Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Manual SEW

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 248

Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *27801381_0223*

Instruções de Montagem e
Operação

Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..

Edição 02/2023 27801381/PT


SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice

Índice
1 Informações gerais................................................................................................................... 5
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 5
1.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 5
1.3 Direito a reclamação em caso de defeitos...................................................................... 6
1.4 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 6
1.5 Informação sobre direitos de autor ................................................................................. 6

2 Informações de segurança ...................................................................................................... 7


2.1 Notas preliminares .......................................................................................................... 7
2.2 Deveres da entidade operadora ..................................................................................... 7
2.3 Grupo-alvo ...................................................................................................................... 8
2.4 Utilização correta ............................................................................................................ 8
2.5 Transporte/armazenamento............................................................................................ 8
2.6 Instalação/montagem...................................................................................................... 9
2.7 Colocação em funcionamento/operação ........................................................................ 9
2.8 Limpeza ........................................................................................................................ 10
2.9 Inspeção/manutenção................................................................................................... 10

3 Estrutura do redutor............................................................................................................... 11
3.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 .................. 11
3.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157 .................................. 12
3.3 Estrutura geral dos redutores cónicos K..19/K..29 ....................................................... 13
3.4 Estrutura geral dos redutores cónicos K..39/K..49 ....................................................... 14
3.5 Estrutura geral dos redutores cónicos K..37 – K..187 .................................................. 15
3.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p ..... 16
3.7 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30 ....................................... 17
3.8 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..37/W..47 .......................................... 18
3.9 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..19 – W..59 ....................................... 19
3.10 Chapa de características/designação da unidade ........................................................ 20
3.11 Versões e opções – redutores R.., F.., K.., S.., W.. ...................................................... 24

4 Instalação mecânica............................................................................................................... 28
4.1 Pré-requisitos para a montagem................................................................................... 28
4.2 Sentidos de rotação ...................................................................................................... 30
4.3 Instalação do redutor .................................................................................................... 32
4.4 Redutor com veio sólido ............................................................................................... 44
4.5 Braços de binário em redutores de veio oco ................................................................ 46
4.6 Montar o redutor de veio oco estriado .......................................................................... 52
4.7 Redutor de veio oco com escatel.................................................................................. 53
4.8 Redutor de veio oco com disco de aperto .................................................................... 59
27801381/PT – 02/2023

4.9 Redutor de veio oco com TorqLOC® ............................................................................ 63


4.10 Montagem da tampa de proteção ................................................................................. 75
4.11 Adaptador AMS............................................................................................................. 79
4.12 Adaptador AM.. ............................................................................................................. 89
4.13 Adaptador AQS............................................................................................................. 94
4.14 Adaptador AQ.. ............................................................................................................. 99

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 3
Índice

4.15 Adaptador EWH.. ........................................................................................................ 102


4.16 Tampa no lado da entrada AD.................................................................................... 105
4.17 Montagem direta de um motor num redutor ............................................................... 109
4.18 Equipamento adicional................................................................................................ 112

5 Colocação em funcionamento............................................................................................. 127


5.1 Motorredutores operados por conversor..................................................................... 128
5.2 Verificação do nível do óleo........................................................................................ 128
5.3 Pseudo-fuga em juntas do veio .................................................................................. 129
5.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® W.. .................................................... 130
5.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos ...................... 131
5.6 Redutores com antirretorno ........................................................................................ 132
5.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor................................................. 133

6 Inspeção/manutenção .......................................................................................................... 135


6.1 Componentes de desgaste ......................................................................................... 136
6.2 Períodos de inspeção/manutenção ............................................................................ 139
6.3 Períodos de substituição do lubrificante ..................................................................... 140
6.4 Manutenção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.............................. 141
6.5 Manutenção da tampa no lado da entrada AD.. ......................................................... 141
6.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor ................................................. 142

7 Posições de montagem ....................................................................................................... 158


7.1 Denominação das posições de montagem................................................................. 158
7.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica ....................................................... 159
7.3 Alteração da posição de montagem ........................................................................... 159
7.4 Redutores em posição de montagem basculante (dinâmica)..................................... 160
7.5 Redutores em posição de montagem basculante (estacionária)................................ 160
7.6 Posição de montagem universal M0........................................................................... 160
7.7 Posição de montagem MX.......................................................................................... 161
7.8 Posição de montagem múltipla................................................................................... 161
7.9 Páginas de posições de montagem............................................................................ 162

8 Informação técnica ............................................................................................................... 199


8.1 Armazenamento prolongado....................................................................................... 199
8.2 Lubrificantes................................................................................................................ 201

9 Falhas operacionais e solução ........................................................................................... 226


9.1 Redutores ................................................................................................................... 227
9.2 Adaptadores AMS../AM../AQS../AQ../AL../EWH......................................................... 228
9.3 Tampa no lado da entrada AD.................................................................................... 229
9.4 Serviço de apoio a clientes ......................................................................................... 230
9.5 Reciclagem ................................................................................................................. 230
27801381/PT – 02/2023

10 Lista dos endereços ............................................................................................................. 231

Índice remissivo ................................................................................................................... 243

4 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações gerais
Utilização da documentação 1
1 Informações gerais
1.1 Utilização da documentação
A presente documentação corresponde às instruções de operação originais.
Esta documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-
das as pessoas que realizem trabalhos no produto.
Esta documentação deverá estar sempre acessível e legível. Assegure-se de que to-
das as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as
pessoas que trabalham sob a sua própria responsabilidade com o produto, leram e
compreenderam toda a documentação. Em caso de dúvidas ou necessidade de infor-
mações adicionais, contacte a SEW‑EURODRIVE.

1.2 Estrutura das advertências


1.2.1 Significado das palavras-sinal
A tabela seguinte mostra a subdivisão e o significado das palavras-sinal das adver-
tências.

Palavra-sinal Significado Consequências em caso de não


observação
PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves
AVISO Situação eventualmente perigosa Morte ou ferimentos graves
CUIDADO Situação eventualmente perigosa Ferimentos ligeiros
ATENÇÃO Eventuais danos materiais Danos no produto ou no ambiente
NOTA Nota ou conselho útil: facilita o ma-
nuseamento do produto.

1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulos


As advertências específicas a determinados capítulos aplicam-se não apenas a uma
determinada ação, mas também a várias ações dentro de um assunto específico. Os
símbolos de perigo utilizados advertem para um perigo geral ou específico.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinado capítulo:

PALAVRA-SINAL!
Tipo e fonte do perigo.
Possível(eis) consequência(s) se não observado.
• Medida(s) a tomar para evitar o perigo.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 5
Informações gerais
1 Direito a reclamação em caso de defeitos

Significado dos símbolos de perigo


Os símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado:

Símbolo de perigo Significado


Ponto de perigo geral

Aviso de superfícies quentes

Aviso de perigo de esmagamento

Aviso de arranque automático

1.2.3 Estrutura das advertências integradas


As advertências integradas estão diretamente integradas na instrução de ação antes
do passo que representa um eventual perigo.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência integrada:
PALAVRA-SINAL! Tipo e fonte do perigo. Possíveis consequências em caso de
não observação. Medida(s) a tomar para prevenir o perigo.

1.3 Direito a reclamação em caso de defeitos


Siga as instruções apresentadas na documentação! Para uma operação sem falhas e
para manter o direito a reclamação em caso de defeitos é necessário seguir estas ins-
truções. Por isso, leia atentamente a documentação antes de trabalhar com o produ-
to!

1.4 Nomes dos produtos e marcas


Os nomes de produtos mencionados nesta documentação são marcas comerciais ou
marcas registadas dos respetivos proprietários.
27801381/PT – 02/2023

1.5 Informação sobre direitos de autor


© 2023 SEW‑EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer repro-
dução, adaptação, distribuição ou outro tipo de utilização, total ou parcial.

6 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações de segurança
Notas preliminares 2
2 Informações de segurança
2.1 Notas preliminares
As seguintes informações de segurança básicas visam evitar ferimentos e danos ma-
teriais e referem-se essencialmente à utilização dos produtos aqui documentados. Se
utilizar outros componentes, tenha igualmente em consideração as respetivas infor-
mações de segurança e de advertência.

2.2 Deveres da entidade operadora


Enquanto entidade operadora, certifique-se de que as informações de segurança bá-
sicas são consideradas e respeitadas. Assegure-se de que todas as pessoas respon-
sáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as pessoas que trabalham
sob sua própria responsabilidade com o produto, leram e compreenderam toda a do-
cumentação.
Enquanto entidade operadora, certifique-se de que todos os trabalhos indicados de
seguida são efetuados por pessoal especializado qualificado:

• Montagem e instalação
• Instalação e ligação
• Colocação em funcionamento
• Manutenção e reparação
• Colocação fora de serviço
• Desmontagem

Certifique-se de que todos aqueles que trabalham com o produto têm em considera-
ção os seguintes regulamentos, disposições, documentos e indicações:

• Regulamentos nacionais e regionais relativos à segurança e prevenção de aciden-


tes
• Sinais de aviso e de segurança instalados no produto
• Todos os outros documentos do projeto, instruções de instalação e colocação em
funcionamento e esquemas de ligações
• Não montar, instalar ou colocar em funcionamento produtos danificados
• Todas as especificações e disposições relativas ao sistema

Assegure-se de que os sistemas nos quais o produto está instalado estão equipados
com dispositivos de monitorização e proteção adicionais. Para o efeito, tenha em con-
sideração as disposições de segurança e as leis sobre equipamento técnico, bem co-
mo os regulamentos relativos à prevenção de acidentes em vigor.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 7
Informações de segurança
2 Grupo-alvo

2.3 Grupo-alvo
Pessoal qualifica- Os trabalhos mecânicos só podem ser realizados por um técnico com formação ade-
do para trabalhos quada. No âmbito da presente documentação, considera-se pessoal qualificado todas
mecânicos as pessoas familiarizadas com a montagem, a instalação mecânica, a eliminação de
falhas e a manutenção do produto que possuem as seguintes qualificações:

• Qualificação na área da mecânica de acordo com os regulamentos nacionais apli-


cáveis
• Conhecimento desta documentação

Pessoal qualifica- Os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados por um eletricista com formação
do para trabalhos adequada. No âmbito da presente documentação, são considerados eletricistas quali-
eletrotécnicos ficados todas as pessoas familiarizadas com a instalação elétrica, colocação em fun-
cionamento, eliminação de falhas e manutenção do produto, que possuem as seguin-
tes qualificações:

• Qualificação na área da eletrotécnica de acordo com os regulamentos nacionais


aplicáveis
• Conhecimento desta documentação

Qualificação adici- Estas pessoas têm, além disso, de estar familiarizadas com as prescrições de segu-
onal rança e leis em vigor, bem como com as outras normas, diretivas e regulamentos cita-
dos nesta documentação.
As pessoas responsáveis por este trabalho devem ter recebido a autorização expres-
sa para efetuar os trabalhos de colocação em operação, programação, parametriza-
ção, marcação e ligação à terra de unidades, sistemas e circuitos de acordo com os
padrões da tecnologia de segurança.
Pessoal instruído Todos os restantes trabalhos relativos ao transporte, armazenamento, instalação,
operação e reciclagem só podem ser realizados por pessoal devidamente instruído
para o efeito. Essas instruções têm de habilitar o pessoal a executar as tarefas e os
passos de trabalho necessários de forma segura e correta.

2.4 Utilização correta


O produto destina-se à utilização em instalações industriais e comerciais.
Quando instalado em sistemas elétricos ou máquinas, a sua colocação em funciona-
mento é proibida até que se garanta que a máquina cumpre os regulamentos e as di-
retivas locais aplicáveis. No espaço europeu, aplicam-se, por exemplo, a diretiva má-
quinas 2006/42/CE e a diretiva CEM 2014/30/UE.
É proibida a utilização em áreas com perigo de explosão, a menos que expressamen-
te autorizado.
27801381/PT – 02/2023

2.5 Transporte/armazenamento
No ato da entrega, inspecione imediatamente o material e verifique se existem danos
de transporte. Em caso afirmativo, informe imediatamente a transportadora. Se o pro-
duto estiver danificado, a respetiva montagem, instalação ou colocação em funciona-
mento não são permitidas.
Observe as informações sobre armazenamento respeitantes às condições climatéri-
cas no capítulo "Condições para armazenamento prolongado" (→ 2 199).

8 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações de segurança
Instalação/montagem 2
Caso não pretenda instalar o produto imediatamente, este deve ser armazenado num
local seco e sem poeiras. Pode armazenar o produto até 9 meses sem necessidade
de tomar medidas especiais antes da colocação em funcionamento. Não armazene o
produto ao ar livre.
A temperatura de armazenamento permitida é de -30 °C até +50 °C.
A SEW‑EURODRIVE recomenda a versão para "armazenamento prolongado" se esti-
ver previsto um período de armazenamento das unidades superior a 9 meses. Encon-
tra mais informações no capítulo "Armazenamento prolongado" (→ 2 199)
Os olhais fornecidos estão em conformidade com a norma DIN 580. Cumpra as car-
gas e as especificações nelas indicadas. Neste caso, o ângulo de tração não deve ex-
ceder 45°, em conformidade com a norma DIN 580.
Se o produto tiver instalados vários olhais de suspensão ou olhais, todos os olhais de
suspensão ou olhais devem ser utilizados para o transporte. Aperte firmemente os
olhais. Os olhais de suspensão ou os olhais são concebidos exclusivamente para a
força de peso do motor/redutor/motorredutor. Não adicione nenhuma carga adicional.
Os redutores K..167 e K..187 não possuem olhais de suspensão e são fornecidos
sem olhais. Como alternativa, utilize meios de fixação adequados.
Não armazene o motorredutor ou o motor no guarda ventilador.
Utilize equipamentos de transporte apropriados e devidamente dimensionados, que
possam ser utilizados novamente.

2.6 Instalação/montagem
Certifique-se de que a instalação e o arrefecimento do produto são levados a cabo de
acordo com os regulamentos indicados na presente documentação.
Proteja o produto de esforços mecânicos intensos. O produto e os componentes
acessórios não podem sobressair para as áreas de passagem nem para os percursos
de deslocação. Em particular, garanta que os componentes não sejam deformados
durante o transporte e o manuseamento. Previna danos mecânicos nos componentes
elétricos.
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidas
expressas para as tornar possíveis:

• A utilização em aplicações sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de carga


que vão para além dos requisitos da EN 61800-5-1

• Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapo-
res, pó, radiações, etc.

Antes da utilização de um disco de aperto ou de um veio de saída sem corrosão, veri-


fique se as condições ambientais são compatíveis com o material sem corrosão. Po-
de encontrar informações sobre o material na confirmação da encomenda.
27801381/PT – 02/2023

2.7 Colocação em funcionamento/operação


Desligue o motorredutor sempre que existirem suspeitas sobre alterações na opera-
ção normal (p. ex., aumento de temperaturas, ruídos invulgares, vibrações). Determi-
ne a causa. Se necessário, contacte a SEW‑EURODRIVE.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 9
Informações de segurança
2 Limpeza

2.8 Limpeza
Durante a utilização de um disco de aperto ou de um veio de saída sem corrosão, ve-
rifique se os agentes de limpeza e as substâncias químicas são compatíveis com o
material sem corrosão. Pode encontrar informações sobre o material na confirmação
da encomenda.

2.9 Inspeção/manutenção
Respeite as notas apresentadas no capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135).

27801381/PT – 02/2023

10 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 3
3 Estrutura do redutor

NOTA
As figuras seguintes representam diagramas de bloco. Estas figuras servem apenas
de referência como complemento às listas de peças sobressalentes. De acordo com
o tamanho e a versão do redutor, podem existir algumas diferenças!

3.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167


[59]
[20]
[24]
[515] [101]
[516]
[517] [100]
[47] [1]
[102]
[2] [45]
[59]
[43]
[181]
[42] [3]
[41]
[6] [25]
[88]
[22]
[11] [17]
[12]
[9]
[19]
[521]
[522]
[8] [7] [523]

[59]
[31] [30]
[32]

[34] [4]
[5]
[37]
[506]
[39] [507]
[131] [508]
18014398528676235

[1] Pinhão [19] Chaveta [42] Rolamento [507] Espaçador


[2] Roda dentada [20] Respiro [43] Chaveta [508] Espaçador
[3] Veio pinhão [22] Cárter do redutor [45] Rolamento [515] Espaçador
[4] Roda dentada [24] Olhal [47] Anel de retenção [516] Espaçador
[5] Veio pinhão [25] Rolamento [59] Bujão [517] Espaçador
[6] Roda dentada [30] Rolamento [88] Anel de retenção [521] Espaçador
[7] Veio de saída [31] Chaveta [100] Tampa de inspeção [522] Espaçador
[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [101] Parafuso sextavado [523] Espaçador
27801381/PT – 02/2023

[9] Retentor de óleo radial [34] Rolamento [102] Retentor


[11] Rolamento [37] Rolamento [131] Tampa de fecho
[12] Anel de retenção [39] Anel de retenção [181] Tampa de fecho
[17] Tubo distanciador [41] Anel de retenção [506] Espaçador

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 11
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157

3.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157

[2] [45] [20]


[515] [59]
[516] [43] [22] [1]
[517]
[3]
[41] [42]
[181] [161]
[4] [30]
[32] [59]
[31]
[5]
[506] [37]
[507] [39] [183] [165]
[131] [508]

[160]
[19]

[102]
[88]
[94]
[25] [521] [100]
[92] [522]
[93]
[91] [523] [101]
[7]
[59]

[17]
[6]
[9]
[11]
[81]

[14]
[16]

9007199274039051

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [91] Anel de retenção [506] Espaçador
[2] Roda dentada [25] Rolamento [92] Disco [507] Espaçador
[3] Veio pinhão [30] Rolamento [93] Anel de pressão [508] Espaçador
[4] Roda dentada [31] Chaveta [94] Parafuso sextavado [515] Espaçador
[5] Veio pinhão [32] Tubo distanciador [100] Tampa de inspeção [516] Espaçador
[6] Roda dentada [37] Rolamento [101] Parafuso sextavado [517] Espaçador
[7] Veio oco [39] Anel de retenção [102] Retentor [521] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [41] Anel de retenção [131] Tampa de fecho [522] Espaçador
[11] Rolamento [42] Rolamento [160] Bujão [523] Espaçador
[14] Parafuso sextavado [43] Chaveta [161] Tampa de fecho
[16] Flange de saída [45] Rolamento [165] Bujão
[17] Tubo distanciador [59] Bujão [181] Tampa de fecho
[19] Chaveta [81] Anel de blindagem [183] Retentor de óleo radial
[20] Respiro [88] Anel de retenção
27801381/PT – 02/2023

12 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral dos redutores cónicos K..19/K..29 3
3.3 Estrutura geral dos redutores cónicos K..19/K..29
[95]
[94]
[93]
[92]
[91]
[183]
[521]
[522] [88]
[523]
[25]
[6]

[19]
[7]

[518] [11]
[519]
[520]
[12]
[9]
[159]
[168]

[20]

[59] [538]
[22] [537]
[167] [44] [536]
[1]
[26]
[36] [43] [5]
[48] [532]
[193] [531]
[42] [530]
[141]
[45]
[163]
[2] [115]
18014405931092491

[1] Pinhão [26] Cárter 1.º estágio [94] Parafuso sextavado [520] Espaçador
[2] Roda [36] Perno roscado [95] Chapéu de proteção [521] Espaçador
[5] Veio pinhão [42] Rolamento de rolos [115] Anel de retenção [522] Espaçador
cónicos
[6] Roda [43] Chaveta [141] Bucha [523] Espaçador
[7] Veio oco [44] Retentor [159] Tampão [530] Espaçador
[9] Retentor [45] Rolamento de rolos [163] Anel de encosto [531] Espaçador
cónicos
27801381/PT – 02/2023

[11] Rolamento [50] Conjunto de engrena- [167] Tampão [532] Espaçador


gens cónicas
[12] Anel de retenção [59] Bujão [168] Chapéu de proteção [536] Espaçador
[19] Chaveta [88] Anel de retenção [183] Retentor [537] Espaçador
[20] Respiro [91] Anel de retenção [193] Tampão [538] Espaçador
[22] Cárter do redutor [92] Disco [518] Espaçador
[25] Rolamento de esferas [93] Anel de pressão [519] Espaçador

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 13
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral dos redutores cónicos K..39/K..49

3.4 Estrutura geral dos redutores cónicos K..39/K..49


[521] [89]
[522] [88]
[523]
[6] [25]

[7]

[518]
[17]
[519] [11]
[520]
[12] [19]
[101]
[10]
[9] [8]

[20]

[100]
[102] [5]
[48] [1]
[45]

[43]
[59]
[22] [536]
[537] [42]
[538]
[113]
[2]
14457456395

[1] Pinhão [12] Anel de retenção [48] Anel de encosto [518] Espaçador
[2] Roda dentada [17] Tubo distanciador [50] Conjunto de engrena- [519] Espaçador
gens cónicas
[5] Veio pinhão [19] Chaveta [59] Bujão [520] Espaçador
[6] Roda dentada [20] Respiro [88] Anel de retenção [521] Espaçador
[7] Veio oco [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [522] Espaçador
[8] Chaveta [25] Rolamento de esferas [100] Tampa de inspeção [523] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [42] Rolamento de rolos có- [101] Parafuso sextavado [536] Espaçador
nicos
[10] Retentor de óleo radial [43] Chaveta [102] Retentor [537] Espaçador
[11] Rolamento de esferas [45] Rolamento de rolos có- [113] Porca ranhurada [538] Espaçador
nicos
27801381/PT – 02/2023

14 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral dos redutores cónicos K..37 – K..187 3
3.5 Estrutura geral dos redutores cónicos K..37 – K..187

[100] [102]

[3] [20]
[536]
[43] [537] [533] [59]
[538] [534] [22]
[535]
[45] [2]
[114]

[101]
[113]
[42] [119] [59]

[116]
[523] [89] [59]
[522]
[521][88]
[25]
[84] [1]
[19]

[7] [59]
[8]

[6] [59]

[83] [17]

[11]
[12]
[9] [161]
[132]
[133]
[31]
[30] [542]
[543]
[135] [544]
[4]
[5]
[131] [37]
[506]
[507]
[137] [508]
[39]

9007199274042123

[1] Pinhão [25] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador


[2] Roda dentada [30] Rolamento [113] Porca ranhurada [523] Espaçador
[3] Veio pinhão [31] Chaveta [114] Anilha dentada [533] Espaçador
[4] Roda dentada [37] Rolamento [116] Rosca de retenção [534] Espaçador
[5] Veio pinhão [39] Anel de retenção [119] Tubo distanciador [535] Espaçador
[6] Roda dentada [42] Rolamento [131] Tampa de fecho [536] Espaçador
[7] Veio de saída [43] Chaveta [132] Anel de retenção [537] Espaçador
27801381/PT – 02/2023

[8] Chaveta [45] Rolamento [133] Anel de encosto [538] Espaçador


[9] Retentor de óleo radial [59] Bujão [135] Anel de blindagem [542] Espaçador
[11] Rolamento [83] Anel de blindagem [137] Anel de encosto [543] Espaçador
[12] Anel de retenção [84] Anel de blindagem [161] Tampa de fecho [544] Espaçador
[17] Tubo distanciador [88] Anel de retenção [506] Espaçador
[19] Chaveta [89] Tampa de fecho [507] Espaçador
[20] Respiro [100] Tampa de inspeção [508] Espaçador
[22] Cárter do redutor [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 15
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p

3.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97, S..37p –
S..97p

[59]
[101] [20]

[506] [100]
[131] [507]
[39] [137]
[37] [102]
[22]
[5]
[31] [30] [2] [61] [59]

[1]

[19]

[89]
[59]
[523] [88]
[25] [522]
[521]

[7]

[6]
[11]
[520]
[12] [519]
[518]
[9]

18014398528786187

[1] Pinhão [20] Respiro [88] Anel de retenção [518] Espaçador


[2] Roda [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador
[5] Parafuso sem-fim [25] Rolamento [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador
[6] Roda de coroa [30] Rolamento [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador
[7] Veio de saída [31] Chaveta [102] Retentor [522] Espaçador
[9] Retentor [37] Rolamento [131] Tampa de fecho [523] Espaçador
[11] Rolamento [39] Anel de retenção [137] Anel de encosto
[12] Anel de retenção [59] Bujão [506] Espaçador
[19] Chaveta [61] Anel de retenção [507] Espaçador
27801381/PT – 02/2023

16 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30 3
Estrutura
geral dos –
redutores
SPIROPLA
N® W..10
W..30

3.7 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30

[100] [101]

[65]
[66]
[102] [68]
[71] [143]
[72]
[1]
[22]

[89]
[88]
[521]
[522]
[523]
[25]

[6]

[19] [250]
[251]
[17]
[8]
[7]

[11]

[518]
[519]
[12] [520]
[9]

9007199274048267

[1] Pinhão [19] Chaveta [88] Anel de retenção [518] Espaçador


[6] Roda dentada [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador
[7] Veio de saída [25] Rolamento [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador
[8] Chaveta [65] Retentor de óleo radial [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [66] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador
[11] Rolamento [68] Anel de retenção [143] Anel de encosto [523] Espaçador
[12] Anel de retenção [71] Anel de encosto [250] Anel de retenção
[17] Tubo distanciador [72] Anel de retenção [251] Anel de retenção
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 17
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..37/W..47

Estrutura
geral dos
redutores
SPIROPLA
N® W..37/
W..47

3.8 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..37/W..47

[521]
[89]
[522]
[523] [88]

[6] [25]

[22]

[19]
[7]

[8]
[59] [5]
[518] [33]
[519] [11]
[520] [32]
[12]
[9] [59]
[44] [133] [1]
[506] [37]
[5]
[31]
[30]
[137]
[2]

[61]
[26] [36]

18014399115354379

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [59] Bujão [521] Espaçador


[2] Roda [25] Rolamento de esfe- [61] Anel de retenção [522] Espaçador
ras
[5] Veio pinhão [26] Cárter do 1.º estágio [88] Anel de retenção [523] Espaçador
[6] Roda [30] Rolamento de esfe- [89] Tampa de fecho
ras
[7] Veio de saída [31] Chaveta [133] Espaçador
[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [137] Espaçador
[9] Retentor [33] Anel de retenção [506] Espaçador
[11] Rolamento de esferas [36] Parafuso sextavado [518] Espaçador
[12] Anel de retenção [37] Rolamento de esfe- [519] Espaçador
ras
[19] Chaveta [44] Anel em O [520] Espaçador
27801381/PT – 02/2023

18 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..19 – W..59 3
Estrutura
geral dos –
redutores
SPIROPLA
N® W..19
W..59

3.9 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..19 – W..59

[101]

[100]

[131]
[39]
[30]
[32]
[4] [102]

[5]
[31] [22]
[137] [59]
[132]
[161]
[183] [20]
[521] [88]
[522]
[523]
[11] [1]

[19]

[6] [79]
[47]
[45]
[25] [2]
[12] [007] [3]
[9] [43]
[42]
[41]
[181]

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [79] Tampa de fecho [522] Espaçador
[2] Roda [25] Rolamento de esfe- [88] Anel de retenção [523] Espaçador
ras
[3] Veio pinhão [30] Rolamento de esfe- [100] Tampa de inspeção
ras
[4] Roda [31] Chaveta [101] Parafuso sextavado
[5] Veio pinhão [32] Tubo distanciador [102] Retentor
[6] Roda [39] Anel de retenção [131] Tampa de fecho
[7] Veio de entrada [41] Anel de retenção [132] Anel de retenção
[9] Retentor [42] Rolamento de esfe- [137] Rolamento de esferas
27801381/PT – 02/2023

ras
[11] Rolamento de esferas [43] Chaveta [161] Tampa de fecho
[12] Anel de retenção [45] Rolamento de esfe- [181] Tampa de fecho
ras
[19] Chaveta [47] Anel de retenção [183] Retentor
[20] Respiro [59] Bujão [521] Espaçador

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 19
Estrutura do redutor
3 Chapa de características/designação da unidade

3.10 Chapa de características/designação da unidade


3.10.1 Chapas de características do redutor
As figuras seguintes ilustram, a título de exemplo, chapas de características dos redu-
tores cónicos com adaptador no lado de entrada:
Chapa de características 1

[1] 76646 Bruchsal/Germany [1]


[2] K87 AMS100 [2]
[3] 01.0123456789.0001.22 [3]
[4] na r/min 1400/20 i 70.46 [4]
[5] Ma max Nm 1980 Me max Nm 41 kg 105 [5]
[6] Ma max G Nm 2700 IM M1A [6]

Made in Germany

[7] CLP HC 220 Synth. Öl / 3.71l 0641 591 1 DE [7]

[1] • Fabricante, endereço


[2] • Designação da unidade
[3] • Número de série
[4] • Número de rotações de entrada/saída
• Relação de transmissão
[5] • Binário de saída máximo permitido da combinação de redutor-adaptador
• Binário de entrada máximo permitido
• Peso
[6] • Binário de saída máximo permitido do redutor aberto sem componente de
montagem
• Posição de montagem
[7] • Tipo e quantidade de óleo

Explicação sobre o número de fabrico:

01. 0123456789. 0001. 22


Organização comerci- N.º de encomenda número sequencial Ano de
al fabrico
Chapa de características 2

SEW-EURODRIVE
01.1234567890.0001.22
27801381/PT – 02/2023

Digital Services 10690441

Rótulo do produto com código QR. O código QR no produto pode ser lido.
Segue-se o reencaminhamento para os serviços digitais da
SEW‑EURODRIVE. Aí, é possível aceder a dados específicos do produto,
documentos e outros serviços.

20 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Chapa de características/designação da unidade 3
3.10.2 Designação da unidade do redutor
Um redutor cónico com adaptador AQA possui, por exemplo, a seguinte designação
da unidade:

Exemplo: K37/R AQSA 80 /1


Tipo de redutor K Redutor cónico
Tamanho do redutor 37 19 – 49; 37 – 187
Opção /R p. ex., opção /R: folga angular re-
duzida
Adaptador AQSA p. ex. adaptador para a integra-
ção de servomotores:
AQSA: adaptador com escatel
AQSH: adaptador com cubo com
anel de aperto
Tamanho do adaptador 80
Variantes /1

3.10.3 Chapas de características do motorredutor DRN..


As figuras seguintes ilustram, a título de exemplo, chapas de características de um
motorredutor DRN..
Chapa de características 1

[1] [1]
76646 Bruchsal/Germany
[2] R67 DRN90L4/BE2 [2]
[3] 01.0123456789.0001.22 Inverter duty VWPM 3~IEC60034 [3]
[4] Hz 50 r/min 1461/37 V 230/400 / [4]
[5] k W 1.5 S1 A 5.9/3.4 IE3 [5]
[6] Cosφ 0.74 IP 54 [6]
[7] Th.Kl. 130(B) 85,6 % 86,1 % 84,6 % [7]
[8] Jahr 2022 [8]
[9] Vbr 230 AC [9]
[10] i 39,88 Nm 390 IM M 1 Nm 20 [10]
[11] CLP 220/Miner.Öl/1.1l BG 1.5 [11]
[12] kg 52.000 °C -20..40 188 578 2 DE Made in Germany [12]

18014423934358283

Linha Dados
[1] • Fabricante, endereço, marca CE
[2] • Designação da unidade
• Número de série
[3] • Aptidão para a operação com conversor
27801381/PT – 02/2023

• Número de fases e norma de dimensionamento e desempenho subjacente


• Frequência nominal
[4] • Velocidade nominal do motor/velocidade no veio de saída do redutor
• Tensão nominal

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 21
Estrutura do redutor
3 Chapa de características/designação da unidade

Linha Dados
• Potência nominal e modo de operação
[5] • Corrente nominal
• Classe de eficiência energética de acordo com a lEC 60034-30-1
• Fator de potência
[6] • Rendimento após 100%, 75% e 50% de capacidade de utilização
• Índice de proteção de acordo com a IEC 60034‑5
[7] • Classe térmica
[8] • Ano de fabrico
• Tensão do freio
[9]
• Reciclagem de acordo com a Diretiva WEEE
• Relação de transmissão do redutor
• Binário de saída
[10]
• Posição de montagem
• Binário de frenagem nominal
• Tipo e quantidade de óleo
[11]
• Controlador do freio
• Peso do motorredutor
• Intervalo de temperatura ambiente permitida do motor
[12]
• Número da chapa de características
• País do fabricante

Chapa de características 2

SEW-EURODRIVE
01.1234567890.0001.22

Digital Services 10690441

18014432148567307

Através do código QR no produto obtém um acesso rápido aos serviços de apoio a


clientes digitais da SEW‑EURODRIVE.
Para além da possibilidade de ler o código QR com a câmara do seu dispositivo mó-
vel ou de uma app adequada, pode também usar a aplicação "Product ID Plus" da
SEW‑EURODRIVE. Após a leitura pode ver a informação técnica, para identificar di-
retamente o produto.
27801381/PT – 02/2023

Além disso, a pesquisa por peças sobresselentes e documentações específicas do


produto, bem como o diagnóstico de falhas e a solicitação direta do serviço são possí-
veis de forma simples e rápida.

22 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Chapa de características/designação da unidade 3
3.10.4 Designação da unidade de um motorredutor DRN..
A designação da unidade de um motorredutor começa com os componentes do lado
de saída.
Um motorredutor duplo de engrenagem cónica com sensor de temperatura no enrola-
mento do motor tem, por exemplo, a seguinte designação da unidade:

Exemplo: K107R77 DRN100LS4 /TF


Tipo de redutor K 1.º redutor
Tamanho 107
Tipo de redutor R 2.º redutor
Tamanho 77
Série do motor DR Motor
Linha de produtos N
Tamanho 100LS
Número de polos 4
Sensor de temperatura da /TF Opção
opção de motor

Exemplo: Motorredutor DRN..

K107 R77 DRN100LS4/TF


9007219939486859
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 23
Estrutura do redutor
3 Versões e opções – redutores R.., F.., K.., S.., W..

3.11 Versões e opções – redutores R.., F.., K.., S.., W..


A seguir, são apresentadas as designações das unidades dos redutores R.., F.., K..,
S.. e W.. e as respetivas opções.

3.11.1 Redutores de engrenagens helicoidais

Designação Descrição
RX.. Versão de montagem por pés mono-estágio, veio de saída
com chaveta
RXF.. Versão com flange B5 mono-estágio, veio de saída com cha-
veta
R.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
R..F Versão de montagem por pés e versão com flange B5, veio de
saída com chaveta
RF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
RZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
RM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta

3.11.2 Redutores de veios paralelos

Designação Descrição
F.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
FA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
FH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
FV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundo DIN
5480
FF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
FAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
FHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
FVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
FA.. Veio oco com escatel
FH.. Veio oco com disco de aperto
FT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
FV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
FZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
27801381/PT – 02/2023

FAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel


FHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto
FVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480
FM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta

24 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Versões e opções – redutores R.., F.., K.., S.., W.. 3
Designação Descrição
FAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
oco com escatel
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 25
Estrutura do redutor
3 Versões e opções – redutores R.., F.., K.., S.., W..

3.11.3 Redutores cónicos

Designação
K.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
KA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
KAF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio oco
com escatel
KF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio de
saída com chaveta
KH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
KHF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio oco
com disco de aperto
KV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundo DIN
5480
KF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
KAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
KHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
KVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
KA.. Veio oco com escatel
KH.. Veio oco com disco de aperto
KT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
KV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
KZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
KAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel
KHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto
KVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480
KM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta
KAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
oco com escatel

3.11.4 Redutores de parafuso sem-fim

Designação Descrição
S.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
SF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
27801381/PT – 02/2023

SAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel


SHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto
SA.. Veio oco com escatel
SH.. Veio oco com disco de aperto
ST.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
SAZ.. Versão com flange B14 e veio oco com escatel

26 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Versões e opções – redutores R.., F.., K.., S.., W.. 3
Designação Descrição
SHZ.. Versão com flange B14 e veio oco com disco de aperto

3.11.5 Redutores SPIROPLAN®

Designação Descrição
W.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
WF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
WAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel
WA.. Veio oco com escatel
WHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto
WH.. Veio oco com disco de aperto
WT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®

3.11.6 Opções
Redutores R, F e K..7:

Designação Descrição
/R Folga reduzida

Redutores K, S e W:

Designação Descrição
/T Com braço do binário

Redutor F:

Designação Descrição
/G Com amortecedor de borracha

3.11.7 Condition-Monitoring

Designação Descrição
/DUO Diagnostic Unit Oil = sensor de envelhecimento do óleo
/DUV40A Diagnostic Unit Vibration = sensor de vibrações
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 27
Instalação mecânica
4 Pré-requisitos para a montagem

4 Instalação mecânica
4.1 Pré-requisitos para a montagem

ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor em caso de montagem inadequada.
Danos materiais.
• Tenha em atenção as seguintes notas.

Antes da montagem, certifique-se de que são cumpridos os seguintes requisi-


tos:

• O acionamento não foi danificado em consequência do transporte ou armazena-


mento.
• As informações na chapa de características referentes ao motorredutor estão de
acordo com a tensão de alimentação.
• No caso de condições ambientais abrasivas, os retentores do lado de saída de-
vem ser protegidos contra o desgaste.
• Os veios de saída e as superfícies do flange devem estar totalmente livres de
agente anticorrosivo e sujidades de qualquer tipo. Para a limpeza, use um solven-
te comercial corrente. Tenha em atenção que o solvente danifica o retentor. As-
sim, não permita que o solvente entre em contacto com os lábios de vedação dos
retentores!
• Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.
Se necessário, pode consultar os limites de utilização na documentação técnica,
na chapa de características ou na tabela de lubrificantes (ver capítulo "Tabela de
lubrificantes" (→ 2 202)).
• Certifique-se de que não existe no ambiente nenhum material perigoso (óleos, áci-
dos, gases, vapores, pó,...) nem radiações.

Com versões especiais:

• Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.


Os limites de utilização estão indicados na chapa de características.

Em caso de redutores de parafuso sem-fim e redutores SPIROPLAN®-W..0:

• Tenha em atenção que não devem existir momentos de inércia da massa exter-
nos elevados que possam exercer uma carga negativa no redutor.
• Tenha em atenção o autobloqueio para η’ (carga negativa) < 0.5.
Cálculo de η’:η’ = 2 - 1/η

Integração em servomotores:
27801381/PT – 02/2023

• Deve montar o acionamento apenas quando tiver assegurado que, após a instala-
ção, este será suficientemente ventilado. A ventilação impede a acumulação de
calor.

28 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Pré-requisitos para a montagem 4
4.1.1 Ferramentas necessárias/meios auxiliares
Para a instalação mecânica, irá necessitar das seguintes ferramentas e meios auxilia-
res:

• Chave de boca

• Chave dinamométrica para:


– Fixação do redutor
– Disco de aperto
– Adaptador de motor AQS.. e EWH..
– Tampa no lado da entrada com ressalto de centragem

• Dispositivo de montagem

• Elementos de compensação (discos, anéis distanciadores)

• Material de fixação para elementos de entrada e de saída

• Lubrificante (por ex., fluido NOCO®)

• Cola para elemento de fixação do parafuso para montagem com tampa no lado da
entrada com ressalto de centragem (por ex., Loctite® 243)

NOTA
Peças padrão não pertencem ao kit fornecido.

4.1.2 Tolerâncias de instalação

Ponta do veio Flanges


Tolerância do diâmetro de acordo com a nor- Tolerância do ressalto de centragem
ma DIN 748 de acordo com a norma DIN EN
• ISO k6 para os veios sólidos com 50347
Ø ≤ 50 mm • ISO j6 para N ≤ 250 mm
• ISO m6 para os veios sólidos com • ISO h6 para N > 250 mm
Ø > 50 mm
• ISO H7 para veios ocos
• Furo de centragem de acordo com
DIN 332, forma DR
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 29
Instalação mecânica
4 Sentidos de rotação

4.2 Sentidos de rotação

4.2.1 Sentido de rotação do veio do motor


Definido como padrão de acordo com a norma IEC 60034-8:
Sentido de rotação no sentido horário (CW) com vista para a ponta do veio pinhão do
motor.
Pré-requisito: Ligação U1-V1-W1

CW

4.2.2 Sentido de rotação do veio de saída


Sentido de rotação padrão definido com vista para o veio de saída do redutor:

• CW (clockwise)
Sentido de rotação no sentido horário
• CCW (counter clockwise)
Sentido de rotação no sentido anti-horário

CW

CW
B CW
CCW

CCW
CW
A
CCW

CW CW CW

CCW

4.2.3 Sentido de rotação do redutor


Nos redutores cónicos K.., nos redutores de parafuso sem-fim S.. e nos redutores
SPIROPLAN® W.., é possível a posição do veio A, B ou AB (saída de veio nos dois la-
dos). O sentido de rotação é especificado de acordo com a posição do veio com vista
para o lado de saída A ou B ou para A e B.

Série Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão com vista


27801381/PT – 02/2023

do redu- do veio para o veio de saída1)


tor
RX 57 – 107 1 CCW
2 CW
R 07 – 167
3 CCW

30 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Sentidos de rotação 4
Série Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão com vista
do redu- do veio para o veio de saída1)
tor
2 CW
F 27 – 157
3 CCW
1) CW = clockwise/no sentido horário; CCW = counter clockwise/no sentido anti-horário.

Série Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão com vista


do redu- do veio para o veio de saída1)
tor
Vista para o lado Vista para o lado
de saída A de saída B
A CW
K 19 – 49 2 AB CW CCW
B CCW
A CCW
K 37 – 187 3 AB CCW CW
B CCW
A CW
S 37 – 97 2 AB CW CCW
B CCW
A CCW
W 10 – 30 1 AB CCW CW
B CW
A CW
2 AB CW CCW
B CCW
W 19 – 59
A CCW
3 AB CCW CW
B CW
1) CW = clockwise/no sentido horário; CCW = counter clockwise/no sentido anti-horário.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 31
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.3 Instalação do redutor

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à montagem/desmontagem inadequada.
Ferimentos graves e danos materiais.
• Execute trabalhos no redutor apenas com o mesmo imobilizado.
• Bloqueie o agregado de acionamento contra um arranque involuntário.
• Na área de ligação, coloque um aviso a alertar de que estão a ser executados
trabalhos no redutor.
• Assegure que os componentes pesados (p. ex., discos de aperto) estão protegi-
dos contra quedas durante a montagem/desmontagem.

CUIDADO
Perigo de ferimentos causados por componentes sobressaídos do redutor.
Ferimentos graves.
• Garanta uma distância de segurança suficiente na periferia do redutor/motorre-
dutor.

CUIDADO
Perigo devido a redundância estática quando o redutor com caixa de base (por ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) é fixado tanto através do braço de binário
como através da placa de base.
Ferimentos e danos materiais.
• Não é permitida a utilização simultânea das placas de base e do braço de biná-
rio, em especial na versão KA.9B/T.
• Fixe a versão KA.9B/T apenas com braços de binário.
• Fixe as versões K.9 ou KA.9B apenas à placa de base.
• Caso pretenda utilizar placas de base e braços de binário para a fixação, entre
em contacto com a SEW‑EURODRIVE.

CUIDADO
Perigo devido a redundância estática se, nos motorredutores, o redutor e o motor
estiverem fixados à placa de base (p. ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B,
redutor R com motor com montagem por pés).
Ferimentos e danos materiais.
• Fixe apenas o redutor ou apenas o motor à placa de base.
27801381/PT – 02/2023

32 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
CUIDADO
Danos para a saúde devido a gases, vapores e resíduos nocivos decorrentes do
aquecimento direto da borracha de fluorocarbono > 200 °C.
Danos para a saúde.
Os seguintes componentes do redutor podem conter borracha de fluorocarbono: re-
tentores, respiros, bujões.
• Garanta que os componentes que contêm borracha de fluorocarbono não são
sujeitos a cargas térmicas > 200 °C. Se necessário, remova os componentes.
• Evite sempre a inalação de gases e vapores de borracha de fluorocarbono, bem
como o contacto com a pele e os olhos.
• Evite também o contacto com a borracha de fluorocarbono arrefecida, visto que
em caso de carga térmica se formam resíduos perigosos.

ATENÇÃO
Danos no redutor causados por exposição a ar frio. A água condensada no redutor
pode danificá-lo.
Danos materiais
• Proteja o redutor contra a exposição direta a ar frio.

NOTA
Ao instalar o redutor, garanta o livre acesso ao bujão de drenagem do óleo e do nível
do óleo, bem como aos respiros!

Posição de monta- O redutor ou o motorredutor só pode ser montado/instalado na posição de montagem


gem especificada. Observe os dados da chapa de características. Os redutores
SPIROPLAN® dos tamanhos W10 – W30 são independentes da posição de monta-
gem.
Nível do óleo Verifique o nível do óleo de acordo com a posição de montagem, ver capítulo "Traba-
lhos de inspeção e de manutenção no redutor" (→ 2 142). Os redutores são abasteci-
dos de fábrica com a quantidade de óleo necessária. Podem existir desvios no bujão
do nível do óleo como resultado da posição de montagem, os quais são permitidos
nas tolerâncias de fabrico.
Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar devida-
mente a quantidade de enchimento de lubrificante e a posição do respiro. Para
tal, consulte o capítulo "Quantidades de lubrificante" (→ 2 220), bem como o capítulo
"Posições de montagem" (→ 2 158).
Em caso de alterações da posição de montagem, contacte a SEW‑EURODRIVE:

• Alteração da posição de montagem em M4: Dependendo do modo de operação


do acionamento, o recipiente de expansão do óleo pode ser necessário (ver capí-
tulo "Recipiente de expansão do óleo" (→ 2 119)).
27801381/PT – 02/2023

• Alterações da posição de montagem de redutores K em M5 ou M6 ou dentro des-


tas posições de montagem
• Alterações da posição de montagem de redutores S dos tamanhos S47 a S97 nas
posições de montagem M2 e M3
• Alterações da posição de montagem de redutores R na posição de montagem M2.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 33
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Estrutura de su- A estrutura de suporte tem de possuir as seguintes características:


porte
• Estar nivelada
• Amortecida contra oscilações
• Resistência a torção

A tabela seguinte indica a irregularidade de rugosidade máxima permitida para fixa-


ção por montagem por pés e flange (valores de referência de acordo com a norma
DIN ISO 1101):

Tamanho do redutor Irregularidade de rugosi-


dade
≤ 67 máx. 0.4 mm
77 – 107 máx. 0.5 mm
137/147 máx. 0.7 mm
157 – 187 máx. 0.8 mm

27801381/PT – 02/2023

34 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Fixação dos pés e Não aperte os pés do cárter e a flange de montagem entre si!
da flange
Cargas radiais e Observe as cargas radiais e axiais permitidas! Encontra o cálculo das cargas radiais e
axiais permitidas axiais permitidas no catálogo de redutores ou de motorredutores, no capítulo "Elabo-
ração do projeto".
Classe de resis- Utilize essencialmente parafusos da classe de resistência 8.8 para fixar os motorredu-
tência dos parafu- tores. Os motorredutores em versão com flange e em versão de montagem por pés e
sos com flange da seguinte tabela constituem uma exceção. Utilize parafusos da classe
de resistência 10.9 com estes motorredutores. Utilize as anilhas adequadas conforme
o caso.

Redutor Ø da flange Classe de resistência


mm dos parafusos

RF37/R37F 120
SF37p
RF47/R47F 140
RF57/R57F 160
SF67p 200
FF/FAF77
KF/KAF77 250
SF77p
FM/FAM67, FM/FAM77
300
KM/KAM67, KM/KAM77
FM/FAM87
KM/KAM87 350
10.9
SF87p
FM/FAM97
400
KM/KAM97
RF147
FM/FAM107 450
KM/KAM107
RF167
FM/FAM127 550
KM/KAM127
FM/FAM157
660
KM/KAM157
RZ37 – RZ87 60ZR – 130ZR
27801381/PT – 02/2023

Prevenção da cor- Em caso de perigo de corrosão eletroquímica entre o redutor e a máquina, use ele-
rosão nas uniões mentos distanciadores plásticos com uma espessura de 2 – 3 mm. O plástico utilizado
roscadas deve possuir uma resistência elétrica < 109 Ω. Uma corrosão eletroquímica pode ocor-
rer entre metais diferentes como, p. ex., ferro fundido e aço inoxidável. Proteja tam-
bém os parafusos com anilhas plásticas! Adicionalmente, efetue uma ligação à terra
do cárter. Utilize parafusos de ligação à terra no motor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 35
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.3.1 Notas sobre os binários de aperto


Os binários de aperto apresentados nos capítulos seguintes baseiam-se nos seguin-
tes coeficientes de fricção:

Coeficiente de fricção μG,K para roscas Classe de resistência do parafuso


e superfície de apoio da cabeça
0.14 8.8/801)
0.09 10.9, 12.9
1) parafusos de aço inoxidável.

Se utilizar parafusos com um outro coeficiente de fricção, tem de ajustar os binários


de aperto em conformidade.
Para apertar os parafusos, use apenas uma das seguintes ferramentas:

• chave dinamométrica ("torquímetro")


• chave dinamométrica de binário controlado
• chave de impulso, desconexão mecânica e controlada
• chave dinamométrica com sinal de luz e de som
• aparafusadora motorizada com medição dinâmica do binário
• ferramentas hidráulicas graduais de binário controlado

4.3.2 Binários de aperto para os parafusos de fixação


Aparafuse os motorredutores com os seguintes binários de aperto e observe, para tal,
as indicações do capítulo "Notas sobre os binários de aperto" (→ 2 36):

Parafuso/porca Binário de aperto ± 15%


Classe de resistência 8.8
Nm
M6 12
M8 28
M10 56
M12 96
M16 235
M20 460
M24 795
M30 1590
M36 2760
M42 4410
M48 6650
27801381/PT – 02/2023

M56 10600

36 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Aparafuse os motorredutores com versão com flange indicados com os seguintes bi-
nários de aperto elevados e observe, para tal, as indicações no capítulo "Notas sobre
os binários de aperto" (→ 2 36):

Ø da flan- Redutor Parafuso/ Binário de aperto ± 15%


ge porca Classe de resistência 10.9
mm
Nm
RF37
120 M6 12
SF37p
140 RF37/RF47 M8 29
160 RF57 M8 29
200 SF67p M10 57
250 SF77p M12 98
FM/FAM67,
FM/FAM77
300 M12 98
KM/KAM67,
KM/KAM77
FM/FAM87
350 KM/KAM87 M16 235
SF87p
FM/FAM97
400 M16 235
KM/KAM97
FM/FAM107
450 M16 235
KM/KAM107
450 RF147 M16 235
FM/FAM127
550 M16 235
KM/KAM127
550 RF167 M16 235
FM/FAM157
660 M20 465
KM/KAM157
60ZR RZ37 M8 29
70ZR RZ47 M8 29
80ZR RZ57 M10 57
95ZR RZ67 M10 57
110ZR RZ77 M10 57
130ZR RZ87 M12 98
27801381/PT – 02/2023

FF/FAF77
250 M12 98
KF/KAF77

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 37
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.3.3 Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões,
respiros e visores de inspeção do nível de óleo
Ao apertar, observe os binários de aperto especificados na tabela seguinte:

Rosca Binário de aperto


Nm
M8 × 1 8
M10 × 1 12
M12 × 1.5 15
M16 × 1.5 40
M22 × 1.5 60
M33 × 2 100
M42 × 2 150

27801381/PT – 02/2023

38 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.3.4 Fixação dos redutores

NOTA
Se instalar o redutor na versão com flange ou na versão com pés/flange em conjunto
com redutores de velocidade variável VARIBLOC®, para fixação da flange por parte
do cliente, utilize parafusos da qualidade 10.9 e anilhas adequadas.
Para melhorar as características de fricção entre a flange e a superfície de monta-
gem, a SEW‑EURODRIVE recomenda utilizar uma junta ou cola anaeróbica.

NOTA
Nos redutores KAZ/KZ/FAZ/FZ 107 – 157, remova os 4 parafusos utilizados na pro-
teção para o transporte da flange B14. Os 2 parafusos inseridos têm de permanecer
na flange B14.

Redutores na versão de montagem por pés


A tabela seguinte mostra os tamanhos das roscas do redutor na versão de montagem
por pés, em função do tipo e do tamanho do redutor:

Tipo de redutor
Parafuso R/R..F RX F/FH..B/ K/KH..B/KV..B/ S W
FA..B KA..B
M6 07 – – 19 – 10/20
M8 17/27/37 – 27/37 29 37 30/37/47
M10 – 57 47 37/39/47/49 47/57 –
M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 –
M16 77/87 77/87 77/87 77 77 –
M20 97 97/107 97 87 87 –
M24 107 – 107 97 97 –
M30 127/137 – 127 107/167 – –
M36 147/167 – 157 127/157/187 – –

Redutores da versão com flange B14 e/ou veio oco


A tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B14 e/ou
veio oco, em função do tipo e do tamanho do redutor:

Parafuso Tipo de redutor


RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
M6 07/17/27 – – 37 10/20/301)
27801381/PT – 02/2023

M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 37


M10 57/67 – – – 47
M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 –
M16 – 87/97 87/97 87/97 –
M20 – 107/127 107/127 – –

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 39
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Parafuso Tipo de redutor


RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
M24 – 157 157 – –
1) Na versão W30 montada diretamente num motor CMP.. ou instalada com o adaptador EWH.., o tama-
nho da rosca altera-se para M8.

Redutores da versão com flange B5


A tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B5, em fun-
ção do tipo e do tamanho do redutor e do diâmetro da flange:

Tipo de redutor
Ø da flan- Parafuso RF/R..F/RM RXF FF/FAF/ FM/FAM KF/KAF/ SF/SAF/ WF/WAF/
ge FHF/ KM/ KHF/ SHF WHF
FVF KAM KVF
mm
80 M6 – – – – – – 10
110 M8 – – – – – – 20
120 M6 07/17/27 – – – – 37 10/20/30/37
120 M8 – – – – 19 – 29
140 M8 07/17/27/37/47 57 – – – – –
160 M8 07/17/27/37/47 57/67 27/37 – 19/37 37/47 30/37/47/29
160 M10 – – – – 29/39 – 39/49
200 M10 37/47/57/67 57/67/77 47 – 29/47 57/67 39
200 M12 – – – – 49 – 59
250 M12 57/67/77/87 67/77/87 57/67 – 57/67 77 –
300 M12 67/77/87 87/97 77 67/77 77 – –
350 M16 77/87/97/107 97/107 87 87 87 87 –
400 M16 – – – 97 – – –
97/107/127/137/ 107
450 M16 97/107 107 97/107 97 –
147
107/127/137/ –
550 M16 127 127 127 – –
147/167
660 M20 147/167 – 157 157 157 – –

4.3.5 Instalação em áreas húmidas ou ao ar livre

ATENÇÃO
27801381/PT – 02/2023

A pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.


Danos materiais.
• Cubra cuidadosamente as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos reten-
tores com fita protetora antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.

40 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Para utilização em áreas húmidas ou ao ar livre, os acionamentos são fornecidos na
versão anticorrosiva com a respetiva proteção de superfície.

• Retoque eventuais danos nas superfícies pintadas, por ex., no respiro ou nos
olhais de suspensão.
• Ao montar motores em adaptadores AMS.., AM.., AQS.., AQ.. ou em acoplamen-
tos e embraiagens de escorregamento AR.., AT.., as superfícies da flange devem
ser vedadas usando um vedante adequado (por ex., Loctite® 574).
• Não deve expor o acionamento à luz solar direta se pretender instalá-la ao ar livre.
Monte um dispositivo de proteção adequado como, por ex., uma tampa ou uma
cobertura. O dispositivo de proteção não deve causar acumulação de calor.
• O utilizador deve assegurar-se de que nenhum corpo estranho (por ex., queda de
objetos ou derrames) prejudica a função do redutor.

4.3.6 Purga de ar do redutor

ATENÇÃO
Sujidade e pó no ambiente prejudicam o funcionamento dos respiros.
Eventuais danos materiais.
• Controle regularmente o funcionamento dos respiros e troque-os, conforme ne-
cessário.
• Em caso de sujidade ou teor de poeiras mais forte, utilize um filtro de respiro em
vez de uma válvula de ventilação.

Redutores com respiro montado


Dependendo do tamanho do redutor e da posição de montagem, os redutores são
montados de acordo com a posição de montagem e fornecidos com respiro ativado.
Se o respiro ainda não estiver ativado, deve remover a proteção para o transporte,
consulte o capítulo "Ativação da válvula de respiro" (→ 2 43). Deste modo, o respiro
está ativado.

Redutores com respiro incluído


Os seguintes redutores são fornecidos com um bujão instalado no respetivo furo de
respiro:

• Redutores na posição de montagem basculante (estacionária), consulte o capítulo


"Redutores em posição de montagem basculante (estacionária)" (→ 2 160)
• Redutores na posição de montagem MX, consulte o capítulo "Posição de monta-
gem MX" (→ 2 161)
• Redutores na posição de montagem múltipla, consulte o capítulo "Posição de
montagem múltipla" (→ 2 161)
• Redutores montados que são ventilados pelo lado da entrada do redutor.
27801381/PT – 02/2023

Antes da colocação em funcionamento, substitua o bujão pelo respiro fornecido. Po-


derá encontrar o binário de aperto no capítulo "Binários de aperto para bujões do ní-
vel do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do
nível de óleo" (→ 2 38).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 41
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Redutores que não necessitam de purga de ar


Na seguinte tabela, são listados os redutores que não necessitam de purga de ar.

Redutor Posição de montagem


R..07 M1/M2/M3/M5/M6
R..17/R..27/F..27 M1/M3/M5/M6
W..10/W..20/W..30 M1 – M6
W..37/W..47 M1/M2/M3/M5/M6
K..19/K..29 M1/M2/M3/M5/M6
W..19 – W..59 M1/M2/M3/M5/M6

Redutores que podem ser operados sem purga de ar após a verificação por parte da
SEW‑EURODRIVE
É necessária uma verificação individual para determinados redutores. No caso dos
seguintes redutores, contacte a SEW‑EURODRIVE:

• Redutores na versão fechada


• Redutores na posição de montagem basculante (dinâmica), consulte o capítulo
"Redutores em posição de montagem basculante (dinâmica)" (→ 2 160)

Redutores com purga de ar do redutor em tubagem fixa


Os redutores com purga de ar do redutor em tubagem fixa (com recipiente de expan-
são e filtro de respiro) são fornecidos com respiro. Substitua o respiro antes da colo-
cação em funcionamento do motorredutor através do pacote de purga de ar fornecido.
Observe as instruções de instalação fornecidas com o respetivo sistema de respiro.

27801381/PT – 02/2023

42 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Ativação da válvula de respiro
1. Antes da colocação em funcionamento, verifique se a proteção para o transporte
foi removida do respiro e se a válvula está ativada. A figura seguinte mostra um
respiro com proteção para o transporte:

2. Remova a proteção para o transporte.

ð A figura seguinte apresenta um respiro ativado:

4.3.7 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A pintura bloqueia a válvula de respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.
Danos no equipamento
• Cubra cuidadosamente as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos reten-
tores com fita protetora antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 43
Instalação mecânica
4 Redutor com veio sólido

4.4 Redutor com veio sólido

4.4.1 Montagem dos elementos de entrada e de saída

ATENÇÃO
Danos nos rolamentos, no cárter ou no veio causados por montagem inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Use um dispositivo de montagem para a instalação dos elementos de entrada e
elementos de saída (consulte o capítulo "Utilização do dispositivo de monta-
gem" (→ 2 44)). Para o posicionamento, utilize o furo de centragem com rosca
disponível na ponta do veio.
• Nunca introduza polias da correia, acoplamentos, pinhões, etc. na ponta do veio
batendo-lhes com um martelo.
• Durante a montagem das polias da correia, certifique-se de que o valor da ten-
são da correia está em conformidade com as especificações do fabricante.
• Certifique-se de que os elementos de transmissão montados estão equilibrados
e que não causam cargas axiais e cargas radiais inadmissíveis. Os valores per-
mitidos podem ser consultados no catálogo "Motorredutores" ou "Acionamentos
à prova de explosão".

NOTA
A montagem do veio é mais fácil se for aplicado previamente lubrificante no elemen-
to de saída ou se este for aquecido ligeiramente para 80 °C – no máximo 100 °C.

Utilização do dispositivo de montagem


A figura seguinte mostra um dispositivo de montagem para a montagem de acopla-
mentos ou cubos nas extremidades dos veios do motor ou do redutor. Se for possível
apertar facilmente o parafuso, pode dispensar o rolamento axial no dispositivo de
montagem.
[1] [2]

[3]
211368587

[1] Ponta do veio do redutor [3] Cubo de acoplamento


[2] Rolamento axial
27801381/PT – 02/2023

44 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor com veio sólido 4
Evitar elevadas cargas radiais
Para evitar forças radiais elevadas, monte engrenagens ou rodas dentadas, se possí-
vel, de acordo com a figura B.
[1] [1]
FR_x1 FR_x1

x1 x1

[A] [B]
9007199466105227

[1] Cubo FR_X1 Força radial no ponto x1


[A] Montagem inapropriada [B] Montagem correta

4.4.2 Montagem dos acoplamentos

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a elementos de entrada e de saída em movimento, tais
como polias de correia ou acoplamentos, durante a operação.
Perigo de esmagamento e de encravamento.
• Tape os elementos de entrada e de saída com uma proteção contra contacto
acidental.

Ao montar acoplamentos, efetue a seguinte compensação, de acordo com a informa-


ção fornecida pelo fabricante do acoplamento:
[1] [2] [3]

9007199466136587

1 Desalinhamento axial
2 Desalinhamento radial
3 Desalinhamento angular
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 45
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco

4.5 Braços de binário em redutores de veio oco

4.5.1 Montar a bucha

ATENÇÃO
Danos no redutor causados por montagem inadequada do braço de binário.
Danos no redutor.
• Não aperte o braço de binário durante a montagem!

O gráfico seguinte mostra uma bucha fixada em ambos os lados sem tensões:
> 0 mm > 0 mm

15226229643

4.5.2 Montar braços de binário para redutor de veios paralelos


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça no caso de redutores de veios parale-
los não apertados.
c
a
[4] [5]
[1] [3]
ød

øb +0.5

[2]

36028797230330379

[1] Parafuso
[2] Anilha
[3] Porcas
[4] Amortecedor de borracha
[5] Parte metálica do amortecedor de borracha
a Largura da anilha
b Diâmetro interior do amortecedor de borracha
c Comprimento do amortecedor de borracha quando apertado
d Diâmetro do amortecedor de borracha
ΔL Pré-carga de cada amortecedor de borracha quando apertado
27801381/PT – 02/2023

Proceda da seguinte forma:


1. Certifique-se de que a parte metálica do amortecedor de borracha se encontra no
redutor.
2. Utilize parafusos [1] e anilhas [2], de acordo com a tabela seguinte.

46 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
3. Bloqueie as uniões roscadas com uma porca [3].
4. Aperte o parafuso [1] até que o amortecedor de borracha alcance a pré-carga "ΔL"
de acordo com a seguinte tabela:

Redutor Anilha Amortecedor de borracha


a d b c ΔL
mm mm mm mm mm
F..27 /G 5 40 12.5 20 1
F..37 /G 5 40 12.5 20 1
F..47 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..57 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..67 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..77 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..87 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..97 /G 12 80 25.0 40 2
F..107 /G 12 80 25.0 40 2
F..127 /G 15 100 32.0 60 3
F..157 /G 15 120 32.0 60 3

4.5.3 Montar braços de binário para redutores cónicos K..19 – K..49


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos
K..19 – K..49:

A B
45°

[1] [1]

[1] Bucha
A Lado da ligação
B Lado da ligação
Observe o seguinte durante a montagem:

• Fixe a bucha [1] em ambos os lados e sem tensão conforme descrito no capítulo
27801381/PT – 02/2023

"Montar a bucha" (→ 2 46).


• Para apertar os parafusos, consulte o capítulo "Notas sobre os binários de aper-
to" (→ 2 36).
• Encontra os tamanhos dos parafusos e os binários de aperto na tabela seguinte:

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 47
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco

Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%


Classe de resistência
8.8 80
K..19 /T 4 × M8 × 20 28 28
K..29 /T 4 × M8 × 20 28 28
K..39 /T 4 × M10 × 30 56 56
K..49 /T 4 × M12 × 35 96 96

4.5.4 Montar braços de binário para redutores cónicos K..37 – K..157


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos K..37 – K..157.
A B

[1] [1]

36028797230326027

[1] Bucha
A Lado da ligação
B Lado da ligação

Observe o seguinte durante a montagem:

• Fixe a bucha [1] em ambos os lados e sem tensão conforme descrito no capítulo
"Montar a bucha" (→ 2 46).
• Para apertar os parafusos, consulte o capítulo "Notas sobre os binários de aper-
to" (→ 2 36).
• Encontra os tamanhos dos parafusos e os binários de aperto na tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%


Classe de resistência
8.8 80
K..37 /T 4 × M10 × 25 56 56
K..47 /T 4 × M10 × 30 56 56
K..57 /T 4 × M12 × 35 96 96
K..67 /T 4 × M12 × 35 96 96
27801381/PT – 02/2023

K..77 /T 4 × M16 × 40 235 235


K..87 /T 4 × M16 × 40 235 235
K..97 /T 4 × M20 × 50 460 460
K..107 /T 4 × M24 × 60 795 795
K..127 /T 4 × M36 × 130 2760 2760

48 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%
Classe de resistência
8.8 80
K..157 /T 4 × M36 × 130 2760 2760

4.5.5 Montar braços de binário para redutor de parafuso sem-fim


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de parafuso sem-fim.

A B
45°

[1] [1]

36028797230455691

[1] Bucha
A Lado da ligação
B Lado da ligação

Observe o seguinte durante a montagem:

• Fixe a bucha [1] em ambos os lados e sem tensão conforme descrito no capítulo
"Montar a bucha" (→ 2 46).
• Para apertar os parafusos, consulte o capítulo "Notas sobre os binários de aper-
to" (→ 2 36).
• Encontra os tamanhos dos parafusos e os binários de aperto na tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%


Classe de resistência
8.8 80
S..37 /T 4 × M6 × 16 12 12
S..47 /T 4 × M8 × 25 28 28
S..57 /T 6 × M8 × 25 28 28
S..67 /T 4 × M12 × 35 96 96
S..77 /T 8 × M12 × 35 96 96
S..87 /T 8 × M16 × 45 235 235
27801381/PT – 02/2023

S..97 /T 8 × M16 × 50 235 235

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 49
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco

4.5.6 Montar braços de binário para redutores SPIROPLAN® W..


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça para redutores SPIROPLAN® W..

45035996485194507

[1] Bucha
A Lado da ligação
B Lado da ligação

Nos redutores da seguinte tabela existem exceções para a posição do braço de biná-
rio:

Redutor Posição não possível


W..29, W..39 90°
W..10 – W..30
W..37, W..47 135°
W..19 – W..49

• Fixe a bucha [1] em ambos os lados e sem tensão conforme descrito no capítulo
"Montar a bucha" (→ 2 46).
• Para apertar os parafusos, consulte o capítulo "Notas sobre os binários de aper-
to" (→ 2 36).
• Encontra os tamanhos dos parafusos e os binários de aperto na tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%


Classe de resistência
8.8 80
W..10 /T 4 × M6 × 16 12 12
W..19 /T 4 × M6 × 16 12 12
W..20 /T 4 × M6 × 16 12 12
W..29 /T 4 × M8 × 20 28 28
W..30 /T 4 × M6 × 16 12 12
27801381/PT – 02/2023

W..30 /T CMP.. 4 × M8 × 20 28 28
W..37 /T 4 × M8 × 20 28 28
W..39 /T 4 × M8 × 20 28 28
W..47 /T 4 × M10 × 25 56 56
W..49 /T 4 × M10 × 30 56 56

50 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%
Classe de resistência
8.8 80
W..59 /T 4 × M12 × 30 96 96
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 51
Instalação mecânica
4 Montar o redutor de veio oco estriado

4.6 Montar o redutor de veio oco estriado

NOTA
Ao projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações de
construção descritas no catálogo "Motorredutores".

Proceda da seguinte forma:


1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

20685469067

2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo a


facilitar a montagem.

[1]

[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
20685473931

[1] Tampão [4] Anel de retenção


[2] Parafuso de cabeça cilíndrica [5] Disco
[3] Anel de encosto
27801381/PT – 02/2023

52 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
4.7 Redutor de veio oco com escatel

NOTA
Ao projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações de
construção descritas no catálogo "Motorredutores".

4.7.1 Montar o redutor de veio oco com escatel


Proceda da seguinte forma:
1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

9007199466257163

2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo a


facilitar a montagem. Consoante o kit fornecido, proceda com um dos seguintes
3 tipos de montagem.

A) Montar veio disponibilizado pelo cliente (kit fornecido padrão, exceto na


posição do veio AB):

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
18014398721000331

[1] Parafuso curto de fixação (kit fornecido padrão)


[2] Anel de pressão
[3] Anilha
[4] Anel de retenção
[5] Veio disponibilizado pelo cliente
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 53
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel

B) Montar o veio disponibilizado pelo cliente com batente com o kit de


montagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
18014398721002507

[1] Parafuso de fixação


[2] Anel de pressão
[3] Anilha
[4] Anel de retenção
[5] Veio disponibilizado pelo cliente com batente

C) Montar o veio disponibilizado pelo cliente sem batente com o kit de


montagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
18014398721004683

[1] Parafuso de fixação


[2] Anel de pressão
[3] Anilha
[4] Anel de retenção
[5] Tubo distanciador
[6] Veio disponibilizado pelo cliente sem batente
27801381/PT – 02/2023

54 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
3. Aperte o parafuso de fixação aplicando o respetivo binário. Observe os binários de
aperto especificados na tabela seguinte.

9007199466265867

Parafuso Binário de aperto


Nm
M5 5
M6 8
M10/12 20
M16 40
M20 80
M24 200

4.7.2 Desmontar redutor de veio oco


Estas informações só se aplicam para redutores montados com o kit de montagem/
desmontagem da SEW-EURODRIVE (ver Montar redutor de veio oco, passo 2).

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]

9007199466268043

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção


[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador
[3] Anilha [6] Veio disponibilizado pelo cliente
27801381/PT – 02/2023

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Solte o parafuso de fixação [1].
2. Retire as peças [2] a [4] e, se existente, o tubo distanciador [5].
3. Insira a anilha de remoção [8] e a porca com proteção antitorção [7] do kit de mon-
tagem/desmontagem entre o veio disponibilizado pelo cliente [6] e o anel de reten-
ção [4] (ver "Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE").

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 55
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel

4. Volte a instalar o anel de retenção [4].


5. Volte a apertar o parafuso de fixação [1]. Retire o redutor do veio, apertando o pa-
rafuso.

[1]

[4]
[7]
[8]

[6]

9007199466270219

[1] Parafuso de fixação [7] Porca com proteção antitorção


[4] Anel de retenção [8] Anilha de remoção
[6] Veio disponibilizado pelo cliente

27801381/PT – 02/2023

56 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
4.7.3 Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE
Válido apenas em caso de montagem prévia com o kit de montagem/desmontagem.

1. Solte o parafuso de fixação [2].


2. Remova o anel de retenção [3] e o tubo distanciador, se instalado.
3. Insira a anilha de remoção [6] e a porca com proteção antitorção [5] entre o veio
disponibilizado pelo cliente [4] e o anel de retenção [3] de acordo com a figura.
4. Volte a instalar o anel de retenção [3].
5. Volte a instalar o parafuso de fixação [2]. Pode, agora, remover o redutor do veio.

00 003 01 02

[8] [7]

[8] [7]
54043204711118091

C7 Largura da porca com proteção antitorção


C8 Largura da anilha de remoção
D Diâmetro do veio oco
DS1 Diâmetro da porca com proteção antitorção
HS Altura 1 da porca com proteção antitorção
TS Altura 2 da porca com proteção antitorção
US Largura da nervura da porca com proteção antitorção
[1] Veio oco
[2] Parafuso de fixação
[3] Anel de retenção
[4] Veio disponibilizado pelo cliente
[7] Porca com proteção antitorção para a desmontagem
[8] Anilha de remoção
27801381/PT – 02/2023

Dimensões e referências do kit de montagem/desmontagem:

Redutor DH7 C8 C7 HS US TS DS1 ISO 4017 Referência do kit de


mm mm mm mm mm mm mm M.. montagem/desmonta-
gem
WA..10 16 5 5 12 4.5 18 15.7 M5 × 50 06437125
WA..19, WA..20 18 5 6 13.5 5.5 20.5 17.7 M6 × 25 0643682X

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 57
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel

Redutor DH7 C8 C7 HS US TS DS1 ISO 4017 Referência do kit de


mm mm mm mm mm mm mm M.. montagem/desmonta-
gem
KA..19, SA..37,
WA..19, WA..20, 20 5 6 15.5 5.5 22.5 19.7 M6 × 25 06436838
WA..29, WA..30
FA..27, KA..29,
SA..47,WA..29, 25 5 10 20 7.5 28 24.7 M10 × 35 06436846
WA..39
FA..37, KA..29,
KA..37, KA..39,
SA..47, SA..57, 30 5 10 25 7.5 33 29.7 M10 × 35 06436854
WA..29, WA..39,
WA..49
FA..47, KA..39,
KA..47, KA..49,
35 5 12 29 9.5 38 34.7 M12 × 45 06436862
SA..57, WA..49,
WA..59
FA..57, KA..57,
FA..67, KA..49,
40 5 12 34 11.5 41.9 39.7 M16 × 50 06436870
KA..67, SA..67,
WA..59
SA..67 45 5 12 38.5 13.5 48.5 44.7 M16 × 50 06436889
FA..77, KA..77,
50 5 12 43.5 13.5 53.5 49.7 M16 × 50 06436897
SA..77
FA..87, KA..87,
60 5 16 56 17.5 64 59.7 M20 × 60 06436900
SA..77, SA..87
FA..97, KA..97,
70 5 16 65.5 19.5 74.5 69.7 M20 × 60 06436919
SA..87, SA..97
FA..107,
90 5 20 80 24.5 95 89.7 M24 × 70 06436927
KA..107, SA..97
FA..127,
100 5 20 89 27.5 106 99.7 M24 × 70 06436935
KA..127
FA..157,
120 5 20 107 31 127 119.7 M24 × 70 06436943
KA..157
27801381/PT – 02/2023

58 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com disco de aperto 4
4.8 Redutor de veio oco com disco de aperto

4.8.1 Montar o redutor de veio oco com disco de aperto

ATENÇÃO
Deformação do veio oco causada pela fixação de parafusos de aperto sem o veio
montado.
Danos no redutor.
• Aperte os parafusos de aperto apenas com o veio montado.

NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.

NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.

1. Desaperte ligeiramente os parafusos de aperto. Não os desaperte completamen-


te.

A B

9007199466274571

2. Remova completamente a massa lubrificante do furo do veio oco e do veio de en-


trada utilizando um solvente comercial corrente.
27801381/PT – 02/2023

9007199466276747

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 59
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com disco de aperto

3. CUIDADO! Nunca aplique fluido NOCO® diretamente nas buchas, pois a mas-
sa pode penetrar na área de aperto do disco de aperto ao instalar o veio da má-
quina.
Aplique fluido NOCO® sobre o veio da máquina na zona da bucha. Garanta que a
área de aperto do disco de aperto está totalmente livre de massa lubrificante!

9007199466281099

4. CUIDADO! Perigo de ferimentos devido à queda do disco de aperto. Fixe o


disco de aperto imediatamente após a instalação do veio.

5. Instale o veio de entrada. Garanta que os anéis exteriores do disco de aperto es-
tejam planos e paralelos.
6. No caso de um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no encosto
do ressalto do veio, no entanto, o anel exterior do disco de aperto virado para o
redutor não pode ter uma distância mínima inferior a 2 mm em relação ao cárter
do redutor.
7. No caso de um redutor sem ressalto do veio, monte o disco de aperto a uma dis-
tância de 2 a 3 mm do cárter do redutor.
8. Aperte os parafusos de aperto sequencialmente (não diagonalmente), aplicando
várias voltas. Observe os binários de aperto especificados na tabela seguinte.

s > 0 mm
ØD

2 - 3 mm
A
0.006 x D A
27801381/PT – 02/2023

9007199466283275

9. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores do disco de


aperto é > 0 mm.

60 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com disco de aperto 4
10. De modo a evitar a corrosão, lubrifique a superfície externa do veio oco na área
do disco de aperto.
11. CUIDADO! Para evitar ferimentos, instale a tampa de proteção giratória forne-
cida ou uma tampa de proteção adequada no disco de aperto. Nunca coloque o
acionamento em funcionamento sem as tampas de proteção montadas.

Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de


ISO 4014/ISO 4017/ aperto ±4%
KH.. FH.. SH.. WH..
ISO 4762 Nm
19/29 27 37 37/29/39 M5 5
37/39/47/49/57/67/77 37/47/57/67/77 47/57/67/77 47/49/59 M6 12
87/97 87/97 87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
167 – – – M16 250
187 – – – M20 470

4.8.2 Desmontar o redutor de veio oco com disco de aperto

NOTA
Não é necessário separar os discos de aperto desmontados e limpos antes de os
voltar a apertar.

1. CUIDADO! Perigo de ferimentos devido à queda do disco de aperto. Fixe o


disco de aperto antes de iniciar a desmontagem.

2. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto


sequencialmente um quarto de rotação.
3. Alivie os parafusos de aperto de modo uniforme e sequencial, mas não os desa-
perte totalmente.
4. Remova o depósito de ferrugem do veio antes da ponta do cubo.
5. Retire o veio ou remova o cubo do veio.
6. Remova o disco de aperto do cubo.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 61
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com disco de aperto

4.8.3 Limpar e lubrificar o disco de aperto


Se um disco de aperto desmontado estiver limpo, não tem de ser separado nem no-
vamente lubrificado antes de o voltar a apertar.
Só tem de limpar e lubrificar o disco de aperto se este estiver sujo.
Utilize um dos seguintes lubrificantes sólidos para as superfícies cónicas:

Lubrificante (Mo S2) Disponível em


Molykote® 321 (revestimento deslizante) Spray
Molykote® Spray (spray em pó) Spray
®
Molykote G Rapid Spray ou massa
Aemasol® MO 19P Spray ou massa
®
Aemasol DIO-setral-57 N (revestimento Spray
lubrificante)
Lubrifique os parafusos de aperto com uma massa universal do tipo Molykote® BR 2
ou similar.

27801381/PT – 02/2023

62 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
Redutor
veio
com oco de
TorqLOC®

4.9 Redutor de veio oco com TorqLOC®

ATENÇÃO
Em caso de uma fixação por pés ou por flange fixa, podem ocorrer deformações no
grupo motopropulsor devido à compensação de tolerâncias do veio TorqLOC®.
Danos materiais.
• Durante a montagem do TorqLOC®, apenas pode ser efetuada uma união rosca-
da com flange ou pés depois de se garantir que não é possível ocorrer nenhuma
redundância estática. Deve ser possível uma compensação de tolerâncias do
veio.

NOTA
Em caso de fixação na flange, pode não ser possível voltar a montar o anel de aper-
to em função do tamanho.

4.9.1 Montar veio disponibilizado pelo cliente sem batente


Proceda da seguinte forma:
1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.
Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.
2. Monte o anel de retenção e a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.

211941003

3. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Respeite as indicações


apresentadas no capítulo "Braços de binário em redutores de veio oco" (→ 2 46).
27801381/PT – 02/2023

K..7 S../W../K..9
20622111627

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 63
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.


O
C
®

O D
N UI
L
F

211938827

5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.

9007199466677643

6. Monte os braços do binário. Para tal, não aperte os parafusos.

K..7
F..

S../ W .. /K..9

36028797230907147

7. Enfie a bucha no redutor até ao encosto. 27801381/PT – 02/2023

9007199466686347

64 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
8. Prenda a bucha com o anel de retenção. Fixe o anel de retenção à bucha com o
binário de aperto adequado. Consulte a tabela seguinte para informação sobre o
binário de aperto recomendado.

9007199466741899

Tipo de redutor Binário de aperto


Nm
FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Aço inoxidável
– 19 37 37/29 10 10
37 29/37 47 47/39 10 10
47 39/47 57 49 10 10
57/67 49/57/67 67 59 25 25
77 77 77 – 25 25
87 87 87 – 25 25
97 97 97 – 25 25
107 107 – – 38 38
127 127 – – 65 65
157 157 – – 150 150
9. Certifique-se de que todos os parafusos estão desapertados e monte o disco de
aperto no veio oco.
27801381/PT – 02/2023

18014398721485067

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 65
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

10. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco. Certifique-
se de que o redutor é montado alinhado com o veio disponibilizado pelo cliente.

UID O
®
FL OC
N
9007199466746251

> 0°

31597576203

11. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no
encosto do ressalto do veio, no entanto, o anel exterior do disco de aperto virado
para o redutor não pode ter uma distância mínima inferior a 2 mm em relação ao
cárter do redutor. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio, monte o
disco de aperto a uma distância de 2 – 3 mm do cárter do redutor.
12. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontra
bem assente no veio oco.
27801381/PT – 02/2023

9007199466748427

66 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
13. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.

9007199466750603

14. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que os


anéis exteriores do disco de aperto estejam planos e paralelos.
ØD

A
0.006 x D A

18014398721493771

15. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado, de acordo


com a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-
mente), aplicando várias voltas.

> 0mm

18014398721495947

NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.
27801381/PT – 02/2023

NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 67
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%


FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– 19 37 37/29 M5 4
– 29 39 M5 5
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 49/59 M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100

16. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores do disco de
aperto é > 0 mm.
17. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre a
ponta do veio oco e o anel de retenção, é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm
27021600112884107

18. Aperte bem o braço de binário. Respeite as indicações apresentadas no capítulo


"Braços de binário em redutores de veio oco" (→ 2 46).

27801381/PT – 02/2023

20623147019

68 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
4.9.2 Montar veio disponibilizado pelo cliente com batente

1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.


Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.

9007214342258187

2. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Respeite as indicações


apresentadas no capítulo "Braços de binário em redutores de veio oco" (→ 2 46).

K..7 S../W../K..9
20622111627

3. Monte a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.

0 mm

2349377035
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 69
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.

O
C
®

O D
N UI
L
F

2349367435

5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.

5129650443

6. Garanta que todos os parafusos foram desapertados. Monte o disco de aperto no


veio oco.

18014398721485067
27801381/PT – 02/2023

70 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
7. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco. Certifique-
se de que o redutor é montado alinhado com o veio disponibilizado pelo cliente.

UID O
®
FL OC
N
9007199466746251

> 0°

31597576203

8. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no


encosto do ressalto do veio. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio,
monte o disco de aperto a uma distância de 2 – 3 mm do cárter do redutor, no en-
tanto, o anel exterior do disco de aperto virado para o redutor não pode ter uma
distância mínima inferior a 2 mm em relação ao cárter do redutor.
9. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontra
bem assente no veio oco.
27801381/PT – 02/2023

9007199466748427

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 71
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

10. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.

9007199466750603

11. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todos
os anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.
ØD

A
0.006 x D A

18014398721493771

12. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordo


com a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-
mente), aplicando várias voltas.

> 0mm

18014398721495947

NOTA
27801381/PT – 02/2023

Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.

NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.

72 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%
FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– 19 37 37/29 M5 4
– 29 39 M5 5
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 49/59 M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100

13. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores dos discos de
aperto é > 0 mm.
14. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre a
ponta do veio oco e o batente do veio disponibilizado pelo cliente é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm

22017650059

15. Monte o braço de binário e aperte-o firmemente. Respeite as indicações apresen-


tadas no capítulo "Braços de binário em redutores de veio oco" (→ 2 46).
27801381/PT – 02/2023

20623147019

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 73
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

4.9.3 Desmontar redutor de veio oco

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe as unidades arrefecerem suficientemente antes de iniciar quaisquer traba-
lhos nas mesmas.

Proceda da seguinte forma:


1. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto
sequencialmente um quarto de rotação.

2903644171

2. Desaperte os parafusos de aperto uniformemente um após o outro. Não desaper-


te completamente os parafusos de aperto.
3. Desmonte a bucha de aço cónica. Para tal, se necessário, utilize os anéis exterio-
res como dispositivos de extração. Para tal, proceda da seguinte maneira:

• Remova todos os parafusos de aperto.


• Aparafuse a quantidade necessária de parafusos nos furos roscados do disco de
aperto.
• Apoie o anel interno no cárter do redutor.
• Remova a bucha de aço cónica à qual aperta os parafusos.

4. Remova o redutor do veio.


27801381/PT – 02/2023

9007202158521227

5. Remova o disco de aperto do cubo.

74 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem da tampa de proteção 4
NOTA
Não é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.

4.9.4 Limpar e lubrificar o redutor de veio oco


Proceda da seguinte forma:
1. Se o disco de aperto estiver sujo, limpe-o e lubrifique-o.
2. Lubrifique a superfície cónica. Utilize um dos seguintes lubrificantes sólidos:

Lubrificante (Mo S2) Disponível em


Molykote® 321 (revestimento lubrificante) Spray
®
Molykote Spray (spray em pó) Spray
Molykote® G Rapid Spray ou massa
®
Aemasol MO 19P Spray ou massa
Aemasol® DIO-setral-57 N (revestimento Spray
lubrificante)
3. Lubrifique os parafusos de aperto com massa universal, por ex., Molykote® BR 2.

4.10 Montagem da tampa de proteção

CUIDADO
Ferimentos ao efetuar trabalhos de montagem durante o funcionamento.
Perigo de ferimentos
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação. Tome medidas
adequadas para impedir uma ligação involuntária do acionamento.

4.10.1 Montagem da tampa de proteção giratória


27801381/PT – 02/2023

9007199917025291

1. Monte a tampa de proteção giratória no disco de aperto até ao engate.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 75
Instalação mecânica
4 Montagem da tampa de proteção

4.10.2 Montagem da tampa de proteção fixa

Casquilhos roscados
Se necessário, utilize os casquilhos roscados fornecidos apenas para as seguintes
combinações de tampa de proteção - redutor:

Tampa de Tampa de proteção alta


proteção plana
Redutor KA 49 KES 37 WA/WH/WT 59 KA/KH/KT 87
Casquilho roscado M12 – M8 M10 – M6 M12 – M8 M10 – M6
Parafuso M8 × 12 M6 × 10 M8 × 12 M6 × 16

Tampa de proteção
plana ou alta
Redutor KA/KH/KT 77 SA/SH/ST 77 SA/SH/ST 87 SA/SH/ST 97
Casquilho roscado M12 – M8 M12 – M8 M16 – M6 M16 – M10
Parafuso M8 × 12 M8 × 12 M6 × 10 M10 × 16

Posição dos furos de fixação


A posição dos furos de fixação é apresentada nas seguintes tabelas:
= =
Legenda:

Tipo de redutor Tamanho


10 20 30 19 29 39 49
KA/KH/KT
– – –
Ø80 Ø95 Ø115 Ø130
SA/SH/ST – – – – – –
FA/FH/FT – – – – – – –
WA/WH/ET

Ø60 Ø70 Ø88 Ø70 Ø80 Ø95 Ø110


KES.. – – – – – –

Tipo de redutor Tamanho


59 27 37 47 57 67 77
KA/KH/KT ° °
5° 0° 2.5 2.5
3

50°
2

27801381/PT – 02/2023

– –

Ø94 Ø102 Ø125 Ø125 Ø142

76 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem da tampa de proteção 4
Tipo de redutor Tamanho
59 27 37 47 57 67 77
SA/SH/ST 5° 45° °
0° 2.5

2
– –

Ø75 Ø94 Ø102 Ø130 Ø155


FA/FH/FT

Ø78 Ø94 Ø102 Ø125 Ø125 Ø142


WA/WH/ET
– – – –

Ø120 Ø88 Ø100


KES..

– – – – – –

Ø94

Tipo de redutor Tamanho


87 97 107 127 157 167 187
KA/KH/KT 45°
45°

35
°
30

2.5 ° 3

°
30

°
2

30

° 45
°

Ø178 Ø220 Ø215 Ø270 Ø345 Ø366 Ø412


° °
SA/SH/ST 2.5 2.5
2

– –
– – –

Ø180 Ø178 – –
FA/FH/FT 45° 0° 30 0° 30
3

°
3

– –

Ø180 Ø220 Ø215 Ø270 Ø300 – –


WA/WH/WT – – – – – – –
KES.. – – – – – – –
27801381/PT – 02/2023

Montagem
Proceda da seguinte forma:
ü Graças aos dois capítulos anteriores pode determinar em que posição a tampa de
proteção pode ser fixa com parafusos e, se necessário, com casquilhos roscados.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 77
Instalação mecânica
4 Montagem da tampa de proteção

1. Remova os bujões de plástico do cárter do redutor (ver figura 1).

1 2
9007199273238539

2. Fixe a tampa de proteção no cárter do redutor com os parafusos fornecidos e, se


necessário, com os casquilhos roscados (ver figura 2).

4.10.3 Operação sem tampa de proteção


Em certos casos de utilização especiais como, por exemplo, veios atravessados, não
é possível instalar a tampa de proteção. Pode prescindir-se da tampa de proteção se
o fabricante do sistema ou da unidade garantir, através da existência de componentes
adequados, o cumprimento do índice de proteção exigido. Se, em tais casos, forem
necessários trabalhos de manutenção especiais, o fabricante deverá descrevê-los
nas instruções de operação do sistema ou dos componentes.

27801381/PT – 02/2023

78 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
4.11 Adaptador AMS..

4.11.1 Figura e nota sobre a montagem do adaptador AMS..

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador.
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTA
Para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação do
fluido NOCO® antes da montagem do semiacoplamento no veio do motor.

AMS63 – 225 IEC AMS NEMA


AMS250/280 IEC

[481]
[479]

[484] [484]

[1]
A
A IEC AMS63 – 280
NEMA ≥ AMS182 NEMA ≤ AMS145

Z12

27021631998473227
27801381/PT – 02/2023

[1] Veio do motor


[479] Semiacoplamento
[481] Pino roscado
[484] Chaveta
A Distância A
Z12 Distância ressalto do veio – acoplamento

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 79
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

4.11.2 Montagem do motor no adaptador IEC AMS63 – 225


1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Remova a chaveta do veio do motor. Substitua-a pelas chavetas fornecidas [484].
Atenção! Quando montada, a chaveta não pode ficar acima da base da garra do
acoplamento!
3. Aqueça o semi-acoplamento [479] para aprox. 80 °C – no máximo 100 °C. Intro-
duza o semi-acoplamento até ao encosto na coroa do veio do motor.
4. Verifique a posição do semi-acoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no final.
5. Fixe a chaveta e o semi-acoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].
O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na tabela no final.
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio do
adaptador engatem no anel de acoplamento de plástico. Respeite os binários de
aperto indicados no capítulo "Binários de aperto para o motor no adapta-
dor" (→ 2 88).

Adaptador IEC AMS63 – 225: distância A e binário de aperto TA

63/71 80 90 100/112 132 160/180 200 225


A /mm 27.3 30 39 48.5 56.5 80.5 78 93
TA /Nm 1.5 2 2 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M5 M5 M6 M8 M10 M10 M10

4.11.3 Montagem do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365
com chaveta incluída
1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Remova a chaveta do veio do motor.
3. Instale a chaveta [484] fornecida. A posição da chaveta depende do adaptador:
ð AMS250-280: a chaveta tem de encostar à coroa do veio do motor.
ð NEMA: a coroa da chaveta tem de encostar à face do veio do motor.
4. Aqueça o semiacoplamento [479] para aprox. 80 °C – no máximo 100 °C e intro-
duza o semiacoplamento no veio do motor. Empurre o semiacoplamento até ao
encosto na coroa do veio da chaveta.
5. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no final.
6. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].
O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na tabela a seguir.
27801381/PT – 02/2023

7. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante


adequado.
8. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio do
adaptador engatem no anel de acoplamento de plástico. Respeite os binários de
aperto indicados no capítulo "Binários de aperto para o motor no adapta-
dor" (→ 2 88).

80 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Adaptador IEC AMS250/280: distância A e binário de aperto TA

250/280
A /mm 139
TA /Nm 17
Rosca M10

Adaptador NEMA AMS56 – 365: distância A e binário de aperto TA

56 143/145 182/184 213/215 254/256 324/326


284/286 364/365
A /mm 37.7 46.3 54.2 61.2 81.6 90.4
TA /Nm 2 2 4.8 10 17 17
Rosca M5 M5 M6 M8 M10 M10

4.11.4 Montagem do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365
com chaveta padrão
1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Remova a chaveta do veio do motor. Substitua-a por uma chaveta padrão. Encon-
tra o tamanho necessário da chaveta padrão na tabela a seguir. Atenção! Quan-
do montada, a chaveta não pode ficar acima da base da garra do acoplamento!
3. Aqueça o semiacoplamento [479] para aprox. 80 °C – no máximo 100 °C e intro-
duza o semiacoplamento no veio do motor. Empurre o semiacoplamento até à dis-
tância Z12 no veio do motor. Os valores para a distância "Z12" podem ser consul-
tados na tabela no final.
4. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela do capítulo "Montagem do motor no adaptador IEC
AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365 com chaveta incluí-
da" (→ 2 80).
5. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].
O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na tabela do capítulo "Montagem
do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365
com chaveta incluída" (→ 2 80).
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio do
adaptador engatem no anel de acoplamento de plástico. Respeite os binários de
aperto indicados no capítulo "Binários de aperto para o motor no adapta-
dor" (→ 2 88).

Z12 Chaveta padrão1) Chaveta padrão2)


Adaptador
27801381/PT – 02/2023

mm polegadas mm
AMS56 3.1 B3/16 × 3/16 × 7/16 –
AMS143/145 10.6 B3/16 × 3/16 × 9/16 –
AMS182/184 9 B1/4 × 1/4 × 1/2 –
AMS213/215 11.3 B5/16 × 5/16 × 13/16 –
AMS254/256 7.4 B3/8 × 3/8 × 1 1/4 –

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 81
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Z12 Chaveta padrão1) Chaveta padrão2)


Adaptador
mm polegadas mm
AMS284/286 13.8 B1/2 × 1/2 × 1 1/4 –
AMS324/326 18.7 B1/2 × 1/2 × 1 1/2 –
AMS364/365 19 B5/8 × 5/8 × 1 1/4 –
AMS250 19 – B18 × 11 × 70
AMS280 19 – B20 × 12 × 70
1) O tamanho da chaveta refere-se ao tipo de material 1045 ou 1018, de acordo com a ASTM A 29/A29M.
2) O tamanho da chaveta refere-se ao material C45+C, de acordo com a DIN EN 10277-2.

4.11.5 Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor.
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais.
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra a carga devido à massa do motor:


X 27801381/PT – 02/2023

FR
27021597782736395

Centro de gravidade do motor


x Distância flange do adaptador – centro de gravidade do motor
FR Carga radial

82 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Cargas permitidas para redutores das séries R.., F..2), K.., S.. e W..9:

x1) Diâmetro da flange do Padrão Opção /DH Opção /RS


Adaptador IEC redutor, lado de entrada
mm mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
105 260 220 –
AMS63/71 2) 77
≥ 120 530 455 –
105 300 265 –
2)
AMS80 113 120 420 370 350
≥ 160 1000 880 820
120 420 375 350
AMS90 2) 113
≥ 160 1000 895 840
AMS100/112 2) 144 ≥ 160 2000 1685 1685
160 1600 1375 1370
AMS132 2) 186
≥ 200 4700 4060 4055
AMS160/180 251 ≥ 250 4600 4200 4600
AMS200/225 297 ≥ 300 5600 5600 5600
AMS250/280 390 ≥ 450 11200 11200 11200

x1) Diâmetro da flange do Padrão Opção /DH Opção /RS


Adaptador redutor, lado de entrada
NEMA
mm mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
105 215 185 –
AMS56 77
≥ 120 445 385 –
120 410 370 345
AMS143/145 113
≥ 160 965 865 820
AMS182/184 144 ≥ 160 1960 1660 1660
AMS213/215 160 1585 1360 1360
186
AMS213/215 ≥ 200 4640 4010 4010
AMS254 – 286 251 ≥ 250 4525 4135 4525
AMS324 – 365 297 ≥ 300 5600 5600 5600
1)
Valores máximos das cargas para os parafusos de união da classe de resistência
8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-
mitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a cota do centro
de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR não pode ser aumenta-
27801381/PT – 02/2023

da.
2)
Em determinadas combinações de adaptadores com redutores de veios paralelos
(ver tabela seguinte) é usado um adaptador mais longo, para evitar colisões com a
tampa de proteção. Desta forma, a força de peso máxima permitida FR é alterada.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 83
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Desvio de cargas permitidas para determinadas combinações de adaptadores com redutores de vei-
os paralelos

Adaptador IEC x 1) Tampa de proteção do redutor Padrão


Tamanho do Tampa de proteção fi-
redutor Tampa de proteção fi- xa de chapa metálica
mm FR1) em N
xa alta de plástico (padrão no TorqLOC®
e ATEX)
AMS71 77 F..37 X X 455
F..37, F..47 X X 370
AMS80 113
F..57 X X 880
F..37, F..47 X X 375
AMS90 113
F..57 X X 895
AMS100/112 144 F..57 X 1685
AMS132 186 F..77 X 4060
1)
Valores máximos das cargas para os parafusos de união da classe de resistência
8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-
mitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a cota do centro
de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR não pode ser aumenta-
da.

Cargas permitidas para redutores das séries SPIROPLAN® W..37/W..47

Adaptador x1) Padrão Opção /DH Opção /RS


IEC
mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N

AMS63/71 115 140 125 –


AMS80/90 151 270 245 230

Adaptador x1) Padrão Opção /DH Opção /RS


NEMA mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
AMS56 115 120 105 –
AMS143/145 151 265 240 230
1) Valores máximos das cargas para os parafusos de união da classe de resistência
8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-
mitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a cota do centro
de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR não pode ser aumenta-
da.
27801381/PT – 02/2023

84 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Potências e momentos de inércia da massa permitidos
A seguinte tabela mostra as potências e momentos de inércia da massa permitidos:

Adaptador Pm1) JAdaptador


IEC NEMA kW kg × m2
AMS63 – 0.25 0.44 × 10-4
AMS71 2) – 0.37 0.44 × 10-4
AMS80 2)3) AMS56 0.75 1.3 × 10-4
AMS90 2) AMS143/145 1.5 2.5 × 10-4
AMS100 2) AMS182 3 7.8 × 10-4
AMS112 2) AMS184 4 7.8 × 10-4
AMS132S/M 2) AMS213/215 7.5 22 × 10-4
AMS132ML 2) – 9.2 22 × 10-4
AMS160 AMS254/256 15 72 × 10-4
AMS180 AMS284/286 22 72 × 10-4
AMS200 AMS324/326 30 201 × 10-4
AMS225 AMS364/365 45 204 × 10-4
AMS250 – 55 442 × 10-4
AMS280 – 90 547 × 10-4

1) Potência nominal máxima do motor elétrico normalizado montado a 1400 min-1.


2) Em determinadas combinações de adaptadores com redutores de veios paralelos
(ver tabela seguinte) é usado um adaptador mais longo, para evitar colisões com a
tampa de proteção. Desta forma. o momento de inércia da massa altera-se.
3) JAMS80 (VL) = JAMS90 = 2.5 × 10-4 kg × m2
Os momentos de inércia da massa indicados são válidos para o adaptador padrão e
para o adaptador com rolamentos reforçados (VL). Uma exceção é o adaptador
AMS80 com rolamento reforçado (VL) que tem o mesmo momento de inércia do
adaptador AMS90. Encontra os momentos de inércia da massa do adaptador com an-
tirretorno AMS../RS e Drain Hole AMS../DH nas tabelas no capítulo "Adaptador com
antirretorno AMS../RS" (→ 2 86) e "Adaptador com Drain Hole AMS../
DH" (→ 2 87).

Desvio de momentos de inércia da massa para determinadas combinações de adaptadores com re-
dutores de veios paralelos

Adapta- Tampa de proteção do redutor JAdaptador


dor IEC
Tamanho Tampa de proteção fixa
do redutor Tampa de proteção alta de chapa metálica Tampa de pro-
kg × m2
fixa de plástico (padrão no TorqLOC® e teção giratória
27801381/PT – 02/2023

ATEX)
AMS71 F..37 X X FH37 0.6 × 10-4
F..37, F..47 X X FH37, FH47
AMS801) 1.8 × 10-4
F..57 X X

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 85
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Adapta- Tampa de proteção do redutor JAdaptador


dor IEC
Tamanho Tampa de proteção fixa
do redutor Tampa de proteção alta de chapa metálica Tampa de pro-
kg × m2
fixa de plástico (padrão no TorqLOC® e teção giratória
ATEX)
F..37, F..47 X X
AMS90 3.1 × 10-4
F..57 X X
AMS100
F..57 X 11 × 10-4
AMS112
AMS132 F..77 X 31 × 10-4

1) JAMS80 (VL) = JAMS90 = 3.1 × 10-4 kg × m2


Os momentos de inércia da massa indicados são válidos para o adaptador padrão e
para o adaptador com rolamentos reforçados (VL). Uma exceção é o adaptador
AMS80 com rolamento reforçado (VL) que tem o mesmo momento de inércia do
adaptador AMS90. Encontra os momentos de inércia da massa do adaptador com an-
tirretorno AMS../RS e Drain Hole AMS../DH nas tabelas no capítulo "Adaptador com
antirretorno AMS../RS" (→ 2 86) e "Adaptador com Drain Hole AMS../
DH" (→ 2 87).

4.11.6 Adaptador com antirretorno AMS../RS


Verifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-
locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte a
SEW‑EURODRIVE.
Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-
nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (ver
tabela seguinte).

ATENÇÃO
Se o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-
ca sujeito a desgaste e aquece.
Eventuais danos materiais.
• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.
• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.

Adaptador Binário de blo- Rotação mínima JAdaptador


queio máx. do an- de levantamento
tirretorno
IEC NEMA Nm min-1 kg × m2
27801381/PT – 02/2023

AMS80/RS –
130 720 4.5 × 10-4
AMS90/RS AMS143/145/RS
AMS100/RS AMS182/RS
190 625 15 × 10-4
AMS112/RS AMS184/RS
AMS132/RS AMS213/215/RS 500 550 44 × 10-4

86 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Adaptador Binário de blo- Rotação mínima JAdaptador
queio máx. do an- de levantamento
tirretorno
IEC NEMA Nm min-1 kg × m2
AMS160/RS AMS254/256/RS
900 515 108 × 10-4
AMS180/RS AMS284/286/RS
AMS200/RS AMS324/326/RS
257 × 10-4
AMS225/RS AMS364/365/RS
1900 490
AMS250/RS – 496 × 10-4
AMS280/RS – 601 × 10-4

4.11.7 Adaptador com Drain Hole AMS../DH


A seguinte tabela mostra as velocidades máximas permitidas e os momentos de inér-
cia da massa para o adaptador com a opção Drain Hole (furo de drenagem da água
de condensação):

Adaptador Velocidade máx. JAdaptador


permitida
IEC NEMA min-1 kg × m2
AMS63/71/DH – 3600 0.6 × 10-4
AMS80/DH AMS56/DH 3600 1.8 × 10-4
AMS90/DH AMS143/145/DH 3600 3.1 × 10-4
AMS100/DH AMS182/DH 3600 11 × 10-4
AMS112/DH AMS184/DH 3600 11 × 10-4
AMS132/DH AMS213/215/DH 3200 31 × 10-4
AMS160/DH AMS254/256/DH 2600 87 × 10-4
AMS180/DH AMS284/286/DH 2600 86 × 10-4
AMS200/DH AMS324/326/DH 1900 201 × 10-4
AMS225/DH AMS364/365/DH 1900 204 × 10-4
AMS250/DH – 1900 442 × 10-4
AMS280/DH – 1900 547 × 10-4
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 87
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

4.11.8 Montagem de motores fornecidos por terceiros em adaptadores AR../AL..


Ao montar um motor não fornecido pela SEW, o cliente deve assegurar que a força
de peso permitida e a potência no adaptador estão de acordo com as instruções de
operação. As cargas permitidas encontram-se no capítulo "Cargas permiti-
das" (→ 2 82).

Adaptador x1) FR1)


mm N
AR/AL71 77 375
AR/AL80/90 113 320
AR/AL100/112 144 1560
AR/AL1322) 186 1230
AR/AL132 186 3630
AR/AL160/180 251 3540
1)
Valores máximos das cargas para os parafusos de união da classe de resistência
8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-
mitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a cota do centro
de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR não pode ser aumenta-
da.

2) Diâmetro da flange do redutor, lado de entrada: 160 mm.

4.11.9 Binários de aperto para o motor no adaptador


Aparafuse os motores ao adaptador aplicando os seguintes binários de aperto. Para
tal, observe as notas no capítulo "Notas sobre os binários de aperto" (→ 2 36):

Binário de aperto ±15%


Tamanho do parafuso Classe de resistência
Nm
M5 8.8 7
M6 8.8 12
M8 8.8 28
M10 8.8 56
M12 8.8 96
M16 8.8 235

4.11.10 Adaptador AMS.. com motor com montagem por pés


Um motor com fixação por pés reduz a carga sobre a interface no adaptador. O motor
com montagem por pés montado no adaptador deve ser instalado sem tensões na
construção por parte do cliente.
27801381/PT – 02/2023

88 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AM.. 4
4.12 Adaptador AM..

4.12.1 Montar adaptador IEC AM63 – adaptador 280/NEMA AM56 – 365

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador.
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTA
Para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação do
fluido NOCO® antes da montagem do semiacoplamento no veio do motor.

479

481

484

491

A
A IEC AM63 – 280
NEMA ≥ AM182 NEMA ≤ AM145

20577139211

[1] Veio do motor [484] Chaveta


[479] Semiacoplamento [491] Tubo distanciador
[481] Pino roscado
Proceda da seguinte forma:
1. Limpe o veio do motor e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
27801381/PT – 02/2023

2. Remova a chaveta do veio do motor. Substitua-a pelas chavetas fornecidas [484]


(não AM63 nem AM250).
3. Aqueça o semiacoplamento [479] para aprox. 80 °C – no máximo 100 °C. Intro-
duza o semiacoplamento no veio do motor. Posicione o mesmo da seguinte for-
ma:

• Adaptador IEC AM63 – 225 até ao encosto na coroa do veio do motor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 89
Instalação mecânica
4 Adaptador AM..

• Adaptador IEC AM250 – 280 para a distância "A". Os valores para a distância "A"
podem ser consultados na seguinte tabela.
• Adaptador NEMA com tubo distanciador [491] para a medida "A". Os valores para
a distância "A" podem ser consultados na seguinte tabela.

4. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].


O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na seguinte tabela.
5. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na seguinte tabela.
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio do
adaptador engatem no amortecedor plástico.

AM..IEC 63/71 80/90 100/112 132 160/180 200 225 250/280


A /mm 24.5 31.5 41.5 54 76 78.5 93.5 139
TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10
AM..NEMA 56 143/145 182/184 213/215 254/256 284/286 324/326 364/365
A /mm 46 43 55 63.5 78.5 85.5 107 107
TA /Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10

Cargas permitidas

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais.
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

X
27801381/PT – 02/2023

FR

Centro de gravidade do motor FR Carga radial


X Distância flange do adaptador – centro
do motor

90 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AM.. 4
Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e W..9:

Tipo de adaptador x1) FR1)


N
IEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador
NEMA
AM63/71 AM56 77 530 410
AM80/90 AM143/145 113 420 380
AM100/112 AM182/184 144 2000 1760
2) 2)
AM132 AM213/2152 186 1600 1250
AM132.. AM213/215 4700 3690
AM160/180 AM254/286 251 4600 4340
AM200/225 AM324-AM365 297 5600 5250
AM250/280 – 390 11200 –

1) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-


mitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Em caso de
redução da cota do centro de gravidade x, não é permitido um aumento da força
de peso máxima FR_max.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

Cargas permitidas para redutores das séries SPIROPLAN® W37 – W47

Tipo de adaptador x1) FR1)


N
IEC NEMA mm Adaptador IEC Adaptador
NEMA
AM63/71 AM56 115 140 120
AM80/90 AM143/145 151 270 255

1) Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-


mitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Em caso de
redução da cota do centro de gravidade x, não é permitido um aumento da força
de peso máxima FR_max.

Potências e momentos de inércia da massa permitidos


A seguinte tabela mostra as potências e momentos de inércia da massa permitidos:

Tipo de adaptador Pm1) JAdaptador


IEC NEMA kW kg × m²
27801381/PT – 02/2023

AM63 – 0.25 0.44 × 10-4


AM71 AM56 0.37 0.44 × 10-4
AM80 AM143 0.75 1.9 × 10-4
AM90 AM145 1.5 1.9 × 10-4
AM100 AM182 3 5.2 × 10-4

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 91
Instalação mecânica
4 Adaptador AM..

Tipo de adaptador Pm1) JAdaptador


IEC NEMA kW kg × m²
AM112 AM184 4 5.2 × 10-4
AM132S/M AM213/215 7.5 19 × 10-4
AM132ML – 9.2 19 × 10-4
AM160 AM254/256 15 91 × 10-4
AM180 AM284/286 22 90 × 10-4
AM200 AM324/326 30 174 × 10-4
AM225 AM364/365 45 174 × 10-4
AM250 – 55 173 × 10-4
AM280 – 90 685 × 10-4
1) Potência nominal máxima do motor elétrico normalizado montado a 1400 min-1

4.12.2 Adaptador AM.. com antirretorno AM../RS


Verifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-
locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte a
SEW‑EURODRIVE.
Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-
nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (ver
tabela seguinte).

ATENÇÃO
Se o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-
ca sujeito a desgaste e aquece.
Eventuais danos materiais.
• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.
• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.

Tipo Binário de bloqueio máximo Velocidade de elevação míni-


do antirretorno ma
Nm min-1
AM80/90/RS
65 820
AM143/145/RS
AM100/112/RS
425 620
AM182/184/RS
27801381/PT – 02/2023

AM132/RS
850 530
AM213/215/RS
AM160/180/RS
1450 480
AM254/286/RS

92 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AM.. 4
Tipo Binário de bloqueio máximo Velocidade de elevação míni-
do antirretorno ma
Nm min-1
AM200/225/RS
1950 450
AM324-365/RS
AM250/280/RS 1950 450

4.12.3 Montagem de motores fornecidos por terceiros em adaptadores AM.. ou AR../AL..


Ao montar um motor não fornecido pela SEW, o cliente deve assegurar que a força
de peso permitida e a potência no adaptador estão de acordo com as instruções de
operação. As cargas permitidas encontram-se no capítulo "Cargas permiti-
das" (→ 2 82).

Tipo X1) FR1)


mm N
AR/AL71 77 375
AR/AL80/90 113 320
AR/AL100/112 144 1560
AR/AL1322) 186 1230
AR/AL132 186 3630
AR/AL160/180 251 3540
1)
Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima permi-
tida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a cota do cen-
tro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR_max não pode ser
aumentada.
2)
Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

4.12.4 Binários de aperto para o motor no adaptador


Aparafuse os motores ao adaptador aplicando os seguintes binários de aperto. Para
tal, observe as notas no capítulo "Notas sobre os binários de aperto" (→ 2 36):

Binário de aperto ±15%


Tamanho do parafuso Classe de resistência
Nm
M5 8.8 7
M6 8.8 12
M8 8.8 28
M10 8.8 56
27801381/PT – 02/2023

M12 8.8 96
M16 8.8 235

4.12.5 Adaptador AM.. com motor com montagem por pés


Um motor com fixação por pés reduz a carga sobre a interface no adaptador. O motor
com montagem por pés montado no adaptador deve ser instalado sem tensões na
construção por parte do cliente.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 93
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

4.13 Adaptador AQS..

4.13.1 Figura e nota sobre a montagem do adaptador AQS..

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTA
No AQSA..: para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a
aplicação do fluido NOCO® no veio do motor antes da montagem do semiacoplamen-
to.
No AQSH..: a utilização de fluido NOCO® não é permitida.

AQSA AQSH

[479] [479]

[484] [1]

[481] [3]

A A

34327699083
27801381/PT – 02/2023

[1] Veio do motor


[3] Parafuso de aperto
[479] Semiacoplamento
[481] Pino roscado
[484] Chaveta
A Distância A

94 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
4.13.2 Montagem do motor no adaptador AQSH.. com o semiacoplamento previamente montado
no adaptador

1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.


2. Assegure que o parafuso de aperto [3] do acoplamento pode ser alcançado atra-
vés do furo transversal no cárter. Nota! No estado de entrega, o semiacoplamento
[479] encontra-se esticado.
3. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
4. Monte o motor no adaptador. Respeite os binários de aperto indicados no capítulo
"Binários de aperto para o motor no adaptador" (→ 2 88).
5. Aperte o parafuso de aperto do semiacoplamento. Os valores para o binário de
aperto "TA" podem ser consultados na tabela do capítulo "Distâncias e binários de
aperto" (→ 2 96).
6. Feche os furos transversais com os tampões.

4.13.3 Montagem do motor no adaptador AQSH.. com o semiacoplamento previamente montado


no veio do motor
1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Desenrosque o parafuso de aperto [3] do acoplamento para fora, até que a cabe-
ça do parafuso fique encostada ao pino transversal. De seguida, rode meia-volta,
para que o semi-acoplamento [479] fique estendido.
3. Empurre o semiacoplamento até à distância “A” no veio do motor. Os valores para
a distância "A" podem ser consultados na tabela no capítulo "Distâncias e binários
de aperto" (→ 2 96).
4. Verifique a posição do semi-acoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no capítulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 96).
5. Fixe o semi-acoplamento no veio do motor. Aperte o parafuso de aperto do semi-
acoplamento. Os valores para o binário de aperto "TA" podem ser consultados na
tabela do capítulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 96).
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras de ambos os semi-acopla-
mentos engrenem entre si. Respeite os binários de aperto indicados no capítulo
"Binários de aperto para o motor no adaptador" (→ 2 88). Nota! A força de monta-
gem pode ser reduzida através da leve aplicação de lubrificante ou óleo no anel
do acoplamento ou no semi-acoplamento. Para tal, use apenas óleos e lubrifican-
tes á base de óleos minerais sem aditivos.
8. Feche os furos transversais com os tampões.
ð A força necessária para unir os semi-acoplamentos é eliminada no final da monta-
gem e, por conseguinte, não representa perigo de cargas axiais nos rolamentos
adjacentes.
27801381/PT – 02/2023

4.13.4 Montagem do motor no adaptador AQSA..


1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Remova a chaveta [484] do veio do motor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 95
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

3. Instale a chaveta fornecida de modo a que esteja o mais alinhada possível com a
base da garra do acoplamento.
ð No AQSA100 – AQSA190, a chaveta montada só pode ficar, no máximo, 1 mm
acima da base da garra do acoplamento.
4. Aqueça o semiacoplamento [479] para aprox. 80 °C – no máximo 100 °C.
5. Empurre o semiacoplamento até à distância "A" no veio do motor. Os valores para
a distância "A" podem ser consultados na tabela do capítulo "Distâncias e binários
de aperto" (→ 2 96).
6. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela do capítulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 96).
7. Fixe o semiacoplamento e a chaveta no veio do motor com o pino roscado [481].
Os valores para o binário de aperto "TA" podem ser consultados na tabela do capí-
tulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 96).
8. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
9. Monte o motor no adaptador de forma que as garras de ambos os semiacopla-
mentos engrenem entre si. Respeite os binários de aperto indicados no capítulo
"Binários de aperto para o motor no adaptador" (→ 2 88). Nota! A força de monta-
gem pode ser reduzida através da leve aplicação de lubrificante ou óleo no anel
do acoplamento ou no semiacoplamento. Para tal, use apenas óleos e lubrifican-
tes á base de óleos minerais sem aditivos.
10. Feche os furos transversais com os tampões.
ð A força necessária para unir os semiacoplamentos é eliminada no final da monta-
gem e, por conseguinte, não representa forças axiais perigosas nos rolamentos
adjacentes.

4.13.5 Distâncias e binários de aperto

Adaptador Ø Distância Parafusos Binário de aperto TA


do furo de acopla- A
mento Nm

mm mm AQSA.. AQSH.. AQSA.. AQSH..


8 – –
AQSA/AQSH50 23.3 M4 4.1
9 M3 0.6
11
AQSA/AQSH80 27.3 M4 M5 1 8.1
14
14
AQSA/AQSH100 16 30 M5 M6 2 14
19
19 M5 2 14
27801381/PT – 02/2023

AQSA/AQSH115/1/3/5 22 39 – M6 – 14
24 M5 2 14
19 M5 2 14
AQSA/AQSH115/4 22 45 – M6 – 14
24 M5 2 14

96 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
Adaptador Ø Distância Parafusos Binário de aperto TA
do furo de acopla- A
mento Nm

mm mm AQSA.. AQSH.. AQSA.. AQSH..


24
AQSA/AQSH140 28 48.5 M6 M8 4.8 34
32
28 M10
M8 10
AQSA/AQSH160 32 M10
56.5 67
AQSA/AQSH190/1 – 5 35 – M10 –
38 M8 M10 10
AQSA/AQSH190/6 35 68.5 M8 M10 10 67

4.13.6 Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor.
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais.
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 97
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

A figura seguinte mostra a carga devido à massa do motor:


X

FR

Centro de gravidade do motor


x Distância flange do adaptador – centro de gravidade do motor
FR Carga radial

Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, S..7p e
W..9:

x1) Diâmetro da flange do redutor FR1)


Adaptador lado de entrada
mm mm N
AQS50 45 ≥ 105 200
105 200
AQS80 77
≥ 120 370
105 200
AQS100 113
≥ 120 350
AQS115 113 ≥ 120 300
120 300
AQS140 144
≥ 160 1550
AQS160 144 ≥ 160 1450
160 1250
AQS190 186
≥ 200 3750

Cargas permitidas para redutores das séries SPIROPLAN® W..37/47:

x1) FR1)
Adaptador
mm N
AQS50/80 115 140
AQS100/115 151 265
27801381/PT – 02/2023

AQS140 151 265

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso má-
xima permitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a
cota do centro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR
não pode ser aumentada.

98 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQ.. 4
4.14 Adaptador AQ..
4.14.1 Montar adaptador AQA80 – 190 (com escatel)/adaptador AQH80 – 190 (sem escatel)

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador.
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTA
No AQA..: para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a
aplicação do fluido NOCO® no veio do motor antes da montagem do semiacoplamen-
to.
No AQH..: a utilização de fluido NOCO® não é permitida.

AQA AQH

[479]
[479]

[1]
[1]

[2] [3]

A A

9007199466855947

[1] Veio do motor [3] Anilha


[2] Anel de pressão [479] Semiacoplamento

Proceda da seguinte forma:


1. Limpe o veio do motor e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Versão AQH: solte os parafusos do semiacoplamento [479] e alivie a ligação có-
27801381/PT – 02/2023

nica.
3. Versão AQA/AQH: aqueça o semiacoplamento a aprox. 80 °C – no máximo,
100 °C. Introduza o semiacoplamento até à distância "A" do veio do motor. Os va-
lores para a distância "A" podem ser consultados na tabela do capítulo "Distâncias
e binários de aperto" (→ 2 96).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 99
Instalação mecânica
4 Adaptador AQ..

4. Versão AQH: aperte uniformemente os parafusos do semiacoplamento em cruz,


aplicando várias voltas. Os valores para o binário de aperto "TA" podem ser con-
sultados na tabela do capítulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 96).
5. Versão AQA: fixe o semiacoplamento com o pino roscado (ver gráfico).
6. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela do capítulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 96).
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras de ambos os semiacopla-
mentos engrenem entre si.
ð A força necessária para unir os semiacoplamentos é eliminada no final da
montagem e, por conseguinte, não representa forças axiais perigosas nos rola-
mentos adjacentes.

4.14.2 Medidas de ajuste e binários de aperto

Tipo Ø do aco- Distância A Parafusos Binário de aperto TA


plamento Nm
mm mm AQA.. AQH.. AQA.. AQH..
AQA/AQH 80 /1 /2 /3 44.5
AQA/AQH 100 /1 /2 39
19 M5 6 × M4 2 4
AQA/AQH 100 /3 /4 53
AQA/AQH 115 /1 /2 62
AQA/AQH 115 /3 62
24 M5 4 × M5 2 9
AQA/AQH 140 /1 /2 62
AQA/AQH 140 /3 /4 74.5
AQA/AQH 160 /1 28 74.5 M8 8 × M5 10 9
AQA/AQH 190 /1 /2 76.5
AQA/AQH 190 /3 38 100 M8 8 × M6 10 14

4.14.3 Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor.
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.
27801381/PT – 02/2023

100 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQ.. 4
ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais.
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra os pontos de aplicação da força admitidos para os pesos


máximos permitidos:
X

FR
27021597782736395

Centro de gravidade do motor FR Carga radial


X Distância flange do adaptador –
centro do motor

Tipo x1) FR1)


mm N
AQ80 77 370
AQ100/1/2 113 350
AQ100/3/4 113 315
AQ115 113 300
AQ140/1/2 144 1550
AQ140/3 144 1450
AQ160 144 1450
AQ190/1/22) 186 1250
2)
AQ190/3 186 1150
AQ190/1/2 186 3750
AQ190/3 186 3400
27801381/PT – 02/2023

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxi-
ma permitida FR_max do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a
cota do centro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR_max
não pode ser aumentada.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 101
Instalação mecânica
4 Adaptador EWH..

4.15 Adaptador EWH..

4.15.1 Adaptador EWH01 – 03

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador.
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

[479]

[229]

[230]

°
[1] 60

4557485195

[1] Veio do motor [230] Manga para veio do motor


[229] Parafusos de aperto [479] Semi-acoplamento

1. Limpe e remova o lubrificante do furo do veio oco do semi-acoplamento [479], da


manga para veio do motor [230] e do veio do motor [1].
2. Instale a manga para veio do motor [230] no semi-acoplamento [479] de forma a
que a ranhura da manga [230] fique posicionada num ângulo de 60° em relação
às duas cavilhas de aperto [229].
27801381/PT – 02/2023

3. Empurre o semi-acoplamento [479] até ao encosto do veio do motor.


4. Utilize uma chave dinamométrica adequada para apertar sucessivamente os para-
fusos de aperto [229] aplicando, inicialmente, 25% do binário de aperto prescrito,
de acordo com a tabela seguinte.
5. Aperte ambos os parafusos de aperto [229] aplicando o binário de aperto comple-
to prescrito.

102 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador EWH.. 4
Adaptador Diâmetro do Número de parafu- Binário de aperto do Tamanho da chave
veio do motor sos de aperto parafuso de aperto
mm Nm mm
EWH01 9 2 6 3
EWH01 11 2 10 4
EWH02 11, 14, 16 2 10 4
EWH03 11, 14, 16 2 10 4

4.15.2 Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra a carga devido à massa do motor:


X

FR

27021597782736395
27801381/PT – 02/2023

Centro de gravidade do motor


x Distância flange do adaptador – centro de gravidade do motor
FR Carga radial

Adaptador x1) FR1)


mm N
EWH01 113 40

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 103
Instalação mecânica
4 Adaptador EWH..

Adaptador x1) FR1)


mm N
EWH02 120 56
EWH03 120 56
1) Valores máximos das cargas para os parafusos de união da classe de resistência
8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxima per-
mitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a cota do centro
de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR não pode ser aumenta-
da.

4.15.3 Binários de aperto para o motor no adaptador


Aparafuse os motores ao adaptador aplicando os seguintes binários de aperto. Para
tal, observe as notas no capítulo "Notas sobre os binários de aperto" (→ 2 36):

Binário de aperto ±15%


Tamanho do parafuso Classe de resistência
Nm
M5 8.8 7
M6 8.8 12
M8 8.8 28
M10 8.8 56
M12 8.8 96
M16 8.8 235

27801381/PT – 02/2023

104 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Tampa no lado da entrada AD.. 4
4.16 Tampa no lado da entrada AD..
Consulte o capítulo "Montagem dos elementos de acionamento e dos elementos de
saída" (→ 2 44) para a montagem de elementos de acionamento.

4.16.1 Montar tampa com plataforma para motor AD../P

212119307

[1] Plataforma para motor


[2] Perno roscado (apenas para AD6/P ou AD7/P)
[3] Apoio (apenas para AD6/P ou AD7/P)
[4] Porca
[5] Coluna roscada

Para montar o motor e ajustar a plataforma para motor, proceda da seguinte forma:
1. Ajuste a plataforma para motor [1] até à posição de montagem exigida, apertando
uniformemente as porcas de ajuste [4].
2. Em redutores de engrenagens helicoidais remova, se necessário, o olhal/olhal de
suspensão de modo a alcançar a posição de ajuste mais baixa. Retoque superfíci-
es pintadas danificadas.
3. Ajuste o motor na plataforma para motor [1] de modo que as pontas do veio fi-
quem alinhadas. Fixe o motor.
4. Monte os elementos de acionamento na ponta do veio de entrada e no veio do
motor.
5. Ajuste os elementos de acionamento, pontas do veio e veio do motor. Corrija no-
vamente a posição do motor, se necessário.
27801381/PT – 02/2023

6. Instale os dispositivos de tração (correias trapezoidais, correntes, etc.) e aperte-


os, ajustando uniformemente a plataforma para motor [1]. Não aperte a plataforma
para motor e as colunas umas contra as outras.
7. Para fixar as colunas roscadas [5], aperte as porcas não utilizadas no ajuste [4].

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 105
Instalação mecânica
4 Tampa no lado da entrada AD..

4.16.2 Características para AD6/P e AD7/P


Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Antes de efetuar o ajuste, desaperte as porcas dos parafusos sem cabeça [2], de
forma a que os parafusos sem cabeça [2] possam ser movidos livre e axialmente
no apoio [3].
2. Assim que alcançar a posição de ajuste final, aperte as porcas.

NOTA
Não ajuste a plataforma para motor [1] sobre o apoio [3].

4.16.3 Tampa com ressalto de centragem AD../ZR


Montagem das aplicações na tampa no lado da entrada com ressalto de centragem
1. Utilize parafusos com o comprimento adequado para a fixação da aplicação. O
comprimento é indicado em l = t + a, conforme apresentado na figura seguinte. O
comprimento do parafuso calculado deve ser arredondado para o valor stan-
dard inferior mais próximo.

27021597976344459

a Espessura do elemento de montagem


s Rosca de fixação (ver tabela)
t Profundidade a aparafusar (ver tabela)

2. Remova os parafusos de fixação do ressalto de centragem.


3. Limpe as superfícies de contacto e o ressalto de centragem.
4. Limpe as roscas dos novos parafusos e aplique um agente adesivo (por ex.,
Loctite® 243) nos primeiros elementos de fixação dos parafusos.
5. Coloque a aplicação no ressalto de centragem. Aperte os parafusos de fixação
aplicando o binário de aperto "TA" especificado (ver tabela seguinte).

Tampa Profundida- Rosca de fixa- Binário de aperto TA


27801381/PT – 02/2023

de a apara- ção para parafusos de união da


fusar t classe de resistência 8.8
mm Nm
AD2/ZR 25.5 M8 28
AD3/ZR 31.5 M10 56
AD4/ZR 36 M12 96

106 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Tampa no lado da entrada AD.. 4
Tampa Profundida- Rosca de fixa- Binário de aperto TA
de a apara- ção para parafusos de união da
fusar t classe de resistência 8.8
mm Nm
AD5/ZR 44 M12 96
AD6/ZR 48.5 M16 235
AD7/ZR 49 M20 460
AD8/ZR 42 M12 96

Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor.
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais.
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra a carga devido à massa do motor:


x

FR

Centro de gravidade do motor


x Distância flange do adaptador – centro de gravidade do motor
27801381/PT – 02/2023

FR Carga radial

Tampa x1) FR1)


mm N
AD2/ZR 193 330
AD3/ZR 274 1400

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 107
Instalação mecânica
4 Tampa no lado da entrada AD..

Tampa x1) FR1)


mm N
AD4/ZR2) 1120
361
AD4/ZR 3300
AD5/ZR 487 3200
AD6/ZR 567 3900
AD7/ZR 663 10000
AD8/ZR 516 4300

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxi-
ma permitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a co-
ta do centro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR não
pode ser aumentada.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

4.16.4 Tampa com antirretorno AD../RS

ATENÇÃO
Se o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-
ca sujeito a desgaste e aquece.
Eventuais danos materiais.
• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.
• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.

Verifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-


locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte a
SEW‑EURODRIVE.
Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-
nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (ver
tabela seguinte).

Tampa Binário de bloqueio máximo do Velocidade de elevação mínima


antirretorno
Nm min-1
AD2/RS 65 820
AD3/RS 425 620
AD4/RS 850 530
27801381/PT – 02/2023

AD5/RS 1450 480


AD6/RS 1950 450
AD7/RS 1950 450
AD8/RS 1950 450

108 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor num redutor 4
4.17 Montagem direta de um motor num redutor

NOTA
Fixe todos os pinhões do veio do motor ou do veio de entrada com Loctite® 649,
mesmo se existir também um anel de retenção.
Caso o pinhão já esteja fixado no veio, comece com a limpeza da superfície de ve-
dação (passo 6).

Unir o pinhão ao 1. Limpe e remova o lubrificante do veio e do furo do pinhão.


veio do motor ou 2. Aplique Loctite® 649 em toda a área no veio após o corte de segurança.
ao veio de entrada

9
ite
64

®
ct
Lo

22763067787

3. Aqueça o pinhão a pelo menos 100 °C até ao máximo de 130 °C.


4. Instale o pinhão no veio.
5. Fixe o pinhão com o anel de retenção no veio.

Limpar as superfí- 6. Remova óleos, massas lubrificantes, desnivelamentos, ferrugem e resíduos anti-
cies de vedação gos de Loctite® das superfícies da flange.

Vedar roscas que Para que não saia óleo após a instalação, as roscas da flange que dão acesso à pa-
dão acesso à pa- rede interna da caixa têm de ser vedadas!
rede interna da
caixa 7. Limpe e remova o lubrificante dos furos de passagem da rosca que dão acesso à
parede interna da caixa e os seus pernos roscados.
8. Aplique Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final do
capítulo) num anel nas voltas superiores da rosca da flange e do perno roscado.
[*]

c tit
Lo tit

c
Lo
27801381/PT – 02/2023

22795758347
® ®
[*] Loctite de acordo com o capítulo "Seleção e utilização de Loctite " (→ 2 111).

Apertar os pernos 9. Aparafuse os pernos roscados até ao colar nas roscas.


roscados

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 109
Instalação mecânica
4 Montagem direta de um motor num redutor

10. Se necessário, remova a Loctite® em excesso da superfície de vedação, no máxi-


mo, 60 minutos após aparafusar (ver gráfico seguinte).

22347379211
Vedar a superfície
da flange

NOTA
Em pontos estreitos e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107, aplique o reten-
tor sempre de forma uniforme.

11. Distribua a Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final
do capítulo) apenas numa das superfícies de vedação. Aplique o retentor sem es-
paços e de forma ondulada ou de forma uniforme. Para tal, utilize uma ferramenta
de aplicação adequada que não contamine a superfície de vedação, por exemplo,
um pincel que não largue pelos ou um rolo de lã de pelos curtos.

Unir superfícies da 12. Una as superfícies da flange. De seguida, aperte de imediato as porcas com o bi-
flange nário indicado (ver tabela a seguir). Se apertar as porcas demasiado tarde, a pelí-
cula de vedação pode romper.
13. O retentor tem de endurecer durante 30 minutos e, durante esse período, não po-
de entrar em contacto com o óleo do redutor.

4.17.1 Binários de aperto


Para apertar, respeite as notas apresentadas no capítulo "Notas sobre os binários de
aperto" (→ 2 36).

Parafuso/porca Binário de aperto ± 15%


Nm
M6 12
M8 28
27801381/PT – 02/2023

M10 56
M12 96
M16 235

110 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor num redutor 4
4.17.2 Seleção e utilização de Loctite®

Vedante Aplicação Adequada para Conteúdo Referência


®
Loctite 649 Meio de união para Todos os redutores
50 ml 09120998
pinhão
Todos os redutores,
® com exceção de
Loctite 574 7 ml 09102558
R97 – R127, F97,
Vedante F107
R97 – R127, F97,
Loctite® 5188 50 ml 03207013
F107
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 111
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.18 Equipamento adicional

4.18.1 Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..

Acoplamento com limitador de binário AR..


Os acionamentos com embraiagem de escorregamento são compostos por uma en-
grenagem dentada e motor/redutor de velocidade variável, entre os quais está instala-
do um adaptador. Neste adaptador está instalada uma embraiagem de escorrega-
mento. Em motorredutores com redutor duplo, a embraiagem de escorregamento po-
de encontrar-se entre o primeiro e o segundo redutor. O binário de escorregamento é
individualmente configurado de fábrica conforme a seleção concreta do acionamento.
A figura seguinte mostra um acionamento com embraiagem de escorregamento e mo-
nitor de velocidade W:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

1901048587

[1] Excêntrico
[2] Encoder incremental
[3] Disco de arrasto
[4] Anéis antifricção
[5] Mola de disco
[6] Porca ranhurada
[7] Cubo de fricção
[8] Monitor de velocidade
Monitor de velocidade W:
O monitor de velocidade é utilizado em motorredutores com velocidade constante e li-
gado ao encoder de incremental no adaptador.
Monitor do escorregamento WS:
O monitor do escorregamento é utilizado nos seguintes componentes:

• Motores controlados por velocidade com encoders de velocidade


• Redutor de velocidade variável VARIBLOC®

NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento AR.., consulte as instruções de opera-
27801381/PT – 02/2023

ção "Acoplamentos e embraiagens de escorregamento AR.. e AT..".

Acoplamento hidráulico AT..


Os acoplamentos iniciais são acoplamentos de fluxo de fluido que funcionam segundo
o princípio Föttinger. São compostos por 2 coroas semicirculares, colocadas de forma
rotativa e com pás, que ficam opostas uma à outra com pouco espaço entre elas.

112 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
O binário aplicado é transmitido pelas forças de massa do fluxo de fluido. Este fluido
corre num circuito fechado entre a roda da bomba (lado primário) [12] no veio aciona-
do (veio do motor) e a roda da turbina (lado secundário) [9] do veio acionado (veio de
entrada do redutor).
A figura seguinte mostra a estrutura de um acionamento com acoplamento inicial hi-
dráulico:
[8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

[15]

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

18014400410625675

[1] Redutor
[2] Flange base, completa
[3] Antirretorno (opcional)
[4] Flange intermédia
[5] Acoplamento inicial hidráulico
[6] Cárter alongado completo
[7] Motor
[8] Bujão de enchimento
[9] Roda de turbina
[10] Caixa do acoplamento
[11] Fluido de serviço (óleo hidráulico)
[12] Roda da bomba
[13] Elemento flexível
[14] Acoplamento de ligação elástico

NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento AT.., consulte as instruções de opera-
ção "Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".

4.18.2 Unidades de diagnóstico /DUO e /DUV

Unidade de diagnóstico /DUO


A unidade DUO10A é composta por uma unidade de diagnóstico e por um sensor de
27801381/PT – 02/2023

temperatura. O sensor de temperatura (PT100 ou termístor de resistência PT1000)


está instalado submerso, no lubrificante do redutor, e recolhe as informações relativas
à temperatura do óleo. Com base nas temperaturas medidas, a unidade de diagnósti-
co calcula a vida útil residual do óleo.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 113
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

A unidade de diagnóstico monitoriza de forma contínua a temperatura do óleo do re-


dutor, calculando imediatamente a vida útil residual dos óleos utilizados. Para tal, a
unidade requer uma alimentação com uma tensão de 24 V. Os períodos durante os
quais a unidade de diagnóstico está desligada não são considerados no prognóstico.
A figura seguinte mostra a unidade de diagnóstico DUO10A:

NOTA
Para mais informações sobre a unidade de avaliação, consulte o manual "Unidade
de diagnóstico DUO10A".

DUV40A (Diagnostic Unit Vibration)


O sistema de monitorização de vibrações DUV40A destina-se à deteção atempada de
danos (por ex., danos no rolamento ou desequilíbrios) nos redutores e motorreduto-
res. Assim, o motorredutor é monitorizado permanentemente de forma seletiva a nível
de frequências. Para além da análise de vibração, é possível captar, registar e anali-
sar valores medidos de até outros 3 encoders de sinal. Os sinais adicionais podem
servir de valores de controlo para uma análise de sinais dependente para, por ex,. de-
sencadear tarefas de medição controladas por tempo ou por eventos. Após a análise,
o sistema pode comutar saídas conforme os limites de alarme definidos pelo utilizador
e apresentar o estado através de LED.
O DUV40A é configurado através do SmartWeb. Se utilizar vários sistemas Vibration
SmartCheck, pode administrá-los centralmente a partir de um computador com o soft-
ware SmartUtility Light.
485
RS
RESET

SmartCheck
TEACH

ETH

NOTA
Para mais informações sobre o DUV40A, consulte o manual "Diagnostic Unit Vibrati-
on", referência: 29190258/PT.
27801381/PT – 02/2023

114 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.18.3 Aquecedor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7
O aquecedor de óleo é eventualmente necessário para garantir a lubrificação para ga-
rantir o arranque a frio sem problemas do redutor com temperaturas ambiente baixas.
Este aquecedor de óleo pode ser obtido com um termóstato externo ou interno em
função da versão do redutor.
O aquecedor é aparafusado no cárter do redutor e regulado através de um termósta-
to. A temperatura limite do termóstato abaixo da qual o lubrificante é aquecido é regu-
lada em função do lubrificante utilizado.
A figura seguinte mostra um redutor com aquecedor e termóstato externo:

[1]

[2]

2060553483

[1] Termóstato [2] Aquecedor

NOTA
Para mais informações sobre o aquecedor do redutor, consulte a adenda "Aquece-
dor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7" ao manual de operação "Redutores
das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W".
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 115
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.18.4 Acoplamento por flange


Os acoplamentos por flange [1] são acoplamentos rígidos para junção de 2 veios [2].
Estes acoplamentos por flange são adequados para a operação nos dois sentidos de
rotação; no entanto, não são capazes de compensar desalinhamentos dos veios.
O binário entre o veio e o acoplamento é transmitido através de um encaixe cilíndrico.
As duas partes do acoplamento são aparafusadas entre si nas flanges. Os acopla-
mentos estão providos com vários furos de desmontagem [3] para permitir a desmon-
tagem hidráulica do encaixe.
[2] [1] [2]

[3]

27021601961007627

[1] Acoplamento por flange [3] Furos de desmontagem


[2] Veio do cliente e do redutor

NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento por flange, consulte a adenda às instru-
ções de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7 e SPIROPLAN® W
Acoplamento por flange".

27801381/PT – 02/2023

116 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.18.5 Relubrificação do retentor labirinto
Os vedantes em labirinto são utilizados para proteção do retentor em caso de teor de
poeiras muito elevado ou outros materiais abrasivos.

Veio de saída
A figura seguinte mostra um exemplo de um vedante labirinto radial relubrificável (Ta-
conite).

• Retentor simples com vedação de labirinto radial


• Utilização em ambientes com teor de poeiras muito elevado, com partículas
abrasivas

9007204406135947

NOTA
Deve rodar o veio do redutor durante a relubrificação.

Posição dos pontos de lubrificação


Em sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, copos de lubrificação
esféricos segundo DIN 71412 A. A relubrificação deve ser realizada em intervalos re-
gulares. Os pontos de lubrificação estão situados na área do veio de saída, ver figura
seguinte:
27801381/PT – 02/2023

4986644747

Reabastecimento de massa lubrificante


Sistemas de vedação relubrificáveis podem ser abastecidos com massa lubrificante.
Introduza a massa por ponto de lubrificação, efetuando uma pressão moderada até
sair massa lubrificante através da fenda de vedação.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 117
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

Massa velha é pressionada para fora da fenda de vedação, trazendo consigo sujidade
e areia.

NOTA
Elimine a massa velha de imediato.

Períodos de inspeção e manutenção


Ao relubrificar o retentor de labirinto, observe os seguintes períodos de inspeção/ma-
nutenção:

Intervalo de tempo O que fazer?


A cada 3000 horas de funciona- Abastecer os sistemas de vedação lubrificáveis
mento, pelo menos semestralmen- com massa vedante.
te

Informação técnica

Massa lubrificante para juntas e rolamentos


A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C a +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S

1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético.


2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis.

NOTA
É necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:
• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):
encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.

NOTA
27801381/PT – 02/2023

Se o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-
sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.

118 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.18.6 Válvula de drenagem do óleo
O redutor está equipado de série com um bujão de drenagem do óleo. Opcionalmen-
te, pode ser fornecida uma válvula de drenagem do óleo que permita a instalação de
uma mangueira de drenagem para efeitos de substituição do óleo.

4984750475

4.18.7 Recipiente de expansão do óleo


O nível de enchimento tecnicamente limitado em redutores na posição de montagem
M4 pode provocar uma fuga de óleo pelo respiro, em condições adversas. Se preten-
der evitar a saída de óleo de forma fiável, utilize um recipiente de expansão do óleo.
O recipiente de expansão do óleo aumenta o espaço de expansão para o lubrificante.
Nos casos seguintes, a SEW‑EURODRIVE recomenda a utilização de um recipiente
de expansão do óleo em redutores e motorredutores com posição de montagem M4:

• Para velocidades de entrada > 2000 min-1


• Para os tamanhos 77 – 97 e velocidades de entrada > 1800 min-1
• Para redutores e motorredutores a partir de tamanho 107

A figura seguinte mostra o recipiente de expansão do óleo num redutor.

18014434216323467

O recipiente de expansão do óleo é fornecido como kit de montagem para montagem


no motorredutor. Em caso de condições de espaço limitadas ou no caso redutores
sem motor, também é possível fixar o recipiente de expansão do óleo em componen-
tes próximos.
Para redutores com recipiente de expansão com tubagem fixa para servomotores e
motores que não sejam da SEW, não são permitidas acelerações transversais.
27801381/PT – 02/2023

Se precisar de mais informações, contacte a SEW‑EURODRIVE.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 119
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.18.8 Permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC


Quando a potência térmica limite do redutor arrefecida naturalmente não for suficien-
te, pode ser utilizado um sistema de arrefecimento a óleo/ar.
O sistema de arrefecimento é fornecido sem ligação dos cabos elétrica e sem tuba-
gens como unidade completa sobre uma armação básica para uma instalação em se-
parado.
A extensão da versão básica do sistema de arrefecimento inclui os seguintes compo-
nentes:

• uma bomba com motor assíncrono com instalação direta


• um permutador de calor de óleo e ar
• um termóstato com 2 pontos de comutação

A SEW-EURODRIVE utiliza sistemas de arrefecimento de óleo e ar para redutores


standard nos tamanhos OAC 005 e OAC 010.
A seguinte figura indica, a título de exemplo, um redutor de veios paralelos standard
para além de um permutador de óleo/ar.
[5]

[2]

[6]
[5]

[4]

[4] [3]

[1]
9007208235792395

[1] Motor para bomba e ventilador [4] Ligações do tubo de sucção


[2] Permutador de óleo/ar [5] Ligações dos tubos de pressão
[3] Termóstato com 2 pontos de co- [6] Opção: ligação do recipiente
mutação

NOTA
Encontra outras informações sobre o sistema de arrefecimento na adenda ao manu-
al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W:
27801381/PT – 02/2023

permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC".

120 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.18.9 Aplicação com agitador

Relubrificação da aplicação com agitador


Para os redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma relu-
brificação opcional do rolamento do veio de saída.

Posição dos pontos de lubrificação

NOTA
O veio do redutor tem de ser rodado durante a relubrificação.

Em sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, copos de lubrificação


cónicos segundo DIN 71412 A. O gráfico seguinte mostra a posição dos pontos de lu-
brificação:

23563258507

Intervalo de manutenção e quantidades de massa lubrificante


Efetue a relubrificação da aplicação com agitador após 10000 horas de funcionamen-
to. O número de relubrificações tem um limite de 5 vezes. Observe as indicações rela-
tivas às quantidades de massa lubrificante necessárias na seguinte tabela:

Tamanho Quantidade de massa lubrifi-


cante para a relubrificação
g
67 5
77 11
87 11
97 16
107 35
27801381/PT – 02/2023

127 34
157 46

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 121
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C a +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S

1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético.


2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis.

NOTA
Se o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-
sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.

Sensor de fugas (versão Drywell) na aplicação com agitador


Para redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma versão
Drywell opcional com sensor do nível de enchimento.
Em função do tamanho do redutor, aplica-se um dos seguintes sensores:

Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 67 a 97


Ligação elétrica

[1]

[2]
[3]
[4]
23527583115

[1] 12 V – 32 V CC
[2] Saída
[3] Carga
[4] 0V

Atribuição dos pinos


[1]

[4]
27801381/PT – 02/2023

4
3

[3]
23527590411

[1] 12 V – 32 V CC
[4] Saída
[3] Carga

122 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
Dimensões
32.7 10
[2] [4]

Ø 8.3

Ø 30
G
[1]

[3]
23563256075

[1] LED indicador das funções


[2] Conetor macho redondo M8 × 1, 3 pinos (terminação do cabo alternativa)
[3] Tamanho da chave 30
[4] Prisma de vidro

Informação técnica

Precisão de medição ± 0.5 mm


Distância mínima entre extremidade ≥ 10 mm
do vidro e uma superfície oposta
Posição de montagem Qualquer
Indicação ótica do estado de comuta- 1 LED
ção
Ligação do processo Rosca macho G 3/8’’, G 1/2’’ ou M12 × 1
Para obter mais informações, contacte a SEW‑EURODRIVE.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 123
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 107 a 157


Ligação elétrica

Conexão de ficha M12:

1 BN
L+
2 1
2 WH
OUT2

3 BK
OUT1
3 4
4 BU
L-
23527585547

OUT1: saída de comutação/IO-Link/Teach


OUT2: saída de comutação

Dimensões
113
98
46
11
M12 x 1
Ø 30

Ø 18
[1] [2] [3]
23563253643

[1] LED
[2] Binário de aperto 20 – 25 Nm
[3] G 1/2

Binário de aperto 20 – 25 Nm
Informação técnica

• Conexão de ficha
• Ligação do processo G 1/2 A
• Contactos dourados
• 2 saídas de comutação
27801381/PT – 02/2023

124 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.18.10 Rolamentos reforçados do veio oco
Nos rolamentos reforçados do veio oco, os rolamentos de esferas de série são substi-
tuídos por rolamentos de rolos cónicos. Desta forma, a absorção de cargas transver-
sais e axiais é consideravelmente mais alta com aumento da vida útil do rolamento.
Para mais informações, consulte a SEW‑EURODRIVE.

[1]

[1] Rolamento de rolos cónicos


27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 125
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.18.11 Sensor de temperatura Pt1000

Desenho das dimensões Pt1000

Ø15
Ø8
Ø5

M12 x1
30.5

62.5 (6.5) 14

83
9007214369752075

Informação técnica Pt1000

Informação técnica Valor


Comprimento da vara 62.5 mm
Gama de medição -40 – 130 °C
Temperatura permitida para o óleo -40 – 130 °C
Precisão ± (Pt1000 + 0.2 K)
Elemento de medição 1 × Pt1000 de acordo com a DIN EN
60751,
classe B, ligação de 4 condutores
Características de dinâmica de resposta 3/8 segundo DIN EN 60751
T05/T09 (s)
Temperatura ambiente -25 – 80 °C
Índice de proteção IP, índice de proteção IP67, III
Material do cárter V4A (1.4404)
Materiais em contacto com o agente V4A (1.4404)
Ligação Conexão de ficha M12 com contactos
dourados

Esquema de ligação Pt1000

1
2
27801381/PT – 02/2023

15115128971

126 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em funcionamento
5
5 Colocação em funcionamento

ATENÇÃO
Uma colocação em funcionamento incorreta poderá danificar o redutor.
Possíveis danos materiais.
• Tenha em atenção as seguintes indicações.

• Antes da colocação em funcionamento, verifique se o nível do óleo está correto de


acordo com o capítulo "Trabalhos de inspeção e de manutenção no redu-
tor" (→ 2 142)! As quantidades de enchimento de lubrificante estão especificadas
nas respetivas chapas de características. Se o redutor possuir um visor de inspe-
ção do nível de óleo, o nível do óleo poderá, alternativamente, ser controlado atra-
vés deste.

• Remova as proteções para o transporte antes de proceder à colocação em funcio-


namento.

• Verifique se o sentido de rotação está correto no estado desacoplado. Escute e


verifique se existem ruídos anormais à medida que o veio roda.

• Os bujões de nível e de drenagem do óleo, bem como os bujões de purga de ar,


devem ser facilmente acessíveis.

• Fixe as chavetas durante a operação de ensaio sem elementos de saída.

• Não desligue os dispositivos de proteção e de monitorização, nem mesmo durante


a operação de ensaio.

• Na colocação em funcionamento de redutores com servomotor, observe os valo-


res máximos e efetivos da elaboração do projeto. O cliente compromete-se a colo-
car os dados à disposição do operador final.

• Na chapa de características, estão indicadas as informações técnicas mais impor-


tantes. As informações adicionais, relevantes para a operação, estão apresenta-
das nos desenhos técnicos e na confirmação da encomenda.

• Após o redutor ter sido instalado verifique se todos os parafusos de fixação estão
bem apertados.

• Verifique se, depois de os elementos de fixação terem sido apertados, não houve
uma alteração do alinhamento.

• Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que os veios e acopla-


mentos rotativos estão protegidos com tampas de proteção adequadas.

• Se instalar um visor de inspeção do nível de óleo para supervisão do nível do


óleo, proteja o visor contra danos.
27801381/PT – 02/2023

• Proteja o redutor contra impactos por queda de objetos.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 127
Colocação em funcionamento
5 Motorredutores operados por conversor

5.1 Motorredutores operados por conversor


Em caso de redutores com servomotor, os valores máximos e efetivos da elaboração
do projeto devem ser observados durante a colocação em funcionamento. O cliente
compromete-se a colocar os dados à disposição do operador.

5.2 Verificação do nível do óleo


Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar o nível do óleo corres-
pondente à posição de montagem. Para tal, observe as informações apresentadas no
capítulo "Verificação do nível do óleo e sua substituição" (→ 2 142).
Se o redutor possuir um visor de inspeção do nível de óleo, o nível do óleo poderá, al-
ternativamente, ser controlado através deste.

ATENÇÃO
Danos no redutor devido a saída de óleo através do visor de inspeção do nível de
óleo danificado.
Eventuais danos na unidade
• Instale um dispositivo de proteção para impedir a danificação do visor de nível
causada por ações mecânicas.

1. Verifique o nível do óleo no visor de inspeção do nível de óleo de acordo com a fi-
gura seguinte:

[1]

4158756363
[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites.

2. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:


• Abra o respetivo bujão de enchimento do óleo, ver capítulo "Trabalhos de ins-
peção e de manutenção no redutor" (→ 2 142).
• Abasteça com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de enchimento do
óleo até ao marcador.
• Enrosque o bujão de enchimento do óleo.
27801381/PT – 02/2023

128 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em funcionamento
Pseudo-fuga em juntas do veio 5
5.3 Pseudo-fuga em juntas do veio
Devido ao seu princípio de funcionamento, é possível que as juntas de superfícies
móveis em passagens de veios não estejam completamente estanques, pois durante
a operação há formação de uma película de lubrificante nestes pontos. A película de
lubrificante entre o veio e o lábio de vedação garante uma formação de calor e um
desgaste reduzidos do sistema de vedação e assegura os requisitos para a vida útil
prevista. As características de vedação ideais são alcançadas após a fase de roda-
gem.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 129
Colocação em funcionamento
5 Redutores de parafuso sem-fim e redutores SPIROPLAN W..

Redutores
deW..
parafuso
sem-fim
SPIROPLA
N e
redutores

5.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® W..


5.4.1 Período de rodagem
Os redutores de parafuso sem-fim SPIROPLAN® W..0 e SPIROPLAN® W..7 necessi-
tam de um período de rodagem de, pelo menos, 48 horas antes de atingirem o seu
rendimento máximo. Se o redutor funcionar nos dois sentidos de rotação, para cada
sentido de rotação aplica-se um período de rodagem próprio. A tabela mostra a redu-
ção média da potência durante o período de rodagem.

Redutores de parafuso sem-fim

Parafuso sem-fim
Gama i Redução η
1 entrada aprox. 50 – 280 aprox. 12%
2 entradas aprox. 20 – 75 aprox. 6%
3 entradas aprox. 20 – 90 aprox. 3%
4 entradas – –
5 entradas aprox. 6 – 25 aprox. 3%
6 entradas aprox. 7 – 25 aprox. 2%

Redutores SPIROPLAN®
Os redutores da série SPIROPLAN® W..9 não estão sujeitos ao comportamento de ro-
dagem, visto as relações de transmissão no estágio SPIROPLAN® serem menores e,
desta forma, apresentarem uma percentagem de deslize muito baixa.

W..10/W..20/W..30 W..37/W..47
Gama i Redução η Gama i Redução η
aprox. 35 – 75 aprox. 15%
aprox. 20 – 35 aprox. 10%
aprox. 10 – 20 aprox. 8% aprox. 30 – 70 aprox. 8%
aprox. 8 aprox. 5% aprox. 10 – 30 aprox. 5%
aprox. 6 aprox. 3% aprox. 3 – 10 aprox. 3%

5.4.2 Redutores de parafuso sem-fim com veio de parafuso sem-fim

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação
Ferimentos
27801381/PT – 02/2023

• Antes de utilizar o redutor de parafuso sem-fim no volante ou manivela instala-


dos, desligue o acionamento da tensão.
• Se o volante ou a manivela permanecerem no veio em operação, tome as medi-
das adequadas para excluir o risco de ferimentos.

130 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em funcionamento
Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos 5
A figura seguinte mostra um motorredutor de parafuso sem-fim com veio de parafuso
sem-fim:

9007214305525003

5.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos


Se os redutores forem montados segundo o capítulo "Instalação mecânica" (→ 2 28),
não necessitam de ser seguidas instruções especiais de colocação em funcionamen-
to para redutores de engrenagem helicoidal, redutores de veios paralelos e redutores
cónicos.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 131
Colocação em funcionamento
5 Redutores com antirretorno

5.6 Redutores com antirretorno

ATENÇÃO
A operação do motor no sentido bloqueado pode destruir o antirretorno.
Eventuais danos materiais.
• O motor não deve funcionar no sentido bloqueado. Antes do arranque do motor,
verifique se a alimentação de corrente do motor está ligada no sentido de rota-
ção adequado.
• Para efeitos de teste, o antirretorno pode ser operado uma vez no sentido blo-
queado com metade do binário de saída.

O antirretorno serve para evitar sentidos de rotação indesejados. Durante a operação,


o antirretorno permite apenas o sentido de rotação especificado.

CCW CW
A
CW
CCW
659173899

O sentido de rotação permitido está indicado com uma seta do sentido de rotação no
cárter do redutor:

15985405835

É fornecida uma placa de substituição para o cliente dispor livremente.

27801381/PT – 02/2023

132 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em funcionamento
Componentes em elastómero com borracha de flúor 5
Nos caso de motorredutores angulares, é necessário especificar adicionalmente se o
sentido de rotação é indicado com vista a partir do lado A ou do lado B.

[1]

[5]

[4]

[3]

[2]

16117549579

[1] Vista do sentido de rotação da saída B


[2] Vista do sentido de rotação da saída A e A+B
[4] Redutor
[3] Vista do sentido de rotação do lado de entrada
[5] Adaptador/tampa com opção RS

5.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor

CUIDADO
Os gases, vapores e resíduos nocivos decorrentes do aquecimento direto da borra-
cha de flúor > 200 °C são nocivos para a saúde.
Danos para a saúde.
• Garanta que os componentes que contêm borracha de fluorocarbono não são
sujeitos a cargas térmicas > 200 °C. Se necessário, remova os componentes.
• Evite sempre a inalação de gases e vapores de borracha de flúor, bem como o
contacto com a pele e os olhos.
• Evite também o contacto com a borracha de flúor arrefecida, visto que em caso
de carga térmica se formaram resíduos perigosos.

Em condições de operação normais e temperaturas até 200 °C, a borracha de flúor


27801381/PT – 02/2023

possui uma grande estabilidade e não é perigosa. No entanto, se este tipo de borra-
cha for aquecido a temperaturas superiores a 300 °C, p. ex., por incêndio ou chama
de um maçarico de corte, formam-se gases, vapores e partículas nocivos para a saú-
de.
Nos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W, os seguintes componen-
tes de elastómero poderão ser fabricados em borracha de flúor.

• Retentor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 133
Colocação em funcionamento
5 Componentes em elastómero com borracha de flúor

• Respiro
• Bujões

O cliente é responsável por garantir o manuseamento seguro destes componentes


durante a sua vida útil e, posteriormente, na sua eliminação.
A SEW-EURODRIVE não se responsabiliza por danos e ferimentos em consequência
do manuseamento inadequado.

27801381/PT – 02/2023

134 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
6
6 Inspeção/manutenção

AVISO
Perigo de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamento
Morte ou ferimentos graves
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o acionamento da alimentação.
• Bloqueie o acionamento contra um eventual arranque involuntário, por ex., desli-
gando o interruptor de segurança ou removendo os fusíveis da alimentação de
corrente, e alerte contra uma reativação com uma placa de proibição.

AVISO
Perigo de ferimentos ao soltar ligações do veio apertadas
Morte ou ferimentos graves
• Antes de remover as ligações dos veios, garanta que não está ativo nenhum mo-
mento de torção do veio que possa originar tensões no interior do sistema.

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e lubrificante quentes
Ferimentos graves
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.
• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.

ATENÇÃO
Perda de propriedades do lubrificante causada por abastecimento de lubrificante in-
correto
Danos no redutor
• Não misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.
• Não misture lubrificantes sintéticos diferentes.

ATENÇÃO
Danos no retentor devido a limpeza do redutor com um dispositivo de limpeza de al-
ta pressão.
Danos no redutor.
• Não limpe o redutor com um dispositivo de limpeza de alta pressão.

ATENÇÃO
27801381/PT – 02/2023

Danos no redutor causados por introdução de corpos estranhos durante trabalhos


de manutenção e inspeção
Danos no redutor
• Ao realizar trabalhos de manutenção e de inspeção, impeça que objetos estra-
nhos entrem para dentro do redutor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 135
Inspeção/manutenção
6 Componentes de desgaste

NOTA
Cumpra os intervalos de inspeções e de manutenção. Isto é de extrema importância
para garantir as condições de segurança de operação.

NOTA
Realize testes de segurança e de funcionamento após os trabalhos de manutenção
e de assistência.

6.1 Componentes de desgaste


Engrenagem Os componentes de engrenagem do redutor são isentos de desgaste se respeitar os
critérios de conceção e os intervalos de inspeção e manutenção da
SEW‑EURODRIVE após o funcionamento. As engrenagens de parafusos sem-fim
constituem uma exceção. Dependendo das condições de operação, o material é forte-
mente desgastado de forma variável nos flancos do dente da roda de coroa. Os prin-
cipais fatores são:

• Velocidade
• Carga
• Temperatura de serviço
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• Frequência de comutação

Para informações relativas à vida útil das engrenagens de parafusos sem-fim sob
condições de utilização concretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Rolamentos Mesmo sob condições de operação ideais, os rolamentos no redutor, adaptador e
tampa no lado da entrada têm uma vida útil finita. Esta vida útil do rolamento é um va-
lor meramente estatístico. A vida útil efetiva de um único rolamento pode variar signifi-
cativamente. Os principais fatores são:

• Velocidade
• Carga do rolamento equivalente
• Temperatura de serviço
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• Abastecimento de lubrificante do rolamento
• Inclinação sob carga operacional

É, portanto, necessária uma verificação regular dos rolamentos. Observe os interva-


los de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de inspeção/ma-
nutenção" (→ 2 139), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 140), "Manuten-
ção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.." (→ 2 141) e "Manutenção
27801381/PT – 02/2023

da tampa no lado da entrada AD.." (→ 2 141).


Para informações relativas à vida útil do rolamento sob condições de utilização con-
cretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Lubrificantes Os lubrificantes estão sujeitos ao envelhecimento. Têm uma vida útil finita dependen-
do das condições de carga.

136 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Componentes de desgaste 6
A vida útil depende significativamente da temperatura de utilização do óleo. A relação
entre os intervalos de substituição de lubrificante e a temperatura de serviço está re-
presentada no gráfico do capítulo "Períodos de substituição do lubrifican-
te" (→ 2 140).
Retentores Retentores são vedantes de contacto que vedam o cárter da máquina de elementos
emergentes como, por ex., veios, contra o ambiente. Os retentores são componentes
de desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:

• A velocidade do veio e a velocidade circunferencial no lábio de vedação


• Condições ambientais (temperatura, pó, humidade, pressão, químicos, radiações)
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• A qualidade da superfície do ponto de vedação
• O abastecimento de lubrificante do ponto de vedação
• Material do retentor

Devido aos vários fatores influenciadores, não é possível fazer uma previsão do tem-
po de vida útil. É, portanto, necessária uma verificação regular do retentor. Observe
os intervalos de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de ins-
peção/manutenção" (→ 2 139), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 140),
"Manutenção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.." (→ 2 141) e "Ma-
nutenção da tampa no lado da entrada AD.." (→ 2 141).
Anel de acopla- Os acoplamentos instalados nos adaptadores AMS.., AM.., AL.., AQS.., AQ.. e EWH..
mento possuem acoplamentos de garras positivos, seguros para punção e de baixa manu-
tenção com amortecedores protegidos contra vibrações e choques (AMS.., AM..,
EWH..) ou como anéis de acoplamento (AQS.., AQ.., AL..). A vida útil é determinada,
entre outros, através dos seguintes fatores:

• Condições ambientais (temperatura, químicos, radiações)


• Condições de utilização (frequência de arranque, características do choque)

Observe os intervalos de inspeção e de manutenção indicados no capítulo "Manuten-


ção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.." (→ 2 141).
Amortecedor de O amortecedor de borracha é necessário em redutores de veio oco dos redutores dos
borracha tipos F e W para a fixação da carcaça. Amortecedores de borracha são componentes
de desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:

• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Humidade
– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação
• Características do choque
27801381/PT – 02/2023

Bucha No braço do binário dos redutores de tipo S e K é necessária uma chamada bucha
elástica elástica. Buchas elásticas são componentes de desgaste cuja vida útil é influenciada
pelos seguintes fatores, entre outros:

• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 137
Inspeção/manutenção
6 Componentes de desgaste

– Humidade
– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação
• Características do choque

27801381/PT – 02/2023

138 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Períodos de inspeção/manutenção 6
6.2 Períodos de inspeção/manutenção
A tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3000 horas de funcionamento, • Verificar o estado e o nível do óleo
pelo menos semestralmente • Controlar os ruídos durante o funci-
onamento relativamente a danos no
rolamento
• Controlo visual dos retentores
quanto a fugas
• Verificar se todos os bujões, o visor
de inspeção do nível de óleo, caso
exista, o respiro e os parafusos da
tampa de inspeção estão bem aper-
tados.
• Em redutores com braço de binário:
verificar o amortecedor de borracha
e substituí-lo, se necessário
Em óleos minerais: • Trocar o óleo
• Dependendo das condições de opera- • Substituir a massa lubrificante para
ção (ver gráfico no capítulo "Períodos os rolamentos (recomendação)
de substituição do lubrifican- • Substituir o retentor (não voltar a
te" (→ 2 140)), no máximo a cada montar na mesma posição)
3 anos
• De acordo com a temperatura do óleo
Em óleos sintéticos: • Trocar o óleo
• Dependendo das condições de opera- • Substituir a massa lubrificante para
ção (ver gráfico no capítulo "Períodos os rolamentos (recomendação)
de substituição do lubrifican- • Substituir o retentor (não voltar a
te" (→ 2 140)), no máximo a cada montar na mesma posição)
5 anos
• De acordo com a temperatura do óleo
• Variável (dependendo de fatores exter- • Retocar ou renovar o revestimento
nos) de proteção contra corrosão/de su-
perfícies
• Verificar o funcionamento do respiro
(se existente)
• A partir do 5.º ano de operação • Verificar anualmente o efeito de blo-
queio do antirretorno. Garantir que
o binário máximo de bloqueio não é
ultrapassado.

Exceções
27801381/PT – 02/2023

Os seguintes redutores possuem lubrificação para toda a vida útil. Não é necessária
uma substituição do óleo regular:

• Redutor de engrenagens helicoidais R..07, R..17, R..27


• Redutores de veios paralelos F..27
• Redutores SPIROPLAN®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 139
Inspeção/manutenção
6 Períodos de substituição do lubrificante

6.3 Períodos de substituição do lubrificante


Na imagem seguinte, pode determinar as horas de serviço entre 2 mudanças de óleo
em função da temperatura permanente do banho de óleo, para condições ambientais
normais. No caso de versões especiais ou de condições ambientais agressivas, subs-
titua o lubrificante com maior frequência.
30000
h
25000
[3]

[1] 20000
[7]

[4]
15000
[8]

10000
[5]
[6]
5000

0
70 80 90 100 110 115 120
[2]
°C
36028797037693579

[1] Horas de funcionamento


[2] Temperatura permanente do banho de óleo
[3] CLP PG/CLP PG NSF H1
[4] CLP HC/CLP HC NSF H1
[5] CLP (CC)/E
[6] GearOil Base by SEW-EURODRIVE
[7] GearOil Poly (H1)/GearFluid Poly (H1) da SEW‑EURODRIVE
[8] GearOil Synth (H1) da SEW‑EURODRIVE
• Valor médio por tipo de óleo a 70 °C

27801381/PT – 02/2023

140 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Manutenção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.. 6
6.4 Manutenção dos adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH..
A tabela seguinte mostra os intervalos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3000 horas de fun- • Verificar a existência de ruídos de funcionamen-
cionamento, pelo menos to, de modo a detetar possíveis danos no rola-
semestralmente mento.
• Efetuar um controlo visual ao adaptador, de mo-
do a detetar fugas.
• Na versão Drain Hole, verificar se os furos de
drenagem da água de condensação estão de-
simpedidos.
• Após 10000 horas de fun- • Verificar a folga angular.
cionamento • Efetuar um controlo visual do anel do acopla-
mento (AMS.., AM.., EWH.. ou AQS.., AQ..,
AL..).
• Após 10000 horas de fun- • Substituir o retentor. No caso de retentores de
cionamento em retentores NBR ou de borracha de fluorocarbono padrão, o
de NBR/borracha de fluo- novo retentor não pode ser montado na posição
rocarbono antiga. No caso de retentores de adaptador Pre-
• Após 20000 horas de fun- mium Sine Seal, tal é permitido.
cionamento em retentores
de adaptador Premium Si-
ne Seal

6.5 Manutenção da tampa no lado da entrada AD..


A tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3000 horas de fun- • Verificar a existência de ruídos de funcionamen-
cionamento, pelo menos to, de modo a detetar possíveis danos no rola-
semestralmente mento.
• Efetuar um controlo visual ao adaptador, de mo-
do a detetar fugas.
• Após 10000 horas de fun- • Substituir o retentor. Não montar novamente na
cionamento mesma faixa de rodagem.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 141
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.1 Verificação do nível do óleo e sua substituição


O procedimento para a verificação do nível do óleo e para a substituição do óleo de-
pende do tipo de redutor, do tamanho e da posição de montagem. Comece por deter-
minar na tabela abaixo, os códigos de identificação (A, B, C, D ou E) consoante o tipo
e o tamanho do redutor. Com o auxílio dos códigos de identificação, consulte na 2.ª
tabela a referência do procedimento para o respetivo redutor.

Tipo de redu- Tamanho Código de identificação para o capítulo "Verificação do nível do óleo
tor e substituição do óleo"
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R..07 – 27 B
R..37/R..67 A
R R..47/R..57 A B A
R..77 – 167 A
RX..57 – 107 A
F..27 B
F
F..37 – 157 A
K..19/K..29 C
K K..39/K..49 A
K..37 – 187 A
S..37 C
S
S..47 – 97 A
W..10 – 30 B
W W..19 – 59 B
W..37 – 47 D E D

Código de iden- Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência


tificação
• Redutor de engrenagens helicoidais
• Redutor de veios paralelos
A: • Redutor cónico K..39/K..49, K..37 – 187 (→ 2 143)
• Redutor de parafuso sem-fim S..47 – 97
com bujão do nível do óleo
27801381/PT – 02/2023

• Redutor de engrenagens helicoidais


• Redutor de veios paralelos
B: (→ 2 146)
• SPIROPLAN® W..0/W..9
sem bujão do nível do óleo com tampa de montagem

142 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
Código de iden- Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência
tificação
• Redutor de parafuso sem-fim S..37
C: • Redutor cónico K..19/K..29 (→ 2 150)
sem bujão do nível do óleo e tampa de montagem
• SPIROPLAN® W..37/W..47
D: em posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6, com bujão do nível (→ 2 153)
do óleo
• SPIROPLAN® W..37/W..47...
E: na posição de montagem M4, sem bujão do nível do óleo e tampa de (→ 2 155)
montagem
Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 158) para informação sobre as po-
sições de montagem.
Em redutores com posição de montagem basculante, não é possível efetuar uma veri-
ficação do nível do óleo. Os redutores são fornecidos com a quantidade de óleo cor-
reta. Em caso de substituição do óleo, observe as informações e quantidades de en-
chimento indicadas na chapa de características.

6.6.2 A: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutores cónicos


e sem-fim com bujão de nível do óleo

Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleo


Para verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Determine a posição do bujão de nível do óleo e do consultando os diagramas
das posições de montagem. Consulte o capítulo "Posições de monta-
gem" (→ 2 158).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.
4. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo. Nesse processo, é possível
que saia uma pequena quantidade de óleo, visto que o nível máximo permitido de
abastecimento de óleo está acima da aresta inferior do orifício do nível do óleo.
5. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte e tabela correspondente.

[1]

[2]
Ø
Oil X max.
min. X
27801381/PT – 02/2023

634361867

[1] Orifício do nível do óleo X Nível do óleo mín./máx.


[2] Nível do óleo de referência

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 143
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Ø do orifício do nível do óleo Variação permitida "x" do nível do óleo


mm
M10 × 1 1.5
M12 × 1.5 2
M22 × 1.5 3
M33 × 2 4
M42 × 2 5

6. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:


• Desaperte o respiro do furo de respiro.
• Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) no furo de res-
piro até à aresta inferior do orifício do nível do óleo.
• Volte a apertar o respiro. Para tal, observe os binários de aperto especificados
no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-
gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 38).
7. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de aperto
especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões
de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 38).

Verificação do óleo através do bujão de drenagem do óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo consultando as páginas das
posições de montagem. Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 158).
3. Retire um pouco de óleo através do bujão de drenagem do óleo.
4. Verifique a viscosidade do óleo:
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de poluição visível, recomenda-se substituí-
lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "Inter-
valos de inspeção e manutenção" (→ 2 139).
5. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.

Substituição do óleo através do bujão de drenagem e do respiro

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
27801381/PT – 02/2023

Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)

144 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo, do bujão do nível do óleo e
do respiro consultando as páginas das posições de montagem. Consulte o capítu-
lo "Posições de montagem" (→ 2 158).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem do óleo.
4. Remova o bujão do nível do óleo, o respiro e o bujão de drenagem do óleo.
5. Drene completamente o óleo.
6. Volte a apertar o bujão de drenagem do óleo. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 38)”
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário)
através do furo de respiro. Não misture nenhum lubrificante sintético diferente!
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Consulte o capítulo
"Quantidades de lubrificante" (→ 2 220).
• Verifique o nível do óleo no bujão do nível do óleo.
8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo eo respiro. Para tal, observe os binários
de aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do
óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível
de óleo" (→ 2 38).
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 145
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.3 B: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutores


SPIROPLAN® sem bujão de nível do óleo com tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através da tampa de montagem


Verifique o nível do óleo em redutores sem orifício do nível do óleo através da abertu-
ra na tampa de montagem. Proceda da seguinte forma:

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Coloque o redutor na seguinte posição de montagem, de modo a que a tampa de
montagem fique para cima:
• R..07 – R..57 na posição de montagem M1
• F..27 na posição de montagem M3
• W..10 – W..30 e W..19 – W..59 na posição de montagem M1
3. Desaperte os parafusos [1] da tampa de montagem [2]. Retire a tampa de monta-
gem [2] com o retentor [3] correspondente (ver a figura seguinte).

[1] [2]

[3]

9007199273384203

4. Determine a distância vertical "x" entre o nível do óleo e a superfície de vedação


do cárter do redutor (ver figura seguinte).

90°

X
27801381/PT – 02/2023

9007199273387275

146 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
5. Compare o valor da distância "x" determinado com a distância máxima entre o ní-
vel do óleo e a superfície de vedação do cárter do redutor definida na tabela se-
guinte, de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abasteci-
mento, se necessário.

Tipo de redutor Distância x máxima em mm entre o nível do óleo e


Superfície de vedação do cárter do redutor para posição
de montagem
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R..07 2 estági- 52 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1
os
3 estági- 49 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1
os
R..17 2 estági- 63 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 46 ± 1
os
3 estági- 58 ± 1 11 ± 2 40 ± 2 11 ± 2 40 ± 2 40 ± 2
os
R..27 2 estági- 74 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 45 ± 1
os
3 estági- 76 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 42 ± 1
os
R..47 2 estági- – – – – 39 ± 1 –
os
3 estági- – – – – 32 ± 1 –
os
R..57 2 estági- – – – – 32 ± 1 –
os
3 estági- – – – – 28 ± 1 –
os
F..27 2 estági- 78 ± 1 31 ± 1 72 ± 1 56 ± 1 78 ± 1 78 ± 1
os
3 estági- 71 ± 1 24 ± 1 70 ± 1 45 ± 1 71 ± 1 71 ± 1
os
W..19 42 ± 1 6±1 14 ± 1
W..29 45 ± 1 5±1 15 ± 1
W..39 56 ± 1 4±1 25 ± 1
W..49 65 ± 1 9±1 24 ± 1
W..59 63 ± 1 4±1 9±1
Independente da posição de montagem
27801381/PT – 02/2023

W..10 12 ± 1
W..20 19 ± 1
W..30 31 ± 1

6. Feche o redutor após a verificação do nível do óleo:

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 147
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

– Volte a colocar o retentor da tampa de montagem. Garanta que as superfícies


de vedação estão limpas e secas.
– Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa de dentro para fora. Aperte os
parafusos da tampa sequencialmente, conforme demonstrado na figura se-
guinte. Aperte os parafusos da tampa, aplicando o binário de aperto de acordo
com a tabela seguinte.

Repita o procedimento de aperto até todos os parafusos estarem bem apertados. Uti-
lize apenas chaves de impulso ou chaves dinamométricas de modo a não danificar a
tampa de montagem. Não utilize nenhuma chave de fenda de impacto.

7 8

1 2

5 6 1 2

3 4 1
1 2
2

3 4
5 6 3 4
A B C D
36028797037613707

Tipo de redu- Figura Rosca de fixa- Binário de aper- Binário de aperto


tor ção to TN mínimo Tmín
Nm Nm
R/RF07/17/27 D M6 11 7
R/RF47/57 A M6 11 7
F..27 B M5 6 4
W..10 C M5 6 4
W..19 C M5 6 4
W..20 C M6 11 7
W..29 A M5 6 4
W..30 A M6 11 7
W..39 A M5 6 4
W..49 A M5 6 4
W..59 A M5 6 4
27801381/PT – 02/2023

Verificação do óleo através da tampa de montagem


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com as instruções apresentadas
no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de monta-
gem" (→ 2 146).

148 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
3. Drene uma pequena quantidade de óleo através do furo da tampa de montagem.
4. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tuí-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 142).
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo através
da tampa de montagem" (→ 2 146).
6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de aperto
apresentados no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-
tagem" (→ 2 146).

Substituição do óleo através da tampa de inspeção

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com o capítulo "Verificação do
nível do óleo através da tampa de montagem" (→ 2 146).
3. Drene completamente o óleo através do furo da tampa de montagem para um re-
cipiente.
4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário)
através do furo da tampa de montagem. Não é permitido misturar lubrificantes sin-
téticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou na confirmação da encomenda.
5. Verifique o nível do óleo.
6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de aperto
apresentados no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-
tagem" (→ 2 146).
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 149
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.4 C: redutor de parafuso sem-fim S..37 e redutor cónico K..19/K..29 sem bujão do nível do
óleo e tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através do bujão


Os redutores S..37, K..19 e K..29 não possuem bujões do nível do óleo nem tampa de
montagem, sendo por isso verificado o nível do óleo através do furo de inspeção.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Coloque o redutor na posição de montagem conforme indicado na tabela seguin-
te. Desta forma, o furo de inspeção ficará sempre virado para cima.

Redutor Posição de montagem


S..37 M5/M6
K..19/K..29 M6

3. Desaperte o bujão [1], como representado na imagem seguinte.

[1]

18655371

4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-


do do cárter do redutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na verti-
cal, conforme ilustrado na imagem seguinte.

90° 27801381/PT – 02/2023

18658699

150 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
5. Determine a distância "x" coberta com lubrificante na vareta de medição com um
paquímetro, conforme representado na imagem seguinte.

18661771

6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,
de acordo com cada posição de montagem. Corrija a altura de abastecimento, se
necessário.

Nível do óleo = distância coberta "x" em mm na vareta de medição


Tipo de
Posição de montagem
redutor
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 33 ± 1 33 ± 1 33 ± 1 35 ± 1 33 ± 1 33 ± 1
K..29 50 ± 1 50 ± 1 50 ± 1 63 ± 1 50 ± 1 50 ± 1
S..37 10 ± 1 24 ± 1 34 ± 1 37 ± 1 24 ± 1 24 ± 1

7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados


no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem
do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 38).

Verificação do óleo através do bujão de nível do óleo

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Abra o bujão do redutor de acordo com as indicações do capítulo "Verificação do
nível do óleo através do bujão" (→ 2 150).
3. Drene uma pequena quantidade de óleo através da rosca de bujão.
4. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tuí-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 139).
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo através
do bujão" (→ 2 150).
6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados no
27801381/PT – 02/2023

capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do


óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 38).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 151
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Substituição do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Abra o bujão do redutor de acordo com as indicações do capítulo "Verificação do
nível do óleo através do bujão" (→ 2 150).
3. Drene completamente o óleo através da rosca de bujão.
4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo de
inspeção. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Observe as informações
apresentadas no capítulo "Quantidades de enchimento de lubrifican-
te" (→ 2 220).
5. Verifique o nível do óleo.
6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados no
capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do
óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 38).

27801381/PT – 02/2023

152 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
6.6.5 D: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do
nível do óleo

Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleo


Para verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Monte o redutor na posição de montagem M1.
3. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo (ver figura seguinte). Nesse
processo, é possível que saia uma pequena quantidade de óleo.

787235211

4. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte.

[1]

[2]
Ø
Oil X max.
min. X

634361867

[1] Orifício do nível do óleo [2] Nível do óleo nominal

Ø do orifício do nível do Variação "x" para nível de abastecimento


óleo mínimo e máximo em mm
M10 × 1 1.5

5. No caso de o nível de óleo ser demasiado baixo, insira óleo novo do mesmo tipo
27801381/PT – 02/2023

(consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário) através do orifício do nível do óleo


até à aresta inferior do furo.
6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de aperto
especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões
de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 38).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 153
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Verificação do óleo através do bujão do nível do óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Retire um pouco de óleo através do bujão do nível do óleo.
3. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tuí-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 139).
4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.

Substituição do óleo através do bujão do nível do óleo

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-
ções de montagem" (→ 2 158).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.
4. Remova o bujão do nível do óleo, nos lados A e B do redutor.
5. Drene completamente o óleo.
6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo inferior. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 38).
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário)
através do bujão do nível do óleo superior. Não é permitido misturar lubrificantes
sintéticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Consulte o capítulo
"Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 220).
• Verifique o nível do óleo de acordo com o capítulo "Verificação do nível do óleo
através do bujão de nível do óleo" (→ 2 153).
8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo superior. Para tal, observe os binários de
27801381/PT – 02/2023

aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,


bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 38).

154 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
6.6.6 E: SPIROPLAN® W..37/W..47 em posição de montagem M4, sem bujão de nível do óleo e
tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através do bujão


Os redutores W..37/W..47 não possuem bujão do nível do óleo nem tampa de monta-
gem. Neste tipo de redutores, o nível do óleo é verificado no furo de inspeção.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-
ções de montagem" (→ 2 158).
3. Desenrosque o bujão.
4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-
do do cárter do redutor. Marque a posição da vareta de medição onde ela sai do
redutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na vertical (ver figura se-
guinte).

A B

784447371

5. Determine a distância "x" na vareta de medição entre a parte coberta com óleo e o
marcador, utilizando um paquímetro (ver figura seguinte).

X
9007200039761803

6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,
de acordo com cada posição de montagem. Corrija a altura de abastecimento, se
necessário.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 155
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Nível do óleo = distância "x" em mm na vareta de


medição
Posição de montagem durante a verificação
Tipo de redutor M5 M6
Colocação no lado A Colocação no lado B
W..37 na posição de mon- 37 ± 1 29 ± 1
tagem M4
W..47 na posição de mon- 41 ± 1 30 ± 1
tagem M4

7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados


no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem
do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 38).

Verificação do óleo através do bujão de nível do óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Retire um pouco de óleo através do bujão.
3. Verifique a viscosidade do óleo:
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tuí-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 139).
4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.

Substituição do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 135)


2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo "Posi-
ções de montagem" (→ 2 158).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão.
27801381/PT – 02/2023

4. Remova o bujão dos lados A e B do redutor.


5. Drene completamente o óleo.
6. Volte a apertar o bujão inferior. Para tal, observe os binários de aperto especifica-
dos no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-
gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 38).

156 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário)
através do bujão superior. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferen-
tes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou às indicações no capítulo "Quantidades de lubrifi-
cante" (→ 2 220).
• Verifique o nível do óleo de acordo com o capítulo "Verificação do nível do óleo
através do bujão" (→ 2 155).
8. Volte a apertar o bujão superior. Para tal, observe os binários de aperto especifi-
cados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de dre-
nagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 38).

6.6.7 Substituir o retentor

ATENÇÃO
Danos no retentor através de montagem abaixo de 0 °C.
Danos no retentor.
• Armazene os retentores a uma temperatura ambiente superior a 0 °C.
• Se necessário, aqueça ligeiramente os retentores antes da montagem.

Proceda da seguinte forma:


1. Certifique-se de que existe uma quantidade suficiente de massa entre os lábios de
vedação e de proteção, de acordo com cada versão.
2. Em caso de utilização de retentores duplos, abasteça um terço do espaço vazio
com massa lubrificante.

6.6.8 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.
Danos materiais
• Sele cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fita
de designação antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita de designação quando terminar a pintura.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 157
Posições de montagem
7 Denominação das posições de montagem

7 Posições de montagem
7.1 Denominação das posições de montagem
A seguinte ilustração mostra as posições de montagem M1 – M6:

M6
M6
M2 M2

M1 M1

M5 M5

M4 M4

M3 M3

R..

M6 M6
M1 M1
M2 M2

M5 M5
M4 M4

M3 M3

F..

M2 M2

M1
M1
M6 M6

M5 M5

M4 M4

K..
27801381/PT – 02/2023

M3 M3
S..
W..
15649312267

158 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica 7
7.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica

(→ Nas seguintes condições pode ocorrer um aumento das perdas por agitação do
X)
óleo, que devem ser consideradas na observação térmica:

• Uma posição de montagem na qual o 1.º estágio do redutor imerge completamen-


te no lubrificante. As respetivas posições de montagem do redutor estão marca-
das com um * no capítulo "Páginas de posições de montagem" (→ 2 162).
• Uma velocidade de entrada alta a média e, assim, uma velocidade circunferencial
alta das engrenagens do estágio de entrada.

Caso se aplique uma ou ambas as condições, determine os requisitos da aplicação e


das respetivas condições de operação (consulte o capítulo "Dados para o cálculo da
avaliação térmica" (→ 2 159)) e contacte a SEW‑EURODRIVE. Aí, pode ser calcula-
da a avaliação térmica com base nas condições reais. Se necessário, a avaliação tér-
mica do redutor pode ser aumentada através das medidas adequadas, por exemplo,
através da utilização de um lubrificante sintético com alta resistência térmica.
Para manter as perdas por agitação do óleo baixas, utilize preferencialmente o redu-
tor na posição de montagem M1.

7.2.1 Dados para o cálculo da avaliação térmica


Para calcular a avaliação térmica, são necessários os seguintes dados:
Tipo e versão do redutor:

• Relação de transmissão i
• Velocidade de entrada média nem ou velocidade de saída média nam sempre em
min-1
• Binário do motor efetivo Mef em Nm
• Potência do motor de entrada PMot em kW
• Posição de montagem M1 – M6 ou ângulo de inclinação

Local de instalação:

• Temperatura ambiente Tamb em °C


• Altitude de instalação
• Em espaços pequenos e fechados ou em espaços amplos (pavilhões) ou ao ar li-
vre

Tipo de instalação:

• Confinada ou bem ventilada


• Fundação em aço ou em betão
27801381/PT – 02/2023

7.3 Alteração da posição de montagem


Observe as seguintes notas quando utilizar o motorredutor numa posição de monta-
gem diferente da posição de montagem encomendada:

• Ajuste a quantidade de enchimento de lubrificante tendo em conta a alteração da


posição de montagem.
• Ajuste a posição do respiro.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 159
Posições de montagem
7 Redutores em posição de montagem basculante (dinâmica)

• Em caso de alteração da posição de montagem em M4: entre em contacto com a


SEW-EURODRIVE. Em função do modo de operação do acionamento, pode ser
necessário um recipiente de expansão do óleo (ver capítulo "Recipiente de expan-
são do óleo" (→ 2 119)).
• Em caso de motorredutores cónicos: entre em contacto com a SEW‑EURODRIVE
caso queira mudar para a posição de montagem M5 ou M6.
• Em caso de motorredutores de parafuso sem-fim: entre em contacto com a
SEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2 ou
M3.
• Em caso de redutores de engrenagens helicoidais: entre em contacto com a
SEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2.
• Em caso de uma alteração da posição de montagem para outra posição de mon-
tagem que requeira uma maior quantidade de enchimento de óleo, a
SEW‑EURODRIVE recomenda uma nova elaboração do projeto/verificação térmi-
ca.

7.4 Redutores em posição de montagem basculante (dinâmica)


A posição de montagem basculante dinâmica está disponível para os redutores dos ti-
pos R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..9 mediante pedido.
Na posição de montagem basculante dinâmica, os redutores são fornecidos com a
quantidade máxima de lubrificante necessária e fechados com bujões de óleo. Duran-
te a operação, o redutor pode ser inclinado para as posições de montagem que o cli-
ente desejar.

7.5 Redutores em posição de montagem basculante (estacionária)


A posição de montagem basculante estacionária está disponível para todos os redu-
tores dos tipos R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..7.
Na posição de montagem basculante estacionária, os redutores são fornecidos com a
quantidade de lubrificante necessária para esta posição de montagem basculante e
fechados com bujões de óleo. Antes da colocação em funcionamento de redutores
com posição de montagem basculante estacionária, troque o bujão mais elevado pelo
respiro fornecido.
Para tal, observe os binários de aperto especificados no capítulo "Binários de aperto
para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores
de inspeção do nível de óleo" (→ 2 38).

7.6 Posição de montagem universal M0


Os redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30 encontram-se disponíveis na posição de
27801381/PT – 02/2023

montagem universal M0. Devido ao seu tamanho reduzido, estão completamente fe-
chados e não possuem respiro. Estes redutores podem ser montados em qualquer
posição de montagem M1 – M6, sem ser necessário efetuar ajustes no redutor.
Todos os redutores W..10 a W..30 de um tamanho possuem a mesma quantidade de
enchimento de óleo.

160 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Posição de montagem MX 7
7.7 Posição de montagem MX
A posição de montagem MX está disponível para todos os redutores dos tamanhos
R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..7 e W..9.
No caso de redutores na posição de montagem MX, é necessário efetuar ajustes em
função da posição de montagem antes da colocação em funcionamento.
Na posição de montagem MX, os redutores são fornecidos com a quantidade máxima
de lubrificante necessária e fechados com bujões. É fornecido um respiro com cada
acionamento. Deve ajustar a quantidade de enchimento de óleo do redutor de acordo
com a posição de montagem em que este vai ser operado (ver capítulo "Quantidades
de lubrificante" (→ 2 220)). Adicionalmente, deve montar o respiro fornecido na res-
petiva posição em função da posição de montagem, ver capítulo "Páginas de posi-
ções de montagem" (→ 2 162). Para apertar o respiro, observe o respetivo binário de
aperto no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-
gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 38).
Antes da colocação em funcionamento, verifique o nível do óleo correto, conforme
descrito no capítulo "Verificação do nível do óleo e sua substituição" (→ 2 142).

7.7.1 Redutor duplo em posição de montagem MX


Na posição de montagem MX, ambos os redutores estão na mesma posição de mon-
tagem (redutores a jusante e a montante).

7.8 Posição de montagem múltipla


A posição de montagem múltipla está disponível para os redutores dos tipos R.., F..,
K.., S.. e SPIROPLAN® W..7/W..9 mediante pedido.
No caso de redutores na posição de montagem múltipla, é necessário efetuar ajustes
em função da posição de montagem antes da colocação em funcionamento. Não é
necessário o ajuste da quantidade de enchimento de óleo.
Na posição de montagem múltipla, os redutores são fornecidos com a quantidade má-
xima de enchimento de óleo necessária para as posições de montagem indicadas e
fechados com bujões. Se necessário, está incluído um respiro.
Deve montar o respiro fornecido na respetiva posição em função da posição de mon-
tagem, ver capítulo "Páginas de posições de montagem" (→ 2 162).
Para apertar o respiro, observe o respetivo binário de aperto no capítulo "Binários de
aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e
visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 38).
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 161
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

7.9 Páginas de posições de montagem

7.9.1 Notas sobre os diagramas das posições de montagem


Posição das válvu- As posições indicadas nos diagramas das posições de montagem do respiro, do bu-
las e dos parafu- jão do nível do óleo e do bujão de drenagem do óleo são vinculativas e correspondem
sos às especificações de montagem. Os motores apenas estão representados nos diagra-
mas das posições de montagem a título simbólico.
Representação do Nos redutores com veio sólido, o veio é sempre representado do lado A. Nos reduto-
veio res de veio oco, o veio disponibilizado pelo cliente é assinalado a tracejado. O lado de
saída (posição do veio de saída) é sempre representado no lado A.
Redutor W..0 Os motorredutores SPIROPLAN® W..10, W..20 e W..30 dependem da posição de
montagem. Não é possível instalar respiros, bujões do nível do óleo e bujões de dre-
nagem do óleo. Para uma melhor orientação, também são ilustradas as posições de
montagem M1 a M6 para estes motorredutores SPIROPLAN®.
Posição de monta- Alguns redutores estão disponíveis na posição de montagem M0. Neste caso, o redu-
gem M0 tor é fornecido numa posição de montagem universal e pode ser ajustado pelo cliente
em diferentes posições de montagem. Se necessário, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Redutor W..9 na Os motorredutores SPIROPLAN® W..9 estão equipados na posição de montagem M4
posição de monta- com respiro e na posição de montagem M2 com bujão de drenagem do óleo.
gem M4 ou M2

7.9.2 Disposição do bujão do nível do óleo em redutores duplos


No caso de redutores duplos, para garantir uma suficiente lubrificação do 1.º redutor
(redutor grande), os seguintes redutores têm um nível do óleo maior na posição de
montagem indicada.

• Redutor de engrenagens helicoidais do tipo R..R.. na posição de montagem M1


ou M2
• Redutor de parafuso sem-fim do tipo S..R.. na posição de montagem M3

Ao contrário das indicações nos diagramas das posições de montagem, os bujões do


nível do óleo encontram-se nas seguintes posições:
R..R.. S..R.. SF..R.., S.F..R..,
SA..R..

2
15987248395

Símbolo Significado
Bujão do nível do óleo
27801381/PT – 02/2023

162 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.9.3 Símbolos utilizados
A tabela seguinte mostra os símbolos que são utilizados nos diagramas das posições
de montagem e o respetivo significado.

Símbolo Significado
Respiro

Bujão do nível do óleo

Bujão de drenagem do óleo


27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 163
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

7.9.4 Posições de montagem do redutor de engrenagens helicoidais

RX57 – RX107

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

164 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
RXF57 – RXF107
27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 165
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

R07 – R167

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

166 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
RF07 – RF167, RZ07 – RZ87, RM57 – RM167
27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 167
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

R07F – R87F

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

168 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.9.5 Posições de montagem do redutor de veios paralelos

F/FA..B/FH27B – 157B, FV27B – 107B


27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 169
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27 – 157, FVF/FVZ27 – 107, FM/FAM67 – 157

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

170 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
FA/FH27 – 157, FV27 – 107, FT37 – 157
27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 171
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

7.9.6 Posições de montagem do redutor cónico

K/KA..B/KH19B – 29B

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

172 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KF..B/KAF..B/KHF19B – 29B
27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 173
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KA..B/KH19B – 29B

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

174 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KF/KAF/KHF19 – 29
27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 175
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KA/KH/KT19 – 29

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

176 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
K/KA..B39 – 49
27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 177
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KF/KAF/KHF39 – 49

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

178 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KA/KH/KT39 – 49
27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 179
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

K37 – 157, KA..B/KH47B – 157B, KV47B – 107B

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

180 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
K167 – 187, KH167B – 187B
27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 181
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37 – 157, KVF/KVZ37 – 107, KM/KAM67 – 157

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

182 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KA/KH37 – 157, KV37 – 107, KT37 – 157
27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 183
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KH167 – 187

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

184 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.9.7 Posições de montagem do redutor de parafuso sem-fim

S37
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 185
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

S47 – S97

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

186 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
SF/SAF/SHF37
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 187
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47 – 97

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

188 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
SA/SH/ST37
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 189
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

SA/SH/ST47 – 97

27801381/PT – 02/2023

* (→ 2 159)

190 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.9.8 Posições de montagem de redutores SPIROPLAN®

W10 – 30
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 191
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

WF10 – 30

27801381/PT – 02/2023

192 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WA10 – 30
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 193
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

W/WA..B/WH37B – 47B

27801381/PT – 02/2023

194 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WF/WAF/WHF37 – 47
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 195
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

WA/WH/WT37 – 47

27801381/PT – 02/2023

196 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WF/WAF19 – 59, WHF29 – 59
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 197
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

WA19 – 59, WH/WT29 – 59

27801381/PT – 02/2023

198 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Armazenamento prolongado 8
8 Informação técnica

8.1 Armazenamento prolongado

NOTA
A SEW-EURODRIVE recomenda um redutor na versão "armazenamento prolonga-
do" se estiver previsto um período de armazenamento das unidades superior a 9 me-
ses. Os redutores destas versões estão devidamente identificados com uma etique-
ta.

NOTA
Os redutores devem permanecer corretamente fechados e vedados até à colocação
em funcionamento, para evitar a evaporação do agente anticorrosivo VCI.

As seguintes medidas aplicam-se a redutores da versão "armazenamento prolonga-


do":

• É adicionado ao lubrificante um agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibi-


tors).
Tenha em atenção que este agente anticorrosivo VCI só é eficiente na gama de
temperaturas entre -25 °C e +50 °C.
• As superfícies de contacto da flange e as pontas dos veios são protegidas com
um agente anticorrosivo.

8.1.1 Condições para armazenamento prolongado


Em caso de armazenamento prolongado, tenha em atenção as condições de armaze-
namento na tabela seguinte:

Clima Embalagem1) Local de armazenamento2) Tempo de armazena-


mento
• Embalado em reci-
pientes No máximo, 4 anos
• Protegido com telhado com verificações regu-
• Com dessecante e • Proteção contra a chuva e contra a lares da embalagem e
indicador de humi- neve do indicador de humida-
dade selado com de (humidade relativa
uma película plás- • Sem cargas de choque
do ar < 50%)
Temperado tica
(Europa, EUA, • Coberto e fechado, a uma tempera- 2 anos ou mais com
Canadá, China tura e humidade do ar constantes
inspeções regulares
e Rússia, com (5 °C < ϑ < 50 °C,
exclusão de zo- < 50% de humidade relativa do ar) • Durante as inspe-
27801381/PT – 02/2023

nas tropicais) ções, verifique a


• Sem flutuações repentinas de tem- limpeza e existência
Aberto peratura de danos mecâni-
• Ventilação controlada com filtro (li- cos
vre de sujidade e de poeiras) • Verifique se a prote-
• Sem vapores agressivos ção anticorrosiva
• Sem choques está intacta

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 199
Informação técnica
8 Armazenamento prolongado

Clima Embalagem1) Local de armazenamento2) Tempo de armazena-


mento
• Embalado em reci-
pientes
• Com dessecante e
indicador de humi- No máximo, 3 anos
dade selado com • Protegido com telhado com verificações regu-
uma película plás-
• Proteção contra a chuva e contra a lares da embalagem e
tica
neve do indicador de humida-
• Protegido com tra- de (humidade relativa
• Sem cargas de choque
tamento químico do ar < 50%)
Tropical
contra danos cau-
(Ásia, África, sados por insetos
América Central e formação de fun-
e América do gos
Sul, Austrália, • Coberto e fechado, a uma tempera-
Nova Zelândia, tura e humidade do ar constantes
com exclusão (5 °C < ϑ < 50 °C, 2 anos ou mais com
das zonas tem- < 50% de humidade relativa do ar) inspeções regulares
peradas)
• Sem flutuações repentinas de tem- • Durante as inspe-
peratura ções, verifique a
limpeza e existência
Aberto • Ventilação controlada com filtro (li- de danos mecâni-
vre de sujidade e de poeiras) cos
• Sem vapores agressivos • Verifique se a prote-
• Sem choques ção anticorrosiva
está intacta
• Protegido contra danos provocados
por insetos

1) A embalagem deve ser executada por uma companhia experiente utilizando materiais de empacotamento que sejam expressamen-
te indicados para a operação em causa.
2) A SEW-EURODRIVE recomenda armazenar os redutores de acordo com a sua posição de montagem.

27801381/PT – 02/2023

200 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
8.2 Lubrificantes
Exceto em caso de pedido especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os acionamentos
abastecidos com o lubrificante apropriado para o tipo e para a posição de montagem
do redutor. O fator decisivo para tal é a especificação da posição de montagem (ver
capítulo "Posições de montagem" (→ 2 158)) aquando da encomenda do acionamen-
to. Numa posterior alteração da posição de montagem, deve adaptar a quantidade de
lubrificante à posição de montagem alterada (ver capítulo "Quantidades de lubrifican-
te" (→ 2 220)).

8.2.1 Massas lubrificantes para rolamentos


Os rolamentos dos redutores são abastecidos de fábrica com as seguintes massas lu-
brificantes. No caso de rolamentos com enchimento com uma quantidade de massa
lubrificante, a SEW-EURODRIVE recomenda renovar a quantidade de massa lubrifi-
cante aquando da troca de óleo.
A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C a +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S

1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético.


2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis.

É necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:

• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):


encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 201
Informação técnica
8 Lubrificantes

8.2.2 Tabela de lubrificantes


A recomendação do lubrificante da tabela de lubrificantes não representa uma habili-
tação no sentido de garantia de qualidade do lubrificante fornecido pelo respetivo fa-
bricante. Cada fabricante de lubrificantes é responsável pela qualidade do seu produ-
to.
Óleos com a mesma classe de viscosidade mas de fabricantes diferentes não têm as
mesmas propriedades. As temperaturas do banho de óleo mínimas e máximas admiti-
das são específicas de cada fabricante. Estas temperaturas são apresentadas nas ta-
belas de lubrificantes.
A viscosidade e o tipo do óleo (mineral/sintético) a utilizar são determinados pela
SEW‑EURODRIVE de acordo com a encomenda e estão indicados na confirmação
da encomenda e na chapa de características do redutor. A SEW‑EURODRIVE não
assume qualquer responsabilidade por possíveis danos resultantes da utilização de
outros lubrificantes no redutor e/ou pela utilização do lubrificante a outra gama de
temperaturas que não a recomendada.
Os valores referidos nas tabelas de lubrificantes aplicam-se à data de impressão da
documentação. Os dados dos lubrificantes estão sujeitos a uma mudança dinâmica
por parte dos fabricantes de lubrificantes. Estão disponíveis informações sobre os lu-
brificantes em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

ATENÇÃO
Danos no redutor devido a seleção de lubrificante inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Não misture lubrificantes sintéticos entre si.
• Não misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.

Explicações referentes à estrutura da tabela


[1] [2] [3]

ISO, SAE
NLGI
°C -50 0 +50 +100
CLP HC - NSF H1 - PSS

R..
-15 +40 VG 460

-25 +30 VG 220

[4] [5]
18014416412986635
27801381/PT – 02/2023

[1] Tipo de redutor


[2] Intervalo de temperatura ambiente
[3] Classe de viscosidade
[4] Nota referente a aprovações especiais
[5] Tipo de lubrificante

202 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
As temperaturas ambiente indicadas servem como valor de referência geral para a
pré-seleção de lubrificantes apropriados. O limite inferior ou superior exato da tempe-
ratura para a elaboração do projeto deve ser consultado na tabela, juntamente com a
denominação comercial. Observe a elaboração do projeto, dado que para temperatu-
ras baixas a viscosidade aumenta e, desta forma, o comportamento no arranque pode
alterar-se.

Explicações referentes aos vários lubrificantes

[3]

[1] -15 +80 [4]


[2] XYZ108

SEW070030014 [5]

[1] Temperatura de óleo mais baixa em °C, que tem obrigatoriamente de ser al-
cançada em operação
[2] Nome comercial
[3] Fabricante
[4] Temperatura de óleo mais elevada em °C. Caso seja ultrapassada, a vida útil é
significativamente reduzida. Os intervalos de substituição de lubrificante indica-
dos no capítulo "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 140) devem ser
observados.
[5] Aprovações referentes à compatibilidade do lubrificante com retentores habilita-
dos

Compatibilidade do lubrificante com os retentores

Aprovação Explicação
SEW07004_ _13: Lubrificante especialmente recomendado em função da compati-
bilidade com retentores habilitados. O lubrificante corresponde
aos requisitos de estado da arte no que diz respeito à compatibili-
dade com o elastómero.
Gama de temperaturas admitida do retentor
Numa gama muito baixa de temperaturas, os retentores apenas podem resistir a uma
deflexão do veio (por ex., através de carga radial) de forma muito limitada. Evite ou li-
mite sobretudo deflexões radiais variáveis e por impulsos do veio. Se necessário,
contacte a SEW‑EURODRIVE.

Retentor Temperatura de óleo


Classe de materiais permitida
27801381/PT – 02/2023

NBR -40 °C a +80 °C


Borracha de fluorocarbono -25 °C a +115 °C
FKM-PSS -25 °C a +115 °C

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 203
Informação técnica
8 Lubrificantes

Limitações de utilização dos retentores com o lubrificante específico são descritas


na tabela seguinte.

Classe de materiais Fabricante Material


1 Freudenberg 72 NBR 902
1 NBR
2 Trelleborg 4NV11

1 75 FKM 585
S 1 Freudenberg
Borracha de fluoro- 2 75 FKM 170055
2
carbono 2 Trelleborg 1 VCBVR
3 SKF 1 FKM 00934
Exemplos:
S11: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero 72NBR902
da empresa Freudenberg cumpre a habilitação.
S2: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero de borracha
de fluorocarbono cumpre a habilitação.

Legenda
A tabela seguinte mostra as abreviaturas e os símbolos que são utilizados na tabela
de lubrificantes e o seu significado.

Abreviatura/ Significado
símbolo
Lubrificante sintético (fundo cinzento)
Lubrificante mineral
CLP Óleo mineral
CLP PG Poliglicol (PG)
rPCF reduced Product Carbon Footprint
CLP HC Hidrocarbonetos sintéticos – polialfaolefina (PAO)
E Óleo com base em esteres
Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos e de ra-
ções. Os óleos estão registados em NSF-H1 e em conformidade com
FDA 21 CFR § 178.3570
Lubrificantes com pegada de CO2 especialmente reduzida (Cradle-to-
gate) com matérias-primas sustentáveis

Lubrificantes mais facilmente biodegradáveis para ambientes mais


Oil
sensíveis do ponto de vista ambiental (> 60% conforme OCDE 301 ou
anexo A da EPA 2013 posição do redutor primário)
Lubrificante adequado para redutores e motorredutores à prova de
27801381/PT – 02/2023

explosão
1) Redutor de parafuso sem-fim com CLP-PG: contacte a
SEW‑EURODRIVE.
2) Massa lubrificante de baixa viscosidade
3) São possíveis temperaturas ambiente de até -40 °C com as medidas
necessárias. Contacte a SEW‑EURODRIVE.

204 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
Abreviatura/ Significado
símbolo
RWDR Retentor
PSS Retentor com a posição de montagem Premium Sine Seal. A descri-
ção adicional "PSS" no tipo de lubrificante assinala a compatibilidade
com o sistema de vedação.
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 205
206
8
Lubrificantes
Informação técnica

[2] Tipo de óleo


[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
R.. NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
Tabela de lubrificantes para redutores R.., F.. e K..7

RES -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80
K..7 [4] GearOil
Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala AP-SGO
-15 +40 VG 220 Base 220 Cater EP 220
KES BM 220 CLP 220 Plus XP 220 GEM 1-220 N SG 220 220
E1/US1/CN1/BR1
HK.. SEW070040313 SEW070040313 SEW070040013 SEW070040313
-20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80

CLP
F.. GearOil
Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala AP-SGO
-20 +30 Base 150 150 Cater EP 150
VG 150 BM 150 CLP150 Plus XP 150 GEM 1-150 N SG 150

[1] Nota referente a aprovações especiais


E1/US1/CN1/BR1
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040013 SEW070040313
-15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80
[4] GearOil
Renolin Mobilgear 600 AP-SGO
-15 +40 VG 220 Base 220
CLP 220 Plus XP 220 220
E1/US1/CN1/BR1
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040013 SEW070040313

te
-20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80
GearOil
Renolin

CLP PSS
-20 +30
Base 150 Mobilgear 600 AP-SGO
VG 150 CLP150 Plus XP 150 150
E1/US1/CN1/BR1

[4] Padrão
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040013 SEW070040313

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A

27801381/PT – 02/2023
27801381/PT – 02/2023

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell

[2] Tipo de óleo


-25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115
[4]
GearOil Optigear Synthetic Renolin Mobil Klübersyth Shell Omala
-25 +80 VG 220 Cater SY 220
Poly 220 E1 800/220 PG220 Glyoyle 220 GH 6-220 S4 WE 220
SEW070040313
R.. -30 +115 -30 +115
RES

CLP PG
-30 +70 GearOil Klübersyth
K..7 VG 150 Poly 150 E1 GH 6-150
KES SEW070040313
HK.. -25 +115 -25 +115
[4] GearOil Klübersyth
F.. -25 +80
VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

SEW070040313
-30 +115 -30 +115
-30 +70 GearOil Klübersyth
VG 150 Poly 150 E1 UH1 6-150

CLP PG (PSS)

[1] Nota referente a aprovações especiais


SEW070040313

-25 +115
-25 +80 GearFluid
VG 220
Poly 220 E1

(PSS)
Oil SEW070040313

CLP PG rPCF

te
-25 +95 -25 +95
[4] GearOil Klübersyth
-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220

[4] Padrão
SEW070040313
-20 +115 -20 +115
GearOil Klübersyth
-20 +80 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6-460

SEW070040313
-30 +80 -30 +80
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).

Klübersyth

CLP PG NSF H1 (PSS)


-30 +30 GearOil
VG 150 Poly 150 H1 E1 UH1 6- 50

SEW070040313
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Informação técnica

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A
8

207
Informação técnica
8 Lubrificantes

A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A


tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

27801381/PT – 02/2023

208 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
27801381/PT – 02/2023

[2] Tipo de óleo


[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-30 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110
[4] 3)
GearOil Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala
R.. -25 +60 VG 220 Cater SH 220
Synth 220 E1/US1 CLP220 SHC 630 GEM 4-220 N S4 GX 220
RES SEW070040313
K..7 -35 +105 -30 +95 -30 +100 -30 +100 -30 +100 -30 +95
KES 3) Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala
+50 GearOil Cater SH 150
-30 VG 150 CLP150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
HK.. Synth 150 E1/US1

F.. SEW070040313
-35 +75 -40 +75 -40 +75

CLP HC
Renolin Unisyn Mobil Shell Omala
-35 +20 VG 68 CLP68 SHC 626 S4 GX 68

[1] Nota referente a aprovações especiais


-40 +50 -40 +50 -40 +50
Renolin Unisyn Mobil
-40 0 SHC 624 Dacnis SH 32
VG 32 OL32

te
-30 +110 -25 +110
[4] 3)
GearOil Mobil
-25 +60 VG 220 Synth 220 E1/US1 SHC 630

[4] Padrão
SEW070040313
-35 +105 -30 +100
3) GearOil Mobil
-30 +50
VG 150 Synth 150 E1/US1 SHC 629

CLP HC (PSS)
SEW070040313
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Informação técnica

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
8

209
Informação técnica
8 Lubrificantes

A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A


tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

27801381/PT – 02/2023

210 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
27801381/PT – 02/2023

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +110 -15 +100 -15 +100 -15 +100 -15 +105

[2] Tipo de óleo


[4] GearOil
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-15 +40 VG 460 Synth 460 H1 4UH1-460 N
Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460
E1/US1
SEW070040313 SEW070040313
-30 +90 -25 +80 -25 +80 -25 +80 -25 +80
R.. GearOil
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
RES -25 +30
VG 220 Synth 220 H1
Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220 4UH1-220 N
E1/US1
K..7 SEW070040313 SEW070040313
KES -35 +50 -40 +50 -35 +50 -35 +50
HK.. -35 0 Cassida Optileb Cassida Klüberoil
VG 68 Fluid HF 68 HY 68 Fluid HF 68 4UH1-68 N
F..

CLP HC NSF H1
-40 +30 -40 +30 -40 +30 -40 +30

Cassida Optileb Cassida KlüberSummit


-40 -10 VG 32 HY 32 Fluid HF 32 HySynFG32
Fluid HF 32

[1] Nota referente a aprovações especiais


-20 +110 -15 +100 -15 +100 -15 +100
[4] GearOil
Synth 460 H1 Cassida Optileb Cassida
-15 +40 VG 460 Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460
E1/US1
SEW070040313 SEW070040313

te
-30 +90 -25 +80 -25 +80 -25 +80
GearOil
Cassida Optileb Cassida
-25 +30 Synth 220 H1
VG 220 Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220

[4] Padrão
E1/US1

CLP HC NSF H1 (PSS)


SEW070040313 SEW070040313
-15 +95
Plantogear
-15 +50 VG 460 460 S

S2

E
-20 +85 -20 +85
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).

-20 +40 Oil VG 320 Plantogear Klüberbio


320 S EG2-320

S2 S2
Informação técnica

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
8

211
212
8
Lubrificantes
Informação técnica

[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +95 -20 +95
[4] GearOil Klübersynth

[2] Tipo de óleo


-20 +60 VG 460 Poly 460 E1 GH 6-460
Tabela de lubrificantes para redutor K..9

SEW 070040313
-15 +115

-15 +80 Klübersynth


VG 680 GH 6-680

-25 +70 -25 +70

GearOil Klübersynth
-25 +40 VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

CLP PG (PSS)
K.9 SEW 070040313
-30 +60 -30 +60

-30 +30 GearOil Klübersynth


VG 150 Poly 150 E1 GH 6-150

SEW 070040313
-25 +70

[1] Nota referente a aprovações especiais


GearFluid
-25 +40 VG 220 Poly 220 E1

CLP PG
rPCF (PSS)
Oil SEW 070040313
-20 +95 -20 +95
[4] GearOil Klübersynth

te
-20 +60 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6-460
SEW 070040313
-15 +115

[4] Padrão
Klübersynth
-15 +80 VG 680 UH1 6-680

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
-25 +70 -25 +70
GearOil Klübersynth
-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).

SEW 070040313

CLP PG NSF H1 (PSS)


-30 +60 -30 +60
GearOil Klübersynth
-30 +30 VG 150
Poly 150 H1 E1 UH1 6-150
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

SEW 070040313

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A

27801381/PT – 02/2023
27801381/PT – 02/2023

[2] Tipo de óleo


Tabela de lubrificantes para redutor S..

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80
[4] SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala AP-SGO
0 +40 Carter EP 680
VG 680 Base 680 S E1 BM 680 CLP 680 Plus XP 680 GEM 1-680 N SG 680 680

SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313


S..

CLP
-20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65
HS.. SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala AP-SGO
-20 +25 VG 150 Base 150 Carter EP 150
BM150 CLP 150 Plus XP 150 GEM 1-150 N SG 150 150

[1] Nota referente a aprovações especiais


E1/US1CN1/BR1
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
0 +80 0 +80 0 +80 0 +80
[4]
SEW GearOil Renolin Mobilgear 600 AP-SGO
0 +40 VG 680 Base 680 S E1 CLP 680 Plus XP 680 680

SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313

te
-20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65
SEW GearOil Renolin Mobilgear 600 AP-SGO

CLP (PSS)
-20 +25 VG 150 Base 150 CLP 150 Plus XP 150 150
E1/US1CN1/BR1

[4] Padrão
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Informação técnica

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A
8

213
214
8
Lubrificantes
Informação técnica

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +115
[4]
Klübersyth

[2] Tipo de óleo


-20 +80 VG 4601) GH 6-460

-25 +90 -25 +95 -25 +100 -25 +100 -25 +90 -25 +90

+60 1) Optigear Synthetic Renolin Mobile Klübersyth Shell Omala Carter SY 220
-25
VG 220 800/220 PG 220 Glygoyle 220 GH 6-220 S4 WE 220

CLP PG
-30 +85
Klübersyth
-30 +40 VG 1501) GH 6-150

S..
HS.. -20 +115
[4]
1) Klübersyth
-20 +80 VG 460 GH 6-460

[1] Nota referente a aprovações especiais


-25 +100

1) Klübersyth
-25 +60 VG 220 GH 6-220

CLP PG (PSS)
-30 +85
Klübersyth

te
-30 +40 1)
VG 150 GH 6-150

-20 +110 -20 +110

[4] Padrão
[4]
GearOil Klübersyth
-20 +70 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6-460
SEW070040313

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
-25 +80 -25 +80
GearOil Klübersyth
-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).

SEW070040313
-30 +65 -30 +65

CLP PG NSF H1 (-PSS)


GearOil Klübersyth
-30 +20 VG 150 Poly 150 H1 E1 UH1 6-150
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

SEW070040313

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A

27801381/PT – 02/2023
27801381/PT – 02/2023

[2] Tipo de óleo


[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +110 -15 +100 -20 +105 -15 +105 -15 +105 -15 +105
[4] GearOil Synth 460 Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala Carter SH 460
-15 +60 VG 460 E1/US1 CLP 460 SHC 634 GEM 4-460 N S4 GX 460
SEW070040313
-35 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70
3) GearOil Synth 150 Mobil Klübersynth Shell Omala
-30 Renolin Unisyn Carter SH 150
+30 VG 150 E1/US1 CLP 150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
S..
HS.. SEW070040313
-35 +50 -40 +55 -40 +50

CLP HC
Renolin Unisyn Mobil Shell Omala
-35 +20 VG 68 CLP 68 SHC 626 S4 GX 68

[1] Nota referente a aprovações especiais


-40 +30 -40 +30 -40 +30
Renolin Unisyn Mobil Dacnis SH 32
-40 0 VG 32 OL 32 SHC 624

te
-20 +110 -20 +105
[4] Mobil
GearOil Synth 460
-15 +60 VG 460 E1/US1 SHC 634

[4] Padrão
SEW070040313
-35 +75 -30 +75
3)
GearOil Synth 150 Mobil
-30 +30 VG 150
E1/US1 SHC 629

CLP HC (PSS)
SEW070040313
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Informação técnica

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A
8

215
216
8
Lubrificantes
Informação técnica

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil® SINOPEC
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell

[2] Tipo de óleo


-20 +95 -15 +85 -15 +90 -15 +85 -15 +90
[4] GearOil Cassida Klüberoil
+40 Optileb Cassida
-15 VG 460 Synth 460 H1 Fluid GL 460 4UH1-460 N
GT 460 Fluid GL 460
E1/US1
SEW070040313 SEW070040313
-30 +75 -25 +75 -25 +70 -25 +75 -25 +70
GearOil Cassida Klüberoil
Optileb Cassida
-25 +30 VG 220 Synth 460 H1 Fluid GL 220 4UH1-220 N
S.. GT 220 Fluid GL 220
E1/US1
HS.. SEW070040313 SEW070040313
-35 +40 -40 +40 -35 +40 -35 +40
[4]
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-35 0 VG 68 Fluid HF 68 HY 68 Fluid HF 68 4UH1-68 N

CLP HC NSF H1
-40 +25 -40 +20 -40 +25 -40 +25
Cassida Optileb Cassida KlüberSummit
-40 -10 VG 32 Fluid HF 32 HySyn FG 32

[1] Nota referente a aprovações especiais


HY 32 Fluid HF 32

-20 +95 -15 +85 -15 +90 -15 +85


[4] GearOil
Cassida Optileb Cassida
-15 +40 VG 460 Synth 460 H1
Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460
E1/US1
SEW070040313 SEW070040313

te
-30 +75 -25 +75 -25 +70 -25 +75
GearOil
VG 220 Cassida Optileb Cassida
-25 +30 Synth 220 H1
Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220
E1/US1

[4] Padrão
CLP HC NSF H1 (PSS)
SEW070040313 SEW070040313
-15 +95
Plantogear

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
-15 +50 VG 460 460 S

S2

E
-20 +85 -20 +85
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).

Plantogear
-20 +40 Oil
VG 320 Klüberbio
320 S
EG2-320
S2 S2
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A

27801381/PT – 02/2023
Informação técnica
Lubrificantes 8
A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).

TO T A L
SINOPEC
Sh ell
LUBRICATION
Mobil®
FUCHSremer & egui

+100

+100
+115

SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313
+85

Poly 150 E1
Poly 460 E1

Poly 220 E1

Poly 220 E1
GearFluid
GearOil

GearOil

GearOil
-20

-30
-25

-25
VG 460 1)

VG 220 1)

VG 150 1)
ISO,SAE

VG 220
NLGI

(PSS)
[1] [2]

CLP PG (PSS) CLP PG rPCF


Oil
+80
+50 +100

+60

+60
+40
[3]

-20
27801381/PT – 02/2023

-25

-25
°C -50

-30
[4]

S.7p

[1] Nota referente a aprovações especiais [3] Intervalo de temperatura ambien-


te
[2] Tipo de óleo [4] Padrão

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 217
Informação técnica
8 Lubrificantes

Tabela de lubrificantes para redutor W..


A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).

SINOPEC

+115

+65
Klübersynth

Klübersynth
UH1 6-460

UH1 6-150
-20

-30

Gear Oil 75 W90


Mobil Synthetic
+65
-40
SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313
Poly 460 H1 E1

Poly 150 H1 E1
Poly 460 W E1
+115

+115

+65
GearOil

GearOil

GearOil
-20

-20

-30

(~VG 100)
ISO,SAE

VG 1501)
VG 460

VG 460

75W90
NLGI

SAE
[1] [2]

(PSS) GL5
CLP PG NSF H1 (PSS)
CLP PG API
+50 +100

+60
+60

+20

+10
[3]
0

27801381/PT – 02/2023
–20

–20
°C -50

–30

–40
[4]

HW..
W..

[1] Nota referente a aprovações especiais [3] Intervalo de temperatura ambien-


te
[2] Tipo de óleo [4] Padrão

218 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
27801381/PT – 02/2023

[3]
ISO,SAE

[2] Tipo de óleo


[1] [2] SINOPEC
0 +50 +100
NLGI
°C -50

-25 +100 -25 +100


[4]
GearOil Klübersynth
–25 +60 VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

SEW070040313
-20 +115 -20 +115
W.9 GearOil Klübersynth
–20 +80 VG 460 Poly 460 E1 GH 6-460

SEW070040313

CLP PG (PSS)
-30 +85 -30 +85

GearOil Klübersynth
–30 +40 VG 150 Poly 150 H1 E1 GH 6-150

SEW070040313
-25 +100

[1] Nota referente a aprovações especiais


–25 +60 VG 220 GearFluid
Poly 220 E1

(PSS)
Oil

CLP PG rPCF
SEW070040313
-25 +80 -25 +80
[4]
GearOil Klübersynth

te
–25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH 6-220
SEW070040313
-20 +110 -20 +110

[4] Padrão
GearOil Klübersynth
–20 +70 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH 6-460

SEW070040313
-30 +65 -30 +65

CLP PG NSF H1 (PSS)


GearOil Klübersynth
–30 +20 VG 150 Poly 150 H1 E1 UH 6-150
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 203).

SEW070040313
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Informação técnica

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é válida à data de impressão da presente documentação. A
8

219
Informação técnica
8 Lubrificantes

8.2.3 Quantidades de lubrificante


As seguintes tabelas apresentam valores de referência das quantidades de enchi-
mento de lubrificante em função da posição de montagem M1 – M6.
As quantidades de enchimento indicadas são valores de referência. Os valores exa-
tos variam consoante o número de estágios e a relação de transmissão. Ao abaste-
cer, tenha em especial atenção ao bujão do nível do óleo enquanto indicador da
quantidade de óleo correta.
Exceto em caso de pedido especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os acionamentos
abastecidos com o lubrificante apropriado para a posição de montagem. O fator deci-
sivo para tal é a especificação da posição de montagem (ver capítulo "Denominação
das posições de montagem" (→ 2 158)) aquando da encomenda do acionamento.
Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar a quantidade
de enchimento do lubrificante (ver capítulo seguinte). Uma alteração da posição de
montagem apenas é permitida após consulta prévia com a SEW-EURODRIVE, caso
contrário é perdido o direito a reclamação em caso de defeitos.

Redutores de engrenagens helicoidais (R)

R.., R..F
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M21) M31) M4 M5 M6
R07 0.12 0.20
R17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
R27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
R37 0.30/0.95 0.85 0.95 1.05 0.75 0.95
R47 0.70/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
R57 0.80/1.70 1.90 1.70 2.10 1.70
R67 1.10/2.30 2.40 2.80 2.90 1.80 2.00
R77 1.20/3.00 3.30 3.60 3.80 2.50 3.40
R87 2.30/6.0 6.5/8.1 7.4/7.2 7.4 6.4 6.6
R97 4.60/9.8 11.7 13.4 11.3 11.7
R107 6.0/13.7 16.3 16.9 19.2 13.2 15.9
R127 6.4/17 18.3 18.2 22.0 16.8 17.9
R137 10.0/25.0 28.0 29.5 31.5 25.0
R147 15.4/40.0 46.5 48.0 52.0 39.5 41.0
R167 27.0/70.0 82.0 78.0 88.0 66.0 69.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

RF.., RM.., RZ..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M21) M3 M4 M5 M6
RF07 0.12 0.20
RF17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
RF27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
RF37 0.35/0.95 0.90 0.95 1.05 0.75 0.95
27801381/PT – 02/2023

RF47 0.65/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50


RF57 0.80/1.70 1.80 1.70 2.00 1.70
RF67 1.20/2.50 2.50/3.2 2.70 2.80 1.90 2.10
RF77 1.20/2.60 3.10/4.0 3.30 3.60 2.40 3.00
RF87 2.40/6.0 6.5/8.2 7.3 7.4 6.4 6.5
RF97 5.1/10.2 11.9 11.2 14.0 11.2 11.8
RF107 6.3/14.9 15.9 17.0 19.2 13.1 15.9
RF127 6.6/16.0 18.3 18.2 21.4 15.9 17.0

220 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M21) M3 M4 M5 M6
RF137 9.5/25.0 27.0 29.0 32.5 25.0
RF147 16.4/42.0 47.0 48.0 52.0 42.0
RF167 26.0/70.0 82.0 78.0 88.0 65.0 71.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

RX..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RX57 0.60 0.80 1.30 0.90
RX67 0.80 1.70 1.40 1.10
RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60
RX87 1.70 2.50 4.80 2.90
RX97 2.10 3.40 7.4 7.0 4.80
RX107 3.90 5.6 11.6 11.9 7.7

RXF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF57 0.50 0.80 1.10 0.70
RXF67 0.70 0.80 1.50 1.40 1.00
RXF77 0.90 1.30 2.40 2.00 1.60
RXF87 1.60 1.95 4.90 3.95 2.90
RXF97 2.10 3.70 7.1 6.3 4.80
RXF107 3.10 5.7 11.2 9.3 7.2

Redutores de veios paralelos (F)

F.., FA..B, FH..B, FV..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.25 3.15 1.65 3.15 2.40 2.50
F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30
F..87 11.0 13.1 7.70 14.0 10.9 11.1
F..97 18.8 22.7 12.6 25.5 18.6 20.2
F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0
F..127 40.5 54.5 34.0 61.0 46.3 47.0
F..157 74.0 106.5 63.0 110.0 88.5 80.5

FF..
27801381/PT – 02/2023

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60
FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10
FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70
FF57 2.30 3.05 1.70 3.10 2.30 2.40
FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
FF77 5.90 7.30 4.30 8.10 6.00 6.30

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 221
Informação técnica
8 Lubrificantes

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF87 11.0 13.3 7.80 14.3 11.1 11.3
FF97 19.3 22.7 12.6 25.9 19.0 20.7
FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 18.6 28.0
FF127 41.5 55.5 34.0 63.0 45.0 49.0
FF157 77.0 107.5 64.0 111.0 89.5 81.5

FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.., FM.., FAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.40 3.10 1.70 3.15 2.40 2.50
F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30
F..87 11.0 13.1 7.70 14.0 10.9 11.1
F..97 18.8 22.7 12.6 25.5 18.6 20.2
F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0
F..127 39.0 54.5 34.0 61.0 45.0 46.5
F..157 73.0 105.5 62.0 109.0 87.5 79.5

Redutores cónicos (K)


Os redutores K..19 e K..29 dispõem de um formato de montagem universal e são
cheios com a mesma quantidade de óleo na mesma versão, independentemente da
posição de montagem, à exceção da posição de montagem M4.

K.., KA..B, KH..B, KV..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..37 0.50 1.00 1.25 0.95
K..39 0.86 1.65 1.55 2.10 1.55 1.30
K..47 0.80 1.30 1.50 2.00 1.60
K..49 1.65 3.35 2.80 4.20 3.15 2.75
K..57 1.10 2.20 2.80 2.30 2.10
K..67 1.10 2.40 2.60 3.45 2.60
K..77 2.20 4.10 4.40 5.80 4.20 4.40
K..87 3.70 8.20 8.90 10.90 8.20
K..97 7.0 14.0 15.70 20.0 15.70 15.50
K..107 10.0 21.0 25.50 33.50 24.0
K..127 19.0 41.50 44.0 54.0 40.0 41.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
27801381/PT – 02/2023

K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

KF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF19 0.40 0.45 0.40
KF29 0.70 0.85 0.70

222 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF37 0.50 1.10 1.40 1.00
KF39 0.86 1.65 1.55 2.10 1.55 1.30
KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60
KF49 1.65 3.35 2.80 4.20 3.15 2.75
KF57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.50 2.30
KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70
KF77 2.10 4.10 4.40 5.90 4.50
KF87 3.70 8.30 9.2 11.90 8.60 8.50
KF97 7.0 14.70 17.30 21.50 15.70 16.50
KF107 10.0 21.90 26.0 35.10 25.40 25.30
KF127 19.0 41.50 46.0 55.0 41.0
KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 63.0

KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.., KM.., KAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..37 0.50 1.00 1.30 1.00
K..39 0.86 1.65 1.55 2.10 1.55 1.30
K..47 0.80 1.30 1.60 2.0 1.60
K..49 1.65 3.35 2.80 4.20 3.15 2.75
K..57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.70 2.40
K..67 1.10 2.40 2.70 3.70 2.60
K..77 2.10 4.10 4.60 5.90 4.40
K..87 3.70 8.40 9.0 11.10 8.2
K..97 7.0 14.70 15.70 20.0 15.70
K..107 10.0 20.80 24.5 32.4 24.5 24.3
K..127 19.0 41.50 43.0 52.0 40.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

Redutores de parafuso sem-fim (S)

S..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40
S47 0.35 0.80 0.70/0.90 1.00 0.80
S57 0.50 1.20 1.00/1.20 1.35 1.30
S67 1.00 2.00 2.20/3.10 3.10 2.60 2.60
S77 1.90 4.20 3.70/5.4 5.9 4.40
S87 3.30 8.1 6.9/10.4 11.3 8.4
27801381/PT – 02/2023

S97 6.8 15.0 13.4/18.0 21.8 17.0


1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 223
Informação técnica
8 Lubrificantes

SF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
Saída Saída Saída
A/B A+B A B A+B A B A+B
SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.6 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4
SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.10 1.15 1.0 0.9 1.0 0.9 1.0 1.0
SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.50 1.55 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4
SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 3.5 2.7 2.6 2.7 2.6 2.7 2.7
SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 7.2 4.9 4.6 4.9 4.6 4.9 4.9
SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 13.2 9.1 8.2 9.1 8.2 9.1 9.1
SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 23.1 25.2 18.0 17.0 18.0 17.0 18.0 18.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

SA.., SH.., SAF.., SHZ.., SAZ.., SHF.., ST..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S..37 0.25 0.40 0.50 0.40
S..47 0.40 0.80 0.70/0.90 1.05 0.80
S..57 0.50 1.10 1.00/1.50 1.45 1.20
S..67 1.00 2.00 1.80/2.60 2.90 2.50
S..77 1.80 3.90 3.60/5.0 5.8 4.50
S..87 3.80 7.4 6.0/8.7 10.8 8.0
S..97 7.0 14.0 11.4/16.0 21.0 15.7
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

Redutores SPIROPLAN® (W)


Os redutores SPIROPLAN® W..10 até W..30 dispõem de um formato de montagem
universal e são cheios com a mesma quantidade de óleo na mesma versão, indepen-
dentemente da posição de montagem.
Nos redutores SPIROPLAN® W..37 e W..47, a quantidade de óleo na posição de
montagem M4 difere da quantidade de óleo das restantes posições de montagem.

W.., WA..B, WH..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..10 0.16
W..20 0.24
W..30 0.40
W..37 0.50 0.70 0.50
W..47 0.90 1.40 0.90

WF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
27801381/PT – 02/2023

M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..10 0.16
W..19 0.34 0.57 0.51 0.515
W..20 0.24
W..29 0.54 0.93 0.78 0.72
W..30 0.40

224 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..37 0.50 0.70 0.50


W..39 0.85 1.5 1.35 1.25
W..47 0.90 1.55 0.90
W..49 1.39 2.41 2.19 2.15
W..59 2.0 3.49 3.2 3.0

WA.., WAF..,WH.., WT.., WHF..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..10 0.16
W..19 0.34 0.57 0.51 0.515
W..20 0.24
W..29 0.54 0.93 0.78 0.72
W..30 0.40
W..37 0.50 0.70 0.50
W..39 0.85 1.5 1.35 1.25
W..47 0.80 1.40 0.80
W..49 1.39 2.41 2.19 2.15
W..59 2.0 3.49 3.2 3.0
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 225
Falhas operacionais e solução
9
9 Falhas operacionais e solução

AVISO
Perigo de morte ou de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamen-
to.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação.
• Tome medidas adequadas para impedir uma ligação involuntária do motor.

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a um redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.
• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.

ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor causados por trabalhos inadequados.
Danos no redutor/motorredutor.
• Assegure que os trabalhos de reparação nos acionamentos SEWEURODRIVE
são efetuados exclusivamente por pessoal especializado. No âmbito desta docu-
mentação, pessoal especializado são pessoas com conhecimentos das "regras
técnicas de segurança operacional" (TRBS).
• Assegure que o acionamento e o motor são separados apenas por pessoal es-
pecializado.
• Contacte a SEWEURODRIVE.

27801381/PT – 02/2023

226 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Falhas operacionais e solução
Redutores 9
9.1 Redutores

Falha Causa possível Medida a tomar


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Verificar a viscosidade do óleo, substi-
mento estranhos e re- ção: danos no rolamento tuir o rolamento
gulares • Ruído de batimento: irregularida- • Contactar a SEW‑EURODRIVE. Para
des nas engrenagens identificar melhor a falha, enviar uma
gravação de áudio
• Tensões no cárter durante a fixa- • Verificar a fixação do redutor quanto a
ção deformações e corrigir, se necessário
• Ruído causado por rigidez insufi- • Reforçar a fundação do redutor
ciente da fundação do redutor
Ruído de funcionamen- • Corpos estranhos no óleo • Verificar a viscosidade do óleo
to anormal e irregular • Desligar o acionamento, entrar em con-
tacto com a SEW‑EURODRIVE
Saída de óleo através • Retentor e tampa de inspeção • Apertar os parafusos na tampa de ins-
da tampa de inspeção não estanques peção e observar o redutor. Se o óleo
continuar a sair, contactar a
SEW‑EURODRIVE
• Retentor defeituoso • Contactar a SEW‑EURODRIVE
Pequena quantidade de • Fuga aparente condicionada pe- • Não é uma irregularidade. Limpar com
óleo sai através do re- lo funcionamento um pano suave, que não liberte pelos,
tentor durante a fase de e continuar a observar
rodagem
Humidade na área do • Fuga aparente condicionada pe- • Não é uma irregularidade. Limpar com
lábio de proteção contra lo funcionamento um pano suave, que não liberte pelos,
poeira do retentor e continuar a observar
Saída de óleo através • Retentor não estanque/com de- • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
do retentor feito cessário, contactar a
SEW‑EURODRIVE
Saída de óleo através • Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigir, se
do motor (por ex., na necessário
caixa de terminais ou • Redutor sem purga de ar • Purgar o ar do redutor
na ventoinha)
• Retentor não estanque/com de- • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
feito cessário, contactar a
SEW‑EURODRIVE
Saída de óleo na flange • Flange não estanque/com defei- • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
to cessário, contactar a
SEW‑EURODRIVE
• Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigir, se
necessário
27801381/PT – 02/2023

• Redutor sem purga de ar • Purgar o ar do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 227
Falhas operacionais e solução
9 Adaptadores AMS../AM../AQS../AQ../AL../EWH..

Falha Causa possível Medida a tomar


Saída de óleo do respi- • Óleo em excesso • Verificar a quantidade de óleo e, se ne-
ro cessário, corrigir a mesma
• Nuvem de óleo devido ao funcio- • Não é uma irregularidade
namento
• Acionamento instalado na posi- • Instalar corretamente o respiro e corri-
ção de montagem incorreta gir o nível do óleo
• Arranques a frio frequentes (for- • Instalar um recipiente de expansão do
mação de espuma no óleo) e/ou óleo
nível do óleo elevado
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo no • Enviar o redutor/motorredutor para re-
apesar de o motor estar redutor interrompida paração
a funcionar ou o veio de
entrada estar a rodar

9.2 Adaptadores AMS../AM../AQS../AQ../AL../EWH..

Falha Causa possível Medida a tomar


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Contactar a SEW‑EURODRIVE
mento estranhos e re- ção: danos no rolamento
gulares
Derrame de óleo. • Retentor defeituoso • Contactar a SEW‑EURODRIVE
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo no • Enviar o redutor/motorredutor para re-
apesar de o motor estar redutor interrompida paração
a funcionar ou o veio de
entrada estar a rodar
Alteração dos ruídos de • Desgaste do anel de acoplamen- • Substituir o anel de acoplamento.
funcionamento e/ou to, breve transmissão de binário
ocorrência de vibrações através do contacto de metal
• Parafusos do bloqueio do cubo • Apertar os parafusos
axial soltos
Desgaste prematuro do • Contacto com fluidos/óleos • Contactar a SEW‑EURODRIVE
anel de acoplamento agressivos, influência de ozono,
temperatura ambiente excessiva,
etc. que causam uma alteração
física da do anel de acoplamen-
to.
• Temperaturas de contacto e am- • Contactar a SEW‑EURODRIVE
biente elevadas inadmissíveis
para o anel de acoplamento;
máx. admissível: -20 °C a
27801381/PT – 02/2023

+80 °C.
• Sobrecarga • Contactar a SEW‑EURODRIVE

228 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Falhas operacionais e solução
Tampa no lado da entrada AD.. 9
9.3 Tampa no lado da entrada AD..

Falha Causa possível Medida a tomar


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Contactar a SEW‑EURODRIVE
mento estranhos e re- ção: danos no rolamento
gulares
Sai óleo • Retentor defeituoso • Contactar a SEW‑EURODRIVE
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo no • Enviar o redutor para reparação à
apesar de o veio de en- redutor ou na tampa interrompi- SEW‑EURODRIVE
trada estar a rodar da
27801381/PT – 02/2023

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 229
Falhas operacionais e solução
9 Serviço de apoio a clientes

9.4 Serviço de apoio a clientes


Sempre que necessitar de ajuda do nosso serviço de apoio a clientes, indique as se-
guintes informações:

• Dados da chapa de caraterísticas (completos)


• Tipo e dimensão da falha
• Momento e circunstâncias em que a falha ocorreu
• Possível causa do problema
• Sempre que possível, uma imagem digital da avaria

9.5 Reciclagem
Elimine o produto e todos os componentes separadamente de acordo com a sua na-
tureza e as leis nacionais. Se possível, recicle o produto ou entregue-o num centro de
resíduos especializado. Se possível, separe o produto nas seguintes categorias:

• Ferro, aço ou ferro fundido


• Aço inoxidável
• Alumínio
• Cobre
• Plásticos

As seguintes substâncias constituem um perigo para a sua saúde e para o ambiente.


Tome em consideração que estas substâncias têm de ser recolhidas e eliminadas se-
paradamente.

• Óleo e massa lubrificante


Recolha óleo e massa lubrificante usados separadamente. Garanta que o óleo
usado não é misturado com solvente. Elimine corretamente óleo e massa lubrifi-
cante usados.

27801381/PT – 02/2023

230 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
10 Lista dos endereços
Alemanha
Direção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de produção Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor industrial Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor de precisão Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de
Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251-2970
76676 Graben-Neudorf
Assistência Centros de Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
competência Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
76676 Graben-Neudorf scc-mechanik@sew-eurodrive.de
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Christian-Pähr-Straße 12 Fax +49 7251 75-1769
76646 Bruchsal scc-elektronik@sew-eurodrive.de
MAXOLUTI- SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
ON® Factory Eisenbahnstraße 11 Fax +49 7251 75-1970
Automation 76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de
Drive Technology Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 43 Fax +49 5137 8798-55
30823 Garbsen (Hannover) dtc-nord@sew-eurodrive.de
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-20
08393 Meerane (Zwickau) dtc-ost@sew-eurodrive.de
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909551-21
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909551-50
85551 Kirchheim (München) dtc-sued@sew-eurodrive.de
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-10
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-50
40764 Langenfeld (Düsseldorf) dtc-west@sew-eurodrive.de
Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 306331131-30
Melitta-Schiller-Straße 8 Fax +49 306331131-36
12526 Berlin dc-berlin@sew-eurodrive.de
Bremen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 421 33918-10
Allerkai 4 Fax +49 421 33918-22
28309 Bremen tb-bremen@sew-eurodrive.de
Hamburgo SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 40298109-60
Hasselbinnen 11 Fax +49 40298109-70
22869 Schenefeld dc-hamburg@sew-eurodrive.de
Sarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 6831 48946 10
Gottlieb-Daimler-Straße 4 Fax +49 6831 48946 13
66773 Schwalbach Saar – Hülzweiler dc-saarland@sew-eurodrive.de
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7348 9885-0
Dieselstraße 18 Fax +49 7348 9885-90
89160 Dornstadt dc-ulm@sew-eurodrive.de
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 931 27886-60
Nürnbergerstraße 118 Fax +49 931 27886-66
97076 Würzburg-Lengfeld dc-wuerzburg@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas 0 800 SEWHELP
27801381/PT – 02/2023

0 800 7394357

França
Fábrica de produção Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim http://www.usocome.com
B. P. 20185 sew@usocome.com
67506 Haguenau Cedex

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 231
Lista dos endereços
10
França
Fábrica de produção Forbach SEW USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
57604 Forbach Cedex
Brumath SEW USOCOME Tel. +33 3 88 37 48 00
1 Rue de Bruxelles
67670 Mommenheim Cedex
Centro de montagem Bordeaux SEW USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Vendas Parc d'activités de Magellan dtcbordeaux@usocome.com
Serviço de assistência 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
48-54 route de Soufflenheim dtchaguenau@usocome.com
B. P. 20185
67506 Haguenau Cedex
Lyon SEW USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet dtclyon@usocome.com
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt dtcnantes@usocome.com
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle dtcparis@usocome.com
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang

Argentina
Centro de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Vendas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar

Austrália
Centro de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Vendas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Serviço de assistência Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au

África do Sul
Centro de montagem Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Vendas 32 O’Connor Place Fax +27 11 248-7289
Serviço de assistência Eurodrive House http://www.sew.co.za
Aeroton info@sew.co.za
Johannesburg 2190
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
bo Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
27801381/PT – 02/2023

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815


48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200

232 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
Áustria
Centro de montagem Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Vendas Richard-Strauss-Straße 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Serviço de assistência 1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at

Bangladesh
Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh

Bélgica
Centro de montagem Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Vendas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Serviço de assistência Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Assistência Centros de Redutor indus- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
competência trial Rue du Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
info@sew.be

Bielorússia
Vendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 319 47 56 / +375 17 378 47 58
EURODRIVE Fax +375 17 378 47 54
Novodvorskij village council 145 http://www.sew-eurodrive.by
223016, Minsk region sew@sew-eurodrive.by

Brasil
Fábrica de produção São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Vendas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia sew@sew.com.br
Serviço de assistência Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Centro de montagem Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Vendas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Serviço de assistência Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Jvl / Ind Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br

Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia bever@bever.bg

Camarões
Vendas Douala SEW-EURODRIVE SARLU Tel. +237 233 39 12 35
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Endereço postal www.sew-eurodrive.ci/
B.P 8674 info@sew-eurodrive.cm
Douala-Cameroun

Canadá
Centro de montagem Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Vendas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Serviço de assistência Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
27801381/PT – 02/2023

Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513


7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2001 Ch. de I'Aviation Fax +1 514 367-3677
Dorval n.paradis@sew-eurodrive.ca
Quebec H9P 2X6

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 233
Lista dos endereços
10
Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
Serviço de assistência 291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.com
kazakhstan@sew-eurodrive.com

Tashkent Representative Office SEW-EURODRIVE Tel. +998 97 134 01 99


Representative office in Uzbekistan http://www.sew-eurodrive.uz
95A Amir Temur ave, office 401/3 sew@sew-eurodrive.uz
100084 Tashkent
Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, imt@imt.mn
Ulaanbaatar 14230, MN

Chile
Centro de montagem Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000
Vendas Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Serviço de assistência Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

China
Fábrica de produção Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Centro de montagem No. 78, 13th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Vendas Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.cn
Serviço de assistência info@sew-eurodrive.cn
Centro de montagem Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Vendas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Serviço de assistência Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological Develop- shenyang@sew-eurodrive.cn
ment Area
Shenyang, 110141
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. Tel. +86-351-7117520
No.3, HuaZhang Street, Fax +86-351-7117522
TaiYuan Economic & Technical Development taiyuan@sew-eurodrive.cn
Zone
ShanXi, 030032
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Vendas Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Serviço de assistência Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
27801381/PT – 02/2023

Kowloon, Hong Kong

Colômbia
Centro de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Vendas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Serviço de assistência Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co

234 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
Coreia do Sul
Centro de montagem Ansan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 31 492-8051
Vendas 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056
Serviço de assistência Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr
Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Busan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Fax +82 51 832-0230
Gangseo-gu,
Busan, Zip 618-820
Centro de montagem Siheung SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. http://www.sew-eurodrive.kr
Serviço de assistência 35, Emtibeui 26-ro 58beon-gil,
Siheung-si, Gyeonggi-do

Costa do Marfim
Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 27 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 27 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 info@sew-eurodrive.ci
26 BP 916 Abidjan 26 http://www.sew-eurodrive.ci

Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de assistência Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb kompeks@inet.hr

Dinamarca
Centro de montagem Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Vendas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Serviço de assistência 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Serviço de assistência Vejle SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585 00
Bødkervej 2 http://www.sew-eurodrive.dk
7100 Vejle sew@sew-eurodrive.dk

Egipto
Escritório técnico Cairo SEW-EURODRIVE Representative Office in Tel. +20 2 2503 2807
Egypt Fax +20 2 2503 2801
47 Office Building, Section 1, City Centre, New info@sew-eurodrive.eg
Cairo
Cairo

Emirados Árabes Unidos


Drive Technology Dubai SEW-EURODRIVE FZE Tel. +971 (0)4 8806461
Center PO Box 263835 Fax +971 (0)4 8806464
Jebel Ali Free Zone – South, info@sew-eurodrive.ae
Endereço postal
Dubai, United Arab Emirates

Eslováquia
Vendas Bernolákovo SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel.+421 2 48 212 800
Priemyselná ulica 6267/7 http://www.sew-eurodrive.sk
900 27 Bernolákovo sew@sew-eurodrive.sk

Eslovénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de assistência UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje pakman@siol.net

Espanha
Centro de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Vendas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
27801381/PT – 02/2023

Serviço de assistência 48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es

Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Loomäe tee 1, Lehmja küla Fax +372 6593231
75306 Rae vald Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
info@alas-kuul.ee

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 235
Lista dos endereços
10
EUA
Fábrica de produção Região Sudes- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Vendas te 1295 Old Spartanburg Highway Fax Vendas +1 864 439-7830
Serviço de assistência P.O. Box 518 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948
Lyman, S.C. 29365 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Centro de montagem Região Nor- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Vendas deste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Serviço de assistência 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região Sudo- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
este 202 W. Danieldale Rd. Fax +1 214 330-4724
DeSoto, TX 75115 csdallas@seweurodrive.com
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 IGOrders@seweurodrive.com
SEW-EURODRIVE INC.
220 Finch Rd.
Wellford, S.C. 29385-9630

Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos.

Filipinas
Vendas Makati P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 mech_drive_sys@ptcerna.com
http://www.ptcerna.com

Finlândia
Centro de montagem Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Vendas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Serviço de assistência 15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Tornio SEW-EURODRIVE Oy Tel. +358 201 589 300
Lossirannankatu 5 Fax +358 3 780 6211
95420 Tornio http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Fábrica de produção Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Centro de montagem Santasalonkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
03620 Karkkila, 03601 Karkkila http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi

Gabão
Representação: Camarões

Grã-Bretanha
Centro de montagem Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
27801381/PT – 02/2023

Vendas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702


Serviço de assistência Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
West Yorkshire
WF6 1GX

236 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
18545 Piraeus info@boznos.gr

Holanda
Centro de montagem Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Vendas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Serviço de assistência 3044 AS Rotterdam Serviço de assistência: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl

Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de assistência Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu

Indonésia
Escritório Registado Jacarta PT SEW EURODRIVE INDONESIA Tel. +62 21 7593 0272
Vendas Palma Tower, 16th Floor, Unit H & I, Jl R.A. Fax +62 21 7593 0273
Serviço de assistência Kartini II-S Kav 06 sales.indonesia@sew-eurodrive.com
Pondok Pinang, Kebayoran Lama https://www.sew-eurodrive.com.sg
Jakarta Selatan 12310
Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 sil@serumpunindah.com
serumpunindah@yahoo.com
http://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter csajkt@cbn.net.id
Jakarta 14350
Jacarta PT. Agrindo Putra Lestari Tel. +62 21 2921-8899
JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In- Fax +62 21 2921-8988
dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, aplindo@indosat.net.id
Blok E No. 27 http://www.aplindo.com
Jakarta 14470
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel. +62 31 5990128
Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai Fax +62 31 5962666
G6 No. 11 sales@triagri.co.id
Surabaya 60111 http://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 sianhwa@sby.centrin.net.id
http://www.cvmultimas.com

Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serviço de assistência 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 info@alperton.ie

Islândia
Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík https://vov.is/
vov@vov.is
27801381/PT – 02/2023

Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 237
Lista dos endereços
10
Itália
Centro de montagem Milão SEW-EURODRIVE S.a.s. di SEW S.r.l. & Co. Tel. +39 02 96 980229
Vendas Via Bernini,12 Fax +39 02 96 980 999
Serviço de assistência 20033 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
milano@sew-eurodrive.it

Índia
Escritório Registado Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Centro de montagem 302, NOTUS IT PARK, Fax +91 265 3045300
Vendas Sarabhai Campus, https://www.seweurodriveindia.com
Serviço de assistência Beside Notus Pride, Genda Circle, salesvadodara@seweurodriveindia.com
Vadodara 390023
Gujarat
Centro de montagem Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Vendas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Serviço de assistência Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 21 35 628700
Plant: Plot No. D236/1, Fax +91 21 35 628715
Chakan Industrial Area Phase- II, salespune@seweurodriveindia.com
Warale, Tal- Khed,
Pune-410501, Maharashtra
Tapukara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Plot No SP-6-46, Tapukara, Karoli Industrial Fax +91 265 3045300
Area, No. 1, tapukara.plant@seweurodriveindia.com
district : Alwar , Rajasthan - 301707
Vendas Gurgaon SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 99588 78855
Global Business Park, M.G. Road salesgurgaon@seweurodriveindia.com
Unit No. 205, 2nd Floor, Tower – D
Gurugram 122001, Haryana

Japão
Centro de montagem Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Vendas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Serviço de assistência Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp

Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
1073 Riga http://www.alas-kuul.lv
info@alas-kuul.com

Libano
Vendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
Vendas (Jordânia, Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait , Arábia Saudi- Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
ta, Síria) B. P. 55-378 http://www.medrives.com
Beirut info@medrives.com

Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
63431 Alytus http://www.irseva.lt
irmantas@irseva.lt

Luxemburgo
27801381/PT – 02/2023

Representação: Bélgica

Macedónia
Vendas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk

238 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
Malásia
Centro de montagem Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Vendas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Serviço de assistência 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
West Malaysia

Marrocos
Vendas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco SARL Tel. +212 522 88 85 00
Serviço de assistência Parc Industriel CFCIM, Lot. 55/59 Fax +212 522 88 84 50
Centro de montagem 27182 Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma
Grand Casablanca sew@sew-eurodrive.ma

México
Centro de montagem Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Vendas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Serviço de assistência Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Querétaro, México
Vendas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Serviço de assistência Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 72154
Puebla, México

Mongólia
Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Tel. +976-99070395
Sukhbaatar district, Fax +976-77109997
Ulaanbaatar 14230, MN http://imt.mn/
imt@imt.mn

Namíbia
Vendas Swakopmund DB MINING & INDUSTRIAL SUPPLIES CC Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park anton@dbminingnam.com
Unit1
Swakopmund

Nigéria
Vendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd Tel. +234-701-821-9200-1
64C Toyin Street Opebi-Allen http://www.greenpegltd.com
Ikeja Lagos-Nigeria sales@greenpegltd.com

Noruega
Centro de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Vendas Hornebergvegen 11 B Fax +47 69 24 10 40
Serviço de assistência 7038 Trondheim http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no

Nova Zelândia
Centro de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Vendas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Serviço de assistência 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
30 Lodestar Avenue, Wigram Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Paquistão
27801381/PT – 02/2023

Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369


Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 239
Lista dos endereços
10
Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora Nu Guazu No. 642 casi Campo Esperanza Fax +595 21 3285539
Santisima Trinidad sewpy@sew-eurodrive.com.py
Asuncion

Peru
Centro de montagem Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Vendas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Serviço de assistência Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Polónia
Centro de montagem Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00
Vendas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Serviço de assistência 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Serviço de as- Tel. +48 42 293 0030 Serviço de Assistência a 24-horas
sistência Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl

Portugal
Centro de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Vendas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Serviço de assistência 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt

Roménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Serviço de assistência str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti http://www.sialco.ro
sialco@sialco.ro

Rússia
Centro de montagem São Petersbur- ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142
Vendas go 188660, Russia, Leningrad Region, Vsevo- Fax +7 812 3332523
Serviço de assistência lozhsky District, Korabselki, Aleksandra Nevs- http://www.sew-eurodrive.ru
kogo str. sew@sew-eurodrive.ru
building 4, block 1
P.O. Box 36
195220 St. Petersburg

Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar senemeca@senemeca.sn

Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor office@dipar.rs
11000 Beograd

Singapura
Centro de montagem Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Vendas 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Serviço de assistência Singapore 638644 http://www.sew-eurodrive.com.sg
sewsingapore@sew-eurodrive.com

Sri Lanka
27801381/PT – 02/2023

Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887


254, Galle Raod Fax +94 1 2582981
Colombo 4, Sri Lanka

Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 7602 0790
Simunye street Fax +268 2 518 5033
Matsapha, Manzini charles@cgtrading.co.sz
www.cgtradingswaziland.com

240 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
Suécia
Centro de montagem Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Vendas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Serviço de assistência 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-550 03 Jönköping jonkoping@sew.se

Suíça
Centro de montagem Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Vendas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Serviço de assistência 4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Tailândia
Centro de montagem Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Vendas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Serviço de assistência Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Chonburi 20000 https://www.sew-eurodrive.co.th

Taiwan (R.O.C.)
Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
Tung Huw S. Road Telex 27 245
Taipei sewtwn@ms63.hinet.net
http://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Fax +886 49 257878
Industrial District sewtwn@ms63.hinet.net
Nan Tou 540 http://www.tingshou.com.tw

Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam info@sew.co.tz

República Checa
Centro de montagem Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Vendas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Serviço de assistência 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz

Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn

Turquia
Centro de montagem Kocaeli-Gebze SEW-EURODRIVE Ana Merkez Tel. +90 262 9991000 04
Vendas Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 Fax +90 262 9991009
Serviço de assistência 41480 Gebze Kocaeli http://www.sew-eurodrive.com.tr
sew@sew-eurodrive.com.tr

Ucrânia
Centro de montagem Dnipropetrovsk SEW-EURODRIVE, LLC Tel. +380 56 370 3211
Vendas Robochya str., bld. 23-B, office 409 Fax +380 56 372 2078
Serviço de assistência 49008 Dnipro http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua

Uruguai
27801381/PT – 02/2023

Centro de montagem Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89


Vendas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo sewuy@sew-eurodrive.com.uy

Vietname
Vendas Cidade de Ho SEW-EURODRIVE PTE. LTD. RO at Hochimi- Tel. +84 937 299 700
Chi Minh nh City
Floor 8, KV I, Loyal building, 151-151 Bis Vo huytam.phan@sew-eurodrive.com
Thi Sau street, ward 6, District 3, Ho Chi Minh
City, Vietnam

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 241
Lista dos endereços
10
Vietname
Hanói MICO LTD Tel. +84 4 39386666
Quảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra- Fax +84 4 3938 6888
mos excepto Material de Construção nam_ph@micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy http://www.micogroup.com.vn
Anh St, Ha Noi, Viet Nam

Zâmbia
Representação: África do Sul

27801381/PT – 02/2023

242 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Índice remissivo

Índice remissivo
Símbolos AMS..
Falhas operacionais ..................................... 228
/DUO, unidade de diagnóstico .......................... 113
Motor com montagem por pés ....................... 88
A AMS../DH (Drain Hole)
Acoplamento inicial AT.. .................................... 112 Velocidades e momentos de inércia da massa
....................................................................... 87
Acoplamento por flange .................................... 116
Antirretorno........................................................ 132
Acoplamentos de fluxo ...................................... 112
AQ..
AD.. ................................................................... 105
Falhas operacionais ..................................... 228
Adaptador AM.. ................................................... 89
AQS..
Binários de aperto entre motor e adaptador... 93
Falhas operacionais ..................................... 228
Cargas permitidas .......................................... 90
AQSA..
Com antirretorno /RS ..................................... 92
Montagem do motor no adaptador AQSA.. .... 95
Com motor com montagem por pés............... 93
AQSH..
Montar os adaptadores IEC e NEMA ............. 89
Montagem do acoplamento no veio do motor 95
Adaptador AMS.. ................................................. 79
Montagem do motor no adaptador AQSH...... 95
Cargas permitidas .......................................... 82
Aquecedor ......................................................... 115
Adaptador AQ..
Aquecedor do redutor........................................ 115
Cargas permitidas ........................................ 100
AR../AL..
Medidas de ajuste e binários de aperto ....... 100
Montagem de motores fornecidos por terceiros
Montar o adaptador AQA.. ou AQH................ 99 ....................................................................... 88
Adaptador AQS.. ................................................. 94 Armazenamento prolongado ............................. 199
Cargas permitidas .......................................... 97 AT, acoplamento inicial ..................................... 112
Adaptador EWH.. .............................................. 102 Avaliação térmica .............................................. 159
Adaptador IEC AMS.. .......................................... 79
Adaptador NEMA AMS........................................ 79
B
Adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.. Binário de aperto
Manutenção.................................................. 141 Coeficiente de fricção..................................... 36
Advertências Ferramenta..................................................... 36
Estrutura das advertências específicas a deter- Binários de aperto ............................................... 36
minados capítulos ............................................ 5 Bujão do nível do óleo, bujão de drenagem do
Identificação na documentação........................ 5 óleo, bujão...................................................... 38
Significado dos símbolos de perigo.................. 6 Respiros, visores de inspeção do nível de óleo
Advertências específicas a determinados capítulos ....................................................................... 38
......................................................................... 5 Borracha de flúor ............................................... 133
Advertências integradas ........................................ 6 Braço de binário .................................................. 46
Agitador Montar na estrutura de suporte ...................... 46
Intervalos de manutenção ............................ 121 Redutor de parafuso sem-fim......................... 49
Relubrificação............................................... 121 Redutor de veios paralelos............................. 46
27801381/PT – 02/23

AL.. Redutores cónicos K..37 – K..157.................. 48


Falhas operacionais ..................................... 228 Redutores SPIROPLAN® ................................ 50
Alteração da posição de montagem .... 33, 159, 201 Bujão de drenagem do óleo
AM.. Redutor duplo............................................... 162
Falhas operacionais ..................................... 228 Bujão do nível do óleo
Redutor duplo............................................... 162

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 243
Índice remissivo

C Equipamento adicional ...................................... 112


Estrutura
Carga axial
Redutor cónico K..7........................................ 15
Carga axial permitida ..................................... 35
Redutor cónico K..9.................................. 13, 14
Carga radial
Redutor de parafuso sem-fim......................... 16
Carga radial permitida .................................... 35
Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............ 17
Montagem da engrenagem ou roda dentada . 45
Redutores de engrenagens helicoidais .......... 11
Cargas permitidas
Redutores de veios paralelos......................... 12
Adaptador AQS.. ............................................ 97
Redutores SPIROPLAN® W..19 – 59 ............. 19
Chapa de características..................................... 20
Redutores SPIROPLAN® W..37/W..47........... 18
Classe de resistência
Estrutura do redutor ............................................ 11
Fixação do redutor ......................................... 35
Redutor cónico K..7........................................ 15
Coeficiente de fricção
Redutor cónico K..9.................................. 13, 14
Binário de aperto ............................................ 36
Redutor de parafuso sem-fim......................... 16
Compensar o desalinhamento durante a montagem
Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............ 17
do acoplamento.............................................. 45
Redutores de engrenagens helicoidais .......... 11
Condições ambientais ....................................... 133
Redutores de veios paralelos......................... 12
Condições de armazenamento ......................... 199
Redutores SPIROPLAN® W..19 – 59 ............. 19
Condition-Monitoring ................................... 27, 114
Redutores SPIROPLAN® W..37/W..47........... 18
D EWH.. ................................................................ 102
Dados de performance ........................................ 20 Falhas operacionais ..................................... 228
Designação da unidade................................. 21, 23 F
Redutor cónico K............................................ 26
Falha
Redutor de engrenagens helicoidais.............. 24
Ruídos de funcionamento ............................ 227
Redutor de parafuso sem-fim......................... 26
Falhas................................................................ 226
Redutor de veios paralelos............................. 24
Falhas operacionais .......................................... 226
Redutores SPIROPLAN® ................................ 27
AL.. ............................................................... 228
Diagramas das posições de montagem ............ 162
AM.. .............................................................. 228
Notas ............................................................ 162
AMS.............................................................. 228
Direito a reclamação em caso de defeitos ............ 6
AQ.. .............................................................. 228
Disco de aperto
AQS.............................................................. 228
Limpar ............................................................ 62
EWH.. ........................................................... 228
Lubrificar......................................................... 62
Redutor......................................................... 227
Disco de aperto ou veio de saída de aço inoxidável
Tampa com veio de entrada AD................... 229
Notas .......................................................... 9, 10
Ferramentas ........................................................ 29
Disco de aperto ou veio de saída sem corrosão
Fixação do redutor .............................................. 39
Notas .......................................................... 9, 10
Classe de resistência ..................................... 35
DUV40A (Diagnostic Unit Vibration).................. 114
Força radial
E Montagem da engrenagem ou roda dentada . 45
27801381/PT – 02/23

Elastómero ........................................................ 133 Fuga .................................................................. 129


Elementos de entrada e de saída Furo de drenagem da água de condensação ..... 87
Utilização do dispositivo de montagem .......... 44 G
Embraiagem de escorregamento AR.. .............. 112
Grupo-alvo............................................................. 8
Equipamento ..................................................... 112

244 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Índice remissivo

I Notas
Identificação na documentação........................ 5
Informação sobre os direitos de autor ................... 6
Significado dos símbolos de perigo.................. 6
Informação técnica ............................................ 199
Informações de segurança O
Notas preliminares ........................................... 7 Opções .............................................................. 112
Utilização correta.............................................. 8 R.., F.., K.., S.., W.. ........................................ 27
Inspeção ............................................................ 135
P
Redutor......................................................... 142
Instalação do redutor........................................... 32 Palavras-sinal nas advertências............................ 5
integradas Perdas por agitação do óleo ............................. 159
Estrutura das advertências............................... 6 Período de rodagem.......................................... 130
Intervalos de inspeção Pintura do redutor........................................ 43, 157
Redutor......................................................... 139 Posição de montagem
Intervalos de manutenção Posição de montagem basculante (estacionária)
Redutor......................................................... 139 ..................................................................... 160
Irregularidade de rugosidade .............................. 34 Posição de montagem M0............................ 160
Posição de montagem múltipla .................... 161
J
Posição de montagem MX ........................... 161
Juntas ................................................................ 129 Posição de montagem basculante
L Dinâmica ...................................................... 160
Posição de montagem basculante (estacionária)
Lubrificantes ...................................................... 201 ..................................................................... 160
Compatibilidade com retentor ...................... 203 Posição de montagem múltipla ......................... 161
Períodos de substituição .............................. 140 Posição de montagem universal M0 ................. 160
Tabela de lubrificantes ................................. 202 Posições de montagem
M Designação .................................................. 158
Redutor cónico ............................................. 172
Manutenção............................................... 135, 230 Redutor de engrenagens helicoidais............ 164
Adaptadores AL../AMS../AM../AQS../AQ../EWH.. Redutor de parafuso sem-fim....................... 185
..................................................................... 141
Redutor de veios paralelos........................... 169
Agitador ........................................................ 121
Redutores SPIROPLAN® .............................. 191
Redutor......................................................... 142
Princípio Föttinger ............................................. 112
Marcas................................................................... 6
Pseudo-fuga ...................................................... 129
Massas lubrificantes para os rolamentos .......... 201
Purga de ar.......................................................... 41
Meios auxiliares................................................... 29
Purga de ar do redutor ........................................ 41
Montagem de motores fornecidos por terceiros
Adaptador AR../AL.. ....................................... 88 Q
Montagem no adaptador AM.. ou AR../AL.. ... 93 Quantidade de massa lubrificante ..................... 201
Montagem direta ............................................... 109 Quantidade de óleo ........................................... 220
Montagem do motor .......................................... 109 Quantidades de enchimento do lubrificante ...... 220
27801381/PT – 02/23

Montagem dos elementos de entrada e de saída 44


R
Montagem no redutor ........................................ 109
Montar o redutor de veio oco estriado................. 52 Reciclagem........................................................ 230
N Recipiente de expansão do óleo ....................... 119
Redutor com veio sólido ...................................... 44
Nomes dos produtos ............................................. 6

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 245
Índice remissivo

Redutor cónico Compatibilidade do lubrificante .................... 203


Posições de montagem................................ 172 Rosca de bujão
Redutor cónico K.. Redutor duplo............................................... 162
Designação da unidade.................................. 26 S
Redutor cónico K..7 ............................................. 15
Redutor de engrenagens helicoidais Sentidos de rotação ............................................ 30
Designação da unidade.................................. 24 Serviço de apoio a clientes ............................... 230
Posições de montagem................................ 164 Símbolos de perigo
Redutor de parafuso sem-fim .............................. 16 Significado........................................................ 6
Braço de binário ............................................. 49 Substituição do óleo .......................................... 142
Designação da unidade.................................. 26 T
Posições de montagem................................ 185
Tabela de lubrificantes ...................................... 202
Redutor de veio oco
Tampa AD.. ....................................................... 105
Disco de aperto .............................................. 59
Tampa no lado da entrada AD.. ........................ 105
Escatel............................................................ 53
Tolerâncias nos trabalhos de montagem ............ 29
TorqLOC® ....................................................... 63
TorqLOC® ............................................................ 63
Redutor de veios paralelos
Trabalhos de inspeção
Braço de binário ............................................. 46
Substituição do óleo ..................................... 142
Designação da unidade.................................. 24
Tampa no lado da entrada AD.. .................. 141
Posições de montagem................................ 169
Verificação do nível do óleo ......................... 142
Redutor do agitador
Verificação do óleo....................................... 142
Classe de resistência dos parafusos.............. 35
Trabalhos de manutenção
Redutor duplo
Substituição do óleo ..................................... 142
Bujão de drenagem do óleo ......................... 162
Tampa no lado da entrada AD.. .................. 141
Bujão do nível do óleo.................................. 162
Verificação do nível do óleo ......................... 142
Respiro ......................................................... 162
Verificação do óleo....................................... 142
Rosca de bujão ............................................ 162
Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30................. 17 U
Redutores cónicos............................................... 14 Unidade de diagnóstico
Redutores de engrenagens helicoidais ............... 11 /DUO ............................................................ 113
Redutores de veios paralelos .............................. 12 DUV40A (Diagnostic Unit Vibration)............. 114
Redutores SPIROPLAN® Utilização correta................................................... 8
Braço de binário ............................................. 50 Utilização do dispositivo de montagem ............... 44
Designação da unidade.................................. 27
V
Posição de montagem M0............................ 160
Posições de montagem................................ 191 Válvula de drenagem do óleo............................ 119
Redutores SPIROPLAN® W..37/W..47 ................ 18 Veio sólido ........................................................... 44
Relubrificação.................................................... 117 Ventilação............................................................ 41
Rendimento ............................................... 130, 159 Verificação do nível do óleo .............................. 142
Reparação ................................................. 226, 230 Verificação do óleo ............................................ 142
27801381/PT – 02/23

Respiro ................................................................ 33 Verificar o nível do óleo ..................................... 128


Ativar .............................................................. 43 Através da tampa de montagem .................. 146
Redutor duplo............................................... 162 Através do bujão .................................. 150, 155
Retentor labirinto ............................................... 117 Através do bujão do nível do óleo. ....... 143, 153
Retentores ........................................................... 28 Visor de inspeção do nível de óleo ................... 128

246 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG


Ernst-Blickle-Str. 42
76646 BRUCHSAL
GERMANY
Tel. +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com
www.sew-eurodrive.com

Você também pode gostar