Francisco José Cantero Serena; Mapi Ballesteros Panizo & Miguel Mateo Ruiz (2010):
“Proyecto de investigación Análisis Melódico del Habla”, en Actas del XXXIX Simposio
Internacional de la SEL. Santiago de Compostela: Univ. de Santiago de Compostela.
PROYECTO DE INVESTIGACIÓN ANÁLISIS MELÓDICO DEL HABLA
Francisco José Cantero Serena, Mapi Ballesteros, Miguel Mateo
Laboratorio de Fonética Aplicada
Universidad de Barcelona
1. Introducción
Después de más de diez años trabajando en el análisis melódico del habla espontánea,
en los que hemos desarrollado un método de análisis robusto y hemos determinado los
patrones melódicos característicos del castellano y el catalán, con este proyecto de
investigación (nº de ref.: FFI2009-13214-C02-01) pretendemos completar nuestro
conocimiento de la entonación en los dos idiomas con los que trabajamos, en dos
aspectos complementarios:
- La descripción de las principales variedades dialectales de ambos idiomas, y su
comparación
- La descripción de los modelos entonativos del lenguaje empleado en los medios de
comunicación de masas
Los resultados del proyecto nos permitirán ofrecer una visión de conjunto no sólo de las
variedades estándar, sino también de sus principales variantes y sus márgenes de
dispersión, así como de los modelos normativos óptimos en cada uno de los dos
idiomas.
Además, nos permitirán saber qué patrones entonativos utilizan los profesionales de la
comunicación, que son los que van a transmitir a la gran mayoría de hablantes.
En la presente comunicación presentamos los antecedentes teóricos, la metodología
empleada y las tareas de investigación previstas.
1.1 Finalidad del proyecto
Durante la mayor parte del siglo XX, la entonación fue uno de los aspectos más
desatendidos en el estudio del componente fónico de la lengua. Probablemente, los
motivos que más influyeron en esa desatención fueron, en primer lugar, la inexistencia
de medios instrumentales para analizar el habla y, posteriormente, cuando ya
aparecieron algunos medios, la dificultad de conseguirlos porque eran caros y escasos
(no era fácil para los investigadores obtenerlos) y, además, implicaban gran esfuerzo
para el grupo de investigadores por la lentitud en obtener los valores de F0 necesarios
para estudiar la entonación. Por estos motivos, los investigadores que empezaron a
trabajar en este tema ofrecían resultados de la melodía del habla a partir de su intuición
1
o a partir de pocos datos procedentes de un solo informante, que, en algunos casos, era
el mismo investigador.
En las últimas décadas del siglo XX, esta tendencia ha cambiado. Con el desarrollo de
medios instrumentales y software cada vez más eficaz, hemos constatado cómo el
número de investigadores, interesados por el estudio de la entonación de diversas
lenguas, ha ido creciendo año tras año hasta culminar a principios de este nuevo siglo,
en que hay diversos grupos nacionales e internacionales trabajando en el tema.
1.2. Antecedentes y estado de la cuestión
Desde sus inicios, a principios del siglo XX, la entonación se ha descrito partiendo de
enfoques teóricos diversos y utilizando métodos de análisis distintos que han significado
aportaciones innovadoras a la tradición y que han disfrutado de una aceptación desigual.
Destacaremos a continuación la propuestas más relevantes y los autores más destacados
que han tenido lugar a lo largo de un siglo:
Los autores de la escuela británica, Jones (1909), Palmer (1922), Armstrong & Ward
(1926), fueron pioneros en interesarse en el estudio de la entonación con finalidades
pedagógicas desde principios de siglo XX. En sus estudios representan las curvas
melódicas de forma intuitiva para que los estudiantes de inglés puedan seguirlas e
imitarlas. Posteriormente, O’Connor & Arnold (1961) y Crystal (1969) continuaran esta
tradición. También Bolinger (1986,1989), lingüista norteamericano que publica su obra
a partir de los 50, se inspirará en las propuestas de esta escuela para elaborar la suya
propia. Y Cruttenden (1986), aunque tiene en cuenta a otros autores, también presenta
una especial predilección por esta tradición.
Los lingüistas de la tradición norteamericana, que divulgan sus trabajos a partir de la
década de los años 30, estudian el fenómeno desde la óptica teórica del estructuralismo
norteamericano y, por lo tanto, sus estudios son fonológicos. Destacamos Wells (1945),
Pike (1945) y Trager & Smith (1951).
El modelo métrico y autosegmental iniciado por Pierrehumbert (1980, 1987), tiene
como base un enfoque teórico de la lingüística que nace durante los años 60 de la mano
de Chomsky y las evoluciones que sufrió en el campo de la fonología autosegmental y
métrica. Se trata de una concepción fonológica de la entonación. Para representar las
melodías, parten de la representación métrica de las frases a las que les aplican las
representaciones de las variaciones tonales utilizando dos niveles tonales: H (High) and
L (Low). El modelo ha tenido muchos seguidores y ha sido aplicado a muchas lenguas.
En la década de los 90 surge el sistema de transcripción ToBI (Tone and Break Indices),
fruto del acuerdo entre investigadores interesados en crear un sistema de transcripción
para el inglés (Silverman et al. 1992; Beckman & Hirschberh, 1994) y, posteriormente,
han ido apareciendo los sistemas para otras lenguas, ToBIt (italiano), GtoBI (alemán),
Sp-toBI (español), Cat-toBI (Catalán). Aparece en paralelo una propuesta para el
holandés, ToDI, propuesta por Gussenhoven, Rietveld & Terken (1999), que aspira a ser
la base de transcripción para el inglés, y dos propuestas para el francés, la de Post
(2000), y la de Jun & Fougeron (2000), entre otros.
La escuela holandesa y el modelo IPO. Los investigadores que sentaron las bases de
este modelo fueron ‘t Hart, Collier &Cohen, quienes trabajaban junto con otros
2
colaboradores en equipo desde el año 1957 en el marco de Institute for Percepcion
Research (IPO) de Eindhoven.. La obra que recoge la síntesis de sus ideas principales es
A perceptual study of intonation (1990). Su método de análisis y su modelo de
descripción presentan un enfoque estrictamente fonético, ya que solo describen
configuraciones. Uno de sus logros es el proceso de estilización de la curvas
entonativas. Con este sistema pretenden eliminar las variaciones de tono imperceptibles
para el oyente que tienen lugar en la curva entonativa y definir los pitch movements
básicos o movimientos tonales, que permiten que pueda ser identificada por un oyente.
Con este método se han hecho descripciones en distintas lenguas como el inglés, ruso,
alemán, francés, español.
El modelo de Aix-en-Provence se ha desarrollado en los últimos años en el laboratorio
Parole et Langage de la Universidad de Aix-enProvence por los investigadores Hirst,
Di Cristo y Espesser. Es un modelo de base generativista influido por la fonología
métrica y autosegmental. Los autores pretenden obtener las formas fonológicas del
sistema prosódico de las distintas lenguas, hacer estudios comparativos entre diversos
sistemas y poder distinguir lo que es específico de cada lengua y lo que es universal. Su
proceso de estilización automática se efectúa a través del algoritmo MOMEL
(MOdelling MELody) y se utiliza el sistema de anotación INTSINT (Hirst, Di Cristo y
Espesser, 2000).
El método Análisis Melódico del Habla, nacido en el marco de Laboratorio de Fonética
Aplicada de la Universidad de Barcelona. La primera propuesta teórica del método se
presentó en Cantero (2002) y, posteriormente, ha sido aplicado y con nuevas
aportaciones en investigaciones para el español (Cantero et. al., 2005, Cantero & Font
Rotchés, 2007), y el catalán (Font Rotchés, 2007). En estos momentos, se están
elaborando trabajos sobre el húngaro, el español mexicano, el español cubano, el
portugués de Brasil, entre otros. El método prevé una interpretación fonológica de los
fenómenos tonales y un análisis formal basado en el análisis acústico y perceptivo del
discurso con medios instrumentales con la finalidad de describir el fenómeno de la
entonación desde un punto de vista fonético y fonológico.
El método tiene a nuestro entender aspectos relevantes como:
a) ofrece un criterio de segmentación de las unidades del habla, con lo cual ya no se
depende de las unidades sintácticas (oraciones). En este sentido, facilita el estudio del
habla espontánea, ya que hasta el momento las investigaciones se basaban en “habla de
laboratorio”.
b) presenta un sistema de procesamiento de los datos acústicos que nos permite obtener
los valores relativos que constituyen las melodías (proceso de normalización o
estandarización). Estas melodías se someten a pruebas de percepción por parte de
hablantes nativos.
c) aporta los datos exactos de los contornos entonativas en porcentajes de ascenso y de
descenso.
Esta propuesta facilita al investigador que los contornos entonativos se puedan
comparar, clasificar y reproducir y, a su vez, también se puede experimentar en síntesis
de voz. Es por ello que podemos trabajar con informantes de todas las edades y
3
procedencias, ya que los contornos son comparables no solo los de una misma lengua,
sino también los de lenguas distintas.
Gracias al método hemos presentado investigaciones que son el resultado de la
participación de múltiples informantes en contextos de habla espontánea (por ejemplo,
el estudio del catalán de Font Rotchés, 2007, se basa en 160 informantes para las
muestras de habla espontánea y 153 para las pruebas de percepción). También hemos
empezado a trabajar en la comparación entre castellano y catalán.
Después de analizar los modelos que han tenido lugar, vamos a adentrarnos en los
estudios más relevantes de entonación del castellano y del catalán, los cuales se
inscriben en uno de estos modelos.
El primer estudio de la entonación del castellano es el que presenta Navarro Tomás el
1944 inspirado en la escuela británica y con aportaciones propias que han sido muy
influyentes en los estudios de entonación realizados posteriormente en la península. En
los años 50 y 60, algunos autores hispanistas norteamericanos, como Bowen &
Stockwell (1960) o Matluck (1965), aplican el análisis de niveles propio de la tradición
norteamericana al español, como también más tarde lo hará Quilis (1981). A partir de la
década de los 90, aparecen estudios que siguen el método fonológico métrico y
auosegmental, como Sosa (1999), Pamies et al. (2002), Toledo et al. (2002); o siguen el
d’Aix-en-Provence, como Alcoba & Murillo (1998); o el de la escuela holandesa,
Garrido (1996). En otro sentido, existen los trabajos de García Riverón (1996) sobre el
español cubano con una metodología experimental, o los de Hidalgo (1997), que
pretende describir la entonación del discurso oral con una metodología empírica, o los
de Cantero et al. (2005, 2007), que con el método Análisis Melódico del Habla, describe
los patrones melódicos y énfasis del habla espontánea.
Referente a las investigaciones sobre la entonación del catalán, los primeros estudios
aparecen en los años 70 y 80, Bonet (1984) sobre el dialecto barcelonés, Mascaró
(1987) sobre el menorquín, Salcioli (1988) sobre las interrogativas del central. A partir
de la década de los 90, aparecen trabajos siguiendo la propuesta de la fonología métrica
y autosegmental, Prieto (1995), Estebas (2003), Payà &Vanrell (2005); o, simplemente,
dibujando las curvas de los contornos de las distintas modalidades oracionales Prieto
(2002); o el método Análisis Melódico del Habla, Font Rotchés, (2007).
2. Objetivos del proyecto
En nuestros trabajos anteriores, hemos desarrollado un método robusto para el análisis
del habla espontánea que nos ha permitido identificar los patrones melódicos de la
lengua estándar en castellano y catalán. Una vez comprobada la validez de tales
patrones, conviene ahora profundizar en la descripción del habla, incluyendo las
principales variedades dialectales de ambos idiomas.
Entendemos que, en la actualidad, una descripción amplia de la lengua con fines
educativos, clínicos o industriales debe contener una perspectiva variacionista que
permita una visión global del conjunto de la lengua. Paralelamente, las aplicaciones
sociales de la lingüística requieren también de un enfoque prescriptivo que permita
elaborar modelos concretos y eficaces. Pretendemos, pues, complementar la descripción
de la diversidad melódica de nuestros idiomas con el análisis y la descripción de la
4
entonación del habla empleada en los medios de comunicación, teniendo en cuenta que
se trata del modelo de lengua de mayor proyección y calado social. La locución
profesional se ha convertido, de hecho, en el ejemplo más claro de una norma
lingüística socialmente aceptada y de prestigio.
La comparación de los patrones melódicos de la locución profesional con los patrones
melódicos obtenidos en nuestras investigaciones anteriores y con los modelos
entonativos de las principales variedades dialectales, nos pondrá en disposición de
confeccionar un mapa completo y actualizado de la entonación en ambos idiomas y
ofrecer no sólo una visión de conjunto que comprenda su diversidad sino también unos
modelos de aplicación (educativos, clínicos e industriales) más exactos, más complejos
y más eficaces.
2.1. Análisis melódico del habla espontánea
Extender el análisis melódico del habla espontánea iniciado en proyectos anteriores, a
las principales variedades dialectales del español peninsular y el catalán, y compararlos.
Nuestra intención es poder ofrecer un mapa complejo y unitario de la diversidad
melódica de nuestros idiomas, identificar los márgenes de dispersión de las distintas
variedades y comprender las relaciones entonativas entre castellano y catalán con la
intención de facilitar la interacción entre los dos idiomas en distintas aplicaciones y, en
primer lugar, en las aplicaciones educativas. Nuestros objetivos específicos son:
•
•
•
Descripción de los patrones melódicos de las variedades dialectales del español
peninsular
Descripción de los patrones melódicos de las variedades dialectales del catalán
Comparación de los patrones melódicos de las variedades dialectales de español y
catalán
2.2. Análisis melódico de la locución profesional
Describir la entonación del habla de los medios de comunicación en español peninsular
y catalán, establecer sus patrones melódicos y compararlos, con el fin de implementar
modelos normativos complejos y eficaces en aplicaciones educativas, clínicas e
industriales. Nuestros objetivos específicos son:
•
•
•
Descripción de los patrones melódicos de la locución profesional en español
peninsular
Descripción de los patrones melódicos de la locución profesional en catalán
Comparación de los patrones melódicos de la locución profesional en español y
catalán
3. Metodología y plan de trabajo
La metodología prevista en el proyecto se caracteriza por ser de carácter descriptivo,
instrumental y experimental : descriptiva, basada en el análisis de corpus de habla
espontánea y de locución profesional; instrumental, basada en el empleo de
herramientas de análisis acústico que permiten la medición objetiva para la elaboración
de los patrones melódicos; experimental, basada en la validación perceptiva de los
patrones obtenidos de la descripción instrumental de cada corpus
5
El plan de trabajo del proyecto se distribuye en las siguientes tareas:
Relacionadas con el objetivo 1:
Tarea 1.1a: Elaboración del corpus de habla dialectal del español peninsular
Tarea 1.1b: Análisis melódico del corpus recogido en T1.1a
Tarea 1.1c: Validación perceptiva del análisis realizado en T1.1b
Tarea 1.2a: Elaboración del corpus de habla dialectal del catalán
Tarea 1.2b: Análisis melódico del corpus recogido en T1.2a
Tarea 1.2c: Validación perceptiva del análisis realizado en T1.2b
Tarea 1.3: Comparación de los patrones obtenidos en T1.1 y T1.2
Relacionadas con el objetivo 2:
Tarea 2.1a: Elaboración del corpus de locución profesional del español
peninsular
Tarea 2.1b: Análisis melódico del corpus recogido en T2.1a
Tarea 2.1c: Validación perceptiva del análisis realizado en T2.1b
Tarea 2.2a: Elaboración del corpus de locución profesional del catalán
Tarea 2.2b: Análisis melódico del corpus recogido en T2.2a
Tarea 2.2c: Validación perceptiva del análisis realizado en T2.2b
Tarea 2.3: Comparación de los patrones obtenidos en T2.1 y T2.2
Descripción de los métodos y el instrumental empleados :
a) Elaboración de corpus : Tareas 1.1a, 1.2a, 2.1a, 2.2a
La elaboración del corpus en las tareas de tipo a) parte de una recogida de enunciados
masiva, obtenida de los medios de comunicación televisivos, en programas en los que
podemos identificar habla espontánea (tareas 1.1a y 1.2a), por una parte, y en noticiarios
generalistas (tareas 2.1a y 2.2a), por otra. La identificación de los enunciados se sigue
de su aislamiento en formato digital y se completa con la elaboración de una ficha
completa, en la que se incluyen los datos (identificables) del hablante o locutor, los
datos del programa, la fecha, así como el contexto discursivo y su localización en la
grabación original. En el corpus de habla dialectal, la grabación de enunciados se
centrará en programas realizados y emitidos en cadenas de ámbito autonómico; en el
corpus de locución profesional, en noticiarios de ámbito nacional (tarea 2.1a) y de
ámbito catalán (tarea 2.2a). La grabación, recorte y extracción de los archivos de audio
se realizará mediante editores digitales de sonido.
b) Análisis melódico: Tareas 1.1b, 1.2b, 2.1b, 2.2b.
El análisis melódico sigue el protocolo desarrollado en proyectos anteriores. En la fase
acústica, se identifican los segmentos tonales del enunciado, se extraen los valores de
frecuencia fundamental (F0) y se trasladan a una hoja de cálculo, donde se realiza la
estandarización de la melodía y se genera el gráfico de líneas que la representa. El
instrumental de análisis empleado será el programa Praat, cuyos algoritmos son
ampliamente aceptados por la comunidad científica internacional. Durante el proceso,
realizaremos calas sistemáticas de comprobación de los valores obtenidos, mediante
otros instrumentos de análisis de calidad contrastada, como MultiSpeech de Kay El.
6
c) Validación perceptiva: Tareas 1.1c, 1.2c, 2.1c, 2.2c
La fase perceptiva de nuestro protocolo parte de los modelos obtenidos del análisis
melódico, cuyas formas prototípicas son consideradas hipótesis que han de ser validadas
perceptivamente. Para ello, sintetizamos las melodías propuestas como melodías típicas
y las sometemos a sucesivas pruebas perceptivas, en las que los informantes han de
identificarlas con niveles de aceptación superiores al 85%. Posteriormente, y con el fin
de determinar los márgenes de dispersión de los patrones melódicos obtenidos,
manipulamos los rasgos melódicos clave y repetimos las pruebas perceptivas con
nuevos informantes, hasta identificar los límites fuera de los cuales un rasgo melódico
modifica la comprensión del patrón. Esta metodología fue empleada con éxito en
nuestros proyectos anteriores y se ha convertido en un referente en el área. Para la
síntesis de las melodías empleamos los algoritmos LPC del programa Praat, que une
robustez y facilidad de uso. Los informantes de las pruebas perceptivas serán alumnos
universitarios de las facultades de formación del profesorado de la Univ. de Barcelona y
de filología y periodismo de la Univ. Autònoma de Barcelona. En todos los casos, los
informantes serán anónimos y sólo se identificarán como hablantes nativos de uno u
otro idioma, junto con sus datos relevantes lingüísticamente (sexo, edad, procedencia,
profesión, idiomas, etc.).
d) Comparaciones: Tareas 1.3, 2.3
Una vez identificados los patrones melódicos en los dos idiomas, determinamos los
patrones similares, discriminamos sus rasgos y márgenes de dispersión, y los
relacionamos con su uso discursivo. En nuestros trabajos anteriores de comparación de
patrones melódicos, hemos comprobado que, en ocasiones, una misma melodía cumple
funciones discursivas diferentes en español peninsular y catalán, por lo que estaremos
atentos al fenómeno de los « falsos amigos » entonativos, fuente de numerosos malos
entendidos en la conversación bilingüe.
4. Beneficios del proyecto
En primer lugar, nuestro proyecto permitirá la obtención de resultados de investigación
básica sobre variedades dialectales de la entonación y de la locución del castellano y
catalán. Se trata de una descripción que nos dará una visión más global de cada lengua
para poder elaborar modelos complejos con diversas aplicaciones:
•
•
•
En enseñanza de lenguas, modelos normativos flexibles y eficaces que pueden ser
útiles en el diseño de materiales, manuales de entonación y locución y propuestas
didácticas en lenguas extranjeras.
Aplicaciones clínicas en el campo del diagnóstico de patologías y de reeducación
del habla. Los resultados que ofrecemos pueden ser útiles para logopedas, foniatras
y maestros, para quienes nuestros modelos serían los primeros emanados del análisis
del habla espontánea, no gratuitamente normativos.
Y aplicaciones industriales, en el desarrollo de síntesis de voz, reconocimiento
automático del habla y sistemas de diálogo.
7
5. Referencias bibliográficas
Alcoba, S. i J. Murillo (1998): “Intonation in Spanish”, dins Hirst, D.J. i A. Di Cristo
(eds.): Intonation Systems. A Survey of Twenty Languages. Cambridge, Cambridge
University Press, p. 152-166.
Armstrong, L.E. & I. C. Ward (1926): Handbook of English Intonation. Leipzig/ Berlin,
Teubner.
Beckman, M. & J. Hirschberg (1994): ToBI annotation conventions. The Ohio State
University
Research
Foundation
[http://www.ling.ohio-state.edu
/~tobi/ame_tobi/annotation_conventions.html]
Bonet, E. (1984): Aproximació a l'entonació del català, Tesi de llicenciatura. Universitat
Autònoma de Barcelona.
Bolinger, D. L.(1986): Intonation and its parts. Standford, Standford University Press.
Bolinger, D. L. (1989): Intonation and its uses. Standford, Standford University Press.
Bowen, J. D. i R. P. Stockwell (1960): Patterns of Spanish pronunciation. Chicago, The
University of Chicago Press.
Cantero Serena, F. J. (2002): Teoría y análisis de la entonación, Barcelona, Edicions de la
Universitat de Barcelona.
Cantero Serena, F. J.; R. Alfonso; M. BartolÍ; A. Corrales & M. Vidal (2005): “Rasgos
melódicos de énfasis del español en habla espontánea”, PHONICA, vol. 1.
Cantero Serena, F.J. & D. Font Rotchés (2007): “Entonación del español peninsular en
habla espontánea: patrones melódicos y márgenes de dispersión”, Moenia, 13.
Cruttenden, A. (1986): Intonation. Cambridge, Cambridge University Press.
Crystal, D. (1969): Prosodic systems and intonation in English. Cambridge, Cambridge
University Press.
Estebas Vilaplana, Eva (2003): “The modelling of prenuclear accents in Central Catalan
Declaratives”, Catalan Journal of Linguistics, 2, Grup de Gramàtica Teòrica de la
UAB i l’Institut Interuniversitari de Filologia valenciana, pàgs. 97-114.
Fernández-Planas, Ana M., Josefina Carrera Sabaté, Domingo Román Montes de Oca i
Eugenio Martínez Celdrán (2006): «Declarativas e interrogativas en Tortosa y
Lleida. Comparación de su entonación», Estudios de Fonética Experimental,
XV, pp.165-209.
Font Rotchés, D. (2007): L’entonació del català, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de
Montserrat, Biblioteca Milà i Fontanals, 53.
García Riverón, R. (1996): Aspectos de la entonación hispánica. Vol. I Metodología. Vol.
II Análisis acústico de muestras del español de Cuba. Vol. III Las funciones de la
entonación en el español de Cuba. Cáceres, Universidad de Extremadura.
Garrido, J. M. (1991): Modelización de patrones melódicos del español para la síntesis y
el reconocimiento del habla, Universitat Autònoma de Barcelona. Departamento de
Filología Española.
Gussenhoven, C.; Rietveld, T. & J. Terken (1999): ToDI: Transcription of Dutch
Intonation. [http://lands.let.kun.nl.todi].
‘t Hart, J., R. Collier & A. Cohen (1990): A Perceptual Study of Intonation. An
Experimental-Phonetic Approach to speech melody. Cambridge, Cambridge
University Press.
Hidalgo, A. (1997): La entonación coloquial: función demarcativa y unidades de habla.
València, Annex XXI de la revista Cuadernos de Filología, Universitat de
València.
8
Hirst, D.J.; Di Cristo, A. & R. Espesser (2000): “Levels of representation and levels of
analysis for the description of intonation systems”, dins M. Horne (ed.): Prosody:
Theory and Experiment. Dordrecht, Kluver Academic Press, pàgs. 51-87.
Jones, D. (1909): Intonation Curves. Leipzig/Berlin, Teubner.
Jun, Sun-Ah. & C. Fougeron (2000): “A phonological model of French intonation”, dins
A. Botinis (ed.): Intonation: Analysis, modelling and technology. Dordrecht,
Kluver, pàgs 209-242.
Martínez Celdrán, Eugenio, Ana M. Fernández-Planas, Josefa Dorta Luís i Elisa
Fernández Rei (2006): «La intercomprensió d'interrogatives absolutes amb
tonemes descendents del català, de l'espanyol de Canàries i del gallec», Estudis
Romànics XXVIII, pp.7-28.
Mascaró i Pons, I. (1986): (1987): “Ciutadella-Maó. Greu vs. Agut en dos parlars
menorquins. Plantejament de la qüestió”. Randa (Palma de Mallorca), 21, pàgs.
197-211.
Matluck, J. H. (1965): “Entonación hispánica”. Anuario de Letras, V. México,
Universidad Nacional Autónoma de México, Facultad de Filosofía y Letras/ Centro
de Lingüística Hispánica.
Navarro Tomás, T. (1944): Manual de entonación española. New York, Hispanic Institute.
O'Connor, J. D. & G. F. Arnold (1961): Intonation of colloquial English. London,
Longman.
Pamies, A.; Fernández, A.M.; Martínez Celdrán, E.; Ortega, A. i M.C. Amorós (2002):
“Umbrales tonales en español peninsular”. Actas del II Congreso de Fonética
Experimental, Sevilla, pàgs. 272-278.
Palmer, H. E. (1922): English Intonation, with systematic exercises. Cambridge, Heffer.
Pierrehumbert, J. B. (1980): The Phonology and Phonetics of English Intonation. Tesi
doctoral. MIT.
Pierrehumbert, J. B. (1987): The Phonology and Phonetics of English Intonation.
Bloomington, Indiana University Linguistics Club.
Pike, K. L. (1945): The intonation of American English. Ann Arbor, University of
Michigan Press.
Post, B. (2000): Tonal and phrasal structures in French intonation. Tesi doctoral,
Katholieke Universiteit Nijmegen. LOT series, Netherlands Graduate School of
Linguistics, 34. Thesus, La Haya.
Prieto i Vives, P. (1995): “Aproximació als contorns tonals del català central” Caplletra,
19, p. 161-186.
Prieto i Vives, P. (2002): “Entonació”, dins Joan Solà (dir.): Gramàtica del Català
Contemporani, vol. 1. Barcelona, Empúries, p. 393-462.
Prieto i Vives, P. (coord.) (2003): Teorías de la entonación. Barcelona, Teide.
Quilis, A. (1981): Fonética acústica de la lengua española. Madrid, Gredos.
Silverman, K., Beckman, M., Pitrelli, J., Ostendorf, M., Wighman, C., Price, P.,
Pierrehumbert, J. & J. Hirschberg (1992): “ToBI. A standard for labelling English
prosody”, dins OHALA, J. et al. (eds.): Proceedings of the 1992 International
Conference on Spoken Language Processing, vol. 2. Edmonton, University of
Alberta, pàgs. 867-870.
Sosa, J.M. (1999): La entonación del español. Su estructura fónica, variabilidad y
dialectología. Madrid, Cátedra.
Toledo, G.; Fernández, A.M.; Romera, L.; Ortega, A. i J. Matas (2002): “Tiempo y tono en
español peninsular”. Actas del II Congreso de Fonética Experimental, Sevilla,
pàgs. 318-323.
9
Trager, G. L. & H. L. Smith (1951): An outline of English Structure. Norman, Okla.,
Battenburg Press. Ed. Revisada: Washington, American Council of Learned
Societies, 1957.
Wells, J. C. (1945): “The pitch phonemes of English”. Language, 21.
10