cieszyć
Wygląd
(Przekierowano z cieszyć się)
cieszyć (język polski)
[edytuj]To hasło wymaga dopracowania Należy w nim poprawić: Sprecyzować różnicę między znaczeniem 2.1 a 2.2 (o ile jakakolwiek istnieje). Wszystkie hasła muszą używać odpowiedniego szablonu i być napisane w uporządkowany i zrozumiały sposób. |
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany
czasownik zwrotny niedokonany cieszyć się
- (2.1) być radosnym, mieć radość, zadowolenie z czegoś
- (2.2) weselić się, śmiać się
- (2.3) mieć coś (najczęściej coś, co daje satysfakcję)
- odmiana:
- koniugacja VIb
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik cieszyć czas teraźniejszy cieszę cieszysz cieszy cieszymy cieszycie cieszą czas przeszły m cieszyłem cieszyłeś cieszył cieszyliśmy cieszyliście cieszyli ż cieszyłam cieszyłaś cieszyła cieszyłyśmy cieszyłyście cieszyły n cieszyłom cieszyłoś cieszyło tryb rozkazujący niech cieszę ciesz niech cieszy cieszmy cieszcie niech cieszą pozostałe formy czas przyszły m będę cieszył,
będę cieszyćbędziesz cieszył,
będziesz cieszyćbędzie cieszył,
będzie cieszyćbędziemy cieszyli,
będziemy cieszyćbędziecie cieszyli,
będziecie cieszyćbędą cieszyli,
będą cieszyćż będę cieszyła,
będę cieszyćbędziesz cieszyła,
będziesz cieszyćbędzie cieszyła,
będzie cieszyćbędziemy cieszyły,
będziemy cieszyćbędziecie cieszyły,
będziecie cieszyćbędą cieszyły,
będą cieszyćn będę cieszyło,
będę cieszyćbędziesz cieszyło,
będziesz cieszyćbędzie cieszyło,
będzie cieszyćczas zaprzeszły m cieszyłem był cieszyłeś był cieszył był cieszyliśmy byli cieszyliście byli cieszyli byli ż cieszyłam była cieszyłaś była cieszyła była cieszyłyśmy były cieszyłyście były cieszyły były n cieszyłom było cieszyłoś było cieszyło było forma bezosobowa czasu przeszłego cieszono tryb przypuszczający m cieszyłbym,
byłbym cieszyłcieszyłbyś,
byłbyś cieszyłcieszyłby,
byłby cieszyłcieszylibyśmy,
bylibyśmy cieszylicieszylibyście,
bylibyście cieszylicieszyliby,
byliby cieszyliż cieszyłabym,
byłabym cieszyłacieszyłabyś,
byłabyś cieszyłacieszyłaby,
byłaby cieszyłacieszyłybyśmy,
byłybyśmy cieszyłycieszyłybyście,
byłybyście cieszyłycieszyłyby,
byłyby cieszyłyn cieszyłobym,
byłobym cieszyłocieszyłobyś,
byłobyś cieszyłocieszyłoby,
byłoby cieszyłoimiesłów przymiotnikowy czynny m cieszący, niecieszący ż ciesząca, nieciesząca cieszące, niecieszące n cieszące, niecieszące imiesłów przysłówkowy współczesny ciesząc, nie ciesząc rzeczownik odczasownikowy cieszenie, niecieszenie
- przykłady:
- (1.1) Cieszy mnie twoja pracowitość i pilność.
- (2.1) Ania cieszy się z pięknego prezentu.
- (2.2) Z czego się cieszysz? Nie widzę w tym nic zabawnego.
- (2.3) Ciocia cieszy się dobrym zdrowiem.
- kolokacje:
- (2.3) cieszyć się powodzeniem / popularnością / sławą / szacunkiem / uznaniem / … • cieszyć się dobrą opinią / dobrym zdrowiem • cieszyć się złą sławą
- synonimy:
- (1.1) radować
- (2.1) radować się
- (2.2) śmiać się
- antonimy:
- (1.1) smucić, martwić
- (2.1) martwić się, smucić się
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. pocieszać ndk., pocieszyć dk., ucieszyć dk.
- rzecz. cieszenie n, pocieszenie n, pociecha ż, uciecha ż, pocieszyciel mos, pocieszycielka ż
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (2) Zwrot cieszyć się na + B. jest germanizmem. Można go jednak używać w stosunku do czegoś, czego oczekujemy[1].
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) rejoice, please, tickle, enjoy; (2.2) laugh; (2.3) enjoy
- arabski: (1.1, 2.1-2) حبر ,إستمتع ,فرح, استمتع
- białoruski: (1.1) радаваць, цешыць; (2.1) радавацца, цешыцца
- chiński standardowy: (1.1) 高兴 (gāoxìng); (2.1) 高兴 (gāoxìng); (2.2) 高兴 (gāoxìng); (2.3) 高兴 (gāoxìng)
- dolnołużycki: (2.1) wjaseliś se
- duński: (1.1) glæde; (2.1) glæde sig
- esperanto: (1.1) ĝoji; (2.1) ĝui
- francuski: (1.1) réjouir, amuser; (2.2) rire
- hiszpański: (1.1) alegrar; (2.1) alegrarse
- interlingua: (1.1) allegrar; (2.1) jubilar, joiar
- islandzki: (2.1) hlakka
- jidysz: (1.1) פֿרייען (frejen); (2.1) פֿרייען זיך (frejen zich), דערפֿרייען זיך (derfrejen zich), יובלען (jublen); (2.2) פֿרייען זיך (frejen zich), דערפֿרייען זיך (derfrejen zich), יובלען (jublen); (2.3) געניסן (genisn)
- joruba: (2.1) gbádùn
- kataloński: (2.1) alegrar-se; (2.2) alegrar-se
- litewski: (1.1) mėgautis
- łaciński: (2.1) gaudeo, laetor
- niderlandzki: (1.1) blij maken, verheugen; (2.1) blij zijn, zich verheugen
- niemiecki: (1.1) freuen, erfreuen; (2.1) sich freuen; (2.2) sich freuen; (2.3) sich erfreuen, genießen
- norweski (bokmål): (1.1) glede
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- rosyjski: (1.1) радовать, веселить, тешить; (2.1) радоваться
- rumuński: (1.1) tihni
- slovio: (2.1) radovit (радовит), veselit (веселит)
- suahili: (2.1) furahi
- szwedzki: (2.1) njuta; (2.3) åtnjuta
- ukraiński: (2.2) веселитися
- wilamowski: (1.1) freen, frajyn; (2.3) freen, frajyn
- włoski: (1.1) far piacere, rallegrare; (2.1) rallegrarsi, godere; (2.2) ridere; (2.3) godere
- źródła:
- ↑ Poradnik językowy, „Język Polski” nr 6/1914, s. 191.