- ベストアンサー
「まし」をドイツ語で
「まし」の訳し方で悩んでいます。例えば、「これよりはあれの方がましだ。」という時に使う「まし」です。 和独辞典を引くと besserという訳語が載っていますが、日本語の「まし」には消極的なニュアンスがありますよね。そこで、ドイツ語の得意な人にお伺いしますが、この日本語の消極的なニュアンスをドイツ語で表現することは出来ないのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- BASKETMM
- ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.5
- askaaska
- ベストアンサー率35% (1455/4148)
回答No.4
- Mokuzo100nenn
- ベストアンサー率18% (2123/11343)
回答No.2
- askaaska
- ベストアンサー率35% (1455/4148)
回答No.1
お礼
回答ありがとうございます。 これだと、もっと強調されるんじゃないでしょうかね。 熱い夏も好きだけど、寒い冬はもっと好きみたいに。 相対的に、春とか秋があまり好きでないような感じもしますが。