oro
Wygląd
oro (język aragoński)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz aragoński, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
oro (język baskijski)
[edytuj]- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) każdy
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- znaczenia:
rzeczownik
- odmiana:
- (1.1) blm,
ununombro multenombro (virtuala) nominativo oro oroj akuzativo oron orojn - (1.2)
ununombro multenombro nominativo oro oroj akuzativo oron orojn
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- bona gloro pli valoras ol oro • edziĝo laŭ koro, laŭ la kvanto da oro • fajro provas la oron, mizero la koron • granda doto kaj oro, sed mankas la koro • ĝentila kaj trankvila, kun koro el oro • ilo el oro taŭgas por ĉiu laboro • imiti grandsinjoron, perdi baldaŭ la oron • kiu havas oron, havas honoron • laboro kondukas al honoro kaj oro • manko de oro ne estas malhonoro • matena horo estas plena de oro • ne defendas oro kontraŭ doloro • neniom da oro, sed bona gloro • oni batas la oron, por provi ĝian valoron • oro estas pli peza ol fero, pli malpeza ol aero • oro nur fingron eksvingas kaj ĉion atingas • parolo estas arĝento, oron similas silento • pli bona estas virto sen oro, ol oro sen honoro • pli bona virto sen oro, ol oro sen honoro • por sia oro ĉiu estas sinjoro • sen laboro ne venas oro • temp' estas valoro simile al oro
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: plateno ▶ oro ▶ hidrargo (więcej pierwiastków w Indeks:Esperanto - Pierwiastki chemiczne)
- źródła:
- ↑ Hasło „Gold” w: English-Esperanto Chemical Dictionary (Angla-Esperanta Kemia Vortaro), British Esperantist Scientific Association, London 1956, s. 30.
oro (język hiszpański)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) chem. złoto
- (1.2) złota moneta, pieniądz, bogactwo
- (1.3) złoty medal
- (1.4) wyroby złotnicze
- (1.5) karc. jeden z czterech kolorów hiszpańskiej talii kart: oros
- (1.6) karc. as z koloru oros
- (1.7) karc. jakakolwiek karta z koloru oros
czasownik, forma fleksyjna
- przykłady:
- (1.1) Los conquistadores españoles traían de las colonias americanas oro y plata. → Konkwistadorzy hiszpańscy przywozili z kolonii amerykańskich złoto i srebro.
- (1.1) Un rólex de oro con diamantes lucía en la muñeca de nuestro diputado. → Na nadgarstku naszego posła lśnił złoty roleks z diamentami.
- (1.3) Esta atleta ganó dos oros en los juegos olímpicos. → Ta lekkoatletka zdobyła dwa złote medale na igrzyskach olimpijskich.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) de oro → złoty • medalla de oro → złoty medal • baño de oro → złocenie • oro puro → szczere złoto
- synonimy:
- (1.1) Au
- (1.3) medalla de oro
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- oro negro → ropa naftowa
- fiebre del oro → gorączka złota
- gol de oro → sport. złoty gol, złota bramka
- guardar como oro en paño → obchodzić się jak z jajkiem
- hacerse de oro → wzbogacić się
- pico de oro → złote usta
- no es oro todo lo que reluce, no todo lo que brilla es oro → nie wszystko złoto, co się świeci
- prometer el oro y el moro → obiecywać złote góry
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Hiszpański - Pierwiastki chemiczne
- (1.1) por. dorado → złoty (kolor)
- źródła:
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Ido - Pierwiastki chemiczne
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz ido, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
oro (język łaciński)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) prosić, upraszać[1], błagać, zaklinać (kogoś o coś)[2]
- (1.2) przemawiać[2], rozprawiać[1]
- (1.3) rel. modlić się[2]
- odmiana:
- (1.1-3) ōr|ō, ōrāre, ōrāvī, ōrātum (koniugacja I)
- przykłady:
- (1.1) Oravi tecum, uxorem ut duceres.[3] → Prosiłem cię, abyś się ożenił.[2]
- (1.3) — Dominus vobiscum. — Et cum spiritu tuo. — Oremus.[4] → — Pan z wami. — I z duchem twoim. — Módlmy się.
- (1.3) Omnis homo pro anima mortui papae oravit. → Każdy człowiek modlił się za duszę zmarłego papieża.
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- ora et labora
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 Słownik łacińsko-polski, opr. Kazimierz Kumaniecki, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 1997, ISBN 8371951523.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 Józef Korpanty, Słownik łacińsko-polski. I-Z, tom 2, Warszawa 2001, s. 388, ISBN 83-7195-472-7.
- ↑ Terencjusz, Hecyra, 4, 4, 64
- ↑ The Reform of the Roman Liturgy
oro (język szwedzki)
[edytuj]- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 Jacek Kubitsky, Słownik szwedzko-polski, Wydawnictwo Naukowe PWN, Natur och Kultur, Warszawa 1998, ISBN 83-01-12412-1, s. 350.
oro (język włoski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) d'oro, in oro → złoty, ze złota • legare in oro → oprawiać w złoto • oro bianco → białe złoto • oro in foglia → złoto w płatkach, folia złota
- (1.3) capelli d'oro → włosy koloru złota
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. orefice m, oreficeria ż
- związki frazeologiczne:
- a peso d'oro → na wagę złota
- avere un cuore d'oro → mieć złote serce
- il mattino ha l'oro in bocca → kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
- non è tutto oro quel che luccica → nie wszystko złoto, co się świeci
- nuotare nell'oro → być bardzo bogatym
- oro nero → czarne złoto
- per tutto l'oro del mondo → za żadne skarby świata
- prendere tutto per oro colato → wierzyć we wszystko
- sogni d'oro → miłych snów
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Włoski - Pierwiastki chemiczne
- źródła: