3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
Generic Structures and Linguistic Features of TESOL Master’s Thesis
Acknowledgements Written by Vietnamese Postgraduates
NGUYEN THI THUY LOAN
Division of English
Faculty of Education
Kalasin University, Thailand
thuyloancailay@yahoo.com
ABSTRACT
Acknowledgements are a widely used genre in academic discourse to express gratitude towards various types of
assistance and contribution of individuals and institutions, and they have been reported to be contextually and
culturally interwoven. Despite a number of acknowledgement studies in various settings, little is known of how
these texts are composed by EFL writers in Vietnam and whether or not the culture has any influence on the
composition of acknowledgements as reported in previous studies of acknowledgements. Following Hyland’s
(2004) and Hyland and Tse’s (2004) frameworks, this study investigates the generic structures and linguistic
elements of acknowledgements in 202 TESOL master’s theses written by Vietnamese postgraduates. The
findings were compared with those in the literature to explore cross-cultural variations in acknowledgement
writing. Semi-structured interviews were also conducted with actual thesis writers. The results revealed that
these writers generally followed Hyland’s (2004) three-tier structure of writing thesis acknowledgements, but
they were frank and less reserved in expressing their gratitude than their Chinese-speaking counterparts.
Moreover, socio-cultural expectations, personal dispositions, and individual writing styles mainly affected their
move constructions, inclusions of acknowledgees and linguistic choices.
Keywords: acknowledgement writing; generic structure; master’s thesis; TESOL; Vietnamese writer
INTRODUCTION
Acknowledgements have become a common practice in writing theses and dissertations, and
they have received increasing attention from language researchers (thesis and dissertation are
respectively used to refer to the work written by master’s (M.A.) and doctoral (Ph.D.)
students). Hyland and Tse (2004) state that thesis/dissertation acknowledgements (DAs) are a
distinct genre with a clear purpose and physical location. According to Giannoni (2002), the
pioneer analyst in the genre of acknowledgements, acknowledgements are staged texts
coherently constructed with rhetorical devices to map credits. Hyland (2003, 2004) defines
acknowledgements as a ‘Cinderella’ genre as they are rhetorically sophisticated and
formatively complex, neither completely academic nor entirely personal. They are seemingly
peripheral to academic research but still have significant socio-pragmatic connections. In
fact, acknowledgements offer authors space to construct their personal identity and
professional engagement, and show their disciplinary connections with those they wish to
publicly recognise (Hyland 2004). For thesis/dissertation authors, therefore, DAs are not
merely a list of individuals acknowledged for their assistance during a long and demanding
research process, but a means to both demonstrate their awareness of central academic
values, such as modesty, gratitude, and appropriate self-effacement and display their active
membership, their interpersonal relationships, and their immersion in scholarly networks
(Cheng 2012, Hyland & Tse 2004). DA sections are, thus, short but important pieces of text
in student theses/dissertations, which orient the reader to what the student has done as well as
where the student is placed in various scholarly and social networks. Like the table of
contents, DAs are often the last thing a student writes, but among the first thing an examiner
27
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
reads (Paltridge & Starfield 2007), which can help make the first impression a good one (Finn
2005).
Although acknowledgements in research articles (RAs) are described as a ‘part-genre’
(Giannoni 2002) or a ‘para-text’ (Salager-Meyer, Ariza & Berbesí 2009) because they
occupy a little space, DAs are seen as “a significant genre in their own right” (Hyland 2004,
p. 306). As defined by Swales (1990), genres include a series of goal-oriented communicative
events formed out of schematic structures, and those who take part in these events share the
same communicative purposes. Furthermore, a genre is highly structured and
conventionalised, and has specific constraints on lexis and moves exploited by the members
in a community to achieve communicative purposes (Bhatia 1993, Swales 1990). Analyzing a
genre hence can help ESP practitioners identify how texts are structured and distinguished in
conventional and socio-cultural contexts in order to realise their communicative purposes
(Hyland 2004). Moreover, analysing texts in the genre-based approach offers researchers
“explicit and systematic explanations of the ways language functions in social contexts”
(Hyland 2004, p. 18), which also helps new disciplinary members acquire the disciplinary
cultures (Bhatia 2002).
There are two main approaches in conducting genre-based analysis on academic texts,
namely generic moves (at a macro-level) and linguistic features (at a micro-level). A large
number of studies have relied on macro-level analysis to investigate moves/steps of different
English RA sections (Holmes 1997, Kanoksilapatham 2005, Nwogu 1997, Peacock 2011,
Swales 1990, R. Yang & Allison 2003). However, studies employing genre-based approaches
on Ph.D. dissertations and M.A. theses tend to be scarce. To the author’s knowledge, a couple
of studies (Afful & Mwinlaaru 2010, Cheng 2012, Zhang 2012, Zhao & Jiang 2010) have
investigated DAs written by M.A. students, and they mainly focused on the texts written by
Chinese-speaking ones. What is apparent is the scarcity of studies on texts written by other
EFL writers, and research work on Vietnamese writers is virtually limited. Employing the
genre-based analysis, the present study, therefore, explores how Vietnamese students
compose the acknowledgements of their TESOL M.A. theses.
Despite being an indispensable section in published texts and student
theses/dissertations, acknowledgements have received less research attention compared to
other academic texts, namely the Introduction, Literature Review, Methods, Results,
Discussion and Conclusions (Cheng 2012, Hyland 2004, Zhang 2012). Previous research on
acknowledgements can be divided into three groups. While the first and second groups of
studies focus on the acknowledgements written by native speakers of English (Davis &
Cronin, 1993) and non-native speakers of English (Al-Ali, 2010; Hyland, 2003, 2004; Hyland
& Tse 2004, Jaroenkitboworn 2014, W. Yang 2012a, 2012b, 2013, Zhao & Jiang 2010), the
last group centers around the cross-cultural similarities and differences in acknowledgements
(Giannoni 2002, Lasaky 2011, Salager-Meyer et al. 2009, Zhang 2012). However, most
studies in these three groups were guided by the theoretical framework posited by Swales
(1990, 2004) in terms of generic patterns and linguistic realizations.
Giannoni (2002) analysed 100 RA acknowledgements in English and Italian scholarly
journals and found that their generic structures not only reflect the disciplinary differences
but are also affected by the national patterns of disciplinary communities. A similar finding to
Giannoni’s (2002) which states that acknowledgers from different linguistic backgrounds,
even though they study in the same field, express gratitude in different ways was reported by
Salager-Meyer et al. (2009) in their study of 150 medical English and Spanish RA
acknowledgements by writers from Venezuela, Spain and the USA. The three studies that
have opened a window for subsequent research to examine acknowledgements in more detail
are Hyland (2003, 2004) and Hyland and Tse (2004). These studies established a three-tier
structure of DAs from a corpus of 240 M.A. and Ph.D. DAs written by Hong Kong Chinese28
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
speaking postgraduates from six academic disciplines. In this model (Figure 1), DAs mainly
consist of one obligatory move, namely the thanking move (Move 2), and two optional moves
(reflecting and announcing moves), and their subsequent steps.
1. Reflecting Move
2. Thanking Move
2.1. Presenting participants
2.2. Thanking for academic assistance
2.3. Thanking for resources
2.4. Thanking for moral support
3. Announcing Move
3.1. Accepting responsibility
3.2. Dedicating the thesis
FIGURE 1.
Introspective comment on the writer’s research experience
Mapping credit to individuals and institutions
- Introducing those to be thanked
- Thanks for intellectual support, ideas, analyses, and feedback.
- Thanks for data access, clerical, technical, and financial support
- Thanks for encouragement, friendship, sympathy, and patience.
Public statement of responsibility and inspiration
- An assertion of authorial responsibility for flaws and errors
- A formal dedication of the thesis to an individual(s)
Hyland’s (2004) generic structure of DAs
Hyland and Tse (2004) furthered the study with a focus on the linguistic devices
employed to realise the thanking move. The results showed that all thanking steps contained
five patterns of gratitude expressions: nominalization (My sincere thanks to Prof. A or my
deepest gratitude goes to Dr. B), performative (I thank (someone), adjective (I am grateful),
passive voice (Appreciation is given), and bare mention (X has been helpful). Nominalization
patterns were the commonest expression used to convey gratitude, followed by performative,
adjective, passive voice and bare mention. In addition, the acknowledgers tended to use
adjectives and adverbs to intensify their gratitude, varying from participant to participant.
Besides these, most authors used the first person pronoun (I, my), while some thanking acts
contained non-authorial subjects and a few used the subject “the author”. The exclusive use
of the first person pronoun, and the decrease in the use of the third person and passive voice
in Hyland and Tse (2004) is in line with the finding by Scrivener (2009) who studied 219
DAs written from 1930 to 2005 by history Ph.D. students.
Following these pioneering studies of DAs, some researchers have searched for new
moves/steps while others have integrated discussions of the influences of cultures and society
on DA language use. For example, Zhao and Jiang (2010) employed Hyland’s (2004) and
Hyland and Tse’s (2004) models to explore the generic structure and lexico-grammatical
patterns of DAs in applied linguistics, English language and literature written by students
from China. Their findings on the generic structure, gratitude expressions and modifiers used
in the thanking acts were compared with those written by Chinese speaking writers in Hong
Kong. Their conclusion was that divergences exist in the academic practice between
mainland and Hong Kong Chinese graduates. The absence of Reflecting and Announcing
moves, and the excessive use of bare mention form and modifiers (sincere, special, heartfelt,
hearty) in the thanking acts were found in DAs written by students from China. Zhao and
Jiang (2010) attributed these variations to the cultural, mental and academic diversities in the
two contexts. Three similar studies (W. Yang 2012a, 2012b, 2013) which compared Ph.D.
DAs from three disciplines written by Taiwanese writers in Taiwan and in the USA, and M.A
and Ph.D. DAs by Chinese-speaking writers in Taiwan, Hong Kong and China confirmed
that contextual contexts, such as academic, socio-cultural or geographical differences affect
the construction of moves and choices of linguistic elements in DAs. For instance, a new step
‘Making a confession’ which was not reported in the other two settings (Hong Kong and
China) was identified in DAs by Taiwanese. Moreover, the rhetorical language in DAs
written by Taiwanese in Taiwan tended to be more direct, emotional, and definite than that of
DAs written by Taiwanese studying in the USA. In a similar project on 45 DAs written by
Filipinos, Chinese and American M.A. students, Zhang (2012) found variations in the texts
due to the differences in these writers’ cultural backgrounds. In particular, while Chinese
writers preferred nominalization and performative verbs and American counterparts relied on
29
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
performative verbs and bare mentions to express gratitude, Filipinos made frequent used of
parallel constructions of thanking acts.
In addition to the research in the settings of Chinese culture, a number of DA studies
adopting Hyland’s (2003, 2004) three-tier model in other contexts have been conducted. In
these studies, besides analyzing the generic structures and linguistic features of DAs, much
emphasis is placed on how social and cultural factors affect the formation of moves/steps and
identities. For instance, Al-Ali’s (2010) study of 100 Ph.D. DAs written by Arabian students
in several Middle East countries identified a new move, namely Thanking Allah (God). AlAli claims that due to religious beliefs and the local academic and social conventions, the
Arabian acknowledgers tended to use specific contextualised components to realise their
thanking acts. Similarly, in his study of Ph.D. DAs written by native English speakers (NS)
and nonnative-English speaking (NNS) Iranian students in applied linguistics, Lasaky (2011)
identified Thanking Allah (God) in the latter group’s DAs. The presence of this new step in
DAs by Muslim students (Al-Ali 2010, Lasaky 2011) indicates that genres are dynamic, and
can be shaped and appropriated to accommodate newly accepted practices and generate new
constructions (Al-Ali 2010, Bhatia 2004).
Furthermore, the absence of Reflecting move and Accepting responsibility step in the
DAs of the NNS group was also found in Lasaky’s (2011) study whereas both appeared in the
DAs of the NS group. Lasaky explained that this difference stems from cultural issues, as
Iranian students usually perceive writing a dissertation as their own duty, and accountability
is not given importance. In Cameroon, moreover, writers used nativised deferential strategies
and nominal phrases to express gratitude to supervisors and seniors (Nkemleke 2006). This
DA writing practice by Cameroonians was claimed to be influenced by the cultural belief that
one’s success or achievements come from the collective efforts of an extended community.
Mkemleke’s finding, therefore, demonstrates that culture plays a significant role in shaping
non-native English texts and “understanding texts produced in a specific non-English culture
setting may thus involve a proper appreciation of the expectation of the people there”
(Nkemleke 2006, p. 181). In a case study of one DA by an M.A. Ghanaian student, only
Thanking and Reflecting moves and a hybrid discourse were discovered (Afful & Mwinlaaru
2010). Although different linguistic items used to express gratitude to different
acknowledgees in thanking acts in this single DA was confirmed in other studies (Hyland &
Tse 2004, Zhao & Jiang 2010), the presence of two moves in a Ghanaian DA cannot be
generalised since this could be this single informant’s personal preference.
In Thailand, where English is a foreign language and Buddhist followers account for
almost 95% of the population, DAs were structured in the way that reflects Thai culture
(Jaroenkitboworn 2014). With three moves (Thanking, Announcing and Signing off), the
generic structure of Ph.D. DAs by Thai writers are different from Hyland’s (2004).
Furthermore, that ‘parents’ were thanked in every DA for giving life to the writers in
Jaroenkitboworn’s (2014) study illustrates the Buddhist belief that giving birth to a person is
considered as a great virtue and a benevolence that children have to be grateful for.
Moreover, being indirect in expressing gratitude is considered as “appropriate, formal, polite,
and respectful” in Thai socio-cultural contexts (Jaroenkitboworn 2014, p. 124).
In summary, most of these studies adopted Hyland’s (2003, 2004) three-tier model to
explore the generic moves and linguistic features of DAs. However, socio-cultural factors,
which were not mentioned in Hyland’s model, have received much attention from genre
researchers, and as a result, a new move “Signing off” and steps, such as “Thanking Allah
(God)” and “Making a confession” have been discovered. Such findings echo the claim that
genres are dynamic and the lexical and generic elements dictated by cultural preferences will
shape a new generic form (Bhatia 2004). Furthermore, it is argued that identifying moves is
no longer a valid strategy for genre analysts if the roles of writers and the expectations of
30
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
their communities are not considered (Nkemleke 2006). Moreover, research on the extent to
which English texts have become nativised in the home culture is claimed to be an important
area of research in the “outer circle” of English (Nkemleke 2006).
There seems to be, however, a dearth of interest in this domain of study in Vietnam.
In fact, though thorough and systematic research on what authors write in their
acknowledgements, how they construct them, and how contextual factors affect the formation
of the DAs in different contexts is documented in the literature, little has been known about
how these texts are structured by EFL writers in Vietnam. Whether or not Vietnamese
cultures have any influence on the composition of DAs is likely to be of great interest to ESP
practitioners. In fact, an analysis of DAs written by Vietnamese authors is an opportunity for
a comparison of cultural differences on writers and genres, as opposed to Chinese speaking
ones (Hyland 2004, Hyland & Tse 2004, W. Yang 2012a, 2012b, 2013, Zhao & Jiang 2010)
and Thais and Filipinos (Jaroenkitboworn 2014, Zhang 2012, respectively). This study,
therefore, aims to investigate the generic structure and linguistic features of
acknowledgements written by Vietnamese M.A. students to explore cross-cultural variations
in acknowledgement writing.
CORPUS AND PROCEDURES
Due to the inaccessibility to the libraries of the other four universities with the TESOL M.A.
program in the Central and the North of Vietnam, only 202 TESOL M.A. thesis
acknowledgements from three universities in the South of Vietnam were collected with
writers’ consent, making a corpus of 41,552 words with an average of 206 words each.
Theses in the library database of these universities are regarded as standard and accepted ones
in TESOL discourse communities in Vietnam because they are the final revised versions
submitted to the school libraries as required by the universities after the candidates have
passed the oral thesis defense. Since generic structures are subject to variations across time,
the acknowledgments of theses written during the years from 2005 to 2015 were selected in
the hope that it would reflect the writing practice of this genre by a group of M.A. students in
this part of Vietnam.
Hyland’s (2004) and Hyland and Tse’s (2004) models were respectively employed to
explore the generic structure and linguistic features of DAs in the current corpus. The DAs
were first randomly coded from number 1 to 202 for the ease of data management and
analysis. They were then manually analyzed for their move structures by the researcher and
her colleague, who holds a doctoral degree in English Language Studies. To ensure the intercoder reliability, the analysis of 50 randomly-selected texts were examined and compared,
yielding high inter-rater reliability rates (97%). After the moves and steps were identified,
their frequency was recorded in order to verify the extent to which a particular move or step
was employed. Secondly, the use of acknowledgees, linguistic patterns, modifiers, and
authorial subjects in the thanking acts was studied with the help of Antconc software. Finally,
the documented data on move structures and linguistic features were compared with those in
the literature (where possible) to explore cross-cultural similarities and differences in
acknowledgement writing. Besides the genre-based analysis of these texts, the semistructured interviews with ten actual thesis writers were conducted to provide an insightful
understanding of text analysis and of discovering these writers’ preferences and thoughts.
The interviews were conducted in Vietnamese as this encouraged them to express what they
really thought about the questions. However, only the information that helped clarify the
issues related to the writing of these texts were translated and included as excerpts throughout
the texts.
31
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
FINDINGS AND DISCUSSION
This section presents the findings and discussion on the generic structure of DAs in the
current corpus, followed by their linguistic features in terms of acknowledgees, expressions
of gratitude, modifiers in thanking acts, and choices of authorial subjects.
GENERIC STRUCTURE
As can be seen in Table 1, Vietnamese writers tended to follow Hyland’s (2004) three-tier
structure, but with a very small proportion of move 1 (Reflecting) and move 3 (Announcing)
(0.07% and 0.98%, respectively). Move 2 (Thanking), in contrast, appeared in every DA with
relatively different distributions of steps. This finding is in line with those of previous studies
of M.A. DAs, especially those written by Chinese-speaking students in applied linguistics
(Hyland 2004, W. Yang 2013, Zhang 2012, Zhao & Jiang 2010) in which moves 1 and 3 are
optional while move 2 enjoys the obligatory status. The underrepresentation of Reflecting and
Announcing moves in the TESOL DAs, however, as reported in the interviews with all ten
actual writers, was mainly due to their infrequent occurrence in the previous DAs which these
writers relied on. Moreover, unlike Zhang’s (2012) corpus in which ‘dedication’ was found in
a separate section of theses rather than as an optional step in DAs, there is no sign of standalone dedication sections in the current DA corpus. It can be inferred that Reflecting and
Announcing moves have not yet become conventional in theses at the TESOL community in
Vietnam. Unlike Chinese-speaking writers’ DAs, however, the current DA corpus consisted
of ‘Signing-off’ move, identified by previous researchers (Al-Ali 2010, Jaroenkitboworn
2014, Zhang 2012), and two instances of ‘Thanking God’. Different from the ‘Signing-off’
move of Arabian and Thai graduates in which only writers’ full names were found or Filipino
writers with signatures and dates, this newly identified move consists of the place and date to
write the DA, followed by the writer’ full name in the following line. Although this closing
structure is conventional in writing formal documents in Vietnamese language, the writer of
one DA with this move revealed that he simply followed the DA structure of a senior’s thesis.
The interview data tend to suggest that these writers simply mimicked the existing DAs. In
summary, the generic structure of DAs by Vietnamese students has one obligatory move
(Thanking) and three optional ones, namely, Reflecting, Announcing and Signing-off moves
and these moves follow the same order as presented in Table 1.
TABLE 1.
1. Reflecting move
2. Thanking move
Step 2.1
Step 2.2
Step 2.3
Step 2.4
Thanking God
3. Announcing move
Step 3.1
Step 3.2
4. Signing-off move
Percentages of moves and steps with reference to previous studies of M.A. DAs
Hyland
(2004)
24
Zhao & Jiang
(2010)
5
Chinese
0
Zhang (2012)
Filipino
0
American
0
Yang
(2013)
26
Present
corpus
0.07
43
100
100
84
-
40
100
60
100
-
73
100
73
100
-
67
100
93
100
-
60
100
73
100
-
48
100
71
100
-
32
100
95
96
0.14
13
11
-
5
0
-
13
0
-
0
20
-
0
0
-
0
18
-
0.14
0.84
0.84
Regarding the obligatory move, 64 DAs had all four steps, accounting for 31.7% of the
present corpus, and only step 2.2 (Thanking for academic assistance) was found in each DA,
followed by step 2.4 (Thanking for moral support) and step 2.3 (Thanking for resources)
(96% and 95%, respectively). Step 2.1 (Presenting participants) was found in almost one
third of the corpus (Table 1). Unlike those written by Chinese students (Zhao & Jiang, 2010)
32
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
in which there were no distinct boundaries among the steps in the Thanking move, DAs in the
current study had clear demarcation as described by Hyland and Tse (2004) because each
paragraph was allocated for one acknowledgee. In fact, with a total of 949 paragraphs of
move 2 (an average of 4.7 paragraphs per DA), step 2.2 was the most recursive with a
frequency of three times each, while steps 2.3 and 2.4 were seen nearly two times (Table 2).
The prevalent presence of step 2.2 in this study is likely to reflect the ethics of gratitude to
teachers in Vietnam, as known in the saying “nhất tự vi sư, bán tự vi sư”, which literally
means that students should appreciate a single word or half the word that their teachers have
taught. Moreover, as seen in Table 2, step 2.3 occurred more frequently than step 2.4, which
is not in line with those reported in previous DA studies. A closer look at the texts showed
that in step 2.3, these Vietnamese writers employed many thanking acts for different
acknowledgees depending on various types of their assistance while in step 2.4 it is common
to have many individuals in one thanking act (Example 1).
TABLE 2.
1. Reflecting move
2. Thanking move
Step 2.1
Step 2.2
Step 2.3
Step 2.4
3. Announcing move
Step 3.1
Step 3.2
Average per DA
Relative frequency of steps in each text with reference to previous studies of M.A. DAs
Hyland
(2004)
0.4
Chinese
0
Zhang (2012)
Filipino
0
American
0
0.33
Present
corpus
0.005
0.5
2.1
1.5
1.6
0.7
2.6
1
1.7
0.7
3.1
3.9
5.1
0.7
3
1.3
2.5
0.53
2.73
1.21
3.1
0.3
2.9
1.94
1.84
0.1
0.1
6.3
0.1
0
6.1
0
0.2
13
0
0
7.5
0
0.2
8.3
0.009
0.84
7.83
Yang (2013)
(1) “Last but not least, my deepest gratitude and special thanks are sent to my mother, my
husband, and especially my lovely twins, my dear friends and colleagues, who cared,
encouraged, supported, and motivated me during the time of completing this study.”
(DA2)
Another difference from previous research (W. Yang 2013, Zhang 2012, Zhao &
Jiang 2010) is that step 2.4 was not found in every TESOL DA. Although the finding is in
accordance with that in Hyland (2004), Vietnamese writers seemed to have their own reasons
for not including this step in their DAs. From Excerpt 1, it can be seen that this writer was
frank in including who to be thanked in his DA.
(Excerpt 1) “I did the study by myself and I had to overcome all difficulties when writing
the thesis on my own. And I am the only one in my family to have education and I am the
one who paid for my study; my parents and siblings are sales people, they did not care
about my study.”
Besides the distributions of steps, Table 2 also shows the difference in the average
number of steps per text among four corpora. Vietnamese writers employed relatively more
steps than writers from Hong Kong, China, and the U.S., but fewer steps than those from
Taiwan and the Philippines. The excessive use of steps by the Filipinos is explained by their
‘debt of gratitude’ and ‘high uncertainty avoidance’ cultures, which encourage displaying
explicit gratitude to many different individuals (Zhang 2012, p. 151).
ACKNOWLEDGEES
As argued by previous authors (Al-Ali 2010, Jaroenkitboworn 2014, Nkemleke 2006, W.
Yang 2013), culture-specific preferred conventions affect how writers interact with the
people acknowledged in DAs. As seen in Table 3, Vietnamese writers expressed their
33
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
gratitude to a broader range of people when compared with Chinese and Taiwanese students
in Zhao and Jiang (2010) and W. Yang (2013), respectively. Other than those most
commonly acknowledged (e.g., advisors, other teachers, participants, friends, family
members, or institutions), appreciation was also expressed to ‘authors/publishers’ of
reference materials quoted in their theses (Example 2), ‘bosses’ (principal/rector of the
school where writers are affiliated with) (Example 3) and neighbors (Example 4). (For the
sake of research ethics, any real names of people and schools in the data were substituted by
X and/or Y).
TABLE 3.
Acknowledgees
Advisors
Family members
Participants
Other teachers
Friends
Bosses
Colleagues
Institutions
Authors/publishers
Committee members
Neighbors
God
Pets
Acknowledgees across thanking acts and with reference to previous studies of M.A. DAs
Step 2.2
202
0
5
101
26
3
8
5
8
3
0
0
0
Present corpus
Step 2.3 Step 2.4
0
0
5
173
117
2
15
8
38
50
43
11
9
24
20
6
2
1
0
0
0
2
0
2
0
0
%
100.0
88.1
61.9
61.4
56.4
28.2
20.3
15.3
5.4
1.5
0.99
0.99
0
Zhao & Jiang (2010)
(%)
100
75
80
80
10
-
Yang (2013)
%
100
91
35
61
65
61
11
5
76
8
5
(2) ‘In addition, I owe a particular debt to the authors of many books and journals, whose
theories and research results have been used to support my argumentation in the thesis’
(DA78)
(3) ‘I would like to express my sincere thanks to Mr. X. (full name), the principal of Y
school, for allowing me to attend this M.A. course.’
(DA84)
(4) ‘I also wish to thank both Mr. X. (full name) and Mrs. Y (full name), my neighbors,
who always offered me help whenever I needed.’
(DA125)
Although W. Yang (2013) claims that Taiwanese writers of English literature majors
had to acknowledge the authors of literary works, appreciation was expressed to
authors/publishers of the references cited in the theses. These writers reported that the
resources of references at their universities’ libraries are limited, and they could not access
any databases for references outside Vietnam. Having relevant materials for their studies is
thus something they appreciated greatly. Moreover, the prominence of thanking acts for the
heads of the writers’ workplaces (28.2 %) was not reported in DA studies in other academic
settings. As explained by these Vietnamese writers, their bosses had the absolute power in
granting any opportunity for pursuing higher study and acknowledging them in their DAs is
‘a must’ in return to their kindness. While this finding partly reflects the working culture in
the state sectors in Vietnam, where Communism prevails and the head of any state
organization must be a Communist-party member with extreme power within the
organization, it confirms previous researchers’ statement that socio-cultural preferences will
shape non-native English texts, and understanding these texts may thus involve a proper
appreciation of the expectation of the people there (Bhatia 2004, Nkemleke 2006).
Table 3 also displays what the acknowledgees were thanked for in the present corpus.
For academic assistance (step 2.2), thesis supervisors, the single category of acknowledgees
mentioned in all DAs, were always the first to be acknowledged in the longest paragraph for
their academic, moral, and resource assistance (Example 5), followed by other instructors
teaching the M.A. course, authors and friends (Table 3). Although this tendency is similar to
previous studies of DAs in different academic contexts (Hyland 2004, Jaroenkitboworn 2014,
34
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
W. Yang 2013, Zhao & Jiang 2010), Vietnamese students did not give any credit to
committee members as Taiwanese in W. Yang (2013) did (1.5% versus 76%, respectively). It
is surprising, however, to know from the interviews that committee members were examiners
who checked whether or not the students were qualified to be awarded with an M.A. degree;
yet they were not included in their DAs. This finding is likely to indicate that these writers
acknowledged only those who directly assisted them in their postgraduate study.
(5) ‘First and above all, I would like to express my deepest gratitude to my thesis
supervisor, X (full name), Ph.D., who read my manuscript with great care and devotion,
gave me thoughtful and insightful comments and provided me with valuable support and
relevant materials in the preparation and completion of this thesis, asserting her
indispensable role as a wholehearted supervisor. I would not have finished my thesis
without her enthusiastic guidance and constructive critical questions to help me think
over the problems.’
(DA23)
While family members, friends and colleagues were appreciated mainly for their
moral support (step 2.4) in the last paragraph of a DA, their assistance for resources, such as
reference materials, data collection and data analysis was also recognised. Participants, in
addition, enjoyed the highest frequency of acknowledgement, accounting for 62% of step 2.3
of DAs by Vietnamese writers whereas they appeared in 35% in Yang’s (2013) corpus. As
reported by some thesis writers, participants deserved special acknowledgement because
without them, they could not complete their research as the TESOL program required them to
conduct experimental research for their theses.
Another interesting finding is these writers’ intentional exclusion of acknowledgees’
names. Unlike the general belief that the names of individuals who had marginal
contributions to the development of the thesis are dropped (Hyland, 2004), some of these
Vietnamese writers excluded the names of those who, they thought, would not read their
theses, even though they had greatly assisted them, as can be seen in Excerpt 2. Among 457
names included in the present corpus, eight first names of the writers’ children and close
relatives were found in step 2.4, and 449 full names preceded by the title Mr./Ms. (for those
who do not have any other academic ranks) (Examples 3 & 4 above), or followed by an
academic title (M.A., Ph.D., or Senior lecturer, a title awarded by Vietnamese Department of
Education and Training) (Example 5 above) were recorded in steps 2.2 and 2.3.
(Excerpt 2) “For my advisor and the influential people, their names were included.
Although my family members gave me a lot of support, I just thanked them in a general
way, no names mentioned because I thought they will never read my thesis. But for my
friends, I mentioned their names because surely, they will read my work.”
EXPRESSIONS OF GRATITUDE
The present study found all five patterns to express gratitude identified by Hyland and Tse
(2004) in the thanking move (steps 2.2 to 2.4). As can be seen in Table 4, Vietnamese
students preferred performatives, accounting for nearly half of the linguistic patterns
identified in the corpus (43.92%). Bare mention was ranked second (21.66%), followed by
adjectives and nominalization with a fairly similar frequency (16.47% and 14.17%,
respectively) while fewer passives were employed (3.78%).
TABLE 4.
Patterns
Bare mention
Performative verb
Adjective
Nominalization
Passive
Total
Occurrence frequency of linguistic patterns with reference to previous studies of M.A. DAs
Present corpus
Zhao & Jiang (2010)
Hyland & Tse (2004)
21.66
25.0
6.8
43.92
26.9
33.2
16.47
20.2
15.4
14.17
20.2
33.6
3.78
7.7
11.0
100
100
100
35
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
Although this tendency is in line with Chinese M.A. writers in Zhao and Jiang (2010),
it is different from that by Hong Kong counterparts whose preference for nominalizations and
performatives, accounting for one third of each pattern types while bare mention was the least
used one (6.8%) (Hyland & Tse 2004). Similar to Zhao and Jiang’s (2010) explanations, the
low usage of the passive pattern in expressing gratitude by Vietnamese students is because
Vietnamese language does not have voice categories and passive voice is expressed in a
covert way. These Vietnamese writers, therefore, may not feel accustomed to employing this
pattern in their English DAs. However, as reported in their interviews, their use of different
linguistic patterns in the DAs resulted from their single intention of avoiding the repetition of
the same structure (Excerpt 3). Furthermore, these Vietnamese writers also revealed that their
preferred use of bare mention was to intensify their gratitude, especially when used with
“without” or “subjunctive if” (Examples 6 & 7, respectively). Their employment of this
linguistic form was thus unlike that of Chinese writers whose preference for bare mention
was affected by their reserved culture in expressing their feelings and emotions. Moreover,
bare mention was also found to express the appreciation to the writers’ advisors or family in
an exaggerating way, as can be seen in Examples 8 and 9, respectively. Such information
suggests Vietnamese writers are much less reserved than Chinese counterparts in expressing
their gratitude.
(Except 3) “Except for my thanks to the supervisor with ‘would like”, I changed the ways
to thank others because I did not want to repeat the same structure. So, if I already used
noun phrases to thank the participants, I would use passives or adjectives for my friends
and family.”
(6) “Without his devoted assistance, this thesis could not have been completed.”
(DA103)
(7) “The thesis would have never been possible if the participants had not responded to
the survey questionnaires.”
(DA109)
(8) “I am blessed to have known her and to have been accepted as her supervisee”
(DA178)
(9) “I feel proud of being her daughter”
(DA68)
A closer examination of these Vietnamese writers’ most favorite linguistic pattern
showed that almost two-thirds of their thanking verbs were prefaced by modal verbs, such as
would like to or must (Table 5), and these modal verbs occurred with the highest frequency in
thanking for academic assistance. The interviews with thesis writers revealed that the modal
pattern was considered as a formal language feature politely used to address people of higher
social ranks like advisors or school principals. Although Hyland and Tse (2004) state that the
illocutionary force of the thanking acts with such modal verbs is weakened, these Vietnamese
writers’ explanation for this pattern use is likely to be related to Vietnamese cultures, or
perhaps Asian cultures in which being a little more indirect is considered to be formal, polite,
and respectful (Jaroenkitboworn 2014).
TABLE 5.
Forms
Performative verb
Modal verb
State verb
Verb patterns of gratitude expressions
Examples
“I thank…”
“I owe a debt to…”
“I would like to express my gratitude…”
“I wish to thank…”
Percentages
26.69
61.31
12
Table 6 shows the linguistic patterns used across the thanking steps in the TESOL
DAs as compared with those in DAs by Chinese writers (Zhao & Jiang, 2010). The two
36
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
groups of writers tended to share a similar distribution of linguistic patterns for each group of
acknowledgees. In particular, performatives were found the most prominent in all three
thanking acts, followed by bare mention for academic assistance, adjectives for resources and
nominalization for moral support (30.89%, 20.2% and 18.6%, respectively). The passive
form was mostly used in step 2.4. However, it should be noted that due to these Vietnamese
writers’ intentionally altering the linguistic patterns across the steps as revealed in the
interviews, the sentence patterns used to express gratitude across the thanking steps in these
TESOL DAs are inconclusive.
TABLE 6.
Distribution of gratitude expressions across thanking steps and with reference to Zhao and Jiang (2010)
Bare mention
Performative Verb
Adjective
Z&J
Z&J
Z&J
TESOL
TESOL
TESOL
(2010)
(2010)
(2010)
2.2
30.4
30.89
29.1
44.37
21.7
14.33
2.3
0
14.8
25.0
42.7
12.5
20.2
2.4
18.5
14.3
22.3
44.47
18.5
15.9
Notes: Z & J (2010): Zhao & Jiang (2010); TESOL: Current corpus
Steps
Noun
Z&J
TESOL
(2010)
13.0
8.7
37.5
18.2
33.3
18.6
Passive
Z&J
TESOL
(2010)
5.8
1.71
25.0
4.1
7.4
6.73
Total %
Both
corpora
100
100
100
MODIFIERS IN THANKING ACTS
Modifiers in thanking acts include adjectives and adverbs which are often found to attach to
these acts. The analysis of the present corpus shows that 87% of the thanking acts in steps
2.2, 2.3 and 2.4 were modified in various ways. Thus it can be concluded that almost all
thanking acts in this DA corpus contained modifiers. This percentage is by far twice higher
than that in Hyland and Tse’s (2004) and Zhao and Jiang’s (2010) studies (35% and 38.5%,
respectively). As asserted in the interviews with the thesis writers, adjectives and adverbs
were used in the DAs as their device to strengthen the appreciation to acknowlegees. This
finding is likely to confirm the tendency that Vietnamese writers are less reserved in
expressing their acknowledgement than their Chinese-speaking counterparts.
Besides adverbs infrequently used to modify in the performative and adjective
patterns, namely greatly, heartily, deeply, sincerely, extremely, profoundly, truly, highly and
gratefully, adjectives were prominently seen to precede nouns for both expressing
acknowledgements (e.g., gratitude, thank(s), and acknowledgement) and what to thank (e.g.,
support, guidance, and encouragement). In Table 7, honorific and intensified adjectives,
especially superlatives (deepest, greatest, and special) were most frequently used to thank for
academic and moral assistance. Such exaggerating use is claimed to be very common in nonWestern cultures (Al-Ali 2010), and this is likely to be true in Vietnam. The thesis writers, in
fact, confirmed their employment of strong and emotional adjectives for emphasizing
supervisors and families’ enormous contribution to the success of their theses.
Table 7 also shows a high frequency of different adjectives employed to intensify
various types of assistance, and they were mainly found in thanking for academic assistance
(Example 5). As argued by W. Yang (2013), the teaching of the genre knowledge of language
and contexts will enable writers to sensitively observe the genre nature, and then to compose
personalised and honest acknowledgements with choice and constraint provided, rather than
mimicking existing samples. This study, therefore, provides a list of nouns and adjectives
used in thanking acts (Table 7), and it is expected to help novice writers have a reference list
for constructing their acknowledgements and thanking reasons.
37
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
TABLE 7.
Step
Adjective modifiers and acknowledging nouns across three thanking steps in TESOL DAs, ranking from the most
to least frequent
Acknowledgement
What to thank
adjective
deepest (128)
special (69)
sincere (37)
deep (27)
heartfelt (25)
profound (23)
greatest (20)
noun
gratitude (167)
thanks (128)
debt of gratitude (9)
sincere (7)
special (9)
great (8)
deep (8)
profound (3)
thanks (78)
appreciation (18)
gratitude (13)
gratefulness (5)
acknowledgement(s) (5)
thankfulness (4)
special (57)
deepest (44)
sincere (16)
profound (14)
deep (14)
greatest (12)
heartfelt (6)
thanks (72)
gratitude (21)
appreciation (16)
debt of gratitude (7)
gratefulness (3)
2.2
2.3
adjective
valuable (146)
great (71)
useful (43)
invaluable (38)
helpful (39)
insightful (35)
wholehearted (30)
careful (26)
constructive (24)
constant (20)
detailed (14)
critical (13)
thoughtful (10)
generous (10)
expert (8)
relevant (8)
patient (7)
interesting (7)
essential (6)
devoted (5)
initial (4)
enthusiastic (48)
helpful (12)
favorable (12)
good (5)
willing (4)
necessary (2)
wonderful (2)
financial (1)
constant (37)
moral (22)
invaluable (14)
precious (16)
strong (12)
endless (14)
unfailing (11)
warm (11)
encouraging (6)
unwavering (5)
enjoyable (5)
emotional (4)
loving (4)
2.4
noun
support (160)
guidance (143)
comments (130)
assistance (118)
encouragement (112)
advice (86)
instructions (63)
suggestions (56)
devotion (54)
proofreading (45)
materials (43)
knowledge (33)
time (29)
ideas (26)
discussion(s) (25)
criticism (20)
inspiration (16)
patience (12)
experience (11)
lessons/lectures (8)
data (94)
participation (58)
cooperation (45)
help (41)
conditions (35)
enthusiasm (34)
support (19)
opportunity (18)
data analysis (14)
permission (14)
willingness (11)
encouragement (151)
support (119)
love (66)
understanding (36)
care (38)
help (28)
sympathy (27)
patience (22)
sharing (16)
sacrifice (14)
friendship (12)
company (6)
hope (3)
concern (3)
thoughtfulness (2)
trust (2)
Notes: the number in brackets after each word indicates its frequency in these thanking steps
CHOICE OF AUTHORIAL SUBJECTS
As can be seen in Table 8, the choices of authorial subject in the DAs by Vietnamese are
generally in accordance with those in Hyland and Tse’s (2004) and Zhao and Jiang’s (2010)
studies. The writers in these three settings were comfortable with using first personal
pronouns to show “their commitment to their words, set up the relationship with the readers,
and establish their personal sincerity in thanking various people (Hyland & Tse 2004, p.
271). While this trend is different from Giannoni’s (2002) findings of I-avoidance in RA
DAs, it corresponds to Scrivener’s (2009) results of exclusive employment of I from 24.9%
38
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
in the 1930s to 100% in 2005. This implies that writing a DA can be less formal and more
impersonal and emotional.
TABLE 8.
Corpora
Hyland & Tse
Zhao & Jiang
Present corpus
Occurrence percentages of authorial subjects with reference to previous studies of M.A. DAs
I/my
97.5
76.6
72.4
Non-author
7.3
9.3
9.7
Third person
2.1
14
17.9
The author
3.1
0
0
In addition, like Chinese writers in Zhao and Jiang (2010), the subject with the
author/the writer was not found in the current corpus whereas their occurrences were found
in 3.1% of Hyland and Tse’ (2004) M.A. DA corpus. Similarly, non-authorial subject
sentences (e.g., Sincere thanks go to my colleagues and friends for their unfailing support)
were found to be present with almost the same frequency as those in the Chinese
counterparts. Nonetheless, the use of the third-person form (e.g., he, she, they, the thesis or
their corresponding possessive adjectives) in the present study enjoyed a relatively higher
frequency as compared with those by Chinese and Hong Kong writers (17.9%, 14%, and
2.1%, respectively). The reason for this lies mainly in these Vietnamese writers’ preference
for these forms in the bare mention pattern.
CONCLUSION
With reference to Hyland’s (2004) and Hyland and Tse’s (2004) models, the present study
conducted a genre-based analysis of 202 TESOL M.A. DAs and semi-structured interviews
with actual writers in Vietnam with the aim of investigating their generic structures and
linguistic features. The findings were then compared with those reported in the literature to
explore cross-cultural variations in acknowledgement writing. Although the results
demonstrate that these writers generally followed Hyland’s (2004) three-tier model,
differences exist in constructing moves/steps, choosing linguistic elements and interacting
with people acknowledged in DAs. These findings tend to support the documented arguments
that this particular genre is dynamic, changeable, and is able to be manipulated. Furthermore,
academic conventions, socio-cultural expectations, personal dispositions, relationships with
acknowledgees, and individual writing styles may account for this diversity.
This study also suggests that NNS writers’ awareness of the genre should be raised
through explicit instruction in order for them to compose purposeful and interactional
acknowledgements instead of copying verbatim from the existing texts. Due to the limited
samples and scope of the study, further research is needed. DAs written by Vietnamese
authors in the hard disciplines can be compared to the analysis of DAs in social sciences.
Furthermore, DAs written by Vietnamese graduates studying in English-speaking countries
can be examined to explore whether the different settings exercise any influence on the DA
composition.
REFERENCES
Afful, J. & Mwinlaaru, I. (2010). The construction of multiple identities in the acknowledgement section of
master dissertation. English for Specific Purposes World. Vol. 30(9), 1-26.
Al-Ali, M. N. (2010). Generic patterns and socio-cultural resources in acknowledgements accompanying Arabic
PhD dissertations. Pragmatics. Vol. 20(1), 1-26.
Bhatia, V. K. (1993). Analysing Genre: Language use in Professional Settings. London: Longman.
Bhatia, V. K. (2002). Applied genre analysis: A multi-perspective model. IBERICA. Vol. 4, 3-19.
Bhatia, V. K. (2004). Worlds of Written Discourse. London: Continuum.
39
3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies – Vol 23(2): 27 – 40
http://doi.org/10.17576/3L-2017-2302-03
Cheng, W. (2012). A contrastive study of master thesis acknowledgements by Taiwanese and North American
students. Open Journal of Modern Linguistics. Vol. 2(1), 8-17.
Davis, C. H. & Cronin, B. (1993). Acknowledgements and intellectual indebtedness: A bibliometric conjecture.
Journal of the American Society for Information Science. Vol. 44(10), 590-592.
Finn, J. A. (2005). Getting a PhD: An Action Plan to Help Manage Your Research, Your Supervisor and Your
Project. London: Routledge.
Giannoni, D. S. (2002). Words of gratitude: A contrastive study of acknowledgement texts in English and Italian
research articles. Applied Linguistics. Vol. 23(1), 1-31.
Holmes, R. (1997). Genre analysis, and the social sciences: An investigation of the structure of research article
discussion sections in three disciplines. English for Specific Purposes. Vol. 16(4), 321-337. doi:
http://dx.doi.org/10.1016/S0889-4906(97)00054-9
Hyland, K. (2003). Dissertation Acknowledgements: The Anatomy of a Cinderella Genre. Written
Communication. Vol. 20(3), 242-268.
Hyland, K. (2004). Graduates' gratitude: The generic structure of dissertation acknowledgements. English for
Specific Purposes. Vol. 23(3), 303-324. doi: 10.1016/s0889-4906(03)00051-6
Hyland, K. & Tse, P. (2004). "I would like to thank my supervisor" Acknowledgements in graduate
dissertations. International Journal of Applied Linguistics. Vol. 14(2), 259-275.
Jaroenkitboworn, K. (2014). A study of English acknowledgements written by EFL Thai learners. PASAA. Vol.
47, 97-128.
Kanoksilapatham, B. (2005). Rhetorical structure of biochemistry research articles. English for Specific
Purposes. Vol. 24(3), 269-292. doi: http://dx.doi.org/10.1016/j.esp.2004.08.003
Lasaky, F. G. (2011). A contrastive study of generic organizations of doctoral dissertation acknowledgements
written by native and non-native (Iranian) students in applied linguistics. MJAL. Vol. 3(2), 1-31.
Nkemleke, D. A. (2006). Nativization of dissertation acknowledgements and private letters in Cameroon.
Nordic Journal of African Studies. Vol. 15(2), 166-184.
Nwogu, K. N. (1997). The medical research paper: Structure and functions. English for Specific Purposes. Vol.
16(2), 119-138. doi: http://dx.doi.org/10.1016/S0889-4906(97)85388-4
Paltridge, B. & Starfield, S. (2007). Thesis and Dissertation Writing in a Second Language: A Handbook for
Supervisors. London and New York: Routledge.
Peacock, M. (2011). The structure of the methods section in research articles across eight disciplines. The Asian
ESP Journal. Vol. 7(2), 97-123.
Salager-Meyer, F., Ariza, M. Á. A. & Berbesí, M. P. (2009). "Backstage Solidarity" in Spanish and English
written medical research papers: Publication context and the acknowledgement paratext. Journal of the
American Association of Information Science and Technology. Vol. 60(2), 307-317.
Scrivener, L. (2009). An Exploratory Analysis of History Students’ Dissertation Acknowledgments. The
Journal
of
Academic
Librarianship.
Vol.
35(3),
241-251.
doi:
http://dx.doi.org/10.1016/j.acalib.2009.03.004
Swales, J. (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge
University Press.
Swales, J. (2004). Research Genres: Exploration and Application. Cambridge: Cambridge University Press.
Yang, R. & Allison, D. (2003). Research articles in applied linguistics: Moving from results to conclusions.
English for Specific Purposes. Vol. 22(4), 365-385. doi: http://dx.doi.org/10.1016/S08894906(02)00026-1
Yang, W. (2012a). Comparison of gratitude across context variations: A generic analysis of dissertation
acknowledgements written by Taiwanese authors in EFL and ESL contexts. International Journal of
Applied Linguistics & English Literature. Vol. 1(5), 130-146.
Yang, W. (2012b). A genre analysis of PhD dissertation acknowledgements across disciplinary variations. LSP
Journal. Vol. 3(2), 51-70.
Yang, W. (2013). Genre analysis of dissertation acknowledgements: A comparative study across contexts. 3L:
The Southeast Asian Journal of English Language Studies. Vol. 19(2), 27-40.
Zhang, J. (2012). A cross-cultural study of generic structure and linguistic patterns in M.A. thesis
acknowledgements. The Asian ESP Journal. Vol.8(1), 141-165.
Zhao, M. & Jiang, Y. (2010). Dissertation acknowledgements: Generic structure and linguistic features. Chinese
Journal of Applied Linguistics. Vol.33(1), 94-109.
40