辞書(CHAMBERS MURRAY latin-english dictionary)を引いてて、
「ululo」=to utter exited cries. to ring or resound with exited cries.
というのを見つけましたが、意味的にこんな意味ではないでしょうか。ただ、これだと、「ウルロー」ですね。
ちなみに、ululo,ululareの活用のようです。この場合、直説法3人称単数現在でululat、同じく過去でululit、接続法3人称単数でもululet、どれもいまいち違うのかなとも思います。
具体的に出典が何かわかればヒントになるかも。
お礼
ありがとうございました。 よく分からないけど助かりました。