270 39
270 39
270 39
Assistncia ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer Assistance Av. das Naes Unidas, 22.002 Cep - 04795-915 - So Paulo - SP - Brasil Internet: www.mwm-international.com.br email: assistencia@navistar.com.br Fone: +55 (11) 3882-3200 Fax: +55 (11) 3882-3574 (DDG): 0800-0110229 9.612.0.006.7163 - 09/09 Impresso no Brasil
INTRODUO
Este manual foi desenvolvido de maneira a fornecer todas informaes necessrias para garantir a correta operao e manuteno dos motores MAXXFORCE de uma maneira simples e direta, garantindo ao motor o seu maior rendimento com a maior vida til possvel, evitando-se desgastes prematuros e custos desnecessrios. Os motores MAXXFORCE possuem diversas variaes de aplicaes, portanto as informaes aqui apresentadas so gerais e no abrangem a cada uma das aplicaes possveis. As informaes constantes nos manuais dos fabricantes do equipamento/veculo ao qual o motor est aplicado prevalecem sobre as informaes constantes neste manual. A MWM INTERNATIONAL Motores reserva-se o direito de modificar o produto a qualquer momento sem incorrer com isso em nenhuma obrigao para os produtos anteriormente fornecidos.
INTRODUCCIN
Este manual fue desarrollado de manera a proveer todas las informaciones necesarias para garantizar la correcta operacin y mantenimiento de los motores MAXXFORCE de un modo simple y directo, garantizando su mejor rendimiento con la ms larga vida til possible, evitndose desgastes prematuros y costos innecesarios. Los motores MAXXFORCE poseen diversas variaciones de aplicaciones, por lo tanto, las informaciones aqu presentadas son generales y no incluen cada una de las aplicaciones possibles. Las informaciones existentes en los manuales de los fabricantes del equipo/ vehculo al cual el motor est aplicado prevalecen sobre las informaciones presentes en este manual. MWM INTERNATIONAL Motores reservase el derecho de modificar el producto a cualquier momiento sin incurrir con eso en ninguna responsabilidad con relacin a los productos anteriormente suministrados.
INTRODUCTION
This manual was developed to supply the customers with all the information necessary to provide the correct operation and maintenance for the MAXXFORCE engines. Written in a simple and direct way, it to assures the best performance and useful life of the engine, avoiding unnecessary expense. MAXXFORCE engines have several variations for applications. Due to this, the information presented in this manual is general and does not intend to cover each possible application. The information of the equipment / vehicle manufacturer where the engine is installed super-sedes the information contained in this manual. MWM INTERNATIONAL Motores reserves the right to change the product at any moment without obligation to the engines previously manufactured.
No Brasil, maiores detalhes, sugestes e reclamaes podem ser feitas atravs do telefone 0800-0110-229 (ligao gratuita).
En Brasil, ms detalles, sugerencias y quejas se pudem hacer por lo telfono 0800-0110-229 (chamada gratuita)
In Brazil, more details, sugestions and complaints can be made by the phone 0800-0110-229 (toll free)
SISTEMA DE ALTA-PRESSO-PRECAUES/ SISTEMA DE ALTA-PRESIN-PRECAUCIONES/ HIGH-PRESSURE SYSTEM CAUTIONS ..................... 40 DESAERAO DO SISTEMA DE BAIXA PRESSO/ DEAERACIN DE LO SISTEMA DE BAJA PRESIN/DEAERATION OF LOW PRESSURE SYSTEM ..................................................................... 42 REGULAGEM DA FOLGA DE VLVULAS / REGLAJE DEL HUELGO DE LAS VLVULAS / VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ......................... 43 VERIFICAO DE POSSVEIS VAZAMENTOS / VERIFICACIN DE POSSIBLES FUGAS / LEAK CHECK ...................................................................... 44 MANUTENO DE MOTORES COM POUCA ATIVIDADE (EMERGNCIA) / MANTENIMIENTO DE MOTORES CON POCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA) / MAINTENANCE OF ENGINE WITH LITTLE ACTIVITY (STAND-BY) .......... 45 LONGA INATIVIDADE / LARGA INACTIVIDAD / LONG PERIODS OF INACTIVITY ............................. 47 PREPARAO DO MOTOR PARA RETORNO AO SERVIO / PREPARACIN PARA DAR PARTIDA AL MOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPO PARADO / PREPARATION FOR SERVICE AFTER EXTENDED STORAGE ................................................................. 50 LAVAGEM DO MOTOR / LAVADO DEL MOTOR / WASHING .................................................................. 52
9.612.0.006.7163
NOMENCLATURA DO MOTOR
Designada por nmero e letras, seguindo o padro MWM INTERNATIONAL Motores.
ENGINE TYPE
Designated by numbers and letters, following the pattern MWM INTERNATIONAL Motores.
NMERO DO MOTOR
Gravado no bloco, prximo ao cabeote, no lado direito do motor (visto pelo volante).
9.612.0.006.7163
MAXXFORCE 4.8
MAXXFORCE 7.2
Diesel - 4 tempos - em linha Diesel - 4 tiempos - en linea Diesel - 4 stroke - vertical Direta com Gerenciamento Eletrnico Directa con Control Electronico Direct with Electronic Management 105 x 137 mm 1,2 litros 1,2 litros 1.2 liters 6 7,118 Litros 7,118 Litros 7.118 Liters
10
9.612.0.006.7163
Descrio Descripcin Description Primeiro cilindro Primer cilindro #1 cylinder Ordem de ignio Ordem de inyeccin Firing order Sentido de rotao Direccin de rotacin Direction of rotation Peso seco Peso seco Dry weight Taxa de compresso Tasa de compresin Compression ratio
MAXXFORCE 4.8 Lado do Volante Lado del Volante Flywheel Side 1-3-4-2
MAXXFORCE 7.2
1-5-3-6-2-4 Anti-Horrio (Lado do Volante) Anti-Horario (Lado del Volante) Counter Clockwise (Flywheel Side)
~ 551 kg
9.612.0.006.7163
11
MAXXFORCE 4.8
MAXXFORCE 7.2
4,5 bar (com o motor quente) 4,5 bar (con motor caliente) 4,5 bar (65 psi) at operating temperature 1,0 bar (com o motor quente) 1,0 bar (con motor caliente) 1,0 bar (operating temperature)
Temperatura de leo Temperatura del aceite Oil temperature Nominal Nominal Nominal Mxima Mxima Maximum
90 - 110 C
120 C
12
9.612.0.006.7163
Descrio Descripcin Description Volume de leo Volumen de aceite Oil volume Mximo (sem filtro) Mximo (sin filtro) Maximum (without filter) Mximo (com filtro) Mximo (con filtro) Maximum (with filter) Mnimo Mnimo Minimum
MAXXFORCE 4.8
MAXXFORCE 7.2
14,1 litros 14,1 litros 14.1 liters 15,4 litros 15,4 litros 15.4 liters 11,9 litros 11,9 litros 11.9 liters 1,3 litros 1,3 litros 1.3 liters Consumo Mximo del Aceite Lubricante Lubricante Consumido = 0,5% do Combustible Consumido
17,3 litros 17,3 litros 17.3 liters 18,6 litros 18,6 litros 18.6 liters 14,8 litros 14,8 litros 14.8 liters 1,3 litros 1,3 litros 1.3 liters Lubricant oil Maximum Consumption: 0,5% = Consumed Lube oil/ Consumed Fuel
Volume do filtro Volumen del filtro Oil filter volume Consumo Mximo de leo Lubrificante Lubrificante Consumido = 0,5% do Combustvel Consumido
1/2 of lubricant oil for each 100 of consumed fuel (1 qt of oil per 50 gal of fuel) 13
MAXXFORCE 4.8 7,0 litros (sem radiador) 7,0 litros (sin radiador) 7.0 liters (6.6 qt) (without radiator)
MAXXFORCE 7.2 9,0 litros (sem radiador) 9,0 litros (sin radiador) 9.0 liters (8.5 qt) (without radiator)
80 - 90 C
100 C
14
9.612.0.006.7163
IMPORTANTE
Antes de funcionar o motor, leia atentamente as instrues de operao e manuteno e siga-as corretamente: - Use combustvel limpo e centrifugado; - Use leos lubrificantes recomendados; - Use somente peas e filtros originais MWM INTERNATIONAL; - Em qualquer irregularidade procure um revendedor ou servio autorizado MWM INTERNATIONAL. Evite que terceiros faam algum servio em seu motor, isto anula a garantia; - Antes de iniciar qualquer trabalho no motor ou conjunto mecnico, certifiquese de que o mesmo encontra-se frio, evitando assim queimaduras; - Desligue o cabo negativo da bateria antes de iniciar o trabalho.
IMPORTANTE
Antes de poner en marcha el motor leya atentamente las instruciones de operacin y mantenimiento y sgalas correctamente: - Utilize combustible limpio y centrifugado; - Utilize aceites lubricantes recomendados; - Utilize solamente piezas y filtros genuinos MWM INTERNATIONAL; - En caso de cualquier anomala buscar un revendedor o servicio autorizado MWM INTERNATIONAL. Evitar que personas no autorizadas hagan algn trabajo en el motor; sto anula la garanta; - Antes de iniciar algn trabajo en el motor, certificarse que l no est demasiado caliente para evitar quemaduras serias; - Antes de iniciar algn trabajo en el motor, desconecte el cable negativo de la batera. No fumar y no quedarse prximo de llama o fuentes de calor, cuando trabajar con combustible. Tener siempre un extintor de incendio al lado. No poner en marcha el motor en lugares cerrados y con poca ventilacin. Los gases de escape contienen monxido de carbono, gas mortal cuando inhalado. Tener cuidado con pelo largo, corbatas, joyas, ropa ancha etc., para que no se enganchen en partes mviles del motor.
IMPORTANT
Before running on the engine, carefully read the the operation and maintenance instructions:
- Use clean and filtered fuel; - Use recommended lubricant oils; - Use only genuine MWM INTERNATIONAL parts and filters; - In case of a problem, call on MWM INTERNATIONAL Dealer or Authorized Service Location. Avoid unauthorized servicing of the engine, which voids the warranty; - Before beginning any service of the engine, ensure it is not hot, in order to avoid burns; - Before beginning any service of the engine, disconnect the battery negative cable.
Ao trabalhar com combustvel, no fumar, no ficar prximo de chamas ou pontos quentes. Ter sempre prximo um extintor de incndio. Nunca deixar o motor trabalhar em rea fechada e no ventilada. Os gases de escape do motor so txicos e podem ser mortais se inalados. Ter cuidado para que cabelos longos, gravatas, vesturio solto, jias, etc., no enganchem em partes mveis ou fixas do motor ou conjunto mecnico.
Do not smoke and do not stay near of flames or heat sources, while handling fuel. Always have a fire extinguisher at your side. Do not start the engine in closed areas without prope ventilation. The exhaust gases contain carbon monoxide, a lethal gas when inhaled. Take special care with long hair, ties, jewelry, loose clothing, etc., to prevent enterglement in the moving parts of the engine.
16
9.612.0.006.7163
FUNCIONAMENTO
Antes de funcionar o motor MAXXFORCE verificar: Nvel do fludo de arrefecimento; Nvel de combustvel; Nvel de leo lubrificante; O filtro de ar quanto a impurezas e obstrues.
FUNCIONAMIENTO
Antes de funcionar MAXXFORCE verificar: Nivel de agua; Nivel de combustible; Nivel de lubricante; El filtro de aire cuanto a impurezas y obstruciones. el motor
STARTING
Before running the engine, check: Coolant level; Fuel level; Oil level. Air filter for impurities and obstructions.
Logo aps dar a partida no motor, aquec-lo em rotao mdia, sem carga. Observar a presso do lubrificante e a temperatura dgua. Recomenda-se dar a partida sem acelerar, mantendo o motor em marcha-lenta por 30 segundos a fim de pr-lubrificar o turboalimentador. Antes de desligar o motor, funcionar cerca de 30 segundos em marchalenta para que o turbo diminua sua rotao. Nunca gire a chave de ignio com o motor funcionando.
Luego despus de dar el arranque en el motor, calentarlo en rotacin media, sin carga. Observar la presin del lubricante y la temperatura de agua. Se recomienda arrancar sin acelerar, manteniendo el motor en ralent por 30 segundos a fin de prelubricar el turboalimentador. Antes de desligar el motor, funcionar cerca de 30 segundos en ralent para que el turbo disminuya su rotacin. Nunca gire la llave de ignicin mientras el motor est funcionando.
After starting the engine, heat it up at medium speed, without load. Observe the oil pressure and refrigerant temperature. It is recommended that the engine be started and keept at idle speed for 30 seconds in order to pre-lubricate the turbocharger. Before stopping the engine, run about 30 seconds idle speed to allow the turbo to decrease its speed. Never turn the ignition switch to the start position while the engine is operating.
9.612.0.006.7163
17
(Continua) 18
(Continua)
(Continued) 9.612.0.006.7163
Evitar submeter o motor, em rotaes constantes por perodos prolongados; No deixar o motor funcionando em marcha-lenta por muito tempo; Para motores estacionrios recomenda-se aplicar 50, 75 e 100% de carga, gradativamente; A temperatura do motor deve ser mantida durante o perodo de trabalho entre 75 e 95C;
Evitar someter el motor a revoluciones constantes por largo perodo. Evitar dejar el motor en marchalenta por largo perodo. En caso de motores estacionarios, recomendamos la aplicacin de 50, 75 y 100% de la carga en forma gradual. Mientras el perodo de trabajo, la temperatura del motor debe ser mantenida entre 75 y 95oC.
Avoid running the engine at constant speed for long periods of time; Avoid idling for long periods of time. For stationary engines, a gradual load application of 50 ,75 and 100% load is recommended; Engine temperature must be maintained between 75oC (167oF) and 95oC (203oF) duringo operation. Maintenance and lubrication specifications must be followed.
As normas de manuteno e lubrificao devero ser seguidas rigorosamente; Obedecendo estas recomendaes, o perodo de vida til do motor ser maximizado.
Las normas de mantenimiento y lubricacin deben ser respetadas rigurosamente. Siguiendo estas recomendaciones la vida til del motor ser prolongada.
Following these recommendations, will extend the useful life of the engine .
9.612.0.006.7163
19
Diariamente
2.500 Km
5.000 Km
20.000 Km
40.000 Km
80.000 Km
10.000 Km
15.000 Km
30.000 Km
60.000 Km
DRENAR FILTRO DE COMBUSTVEL VERIFICAR NVEL DE LEO LUBRIFICANTE VERIFICAR NVEL DA GUA DE ARREFECIMENTO VERIFICAR POSSVEIS VAZAMENTOS NO MOTOR VERIFICAR ESTADO E REAPERTAR CONEXES TROCAR LEO LUBRIFICANTE (SAE 15W40 - API CH-4) TROCAR FILTRO DE LEO LUBRIFICANTE TROCAR FILTRO DE COMBUSTVEL VERIFICAR INDICADOR DE RESTRIO DO FILTRO DE AR LIMPAR FILTRO DE AR (se necessrio) REGULAR FOLGA DE VLVULAS VERIFICAR ESTADO DO AMORTECEDOR DE VIBRAES (Damper) EXAMINAR CORREIA TROCAR CORREIA TROCAR O LQUIDO DE ARREFECIMENTO VERIFICAR ESTADO DA TUBULAO DE COMBUSTVEL BICOS INJETORES BOMBA DE ALTA PRESSO VERIFICAR CONEXES ELTRICAS (Motor de Partida e Alternador) LIMPAR E REAPERTAR OS TERMINAIS DA BATERIA REAPERTAR COXINS DE FIXAO DO MOTOR VERIFICAR TORQUE DE PARAFUSOS E PORCAS: COLETOR E CURVA DE ESCAPE, FLANGE DO TURBOALIMENTADOR E CRTER VERIFICAR VENTILADOR CHECAR TURBOALIMENTADOR (folga do eixo e estado da carcaa)
ISENTOS DE MANUTENO
ISENTOS DE MANUTENO
OBSERVAES: 1) Essa tabela serve apenas como referncia. A tabela de manuteno do fabricante do veculo prevalece sobre essa. 2) Para aplicaes onde os motores so exigidos severamente, e uso em foras-de-estrada, a manuteno deve ocorrer na metade dos perodos indicados acima. 3) Se o motor permanecer fora de uso por um longo perodo, deve-se funcion-lo quinzenalmente e aguardar at que o mesmo atinja a temperatura de trabalho. 4) O leo lubrificante do motor, deve seguir o intervalo de troca acima ou o perodo mximo de 6 meses, o que ocorrer primeiro. 5) O lquido de arrefecimento deve seguir o intervalo de troca acima ou o perodo mximo de 12 meses, o que ocorrer primeiro. 6) Itens eletrnicos BOSCH (sensores de fase, rotao, presso e temperatura do ar, presso e temperatura do leo, temperatura da gua) so isentos de manuteno e verificados via ferramenta de diagnose especificada.
120.000 Km
22
PLANO DE MANUTENO
9.612.0.006.7163
20.000 Km
40.000 Km
80.000 Km
10.000 Km
15.000 Km
30.000 Km
60.000 Km
DRENA EL FILTRO DE COMBUSTIBLE EXAMINA EL NIVEL DE ACEITE LUBRICANT EXAMINA EL NVEL DEL LIQUIDO DEL ENFRIAMIENTO EXAMINA POSIBLES FUGAS EN EL MOTOR EXAMINA ESTADO Y REAPRIETA CONECCIONES CAMBIA ACEITE LUBRICANTE (SAE 15W40 - API CH-4) CAMBIA FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE CAMBIAR FILTRO DE COMBUSTIBLE EXAMINA INDICADOR DE RESTRICCIN DEL FILTRO DE AIRE LIMPAR FILTRO DE AIRE (se necesario) REGULA LUZ DE LAS VALVULAS EXAMINA EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES (Damper) EXAMINA CORREA CAMBIA CORREA CAMBIA LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO VERIFICAR ESTADO DE LA TUBULACIN DE COMBUSTIBLE TOBERAS BOMBA DE ALTA PRESIN EXAMINA CONECCIONES ELECTRICAS (Motor de Arranque y Alternador) LIMPIA Y REAPRIETA LOS TERMINALES DE BATERIA REAPRIETA COJINETES DE FIJACIN DEL MOTOR EXAMINA TORQUE DE TORNILLOS Y TUERCAS: MLTIPLE Y CURVA DE ESCAPE, FLANGE DEL TURBOCOMPRESOR Y CRTER EXAMINA VENTILADOR EXAMINA TURBOCOMPRESOR (huego del eje y estado del carcasa)
LIBRE DE MANTENIMIENTO
LIBRE DE MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES: 1) Esta tabla es slo para fines de referencia. La tabla de mantenimiento del fabricante de vehculo prevalece sobre esta. 2) Para aplicaciones donde los motores son exigidos severamente, y off-road, el mantenimiento debe ocurrir en la mitad de los periodos indicados arriba. 3) Si el motor permanecer fuera de uso por mucho tiempo, se debe ejecutar una marcha de prueba a cada 2 semanas, y aguardar hasta que el mismo atinja la temperatura de trabajo. 4) El aceite lubricante del motor, debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo periodo mximo de utilizacin de 6 meses, lo que suceda primero. 5) El lquido de refrigeracin debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo periodo mximo de utilizacin de 12 meses, lo que suceda primero. 6) Components electronicos BOSCH (sensores de fase, rotacin, presin y temperatura de air e, presin y temperatura de aceite, temperatura de agua) estn libres de mantenimiento y verificados atravs de herramienta de diagnosis especificada.
120.000 Km
9.612.0.006.7163
PLAN DE MANTENIMIENTO
23
Daily
2.500 Km
5.000 Km
20.000 Km
40.000 Km
80.000 Km
10.000 Km
15.000 Km
30.000 Km
60.000 Km
DRAIN FUEL FILTER CHECK OIL LEVEL CHECK COOLANT LEVEL CHECK ENGINE LEAKS CHECK CONNECTIONS CHANGE OIL (SAE 15W40 - API CH-4) CHANGE OIL FILTER CHANGE FUEL FILTER CHANGE AIR FILTER CLEAN AIR FILTER (if necessary) ADJUST VALVE CLEARANCE CHECK DAMPER CHECK BELT(S) REPLACE BELT(S) CHANGE COOLANT CHECK FUEL LINES AND FITTINGS NOZZLES HIGH PRESSURE PUMP CHECK ELECTRICAL CONNECTIONS (Starter and Alternator) CLEAN AND TIGHTEN BATTERY THERMINALS RETIGHTEN ENGINE MOUNTS CHECK EXHAUST MANIFOLD AND ELBOW, TURBOCHARGER FLANGE CHECK FAN CHECK TURBOCHARGER (shaft clearance and housing condictions)
MAINTENANCE FREE
MAINTENANCE FREE
REMARKS: 1) This table is for reference purposes only. The vehicle manufacturer maintenance table supersedes this one. 2) For off-road applications the maintenance should be half of time indicated above. 3) If the engine remains out of use for a long period, it should be run every 2 weeks to operating temperature. 4) The engine oil must follow the maintenance schedule above or the maximum every 6 months, whichever occurs first. 5) The coolant liquid must follow the maintenance schedule above or every 12 months, whichever occurs first. 6) Electronic components BOSCH (sensors of phase, rotation, air pressure and temperature, oil pressure and temperature, cooling liquid) are maintenance free and checked by a diagnostic service tool.
120.000 Km
24
MAINTENANCE PLAN
9.612.0.006.7163
COOLANT CHECK
Check the level when the engine is cold; Check the level of the cooling system daily. If the level is not correct, add clean water + genuine MWM INTERNATIONAL additive as recommended on the bottle; Visually check for leaks on the radiator or dearation tank. Check for proper operation of the cap.
Do not open the radiator or dearation tank cap when the engine is hot. Open the expansion reservoir cap carefully relieving the vapour.
9.612.0.006.7163
25
26
9.612.0.006.7163
(Continua) 9.612.0.006.7163
(Continua)
(Continued) 27
8. Feche novamente todo o sistema e encha com gua limpa + aditivo genuno MWM INTERNATIONAL na proporo recomendada na embalagem; 9. Ligue o motor, espere at atingir a temperatura de trabalho e deixe-o funcionando por 15 minutos; Obs.: Caso o veculo tenha ar quente, acione o boto na posio quente. 10. Desligue o motor e verifique o nvel do sistema de arrefecimento completando-o com gua + aditivo genuno MWM INTERNATIONAL caso seja necessrio.
8. Cierre el sistema de nuevo y llene con agua limpia + aditivo genuino MWM INTERNATIONAL en la proporcin recomendada en la embalaje; 9. Encienda el motor, espere hasta alcanzar la temperatura de trabajo y deje funcionando por 15 minutos; Obs.: En caso de que el vehculo tenga aire caliente, accione el botn en la posicin caliente. 10. Apague el motor y cheque el nivel del sistema de enfriamiento completando con agua limpia + aditivo genuino MWM INTERNATIONAL caso sea necesario.
8. Close the entire system and fill it with clean water + genuine MWM INTERNATIONAL additive in the proportion recommended on the bottle; 9. Start the engine, wait until it gets to operating temperature and keep it operating for 15 minutes; Remark: If the vehicle has hot air conditioning, turn the button to the hot position. 10. Turn off the engine and check the level of the cooling system topping it up with clean water + genuine MWM INTERNATIONAL additive as necessary.
28
9.612.0.006.7163
9.612.0.006.7163
29
9.612.0.006.7163
ANTIFREEZE - USAGE
Before using antifreeze for the first time, thoroughly flush the cooling system and check for leaks. Fill the radiator with the necessary quantity of antifreeze mixture. Start the engine and run until normal operating temperature is achieved. Check the coolant level and add water/antifreeze mixture as required.
The MWM INTERNATIONAL anticorrosive is not compatible with the ethylene glycol base antifreeze, and can not be mixed in the cooling system.
9.612.0.006.7163
31
The vehicle must be on a level surface and the engine turned off about 10 minutes. Before removing the dipstick, clean the area around the filler opening. If the oil level is between the maximum and the minimum marks, the engine can operate normally. However, to achieve the best results before the next preventive maintenance, it is recommend that the oil level be kept at top mark (MAXIMUM), do not exceed it, and do not operate the engine with the oil below the lower mark (MINIMUM).
Always use the same kind of lubricant oil that meets the manufacturer specifications.
Mnimo
Mximo
32
9.612.0.006.7163
Always use original equipment filter. With the vehicle on a level surface position, refill with new oil, to the upper dipstick mark. Use only oil that meets manufacturer specifications. the
9.612.0.006.7163
33
Funcionar o motor verificando a vedao do filtro e do bujo do crter. Parar o motor. Aps alguns minutos, verificar novamente o nvel e completar se necessrio.
Poner el motor en marcha verificando la hermeticidad del filtro y del tapn del crter. Parar el motor. Volver a medir el nivel de aceite y aadir es si necesario.
Start on the engine and check for leaks in the filter and at the oil pan plug. Shut off the engine. Recheck the level, topping up as necessary.
34
9.612.0.006.7163
LEO LUBRIFICANTE
Utilizar leo lubrificante multiviscoso que atenda a norma SAE 15W40 e tenha classificao API-CI4 ou superior.
ACEITE LUBRICANTE
Usar aceite lubricante multiviscoso que cumpla el estndar SAE 15W40 y la calificacin API-CI4 o superior.
LUBRICATING OIL
Use only oil that meets or exceeds the standard SAE 15W40 and the API-CI4 classification.
9.612.0.006.7163
35
LEO DIESEL
O leo Diesel a ser utilizado nos motores MWM INTERNATIONAL, deve atender Norma brasileira ANP no 32, de 16.10.2007 DOU 17.10.2007. O Ponto de Nvoa (incio de segregao de parafina) deve estar abaixo da temperatura ambiente e o ndice de cetano no deve ser inferior a 46. Em temperatura ambiente muito baixa (em geral abaixo de +1C), quando ocorre a segregao de parafina, admissvel adicionar at 50% em volume de querosene ao leo Diesel. Para obter uma mistura homognea, ao efetuar o reabastecimento, colocar primeiro o querosene devido ao seu menor peso especfico e em seguida colocar o leo Diesel. O motor deve operar com esta mistura somente nos perodos de baixa temperatura, no se justificando para as demais situaes.
ACEITE DIESEL
El aceite Diesel utilizado en los motores MWM INTERNATIONAL, debe cumplir las especificaciones del Estndar brasilea ANP n 32, de 16.10.2007 DOU 17.10.2007. El Punto de Niebla (inicio de la segregacin de parafina) debe estar abajo de la temperatura ambiente y el ndice de cetano no deve ser inferior a 46. En temperatura ambiente muy baja (geralmente abajo de +1oC), cuando ocurre la segregacin de parafina, es admisible aadirse hasta 50% en volumen de kerosn al combustible. Para obtener una mistura homognea, cuando se hace la provisin de combustible, es importante poner primero el kerosn debido a su menor peso especfico y despus el combustible. El motor debe funcionar con esta mistura solamente en los perodos de baja temperatura, no se justificando para las otras condiciones.
DIESEL FUEL
The Diesel fuel used in MWM INTERNATIONAL engines, must meet the Brazilian Standard ANP n 32, issued in 16.10.2007 DOU 17.10.2007. The Cloud Point (star t of paraffin precipitation) must be under any operating temperature and the cetane number should not be lower than 46. At very low temperatures, generally under + 1C (34F), when paraffin precipitates, kerosene can be added (50% by volume) to the Diesel fuel to prevent clogging. In order to obtain a homogeneous mixture, when refilling, first add the kerosene, due to its lower specific gravity, and then add Diesel fuel. The engine must operate with this mixture only at low temperatures. It is not recommended for other conditions.
36
9.612.0.006.7163
BIODIESEL
O uso de B5 (combustvel composto pela mistura de leo diesel e Biodiesel* em proporo definida de no mximo 5% de Biodiesel) est permitido para ser utilizado no motor SRIE 10, desde que atenda Norma Brasileira ANP no 07 de 19.03.2008 - DOU 20.03.2008. A utilizao de B5 fora das especificaes recomendadas pelo fabricante poder provocar srios danos aos componentes internos do motor, resultando na anulao da garantia.
* Entende-se por Biodiesel um combustvel para uso em motores de combusto interna com ignio por compresso, renovvel e biodegradvel, derivado de leos vegetais e/ou de gorduras animais.
BIODIESEL
El uso de B5 (combustible compuesto de la mezcla de aceite diesel y Biodiesel* en proporcin de no ms de 5% de Biodiesel) est permitido en los motores SERIE 10, a condicin de que cumplen la Norma Brasilea de ANP no 07 de 19.03.2008 - DOU 20.03.2008. La utilizacin de B5 fuera de las especificaciones recomendadas por el fabricante, pueden causar graves daos a los componentes internos del motor, lo que resulta en la cancelacin de la garanta.
* Se entiende por biodiesel un combustible para uso en motores de combustin interna con ignicin por compresin, renovable y biodegradable, derivado de aceites vegetales y/o grasas animales.
BIODIESEL
The use of B5 (fuel composed by mixing diesel oil and Biodiesel* and defined as proportion of no more than 5% of biodiesel) is allowed in 10 SERIES engines, according to Brazilian Standard ANP no. 07 issued in 03.19.2008 - DOU 03.20.2008. The use of B5 that does not meet the specifications recommended by the manufacturer can cause serious damage to internal components of the engine, resulting in the the warranty being void.
* It is understood by biodiesel a fuel to be used in internal combustion engines with compression ignition, renewable and biodegradable, derived from vegetable oils and/or animal fats.
9.612.0.006.7163
37
FUEL
Use only clean fuel, free from water, particles in suspension, sand, impurities, etc. The fuel should be filtered according to CNP-04 Brazilian. Drain the sedimenter fuel filter daily.
ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL Utilizar tambores no galvanizados, abrigados do sol, chuva e poeira, inclinados sobre cavaletes, permitindo sedimentao de gua e impurezas. Manter o tanque cheio, diminuindo a possibilidade de entrada de ar no sistema e de condensao. No estocar Diesel por tempo prolongado, pois favorece a contaminao e o envelhecimento do produto devido sua oxidao natural. Esta oxidao leva formao de sedimentos qumicos alterando sua cor, sujando filtros e obstruindo os bicos injetores. A mistura de leo Diesel com biodiesel no podem ser estocados por um perodo superior a 3 meses. 38
COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE Utilizar barriles no galvanizados, al abrigo del sol, lluvia y polvo, inclinados sobre una plataforma permitiendo la sedimentacin de gua e impurezas. Mantener el tanque lleno, disminuyendo as la posibilidad de entrada de aire y de condensacin en el sistema. No almacenar el combustible por un perodo largo, porque favorece la contaminacin y el envejecimiento debido a su oxidacin natural. Esto conduce a la formacin de sedimentos qumicos cambiando su color, ensuciando los filtros y obstruindo los inyectores. La mezcla de Diesel con Biodiesel no puede ser almacenada por un perodo de ms de 3 meses.
FUEL STORAGE
Use non galvanized drums, protected from sun, rain and dust, inclined over a stand, allowing the settling of water and other impurities. Maintaining, a full tank will reduce the possibility of air and condensation entering the system. Do not store Diesel fuel for a long period of time, due to degradation and contamination as the fuel oxidizes. Mixtures of diesel fuel and Biodiesel must not be stored for more than 3 months.
9.612.0.006.7163
No utilizar o combustvel que fica abaixo do nvel da torneira. Recipientes e funis devem ser limpos. No usar panos que soltem fiapos. No fumar nem permitir fascas na rea. Sinalizar a rea e colocar em prtica todas as medidas de segurana pertinentes. Drenar o tanque diariamente. Esvaziar e limpar o tanque periodicamente (vide tabela de manuteno).
No utilizar el combustible que se queda debajo del nivel del grifo. Recipientes y embudos deben estar limpios. No utilizar paos que dejen hilos. No fumar y no permitir chispas por cerca. Sealar el lugar y observar los procedimientos de seguridad. Drenar el tanque todos los dias. Vaciar y limpiar periodicamente (ver tabla de mantenimiento).
Do not use the fuel that remains below the draw tube. Containers and funnels must be clean. Do not use frayed rags. Do not smoke or allow sparks at the fuel area. Post the area and observe safety procedures. Drain water from fuel tank every day. Drain and clean thoroughly every year or more often if conditions warrant (see maintenance schedule).
9.612.0.006.7163
39
SISTEMA DE ALTA-PRESSOPRECAUES
Nunca efetue servios em qualquer componente do sistema enquanto o motor estiver funcionando. No fume enquanto estiver trabalhando com o sistema de combustvel ou outro sistema qualquer do motor. Evite o contato com componentes eltricos que possam produzir fascas. Verificar sempre os reservatrios, tubulaes, mangueiras e outros componentes do sistema de combustvel quanto a vazamentos. Quando o motor estiver em funcionamento, no encostar nos conectores dos bicos injetores. A alta tenso poder ocasionar ferimentos graves. No efetuar a sangria do sistema de injeo com o motor em funcionamento. A alta presso no sistema poder ocasionar ferimentos graves se desmontado. A ECM, em hiptese alguma poder ser desmontada para qualquer tipo de reparo. Somente o posto autorizado Bosch poder analisar ou reparar qualquer problema no componente aps constatado atravs do scanner. A reparao indevida poder acarretar na perda de garantia do componente e consequente perda da garantia total do motor. (Continua) 40
SISTEMA DE ALTA-PRESINPRECAUCIONES
Nunca efecte servicios en cualquier componente del sistema mientras el motor est funcionando. No fume mientras est trabajando con el sistema de combustible o otro sistema cualquier del motor. Evite el contacto con componentes elctricos que puedan producir chispas. Siempre cheque los estanques, tuberas, mangueras y otros componentes del sistema de combustible cuanto a fugas. Cuando el motor est en operacin, no tocar en los conectadores de las toberas. La alta tensin podr ocasionar machucaduras graves. No efectuar la sangra del sistema de inyeccin con el motor en operacin. La alta presin en el sistema podr ocasionar machucaduras graves caso desmontado. La ECM, NUNCA podr ser desmontada para cualquier tipo de reparacin. Solamente el puesto autorizado Bosch podr analizar o reparar cualquier problema en el componente despus de constatado a travs del scanner. La reparacin indebida incurre en la pierda de garanta del componente y consecuentemente pierda de la garanta total del motor. (Continua)
(Continued) 9.612.0.006.7163
Os solenides instalados no tubo distribuidor de combustvel (Rail) somente podero ser desmontados por um posto Bosch autorizado caso seja constatado problemas com seu funcionamento indicado atravs do scanner. Caso contrrio no podero ser desmontados em hiptese alguma. Antes de iniciar a montagem dos chicotes eltricos na ECM, certifiquese de que os cabos de bateria estejam desconectados. A reparao no sistema de injeo s poder ser efetuada aps 30 segundos do desligamento do motor, tempo necessrio para assegurar a queda total da presso no tubo distribuidor (Rail).
Los solenoides instalados en el tubo distribuidor de combustible (Rail) solamente podrn ser desmontados por un servicio autorizado Bosch caso sea constatado problemas con su operacin indicada a travs del scanner. Caso contrario no podrn NUNCA ser desmontados. Antes de empezar el montaje de los chicotes elctricos en el ECM, certifquese que los cables de la batera estn desconectados. La reparacin en el sistema de inyeccin solamente podr ser realizada despus de 30 segundos de la parada del motor, tiempo necesario para asegurar la queda total de la presin en el tubo distribuidor (Rail).
The solenoids installed on the fuel Rail are only serviceble by a Bosch authorized service center. Before servicing the ECM wiring harness, make sure that the battery cables are disconnected. Service of the fuel injection system should only be performed with the engine shut off and after enough time has passed for the fuel pressure to bleed down ( at least 30 seconds).
9.612.0.006.7163
41
42
9.612.0.006.7163
9.612.0.006.7163
43
LEAK CHECK
SISTEMA LUBRIFICANTE Crter Juntas Retentores Filtros Bomba de leo Tubulaes Etc.
SISTEMA LUBRICANTE Crter Juntas Sellos Filtros Bomba de aceite Tubera Etc.
OIL SYSTEM Oil pan Gaskets Oil seals Filters Oil pump Piping Etc.
44
9.612.0.006.7163
1. Oil Change oil every 6 (six) months, if the operating hours do not achieve the recommend hourly chance interval in the maintenance schedule. 2. Exercise the engine periodically It is recommend that the engine be exercised one or more times per week for at least one hour with load (over 70%) in order to achieve normal operating temperatures and allow the battery to charge.
3. Drain the water from the fuel filters and tank Before starting the engine, always drain any water from the fuel system.
(Continua) 9.612.0.006.7163
(Continued) 45
4. Filtros Os filtros de leo e combustvel devem ser substitudos, caso no seja atingido o perodo de troca especificado na tabela de manuteno, a cada 6 (seis) meses, junto com a troca de leo. 5. Fluido de arrefecimento Deve ser substitudo a cada 6 (seis) meses, caso no seja atingido o perodo constante na tabela de manuteno. 6. As demais manutenes preventivas devem seguir a tabela de manuteno.
4. Filtros Los filtros de aceite y combustible y el aceite del crter deben ser cambiados, todos juntos, cada 6 (seis) meses, si no se llega al perodo indicado en la tabla de mantenimiento. 5. Lquido de enfriamiento Debe ser cambiado cada 6 (seis) meses, si no llega al perodo indicado en la tabla de mantenimiento.
4. Filters The oil and fuel filters should be changed every 6 (six) months, if the schedule hourly interval period listed in the maintenance schedule is not achieved. 5. Coolant Should be changed every 6 (six) months, if the schedule hourly interval listed in the maintenance schedule is not achieved. 6. The other preventive actions should follow the maintenance schedule instructions.
6. Las dems acciones preventivas deben seguir las instrucciones del Plan de Mantenimiento.
46
9.612.0.006.7163
LONGA INATIVIDADE
LARGA INACTIVIDAD
LONG PERIODS OF INACTIVITY MAINTENANCE OF ENGINES INACTIVE OVER A LONG PERIOD An engine out of service for a long period of time can be affected by corrosion. Engines come from the factory protected for a maximum of 3 months of immobilization under shelter. If engine is inactive for a longer period, take the following preventive measures: 1. Clean and protect the engine externally. 2. Operate the engine up to normal temperature. 3. Drain refrigerant from cooling system and oil from oil pan. 4. Add clean water + genuine MWM INTERNATIONAL additive in the proportion recom-mended on the bottle to the radiator. 5. Fill oil pan with anticorrosive oil SAE 20W20. 6. Drain fuel system (tank and filters).
CONSERVAO DE MOTORES INATIVOS POR LONGO PERODO Um motor inativo por longo perodo est sujeito a ataque por agentes corrosivos. Os motores saem da fbrica protegidos por no mximo 3 meses de inatividade sob abrigo fechado. Quando o motor permanecer inativo por um longo perodo, so necessrias as seguintes providncias: 1. Limpar e proteger as partes externas do motor. 2. Funcionar o motor at atingir a temperatura normal de funcionamento. 3. Drenar a gua do sistema de arrefecimento e o leo lubrificante do crter. 4. Abastecer o radiador com gua limpa + aditivo genuno MWM INTERNATIONAL na proporo recomendada na embalagem. 5. Abastecer o crter com leo anticorrosivo SAE 20W20. 6. Drenar o sistema de combustvel (reservatrio e filtros).
MANTENIMIENTO DE MOTORES INACTIVOS POR LARGO PERIODO Motores inactivos por mucho tiempo pueden ser afectados por la corrosin. Los motores salen de fbrica protegidos para un mximo de tres meses en lugar cubierto. Si el motor tiene que quedar inactivo por largo periodo, hay que tomar las siguientes medidas: 1. Limpiar y proteger las partes externas del motor. 2. Funcionar el motor hasta que llegue a la temperatrura normal de trabajo. 3. Drenar la agua del sistema de enfriamento, y el aceite lubricante del carter. 4. Llenar el radiador con agua limpia + aditivo genuino MWM INTERNATIONAL en la proporcin recomendada em la embalaje. 5. Llenar el crter con aceite anticorrosivo SAE 20W20. 6. Drenar el sistema de combustible (tanque y filtros).
(Continua)
(Continua)
(Continued)
9.612.0.006.7163
47
7. Operar o motor por 15 minutos a 2/3 de rotao nominal, sem carga, utilizando uma mistura de leo Diesel com 15% do leo anticorrosivo SAE 20W20. 8. Drenar a gua do sistema de arrefecimento e o leo anticorrosivo do crter. A mistura do combustvel pode permanecer no sistema. 9. Remover as tampas de vlvulas dos cabeotes e pulverizar as molas e o mecanismo dos balancins com leo anti-corrosivo. Remontar as tampas. 10. Remover os bicos injetores e pulverizar de 10 a 15 cm3 de leo anticorrosivo em cada cilindro com o respectivo mbolo na posio de ponto morto inferior. Girar a rvore de manivelas uma volta completa e remontar os bicos injetores. 11. Aplicar graxa articulaes. protetora nas
7. Funcionar el motor durante 15 minutos con 2/3 de su velocidad nominal sin carga, con una mezcla de aceite diesel con 15% de aceite anticorrosivo SAE 20W20. 8. Drenar el agua del sistema de enfriamento y el aceite anticorrosivo del crter. La mezcla de combustible puede permanecer en el sistema. 9. Sacar las cubiertas de vlvulas de las culatas de los cilindros y pulverizar los resortes y el mecanismo de los balancines con aceite anticorrosivo. Cerrar las cubiertas. 10. Sacar los inyectores y pulverizar de 10 a 15 cm3 de aceite anticorrosivo en cada cilindro, con su mbolo respectivo en el punto muerto inferior. Girar el cigueal una vuelta entera y montar los inyectores. 11. Poner grasa protectiva en las articulaciones. 12. Poner aceite protectivo en las superficies mecanizadas.
7. Operate the engine for 15 minutes at 2/3 of its nominal speed, without load, using a mixture of diesel oil with 15% of anticorrosive oil SAE 20W20. 8. Drain water from cooling system and anticorrosive oil from oil pan. The fuel mixture can stay in the system. 9. Remove valve covers from cylinder heads and spray springs and rocker arms mechanism with anticorrosive oil. Replace covers. 10. Remove injectors nozzles and spray 10 to 15 cm3 (0.3-0.5 oz.) of anticorrosive oil in each cylinder with piston at bottom dead center. Turn crankshaft one complete revolution and replace injectors. 11. Apply protective grease to linkages. 12. Coat machined surfaces with protective oil.
(Continua)
(Continua)
(Continued)
48
9.612.0.006.7163
13. Remover a correia de acionamento do alternador. 14. Vedar todos os orifcios do motor de modo apropriado, evitando a penetrao de poeira e gua.
13. Sacar la correa de accionamiento del alternador. 14. Sellar adecuadamente todos los orificios del motor, para que no entren polvo y agua.
13. Remove the drive belt. 14. Adequately seal all engine openings, to prevent the entry of dust and water.
Ateno Renovar a conservao do motor a cada 6 meses de inatividade. Caso estas instrues no sejam seguidas o motor perder a garantia, mesmo estando novo.
Atencin Repetir el mantenimiento para conservar el motor despus de 6 meses de inactividad. Caso estas instrucciones no sean seguidas el motor perder la garanta, mismo estando nuevo.
Attention Repeat preservation maintenance of the engine after 6 months of inactivity. If these instructions are not followed the engine warranty will be void.
REM.: For new engines from the factory, omit items 1, 2 and 3.
9.612.0.006.7163
49
(Continua)
(Continua)
(Continued)
50
9.612.0.006.7163
7. Drenar o combustvel do tanque e abastecer com leo Diesel novo. 8. Substituir os elementos dos filtros de combustvel. 9. Sangrar o sistema de combustvel 10. Dar a partida no motor e operar normalmente.
7. Drenar el combustible del tanque y llenar con combustible nuevo. 8. Sustituir los elementos de los filtros de combustible. 9. Sangrar el sistema de combustible. 10. Encender el motor y operar normalmente.
7. Drain mixture of fuel from tank and fill with new diesel fuel. 8. Replace fuel filter(s) elements. 9. Bleed fuel system. 10. Start the engine and operate normally.
9.612.0.006.7163
51
LAVAGEM DO MOTOR
ADVERTNCIAS: Evitar ao mximo a lavagem do motor, onde pode ocorrer entrada de gua nos conectores eltricos, conseqentemente podendo danificar componentes, e tambm entrada de gua no motor, provocando calo hidrulico. No lavar ou limpar o motor e seus componentes com auxlio de produtos qumicos ou derivados de petrleo tais como cidos de limpeza, leo diesel, querosene, entre outros. Os derivados de petrleo comprometem seriamente as borrachas e plsticos e os agentes cidos atacam qualquer tipo de proteo, incluindo as protees anti-corroso das peas metlicas do motor. No utilizar jatos de gua sob presso ou de gua quente, pois pode provocar danos em determinados componentes. No lavar o motor quente com gua fria, pois pode provocar empenamentos ou trincas em determinados componentes. (Continua) 52
ENGINE WASHING
WARNING: Use caution an washing the engine, water can penetrate the wire harness and the electrical connectors, damaging these components, and also get into the engine, which could result in engine hydraulic lock. Do not wash or clean the engine and its components with chemicals products or oil derivatives such as acid cleaners, diesel oil, kerosene and others. The oil derivatives ruin the rubber and plastics and the acid attacks any kind of protection, including the anti-corrosion protection of the metal parts. Do not use high pressure water or hot water, which may damage some components. Do not wash hot engine with cold water, which could warp or crack some components.
(Continua)
(Continued) 9.612.0.006.7163
PROCEDIMENTO:
Se for necessrio lavar o motor, aguardar at que o motor esteja frio, cobrir a entrada do filtro de ar, conectores eltricos, a ECM e aplicar jatos de gua morna sob baixa presso para remoo da sujeira.
PROCEDIMIENTO:
Si es necesario lavar el motor, esperar hasta que el motor se encuentre fro, cubrir la entrada del filtro de aire, los conectores elctricos, la ECM y jugar agua con baja presin para eliminar la suciedad.
PROCEDURE:
If it is necessary to wash the engine, wait until the engine cools down, cover the air intake, the electrical connectors and the ECM. Apply warm water under low pressure to remove the dirt.
9.612.0.006.7163
53