2 Joao
2 Joao
2 Joao
Taylor
A. F. Harper
Roy S. Nicholson
Eldon R. Fuhrman
Harvey J. S. Blaney
Delbert R. Rose
Ralph Earle
C om entrio B blico
A Segunda Epstola de
JOO
H arvey J. S. Blaney
Esboo
V iva em A mor e O bedincia
A. Saudao, 1-3
B. A Mensagem, 4-11
C. Concluso, 12,13
2 Joo w . 3-9
B. A M e n s a g e m , 4-11
Muito me alegro (4) provavelmente reflete um contraste com o desapontamento
tantas vezes experimentado na cooperao de Joo com as igrejas. Essa alegria era sua
razo para escrever. Os membros estavam andando na verdade do modo como haviam
recebido o mandamento do Pai.
A maioria das verdades nessa breve epstola encontrada em 1 Joo de uma forma
mais elaborada. Novo mandamento [...] que nos amemos uns aos outros (5) o
mesmo que desde o princpio ouvistes (6). Veja comentrios em 1 Joo 2.7,8 e 3.23.
Os enganadores (7) so indubitavelmente aqueles contra quem Joo advertiu
na epstola anterior (cf. 1 Jo 2.18-23), mas o termo enganadores (planoi) no usa
do por ele em outra parte dos seus escritos. Esse termo significa vagabundo, ou cor
rupto.5 Joo usa o verbo cognato relativo, significando afastar do caminho certo,
em 1 Joo 1.8; 2.26 e 3.7.
Esses enganadores so identificados pela sua falha em confessar ou testemunhar
acerca da Encarnao eles no confessam que Jesus Cristo veio em carne. A
ARA traduz esse texto da seguinte forma: no confessam Jesus Cristo vindo em carne.
Isso foi interpretado por Dodd como uma referncia Segunda Vinda.6 No entanto, pare
ce que aqui se refere mais a um teste de discipulado j discutido em 1 Joo 4.2-3. Esse
tipo de enganador tambm um anticristo.
Olhai por vs mesmos (8) uma advertncia semelhante encontrada em Hebreus
2.1. O motivo da admoestao para que no percamos o que temos ganhado;
antes, recebamos o inteiro galardo. No est claro se os verbos deveriam estar na
primeira pessoa (o que temos ganhado; ou aquilo que temos realizado com esforo,
ARA) ou na segunda (o que vocs ganharam). O significado o seguinte: Preste aten
o para que esses enganadores no desfaam o trabalho que Apstolos e Evangelistas
tm realizado com esforo entre vocs, mas que recebam o fruto completo dele 3
Todo aquele que prevarica (9), embora possivelmente no seja a melhor tradu
o, mesmo assim capta o significado geral: Todo aquele que ultrapassa (ARA) a
formulao mais correta. A NVI traz uma traduo excelente dessa passagem: Todo
aquele que no permanece no ensino de Cristo, mas vai alm dele, no tem Deus.
Joo no condena o progresso teolgico [...] ATeologia est para a revelao de Deus
na Graa como a Cincia est para a revelao dele na Natureza.8 Como a cincia con
tinua descobrindo novas coisas no universo criado, a teologia continua descobrindo mais
dos tesouros que esto escondidos em Cristo [...] Uma teologia que unicamente velha
est morta; uma teologia que unicamente nova falsa [...] Devemos manter o ensino
de Cristo ? Qualquer coisa que nega a atividade redentora de Deus, o Pai, e de Jesus
336
12,13
Joo tinha muito para escrever (12). Talvez nessa breve epstola tenhamos, em
forma resumida, o que ele escreveu de forma mais abrangente na primeira epstola.
Dodd comenta: Podemos tomar por certo que o presbtero realmente tem grande desejo
de visit-los, o que lhe dar a oportunidade de pessoalmente discutir essa situao espi
nhosa.12Se essa esperana puder ser concretizada, seu gozo ser cumprido.
A epstola termina com a saudao dos membros da igreja da qual Joo escreveu:
Os filhos da sua irm, eleita por Deus, lhes enviam saudaes (v. 13, NEB). Amm.
337
10
Roy S. Nicholson
Eldon R. Fuhrman
H<'brous a
s u g e st o h o m il tic a , o q ue to rn a o
H arvey J. S. Blainn
Apocalipse
D elbert R. Rose
Ralph Earle
Beacon
Beacon tem
IS B N 8 5 - 2 6 3 - 0 6 9 4 - 4
9788526 306943
R e f e r n c ia / C o m e n t r io