Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
net/africaonline1/mdu
-ntr-for-intellectual-warfare
Coptic
Dictionaries
An Egyptian Hieroglyphic Dictionary Wallis Budge
http://www.pyramidtextsonline.com/library.html#openbook
http://www.pyramidtextsonline.com/documents/DicksonDictionary.pdf
Faulkner Concise Middle Egyptian Dictionary
Suffix Pronouns:
=i =j
"I, me, my"
=k
"you, your" masculine singular
=T
"you, your" feminine singular
=f
"he, him, his" (or "it" when the
referent is m.)
=s
"she, her, hers" (or "it" when the
referent is f.)
=n
"we, us, ours"
=Tn
"you, your" plural
=sn
"they, them, theirs"
=tw
"one, one's"
Pseudo-Verbal Construction:
This construction consists of a subject introduced on a kind of
conjugation base iw which is basically untranslatable into English.
Its only purpose is to provide a base upon which the suffix pronoun
can adhere. This is followed by a preposition and the infinitive of a
verb. Prepositions which can be used in this construction are Hr
"upon", r "at/to/toward", and m "in". The usage of each preposition
depends on different factors, but this will be introduced later. For
now, just learn the paradigms which are presented.
Paradigm I:
iw=i Hr mri.t "I am
loving", "I was
loving", or "I love".
iw=k Hr mri.t "you (m.,
sing.) are loving"
iw=T Hr mri.t "you (f.,
sing.) are loving"
iw=f Hr mri.t "he is
loving"
iw=s Hr mri.t "she is
loving"
iw=n Hr mri.t "we are
loving"
iw=Tn Hr mri.t "you
(pl.) are loving"
iw=sn Hr mri.t "they
are loving"
Dependent Pronouns:
These are a different kind of pronoun from the suffix pronouns
and they can stand alone. They serve various different functions,
one of which is as subjects of pseudo-verbal constructions, but
they must also be introduced by certain words. We will have a
particle what introduces them in a moment. For now just learn
the paradigm.
wi
"I, me"
Tw
"you" (m., sing.)
Tn
"you" (f., sing.)
sw
"he, him" (or "it" when the
referent is m.)
sy
"she, her" (or "it" when the
referent is f.)
st
"it" (inanimate objects which
are not defined as m. or f.)
n
"we, us"
Tn
"you" (pl.)
sn
"they, them" (mostly animate
beings)
st
"they, them" (mostly inanimate
objects or animals)
Non-enclitic Particle:
This particle introduces the dependent pronouns as subjects of
sentences.
mk "look/behold/hey" (it need not be very strong and does not
always have to be translated at all.)
Examples:
Notice that the subject of these sentences is a dependent pronoun
introduced by mk, and that the object of these sentences is a suffix
pronoun affixed to the infinitive of the verb.
mk wj Hr mrj.t=k
you"
mk Tw Hr mrj.t=s
her."
mk Tn Hr mrj.t=f
him."
mk sw Hr mrj.t=Tn
(pl.)"
mk sy Hr mrj.t=j
mk n Hr mrj.t=sn
mk Tn Hr mrj.t=n
us."
mk sn Hr mrj.t=s*
it/her."
wi
"I, me"
Tw
"you" (m.,
sing.)
Tn
"you" (f.,
sing.)
sw
"he, him" (or
"it" when the referent
is m.)
sy
"she, her" (or
"it" when the referent
is f.)
st
"it" (inanimate
objects which are not
defined as m. or f.)
n
"we, us"
Tn
"you" (pl.)
sn
"they, them"
(mostly animate beings)
st
"they, them"
(mostly inanimate
objects or animals)
NOUNS:
A noun is a person, place, or thing. It is one of the basic building
blocks in the grammar of any language. In English we have nouns
in the singular and the plural. In other languages there are more
options. For instance, in French, German, Arabic, and many other
languages, nouns have gender. This means that the person, place,
or thing is treated as masculine or feminine, or neuter. English
does not have genders associated with nouns, but Egyptian did.
Gender can be associated with the real gender of a living being.
The words for "man", "boy", "father", and "rooster" might all be
masculine because the objects represented by these words are
naturally male... they have the male genital organs and not female
ones. Similarly the corresponding words, "woman", "girl",
"mother", and "hen" might all be feminine because these words
represent inherently female beings with female genitalia.
However, in most languages that have gender as a grammatical
feature, all words have some gender, even if they are not inherently
male or female by their nature. This will be easy for speakers of
German, French, and various other languages to understand,
because their languages have always had words of different
genders. German has three genders, and French has two Genders,
but English has NO genders. English speakers are often at a loss to
understand why a noun should be considered masculine or
feminine because the English language does not make any
grammatical distinctions except for in very few words like the
pronouns: "he, she, it", etc.
In Egyptian there were only two genders: masculine and feminine.
The masculine was the unmarked form, while the feminine had a
feminine suffix ending marking it as such. Some masculine words
it "father"
hj "husband"
pr "house"
xt "tree" jx.t
nbw "gold"
Sfdw "scroll"
X3r "sack"
mw.t "mother"
Hm.t "wife"
Hw.t "mansion"
"thing/possession"
m-fk3.t "turquoise"
m-D3j.t "book"
Tj.t "table"
As you can see, some of the above words are obviously male or
female, such as: "father", "mother", "husband", and "wife", but
others are not obviously so. There is nothing inherently masculine
about "gold" or feminine about "turquoise". The only way to learn
the masculine from the feminine is to memorize them. Fortunately
this is very easy in Egyptian because feminine nouns almost
ALWAYS have their feminine suffix ending .t on them. The only
areas for possible confusion will be masculine words which also
end in /t/, such as the words for "father" and "tree" above.
Now, every noun also has number in Egyptian. In English we have
two numbers: singular and plural. In Egyptian they had three:
The masculine nouns had an ending .wy for the dual, and an
ending .w for the plural.
The feminine nouns had an ending .ty for the dual, and an ending
.w.t for the plural.
Possession of Nouns:
Any noun can have a personal pronoun suffix affixed to it. This
indicates possession by the person whose suffix pronoun is used.
VI. Examples:
sn j3d.y "brother of a boy"
pr Hm.t=f "house of his wife"
jx.t hj=s "possessions of her husband"
nb.t pr "lady of a house" (house-mistress)
X3r nbw "sack of gold"
m-D3j.t z3=sn "book of their son"
ADJECTIVES:
An adjective is a word that characterizes a noun. It "modifies" it. I
can tell you that I have a house. But I can modify your concept of
my house by specifying more about it with adjectives. "I have a big
house." Now, you know that my house is big. It is not just a house,
but now it is a "big house". Most languages have adjectives, and
those that do not still have ways of making adjectival expressions
in other ways. In Egyptian the category of adjective was not as
static as it is in a language like English. In Egyptian certain words
could move from the category of verb to noun to adjective rather
easily.
(In Old and Middle Egyptian what we might call adjectives were
something like verbs and they became adjectives as participles of
verbs. However, increasingly, in Late Egyptian, Demotic, and
totally in Coptic these words were all becoming nouns and the
category of "adjective" disappeared entirely, and modifications of
nouns were carried out by juxtaposition of nouns with a
preposition between them.)
Suffice it to say that every Middle Egyptian adjective was also an
adjectival verb.
VII. Examples:
nfr "good/become good"
bjn "bad/become bad"
wr "great/become great"
nDs "small/become small"
dSr "red/redden"
qnj "yellow/become yellow"
w3D "green/flourish/become green"
jrtyw "blue/become blue"
Tms "purple/become purple"
km "black/become black"
HD "white/brighten"
hrw "happy/become content"
Dwj "sad/become sad"
wsx "wide/become wide"
Sm` "narrow/become narrow"
jz "light/become light"
dns "heavy/become heavy"
These verbs were not always conjugated the same way as any other
verb, however. So, "good" was not just the adjective "good"... it
was also the verb "become good". For the most part however, these
adjectives were only used initially with a noun or a dependent
pronoun for their subjects. We call this the nfr sw construction.
VIII. Examples:
nfr wi "I am good"
nfr Tw "you (m.) are good"
nfr Tn "you (f.) are good"
nfr sw "he is good"
nfr sy "she is good"
nfr st "it is good"
nfr n "we are good"
nfr Tn "you (pl.) are good"
nfr sn "they are good"
nfr st "they (inanimate) are good"
IX.
nfr
nfr
nfr
nfr
nfr
nfr
Examples:
zj "the man is good"
zj.t "the woman is good"
zj.wy "the two men are good"
zj.ty "the two women are good"
zj.w "the men are good"
zj.w.t "the women are good"
X. Examples:
z3.w nfr.w "good sons"
jH wr "great ox"
mw.t nfr.t "good mother"
z3.ty nfr.ty "two good daughters"
etc...
Lets apply this knowledge into reading parts of the Nile Valleys
Most Sacred Literature the Pert Em Heru from
http://maat.farangis.de/scans/BUDGE_Egyptian_Book_of_the_De
ad_194-198_English.pdf
7980-0
Source http://www.maat.sofiatopia.org/verb.htm
King Names
https://www.oup.com.au/__data/assets/pdf_file/0003/169455/02_HUR_A2_3e_p77.pdf