締切済み 韓国語、中国語について 2004/02/02 17:26 東京六大学の韓国語、中国語の訳が知りたいのですが、 東京六大学の大学名を韓国語、中国語に翻訳して 掲載しているサイトはありますでしょうか。 ご存知の方、教えてください。 宜しくお願いいたします。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 みんなの回答 ChM ベストアンサー率56% (875/1559) 2004/02/02 18:33 回答No.2 #1です。韓国語はここにあります。日本の大学が列記されています。翻訳はせず、「学」を「學」とする程度の変更を加えて、そのまま呼んでいるようですね。 http://www.cityedu.co.kr/4_coll6.htm 日本でも、高麗大学(ソウルにある)、北京大学などとそのまま呼んでいるので、その逆でしょう。 参考URL: http://www.cityedu.co.kr/4_coll6.htm 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 ChM ベストアンサー率56% (875/1559) 2004/02/02 18:19 回答No.1 中国語のサイトです。繁体字ですので、台湾のサイトと思われますが、詳細不明です。 http://playballx.com/yakyu/amateur/college/big6-HR.htm 参考URL: http://playballx.com/yakyu/amateur/college/big6-HR.htm 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 社会その他(社会) 関連するQ&A 中国語や韓国語を調べても□□□ インターネット上の辞書で日本語を中国語や韓国語に変えると言葉は出ずに□□□□□とでます。 中国語は少し翻訳さてているのでしょうか、漢字と□がミックスされて表示されます。翻訳されて出た漢字も怪しいです。 韓国語の場合は完璧に□□□□と出るので翻訳はされてないでしょう。されていたとしても、こちらのパソコンで表示できないのでしょう。 この問題の解決策を教えてください。 追記:中国語や韓国語のフォントをダウンロードすれば直りますか?だとしても、ダウンロード出来るところが無いのでどうにも出来ないのですが…^^; この文を、中国語、韓国語に訳せる方いませんか? ホームページを開設するのに、中国語、韓国語でコピーライトの表記をしたいのですが、次の文章のような内容を訳せる方いらっしゃいますでしょうか?↓ このホームページに掲載のイラスト・写真・文章の無断転載を禁じます。 翻訳ソフトを使って辞書で調べても、自分で訳したのは自信がありません… 韓国語と中国語 今度大学で第二外国語をとらないといけません。 しかし英語で精一杯です。 中国語のほうがもちろん将来使うと思いますが、韓国語と中国語どちらのほうが身につきやすいですか? 移民問題の現実を教えて?人口減少時代の日本 OKWAVE コラム フリーランスの中国語の翻訳者が沢山掲載されているサイトを探しています。 下記の条件です。 (1)株式会社○○などという翻訳会社ではなくて、個人で中国語の翻訳を受けている人のメールアドレスが 沢山掲載されているサイト (2)そのサイト内に10名以上掲載されている 「中国語、翻訳」で検索すると、沢山 会社組織が見つかるが、フリーランスはあまりない。あったとして、一覧ではないので、面倒、最低10名以上が掲載されているサイトを教えてください。会社組織の翻訳会社は所詮 フリーの人に仕事をふっているだけなので、直接フリーの人に依頼したいのです。イメージしているのは 中国語の翻訳のお仕事依頼サイトみたいなものです。そこに連絡先としてメールアドレスが掲載してあれば助かります。 中国語の翻訳検索サイト 中国語の翻訳検索サイトを探しています。韓国語では、エンジョイコリアというのがありますが、あのように、検索をして、そのワードでホームページの閲覧が翻訳されて出てくるサイトをご存知の方、教えて下さい、宜しくお願いします。 http://www.enjoykorea.jp/ 中国語に翻訳できる日本語と中国語のチャットはあるか 以前人から、韓国語と日本語の翻訳できるチャットを教えてもらいましたが、同じように中国語と日本語の翻訳チャットはないでしょうか? 日本人が日本語を打ったら中国語に変換されて、中国人に伝えられ、 逆に中国人からは中国語が日本語に変換されるようなチャットです。 ご存知の方、よろしくお願い致します。 ジョン・レノンのイマジン:韓国語 韓国語に関しては、全く素人のものです。 とある理由があって、ジョン・レノンのイマジンという曲の韓国語訳を探しています。どこかのHPなどに掲載されてないか、探しているのですが見つかりません。韓国語に堪能なみなさん、ご存知ないでしょうか。 (同様に中国語訳も探しています。中国語カテゴリーでも質問中です。) 中国語翻訳について 英語→日本語、日本語→英語の翻訳サイトは沢山あるのですが、中国語→日本語、日本語→中国語の翻訳が出来るサイト(翻訳無料)は幾ら探しても見つかりませんでした、どなたか御存知の方教えてください。 簡単な中国語 イラストサイトを運営している者です。 以前から中国の方がリンクを張ってくださっており、とても素敵な絵を描かれる方なので是非交流を持ちたいと思っています。 しかし、当方中国語はさっぱりわかりません; せめて最低限の簡単な挨拶くらいは中国語でと思うのですが、何か軽い挨拶などが紹介されているサイトなどご存知の方おりませんでしょうか。 翻訳サイトを通すとどうも変な翻訳になったりして四苦八苦しています; 学ぶなら中国語か韓国語 中国語と韓国語どちらを学ぼうか迷っています。独学で学ぼうと思います。将来は経済系の大学にいきたいです。学ぶならどちらがいいと思いますか? 中国、韓国人むけ東京観光ガイドについて 中国人、韓国人向けの東京の観光ガイドに、お店の紹介もしくは、広告を載せて貰えないかと考えております。 観光ガイドを作成している企業、団体等ご存知の方いらっしゃいませんか。 もしくは役に立ちそうなサイトをご存知でしたら、ご紹介ください。 なお、中国語・韓国語はまったくできませんので、日本語か英語のサイトでお願いします。 中国語で英語やフランス語や中国語 翻訳サイト等で調べると、 英語 → 英语 日本語 → 日本 韓国語 → 韩国 フランス語 → 法国人 中国的→中国的 となり、 语 という字が付く国と付かない国があったり、最後が人や的、文で終わる国名があったりするのですが、これは正しいのでしょうか? また 韓国語 日本語 英語 フランス語 中国語 を正しく中国語に訳すとどうなりますでしょうか? 日本人が受け継ぐ信仰と作法とは?:海外の方にもわかりやすく解説! OKWAVE コラム 日本語から中国語へ翻訳 わたくし事ですが、問題集の解答集を無くしてしまい、答えがわかりません。 まだ、習い始めでしてあまり理解できていません。 以下の日本語を中国語に翻訳してください。 (1)彼らは留学生です。 (2)私は中国人ではありません。 (3)彼らは大学生ではありません。 (4)あなたたちは大学生ですか。 (5)彼は韓国人ですか。 お手数おかけしますがよろしくお願いします。 接客フレーズを中国語、韓国語で言いたいのですが。。。 最近中国や韓国の方を接客する機会が多くなってきたので汎用フレーズのリストを作って対応しようと思い yahooやexciteで翻訳して見たのですが、以下の文章が上手く訳せません。 中国語・韓国語に強い方、教えていただけないでしょうか? 1.こちらとこちらは別のお店です。 2.この値段は、どちらか1つ含んでの値段です。 3.味見されますか? 以上の3つです。 よろしくお願いします。 韓国語・中国語のサイト 中国語および韓国語で作られた、現地もしくは他地域の観光情報サイトをご存知の方いませんか? 日本で作ったものではなく、あくまでの現地で作られたものを探しています。 政府観光局等、団体・政府の公式HPでも結構です。 どなたかご存知の方、教えてください! 中国語、韓国語が読める方に質問です。 中国語、韓国語が読める方に質問です。 上記の言語で書かれた、日本にある日本語学校情報が載っているポータルサイト(またはリンク集)をご存知でないでしょうか。 または、日本への日本語留学をする際に参考にするサイトや、役立ちサイト等ご存知でしたら教えてください。よろしくお願いします。 韓国語・中国語の学び方! 韓国語・中国語の学び方! 韓国語と中国語の学び方についてお聞きしたいです。 挨拶と日常会話の中で基本的なものを話せるようになりたい、と思っています。 みなさんはどのように韓国語・中国語を学びましたか? また、お勧めの本などありましたら、教えていただけると嬉しいです! よろしくお願いします。 中国語と韓国語のどちらかを勉強しようかと思っています。 中国語と韓国語のどちらかを勉強しようかと思っています。 経済の流れで言うと、中国語ですが 韓国語の留学生の友達と韓国人の彼女がいるので韓国語のほうが覚えやすいのではないかと思っています。 どちらがオススメですか? この中国語の意味を教えて下さい、訳してください>< あるサイト(中国)に、会員登録しようと思い、ユーザー名やらなんやらを入力して決定を押したのは良かったのですが、下のようなウィンドウが出てきて、中国語がわからないので、コピペして翻訳をしようと思ったら、勿論できませんでした>< 私の予想では、アルファベットとか、_・-等は使えない、もしくはそれしか使ってはいけない、という訳ではないかということなのですが、 頑張ってみても、あとの字が、全く意味不明で、日本語とリンク(例えば、「密码」なら、秘密の密だから、パスワードなのかなと分かる、まあ、翻訳にかけたら一発だが・・・)するところもなかったのでどうすればいいか分かりませんでした。 その前に、中国のサイトに登録する方が無謀だ、という方もいらっしゃると思いますが、もし無理でも、意味だけでも教えて頂だければ、どっちにしろ勉強になるので嬉しいです!! 宜しくお願い致しますm(__)m 【そのサイト:http://i.pps.tv/regist.php】 中国語•フランス語出来る方! よくオタク用語として使われる、 「●●(名前)は俺の嫁」 コレ、中国語•フランス語にしたら、どうなるんでしょうか? どちらか一方だけの回答でも結構です! 正しい文法での訳を知りたいので、翻訳サイトなどで翻訳した内容ではなく、 ネイティブに中国語•フランス語を話せる方の回答をお待ちしています! 注目のQ&A " Some " や " How " が入った曲。 持ち家の彼氏との結婚について 私の親に会いたくない同棲中の彼 トランスのプライマリーとセカンダリーを逆に!? Win11へのアップグレードについて 天然と言われない対策どうですか? 雨の日の自転車 浮気は一度してしまったら、一生治りませんか? CDが起動しない 施設で育った方とのお付き合いや結婚について カテゴリ 社会 社会問題・時事 法律 行政・福祉 その他(社会) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 筋トレで痩せやすくなる?基礎代謝アップ&アフターバーン効果の秘密とは! 🎥 ガンダムシリーズを見たい!どこから見るのがオススメ?🔍 花粉症が辛い…直し方ってあるの?🤧🌲 インフルエンザって何?市販薬は効くの?治療費も解説! これって婚活詐欺?アプリで広がる詐欺の手口とは あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など