Toward a sensible codification of Slovene standard pronunciation The paper treats the current state of the codification of standard pronunciation, which refers to the heterogeneity of standard pronunciation data in normative handbooks,... more
Toward a sensible codification of Slovene standard pronunciation The paper treats the current state of the codification of standard pronunciation, which refers to the heterogeneity of standard pronunciation data in normative handbooks, the antiquatedness of phonological theories that fail to follow recent research, as well as the lack of research on phonetics. As a sensible path towards modernizing the codification of standard pronunciation, it is proposed that the norm be based on a unified and balanced corpus that is available to researchers for study and experimentation, as well as that the results of existing phonetic and phonological studies be taken into account. Orthoepic data must be made accessible to the general user.
El catalán y el asturiano son dos lenguas de la Península Ibérica en pleno proceso de normalización lingüística. En algunos territorios, el catalán cuenta con un apoyo institucional sólo comparable al del francés en el Quebec o al del... more
El catalán y el asturiano son dos lenguas de la Península Ibérica en pleno proceso de normalización lingüística. En algunos territorios, el catalán cuenta con un apoyo institucional sólo comparable al del francés en el Quebec o al del neerlandés en Flandes. Por el contrario, el asturiano aún no cuenta con un apoyo institucional importante, y el poco que tiene no va más allá de una simple y triste protección folclórica. El proceso de codificación del catalán moderno se inició a principios del siglo XX con la reforma ortográfica y gramatical de Pompeu Fabra; y en la actualidad, el Institut d’Estudis Catalans sigue en ello en torno a temas más formales de estandarización oral. A pesar que el proceso de normativización de la lengua escrita está prácticamente finalizado —aún quedan por definir algunos aspectos gramaticales—, existen numerosos problemas de tipo sociolingüístico como el movimiento secesionista valenciano o la falta de reconocimiento oficial en algunos territorios como Aragón, Francia, L’Alguer (Cerdeña) o Murcia. El proceso de codificación del asturiano se inició en Asturias a mediados de la década de 1970, y dio sus primeros frutos en la década de 1980 con la creación de la Academia de la Llingua Asturiana. En la actualidad, el asturiano cuenta con una ortografía, una gramática y un diccionario normativos; pero los retos del siglo XXI —paralelamente a los de tipo social— serán cómo adecuar la diversidad dialectal a la norma lingüística. La actual ortografía propone grafías que permiten representar las distintas soluciones dialectales, soluciones que no contempla ni la gramática ni el diccionario normativos. La situación de ambas lenguas —diversidad dialectal, situación sociolingüística, etc.— difiere enormemente, pero son numerosos los aspectos en la codificación lingüística que permiten compartir experiencias y métodos de actuación.
On désigne communément sous le nom de marchois l’ensemble des parlers romans occitans du Nord-Limousin. Ces parlers des confins du Pays d’Oc, de par leur position géographique périphérique et du fait qu’ils présentent de nombreuses... more
On désigne communément sous le nom de marchois l’ensemble des parlers romans occitans du Nord-Limousin. Ces parlers des confins du Pays d’Oc, de par leur position géographique périphérique et du fait qu’ils présentent de nombreuses influences françaises, ont souvent été négligés par les spécialistes de l’occitan et les gens qui se préoccupent de la mise en valeur du patrimoine linguistique méridional. Le premier aspect de la problématique marchoise est donc celui des limites (septentrionales) de l’occitanité. Doit-on vraiment considérer que ces parlers sont occitans, et si oui peut-on toujours penser l’identité occitane de la même manière ?
L’occitanité du marchois étant admise, il semblerait cohérent d’utiliser la graphie occitane commune aux autres dialectes pour le transcrire. Mais ici encore, compte tenu des nombreux particularismes des parlers nord-limousins, leur passage à l’écrit revient véritablement à mettre la graphie occitane à l’épreuve du marchois.
Enfin, tout développement d’une norme écrite pour le marchois se doit d’intégrer le facteur social, une langue ou un dialecte étant avant tout l’expression des gens qui la parlent.
Dans l’exposé qui suit, j’illustrerai au moyen d’exemples pratiques tirés de ma connaissance du terrain nord-limousin les principaux tenants et aboutissants d’une éventuelle prise en considération du fait marchois dans l’écriture occitane.
The present study provides a brief overview of the diachronic development of the Tsakonian script. The scientific, social and technical factors which have led to its present state are examined. It proposes a democratic model in the... more
The present study provides a brief overview of the diachronic development of the Tsakonian script. The scientific, social and technical factors which have led to its present state are examined. It proposes a democratic model in the Community's institutionalization of a valid and reliable script for its universal use. An established script is essential for the uniform codification of the language towards an emerging standard which in turn would support its transmission and survival.
Περίληψη:
Η παρούσα μελέτη δίνει μια σύντομη περίληψη της διαχρονικής εξέλιξης της Τσακωνικής γραφής. Εξετάζονται οι επιστημονικοί, κοινωνικοί και τεχνικοί παράγοντες που οδήγησαν στο σημερινό αποτέλεσμα. Προτείνει ένα δημοκρατικό μοντέλο θεσμοθέτησης ενός έγκυρου και αξιόπιστου πρότυπου γραφής από την Κοινότητα για την οικουμενική της χρήση. Μια καθιερωμένη γραφή είναι αναγκαία για την ομοιόμορφη κωδικοποίηση της γλώσσας προς ένα αναδυόμενο πρότυπο που με τη σειρά του θα υποστήριζε την μετάδοση και επιβίωσή της.
The authors investigate specific Nigerianisms in Nigerian English with a view to evaluating their grammaticality and acceptability. Data were collected from the responses of 192 educated Nigerians (male and female, 125 graduates and 67... more
The authors investigate specific Nigerianisms in Nigerian English with a view to evaluating their grammaticality and acceptability. Data were collected from the responses of 192 educated Nigerians (male and female, 125 graduates and 67 undergraduates) in two Nigerian university settings, to an "acceptability and grammaticality" questionnaire designed for the study. Findings suggested that educated Nigerian users of English would not accept certain 'popular' grammatical constructions in Nigerian English, as many of them tend to violate specific grammatical rules of Standard English. The implications of the findings for codifying Nigerian English (NE) are considered along five significant dimensions: (a) the place of grammar (b) educated usage and standardization (c) choice of appropriate functional models for description, (d) systematic data collecting procedures, and (e) institutionalization of features Introduction Scholars' arguments have centered on whether Standard Nigerian English exists or not and whether Nigerian English comprises a bundle of errors when compared with Standard British English (Brosnaham, etc.). Like phonology, the domain of grammar has been observed to evince some significant differences between British and Nigerian English, such as omission and diverging use of articles, prepositions, and phrasal verbs; concord; modal auxiliaries; and pronouns. Thus, variations in the grammar of English have often been used as part of the data to support the claim of the emergence of Nigerian English, including its standard form.
A fi de proposar un acostament a la concepció fabriana de les llengües i de la posició d’aquestes dins de la vida de la societat, caldrà fer una reflexió prèvia sobre les nocions d’ideologia i de representacions socials. L’ús habitual del... more
A fi de proposar un acostament a la concepció fabriana de les llengües i de la posició d’aquestes dins de la vida de la societat, caldrà fer una reflexió prèvia sobre les nocions d’ideologia i de representacions socials. L’ús habitual del terme ideologia confon les concepcions de la realitat pròpies d’individus i de col·lectivitats amb les apreciacions esbiaixades que inevitablement contenen. Al meu parer, el punt de partida per a l’estudi de les ideologies és justament la distinció entre les concepcions de la realitat i les distorsions que comporten. Començo, doncs, la meva exposició justificant l’ús del terme representacions per a referir-se al que he anomenat concepcions de la realitat i plantejant l’estudi del caràcter ideològic que poden tenir aquestes representacions. Sobre aquesta base teòrica i utilitzant una sèrie de citacions de textos de Fabra, situaré succintament les seves representacions socials i lingüístiques dins de la seva època tot tenint en compte el seu enquadrament sociopolític, faré una caracterització global de com va concebre la seva feina de codificació lingüística i miraré de mostrar com aquesta cobra sentit en una perspectiva de l’acció per sobre del caràcter simbòlic inherent a les representacions i, d’una manera destacada, als seus components més marcadament ideològics.
On designe communement sous le nom de marchois l'ensemble des parlers romans occitans du Nord-Limousin. Ces parlers des confins du Pays d'Oc, de par leur position geographique peripherique et du fait qu'ils presentent de... more
On designe communement sous le nom de marchois l'ensemble des parlers romans occitans du Nord-Limousin. Ces parlers des confins du Pays d'Oc, de par leur position geographique peripherique et du fait qu'ils presentent de nombreuses influences francaises, ont souvent ete negliges par les specialistes de l'occitan et les gens qui se preoccupent de la mise en valeur du patrimoine linguistique meridional. Le premier aspect de la problematique marchoise est donc celui des limites (septentrionales) de l'occitanite. Doit-on vraiment considerer que ces parlers sont occitans, et si oui peut-on toujours penser l'identite occitane de la meme maniere ? L'occitanite du marchois etant admise, il semblerait coherent d'utiliser la graphie occitane commune aux autres dialectes pour le transcrire. Mais ici encore, compte tenu des nombreux particularismes des parlers nord-limousins, leur passage a l'ecrit revient veritablement a mettre la graphie occitane a l'ep...
On désigne communément sous le nom de marchois l'ensemble des parlers romans occitans du Nord-Limousin. Ces parlers des confins du Pays d'Oc, de par leur position géographique périphérique et du fait qu'ils présentent de... more
On désigne communément sous le nom de marchois l'ensemble des parlers romans occitans du Nord-Limousin. Ces parlers des confins du Pays d'Oc, de par leur position géographique périphérique et du fait qu'ils présentent de nombreuses influences ...