treiben lassen, treibenlassen
- übrig lassen, übriglassen
- verfallen lassen
- vermissen lassen, vermissenlassen
- verschwinden lassen
- weiterlassen
- wissen lassen, wissenlassen
- zugehen lassen
- zulassen
- zurück lassen, zurücklassen
- zusammen lassen, zusammenlassen
- anlassen
- auflassen
- durchlassen
- einlassen
- erlassen
- herablassen
- heranlassen
- herauflassen
- herauslassen
- herbeilassen
- hereinlassen
- herüberlassen
- herunterlassen
- hinablassen
- hinauflassen
- hinauslassen
- hindurchlassen
- hineinlassen
- hinlassen
- hinüberlassen
- hinunterlassen
- hinweglassen
- hinzulassen
- mitlassen
- ranlassen
- rauslassen
- rüberlassen
- runterlassen
- scheiden lassen
- trauen lassen
- umlassen
- veranlassen
- vorbeilassen
- vorlassen
- vorüberlassen
- zerlassen
- zueinanderlassen
- hinterlassen
- kommen lassen, kommenlassen
- veranlassen
- behalten lassen, springen lassen, springenlassen
- überlassen
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]- hindern (empêcher), (retenir)
- verhindern (empêcher), (retenir)
Dérivés
[modifier le wikicode]- ablassen (vider), (vidanger), (renoncer)
- alleinlassen
- anlassen (démarrer), (garder)
- auflassen (laisser ouvert), (garder)
- auslassen (omettre), (oublier), (laisser passer)
- Außerachtlassung
- beiseitelassen (laisser de côté), (négliger)
- belassen (laisser)
- bestehenlassen
- bietenlassen
- bleibenlassen (ne pas faire), (ne plus faire)
- blickenlassen
- daheimlassen
- dalassen (laisser là)
- davonlassen
- dortlassen
- durchlassen (laisser passer), (laisser entrer)
- einfließen lassen
- einlassen (faire entrer), (faire couler)
- entlassen (libérer), (congédier)
- erlassen (remettre), (décerner), (décréter)
- fahrenlassen (péter)
- fallenlassen
- fortlassen
- freilassen (relâcher), (délivrer)
- gehenlassen
- Gelass
- gelassen (placide), (calme)
- hängenlassen
- herablassen (faire descendre), (daigner)
- heranlassen (laisser approcher)
- herauflassen (laisser avancer)
- herauslassen
- herbeilassen
- hereinlassen
- herlassen
- herlassen
- herüberlassen
- herunterlassen (faire descendre), (baisser)
- hierlassen
- hinablassen
- hinauflassen
- hinauslassen
- hindurchlassen
- hineinlassen
- hinlassen
- hinlassen
- hinterlassen (laisser), (léguer)
- Hinterlassenschaft
- hinüberlassen
- hinunterlassen
- hinweglassen
- hinzulassen
- hochlassen (faire monter), (laisser monter)
- kaltlassen (laisser de marbre), (ne faire ni chaud, ni froid)
- kommenlassen
- krachenlassen
- Lassen
- laufenlassen
- liegenlassen
- loslassen (lâcher)
- mitlassen
- nachlassen (calmer), (faiblir), (diminuer)
- niederlassen (s'établir), (s'installer), (s'asseoir)
- offenlassen
- platzenlassen
- ranlassen (laisser s'approcher)
- rauslassen
- reinlassen
- rüberlassen
- rücklassen
- ruhenlassen
- runterlassen (baisser)
- sausenlassen
- schießenlassen
- schleifenlassen
- schmorenlassen
- schwimmenlassen
- sehenlassen (faire voir)
- seinlassen
- setzenlassen
- sitzenlassen
- spielenlassen
- sprechenlassen
- springenlassen
- steckenlassen
- stehenlassen (planter là), (laisser couler), (ne pas toucher)
- steigenlassen
- sterbenlassen
- trauen lassen
- treibenlassen
- überlassen (confier)
- übriglassen (laisser)
- umlassen
- unterlassen (omettre), (s'abstenir)
- veranlassen (causer), (occasionner), (pousser à faire)
- verlassen (quitter), (abandonner)
- vermissenlassen
- voranlassen
- vorbeilassen (laisser passer)
- vorlassen (laisser passer)
- vorüberlassen
- weglassen (omettre), (laisser partir), (renoncer)
- weiterlassen (laisser passer)
- wissenlassen
- zerlassen (faire fondre)
- zueinanderlassen
- zufriedenlassen
- zulassen (tolérer), (autoriser)
- zurücklassen (abandonner), (laisser)
- zusammenlassen
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- Blumen sprechen lassen
- darauf kannst du einen lassen
- den lieben Gott einen guten Mann sein lassen
- die Finger von etwas lassen
- die Katze aus dem Sack lassen (vider son sac)
- die Kirche im Dorf lassen
- die Luft aus dem Glas lassen
- Drachen steigen lassen
- einen fahren lassen
- etwas gut sein lassen
- fünfe gerade sein lassen
- in Frieden lassen
- jemadem seine Ruhe lassen
- jemandem keine Ruhe lassen
- jemanden hängen lassen
- jemanden im Stich lassen, etwas im Stich lassen
- kein gutes Haar an etwas lassen
- kein gutes Haar an jemandem lassen
- leben und leben lassen
- links liegen gelassen, links liegen lassen
- links liegengelassen, links liegenlassen
- sich auf dem Kopf herumtanzen lassen
- sich auf der Nase herumtanzen lassen
- sich den Arsch nachtragen lassen
- sich durch die Lappen gehen lassen
- sich ein X für ein U vormachen lassen
- sich einen Bären aufbinden lassen
- sich etwas gefallen lassen
- sich für dumm verkaufen lassen
- sich ins Bockshorn jagen lassen
- sich kein X für ein U vormachen lassen
- sich nicht auf dem Kopf herumtanzen lassen
- sich nicht auf der Nase herumtanzen lassen
- sich nicht die Butter vom Brot nehmen lassen
- sich nicht durch die Lappen gehen lassen
- sich nicht für dumm verkaufen lassen
- sich nicht ins Bockshorn jagen lassen
- sich nicht über den Tisch ziehen lassen
- sich nicht zu lassen wissen
- sich über den Tisch ziehen lassen
- sich volllaufen lassen
- sich von vorn bis hinten bedienen lassen
- tief blicken lassen
- tun und lassen können, was man will
- über Geschmack lässt sich nicht streiten
- unter den Tisch fallen lassen
- Wasser lassen
Forme de verbe
[modifier le wikicode]lassen \ˈlasn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de lassen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de lassen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de lassen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de lassen.
- Participe passé de lassen, directement après un verbe en infinitif.
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]lassen \ˈlasn̩\
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison faible de lass.
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison forte de lass.
- Accusatif masculin singulier de la déclinaison mixte de lass.
- Datif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de lass.
- Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de lass.
- Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de lass.
- Génitif masculin singulier de la déclinaison forte de lass.
- Génitif neutre singulier de la déclinaison forte de lass.
- Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de lass.
- Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de lass.
- Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison faible de lass.
- Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison mixte de lass.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Allemagne) : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
- (Allemagne) : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
- Berlin : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
- Vienne : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
- (Allemagne) : écouter « lassen [ˈlasn̩] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 1050, Eintrag „lassen“.
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin lassen → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : lassen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 581.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 184.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | las | laste |
jij | last | |
hij, zij, het | last | |
wij | lassen | lasten |
jullie | lassen | |
zij | lassen | |
u | last | laste |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | lassend | gelast |
lassen \Prononciation ?\
- (Technique) Souder.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « lassen [Prononciation ?] »
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes auxiliaires en allemand
- Verbes pronominaux en allemand
- Formes de verbes en allemand
- Formes d’adjectifs en allemand
- Verbes forts en allemand
- Verbes forts de la septième classe en allemand
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Verbes en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la technique