Usul Abu 'Amr UlBasri
Usul Abu 'Amr UlBasri
Usul Abu 'Amr UlBasri
Abū ˘Amr has 3 ways of joining any two successive sūrahs with or
without basmalah, by using Basmalah, Sakt or Waṣl.
َ َ ً َ َ ٌ ْ َ َ ُّ َ ْ َ َ َ ْ َ َ
رِ َجال ن َم ْوها د ِْر َية َوَتَ ُّمل *** ْي ب ِ ُس َّن ٍة
ِ وبسمل بْي السورت-333
َ َ َ ج َزاءِ ُخ ْ َْ َ َ َ ً َ ُ َ َ ْ َ ْ َّ ُ َ َ
ّي َم ْن تلِ اْل يف و *** وال بد مِنها يف ابتِدائِك سورة سِواها- 101
َ َ ُ ْ َُ َ َ ْ َ ْ ُّ َْ ُ ْ ُّ َ َ ُ ُ َ ْ ُ ْ ُ ُ ُ ْ َ
ار دون ت َنف ٍس َو َبعض ُه ُم ِيف اْلربِعِ الزه ِر بسمل****لهم دون ن ٍص
ْ وسكتهم المخت- 330
The four Zuhr: There are 4 sūrahs called the “Zuhr” sūrahs. 2
ٌ َ
begin with ( َويْلAl-Muṭaffifīn and Al-Humazah) and 2 begin with ال
(Al-Qiyāmah and Al-Balad). Some scholars say that “If you join
any one of these sūrahs with the previous sūrah, it might lead to an
unsuitable meaning.” To avoid this they suggested the following:
(i) use the “Sakt” instead of using the “Waṣl” without basmalah
(ii) use basmalah before any of the “Zuhr” instead of using “Sakt”.
Note: All of the Muṣḥafs written with the tajweed marks and rules
are adjusted on the waṣl style, connecting the ayāt together.
Unlike Ḥafṣ, Abū ˘Amr doesn’t count the basmalah as the first
َ َ َٰ َ ۡ َ َّ ُ ۡ َ ۡ
āyah of al-Fātiḥah, rather ١ب ٱلعل ِمْي ِ ٱِلمد ِّلِل ِ رis counted as the first
āyah. For this reason, the last āyah is split into two parts:
َّ َ َ ۡ ۡ َ َ
َ ٱلضٓال
٧ )ِْي وب علي ِهم وال ض
ُ ۡ َۡ ۡ َ
غ م ٱل ّي غ ٦ مۡ ِين َأ ۡن َع ۡمت َعلَ ۡيه
َ ص َر َٰ َط َّٱَّل
ِ (
ِ ِ ( and ) ِ
5. Hā-Ul-Kināyah, PRONOUN
5- Sūsī reads 2 words with sukūn, while Dūrī reads one with a
ۡ ُ َ ُ َ َۡ ۡ ُ َ ۡ َ َۡ ٗ ُ َ ٗ ۡ ُ َۡ َ َ
kasrah and ṣilah (19:74))يرضهۥ لكم-(يرضه لكم/)يات ِه مومِنا/(ومن يأتِهِۦ مؤمِنا
and the other in 2 ways, the 1st preferred way is to read it with a
ḍammah and ṣilah. The 2nd is like Sūsī, with sukūn. (Az-Zumar: 7)
َ ٓ َ ۡ ُ ُ َ َٰٓ َ ْ ُ َ ۡ َّ َ َ َ َّ َ ۡ َ َ ُ َ ُ َ َ َ َّ
-1)تم ٱلفتائ ِ ُزون(و َمن يُ ِطعِ ٱّلِل ورستوّلۥ ويخت ٱّلِل ويتقِته فأولئِتك ه-1
َ (24:50)
ۡ
Note: Only Ḥafṣ reads this qāf ِ َو َي َّتقتهwith sukūn, the following hā-
alKināyah with a ḍammah, and tafkhīm lām of Ismul jalālah.
ُ)تي َ َٰن َّ َّ َٰ َ َ ٓ َ َ ُ َٰ َ َ ۡ
ۡ ٱلش َ َّ ِتد َعلَ ۡيته
َ ٱّلِل (ب َمتا َ َٰ َه ُ َعلَ ۡي،
َ َّ ته
أنسٰن ِيه (وما أنستٰن ِيهِ إِال-ِويتقه18:63 )ٱّلِل ِ
ً
48:10 , the others read in kasrah and tarqīq of lām )ُل فِيهِۦ ُم َهانا ۡ ُ ( َو َي ۡخ
َ َّ َ ْ َ ْ َ ْ ََ ُْ ََ ْ ْ َ َّ ُ َ َْ ْ َ ََ
ومعه عليهِ اّلِل ِيف الفتحِ وصل *** س أنسان ِيهِ ضم ِِلف ِص ِهمِ وها ك- 111
(1) Naql (or naql ul-ḥarakah) means to transfer the ḥarakah of the
hamzah to the sākin ṣaḥiḥ letter before it and omit the hamzah.
Abū ˘Amr makes naql, only for one word as follows.
َظلّل َ َوت َ ْن ِوي ِن ِه ِب ْال َكس ِْر َكا ِسي ِه *** الم ِه
ِ ان ِ عادًا االُ ْو َلى ِبإ ِ ْس َك َ َوقُ ْل- 230
َ ضلّ ِ ُص ِل ف ْ َ َوبَ ْد ُؤ ُه ْم َو ْالبَ ْد ُء بِاأل *** ْ َوأ َ ْدغ ََم بَاقِي ِه ْم َوبِالنَّ ْق ِل َو- 231
صلُ ُه ْم
َصل ِ ِلقَالُونَ َحا َل النَّ ْق ِل بَ ْد ًءا َو َم ْو *** ُص ِري َوت ُ ْه َم ُز َو ُاوه ْ َ ِلقَالُونَ َو ْالب- 232
َٰ
ُۡ ً َ ُّ ً َ َ َ ۡ َ ٓ ُ َّ َ َ
Abū ˘Amr reads َعدا ٱْلوَلin sūrat An-Najm )ل ٰۖ ٍ (وأنهۥ أهلك َعدا ٱلُّوwith
naql and idghām of the tanwīn into the sākin lām, then transfers the
ḍammah of the hamzah to the sākin lām mushaddad, omitting the
ُّ ً
hamzah and reads without it. So, it reads as:ٰۖل ٰۖ ََعد. In waqf on the
ٰۖ ٍ اٰۖٱلو
َ ُۡ
first word ََعدا, he starts the 2nd in 3 ways (a) ل ٰۖ ٍ ٱۡلو, the preferred,
ُ
(b) لٰۖ ٍ ٱلُّو: hamzat ulwaṣl is pronounced maftūḥah, followed by the
ُ
lām with maḍmūmah and lām with taqlīl. (c) ل ٰۖ ٍ لُّو: without hamzat
ulwaṣl, since the lām acquired a ḍammah.
Other than the previous words, only, Sūsī makes ibdāl of a sākin
hamzah wherever it is: 1st, 2nd or 3rd letter of a word (fā, ˘ayn or
lām-ulkalimah), excluding a majzūmah hamzah (details to follow).
َ ْ ْ ُ ُ ْ َ َ ْ َ ًّ َ ْ َ ْ َ َّ ُّ ُ ُّ َو ُيبْ َد ُل ل- 934
ِ *** مِن الهم ِز مدا غّي َمز
وم ن اه ِمل وس ُك ُم َسك ٍن ِِ ِلس
1- If the sākin hamzah is the 1st letter, then ibdāl will be between 2
words. Sūsī connects the preceding word with it, waṣlan. He makes
ibdāl into a madd letter that matches the ḥarakah of the previous
letter (in the previous word). This mubdal madd letter will differ in
waṣl than in waqf (starting with the sākin hamzah). Examples:
ۡ َ ۡ ۡ َ َ َٓ َ ت ب ُق ۡر ۡ ََٓ َ َ ُ َۡ َ
) إ ِيت ِ َنا: إَِل ٱل ُه َدى ٱىت ِ َنا:يت) (إَِل ٱل ُه َدى ٱئت ِ َنا ِ ل ِقا َءنا ٱى:ان
ِ ِ إ:ت ٍ ء ِ (ال يرجون ل ِقاءنا ٱئ
ِ
The 1st part is how Ḥafṣ reads, waṣlan. The 2nd part is how Sūsī
reads, with ibdāl (colored in blue). The 3rd part is how all reciters
begin reading the underlined words, that start with a sākin hamzah.
َ َ ي-اصال ِ ُح ٱئۡت َنا
) إِيت ِ َنا-اصال ِ ُح ٱوت ِ َنا َ َيت ُوِن)(ي ُ إ- ف ِۡر َع ۡو ُن ٱوتُوِن/ال ْ َمل ُِك- ف ِۡر َع ۡو ُن ۡٱئ ُتوِن/(ال ْ َمل ُِك
ِ ِ ِ ِ
ُ ُ َّ َ َ ُۡ َّ َ َ ُ ُ َۡ ُ ُ
) ٱَّلي ٱ ۡي ُت ِم َن – أ ۡوت ِم َنِ / ٱَّلي ٱؤت ِم َن أ َمانته ِ ( ) َيقول ٱوذن – إ ِيذن:( َيقول ٱئذن َِل
ُ إ-ٱلس َم َٰ َوَٰت ٱي ُتوِن
يت ُوِن َّ -ت ٱ ۡئ ُتوِن َٰ َّ ()ْ يتوا
َ َٰ ٱلس َم
و ُ إ-ْ ُث َّم ٱى ُتوا-ْ إيت ( ُث َّم ۡٱئ ُتوا: أ َن ٱيت:(أ َن ٱئۡت
ِ ِ ِۖ ِ ِ ِۖ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
There are 2 steps to begin a verb that starts with hamzat ulwaṣl
followed by a sākin hamzat qaṭ˘ , one for each hamzah. (i) Convert
hamzat ulwaṣl to a hamzat qaṭ˘, which has to carry a ḍammah if the
ۡ
3- Sūsī doesn’t make ibdāl into wāw in a- ( ُمؤ َص َد ٌة90, 104), or
ۡ ُ -ي
b- ِتوِيه َُۡ
ٓ تو
ِ ) و33،10(. In (b-) the ibdāl leads to 2 ijtimā˘ of 2 wāws
which makes the word heavy in pronounciation.
ُ ۡ
4- There is no ibdāl into yā in a- (2:53) بَارِئك ۡمor b- َورِ ۡء ٗياin (19: 74).
In (b-) this leads to idghām of 2 yā, which can change the meaning.
ٌ ۡ ًّ َ َّ َ
(4) Ḥadthf: َحذفAbū ˘Amr deletes a hamzah from (18: 94) ) دَّك:(دَّك َء
َ َ َ ُ َٰ َ ُ
and ) يُض َٰ ُهون: هون ِ ((يض9: 30).
Unlike Ḥafṣ, Abū ˘Amr recites these words with an extra hamzah.
ُ َّ
ْكم ْ ُ َّ َ َّ َ َّ ُ ۡ َّ َ ُ ۡ َّ َٓ ْ ُ َ َ ْ ُ َ َٰ َ َ
ن -ءإ ِنكم(7:81) ءإِن- ن (7:113) ء۬السحر-( ءالسحر10:81) ء۬اَِٰمنتم-ءأمنتم.
Idkhāl is prohibited because (a) in ) َء۬ا َِٰ َم ُنت ْم: ) َء َء َام ُنت ْمit will cause
the meeting (ijtimā˘) of 3 hamzāt, the 3rd gets ibdāl into an alif in
َُ َ ُ َٰ َ
(7: 122, 20: 70, 26: 48), ) َء۬ا َٰل َِهتنا:(( َءأل َِهتنا43: 58), which is not allowed.
َ ْ ً َ ُ ُ ُْ َ َ َ َ َ ُّ َ َ َْ َ
اِلا ابدِال
ِ ِلُك ث
ِ بِها ءآمنتم ل *** اف والشعراِ ويف اْلعر
ِ وطه- 312
ٓ ۡ ۡ ُ َّ َ ُ َّ ٓ َ
(b) ) َء۬ال َّس ۡح ُر- َء۬ا لَٰٔـ َن) ( َءال َّس ۡح ُر- َءآلَٰٔـ َن/۬اّلِلء- )ءاّلِلsūrat Yūnus, and in sūrat
َّ َ
َ ۬اَّل َ َّلَّ ٓ َ
ulAn˘ām كرين ء-ين ِ كر ءا: the 2nd hamzat alwaṣl is read with tas-hīl
and ibdāl by turning it into an alif that is elongated into 6 ḥarakāt
madd lāzim (the preferred).
َ ْ ْ َ ِ َْ ْ َ ُ َ َْ ْ َ ْ
)ام (فام ُددهُ ُمبْدِال *** َوه ْم َزة ِ االِستِفه ِ ِإَون ه ْم ُز َوص ٍل َبْي ال ٍم م َس- 329
ك ٍن
َ َ ُ ْ َ ُ َُ َّ ُ ُ ُ ْ َ َ ْ َ َ ُ ْ َ
ُك كٓاالن ُمثِل ِ (يس ِهل) عن *** ُك ذا أوَل ويقْصه اَّلِي ِ فل ِل- 320
َّ َ َّ َ
(c) ( أ۬مة-أئِمة-) wherever it occurs in the Qur-ān, only in tas-hīl.
َ َ ُّ ُ ْ ْ ْ ُ َ َّ َ َ َْ ُ َ ْ ْ َ ُ ََ
استِف َها ٍم الُك أ َّوال أئِنا فذو *** ام ُه َن ُو آئِذا وما ك ِرر استِفه- 115
َ ْ ْ ُ ََ ُ َ ً َ
*** أ ُصول ِ ِه ْم َوام ُدد ل َِوى َحاف ٍِظ بَل ت َوه ْم لَع ِ – َوع َّم رِضا ِيف اۡلَّازَِع153
َ ۡ َ َ ً َ ُ َّ ُ َ
ٍ ل ِِف خلق جد ذا كنا ترَٰبا { -3
Sūrat Ar-Ra˘d: 5] ِيد
َ ُ َ ً َ ً َ ُ َ ُ َ
Sūrat Al-Isrā-a:49, 98] } ل َم ۡب ُعوثون ذا ك َّنا عِظاما َو ُرفاتا { َوقالوا-0-9
َ ُ َ ً َ ً ُ ُ َ ُ َ
Sūrat Al-Mu-minūn: 82[ } ل َم ۡب ُعوثون ذا م ِۡت َنا َوك َّنا ت َرابا َوعِظاما {قالوا-1
َ ۡ َ َُ ً ُ ُ َ َ َ َ َّ َ َ َ
Sūrat AnNaml:67[ } ل ُمخ َر ُجون ذا ك َّنا ت َرابا َوآبَاؤنا ِين كف ُروا {وقال اَّل-0
َ َّ َ ۡ َ ُ ۡ َ َ َ َ َ ََُۡ
Sūrat ul˘Ankabūt: 21[ }حشة ِ ِلأتون ٱلفا { ِلأتون ٱل ِرجال{-1
ۡ َ َ َۡ َۡ َ َ ْ ُ َ
Sūrat Us-Sajdah: 10 [ } ل ِِف خلق جدِي ِد ذا ضلل َنا ِيف ٱْلۡرض { َوقال ٓوا-1
َ ِ
َ ُ ََ َ ُ َ ً َ ً ُ ُ َ
لمد }ل َم ۡب ُعوثون ذا م ِۡت َنا َوك َّنا ت َرابا َوعِظاما {-2-1
Sūrat Aṣ-Ŝāffāt}ِينون
ً َّ ً َ ُ َ َ ۡ ون ِيف ٱ
Sūrat An-Nazi˘āt [}ذا ك َّنا عِظاما َّن َِرة }ِ ِلاف َِرة
َ ُ ُ ۡ ََ َ ُ ُ
لمردود { َيقولون-33
If the 2 hamzahs are identical, then Abū ˘Amr drops the 1st of the
hamzatayn that bear the same ḥarakah: fatḥah, ḍammah or kasrah.
The madd preceding the dropped hamzah can be read as 2 or 4
ḥarakāt, if he reads with qaṣr almunfaṣṣil. It is read as 4 ḥarakāt in
ۡ ٓ َ ۡ ۡ ٓ َ ُ َٰٓ َ َ َٰٓ َ ْ ُ ٓ َ َ َ ُ ۡ َ ٓ َ
case of tawassuṭ almunfaṣṣil. ٱْلِغا إِن- هؤال إِن- وْلا أولئِك ِ أ- جا أمرنا
ۡ) َجا ٓ أَ َجلُ ُهم- َجا ٓ َءال- )(ه ُؤ َال إ ۡن
َٰٓ َ ۡ ٓ َ َ ُ َ َ َ ٓ َ ٌ َ َ ٓ َ ۡ ُ َّ َ ُ َٰٓ َ َ
مِن ٱلنِسا إ ِن- (جا أحد) شا أنشه:(أهؤل إِياكم
ِ
َ ُْ َ ُ َ َ َْ َ ْ ْ َ َ ْ
يُ َو ِاَل بِمجراها ويف هود أن ِزال *** َو َما َبع َد َرا ٍء شاع ُحك ًما َو َحف ُص ُه ْم- 033
َ َ ْ اس يف
اْل ِر ُح ِصل
َُ
ِ َّ*** َو ُخلف ُه ْم يف اۡل .............................. َو ِيف- 003
Abū ˘Amr makes imālah of alif in 3 cases: alif preceded by rā, alif
followed by rā majrūr with kasrah or alif between 2 rās. If a
pronoun is attached at the end of it, then imālah is still applied.
(a) Dthāt ar-Rā is a noun or a verb that ends with a feminine alif of
imālah (alif maqṣura that is written on a yā) preceded by rā.
َ َ َ ُ ُ َ َّ َ ُ َ ُ ُْ َ ُ ُ َ
-َيتو رَرى-َّسى
َل ِّلي ر-َسارى َأ ر-َارى
َانلص ر-م رَرىها
َ -َك رَرى
َسَ -َبى َك رَ ٱل-َوذِّك رَرى-َٱلق رَرى-َأخ رَرى-َت رَرى
َ َ َُْ ً َ ْ ُ ْ َ َ ْ َ َويف أَل َِفات َقبْ َل َرا َط َرف َأت- 321َ
تبل حيتدا وتقِ *** بِك ْست أمِتل تتدىع ت ٍ ٍ ِ
َ ُ ْ َْ َّ ُ ْ ْ ُ َّ َ ْ ََ
حارِ َ َوالكفارِ َواقت ْس ِلِ َنضل َِ *** اِلارِ ث َّم اِل َِمارِ َم ْع كأب ْ َصارِهِم و- 322
(c) An alif between 2 rā`s, on condition that the 2nd rā` has to be
َ د د َ َ َ َ َّ َ َ َ َ َ
majrūr with kasrah: ي َ ِّ ارَِّل ِِّفَعِّل ِّي
َ لبَ ررَ بَٱ
َ كِّ َتا
َ َإن َ - (ِّار
َ َ)دارَٱلَ َق رَر-َِّار
َشَٱل رَ َ-َِّار
َ ِّلبَ رر
َ ل.َ
َ َ ْ ُ َّ َ ٌ ْ ُ ْ َ َ َ ْ ُ َ ْ ُ ْ َ ًّ ُ َ َ ْ َ ْ َ َ
*** و ِيف هم ِزه ِ حسن و ِيف الراءِ يتل وحريف رأى لُك أمِل مزن صحب ٍة- 414
َ َ
Abū ˘Amr makes imālah in ) ََر رَءا َهَُ ُم َست َت ِق ًرا-َ( ( ََر رَءاَكوكبـا6, 27) when the
alif of the imālah is followed by a mutaḥarrik letter, waṣlan.
َ ََر َءا ۡٱل َق َم-تم َس
However, he reads )َتر
َّ َ َ
ْ لش ( َر َءاَٱin sūrat (6) without imālah,
waṣlan, as it is followed by a sākin. Abū ˘Amr reads one word in
َّ ُ ً ۡ َ
(23: 44) with fatḥ waṣlan, and with fatḥ and imālah, waqfan َتاه ُك ت.
Exceptions of the imālah: Abū ˘Amr reads some of dthāt ar-rā with
fatḥ only, like Ḥafṣ, in both waṣlan and waqfan in these cases.
َ ۡ َ َ َۡ
(1) Rā has a kasrah ِوٱْلتار-ِٱْلوار, but the recitation is without imālah.
(2) A sākin rā separates between the alif of imālah and the rā with
ٓ َ ٓ َ
a kasrah by idghām: ُمضار- ب ِضتاره ِْم, rather it’s read with madd lāzim.
(3) The rā has a kasrah ˘āriḍah to match the following yā' al-iḍāfah,
but not for a grammatical purpose. ي َ نصتتارَ َ تتن أ
ۡ ( َمnot majrūr).
ِ
َ َج َّبار-( َن َمار ُقb) فَ َل ُت َمار, the yā after
(4) The rā is not at the end in (a)ينِ ِ ِ
ُ
the rā is eliminated for a grammatical purpose ( ت َمارِىmajzūmah).
َ ْ ُ
ْصي سِوى َراه َما اع َتل
ْ َ َ َّ َ َ
آي َما ْ َ َو َكيْ َف َأت- 034
ُ ت َف ْع َّل َوآخ
ِ تقدم ل ِلب *** ِ ِر
Note: The only dthāt ulyā that Abū ˘Amr reads with an imālah is
ٗ َ ُّ َ َ َ َ ۡ َ َ َ ۡ َ ٓ َٰ َ َ َ
َٰ ِ َ ُ
the 1st one of 17: ٧٢ م فهو ِيف ٱٓأۡلخِرة أعىم وأضل سبِيلٰ َو َمن َّكن ِيف ه ِذه ِۦ أع ِ ى.
َ َ ْ ْ ْ َ ُ َ َ َاء ت
اإل ِْسا ُحك ُم ُصح َب ٍة أوال
ِ ِيف *** فاز ِيف ش َع َرائِهِ َوأعىم راءى ُ َو َر- 033
Some examples of dthawāt ulyā that end in a feminine alif and are
on the wazn of fu˘lā (written with a ḍammah on the “fā”) are:
ۡ ۡ ُ ۡ ۡ ُۡ ۡ ۡ ُۡ ُ ۡ ُۡ ُ ُۡ ۡ ُّ َٰ ۡ ُ
ٰٰٰۖۖۖق
ٰۖ ٍ ٰۖ ٰۖٱلوٰۖث-ٰٰۖۖو ٰۖٱل ٰۖع ٍٰۖزى-ٰۖب
ٰۖ ِ ٰۖٱلقر-ٰۖطى ٍٰۖ س ُ
ٰۖ ٰۖ ٰۖٱل ٰۖو-ٰٰۖۖ ٰۖدٰۖن ٍٰۖيا-ب ٰۖ ٍ طو ٰۖ ٰۖ-ٰٰۖۖص ٍٰۖوى ٰۖ وسٰۖ–ٰۖ ٰۖٱلق ٰۖ ٍ نثٰۖ–ٰۖ ٰۖم ٰۖ ٍ ٱۡلٰۖ ٰۖ-ٰۖٱدلٰۖن ٍٰۖيا
ٰۖ :فعّل
ُۡ َ ۡ َُ ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ ُّ ُ ۡ ۡ
ُّ ٰٰۖۖ-ٰۖب
ٰٰٰۖۖۖٱلسوٰۖأ ٍى ٰۖ ٍ ع ٰۖقٰۖ ٰۖ-ٰۖع ٰۖۡ لر
ٰۖ ٍ ج ُّٰۖ ٰۖٱ-ٰۖاها
ٰۖ س ٰۖق ٍٰۖي ٰۖ ٰۖ ٰۖو-ٰۖف ٰۖ ٍ ٰۖ ُٰۖز ٰۖل-ٰۖل ٰۖ ٍ ٰۖ ٰۖٱل ُٰۖم ٰۖث-ٰٰۖۖٱ ٰۖل ُٰۖع ٰۖل ٍٰۖيا-ٰۖل
ٰۖ ٍ لس ٰۖفٰۖ ٰۖٱ-ٰۖول
ٰۖ ٍ ٱۡل ٰۖ ٰۖ-ٰۖن ٰۖۡ ٱل
ٰۖ ٍ س ُٰۖ -
Rule: Any word that is read in imālah or taqlīl waṣlan, can be read
the same waqfan; even if the reason for imālah changes (a maksūr
َ ٱنلد
letter becomes sākin), because the sukūn is ˘āriḍَِّـار ر-ٍهاار-ٱلناا ِس. َ
Only Dūrī makes imālah of ٱلناا ِسthat has ِسmajrūr with a kasrah.
َ ْ ْ َ َ إ َمالَ َة ً ْ ْ ُ َ َ َ
س ِيف ال َوص ِل ُميِل
ِ
ْ ِلك ل ام ِ *** اإل ْسَكن ِيف ال َوق ِف ََعرِضا
ِ
ُ ال َي ْم َن
ع و- 001
ٌ
Abī ˘Amr ulBaṣrī makes qaṣr for the word َر ُءوف, which means
ٌ
there is no wāw maddiyyah for it َر ُءف.
َ َُْ ُ َْ َ ُّ ُ ْ ََْ ٌ ْ ُ ْ ُ َويف ل ُ ْؤلُؤ يف- 990
ويأِلِ كم اِلورِي واالِبدال يتل ُ *** الع ْر ِف َواۡلُّك ِر شع َبة ٍ
َ ْ َّ ِيء َب ْع َد ْ َْ ُ َ
اِلا ِل بِال َه ْم ِز ُحل ِل َ َو َباد *** ِِإَوَّن لك ْم بِالفتحِ َح ُّق ُر َواتِه
ِ - 100
ُ ۡ َۡ َ
Dūrī adds hamzahs to these words, contrary to Ḥafṣ. ( ِتتك ۡم ال يل
ۡ َ َ ُ ۡ َٰ َ َ َّ َ ِ َ
َّ ( بادِئ11: 27), Sūsī reads with ibdāl ك ۡم
(49: 14) ٱلرأ ِي ال يل ِت-)بادئ ٱلرا ِي.
Abū ˘Amr reads with sukūn, meaning that Dūrī reads in sukūn and
ikhtilās of the ḥarakah, (preferred). Sūsī reads with sukūn and ibdāl
َُۡ ُ ُ ۡ َۡ ُ ۡ ُ ۡ َ ُ ۡ ُ ۡ َُۡ ۡ ُ ۡ َُۡ ُ ُ ۡ َ ُ ۡ ُ ۡ ُ ُ
(بَارِئ ِكَِۡم /بَارِئك ۡم) ( يأمركم /يأ مركم – يامركم ) (يأمرهم /يأمرهم – يامرهم )
ۡ
ُۡ ۡ ُ ۡ ُۡ ُ ُ ۡ َ َ ََۡ ۡ َُۡ ۡ ُ ۡ َُۡ ُ ُ ۡ َ ُ ۡ ُ ۡ َ ُ ۡ ُ ۡ َ ُ ُ ُ
(تأمرهم /تأمرهم -تامرهم) (ينْصكم /ينْصكم) ( يشعِركم /يش ِعركم) ( أرِنا /أرنا )
َ ُ ْ َ ُّ ُ َ ْ َ ً َ ْ َ َ َّ َ ٌ َ ُ َّ ٌ َ ُ َ َْ ُ َ ُ
وقل ضمه عن زاهِد كيف رتل *** كن - 454وحيث أيت خطوات الطاء سا ِ
َ ْ َ ْ ُ َ َ َ َ َ ْ َ َّ َ َ ْ َ ُ َ ْ ُ
ضف ُحل ك ْم َص َ
اب أك ٍل أ ِ ور َرف ٌع *** سما ُ - 515نَازِي بِيا ٍء وافتحِ الزاي والكف
Baṣrī reads 2 words with sukūn, while Ḥafṣ reads with ḍammah:
ٗ ٗ ٗ ُ ۡ ُ ۡ ُ َ ۡ ُ ۡ َ َّ َّ ُ َ َ َٰ ُ َ ۡ ٗ َ َّ َٰ َ ُ ۡ ُ ۡ
سق ۡطُ-مل ِ ٗصاُ -جثِياُ -عتِياُ -صل ِيا- ًن-ن ِسيا-ت
ات-أكل-أكلها-ٱْلكل-تذكرون-يب ِ خط َو ِ
ۡ ُ
احك ۡم. ب كم-إ َّن َهَٰ َذۦن-تَ َّل َق ۡف-يُْن ُل-قُل َّرّب َي ْعلَ ُم-قُل َّ
ر
َ َٰ ٗ َ َ ۡ َ َ ُ
ت ح س يف ا دِه
م ى ٰۖ
و ٱل ۡ ُم َق َّد ِس ُ
ط
ِ ِ ِ ِ ِ - - ٍ
ۡ ي ُ ٓ َ َّ َ َ َ ً َ ُ
ك ۡم – ُر ۡسل ُه ۡم – ُس ۡبل َنا – َُۡ ُُ ُر ۡسلُ َ
يء ي ت َوق َد - ت – ثمودا -كوكب د ِر ٍ ي م ل سر – ا ن
َ َ ُ َّ *** َويف ُسبْلَ َ كم ُث َّم ُر ْس ُ َ ُ ُ َُ َ ْ ُ ْ ُ ُ
اإل ْسَكن ُح ِصل ِ م
ِ الض يف
ِ ان له ْم - 111ويف رسلنا مع رسل
َ ٌ َ َ ْ ٌ َ ُْ ُ ْ َ ُ َ ُ َ َ ُْ َ
ّي شع َبة اال َّوال صحاب ورفع غ ِ *** َ - 000وقل َزك ِر َّيا دون ه ْم ِز َج ِمي ِع ِه
َ َ ۡ َّ َ َ ۡ َّ
Abū ˘Amr reads with madd muttaṣṣil in the word ٱلنشتٓاءة:)ٱلنشتأة
:Ḥafṣ), occuring in sūrahs (29: 19-53: 47-56: 62).
َْ َْ ُ َْ ً َ َ ْ ُ ُ ْ َ ُ َ ْ ََ
)س ُبهم
ِ َي-س ُبون
ِ َي-ب س
ِ (َت *** قبل َس َما ِْي مستِ ويحسب كس الس- 001
َ َ ً َ َ ْ َ َّ ُّ ً َ َ َ َ ْ َ ْ َ ْ َ ُ َّ َّ َ َ
َشفا عل *** ك ِريما َوخِف اَّلا ِل كم ِب زِد قبْل تائِه وتذكرون الغي- 413
َ َ َ َ َ َ ُ ً َ َْ ُ َ َ َ ُ ُ َّ َ ُ ُ َ ْ ُ َ
*** وعدنا َجِيعا دون ما أل ِف حل ج ٍز ِ ويقبل اْلوَل أنثوا دون حا- 100
ٗ َ َ َ ََۡ َ َ َ َ ۡ
Abū ˘Amr reads without an alif: )2:50( تْي ْۡللتة ٰۖ ٍ َوع ۡدنا ُم/ ِإَوذ َوَٰع ۡدنا
وس أرب ِع
ُّ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ َ َ َٗ َۡ َ ََ َ َ َ َ
)20:11( ِووعدنَٰكم جان ِب ٱلطور/) ووَٰعدنَٰكم1:142( وس ثلَٰثِْي ْللة ٰۖ ٍ َو َوع ۡدنا ُم/ َو َوَٰع ۡدنا.
Abū ˘Amr reads these words with sākin hā on the condition that it
ۡ ُ ٌ ل َ ۡه َو َخ- ه
َّ ّي
is preceded by a letter of (ثم-ل-ف- ث َّم ه َو )و- للصاب ِرين َ ۡ َف- َو ۡه َو.
َ ً ً َ ْ
اضيا بَارِدا َحل ر ن ك ْ َ ِه أ
س َ ِ َو َها َ َْ ْ ْ ُ َ
َوها ه َو َبع َد ال َواوِ َوالفا َوالم َِها- 112
ِ ِ ***
ُ ْ ُ َ ْ ْ َ َ َ َْ َ ُ
لِ ِِب ْرفيْهِ َوا ِإلسَكن ِيف ال ِمي ِم ح ِص *** ص ٌمِ َو ِيف ث ُمر ض َّميْهِ َيفت ُح َع- 101
َ ْ ْ ً َ ْ ْ ٌّ ُ َ
َو ِيف َم ِده ِ َوال َه ْم ِز ُصح َب ُت ُه َحل *** س ض َّم ُه ُح َّجة رًِض ِ ودرِي اك- 230
Mutamāthil is the same letter that comes from the same makhraj
(point of articulation) and has the same ṣifāt (characteristics). All
the Qurrā’ agree that idghām must be made for them-يُ ۡدرِكك ُم-ب
ُّ َ إذ َّذ َه
ِ
ُ َ َّ َ ۡ ۡ ُ َّ َ ۡ ُ ُ َ َ َ َرب-إ َذا َطلَ َعت تَّ َّزَِٰ َو ُر-إ ۡذ َهب بك َتاب
-قد دخلوا- َ ٱْضب ب ِ َع َصاِ - م ك ل ل ه- م هت ار ِ
َت ت ح ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ُ َ ْ َ ُ َ ْ ََ َ ۡ ُ َّ ٌ ُ ٓ َۡ ۡ ُ فَ َل ي- قُل ل َِمن
ع َصوا َّوَّكنوا-عفوا َّوقالوا- بَل ال تك ِر ُمون- جا َءهم َّموعظة-سف ِيف ٱلق ۡت ِل ِ
Note: The last example occurs on a consonant līn wāw. If the 1st
word ends in a wāw or yā maddiyah, then this rule does not apply.
َ َّ
We can’t merge madd letters with shaddah, like in: َء َام ُنوا َواتقوا
Mutajānis (Similar): the letters being merged are from the same
makhraj, but have different ṣifāt. Naṭ˘iyyah ()ط ت د, lathawiyyah
()ظ ذ ث, and shafawiyyah (from the lips) letters ()ب ِيف م ف.
This chapter revolves around the idghām of dāl (in qad) into 8
letters, dthāl (of idth) into 6 letters, tā-ut-Ta-nīth into 1 letters and
lām (of hal and bal) into 3 letters and 7 letters, respectively.
1. Abū ˘Amr recites 3 words with idghām of dthāl into tā: a- ِإَو َِّن
ُ ُّ ُّ َ
( ُعذت ب ِ َّر ِّب َو َّرب ِكمSūrahs 40: 27 and 44: 19), b- (( )ف َن َبذت َهاSūrat Tāhā).
ُّ َ َّ ۡ ۡ ُ َٰ َ َٰ َ َ ۡ ُّ َ َ َ َّ َ َّ َ ُ ُّ َ َ َ ُ َ َ َ َّ ُّ َ َ َّ ُ
c- اَتذتم-َصي ِ ِ وأخذتم لَع ذل ِكم إ- لئ ِ ِن اَتذت- فأخذته- اَّلين كفروا ِ ثم أخذت
Note: All the Qurrā’ agree to make idghām of the dthāl into dthāl
َ َّ َ إذ َّذ َه, merging of mutajānis letters ṫĥā dthāl thā
and ṫĥā in: إِذ ظل ۡم ُت ۡم-ب ِ
Idghām of the thā in tā in 2 words and an idghām of thā into dthāl
ُّ ُ ُّ كم َْل
َ ُّ َْل-ثت
َّ ) َْلc- يَ ۡل َهث َّذَٰل َِك
a-( )أورِثتموهاb- in ( -ثتم ِ -ثت ِ ِ
(2a) Abū ˘Amr makes idghām of the dāl qad ( )دال قدin it’s 8 letters
َ ً َ َ ب جلَتْ ُه
ٌ َ*** َز ْرن َّ َ َ ً َ َوقَ ْد َس- 949
صب ُاه شائِقا َو ُم َعل ِل ت ذيْل ضفا ظل
ْ ح َب
َّ َّ َ َ َ ۡ َ َّ َ َ َ َ َّ َ
Sīn-dthāl-ḍād-ṫĥā-zāl-jīm-ṣād and shīn) - فقد ضل- ولقد ذرأنا- قد س ِمع
َ َ َّ َ ۡ َّ َّ َ َ َ ۡ ُ َ ٓ َّ َ َ َّ َّ َ َ َ َ َ َّ َ َ ُّ َّ َ َ َّ َولَ َقد
قد شغف َها- َصف َنا ولقد- قد جاءهم- ولقد زينا- فقد ظلم- قد ضلوا- ْض ۡب َنا
ُ ذِ ۡك١َََيع ٓص
b- Idghām dāl into dthāl of: تر ٓ ٓكهdāl at the end of the letter
ر
ṣād of the 1st word in sūrat Maryam. c- dāl into thā اب َ َو َمن يُرد ثَّ َو
ِ
َ ت الْ َف ْر َد َو
اْل ْم ُع َو َّصل َ ْاب َْلث
َ *** ثَ َو ْ َ
ْص َصاد َم ْر َي َم َم ْن يُ ِرد
ْ َ ُّ ْ َ
ِ ِ – وحِر ِم ن919
Idghām of lām hal, bal, qul in lām and rā: -ب َّ َوقُل-ت
ر ع ۡ قُل َّلئن-قُل َّال
َ اج َت َم
ِ ِ ِِ
ُ َّ َ َ ۡ ُ َّ ٓ
ُ ُ َّ ُ َ َ َّ َ ُ َ َ َّ ٓ َ ۡ َ
هل لك ۡم-بَل ال تك ِر ُمون-قل ل َِم ِن-اّلِل (ف َيغفِر ل ِ َمن يَشا ُء ) َو ُي َعذِب من يشاء) بل رفعه2:
ۡ ُ ۡ َو-ٱغفر َّۡلَا
ۡ ُ َّ ۡ َ
283, ِلكت ِم ِ اصت ِِب ِ َو- نغفِر لك ۡمDūrī merges rā in lām and reads
also with iṫĥhār, while Sūsī reads with idghām, only.
Abū ˘Amr merges the places which Ḥafṣ has a compulsory sakt,
َّ َ َ َّ َ
pause on it, اق
ٍ من رin sūrat Al-Qiyāmah , بل رانin Al-Muṭṭaffifīn.
Nūn sākin and tanwīn rule: The letter nūn with the letters wāw, yā,
ٓ - ِنك ۡم ُ َّ ُ ُ َّ
rā, mīm, lām, yarmalūn : ويرمل- طس ٓم ِإَون م- اق ٍ ِمن و- ِمن يو ِمهم
َ ۡ َ ۡ ٌ ٌ ُۡ
(between 2 words only, but not { بُن َيان ُه ۡم- بُن َيان ُه- ق ِ ۡن َوان-ص ۡن َوان ِ -} دن َيا
4. Iṫĥhār only
َ َ َ َُْ ُ ْ ُ َ َُْْ َْ َْ ََْ
كف ُرهُ إِذِ اۡلُّون َتِف قبْل َها ِلِ ُ َج َّمل *** ُ َ
وقد أظهروا ِيف الَك ِف َيزنك- 399
ۡ ُ َ َۡ ََ
An exception of idghām mithlayn is ُفلَي ُزنتك كفت ُره, Assūsī makes
iṫĥhār in it because 1- the ikhfā’ of the nūn that precedes َ , is
considered a type of ˘illah (flaw), 2- the idghām of the َ is
prohibited as it leads to ijtimā˘ ˘illatayn (2 flaws) in a word, 3- it
changes the meaning. The ikhfā’ is close to the idghām, or between
the idghām and the iṫĥhār, 4- As if the nūn has idghām in the kāf.
َ َۡ
َي ُزنتك, then it looks like a mushaddad letter, which is one of the
idghām’s prohibitions.
ُ َ ُ ۡ ََ ً
َ َو َمن يَبۡ َتتغِ َغت- ك ۡم ُ
These are the only 3 examples: ّي ويخل ل- ِإَون يَك َّكذِبا
The iṫĥhār is upon considering the aṣl, the origin of the words:
ۡ كُ َ ُ ۡ ََ َ ََۡ ً َ ُ ُ َ ُ ُ َ
)تم ويخلو ل-ّي
ِ يبت ِغ-(يكون َّكذِبا. After applying jazm to يكتون, the
غ
َ ُ َّ َ َ َ ْ ْ َ َ َ َ ْ َ ْ َ َ َّ ُ َ ْ َ َ َ
اإلدَغ ِم ال شك أ ْرسِل
ِ لَع ف ٍ ِلخ *** لِ اَل ثم يا قو ِم من ب
ِ ويا قو ِم م- 390
ُ َ َ
(2) Assūsī makes idghām in (وط ٍ )ءال ل. Some say the iṫĥhār should
َ
be made instead, because َءالhas only 3 letters. This is rejected by
َ َ َ
the proof of idghām ()لك كي ًدا, which has fewer letters. However, if
those who like the iṫĥhār mentioned its 2nd letter’s i˘lāl, weakness
of successive changes, it might be a good reason, if it is even true.
َ ََ َّ ُ َ َ َ ُ َ َْ ُ َ ْ
وف َرده َم ْن تن َّبل ٍ قل ِيل ح ُر *** ِوط ل ِك ْونِهٍ ار قو ٍم آل ل ِإَوظه- 394
َ ْ َ َ َ َ ْ ْ َ َ َ َ َ ْ
*** بِإِعل ِل ثان ِيهِ إِذا َص َّح الع َتل بِإِدَغ ِم لك كيْ ًدا َول ْو َح َّج ُمظ ِه ٌر- 391
َ َّ*** قَ َال َب ْع ُض اۡل ْ َ َ َ ُ ْ ٌ َ َ ْ َ ْ ُُ َ ْ َ
او ابْدِال
ٍ
َ اس م ِْن
و ِ د فإ ِبداّل مِن همز ٍة هاء أصلها وق- 391
ُ
(3a) If the word ( )هت َوthat has hā maḍmūmah is followed by a wāw,
then idghām of 2 wāws َ takes place 13 times in the Qur-ān.
َ ُ ُ َّ َ ُ َ َ ُ ُ َّ َ ُ ُ َ َٰٓ َ َ ۡ َ َ ُ َّ َ َ َ ُ ُ ُ َ َ َ ُ
ه َو َو َي ۡعل ُم-إ ِال ه َو َو َما-يناِ كأنه هو وأوت-ه َو َواَّلين-لئِكة إ ِال هو و ٱلم-هو ومن-هو وقب ِيله
َ َّ َ َ ْ َ ْ ْ ُ ْ َ َ ْ ْ َ َ ْ َ َ اء ََك ُه
ً موم َه
ُ ض ْ َْ َ ُ َ َ َ
من فأدغِم ومن يظ ِهر فبِالم ِد علل *** وو وواو هو الم- 392
(3b) Assūsī makes idghām of the 2 wāws, whether it is preceded
by hā sākinah or maḍmūmah, as there is an agreement of idghām
of the wāw, which is preceded by hā sākinah, as Abū ˘Amr reads.
ُّ َ َ ُّ َ ُّ ُّ
Such as idghām of qāf into kāf in ( خلقك ۡم- َواثقك ۡم- يَ ۡر ُزقك ۡم-) َص َدقك ۡم
with 2 conditions: the qāf has to be preceded by a mutaḥarrik and
the kāf has to be followed by mīm jam˘. If any of these conditions
َ ُ َ ُ َ َ
are not fulfilled, as in: ( ن ۡر ُزقتك-)مِيثتاقك ۡم, then iṫĥhār is appropriate.
An exception of the condition that the kāf has to be followed by
ُ َ َّ َ
َّ ك
sākin mīm jam˘, is the idghām of (تن )طلقin sūrat at-Taḥrīm;
which is heavy because of femininity, plurality and nūn
mushaddad. So, it is more deserving of takhfīf (make it lighter).
Assūsī appliesْ idghām to ease the pronunciation.
َ ْ ُ َْ َ
اْل ْمعِ أث ِقلِيث و ن أ َّ
اِل ب َ
و ُّ أ َ َح
ق
ْ ُ ُ َ َّ ْ َّ
اِلح ِري ِم َطلقك َّن قل
َ ْ
َوا ِدَغ ُم ذِي- 300
ِ ِ ***
َ
(1) حḥā into ˘ayn عonly occurs in (ِانلدار َ) ُز ۡح ِز َح ع ِن ر, Āli ˘imrān: 185
َ ُْ َْ ْ ٌ َ َ ْ َ ْ َّ َ َ ْ َ
اف أدخل ِ ف ُزح ِزح ع ِن اۡلَّارِ اَّلِي َحاهُ ُمدغ ٌم َويف *** الَك ِف قاف َوه َو يف الق- 302
(2, 3) قQāf into kāf and vice versa will occur wherever they
ۡ َ
ً ك قُ ُص َ َّ ُ َ َ
appear as long as it is preceded by a mutaḥarrik ورا ل-خل ۡق ُك ش ٍء
َ ُْ َُْ َّ ُ ْ َ ْ َ َ َ َ َ ْ َ ً ُ ُ ْ َ ْ َ َّ ُ ْ َ َ
إِذا سكن اِلرف اَّلِي قبل أقبِل *** خلق ُك ش ٍء لك قصورا وأظ ِهرا- 313
Note: Iṫĥhār will take place wherever a sākin letter precedes qāf or
َ ُ َ َ َ َ َ ُ َ َ
kāf, as in these examples ( (ت َركو َ قائ ِ ًما، ) (إ ِْلك قال، )ُك ذِ ِي
ِ )فوق.
(8) If 2 conditions are met, then دdāl can be merged into any one
of the 10 letters which are collected in verse 144. The 2 conditions
are: 1- Niether the dāl دbe maftūḥah 2- nor preceded by a sākin,
otherwise idghām of the dāl will not take place except in the tā ت.
َ َ ُ ْ ٌ ْ ُ َّ ُ َ َ ً َ ََ ُ َْ
صدق ُه ظاه ٌِر َجل
ِ ثم زهد *** َول َُِّلا ِل ُك ٌم ت ْر ُب َس ْه ٍل ذَّك شذا ضفا- 311
َ ) ( َع َد َد ِسنmutajānisayn-ك
-ْي ِ
َ ۡ
اج ِد ت ِل َ ج)(يف ٱل ۡ َم-ظ-ص-ز-ث-ض-ش-ذ-س-(ت
س
ِ ِ
َ ْضَّ َ ِمن َب ۡع ِد- َو َشه َد َشاهِ ٌد-لئ َد َذَٰل َِك َ َ ۡ َ َ َٰ َ ۡ َ َ َ ُ َ َ
-اء ِ َٰٓ
ِ وٱلق-) ِمن بع ِد ذل ِكwith ikhtilās)-يكاد سنا
َ َۡ ۡ َ َ ُ ُ َ ُ َ ُ َ َ َ َ َ ُ ُ َ ۡ َ َ َّ ُ ُ ُّ َ
-نفقِ ُد ُص َواع- ِيف ٱل َم ۡه ِد َصب ِ َّيا- ينة ِت ِريد ز- يكاد زيتها- ي ِرد ثواب-ل ِمن ن ِريد ثم جعلنا
If the dāl is maftūḥah and/or preceded by a sākin, then idghām will
.ت not take place and so forth except in the mutajānisayn in the tā
ْ َ َ ْ َّ َ ْ َ َ ُ َّ َ َ ْ ُ َ ً ْ َ
اِلاءِ فاعل ْم ُه َواع َمل ّي
بِغ ِ *** ك ٍن ِِبَ ْر ٍف
َ - 310ول ْم تدغ ْم مفتوحة َبعد َسا ِ
َ َ َ َ ُ َ َ
(,ب ۡع َد توك ِي ِدهاَّ-كد ت ِزيغ) didn’t meet the dāl in the Qur-ān at all.طThe ṭā
Tā can be merged into any one of the previous10 letters 144,ت )(9
, because if 2 tās are mergedت instead of tāط after switching the ṭā
Note: In the Qur-ān, the tā meets the dāl in an idghām ṣaghīr only,
َ َ ۡ َ َ َّ َ َ ُ َ َّ ۡ َ ُ ُ
جيبت دعوتكما )(i.e., tā is sākin, so idghām is a must أثقلت دعوا -أ ِ
َ
ت ذا َ َ -ت َذا ۡٱل ُق ۡربٰۖ َح َّق ُه
ِ فا ِ اءَ ( َو- ) و َءاتُوا ٱ َّلز ََّك َة ُث َّم تَ َو َْل ُتم- وها
َ ُ ۡ َ ۡ َ َّ ُ َ َّ ْ ُ ُ
(حِلوا ٱتلو رَرىَ َة ثم لم َي ِمل
ٍ
ً ۡ َ ۡ ََ ُ ٌَ ٓ َ ۡ ُ َّ َ ۡ ُ ۡ
Both ways are authentic: )ت شيئا ِ جي ِ (لقد- )َت طائِفة أخ رَرى ِ َو َِلا- ب حقه ٰۖ ٍ ٱلقر
Here, Iṫĥhār was made for one or more of these reasons: the tā is
either maftūḥah or maksūrah and is preceded by a sākin, the word
is short as a result of jazm or ḥadthf, or the word has a tā-khiṭāb,
like ت ۡ . Also, the kasrah is what made the idghām easy in ()جيت.
ِ جئ
ِ ِ ِ
(11) ذDthāl will have idghām into 2 letters: - ص- سsīn and ṣād
َ َّ َ َ ٌ َ َّ ُ َّ َ َُ َ ُ َ َْ َ َ َْ َ
ْي ذال تدخل ِ ويف الصادِ ثم
ِ الس *** ويف َخس ٍة وِه اْلوائِل ثاؤها-312
ً َ َ َّ َ َ َ َّ َ َ َ َ َّ
ِ َما اَتذ َصا- ( َواَتذ َسب ِيل ُه – فاَتذ َسب ِيل ُه
) ح َبة
(12, 13)A- لLām can be merged into rā رand vice versa, wherever
they meet 2 conditions to be maksūra or maḍmūmah and preceded
by a mutaḥarrik. Note: The idghām doesn’t prevent the imālah.
(14) نNūn can be merged into 2 letters, لlām and rāر, with the
condition that the nūn must be preceded by a mutaḥarrik, such as:
َ َ ۡ َ َ َ َ ُ َُ َ ََ َ ۡ َ ب َ َ َ ُّ َ َ ُّ َ َ َّ َ َ ۡ
) خزائ ِن رحةِ ر ِّب- ِمن بع ِد ما تبْي لهم- لن نو ِمن لك- ( ِإَوذ تأذن ربك,
2) Recorded in the writing of the Muṣḥaf (2) Deleted from the writing of
the Muṣḥaf
(3) The reciters differ in reading it with a (3) The reciters differ in reading
sukūn or a fatḥah. with the yā or without it.
(4) Do not stem from the word’s letters. (4) Either one of the word’s root
َّ / ي َ ۡسي/ يَأَيتor an
ِ اِل
They denote a direct object or possessive letters like اىع
pronoun indicating “me” or “my”. ِ ِ
َ
extra letter عي ِدي ِ َو/ ن ِذيرِي.
b. The yā-āt that the reciters have agreed upon reading with fatḥah:
َّ َ ُ َ
َاَّلين َّ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ َ َ َ
ِ وِن ِ ر أ - َت
ِ ن ِعم َِت- بلغ ًِن ٱلكِِب
ال
c. The yā-āt that the reciters differed upon, regarding reading them
with a fatḥah or with a sukūn. Their differences are found in 212 y,
4) There are 14 yā-iḍāfah that precede hamzat waṣl with lām ut-
َ َ َ ُ َ ۡ َ َّ
لظَٰلِم َ
ْي) Ta˘rīf (Identification Article “al”): like: ِ ( 2:124ال ينال عهدِي ٱ
ُ َ ْ َ َ َ ْ َ َُ َ ََُْ َ ْ َّ َّ ْ
اش وعهدِي ِيف عل*** فإِسَكنها ف ٍ َ
يف أربع عش ٍة َ - 401و ِيف الل ِم ل ِلتع ِر ِ
Abū ˘Amr reads these yā-āt with fatḥah with 2 exceptions. 29: 56
ِسفُوا ( ) 39: 53يَا ِع َبادِي َّٱَّل َ َّ َ َ ُۡ
ِين َء َام ُنوا ( ِين أ ۡ َ
) Both are sākinah.قل يَا ِع َبادِي ٱَّل
َ ْ َ ك َّن َع ْن َخ ِط
ُ ْ َ َ ََ ُ َ َ َ َ َُ
الم َصاح ِِف َمع ِزال *** ات ت َسىم زوائِدا ْلن ٍ ودونك ياء- 193
َ ْ َ َْ َ َ ُ َ َُُْ َ
ان فاعقِل ٌ ُ َ ٌ َّ َ ْ َ ْ َ
ُ ور إ َم
ام ُه
ِ وَجلتها سِتون واثن *** ِ و ِيف الوص ِل حاد شك- 199
Ya-āt az-Zawā-id are 62 in total. ۦAbū ˘Amr reads the extra “yā”
waṣlan and deletes them waqfan, except one he reads waṣlan and
ُ ََ ٌ َ َ َ
waqfan, as it is a printed letter in his Muṣḥaf )(ي َٰ ِع َبادِى ال خ ۡوف عل ۡيك ُم
(1) Abū ˘Amr reads ya-āt zawā-id waṣlan and deletes them waqfan
No. Word: Ḥafṣ Place waṣlan waqfan
َ َّ َ َّ َّ
1 اعِ إِذا ٱِل ِ 2:186 اعۦ إِذا ٱِل ِ اع ٱِل ِ
يبوا َد ََعنِ فَ ۡليَ ۡس َتج ُ َد ََعنۦ فَ ۡليَ ۡس َتج ُ
يبوا َ َ
2 ِ ِِۖ 2:186 ِ ِِۖ دَع ِنِۖ
ْ َ َّ ُ َ ُ ْ َ ُ َ َّ ُ َ َّ ُ
3 ون يأو َِل َٰٓ وٱتق ِ 2:197 يأو َِل ونۦ َٰٓ وٱتق ِ ون
وٱتق ِ
ُ َّ ُ َّ َّ
4 َو َم ِن ات َب َع ِن َوقل 3:20 َو َم ِن ات َب َع ِنۦ َوقل َو َم ِن ات َب َع ِن
نتم َو َخافُون إن ُك ُ ونۦ إِن
َ َ ُ َ َ ُ
5 ِ ِ 3:175 وخاف ِ ون
وخاف ِ
َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ
6 َوٱخش ۡو ِن َوال 5:44 َوٱخش ۡو ِنۦ َوال َوٱخش ۡو ِن
َ َ ۡ َ َ َٰ َ َ ٓ َ َ ۡ َ َ َٰ َ َ ٓ َ َ
7 وقد هدى ِن وال 6:80 وقد هدى ِنۦ وال َوق ۡد ه َدى َٰ ِن
ََ ُ َّ ُ ََ ُ َّ ُ ُ َّ ُ
8 ون فل 7:195ثم كِيد ِ ونۦ فل ثم كِيد ِ ون ثم كِيد ِ
َ ََ َۡ َۡ ََ َۡ َۡ ََ َۡ َۡ
9 سل ِن َما ل ۡي َس 11:46فل ت سل ِنۦ َما فل ت سل ِن فل ت
ون ِيف َض ۡي ِ ٓ
ِفِۖ 10 ََ ُُۡ ََ ُُۡ ََ ُُۡ
11:78وال َتز ِ ونۦ ِيف وال َتز ِ ونوال َتز ِ
ك َّلمَُ َ َ ۡ َ َ ۡ َ 11:105 َ َ َ َّ َ َ َۡ
ۡ
َ َ َۡ
11 ت ال ت يوم يأ ِ ُ
تۦ ال تكلم يوم يأ ِ تي ۡوم يأ ِ
ٗ َ َّ َٰ ُ ۡ ُ ٗ َ َّ َٰ ُ ۡ ُ َ َّ َٰ ُ ۡ ُ
12 ون َم ۡوث ِقا
َت تؤت ِ ح 12:66 ونۦ َم ۡوث ِقا
َت تؤت ِ ون ح َت تؤت ِ ح
َش ۡك ُت ُ َ َش ۡك ُت ُ َ َ
ون مِن م ب َما ٓ أ ۡ َ ونۦ مِن م َش ۡك ُت ُمون ب َما ٓ أ ۡ َ
ب َما ٓ أ ۡ َ
13 ِ ِ 14:22 ِ ِ ِ ِ
Note: Abū ˘Amr reads 1 extra yā with sukūn in waṣlan and waqfan,
َ َ َ ۡ ٌ َ َۡ ُ ُ َۡۡ َ ََ ٓ َ ُ ۡ ََُۡ َ َ
يَٰعِ َبادِى ال خوف عليكم ٱْلوم وال أنتم َتزنون ٦٨يعِبادِى )in sūrat (Az-Zukhruf
َ َٰ
References
-1اإلضماء فممي بيممان أصممول القممراء ،الكاتم :نممور الممدين علممي ا حسممن المصممري،
الملق بالضباع (ت )1310الناشر :المكتبة األزهرية للتراث ،سنة النشر هـ1420
-2إبممراز المعمماني مممن حممرز األممماني فممي القممراءات السممبع للشممايبي ت 550هممـ تممألي
اإلمام :عبد الرحمن بن إسماعيل بن إبراهيم المعروف بـ :أبي شامة ت 115هـ
اي ِبيَّ ِة ( ِح ْرز ْاأل َ َمانِي َو َو ْجه التَّهانِي) في القراءات السبع لإلمام الشايبي
ش َِ -3متْ ُن ال َّ
-4الرسالة الغراء في األوجه المقدمة في األداء عن العشر القمراء -المؤلم :علمي بمن
ا توفيق النحاس ،سنة النشر2004 – 1425 :
-5المموافي فممي شممرح الشممايبية فممي القممراءات السممبع ،المؤل م :عبممد الاتمماح عبممد الغنممي
القاضي الناشر :مكتبة السوادي – جد ،سنة النشر1555 – 1420 :
ُ -1
غني الطلبة في تيسير السبعة Muḥammad Salīm Gaibie auther of
How perfect You are O Allah, and I praise You. I bear witness that
Non has the right to be worshipped except You. I seek Your
forgiveness and turn to You in repentance.
https://www.facebook.com/profile.php?id=100011406521727
https://www.facebook.com/maintaining.hifz/
https://www.youtube.com/channel/UC0grA3tsjOGc-
jW81pcMWFw/playlists
https://telegram.me/hifzquraan