ifa-Edition Kultur und Außenpolitik
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
ifa-Edition Kultur und Außenpolitik
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Impressum
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Herausgeber: Institut für Auslandsbeziehungen (ifa);
Institute for Art Education (IAE), Zürcher Hochschule
der Künste ZHdK; Institut für Kunst im Kontext der Universität der Künste Berlin
Texte: Soran Ahmed, AntiKultiAteliergruppe, Freja Bäckman, Sidar Barut, Daniela Bystron, Barbara Campaner,
Ev Fischer/Annika Niemann, Stephan Fürstenberg,
Alexander Henschel, Claudia Hummel, Annette Krauss,
Paul Mecheril, Frauke Miera, Carmen Mörsch,
Elke aus dem Moore, Persefoni Myrtsou, Rubia Salgado,
Lilian Scholtes, Lena Siebertz und Deniz Sözen.
Fotos: Victoria Tomaschko
Redaktion: Nora Landkammer, Annika Niemann
Lektorat: Annika Niemann, Ev Fischer
Satz und Gestaltung: Andreas Mayer, Stuttgart
Institut für Auslandsbeziehungen
ifa-Galerie Berlin
Leiterin Dr. Barbara Barsch
Linienstraße 139/140
10115 Berlin
Institut für Auslandsbeziehungen
ifa-Galerie Stuttgart
Leiterin Iris Lenz
Charlottenplatz 17
70173 Stuttgart
www.ifa.de
© 2012
Institut für Auslandsbeziehungen, Text- und Bildautoren
3
INHALTSVERZEICHNIS
Vorwort
EINFüHRUNG
5
Elke aus dem Moore
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft
7
Institutionen – Differenzen – Praxis der Anerkennung
Carmen Mörsch
über Zugang hinaus
10
Nachträgliche einführende Gedanken zur Arbeitstagung
„Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft“
Claudia Hummel
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft
20
Ein Blick auf die Ausbildung
KEYNOTE
Paul Mecheril
Ästhetische Bildung. Migrationspädagogische Anmerkungen
SHORT CUTS –
EINBLICKE IN DIE PRAXIS
26
Daniela Bystron
Institutionelle Kunstvermittlung: Für wen und mit wem?
37
am Beispiel der Sonderausstellung „Who Knows Tomorrow“
der Nationalgalerie Berlin
Annika Niemann/Ev Fischer
Kulturen verbinden?
43
Kunstvermittlung in der ifa-Galerie Berlin
Frauke Miera
Die Geschichte der „Anderen“?
48
Überlegungen zum Sammeln und Ausstellen von „Migration“
Rubia Salgado
Aufrisse zur Relexivität
ANTIKULTI
Atelier
Wir gestalten zusammen neue Interessen. Das ANTIKULTI ATELIER
WORKSHOPS
53
57
Workshop „Differenz nicht anerkennen“
Soran Ahmed
Differenz nicht anerkennen – Workshop-Protokoll
64
Alexander Henschel
Das „Wir“ ist die sichere Seite.
Logische Zusammenbrüche und ihr politischer Kitt
>
66
4
Stephan Fürstenberg
Anfänge einer Auseinandersetzung
75
Kommentar zum Workshop „Differenz nicht anerkennen“
Workshop „Zwischenräume“
Lena Siebertz
Der Tisch dazwischen – Zwischenraum als Arbeitsbegriff
78
Workshop-Protokoll
Deniz Sözen
Relexionen zum Workshop „Zwischenräume“
80
Workshop „Methoden“
Sidar Barut
Methoden – Wahrnehmung der Wahrnehmung
84
Workshop-Protokoll
Barbara Campaner
Kunstvermittlung und Migration oder: Nicht nur Selbstgespräche führen.
86
Workshop „Institutionen“
Persefoni Myrtsou
Institutionen
92
Workshop-Protokoll
Workshop „Professionalität“
Freja Bäckmann
Professionalität
95
Workshop-Protokoll
REFLEXIONEN/HINTERGRUND
Annette Krauss
Was heißt hier sozial?
99
Lilian Scholtes
education, education, education!
103
5
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
VORWORT
In Kultur- und Kunstinstitutionen ist Migration in
Professionalität, Differenz nicht anerkennen und Zwi-
den letzten Jahren ein viel diskutiertes Thema. Die
schenräume, in denen die Tagungsteilnehmer_innen
Arbeitstagung „Kunstvermittlung in der Migrati-
gemeinsam Perspektiven für eine Kunstvermitt-
onsgesellschaft“ im Mai 2011 ging davon aus, dass
lung in der Migrationsgesellschaft suchten.
angesichts der Tatsache, dass wir in einer Migrationsgesellschaft leben, die Debatte zur Vermitt-
Mit ihrem offenen Format verstand sich die
lungsarbeit in Kulturinstitutionen nicht bei Strate-
Arbeitstagung als Impuls, Austausch und Ausein-
gien der Publikumserweiterung und dem Schaffen
andersetzung zu initiieren. Die vorliegende Publi-
von Zugang stehen bleiben kann. Vielmehr bedarf
kation dokumentiert die Tagungsbeiträge und geht
es einer umfassenden Relexion institutioneller und
Diskussionslinien aus den Workshops nach. Sie soll
vermittlerischer Selbstverständnisse und Positio-
ein Medium sein, die in zwei Tagen intensiver Dis-
nierungen.
kussion aufgeworfenen Fragen weiterzutragen und
Auf Einladung der ifa-Galerien des Instituts für
– anstatt einer vorschnellen Suche nach Antworten
Auslandsbeziehungen, des Institute for Art Education
– zu weiterer Debatte in anderen Räumen anzuregen.
IAE der Zürcher Hochschule der Künste und des Insti-
Eingangs formulieren Elke aus dem Moore, Car-
tuts für Kunst im Kontext der Universität der Künste
men Mörsch und Claudia Hummel, die Initiatorin-
Berlin kamen rund 100 Kunstvermittler_innen im
nen der Arbeitstagung, einführende Gedanken zur
Rahmen einer zweitägigen Arbeitstagung in Berlin
Tagungsthematik und ihren institutionellen Kon-
zusammen, um sich mit Akteur_innen aus Theorie
texten. Paul Mecheril nähert sich in seinem Beitrag
und Praxis über die Herausforderungen und Gestal-
dem Feld der ästhetischen Bildung aus migrations-
tungsmöglichkeiten, aber auch die Widersprüche
pädagogischer Perspektive an. Auf Basis der „Short
des Arbeitsfeldes auszutauschen: Wie wäre eine
Cuts“ stellen in weiteren Texten die AntikultiAte-
Vermittlungsarbeit zu entwerfen, die Unterschiede
liergruppe, Daniela Bystron, Frauke Miera, Annika
anerkennt, aber Ungleichheit nicht „kulturell“ fest-
Niemann/Ev Fischer und Rubia Salgado Überle-
schreibt und ihre Ursachen verdeckt? Welche Mög-
gungen zu ihrer Praxis in der Vermittlungs-, Kul-
lichkeiten bietet gerade die Kunstvermittlung für
tur- und Bildungsarbeit vor. Die fünf thematischen
Verschiebungen in der Ordnung der Zugehörigkei-
Workshops der Arbeitstagung gaben Anlass für
ten? Wie kann eine Kunstvermittlung aussehen, die
weitere Relexionen: Soran Ahmed, Sidar Barut,
die Vorstellungen von Kultur und Bildung innerhalb
Freja Bäckman, Persefoni Myrtsou und Lena Sie-
der Institution selbst befragt und mitgestaltet?
bertz, Studierende am Institut für Kunst im Kontext der Universität der Künste Berlin, haben Bei-
Die theoretische Basis für eine Auseinanderset-
träge aus ihrer Begleitung der Workshops verfasst.
zung mit diesen Fragen bot das Eingangsreferat des
Sie werden ergänzt durch Texte von Barbara Cam-
Psychologen und Erziehungswissenschaftlers Paul
paner, Stephan Fürstenberg, Alexander Henschel,
Mecheril, der das Konzept der Migrationspädago-
Annette Krauss, Lilian Scholtes und Deniz Sözen,
gik vorstellte. „Short Cuts“ von Daniela Bystron, Ev
die Debatten aus den Arbeitsgruppen aufgreifen, in
Fischer/Annika Niemann, Veronika Gerhard, Nora
einen größeren Kontext stellen oder mit der eige-
Landkammer/Felipe Polania, Frauke Miera und
nen Arbeit verknüpfen.
Rubia Salgado gaben Einblick in aktuelle Praxisprojekte aus Berlin, Linz und Zürich. Sie dienten als
Wir hoffen, dass die Textsammlung nicht nur
Hintergrund für Workshops zu den bei der Tagung
einen Einblick in die Tagung gibt, die ihr zugrunde
selbst durch das Sammeln von Fragen und Anliegen
liegt, sondern in ihrer Vielstimmigkeit Anlass für
bestimmten Fokusthemen Institutionen, Methoden,
eine Fortführung der Diskussion bietet.
6
EINFüHRUNG
7
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Elke aus dem Moore
mit Wissenschaft und Medien. Es initiiert, analysiert, moderiert und dokumentiert Diskussionen
Kunstvermittlung in
der Migrationsgesellschaft
und Fragen der internationalen Kulturbeziehungen.
Als Mittlerorganisation der Auswärtigen Kulturund Bildungspolitik verstehen wir die internationale Kulturarbeit als ein Prinzip des „Voneinander
lernens“2, das sowohl in den weltweit stattindenden Programmen wie auch in den ifa-Galerien in
Stuttgart und Berlin Grundlage und Selbstverständ-
Institutionen – Differenzen –
nis sind. Dem ifa als Kulturinstitut und relektie-
Praxis der Anerkennung
rende Institution ist es wichtig, die Erfahrungen aus
dem internationalen Kunstaustausch nach Deutsch-
Die Konferenz „Kunstvermittlung in der Migrati-
land zurückzuspielen.
onsgesellschaft“ war eine Kooperation zwischen
Als lebendiges Kulturinstitut muss auch der Kul-
den ifa-Galerien des Instituts für Auslandsbeziehun-
turbegriff immer wieder neu be- und hinterfragt wer-
gen, Stuttgart/Berlin, dem Institute for Art Educa-
den und so zum Ausgangspunkt für Austauschpro-
tion der Zürcher Hochschule der Künste und dem
zesse gemacht werden. Kunstvermittlung sorgt für
Institut für Kunst im Kontext der Universität der
einen Austausch mit anderen Wissens- und Hand-
Künste, Berlin, die sowohl auf institutioneller Ver-
lungsfeldern und kann somit als Impulsgeber für
netzung wie auf der Verlechtung von persönlicher
gesellschaftlich-soziale Transformationen dienen.
Begegnung und Austausch basierte.1 Die Brisanz des
Die Ausstellungen in den ifa-Galerien zeigen
Themas zeigte die hohe Zahl der Anmeldungen, die
Kunst, Architektur und Design aus verschiedenen
Dynamik der Debatte und der Wunsch nach einer
Ländern, Regionen, Kulturkreisen und Kunstsze-
Fortführung dieser Diskussion.
nen und verstehen sich als Plattform des Dialogs. In
Veranstaltungen und Workshops werden Themen
Das Institut für Auslandsbeziehungen e. V. (ifa)
und Erfahrungen unterschiedlicher Öffentlichkei-
engagiert sich weltweit für Kunstaustausch, den
ten miteinander in Verbindung gesetzt. Die Ausstel-
Dialog der Zivilgesellschaften und die Vermitt-
lung wird zum Kommunikations- und Handlungs-
lung außenkulturpolitischer Informationen. Als
raum, in dem neue Perspektiven entwickelt und
Institution im internationalen Kunstaustausch
künstlerische Strategien erprobt werden können.
konzipiert und organisiert das ifa weltweit Aus-
Kunstvermittlungsprogramme tragen dazu
stellungen, fördert Ausstellungsprojekte und ver-
bei, Austauschprozesse von verschiedenen Gesell-
gibt Stipendien; in den ifa-Galerien Stuttgart und
schaftsgruppen in Gang zu setzen, Differenzen
Berlin wird internationale Kunst, Architektur und
und Gemeinsamkeiten immer wieder neu auszu-
Design präsentiert und zur Diskussion gestellt. Das
handeln und somit eine Verschiebung institutio-
ifa vernetzt darüber hinaus Themen aus der Praxis
neller Repräsentations- und Öffentlichkeitspolitiken zu bewirken.
1 „Soft Logics in der Kunstvermittlung“ war der Titel einer Konferenz, die 2004 im Künstlerhaus Stuttgart von Carmen Mörsch und
Elke aus dem Moore initiiert wurde und die Schnittstellen zwischen
künstlerischer Praxis einer Vermittlungsarbeit auslotete und nachhaltige Arbeitsformationen hervorrief. Siehe: Tillandsien, Projekte
2003–2004 im Künstlerhaus Stuttgart, Elke aus dem Moore (Hrsg.),
Stuttgart 2005.
2 Die vom ifa beauftragte Studie „Voneinander lernen – Kunstvermittlung im Kontext kultureller Differenz“ von Wiebke Trunk
untersucht Formen der Kunstvermittlung im Umgang mit kultureller Diversität mit Beispielen aus Großbritannien, Estland,
Deutschland, Pakistan, Kongo; Edition Kultur und Außenpolitik,
Stuttgart 2011.
8
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Kunstvermittlung ermöglicht ein Mitdiskutieren
in gesellschaftlichen Transformationsprozessen.3
und Mithandeln innerhalb der Institution. Dazu
ist es notwendig, die Institution selbst als etwas zu
Die Arbeitstagung „Kunstvermittlung in der
begreifen, das immer im Wandel und auch gestalt-
Migrationsgesellschaft“ stellte zentrale Fragen,
bar ist. Hierbei können Kunstvermittlungspro-
die auch die Konliktfelder in unserer Gesellschaft
gramme ermöglichen, das Publikum als Teil der
aufzeigen, etwa: Wer spricht über wen? Mit einem
Institution zu begreifen und zum Handeln zu
Impuls von Paul Mecheril wurden zentrale Gedan-
ermächtigen. Kunstvermittlung wird hier auch zu
ken zu einer Praxis der Anerkennung formuliert.
einem Mittel, die Positionierung der Institution im
Mit sechs Beispielen aus der Praxis wurden Pro-
Kunstfeld zu relektieren.
blemstellungen umrissen, die in verschiedenen
Dabei bietet der Ausstellungsraum einen Ort für
Workshops bearbeitet wurden.
Begegnung und Austausch verschiedener Öffentlichkeiten und Disziplinen. Ausstellungsräume
Einen Ausstellungsort nicht nur zu einem Ort
präsentieren nicht nur Kunst, sondern lassen sich
der Präsentation, sondern auch zu einem Hand-
als Denk- und Relexionsräume verstehen, in denen
lungsort und zum Ort aktiver Erfahrungen zu
über gesellschaftspolitische Fragestellungen disku-
machen, stellt uns immer wieder vor neue Heraus-
tiert werden kann und neue soziale Energien ent-
forderungen. Wie sieht eine Praxis der Vermitt-
stehen können.
lung aus, die Ausschlüssen entgegenwirkt und die
Ordnung der Zugehörigkeiten hinterfragt und ver-
Um eine möglichst große Wirkung zu erzie-
schiebt? Eine Praxis, die Unterschiede und Gemein-
len, ist es notwendig, die Kunstvermittlung in den
samkeiten anerkennt, und sie als Zugewinn und
kuratorischen Prozess mit einzubeziehen. Ein Bei-
Qualität herausarbeitet und einsetzt? Wie kann
spiel für diese Praxis ist das ifa-Ausstellungsprojekt
eine Praxis der Kunstvermittlung gestaltet werden,
„prêt-à-partager“. Es basiert auf der Erfahrung des
in der Unterschiede und Gemeinsamkeiten in Wer-
künstlerischen Austausches im Bereich der Mode
tesystemen, Erfahrungen, Lebenspraxen und Tradi-
und der Kultur des öffentlichen Raums und wurde
tionen erkannt, miteinander in Bezug gesetzt und
durch Workshops und künstlerische Konferen-
in sozialer Interaktion erprobt werden, und somit in
zen mit Kunstschaffenden aus Afrika und Europa
gesellschaftliche Prozesse einließen können? Wie
in verschiedenen Städten Afrikas und Deutsch-
sehen die von vielen Theoretiker_innen genannten
lands immer wieder neu gestaltet und diskutiert.
Zwischenräume aus? Welche Irritationen werden
Die Erfahrungen der afrikanischen Diaspora in
ausgelöst und in konstruktive Veränderungspro-
Deutschland spielten dabei eine zentrale Rolle.
zesse überführt? Wie können soziale Räume gestal-
Wenn Kunstschaffende und Publikum aus
unterschiedlichen Sprach- und Erfahrungsräumen
tet werden, die neue transnationale Gesellschaftsformen und Identitätsformen erproben?
kommen, kann die Kunst eine gemeinsame Sprache
ermöglichen. Die Kunstvermittlung hat das Poten-
Viele Fragen wurden aufgeworfen, standen im
zial eigene Sprachräume zu gestalten und zu eröff-
Raum, wurden strittig diskutiert und weiterentwi-
nen. Dennoch kommt es in internationalen Aus-
ckelt. Diese Publikation beschäftigt sich mit diesen
tauschprojekten oft zu Missverständnissen und
Fragestellungen und wird neue hervorrufen.
Unübersetzbarkeiten. Auf der Konferenz „...where we
meet“ im Juni 2012 widmete sich das ifa Fragen zur
kulturellen Übersetzung und der Wirkung von Kunst
3 „...where we meet. On cultural translation and art in social
transformation“, im Rahmen von prêt-à-partager, ifa-Galerie Berlin zu Gast in der Werkstatt der Kulturen in Berlin im Juni 2012.
9
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Alternative Mechanismen vorzustellen, die ein
In diesem Sinne wird eine nachfolgende Konferenz
Nachdenken über eine Politik ermöglichen, die
die Erfahrungen und Ansätze zur Kunstvermitt-
die Positivität und Singularität der Einzelnen aner-
lung aus anderen Ländern im deutschsprachigen
kennt und Orte entwirft, an denen die Menschen
Raum vorstellen und somit zu einer Bereicherung
zugehörig sein können, ist die Herausforderung und
in der Auseinandersetzung zur Kunstvermittlung
Aufgabe einer zeitgenössischen Kunstvermittlung.
beitragen.
Orte zu kreieren, zu denen Menschen ihren Weg
inden und als handelnde Subjekte zu einem Teil
der Institution werden, muss das Ziel einer instituti-
Elke aus dem Moore ist Leiterin der Abteilung Kunst
onellen Kunstvermittlung in der heutigen Zeit sein.
des Instituts für Auslandsbeziehungen (ifa). Sie studierte Literatur- und Kunstwissenschaften; von 1999–
Wir können von anderen Kulturen lernen.
2002 war sie als Kuratorin für zeitgenössische Kunst
Eine Politik, die auf westlich geprägten Identitäts-
an der Shedhalle Zürich tätig, von 2003–2006 lei-
konzepten basiert, scheint überholt und nicht
tete sie das Künstlerhaus Stuttgart. Ihr kuratorischer
mehr anwendbar zu sein. Allein die Subjektivität
Ansatz folgt dem Prinzip der Begegnung, des Aus-
beschreibt Gayatri C. Spivak als eine Kategorie des
tauschs und des Dialogs. Die Verschränkung von glo-
westlichen Denkens.4 Ausschlüsse werden produ-
balen Fragestellungen mit lokalen Erfahrungen und
ziert, wenn Differenzen nicht anerkannt werden.5
Praktiken bestimmen die programmatische Ausrich-
Um diese erkennen, verstehen und letztlich aner-
tung der Arbeit im Bereich Kunst des ifa.
kennen zu können, ist ein stetiger Austausch notwendig. Eine zeitgenössische Kunstvermittlung
aktiviert das Wissen und den Erfahrungsraum
jedes einzelnen Akteurs. Die Chancen und Herausforderungen einer Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft liegen in einer Praxis, die auf
der Vermittlung und Anerkennung von Identitätskonzepten anderer, nicht-westlicher Kulturkreise
basiert. Neue Kategorien des gesellschaftlichen Ausschlusses müssen dabei mitbedacht werden, wie
z. B. die Differenzen, die durch unterschiedliche
Bewegungsmöglichkeiten entstehen.6
4 Gayatri Chakravorty Spivak (1988): „Can the Subaltern Speak?“,
in: Cary Nelson, Lawrence Grossberg (Hrsg.): Marxism and the Interpretation of Culture. Urbana: University of Illinois Press, S. 272–313.
5 Vgl. Paul Mecheril (2010): Migrationspädagogik. Weinheim:
Beltz, S. 181 f. Mit dem Thema „Differenz nicht anerkennen“ beschäftigte sich auch ein Workshop der Arbeitstagung „Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft“, vgl. die Beiträge von Soran
Ahmed, Alexander Henschel und Stephan Fürstenberg in dieser
Publikation.
6 Lawrence Grossberg beschreibt Subjektivität als Verbindungspunkte, von denen wir aus die Welt erfahren. Kategorien wie
Geschlecht, Rasse, Klasse ergänzt er mit der Beschreibung von vier
Vektoren der Bewegungsmöglichkeit. Er unterscheidet „erstens
eine Bevölkerung, die weitgehend demobilisiert ist, die nur wenige
oder gar keine Möglichkeiten mehr hat, aus im Voraus deinierten
und geschlossenen Räumen zu entkommen; zweitens eine Bevölkerung mit hochgradig eingeschränktem, aber extensivem Leben
der Mobilität; drittens eine hochmobile Bevölkerung, die von
bestimmten Schlüsselorten gleichwohl ausgeschlossen ist; und
viertens eine in einem selbstgewählten, immer festungsähnlicher
werdenden, abgeschlossenen Raum lebende Bevölkerung, der
jedoch als Resultat einer ganzen Reihe von Technologien ein außergewöhnliches Maß an Mobilität aus diesem Raum gewährt wird.“
Rainer Winter (Hrsg.) (2007): Die Perspektiven der Cultural Studies.
Der Lawrence Grossberg Reader. Köln: Halem, S. 56 ff.
10
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Carmen Mörsch
„Die Kultureinrichtungen sollten den interkulturellen Dia-
über Zugang hinaus
log als eine Schwerpunktaufgabe begreifen. Überwiegend
gefördert durch öffentliche Mittel, werden sie damit auch
ihrer sozialen Mitverantwortung gerecht“2,
Nachträgliche einführende Gedanken
zur Arbeitstagung „Kunstvermittlung in
der Migrationsgesellschaft“
schreibt der „Nationale Integrationsplan“ der
Deutschen Bundesregierung von 2007 vor.
Bereits in den 1990er-Jahren wurde das Konzept der Interkulturalität aus postkolonialer Perspektive scharf kritisiert. Diese Kritik konnte auch
I. Weghören lohnt sich
von deutschsprachigen Leser_innen zur Kenntnis
genommen werden. So wies Rustom Bharucha 3,
Regisseur, Dramaturg, Museumsberater und The-
In der ersten Dekade des 21. Jahrhunderts (genauer:
oretiker aus Kalkutta, in der Zeitschrift „Theater
seit dem Einsturz der Twin Towers in New York am
der Zeit“4 1995 darauf hin,
11. September 2001) ist die Frage nach der Positio-
„daß Interkulturalismus weder einfach ein spontanes
nierung und den Handlungsmaximen von Kultur-
Zusammentreffen von Unterschieden, noch die euphori-
institutionen in der Einwanderungsgesellschaft ein
sche Rückkehr in einen Zustand vor-(national)staatlichen
Thema geworden. In diesem Zusammenhang ist die
menschlichen Zusammenseins oder lediglich eine Frage
Vermittlung mit ihrem professionellen Wissen und
der Dominanz eines kulturellen Systems über ein ande-
Können immer dann gefragt, wenn es um „Publi-
res ist. (Für letzteres spricht allerdings schon allein die
kumserweiterung“, um das „Schaffen von Zugang“
Tatsache, daß Interkulturalismus unverändert vom Wes-
oder die Entwicklung „zielgruppenorientierter
ten finanziert, theoretisiert und rhetorisiert wird, wäh-
Angebote“ geht. Das Konzept der „Interkulturali-
rend nicht-westliche Kulturen auf Material, Techniken und
tät“ und des „interkulturellen Dialogs“ ist dabei der
Sachverständnis unter minimaler Eigenbeteiligung redu-
dominierende Zugang im deutschsprachigen Raum,
ziert werden. Vor allem aber sind sie so gut wie gar nicht
wie sich an einer großen Zahl von Projekten, Stu-
an der Konzeptionierung des Rahmens beteiligt, in dem
dien, Handreichungen und Konferenzen zeigt.1
eine interkulturelle Begegnung platziert wird.) Wie auch
1 Einige Beispiele: Tagungen: „inter.kultur.pädagogik“, Berlin 2003;
„Interkulturelle Bildung – Ein Weg zur Integration?“, Bonn 2007;
„Migration in Museums: Narratives of Diversity in Europe“, Berlin
2008; „Stadt – Museum – Migration“, Dortmund 2009; „MigrantInnen im Museum“, Linz 2009; „Interkultur. Kunstpädagogik Remixed“, Nürnberg 2012. Forschung/Entwicklung: „Creating Belonging“, Zürcher Hochschule der Künste, gefördert von SNF 2008–09;
„Migration Design. Codes, Identitäten, Integrationen“, Zürcher
Hochschule der Künste, gefördert von KTI 2008–2010; „Museums as
Places for Intercultural Dialogue“, EU-Projekt 2007–09; „Der Kunstcode – Kunstschulen im Interkulturellen Dialog“, Bundesverband der
Jugendkunstschulen und Kulturpädagogischen Einrichtungen e.V.
(BJKE), gefördert durch das Bundesministerium für Bildung und Forschung 2005–2008; „Museum und Migration: Kinder und Jugendliche mit Migrationshintergrund als Zielgruppe von Museen“, Linzer
Institut für qualitative Analysen (LIquA), im Auftrag der Stadt Linz
und des Landes Oberösterreich, Abteilung Soziales und Institut für
Kunst und Volkskultur 2009–2010. Publikationen und Handreichungen: Handreichung zum Schweizerischen Museumstag 2010;
KulturKontakt Austria (Hrsg.) (2008): hautnah. Beispiele partizipativer Kunstvermittlung im interkulturellen Dialog, Wien; Vera Allmanritter, Klaus Siebenhaar (Hrsg.) (2010): Kultur mit allen! Wie
öffentliche deutsche Kultureinrichtungen Migranten als Publikum
gewinnen, Berlin: B&S Siebenhaar; Zentrum für Audience Development der FU Berlin (2009): Migranten als Publika von öffentlichen
deutschen Kulturinstitutionen – Der aktuelle Status Quo aus Sicht
der Angebotsseite. Download unter http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/v/zad/news/zadstudie.html (16.4.2012)
2 http://www.bundesregierung.de/Content/DE/Archiv16/Artikel/2007/07/Anlage/2007–10–18–nationaler-integrationsplan.pdf
;jsessionid=B539E5CFD074D936938204F4B9C8FDBE.s3t2?__
blob=publicationFile&v=2, (9.4.2012)
3 Ich danke Nicola Lauré al-Samarai und Fouad Asfour für ihren
Hinweis auf diesen Autor.
4 Theater der Zeit ist mit 5000 verkauften Exemplaren eine der
aulagenstärksten Monatsschriften im deutschsprachigen Theaterbereich. Sie wurde 1946 gegründet und erscheint zehnmal jährlich.
11
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
immer, wenn Interkulturalismus auch nicht ausschließ-
Der Begriff „Dialog“ evoziert die Vorstellung eines
lich durch Dominanz entsteht, so doch durch eine Serie
Austauschs unter gleichberechtigten Parteien.
von Komplizenschaft zwischen Machtsystemen, die letzt-
Jedoch bildet ein massives und kaum zu verschie-
lich durch den Staat und zunehmend durch den Markt
bendes, weil hegemonial strukturiertes, institutio-
(was in vielen Fällen ein und dasselbe ist) bestimmt wer-
nalisiertes und in historisch kolonialen und aktuell
den. Welche „Autonomie“ auch immer eine interkulturelle
neokolonialen Verhältnissen permanent sich repro-
Begegnung für sich in Anspruch nimmt, sie wird unweiger-
duzierendes Machtungleichgewicht den Ausgangs-
lich begrenzt durch dieses größere Szenario.“5
punkt von Unternehmungen unter dem Vorzeichen
des „interkulturellen Dialogs“. Der Fokus auf „Kul-
Die von Bharucha vorgebrachte Kritik geht über
tur“ und „Hybridität“ trägt dazu bei, die Faktoren,
das 1992 von dem Philosophen Wolfgang Welsch
die dieses Machtungleichgewicht bestimmen – zum
propagierte Verwerfen von „Multikulturalität“ und
Beispiel die ungleiche Verteilung von Ressourcen
„Interkulturalität“ als auf einem veralteten, essen-
wie Geld, Bildung oder Deinitionsmacht, die unter-
tialistischen Kulturbegriff fußenden Konzepten
schiedlich gute Kapitalisierbarkeit verschiedener
zugunsten einer Idee von „Transkulturalität“ hin-
Wissensbestände (oder auch gesprochener Spra-
aus.6 Denn sie benennt die fortdauernde Effektivität
chen), genauso wie die Allgegenwart von alltägli-
dieser Konzepte im Kampf um den Erhalt symboli-
chem und strukturellem Rassismus – unbenannt
scher, politischer und ökonomischer Vorherrschaft.
und unverändert zu lassen. In Kultureinrichtun-
Kritik am „interkulturellen Dialog“, an „inter-
gen kommt hinzu, dass Vorstellungen davon, was
kultureller Kompetenz“, an zeitgenössischen Inst-
wichtige und im Sinne einer „integrierenden“ Bil-
rumentalisierungen von „Integration“ genauso wie
dungsfunktion geeignete kulturelle Hervorbrin-
an einem naiv-euphorischen Zugang zu „Hybridität“
gungen und Praktiken wären, die Norm darstellen
wird seit Jahren auch von migrantischen und mehr-
und kaum ernsthaft, das heißt mit entsprechenden
heitsangehörigen Aktivist_innen, Kulturschaffen-
Konsequenzen, hinterfragbar sind.
den und Theoretiker_innen im deutschsprachigen
Angesichts der Schwere dieser Einwände stellt
Raum eindringlich und wiederholt vorgebracht .
sich die Frage, warum Interkulturalität und insbe-
Hier der Versuch, einige ihrer Problematisierun-
sondere der interkulturelle Dialog so persistente
gen zusammenzufassen:
und attraktive Konzepte sind. Warum ist der von
7
einigen Kritiker_innen vorgeschlagene Gegenent5 Rustom Bharucha: „Wem gehören die Bilder? Interkulturelle
Theaterarbeit“, in: Theater der Zeit, Heft 09/1995, S. 23 ff.
wurf, nämlich ein politischer Antirassismus8 im
6 Wolfgang Welsch: „Transkulturalität“, in: Institut für Auslandsbeziehungen (Hrsg.) (1995): Migration und Kultureller Wandel, Schwerpunktthema der Zeitschrift für Kulturaustausch, 45.
Jg. 1995, Stuttgart: ConBrio.
8 Das Konzept des Politischen Antirassismus unterscheidet sich
analytisch, aber auch strategisch von anderen, psychologisierenden
oder moralisierenden Konzepten. Rassismus wird nicht als punktuelles Phänomen oder individuelles Fehlverhalten verstanden (etwa
als Effekt von menschlichen Urängsten oder Deklassierungssyndrom von Modernisierungsverlierer_innen), sondern als Struktur,
die hegemoniale Machtverhältnisse, Diskurse und Praktiken prägt.
Strategisch setzt politischer Antirassismus weniger auf wohltätige
Stellvertreterpolitik, die sich für die Opfer von Rassismus einsetzt,
sondern auf die Sichtbarmachung rassistischer Strukturen auf allen
gesellschaftlichen Ebenen und auf die Ermächtigung von marginalisierten oder diskriminierten Subjekten selber, gerade auch in der
Bildungsarbeit. Vgl. Lubomir Bratič (Hrsg.) (2002): Landschaften der
Tat. Vermessung, Transformationen und Ambivalenzen des Antirassismus in Europa. St. Pölten: SozAKTIV.
7 Stellvertretend seien entlang der oben aufgeführten Stichworte hier nur drei Publikationen aufgelistet: Kien Nghi Ha
(2004): Ethnizität und Migration Reloaded. Kulturelle Identität,
Differenz und Hybridität im postkolonialen Diskurs. Berlin: Wissenschaftlicher Verlag. Kien Nghi Ha, Nicola Lauré al-Samarai,
Sheila Mysorekar (Hrsg.) (2007): re/visionen. Postkoloniale Perspektiven von People of Colour auf Rassismus, Kulturpolitik und
Widerstand in Deutschland. Münster: Unrast. Sabine Hess, Jana
Binder, Johannes Moser (Hrsg.) (2009): nointegration?! Kulturwissenschaftliche Beiträge zur Integrationsdebatte in Europa.
Bielefeld: Transcript.
12
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Zeichen kritischen Weißseins9, der aktiv an der
„Zugang für Migrant_innen“ zu schaffen, sichert
Veränderung von Verhältnissen im Sinne einer
den Institutionen ihre hegemoniale Position in
Umverteilung von Ressourcen arbeitet, offenbar
Bezug auf die oben angeführten Ressourcen und
so ungleich weniger einladend? Warum werden
Machtverhältnisse. Sie ermöglichen es ihnen, sich
die hier umrissenen Kritiken von den Kulturein-
selbst ähnlich zu bleiben12 und gleichzeitig „ihrer
richtungen, genauso wie von den Praktiker_innen
sozialen Verantwortung gerecht zu werden“. Die
der Kulturvermittlung, den Akteur_innen der Kul-
Arbeit mit einem sichtbar als „migrantisch“ mar-
tur- und Bildungspolitik und von weiten Teilen
kierten, aus bildungsbürgerlicher Perspektive
der in diesem Feld sich etablierenden Evaluator_
benachteiligten und ausgeschlossenen Publikum
innen und Praxisforscher_innen bislang so selten
bedeutet für die Kultureinrichtungen zunächst
gehört?10 Eine Antwort könnte lauten, dass es genau
einmal eine Legitimation von staatlicher Finan-
die in der Kritik beschriebenen Effekte sind, die das
zierung.13 Darüber hinaus wecken die vermeint-
Überhören nahelegen. Es könnte sich mit Gayatri
lich „Kulturanderen“ das Begehren von Kulturver-
C. Spivak um eine Spielart „belohnter Ignoranz“11
mittler_innen, die die antielitäre Aufforderung
handeln – eine kollektiv perpetuierte Uninfor-
der 1970er-Jahre, „Kultur für Alle“ zugänglich zu
miertheit, die keine Peinlichkeit auslöst, weil sie
machen, verinnerlicht haben und versuchen, sie
die Grundlage dafür bildet, die eigene Vormacht-
weiterhin als bestimmende Handlungsmaxime
stellung zu behaupten. Die Herangehensweise
in ihre Arbeitswirklichkeit zu übersetzen – ohne
des „interkulturellen Dialogs“ und der Imperativ,
dabei aktiv-relexiv mit dem Paradox zu arbeiten,
dass eine Anerkennung von Benachteiligung und
9 „Sich mit dem eigenen Weißsein zu beschäftigen, heißt Weißsein in den gesellschaftlichen rassistischen Kontext zu stellen und
die eigene Verstrickung darin zu relektieren.“ Elena Bandalise/Fei
Kaldrack/Dorothea Schütze: „Weißsein – was geht mich das an?
Verunsicherung als Notwendigkeit“ (2006), in: DOKUMENTATION
TAGUNG – Transkulturelle Teams. Ein Qualitätsstandard in der
sozialen Arbeit?! Mädchentreff Bielefeld. Download unter: http://
www.maedchentreff-bielefeld.de/download/doku_transkulturelle_teams.pdf, 16.4.2012.
Ausgeschlossensein immer auch deren Wiederho-
10 Wobei mit „Hören“ hier eine aktive Tätigkeit bezeichnet ist,
die sich z. B. auch in Einladungs- und Beauftragungspolitiken und
Autor_innenschaften bei o. g. Tagungen, Publikationen und Wegweisungen niederschlagen würde – bisher sind fast alle der an
ihnen Beteiligten Angehörige der weißen Mehrheit und in Ausnahmefällen Angehörige von Minderheiten, die beide die dominanten Konzepte afirmieren. Eine Ausnahme bildet aktuell die
Einladung von Paul Mecheril als Vortragender auf dem Bundeskongress der Kunstpädagogik im April 2012 in Nürnberg, mit dem
Titel „Interkultur. Kunstpädagogik remixed“.
erscheinen, ohne dass das eigene Sich-wohl-und-
11 „Wo Spivak von der gestatteten, ja der belohnten Ignoranz
spricht – jener Ignoranz also, die nicht blamiert, sondern im Gegenteil die eigene Position der Macht stabilisiert – spricht die kanadische Philosophin Lorraine Code von der Macht der Ignoranz. Eine
Ignoranz, die im wissenschaftlichen Diskurs gerne als Objektivität
verstanden wird.“ María do Mar Castro Varela, Nikita Dhawan:
„Breaking the Rules. Bildung und Postkolonialismus“, in: Carmen
Mörsch und das Forschungsteam der documenta 12 Vermittlung
(2009): Kunstvermittlung. Zwischen Dienstleistung und Kritischer
Praxis auf der documenta 12. Berlin, Zürich: Diaphanes, S. 348.
lung bedeutet.14 Und nicht zuletzt beinhalten die
Interaktionen mit solchen Öffentlichkeiten für die
Institutionen auch das Potential der Selbstoptimierung im kognitiven Kapitalismus – „User Generated
Content“ und durch die Institution selbst deinierte
Rahmen von „Partizipation“ lassen sie zeitgemäßer
heimisch-Fühlen der legitimierten Akteur_innen
grundsätzlich bedroht wäre.
12 Laut der Sozialanthropologin Mary Douglas ist das Bedürfnis
nach Erhalt des eigenen konzeptuellen und strukturellen Status
quo ein konstitutives Merkmal von Institutionen, für das mitunter ein hoher Preis zu zahlen ist – zum Beispiel der der strukturellen Amnesie, des Vergessens der eigenen oder kontextuellen
Geschichte zugunsten einer Fortführung von dominanten Selbstbeschreibungen in der Gegenwart, die von dieser Geschichte ins
Wanken gebracht würden. Vgl. Mary Douglas (1987): How Institutions Think. London: Routledge and L. Kegan Paul. (dt.: Wie Institutionen denken. Frankfurt am Main 1991)
13 Siehe Protokoll zum Workshop „Methoden“ von Sidar Barut
in dieser Publikation
14 Siehe hierzu den Beitrag von Paul Mecheril und das Protokoll
sowie die Relexionen zum Workshop „Differenz nicht anerkennen“.
13
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
II. Seltsam? Aber so steht es
geschrieben…15
die vorhandenen Akteure als Gegenüber ausblenden und stattdessen ein Phantasma des „Fremden“
produzieren, um ihre Existenz aus dem Normalen,
dem „Eigenen“ heraus abzuleiten zu können und
So weit, so abstrakt. Doch Rustom Bharucha leitete
die Privilegien dieses Eigenen als naturgegeben zu
seine oben zitierte Kritik an den „Interkulturalis-
behaupten. Die Produktion des Fremden bedingt
ten“ aus einer sehr konkreten Praxis ab, die er 1977
die Aufbietung einer Ignorierungsanstrengung, die
in Kalkutta während einer als „Chhau“ bezeichne-
nicht nur in dem Moment, da sie sich jeweils kon-
ten Tanzperformance beobachtet hatte:
kret artikuliert, enorm, man könnte auch sagen,
„Es war eine Darbietung, die eher unbewußt von einer
monströs erscheint, sondern die durch eine über
Gruppe von „Interkulturalisten“ aus diesem Teil der Welt,
mehrere Jahrhunderte andauernde Übungspraxis
aus Europa und den USA, aufgeführt wurde. Sie waren eif-
beeindruckt. Entsprechend gut geübt ereignen sich
rig damit beschäftigt, während der Performance mit ihren
meiner Wahrnehmung nach ständig ähnlich struk-
Kameras Fotos zu schießen. Ich erinnere mich an meinen
turierte Gruselgeschichten im Feld der institutio-
Blick auf ihre Rücken und ein glitzerndes Heer von Fotoka-
nellen Kunstvermittlung.
meras, Zoom-Objektiven und Videokameras, was für mich
zum damaligen Zeitpunkt zum Inbegriff westlicher Tech-
Eine davon möchte ich hier erzählen. Ich
nologie und Macht wurde. Durch dieses Bild erkannte ich
habe sie gewählt, weil sie für mich als bildendes
das Fremde an Chhau. (...)
Schlüsselerlebnis, im Sinne einer Politisierung mei-
Ich habe mich damals gefragt - ohne bis dahin dem
nes Selbstverständnisses als Kunstvermittlerin,
Wort „Interkulturalismus“ begegnet zu sein: Wer sind
wirkte. Ich besuchte im April 2009 eine Tagung
diese Leute? Was sehen sie? Und warum scheinen sie die
in der Landesgalerie Linz mit dem Titel „Migran-
Tausende[n] (Inder) zu vergessen, die hinter ihnen sitzen?
tInnen im Museum“. Diese zeichnete sich dadurch
Heute denke ich über meine Fragen anders nach: (…) Wur-
aus, dass sich zumindest zum Zeitpunkt der Tagung
den wir zu Voyeuren unserer eigenen Kultur gemacht,
so gut wie keine Migrant_innen im veranstalten-
indem wir Chhau durch die Wand aus westlichen Kör-
den Museum befanden. Auf der Seite der Redner_
pern anschauten? Bis zu welchem Grad ist Chhau Bestand-
innen gab es gar keine, auf der Seite des Publikums
teil „unserer“ Tradition? Was ist überhaupt unsere „Tra-
gab es einige wenige. Diese wenigen waren Teilneh-
dition“? […]“
merinnen an einem Projekt mit dem Titel „Kulturlotsinnen“, das Linz als Kulturhauptstadt 2009 in
Bharucha beschreibt einen Moment diskursiver und
Kooperation mit dem Berufsförderungsinstitut
struktureller Gewalt, eine kaum reversible, nur durch
Oberösterreich und dem Arbeitsmarktservice ins
kontinuierliche intellektuelle Arbeit langfristig in
Leben gerufen hatte. In diesem führten berulich
Erkenntnis zu transformierende Intervention in sei-
gut ausgebildete (und das heißt: wiederum ver-
ner Wahrnehmung. Nicht umsonst übertitelt er sei-
gleichsweise privilegierte) Frauen, die durch ihren
nen Text mit der Frage „Wem gehören die Bilder?“.
Umzug nach Österreich eine Dequalifizierung
Als efizienteste Waffe, die bei dieser Intervention
erfahren hatten und nun erwerbslos waren, Besu-
zum Einsatz kommt, erweist sich das Vergessen von
cher_innen der Kulturhauptstadt ehrenamtlich und
Tausenden. Die interkulturelle Begegnung muss
gratis durch ihr Viertel und erzählten dabei aus
15 Verlässliches Ende aller Graphic Novels, die unter dem Titel
„Gespenster Geschichten“ von März 1974 bis März 2006 im Bastei Lübbe Verlag erschienen.
ihren Biograien und ihrem Alltag in Linz. Davon
erwarteten sie sich einen erleichterten Zugang zum
Arbeitsmarkt. „Ich hoffe, dass sie merken, dass ich
14
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
interkulturelle Kompetenzen und auch viele andere
könnte. Empörend fand ich auch die Vergesslichkeit
Kompetenzen besitze und eine Linzerin bin“ spricht
der Institutionen (seien es nun die Kulturhauptstadt
eine der Beteiligten, die früher einmal ein Hotel
oder die gebauten Museen), was ihre hegemoniale
geleitet hat und fünf Sprachen spricht, in einer
Position betrifft. So stellte sich mir die Frage, was
Reportage des ORF in die Kamera16. Das Projekt
es bedeutet, angesichts der Ausstattung der betei-
gewann im Herbst des gleichen Jahres den Österrei-
ligten Akteurinnen mit symbolischem, ökonomi-
chischen Staatspreis für Erwachsenenbildung in der
schem und sozialem Kapital im Fall des erwähnten
Kategorie „Innovation“. Bei der Tagung in der Lan-
Projektes von einer selbstmotivierten Bereitschaft,
desgalerie stellten nicht die als „Kulturlotsinnen“
unbezahlt zu arbeiten und unbekannten Neugieri-
ehrenamtlich arbeitenden Frauen das Projekt vor,
gen vom eigenen Leben zu erzählen, zu sprechen.18
sondern die – mehrheitsösterreichische – Erwach-
Des Weiteren erstaunte mich die selbstverständli-
senenbildnerin, die mit ihnen die Touren erarbeitet
che (Selbst-)Exotisierung und, damit einhergehend,
hatte. Einige Museumsleute waren begeistert und
erneute Dequaliizierung, die sich in den von den
traten gleich in der nächsten Pause mit der Kollegin
„Kulturlotsinnen“ zusammen mit der Erwachsenen-
in Kontakt, um zu erfahren, wie auch sie selbst an
bildnerin erarbeiteten Touren artikulierte: Warum
Migrantinnen kommen könnten, die ohne Bezah-
war der biograische Ansatz bei diesen Stadtfüh-
lung durch ihre Institutionen führen würden.
rungen so zentral? Wie würde es wahrgenommen,
wenn eine mehrheitsangehörige Stadtführerin vor
Ich war damals aus mehreren Gründen empört.
allem aus ihrem Leben erzählte, anstatt Informatio-
Über die Deutlichkeit, mit der das Wort „Migrant-
nen über die Stadt zu vermitteln? Warum ist im Dis-
Innen“ im Titel der Tagung als Fremdbezeichnung
kurs der Erwachsenenbildungsarbeit mit Migrant_
zu Tage trat: Nicht mit, sondern über Migrant_
innen so oft von „Erfahrung“ die Rede, nicht aber
innen wurde geredet. Sie waren das Zielobjekt im
von „Wissen“? Und warum ließen sich die Frauen
mehrheitsperspektivierten Marketingvisier der
aus dem Projekt auf diese Rolle ein?
Museumspistole. Vermutungen, dass mit „Migran-
Eine andere Kollegin, Vermittlerin am Volks-
tInnen“ auch im Museum in leitender Funktion
kundemuseum in Wien, stellte auf der gleichen
Beschäftigte gemeint sein könnten oder dass der
Tagung ihre Arbeit mit Lernenden von Deutsch als
Titel von aktivistischer Seite als Drohung oder For-
Zweitsprache vor. Sie betonte die Produktivität des
derung formuliert werden könnte, spielten in die-
Lernens am Objekt und der Offenheit des Lernzu-
sem Zusammenhang keine Rolle. Ebenso wenig
gangs im Museum für diese Klientel. Sie beschrieb,
schien die Frage von Belang zu sein, wie sich das
wie sie als Vorbereitung für die Arbeit mit einer
Museum als Institution, deren Geschichte unaulös-
Gruppe von Frauen, die seit über zehn Jahren in
lich mit dem Kolonialismus verwoben ist17, durch
Österreich leben, bestimmte Objekte als Gesprächs-
die Mitbestimmung und Mitgestaltung der adres-
anlass auswählte, die aus ihrer Sicht etwas mit der
sierten Abwesenden möglicherweise verändern und
Lebenswirklichkeit dieser Frauen zu tun hätten.
politisch im Sinne einer Parteinahme positionieren
16 http://www.youtube.com/watch?v=ffjH2S0ydDc, (9.4.2012)
17 Weniger als ein Jahr zuvor hatte in der Landesgalerie eine
Ausstellung der Künstlerin Lisl Ponger stattgefunden, die sich
unter dem Titel „Imago Mundi“ mit eben dieser historischen Verstrickung beschäftigte. Die Verlagerung der Institutionskritik auf
die symbolische Ebene des Displays ist eine weitere institutionelle
Praxis der Bewahrung von Strukturen.
18 Diese Frage ist selbst wiederum extrem problematisch, weil
sie die Gefahr der Viktimisierung der Teilnehmerinnen enthält.
Auch in diesem Text sprechen sie nicht „für sich“. Da ist sie wieder, die paradoxe Anforderung, Differenz anzuerkennen und die
ihr zugrundeliegenden Unterscheidungen zu dekonstruieren, von
der bei Paul Mecheril sowie in den Beiträgen zum Workshop „Differenz nicht anerkennen“ die Rede ist. Auch Empörung ist selten
widerspruchsfrei.
15
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Auf meine Frage, welche Art Gegenstände sie für
kalkuliert, voller Fallen, selbstverunsichernd, und
diese Gelegenheiten auswählen würde, antwortete
in all dem macht sie zuweilen auch Spaß. Sie gelingt
sie „zum Beispiel Pfannen und große Schüsseln“.
in jedem Fall nur in der – konliktreichen – Ausei-
Als ich meine Kritik an diesen Darbietungen im
nandersetzung mit der bislang fast ausschließlich
Rahmen einer abschließenden Diskussionsrunde
aus mehrheitsangehörigen Akteur_innen bestehen-
artikulierte, begegnete mir seitens der Veranstal-
den Praxis, deren Teil wir sind, sowie in Zusammen-
tenden und Referent_innen vor allem verblüff-
arbeit mit Organisationen und Akteur_innen, die
tes Schweigen und die wiederholte Bekräftigung
im Arbeitsfeld der Migration kritische Zugänge
der guten Absichten. Damals fand ich mich miss-
plegen. Aus diesem Grund entschlossen wir uns,
verstanden und bedauerte, nicht die richtigen
der Einladung von Elke aus dem Moore zu folgen,
Worte und die habituelle Passung für die Kolleg_
gemeinsam mit dem Institut für Auslandsbezie-
innen gefunden zu haben. Heute, viele Gruselge-
hungen und dem Institut für Kunst im Kontext der
schichten später, befürchte ich, die Kritik wurde
UdK Berlin eine Arbeitstagung für Kunstvermitt-
damals genau richtig verstanden. Das Schweigen
ler_innen zu konzipieren und durchzuführen, wel-
und die Insistenz auf dem Argument, Gutes zu tun
che (so unsere Hoffnung) die Routinen des aktiven
und Gutes zu wollen, deute ich mit Rustom Bha-
Vergessens zur Sicherung der eigenen Privilegien
rucha als hegemoniale Praktiken des Vergessens,
aufzeigen und Wissen, das selten gehört wird, zum
als aktive und lohnende Ignoranz, auf deren Basis
Weiterdenken und zur Entwicklung von Handlungs-
sich die Routinen institutioneller Privilegiertheit
und Kooperationsmöglichkeiten ins Spiel bringen
im Namen der interkulturellen Kompetenzen, Dia-
würde. Bereits der von Paul Mecheril vorgeschla-
loge und Begegnungen ununterbrochen vollziehen
gene Begriff „Migrationsgesellschaft“ im Titel der
können.
Tagung verwies auf einen Zugang jenseits der Interkulturalität: Er verschiebt den Fokus weg von den
III. Eine Arbeitstagung als
Unterbrechung
„Migrationsanderen“ in Richtung einer Gesellschaft, für die Migration seit langer Zeit konstitutiv
ist. Dies impliziert für die Vermittlung am Museum,
weniger über Angebote für wie auch immer imagi-
Kritik an Zugängen in einem Praxisfeld wie der
nierte „Migrant_innen“ mit ihnen zugeschriebenen
Kunst vermittlung bleibt unbefriedigend, wenn sie
Bedürfnissen nachzudenken, als darüber, welche
nicht mit dem Aufzeigen von anderen Denk- und
Funktionen, Praktiken und Positionen die von der
Handlungsperspektiven verbunden ist.19 Am Ins-
Kunstvermittlung bespielten Räume in der Migrati-
titute for Art Education der Zürcher Hochschule
onsgesellschaft einnehmen oder zumindest anstre-
der Künste versuchen wir uns an der Analyse, aber
ben könnten – was es bedeuten würde, eine in die-
auch an der Unterbrechung der Routinen. Unser
ser Perspektive zeitgemäße, und das bedeutet auch
Wunsch ist es, auf dieser Basis Vorschläge für eine
entsprechend informierte, Arbeit zu leisten.
Kunstvermittlung zu entwickeln, die den in diesem
Wenn Rassismus und Ausgrenzung strukturell
Text beschriebenen Herrschaftsverhältnissen ent-
gesehen werden, kann die Vision einer Kunstver-
gegenarbeiten. Diese Arbeit ist mitunter kostspie-
mittlung, die Ausschlussmechanismen entgegen-
lig und mühsam, immer zäher und langsamer als
wirkt und Kunsträume als Lern- und Handlungs-
19 Dabei müssen jedoch die Kritiker_innen und diejenigen, welche die Handlungsperspektiven aus dieser Kritik entwickeln, nicht
zwangsläuig die gleichen Personen sein.
orte gerade für minoritäre Positionen nutzbar
macht, das Selbstverständnis von Kulturinstitutionen und Kunstvermittlung nicht unberührt lassen.
16
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Kunstvermittlung soll damit – in Anlehnung an
professionelle Selbstverständnis einer emanzi-
Spivaks Konzept des Verlernens von Privilegien 20
patorischen pädagogischen Arbeit benennt – im
– als Dynamik von Lernen und Verlernen konzi-
Sinne eines Offenlegens von Vorannahmen, die
piert werden. Privilegien zu verlernen, stellt die
der Produktion der für das eigene Feld konstituti-
Vermittler_innen vor besondere Herausforderun-
ven Wahrheiten zugrunde liegen, und der Gewalt,
gen, da grundsätzliche Bausteine ihres beruf li-
die im wohlmeinenden Wollen liegt. Dies sei Haugg
chen Selbstkonzeptes eine fundamentale Verun-
zufolge notwendig, um „zwischen der Scylla eines
sicherung erfahren – zum Beispiel, dass sie die in
„innen“ hockenden autonomen Subjekts und der
der Institution am wenigsten Privilegierten sind
Charybdis völliger Durchdrungenheit von Herr-
(sowohl was das symbolische als auch was das öko-
schaft einen Weg zu inden, wie die einzelnen sich
nomische Kapital angeht), aber gleichzeitig auch
als Mitglieder einer Gesellschaft erfahren“ und
diejenigen, die Gutes tun und darum bemüht sind,
gesellschaftliche Bedingungen gestalten können.
die Ausgeschlossenen hineinzuholen. „Das Wissen darum, dass es nicht ausreicht ‚Gutes tun zu
wollen‘ beunruhigt die in der interkulturellen Pra-
IV. über Schuld hinaus
xis Tätigen, denn es verlangt nach einem hohen
Grad an Verantwortlichkeit und damit einherge-
Sich selbst zu widersprechen und sich irritieren
henden Bewusstsein über die eigene Verletzungs-
zu lassen, wurde auf der Arbeitstagung intensiv
gewalt“, schrieb Maria do Mar Castro Varela und
geübt. Dass dies mit enormen Spannungen, Kon-
nennt die „Fähigkeit, sich irritieren zu lassen“21 als
likten, mit Druck und Widerständen verbunden
zentral für eine pädagogischen Haltung, die Macht-
war, ist wenig überraschend. Sonst wäre die Prob-
verhältnisse nicht wiederholen, sondern verschie-
lematisierung, die der Arbeitstagung zugrunde lag,
ben möchte. Die Soziologin und Psychologin Frigga
nicht notwendig, und wir hätten uns den Aufwand
Haugg meint Ähnliches, wenn sie die Praxis, „sich
sparen können. Es ist ein Erfolg, dass die Arbeitsta-
selbst zu widersprechen“22 als grundlegend für das
gung einen vergleichsweise sicheren Raum für die
Artikulation von Differenzen bot, wie es von den
20 „Unlearning one’s privilege by considering it as one’s loss
constitutes a double recognition. Our privileges, whatever they
may be in terms of race, class, nationality, gender, and the like,
may have prevented us from gaining a certain kind of Other
knowledge: not simply information that we have not yet received,
but the knowledge that we are not equipped to understand by
reason of our social position“, in: Gayatri C. Spivak, Donna Landry,
Gerald Maclean (Hrsg.) (1996): The Spivak Reader, London/New
York: Routledge, S. 4.
21 Castro Varela, Maria do Mar: Interkulturelle Vielfalt, Wahrnehmung und Selbstrelexion aus psychologischer Sicht. Ohne
Datum, Download unter http://www.graz.at/cms/dokumente/1
0023890_415557/0a7c3e13/Interkulturelle%20Vielfalt%2C%20
Wahrnehmung%20und%20Sellbstrelexion.pdf, (16.4.2012)
22 „Das theoretische Problem aber für eine Subjektwissenschaft
wie die Kritische Psychologie besteht darin, zugleich von den Subjekten auszugehen, sie zum Sprechen und Forschen zu bringen und
zugleich damit einen Fragerahmen so zu gestalten, dass es den einzelnen möglich wird, sich selbst zu widersprechen.“ Frigga Haug:
„Zum Verhältnis von Erfahrung und Theorie in subjektwissenschaftlicher Forschung“, in: Forum Kritische Psychologie 47, 2004, S. 70.
Veranstalterinnen beabsichtigt war. Dennoch ist
die Arbeitstagung „Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft“ aus meiner Sicht keine Story
of Success. Sie endet für mich nicht mit einem Ausrufungs- und auch nicht mit einem Fragezeichen,
sondern mit einem Doppelpunkt: Das Wichtigste
kommt danach.
Ich möchte im letzten Teil dieser einführenden Nachlese auf einen Punkt zu sprechen kommen, bei dem ich bedauere, dass er im Rahmen
von „Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft“ nicht schon vor Ort umfassender bearbeitet
und vor allem nicht umgearbeitet werden konnte:
Auf den Umgang mit dem Empinden von Schuld.
Wiederholt wurde von Teilnehmenden geäußert,
dass sie mit dem gemeinsamen Nachdenken und
17
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Diskutieren nicht weiterkämen, weil sie angesichts
um unruhig zu bleiben und in konkreten Situationen
der auf der Tagung geleisteten Problematisierungen
Vorstellungskraft und Handlungsweisen zu erzeugen,
Schuldgefühle und „eine Schere im Kopf“ spüren
die den Verhältnissen, an deren Herstellung beteiligt
würden. Die Diskussion konzentrierte sich dann
zu sein man fraglos schuldig ist, mit Freude entge-
gerne auf die Frage, „was man überhaupt noch
genarbeiten.25 Dies erscheint mir ein wichtiger Hin-
sagen darf“ und mündete in eine Kritik an „politi-
weis, der zusammen mit den oben erwähnten, von
scher Korrektheit“ – ungeachtet der Tatsache, dass
Castro Varela und Haugg beschriebenen Anforderun-
sich diese Kritik in eine ultrarechte Diskurstradi-
gen an pädagogische Professionalität gut zu verein-
tion einschreibt.23
baren ist.
Die Frage nach dem Umgang mit individuell
Doch ich möchte im Zusammenhang mit der
erlebter Schuld an Gewaltverhältnissen angesichts
Frage nach der möglichen Lösung von durch Schuld-
der Analysen zum Beispiel von kritischem Weiß-
gefühle verursachten Imaginations- und Hand-
sein, European Black Studies, postkolonialer The-
lungsblockaden zum Ende noch einmal auf den
orie, kritischer Pädagogik, kritischer Museologie
fachlichen Kontext zurückkommen, der auf der
oder kritischer Migrationsforschung ist eine kom-
Arbeitstagung zur Debatte stand: das Museum.
plizierte. Denn es kann nicht einfach darum gehen,
Charles Garoian hat es in seinem Text „Performing
Mittäter_innenschaft von sich zu weisen mit dem
the Museum“26 als einen Ort beschrieben, der einer-
Argument, über sie nachzudenken sei für die Ent-
seits von einer gewaltvollen Geschichte geprägt
wicklung von Handlungsperspektiven unproduktiv,
und als Institution schwerfällig und hierarchisch
und die eigenen Freiheitsrechte gingen grundsätz-
ist, der aber täglich von den Akteur_innen, die in
lich vor. Gleichzeitig – und das zeigen nicht zuletzt
ihm arbeiten, die es besuchen und auch von denen,
genau diese Reaktionen – ist das Empinden persön-
die ihm fernbleiben, neu hergestellt wird. Ein Ort,
licher Schuld ein moralisch strukturiertes Ressenti-
dessen Ordnungen aufgrund ihrer Performativi-
ment, das sich schwierig produktiv machen lässt.
tät auch veränderbar und neu zu denken sind. In
Repression führt auch in diesem Fall nicht zur Ver-
Bezug auf das Agieren einer Kunstvermittlung in
änderung von Verhältnissen. Paul Gilroy schlägt dem-
der Migrationsgesellschaft geht es in dieser Pers-
gegenüber vor, daran zu arbeiten „to work through
pektive nur auf einer Ebene um die individuelle
the grim details of imperial and colonial history and
Verantwortung der Vermittler_in. Es geht darüber
to transform paralyzing guilt into a more produc-
hinaus um ein nur kollektiv herzustellendes und
tive shame“24. Dabei ginge es darum, die Verantwor-
zu plegendes institutionelles Bewusstsein für die
tung der Mittäter_innenschaft nicht zu verleugnen,
Geschichte dieser besonderen Institution und um
aber auch nicht dabei haltzumachen, sie zuzugeben
und sich in den daraus resultierenden Schuldgefühlen – trotzig oder demütig – einzurichten. Stattdessen könnte das Bewusstsein über Mitverantwortung
und die daraus resultierende Scham ein Motor sein,
23 Katrin Auer: „‚Political Correctness‘ – Ideologischer Code,
Feindbild und Stigmawort der Rechten“, in: Österreichische Zeitschrift für Politikwissenschaft, Schwerpunktthema Rechtspopulismus und Rechtsradikalismus in Europa (Hrsg. Erich Fröschl)
(2002), ÖZP, 31 3, S. 291–303.
24 Paul Gilroy (2004): After Empire: Multiculture or Postcolonial
Melancholia. London: Routledge, S. 108.
25 Ein konkretes Beispiel hierfür wäre, eine möglicherweise neu
zu entdeckende eigene Erindungsgabe zu genießen, wenn versucht wird, die vertrackte Frage „Woher kommst du?“, mit der man
wohlmeinendes Interesse an einer Person zeigen möchte, durch
einfallsreichere und weniger erwartbare Fragen und Gesprächsformen zu ersetzen. Den Wunsch nach der Vermeidung dieser Frage
als „Schere im Kopf“ und damit als massive persönliche Beschneidung wahrzunehmen, wäre demgegenüber die Perspektive, die sich
im Beharren auf den scheinbar garantierten, als universal verstandenen bürgerlichen Freiheitsrechten nicht irritieren lässt.
26 Charles R. Garoian: „Performing the Museum“ (2001), in:
Studies in Art Education. A Journal of Issues and Research, Nr. 42,
S. 234–248.
18
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
eine Arbeit im Zeichen der Frage, wie die histori-
shutting ourselves up in the box - whether it is the ‘black
sche Verantwortung für die Gegenwart als Motor
box’ of theatre, or the ultra-white, air-conditioned, dust-
genutzt werden kann.
free box of the museum - that we should open ourselves to
Eingeladen, sich zu den Plänen eines „New Asian
those seemingly disruptive energies ‘beyond the box’ that
Museums“ in Vancouver, Kanada, zu äußern, wies
can enable us to forge new links between the public and
Rustom Bharucha im Jahr 2000 darauf hin, dass es
the private, the civil and the political. […] What we need
für Museen unverzichtbar sei zu verstehen, dass sie
is not a new museumisation of museums, but a new soci-
nicht zufällig in der Migrationsgesellschaft herum-
alisation of its radical possibilities.“
stehen. Sondern dass sie seit jeher eine konstitutive
Rolle in deren Konstellationen und Interaktionen
Würde der Vorschlag, sich an einer Umarbeitung
von Macht und Markt spielten und dass sie daher
des Museums von einer Einrichtung der bürger-
in besonderem Maße aufgefordert seien, sich rele-
lichen-zivilgesellschaftlichen Domäne zur einer
xiv und aktiv in ihr zu positionieren. Zumindest,
Akteurin der politischen Domäne zu beteiligen,
wenn sie nicht immer isolierter und mit der Zeit
aufgegriffen – wie es nicht zuletzt von kritischen
bedeutungslos werden wollten. Er sieht ihre Chance
Kunstvermittler_innen seit einer Weile gefordert
darin, dass sie anstreben, von Räumen der zivilge-
wird27 – so bliebe wahrscheinlich wenig Anlass zur
sellschaftlichen Repräsentation zu Räumen der
Plege von persönlichen Ressentiments. Die Frage
politischen Aushandlung zu werden, zu Räumen,
„Was darf ich überhaupt noch sagen?“ oder das Ge-
in denen Konlikte nicht vermieden und durch eine
fühl von einer „Schere im Kopf “ würde einem
Erzählung zugedeckt werden, sondern in denen sie
aktiven Zuhören gegenüber einer Zusammenar-
durch kollektive Bearbeitungsweisen artikuliert
beit mit und einem Lernen von denjenigen wei-
werden und Form annehmen.
chen, die gezwungen sind, sich mit den Effekten
„While museums are traditionally located within the
einer exklusiv (staats-)bürgerlichen Rede-, Reprä-
domain of civil society, they are increasingly more insula-
sentations- und Handlungsfreiheit täglich ausein-
ted from the emergent cultures of struggle in political soci-
anderzusetzen und die auf dieser Basis ihre Hand-
ety, cutting across nations, languages, and constituencies,
lungsstrategien, oder besser gesagt, ihre Taktiken
which are succeeding in bringing together unprecedented
entwickeln. „Wesentlich erscheint uns für die Kon-
alliances of activists, environmentalists, and cultural wor-
zeption einer antirassistischen Kunstvermittlungs-
kers, who are substantially redefining the very grounds of
praxis, dass Kritik und Transformation nicht eine
intercultural meeting, dialogue, and practice.
interne Angelegenheit von VermittlerInnen und
At the start of the new millennium, it would be useful
Kunstinstitutionen bleiben kann. Veränderungen
to widen the boundaries of civil society beyond the contes-
müssen aus denen heraus entstehen, die als Ziel-
tatory claims of its acknowledged participants; we need to
gruppe gezeichnet werden“28, schreiben Maria do
recognise the challenge posed to the bastions of ‘high culture‘ in civil society, notably museums, by the new incursions and configurations of public culture in national and
global forums. Museums need to confront the insularity of
their implicit ‘non-trespassing’ zones, which have in effect
denied vast sections of the population, particularly from
the minority and immigrant sectors, not merely access to
the museum, but the right to interrogate its assumed privileges and reading of history. It is my plea that instead of
27 Vgl. z. B. Nora Sternfeld: „Unglamorous Tasks: What can Education Learn from its Political Traditions?“ (2010), in: e-lux journal # 14 – march 2010; oder Janna Graham: Spanners in the Spectacle: Radical Research at the Front Lines. http://www.faqs.org/
periodicals/201004/2010214291.html, (20.9.2010)
28 Maria do Mar Castro Varela, Nikita Dhawan: „Breaking the
Rules. Bildung und Postkolonialismus“, in: Carmen Mörsch und
das Forschungsteam der documenta 12 Vermittlung (2009):
Kunstvermittlung. Zwischen Kritischer Praxis und Dienstleistung
auf der documenta 12. Ergebnisse eines Forschungsprojekts.
Zürich/Berlin: diaphanes, S. 350.
19
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Mar Castro Varela und Nikita Dhawan zum Entwurf
einer postkolonialen Kunstvermittlung.
Die Arbeitstagung „Kunstvermittlung in der
Migrationsgesellschaft“ war aus meiner Sicht im
besten Fall eine Intervention, um eine Arbeit an
Verhältnissen in dieser Perspektive im deutschsprachigen Raum einen Schritt weiter zu bringen. Um
anzuregen, sie an den Orten, wo man sich danach
womöglich etwas weniger heimisch fühlt, fortzusetzen oder zu initiieren und einzufordern.
Carmen Mörsch, ausgebildet als Künstlerin, Vermittlerin und Kulturwissenschaftlerin. Seit 1993 Projekte
in Kunst, Kunstvermittlung und kultureller Bildung.
Seit 2001 Forschungs- und Entwicklungsprojekte in
der Kulturvermittlung. 2004–2008 Juniorprofessorin
an der Fakultät Sprach- und Kulturwissenschaften,
Carl von Ossietzky Universität Oldenburg. Seit 2008
Leiterin des Institute for Art Education am Departement Kulturanalysen und Vermittlung der ZHdK.
20
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Claudia Hummel
und Analyse der Regeln und Konventionen im Ausstellungsraum wurden erprobt. Die Dekonstruktion
Kunstvermittlung in
der Migrationsgesellschaft – ein Blick auf
die Ausbildung
institutioneller Hierarchien wurde zum Thema. Fragen wie: Wer macht die Kunst zur Kunst? Welche
Ökonomien bestimmen die Inhalte von Museen
und Ausstellungen? Wer wird durch die Institution Museum oder Kunstinstitution ausgesucht und
legitimiert, dort über die Inhalte zu sprechen und
welche Wissensformen werden dabei eingesetzt?
durchwirkten Ausstellungsführungen und Gespräche mit dem Publikum. Gleichzeitig entwickelte
sich die Theoriebildung zum Arbeitsfeld Kunstver-
Ausschlussmechanismen im
Kontext Museum und im Kontext
Hochschule
mittlung. Praxisformen wurden mit diskurs- und
institutionskritischen Positionen gegengelesen und
weiterentwickelt.
Die Breite der künstlerischen Sprachen und Verfahrensweisen und die gleichzeitige Relexion dieser Praxis ermöglichten es so, sowohl die Dominanz
Kunstvermittlung als Praxisfeld hat sich in den letz-
des verbalen Sprechens als auch die Person der Spre-
ten zehn Jahren rasant entwickelt. Als Kunstver-
cherin/des Sprechers infrage zu stellen.
mittlung noch Museumspädagogik hieß, waren es
Betrachtet man die Teilnehmer_innen von Sym-
Absolvent_innen eines Kunstgeschichtsstudiums
posien und Konferenzen zum Thema Kunstver-
oder Kunsterzieher_innen, die Zugang zum Arbeits-
mittlung (z. B. auch jene der Konferenz „Kunstver-
feld Museum hatten und dort in der Position der
mittlung in der Migrationsgesellschaft“), so wird
autorisierten Sprecherin/des autorisierten Spre-
deutlich, dass es sich im deutschsprachigen Raum
chers Führungen für das erwachsene Publikum
um meist weibliche, weiße und in der ersten Spra-
oder museumspädagogische Aktionen mit Kin-
che deutsch sprechende Personen handelt, die das
dern durchführten. In den letzten fünfzehn Jah-
Arbeitsfeld bespielen. Trotz der zusehends wachsen-
ren waren es mehr und mehr Künstler_innen, die
den berulichen Durchmischung des Arbeitsfeldes
im Kontext Ausstellung und Museum die künstle-
handelt es sich doch meist um eine natio-ethno-kul-
risch-edukative Arbeit weiterentwickelten. Künstle-
turelle Monokultur. Betrachtet man eine Stadt wie
rische Kunstvermittlung wurde als ein Teilbereich
Berlin, in welcher rund 25% der Bevölkerung andere
der Kunstvermittlung etabliert. Im Gegensatz zur
erste Sprachen haben als Deutsch1 und auch nicht
klassischen Ausstellungsführung ist die künstleri-
zwangsläuig weiß sind, so sind 25% der Bevölke-
sche Kunstvermittlung nicht ausschließlich auf den
rung in der Schar der autorisierten Sprecher_innen
verbalen Ausdruck angewiesen. Andere Sprachen,
in Museen und Ausstellungsräumen nur wenig
visuelle und performative, ersetzen das Erläutern
repräsentiert. Museen und Ausstellungshäuser
mit Worten oder setzen dieses fort. Handlungsorientierte Formate wurden entwickelt. Neue Aspekte
wurden in die Vermittlungsarbeit eingebracht.
Raumaneignungen – nicht nur in der Arbeit mit
Kindern und Jugendlichen – und die Beobachtung
1 vgl. Amt für Statistik Berlin-Brandenburg: Pressemitteilung Nr.
307 vom 26. September 2011: „Anteil der Bevölkerung mit Migrationshintergrund liegt in Berlin bei 24,3 Prozent.“ Siehe: http://
www.statistik-berlin-brandenburg.de/presse/presse_pm.asp?Sa
geb=120&PTyp=100&creg=BBB&anzwer=4 (zuletzt aufgerufen
am 15.4.2012)
21
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
erzeugen also Ausschlüsse bezüglich des Zugangs
Sprecherin/zum autorisierten Sprecher im Kontext
zum Arbeitsfeld Kunstvermittlung.
Museum und Ausstellung vorbereiten?
Reglementierter Zugang zum Arbeitsfeld entsteht aber derzeit mehr und mehr auch durch
die zunehmende Erwartung an die (durch Ausbil-
Das Institut für Kunst im Kontext
dungsinstitutionen legitimierten) Qualiikationen
von Kunstvermittler_innen. Die wachsende Profes-
Wir am Institut für Kunst im Kontext an der Uni-
sionalisierung des Bereiches schlägt sich in einer
versität der Künste Berlin blicken innerhalb der
wachsenden Anzahl von Ausbildungsmöglichkeiten
Entwicklung der Ausbildung für Künstler_innen in
nieder. Verschiedene Hochschulen im deutschspra-
Bereichen der künstlerischen Vermittlung auf eine
chigen Raum bieten Studiengänge an, die gezielt
vergleichsweise lange institutionelle Geschichte
auf das Arbeitsfeld Kunstvermittlung vorbereiten.
zurück. Der Vorläufer des Instituts war die „Kul-
Auch immer mehr privat organisierte Fortbildungs-
turpädagogische Arbeitsstelle für Weiterbildung“.
kurse oder auch zu bezahlende Zertiizierungspro-
Diese wurde 1982 am damaligen Fachbereich 11
gramme an Hochschulen versuchen sich auf dem
– Ästhetische Erziehung/Kunst- und Kulturwis-
Ausbildungsmarkt zu etablieren.
senschaften – an der Hochschule der Künste Ber-
Kritisch an dieser Entwicklung ist, dass sich
lin, die 2001 zur Universität der Künste umgetauft
durch die zunehmende Logik der Zertiikate Zu -
wurde, eingerichtet. Die Studieninhalte bauten auf
gangsmöglichkeiten zum Arbeitsfeld für Autodi-
Erfahrungen und Ergebnissen eines Modellversuchs
dakt_innen verringern. Für eine Ausbildung im
der Künstlerweiterbildung (1976–1981) auf, der in
Arbeitsfeld spricht jedoch, dass theoriebasierte
Doppelträgerschaft vom Bundesverband Bilden-
und informierte Kunstvermittlung heute sowohl
der Künstler und der Hochschule der Künste Ber-
eine handwerkliche Seite braucht, als auch einer
lin durchgeführt wurde2. 1996 wurden in der HdK
hohen Selbstrelexivität bedarf. Beides kann und
die elf Fachbereiche in fünf Fakultäten umstruktu-
sollte erlernt werden.
riert. Das Institut für Kunst im Kontext ist seitdem
Die Fragen, die sich jedoch angesichts der wach-
als künstlerisch-wissenschaftliche Einrichtung
senden Anzahl an Ausbildungsmöglichkeiten stel-
Teil der Fakultät Bildende Kunst. Seit 2002 kann im
len, sind: Wer hat Zugang zu diesen Fortbildungen
dort angebotenen postgradualen Weiterbildungs-
und Studiengängen? Welche Bedingungen in Bezug
und Ergänzungsstudiengang „Art in Context“ der
auf Schul- und Studienabschlüsse müssen bei einer
Abschluss Master of Arts/Art in Context gemacht
Bewerbung erfüllt werden? Welche ausgesproche-
werden.3 Der Studiengang bietet vier verschiedene
nen und auch unausgesprochenen Erwartungen
Studienproile an:
haben Auswahlgremien an die natio-ethno-kulturellen Hintergründe ihrer Bewerber_innen? Welche
Erwartungen haben sie an deren Kunstbegriff? Wer
fühlt sich von den Studiengangproilen, den Hochschulbroschüren, den Infowebsites angesprochen,
aufgefordert und eingeladen, sich zu bewerben?
Wer hat das Geld, Bezahlstudiengänge und Fortbildungen zu inanzieren? Wer hat, eingeschränkt
durch all diese Bedingungen, tatsächlich Zugang
zu den Institutionen, die den Weg zur autorisierten
2 Dokumentiert in der Dokumentation „Künstler und Kulturarbeit“, Berlin 1981
3 vgl. http://www.kunstimkontext.udk-berlin.de/, (zuletzt aufgerufen: 19.4.2012)
22
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
1. Künstlerische Arbeit mit gesellschaftlichen Gruppen
2. Künstlerische Arbeit in kulturellen Institutionen
(darunter: Artistic Museum Studies)
Studium „Art in Context“ ebenfalls vielfach thematisiert wird. Weitere Gründe für die Internationalisierung sind aber sicherlich auch die Attraktivität Berlins für junge Künstler_innen sowie der
3. Künstlerische Arbeit im öffentlichen Raum
Vorteil gegenüber anderen thematisch ähnlichen
4. Künstlerische Arbeit im Kontext der medialen
Masterstudiengängen, dass es bei uns keine Studi-
und wissenschaftlichen Bildproduktion
engebühren gibt.4
Die Bandbreite der Länder, in welchen die Stu-
Bei allen Studienproilen sind Theorie und Praxis
dierenden geboren wurden, oder aus welchen sie
der Vermittlung zentral, interpersonelle Vermitt-
sich für ein Studium bewerben, ist immens. Im Jahr
lungsarbeit ist sowohl in Bezug auf die Kontexte
2010 kamen die Studierenden am Institut aus 23
Museum und Schule als auch auf den öffentlichen
verschiedenen Ländern. Die Selbstbeobachtung, der
Raum wesentlicher Bestandteil des Studiums.
Erfahrungs- und Sorgenaustausch zu Beginn des
Allein zwischen 2002 und 2011 haben 247 Stu-
Studiums – etwa in der Phase, in der es für visums-
dierende den Studiengang erfolgreich absolviert.
plichtige Studierende zu Begegnungen mit der Aus-
Von den 247 wurden 111 im Ausland geboren. 51 der
länderbehörde (so heißt das Amt heute tatsächlich
247 Absolvent_innen kommen nicht aus Europa.
immer noch) kommt –, die künstlerisch-edukative
Die Anteile internationaler Studierender sind in
Arbeit in Stadtteilen, deren Bevölkerung sich durch
den letzten Jahren gewachsen. 2010 sowie 2011
ganz verschiedene natio-ethno-kulturelle Zuge-
waren es ca. 60% der Absolvent_innen.
hörigkeiten auszeichnet, schärfen den Blick und
Auch am Institut für Kunst im Kontext gibt
die Aufmerksamkeit der Studierenden für soziale
es eine Reihe von Bedingungen, die für eine Auf-
Ungleichbehandlung und Mechanismen des Othe-
nahme zum Studium erfüllt werden müssen. Moti-
ring und der Ausgrenzung. Auch Studienprojekte
vation und Kompatibilität der künstlerischen Arbeit
beinhalten nicht selten Analysen eigener natio-
zu den Berufsproilen des Instituts werden in einer
ethno-kultureller Hintergründe. Doch kommt es
ersten Phase des Bewerbungsverfahrens geprüft, ein
durch die große Heterogenität unter den Studieren-
Gespräch mit ausgewählten Kandidat_innen bildet
den während des Studiums meist zu einer Form des
die zweite Phase. Dieses wird auf Deutsch geführt.
transnationalen Miteinanders.
Zugangsvoraussetzungen zum Studium sind die
Fähigkeit, Deutsch zu sprechen und zu schreiben.
Im Jahr 2006 führte das Institut unter den Ab solvent_innen eine Befragung zur Evaluierung des
Die Entwicklung einer (trotz der Studienspra-
Studiums durch. Von 14 Absolvent_innen nicht-
che Deutsch) zunehmend internationalen Studie-
deutscher Herkunft (zwei kamen aus der Schweiz
rendenschaft hängt einerseits mit dem allgemein
und Spanien, je eine/r aus Griechenland, Italien,
wachsenden Druck im Betriebssystem Kunst zusam-
dem Iran, Kroatien, Mexiko, den Niederlanden,
men, Studienabschlüsse vorweisen zu können (und
Polen, Russland, Südkorea und den USA) gaben
die UdK erscheint als Studienort dabei attraktiv),
immerhin neun Personen an, dass ihnen der Mas-
aber auch mit dem wachsenden Bedürfnis nach
ter-Abschluss bei der Arbeitssuche geholfen habe.
kontextspeziischer Weiterbildung. So ist auffal-
Im Vergleich dazu gaben von 27 Deutschen ledig-
lend, dass sich viele Studierende, die in den Län-
lich 14 dasselbe an.5
dern, in denen sie geboren wurden, Repression oder
gar Krieg erfahren haben, kritisch mit Fragen von
4 Es fallen lediglich Semestergebühren an, die z. B. das Jahresticket für die öffentlichen Verkehrsmittel beinhalten.
Mahn- und Gedenkkultur beschäftigen, was im
5 vgl. Katja Jedermann, Marion Roßner, Catrin Wechler: Auswer-
23
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Sprechens über natio-ethno-kulturelle Hinter-
Die Relevanz von Migrationspädagogik im Kontext der Ausbildung
gründe zu thematisieren. Im Rahmen unserer konzentrierten einjährigen Seminararbeit sind immer
wieder Situationen des hillosen und manchmal
auch des verärgerten Schweigens entstanden. Uns
In Vorbereitung auf die Konferenz „Kunstvermitt-
(und hier schließe ich mich als die Lehrende ein)
lung in der Migrationsgesellschaft“ habe ich im
wurde bewusst, wie schwierig es ist, zu sprechen,
Wintersemester 2010/11 sowie im Sommersemester
ohne immer wieder Stereotypen zu erzeugen, ohne
2011 mit einer Gruppe von Studierenden das Buch
Rassismen fortzusetzen. Uns wurde bewusst, dass
„Migrationspädagogik. Bachelor/Master“, heraus-
ein nicht-rassisierendes6 Sprechen geübt werden
gegeben von Paul Mecheril u. a., gelesen. Unterbro-
muss. Es entstanden Situationen, die zeigten, wie
chen wurde die Lektüre durch Erzählungen eigener
schwierig es (für weiße Deutsche) sein kann, über
Migrations-Erfahrungen, durch Recherchen zu Pro-
ein „Wir“ und „Ihr“ hinauszukommen. Uns wurde
jekten und Kampagnen aus den Bereichen Antiras-
auch deutlich, wie schwierig es für weiße und
sismus und Bildung, durch kritische Analysen von
nichtweiße Nichtdeutsche sein kann, die Rolle der/
Statistiken zu den Themen Migration und Bildung
des (Migrations-)Anderen nicht anzunehmen. Das
und die Betrachtung und Diskussion künstlerischer
Seminar wurde zur kontinuierlichen Übung, uns
Arbeiten im selben Kontext.
in unserem tastenden Sprechen auszuhalten und
Die Gruppe setzte sich zusammen aus einer
Differenz nicht anzuerkennen. Deutsch als Mono-
Griechin, die in Schottland studiert hatte, einer
polsprache ging uns dabei mit der Zeit auf die Ner-
Schwedin, die in Finnland aufgewachsen, war, einer
ven. In manchen Situationen entschieden wir, ent-
Amerikanerin, die in der dominikanischen Repub-
gegen der Sprachregelung am Institut, der ersten
lik geboren war, einer Chilenin, die eine deutsche
oder eher bevorzugten Sprache von Seminarteil-
Schule besucht hatte, einem Kurden aus dem Nor-
nehmer_innen zuzuhören, was jedoch nur gelang,
den Iraks, einer Deutschen mit türkischen Eltern,
wenn diese Englisch war. Und auch dies erzeugte
einer Deutschen mit koreanischen Eltern, einem
wieder Ausschlüsse in der Gruppe.
Deutschen mit deutschen Eltern, der in Ostdeutsch-
Unser Selbstversuch ließ erahnen und bestätigte
land sozialisiert war, einer Deutschen, die über ihre
auch so manche in der Gruppe gemachte Erfahrung,
Eltern kaum sprach und in Westdeutschland sozi-
auf welche Schwierigkeiten zu Migrationsanderen
alisiert war, einer Deutschen aus Süddeutschland,
gemachte Personen in institutionellen Kontexten
die seit 11 Jahren in Berlin lebt und einer Österrei-
wie der Schule, aber auch dem Museum stoßen kön-
cherin, die für ein Semester Gaststudentin war. Ich
nen. Ein Bewusstsein für die Wichtigkeit, über ein
beschreibe das hier so – obgleich ich weiß, dass sich
die Studierenden auf diese Weise gänzlich falsch
beschrieben sähen – um die Heterogenität der
Gruppe und die vielfältigen Möglichkeiten, „Wirs“
und „Ihrs“ zu kreieren, darzustellen. Ich beschreibe
es auch auf diese Weise, um die Schwierigkeit des
tung einer Befragung von AbsolventInnen des Instituts für Kunst
im Kontext, die ihren Masterabschluss 2002–2005 gemacht
haben. http://www.kunstimkontext.udk-berlin.de/ (letzter Aufruf am 15.04.2012)
6 vgl. „Rassisierung“ im Glossar der Publikation Kunstvermittlung 2. Zwischen kritischer Praxis und Dienstleistung auf der
documenta 12. Ergebnisse eines Forschungsprojekts: „Der Begriff
der Rassisierung und das daraus abgeleitete Adjektiv rassisierend
hat sich in einem Großteil der deutschsprachigen Rassismus-kritischen Forschung […] etabliert. Bezeichnet wird damit eine soziale Praxis des Konstruierens und Markierens von hierarchisierenden Differenzkonstruktionen entlang der Vorstellung über 'rassische‘, ethnische oder kulturelle Alterität. […]“, Carmen Mörsch
und das Forschungsteam der documenta 12 Vermittlung (Hrsg.)
(2009): Kunstvermittlung 2. Zwischen kritischer Praxis und
Dienstleistung auf der documenta 12. Ergebnisse eines Forschungsprojekts, Berlin/Zürich, S. 369f.
24
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Wissen darüber und eine Sensibilität für die Aus-
Angesichts der aufgezeigten Probleme für zukünf-
schlussmechanismen im Rahmen von Tätigkeiten
tige Kunstvermittler_innen mit unterschiedlichsten
im Kontext künstlerischer Arbeit mit gesellschaft-
natio-ethno-kulturellen Nicht-Zugehörigkeiten und
lichen Gruppen, z. B. in kulturellen Bildungsprojek-
Zugehörigkeiten sollten es sich vor allem staatliche
ten in Schulen oder der Kunstvermittlung zu ver-
Ausbildungsinstitutionen im Zuge der viel beschwo-
fügen, entstand. Die Ambivalenz „authentischer
renen Chancengleichheit zur Aufgabe machen,
Sprecher_innen“ und die daran geknüpften Ste-
einer breiten Diversität von Personen Zugang zu
reotypisierungsfallen sowie die doppelte Rolle von
Aus-, Fort- und Weiterbildungen im Kontext Kunst-
Anerkennung kamen zur Sprache.
vermittlung zu bieten. Die Hoffnung an die Kon-
Auch führte die Diskussion der künstlerischen
ferenz „Kunstvermittlung in der Migrationsgesell-
Arbeiten wieder zur Schwierigkeit des „Sprechens
schaft“ war, dass sich ähnlich wie im Seminar über
über“ (Wer spricht/arbeitet über wen/was, warum
Diskussionen und dadurch ermöglichte oder auch
und auf welche Weise?) und zu den häuig eurozent-
provozierte Selbstrelexionen Erkenntnisse und
ristischen Kunstbegriffen im Betriebssystem Kunst7
Ideen für die benannten Problematiken ergeben
und auch in der Ausbildung8.
würden. Deutlich wurde, dass das Konzept der Migrationspädagogik für alle Relevanz hat, im Arbeits-
Betrachtet man mit der an Kunst- und Kulturin-
feld Kunstvermittlung wie auch in den Ausbildungs-
stitutionen geübten Kritik, dass deren Mitarbeiter_
institutionen. Wir haben alle noch viel zu lernen
innenstrukturen die Bevölkerung einer Stadt nicht
und vor allem noch viel zu üben: Sprechen üben,
repräsentieren, die Situation der Ausbildungsinsti-
Sehen üben und vor allem, lernen – mit den Worten
tutionen im Kontext Kunstvermittlung und Kultu-
Paul Mecherils – die eigene Wahrnehmung wahrzu-
relle Bildung, so zeigt sich leider das gleiche Bild.
nehmen9, um inkorporierten Mustern des Denkens,
Und das zieht sich durch bis zu unserem Institut.
Sprechens, Urteilens und Handelns auf die Schli-
Unter den hauptamtlich Lehrenden beinden sich
che zu kommen und so zu einer Unterbrechung von
lediglich Personen mit innerdeutschen Migrationsge-
wenig relektierten Logiken in allen Bildungsinsti-
schichten und wieder ist es eine weibliche, weiße Per-
tutionen, der Schule, der Hochschule und auch dem
son mit erster Sprache Deutsch, die von der Institu-
Museum, beizutragen.
tion autorisiert ist, hier, an dieser Stelle zu sprechen.
7 Zukunftsweisend und ambivalent zugleich gestaltet sich auch
die kulturelle Förderpolitik der Stadt Berlin: So gibt es seit 2010
die Möglichkeit für Anträge unter der Überschrift der „Interkulturellen Projektarbeit“, die sich bevorzugt an „in Berlin lebende Migrantinnen und Migranten“ richtet, „die sich über die Bewahrung
kultureller Traditionen hinaus mit aktuellen Strömungen von
Kunst und Kultur auseinandersetzen und Stoffe, Themen und
künstlerische Ausdrucksformen zum Inhalt haben, die bisher nicht
oder nur unzureichend präsentiert werden.“ Vgl. http://www.berlin.de/sen/kultur/foerderung/interkulturelle-projektarbeit/
index.de.html (zuletzt aufgerufen am 15.4.2012)
8 In Bewerbungsgesprächen geht es nicht selten um das Abfragen von Kunstbegriffen. Wie schon im Kontext Museum deinieren auch Hochschulen und Universitäten, welche Kunstbegriffe
gelten und welche nicht. Der Unterschied zum Museum mag sein,
dass Bewerber_innen an Hochschulen zugestanden wird, dass das
mit dem richtigen Kunstbegriff im Laufe der Ausbildung schon
noch etwas werden kann.
Claudia Hummel arbeitet projektbezogen künstlerisch
und kunstvermittlerisch an der Schnittstelle von Bildung, Kunst, Gesellschaft und Alltag. Seit 2009 ist die
wissenschaftliche Lehrkraft am Institut für Kunst im
Kontext an der Universität der Künste Berlin mit dem
Arbeitsschwerpunkt „Künstlerische Arbeit mit gesellschaftlichen Gruppen“.
9
Vgl. den Beitrag von Paul Mecheril in dieser Publikation.
25
KEYNOTE
26
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
„Weil […] die wirkliche Welt – die, in der wir leben –
eine Verbindung von Bewegung und Kulmination, von
Bruch und Wiedervereinigung darstellt, wird ein Lebe-
Migrationspädagogik1
wesen der Erfahrung des Ästhetischen fähig“
(Dewey 1934/1998, S. 25)
Migrationsbewegungen prägen gegenwärtige Ge sellschaften maßgeblich. Immer mehr Menschen
Paul Mecheril
wandern, pendeln, lassen sich an einem Ort nieder,
der nicht ihr Geburtsort ist, arbeiten und leben an
Ästhetische Bildung.
Migrationspädagogische Anmerkungen
unterschiedlichen Orten: Es gibt Menschen, die im
Laufe ihres Lebens in vier, fünf, sechs verschiedenen Ländern gelebt haben oder jahrelang gleichzeitig an mehreren Orten leben, die ein Zuhause
an zwei oder drei Orten haben oder deren Staatsbürgerschaft nicht den Ort ihrer Herkunft widerspiegelt. Auch die gesellschaftliche, soziale und
Über „Migration“ wird in Deutschland, nicht nur
individuelle Wirklichkeit Deutschlands wird grund-
hier, viel gesprochen und geschrieben. Das Thema
legend von Migrationsphänomenen geprägt.
Migration bezeichnet Phänomene, die eine politi-
Mit der Perspektive „Migrationspädagogik“
sche und kulturelle Unruhe in das Gefüge gesell-
richtet sich der Blick auf Zugehörigkeitsordnun-
schaftlicher Normalitätsvorstellungen und -pra-
gen in der Migrationsgesellschaft, auf die Macht
xen einbringen und diese insofern herausfordern.
der Unterscheidung, die sie bewirken und die Bil-
Diese Herausforderungen gelten auch und in einer
dungsprozesse, die in diesen machtvollen Ordnun-
besonderen Weise für formelle und informelle
gen ermöglicht und verhindert sind.
Räume der Bildung, wie für die institutionalisierte
Erfahrungen in der Migrationsgesellschaft wer-
Pädagogik überhaupt. Ich möchte in diesem Beitrag
den nicht allein, aber in einer bedeutsamen Weise
zunächst die mit dem Ansatz der Migrationspäd-
von Zugehörigkeitsordnungen strukturiert. „Zuge-
agogik verbundene Perspektive auf gesellschaftli-
hörigkeit“ kennzeichnet eine Relation zwischen
che Wirklichkeit skizzieren, um nach einer knap-
einem Individuum und einem sozialen Kontext, in
pen Klärung einer Idee ästhetischer Bildung auf
dem Praxen und Konzepte der Unterscheidung von
Arrangements ästhetischer Bildung zu sprechen
„zugehörig“ und „nicht-zugehörig“ konstitutiv für
kommen, die migrationspädagogisch sinnvoll sind.
den Kontext sind. Im Zugehörigkeitsbegriff wird
das Verhältnis von Individuum und sozialem Kontext fokussiert. Beim Zugehörigkeitsbegriff wird
gefragt, unter welchen sozialen, politischen und
gesellschaftlichen Bedingungen und von diesen
vermittelten individuellen Voraussetzungen Individuen sich selbst als einem Kontext zugehörig verstehen, erkennen und achten können.
1
siehe Mecheril u. a. (2010)
27
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Zugehörigkeitserfahrungen sind Phänomene, in
institutionalisiert ist oder dadurch, dass die Schule
denen die Einzelne2 ihre Position in einem sozia-
optional auf Mechanismen ethnischer Diskrimi-
len Zusammenhang und darüber vermittelt sich
nierung zurückgreift (vgl. Gomolla/Radtke 2002;
selbst erfährt. Für die Zugehörigkeitsdimension,
Mecheril u. a. 2010, Kap. V; sie besitzen aber prinzi-
die in der Regel angesprochen ist, wenn über die
piell auch die Möglichkeit, diese Schemata und die
mit Migrationsphänomenen einhergehende Irrita-
sie bestätigenden Praxen zu relektieren und über
tion von Zugehörigkeitsverhältnissen nachgedacht
Alternativen nachzudenken.
wird, inden sich häuig Bezeichnungen wie „ethnische“ oder „kulturelle“ Zugehörigkeit. Hier soll
Migrationspädagogik bezeichnet einen Blick-
der Ausdruck natio-ethno-kulturelle Zugehörigkeit
winkel, unter dem Fragen gestellt und thematisiert
bevorzugt werden (genauer Mecheril 2003, Kap. IV).
werden, die bedeutsam sind für eine Pädagogik unter
Der migrationspädagogische Ansatz interes-
den Bedingungen einer Migrationsgesellschaft. Die
siert sich für die Beschreibung und Analyse der
Rede ist hier von „Migrationsgesellschaft“ und nicht
dominanten Schemata und Praxen der Unterschei-
beispielsweise von Einwanderungsgesellschaft, weil
dung zwischen natio-ethno-kulturellem „Wir“ und
der Begriff Migration weiter als der der Einwande-
„Nicht-Wir“ und weiterhin auch für die Stärkung
rung ist und dadurch einem weiteren Spektrum an
und Aus weitung der Möglichkeiten der Verlüssi-
Wanderungsphänomenen gerecht wird. Der Aus-
gung und Versetzung dieser Schemata und Praxen.
druck Migration ist eine allgemeine Perspektive,
Migrationspädagogik ist also keine „Migrant/innen-
mit der Phänomene erfasst werden, die für eine
Pädagogik“ in dem Sinne, dass erstes Anliegen der
Migrationsgesellschaft kennzeichnend sind: Über-
Migrationspädagogik wäre, „die Migranten“ zu ver-
setzung oder Vermischung als Folge von Wande-
ändern. Anders als die pädagogischen Ansätze, die
rungen, Entstehung von Zwischenwelten und hyb-
in erster Linie auf die Förderung (des zum Beispiel
riden Identitäten, Phänomene der Zurechnung auf
als Sprachkompetenz bezeichneten Vermögens, die
Fremdheit, Strukturen und Prozesse des Rassismus,
hegemoniale Sprache im Standardregister zu spre-
Konstruktionen des und der Fremden oder auch die
chen) der „Migranten“ zielen, kommen im migra-
Erschaffung neuer Formen von Ethnizität. Die Pers-
tionspädagogischen Blick institutionelle und dis-
pektive Migrationspädagogik bezieht sich in einer
kursive Ordnungen sowie Möglichkeiten ihrer
pädagogischen Einstellung auf Phänomene dieser
Veränderung in den Blick.
Art.
Mit dieser Perspektive wird eines der grundle-
Mit dem Leitbegriff der Migrationspädagogik
genden Ordnungsschemata moderner Staaten und
kommen durch Migrationsphänomene angesto-
Gesellschaften zum Thema, ist für diese doch kon-
ßene Prozesse der Pluralisierung und der Verein-
stitutiv, dass sie in einer komplexen, nicht immer
seitigung, der Differenzierung und der Ent-Diffe-
unwidersprüchlichen Weise zwischen denen, die
renzierung, der Segregation und der Vermischung
dazugehören, und denen, die nicht dazugehören,
des Sozialen in den Blick. „Migration“ ist eine Pers-
unterscheiden. Das Bildungssystem und das päda-
pektive, die von vornherein anzeigt, dass die Einen-
gogische Handeln tragen hierbei zur Bestätigung
gung auf eine kulturelle Betrachtung der mit Wan-
der Unterschiedsschemata bei, etwa dadurch, dass
derung verbundenen Phänomene unangemessen
eine spezielle sozialarbeiterische „Migrantenarbeit“
ist. Wanderung ist ein umfassendes Phänomen, das
2 Das in diesem Text bei allgemeinen Personenbezeichnungen
abwechselnd verwandte grammatische Genus bezieht sich auf
alle sozialen Geschlechterformationen.
im Spannungsfeld politischer, administrativer, ökonomischer, kultureller und rechtlicher Systeme auf
globaler, nationaler und lokaler Ebene stattindet.
28
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Positionierungen und Identiizierungen der „Mig-
hat herausgestellt, dass Kunst als das in Erschei-
ranten“ und der „Migrantinnen“ und komplementär
nung tritt, das dem Gesellschaftlichen gegenüber-
der „Nicht-Migranten“ und der „Nicht-Migrantin-
gestellt ist, als das Andere des Gesellschaftlichen,
nen“ müssen in der Komplexität dieses Spannungs-
wodurch es zum Gesellschaftlichen wird. Eine Kri-
feldes verstanden werden. Dies meint der obige
tik an der Musealisierung der Kunst und noch viel
Bezug auf das Soziale und „Migrationspädagogik“
mehr die Kritik an der Musealisierung des Ästheti-
ist eine Perspektive, die den Beitrag der Bildungs-
schen heißt aber wohl, sich auf die Alltäglichkeit
institutionen und des pädagogischen Diskurses zu
und die Erfahrungsbegründetheit des Ästhetischen
diesen Verhältnissen sowie Möglichkeiten der The-
zu beziehen.
matisierung und Verschiebung dieser Verhältnisse
in den Blick nimmt.
„Löst man einen Kunstgegenstand sowohl aus
seinen Entstehungsbedingungen als auch aus seinen Auswirkungen in der Erfahrung heraus, so
Eine zentrale Aufgabe der Migrationspädagogik
errichtet man eine Mauer um ihn, die seine allge-
besteht in der Beschäftigung mit der Frage, wie der
meine Bedeutung, um die es in der ästhetischen
und die natio-ethno-kulturelle Andere unter Bedin-
Theorie geht, beinahe unerkennbar werden läßt“
gungen von Migration erzeugt wird und welchen
(Dewey 1934/1998, S. 9).
Beitrag pädagogische Diskurse und pädagogische
Zwischen Alltagserfahrungen und der Erfah-
Praxen hierzu leisten. Gegenstand der Migrations-
rung von Kunst, ihrer Rezeption und Produktion,
pädagogik sind insofern die durch Migrationsphä-
gilt – so könnte man sagen – eine Wesensähnlich-
nomene bestätigten und hervorgebrachten Zugehö-
keit. Der Dewey‘sche Akzent auf Erfahrung ermög-
rigkeitsordnungen und insbesondere die Frage, wie
licht die Besinnung darauf, dass das, was das Wesen
diese Ordnungen in bildungsinstitutionellen Kon-
der Kunst auszeichnet, überall stattindet. Überall
texten wiederholt und produziert werden sowie wie
also inden wir, wenn man es nur recht betrachtet,
sie verändert werden können. Bevor ich einige Über-
Orte der Schutzgöttinnen, allenthalben Museen.
legungen anstellen will, was dies für ästhetische
Wichtig bei Dewey ist, dass, indem das Individuum
Bildung bedeuten kann, sei zunächst eine knappe
handelt, es Konsequenzen erfährt, vielleicht Hin-
Idee dessen, was ästhetische Bildung meint, ange-
derungen und Widerstand, durch die es in seinen
geben.
weiteren Handlungen beeinlusst wird. Der und die
Einzelne beindet sich in kontinuierlichem Kontakt
Ästhetische Bildung
und Auseinandersetzung mit seiner physischen und
sozialen Umgebung. Zwischen Umwelt und Individuum besteht nach Dewey ein wechselseitiges Ver-
Bei John Dewey, in seinem Buch „Kunst als Erfah-
hältnis: Das Individuum wird durch die Umwelt
rung“ (1934/1998), können wir lesen, dass die Muse-
beeinlusst, zugleich wirkt es auf seine Umwelt ein.
alisierung der Kunst als Vorgang des symbolischen
und faktischen Wegsperrens der Kunst verstanden
Zwar ereignet sich diese wechselseitige Bezie-
werden kann, als Vorgang der Herauslösung der
hung unausgesetzt. Sie wird nach Dewey aber nur in
Kunst aus der Bindung an Alltag und Erfahrung.
besonders und intensiv erlebten Momenten erhöhter
Dies zu sehen, heißt nicht, zum Kultischen und dem
Aufmerksamkeit wahrgenommen; in Situation der
Mythischen zurückzukehren, in dem die ästheti-
Überraschung, der Verwunderung und der Erstau-
sche Dimension, Kunst und Erfahrung noch ganz
nens. Dann werden sich die und der Einzelne der
aufeinander verwiesen sind. Theodor Adorno (1989)
eigenen Situation und ihrer selbst bewusst. Somit
29
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
tragen solche Momente erhöhter Aufmerksam-
begriffen werden, das in einer umfassenden Weise in
keit, Momente der ästhetischen Erfahrung, zur
soziale, sprachlich-kulturelle und politische Zusam-
Selbstkonstitution bei. Von den eher beiläuigen
menhänge eingebettet ist und in diesen Kontexten
Erfahrungen des Alltags abgegrenzt, sind diese
hervorgebracht wird. Erfahrungen, seien diese nun
Momente für John Dewey als ästhetische Erfahrun-
vorsprachlicher (z. B. Aufmerksamkeitsänderungen,
gen bildend. Gerade die ästhetische Er fahrung ist
Orientierungsreaktionen, intensive „unmittelbare“
durch Relexion, Rückbezug und Erinnerung, aber
Empindungen, Affekte) oder sprachlicher Art (z. B.
auch Prolexion und Vorwegnahme gekennzeich-
Tagebuchaufzeichnungen, narrative Mitteilungen,
net. In ästhetischen Erfahrungen werden wir also
„subjektiv“ theoretische Ausführungen) werden
unserer selbst als Wahrnehmende gewahr und in
in kulturellen und politischen Kontexten geformt
einer besonderen Weise der Großartigkeit und des
und sie verweisen auf diese Kontexte. Zugleich sind
Schmerzes. Es geht bei der ästhetischen Erfahrung
Erfahrungen leibgebunden und leibvermittelt. In
somit in einer besonderen Weise um ein sinnlich-
Erfahrungen, so könnte es heißen, verleiblicht sich
leibliches und leibgebundenes, diese Gebunden-
der politisch-kulturelle Kontext und die Ereignisse,
heit sinnlich aber zu transzendieren vermögen-
die in ihm möglich werden; zugleich kontextuali-
des Involviertsein. Damit ist nicht schlicht ein Akt
siert und konkretisiert sich in Erfahrungen der
der Wahrnehmung gemeint, sondern erstens eine
Umstand, leiblich zu sein, zu meiner Leiblichkeit.
Wahrnehmung der Wahrnehmung und zweitens
eine sinnlich qualiizierte Wahrnehmungswahr-
Zu einem Prozess ästhetischer Bildung formie-
nehmung, die sich zwischen Genuss und Betrüb-
ren sich nun ästhetische Erfahrungen in meiner
nis ereignet, zwischen Unruhe und Befried(ig)ung.
Perspektive nicht nur aufgrund dessen, dass sie
Mit Deweys pragmatistischer Perspektive können
eingebunden sind in die Kultivierung und Diffe-
wir ästhetische Erfahrung als eine Sorte „anderer
renzierung sowie die gegenstands- und leibbezo-
Erfahrung“ verstehen, als Erfahrung eines Ereig-
gene Ausweitung der Wahrnehmungswahrneh-
nisses, eines Gegenstandes, einer Landschaft, eines
mung, sondern vielmehr unter zwei Bedingungen.
Handlungsvollzuges, eines anderen Menschen oder
Erstens, wenn der Prozess der genüsslich-betrübli-
auch als Selbsterfahrung – Erfahrungen, die, von
chen Wahrnehmungswahrnehmung Bestandteil
welcher Intensität und Dauer sie nun auch sein
einer symbolisierten, also nicht bloß „innerlichen“,
mögen, sich irgendwie unangemeldet und überra-
Bezogenheit auf allgemeine Topoi ist. In der ästhe-
schend einstellen und derer man sich als solcher
tischen Dimension, schreibt Klaus Mollenhauer
gewahr wird. In ästhetischen Erfahrungen setze
(Mollenhauer 1998, S. 223), wird die Relexion des
ich mich mithin in einer doppelten Weise in ein
Verhältnisses der subjektiven Beindlichkeit des
Verhältnis zu mir und der Welt und werde in ein
Individuums „als Leib-Seele-Wesen zum kulturell
Verhältnis gesetzt: Ich nehme (den Himmel, den
oder gesellschaftlich Allgemeinen“ zum Thema.
Fluss, das Gesicht, die Stimme der Nachbarin, die
Ästhetische Erfahrungsprozesse sind bei Dewey
Kühle des Steins, die runzelig gewordene Haut mei-
immer auch an eine experimentelle und artikula-
ner Unterarme, den unausgesetzt und gleichförmig
torische, also an eine Verknüpfungen herstellende
blinkenden Cursor auf dem Bildschirm, den krea-
Grundhaltung gebunden. Erst wenn Verbindungen
türlichen Schrei des Stürmers nach dem Torschuss)
zwischen dem eigenen Handeln und dessen Konse-
wahr und nehme wahr, dass ich wahrnehme.
quenzen hergestellt sind, können wir nach Dewey
Auch ästhetische Erfahrung sollte hierbei mei-
von Erfahrung sprechen. Wir können im Anspruch,
nes Erachtens – über Dewey hinaus – als Phänomen
zwischen ästhetischer Bildung und ästhetischer
30
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Erfahrung zu unterscheiden, mit Mollen hauer an
auch so erfahren. Diese Unbestimmtheit zeigt sich
diesem Punkt über Dewey hinausgehen und Verknüp-
in ästhetischer Erfahrung in einer offenkundigen
fung nicht allein auf Wahrnehmung des Zusammen-
Weise – sowohl in der sinnlichen Hinwendung auf
hangs von Handeln und Konsequenzen beschränken,
die sich entziehenden Objekte (Weltfremdheit) als
sondern allgemein setzen: Immer dort, wo Assozi-
auch im Hinblick auf das Wahrnehmen selbst (Selbst-
ationen und Verknüpfungen zwischen Wahrneh-
fremdheit).
mungswahrnehmungen und, was immer dies
konkret heißt, kulturell und gesellschaftlich be deutsamen Themenstellungen und Problemlagen
gemacht werden, in denen sich ein Allgemeines
anzeigt, und sei es, indem es sich entzieht, sind Er fahrungen Teil potenzieller Bildungsprozesse.
Neben dem Bezug auf Fragen und Probleme,
Erkundung und Befragung der
Ordnungen als Anliegen ästhetischer Bildung in der Migrationsgesellschaft
die in dem Sinne allgemein sind, als sie sich einer
womöglich unbestimmt bleibenden Idee des kul-
Vor dem Hintergrund der bisherigen Überlegun-
turell oder (welt-)gesellschaftlich Allgemeinen
gen besteht die zentrale pädagogische Aufgabe für
annähern, weisen ästhetische Erfahrungen dann
die Rahmung ästhetischer Bildungsprozesse darin,
auf Prozesse ästhetischer Bildung, wenn die sinn-
Situationen und Konstellationen zu arrangieren, in
liche Wahrnehmungswahrnehmung zweitens im
denen es für die Gegenüber (zum Beispiel Schüler/
Zusammenhang eines Prozesses der erfahrungsbe-
innen) unter Nutzung vielfältiger symbolischer und
gründeten Auseinandersetzung des und der Einzel-
ästhetischer Formen möglich wird, Assoziationen
nen steht, die ein politisch-ethisches Moment auf-
zwischen dem von ihnen rezeptiv und produktiv
weist. Dieses Moment kreist um die Frage: Wie will
Wahrgenommenen und Erlebten zu vergangenen,
und kann ich im Rahmen dessen, wie wir leben
gegenwärtigen und zukünftigen Zusammenhängen
wollen und können, leben? „Bildung“ verstehe ich
herzustellen, sowie diese Assoziationen und Artiku-
somit insgesamt als einen Ausdruck, der einen er -
lationen wahrzunehmen und sie zu gestalten.
fahrungsbegründeten und erfahrungsrelexiven
Diese Assoziationen, Verknüpfungen und Arti-
Prozess adressiert, in dem sich der und die Ein-
kulationen betreffen die Auseinandersetzung mit
zelne zu kulturell und gesellschaftlich allgemei-
allgemeinen Fragen und Problemen. Eine solche
nen sowie politisch-ethischen Anfragen, Anliegen
Verbindung kann sich ergeben, wenn man sich
und Ansprachen verhält.
etwa damit auseinandersetzt, an welchem Ort der
Ästhetische Bildung kann also weder auf die
Welt und unter welchen Bedingungen und mit wel-
Kenntnis von Kunstwerken, Konzerten und Theater-
chen Konsequenzen die Farben, die im Kunstun-
stücken, noch auf die Entwicklung formaler Qua-
terricht Verwendung inden, hergestellt werden.
litäten des Wahrnehmungsvermögens beschränkt
Womöglich werden Annäherungen an die Beant-
werden, sondern meint den Prozess, in dem ästhe-
wortung dieser Frage selbst Gegenstand von ästhe-
tische Erfahrungen in einen Bezug zum Allgemei-
tischen Projekten im Unterricht, Projekten also, die
nen und dem, was als erstrebenswert gelten kann,
sich auf das Verhältnis der Einzelnen zu der Sache
gesetzt werden. Das gesellschaftlich und kulturell All-
in einer auch politisch-ethische Momente markie-
gemeine wie auch das, was als wünschenswert gel-
renden Weise beziehen.
ten darf, ist hierbei nicht nur unbestimmt und auch
brüchig, luide und spannungsreich, sondern wird
31
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Wenn wir als zentralen Gegenstand der Migrati-
auf das Anliegen der Interkulturellen Pädagogik,
onspädagogik Zugehörigkeitsordnungen und die
also jener erziehungswissenschaftlichen Subdiszip-
von ihnen ausgehende subjektivierende Macht
lin, die sich mit migrationsgesellschaftlichen Diffe-
verstehen, dann wird es nicht verwundern, dass
renzverhältnissen befasst, schreibt Georg Auernhei-
hier die Auseinandersetzung mit Zugehörigkeits-
mer: „Das Programm einer interkulturellen Bildung
ordnungen als zentrales Anliegen ästhetischer Bil-
lässt sich auf zwei Grundprinzipien gründen: auf
dung in der Migrationsgesellschaft vorgestellt wird.
den Gleichheitsgrundsatz und den Grundsatz der
Zugehörigkeitsordnungen haben sozialisierende
Anerkennung anderer Identitätsentwürfe.“ (Auern-
oder besser: subjektivierende Wirkung. Sie vermit-
heimer 2001, S. 45).
teln Selbst-, Fremd- und Weltverständnisse nicht
nur kognitiv, sondern vor allem auch sinnlich-leib-
Nun müsste man sich mit den Prinzipien, die
lich. In diesen Verständnissen spiegeln sich soziale
Auernheimer hier anspricht, genauer auseinander-
Positionen und Lagerungen, spiegelt sich die diffe-
setzen. Ich will mich auf das zweite Prinzip, das
rentielle Verteilung von materiellen und symbo-
der Anerkennung des und der Anderen und auch
lischen Gütern und Anrechten. Wahrnehmungs-
hierbei nur auf einen einzigen Punkt konzentrie-
wahrnehmung an diesem Punkt heißt, sich zu den
ren, da dieser mir hilft, mich dem politisch-ethi-
eigenen Wahrnehmungsschemata in ein (sinnli-
schen Fluchtpunkt, um den es geht, anzunähern.
ches) Verhältnis zu setzen. Es geht hier also nicht
Überspitzt formuliert lautet der Punkt: der Andere
um Projekte ästhetischer Bildung, die durch das
ist nicht anerkennbar, da der Andere nicht erkenn-
Machen und Hören von Musik, das Machen und
bar ist. Das heißt nicht, dass ich Anerkennung für
Sehen von Theaterstücken, das Machen und Anfas-
einen unangemessenen Grundsatz hielte, doch
sen von Plastiken und Skulpturen, durch Erkun-
bedarf das Prinzip der Anerkennung einer Ergän-
dungen eigener und fremder Räume, Praxen und
zung durch die Unmöglichkeit der Anerkennung
Geschichten zu mehr Toleranz, zu mehr Freundlich-
und die Einsicht, dass das, was nicht erkennbar und
keit und Achtsamkeit im Umgang mit dem Fremden
deshalb auch nicht anerkennbar ist, keinen Man-
und Anderen beitragen wollen. Vielmehr stehen
gel bezeichnet, sondern anerkannt werden sollte.
die Auseinandersetzung, die verschiebende Erkun-
Das heißt: Es geht hier um eine Anerkennung der
dung des Schemas, das zwischen denen und diesen
Nicht-Erkennbarkeit, oder angemessener formuliert
unterscheidet, und seine sinnlich-leibliche Veran-
der Unbestimmtheit desAnderen. Ich meine also,
kerung im Zentrum einer migrationspädagogisch
dass neben dem Gleichheitsgrundsatz, neben dem
informierten ästhetischen Bildung. Es geht hierbei
Prinzip der Anerkennung von Identitätsentwürfen
darum, einen ästhetischen Rahmen zu schaffen, in
auch das paradoxe Moment der Anerkennung der
dem Lernende mit Hilfe des Gestaltens (qua) sym-
Unmöglichkeit der Anerkennung ein Moment all-
bolischer Formen Positionen und sich selbst in die-
gemeiner Bildung in der Migrationsgesellschaft dar-
ser Ordnung nicht nur kennenlernen, sondern auch
stellt. Bertolt Brecht soll uns auf die Spur bringen:
ausprobieren, anprobieren, verändern und verwerfen.
„Der Untersetzte: ‚Der Pass ist der edelste Teil von
Der politisch-ethische Fluchtpunkt einer mig-
einem Menschen. Er kommt auch nicht auf so ein-
rationspädagogisch informierten ästhetischen
fache Weise zustand wie ein Mensch. Ein Mensch
Bildung, der auf eine andere Weise des Sehens
kann überall zustandkommen, auf die leichtsin-
gerichtet ist und diese Weise sondiert, soll hier
nigste Art und ohne gescheiten Grund, aber ein Pass
abschließend charakterisiert werden. Im Hinblick
niemals. Dafür wird er auch anerkannt, wenn er
32
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
gut ist, während ein Mensch noch so gut sein kann
Der Pass ist in dem Gespräch zwischen dem Unter-
und doch nicht anerkannt wird.‘
setzten und Ziffel Ausweis formeller Zugehörigkeit.
Ziffel: ‚Aber Pässe gibt es hauptsächlich wegen
Der Mensch zählt wenig, die nationale Zugehö-
der Ordnung. Sie ist in solchen [kriegerischen] Zei-
rigkeit viel, sie ist Grundlage der Ansprüche dar-
ten absolut notwendig. Nehmen wir an, Sie und
auf, als Rechtssubjekt geachtet zu sein. Nationale
ich liefen herum ohne Bescheinigung, wer wir
Mitgliedschaft ist ein Prinzip, das der Erzeugung
sind, so daß man uns nicht inden kann, wenn wir
einer Wirklichkeit dient, in der zwischen jenen, die
abgeschoben werden sollen, das wär keine Ordnung.
dazugehören, und solchen, die nicht dazugehören,
Sie haben vorhin von einem Chirurgen gesprochen.
unterschieden wird. Und weil natio-ethno-kultu-
Die Chirurgie geht nur, weil der Chirurg weiß, wo
relle Kontexte soziale Wirklichkeiten der Differen-
zum Beispiel der Blinddarm sich aufhält im Kör-
zierung zwischen jenen und solchen sind, operieren
per. Wenn er ohne Wissen des Chirurgen wegziehn
sie mit dem Prinzip der Mitgliedschaft. Die Gleich-
könnte, in den Kopf oder das Knie, würd die Entfer-
artigkeit, die natio-ethno-kulturelle Mitgliedschaft
nung Schwierigkeiten bereiten. Das wird Ihnen jeder
in einem grundlegenden Sinne anzeigt, verdankt
Ordnungsfreund bestätigen.‘“ (Brecht 2003, S. 7f.).
sich dem Umstand, dass natio-ethno-kulturelle Mitgliedschaft ein Phänomen ist, das in einem binär
Diese Passage aus den Flüchtlingsgesprächen
kodierten Rahmen produziert und praktiziert wird.
stellt die Bedeutung zertiizierter nationaler Zuge-
Der kontextspeziische Mitgliedschaftsstatus einer
hörigkeitspraxen und ihrer symbolischen Artefakte
Person ergibt sich zunächst und im Kern über die
heraus: Der Vorrang des Passes vor dem Menschen
Beantwortung der Frage, ob sie Mitglied ist oder
ergibt sich aus dem Wertgefälle zwischen ihnen.
nicht. Dem binären Organisationsprinzip von Mit-
Ein Mensch ohne Pass, selbst wenn es ein „moralisch
gliedschaft zufolge bin ich entweder Mitglied oder
guter“ Mensch ist, ist wenig wert; ein Mensch –
Nicht-Mitglied. Kann ich die bedeutsamen Merk-
selbst, wenn es kein „guter“ Mensch ist – ist mit
male vorweisen, bin ich Mitglied, vermag ich dies
einem Pass deutlich mehr und unter der Vorausset-
nicht, bin ich kein Mitglied.
zung, dass es sich um einen „guten“ Pass handelt,
Dieses ermöglicht eine Klarheit und Eindeu-
also einen, der die Zugehörigkeit zu einem ange-
tigkeit der Zuordnung von Personen zu Kontex-
sehen nationalen Kontext symbolisiert, viel mehr
ten; zumindest wird diese Klarheit suggeriert. Die
wert. Anerkennung nationaler Zugehörigkeit, so
binäre Ordnung der Mitgliedschaft, die zwischen
belehren uns die Gespräche der Flüchtlinge, ist
„Wir“ und „Nicht-Wir“, zwischen einem Außen
wichtiger als die Anerkennung des Menschen, da
und einem Innen unterscheidet, bedarf, um dau-
erst durch die Anerkennung nationaler Zugehö-
erhaft und verlässlich wirksam zu sein, Verfah-
rigkeit spezielle Rechte verbürgt sind, die über die
ren, die die symbolische Ordnung herstellen und
häuig auf ein Lamentieren beschränkte Anrufung
bewahren, etwa das Verfahren der Kodiizierung.
von Menschenrechten hinausgehen. Mit den ironi-
Kodiizierung kann mit Pierre Bourdieu verstanden
schen Mitteln der Flüchtlingsgespräche wird eine
werden als „Verfahren des symbolisch In-Ordnung-
Ordnung ersichtlich, die Menschen und Körper plat-
Bringens oder des Erhalts des symbolischen In-Ord-
ziert und den freien Gang der Körper (um sich zu
nung-Bringens oder des Erhalts der symbolischen
retten, um sich zu verbessern, um eine Erfahrung
Ordnung, eine Aufgabe, die in der Regel den großen
zu machen) durch Grenzziehungen und Ausweis-
Staatsbürokratien zufällt.“ (Bourdieu 1992, S. 103f.).
praktiken behindert. Zugehörigkeitsordnungen
Natio-ethno-kulturelle Mitgliedschaft ist Ausdruck
sind Machtordnungen.
und Instrument einer kodiizierten Ordnung, die
33
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Menschen symbolisch unterscheidet und ihnen im
und untersucht, sondern die der Ordnung entge-
Zuge dieser Unterscheidung unterschiedliche Orte
genlaufenden Prozesse und Phänomene der Ver-
des Handelns und Selbstverständnisses zugesteht.
unreinigung und Entgrenzung, der Verschiebung
Die politische Regelung natio-ethno-kultureller Mit-
und Versetzung kommen in den Blick. Die Auffas-
gliedschaft, etwa Staatsangehörigkeits- und Staats-
sung, dass Differenz die Scheidelinie binär organi-
bürgerschaftsregelungen, schafft eine ofizielle und
sierter Identitätskategorien darstelle, ist im Zuge
formelle Realität der Differenz, die durch den Ver-
der angesprochenen Theoriediskurse nachhaltig
weis auf die dem Generierungsprozess zugrunde-
ins Wanken geraten. Ein Verständnis von Differenz
liegenden Kriterien diskursiv legitimiert und ein-
als Ausdruck und Repräsentation einer benennba-
gesetzt wird.
ren Trennung zwischen vermeintlichen Antagonismen suggeriert, dass das, was als Unterschiedenes
In schroff gegenteiliger Position zu der angespro-
trennt und verbindet, erfassbar sei. Es gehört aber
chenen politischen Unterscheidungspraxis stehend,
zum Wesen des Unterscheidenden, zum Wesen der
lautet eine bedeutsame kulturwissenschaftliche
Relationierung, dass es „wesenlos“ ist.
Erkenntnisperspektive der letzten Jahre: Dualisti-
In diesem Zuge wird Differenz nicht als „blo-
sche Sichtweisen auf Kultur, Differenz und Identi-
ßer“ Unterschied, als das von einem identiizierba-
tät sollen aufgeschlossen und geöffnet werden. Die
ren Eigenen klar abgegrenzte Andere verstanden.
Perspektive operiert, wenn wir sie politisch wen-
Vielmehr werden Gegensätzlichkeiten – Eigenes
den, mit zumindest zwei Ideen von „sollen“. Identi-
und Anderes – als in einer unaulöslichen Bezie-
täts- und Differenzkonzepte sollen so erweitert und
hung stehend begriffen, die die Identiizierbarkeit
modiiziert werden, dass nicht allein starre, kon-
der antagonistischen Pole grundlegend problema-
textfreie, schattierungsarme, binär gefasste und
tisiert. Gleichzeitig wird versucht, der Unreinheit,
eindeutige Identitäts- und Differenzverhältnisse
der Unrepräsentierbarkeit und der Prozesshaftig-
theoretisch-begriflich in den Blick kommen. Wei-
keit von Differenz-Phänomenen Rechnung zu tra-
terhin geht es darum, diese Phänomene der Unein-
gen. Mit der Anerkennung der Verwobenheit von
deutigkeit, des Changierens, diese Wesen im Über-
Differenz und Identität wird die „Entweder-oder“-
gang praktisch anzuerkennen und darin staatliche
Ordnung fraglich.
und kulturell institutionalisierte, nicht zuletzt pädagogisch vermittelte Zugehörigkeitspraxen als Herr-
In dieser Befragung und Fraglichkeit wird auch
schaftspraxen zu erkennen. Der differenztheore-
die Differenz zwischen legitimer und illegitimer
tische Diskurs hat sich analytisch-deskriptiv wie
Zugehörigkeit befragt und fraglich – hierzu einen
auch normativ-präskriptiv den Zwischentönen,
Beitrag zu leisten, scheint mir nicht die unwesent-
Randgängen und Überstiegen zugewandt.
lichste Aufgabe ästhetischer Bildung. Bei „(il)legitimer Zugehörigkeit“ handelt es sich um ein Thema,
Theoriediskurse, die sich um Kategorien wie
dem in unserem Zusammenhang eine große, in
Ambivalenz (Bauman 1995), Dekonstruktion (But-
einer Annäherung: eine allgemeine Bedeutung zu-
ler 1991), Transdifferenz (Lösch 2005) oder Unrein-
kommt – „unser Zusammenhang“ ist einerseits die
heit (Mecheril 2009) gruppieren, markieren in neu-
weltgesellschaftliche Situation, die nicht unwesent-
eren Debatten eine Verschiebung des Fokus. Nicht
lich von politischen, kulturellen und auch mili-
das die Ordnung, die Teilung, die Grenzziehung und
tärischen Kämpfen um Zugehörigkeit und legi-
die Grenze, die Differenz und die Differenzkonst-
time Zugehörigkeit geprägt ist. Andererseits heißt
ruktion konstituierende Moment wird bezeichnet
„unser Zusammenhang“: Bildung und Pädagogik
34
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
unter Bedingungen migrationsgesellschaftlicher
um die Frage, welche Kultur speziische Migranten-
Differenz; und auch für diesen unseren konkreten
gruppen haben, wie diese Kultur zu beschreiben ist
Zusammenhang kann man sagen, dass die Zugehö-
und wie unter den unterschiedlichen kulturellen
rigkeitskategorie zentral ist. Denn Pädagogik unter
Gruppen Verständigung möglich ist usw., sondern
Bedingungen von Differenz ist mit Fragen der Legiti-
vielmehr um die Frage, aufgrund welcher kultu-
mität und mit Fragen der pädagogischen Legitimier-
rellen Praktiken in pädagogischen Zusammenhän-
barkeit von Zugehörigkeiten, der Ermöglichung,
gen zwischen „Migranten“ und „Nicht-Migranten“
aber auch der Distanzierung von Zugehörigkeiten
unterschieden wird, auf Grund welcher Bedingun-
befasst.
gen „Migranten“ als Migranten wahrgenommen
werden, wie Kinder lernen, sich als „Nicht-Aus-
Interaktive und soziale Positionen, die Einzelne
länderin“ oder „Fremde“ zu verstehen und wie in
einnehmen und von denen sie gewissermaßen ein-
alltäglichen Praxen innerhalb und außerhalb der
genommen werden, inden in einem ethnisierten
ofiziellen Orte neue, „widerständige“ Formen der
und rassistischen Raum der diskursiven und ima-
Überschreitung der traditionellen Grenzen erprobt
ginären Praxen statt. Was wir in sozialen Zusam-
und eingeübt werden, eine Erkundung also der Pra-
menhängen für uns und für andere sind, sind wir
xen, Lebensweisen und Geschichten, die sich dem
jeweils auch mit Bezug auf unsere in kontextspezi-
eindeutigen Unterscheiden entziehen.
ischen Praxen und Imaginationen bestätigte natio-
Die (Ermöglichung von) Achtsamkeit für dieses
ethno-kulturelle Zugehörigkeitsposition. Legitime
alltagsweltlich kreative Potenzial von wandernden,
Zugehörigkeit hat in diesem Zusammenhang eine
nicht eindeutigen Positionen und hybriden Praxen
zweifache Bedeutung. Einerseits meint legitime
ist meines Erachtens einer der zentralen Bezugs-
Zugehörigkeit, dass ich in dieser Praxis der Fremd-
punkte migrationspädagogisch informierter ästhe-
und Selbstpositionierung prinzipiell identiizier-
tischer Bildung.
bar bin, dass ich also kraft einer sozial erkennbaren Zugehörigkeit an der Praxis des Positionierens
teilhabe. Unter Bedingungen der hierarchischen
Anordnung natio-ethno-kultureller Zugehörigkeiten – und wir können von der Gegebenheit einer
solchen Hierarchie für die gegenwärtige Situation
in Deutschland ausgehen – unter Bedingungen der
hierarchischen Anordnung der Zugehörigkeiten
heißt legitime Zugehörigkeit weiterhin, dass ich
der dominanten natio-ethno-kulturellen Gruppe
zugehöre.
Legitime Zugehörigkeit ist Resultat und Anzeichen des kulturellen Nachweisens von Zugehörigkeit überhaupt. Sie ist aber darüber hinaus auch
die kulturelle Beglaubigung der Zugehörigkeit zu
einer oder der anerkannten Gruppe. Unter der Perspektive Migrationspädagogik ist es sinnvoll, sich
diese Beglaubigungspraktiken genauer anzusehen.
Es geht also unter dieser Perspektive nicht so sehr
35
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Literatur
Dr. Paul Mecheril ist Universitätsprofessor für Inter-
• Adorno, T. W. (1989): Minima Moralia. Relexionen
kulturelle Bildung am Institut für Pädagogik der Fakul-
aus dem beschädigten Leben. Frankfurt am Main:
tät Bildungs- und Sozialwissenschaften an der Carl
Suhrkamp.
von Ossietzky Universität Oldenburg. Seine Schwer-
• Auernheimer, G. (2001): Anforderungen an das
punkte sind Migration und Bildung, Interkulturelle
Bildungssystem und die Schulen in der Einwande-
Pädagogik, Pädagogische Professionalität, Rassismus-
rungsgesellschaft. In: G. Auernheimer (Hrsg.):
forschung.
Migration als Herausforderung für pädagogische Institutionen. Opladen: Leske + Budrich Verlag, S. 45–58.
• Bauman, Z. (1995): Moderne und Ambivalenz. Frankfurt am Main: Fischer.
• Bourdieu, P. (1992): Die Kodiizierung. In: ders.,
Rede und Antwort. Frankfurt am Main: Suhrkamp,
S. 99–110.
• Brecht, B. (2003): Flüchtlingsgespräche. Frankfurt am
Main: Suhrkamp.
• Butler, J. (1991): Das Unbehagen der Geschlechter.
Frankfurt am Main: Suhrkamp.
• Dewey, J. (1998): Kunst als Erfahrung. Frankfurt am
Main: Suhrkamp.
• Gomolla, M./Radtke, F.-O. (2002): Institutionelle Diskriminierung. Die Herstellung ethnischer Differenz in
der Schule. Opladen: Verlag für Sozialwissenschaften.
• Lösch, K. (2005): Begriff und Phänomen der Transdifferenz: Zur Infragestellung binärer Differenzkonstrukte. In: L. Allolio-Näcke/B. Kalscheuer/A. Manzeschke (Hrsg.): Differenzen anders denken. Bausteine
einer Kulturtheorie der Transdifferenz. Frankfurt am
Main: Campus, S. 22–45.
• Mecheril, P. (2003): Prekäre Verhältnisse. Über natioethno-kulturelle (Mehrfach-)Zugehörigkeit. Münster:
Waxmann.
• Mecheril, P. (2009): Politik der Unreinheit. Über die
Anerkennung von Hybridität. Wien: Passagen (2. Auflage).
• Mecheril, P./Castro Varela, M. do Mar/Dirim, İ./Kalpaka, A./Melter, C. (2010): Migrationspädagogik. Weinheim und Basel: Beltz Verlag.
• Mollenhauer, K. (1998): Bildung, ästhetische.
In: D. Lenzen (Hrsg.): Pädagogische Grundbegriffe,
Bd. I. Reinbek: Rowohlt, S. 222–229.
36
SHORT CUTS –
EINBLICKE IN DIE PRAXIS
37
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Daniela Bystron
Bei dem vorliegenden Text handelt sich um eine
Montage von zwei Texten: Der erste Teil wurde
Institutionelle Kunstvermittlung: Für wen
und mit wem?
Monate vor Beginn der Ausstellung für den Reader zu Who Knows Tomorrow verfasst, in dem erstmals in der Geschichte der Nationalgalerie ein Text
zur Kunstvermittlung in einem Ausstellungskatalog Platz haben sollte. Dieser schilderte nicht die
Umsetzung, sondern die Überlegungen der Planungsphase, die Möglichkeiten und Grenzen der
am Beispiel der Sonderausstellung
Vermittlungsarbeit im Rahmen der Sonderaus-
»Who Knows Tomorrow« der National-
stellung und machte die Bedingungen der Kunst-
galerie Berlin
1
vermittlung transparent. Letztendlich wurde der
Text nicht abgedruckt, da er sich von den anderen
Im Kontext von Who Knows Tomorrow, einer Ausstel-
wissenschaftlichen Herangehensweisen unter-
lung mit fünf zeitgenössischen Künstler_innen afri-
schied und zu selbstrelexiv erschien. Der zweite
kanischer Herkunft, entstand im Sommer 2010 ein
Teil besteht aus Auszügen der nach der Ausstellung
Begleitprogramm, das nicht nur Ausstellung und
erschienenen Publikation der Kunstvermittlung;
künstlerische Positionen vermittelte, sondern darü-
dabei handelt es sich um eine Dokumentation der
ber hinaus Diskussionen anregen, Fragen aufwerfen
Programme und Diskussionen aus unterschied-
und Unsichtbares sichtbar machen wollte:
lichen Perspektiven. Vor- und Rückschau zeigen
„Sie [die Ausstellung Who Knows Tomorrow] lädt
die Überlegungen zum Programm für Who Knows
fünf international anerkannte Künstlerinnen und Künstler,
Tomorrow, behandeln aber auch Fragen, Konlikte
deren Arbeiten durch ihre afrikanische Herkunft geprägt
und Möglichkeiten der institutionellen Kunstver-
sind, zu einer Ausstellung nach Berlin ein. Ihre an vier
mittlung.
Standorten der Nationalgalerie [Friedrichswerdersche Kirche, Alte und Neue Nationalgalerie und Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart] realisierten und größtenteils
im Außenbereich installierten Werke laden ein zu einem
Dialog über Fragen, die angesichts der gegenwärtigen
Teil I
Mehr sein als Besucher_in3
Umbrüche unerschütterlich geglaubter politischer, gesell-
„Es genügt nicht, dass da Dinge zu sehen sind. [...] Es
schaftlicher und ökonomischer Systeme aktueller sind denn
kommt vielmehr darauf an, was wir dort machen, denn
je: Ist die Unsicherheit der Zukunft die größte Sicherheit,
da sind, neben den Dingen und den Orten, schließlich auch
die wir heutzutage haben? Welche und wessen Geschichte
wir selbst. [...] Was tun denn die Menschen im Museum?
gilt es, heute zu erzählen und zu verhandeln? Welchen Bei-
Und was könnten sie tun? Können sie mehr sein als Besu-
trag leistet die Kunst, um (kunst-)historische Konstrukte,
cher? [...] Die Orte der Begegnung und der Diskussion kom-
Klischees und Stereotype zu überwinden?“ 2
men uns abhanden.“4
3 Zeitpunkt der Textverfassung ist Januar 2010 unter Mitarbeit
von Maren Ziese.
1 Sonderausstellung „Who Knows Tomorrow“ der Nationalgalerie Berlin vom 4.6. bis 26.9.2010.
2 www.whoknowstomorrow.de, (10.6.2010).
4 Hans Belting: „Das Museum als Medium“, in: Ekkehard Mai
(Hrsg.) (2001): Die Zukunft der alten Meister. Perspektiven und Konzepte für das Kunstmuseum von heute. Köln u. a.: Böhlau, S. 41.
38
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Im Gegensatz zur kuratorischen Arbeit in einem
Auseinandersetzung. 5 Pierangelo Maset zufolge
Museum, die im Allgemeinen als sichtbares Ergeb-
ist es Aufgabe einer kritischen Kunstvermittlung,
nis Ausstellung und Katalog hervorbringt, bleibt
Türen zu öffnen für eine ästhetische Erfahrung, die
die Kunstvermittlung meist unsichtbar. Häuig als
im direkten Zusammenhang mit den eigenen sozi-
bloße Dienstleistung gesehen, werden Bildungsan-
alen und kulturellen Erfahrungen steht. „Pädago-
gebote und Begleitprogramme kaum veröffentlicht,
gik wird hier zu einer Pädagogik der Ermöglichung
dokumentiert oder evaluiert und sind mit Beendi-
– oder räumlich ausgedrückt, einer Erfahrung von
gung der Ausstellung nicht mehr sichtbar. Doch
Raumschaffung.“6
welchen Überlegungen folgt, welche Handlungsspielräume hat Kunstvermittlung? Dies soll im Fol-
Bei den jüngeren Ansätzen geht es darum, Me -
genden anhand der Ausstellung Who Knows Tomor-
thoden zu entwickeln, wie Informationen über
row transparent gemacht werden. Dabei stellen sich
die Künstler_innen, Kunstwerke und die Ausstel-
einige Fragen: Wie kann Vermittlungsarbeit für die-
lungsthematik an das Publikum weitergegeben, mit
ses Projekt aussehen? Welche Kontexte müssen auf-
Diversität umgegangen und existierende Konlikte
gezeigt werden? Mit welchen Diskussionen, Schwie-
produktiv gestaltet werden können. Zunehmend
rigkeiten, Überraschungen und Bereicherungen ist
kristallisiert sich heraus, wie schwer es heute ist,
zu rechnen? In welchem Verhältnis stehen die Betei-
auszumachen, wer Kultur deiniert, welche Kunst
ligten? Wer spricht in Ausstellungen worüber und
vermeintlich wertvoller ist als andere und wo die
wie? Wie setzen sich die Verantwortlichen zu kul-
Grenzen zwischen Kunstmarkt und Kulturpoli-
tureller Differenz ins Verhältnis, und welche nor-
tik, Bildungs- und Emanzipationskultur verlaufen.
mierenden Vorannahmen liegen dem zugrunde?
Ziele, Publikumsgruppen, Formen und Konzeptionen der Kunstvermittlung sind somit vielfältig.
Das Feld der Kunstvermittlung ist in Deutsch-
Ein Fazit lautet: Kunstvermittlung kann nur in der
land eine junge Disziplin – auch wenn es seit den
Auseinandersetzung mit den gesellschaftlichen
1970er-Jahren Bildungsreformbestrebungen gab,
Verhältnissen stattinden. Transformative Ansätze
die das Museum als Ort für Eingeweihte kritisier-
entwerfen die Kunstvermittlung demnach weniger
ten und als einen Lernort mit der Garantie „Bil-
als einen Transfer im Sinne von Dienstleistung und
dung für alle“ einforderten. Doch bisher sind diese
Übertragung von Vorgedachtem, sondern im Sinne
Visionen kaum verwirklicht und Programme der
einer Veränderung der Institution und Emanzipa-
institutionalisierten Museumspädagogik meist
tion des Publikums. Damit stellt sie eine Situation
standardisiert. Sie richten sich in der Regel an
nicht kalkulierbarer Erfahrungsprozesse für beide
ein vorab interessiertes Publikum, das aus eige-
Seiten dar: für die Institution und das Publikum.7
nem Antrieb kommt, anstatt gezielt Einladungen
an sogenannte Nicht-Besucher_innen auszusprechen. Die Ansätze im Bereich der kulturellen Bildung sind sehr unterschiedlich: Während die einen
argumentieren, dass es darum gehe, das Publikum
dazu zu erziehen, Kunst zu erkennen und zu verstehen, betonen die anderen die Bedeutung einer
künstlerisch-ästhetischen, offenen und kritischen
5 Vgl. Pierangelo Maset: „Zur Notwendigkeit ästhetischer Operationen“, in: Sabine Baumann, Leonie Baumann (Hrsg.) (2006):
Wo laufen S(s)ie denn hin?! Neue Formen der Kunstvermittlung
fördern. Wolfenbütteler Akademie-Texte, Band 22.
6 María do Mar Castro Varela, Nikita Dhawan: „Breaking the
Rules. Bildung und Postkolonialismus“, in: Carmen Mörsch u. a.
(Hrsg.) (2009): Kunstvermittlung 2. Zwischen kritischer Praxis und
Dienstleistung auf der documenta 12. Berlin/Zürich: Diaphanes,
S. 339.
7 Vgl. Christine Litz: „Projektfonds Kulturvermittlung Niedersachsen“, in: Baumann/Baumann (2006), S. 28.
39
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Das Publikum ist in diesem Sinne mehr als (nur)
Bezüge zwischen Nationalgalerie und den Einzel-
Besucher_in und wird als mündig, kritisch und kul-
positionen von Who Knows Tomorrow?
turell teilhabend deiniert. Und genau dafür gilt es
von Institutionsseite, Foren zu schaffen.
Mit der Ausstellung geraten auch allgemeine
Aspekte des deutsch-afrikanischen Verhältnisses in
den Blick, wie etwa Afrikas kultureller Beitrag zur
Bei Who Knows Tomorrow handelt es sich um eine
Gegenwart, das Leben der afrikanischen Diaspora
Ausstellung, die, erstmalig in diesem Umfang, der
in Berlin sowie die Methoden und Materialien der
zeitgenössischen afrikanischen Kunst bei den Staat-
afrikanischen Gegenwartskunst.
lichen Museen zu Berlin und im Berliner Außen-
Hier spielt die Nationalgalerie als Institution
raum eine Bühne bietet. So sind fünf international
der Moderne eine wichtige Rolle bei der Herausbil-
etablierte afrikanische Kunstschaffende – El Anat-
dung nationalstaatlicher Identitäten und kolonialer
sui, Zarina Bhimji, Antonio Olé, Yinka Shonibare,
Denkweisen. Die Konstruktion der Nation in muse-
Pascale Marthine Tayou – eingeladen, die Häuser
alen Diskursen und Sammlungen ist historisch eng
der Nationalgalerie mit ihren Arbeiten ortsspezi-
mit der Konstruktion von „Andersheit“9 verknüpft.
isch zu bespielen. Die Gegenwartskunst Afrikas
spielte bei den Staatlichen Museen zu Berlin bislang
Die Vermittlung in der Nationalgalerie ist von
im Kontext der Nationalgalerie keine bedeutende
strukturellen Bedingungen und Alltagsroutinen
Rolle. Afrikanische Sammlungsstücke inden sich
bestimmt, wie beispielsweise standardisierte Ver-
allenfalls im Ethnologischen Museum der Staatli-
mittlungsprogramme, Zusammensetzung und Her-
chen Museen zu Berlin, darunter auch vereinzelt
kunft des Personals und Publikums zeigen. Die Ver-
zeitgenössische Kunstwerke. Neben dem kunstwis-
mittlung thematisiert die Wahrnehmung von und
senschaftlichen – und gerade nicht ethnologischen
das Sprechen über differente Kulturen und fragt,
– Zugang wird die Auseinandersetzung mit der Ber-
wie eurozentrische Vorstellungen Konzepte der
liner Kolonialgeschichte angestrebt.
eigenen Identität und kultureller Zugehörigkeit
In Who Knows Tomorrow beschäftigen sich die
prägen.
Künstler_innen aus ihrer Sicht mit der deutschen
Kolonialgeschichte, mit den Folgen der Berliner
Wichtige Aspekte bei der Kunstvermittlung von
Kongo-Konferenz von 1884/85 und mit der Genese
Who Knows Tomorrow sind die Auseinandersetzung
der Berliner Museumslandschaft mit ihren Samm-
mit dem bereitgestellten Wissen der Kurator_innen
lungen und Häusern der „deutschen Kunst“8. Insbe-
und die Offenlegung der Funktionsweisen der Insti-
sondere die Gründungs- und Sammlungsgeschichte
tution. Das bedeutet konkret, dem Publikum Werk-
der Nationalgalerie wird befragt: Wie sind die Aus-
zeuge und Kontexte zu geben, die es ermöglichen,
wahlkriterien von Sammlungen europäischer
die Ausstellung mit ihren Botschaften zu hinterfra-
Museen zu umreißen? Was war die ursprüngliche
gen. Die Arbeit der Kunstvermittlung wird beein-
Vision der Nationalgalerie, und wo wurde der natio-
f lusst durch die Einbeziehung der historischen
nale Sammlungsweg verlassen? Ist Kunst aus Afrika
und gegenwärtigen Diskurse um Kunst, Pädago-
in der Sammlung der Nationalgalerie vertreten?
gik, Öffentlichkeit und Partizipation. Relevant sind
Wo markieren die künstlerischen Positionen Leer-
ferner auch die Theorien des Postkolonialismus und
stellen der Sammlung? Wo und wie ergeben sich
8 Teil der Giebelinschrift „DER DEUTSCHEN KUNST MDCCCLXXI“
der 1876 eröffneten Alten Nationalgalerie auf der Museumsinsel
Berlin.
9 Siehe zum Prozess des „Othering“ beispielsweise das Kapitel
„The Spectacle of the ‘Other’“, in: Stuart Hall (Hrsg.) (1997): Representation. Cultural Representations and Signifying Practices. London/Thousand Oaks/New Delhi, S. 223–292.
40
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Überlegungen zum Expertenbegriff. Für die Ent-
hier auf einer anderen Ebene erarbeitet werden,
wicklung von Bildungsangeboten heißt das, bisher
um sie so durch Gespräche und Workshops für das
nicht im Museum repräsentierte Gruppen einzula-
Publikum nachvollziehbar zu machen. Die Gestal-
den und in der Begegnung mit neuen Interessens-
tung des Begleitprogramms ermöglichte, bisher im
gruppen Vielstimmigkeit zu gestalten.
Museum nicht repräsentierte – also nicht sichtbare
Die Kunstvermittlung im postkolonialen Dis-
– Themen, Gruppen und Akteur_innen in die Dis-
kurs sieht sich als kritische Übersetzungsarbeit.
kussionen mit einzubeziehen; so wurden bei Who
Das bedeutet, dass Wissen nicht mehr autoritär
Knows Tomorrow nicht nur Kulturschaffende mit
weitergegeben wird, sondern Dialoge entstehen.10
afrikanischem Hintergrund und Expert_innen zu
Im Sinne von Jacques Rancière kann die Rolle der
Kontextthemen der Ausstellung, sondern auch Ini-
Vermittelnden zu einer der Mitlernenden werden11,
tiativen der afrikanischen Diaspora bei der Mitge-
Leerstellen und Lücken werden offengelegt, um sich
staltung des Programms eingeladen.
so auf das Wagnis des gemeinsamen Lernens einzulassen.
Begonnen hat die Vorbereitung für das Programm im Februar 2010: Aus Gesprächen mit Initi-
TEIL II
Sichtbar machen
ativen, Expert_innen und Künstler_innen der afrikanischen Diaspora und zivilgesellschaftlichen
Vereinen entwickelte sich schnell die Idee für die
Reihe Wir haben Gäste: Einmal wöchentlich trafen
Zeigen, eine der häuigsten Gesten in Museen, hat
wir uns entweder in den Räumlichkeiten der ein-
viele Ebenen: Durch die Zusammenstellung aus-
geladenen Initiativen oder in denen der National-
gewählter Kunstwerke können Aspekte sichtbar
galerie. Beide Parteien stellten sich vor und berich-
gemacht werden, die vorher unsichtbar waren. Die
teten über ihre Aufgaben und Pläne. Diese Treffen
zeitgenössische Kunst Afrikas, die in der National-
fanden öffentlich statt und luden das Publikum zu
galerie in Ausstellungen und Sammlungen unter-
Diskussionen ein.
repräsentiert ist, erhielt bei Who Knows Tomorrow
erstmals einen Raum.
Die daraus entstandenen Begegnungen – Diskussionen in der Ausstellung – eröffneten Expert_
innen und professionellen Amateur_innen neue
Wenn mit der Eröffnung im Wesentlichen die
Sichtweisen auf Themen der Schau und gaben dem
Arbeit der Kurator_innen endet, beginnt meist erst
Publikum vielfältige Perspektiven; diese ergaben
die eigentliche Arbeit mit dem Publikum. Diese Pro-
sich entweder durch den Blick aus unterschiedli-
zesse sind gekennzeichnet durch ihren situativen
chen Disziplinen oder durch kulturelle sowie per-
und performativen Charakter. Der Kunstvermitt-
sönliche Erfahrungshorizonte. So diskutierten
lung kommt im Prozess des Sichtbarmachens eine
beispielsweise Kerstin Pinther, Professorin für die
entscheidende Rolle zu: Was ist unsichtbar und was
Kunst Afrikas, mit dem Künstler Robin Rhode über
soll sichtbar werden? Diese Frage, die eine Frage von
Urban Art and Urban Space, die Historikerin Paulette
hegemonialer Repräsentation ist, war entscheidend
Reed-Anderson mit dem Historiker Joachim Zel-
für die Konzeption des Vermittlungsprogramms.
ler über Berlin als (post-)koloniale Metropole und die
Wissensinhalte, Kontexte und Diskurse können
Autorin Grada Kilomba las aus ihrer Publikation
10 Vgl. Maria do Mar Castro Varela, Nikita Dhawan: „Breaking
the Rules. Bildung und Postkolonialismus“, in: Mörsch 2009.
von Judith Strohm, AfricAvenir International e. V.,
11 Jacques Rancière (2007): Der Unwissende Lehrmeister. Wien.
interviewt. Aus der theoretischen und relexiven
Plantation Memories vor und wurde anschließend
41
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Auseinandersetzung mit Themen wie kulturelle
preis und wurden durch gemeinsames Recherchie-
Differenz, Postkolonialismus und Kritisches Weiß-
ren innerhalb der Besucher_innengruppe zu Mit-
sein und deren Bedeutung für das Sprechen über
lernenden.
Kunst mit dem Publikum entstand ein Fortbildungsseminar für das Vermittlungsteam im Vorfeld der
Praxisorientierte Workshops für Kinder und
Ausstellung mit Referent_innen des Vereins Bil-
Jugendliche stellten Verbindungen zur eigenen
dungswerkstatt Migration & Gesellschaft.
Lebenswirklichkeit her. Ich und die Anderen, ein
Angebot für Kinder, untersuchte altersgerecht
Eine weitere Herausforderung für die Arbeit der
und kritisch die Konstruktion von Bekanntem und
Kunstvermittlung waren die räumlichen Gegeben-
Unbekanntem. Im Radiolabor erforschten Jugend-
heiten: Fünf Werke, größtenteils Außeninstallati-
liche die Ausstellung und berichteten über sie in
onen, wurden in vier Museen der Nationalgalerie
einer einstündigen Livesendung aus ihrer persön-
über die Stadt verteilt gezeigt. Die Orte von W ho
lichen Sicht. Profis aus den Bereichen Bildende
Knows Tomorrow waren die Alte Nationalgalerie, die
Kunst, Journalismus und Radio gaben Einblicke in
Friedrichswerdersche Kirche, die Neue Nationalga-
ihre Arbeit und Tipps zur Produktion der Sendung.
lerie und der Hamburger Bahnhof – Museum für
Kunstvermittlung, Postkolonialismus, Critical Whiteness
Gegenwart – Berlin. Um die Ausstellung als Gan-
Studies – unter diesem Titel fand die begleitende
zes erfahrbar zu machen, konnten die Besucher_
Lehrveranstaltung am Kunsthistorischen Institut
innen alle Werke an den jeweiligen Standorten in
der Freien Universität Berlin statt, in der sowohl das
moderierten Fahrradtouren erkunden. Die Art der
Programm als auch theoretische Referenzpunkte
Wahrnehmung durch die Bewegung schaffte zwi-
vorgestellt wurden.
schen den einzelnen Stationen viel Freiraum; Kontexte zur Stadtgeschichte, wie beispielsweise die
Von Fortbildungen und Diskussionen während
Berliner Kongo-Konferenz von 1884/85, konnten
der Ausstellung bleiben im Nachhinein oft nur Erin-
vor Gedenktafeln oder historischen Gebäuden vor
nerungen. Um diese in der Rückschau unsichtbaren
Ort thematisiert werden. Die Tour Afrika im Wed-
Prozesse abzubilden, entstand die Idee der Doku-
ding – Der schwarze Kiez in Kooperation mit Nächste
mentation zur Kunstvermittlung von Who Knows
Ausfahrt Wedding e.V. und geleitet durch Jose-
Tomorrow, die unterschiedliche Perspektiven und
phine Apraku vertiefte diese Kontexte außerhalb
Positionen von Referent_innen und Teilnehmer_
der Ausstellung. Der performative Ansatz der Künst-
innen versammelt. Damit erhält das Begleitpro-
lergruppe Hajusom ließ einen künstlerisch-prak-
gramm eine dauerhafte Sichtbarkeit und wird im
tischen Zugang zur Ausstellung zu. Der Workshop
Rückblick kritisch relektiert.
Erinnerung 1884/85–2010 unter Mitwirkung von Aminatu Jalloh, Claude Jansen, Mable Preach und Ben
Sanogo-Willers ließ Dialoge entstehen, in denen
Fazit:
sich Personen unterschiedlicher Herkunft, diverser Biograien und Wissensstände über die Koloni-
Die Sonderausstellung Who Knows Tomorrow bot der
algeschichte und heutige Beziehungen zwischen
Kunstvermittlung thematisch, mit ihrer konzepti-
Afrika und Europa zwischen Personen unterschied-
onellen Setzung und den inanziellen Ressourcen
licher Herkunft, diverser Biograien und Wissens-
eine Möglichkeit, neue Interessensgruppen anzu-
stände austauschten. Die Vermittelnden nahmen
sprechen und mit ihnen Kooperationen anzubahnen.
dabei eine neue Rolle ein: Sie gaben Wissenslücken
Vor allem von den vorgeschalteten Netzwerktreffen
42
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Wir haben Gäste erhofften wir uns, neben ersten Kontaktaufnahmen, neue Perspektiven, Kooperationen
und neues Wissen. Im Rückblick lässt sich aber feststellen, dass solche Prozesse langfristiger angesetzt
werden müssen, um eine wirksame Zusammenarbeit für beide Seiten herbeiführen zu können12. Die
gegenseitigen Erwartungen, hierarchischen Strukturen und inanziellen Ressourcen waren sehr unterschiedlich – was die Treffen als Subtext begleitete.
Vertrauen und wirksame Kooperationen mit nicht
institutionalisierten Gruppen brauchen mehr Zeit,
mehr Raum und eine intensivere Kultur der Debatte.
Die Bedingungen dafür sind in den Institutionen häuig noch nicht geschaffen.
Am Ende bleiben Fragen, die vor allem aus der
Situation einer temporären Sonderausstellung zum
Thema Afrika an eine institutionelle Bildungsarbeit
gestellt werden: Wie können marginalisierte und im
Museum nicht repräsentierte Gruppen tatsächlich
in die Konzeption und Gestaltung der Museumsarbeit eingebunden werden? Was sind die Erwartungen der jeweiligen Gruppen? Welche Formate können
helfen, diese in einer respektvollen und ehrlichen
Auseinandersetzung zu debattieren? Wie müssen sie
gestaltet sein? Wie kann man jenseits von temporären Projekten eine gemeinsame und diverse Kulturarbeit gestalten? Welche Bedingungen müssen dafür
geschaffen werden?
Daniela Bystron ist wissenschaftliche Mitarbeiterin
für Bildung bei den Staatlichen Museen zu Berlin und
verantwortlich für die Kunstvermittlung im Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart und die Neue
Nationalgalerie. Sie ist Lehrbeauftragte der Freien Universität Berlin, an der Bundesakademie für kulturelle
Bildung und dem Institut für Kulturkonzepte Wien.
12 Siehe hierzu die Texte von Yvette Mutumba und Judith Strohm
in der Dokumentation zum Begleitprogamm von „Who Knows
Tomorrow“, Berlin 2010.
43
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Annika Niemann / Ev Fischer
Kulturen verbinden?
1. einLaden
Im Frühjahr 2010 zeigte die ifa-Galerie Berlin mit
Kunstvermittlung in der ifa-Galerie Berlin
der Ausstellung „connect: Kunstszene Vietnam“2 elf
aktuelle künstlerische Positionen aus Hanoi und
Der folgende Text skizziert zwei Vermittlungspro-
Ho-Chi-Minh-Stadt. Die hier versammelten Arbeiten
jekte, die im Jahr 2010 von der ifa-Galerie Berlin des
thematisierten die Ausbildungs- und Produktions-
Instituts für Auslandsbeziehungen (ifa) initiiert
bedingungen von Künstler_innen in Vietnam, den
wurden. Als Akteure im internationalen Kunst-
Wertewandel der sich rasant verändernden Gesell-
austausch zeigen die ifa-Galerien Berlin und Stutt-
schaft, die Spätfolgen des Krieges, Zensur und Kor-
gart Ausstellungen aktueller Kunst, Architektur
ruption; die historischen Konliktlinien zwischen
und Design aus Afrika, Asien, Lateinamerika und
Nord- und Südvietnam schienen dabei jedoch kaum
Osteuropa. Dabei verstehen sich die Ausstellungen
eine Rolle zu spielen.
als eine Plattform für den Dialog zwischen Menschen und Kulturen. Der Ansatz der begleitenden
Wir fragten uns: Wie ist das eigentlich in Ber-
Kunstvermittlungsprogramme ist es, die in den
lin? Hier leben laut Statistischem Landesamt Berlin
Ausstellungen präsentierten Positionen und aufge-
rund 12.000 Menschen vietnamesischer Herkunft
worfenen globalen Fragen an den lokalen Lebens-
– die Eingebürgerten, Illegalen und Asylbewerber_
kontext anzubinden – also internationale Themen
innen nicht mitgezählt.3 Die Motive ihrer Migra-
mit den Perspektiven und Erfahrungen unterschied-
tion sind dabei ganz unterschiedlich – und ihre
licher Öffentlichkeiten vor Ort zu verschränken.
Geschichte eng mit der deutsch-deutschen Vergan-
Die folgenden Beispiele aus der Vermittlungs-
genheit verknüpft. Aber wer weiß eigentlich, wann,
praxis mit Jugendlichen und jungen Erwachsenen
wie und warum die Menschen hierhergekommen
wurden ausgewählt, da sie zum einen, aus unter-
sind? Welche Ausgangsbedingungen haben sie vor-
schiedlichen Richtungen, die Realität der Migra-
gefunden, welche Partizipationsmöglichkeiten
tionsgesellschaft zum Gegenstand machen. Zum
boten ihnen die beiden deutschen Staaten? Was
anderen verweisen sie auf jenes Paradox, das Paul
geschah nach der Wende, und wie ist die Situation
Mecheril als den Widerspruch zwischen der Aner-
der nachfolgenden Generation heute?4
kennung und der Herstellung des Anderen formuliert hat.1
2 „connect: Kunstszene Vietnam“, ifa-Galerie Berlin, 18.12.2009–
05.04.2010, http://www.ifa.de/ausstellungen/dt/rueckblick/
2009/kunstszene-vietnam/ (15.09.2012)
3 Vgl.: Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit
(GTZ) (Hg.) (2007): Die vietnamesische Diaspora in Deutschland.
Struktur und Kooperationspotenzial mit Schwerpunkt auf Berlin
und Hessen. http://www.gtz.de/de/dokumente/de-vietnamesische-diaspora-2007.pdf (12.04.2012)
1 vgl. z. B. Mecheril, Paul u.a. (2010): Migrationspädagogik.
Weinheim/Basel: Beltz, S. 190.
4 Siehe auch: Beth, Uta / Tuckermann, Anja (2008): Heimat ist da,
wo man verstanden wird – Junge VietnamesInnen in Deutschland.
Berlin: Archiv der Jugendkulturen Verlag.
44
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Wir beschlossen, diesen Fragen gemeinsam mit
Migrationsgeschichten
Jugendlichen nachzugehen und uns – losgelöst von
der Ausstellung – dem lokalen Kontext zuzuwen-
Als Endpunkt eines fast 30 Jahre andauernden Krie-
den: den Migrationsbiograien der vietnamesischen
ges wurde im Jahr 1976 aus Nord- und Südvietnam
Communities in Berlin. Das JugendKunstProgramm
die Sozialistische Republik Vietnam. In der Folge
„einLaden“ entstand in Kooperation mit Schüler_
nahm die Bundesrepublik Deutschland zwischen
innen der 9. Klasse der Hildegard-Wegscheider-
1975 und 1986 rund 38.000 Flüchtlinge (sogenannte
Oberschule in Anbindung an den Fachunterricht
Boots- oder Kontingentslüchtlinge) aus Südviet-
Geschichte. Während zwei Monaten und 5 Work-
nam auf; 60.000 Vietnames_innen aus der Sozia-
shops entwickelte sich ein transdisziplinäres Pro-
listischen Republik Vietnam kamen danach in den
jekt, das historische und geograische Aspekte, die
1980er-Jahren als Vertragsarbeiter_innen in die
im Unterricht erarbeitet wurden, mit einer künst-
DDR.5
lerischen Forschung verknüpfte.
Besonders für sie hatte der Berliner Mauerfall
gravierende Konsequenzen, verloren sie doch mit
Zwischen Landsberger Allee und
dem Ende der DDR die vertragliche Grundlage ihres
Warschauer Straße – Versuch einer
Aufenthaltes. Wie wirkt sich die Verwurzelung im
Annäherung
ehemaligen Osten bzw. Westen Berlins auf die heutige Lebenssituation aus? Und wie gestaltete sich das
Projektstart war eine Exkursion in den ehemaligen
Zusammenleben der beiden Migrant_innengruppen
Ostteil der Stadt: Wir machten uns auf den Weg
im wiedervereinten Deutschland?
nach Friedrichshain, wo viele vietnamesische Läden
und Imbisse das Stadtbild prägen, um uns auf einem
Bei einem folgenden Workshop trafen wir Thi
Fotospaziergang den visuellen Codes im Straßen-
Hoang Lan Do, die selbst als Studentin nach Berlin
bild anzunähern und hierüber etwas über Kultu-
kam und heute als Soziologin über die Geschichte
ren und Alltag vietnamesischer Migrant_innen in
der vietnamesischen Vertragsarbeiter_innen
Berlin zu erfahren. Zwischen Landsberger Allee
forscht. Sie berichtete uns von den Lebensbedin-
und Warschauer Straße trafen wir in regelmäßi-
gungen der Vertragsarbeiter_innen in der DDR,
gen Abständen auf Blumen- oder Textilläden, auf
wo jeder Lebensbereich reglementiert wurde und
Geschäfte mit Geschenkartikeln oder Nagelstu-
eine Integration gar nicht vorgesehen war. Im Work-
dios, deren Schilder auf vietnamesische Besitzer_
shop arbeiteten wir mit Archivmaterial und alten
innen schließen ließen. Ins Gespräch zu kommen,
Dokumenten der DDR-Verwaltung, die uns unter
erwies sich derweil als schwer – die Vietnames_
anderem Einblick gaben in die Ausstattung der
innen reagierten meist freundlich, aber reserviert.
Gemeinschaftsunterkünfte (geschlechtergetrennt),
Auch die Jugendlichen hinterfragten die Situation:
Familienplanung (nicht er w ünscht; bei einer
„Sind unsere Blicke zu neugierig oder aufdringlich?
Schwangerschaft bedeutete dies für eine Frau die
Warum sollten die Angesprochenen überhaupt mit
prompte Rückreise) und sogenannte Endausreise-
uns reden?“ Die Erfahrung gab Anlass, darüber
kisten (vorgeschrieben maximal 2 Tonnen, darun-
nachzudenken, wie nahe man einem anderen mit
ter höchstens 5 Fahrräder).
Fragen und Blicken treten darf; und wie wir in Dialog kommen können, ohne das Gegenüber aufgrund
seiner Andersheit zu adressieren.
5
vgl. GTZ 2007, S. 4–6
45
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Beim nächsten Treffen berichtete uns der heute in
Berlin lebende Modedesigner Huy Thong von den
Migrationswegen der Bootslüchtlinge. Aus poli-
2. Kulturtransfers
tischen Gründen musste seine Familie nach der
Machtübernahme durch Ho Chi Minh die Heimat-
„Kulturen verbinden“, so das Motto des ifa6, bedeutet,
stadt Saigon verlassen. Im Gespräch erfuhren wir
den Kulturbegriff stets aufs Neue zu hinterfragen
am Beispiel seiner Familiengeschichte viel über
und zum Ausgangspunkt für Austauschprozesse zu
die politische Situation und Repression infolge des
machen. Thematisiert werden solche „Kulturtrans-
Krieges zwischen Nord- und Südvietnam, die viele
fers“ in der gleichnamigen Ausstellungsreihe, die
Menschen zur Flucht bewog, von den lebensbedroh-
Anfang 2010 mit der Ausstellung „Another Country
lichen Fluchtbedingungen auf See und den trauma-
– Eine andere Welt“7 startete: Sieben künstlerische
tischen Folgen – und von dem Neubeginn im West-
Positionen aus dem Nahen Osten, aus Europa, der
teil der Stadt.
Türkei, Nord- und Südamerika befragten die Begegnungen und Wanderungen von Ideen, Waren, Tech-
EinLaden, AufLaden, UmLaden
niken, Strategien und Motiven als wesentlicher Teil
einer von Migration geprägten, globalen Wirklich-
Die Eindrücke aus den Begegnungen, aus Recher-
keit.
chen und den ganz persönlichen Anliegen der
In inhaltlicher Fortsetzung nahm das Vermitt-
Jugendlichen wurden im Weiteren zum Ausgangs-
lungsprogramm die Ausstellung zum Anlass, die
punkt einer künstlerischen Verarbeitung. Formal
verschiedenen Formen und Richtungen kulturel-
griffen wir dabei das in der Ausstellung themati-
ler Transfers im Berliner Kontext zu thematisie-
sierte Motiv des liegenden Händlers in Form eines
ren und dabei insbesondere den Perspektiven
Bauchladens auf: als kleinste mobile Ausstellungs-
junger Migrant_innen als Akteur_innen des Kultur-
läche, als Werkraum und als Kommunikations-
transfers Raum zu geben. Das Projekt basierte auf
zentrum. Entstanden sind 10 museale Bauchläden,
einer Kooperation der ifa-Galerie Berlin mit dem
die jeweils eigene Themenstellungen künstlerisch
AWO Jugendmigrationsdienst8 und fand im Rah-
umkreisen und mit den Lebensbedingungen der
men eines mehrwöchigen Kurses statt, der neben
Jugendlichen in Beziehung setzen: die vietname-
berulichen Qualiikationsangeboten und Sprach-
sische Küche in Berlin, die Kriegsspätfolgen von
vermittlung auch ein interkulturelles Training
Agent Orange, die Geschichte der Flüchtlingshilfe
umfasste. Gemeinsam mit den zehn Teilnehmer_
am Beispiel der Cap Anamur, Migrationswege oder
innen zwischen 16 bis 26 Jahren nahmen wir die
die reglementierten Wohnbedingungen der Ver-
Ausstellung zum Ausgangspunkt, um uns über die
tragsarbeiter_innen. Den Projektabschluss bildete
eine „Ausstellung in der Ausstellung“, mit der die
Schüler_innen ihre Ergebnisse in der ifa-Galerie
Berlin vorstellten: Ein Tableau, das für eine Woche
zum Auladen, Abladen und Umladen von Gedanken, Ideen und Eindrücken einlud.
6
Siehe: http://www.ifa.de/ifa/ziele/leitbild/ (14.09.2012)
7 „Kulturtransfers #1: Another Country – Eine andere Welt“, ifaGalerie Berlin 22.10.2010 – 23.01.2011, http://www.ifa.de/ausstellungen/dt/rueckblick/2010/another-country/ (aufgerufen am
14.09.2012)
8 Der Jugendmigrationsdienst (JMD) der AWO in den Berliner
Bezirken Tempelhof-Schöneberg und Charottenburg-Wilmersdorf begleitet und moderiert den Integrationsprozess für neu
zugewanderte junge Menschen zwischen 12 und 27 Jahren; vgl.:
http://www.awoberlin.de/public/content4_a/de/
00000011250000000305.php (13.09.2012).
46
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
unterschiedlichen Perspektiven, Erfahrungen, Res-
deutsche Wörter arabischen Ursprungs, sammelten
sourcen und Widersprüche in Bezug auf Kultur-
Imbiss-Speisekarten, suchten in Küchenschränken
transfers auszutauschen: Wer transferiert da eigent-
und Supermarktregalen nach „hybriden“ Lebens-
lich was von woher nach wohin, und wie geht der
mitteletiketten, auf denen sich in Sprache oder
Transfer vonstatten? Wer sind die Akteur_innen,
Bildern unterschiedliche kulturelle Bezugsräume
was sind die Gegenstände, welche Wege und Medien
kreuzten, oder fotografierten die Klingelschil-
„bewegen“ die Kultur(en) in unserem Umfeld?
der großer Wohnblocks, um Rückschlüsse auf die
Das Vermittlungsformat9 verfolgte dabei zwei
Bewohnerstrukturen zu ziehen.
Spuren: Zum einen inszenierte es im Kleinen einen
Das Material wurde künstlerisch weiterverar-
Kulturtransfer innerhalb dieser von ganz unter-
beitet in Form einer Projektzeitung im Rahmen der
schiedlichen Herkunfts- und Lebenskontexten
folgenden Ausstellung vorgestellt und verschränkte
geprägten Gruppe, der eine ästhetische Ausein-
so die konkrete Transferpraxis im lokalen Kontext
andersetzung mit kultureller Aneignung und Dif-
mit den globalen Fragen der Ausstellung.
ferenz ermöglichen sollte. Zum Auftakt hatten
Wichtiger als das sichtbare Produkt waren je -
wir die Teilnehmer_innen gebeten, einen Gegen-
doch die Erfahrungen, die während des Tuns –
stand mitzubringen, der von ihrer Kultur erzählt.
manchmal zunächst als Störung – zur Sprache
Im Ausstellungsdisplay platziert, eröffnete dieser
kamen. Ein Beispiel hierfür war die Fluktuation
zum einen die Auseinandersetzung mit den Kunst-
der Gruppe, die den begonnenen Prozesse ab- oder
werken der Ausstellung und zum anderen einen
unterbrach. Wie sich im Gespräch zeigte, waren
Austausch über die Frage: Was ist eigentlich „Kul-
diese „Bruchstellen“ häuig auf die ganz konkrete
tur“? Den so initiierten ästhetischen Kulturtransfer
(Über-)Lebenssituation zurückzuführen, wie etwa
führten wir in den kommenden Wochen sinnbild-
Formalitäten des Aufenthalts, Jobs oder der Kampf
lich fort: Wöchentlich wechselten die Objekte ihre
um die Anerkennung von Berufsabschlüssen. Sie
Besitzer_in und begleiteten jede_n in den Alltag. In
machten die Kategorie der sozialen Differenz zu
einem Logbuch konnten Beobachtungen und Erfah-
einem zentralen Bezugspunkt im Projekt.
rungen mit diesem Gegenstand dokumentiert werden. Die Aufzeichnungen dienten uns im weiteren
Verlauf als Grundlage, den Umgang mit dem Ande-
Fazit
ren im eigenen Lebenskontext zu relektieren und
Prozesse der Aneignung und Abgrenzung zu befra-
Die gezielte Kooperation mit Migrant_innen ba -
gen: Wie verändert sich die Wahrnehmung, wenn
sierte auf dem Gedanken der Anerkennung einer
der Gegenstand seinen Kontext wechselt? Inwie-
Erfahrung, die oft als nachteilig besetzt wird, und
fern wandelt sich die Beziehung zum Anderen? Und
im Kontext der Ausstellungen als Ressource sichtbar
wann wird das Andere zum Eigenen?
wurde. Indem die Projekte die Teilnehmer_innen
jedoch von vornherein in ihrer „Expertise“ als Mig-
Die zweite Projektspur lenkte den Blick auf die
rant_innen adressierten, wurden diese gewisser-
sichtbare Präsenz kultureller Übersetzungen im urba-
maßen in die Rolle von „Lieferanten des Fremden“
nen Alltag. Die Teilnehmer_innen recherchierten
gedrängt. Zugleich führte die starke Betonung der
kulturellen Dimension dazu, dass eigentlich viru-
9 Ausführlich nachzulesen in: Niemann, Annika: Kulturtransfers.
In: Trunk, Wiebke (2011): Voneinander lernen – Kunstvermittlung
im Kontext kultureller Diversität, Hg. Institut für Auslandsbeziehungen (ifa).
lente soziale und politische Themen in den Hintergrund gerieten.
47
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Erkennt man eine gesellschaftliche Realität an,
die von hybriden Identitäten geprägt ist, liegt auf
der Hand, dass Kulturtransfers alle Menschen in
der Migrationsgesellschaft gleichermaßen betreffen; eine Fokussierung migrantischer Perspektiven
führt insofern nicht nur zu einer Verschiebung des
Bildes, sondern produziert zugleich eben jene Differenzen, die es eigentlich zu überwinden gilt.
Insbesondere für eine Institution wie die ifaGalerie Berlin, die sich die Vermittlung von Kunst
aus nicht-westlichen Herkunftskontexten zur Aufgabe gemacht hat, stellt sich daher die Frage, in
welchem Verhältnis die Betonung nationaler, ethnischer oder kultureller Kategorien in Ausstellungskontexten zu einer Herstellung jener Differenzen
steht, die ja letztlich durch die eigene Arbeit dekonstruiert werden sollen. Die skizzierten Vermittlungsprojekte stellten einen Versuch dar, Produktionsbedingungen und Thematiken der „global art“
an lokale Erfahrungen und Fragestellungen anzubinden – und provozieren zugleich ein Nachdenken
darüber, wie sich Vermittlung positionieren kann,
ohne eine Zugehörigkeitsordnung fortzuschreiben, die die Position des „Anderen“ im „Außen“
markiert.
Ev Fischer, Diplom-Kulturarbeiterin, lebt und arbeitet
in Berlin; seit 1991 ist sie Projektkoordinatorin der ifaGalerie Berlin.
Annika Niemann, Dipl.-Kunsttherapeutin/-pädagogin,
lebt und arbeitet als freie Kunstvermittlerin und Kuratorin in Berlin; seit 2007 Kunstvermittlung für die ifaGalerie Berlin und seit 2011 für den Kunst-Raum des
Deutschen Bundestags.
48
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Frauke Miera
gegründet; seit einigen Jahren tauschen sich Stadtund Regionalmuseen in einem offenen Netzwerk
Die Geschichte der
„Anderen“?
darüber aus, wie sie ihre Sammlungen um das
Thema Migration erweitern können. Die Anzahl
historischer Ausstellungen und Kunstausstellungen, die sich mit Einwanderung, Auswanderung,
Flucht und Asyl, Identität und Hybridität befas-
überlegungen zum Sammeln und
sen, haben in den letzten zwei Jahrzehnten deut-
Ausstellen von „Migration“
lich zugenommen. Das ist erfreulich. Ich möchte
jedoch zwei Punkte zu bedenken geben:
Ich habe eingangs gesagt, dass uns interessiert,
Das Thema meines Beitrags lautet „Die Geschichte
wie wir langfristig sinnvoll Museumsarbeit machen
der ‚Anderen‘? Überlegungen zum Sammeln und
können, die der Differenzierung und Vielschichtig-
Ausstellen von ‚Migration‘“. Zu diesem Thema
keit unserer Gesellschaft gerecht wird – es geht also
möchte ich einige Beispiele aus der Praxis vorstel-
nicht allein um Migration, sondern, kurz gesagt,
len, die sich vor allem auf meine Erfahrungen im
auch um Themen wie gesunder Körper/Behinde-
Projekt „Migration macht Geschichte“ am Bezirks-
rung, soziale Ausgrenzung, Geschlecht und Hete-
museum Friedrichshain-Kreuzberg, Berlin, bezie-
ronormativität. Diese Forderungen sind nicht neu.
hen.1 Langfristig entwickeln und realisieren wir 2
Sie beschäftigen Aktivist_innen sowie die Nouvelle
Projekte, die danach fragen, wie wir sinnvoll Muse-
Muséologie bzw. die New Museology seit den 1960er-
umsarbeit machen können, die der Differenzierung
und 70er-Jahren bzw. die Museum Studies heute.4
und Vielschichtigkeit unserer Gesellschaft gerecht
Dennoch inden Theorien eines inklusiven Museums
wird, und wie in der Regel von Museen vernachläs-
zumindest im deutschsprachigen Raum bisher nur
sigte oder marginalisierte Gruppen teilhaben bzw.
wenig Eingang in die Praxis. Auch wenn wir uns
ihre Themen Eingang in die Museumsarbeit inden
hier auf das Thema Migration konzentrieren, denke
können.
ich dennoch, dass es sinnvoll ist, sich immer wieder
Bevor ich auf konkrete Praxisbeispiele eingehe,
ein paar Anmerkungen vorab:
zu fragen, was in unseren Beiträgen wirklich migrationsspeziisch ist und welche Thesen und praktischen Erfahrungen sich auf die Öffnung von Kultur-
Die Fragen, ob Migrant_innen ins Museum
institutionen allgemein übertragen lassen.
gehen, wie man sie dazu motivieren könnte, ob und
Darüber hinaus denke ich, dass der Fokus auf
wie Themen der Migration in Ausstellungen auftau-
das Thema Migration mit der allgemeinen öffentli-
chen oder ob es „eine Ästhetik der Migration“3 gibt,
chen Integrationsdebatte zu tun hat. Dies hier wei-
scheinen Konjunktur zu haben. Der Deutsche Muse-
ter auszuführen, würde den Rahmen sprengen.
umsbund hat 2010 einen Arbeitskreis Migration
Die Zunahme entsprechender Förderprogramme
1 Das Projekt wurde vom Hauptstadtkulturfonds gefördert und
hatte eine Laufzeit von Januar 2010 bis März 2012.
4 Vgl. z. B. Sharon MacDonald: „Museen erforschen. Für eine
Museumswissenschaft in der Erweiterung“, in: Joachim Baur
(Hrsg.) (2010): Museumsanalyse. Methoden und Konturen eines
neuen Forschungsfeldes. Bielefeld, S. 49–69; Jocelyn Dodd, Richard
Sandell (Hrsg.) (2001): Including Museums: Perspectives on Museums, Galleries and Social Inclusion, Leicester; Léontine Meijer-van
Mensch: „Vom Besucher zum Benutzer“, in: Museumskunde 74
(2009), Heft 2, S. 20–26.
2 Die nachfolgenden Ausführungen gehen auf die Zusammenarbeit mit meiner Kollegin Lorraine Bluche zurück.
3 Vgl. Mieke Bal: „Migratory Aesthetics: Double movement“,
in: Exit Nr. 32 (Exodus), Nov. 2008/Januar 2009 http://www.exitmedia.net/prueba/eng/articulo.php?id=266, (18.10.2011).
49
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
bei Stiftungen ist aber ein Indiz für die Konjunk-
Zunächst möchte ich hier die Laborausstellung
tur des Themas Integration und Migration. Ein wei-
„NeuZugänge. Migrationsgeschichten in Berli-
terer wichtiger Grund dafür, dass sich Kulturein-
ner Sammlungen“6 als Beispiel für den Versuch
richtungen zunehmend für das Thema Migration
der strukturellen Öffnung der Museen vorstellen.
interessieren, ist sicher die Tatsache, dass diese Ein-
Anschließend gehe ich am Beispiel der Ausstellung
richtungen Migrant_innen stärker als Besucher_
des Bezirksmuseums Friedrichshain-Kreuzberg mit
innengruppen erschließen wollen.5 In den letzten
dem Titel „ortsgespräche“ auf stärker konzeptio-
Jahren sind daher einige Initiativen zu beobach-
nelle Fragen ein.
ten, um diese Besucher_innengruppe zu gewinnen.
Nach meinem Eindruck bilden sich aber in vielen
Initiativen von Museen und anderen Kultureinrichtungen zwei Aspekte des in der Integrationsdebatte
dominanten Diskurses ab. Zum einen herrscht die
Vorstellung vor, dass Migrant_innen ein Deizit hät-
Was sammeln? Laborausstellung
„NeuZugänge. Migrationsgeschichten in Berliner Sammlungen“
ten, das es auszugleichen gelte, in dem man sie zum
Besuch deutscher Kulturinstitutionen motiviert.
Ein Schwerpunkt unseres zweijährigen Projekts war
Zum anderen werden in partizipativen Projekten
die Frage, welche Objekte ein historisches Museum
und speziellen Führungen Besucher_innen mit
in Bezug auf das Thema Migration und kulturelle
Migrationshintergrund in der Regel genau als diese
Vielfalt sammeln sollte. Anstatt damit zu begin-
angesprochen, also allein in ihrer Eigenschaft als
nen, relativ konzeptlos Objekte von Migrant_innen
Menschen mit Migrationshintergrund, und damit
zu sammeln, um ihr „kulturelles Erbe“ zu sichern,
erneut zu den „Anderen“ gemacht.
wollten wir zunächst einmal zurückschauen. Unsere
Annahme war, dass es einige Objekte in den Muse-
Unserer Ansicht nach geht es aber um mehr,
umssammlungen gibt, die etwas über Migration
nämlich um die Öffnung und Veränderung der
erzählen, aber bisher kaum oder nicht als solche
Kultur institutionen der Aufnahmegesellschaft, und
wahrgenommen werden. Unser zentrales Anliegen
zwar strukturell und konzeptionell. Das haben wir
bestand also darin, die Museums- bzw. Sammlungs-
– in kleinen Schritten – mit dem Projekt „Migration
mitarbeiter_innen dafür zu sensibilisieren, solche
macht Geschichte“ versucht und werden diese Ziele
Informationen und Erzählungen überhaupt wahr-
in zukünftigen Projekten weiterverfolgen.
zunehmen und zu dokumentieren, also auch entsprechend zu verschlagworten und zu kontextualisieren. Das von uns ursprünglich als Kooperation
zwischen Stadtmuseum Berlin und Bezirksmuseum
Friedrichshain-Kreuzberg geplante Projekt weitete
sich erfreulicherweise durch die Beteiligung der
Forschungsgruppe „Experimentierfeld Museologie“
5 Vgl. Vera Allmanritter, Klaus Siebenhaar (2010): Kultur mit
allen! Wie öffentliche deutsche Kultureinrichtungen Migranten
als Publikum gewinnen. Berlin: B & S Siebenhaar.
6 Die Laborausstellung „NeuZugänge“ war vom 30.01. bis 27.01.
2011 im Berliner Kreuzberg Museum zu sehen. Sie war eine Kooperation zwischen dem Berliner Bezirksmuseum FriedrichshainKreuzberg, dem Stadtmuseum Berlin, dem Museum für Islamische
Kunst (Berlin) und dem Werkbundarchiv/Museum der Dinge (Berlin) und der Forschungsgruppe der Technischen Universität Berlin
„Experimentierfeld Museologie“.
50
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
der Technischen Universität Berlin sowie des Muse-
Kriterien bestimmt, halten wir diesen Ansatz für
ums für Islamische Kunst und des Werkbundar-
sinnvoll.
chivs/Museum der Dinge aus.
Wie sind wir vorgegangen? Zunächst haben wir
die Museumsmitarbeiter_innen gebeten, Objekte
auszuwählen, von denen sie meinten, dass sie etwas
über Migration erzählen. Um aber die eigenen
Wahr nehmungsmuster und das in Museen ixierte
Die Ausstellung „ortsgespräche.
stadt – migration – geschichte. vom
halleschen zum frankfurter tor“ im
Kreuzberg Museum ab 29.01.201210
Wissen zu relektieren, haben wir diese Objekte in
Diskussionsrunden mit verschiedenen sogenannten
Im nationalen wie im lokalen Geschichtsmuseum
Laien – mit und ohne Migrationshintergrund – vor-
werden klassischerweise die dominanten Vorstel-
gelegt und die Teilnehmer_innen zu den Objekten
lungen von kollektiver Identität repräsentiert und
befragt. Ihr Wissen und ihre Assoziationen fanden
das scheinbar eindeutige kulturelle Erbe gezeigt.
ebenso wie die Objekte und die Texte der Museums-
Bisher kommen in den Dauerausstellungen deut-
mitarbeiter_innen Eingang in die Ausstellung.7 Lei-
scher Museen in der Regel die Geschichte und die
tend war die Idee des „revisiting collections“8 bzw.
Erfahrungen von Migrant_innen entweder gar
im Grunde das von Annita Kalpaka und Paul Meche-
nicht vor oder aber sie werden meist in einer recht
ril genannte Prinzip, zunächst einmal vom eigenen
kleinen Extra-Abteilung verhandelt, nicht aber
Nicht-Wissen auszugehen und offen zu sein für
als Querschnittsthema oder selbstverständlicher
neues oder anderes Wissen.9
Bestandteil von allgemeiner Geschichte.
Diese Diskussionsrunden hatten unseres Erach-
Auf der anderen Seite gibt es, wie eingangs
tens Modellcharakter für einen Weg wie man Muse-
erwähnt, seit den 1990er-Jahren einen gewissen
umssammlungen auf ihre gesamtgesellschaftliche
Boom von Migrationsausstellungen, in denen zum
Bedeutung hinterfragt und gegen den Strich bürs-
Beispiel die Geschichte einzelner Gruppen – sor-
ten kann. Diesen Weg halten wir für zukunftsfä-
tiert nach Herkunftsland oder Migrationsform –
hig, allerdings möglichst mit einer wesentlich län-
oder aber die Chronologie von Einwanderungen
geren Vorbereitungs- und Praxisphase, als sie uns
in eine Stadt oder eine Region erzählt werden.11
zur Verfügung stand. Auch in Bezug auf die Fragen, wie man eine gesamtgesellschaftlich relevante
Sammlung in einem Museum aufbauen kann, nach
welchen Kriterien gesammelt wird und wer diese
7 Die Ergebnisse sowie die Auswertung weiterer partizipativer
Elemente der Laborausstellung „NeuZugänge. Migrationsgeschichte(n) in Berliner Sammlungen“ werden an anderer Stelle
ausgeführt (Publikation zur Ausstellung in Vorbereitung).
8 Zum Projekt „Revisting Collections, Revealing Signiicance,
Museums, Libraries and Archives“, London, vgl. http://www.mlalondon.org.uk/uploads/documents/revisiting_collections.pdf
(26.9.2011).
9 Annita Kalpaka, Paul Mecheril: „‚Interkulturell‘. Von speziisch
kulturalistischen Ansätzen zu allgemein relexiven Perspektiven“,
in: Paul Mecheril u. a. (2010): Migrationspädagogik. Weinheim:
Beltz, S. 96f.
10 Vgl. hierzu ausführlich Lorraine Bluche, Frauke Miera: „Die
Ausstellung „ortsgespräche“ im Kreuzberg Museum. Partizipation
und ‚geteilte‘ Erinnerungsräume aus der Sicht der Kuratorinnen“,
in: Felix Ackermann, Anna Boroffka, Georg H. Lersch (Hrsg.): Partizipative Erinnerungsräume. Theorie und Praxis dialogischer Vermittlung und Wissensbildung in Museen und Ausstellungen, i. E.
11 Vgl. z. B. die zufällige Auswahl: „Angekommen. Russlanddeutsches Leben“, LWL-Freilichtmuseum Detmold, 2009; „gastarbajteri.
40 Jahre Arbeitsmigration“, Wien-Museum, 2004; „Hier geblieben.
Zuwanderung und Integration in Niedersachsen 1945 bis heute“,
Niedersächsische Landeszentrale für politische Bildung, 2004; „Zwischen Kommen und Gehen... und doch Bleiben – ‚Gastarbeiter‘ in
Deutschland 1955–1973“, Südwestdeutscher Rundfunk International, 2005; „Projekt Migration“, DOMiT, Dokumentationszentrum
und Museum über die Migration in Deutschland e.V. und andere,
2005; „Von Fremden zu Frankfurtern – Zuwanderung und Zusammenleben“, Historisches Museum Frankfurt am Main, 2004;
„Geteilte Welten. Einwanderer in Hamburg“, Museum der Arbeit
51
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Auch hier bleibt Migrationsgeschichte Sonderge-
Wir erzählen auf zwei Ausstellungsetagen die
schichte und wird nicht als Teil der allgemeinen
Geschichte von Orten. In der einen Etage werden
Geschichte verstanden. Im Mittelpunkt stehen
sechs Orte vertieft dargestellt – also z. B. in Ber-
zudem oft die Erfahrungen des Fremd-Seins, des
lin-Kreuzberg der Görlitzer Park, ehemals Görlit-
Anders-Seins.
zer Bahnhof, oder das Urbankrankenhaus und in
Berlin-Friedrichshain die heutige Oberbaum-City,
Nun gibt es gute Gründe für solche Migrations-
ehemals Narva-/Osram-Glühlampenwerk. In der
ausstellungen: Sie verweisen auf das bisherige Dei-
zweiten Etage stellen wir eine Vielzahl von persönli-
zit in der Geschichtspräsentation und machen die
chen Geschichten zu mehr als einhundert Orten in
Geschichte der Migrant_innen einem größeren Publi-
Form von virtuellen, sich kreuzenden Stadtspazier-
kum bekannt. Schließlich inden sich Migrant_innen
gängen vor. Sie beruhen auf Audiointerviews mit
in solchen Ausstellungen oft erstmalig in einem deut-
Bewohner_innen des Bezirks. Wir fragten bezogen
schen Museum mit ihren Geschichten repräsentiert
auf beide Etagen, wer sich wie an diese Orte erin-
und anerkannt. Gerade den Aspekt der Repräsenta-
nert und stellten die gleichen Fragen an verschie-
tion und möglichen Identiikation halten wir für sehr
dene Akteur_innen. Wir suchten jeweils bewusst
wichtig. Dennoch ist zu kritisieren, dass in den Aus-
nach Migrant_innen und ihren Nachkommen und
stellungen meist Migrant_innen auf eben ihre Mig-
deren Aktivitäten an den Orten – wir haben in der
rationsgeschichte reduziert werden.
ersten Etage auch bewusst Orte gewählt, die zumindest in bestimmten Zeiten Relevantes über Migra-
Bei der Konzeption einer neuen stadtgeschicht-
tion erzählen können (die Orte in der zweiten Etage
lichen Ausstellung für das Kreuzberg Museum
wählten die Befragten selbst). Dabei sei angemerkt,
stellte sich für uns als Kurator_innen also die Frage:
dass das kein Problem war; eher war es ein Prob-
Wie sollen wir den Spagat schaffen, einerseits Mig-
lem, die Zahl der Orte zu beschränken. Das heißt,
rationsgeschichte deutlich sichtbar zu machen,
wir rückten bewusst den Fokus auf den Einluss
zu repräsentieren und gleichzeitig andererseits
von Migration und Migrant_innen, aber wir redu-
zu „normalisieren“, eben Migrant_innen nicht als
zierten unseren Blick nicht darauf. Und: Wir frag-
Migrant_innen zu exponieren, zuzuordnen und so
ten Migrant_innen nicht gezielt nach ihrer Migrati-
wieder zu den „Anderen“ zu machen? Wie Migra-
onsgeschichte. Dennoch erzählt die Ausstellung viel
tionsgeschichte als wesentlichen Bestandteil von
über das Leben und die Erinnerungen von Migrant_
Stadtgeschichte erzählen? Wie die Unterschied-
innen und Nicht-Migrant_innen. Wir hoffen, dass
lichkeit, Vielstimmigkeit von Erinnerung hör- und
damit beides gelingt, Repräsentation und „Norma-
sichtbar machen?
lisierung“ oder, anders gesagt, Anerkennung und
Wir haben uns für folgendes inhaltliches Kon-
die Dekonstruktion einheitlicher Geschichtsbilder.
zept entschieden:
Schließlich setzten wir bei der Konzeptionalisierung und Ausstellungsvorbereitung verschieHamburg, 2003; „Fremde in Deutschland – Deutsche in der Fremde.
Schlaglichter von der Frühen Neuzeit bis in die Gegenwart“, Museumsdorf Cloppenburg, 1999; „Jeder nach seiner Façon. 300 Jahre
Zuwanderung nach Friedrichshain-Kreuzberg“, Bezirksmuseum
Friedrichshain-Kreuzberg Berlin, 2005; „Zuwanderungsland
Deutschland. Migrationen 1500–2005“, Deutsches Historisches
Museum Berlin, 2005; „Gastarbeit in Hannover. Geschichten vom
Kommen, Gehen und Bleiben“, Historisches Museum Hannover, 2011.
dene Formen der Partizipation um. In Workshops
mit Teilnehmer_innen, die politisch, sozial, kulturell
im Bezirk aktiv waren oder sind, überprüften wir das
Orte-Konzept und bauten es aus. Aus dem Kreis der
Workshop-Teilnehmer_innen und weiteren Personen entstand ein Beirat, der im Dreimonatsturnus
52
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
tagte, und den Fortgang des Projekts kritisch und
unterstützend begleitete. Auch wenn die Entscheidungsmacht über die Inhalte und ihre konkrete
Umsetzung letztendlich bei uns als Kuratorinnen
lag, nahmen die Beiratsmitglieder doch in verschiedenen Punkten Einluss auf bestimmte Elemente
der Ausstellung. So änderten wir zum Beispiel aufgrund der Diskussionen im Beirat die Auswahl der
in der Ausstellung vertieft zu präsentierenden Orte.
Einzelne Beiratsmitglieder wurden Interviewpartner_innen und Leihgeber_innen für bestimmte Ausstellungsbereiche.
In beiden Ausstellungen, die wir im Rahmen des
Projekts „Migration macht Geschichte“ realisiert
haben, haben wir neue konzeptionelle Ansätze und
partizipative Methoden erprobt. Ob es uns auf diesem
Wege gelungen ist, gerade nicht die Geschichte der
„Anderen“ zu erzählen, sondern die Vielschichtigkeit von Geschichte und Erinnerung zu zeigen, entscheiden letztlich die Besucher_innen.
Frauke Miera, Dr. phil., Politologin, freie Kuratorin und
Projektentwicklerin hinsichtlich eines inklusiven Museums (mit Lorraine Bluche), 2010/2011 Leiterin des Projekts „Migration macht Geschichte“, Bezirksmuseum
Friedrichshain-Kreuzberg, Berlin, zuvor Ausstellungsmitarbeit in verschiedenen Museen und Forschung zu
Migration/Integration/Inklusion.
53
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Rubia Salgado
sind. Freire sagt, dass der Unterschied zwischen Lernenden und Lehrenden epistemologischer Natur
Aufrisse zur
Relexivität
sei, und dass dieser Unterschied die Rechtfertigung aller pädagogischen Handlungen bilde. Die
Lehrenden verfügen über hegemonial legitimiertes Wissen, das sie autorisiert in einem bestimmten
Lernsetting in der Funktion der Lehrenden (oder
Ich wurde eingeladen, bei der Tagung „Kunstver-
Vermittler_innen) aufzutreten, zu sprechen und zu
mittlung in der Migrationsgesellschaft“ einen kur-
handeln. Die Lehrenden sind in seiner Konzeption
zen Input zum Thema der Zusammenarbeit zwi-
jedoch keine Wissensvermittler_innen, sondern sie
schen Migrant_innen und Kunstvermittler_innen
strukturieren und begleiten den Prozess der Wis-
zu präsentieren. Dieser Text ist eine leicht bearbei-
sensproduktion (Mayo 2006, S. 69–72). Die Lernen-
tete Wiedergabe des damaligen Beitrags, bei dessen
den verfügen ebenfalls über ein Wissen, das auf-
Vorbereitung ich mich für die Bezeichnung „päda-
gewertet und anerkannt werden sollte, ohne es zu
gogisches Verhältnis in der Migrationsgesellschaft
romantisieren oder zu idealisieren, d. h. auch der
im Feld der Kulturarbeit“ entschied. Im Beitrag
Umgang mit dem sogenannten marginalisierten
werden aus der Perspektive einer Kulturarbeiterin
Wissen soll laut Freire (und wiederum im Einklang
und Erwachsenenbildnerin in einer Selbstorgani-
mit Gramsci) einer kritischen relexiven Auseinan-
sation von Migrantinnen1 in Form kurzer Aufrisse
dersetzung im Rahmen des Lernprozesses unterzo-
Themen wie Dialog, Differenz, Anerkennung, Wis-
gen werden (ebd., S. 78).
sen und Macht behandelt. Da die Tagung den Versuch unternahm, Kunstvermittlung in Verschrän-
Wir orientieren uns in unserer Arbeit bei maiz
kung mit dem Konzept der Migrationspädagogik zu
am Prinzip der Wechselseitigkeit, ohne den Unter-
relektieren, wird vorrangig auf den Ansatz der päd-
schied zwischen Lernenden und Lehrenden zu
agogischen Relexivität Bezug genommen, die Paul
leugnen. Aber obwohl die Beschreibung des Unter-
Mecheril im Rahmen seines Konzeptes zur Migrati-
schieds als epistemologische Differenz notwendig
onspädagogik entwirft.
ist, halten wir sie jedoch für nicht hinreichend.
Und nicht nur im Fall der Arbeit zwischen Mig-
Dialog und Differenz
rant_innen und Mehrheitsangehörigen wäre es
nötig aber nicht hinreichend, den Unterschied als
epistemologischen zu beschreiben, denn auch für
Bei maiz beziehen wir uns oft auf Paulo Freire, einen
den Fall, dass Lernende und Lehrende zum Beispiel
brasilianischen Pädagogen, der hier in Europa mit
Mehrheitsösterreicher_innen wären, würde unse-
dem Konzept der „Pädagogik der Unterdrückten“
res Erachtens diese Behauptung gelten. Um jedoch
bekannt wurde/ist. Paulo Freire beharrt, wie auch
das gewählte Thema dieses Beitrags zu fokussieren,
Antonio Gramsci, auf dem Prinzip der Wechselsei-
beschränke ich meine Überlegungen auf das päda-
tigkeit im pädagogischen Verhältnis. Das heißt,
gogische Verhältnis zwischen lernenden Migrant_
es geht um lehrende Lernende und auch um ler-
innen und lehrenden Mehrheitsangehörigen. Der
nende Lehrende. Das bedeutet jedoch nicht, dass
epistemologische Unterschied zwischen Lehrenden
Lehrende und Lernende gleich oder auf Augenhöhe
und Lernenden ist deshalb nicht hinreichend zur
1 maiz – Autonomes Zentrum von & für Migrantinnen in Linz/
Oberösterreich – www.maiz.at
Beschreibung des Verhältnisses, weil er mit anderen
Unterscheidungen verschränkt ist, die strukturell
54
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
bedingt und markiert sind: unterschiedliche gesell-
impliziert Dialog gesellschaftliche Handlung, d. h.
schaftliche Positionen und rechtliche Stellungen,
er erschöpft sich nicht im Sprechen (Streck/Redin/
unterschiedliche Zugänge zu Ressourcen, unter-
Zitkoski 2008, S. 115–117).
schiedliche Ansprüche auf soziale Leistungen, Privilegien und Ausschlüsse, ungleiche Machtverhältnisse.
Bei maiz beharren wir auf Mitgestaltung und
Partizipation der beteiligten Migrant_innen in
allen Phasen und auf allen Ebenen eines Projektes;
Im Bewusstsein um diese Asymmetrien sind wir
auch Entscheidungen sollen gemeinsam getroffen
bei maiz im Feld der Bildungs- und der Kulturarbeit
werden. Die Migrant_innen übernehmen nicht die
immer an Dialog und Dissidenz interessiert; immer
Rolle der Objekte der Darstellung oder der Befor-
interessiert an einer Arbeit, die realitätsverändernd
schung. Um die Arbeit zwischen Akteur_innen, die
wirken will, die Partizipation thematisiert, fördert,
in ungleichen Positionen sind, wechselseitig und,
aber sie auch kritisch relektiert, einer Arbeit, die
trotz der Asymmetrien, dialogisch zu gestalten,
Kritik ausübt und Strategien erarbeitet, die Forde-
bedarf es Zeit, Achtsamkeit, Bereitschaft für Kon-
rungen artikuliert und vermittelt.
likte und Relexivität.
Wir sind an Dialog und Zusammenarbeit mit
Kulturarbeiter_innen und Künstler_innen interessiert, die Migrant_innen jenseits eines Viktimisierungsdiskurses wahrnehmen und die eine Arbeit in
Anerkennung, Dekonstruktion und
pädagogische Relexivität
einem kritischen Verhältnis zur eurozentristischen
Im Sinne einer demokratischen Bildungsarbeit ist es
Perspektive entfalten wollen.
unmöglich, Differenzen nicht anzuerkennen. Denn
alle Lernenden gleich zu behandeln, ohne gege-
Dialog wird hier nicht bloß als Interaktion ver -
bene Unterschiede und ungleiche Bedingungen zu
standen und erschöpft sich im Einklang mit Paulo
berücksichtigen, würde Benachteiligung bewirken
Freire nicht im Austausch über Erfahrungen,
und bestätigen. Die Anerkennung von Differenzen
Wissen, Meinungen usw. Dialog ist keine selbst-
führt aber möglicherweise zu einer Verfestigung
verständliche Folge von partizipatorischen Prozes-
der hegemonialen Ordnung, denn dadurch werden
sen und Methoden. Vor allem weil Partizipation
„Andere“ im Gegensatz zur Imagination eines „Wir“
als ein Mittel zur Insertion in die dominanten Ver-
hergestellt und folglich eine Logik weitertradiert,
hältnisse und zur Stabilisierung dieser Verhältnisse
die der Argumentation für Unterscheidungen, Dis-
fungieren kann, während Dialog in Rahmen einer
kriminierungen und Ausschlüsse dient. Die Migra-
radikalen pädagogischen Praxis als dialektisch und
tionspädagogik beschäftigt sich daher vordergrün-
problematisierend verstanden wird. Der Dialog
dig mit Formen und Praxen der dekonstruktiven
ermöglicht einen Blick auf unsere gesellschaftliche
Verschiebung von Zugehörigkeiten.
Existenz als Prozess, als etwas, das aufgebaut wird,
„Die dekonstruktive Verschiebung ist eine, die
das nicht gegeben, sondern veränderbar ist. Der Dia-
an solchen alltagsweltlich praktizierten und wahr-
log ermöglicht zwar Interaktion und das Mit-Teilen
nehmbaren Formen anschließt, in denen Zuge-
unterschiedlichen Wissens und unterschiedlicher
hörigkeitsgrenzen sprachlicher, kultureller und
Realitäten, aber sein Ziel ist, dadurch neues Wissen
den Körper betreffender Art überschritten wer-
herzustellen, um in der geteilten Hoffnung etwas
den. Wo es pädagogischer Achtsamkeit gelingt, an
anderes („um ser mais“) aufzubauen. Außerdem
diese Phänomene anzuschließen, gewinnt sie eine
55
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Perspektive, die das einteilende, das vereindeuti-
Das vorhandene und nicht bewusste (oder nicht als
gende, das klassiizierende und das ixierende Den-
solches explizit benannte) Wissen über die Migrant_
ken und Handeln schwächt und unterläuft.“ (Meche-
innen in Hinblick auf seine Funktion im Prozess der
ril u. a. 2010, S. 189–190).
Erzeugung „Anderer“ sowie auf seine diskriminie-
Sie erkennt jedoch den unausweichlichen Wider-
renden Effekte zu relektieren und zu befragen,
spruch, der aus der Berücksichtigung des (demokra-
erscheint uns als – politisch und ethisch betrach-
tischen) Prinzips der Anerkennung bei gleichzeiti-
tet – sinnvoller Ansatz zur Gestaltung einer kriti-
ger Einhaltung eines dekonstruktiven Vorgehens
schen und professionellen pädagogischen Praxis in
entsteht. Trotz einer kritischen Betrachtung des
der Migrationsgesellschaft. Aus der Perspektive der
Prinzips der Anerkennung gilt dieses als hand-
Arbeit bei maiz müsste jedoch der Gegenstand der
lungseinleitend, und zugleich werden die Katego-
Relexivität, wie er in der Migrationsgesellschaft
rien dekonstruiert, auf deren Basis Differenzen
beschrieben wird, erweitert werden. Nicht nur das
anerkannt werden sollten.
scheinbare/bewusste/unbewusste Wissen über die
Um Professionalität angesichts dieser parado-
Migrant_innen müsste relektiert werden, sondern
xen Handlungsorientierung zu gewährleisten, wird
auch das abwesende Wissen über die Migrant_innen.
für die Einführung einer rigorosen relexiven Hal-
Damit könnte eine Auseinandersetzung mit
tung plädiert. Durch die Einrichtung einer Praxis
einer bestimmten „privilegierten Distanz“ zur Rea-
der Relexivität soll erreicht werden, dass die For-
lität von lernenden Migrant_innen gewährleistet
men des Ausschlusses und der Erzeugung „Anderer“
werden. Es handelt sich dabei um eine speziische
(als different) im pädagogischen Feld beschrieben,
Distanz, die es Lehrenden erlaubt, vieles von und
bedacht und verändert werden, um Diskriminie-
über die Lernenden nicht zu wissen. Gayatri C. Spi-
rungen und Ausschlüssen wirksamer entgegenwir-
vak schreibt in diesem Zusammenhang über gestat-
ken zu können. (Mecheril u. a. 2010, S. 180).
tete Ignoranz2: Jene Ignoranz, „die nicht blamiert,
sondern gegenteilig die eigene Position der Macht
In Anlehnung an die Deinition wissenschaft-
stabilisiert“ (Castro Varela 2007).
licher Relexivität von Pierre Bourdieu entwirft
Mecheril für die Migrationspädagogik das Konzept
Die Praxis einer professionellen Relexivität wirft
einer pädagogischen Relexivität. Diese unterschei-
eine Reihe von Fragen auf: nach den Grenzen des
det sich von „interkultureller Kompetenz“ als tech-
westlichen Wissens, nach gewaltvollen Prozessen
nischem Vermögen für professionelle Handlung in
der Aberkennung von Wissen, nach den Kriterien
Interaktionssituationen, in denen Differenz bedeut-
zur Legitimierung von Wissen; Fragen nach dem
sam ist. Sie ist auch nicht als individuelle Relexion
gestatteten Nichtwissen; Fragen, die Prozesse der
zu verstehen, sondern als professioneller relexiver
Herstellung und Reproduktion von Wissen über die
Habitus innerhalb eines relexiven professionellen
„Anderen“ (als different) unterbrechen und unter-
Felds. „Gegenstand pädagogischer Relexivität ist
suchen; Fragen, die die eigene machtvolle Position
primär nicht der individuelle Pädagoge/die Päd-
in der Migrationsgesellschaft destabilisieren; Fragen,
agogin, sondern das im pädagogischen Handeln
durch die eine_r sich selbst widerspricht.
und Deuten maskierte erziehungswissenschaftliche, kulturelle und alltagsweltliche Wissen (zum
Beispiel über ‚die Migrant/innen‘)“ (Mecheril u. a.
2010, S. 191).
2 Zum Konzept gestatteter Ignoranz und einem Beispiel Spivaks vgl. Castro Varela/Dhawan 2005, S. 61.
56
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Literatur
Rubia Salgado ist als Erwachsenenbildnerin, Kultur-
• Castro Varela, María do Mar/Dhawan, Nikita (2005):
arbeiterin und Aktivistin in selbstorganisierten Kon-
Postkoloniale Theorie. Eine kritische Einführung. Biele-
texten tätig. Schwerpunkte ihrer Arbeit liegen im Feld
feld: Transcript.
der kritischen Bildungs- und Kulturarbeit in der Mig-
• Castro Varela, María do Mar (2007): Verlernen und
rationsgesellschaft. Sie ist Mitbegründerin und Mitar-
die Strategie des unsichtbaren Ausbesserns. Bildung
beiterin der Selbstorganisation maiz.
und Postkoloniale Kritik. http://www.igbildendekunst.
at/bildpunkt/2007/widerstand-macht-wissen/varela.
maiz ist ein unabhängiger Verein von und für Migran-
htm (13.4.2012)
tinnen mit dem Ziel, die Lebens- und Arbeitssituation
• Freire, Paulo (1988): Pedagogia do oprimido. Rio de
von Migrantinnen in Österreich zu verbessern und
Janeiro: Papirus.
ihre politische und kulturelle Partizipation zu fördern
• Freire, Paulo/Macedo, Donaldo (1990): Alfabetização:
sowie eine Veränderung der bestehenden, ungerech-
Leitura do mundo pela palavra. São Paulo: Paz e Terra.
ten gesellschaftlichen Verhältnisse zu bewirken. maiz
• Gramsci, Antonio (2004): Erziehung und Bildung. In:
arbeitet in folgenden Bereichen: Erwachsenenbildung,
Gramsci-Reader. Andreas Merkens im Auftrag des Ins-
Kulturarbeit, Beratung und Begleitung von Migrantin-
tituts für Kritische Theorie (Hrsg.), Hamburg: Argu-
nen, Forschung.
ment Verlag.
• Mayo, Peter (2007): Politische Bildung bei Antonio
Gramsci und Paulo Freire. Perspektiven einer veränderten Praxis. Hamburg: Argument Verlag.
• Mecheril, Paul/Castro Varela, María do Mar/Dirim,
İnci/Kalpaka, Annita/Melter, Claus (2010): Migrationspädagogik. Weinheim und Basel: Beltz.
• Streck, Danilo R./Redin, Euclides/Zitkoski, Jaime José
(Orgs.) (2008): Dicionário Paulo Freire. Editora Autêntica, Belo Horizonte.
57
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
ANTIKULTI
ATELIERGRUPPE1
kreisen um die Fragen: Wie umgehen mit Kulturprojekten, für die Flüchtlinge gesucht werden? Was
Wir gestalten zusammen neue Interessen.
Das ANTIKULTI ATELIER
heißt es, eine Stimme „gegeben zu bekommen“, was
heißt es, eine Stimme zu nehmen, und was, sie auszuüben? Wie handeln zwischen dem Interesse, als
„Flüchtlinge“ zu sprechen, und dem Interesse, die
Kategorie „Flüchtling“ und die damit verbundenen
Zuschreibungen in der Arbeit in einer heterogenen
Gruppe aufzubrechen?
Seit Februar 2010 entwickelt in Zürich eine Gruppe
– zunächst unter dem Namen „Atelier“, nun als ANTIKULTI
ATELIER – gemeinsam gestalterisch-politische
I. Entstehung und Projekte
Projekte. Bei den wöchentlichen Treffen in institutionellen Räumen (wie dem Museum für Gestaltung
Entstanden ist die
Zürich2) und autonomen Räumen (wie dem autono-
einem Vermittlungsprojekt im Rahmen von Kunst-
men Biutisalon3) in Zürich werden neue Ideen dis-
vermittlung in Transformation 4. Das Projekt entstand
kutiert, Entscheidungen getroffen und gearbeitet:
in Kooperation zwischen drei Organisationen: dem
zum Beispiel an einem Schattenspiel, an alternati-
Museum für Gestaltung Zürich, einem Museum für
ven Stadtplänen oder einem Bleibeführer. Der Fokus
Design, visuelle Kommunikation und Architektur,
der Projekte liegt auf dem Kampf für die Rechte
der Autonomen Schule Zürich, einer selbstverwal-
aller Menschen, die hier sind.
teten Bildungsinitiative für Menschen, die vom Bil-
Der folgende Beitrag gliedert sich in drei Teile:
ANTIKULTI
ATELIERGRUPPE aus
dungssystem ausgeschlossen sind 5, und dem Ins-
Wir wollen zunächst eine kurze Zusammenfassung
titute for Art Education der Zürcher Hochschule
der Entstehung der Gruppe und der realisierten Pro-
der Künste, einem Forschungsinstitut für Vermitt-
jekte geben, um dann im zweiten Teil die Perspekti-
lung und kulturelle Bildung.6 Ausgangspunkt des
ven und Ziele des ANTIKULTI ATELIERs zu beschreiben
gemeinsamen Modellprojektes war die Ausstellung
und damit unsere Arbeit im gegenwärtigen Migra-
Global Design am Museum für Gestaltung Zürich, die
tionsdiskurs zu positionieren. Der dritte Abschnitt
sich mit den gestalterischen Aspekten von Globali-
schließt an Themen an, die bei der Arbeitstagung
sierung entlang von Themen wie Kommunikation,
„Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft“
Mobilität und Kapital beschäftigte. Felipe Polania
im Zentrum standen: an das Begehren des Kultur-
und Nora Landkammer luden die Teilnehmer_
betriebs nach seinen „Anderen“, an die Machtver-
innen der Deutschkurse in der Autonomen Schule
hältnisse im „Eine-Stimme-Geben“ und an den
Widerspruch zwischen der Anerkennung und
der Dekonstruktion von Differenz. Die Auszüge
aus einem Gespräch der ANTIKULTI ATELIERGRUPPE
1 Beitrag von Harika Yilmaz, Niş timan Erdede, Khalid Ahmad,
John Mwangi Njuguna, Vanessa Seliner, Benjamin Jafari, Ismail
Balsak, Felipe Polania, Onur Karakoyun, Nora Landkammer, Annatina Caprez, Simon Sontowski, Ibrahim Haydari, Julia Huber
2
http://www.museum-gestaltung.ch/, (15.04.2012)
3 http://autonomerbeautysalon.wordpress.com/, (15.04.2012)
4 Bernadett Settele, Carmen Mörsch et al. (2012): Kunstvermittlung in Transformation. Perspektiven und Ergebnisse eines
Forschungsprojektes. Zürich: Scheidegger & Spiess. Vgl. zur Arbeit
des ANTIKULTI ATELIERS die Beiträge „Kunst gegen die Fremdmacherei“ von Niştiman Erdede und der Ateliergruppe und „Atelier. Ein
Dialog über die Zusammenarbeit“ von Felipe Polania und Nora
Landkammer in der Publikation.
5 An der Autonomen Schule Zürich inden Deutschkurse sowie
Kurse in Informatik und im Kulturbereich statt, die mehrheitlich
von Flüchtlingen – mit oder ohne Papiere – besucht werden.
http://www.bildung-fuer-alle.ch/, (15.4.2012)
6 http://iae.zhdk.ch/, (15.4.2012)
58
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
zu einem Modul „Atelier“ mit Workshops zu gestal-
hat sich unser Projekt entwickelt, eigene politische
terischen Medien und Ausstellungsbesuchen ein.
Kartograien zu erstellen. Entstanden ist die Stadt-
Auf diese Einladung hin fand sich die Ateliergruppe
karte Die Welt in Zürich: Wir haben den Stadtplan
mit ca. 15 Teilnehmer_innen zusammen.
von Zürich als Collage bearbeitet und dabei histo-
Bei den wöchentlichen Treffen im Vermittlungs-
rische, politische, wirtschaftliche und persönliche
raum des Museums und in der Ausstellung wur-
Verbindungen zwischen der Schweiz und Ereig-
den das Leben, die Möglichkeiten für Kommunika-
nissen an anderen Orten in der Welt hergestellt –
tion und Mobilität und der Umgang mit Kontrolle
Ereignisse, die oft der Grund dafür sind, warum wir
in der Stadt Zürich zum Thema von Austausch
lüchten mussten.
und Diskussion in der Gruppe. Aus dieser Ausein-
Mit der Stadtkarte fanden eine Reihe von Ver-
andersetzung entstand ein erstes kollektives Pro-
anstaltungen und Kartograie-Workshops statt: im
jekt: der Bleibeführer Zürich.7 Der Bleibeführer Zürich
Altersheim Limmatstraße, beim Internationalen
ist ein Orientierungsbuch für Zürich. Viele im Ate-
Volksfest am 1.5.2011 und mit Studierenden der
lier kennen die Schwierigkeiten, keine Informa-
Hochschule der Künste Bern.
tionen zu bekommen. Das Buch gibt Meinungen
Nach einer Reihe weiterer Aktionen und Ver-
von Flüchtlingen wieder, die anderen Flüchtlingen
anstaltungen, in besetzten und institutionellen
mit Erfahrungen und Information helfen können.
Räumen, in Zürich und per Videobotschaft und
In der reichen Stadt Zürich gibt es viele Reisefüh-
Skype auch bei der Biennale in Venedig8, hat uns
rer für reiche Leute. Die Ateliergruppe teilt im Blei-
die kritische Diskussion der Ausstellung „Schwarz-
beführer Zürich ihr Wissen über die Stadt mit ande-
Weiss: Design der Gegensätze“ im Museum für
ren Flüchtlingen und Bewohner_innen von Zürich.
Gestaltung Zürich zu unserem aktuellen Projekt
Der Bleibeführer Zürich enthält Informationen über
geführt: einem Schattenspiel. Was ist Krieg? Was
Zürich für alle, die hier bleiben wollen: Wo kann
ist Freiheit? Diese Fragen diskutieren im geplan-
man Deutsch lernen? Wo trifft man Leute? Wo gibt
ten Stück die Schatten von Dedan Kimathi, Don
es gratis Internet? Mit wem kann man um Rechte
Quijote, Lautaro, Phoolan Devi, Kemal Pir, Kawa,
kämpfen? Nach seiner Vorstellung im Vermittlungs-
Babieca, Anne Bonny, Granny Nanny, Emma Gold-
raum am Museum für Gestaltung wurde der Blei-
mann u. v. m.
beführer Zürich in Notunterkünften, Asylheimen,
Treffpunkten und an soziale Organisationen verteilt. Mittlerweile gibt es eine zweite Aulage.
Durch die gemeinsame Arbeit am Bleibeführer Zürich
konstituierte sich die Gruppe als eigenständiges
II. Perspektiven und Ziele – eine
Deinition im Prozess
Kollektiv. In einem nächsten Projekt haben wir uns
Wir sind keine homogene Gruppe, sondern dei-
mit Kartograie auseinandergesetzt. Über die Dis-
nieren uns durch eine gemeinsame Tätigkeit.
kussion von historischen und aktuellen Weltkar-
Wir haben verschiedene Geschichten und kom-
ten und kartograischen künstlerischen Arbeiten
men aus unterschiedlichen Kontexten, aber wir
leben alle hier in der Schweiz. In der ANTIKULTI ATE-
7 Ibrahim Haydari, Benjamin Jafari, Zuher Kara Ahmad, Saleban Abdi Askar, Aras Hemn Hassan, Tagharrobi Farzad, Fabiana
González, Khider Karim, John Mwangi Njuguna, Rose, Motina,
Katy Ekator, Marguerite Kengmoe, Nareeman Shawkat, Marco
Weibel, Felipe Polania, Nora Landkammer (2010): Bleibeführer
Zürich, Zürich: Institute for Art Education/Bildung für Alle/
Museum für Gestaltung Zürich.
LIERGRUPPE versuchen wir, mit unserer Arbeit die
8 Skype-Gespräch und Videobeitrag zum Vortrag „Chewing the
Borders, oder Kauen um wach zu bleiben, oder Widerstand im
Widerspruch“ von Rubia Salgado, Chewing the Scenery, 54. Biennale di Venezia, 8.9.2011.
59
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Stimme gegen die rassistischen Verhältnisse, die
fanden und inden Kollaborationen mit der Autono-
uns aufteilen und isolieren, zu erheben und aus-
men Schule Zürich, dem Museum für Gestaltung
grenzende Bilder, die über uns produziert werden,
und dem Institute for Art Education der ZHdK statt.
anzugreifen. Gemeinsam entwickeln wir eine politische Kunstpraxis, die uns ermöglicht, mit unseren unterschiedlichen Geschichten eine neue Posi-
III. Ein Gespräch
tion zu inden.
Wir wollen nicht „integriert“ werden, nur
Flüchtlinge als „Stoff“ für Kunstprojekte
um ausgebeutet zu werden. Wir suchen nach alternativen Formen der (Selbst-)Integration: Wir neh-
A: Was ist das Thema dieses Gesprächs?
men uns die nötigen Werkzeuge, wie die Sprache,
B: Das Thema ist „Flüchtlinge als Stoff für Kunst-
und die nötigen Räume. Wir wollen Integration, um
projekte“.
hier aktiv unser Leben realisieren zu können. Das
C: Was genau bedeutet das?
heißt auch, Kritik an den herrschenden Lebensre-
B: Stoff ist das Material, aus dem du etwas machst.
alitäten zu üben. Durch Aktivitäten und kritische
Die Frage geht dann in die Richtung, ob wir Flücht-
Diskussionen lernen wir, Orte und Lebensrealitäten
linge Material sind und ein_e Künstler_in kommen
mit unseren unterschiedlichen Hintergründen in
kann, aus dem Material Kunst machen und dann
Verbindung zu setzen.
sagen: „Ich mache Kunst für Flüchtlinge“. Ein Bei-
Der Zugang zu kulturellen Aktivitäten ist ein-
spiel dafür war eine Anfrage von einem Künstler
geschränkt. Was wir im ANTIKULTI ATELIER tun, ist
vor etwa einem Jahr, der ein Flüchtlingscamp in
nicht nur Kultur zu konsumieren, sondern wir
einer Ausstellung in Basel inszenieren wollte.9 Ich
machen uns unsere Kultur. Wir organisieren
kann mir vorstellen, dass da ein Gitter gewesen
selbst kulturelle Anlässe und realisieren unsere
wäre und dahinter eine Notunterkunft. Es wurde
eigenen künstlerischen Projekte.
angefragt, ob ein paar Flüchtlinge organisiert wer-
Der Name der ANTIKULTI ATELIERGRUPPE richtet
den könnten, die in diesem Kunststück einfach die
sich bewusst gegen ein „Abfeiern“ von „Multi-Kulti“
ganze Zeit herumstehen und so tun, als wären sie
– gerade in einer Stadt wie Zürich, in der einer fol-
in ihrem Leben. Diese Person hat gesagt, dass sie
kloristisch inszenierten Weltoffenheit alltägliche
gerne Leute aus Nordafrika dort haben möchte. Sie
rassistische Ausgrenzung gegenübersteht. Wir kri-
sagte, sie mache Kunst und sie will kritisch sein:
tisieren die Festschreibung von Menschen auf eine
Sie will, dass Besucher_innen der Kunstausstel-
homogene „Herkunfts-Kultur“ und das Reden von
lung sehen, wie Flüchtlinge in der Notunterkunft
Kultur, wenn es um Politik und Menschenrechte
leben, dass es auch Menschen sind, dass sie ein-
geht. ANTIKULTI bedeutet nicht „gegen Kultur“,
fach sitzen, essen, schlafen, einfach da sind. Dafür
sondern die Arbeit an Gegenkultur!
wollte sie „echte“ Flüchtlinge, damit dieses Kunst-
Wir lassen uns nicht in Kategorien pressen
stück richtig echt und realistisch ist und an Glaub-
oder als „interessante Thematik“ missbrauchen,
würdigkeit gewinnt. Dazu stellt sich die Frage:
die, sobald sie nicht mehr aktuell ist, fallen gelassen
Sind wir Flüchtlinge Ausstellungsobjekte, die alle
wird. Auch wollen wir selbst niemanden auf ein
anschauen kommen können? Sind wir Objekte, die
Objekt reduzieren. Wir vernetzen uns mit anderen
Projekten und in konkreten Aktionen. Bei jedem
Projekt diskutieren wir gemeinsam, mit wem und
in welcher Form wir zusammenarbeiten wollen. Es
9 „Flüchtlingslager“ im Rahmen der „CHASOS-Kampagne 2011“
(13–19. 6. 2011, Halle 32, Messegelände Basel) von Andreas Heusser. Das Flüchtlingslager blieb schließlich während der Ausstellung leer. http://www.andreasheusser.com/, 08.6.2012.
60
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
einfach dargestellt werden? Oder können wir auch
Eine Stimme geben – wer erlaubt wem
selber entscheiden, mitbestimmen, reden, diskutie-
wann zu sprechen?
ren und sagen, was wir schlussendlich wollen oder
nicht?
F:
C: Niemand ist ein Objekt, weder in der Kunst
an der Kunst ist. So wie wir es jetzt besprochen
Ich frage mich dann immer, was das Besondere
noch sonst wo. Wir müssen selber erklären, was
haben, ginge es eher in die Richtung, Leuten eine
wir machen. Ich inde, manchmal benutzen Künst-
Stimme zu geben und möglichst unverstellt die Rea-
ler_innen Leute. Du hast von dem Camp-Projekt
lität oder die vorhandenen Probleme aufzuzeigen.
erzählt, und ich glaube, die Flüchtlinge hatten
Das kann man ja auch politisch machen. Das ist ja
keine Stimme, sie sollten nur schlafen oder essen.
nicht per se Kunst. Da frage ich mich dann schon,
Sie sind wie Tiere in einem Käig. Denn du weißt
was die künstlerische Darstellung beitragen kann.
nicht, was sie denken, was sie machen; sie sind nur
Die müsste ja eigentlich mehr machen, als Personen
hinter dem Gitter. Ich inde es erst richtig, wenn
nur eine Stimme zu geben. Sie müsste darüber hin-
man die Leute fragt: „Was ist los? Was ist mit eurem
ausgehen. Man muss sich schon fragen, was Kunst
Leben? Was denkt ihr?“ Dialoge und Meinungen,
eigentlich leisten kann, wenn sie sich mit Flücht-
das ist die richtige Kunst. Das Gitter müsste man
lingen beschäftigen will.
weglassen und die Flüchtlinge direkt erklären las-
I:
sen wie sie mit Schwierigkeiten leben. Sie sollten
aktiv zu sein und meine Anliegen und Ansichten
direkt reden. Somit wüsste man auch die genauen
vor ein Publikum zu bringen. Mit der Ateliergruppe,
Probleme. Es ist eine Frage der Entscheidungen für
mit Kunst und Theater können wir durch die Auf-
die Kunst.
führungen oder durch andere Veranstaltungen mit
D: Was wichtig ist, ist eine Perspektive zu haben
dem Publikum direkt sprechen. Das ist wichtig für
und diese zu thematisieren: Was ist mein Wunsch?
mich. Mit der Ateliergruppe waren wir in Luzern,
Wofür arbeite ich? Was ist mein Ziel in dieser Situ-
und dort konnten wir beobachten, dass sehr viele
ation? So, dass auf diese problematische Situation,
Leute Interesse haben an unseren Projekten. Ich
die ja vorhanden und real ist, ein anderer Blickwin-
war so glücklich, weil so viele Leute interessiert
kel, ein anderer Themenschwerpunkt gelegt wer-
waren. Auch fragen mich immer Leute, ob es noch
den kann, dass nicht nur immer auf die gleichen
Bleibeführer Zürich gibt. Die Leute brauchen das Heft.
Probleme fokussiert wird. Die Leute haben Prob-
Ich glaube, die Kunst funktioniert so, dass wir mit
leme, aber sie leben auch im Jetzt und Hier und sie
einer anderen Sprache mit anderen Menschen spre-
haben Ideen und Wünsche. Irgendwie braucht es
chen können. Ohne Krieg. Wir können alles sagen,
auch Punkte, wo man verarbeiten kann, was man
was wir möchten. Für mich ist die Kunst die beste
erlebt hat. Dazu soll die Kunst doch auch dienen.
Sprache, um ein Publikum zu erreichen. Politische
E: Künstler_innen nehmen Leute und machen
Kunst ist die beste Kunst für mich.
ein Projekt und man weiß nicht, was das Ziel von
B: Also, das wirft die Frage auf, was wir eigentlich
diesen Leuten ist. Ich kann nicht an einem Projekt
unter Kunst verstehen. Diese Argumentation von
teilnehmen, wenn ich nicht weiß, welche Rolle ich
„eine Stimme geben“ ist oft zu hören bei Menschen,
spiele und was das Ziel von diesem Projekt ist.
die irgendein Projekt mit Flüchtlingen machen.
B: Also entscheiden und mitbestimmen?
Dann kommt oft dieses Argument: „Wir wollen die-
E: Ja!
sen Leuten, die keine Stimme in dieser Gesellschaft
Für mich ist die Kunst die Möglichkeit, politisch
haben, eine Stimme geben.“
61
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
A: Das ist schon hierarchisch: Wenn man eine
vom LKW fallen oder elend ertrinken. Der Künst-
Stimme gibt, ist man schon da und sagt: „Ah, ich
ler produzierte genau diesen in den Medien allge-
bin so großzügig und gebe dir eine Stimme.“
genwärtigen Proto-Flüchtling, der schlussendlich
B: Genau. Aber da stellt sich zuerst die Frage: Wer
in der Schweiz strandet.
gibt die Stimme wem? Wann, wo und wie?
A: Am Schluss gab es allerdings eine Kehrtwen-
D: Und genau solche Fragen klammern wir aus,
dung. Es ist aber absurd, dass stereotype Geschich-
denn im Atelier versuchen wir hauptsächlich, uns
ten immer wieder gezeigt werden müssen, als ob
die Stimme zu nehmen.
das die einzige Weise wäre, Kritik zu üben.
B: Vielleicht geht es auch darum, die Stimme auszuüben, weil wir schlussendlich alle eine eigene
Fremd- und Selbstzuschreibung –
Stimme haben. Das Problem ist aber, dass wir
Flüchtlingsein als einzige „soziale
manchmal nicht gehört werden. Beispielsweise bei
einer Demonstration am 1. August, als Widmer-
Position“?
Schlumpf geredet hat und die Leute kamen, um
A: Es geht in der Ateliergruppe auch darum, sich
mit ihr zu reden, da sagte sie: „Hier in der Schweiz
mit Zuschreibungen und Identitäten wie „Ihr seid
reden wir nicht so. Seid nicht so laut und sagt nicht:
alle Flüchtlinge“ auseinanderzusetzen. Wir sind
‚He, ich will reden!‘ Ich rede nach der Veranstal-
Leute mit ganz unterschiedlichen Aufenthalts-
tung mit drei Sprecher_innen und gebe euch 5–10
rechten und machen zusammen politische Arbei-
Minuten.“ Die Leute sagten: „Okay!“ Also, Widmer-
ten oder politische Aktionen zur Flüchtlingsthema-
Schlumpf sagte aus ihrer Machtposition, wann, wo,
tik. Vielleicht kann diese Zuschreibung darum gar
wie und wie lange zu reden sei. Wenn wir das ein-
nicht mehr so einfach gemacht werden.
fach annehmen, dann akzeptieren wir das: „Du bist
B: Genau, der Punkt ist: Wir werden oft zu einem
die, die entscheiden kann und wir sind die, die sich
Subjekt gemacht, das so und so reden muss. Dann
anpassen.“ Dabei kann ein Schweigen selbst sub-
wird immer betont, schau mal wie wichtig es ist,
versiv sein. Wir müssen nicht wie Zirkuspapageien
dass Flüchtlinge über Flüchtlinge reden. Aber es
reden, wenn sie es uns sagen. Sondern wir können
geht darum, was gesagt wird, die Voraussetzung für
reden, wann wir wollen, und schweigen, wenn wir
eine antirassistische Arbeit ist nicht, dass Flücht-
nicht reden wollen.
linge immer selber reden müssen. Antirassistisch
D: Zur Problematik, wer wem und wie lange eine
ist was wir sagen, egal ob es ein Flüchtling, eine
Stimme gibt, kommt mir ein Animationsilm10 in
sogenannte Schweizerin oder ein Deutscher sagt.
den Sinn, welchen wir vor einiger Zeit zusammen
Was wir hier versuchen, ist zusammen eine Aus-
angeschaut haben. Ein junger Künstler hat sich mit
einandersetzung zu führen und eine gemeinsame
dem Thema Fluchtweg auseinandergesetzt und
Stimme zu erarbeiten. Wenn Schweizer_innen z. B.
damit sogar einen Preis gewonnen. Problematisch
sagen: „Dazu können wir nichts sagen, das müssen
empfand ich die Art und Weise seiner Umsetzung,
die Betroffenen selbst sagen“, dann ist es weiterhin
bspw. die zum Lachen provozierende Darstellung
so, dass es eine Gruppe von Menschen gibt, welche
der Flüchtlinge. Krieg, ein überfüllter Lastwagen,
die Zuschreibung „ihr Flüchtlinge seid so“ und „wir
Grenzübergänge, Meerüberquerung in Nussschalen-
Schweizer_innen sind anders“ machen können.
booten und mittendrin die Strichmännchen-Flücht-
G: Ich inde schon, dass es eine Berechtigung gibt,
linge, welche mal erschossen werden, mal theatral
zu sagen: „Ich muss jetzt nichts dazu sagen“. Wenn
in einer Gesprächssituation sich Leute einfach
10
Animationsilm „Bon Voyage“ (2011) von Fabio Friedli.
tun, Deutsch zu sprechen und sowieso immer die
62
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
gleichen Leute reden, dann ist es manchmal gut,
Flüchtlingsthematik beschäftigt. Wir sind selbstbe-
zu sagen: „Nein, dazu sag ich jetzt nichts“, und sich
stimmt, niemand kommt und sagt: „Ihr seid Flücht-
dafür einzusetzen, dass Sprechzeiten und Sprech-
linge und ihr müsst es so machen.“ Unsere Arbeit ist
positionen gleich verteilt sind, dass auf Ungleich-
für uns, ohne Grenzen zwischen Flüchtlingen und
heiten in der Situation geachtet wird.
Nicht-Flüchtlingen.
B: Der Unterschied ist aber immer noch, Flücht-
E: Viele Leute haben dieses Gefühl „ich bin Flücht-
linge als Differenz zu konstruieren: „Ihr seid die
ling“ auch selber. Wir haben alle dieses Gefühl, dass
Flüchtlinge und ihr solltet jetzt reden“ ist weiter-
wir anders sind. Er ist Europäer oder Schweizer, ich
hin eine Ausübung von Macht. Wir sollten auch die
bin Flüchtling. Aber bevor ich ein Flüchtling bin,
verschiedenen Möglichkeiten anschauen wie sich
bin ich ein Mensch.
verschiedene Leute unterschiedlich an Prozessen
B: Genau diese Schubladisierung wollen wir nicht
beteiligen können.
mehr. Weder wollen wir die „guten Armen“ sein,
G: Einverstanden.
noch die „bösen Drogendealer“. Z. B. bei der Integra-
H: Viele Leute sprechen über uns und unsere Pro-
tion geht es doch darum: „Du darfst nicht böse sein,
jekte. Wir sind aber nicht nur Flüchtlinge. Ich bin
du musst gut sein und wenn du ein Guter bist, dann
gleichzeitig auch H. oder er ist K., nicht nur Flücht-
kannst du hierbleiben.“ Integration hier heißt, aus
ling oder Asylbewerber_in. Aber wir sprechen
allen gute Flüchtlinge zu machen: Arme Leute, die
immer darüber und erklären nur unsere Probleme.
dankbar und anständig sind, die immer „Guten
Ich möchte aber nicht mehr über die Probleme spre-
Morgen“ sagen und keine Probleme machen.
chen; ich kann auch mit anderem „Material“ etwas
I:
Roboter!
chen.
Die
ANTIKULTI
G: Ich inde es sehr interessant, was du sagst, dass
Ni ş timan Erdede, Khalid Ahmad, Onur Karakoyun,
es auch darum gehen muss, über andere Sachen zu
John Mwangi Njuguna, Vanessa Seliner, Benjamin
sprechen.
Jafari, Ismail Balsak, Felipe Polania, Nora Landkammer,
H: Ja, „Flüchtling“ ist meine soziale Position. Aber
Annatina Caprez, Simon Sontowski, Ibrahim Haydari,
ich bin nicht nur diese „soziale Position“. Aber das
Julia Huber, Nareeman Shawkat, Zuher Kara Ahmad,
machen wir auch selbst, uns auf diese soziale Posi-
Karim Khider, Omar Pieras und weitere Mitwirkende.
machen. Das wäre auch möglich, aber wir denken
nicht so. Wir möchten nur über Flüchtlinge spre-
tion beschränken. Doch wir haben verschiedene
Charaktere und wir können andere Methoden und
Mittel wählen. Das Schattenspiel gefällt mir jetzt,
weil wir etwas anderes machen. Das Thema ist auch
anders.
C: Ich glaube, auch in der ANTIKULTI ATELIERGRUPPE
machen wir nicht immer nur etwas für Flüchtlinge.
Der Bleibeführer Zürich ist nicht nur für Flüchtlinge;
er ist für alle Bewohner_innen von Zürich. Auch das
Schattenspiel ist nicht nur über das Thema Flüchtlinge, sondern zum Thema Freiheit, weil alle Leute
Freiheit brauchen. Deshalb inde ich auch, dass die
Gruppe ganz offen ist; wir sind nicht immer mit der
ATELIERGRUPPE sind Harika Yilmaz,
63
WORKSHOPS
64
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Workshop „Differenz nicht anerkennen“
Soran Ahmed
Im Workshop stellte sich schon die Deinition von
einem „Wir“ und „den Anderen“ als ein Problem
Differenz nicht
anerkennen
dar. „Wir“ waren in diesem Workshop die Teilnehmer_innen und die „Anderen“ die Migrant_innen.
Da alle Teilnehmer_innen außer mir aus dem
deutschsprachigen Raum stammten, war ich der
Einzige, der sowohl „Wir“ als auch „Anderer“ war.
Workshop-Protokoll
Im Grunde war dies ein Workshop über eine Zielgruppe, die nicht anwesend war.
Ein relevantes Thema des Workshops war die
Am Workshop „Differenz nicht anerkennen“ nah-
Definition der Menschen mit Migrationshinter-
men ca. 20 Personen teil, welche aus unterschiedli-
grund. Wir teilten diese in Gruppen auf. Zum
chen Fachbereichen, wie der Museumspädagogik,
einen die, welche hier geboren sind oder hier auf-
Soziologie, Theaterpädagogik und Kunstpädagogik,
gewachsen, zum anderen diejenigen, die erst seit
stammten. Alle Teilnehmer_innen waren zudem
einigen Jahren hier sind. Weiterhin besprachen wir
aus dem deutschsprachigen Raum.
die unterschiedlichen Probleme von Menschen mit
Der Workshop beschäftigte sich mit dem Aner-
Migrationshintergrund bezüglich ihres Alters. Dar-
kennen bzw. Nicht-Anerkennen eines „Wir“ und
aufhin stellten wir uns die Frage, wie diese unter-
„der Anderen“. Laut Paul Mecheril umfasst Aner-
schiedlichen Gruppen angesprochen werden kön-
kennung „immer zwei Momente, das der Identiika-
nen, um eine Basis zu inden für eine gegenseitige
tion und das der Achtung. An-Erkennung beschreibt
Anerkennung. Daraus ergab sich auch die Frage,
eine Art von Achtung, die auf einem Zur-Kenntnis-
welche Gruppe sich für die Herrschaftskultur und
Nehmen gründet. Um jemanden zu achten, ist es
welche für die Kultur der Immigrant_innen inter-
notwendig, ihn und sie zunächst erkannt zu haben.
essiert und warum. Es wurde festgestellt, dass es
Und jeder Prozess der identiizierenden Wahrneh-
schon Museen und Ausstellungen über fremde Kul-
mung einer Person leitet zu der Frage über, ob die
turen gibt, aber diese aus der Sicht der Herrschafts-
Identifizierte auch respektiert werden soll und
kultur erstellt wurden. Da die Träger der Konferenz
kann.“1 Sind Kriterien zur Anerkennung geschaf-
große Institutionen waren, haben wir uns mehr der
fen, ergibt sich daraus, dass eine Abgrenzung zu
Arbeit der Institutionen und weniger individuellen
den „Anderen“ stattindet.2
Fragen gewidmet.
Während des Workshops kamen verschiedene
Vorschläge: u. a. dass wir die Hälfte von unseren
Jobs für die „Anderen“ lassen sollten. Oder sollen wir zusammenarbeiten? Nach dem Workshop
fragte ich mich: Warum sollten wir so denken?
Dies ist eine klassische „Wir“-Haltung. Das „Wir“
plant für die „Anderen“, wie diese zu denken haben
und auch, wie sie das „Wir“ wiederum anerkennen
sollen. Die Beteiligten suchten immer nach einer
1 http://www.ida-nrw.de/projekte-interkulturell-nrw/such_
ja/12down_1/pdf/mecheril.pdf (14.2.2012)
2
ebd.
Lösung für die Probleme „der Anderen“.
Mein Problem war, dass ich beiden Gruppen zugehörig bin. So sollte ich die Lösungen mitinden
65
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
und diese auch gleichzeitig auf mich beziehen.
Soran Ahmed, studierte am Kunstinstitut und der Uni-
Ich konnte nicht, wie die anderen Teilnehmer_
versität der Künste in Sulaymaniyah in Kurdistan/Irak
innen, das Thema von außen betrachten. Deswe-
Freie Kunst. Zurzeit ist er Masterstudent am Institut
gen musste ich mich mit jeder Frage neu deinieren.
für Kunst im Kontext an der Universität der Künste
Nachdem ich im Workshop gesagt hatte, dass ich zu
Berlin. Zahlreiche Ausstellungen und Redakteur des
den „Anderen“ gehöre, kam sofort die Nachfrage,
Magazins „Concept“.
ob ich mich auch als „Anderer“ deiniere. Daraus
ergab sich auch die Überlegung, dass man sich mit
Absicht den „Anderen“ zuordnen kann.
Wir haben uns ausführlich mit abstrakten Deinitionen beschäftigt und nach abstrakten Lösungen gesucht, wie zum Beispiel mit der Deinition
der Macht und der Ausländer. Weiterhin beschäftigten wir uns mit der Frage, wer Differenz deiniert. Durch die Beschäftigung mit den Begriffen
und deren Deinition haben wir uns weniger mit
Erfahrungen und Beispielen auseinandergesetzt.
Zudem ergab sich das Problem, dass weder das
„Wir“ noch „die Anderen“ homogene Gruppen darstellen, für die man je eine Einheitslösung schaffen kann.
Warum überhaupt ein Anerkennungsproblem
mit den „Anderen“ als Problem sehen, für das es
einer Lösung bedarf?
Auf dem Papier sind alle für die Anerkennung
und Gleichheit zwischen dem „Wir“ und den „Anderen“. In der Realität sieht dies aber schon anders aus,
auch bei den Teilnehmer_innen des Workshops. So
schilderte eine Teilnehmerin, dass sie zwar für die
Anerkennung und Gleichberechtigung sei, sie aber
nicht wolle, dass ihre Kinder auf eine Schule mit
„Machos“ gehen. Sie meinte mit „Machos“ Jungen
mit Migrationshintergrund. Damit hat sie nicht
nur die Jungen abgestempelt, sondern auch eine
Mauer zwischen ihren deutschen Kindern und Kindern mit Migrationshintergrund gebaut. Viele Teilnehmer_innen waren auch erschrocken über diese
Äußerung.
Es geht bei dem Thema nicht um Täter und
Opfer, sondern wie wir als Menschen uns gegenseitig betrachten und miteinander verhalten.
66
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Workshop „Differenz nicht anerkennen“
Alexander Henschel
Ich werde den Bericht allerdings mit einer längeren Passage unterbrechen, die den Ausdruck „Wir“
Das „Wir“ ist die
sichere Seite.
als abstrakte Größe selbst untersucht. Dabei nehme
ich eine Deinition des Wörterbuchs von Jacob und
Wilhelm Grimm zum Ausgangspunkt, bei der sich
„Wir“ „[…]auf den engeren und weiteren Kreis
[bezieht, A.H.], zu dem sich der Sprechende oder
Logische Zusammenbrüche und ihr
Schreibende rechnet.“3 Ich gehe also davon aus, dass
politischer Kitt
„Wir“ eine Hier- und eine Dort-Seite hat und damit
ein ein- und zugleich ausschließender Begriff ist.
„Wir“ – das ist ein Ausdruck, der je nach Kontext
Damit ist auch eine speziische Logik angesprochen,
große Begehrlichkeiten weckt. „Wir“ – das kann
die meist unter dem Label „binäre Logik“ von dif-
nach Solidarität und organisiertem Widerstand
ferenztheoretisch informierten Positionen kritisch
klingen. Es kann aber ebenso gut eine präsidial
hinterfragt, subvertiert oder/und abgelehnt wird.4
geäußerte Überformung sein. „Wir“ kann auch
Auch diese Verstrickung zwischen Logik und „Wir“
eine kulturpolitische Größe meinen. Ein „ästheti-
will ich hier zum Thema machen und eine andere
sches Wir“ fordert zum Beispiel Juliane Rebentisch
Logik vorstellen, die gleichfalls binär ist und den-
im Sinne eines öffentlichen und gleichfalls umstrit-
noch die Hier- und Dort-Seiten des „Wir“ durchei-
tenen Kunstdiskurses.1 „Wir“ – noch so ein großes,
nanderbringt.
gut klingendes Versprechen. Nicht ganz so groß
wie der Universalismus „für alle“ – der, genauer
betrachtet, so universal gar nicht ist 2 –, aber doch
Wir sind ein Workshop
irgendwie mächtig.
„Wir“ – das hat den Workshop, an dem ich teil-
Das Wir des Workshops wird schnell geklärt. Wir
nahm, in mehrerer Hinsicht beschäftigt. Zum einen
stellen uns reihum vor. Name, Beruf, Interesse
übernahmen wir mit dem Thema „Differenz nicht
an diesem Workshop. Ein Teilnehmer sagt selbst
anerkennen“ auch das Thema der Differenz „Wir/
von sich, er sei ein Migrant, also einer derjeni-
Andere“. Zum anderen schreibe ich „wir übernah-
gen, über die bei der Tagung gesprochen würde. Er
men“, meine also auch ein Wir, das den Workshop
fühle sich als Objekt. „Und wo kommen Sie her?“
und seine Teilnehmer_innen selbst anspricht. Die-
kommt prompt die Nachfrage einer Teilnehmerin.
ses Workshop-Wir war in mehrerer Hinsicht fragil
Eine andere fragt zurück: „Warum fragen Sie das
und stabil zugleich. Über diese Spannungsverhält-
jetzt?“ Wir sind also eigentlich schon mittendrin,
nisse zwischen Thema-Wir und Workshop-Wir, zwi-
machen aber weiter im Programm. Die Situation
schen Fragilität und Stabilität möchte ich im Fol-
lässt Unbehagen zurück, ich fühle mich unsicher,
genden berichten.
sage aber nichts. Der Workshop schreitet fort, es
gibt traditionellen Streit zwischen Praxis- und
1 Juliane Rebentisch (2003): Ästhetik der Installation. Frankfurt am Main: Suhrkamp, S. 288.
2 Vgl. Alexander Henschel (2010): „Wen meint ‚alle‘? Zur Möglichkeit der Totalinklusion im Rahmen kultureller Prozesse.“, in:
Wolfgang Schneider (Hrsg.): Kulturelle Bildung braucht Kulturpolitik. Hilmar Hoffmanns „Kultur für alle“ reloaded. Hildesheim:
Universität Hildesheim, S. 185–192.
3 Jacob Grimm/Wilhelm Grimm (1960): Deutsches Wörterbuch.
Leipzig: S. Hirzel, Sp. 524. Vgl. auch Nico Fried (2009): „Sind ‚Wir‘ alle
Merkel?“, in: Süddeutsche Zeitung http://www.sueddeutsche.de/
politik/cdu-wahlkampf-sind-wir-alle-merkel (15.10.2011).
4 Vgl. z. B. Homi K. Bhabha (2000): Die Verortung der Kultur.
Tübingen: Stauffenburg, bes. S. 5.
67
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Theoriepositionen. Irgendwann wird ein neues
und keine Fragen offen lässt.
gesellschaftliches Wir gefordert, ein offenes Wir,
Ich unterbreche mich.
in dem alle Platz haben. Es klingt gut. Das Wir
muss attraktiv gemacht werden, damit auch alle
kommen. Das klingt nach Integration. Wir kom-
Wir sind Wir
men nicht weiter. Eine Teilnehmerin ist zwar „für
Anerkennung und Gleichberechtigung“, will aber
„Wir sind Wir.“ Von diesem scheinbar redundan-
ihre Kinder nicht mit den „türkischen Macho-
ten Satz kann man viel lernen. Abstrahiert man
Jungs“ auf eine Schule schicken. Es gibt bestürzte
zunächst den Satz als Formel „A=A“, dann hat man
Gesichter. Das Wir hat offensichtlich Risse. Aber
den so genannten Satz der Identität vor sich. Der
die Risse kommen nicht zur Sprache. Ich sage auch
ist Teil eines Regelwerks, genauer: einer von drei
nichts dazu, bin betreten, stehe auch nicht auf
fundamentalen Regeln der auf Aristoteles zurück-
und sage, dass es so nicht geht, dass wir nicht nach
gehenden formalen Logik, die vervollständigt wird
dem Vortrag am Vortag5 verdeckte und offene Ras-
durch den Satz vom verbotenen Widerspruch (etwas
sismen einfach reproduzieren können, frage auch
kann nicht A und zugleich nicht A sein) und dem
nicht warum wir uns und unser merkwürdiges
Satz vom ausgeschlossenen Dritten (etwas muss A
Workshop-Wir eigentlich nicht selbst zum Thema
oder nicht A sein).6 Als „binär“ wird diese Logik
machen.
deshalb oft bezeichnet, weil das strikte Befolgen
In der Pause gehe ich spazieren und inde einen
der Regeln nur zwei Wahrheitswerte zulässt: ja oder
Auf kleber der NPD: „Vom Ich zum Wir – Hier ist
nein, wahr oder falsch, 1 oder 0, Freund oder Feind.
Deutschland“ steht drauf.
Alles was gegen die Regeln, was para doxa ist – jein,
Es geht weiter. Wir haben jetzt eine konkrete
Aufgabe zu erfüllen, sollen Statements formulieren
sowohl wahr als auch falsch, 1 und 0 zugleich,
weder Freund noch Feind –, wird ausgeschlossen.
und auf Zetteln festhalten für das spätere kaleido-
„Wir sind Wir“ – das wäre also eine logisch
skopische Manifest der Tagung. Wir müssen also
korrekte Aussage, aber sie scheint keinen Sinn zu
etwas liefern, werden als Wir für die Anderen sicht-
machen, oder mit Ludwig Wittgenstein: Als Tauto-
bar. „Pragmatisches Othering macht handlungsfä-
logie ist der Satz bedingungslos wahr und deshalb
hig“, steht auf einem Zettel. (Ein bemerkenswerter
sinnlos.7 Dennoch taucht die Wendung in abgewan-
Satz. Ich komme darauf zurück.) Wir können jetzt
delter Form in der Philosophie Johann G. Fichtes
nicht weiter diskutieren, die Zeit drängt. Fraglos
auf, als „Ich bin Ich“. Dabei ist zunächst der Aus-
erhält jedes Statement, das in den Raum geworfen
druck „Ich“ für Fichte kein Ausdruck, der etwas
wird, Platz auf einem Zettel. Das „neue Wir“ inde
beschreibt, sondern eine „Thathandlung“, eine per-
ich wieder und auch die bereits erwähnte Teilneh-
formative Äußerung.8 Das Ich behauptet sich selbst.
merin kann ihre Frage erneut loswerden: „Darf ich
Damit das Ich aber nicht leer bleibt, setzt sich das
fragen: Woher kommst du?“ Am liebsten würde ich
Ich ein Nicht-Ich entgegen, also alles andere, was
die Mit-Verantwortung für dieses temporäre Wir
abgeben, mich ausklinken, vom Wir zum Ich werden. Was ist das mit dem Wir? Was für eine politische Größe ist das? Ich muss irgendwie an den Satz
„Mia san Mia“ denken, der so schön einfach klingt
5
Vgl. den Beitrag von Paul Mecheril in dieser Publikation.
6 Vgl. Aristoteles [1847]: Metaphysik, hrsg. von Paul Gohlke,
Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1961, S. 115–117.
7 Ludwig Wittgenstein [1918]: Tractatus logico-philosophicus. In:
ders.: Schriften, Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1960, Bd. 1, S. 41.
8 Johann Gottlieb Fichte [1794]: Grundlage der gesamten Wissenschaftslehre als Handschrift für seine Zuhörer, in: Werke, hrsg.
von Reinhard Lauth/Hans Jacob, Stuttgart/Bad Cannstatt: Bayrische Akademie der Wissenschaften, 1965, Bd. 2., S. 255.
68
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
nicht zum Ich gehört: Gegenstände, andere Perso-
selbst bewusst und damit auch als nationales Wir
nen usw. Das Ich vollzieht also eine Unterscheidung.
handlungsfähig. Wir (Subjekt) sind Wir (Objekt).
Gerhard Gamm schreibt dazu über Fichte: „Das Ich
Das mag als „pragmatisches Othering“, das hand-
setzt sich […] notwendig ein ‚Nicht-Ich‘ entgegen, es unter-
lungsfähig macht, gelten. Es ermöglicht aber
scheidet sich von sich selbst und öffnet damit den Raum,
keine Handlungsfähigkeit, die auf ein Miteinander
in dem die Welt der Gegenstände aufgeht und themati-
abzielt, sofern die Markierung nur von einer Seite
sierbar wird. Umgekehrt vermag das Ich erst in dieser
ausgeht und die/der Andere lediglich Produkt der
Unterscheidung vom Nicht-Ich sich auf sich als ein Selbst
Projektion des Wir ist. Handlungsfähig wird hier
zu beziehen.“9
nur das Wir auf Kosten des Anderen. In diesem Sinne
Aus diesem Zusammenhang ließe sich aber
keine stabile Identität des Ich bilden. Denn Identi-
wurden Fichtes Reden auch als „performativer Rassismus“ kritisiert.13
tät heißt ja nichts anderes, als dass etwas mit etwas
Fichtes besonderer Streich war es, aus einer
identisch ist. „Ich = Nicht-Ich“ kann aber nicht sein,
Pa ra doxie eine innerhalb aristotelischer Logik
weil es paradox, gegen die aristotelische Logik ist.
funktionierende stabile Identität gemacht zu
Sofern Fichte nun aber das Nicht-Ich, die Welt der
haben. Eine andere, gleichsam auf einem binären
Gegenstände, als performative Setzung des Ich
Kalkül basierende Logik ist die des Mathematikers
begreift und nicht als vom Ich unabhängige Außen-
George Spencer-Brown. Wie die Philosophie Fich-
welt, folgt daraus, dass das, was das Ich als Welt
tes beginnt auch diese mit einer Handlung. „Triff
sieht, „[…] in Wahrheit nur der Entwurf einer Welt
eine Unterscheidung“14 fordert Spencer-Brown auf,
im schöpferischen Ich […]“ ist.10 Wenn in dieser
und die Tat der Unterscheidung hinterlässt einen
Weise das Ich sich selbst betrachten kann, dann fal-
markierten und einen unmarkierten Zustand. Das
len Ich als Subjekt und Ich als Objekt zusammen,
Grimmsche „Wir“, das einen Kreis um das Wir zeich-
sie sind identisch. „Ich (Subjekt) = Ich (Objekt)“ oder:
net, ist hierfür ein gutes Beispiel. „Wir“ benennt mit
„Ich bin Ich“.
seinem Kreis einen markierten Zustand, den das
Der Weg zum „Wir sind Wir“ ist – grob gesagt –
„Wir“ bezeichnet, und einen unmarkierten Zustand,
der gleiche und Fichte vollzieht diesen in seinen
der außerhalb dieses Kreises liegt. In der Notation
Reden an die deutsche Nation.11 In der vierten Rede
Spencer-Browns schreibt sich das so:
mit dem Titel „Hauptverschiedenheit zwischen
den Deutschen und den übrigen Völkern germanischer Abkunft“ setzt Fichte dem nationalen Wir ein
klar deiniertes Nicht-Wir, genauer: ein „Andere“
Der vertikale Strich des Zeichens trennt die zwei
entgegen, so dass sich Wir überhaupt erst herstel-
Seiten der Unterscheidung, während der horizon-
len kann.12 Durch die Markierung der Anderen als
tale Strich auf die markierte Seite der Unterschei-
Andere wird sich das Wir überhaupt erst seiner
dung verweist. Das „Wir“ ist aber nicht die Unterscheidung selbst, sondern das, was Spencer-Brown
9 Gerhard Gamm (1997): Der Deutsche Idealismus. Eine Einführung in die Philosophie von Fichte, Hegel und Schelling, Stuttgart:
Reclam, S. 52. Herv. im Orig.
10 Ralf Ludwig (2009): Hegel für Anfänger. Phänomenologie des
Geistes, München: dtv, S. 20.
11 Johann Gottlieb Fichte [1808]: Reden an die deutsche Nation,
hrsg. von Alexander Aichele, Hamburg: Felix Meiner, 2008.
12
Vgl. ebd. S. 60–76.
die „Bezeichnung“ nennt. Dabei legt er fest, „[…]
13 Christian Strub (2004): „Absonderung des ,Volks der lebendigen Sprache‘ in deutscher Rede. Die Performanz von Fichtes
Reden an die deutsche Nation“, in: Philosophisches Jahrbuch, Heft
111, S. 384–415, hier S. 412.
14 George Spencer Brown [1969]: Laws of Form. Gesetze der
Form, übers. von Thomas Wolf, Lübeck: Bohmeier, 1999, S. 3.
69
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
daß wir keine Bezeichnung vornehmen können,
– das sich ja in „Ich = Ich“ aulöst, weil Nicht-Ich als
ohne eine Unterscheidung zu treffen.“15 Sage ich
Ich (Objekt) gilt –, nämlich der, dass die andere Seite
also „das da“, dann bezeichne/markiere ich etwas
der Unterscheidung Spencer-Browns stets außer-
und treffe aber gleichzeitig eine Unterscheidung
halb der Kontrolle des Unterscheidenden liegt.
zu allem, was nicht „das da“ ist. Die unmarkierte
Ich sehe sie eben nicht, die andere Seite. Will ich
Seite der Unterscheidung ist demnach die Nega-
sie markieren, so treffe ich eine neue Unterschei-
tion der Bezeichnung. Bezeichne ich, unterscheide
dung, deren Markierung wieder eine neue Unter-
ich gleichzeitig. Aber ich kann die beiden Seiten
scheidung produziert usw. Der blinde Fleck lässt
der Unterscheidung nicht gleichzeitig „sehen“. Ich
sich also nicht einfangen.
sage z. B. „Ich“ und nenne nicht noch alles mit, was
Nun habe ich schon angemerkt, dass auch die
Ich nicht ist. Will ich nun aber die andere Seite der
Logik Spencer-Browns binär ist. Sie ist das inso-
Unterscheidung sehen, dann ist dazu eine neue
fern, als sie jeden Raum in zwei Seiten trennt. Sie
Bezeichnung notwendig, z. B.
ist es aber auch wieder nicht, weil jede getroffene
binäre Unterscheidung damit rechnen muss, von
einer dritten, gleichfalls möglichen Unterscheidung eingeholt zu werden. Damit lebt die Logik
Es zeigt sich dann aber auch, dass „Andere“ nicht
Spencer-Browns mit der Verletzung der dritten Regel
die einzig mögliche Negation des Ausdrucks „Wir“
aristotelischer Logik, dem Satz vom ausgeschlosse-
ist, sondern dass die Opposition Wir/Andere im
nen Dritten, weil sie dritte Möglichkeiten immer
Grunde ein Spezialfall von Nicht-Wir ist. Das zeigen
schon mit einschließt – wenn auch nur potenziell.
folgende, ebenfalls mögliche Unterscheidungen:
In diesem Sinne schaltet die Logik Spencer-Browns
um von der Frage „Was ist etwas?“ oder „Was ist
der Unterschied?“ – diese Fragen wären nämlich
nicht sinnvoll zu beantworten – auf „Wie wird
Dabei wird deutlich, dass „Wir“, je nach Unterschei-
unterschieden?“.17 „Wir“ ist nicht mit „Wir“ iden-
dung, eine je andere Bedeutung erhält. „Wir“ ist
tisch, es kann je nach Unterscheidung etwas völ-
nicht stabil, sondern „Wir“ hängt ab von der ande-
lig anderes sein. So hat z. B. Nico Fried das „Wir“
ren Seite der Unterscheidung. In aller Konsequenz:
in den Wahlkämpfen Barack Obamas und Angela
Merkels verglichen.18 Während – um im Vokabular
zu bleiben – Obama die Unterscheidung „Wir/verfeindete Parteien“ verdeutlichte, ließ Merkel ihr
Hätte auch Spencer-Brown einen Satz der Identität
„Wir“ scheinbar unterscheidungslos. Sie machte
formuliert, so müsste dieser also gegenteilig lauten
nicht deutlich, von was „Wir“ sich unterscheidet
wie jener der aristotelischen Logik. Er müsste lau-
und erzeugte so ein präsidiales rhetorisches „Wir“,
ten, „[…] dass jedes gegebene ‚Ding‘ mit dem identisch ist, was es nicht ist.“16 Dabei besteht ein fun-
15 Ebd. S. 1.
17 Vgl. hierzu auch Kathrin Wille (2007): „Gendering George Spencer Brown? Die Form der Unterscheidung und die Analyse von
Unterscheidungsstrategien in der Geschlechterforschung“, in:
Christine Weinbach (Hrsg.): Geschlechtliche Ungleichheit in systemtheoretischer Perspektive, Wiesbaden: VS-Verlag, S. 15–50, hier S. 19.
16 Louis H. Kauffman (2005): „Das Prinzip der Unterscheidung.
Über George Spencer-Brown“, in: Dirk Baecker (Hrsg.): Schlüsselwerke der Systemtheorie, Wiesbaden: VS-Verlag, S. 173–190, hier
S. 183. Herv. A.H.
18 Das jeweilige „Wir“ ergab sich hier aus den Slogans „Yes we
can“ und „Wir haben die Kraft“. Vgl. Nico Fried (2009): „Sind ‚Wir‘
alle Merkel?“ , in: Süddeutsche Zeitung http://www.sueddeutsche.de/politik/cdu-wahlkampf-sind-wir-alle-merkel (15.10.2011).
damentaler Unterschied zu Fichtes „Ich = Nicht-Ich“
70
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
das scheinbar alle, ohne Ausnahme meint – was
so dass klar zu sein scheint, wer wie zu handeln hat.
per deinitionem nicht möglich ist. „So dient das
Maria do Mar Castro Varela und Paul Mecheril sch-
‚Wir‘ einem ‚Trickbetrug‘ zur Erzeugung von Un-
reiben dazu: „Das Konzept des Othering erläutert, wie
verbindlichkeit.“19
die „Fremden“ zu „Fremden“ gemacht werden und dabei
gleichzeitig ein „Wir“ konstruiert wird, welches anders als
das fremde „Nicht-Wir“ beruhigend unambivalent, ohne
Wir sind die sichere Seite
grundlegende Spannung erscheint und darin eine sichere
Gemeinschaft symbolisiert.“21
Der Ausdruck „Wir“ scheint also ebenso viele Versprechen zu leisten, wie Bedeutungen anzunehmen
„Wir“ verleiht also ein gewisses Maß an (Hand-
er imstande ist. Mit dabei ist aber immer das Ver-
lungs-)Sicherheit. Das wird besonders deutlich,
sprechen, dass jene, die auf der Seite des Wir ste-
wenn die strikte Unterscheidung „Wir/Andere“
hen, auch gleichzeitig auf der sicheren Seite sind.
sabotiert wird. Soran Ahmed, der Teilnehmer,
Nicht nur deshalb, weil die speziische Unterschei-
der sich mit der Frage „Und woher kommen Sie?“
dung „Wir/Andere“ meist mit asymmetrischen
konfrontiert sah, schreibt in seinem Protokoll des
Machtoptionen ausgestattet ist – vor allem dann,
Workshops: „Da alle Teilnehmer außer mir aus
wenn „Andere“ als Fremde markiert werden –, son-
dem deutschsprachigen Raum stammten, war ich
dern weil die Handlungsoptionen eines Wir redu-
der Einzige, der sowohl ‚Wir‘ als auch ‚Anderer‘
ziert sind. Was meint das und warum macht das
war.“22 Ein Zustand wiederum, den die aristoteli-
„sicher“? Wer zum Wir gehört, muss nicht in jeder
sche Logik nicht zulässt. Was passiert aber genau?
Situation neu entscheiden, was richtig oder falsch
Ein Wir konstituiert sich als Workshop-Wir. Es hat
ist, weil jedes Wir einen mehr oder weniger rei-
ein bestimmtes Thema, nämlich die Differenz Wir/
chen Vorrat an Handlungskonventionen bereithält,
Andere im Rahmen von Migration. Das Workshop-
der an der Identität des Wir mitarbeitet. Wenn ich
Wir bemerkt nun durch das Othering eines Teilneh-
mich in einer Vorstellungsrunde weigere mich vor-
mers, dass es noch von einem anderen Wir getra-
zustellen, wird es schwer, Teil des Workshop-Wir
gen wird, das akademisch, an Kunst interessiert,
zu werden. Die Seite „Wir“ beschneidet demnach
aber auch weiß und deutschsprachig ist. Wir (Work-
den Handlungsspielraum, verleiht aber auch gleich-
shop) sind Wir (weiß, deutschsprachig). Die Posi-
zeitig Sicherheit, weil sie vor einem unüberschau-
tion, in die sich der Teilnehmer gedrängt fühlte,
baren Feld multioptionaler Handlungshorizonte
erzeugte also eine Situation, in der „die Anderen“,
bewahrt. Wer also Teil eines solchen Wir, wer inte-
von denen im Workshop die Rede war – etwa als
griert wird, wird in seinen Handlungsoptionen ein-
„Migrant_innen“ – nun Teil des Workshop-Wir wur-
geschränkt. Technologisch ausgedrückt meint Inte-
den. Das Wir war also nicht mehr bruchlos, son-
gration auch nichts anderes als „Einschränkung der
dern barg die Differenz Wir/Andere selbst in sich.
Freiheitsgrade von Komponenten“, wie Niklas Luh-
Übersetzt in die Logik Spencer-Browns heißt das,
mann schreibt.20 Insofern mag – um zum Workshop
dass „Andere“ zweimal vorkommt, nämlich sowohl
zurückzukommen – Othering tatsächlich hand -
auf der Außenseite, als auch auf der Innenseite des
lungsfähig machen. Jemanden als Anderen mar-
„Wir“:
kieren stellt das Wir – im Sinne Fichtes – erst her,
19
Ebd.
20 Niklas Luhmann/Dirk Baecker (Hrsg.) (2004): Einführung in
die Systemtheorie, Heidelberg: Carl-Auer, S. 338.
21 Paul Mecheril u. a. (2010): Migrationspädagogik, Weinheim/
Basel: Beltz, S. 42, Herv. im Orig.
22 vgl. den Text „Differenz nicht anerkennen“ von Soran Ahmed
in dieser Publikation.
71
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Aussagen bedurft. Eine Form von Aussagen, die –
wiederum in Bezug auf formale Logik gesprochen
– dazu neigen, die Sprecher_innen in Paradoxien zu
Die Unterscheidung wird also erneut in die Unter-
verstricken.24 Ich fühlte mich jedenfalls blockiert,
scheidung eingeführt. Spencer-Brown nennt das
auch durch den vermeintlichen Druck alles „rich-
einen „re-entry“.23 Die Notation dafür ist folgende:
tig“ machen zu wollen, also irgendwie „anti-rassistisch“ zu agieren; nur um dann doch nichts zu tun.
Stattdessen bekam ich nur meine eigenen schematisierten Unterscheidungen, meine eigenen Rassis-
Ein solcher Widereintritt der Unterscheidung in
men in den Blick. Statt aber darauf zu reagieren,
die Unterscheidung erzeugt aber wiederum eine
überging ich meine Unsicherheit, rief die Work-
Paradoxie, oder „pragmatisch“ ausgedrückt: Das
shop-Wir-Konventionen ab, und stritt aus einer
Wir weiß nicht mehr was es machen soll, weil es
Theorie-Position heraus mit Praxis-Positionen über
sich einer paradoxen Handlungsanweisung, einem
Begriffe. Das kenne ich schon, da fühle ich mich
Doublebind ausgesetzt sieht. Du bist Wir, Wir ist
sicher.
Andere; du bist auf der sicheren Seite, du bist nicht
Letzteres ist dann auch eine Technik – neben
auf der sicheren Seite; du weißt, wie du dich ver-
dem Othering –, um aus einer Paradoxie wieder her-
halten sollst, du weißt nicht, wie du dich verhalten
auszukommen, um wieder handlungsfähig zu wer-
sollst. Indem also die andere Seite der Unterschei-
den. Man schiebt den re-entry zurück in den blin-
dung – der blinde Fleck – auf die markierte Seite
den Fleck. Man spricht einfach nicht mehr drüber
der Unterscheidung eingeführt wird, wird auch der
und macht stattdessen wie gewohnt weiter und per-
blinde Fleck des Wir erst sichtbar. Es zeigt, dass die
formt so den Satz vom verbotenen Widerspruch. Je
Identität von Wir die Identität der Differenz von
kontrollierter also die Unterscheidung Wir/Andere,
Wir und Andere ist. Aber genau das ist ein Zustand,
desto stabiler das Wir, desto bequemer lässt es sich
der sich in aristotelischer Logik nicht handhaben
handeln. Und eben diese Technik ist der politi-
lässt; der Zustand ist, mit dem Satz vom verbotenen
sche Kitt, mit dem sich Risse und Zusammenbrü-
Widerspruch, verboten. Die Logik, aufgrund derer
che füllen lassen. In einer Situation, die ihre eigene
Wir handlungsfähig war, bricht zusammen.
Im Falle des Workshops wurde dieser Zusammenbruch auch dadurch verstärkt, dass die Unterscheidung Wir/Andere schließlich dezidiertes
Thema war. Schien es zu Beginn des Workshops
noch darum zu gehen, über ein abstraktes Thema
zu sprechen, über etwas anderes, so wurde in der
Vorstellungs-Situation klar, dass wir und unser
Verhalten selbst zum Thema werden müssten. Es
hätte also nicht mehr um das „Was sagst du über
xy?“ gehen müssen, sondern um das „Was tust du
hier und jetzt?“. Es hätte also selbstbezüglicher
23 George Spencer Brown (1969): Laws of Form, übers. von Thomas Wolf, Lübeck: Bohmeier, 1999, S. 60. In der deutschsprachigen Ausgabe übersetzt als „Wiedereintritt“.
24 Heinz von Foerster schreibt dazu, dass selbstbezügliche Aussagen von der modernen aristotelischen Logik „in dieser Weise charakterisiert wurden: Man hat behauptet, sie seien sinnlos. Denn sie
zwingen einen, so das Argument, ständig von einem Ja zu einem
Nein, von einem Nein zu einem Ja überzugehen. Man erinnere sich
nur an das berühmte Paradox mit dem Barbier, der in einer kleinen
Stadt lebt und alle Menschen rasiert, die sich nicht selbst rasieren.
Rasiert sich der Barbier selbst? Wenn er sich selbst rasiert, darf er
sich nicht rasieren, denn er rasiert ja nur jene Menschen, die sich
nicht selbst rasieren. Und wenn er sich nicht rasiert, dann muß er
sich rasieren, da er jene Menschen rasiert, die sich nicht selbst
rasieren.“ Dabei ist es der aristotelischen Logik klar, „[…]daß es die
Selbstbezüglichkeit sein muß, die das merkwürdige Paradoxon
erzeugt. Das heißt, daß genaugenommen schon das Wörtchen Ich
[und damit auch das Wörtchen Wir, AH], das ja stets diese Selbstbezüglichkeit etabliert, nicht mehr verwendet werden dürfte. Das
ist natürlich grotesk.“ (Heinz von Foerster/Bernhard Pörksen
(2004): Wahrheit ist die Erindung eines Lügners. Gespräche für
Skeptiker, Heidelberg: Carl-Auer, S. 118.)
72
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Unentscheidbarkeit vorführt, wird dennoch ent-
Markierungen einen Raum herstellt, in dem etwa
schieden – bewusst oder unbewusst, kollektiv oder
eigenes als fremd und fremdes als eigenes erscheint
singulär.25 Wir können jetzt nicht mehr diskutie-
und so stabile Identitäten destabilisiert werden.
ren, wir müssen ja schließlich fertig werden, wir
Eine Praxis also, die im Grunde genau das zu errei-
müssen etwas präsentieren. Wir wollen unbedingt
chen versucht, was im Workshop mutmaßlich zur
wieder auf die sichere Seite, wollen irgendwie wir
Blockade geführt hat. Nur geht es Bhabha nicht
sein. Die Anderen warten sicher schon.
darum, an genau diesem Punkt logischer Zusam-
Durch Othering, durch überspielte Konlikte,
menbrüche aufzuhören und schon gar nicht in alte
durch heruntergeschluckten Ärger, durch Verges-
Unterscheidungsschemata zurückzufallen, sondern
sen, durch Übersehen, durch Bequemlichkeit, vor
ab hier soll sich ein Prozess des Streitens und Ver-
allem aber durch Angst vor dem Risiko selbst aus
handelns in Gang setzen. Bhabha schreibt dazu:
dem Wir zu fallen, wurde unser Wir handlungsfä-
„Der transformatorische Wert der Veränderung liegt hier
hig. Gleichzeitig wiederholten sich etablierte Struk-
in der Neuartikulierung – oder Übersetzung – von Elemen-
turen, in denen Rassismen sich entfalten konn-
ten, die weder das Eine […] noch das Andere […] sind,
ten. Aber ist das alles? Gibt es – wiederum logisch
sondern etwas weiteres neben ihnen, das die Begriffe
betrachtet – keinen Handlungsspielraum außerhalb
und Territorien von beiden in Frage stellt.“28 Dabei geht
des Wir-Diskurses? Noch einmal Spencer-Brown:
es Bhabha durchaus um einen Begriff von Gemein-
Betrachtet man die Unterscheidung Wir/Andere
schaft.29 Aber einer, die nicht wie das „Wir“ Fich-
als historisch gewachsenes und politisch wirksa-
tes von der Außenabgrenzung lebt, sondern von der
mes Schema,26 also als eigenständige Bezeichnung,
Differenz innerhalb einer Gemeinschaft. Also gewis-
dann gibt es notwendig mögliche Negationen die-
sermaßen eine unsichere Gemeinschaft. Wobei –
ser Bezeichnung. Ein Beispiel:
mit Spencer-Brown – nicht übersehen werden darf,
dass auch eine solche Gemeinschaft ihren blinden
Fleck hat.
An das Konzept des Dritten Raums anschließend
Der auf Homi K. Bhabha zurückgehende Ausdruck
ein weiteres Beispiel für eine mögliche Negation des
„Dritter Raum“ bezieht sich dabei nicht nur auf
Wir/Andere-Schemas:
die Negation des speziischen Wir/Andere-Schemas, sondern er negiert im Rahmen von sozialen
Zusammenhängen die strikte Entweder/Oder-Unterscheidung an sich und kann so als Alternative zur
Im Gegensatz zu Bhabhas Drittem Raum negiert
Politik aristotelischer Logik begriffen werden. 27
dieser Begriff Mecherils dezidiert die Unterschei-
Die Praxis des Dritten Raums ist dabei eine Inter-
dung Wir/Andere und macht sie zum Thema mig-
ventionspraxis, die durch die De-Platzierung von
rationspädagogischer Praxis, genauer: die Relexion
der Unterscheidung Wir/Andere ist selbst Praxis und
25 Zum Begriff politischen Handelns als Entscheiden in unentscheidbaren Situationen vgl. Ernesto Laclau (1993): „Power and
Representation“, in: Mark Poster (Hrsg.): Politics, Theory and Contemporary Culture, New York: Columbia University Press, S. 277–
296, hier S. 295.
hat nicht allein im Feld der Wissenschaft, sondern
26 Vgl. Paul Mecheril u. a. (2010): Migrationspädagogik, Weinheim/Basel: Beltz, S. 187.
28
Ebd., S. 42, Herv. im Orig.
29
Vgl. ebd., S. 8f.
27 Vgl. Homi K. Bhabha (2000): Die Verortung der Kultur, Tübingen: Stauffenburg, bes. S. 1–28.
30 Vgl. Paul Mecheril u. a. (2010): Migrationspädagogik, Weinheim/Basel: Beltz, S. 190f.
mitten in den Feldern pädagogischen Handelns
stattzufinden. 30 Auftauchende Paradoxien und
73
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Widersprüche gilt es auch hier nicht aufzulösen,
Vier Punkte möchte ich zum Schluss hervorheben.
sondern in einem Spannungsverhältnis zu halten,
Erstens: Es geht mir nicht um einen Ausschluss des
zu dem in relexiver, d. h. in Unterscheidungen beob-
Wir-Diskurses. Der Ausdruck „Wir“ kann als rheto-
achtender Distanz getreten werden kann.31 Entschei-
risch wirkmächtige Geste eingesetzt werden, um
dend ist dann, dass pädagogische Relexion als Selbst-
gemeinsam etwas zu erreichen. Es hat sich aber
thematisierung der Pädagogik in die Handlungsfelder
gezeigt, dass kein „Wir“ fraglos hingenommen
der Pädagogik wieder eintritt. Mecheril fordert also
werden kann. Jedes Vorkommnis von „Wir“ trifft
genau das ein, was in formaler Logik zu lästigen
Unterscheidungen und diese gilt es – etwa im Rah-
Paradoxien führen kann: die Relexion selbstbezüg-
men migrationspädagogischer Arbeit – jeweils in
licher Aussagen. Aussagen wie etwa die meine, im
den Blick zu nehmen, zu hinterfragen, gegebenen-
Workshop selbst „[…] alles ‚richtig‘ machen zu wol-
falls neu zu situieren oder auch zu durchkreuzen.
len, also irgendwie ‚anti-rassistisch‘ zu agieren […]“,
Nimmt man die Unterscheidungen genauer unter
nur um dann durch mein Nichtstun die Entweder/
die Lupe, sieht man zudem, dass es jede Wir-Unter-
Oder-Logik, die auch die des Rassismus ist, zu ermög-
scheidung mit Widersprüchen zu tun bekommt.
lichen. Mecheril dazu: „Es scheint eine Eigenart von
Oder noch mal mit Luhmann: ein paradoxiefreies
Gegen-Strategien zu sein, die Logik dessen, woge-
Wir, das „[…] nur klare und distinkte Elemente und
gen sie sich richten, unbeabsichtigt aufzugreifen
Begriffe zulässt, muß aus dieser Perspektive aufge-
und zuweilen zu bestätigen.“33 Genau einen solchen
gebenen werden, denn es erfordert […] einen nichtre-
Widerspruch aber gilt es zu relektieren. Aus dieser
flektierten Einsatz von Unterscheidungen.“34 Dass dabei
Warte taugt dann auch das Selbstverständnis alles
„Wir“ eine zwei-Seiten-Unterscheidung ist, lässt sich
„richtig“ machen zu wollen nichts, sofern es auf die
nicht hintergehen. Das heißt aber nicht, dass sich
strikte Unterscheidung „richtig/falsch“ verweist. An
die zwei Seiten nicht durcheinanderbringen lie-
der kann man selbst, aber vor allem ein Workshop,
ßen. Es kommt auf die Logik an, mit der die Unter-
der sich selbst in den Blick bekommt, nur scheitern.
scheidung bearbeitet wird. Damit will ich zweitens
Wir haben uns nämlich für jenes „richtig“ entschie-
das Label „binäre Logik“ präzisieren als Unterschei-
den, das in der rechtzeitigen Abgabe von beschrie-
dung „aristotelische/nicht-aristotelische Logik“, um
benen Zetteln seine Erfüllung fand. Im Umgang mit-
so auf die Projekte zu verweisen, die Systeme for-
einander sind wir dagegen grandios gescheitert, er
maler Logik entwickeln und sich gleichzeitig als
lief „falsch“. Um einen solchen Widerspruch aber
den aristotelischen Wahrheitsdiskurs subvertie-
gemeinsam sehen, aussprechen und auch bearbei-
rend entfalten. 35 Mit der Wendung „Unterschei-
ten zu können, bedarf es eben der Zeit und der struk-
dungen bearbeiten“ will ich drittens, in Anleh-
turellen Möglichkeit, sich als Workshop-Wir neben
nung an Spencer-Brown, den Arbeitscharakter von
sich selbst stellen zu können, sprich: einer relexi-
Logik hervorheben. Jede Logik verrichtet etwas oder
32
ven Haltung.
31 Dabei ist klarzustellen, dass mit „Beobachten“ hier kein Passivum gemeint sein kann. Ich greife dabei auf ein Konzept zurück,
das Beobachtung immer auch als Intervention in das Beobachtete
begreift. Vgl. u. a. Heinz von Foerster (1993): „Über das Konstruieren von Wirklichkeiten“, in: ders.: Wissen und Gewissen: Versuch
einer Brücke, Frankfurt am Main: Suhrkamp, S. 25–49.
32
Vgl. Fnt. 24.
33 Paul Mecheril u. a.(2010): Migrationspädagogik, Weinheim/
Basel: Beltz, S. 171.
34 Ich paraphrasiere Luhmann. Er schreibt nicht vom paradoxiefreien „Wir“, sondern von „paradoxiefreier Wissenschaft“: Niklas
Luhmann (1993): „Die Paradoxie der Form“, in: Dirk Baecker
(Hrsg.): Kalkül der Form, Frankfurt am Main: Suhrkamp, S. 197–212,
hier S. 201, Herv. im Orig.
35 Dass solche Logiken dann durchaus binär angelegt sein können, zeigt das Kalkül Spencer-Browns. Ein Beispiel für eine dreioder mehrwertige, nicht-aristotelische Logik ist etwa die Arbeit von
Gotthard Günther. Vgl. z. B.: Gotthard Günther (1991): Idee und
Grundriß einer nicht-Aristotelischen Logik, Hamburg: Felix Meiner.
74
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
richtet auch etwas an. Sie kann nicht ohne Weite-
Alexander Henschel ist Kunstvermittler in Theorie und
res in die scheinbar wirkungsfreie Theorie-Ecke ver-
Praxis. 2008–2010 arbeitete er als wissenschaftlicher
schoben werden, sondern muss selbst als eine Pra-
Mitarbeiter am Institut für Kulturpolitik der Universi-
xis gelten.
tät Hildesheim und seit 2010 am Institut für Kunst und
Letztens möchte ich betonen, dass sich mit
visuelle Kultur der Universität Oldenburg. Der Begriff
dem Formkalkül Spencer-Browns keine Superfor-
der Vermittlung im Kunstkontext sowie Vermittlung
mel etabliert, die Lösungen – im engsten Sinne des
als ästhetische Praxis sind dabei Schwerpunkte in
Wortes – anbieten könnte. Gleichfalls sind die Kon-
Lehre und Forschung.
zepte „Dritter Raum“ und „pädagogische Relexivität“ keine Auswege, keine Fluchttunnel, keine
alles mit allem versöhnenden Gesten, sondern
nur je eine Möglichkeit das Schema „Wir/Andere“
zu negieren. Und auch hinter diesen Möglichkeiten lauern weitere Negationen, weitere (selbst-)kritische Unterscheidungen, weitere Figuren des reentry, die gleichfalls aufgedeckt werden müssen,
um nicht einem Heilsversprechen zu erliegen, wo
keines ist.36 Noch einmal: hat sich ein Widerspruch
erst mal eingenistet, lässt er sich nicht mehr einholen. Aber erst wenn ihnen – den Widersprüchen,
Reibungen, Zusammenbrüchen – der Raum und die
Zeit gegeben wird sich zu zeigen, kann auch mit
ihnen gearbeitet werden: als Theorie, als Praxis,
als Workshop.
36 Und das auch weder von Bhabha noch von Mecheril behauptet wird.
75
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Workshop „Differenz nicht anerkennen“
Stephan Fürstenberg
„Für diese jungen Männer und ihre Kumpel war Ficken
eine Möglichkeit, sich dem Anderen zu stellen. Außerdem
Anfänge einer
Auseinandersetzung
konnten sie sich so selbst verändern, die weiße ‚Unschuld‘
hinter sich lassen und die Welt der ‚Erfahrung‘ betreten.
Wie es in dieser Gesellschaft häufig der Fall ist, waren
sie sicher, daß Nichtweiße mehr Lebenserfahrung hätten,
weltlicher, sinnlicher und sexueller, weil anders, wären.
Kommentar zum Workshop
Ein Biß-chen vom Anderen zu bekommen, sahen sie als
„Differenz nicht anerkennen“
Ritual der Transzendierung an. In diesem Fall ging es
darum, sich auf sexuelle Begegnungen mit nichtweißen
Ich habe bei der Tagung den Workshop „Differenz
Frauen einzulassen, was soviel hieß, wie sich in eine Welt
nicht anerkennen“ gewählt, weniger, weil ich mich
der Differenz hinauszubewegen, die umwandeln würde –
mit dieser Thematik besonders gut auskenne, als
ein annehmbarer Einführungsritus. Das unmittelbare Ziel
vielmehr, weil ich mich davon angesprochen und
war nicht einfach, sich das Andere sexuell anzueignen; es
herausgefordert fühlte und mein Interesse geweckt
ging darum, durch die Begegnung irgendwie verändert
war. Während des Workshops machte sich jedoch
zu werden. In ihren Augen gab es die Anderen und ihre
schnell ein Gefühl der Unzufriedenheit, der Irrita-
Körper ‚natürlich‘, um dem weißen männlichen Begehren
tion und des Unbehagens breit, was es mir im Nach-
dienlich zu sein. Hal Foster schreibt in »The ‘Primitive’
hinein schwer macht, einen Kommentar dazu zu
Unconscious of Modern Art, or White Skin, Black Masks«
formulieren. Gerne hätte ich aufgrund meines
über das Wiederaufleben der Differenz im Westen. Er
Schweigens und meiner Sprachlosigkeit während
erinnert seine LeserInnen daran, daß für Picasso Gegen-
und nach dem Workshop einfach das nebenste-
stände, die er von Stämmen erworben hatte, ‚Zeugen‘ und
hende Zitat als alleinige Kommentierung für mich
nicht etwa ‚Modelle‘ waren. Foster kritisiert diese Zuord-
sprechen lassen – mit seiner Distanz und gleichzei-
nung des Anderen und betont, daß diese Einstellung ‚an
tigen Nähe zum Ereignis, zur Arbeitstagung und
Instrumentalisierung grenze‘. Auf diese Weise stellt frau/
zum Workshop – da sich mit bell hooks Ausführun-
man das Primitive durch Anverwandlung und Gebrauch
gen etwas formuliert, was ich scheinbar nicht zu
in den Dienst der westlichen Tradition (der es dann zum
fassen bekommen habe.1
Teil zugeschrieben wird). Von weißen Männern ausgehende
Kontakte mit Menschen anderer Hautfarbe sowie sexuel-
Im Rückblick war der Workshop „Differenz
les Begehren zwischen Menschen verschiedener Hautfarben
nicht anerkennen“ für mich ein Anfang: der Ver-
sind heute Trends, auf die eine ähnliche Kritik zutrifft. Sie
such einer Auseinandersetzung, wo in einer
beanspruchen den Körper des farbigen Anderen als Hilfs-
spezifischen Gruppenkonstellation mit einem
mittel, als unerforschtes Gelände. Er ist ein symbolisches
spezifischen thematischen Rahmen über Diffe-
Grenzgebiet, ein fruchtbarer Boden, auf dem die weißen
renzproduktion, die Konstruktion des Anderen
Männer die maskuline Norm wiederherstellen und sich als
und den Umgang mit dem Anderen in gesellschaft-
grenzüberschreitende, begehrende Subjekte ausleben. Sie
lichen Kontexten – hier im Speziellen im Feld der
verlangen von den Anderen, diese Umwandlung zu bezeugen und sich daran zu beteiligen.
1 Da vielleicht Begriffe wie Dominanz, Rassismus und Naturalisierung im Zusammenhang mit unserem gemeinsamen Versuch
eines offenen Umgangs mit Differenzen hätten ausgesprochen
werden müssen, um die dominante Konstruktion des Anderen zu
unterbrechen, statt sie während des Workshops fortzuführen.
76
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Kunstvermittlung – diskutiert wurde, ohne aus der
Wenn weiße junge Männer offen ihr Verlangen nach ‚far-
gleichzeitigen (Re-)Produktion von dominanten
bigen‘ Mädchen (oder Jungen) diskutieren, so bekunden sie
Dichotomien und Prozessen des Otherings ausstei-
damit öffentlich, daß sie mit der Vergangenheit der wei-
gen zu können bzw. dies konsequent zu relektie-
ßen Herren gebrochen haben, in der solches Begehren nur
ren und zu problematisieren.2
als Tabu, Geheimnis oder Schande galt. Ihre Bereitschaft,
Doch ich möchte im Folgenden versuchen, die
offen ihr Begehren nach den Anderen auszusprechen, deu-
Rahmenbedingungen dieses Workshops in den
ten sie als Bekenntnis zu kultureller Vielfalt (mit ihren Aus-
Blick zu nehmen, um damit vielleicht einen klei-
wirkungen auf sexuelle Vorliebe und Wahl). Anders als ras-
nen Impuls für eine werdende Auseinanderset-
sistische weiße Männer, die in der Geschichte die Körper
zung mit dieser Thematik zu setzen. Drei struktu-
schwarzer Frauen/women of color verletzten, um sich ihre
relle Gegebenheiten seien hierfür kurz umrissen,
Position als Eroberer zu bestätigen, halten sich diese jun-
die die Gestaltung der Auseinandersetzung um das
gen Männer für nichtrassistisch. Vielmehr ist es ihre Ent-
Thema „Differenz nicht anerkennen“ aus meiner
scheidung, rassistische Grenzen auf sexuellem Gebiet zu
Sicht schwierig machten bzw. die fragilen Anfänge
überschreiten, und zwar nicht, um die Anderen zu beherr-
vorschnell beendeten.
schen, sondern damit mit ihnen eine völlige Veränderung
geschehen kann. Sie befinden sich dabei nicht im Einklang
(1) Am Anfang ein Manifest?
mit denjenigen Aspekten ihrer sexuellen Fantasien, die sie
eindeutig mit der kollektiven weißen rassistischen Domi-
Die Präsentation des Workshops im Rahmen eines
nanz verknüpfen. Sie glauben, ihr Verlangen nach Kontakt
„kaleidoskopischen Manifests“ war eine stark struk-
stelle eine fortschrittliche Verhaltensänderung der Weißen
turierende Komponente des Arbeitsprozesses wäh-
gegenüber Nichtweißen dar. Sie merken nicht, daß sie wei-
rend des Workshops und dabei wenig produktiv für
terhin den Rassismus pflegen. In ihren Augen ist der schla-
die dort sich entwickelnden Anfänge einer Ausei-
gendste Beweis für ihren Wandel, daß sie sich freimütig zu
nandersetzung um dieses komplexe Thema. Der
ihrem Sehnen bekennen, offen ihr Begehren zu verstehen
Sprung vom fragilen Anfang einer Auseinanderset-
geben, ihr Bedürfnis nach Intimität mit dunklen Anderen.
zung hin zur Verfertigung eines Manifestbeitrags –
Es geht darum, durch das Zusammentreffen von Lust und
auch in der dabei gewählten Form von Fragen statt
Anderssein verändert zu werden. Man wagt – handelt –
Antworten – war aus meiner Sicht eine Überforde-
und geht dabei von der Annahme aus, die Erkundungs-
rung und erwirkte eine vorschnelle Schließung
reise in die Welt der Differenz, in den Körper des Anderen,
bzw. Disziplinierung der Auseinandersetzung. 3
werde größere, intensivere Freuden bereiten als alles sonst
„Lose Fäden“, bei denen die Frage, wer wen wie
in der gewohnten Welt der eigenen vertrauten ‚rassischen‘
nicht anerkennt, begann, etwas mit uns Workshop-
Gruppe. Und obwohl sie überzeugt sind, daß die vertraute
Teilnehmer_innen zu tun zu haben, wurden mit
Welt intakt bleibt, während sie sich nach draußen wagen,
Blick auf den zu erfüllenden Manifestbeitrag nicht
hoffen sie, daß sie bei ihrer Rückkehr in diese Welt nicht
erneut aufgegriffen und eingehender bearbeitet.
mehr dieselben sein werden.“ (hooks 1994, S. 36f.)
2 Zur Diskussion der Produktion von Identität und Differenz in
diesem Workshop vgl. auch die Beiträge von Soran Ahmed und
Alexander Henschel in dieser Publikation.
3 Der Begriff „kaleidoskopisches Manifest“ legt für mich den –
gewollten oder ungewollten – hohen Anspruch offen, welcher durch
diese Präsentationsform mit hergestellt wird. Schließlich heißt
„kaleidoskopisches Manifest“ nichts weniger als ein „Programm“
bzw. eine „Grundsatzerklärung“ „in bunter Folge“ (vgl. Duden).
77
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
(2) Kontroverse möglich machen
Der vor fast zwanzig Jahren veröffentlichte Text
Das Einverleiben des Anderen von bell hooks (1994)
„Begreifen“ hat etwas mit Berührung, mit Kon-
könnte bspw. neben den Texten von Paul Mecheril
takt untereinander zu tun, welcher nicht immer
für eine kommende Auseinandersetzung um „Diffe-
schmerz- und verletzungsfrei ist – wenn es bspw.
renz nicht anerkennen“ produktiv gemacht werden,
zum Aufeinanderstoßen von Argumenten, Positi-
wenn dieser – vor dem Hintergrund seiner histo-
onen oder Emotionen kommt. Nützlich für einen
risch-thematischen Speziik – diskutiert und seine
tiefergehenden Prozess des Begreifens rund um das
Aktualität sowie seine Bezüge zum Feld der Kunst-
Thema „Differenz nicht anerkennen“ wäre aus mei-
vermittlung erörtert werden würden. Der Schluss
ner Sicht deshalb eine im Vorfeld bestimmte und
dieses Textes könnte dabei aus meiner Sicht ein wei-
(vor)bereite(te) Person zur Leitung des Workshops.
terer möglicher Anfang eines Prozesses des gemein-
Dabei ist es aus meiner Sicht weniger wichtig, eine
samen selbstkritischen Begreifens werden:
„Expert_in“ oder einen „Experten“ zu diesem
„Wenn wir eingestehen könnten, daß Verlangen nach
Thema zu haben, als vielmehr ein_e Akteur_in, die
Freude – und das schließt erotische Wünsche ein – unsere
die schwierige Aufgabe der Vertrauens- und Verant-
Politik und unser Verständnis von Differenz durchdringt,
wortungsperson übernimmt, welche die Gruppen-
können wir eher begreifen, wie Begehren Gewohntes auf-
prozesse begleitet und in diese wenn nötig eingreift
bricht, es untergräbt und Widerstand möglich macht. Wir
– gerade um eine offene, respektvolle und kritische
können diese neuen Bilder jedoch nicht unkritisch überneh-
Kontroverse innerhalb der Gruppe zu ermöglichen.
men.“ (hooks 1994, S. 56)
(3) Eine gemeinsame Basis schaffen
Literatur
In der Rückschau würde ich außerdem sagen, dass
• hooks, b. (1994): „Das Einverleiben des Anderen. Be-
eine gemeinsame Wissens- und Diskussionsbasis
gehren und Widerstand“, in: Dies., Black Looks. Pop-
erarbeitet werden sollte. Es kann nicht selbstver-
kultur-Medien-Rassismus, Berlin: Orlanda-Frauenverlag.
ständlich davon ausgegangen werden, dass zuvor
verschickte Textauszüge, ein Vortrag und die unterschiedlichen Praktiken und Erfahrungen im Feld
Stephan Fürstenberg bewegt sich als Kunst-/Medien-
der Kunstvermittlung allein die „gemeinsame“ Basis
wissenschaftler (M.A.) im Bereich feministisch und
einer Arbeitstagung resp. für einen Workshop bil-
postkolonial informierter und engagierter Kunst-/
den können.
Kulturwissenschaften und beschäftigt sich dabei mit
Bei einem solch komplexen Themenfeld wie
Repräsentation und Partizipation im Feld der Kunst-
„Differenz nicht anerkennen“ wäre neben der Zeit
vermittlung. Mitarbeit im Promotionskolleg Kultur-
für die Diskussion mehr Raum für ein gemeinsames Stu-
wissenschaftliche Geschlechterstudien an der Uni-
dium nützlich – wo bspw. frühere Auseinanderset-
versität Oldenburg (2008–2010) und derzeit wissen-
zungen um Differenz(en) und Othering und somit
schaftlicher Mitarbeiter am Institute for Art Education
um Deinitionsmacht und Dominanzverhältnisse
(IAE) der ZHdK.
gemeinsam erarbeitet werden können. Diese Materialien können dann möglicherweise auch als eine
Art Korrektiv innerhalb der Arbeitsgruppe eingesetzt
werden und den Gegenstand der Diskussion und die
Art und Weise der Auseinandersetzung mitgestalten.
78
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Workshop „Zwischenräume“
Lena Siebertz
auf territorialen oder kulturellen Zuschreibungen
basierenden Konzepten etwas entgegenzusetzen.
Der Tisch dazwischen
– Zwischenraum als
Arbeitsbegriff
Als eine Strategie hierfür wurde unter anderem
„Queering“ vorgeschlagen. Dabei wurde auf Judith
Butlers performatives Modell von Geschlecht Bezug
genommen, in dem die Kategorien „männlich“ und
„weiblich“ als Produkte angesehen werden, die aus
einer Wiederholung von Handlungen und Sprache
heraus entstanden sind. „Queering“ kann, durch
Workshop-Protokoll
eine Unterbrechung dieser Wiederholung, die Kategorien infrage stellen. Diese Strategie des „Quee-
Der Workshop zum Thema „Zwischenräume“ geht
rings“ könnte, übertragen auf den Kontext von
dem Ende zu: Die Tische wurden beiseite geschafft
Migration und die Herstellung starrer Identitäts-
und die circa 20 Teilnehmer_innen des Workshops
konstruktionen, die Kraft haben durch Verunein-
sind dabei, ihre Performance für die spätere Prä-
deutigungen und Verwirrungen „Zwischenräume“
sentation im Plenum zu diskutieren. Ein wichtiges
zu eröffnen.
Element ist dabei eine Leiter; mit ihr wird versucht,
einen Überblick zu bekommen über die Begriffe
Das Potenzial von Kunst und Kunstvermitt-
und Sätze, die auf dem Boden ausgelegt wurden
lung als Störfaktor im Kulturbereich – die sub-
und nun miteinander in Bezug gesetzt werden: Die
versive Strategien nutzen können, um ebensol-
„Verwirrung als subversive Strategie“ steht nun der
che Veruneindeutigungen und „Zwischenräume“
„Angst vor Unordnung“ gegenüber und wird von
zu produzieren, – wurde zwar erwähnt, allerdings
„Einschränkungen“ und „Ambivalenzen“ begleitet.
nicht konkretisiert. Die allgemeine Fragestellung,
ob ein „Zwischenraum“ tatsächlich erst produziert
In einem weitestgehend basisdemokratischen
werden muss oder ohnehin schon stellenweise vor-
Verfahren zur Bestimmung der Workshopthemen
handen ist, bzw. die genaue Lokalisierung dieses
war im Vorfeld ein gemeinsames Interesse der Kon-
Raumes, konnte nicht eingehend geklärt werden.
ferenzteilnehmer_innen an den Möglichkeiten des
Vielmehr war das Format Workshop selbst in den
Konzeptes „Zwischenraum“ im Kontext von Kunst-
Vordergrund gerückt, als ein Ort der Gruppendy-
vermittlung und Migrationsgesellschaft deutlich
namiken, des Aufeinandertreffens verschiedener
geworden. Nun sollte in dem Workshop dieses Mög-
Vorstellungen und Erwartungen und nicht zuletzt
lichkeitsfeld umrissen, hinterfragt und diskutiert
verschiedener Individuen mit verschiedenen (z. B.
werden. Hierbei waren verschiedene Tendenzen
sprachlichen) Hintergründen. Für mich als mut-
und Bedürfnisse der Teilnehmenden zu beobach-
tersprachlich deutsche Begleiterin des Workshops
ten, die von Praxisnähe und Anwendbarkeit bis
taten sich gerade an dieser Stelle Schwierigkeiten
hin zu abstrakter Terminologie- und Prozessana-
und Ambivalenzen auf, hierbei nicht in eine Für-
lyse reichten. Einigkeit konnte weitestgehend über
sprecherinnenrolle zu geraten und gleichzeitig
das Begehren, die Projektion oder die Erwartung
sensibel zu bleiben für sprachlich bedingte Hier-
gefunden werden, welche an den Begriff „Zwischen-
archien innerhalb des Workshops. Es musste also
raum“ gerichtet wurden: Es ging den Teilnehmer_
geklärt werden, wie es möglich wäre, den ver -
innen darum, binäre Strukturen – geograische
schiedenen individuellen Bedürfnissen und dem
oder soziale – aufzubrechen und polarisierenden,
Anspruch der Konferenz gerecht zu werden. Hierbei
79
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
wurde das Thema „Sprache und Repräsentation“,
Literatur
welches aus organisatorischen Gründen dem Work-
• Butler, J. (1991): Das Unbehagen der Geschlechter.
shop „Zwischenräume“ zugeordnet war, aber bis
Frankfurt am Main: Suhrpamp.
dahin nicht explizit diskutiert worden war, doch
• Mecheril, P. u. a. (2010): Migrationspädagogik. Wein-
noch präsent.
heim/Basel: Beltz.
Sprache wurde als Produzent deinierter und
undefinierter Räume immer wieder angeführt.
Lena Siebertz, studiert und arbeitet in Berlin. In ihren
Allerdings indet eine Aulösung dominanter deut-
Videos, Installationen und Performances beschäf-
scher Sprachpraxis nur schwerlich statt, wie sich
tigt sie sich mit gesellschaftlichen Denkmustern und
auch an der gesamten Konferenz bzw. den Räu-
Repräsentationsstrukturen.
men, in denen Kunst vermittelt wird oder Kunstvermittler_innen ausgebildet werden, ablesen lässt.
Das Aulösen dieser Monolingualität, wie es auch
in Paul Mecherils Buch „Migrationspädagogik“ in
dem zusammen mit İnci Dirim verfassten Kapitel
„Die Sprache(n) der Migrationsgesellschaft“ hervorgehoben wird, ist einerseits Voraussetzung für eine
Nicht Anerkennung in der Migrationsgesellschaft
und skizziert andererseits in der Realität bereits
existierende Zwischenräume, die sich nicht der
dominanten Sprachlichkeit unterordnen. Durch
beispielsweise Crossing, Code-Switching und CodeMixing, also dem Variieren, Mixen, Wechseln zwischen und innerhalb verschiedener Sprachen, entsteht eine Multilingualität, die in den Räumen der
Institutionen bisher wenig Raum indet.
Ein letzter Blick von der Leiter auf die beschrifteten Zettel am Boden: Um die Beweglichkeit und
Veränderbarkeit der Produktion immer neuer Zwischenräume darstellbar zu machen, legen die einzelnen Teilnehmer_innen immer wieder Begriffe
an oder um und stellen neue Verbindungen her. Die
„Kunst“ liegt mal in der Mitte, mal ganz außen; und
neben dem „Wir“ liegt nun „der Tisch dazwischen“.
80
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Workshop „Zwischenräume“
Deniz Sözen
dem Heute, Morgen und Übermorgen. Zwischen dir
und mir: der Kunst und der Sprache, dem Sprechen
Relexionen zum
Workshop
„Zwischenräume“
und dem Schweigen. Zwischen dem Hier und dem
Jetzt: dem Dazwischen.
Der Zwischenraum beinhaltet sowohl eine räumliche als auch eine zeitliche Konnotation. (Tagungsnotiz:
Workshop Zwischenräume)
Ich schlüpfe nun in die Rolle einer Astronautin
und schreibe fortan aus (m)einer Zwischenraumsta-
In diesem Text möchte ich meine Gedanken zu
tion: Ich schreibe, erzähle, zähle und verzähle mich
manch diskursivem Feld versammeln, welches sich
als eine sich immerfort zwischen Räumen beindli-
mir durch die Teilnahme an einem Workshop zum
che; aus dem Zwischenraum schreibe ich. Aus wel-
Thema „Zwischenräume“ im Rahmen der Fachta-
chem nun, fragst du?
gung „Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft“ in Berlin eröffnet hat.
Seit einigen Monaten lebe und arbeite ich in
Zürich. Was ich hier mache, wundern sich viele. Ich
Mit Blick auf den speziischen Kontext der Ta-
bezeichne mich als „Gastarbeiterin“. Diese Antwort
gung, welche die Fragestellungen und Herausforde-
schockiert. Ich passe nicht in das Bild einer „Gastar-
rungen, die sich beim Vermitteln von Kunst an eine
beiterin“: Mir fehlt der Schnurrbart. Oder das Kopf-
transmigrantisch geprägte Gesellschaft stellen,
tuch. Um Missverständnisse zu vermeiden, sollte
zum Thema machte, wird es in diesem Text, aus-
ich vielleicht hinzufügen, dass ich meine privile-
gehend von Relexionen zu dem Workshopthema
gierte Situation in keiner Weise mit dem Schick-
„Zwischenräume“, insbesondere um eine Annähe-
sal jener Menschen, die diesen Begriff mit all sei-
rung an theoretische Konzepte wie das der Hybri-
nen Konnotationen prägen sollten – damit meine
dität und der (kulturellen) Übersetzung in Bezug
ich jene, die als sogenannte Gastarbeiter_innen ab
auf ihre vielfältigen Anwendungsbereiche im Feld
Mitte der 1950er-Jahre nach Deutschland, Schwe-
der Kunstvermittlung gehen. In diesem Zusam-
den, in die Schweiz und etwas später auch nach
menhang soll insbesondere die Figur und Rolle des
Österreich zur Ankurbelung der Wirtschaft „ein-
Tricksters als Modell für eine widerständige Kunst-
geladen“ wurden, um schon bald darauf mit „Aus-
vermittlungspraxis in den Blick genommen werden.
länder raus“-Parolen ausgeladen zu werden – vergleichen möchte.
Trotzdem bin ich Gast; trotzdem bin ich Arbei-
Wer spricht?
terin: Gastarbeiterin.
Im Zuge einer mikropolitischen Annäherung an
zwischen Sätzen, Worten und deren Bedeutungen.
Es gibt Räume und Lücken zwischen Sprachen,
die im Workshop verhandelten Themen möchte ich
zunächst versuchen, mich selbst zu lokalisieren im
Mein Körper, meine Sprache(n), die Kunst, das
ist mein Zuhause.1
Sinne der einer jeden Art von kritischer Praxis vorausgehenden Frage: „Wer spricht?“
Wie so viele Menschen meiner Generation in
Europa (und darüber hinaus) bin ich zwischen
ver schiedenen Kulturen, Sprachen und Räumen
Zwischen Raum und Zeit suche ich mich, inde
aufgewachsen. Durch meinen deutsch- türkisch-
ich mich – beinde ich mich. Zwischen dem Hier und
dem Dort. Zwischen dem Vorgestern und Gestern;
1
Vgl. Lygia Clarks Ausspruch: „My body is my home.“
81
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
österreichischen Background und meine Migra -
Ausstellungsmacher_innen3, Vermittler_innen und
tionsgeschichte (er)lebe ich Nicht-Zugehörigkeiten
Besucher_innen etwas entgegenzusetzen. Der Frage,
permanent. Ich gehöre keinem Ort.
wie hier das Konzept des Zwischenraums als wider-
Du hast Glück, sagt der Bäcker, du bist überall zu Hause!
Mein Lieblingsbäcker in Zürich: Artos möchte
ständiges Instrumentarium der Vermittlung fungieren könnte, wollten wir bei dem Workshop nachgehen.
ich ihn nennen. Er musste im Alter von zwölf Jahren
Der Zwischen-Raum: das ist keine feste Größe, speku-
mit seiner Familie aus Griechenland in die Schweiz
lierten wir. Dieser Raum wird geschaffen, er konstruiert
migrieren. Ich war gerade neun Jahre alt, als meine
sich durch bestimmte Koordinaten und diese bestimmten
Eltern beschlossen, dass ich lieber in Österreich als
wir durch unsere Bewegungen. (Tagungsnotiz: Work-
in der Türkei zur Schule gehen sollte.
shop Zwischenräume)
Als er mit zwölf Jahren in die Schweiz kam,
Ich wurde in Wien geboren. Meinen „fremdländi-
erzählt Herr Artos, fühlte er sich ausgeschlossen. Er
schen“ Namen verdanke ich meinem Vater türkischer
war ein Außenseiter in der Schule und hatte große
Herkunft. Er kam durch ein Stipendium nach Wien,
Mühe, mehrheitsschweizerische Freund_innen zu
um Lebensmitteltechnologie zu studieren. Jetzt pro-
inden. So begann er mit den „türkischen Kids“ Fuß-
duziert er Fleischwaren und beliefert ganz Wien mit
ball zu spielen. Er ist bis heute mit ihnen befreun-
Dönerspießen. Meine Mutter hat einen deutschen
det. Ich war sehr erstaunt, als ich hörte, dass Herr
Migrationshintergrund. Sie erblickte das Licht der
Artos nebst perfektem Schweizerdeutsch, Deutsch,
Welt in Kiel, wuchs allerdings bedingt durch die
Italienisch und seiner Muttersprache Griechisch
Arbeitsmigration ihrer Eltern größtenteils in der
nahezu akzentfrei Türkisch spricht.2 Er hat diese
österreichischen Provinzhauptstadt Eisenstadt auf.
Sprache erst in der Schweiz gelernt: beim Fußball-
Mein Körper ist mein Zuhause.
spielen!
Meine burgenländische Großmutter ostpreu-
Voraussetzung für eine Praxis der (Nicht-)Aner-
ßischer Herkunft wurde ohnmächtig, als meine
kennung kultureller Differenz und Alterität in
Mutter ihr gestand, dass sie mit einem Türkenkind
der Kunstvermittlung wäre es, die in diesem Bei-
schwanger war. (Dies ist zugegebenermaßen eine
spiel veranschaulichte Komplexität kultureller,
maßlose Übertreibung, aber beschreibt den Schock,
nationaler, ethnischer, sprachlicher und biograi-
den sie erlitten haben muss.)
scher Zugehörigkeiten zu erkennen und zu versu-
Die Kunst ist mein Zuhause. Zugleich meine Ant-
chen, den oftmals vereinfachenden und essentia-
wort auf die kuriose und oftmals deplatzierte Frage:
listischen Identitätskonzepten in den Köpfen von
2 Wenn man bedenkt, dass die geschichtsbedingten Ressentiments zwischen Griechen und Türken nach wie vor andauern, so ist
Herr Artos‘ Adaptation einer türkischen Identität umso bemerkenswerter. Ich gehe noch einen Schritt weiter und behaupte: In dieser
Form konnte sich die soziokulturelle Identiikation eines Teenagers
griechischer Herkunft mit türkischsprachigen Jungs nur in einem
dritten Raum, besser gesagt, in einem Raum „dazwischen“ ereignen. In dem Migrationsland Schweiz gelang es diesen Jugendlichen, sich im Zuge der gemeinsam und somit als verbindend erlebten Diskriminierung durch Mehrheitsschweizer_innen ihren eigenen hybriden Raum zwischen zwei nach wie vor geschichtsbedingt
wirksam antagonistisch erlebten Nationen zu schaffen.
„Wo kommst du her?“
3 Auch manch künstlerische Position sei davon nicht ausgenommen.
82
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Wie es Stuart Hall in dem weiter oben angeführten
Kunst und Vermittlung
in der Migrationsgesellschaft:
Zwischenräume
Zitat treffend formuliert, sind Bedeutungen, Identitäten und Kulturen durch ininite Prozesse der Übersetzung ständig in Wandlung begriffen. Nach Sarat
Maharaj ginge es vorerst darum, diasporische oder
kulturell differente Arbeiten als „[…] dislokale Über-
„One has to think of meaning as constituted by an infinite,
setzungen in die Gegenwart zu erkennen […]“6. Was
incomplete series of translations. I think cultures are like
bedeutet diese Erkenntnis bzw. eine nicht essentia-
that too, and so are identities. I think cultural production
listische Konzeption von Identität und Differenz
is like that and I am sure texts are like that. In fact the
jedoch konkret für die Arbeit an und in Zwischen-
notion of ‘cultural translation’ is absolutely central to an
räumen in der Kunstvermittlung? Wo oder was ist
understanding of this whole field.“4
ein Zwischenraum?
In dem Workshop ging es darum, durch die gemein-
Über eine konkrete Bedeutung und Anwendung
same Diskussion das Konzept des Zwischenraums
des Begriffs des Zwischenraums im Feld der Vermitt-
als Arbeitsinstrumentarium für die Praxis der Kunst-
lung konnten wir uns als Gruppe bis zum Schluss
vermittlung im Kontext der Migrationsgesellschaft
nicht einigen, kamen aber zu folgender Erkenntnis:
produktiv zu machen.
Der Zwischenraum, was auch immer man darunter
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft
verstehen mag, ist (wahrscheinlich) nicht gegeben,
sollte meiner Meinung nach nicht als Dienstleis-
sondern wird vielmehr durch unsere Bewegungen
tung für angeblich deizitäre Jugendliche mit Migra-
und Handlungen konstruiert. Zwischenräume sind
tionshintergrund missverstanden werden, sondern,
vielgestaltig und lassen sich nicht statisch festschrei-
wie wir im Workshop feststellten, vielmehr als kon-
ben. Sie können sich physisch, virtuell oder auch als
tinuierliche Arbeit an und mit multiplen Perspekti-
mentale Räume manifestieren und entziehen sich in
ven – in und an Zwischenräumen, für und von Men-
diesem Fall möglicherweise sogar der Repräsentation.7
schen mit und ohne Migrations(hinter)grund.
Unsere Abschlusspräsentation mündete in einer
Eine zentrale Frage, die heutzutage viele Ver-
Performance, bei der wir unterschiedliche Karten mit
mittler_innen insbesondere auf internationalen
Begriffen, die wir im Zuge eines Brainstormings zum
Großausstellungen zeitgenössischer Kunst oder in
Thema Zwischenraum gesammelt hatten, bewegten,
ethnograischen Sammlungen außereuropäischer
verlegten, durchmischten und in neue Zusammen-
Kunst beschäftigen sollte, scheint mir folgende zu
hänge setzten. Die Performance betonte den Prozess-
sein: Wie gehen wir mit der Herausforderung um,
charakter und die Beweglichkeit des Zwischenraums.
Arbeiten zu vermitteln, die im Bezug zu differen-
Ohne unser Wissen hatten wir Homi Bhabhas
ten Sprach- und Kulturräumen stehen, ohne sie auf
Konzeption des Zwischenraums als einen Raum der
„[…] rein ethnograische Phänomene zu reduzieren
kontinuierlichen Verhandlung8 in eine Performance
und so zu tun, als verfügten sie über einen kultu-
übersetzt.
rellen Wesenskern?“5
4 Stuart Hall/Sarat Maharaj/Sarah Campbell (Hrsg.) u. a. (2001):
Modernity and difference. London: International Institute of Visual
Arts, S. 37.
5 Annie Fletcher (2000) „Sounding Difference. Ein Gespräch zwischen Sarat Maharaj und Annie Fletcher über den Umgang mit kultureller Differenz“, in: Springerin, Jg., 6, Heft 1. http://www.springerin.at/dyn/heft.php?id=12&pos=1&textid=210&lang=de (17.10.2011).
6
Ebd.
7 Derzeit beschäftigt mich in diesem Zusammenhang die Frage,
in welcher Weise der virtuelle Raum als translokaler ZwischenRaum, der sich eventuell sogar ein Stück weit der institutionellen
Kontrolle entzieht, für eine transkulturelle Kunstvermittlungspraxis im Kontext der Migrationsgesellschaft genutzt werden könnte.
8 Vgl.: Felipe Hernandez (2010): Bhabha for Architects. London/
New York: Routledge, S. 95.
83
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Im Dazwischen wird ein neuer Möglichkeitsraum
In den Erzählungen und Mythen verschiedenster
eröffnet:
Kulturen weltweit vermag die Figur des Tricks-
Befinden wir uns bei der Kreation, Vermitt-
ters12 als Übersetzer_in und Vermittler_in zwischen
lung und Rezeption von Kunst nicht ohnehin stän-
den Welten potenziell oder zumindest für einen
dig in einem Akt der permanenten Übersetzung?
Moment binäre Ordnungsmuster und eindeutige
In einem Zwischen-Raum?
Zuschreibungen kultureller, nationaler, ethnischer
Wir dürfen eines nicht vergessen: Gerade bei
oder geschlechtlicher Natur zu sprengen.
der Kunst handelt es sich, mit Jean Fishers Wor-
„Der Schlüssel zur Funktion des Tricksters liegt
ten, um „[…]eine Sprache und Struktur, die darauf
nicht in der Konliktlösung, sondern in der Entfal-
angelegt ist, gegenüber dem Betrachter mit Bedeu-
tung von Komplexität.“13
tungen zu operieren, die sich nicht ohne weiteres
Das Potenzial dieser Figur als Modell für eine
von einem bereits kodierten symbolischen Diskurs
transkulturell ausgerichtete Kunstvermittlung
her interpretieren und einem solchen einverleiben
mit kritischem Anspruch besteht demnach nicht
lassen.“9
in der Aulösung, sondern in der Verkomplizierung
Welche Rolle spielen wir als Vermittler_innen
bei der Übersetzung des Unübersetzbaren?
von eindeutigen, essentialistischen „natio-ethnokulturellen“ 14 Zuschreibungen. Unsere Hauptaufgabe als Trickster und Vermittler_innen in der
Vermittler_innen als Trickster
Migrationsgesellschaft wäre meines Erachtens die
Problematisierung nach wie vor wirksamer eurozentrischer Kultur- und Bildungskonzepte in Aus-
Diese Frage führt mich zu der Figur des Tricksters
stellungen. Dies bedeutet eine kontinuierliche
als einem Agenten oder einer Agentin zwischen den
Arbeit an der Entwicklung von Strategien der Dif-
Welten. Jean Fisher erörtert die Figur des Tricks-
ferenzierung, Vervielfältigung und Verschiebung
ters in einem Essay zur Documenta11 mit dem wun-
festgefahrener Wahrnehmungsmuster durch und
dersam-provokativen Titel „Zu einer Metaphysik der
in der Praxis der Vermittlung.
Scheiße“ mit Blick auf ihre Rolle als „Motor kultureller Veränderungen“ und befragt, inwieweit sie
Deniz Sözen studierte Bildende Kunst an der Universi-
als „[…] ein Modell beim Nachdenken über Wider-
tät für angewandte Kunst in Wien und am Goldsmiths
stand leistende Formen von Kunst dienen kann.“10
College in London. Danach folgte ein Lehrauftrag für
Fisher schreibt: „Der Trickster fungiert traditionell als
zeitbasierte Medien an der Kunstuniversität Linz. Von
Vermittler und Übersetzer zwischen der menschlichen
2011–2012 war sie wissenschaftliche Mitarbeiterin des
Sphäre und der göttlichen oder zwischen verschiedenen
IAE, ZhdK und arbeitet derzeit als Kunstvermittlerin
Sprachen oder diskursiven Systemen. Das heißt der Tricks-
am Museum Rietberg Zürich. www.denizsoezen.net
ter artikuliert den Zwischen-Raum der Andersheit durch
ein Manipulieren der Sprache.“11
12 Vgl.: Jean Fisher: „Hermes in Griechenland, der Rabe, der
Hase und der Kojote in Nordamerika, das Kaninchen in Mexiko,
der Affenkönig in China, Ganesha in Indien, Loki in Skandinavien,
Pulcinella bei der italienischen Commedia dell’Arte, Legba bei den
Fon in Benin, Eshu bei den Yoruba in Nigeria, etc.“
9 Jean Fisher: „Zu einer Metaphysik der Scheiße“, in: Okwui
Enwezor (Hrsg.) (2002): Documenta 11 Platform 5: Ausstellung.
Ostildern: Hatje Cantz, S. 66.
13 Jean Fisher: „Zu einer Metaphysik der Scheiße“, in: Okwui
Enwezor (Hrsg.) (2002): Documenta 11 Platform 5: Ausstellung.
Ostildern: Hatje Cantz, S. 67.
10 Ebd., S. 67
14 Paul Mecheril u. a. (2010): Migrationspädagogik, Weinheim/
Basel: Beltz, S. 14
11
Ebd., S. 66
84
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Workshop „Methoden“
Sidar Barut
Der Umgang der Kunstvermittlung mit den unterschiedlichen Biograien der Kinder und die ästhe-
Methoden –
Wahrnehmung der
Wahrnehmung
tische Umsetzung dessen waren dabei ein Ansatz.
Doch wie bekommt man die erwachsenen Besucher_innen dazu, sich auf biograisch-ästhetische
Themen einzulassen – auch um sensibilisiert zu
werden? Bei Erwachsenen ist von bereits deinierteren Identitäten auszugehen. Während bei den
Kindern diese Vorgehensweise in der Identitäts-
Workshop-Protokoll
bildung helfen kann, sich auf viele unterschiedliche Themen einzulassen, werden Erwachsene die
Das Protokoll des Workshops „Methoden – Wahr-
„ästhetische Umsetzung von Biograien“ doch nur
nehmung der Wahrnehmung“ beinhaltet vor allem
von außen betrachten.
viele Fragen, die immer wieder in den Gesprächen
Es folgten weitere Beispiele von Museen und
von der Gruppe an die Gruppe gestellt wurden. Es
ihrem Umgang mit der „Migrationsgesellschaft“.
handelte sich um Ausgangspunkte und gedankliche
Dabei stellte sich auch die Frage, wie Museen eigent-
Suchbewegungen. Daher wurden die Fragen auch
lich mit dem Thema Migration umgehen und ob
nicht immer beantwortet, sondern haben vielmehr
das auch inhaltlich in den Ausstellungen stattin-
das Gespräch in verschiedene Richtungen geführt –
det. Darüber hinaus wurde über die Motive der
und immer wieder auch zur nächsten Frage.
Museen, sich mit Migration zu beschäftigen, nach-
Der Workshop „Methoden – Wahrnehmung
gedacht: Geht es darum, die Migrant_innen als
der Wahrnehmung“ war mit ca. 20 Personen sehr
Besucher_innen in die Ausstellungen zu holen?
gut besucht. Nachdem sich alle Teilnehmer_innen
Wenn ja, warum?
kurz vorgestellt hatten, ergaben sich aus den unter-
Viele Teilnehmer_innen konnten aus Erfah-
schiedlichen professionellen Biograien schon die
rung feststellen: Die Gründe der Museen, sich dem
ersten Fragen an die Gruppe: Wie stellt man Bio-
Thema Migration zu widmen, sind oftmals auch
graien ästhetisch dar? Wie gehen Kinder mit der
inanzieller Natur. Es gibt die Möglichkeit, Subven-
eigenen Biograie um?
tionen zu erhalten, wenn Institutionen sich mit den
Bereits zu Beginn der Diskussion wurde der
„richtigen“ Themen auseinandersetzen.
Begriff „ästhetisch“ anstelle von „künstlerisch“ verwendet. Der Grund lag darin, dass das Wort „ästhe-
Zwischenfragen aus der Gruppe:
tisch“ für die meisten mit weniger Bedeutungen
„Welche Ausstellung mit oder für Migrant_innen
und Zuschreibungen beladen zu sein schien. Im
hat eigentlich funktioniert?“
Zusammenhang mit der Frage, was an einer Bio-
„Wann gilt eine Ausstellung als gelungen? Woran
graie ästhetisch ist, haben die Workshopteilneh-
ermisst man das Scheitern?“
mer_innen einige Beispiele genannt, welche sich
„Warum stehen Migrant_innen als die ‚nicht Er -
auf unterschiedliche Weise mit individuellen Bio-
reichbaren‘ da?“
graien auch von Kindern beschäftigen.1
„Wer soll warum ins Museum?“
1 So wurde etwa das Geschwister- und Künstlerinnenpaar Anny
und Sibel Öztürk genannt, die vorwiegend biograisch arbeiten, und
denen es dadurch gelingt, emotionale Räume für Biograien zu
schaffen. Außerdem wurde die „Lebenswege“-Ausstellung in Ber-
lin angeführt, in der Kinder die Möglichkeiten haben, von ihrer
Familie zu erzählen, indem jedes Kind eine „Schachtel als Familienzimmer“ gestaltet und so mit der eigenen Biograie umgeht.
85
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Eine Workshopteilnehmerin fasste zusammen: Wel-
„Methode = Instrument, Werkzeug, um etwas zu
che Deinition von Hochkultur wird hier eigentlich
erreichen“
vermittelt? Es stellten sich doch anthropologische
und vor allem soziale Fragen und keine kulturellen,
wie häuig indirekt vorgegeben wird.
Methode als Strategie
Vor der Pause wurden die Fragen fokussierter
und fünf zentrale Themen und Fragen herausgear-
Kunstvermittlung sollte als Bildung der Wahrneh-
beitet:
mungsfähigkeit begriffen werden. Hierfür werden
1. Warum wollen Institutionen/Museen, dass Mig-
konkrete Methoden zur Anwendung benötigt. Aber
rant_innen kommen?
wen oder was sollten sie eigentlich fördern? Ein wei-
2. Was kann Kunst, was andere nicht können?
teres Ziel der Methoden müsste es sein, so wurde
3. Methodensammlung: Methode wofür?
im Workshop gesagt, Dominanzverhältnisse wahr-
4. Schule ist gesellschaftsbildend
nehmbar zu machen, die Perspektive zu wechseln
5. Umgang mit Rassismus
und Irritation zu schaffen. Migration ist ein Prozess und sollte als solcher verstanden und differen-
Ein Vorschlag kam aus der Gruppe: Das Wort „Mig-
ziert behandelt werden. Das ästhetische Denken ist
rant_in“ sollte nicht benutzt werden! Als Vorschlag
eine Methode und auch ein Weg der Kommunika-
wurden „Transmigrant_in“ oder „Wanderer/Wande-
tion in einer Gesellschaft. Die Teilnehmer_innen
rin“ ins Spiel gebracht.
verstanden die herausgearbeiteten Fragen als Pro-
Nach der Pause wurde klar, dass es hilfreich
zess. Eine Frage tauchte dabei immer wieder auf:
und nötig war, zunächst den Begriff „Methode“ im
Warum wollen (Kunst-)Institutionen/Museen, dass
Kontext des Workshops zu deinieren, bevor sich
Migrant_innen kommen?
Methoden entwickeln können. Ferner sollten sich
Ich meine: Das eigene Verständnis von Gesell-
alle, die Kunstvermittlung betreiben oder Teilneh-
schaft und der Wert der künstlerischen Perspek-
mer_innen der Konferenz sind, ihrer eigenen Posi-
tive bewegt „uns“ doch zur Kunstvermittlung. Es
tion bewusst werden. Eine Äußerung, die darauf
ist unsere Motivation, anderen Menschen die Mög-
anspielte, dass fast alle Teilnehmer_innen weib-
lichkeit zu geben, zu differenzieren, Horizonte auf-
lich, gebildet und über 30 Jahre alt waren. Außer-
zuzeigen, Prozesse in Gang zu setzen.
dem gab es wenige Teilnehmer_innen mit „Migrationshintergrund“.
Sidar Barut, Studierende am Institut für Kunst im Kontext, Universität der Künste, Berlin.
86
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Workshop „Methoden“
Barbara Campaner
Die Fragen, die mich seit Anfang meiner Tätigkeit
begleiten, sind immer noch aktuell. Das habe ich
Kunstvermittlung
und Migration oder:
Nicht nur Selbstgespräche führen.
auch bei den Teilnehmerinnen des Workshops
gespürt: Ich habe – mal wieder – feststellen können, dass unser Beruf so facettenreich ist wie die
Vorstellungen, die Zweifel und die Ansprüche, die
jede_r Kunstvermittler_in auch im Alltag hat.
Es war sofort klar, dass eine gemeinsame Basis
aufgebaut werden müsste, um sich über Methoden
unterhalten zu können. Genau in Richtung die-
Die circa zwanzig Teilnehmerinnen des Workshops,
ser Aushandlung einer gemeinsamen Basis entwi-
der sich mit Methoden in der Kunstvermittlung für/
ckelte sich auch die Arbeit der Gruppe. Es ging so
mit Migrant_innen beschäftigte, nahmen die Dei-
weit, dass am Ende des Treffens dann doch keine
nition der Methode als Erkenntnisweg1 ernst. Vieles
Vorschläge für Methoden auf dem Tisch lagen, son-
musste erkannt werden, vieles wurde besprochen,
dern vor allem Fragen und einige Feststellungen,
und der Weg wurde, wie es so oft passiert, zum Ziel.
die zunächst einen Versuch markierten, quasi neue
Die Erkenntnis lag darin, dass Methoden in der
Schilder auf dem Weg zur Methodenkonzeption auf-
Kunstvermittlung erst entwickelt werden können,
zustellen.
wenn der Weg gut ausgeschildert ist.
Aber die Schilder auf unseren gemeinsamen
Im Folgenden werde ich nun versuchen, einige
Weg zeigten erst mal in Richtung der Grundlagen
dieser Thesen und Fragen, die gemeinsam erarbeitet
unseres Berufes.
wurden, wiederzugeben und meine eigenen, durch
meine Erfahrung in der Praxis geleiteten Gedan-
Der Weg führte an einigen der Themen entlang,
ken dazu zu schreiben. Ich habe mir von jeman-
die sich vor allem mit der Wahrnehmung und
dem helfen lassen, die selbst Migrantin ist: Als Form
Selbstwahrnehmung der Kunstvermittlung und der
habe ich ein Gespräch mit mir selbst gewählt. Ich
Kunstvermittler_innen beschäftigten. Es wurden
nehme die Perspektiven meines „Ichs“ als Kunst-
Fragen in den Raum gestellt, die unsere Position in
vermittlerin (BCK) und meines „anderen Ichs“ als
den Institutionen hinterfragten und es wurde auch
Migrantin (BCM) ein und lasse beide zu Wort kom-
angedeutet, dass Kunstvermittlung in Deutschland
men. Diese beiden Persönlichkeiten sind, natür-
immer noch auf kein klares Berufsbild zurückgrei-
lich, sehr schwer voneinander zu trennen: Ich bin
fen kann. Die Unterschiede zwischen freiberuli-
schließlich beide.
chen Kunstvermittler_innen und denen, die an eine
Institution gebunden sind, wurden festgestellt. Das
Berufsproil der Kunstvermittler_innen ist immer
noch nicht klar deiniert, auch „unter uns“ bedarf
es an Begriffserklärungen, Positionierungen und
Wertschätzung.
1 http://de.wikipedia.org/wiki/Methode_(Erkenntnistheorie)
(15.09.2012)
87
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
seien diese politischer, kultureller, nationaler, ethni-
1. These:
Wir wollen nicht von „der Gruppe
der Migrant_innen“ sprechen.
scher oder religiöser Natur, die sie besonders interessieren könnten; und vielleicht bevorzuge ich
diese dann. Und natürlich meine ich auch Künstler_innen und Kunstwerke, die vielleicht auch nicht
vor gewissen Spannungen schonen, sondern bei der
Begegnung auch herausfordern.
BCK: Die Frage der Zielgruppendeinition spielt
eine wichtige Rolle in der Konzeption und Planung
BCM: Du meinst also, du würdest in einer Ausstel-
eines Kunstvermittlungsprojektes. Die Arbeit fängt
lung Themen aussuchen, die zu einer Gruppe von
an, indem ich zu erforschen versuche, mit wem ich
Migrant_innen „besser passen“? Und das bedeutet
arbeiten werde. Was sind die Ausgangspunkte und
dann, dass du eine Auswahl triffst, also eine Ent-
die Bedürfnisse des Publikums? Diese Recherche ist
scheidung für das Publikum, und dabei Themen
nicht immer tiefgehend; es kommt darauf an, was
meidest, die dir nicht adäquat vorkommen? Ich
für einen Umfang das Projekt hat. Im Idealfall treffe
inde, dass du in diesem Fall eine diskriminierende
ich die gesamte Gruppe im Voraus oder wenigstens
Haltung einnimmst und dir auch arroganterweise
den/die Gruppenleiter_in, um Informationen aus-
erlaubst zu wissen, was die Besucher_innen interes-
zutauschen, oder – im Falle eines größeren Projek-
siert und was nicht. Das würdest du auch bei Nicht-
tes – gestalten wir den Ablauf gemeinsam und kon-
Migrant_innen machen?
zipieren auch Kriterien und Ziele.
BCK: Wenn eine Ausstellung oder ein Projekt so
BCM: Das inde ich prinzipiell gut, dass Menschen,
umfangreich ist, dass die Zeit, die man mit den Besu-
die zusammenarbeiten möchten, sich erst kennen-
cher_innen zur Verfügung hat, nicht ausreichend
lernen. Aber was bedeutet es, wenn die Menschen
ist, inde ich es nicht verkehrt, eine Auswahl zu tref-
Migrant_innen sind? Gibt es ein spezielles Verfah-
fen, die sich dann natürlich in der Vermittlungssitu-
ren? Weil es sich so anhört, als ob du das grundsätz-
ation auch jederzeit ändern kann. Und das mache ich
lich machen würdest. Oder ist es jetzt von besonde-
stets so. Wenn ich die Gruppe überhaupt nicht kenne,
rem Interesse, woher ich komme und wie lange ich
dann es wird spannend zu sehen, wie wir uns durch
hier wohne? Bekommen Migrant_innen eine andere
die ästhetische Erfahrung kennenlernen werden.
„Behandlung“?
BCM: Esatto! Ich denke, die ästhetische ErfahBCK: Nein, aber es gibt Aspekte, die vordergründig
rung und die ästhetische Bildung sind genau die
sind, wie zum Beispiel die Sprache. Kann ich mit
Momente, in denen du als Kunstvermittlerin die
den Migrant_innen alleine arbeiten oder brauche
Besucher_innen kennenlernst und durch die du
ich jemanden, der ihre Sprache spricht?
dann auch eine Beziehung zu ihnen auf bauen
kannst. Zu wissen, ob ich einer Religion angehöre
BCM: In meinem Fall gibt es kein Problem, mein
und wenn ja welcher, oder ob ich mit der politi-
Deutsch ist lüssig.
schen Situation zum Beispiel Italiens einverstanden
bin, ist für mich und für meinen Besuch in einer
BCK: O.K., dann wäre das erledigt. Dann versuche ich, herauszuinden, ob es in der Kultur meiner Ansprechpartner_innen gewisse Themen gibt,
Ausstellung im Vorfeld nicht relevant.
88
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
BCK: Dann sind wir uns einig, wenn wir sagen,
Weg, Geld zu verdienen, zu betrachten. Und natür-
dass erst einmal alle Besucher_innen gleich sind?
lich auch, weil es mir Freude bereitet. Ich bin davon
Oder nur darin, dass Gruppen von Migrant_innen
überzeugt, dass Bildung durch Kunst (nennen wir sie
und Nicht-Migrant_innen grundsätzlich erst einmal
ästhetische Bildung) einer der wirksamsten Wege ist,
die gleichen Bedürfnisse haben? Für mich ist ganz
Menschen zum Nachdenken zu bringen und dazu,
klar, dass meine Arbeit mit Kindern sich von der
sich selbst und die Gesellschaft zu hinterfragen.
Arbeit mit Erwachsenen unterscheidet, aber unter
Die Entscheidung einer Institution, ein Vermitt-
Erwachsenen sollte es keine Unterschiede geben,
lungsprogramm anzubieten, soll von ihren Aufga-
die in der Kunstvermittlung diskriminierend wir-
ben geleitet werden. Wenn man die bekannten Auf-
ken könnten.
gaben betrachtet (Sammeln, Bewahren, Forschen
und Dokumentieren, Ausstellen und Vermitteln),
BCM: Ja, dann wäre mir lieber, nicht als Migran-
wird man die Kunstvermittlung als unverzichtbar
tin von dir wahrgenommen zu werden, wenn das
einordnen müssen. Kunstvermittlung deckt einen
bedeutet, dass ich wegen meiner Herkunft und
Teil des Bildungsauftrages eines Museums ab. Den-
Biograie als „anders“ gesehen werde. Ich möchte
noch sind die Rolle und die Funktion nicht immer
eigentlich dazugehören... es ist manchmal schon
selbstverständlich. Kunstvermittlung ist für ein
schwierig genug...
Museum wie das Salz in der Suppe. Bildungsarbeit
für ein breites Publikum hat eine politische Dimen-
BCK: Einverstanden. Lass uns also nicht von der
sion, die die Menschen im besten Fall als Freude am
„Gruppe der Migrant_innen“ sprechen...
Lernen, an ihrer Neugierde, an der Kunstbetrachtung mit in die Gesellschaft hinausnehmen.
2. Frage:
Welches Interesse haben die
Beteiligten an der Kunstvermittlung? Publikum, Kunstvermittlung, Institution, Öffentlichkeit.
Es gibt auch die andere Seite der Medaille:
Kunstvermittlung hat auch ein starkes ImagePotential. Institutionen, welche mit dem Publikum
arbeiten, tun das oft, weil sich so die Besucherzahl
steigern lässt und das „Image“ des Hauses davon
proitiert. Die Öffentlichkeit sieht es gerne, wenn
Museen und Ausstellungsorte gut besucht werden,
es weist darauf hin, dass das kulturelle Angebot
BCK: Von Interesse/n zu sprechen, ist für mich
eine Stadt bereichert.
immer schwierig. Wenn man der Deinition dieses
Es gibt leider auch viele Institutionen, die kei-
Wortes aber nachforscht, indet man folgende Erklä-
nerlei Kunstvermittlung anbieten – ob aus inanzi-
rung: von lat. inter – „zwischen, inmitten“ und esse
ellen Gründen oder wegen mangelnder Erfahrung
– „sein“ bzw. interesse – „teilnehmen an“. Mit dem
in diesem Bereich.
Wort Teilnahme kann ich mehr anfangen.
Das Publikum eines Kunstvermittlungsprojektes
BCM: Auch ich gehe freiwillig ins Museum, weil ich
beteiligt sich in der Regel freiwillig. Persönliche Neu-
am kulturellen Leben meiner Wahlheimat teilneh-
gier, Vorliebe für Kunst und Lust auf eine kollektive
men und mich weiterbilden möchte und weil ich
Erfahrung können einige der Gründe sein. Ich mache
eine tiefgehende Leidenschaft für Kunst habe. Ich
es natürlich, weil es meine Arbeit ist – das klingt jetzt
weiß nicht, ob Du als Kunstvermittlerin es reizvol-
sehr trocken, aber es ist nun mal so; ich will nicht
ler indest, mit mir zu arbeiten, weil ich aus einem
vergessen, meinen Beruf als einen ganz normalen
anderen Land komme und...
89
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
BCK: Bitte, ich möchte nicht, dass du dich jetzt
allen muss die Möglichkeit gegeben sein, einen
eben als jemand aufführst, die für meine Arbeit
Besuch ins Museum zu unternehmen. Hier kommen
„interessanter“ ist, nur, weil du Migrantin bist,
wir aber auf das alte Thema der Eintrittspreise und
sonst nutzt du selbst deine Herkunft aus. Oder? Und
der Kosten.
machst genau das, von dem du möchtest, dass ich es
in meiner Arbeit unterlasse. Wir haben schließlich
gesagt, wir wollen nicht von der Gruppe der Migrant_innen sprechen.
BCM: Das war nur ein Versuch, kurz mal in deine
3. These:
Die Klassenfrage durchdringt
alles.
Haut zu schlüpfen. Aber stimmt. Ich kann also
nur für mich reden. Ich glaube, dass Institutionen
BCK: „Kunst für alle“: ein Spruch, der immer wieder
durch Projekte mit dem Publikum auch lebendiger
gerne auftaucht. Wie viel Wahrheit steckt dahinter?
werden und dass sich durch die Vielfalt der Besucher_innen der Diskurs über Kunst und Kultur im
BCM: In meinem Land ist Kunst nicht für alle, das
Allgemeinen öffnen kann. Unterschiedliche Wahr-
ist ganz offensichtlich. Es wird nicht vermittelt,
nehmungen und Perspektiven können dazu bei-
dass die Teilhabe an kulturellen Begebenheiten
tragen, die Entwicklung und das Selbstverständ-
etwas für die gesamte Bevölkerung ist. Aber auch,
nis einer Gemeinschaft zu öffnen; sie helfen der
wenn nicht das Geld den Unterschied macht (wie
Gesellschaft, ihren kritischen Blick zu schärfen.
z. B. durch Eintrittspreise, Fahrtkosten usw.), bleibt
Und Menschen, die aus verschiedenen Kulturen
das Publikum ein bestimmtes: Es setzt sich zusam-
kommen, haben sich meistens viel zu sagen.
men aus den mittleren und höheren Sozialschich-
Um auf die Migrant_innen zurückzukommen:
ten.
Ich glaube aber auch, dass in vielen Institutionen
eine Art Zwang auf die Mitarbeiter_innen ausge-
BCK: Kann Kunstvermittlung die Situation verbes-
übt wird, gerade ein solches Publikum zu errei-
sern? Wird durch sie Kunst zugänglicher? Oder ist
chen, das von selbst nicht freiwillig ins Museum
der Zugang zu Kunst nur eine Frage des Bildungshin-
gehen würde.
tergrundes? Oder doch des Geldes? Bei Migrant_innen
und bei Einheimischen ist die Situation dieselbe. Es
BCK: In der Diskussion mit meinen Kolleg_innen
ist eine Klassenfrage, meiner Meinung nach.
sprach man auch von dem Begriff der „Zwangsbeglückung“. Es ist wahr, dass kulturelle Einrich-
BCM: Ich bin einverstanden. Wenn wohlhabende
tungen manchmal denken, dass die Partizipation
Menschen auswandern, werden sie ihre Bildung
unterschiedlichen Publikums selbstverständlich
und ihre kulturellen Interessen nicht vernachlässi-
gut „für alle“ ist, besonders für das Publikum selbst,
gen. Wenn Menschen jedoch ohnehin das kultu-
das sich dadurch weiterbilden kann. Nicht alle Men-
relle Angebot ihres Umfeldes nicht wahrnehmen
schen bilden sich gleichermaßen. Was ich beson-
und keine Interesse an Partizipation haben, egal,
ders großartig an der Kunst inde, ist, dass sie, im
wo sie sich beinden, werden sie weiterhin nicht
Fall von visueller Kunst, keine sprachlichen Barrie-
involviert sein.
ren aufbaut. Insofern kann sie über Sprachgrenzen
hinweg verstanden und interpretiert werden. Institutionelle Diskriminierungen sind zu verhindern;
90
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
4. Frage:
Wie kann man Wahrnehmungsmuster durchbrechen – bei sich
und anderen?
anderen Besucher_innen, ihren Meinungen und
Erfahrungen, sowie durch die aktive Teilnahme
an einer Diskussion rücken Inhalte und Situationen zum Greifen nah. Dank des Austauschs mit
den Besucher_innen habe ich vieles neu entdeckt;
die zwischenmenschliche Kommunikation und
den Wissensaustausch betrachte ich als wichtige
BCK: Wahrnehmungsmuster, wodurch sind sie be -
Bestandteile einer Vermittlungssituation.
dingt?
BCK: Ja, und deswegen ist es interessanter, wenn
BCM: Ich würde sagen, durch die Persönlichkeit
die Teilnehmer_innen zu einer Vermittlungssitua-
und durch Erfahrungen. Ich ertappe mich leider
tion ganz verschiedene Erfahrungen mitbringen. In
manchmal dabei, etwas zu beurteilen, von dem ich
diesem Fall wäre das Sprechen über Migrant_innen
zu wenig oder gar keine Ahnung habe; das betrifft
für mich nicht diskriminierend. Je unterschiedli-
besonders Situationen. Ich habe das Gefühl, dass
cher die Menschen sind, desto mehr Meinungen
das Unbekannte bei mir erst einmal durch ein
und Einsichten bringen sie mit.
Sieb geiltert wird. Und dieses Verhalten kann ich
schwer bewerten. Bestimmt habe ich durch meine
BCM: Migration als Quelle für einen vielfältigen
Migration auch viele dieser unbewussten Filter ent-
Diskurs. Damit wäre ich zufrieden.
fernt und bin viel neugieriger als davor. Die intensive und durchgehende Begegnung mit einem fremden Kontext hat mich sehr verändert, und mein
Fazit
Blickwinkel und meine Wahrnehmung sind vielfältiger geworden.
Migration und Transkulturalität sind heute keine
Ausnahmen mehr. Dass meine Identität durch die
BCK: Genauso entstehen solche Muster, die unsere
Migration geprägt worden ist, kann ich nicht wirk-
Sicht beschränken, die sich auch durch ästhetische
lich sagen. Als Feststellung scheint mir das zu stark,
Erfahrungen analysieren und im besten Fall durch-
trotzdem kommt es oft in meinem Alltag vor, auch
brechen lassen. Ich denke, dass sich ein gewisses
durch kleinste Dinge (eine deutschsprachige Person
kreatives Potential in der Wahrnehmung entfal-
kann meinen Nachnamen zum Beispiel nicht wirk-
ten kann, und das erlaubt es auch, Vorbilder und
lich richtig aussprechen), dass ich an mein „Anders-
Festschreibungen anzuzweifeln. Kreativität ist ein
sein“ erinnert werde. Migration hat mich auf jeden
Instrument, das schöpferische und kritische Kraft
Fall viel freier gemacht. Bin ich integriert? Will ich
freisetzen kann, und Kunstvermittlung bietet einen
mich integrieren? Was bedeutet das? Dahn Vo, ein
Rahmen, um kreativ zu sein. Kunstvermittlung bie-
in Berlin lebender dänischer Künstler vietnamesi-
tet Methoden an, um über die eigenen Urteile und
scher Herkunft, antwortete mal auf die Frage, ob er
Einstellungen hinwegzusehen.
sich integriert fühle: „Natürlich nicht, das ist meine
Stärke!“ Ich glaube, dass es sich dabei nicht um
BCM: Dann reicht aber manchmal die individu-
eine Frage der Stärke oder der Schwäche handelt,
elle Erfahrung nicht, und die Gespräche im Rah-
sondern dass es darum geht, wie man die eigene
men von Kunstvermittlung könnten sich als ent-
Geschichte auslebt, und natürlich, was für eine Poli-
scheidend erweisen. Durch die Begegnung mit
tik man gegenüber Migrant_innen erlebt.
91
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Die Bedeutung, die kulturellen Einrichtungen in
Museum an sich, an seinen Strukturen eine Ver-
diesem Prozess zukommt, inde ich enorm. Als Orte
änderung vornehmen sollte. Die Inhalte und die
der kulturellen Begegnung sind sie auch Orte der
Zugangsmöglichkeiten der heutigen Institutionen
interkulturellen Begegnung und dienen dem Abbau
könnten nicht übereinstimmen mit der schnell
von Zugangsbarrieren, indem sie die Partizipation
wechselnden Dynamik unserer Gesellschaft. Das
am gemeinschaftlichen Leben fördern und dem
Museum sollte seine Rolle als Bildungsinstitution
Zusammenkommen von Menschen, die einen Ort
mehr in den Vordergrund rücken und als Ort der
immer schon oder für längere Zeit bewohnen, und
Bildung auftreten, an dem die Bevölkerung ihre
von Menschen, die neu ankommen, Raum geben.
eigenen Erfahrungen und ihr Wissen einbringen
Kunstvermittlung als ein Moment des wechselseiti-
kann. Vielstimmigkeit und Kommunikation statt
gen Wissenstransfers setzt voraus, dass alle Teilneh-
kulturelle Übermacht und Bevormundung: Das
mer_innen als gleichwertig auftreten, und führt
wünsche ich mir, als Kunstvermittlerin und als
gleichzeitig zur Erkennung (und Anerkennung) von
Migrantin.
Differenzen. Das ist die Grundlage des Prozesses,
den man Integration nennen könnte.
Barbara Campaner, freiberuliche Kunstvermittlerin,
Aus meinem Selbstgespräch könnte vielleicht
studierte Kunstgeschichte in Italien und Kunstvermitt-
der Schluss gezogen werden, dass sich eine Kunst-
lung in Deutschland. Freie Mitarbeiterin der Staatli-
vermittlungssituation, an der auch Menschen mit
chen Museen zu Berlin, der Landesgesellschaft Kultur-
Migrationshintergrund teilnehmen, nicht prinzi-
projekte Berlin. Vergangene Tätigkeiten (u. a.): Kunst-
piell von einer unterscheidet, wo nur Nicht-Mig-
vermittlerin bei der documenta 12 (Kassel), Centre for
rant_innen sind. Kunstvermittlung an sich braucht
Contemporary Culture Strozzina (Florenz), Manifesta 7
Unterschiede und Meinungsverschiedenheiten. Die
(Trentino-Alto Adige), Museion (Bozen).
Methoden, die in dem Workshop gesucht werden
sollten und am Ende nicht deiniert wurden, müssten meiner Ansicht nach nicht erst bei der Gestaltung von Vermittlungssituationen ansetzen, sondern auf einer wesentlich grundlegenderen Ebene.
Wie eine Institution alle erreichen kann, das ist
für mich das Entscheidende: Alle sollten über kulturelle Angebote informiert sein und den Zugang
dazu erhalten, um dann selbst entscheiden zu können, ob sie Interesse an der Partizipation haben
oder nicht. Das könnte der erste Schritt sein, an
dem viele Institutionen oft scheitern.
Der zweite Schritt, der eine Entwicklung der
aktuellen Institution „Museum“ impliziert, ist ein
struktureller. Um sich mit dem „Anderen“ zu konfrontieren, sollte man auch das „Bekannte“ in Frage
stellen; wenn man etwas Neues braucht, muss man
das Alte revidieren. Das könnte heißen, dass das
92
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Workshop „Institutionen“
Persefoni Myrtsou
• Die Nachhaltigkeit der Kunstvermittlung im
Institutionen
1. Wie kann man in Kunsthäusern ein langfristi-
Workshop-Protokoll
2. Die Nachhaltigkeit der Kunstvermittlung der Ins-
institutionellen Kontext
ges Programm für marginalisierte Gruppen entwickeln?
titutionen sollte mehr berücksichtigt werden.
Zu Anfang des Workshops „Institutionen“ hatte
Daniela Bystron das Bedürfnis, ihre Position als Lei-
• Die Rolle (Möglichkeiten und Grenzen) der
terin des Workshops gegenüber der Gruppe zu klä-
Institution in einer Migrationsgesellschaft
ren; sie wünschte auf keinen Fall, aufgrund ihrer
1. Wie werden gesellschaftlich relevante Themen
Position als Vertreterin einer großen Institution,
als die „Besserwisserin“ der Gruppe wahrgenom-
in Institutionen eingesetzt?
2. Das „Gesicht“ der Institution: Eine Institu-
men zu werden, zumal die Rolle von Institutionen
tion könnte von Migrant_innen als Ressource
im Kulturbetrieb häuig als „herablassend“ gesehen
genutzt werden; eine Institution mit einem
werde. Mit dieser Äußerung schaffte sie von Anfang
humanen Charakter stellte einen Schutzraum
an ein freundliches Klima. Darüber hinaus sollte
für Migrant_innen und Flüchtlinge dar.
das Thema der Hierarchiestrukturen in kulturellen
3. Die Institution als Ressource nutzen: Wie kann
Institutionen im Feld der Kunstvermittlung in der
man die Standardisierung der Kunstvermitt-
Migrationsgesellschaft ein Schwerpunkt des Workshops werden.
lung im institutionellen Kontext vermeiden?
4. Multiperspektivität der Kunstvermittlung: Mitgestaltung, Partizipation von Migrant_innen.
Im Folgenden bat sie die Teilnehmer_innen,
5. Übergreifende Zusammenarbeit von Instituti-
einige Gedanken und Fragen, die sie im Workshop
onen (z. B. die Kooperation eines Museums mit
gerne weiter entwickeln möchten, der Gruppe mitzu-
einem Amt).
teilen. Manche Stichwörter und Fragen wurden, trotz
ihrer Wichtigkeit, wegen Zeitmangels nicht mehr
6. Wo und wann beginnt ästhetische Bildung
(sozial, institutionell und politisch)?
aufgegriffen; andere waren Auslöser für anspruchsvolle Diskussionen, die z. T. als konkret formulierte
• Das Publikum
Problematiken mit Lösungsmöglichkeiten für die
1. Wie können Institutionen eine breitere Bevöl-
Abschlussrunde der Tagung vorgeschlagen wurden.
kerung ansprechen?
2. Wie kann das potenzielle Publikum sensibili-
Die folgende Liste skizziert die Themen, die im
Workshop erwähnt wurden, und zeigt die Bandbreite der Diskussion. Die Liste entspricht nicht der
siert werden?
3. Was sind Formen der Ansprache des Publikums
von institutioneller Seite?
Reihenfolge der Themen im Workshop. Zunächst
werden die am häuigsten analysierten Themen
• Inklusion
etwas detaillierter betrachtet. Zum Schluss werde
1. Welche Ausgrenzungsmechanismen existieren
ich, als Protokollantin des Workshops, meine Beobachtungen und Gedanken zu den angesprochenen
Fragen relektieren.
in kulturellen Institutionen?
2. Was wäre ein inklusives Museum? Wie können
Migrant_innen aktiv partizipieren?
93
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
3. Kuratieren und Kunstvermittlung zusammendenken.
• Die Ziele der Kunstvermittlung in der
Migrationsgesellschaft im Kontext kulturel
ler Institutionen
• Das Thema „Institutionskritik“
1. Instrumentalisierung der Künstler_innen und
der Gruppe, Instrumentalisierung der Migrant_
innen durch Künstler_innen und der Künstler_
innen durch die Institution.
1. Welche Ziele und Erwartungen knüpft eine kulturelle Institution an die Zusammenarbeit mit
Migrant_innen?
2. Was sind Erwartungen, Wünsche, Ziele, Forderungen von Migrant_innen an Institutionen?
2. Hierarchiestrukturen
3. Positiver Rassismus
Zunächst sollte das Wort „Institution“ im Rahmen
4. Die Konstruktion der „Anderen“: Die Migrant_
des Workshops deiniert werden; es herrschte Über-
innen bleiben Migrant_innen, aber wir (deutsch,
einstimmung, dass hauptsächlich über kulturelle Ins-
weiß und weiblich) bleiben die „Kultur“
titutionen gesprochen wurde. Die Möglichkeit, über
5. Wie viel Mitspracherecht/Macht ist eine Institution bereit abzugeben?
6. Neudeinition des Bildungs- und Erziehungsauftrags der Institution.
„soziale“ Institutionen zu sprechen, war aber nicht
ausgeschlossen. Die Gruppe begann mit einem Basisargument von Paul Mecheril, nach dem die zeitgenössischen Gesellschaften migrantisch sind. Migration stellt nicht mehr ein soziales Phänomen dar,
• Ein Migrationsmuseum?
sondern „[…] die mit Migrationsprozessen verbun-
1. Verstärkt eigentlich so ein Konzept die natio-
denen Veränderungen sind mit grundlegenden
nale Narration?
2. Könnte es als eine Möglichkeit oder als Diskussionsraum gesehen werden?
3. „Migration“ sollte als ein erweiterter Begriff
gesellschaftlichen Herausforderungen verbunden“.1
Migration hat sich zu einer sozialen Institution entwickelt; sie ist nicht mehr temporär und soll deswegen mit institutionellen Bedingungen verknüpft
gesehen werden, als etwas, das nicht nur Mig-
werden. Solche Bedingungen sollen gemäß den
rant_innen betrifft.
Anforderungen und Notwendigkeiten von Migration als alltägliche Gegebenheit entwickelt werden.
• Partizipation, Repräsentation, Zusammen
arbeit, Offenheit
Andererseits hat der Charakter von vielen Institu-
1. Multiperspektivität der Kunstvermittlung: Mit-
tionen koloniale Elemente. So haben Institutionen
gestaltung, Partizipation der Migrant_innen
die Tendenz, die Norm zu deinieren und sich bevor-
im Arbeitsfeld Kunstvermittlung in kulturellen
mundend zu verhalten; was nicht zur Institution
Institutionen.
gehört, ist das „Andere“. Migrant_innen werden
2. Inreach – Outreach
von der Institution als Migrant_innen adressiert,
die Institution selbst behält die Rolle des „Besser-
• Das Thema „Sprache“
wissers“.
1. Welche ist die „richtige Sprache“, die von einer
An diesem Punkt wurde über die Möglichkeiten der
Institution benutzt werden soll?
Inklusion im institutionellen Kontext diskutiert:
2. Wie spricht man Migrant_innen an?
Wie könnte ein „inklusives Museum“ gestaltet wer-
3. Keine Angst haben, Unsicherheiten sprachlich
den? Migrant_innen sollten von Anfang an bei der
zu äußern.
1 Paul Mecheril u. a. (2010): Migrationspädagogik. Weinheim:
Beltz, S. 8
94
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Gestaltung des Kunstvermittlungsprogramms einer
Institution partizipieren und bei Entscheidungsprozessen ein Mitspracherecht haben. Die Partizipa-
Relexion
tion von der Institution nicht Angehörigen sollte
als politische Möglichkeit der Mitbestimmung gese-
Durch die Realität einer Migrationsgesellschaft (in
hen werden. Der einzige Weg, um Inklusion herzu-
diesem Kontext wird Migration als eine soziale Ins-
stellen, sei Offenheit; der Institutionsraum sollte
titution angenommen) sind institutionelle Hierar-
so weit geöffnet werden, dass Ereignisse stattin-
chiestrukturen nicht angebracht. Ein erweiterter
den können, die eigentlich nicht unbedingt mit der
Begriff der „Institution“ (z. B. die Familie als eine
Institution zu tun haben.
soziale Institution) bringt eine gesellschaftliche
Realität wie die Migration auf eine gleichwertige
Aber wie viel Mitspracherecht/Macht ist eine (kul-
Ebene zu gesellschaftlich traditionell akzeptier-
turelle) Institution bereit abzugeben? Es wurde ein
ten Institutionen. Entsprechend sollte Migration
Beispiel erwähnt: Im März 2011 fanden politisches
nicht als ein vorübergehendes Ereignis der post-
Asyl beantragende Flüchtlinge aus Afghanistan in
industriellen und globalisierten Welt wahrgenom-
einem Gebäude der Universität von Athen Unter-
men werden; sie zeichnet sich nicht durch die epi-
schlupf. Laut der griechischen Verfassung stehen
sodische Natur eines Phänomens aus. Demzufolge
Universitätsgebäude unter Asylschutz und die Poli-
sollte die Gesellschaft damit anfangen, Migration
zei darf sie nicht betreten. Dieses Beispiel zeigt
als eine etablierte Institution und als alltägliche,
deutlich die Vielfältigkeit der Möglichkeiten einer
die gesellschaftliche Gegenwart mitdeinierende
Institution; die Institution funktioniert als Schutz-
Gegebenheit wahrzunehmen.
raum für Migrant_innen, sie kann gesellschaftlich
relevante Themen wahrnehmen und wird als Ressource genutzt.
Wenn das Wesen des Institutionskonzeptes mithilfe neuer Formen der „Institution“ wie der Migration erweitert werden könnte, dann wäre ein
Zunächst kehrte nun die Diskussion wieder zur
großer Durchbruch in der häuig anzutreffenden
Frage der „Inklusion“ zurück. Würde die Institution
stagnierenden, kolonialen Mentalität erreicht, wel-
nicht länger bevormunden, wäre eine Inklusion
che die zentral-europäischen Länder immer noch
möglich und darüber hinaus könnte eine Standar-
beeinlusst.
disierung der Kunstvermittlung im institutionellen
… ich hoffe, die Auseinandersetzung mit Migra-
Raum vermieden werden. Notwendig sei ein Dialog,
tionspädagogik kann Wege zu einer solchen Denk-
bei welchem alle Beteiligten gehört werden.
weise und zu zeitgenössischen Bildungsmethoden
aufzeigen.
Persefoni Myrtsou, schloss 2008 ihr Studium der Bildenden Künste mit Schwerpunkt Bildhauerei an der
Glasgow School of Art ab. Seit 2008 lebt sie in Berlin,
wo sie bis heute am Institut für Kunst im Kontext der
Universität der Künste studiert. Fokus ihrer aktuellen
künstlerischen und wissenschaftlichen Praxis ist die
künstlerische Migration.
95
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Workshop „Professionalität“
Freja Bäckman
Projekte handeln kann, sondern dass Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft quer durch
Professionalität
das Feld der Kulturproduktion gehen sollte. Ist die
Mehrheitsgesellschaft die Migrationsgesellschaft?
Diese Frage tauchte im Workshop auf, und gleich
Workshop-Protokoll
wurde konstatiert, dass diese Frage ein Paradox
an sich ist. Vielleicht war es auch das Paradox des
Ist das jetzt der Professionalitäts- oder Professionali-
Workshops und der Tagung, wenn bedacht wird,
sierungs-Workshop? Es gab anfangs einen Moment
wer die Teilnehmer_innen waren und über wen
der Verwirrung, welcher der beiden Begriffe es jetzt
gesprochen wurde, und wer wo die Migrationsge-
eigentlich sein soll. Während des Workshops wur-
sellschaft als solche benennt.
den beide benutzt.
Am Workshop „Professionalität“ nahmen ca.
Der Begriff Professionalität wird zur Beschrei-
20 Personen teil. Zu Beginn des Workshops wur-
bung der Qualität eines Produktes verwendet oder
den Interessensfelder für den Workshop formu-
auch um die Eignung einer Person für ihre Berufs-
liert; genannt wurden Lernen und Verlernen, Wei-
ausübung zu beschreiben. Im Rahmen einer Pro-
terbildung und Professionalisierung, Haltung und
fessionalisierung werden Menschen geschult, um
Relexivität, Nationalität und Transnationalität an
Qualitätsverbesserungen und Standardisierungen
Schulen verlernen und Macht gegenlernen. Auch
herzustellen. Intention ist dabei häuig eine Steige-
wurden Wünsche betreffend der Methoden geäu-
rung der Efizienz.
ßert, zu denen man ohne Professionalisierung nicht
Im Workshop wurde betont, dass Professionali-
kommt, die als Fortbildung funktionieren und zu
tät Verantwortung bedeutet. Diese Verantwortung
Aufträgen in Schulen führen, was wiederum zu Pro-
soll durch Professionalität kommuniziert werden
fessionalisierung führt.
und zu solidarischem Handeln führen. Ein Wunsch,
der bei vielen, die mit Kunstvermittlung arbeiten,
Schon zu Beginn wurden von den Workshopteil-
besteht, um durch die Arbeit eine gesellschaftliche
nehmer_innen in Bezug auf ihr Arbeitsfeld auch
Veränderung herbeizuführen: Hier müssen wir weg
Fragen formuliert: Wie lässt sich Begleitforschung
von „Wir hätten es gern ein bisschen anders...“, hin
in der Kunstvermittlung mitdenken? Wie lässt sich
zu „Wir wollen es anders!“.
institutionell dissident bleiben? Nachdenken wie
man einlädt: Warum genau lädt man ein, und was
Zu realisieren ist dies durch Netzwerke und
haben die Eingeladenen davon?
Gruppen; mithilfe von Widerstandskraft und Aggressivität. Man sollte nicht akzeptieren, in der zweiten
Das breite Feld von Kunstvermittlung war auch
Reihe zu stehen. Die zweite Reihe, die sich hier auf
in dem Workshop zu erahnen. Auch wenn oft gespro-
die Kunstvermittler_innen bezieht, die sich aber
chen wurde, als ob es ein „Wir“ gäbe, waren verschie-
genauso auf alle, die durch gesellschaftliche Struk-
dene Positionen, aber auch Bedürfnisse und Erwar-
turen und den damit verbundenen Hierarchien in
tungen an den Workshop zu spüren. Das zeigte sich
der zweiten Reihe bleiben, beziehen könnte.
auch beim „Miteinander“: daran, wie gesprochen
Ein Aspekt von Veränderungsarbeit, der bei vie-
wurde, wer zu Wort kam und wie oft. Es tauchten die-
len Teilnehmer_innen des Workshops deutlich zu
selben Muster auf, die gerade inhaltlich im Work-
hören war, ist, dass es sich nicht nur um einzelne
shop behandelt wurden.
96
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Zunächst wurde darüber gesprochen, wie wir über
wozu Nein? Wo bin ich dagegen, wo dafür? Eine
das Thema sprechen möchten, wie der Workshop
klare Positionierung zwischen Norm und Wider-
gestaltet wird, sowohl formal als auch inhaltlich.
spruch muss eingenommen werden.
Im Verlauf des Tages wurde der Workshop dann
Ein „Nein, es soll nicht bleiben wie es ist – ein
in zwei Gruppen aufgeteilt: Gruppe 1, die „vorab“
Ja zu Veränderung“ ist der Anfang von Kooperation.
genannt wurde, bei der es um das Wie-man-anfängt
So wird ein temporäres „Ja“ zur Bereitschaft und Vo-
und die Relexivität ging, und Gruppe 2, „drinnen
raussetzung.
sein“, wo über das Leiten, Öffnen und Schließen
gesprochen wurde. Ich war in Gruppe 1 und habe
Wie könnte die Leitung von Kunstvermittlungs-
deswegen nur diesen Verlauf protokolliert. Am
projekten wie Workshops aussehen und wie das
Ende des Workshops kamen beide Gruppen wie-
Miteinander? Die Macht, die mit der Leitung eines
der zusammen und stellten sich gegenseitig ihre
Workshops verbunden ist, nicht verschleiern; es ist
Arbeitsergebnisse vor: Was ist wichtig, was müssen
ein strukturelles Problem, der Zwang der Struktur,
wir als Kunstvermittler_innen bedenken, um eine
wo schon die verschiedenen Ausgangspunkte von
kulturelle Produktion zu begleiten? Welche Bedin-
Teilnehmer_innen und Leitung (auch wenn es so
gungen oder eher Zielsetzungen und Ansprüche sol-
nicht genannt wird) die Bedingungen bestimmen.
len wir formulieren? Wie gehen wir mit den Rah-
Dissident hierzu bleiben.
menbedingungen um?
Was kann abgegeben werden? Geben ist auch
Ein zentraler Ausgangspunkt war, dass es nicht
schwierig, es ist auch machtvoll. Auch diese Macht-
um eine Trennung von Theorie und Praxis geht.
position sollte benannt werden. Die Voraussetzung
Die Frage ist, wie über Sachen gesprochen wird.
für ein gleichberechtigtes partizipatives Arbeiten
Notwendig sind konkrete Beispiele aus Praxisfel-
im Bereich Kunstvermittlung ist eine Arbeit, die
dern. Notwendig ist, aus der Praxis zu denken und
eine Offenheit anstrebt, in der Hierarchien sicht-
die Wechselwirkung und das Zusammenspiel von
bar gemacht und benannt werden. Eine Wissenshie-
Dissidenz und Kohärenz zu beachten. Die Arbeit
rarchie ist oft vorhanden, trotzdem soll und kann
passiert im Kontext, in der Praxis, und beim kol-
gleichberechtigt partizipativ gearbeitet werden;
lektiven Zusammenarbeiten sind Konlikte und
eine Augenhöhe ist zu inden, sagt jemand. Jemand
Widersprüche erlaubt (oder sogar erwünscht). Der
anderes mag den Begriff nicht und meint, Augen-
Wunsch ungleiche Machtverhältnisse zu verändern,
höhe gäbe es nicht.
ist der Beweggrund. Dabei sollte einem selbst klar
sein, warum man etwas verändern will, da man aus
einer privilegierten Position spricht. Und es sollte
klar sein, warum wir das machen, wessen Begeh-
Widersprüche und Ansprüche sind voneinander abhängig.
Kohärenz zwischen Ansprüchen, Bedingungen
und Umsetzung.
ren wir in der Arbeit verfolgen. Die Frage ist nicht
Pädagogische Relexivität setzt sich aus Wider-
nur, warum ich was mache, sondern auch für wen
sprüchen, dem Widersprechen und Dissidenz zu-
ich arbeite. Wem schließe ich mich an? Oder wem
sammen.
möchte ich mich anschließen?
Räume sollten mitgedacht werden. Wenn die
Sprache nicht vorhanden ist, wird es schwierig,
Ein Vorschlag zum Ausgangspunkt oder für die
Raum, Zeit und Vertrauen mitzudenken. Vertrauen
erste Frage an sich selbst, war: Wozu sage ich Ja,
braucht Zeit und Raum, um freundschaftlich zu
97
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
werden, sonst handelt es sich um Instrumentali-
festhalten und welche Hierarchien sie festigen; sich
sierung. Es ist schwierig, sich zwischen Professio-
klar werden über die eigene Position und Teilhabe
nalität und Freundschaft zu bewegen. Wenn das Ver-
daran, wäre ein Ansatz zur Professionalität. Damit
trauen da ist, funktioniert es als Empowerment.
möchte ich auf den Satz vom Anfang zurückkom-
Bestimmte Verhältnisse, durch welche Vertrauen
men:
nicht entstehen kann, sollten benannt werden.
Eine wichtige Frage ist: „Warum glaubst Du, dass
die (die Personen, mit denen du arbeitest) mit dir
Ist die Mehrheitsgesellschaft die Migrationsgesellschaft?
reden wollen?“
Selbstrelexive Auseinandersetzungen sind eine
Voraussetzung; meistens gibt es keine Zeit dazu –
Freja Bäckman, studierte Medienkultur mit Schwer-
im Vergleich zu politischen Gruppen, wo dies
punkt Fotograie, Masterarbeit zur normenkritischen
immer stattindet – trotzdem ist es sehr wichtig.
Pädagogik, Institut für Kunst im Kontext an der Uni-
Was sind die Bedingungen, die wir brauchen? Was
versität der Künste, Berlin. Sie ist an der Schnittstelle
muss ausgemacht werden?
zwischen Kunst, Bildung und Aktivismus interessiert.
Teil der Kunstvermittlung bei Studio d(13) – Kinder-
Verantwortung übernehmen, sich dessen be wusst sein, was man macht; sich des eigenen Handelns bewusst sein.
Immer wieder professioneller werden. Es ist
nicht eine einzelne Person, die alleine entscheidet,
sondern es ist eine ständige Verhandlung, die zur
Evaluation führt und zur Frage nach Qualität. Agieren in dem Feld, zusammen, braucht Deckung und
Unterstützung.
Perfekte Lösungen gibt es nicht, wir müssen
neue Strategien lernen und inden, die dann zu Professionalität führen. Wie kann man diese Räume
schaffen, wo ist es möglich?
„Wir wollen nicht ein besseres Leben im falschen
Zustand der Gesellschaft“ ist einer jener Sätze, die
im Workshop geäußert wurden. Er könnte auch als
weiterführende Anregung oder Herausforderung stehen; und damit zeigen, dass es um ein übergreifendes
Thema geht, an dem nicht nur punktuell oder individuell gearbeitet werden kann.
Für den falschen Zustand der Gesellschaft die
Augen öffnen und dafür, wo sich die Kunstvermittlung in diesen Prozess einbringen kann und sollte;
die Normen sichtbar machen und sich anschauen,
was sie bewirken, an welchen Machtstrukturen sie
und Jugendworkshops auf der documenta(13).
98
REFLEXIONEN/
HINTERGRUND
99
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Annette Krauss
Deshalb nochmal anders gefragt: Wie können wir
als Kunst- und Kulturschaffende gestaltend bei
Was heißt hier
sozial?
der Bestimmung dessen mitwirken, was als gesellschaftlich relevant erachtet wird?
Eine Arbeitstagung, die sich bereits im Titel
(und ohne Fragezeichen) zur Migrationsgesellschaft
bekennt und sich kritisch gegenüber dem Konzept
Worum geht es eigentlich, wenn wir in den Diskus-
Interkulturalität aufstellt, veranlasste mich die
sionen auf der Arbeitstagung „Kunstvermittlung
oben genannten Fragen weiter zu durchdenken.
in der Migrationsgesellschaft“ davon ausgehen,
Was bedeutet es, wenn wir, wie auch auf dieser
dass es eine Auseinandersetzung mit dem Sozia-
Arbeitstagung, von „sozialen Problemen“ sprechen?
len in der Kunst und Kulturproduktion in Europa
Noch speziischer interessiert mich: Was macht es
im 20. Jahrhundert immer gegeben hat? In der Tat
mit uns, wenn wir von sozialen Problemen und Mig-
scheint es so, dass die gesellschaftliche Relevanz
ration sprechen? Schnell wird es zu einem heiklen
von Kunst und Kulturproduktion bisher kaum in
Sprechen darüber, dass der oder die Migrant_in ein
Frage gestellt wurde. Potenzial für Zündstoff gab
soziales Problem ist oder hat, statt zu untersuchen,
es in jenen Momenten, in denen sich künstlerische
wie (Kunst-) Institutionen zur Entstehung, Aufrecht-
Produktion anmaßte, selbst darüber zu bestim-
erhaltung und Konstruktion von „sozialen Proble-
men, wie ihre „gesellschaftliche Relevanz“ auszu-
men“ beitragen. Dass diese Probleme also nicht sel-
sehen habe, und diese Vorstellungen nach eigenen
ten von den Institutionen selbst gemacht werden,
Maßstäben umsetzte. Dass dies dann nicht immer
war meines Erachtens eine der provokantesten Aus-
den Normvorstellungen über gesellschaftliche Rele-
gangspunkte dieser Tagung und ist als Relexion im
vanz der Kunst entsprach, war und ist gerade Teil
Kulturbereich nach wie vor eher eine Seltenheit.
der kritischen Aneignung und Mitbestimmung von
Die Tagung brachte mich dann auch dazu, noch ein-
künstlerischer Arbeit an gesellschaftlichen Pro-
mal die Kategorie des „Sozialen“ unter die Lupe zu
zessen. Es stellt sich die Frage, auf welche Weise
nehmen und sie zu meiner eigenen künstlerische
es möglich ist, die Deinitionsmacht verschiedener
Praxis in Bezug zu setzen; dabei aber auch zu fra-
gesellschaftlicher Gruppen und deren Ideale beim
gen: Woher stammt der Begriff „sozial“ in „soziale
Sprechen über die Kunst ins Blickfeld zu rücken,
Probleme“ eigentlich? Und was kann ein solcher his-
sichtbar und verhandelbar zu machen.
torischer Einblick heute leisten?
Gerade heute scheint ein solcher Konlikt wieder aufzulammen, wenn in Teilen Europas (in Groß-
Laut den Historikerinnen Denise Riley und Ber-
britannien bereits seit einigen Jahren und nun auch
teke Waaldijk1 ist die Beschreibung von Problemen
in den Niederlanden) der Kunst und kultureller Pro-
als „soziale“ Probleme zurückzuverfolgen bis ins 19.
duktion in entscheidendem Maße gesellschaftliche
Jahrhundert in Europa. Dies ist die Zeit, in der die
Relevanz abgesprochen wird und staatliche Unter-
Konstruktion der Kategorie „sozial“ in direkter Ver-
stützung wesentlich reduziert wird. Dass dies in
direktem Zusammenhang mit neoliberaler Politik
steht, ist inzwischen Common Sense. Viel weniger
offensichtlich sind die Strategien, mit denen wir
uns zur Wehr setzen können.
1 Für weitere Ausführungen siehe Berteke Waaldijk (2009):
Gender, History, and the Politics of Florence Nightingale. Doing
Gender in Media, Art and Culture. Eds. Rosemarie Buikema and Iris
van der Tuin. New York and London: Routledge, 207–222.
Denise Riley (1988): Am I that Name? Feminism and the Category
of “Woman” in History. The ‘Social’, ‘Woman’, and Sociological
Feminism. London: The Macmillan Press Ltd., 44–66.
100
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
bindung steht mit dem Beginn staatlicher Interven-
Umgang und Fürsorge im Privaten und der begin-
tionen in Fragen der Gesundheitssorge, Schulausbil-
nenden staatlichen Intervention herauslösen ließ.
dung etc. Zuvor waren diese Bereiche ausschließlich
Und heute? Seit den 1980er-Jahren können wir
dem privaten Bereich zugeordnet. Riley und Waal-
in vielen Aspekten den Niedergang des Wohlfahrts-
dijk zeigen, wie Nationalstaaten durch die Kategorie
staates in Europa beobachten. Allerdings bedeu-
„sozial“ vermehrt in das Leben ihrer Bürger_innen
tet ein schwindender Wohlfahrtstaat keinesfalls,
eingriffen, um Vorstellungen darüber geltend zu
dass die Kategorie des Sozialen verschwindet, die
machen, wie Erziehung, Hygiene, Fürsorge auszu-
er quasi mit erzeugt hat. Ganz im Gegenteil: Neo-
üben ist. In diesem Sinne ist die Kategorie „sozial“
liberale, populistische und konservative Regierun-
eine ganz speziische Erweiterung des Privaten in
gen beziehen sich weiterhin auf sogenannte „sozi-
den öffentlichen Raum hinein. Allerdings ist es
ale Probleme“; allerdings hat sich die Art und Weise
kaum sinnvoll, die interventionistisch-paternalis-
verändert, wie sich der jeweilige Staat um Ungleich-
tische Reaktion des Staates auf Probleme, die nun
heit und ökonomische Unsicherheit kümmert. So
als „soziale“ Probleme zusammengefasst wurden,
bedeutet die Verwirklichung von neoliberalen Stra-
zu beschreiben, ohne auch die emanzipatorische
tegien weniger Staat im ökonomischen Bereich,
Seite zu nennen – also den Beginn von sozialen Bür-
im Bereich der Bildung und medizinischen Versor-
gerrechten und eben der nationalstaatlichen Ver-
gung, weniger Eingriffe in Arbeitsmarkt und Kapi-
antwortung für Sozialhilfe durch Fürsorge, Bil-
talmarkt. Aber auf der anderen Seite bedeutete
dung und öffentliche Einrichtungen. Ein Beispiel,
dies auch ein Mehr an Staat. Einen Staat, der sich
bei dem die emanzipatorisch-paternalistische Geste
einmischt, aber nicht länger mit wohlfahrtstaat-
des Nationalstaates deutlich wird, ist die Rolle von
lichen Mitteln, sondern mit polizeilichen Mitteln
Frauen. Einerseits erfuhr die Unterscheidung zwi-
und mit der Strafjustiz. Diese neuen Kontexte ver-
schen privatem und öffentlichem Raum in dieser
ändern notwendigerweise auch die Art und Weise,
Zeit eine entscheidende genderspeziische Festle-
wie die Kategorie des Sozialen gedacht und konzep-
gung, was Frauen die familiären, privaten und häus-
tualisiert wird, wie soziales Engagement ausgeübt
lichen Aufgaben zuwies. Auf der anderen Seite erar-
und begründet wird. Für Kunst und Kulturproduk-
beiteten sich Frauen (wenn es auch nur sehr wenige
tion eröffnen sich hier Untersuchungsfelder, die wir
waren, die die Möglichkeit dazu hatten) seit Beginn
aktiv in Angriff nehmen sollten, wollen wir gesell-
des 20. Jahrhunderts aber auch eine öffentliche
schaftlich gestaltend mitwirken.
Stimme, in dem sie ihr Wissen über Fürsorge, Erziehung und Organisation des Privaten geltend mach-
Vor diesem Hintergrund hat sich Anfang 2011 in
ten. Die biologistische Zuschreibung, dass Frauen
Utrecht die Gruppe ASK!2 gebildet. Es handelt sich
determiniert waren, ihre Fähigkeiten im Privaten
dabei um eine Gruppe aus verschiedensten Kultur-
auszuüben, verwandelten sie im Kontext beginnen-
schaffenden und Domestic Workers. Mit dem Begriff
der staatlicher Interventionen in ihre Stärke. Durch
„domestic work“ beziehen wir uns auf jene Arbeit,
ihre zwangsläuig entwickelte Expertise erlangten
die im Deutschen ein wenig umständlich als haus-
sie eine maßgebende Position in der Öffentlichkeit,
haltsbezogene Dienstleistungsarbeit bezeichnet wird.
was ihnen wiederum Sichtbarkeit z. B. im Kampf
Oftmals wird diese Arbeit von Migrantinnen ausge-
um die Anerkennung der Bürgerrechte brachte.
übt. Sie arbeiten für mehrere Familien oder Arbeit-
Waaldijk beschreibt diesen Prozess als den Beginn
der Professionalisierung der Sozialarbeit, die sich
aus einer komplexen Verschränkung von täglichem
2 Ask! hat sich formiert während des zweijährigen Research Projektes „The Grand Domestic Revolution – User’s Manual“ (GDR),
entwickelt von „Casco Ofice for Art, Design and Theory in Utrecht“.
101
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
geber_innen, putzen deren Wohnungen, kochen,
es darum, Domestic Workers darin zu unterstützen,
waschen, betreuen die Kinder und plegen alte Ange-
die Diskussion und den Kampf um bezahlte Haus-
hörige. Domestic Workers arbeiten oftmals ohne
haltsarbeit aus der Privatsphäre des Haushalts her-
Arbeitsvertrag und ohne Aufenthaltsrecht in ungesi-
auszulösen und im globalen Kontext der Arbeits-
cherten Verhältnissen. Sie unterstützen jedoch maß-
migration und deren Anerkennung zu verankern.
geblich die Ökonomie ihres Aufenthaltslandes. Der
Dies bedeutet für uns, die politische Dimension der
Bedarf nach haushaltsbezogenen, privaten Dienst-
Unsichtbarkeit von Haushaltsarbeit zu hinterfragen
leistungen ist in den letzten Jahren in den Nieder-
und öffentlich zu machen.
landen, aber auch in Deutschland stets gestiegen. Die
Als Kulturschaffende gehen wir davon aus, dass
gewünschten Arbeitskräfte werden durch den Welt-
die Frage nach Sichtbarkeit immer auch etwas mit
markt gedeckt. Diesem Bedarf steht jedoch eine Mig-
Ästhetik zu tun hat. Allerdings meinen wir damit
rationspolitik gegenüber, die diese Arbeitsleistung
weniger schönes Design, oder dass etwas einfach
nicht als gesellschaftlich wertvoll anerkennt und in
schön aussieht. Es geht vielmehr um die politi-
die Unsichtbarkeit und Illegalität abdrängt.
sche Dimension von Ästhetik. ASK! strebt die permanente Befragung und Verhandlung von Sicht-
„Wir verlangen Respekt und die Anerkennung für unsere
barkeiten an. Auch geht es nicht um Sichtbarkeit
Arbeit.“3
per se; vielmehr fragen wir, wer davon proitiert,
„Beide arbeiten wir täglich mit Ästhetik.“4
dass haushaltsbezogene Dienstleistungen weitge-
„Wir lernen voneinander.“5
hend unsichtbar bleiben. Was hat (Un-)Sichtbarkeit
„Wir zählen auf temporäre Allianzen. Wir brauchen Koa-
mit (Un-)Sicherheit zu tun? Inwiefern ist Unsicht-
litionen, und zwar jetzt.“6
barkeit von Haushaltsarbeit eine genderspezifische, historische Zuschreibung, die sich in globale
ASK! ist eine Abkürzung für Niederländisch „Actie
Arbeitsmärkte verwoben hat? Und wie lässt sich
Schone Kunsten“, was soviel bedeutet wir Aktion
die Unsichtbarkeit und Unsicherheit von Haus-
Schöne Künste. Allerdings bedeutet das niederlän-
haltsarbeit mit der Unsichtbarkeit und Unsicher-
dische Wort „schone“ sowohl „schön“ als auch „sau-
heit der Arbeitsbedingungen in der Kulturproduk-
ber“, wodurch sich ein Wortspiel ergibt, dass ein
tion gegenlesen?
Nachdenken über die Verschränkung und Differenz
ASK! arbeitet daran, mitzubestimmen, was
der beiden Arbeitsgebiete (Künstlerische Arbeit/Kul-
„gesellschaftliche Relevanz“ bedeutet, wer diese
turproduktion und Haushaltsarbeit) anstoßen soll.
Anerkennung erfährt und wer nicht. Als zu Beginn
Neben regelmäßigen Treffen und Aktionen im
des 20. Jahrhunderts Frauen durch eine speziische
Stadtraum hat ASK! ein temporäres Manifest ver-
Aneignung der Kategorie des Sozialen Öffentlich-
fasst, in dem beschrieben wird, warum wir zusam-
keit erlangten, ging es auch in entscheidendem
menarbeiten. (Why We Work Together). Dabei geht
Maße um die Anerkennung ihrer gesellschaftlichen
3 ASK! Why we work together: We both demand respect and
recognition for our work. http://actiesk.tumblr.com/
Stellung. Dies bedeutet aber auch, dass gesellschaftliche Relevanz niemals stabil ist und sein kann, son-
4 ASK! Why we work together: We are both dealing with aesthetics on a daily basis. http://actiesk.tumblr.com/
dern sie muss aus praktischen, ästhetischen und
5 ASK! Why we work together: We learn from each other.
http://actiesk.tumblr.com/
und erarbeitet werden – nur so können wir Verän-
6 ASK! Why we work together: We count on temporary alliances. We need coalitions and we want them right here. http://
actiesk.tumblr.com/
politischen Gründen immer wieder neu verhandelt
derungen erzeugen. Um dies zu tun, gehen wir Allianzen ein, deren gemeinsame Grundlage hart erarbeitet werden muss, da sie sich den konventionellen
102
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Vorgehensweisen und Bedingungen der verschiedenen Bereiche (Künstlerische Arbeit/Kulturproduktion und Haushaltsarbeit) eher entgegenstellt.
Die Frage ist also: Wie können wir solche Allianzen tragfähig machen? Welche Plattformen brauchen wir dafür? Und wie können wir zusammenarbeiten, sodass unsere individuelle Komplexität und
Differenz und das, was uns ausmacht, nicht verloren gehen, sondern einließen in das, was wir als
„sozial“ erachten und wofür wir eintreten?
Annette Krauss arbeitet als Künstlerin an der Schnittstelle von Kunst, Alltagsforschung und Bildung. Sie
befasst sich mit der Frage, wie sich (institutionalisierte) Normalisierungsprozesse auf unser (praktisches) Wissen und Alltagshandlungen auswirken
und mit unseren Körpern korrelieren. Dabei gilt ihr
Interesse momentan vor allem dem Phänomen des
„Unlearning“.
103
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Lilian Scholtes
education, education, education!1
Integration 2020:
Gemeinsam die Einwanderungsgesellschaft Deutschland gestalten
und Integration vorantreiben
„Integration 2020: Gemeinsam die Einwanderungsgesellschaft Deutschland gestalten und Integration
Mit dem Bekenntnis zur Einwanderungsgesellschaft
vorantreiben“ ist der Titel eines Textes, der im Zen-
verbindet die Stiftung die Forderung nach Integ-
trum meines Beitrags steht. Er ist dem Strategiepa-
ration im Sinne einer „chancengleichen Partizipa-
pier der Stiftung Mercator (Stiftung Mercator 2011:
tion in zentralen Bereichen des gesellschaftlichen
18f.) entnommen, in dem die Stiftung Mercator ihr
Lebens“.2 In der Umsetzung dieser Forderung sieht
Engagement im Bildungsbereich präsentiert.
sie eine gesamtgesellschaftliche Aufgabe. Chan-
Im Folgenden möchte ich diesen Text vorstel-
cengleichheit im Bildungswesen kommt dabei eine
len, denn die Beschäftigung mit Kunstvermittlung
Schlüsselrolle zu. Als „potentiell besonders benach-
in der Migrationsgesellschaft erfordert nicht nur
teiligte Gruppe“ sollen „Kindern und Jugendlichen
einen genauen Blick auf das speziische Feld der
mit Migrationshintergrund“3 höhere Bildungsab-
Vermittlung, sondern auch auf die größeren bil-
schlüsse ermöglicht werden. Zu diesem Zweck wird
dungspolitischen Zusammenhänge und Diskurse.
es als notwendig erachtet, das öffentliche Bildungs-
Der Text ist besonders interessant, weil er als Fall-
wesen durch betriebswirtschaftliche Maßnahmen
beispiel dafür gesehen werden kann, wie das, was
in zukunftsfähige Institutionen nach internationa-
sich zunächst nach Politisierung des Diskurses um
len Standards umzubauen.
Pädagogik und Migration anhört, erstens an der Ober-
Mit der Benennung systematischer Bildungsbe-
läche bleibt, und zweitens eine problematische Öko-
nachteiligung und einem Engagement zur Schaffung
nomisierung auf verschiedenen Ebenen mit sich
gleicher Zugangschancen zu Bildung vermittelt die
bringt. Zur Analyse sollen entsprechende Textstel-
Stiftung einen progressiven, emanzipierenden Ansatz
len in pädagogische, wirtschaftliche und gesell-
innerhalb des Integrationsdiskurses. Andererseits
schaftspolitische Zusammenhänge gestellt wer-
wird Migration im Text durchgehend im Zusammen-
den und im Diskurs um die Restrukturierung des
hang mit Bildungsdeiziten und mangelnder Integra-
öffentlichen Bildungswesens in der Bundesrepub-
tion gekennzeichnet oder in Form von „kultureller
lik Deutschland verortet werden. Dabei beziehe ich
und sprachlicher Vielfalt“, „wachsender Diversität“,
mich in erster Linie auf die Forschungsarbeit von
„dynamischem Wandel und großer Komplexität“
Ingrid Lohmann und Jürgen Klausenitzer.
beschrieben (Stiftung Mercator 2011, S. 18, 19, 21).
Insbesondere in den Beschreibungen der Beziehungsmuster zwischen Lernenden und Institution wird
dabei eine patronisierende Haltung deutlich. Letztere beschreibt sich selbst in der Rolle des Initiators
1 Tony Blair in einer Wahlrede im September 2000 für eine „learn
and earn society“, http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/943374.stm (18.3.2012)
2 Mit dieser Deinition bezieht sich die Stiftung auf eine Deinition
des Zuwanderungsrates von 2004 (Stiftung Mercator 2011, S. 18).
3 Diese Bezeichnung verwendet der Text im Themencluster
Integration für die Zielgruppe (Stiftung Mercator 2011).
104
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
und Akteurs: wir setzen uns ein, beseitigen, redu-
Das Engagement der Stiftung Mercator im Bildungs-
zieren, streben an, heben Potenziale, verbessern,
bereich muss im Kontext einer von der Weltbank,
wählen, bewegen mehr, haben die Möglichkeit, ver-
OECD, WTO und EU mitbestimmten internationa-
knüpfen, bringen ins Gespräch, verfügen über usw.
len Entwicklung verstanden werden, die in der Bun-
Den sogenannten „Bildungsempfängern“4 dagegen
desrepublik Deutschland vor allem in einer umfas-
wird Passivität zugeschrieben, denn sie: machen sel-
senden Rationalisierung staatlicher Tätigkeit ihren
tener, haben häuiger keinen, werden beeinlusst,
Ausdruck indet, welche auch das Bildungswesen
sollen aus- und fortgebildet werden, sollen arbei-
betrifft. In erster Linie sollen damit größere Kos-
ten können, es fehlt ihnen an usw. (Stiftung Mer-
teneffizienz und eine allgemeine Senkung der
cator 2011).
Staatsquote erreicht werden sowie Entwicklungen
Unterschieden wird auch weiterhin zwischen
der Bildungsexpansion der 1970er-Jahre zurück-
Migrant_innen/Deutschen ohne Migrationshinter-
genommen werden. (vgl. Klausenitzer 2002a; Loh-
grund oder Zuwanderungs-/Mehrheitsbevölkerung,
mann 2010, S. 183ff.; Pleister 2010, S. 8)
in der üblichen Differenzierung mit/ohne Migrationshintergrund. Ausgeblendet bleiben Aspekte
Diesen Veränderungen ist das deutsche öffent-
ökonomischer Herrschaftsverhältnisse und allge-
liche Bildungswesen trotz Artikel 7, Absatz 1 der
meine Machtkonstellationen sowie mögliche Alter-
Verfassung5 („Das gesamte Schulwesen steht unter
nativen durch eine Politik der Anerkennung auf der
Aufsicht des Staates.“) ausgesetzt. Denn die Durch-
Basis ökonomischer Verteilungsgerechtigkeit sowie
führung kann an andere Organisationen abgetre-
die wesentlichen Funktionen von Bildung als Teil
ten werden. Bildung wird nach dem Allgemeinen
gesellschaftlicher Reproduktion. Im Vordergrund
Abkommen über den Handel mit Dienstleistun-
steht eine Verwertungslogik von zu nutzenden
gen (GATS) der Welthandelsorganisation (WTO)
Potenzialen. Dabei wird meist mit einer dreiteili-
von 1995 international als Dienstleistung klassii-
gen Legitimationsstrategie aus Bedürftigkeit und
ziert6 und fällt damit nicht mehr unter staatliches
Sorge, dem Verweis auf die eigene Leistungsfähig-
Hoheitsrecht. Somit steht das Bildungswesen „prin-
keit sowie Deizitzuschreibung an das öffentliche
zipiell im Zugriff der Proitwirtschaft“ (Lohmann
Bildungswesen oder die Politik argumentiert:
2010, S. 34). Vor diesem Hintergrund müssen die
„Private Stiftungen können auf dem Feld der Bildung
Ansprüche der Stiftung Mercator gesehen werden.
deutlich mehr bewegen als auf anderen Feldern, auf denen
Sie schreiben sich ein in eine Reihe von Restruktu-
Chancenungleichheit zwischen Menschen mit und Men-
rierungsvorhaben, die alle Ebenen des öffentlichen
schen ohne Migrationshintergrund besteht. Nach Jahr-
Bildungssystems betreffen. Dabei handelt es sich
zehnten unzureichender Integrationspolitik zeichnet sich
nach Klausenitzer (2002b) im Wesentlichen um7:
der Bildungsbereich heute im Umgang mit Migration und
Diversität durch dynamischen Wandel sowie große Komplexität aus. Für Stiftungen bietet sich damit die Chance,
durch fokussierte Intervention eine besonders große Hebelwirkung zu erzielen.“ (Stiftung Mercator 2011, S. 21)
5
http://dejure.org/gesetze/GG/7.html, (18.3.2012).
6 Allgemeines Übereinkommen über den Handel mit Dienstleistungen. In: Bundesgesetzblatt II 1994, S. 1643–1666, zitiert in
Lohmann 2010, S. 34.
4 Mit der Bezeichnung Bildungsempfänger wird die passive
Rolle der Lernenden weiter unterstrichen.
7 OECD, 1995, Governance in Transition, Paris; zitiert in: Klausenitzer 2002b.
105
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
• Dezentralisierung auf operativer Ebene bspw. Teil
autonomie von Schulen
Bundes, die Stiftung Mercator und die zuständigen
Ministerien der beteiligten Bundesländer. Mit dieser
• Stärkung zentraler Kapazitäten auf strategischer
Praxis schreibt sich eine zunehmende Abhängigkeit
Ebene (z. B. Curricula, Indikatoren für Eva luati-
des öffentlichen Bildungswesens von der Privatwirt-
onssysteme)
schaft fest. Neben Politik und Wirtschaft etabliert
• Organisierung von zentralem und internem Wettbewerb, Nutzergebühren, Gutscheine
• Alternativen zur öffentlichen Daseinsvorsorge
• Privatisierung, PublicPrivate Partnerships
sich ein dritter Sektor, ausgestattet mit Macht und
Einluss, unabhängig vom Wähler_innenwillen.
(Lohmann 2010, S. 17ff.)
An dieser Stelle ist auch auf den Sachverständigenrat deutscher Stiftungen für Integration und
Grundsätzlich kommt bei den genannten Bestre-
Migration (SVR) zu verweisen. Der SVR geht auf eine
bungen zur bildungspolitischen Umgestaltung
Initiative der Stiftung Mercator und der Volkswa-
neben nationalen und transnationalen Staats- und
gen Stiftung zurück. Er versteht sich als „unab-
Wirtschaftsorganisationen (Weltbank, OECD, WTO,
hängiges und gemeinnütziges Beobachtungs-,
EU) einigen der rund 300 gemeinnützigen Corpo-
Bewertungs- und Beratungsgremium, das zu inte-
rate-Social-Responsibility-Stiftungen8 in Deutsch-
grations- und migrationspolitischen Themen Stel-
land eine beherrschende Rolle zu. Das Instrument
lung bezieht und handlungsorientierte Politikbe-
der Stiftung bietet insbesondere großen Konzernen,
ratung anbietet“.11 In dieser Funktion kommt dem
aufgrund ihres beträchtlichen Vermögens, ihrer
SVR in der Planung zukünftiger Steuerung von Mig-
medialen Einlussnahmen und ihrer Lobbyarbeit,
rations- und Integrationsmaßnahmen eine wich-
die Möglichkeit im Forschungs- und Bildungsbe-
tige Bedeutung zu. Als Ziele empiehlt der SVR im
reich ihr gesellschaftliches Engagement langfris-
Jahresgutachten 2011, Anwerbungsstrategien für
tig und strategisch zu gestalten.9 Die gemeinsame
Spitzenkräfte zu entwickeln, Abwanderung von
Konzeption und Finanzierung von Pilotprojekten
Spitzenkräften zu verhindern, wachsenden Fach-
durch öffentliche Bildungsinstitutionen sowie pri-
kräftemangel zu begrenzen, auf den Faktor Arbeit
vate und öffentliche Stiftungen bieten daher ideale
entfallende Kosten gering zu halten sowie die Ver-
Bedingungen, um einen Umbau des Bildungswesens
stärkung temporärer Migrationsformen (SVR 2011,
voranzutreiben (Lohmann 2010, S. 17ff.). Die Stif-
S. 19–25).
tung Mercator im Speziellen beteiligt sich am Kulturellen Bildungsprojekt Kunstagenten für kreative
In dieser wirtschaftspolitischen Perspektive
Schulen10, gefördert durch die Kulturstiftung des
wird Zu- bzw. Einwanderung zunehmend unter dem
Gesichtspunkt ihres betriebs- oder volkswirtschaft-
8 www.stiftungen.org/ (12.2.2012), siehe auch: Gewerkschaft
Erziehung und Wissenschaft: Privatisierungsreport 13, http://
www.gew.de/Binaries/Binary78712/Priva-13_web.pdf (17.3.2012).
9 siehe auch: Bertelsmann Stiftung, Berger Consultants, Bild,
Hürriyet: Zukunft durch Bildung – Deutschland will’s wissen,
online Bürgerbefragung, www.Bildung2011.de (6.3.2012).
10 Ein Modellprogramm der gemeinnützigen Forum K&B GmbH,
initiiert und gefördert durch die Kulturstiftung des Bundes und die
Stiftung Mercator in den Bundesländern Baden-Württemberg, Berlin, Hamburg, Nordrhein-Westfalen und Thüringen in Zusammenarbeit mit den zuständigen Ministerien, der Bundesvereinigung Kulturelle Kinder- und Jugendbildung e.V., der conecco UG – Management
städtischer Kultur und der Deutschen Kinder- und Jugendstiftung.
lichen Nutzens zur Sicherung des Wirtschaftsstandorts bewertet. Darauf bezieht sich auch die Integrationsinitiative der Stiftung Mercator:
„Deutschland ist auf die bestmögliche Nutzung aller
im Land lebender Talente angewiesen, denn eine Vergeudung von Potenzialen führt zu hohen gesellschaftlichen und fiskalischen Kosten. Chancengleichheit zu
schaffen ist somit keine sozialkaritative, sondern eine
11 www.svr-migration.de/content/ (6.3.2012).
106
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
gesellschaftspolitische Herausforderung und liegt im Inte-
„Es zeigt sich zudem, dass mangelnde Integration zumeist
resse der Einwanderungsgesellschaft insgesamt.“ (Stiftung
mit sozialen Problemen einhergeht. Erst wenn dieser Zusam-
Mercator 2011, S. 19)
menhang nicht mehr besteht, wird integrationsspezifische
Förderung zugunsten milieuspezifischer Ansätze an Bedeu-
Dem Begriff der Chancengleichheit kommt in der
tung verlieren“ (Stiftung Mercator 2011, S. 20).
Argumentation aufgrund seiner Aura von Gerechtigkeit und Menschenrecht eine zentrale Vermitt-
Die Annahme, dass sich durch Wettbewerb und Prü-
lungsfunktion zu. In einem Memorandum der EU
fungskultur die Leistungen der Lernenden verbes-
aus dem Jahr 2000 indet sich folgende Anwendung:
sern ließen, beschreiben Clarke und Newman als
„Alle in Europa lebenden Menschen – ohne Ausnahme –
einen „der großen Mythen der gegenwärtigen Dis-
sollten gleiche Chancen haben, um sich an die Anforderungen
kussion“ (Clarke/Newman 1997, S. 149, zit. in Klau-
des sozialen und wirtschaftlichen Wandels anzupassen und
senitzer 2002a).
aktiv an der Gestaltung von Europas Zukunft mitzuwirken.“
Dieser Mythos liegt auch dem Text der Stiftung
(Kommission der Europäischen Gemeinschaften 2000, S. 3)
zu Grunde. Die Strategie des Textes „Integration 2020:
Gemeinsam die Einwanderungsgesellschaft Deutsch-
„Chancengleiche Partizipation“ steht hier für das
land gestalten und Integration vorantreiben“ besteht
Recht, sich dem Arbeitsmarkt anzupassen. Damit
darin, die Behebung der Bildungsbenachteiligung
wäre ein Konzept vorgestellt, das Integration direkt
von Kindern, Jugendlichen und jungen Erwachse-
an marktwirtschaftliche Bedingungen von „employ-
nen mit Migrationshintergrund in einen kausalen
ability“ (Beschäftigungsfähigkeit) und die sie beglei-
Zusammenhang mit einer betriebswirtschaftlichen
tenden Kompetenzen knüpft. Diese Kompetenzen zu
Restrukturierung des öffentlichen Bildungswesens
schaffen wird aus betriebswirtschaftlicher Perspek-
zu setzen und als Einheit festzuschreiben. Die Gren-
tive zur zentralen Funktion von Bildung.
zen zwischen Gemeinnützigkeit und eigenen Interes-
Ein behaupteter Zusammenhang von restruktu-
sen der Stiftung verwischen sich dabei in der Rhe-
rierter Schule und verbesserter Leistungsfähigkeit
torik von einer „freiheitlichen und sozial gerechten
und Efizienz kann in internationalen empirischen
Gesellschaft“ (Stiftung Mercator 2011, S. 19). Wer
Studien nicht belegt werden (Bellmann/Weiß 2009,
Chancengleichheit will, muss Restrukturierung
Gewirtz 2003, Ball 2003, Klausenitzer 1999). Insbe-
zustimmen – so stellt sich etwas verkürzt der Ver-
sondere lässt sich eine gesteigerte Chancengleich-
mittlungsmodus dar. Notwendig wäre, sich statt-
heit potenziell Benachteiligter nicht beobachten.
dessen mit den tatsächlichen Bedingungen von
Im Gegenteil: Hohe Selektivität und Reproduktion
Chancengleichheit in der Migrationsgesellschaft
ungleicher sozialer Lebenschancen bestehender
auseinanderzusetzen und öffentliche Verantwortung
Schulsysteme werden, so die Autor_innen, weiter
dafür einzufordern.
vorangetrieben. Besonders betroffen sind davon
ohnehin benachteiligte Kinder, denn Bildungserfolg
hängt nicht zuletzt vom Einsatz der Eltern und der
sozialen Herkunft ab (Bellmann/Weiß 2009, S. 298,
vgl. auch Gresch/Kristen 2011).
Bleiben schulische Erfolge aber aus, lassen sich
die Ursachen dafür wiederum mit sozialen und
milieuspeziischen Problemen des Elternhauses
begründen:
107
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
Literatur
• Pleister, Michael (2010): Ausgemacht und weitgehend
• Ball, Stephen J. (2003): Urbane Auswahl und urbane
akzeptiert: Bildung und Lernsubjekt als bloße Effekte
Ängste. Zur Politik elterlicher Schulwahlmöglichkei-
marktliberaler Anpassungspostulate. In: Pädagogische
ten, www.bipomat.de/widerspruch/widerspruch.html
Rundschau 64. Jg./ Heft 5 (2010), S. 477–507, http://
(18.3.2012)
bildung-wissen.eu/fachbeitraege/ausgemacht-und-
• Bellmann, Johannes; Weiß, Manfred, (2009):
weitgehend-akzeptiert.html (22.3.2012)
Risiken und Nebenwirkungen Neuer Steuerung im
• Sachverständigenrat deutscher Stiftungen für Inte-
Schulsystem. Theoretische Konzeptualisierung und
gration und Migration: 12 Kernbotschaften. In: Jahres-
Erklärungsmodelle. In: Zeitschrift für Pädagogik 55
gutachten 2011, S. 19–25, http://www.svr-migration.de/
(2009) 2, S. 286–308, http://www.pedocs.de/front-
content/?page_id=2658 (22.3.2012)
door.php?source_opus=4251 (22.3.2012)
Stiftung Mercator (2011): Unser Ziel – Integration 2020:
• Gewirtz, Sharon (2003): Die managerialistische
Gemeinsam die Einwanderungsgesellschaft Deutsch-
Schule: Konsequenzen und Widersprüche der Post-
land gestalten und Integration vorantreiben. In: Ebd.:
Wohl fahrtsstaatlichkeit in der Bildung. In: Wider-
Mercator 2013: Ideen belügeln, Ziele erreichen. Essen,
sprüche, 89, S. 19–38, www.bipomat.de/widerspruch/
http://www.stiftung-mercator.de/ileadmin/user_up-
gewirtz.pdf (22.3.2012)
load/INHALTE_UPLOAD/Die%20Stiftung/Downloads/
• Gresch, Cornelia/Cornelia Kristen (2011): Staatsbürger-
Strategie/Strategiebroschuere_Integration_D_18–23.
schaft oder Migrationshintergrund? Ein Vergleich
pdf (22.3.2012)
unterschiedlicher Operationalisierungsweisen am Beispiel der Bildungsbeteiligung. In: Zeitschrift für Soziologie 40 (3): S. 208–227
Lilian Scholtes arbeitet seit 2005 als Kunstvermittlerin
• Klausenitzer, Jürgen (1999): Privatisierung im Bildungs-
im Bereich der Kinder- und Jugendbildung. Sie stu-
wesen? Eine internationale Studie gibt zu bedenken!,
dierte Bildhauerei und Freie Kunst am Edinburgh
In: Die Deutsche Schule 91 (1999) 4, S. 504–514
College of Art (UK) und an der Art-Academy Malmö
• Klausenitzer, Jürgen (2002a): Altes und Neues –
(Schweden). Für die documenta 12 arbeitete sie im
Anmerkungen zur Diskussion über die gegenwärtige
Team für Kunstvermittlung und im Kinder- und Ju -
Restrukturierung des deutschen Bildungswesens. In:
gendprogramm „aushecken“.
Widersprüche 83, S. 53–68, http://www.widerspruechezeitschrift.de/article983.html (22.3.2012)
• Klausenitzer, Jürgen (2002b): Schule der Globalisierung, Teil I. In: express, Zeitschrift für sozialistische Betriebs- und Gewerkschaftsarbeit, 9/02, http://www.
labournet.de/diskussion/arbeitsalltag/bildung/klausen1.html (22.3.2012)
• Lohmann, Ingrid (2010): Bildung am Ende der Moderne,
http://www.erzwiss.uni-hamburg.de/Personal/Lohmann/Publik/ (22.3.2012)
• Kommission der Europäischen Gemeinschaften (2000),
Memorandum über Lebenslanges Lernen, www.bologna-berlin2003.de/pdf/MemorandumDe.pdf (26.3.2012)
108
Kunstvermittlung in der Migrationsgesellschaft/
Relexionen einer Arbeitstagung – 2011
ifa-Galerie Berlin
ifa-Galerie Stuttgart
Linienstr. 139/140
Charlottenplatz 17
D-10115 Berlin
D-70173 Stuttgart
Tel. +49.30 28 44 91 40
Tel. +49.711 2225-0
kunstvermittlung@ifa.de
www.ifa.de