Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Cvs BP Monitor 271245 Wrong Um

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 31

AUTOMATIC

INFLATE
Blood Pressure Monitor
Product #271245
Instruction Manual
Instrucciones de Uso
Questions? Preguntas?
1-866-464-6184

PLEASE NOTE:
THIS MEDICAL INSTRUMENT MUST BE USED ACCORDING
TO INSTRUCTIONS TO ENSURE ACCURATE READINGS.
CVS Automatic Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
Table of contents

1. Introduction
1.1. Features of your blood pressure monitor
1.2. Important information about self-measurement

2. Important information on blood pressure and its measurement


2.1. How does high/low blood pressure arise?
2.2. Which values are normal?
2.3. What can be done if regular high/low values are obtained?

3. Components of your blood pressure monitor

4. Operation of your blood pressure monitor


4.1. Inserting the batteries
4.2. Using an A/C power adapter
4.3. Tube connection

5. Measurement Procedure
5.1. Before measurement
5.2. Common sources of error
5.3. Fitting the cuff
5.4 Measuring procedure
5.5. Reading Recall – displaying the last measurement
5.6. Discontinuing a measurement

6. Error Messages/Troubleshooting

7. Care and Maintenance

8. Warranty

9. Certifications

10. Technical specifications

11. How to contact us

1
1. Introduction

1.1. Features of your CVS automatic blood pressure monitor, model #271245
Your blood pressure monitor is a fully automatic, digital blood pressure measuring device for
use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic
blood pressure as well as the pulse by way of the oscillometric method. This device offers clinically proven
accuracy and has been designed to be user friendly.

Before using, please read this instruction manual carefully and then keep it in a safe place. Please contact
your doctor for further questions on the subject of blood pressure measurement.

Attention!
1.2. Important information about self-measurement
• Self-measurement means Control, not diagnosis or treatment. Unusual values must always be
discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs
prescribed by your doctor.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
• In cases of irregular heartbeat (Arrhythmia), measurements made with this instrument should only
be evaluated after consultation with your doctor.

Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in
the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These can lead to temporary
impairment of the measuring accuracy.

2
2. Important information on blood pressure and its measurement

2.1. How does high/low blood pressure arise?


Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain and adjusts to a variety of
situations through feedback from the nervous system. To adjust blood pressure, the strength and frequency
of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered. Blood vessel width is
effected by fine muscles in the blood vessel walls.

Your level of arterial blood pressure changes periodically during heart activity: During the “blood ejection”
(Systole) the value is highest (systolic blood pressure value). At the end of the heart’s “rest period”
(Diastole) pressure is lowest (diastolic blood pressure value). Blood pressure values must lie within certain
normal ranges in order to prevent particular diseases.

2.2. Which values are normal?


Blood pressure is too high if at rest, your diastolic pressure is above 90mmHg and/or the systolic blood
pressure is over 160mmHg. In this case, please consult your doctor immediately. Long-term values at this
level endanger your health due to continual damage to the blood vessels in your body.

Should the systolic blood pressure values lie between 140mmHg and 160mmHg and/or the diastolic blood
pressure values lie between 90mmHg and 95mmHg. Consult your doctor. Regular self-checks will be
necessary.

With blood pressure values that are too low, (i.e. systolic values under 105mmHg and/or diastolic values
under 60mmHg) consult your doctor.

Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood pressure monitor is
recommended. You can detect possible changes in your values early and react appropriately.

If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, keep a record of values along with
time of day and date. Show these values to your doctor. Never use the results of your measurements
to independently alter the drug doses prescribed by your doctor.

The following standards for assessing high blood pressure (without regard to age) have been established by
the National Institutes of Health JNCVI.

Category Systolic Diastolic


(mmHg) (mmHg)
Optimal <120 <80
Normal <130 <85
High Normal 130-139 85-89
Hypertension
Stage 1 140-159 90-99
Stage 2 160-179 100-109
Stage 3 ≥180 ≥110

3
☞ Further information
• If your values are mostly normal under resting conditions but exceptionally high under conditions of
physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from so-called “labile
hypertension”. Consult your doctor.
• Correctly measured diastolic blood pressure values above 120mmHg require immediate
medical treatment.

2.3. What can be done if regular high or low values are obtained?
a) Consult your doctor.

b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated with considerable
health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered due to constriction caused by
deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis). A deficient supply of blood to important organs (heart,
brain, muscles) can result from arteriosclerosis. Furthermore, the heart will become structurally
damaged with increased blood pressure values.

c) There are many different causes of high blood pressure. We differentiate between the common primary
(essential) hypertension, and secondary hypertension. The latter group can be ascribed to specific
organic malfunctions. Please consult your doctor for information about the possible origins of your own
increased blood pressure values.

d) There are measures which you can take to reduce and prevent high blood pressure. These measures
must be permanent lifestyle changes.

A) Eating habits
• Strive for a normal weight corresponding to your age. See your doctor for your ideal weight.
• Avoid excessive consumption of common salt.
• Avoid fatty foods.

4
B) Previous illnesses
• Consistently follow all medical instructions for treating illnesses such as:
• Diabetes (Diabetes mellitus or sugar diabetes)
• Fat metabolism disorder
• Gout

C) Habits
• Give up smoking completely
• Drink only moderate amounts of alcohol
• Restrict your caffeine consumption (coffee, tea, chocolate)

D) Physical constitution
• After a preliminary medical examination, exercise regularly.
• Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
• Avoid reaching the limit of your performance.
• With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning
your sporting activities. He/She will advise you regarding the type and extent of types of sport that are
possible for you.

3. Components of your blood pressure monitor

The illustration shows the blood pressure monitor consisting of:

a) Measuring unit

ON/OFF LCD-display
LCD-display Memory button

138
MEM
ON/ ORY
OFF

80 OFF

70
ON/ ORY
MEM

Cuff connection
ON/OFF AC/DC Power Socket
Memory button

5
b) Upper arm cuffs:
The cuff is for arm circumference 22–32 cm or
9” - 13” (included)
CVS sells a large cuff for arm circumference 32–42 cm or
12” - 16” (sold separately in all CVS stores)

Please Note:
Do not force cuff connection into the
opening. Make sure the cuff connection is
not pushed into the AC adapter port. If the
cuff is too small, call toll free 1-866-464-6184
for further information.

4. Operation of your blood pressure monitor

4.1. Inserting the batteries


After you have unpacked your device insert the batteries. The battery compartment is located on the back
side of the device (see illustration).

a) Remove cover as illustrated

b) Insert the batteries (4 x size AA 1,5 V), following the


indicated polarity. (+ -)

c) If the low battery indicator appears in the display, the


batteries are discharged and the unit will not function.

d) If the batteries are inserted incorrectly, the display


may function eratically or not at all. Check battery
polarity.

Attention!
• After the low battery indicator appears, the device
won’t function until the batteries have been replaced.
• Please use “AA” Long-Life or Alkaline 1.5V Batteries.
• Do not use rechargable batteries.
• If the blood pressure monitor is not used for long
periods, remove the batteries from the device.

Functional check: Hold on the On/Off button down to


test all the display elements. When functioning correctly Low Battery Indicator
many icons will appear.

6
4.2. Using an AC power adapter (special accessory sold separately. Call 1-866-464-6184 to order)
It is possible to operate this blood pressure instrument with an AC adaptor (output 6 V DC / 600 mA with
DIN plug). Make certain that you use an adaptor which fulfils the legal requirements and electronic
requirements in the U.S. (UL standard)

70
80
13
a) Push the plug into the socket on the back side of

8
the instrument. ME
MO
O/ RY
I

b) Push the AC adaptor into a 110 V power


socket (U.S. or Canada).

c) Test that power is available by pressing the


On/Off button.

Note:
• No power is taken from the batteries while the AC adaptor is connected to the instrument.
• If the power is interrupted during the measurement (e.g. by removal of the adaptor from the wall
socket), the instrument must be reset by removing the plug from the instrument.
• Please consult CVS if you have questions relating to the AC adaptor.

4.3. Tube connection


Insert the cuff tube into the opening provided on the left
side of the instrument, as shown in the diagram.

138
80 O/IY
70 MEMO
R

5. Measurement Procedure
Please note: You should always be seated before and during measurement
5.1. Before the measurement:
• Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These factors
influence the measurement result. Find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for
about ten minutes before measurement.
• Remove any garment that fits closely to your upper arm.
• Always measure on the same arm (normally left).
• Always perform measurements at the same time of day, since the blood pressure changes during the
course of the day.

7
5.2. Common sources of error:
Note:
Comparable blood pressure measurements always require the same conditions!
These are normally quiet conditions.

• Efforts by the patient to support the arm can increase blood pressure. Make sure you are in a
comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during
the measurement. Use a cushion for support and rest your arm on a table.
• If the upper arm artery lies considerably lower or higher than the heart, a false high or low blood
pressure will be measured!
*A variation of 6” between the cuff and heart level can result in a reading error of + or -
10mmHg.
• Cuffs that do not fit properly result in false measurement values. Selecting the correct cuff is extremely
important. The cuff size is dependent upon the circumference or distance around your upper arm
measured in the center. The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use,
please contact CVS.
Note: Only use clinically approved Microlife or CVS Cuffs.
• A loose cuff or a sideways protruding air-pocket causes false measurement values.
• Measurements should be done after a 5 minute rest to ensure accuracy.
• Consecutive blood pressure measurements should be performed after a 1 minute pause.

5.3. Fitting the cuff

a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop
is formed. The Velcro closer must be facing outwards. (Ignore
this step if the cuff has already been prepared.)

b) Place the cuff over the left upper arm so that the tube is closer to
your lower arm. Align the cuff artery mark (arrow) over the arm
artery than runs down the inner side of the arm.

c) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make certain that the
lower edge of the cuff lies approximately 3/4” to 1” (2 to 3 cm)
above the elbow and that the tube is closer to the inner side of
the arm.
2–3 cm

tube

8
d) Tighten the cuff by pulling the end and close the cuff by affixing
the velcro. Make sure that the cuff Index end falls between the
OK lines when the cuff is in position. If it doesn’t, you are using
the wrong cuff size.

e) There should be little free space between the arm and the cuff.
You should be able to fit 2 fingers between your arm and the
cuff. Clothing must not restrict the arm. Any piece of clothing
which does must be removed.

f) Lay your arm on a table (palm upward) so the cuff is at the same
height as the heart. Make sure that the tube is not kinked.

g) Remain seated quietly for five minutes before you begin the
measurement.

Comment:
If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can also
be placed on your right arm. However, all measurements
should be made using the same arm.
Cuff on right arm

5.4. Measuring procedure


After the cuff has been appropriately positioned the
measurement can begin:

a) Press the On/Off/Memory button. The pump begins to


inflate the cuff. In the display, the increasing cuff-
pressure is continually displayed.

9
b) After automatically reaching an individual pressure,
the pump stops and the pressure slowly falls. The cuff-
pressure is displayed during the measurement.

c) When the device has detected your pulse, the heart


symbol in the display begins to blink and a beep tone
is audible for every pulse beat.

d) When the measurement has been concluded, a long


beep tone sounds. The measured systolic and diastolic
blood pressure values as well as the pulse are now
displayed.

e) The measurement results are displayed until you


switch the device off. If no button is pressed for
5 minutes, the device switches off automatically.

5.5. Memory – displaying the last measurement


The measured results are stored in the instrument until a new
measurement is carried out or the batteries are removed.
You can call up the stored values at any time by pressing the
MEMORY button for at least 3 seconds.

MR

5.6. Discontinuing a measurement


If it is necessary to interrupt a blood pressure
measurement for any reason (e.g the patient feels unwell),
the On/Off button can be pressed at any time. The device
then immediately lowers the cuff pressure automatically. 138
80 FF
ON/O ADING

70
RE
LAST

☞ Further information
Measurements should not occur soon after each other,
since the results will be innacurate. Wait several minutes
in a relaxed position, sitting or lying, before you repeat a
measurement.

10
6. Error Messages/Troubleshooting

If an error occurs during a measurement, the measurement


is discontinued and a corresponding error code is displayed.
(Example Error no. 1)

Error No. Possible cause(s)


ER 1 The systolic pressure was determined but after-
wards the cuff pressure fell below 20 mmHg.
This situation can occur, for example, if the tube
becomes unplugged after the systolic blood
pressure has been measured. Further possible
cause: No pulse has been detected.
ER 2 Unnatural pressure impulses influence the
measurement result. Reason: The arm was moved
during the measurement (Artefact).
ER 3 Inflation of the cuff takes too long. The cuff is
not correctly seated or the hose connection is not
sealed.
ER 5 The difference between systolic and diastolic is
excesive. Measure again carefully following proper
cuff procedures and ensure measurement under
quiet conditions. Contact your doctor if this
message occurs frequently.

11
Other possible errors and their solutions
If problems occur when using the device, the following points should be checked:

Malfunction Remedy
The display remains blank when the instrument is • Check battery installation.
switched ON although the batteries are in place. • If the display is unusual, remove the batteries
and then exchange them for new ones
• Check polarity
The pressure does not rise although the pump • Check the connection of the cuff tube and
is running. connect properly.
The device frequently fails to measure the 1. Fit the cuff correctly on the arm. (see 5.3)
blood pressure values, or the values measured 2. Before starting the measurement make sure that
are too low or too high. the cuff is not too tight and that clothing is not
exerting pressure on the arm. Take off articles
of clothing if necessary.
3. Measure blood pressure again in complete
peace and quiet.
Every measurement results in different values, • Please read the following information and
although the device functions normally and the points listed under “Common sources
normal values displayed. of error”.(5.2) Repeat the measurement.
• Blood Pressure changes constantly. The observed
readings may accurately reflect your pressure.
The blood pressure values differ from • Record daily values and consult your doctor.
those measured by my doctor. • Pressure readings in your doctor’s office may be
higher due to anxiety.
• Your blood pressure fluctuates throughout the
day so record the time along with your reading.
After the instrument has inflated the cuff the • Check cuff connections.
pressure falls very slowly or not at all. (No Ensure the unit has not been tampered with.
reasonable measurement possible).

12
7. Care and maintenance

a) Do not expose the device to either extreme


temperatures, humidity, dust or direct sunlight.

b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle


this carefully and avoid all types of straining through 138
80
70
O/I
RY
MEMO

twisting or buckling.

c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gas,
thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be
removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
The cuff must not be washed in a dishwasher,
clothes washer, or submerged in water.

d) Handle the tube carefully. Do not pull on it. Do not


allow the tubing to kink and keep it away from sharp
edges.

e) Do not drop the monitor or treat it roughly in any way.


Avoid strong vibrations. 138
80 O/I

70
RY
MEMO

f) Never open the monitor! This invalidates the


manufacturer’s warranty. 138
80
70 MEM
O/I
ORY

☞ Further information
Blood pressure is subject to fluctuations even in healthy people.
Comparable measurements always require the same conditions (quiet conditions)!
If fluctuations in readings are larger than 15mmHg, and/or you hear irregular pulse tones,
consult your doctor.
In order to receive market clearance from governmental bodies, this device was subjected to strict clinical
tests. The computer program used to measure blood pressure values was tested by experienced cardiac
specialists in Germany.

The manufacture of your CVS blood pressure monitor is in accordance with the terms of the European
standard for blood pressure measuring devices (see technical data) under the supervision of the Technical
Monitoring Association Esses (RWTüV-Essen).
Never attempt to repair the instrument yourself!
Any unauthorized opening of the instrument invalidates all warranty claims!

13
8. Warranty

Your CVS blood pressure monitor is guaranteed for a lifetime against manufacturers’ defects for the
original purchaser only, from date of purchase. The warranty does not apply to damage caused by improper
handling, accidents, professional use, not following the operating instructions or alterations made to the
instrument by third parties.
There are no user servicable parts inside. Batteries or damage from old batteries is not covered by the
warranty. The warranty is only valid upon presentation of the warranty card.

Please note: According to international standards, your monitor should be checked for
calibration every 2 years.

9. Certifications

Device standard: This device is manufactured to meet the


European and United States standards for non-
invasive blood pressure monitors
EN1060-1 / 1995
EN1060-3 / 1997

DIN 58130, NIBP – clinical investigation


ANSI / AAMI SP10, NIBP – requirements

Electromagnetic compatibility: Device fulfills the stipulations of the European


standard EN 60601-1-2

Clinical testing: Clinical performance tests were carried out in the


US and Germany according to the DIN 58130/1997
procedure N6 (sequential) and AAMI standard (US).

The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EWG for Medical Products Class IIa have been fulfilled.

14
10. Technical specifications:

Weight: 465 g (with batteries)


Size: 131 (W) x 174 (L) x 73 (H) mm
Storage temperature: –5 to +50°C
Humidity: 15 to 85% relative humidity maximum
Operation temperature: 10 to 40°C
Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display)
Measuring method: oscillometric
Pressure sensor: capacitive
Measuring range:
SYS/DIA: 30 to 280 mmHg
Pulse: 40 to 200 per minute
Cuff pressure display range: 0–299 mmHg
Memory: Storing the last measurment automatically
Measuring resolution: 1 mmHg
Accuracy: Pressure within ± 3 mmHg
Pulse ± 5 % of the reading
Power source: a) 4 dry cells (batteries) UM-3, size AA, 1.5 V
b) AC adaptor 6 V DC 600 mA
(voltage 4.5 V DC to 6 V DC)
Accessories: regular cuff for arm circumference 9”-13”
large cuff for arm circumference 12”-16”

Made in China

Technical alterations reserved!

11. How to contact us:


Distributed by:
CVS Pharmacy, Inc.
Woonsocket, RI 02895
©2004 CVS/pharmacy

Toll Free: 1-866-464-6184


Email: CVSbpsupport@microlifeusa.com

15
1. Introducción
1.1. Características del modelo
1.2. Información importante sobre las automediciones

2. Información importante sobre la presión sanguínea y su medición


2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
2.2. ¿Cuales son los valores normales?
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?

3. Los diversos componentes del tensiómetro

4. Puesta en funcionamiento del tensiómetro


4.1. Colocación de las pilas
4.2. Uso de un adaptador para corriente eléctrica
4.3. Conexión del tubo

5. Desarrollo de una medición


5.1. Antes de la medición
5.2. Fuentes de error comunes
5.3. Ajuste del brazalete
5.4. Procedimiento de medición
5.5. Indicación del último valor medido – Memoria
5.6. Interrupción de la medición

6. Mensaje de error/funcionamiento defectuoso

7. Cuidados y mantenimiento

8. Garantía

9. Referencia a estándares

10. Especificaciones técnicas

11. Contacto para la ayuda

16
1. Introducción

1.1.Características del modelo


El modelo es un tensiómetro digital totalmente automático con un método de medición oscilométrico que
permite una medición rápida y fiable de la presión arterial sistólica, diastólica y de la frecuencia del latido
cardiaco.

El modelo dispone de una pantalla de cristal líquido de grandes dimensiones, gracias a la cual es posible
visualizar claramente el estado de funcionamiento y la presión del brazalete durante toda la medición.

El aparato le ofrece una altísima precisión en la medición, clínicamente comprobada, y ha sido diseñado de
tal modo que su uso resulta sencillo.

Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y guárdelas para posibles consultas
futuras.

Atención:
1.2. Información importante sobre las automediciones
• No lo olvide: automedición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los valores inusuales
deben ser discutidos siempre con su médico. No modifique bajo ninguna circunstancia las dosis de
cualquier medicamento que le haya recetado su médico.
• El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los marcapasos.
• En casos de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones realizadas con este instrumento deben ser
evaluadas sólo, previa consulta con el médico.

Interferencia electromagnética:
El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador). Por ello, evite los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes en la proximidad directa del aparato (por ejemplo, teléfonos móviles,
microondas); pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición.

17
2. Información importante sobre la presión sanguínea y su medición

2.1.¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?


El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el llamado centro circulatorio,
y se adapta a cada situación concreta por retroalimentación, a través del sistema nervioso.
Para ajustar la tensión arterial se modifican la potencia y la frecuencia cardiacas (pulso), así como la
anchura de los vasos sanguíneos. Esto último se efectúa mediante los músculos de las paredes de los
vasos sanguíneos.
El nivel de la tensión arterial cambia periódicamente junto con la actividad cardiaca: durante la impulsión
de la sangre (sístole) el valor es máximo (valor sistólico de la tensión arterial); al final del «periodo de
relajación» del corazón (diástole), mínima (valor diastólico de la tensión arterial).
Para evitar ciertas enfermedades, los valores de la tensión arterial deben estar situados entre unos valores
límite determinados.

2.2. ¿Cuales son los valores normales?


Se produce un fenómeno de hipertensión cuando en condiciones de reposo del organismo,la presión
diastólica supera los 90 mmHg, o cuando la presión sistólica supera los 160 mmHg. Entonces deberá
dirigirse inmediatamente al médico, porque la persistencia de estos valores pone en peligro su estado
de salud, a causa del progresivo deterioramiento de los vasos sanguíneos que se produciría.

Se deberá dirigir al médico también cuando el valor de la presión sistólica se encuentre entre 140 mmHg y
160 mmHg o cuando el valor de la presión diastólica se encuentre entre 90 mmHg y 95 mmHg. Además, se
deberá automedir regularmente.

También cuando los valores de la presión sean excesivamente bajos: una presión sistólica inferior a 105
mmHg o una presión diastólica por debajo de 60 mmHg, será necesario consultar con el médico.

Aún cuando los valores estén dentro de la normalidad, es aconsejable efectuar regularmente una
automedición usando el tensiómetro, de este modo, será posible detectar eventuales variaciones de los
valores y tomar las medidas oportunas, en consulta con su médico.

Cuando se esté siguiendo una terapia médica para regular la presión sanguínea , será necesario tomar
regularmente nota de los valores de la presión que vayamos midiendo siempre a la misma hora.
Las anotaciones pueden servir como soporte al examen médico. No use nunca los resultados de sus
mediciones para alterar por su cuenta el tratamiento prescrito por su médico.

Los estandares siguientes para determinar la tension arterial alta (sin consideracion alguna hacia edad) han sido
establecidos por los institutos nacionales de la salud JNCVI.

Categoria Sistolicos `Diastolico


Optimo <120 <80
Normal <130 <85
Normal alto 130-139 85-89
Hipertension
Etapa 1 140-159 90-99
Etapa 2 160-179 100-109
Etapa 3 ≥180 ≥110
18
☞ Otras informaciones
• En presencia de valores mayoritariamente normales en condiciones de reposo, pero excepcionalmente
altos en condiciones de esfuerzo físico o psíquico, puede presentarse una «hipertensión lábil». Consulte
a su medico si sospecha que puede ser su caso.
• Valores de la presión diastólica medidos correctamente superiores a 120 mmHg, requieren un
tratamiento médico de inmediato.

2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?


a) Consultar con el médico.

b) A medio-largo plazo, un aumento considerable de la tensión arterial (diversas formas de hipertensión),


supone considerables riesgos para la salud. Estos riesgos son relativos a los vasos sanguíneos, los
cuales se ven amenazados por los depósitos que se forman en sus paredes y que los van estrechando
(arteriosclerosis). Ello puede comportar un aporte insuficiente de riego sanguíneo a los órganos
principales (corazón, cerebro, músculos). Además, largos periodos de presión arterial elevada pueden
provocar daños estructurales en su corazón.

c) Las causas de la hipertensión pueden ser múltiples: es necesario antes de todo, diferenciar entre la
hipertensión primaria (esencial) que es frecuente y la hipertensión secundaria. La segunda puede ser
debida a disfunciones orgánicas específicas. A fin de establecer las posibles causas de los valores
altos obtenidos en la medición de la presión, consulte con el médico.

d) Hay ciertas medidas que se pueden adoptar no sólo para reducir la tensión arterial elevada que haya
sido diagnosticada por el médico, sinó como prevención

A) Hábitos alimenticios
• Mantener el peso y forma correctos, según su edad. Consulte con su medico para su peso ideal.
• Evitar el consumo excesivo de sal.
• Evitar los alimentos grasos.

B) Enfermedades previas
• Seguir coherentemente el tratamiento indicado por el médico, para la corrección de patologías ya
existentes, como por ejemplo, diabetes (diabetes mellitus), disfunciones del metabolismo, gota.

C) Hábitos
• Renunciar completamente al tabaco.
• Moderar el consumo de alcohol.
• Limitar el consumo de cafeina (café).

19
D) Constitución física
• Practicar regularmente alguna actividad deportiva, tras una visita médica preliminar.
• Practicar preferentemente una actividad deportiva que requiera más resistencia que fuerza.
• Evitar llegar al límite de sus posibilidades físicas.
• En caso de padecer patologías o si se han superado los 40 años de edad, antes de iniciar cualquier
actividad consulte con el médico para determinar el tipo, la intensidad y forma de practicar deporte.

3. Los diversos componentes del tensiómetro

a) Aparato de medición

Pantalla de Botón de encendido Pantalla de


cristal líquido /apagado y de memoria cristal líquido

138
MEM
ON/ ORY
OFF

80 OFF

70
ON/ ORY
MEM

Conexion del tubo Conexión AC/DC


del brazalete

b) Brazalete:
Para un brazo de 9”-13” (22-32cm) de contorno - incluído
Para un brazo de 12”-16” (31-41cm)de contorno -
accesorio opcional, vendido en las tiendas CVS

Nota:
No fuerce la conexión del brazalete en la apertura del
medidor. Asegúrese de que la conexión del brazalete no se
intenta conectar en la aperture para la conexión AC/DC. Si el
brazalete es muy pequeño, llame libre de cargo al
1-866-464-6184 para mayor información.

20
4. Puesta en funcionamiento del tensiómetro

4.1. Colocación de las pilas


Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero
las pilas. El compartimento de la batería está situado
en la parte inferior del aparato (vea la ilustración).
a) Retire la tapa como se indica en la figura
b) Inserte las pilas (4 x tamaño AA 1.5V), teniendo en
cuenta la polaridad indicada.
c) Si aparece un mensaje de advertencia sobre las
pilas en la pantalla, las pilas están descargadas y
deben ser sustituidas por otras nuevas.
d) Si las baterias son insertadas incorrectamente, la
pantalla podría funcionar erráticamente o no
funcionar. Verifique la polaridad de las baterías.
Atención:
• Una vez que aparece el mensaje de advertencia sobre Indicador de
bateria agotada
la batería queda bloqueado el aparato hasta que se
sustituyen las pilas.

• Use pilas de 1.5V «AA» de larga duración o


alcalinas. No se recomienda el uso de acumuladores
recargables.

• Si no va a usar el monitor de tensión arterial por


un largo periodo de tiempo, retire las pilas del
aparato.

Comprobación funcional:
Mantenga apretado el botón ON/OFF para comprobar todos
los elementos de la pantalla. Si funciona correctamente
deben aparecer todos los segmentos.

21
4.2. Uso de un adaptador para corriente eléctrica (accesorio especial vendido separadamente)
Es posible utilizar el tensiómetro con un adaptador (salida 6VDC/600 mA con conector DIN).
El adaptador utilizado deberá reunir las disposiciones legales, (símbolo CE en la etiqueta) y los
requerimientos en los E.U. (estándard UL).

a) Inserte el conector DIN en la toma de corriente

70
80
13
8
situado en el lateral izquierdo del aparato.
ME
MO
O/ RY
I
b) Enchufe el transformador a una toma eléctrica
a 110 V.

c) Verifique, accionando el botón ON/OFF, la


presencia de tensión.

Atención:
• Cuando el aparato está conectado al adaptador, no
consume corriente de las pilas.
• En caso de fallo de la red eléctrica durante la
medición (p.ej. desconexión del transformador de la
red eléctrica) el aparato deberá ser «reiniciado»,
removiendo el conector de su toma y reinsértelo
cuando se haya recuperado la tensión eléctrica.
• Si tiene dudas sobre el adaptador consulte a CVS.

4.3. Conexión del tubo


Introduzca el tubo del brazalete en la toma que se
encuentra a la izquierda del aparato, como indica la
138
ilustración. 80 O/IY
70 MEMO
R

5. Desarrollo de una medición

5.1. Antes de la medición


• No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son factores que
alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un
sillón por espacio de 10 minutos.
• Si lleva ropa que le presione el brazo, quítesela.
• Efectuar la medida siempre sobre el mismo brazo (generalmente el izquierdo) y evitar cuanto sea
posible moverlo durante la medición.
• Tenga la precaución de tomar la medición siempre a la misma hora, dado que la presión arterial cambia
en el transcurso del día.

22
5.2. Fuentes de error comunes
Nota:
A fin de obtener valores de medición de la presión de la sangre comparables, éstos deberán ser
obtenidos en idénticas condiciones.
• Por norma, la medición siempre debe efectuarse en condiciones de reposo.
Cada esfuerzo hecho por el paciente para sostener el brazo puede comportar un aumento de la presión
sanguínea. Mantenga el cuerpo en una posición relajada, debe sentarse cómodamente y evitar contraer
durante la medición los músculos del brazo utilizado. Es necesario apoyar el brazo en un cojín.
• Si el brazalete se coloca muy por debajo o por encima de la altura del corazón, la medición se verá
alterada indicando una presión mayor o menor, respecto a los valores reales (por cada 15 cm. de
desnivel el resultado de la medición se altera en + ó - 10 mmHg).
• Además si el brazalete es demasiado estrecho o corto, puede ser causa de errores en la medición.
Será realmente importante seleccionar el brazalete adecuado. Las dimensiones de éste deberán estar
adecuadas a la circunferencia del brazo, medida a la mitad de este, entre el hombro y el codo con los
músculos relajados. Una vez ajustado el brazalete, el brazo debe poder ser flexionado. En el caso de
que la circunferencia del brazo del paciente no esté comprendida en tales medidas, brazaletes de
medidas especiales (accesorios) pueden encontrarse en CVS.
Atención: Usar solamente brazaletes CVS ó Microlife comprobados clínicamente.
• Un brazalete mal ajustado o una cámara de aire asomando por los lados son causas de mediciones
falsas.
• La medición se debe tomar luego de 5 minutos de relajación y descanso. De este modo se asegura la
calidad y precisión de la medida. En el caso de tomar medidas consecutivas de presión arterial éstas se
deben ejecutar luego de una pausa de por lo menos 1 minuto.

5.3. Ajuste del brazalete

a) Pasar el extremo del brazalete (con tope de goma integrado) a través del
arco metálico, formando un lazo. El cierre de velcro se encuentra en el
exterior. (si el brazalete ya está preparado como se ha descrito, sáltese
este paso).

b) Colocar el brazalete en el brazo izquierdo de tal modo que el tubo sea


dirigido hacia el antebrazo. Alinear la marca de arteria (flecha) con la
arteria que pasa por la parte interior del brazo.

c) Colocar el brazalete en el brazo como está indicado en la figura,


teniendo cuidado de que el borde inferior del brazalete se encuentre 2–3
cm (1”) por encima del codo y que la salida del tubo de goma del 2–3 cm
brazalete esté situada en el lado interno del brazo.

tubo da
goma

23
d) Extender la extremidad libre del brazalete y
cerrarlo con el cierre de velcro. Con el brazalete en posición, awegúrese
de que el extremo Index (del brazalete) se encuentra entre las líneas OK
del brazalete. Si no es el caso, usted está usando un brazalete de
tamaño incorrecto.

e) Entre el brazo y el brazalete no deberá quedar mucho espacio libre, que


condicione el resultado de la medición. Usted debe ser capaz de
introducir 2 dedos entre el brazalete y el brazo. Además el brazo no
deberá estar comprimido por alguna pieza de ropa (p.ej.un pullover) en
ese caso quítesela.

f) Asegurar el brazalete con el cierre de velcro de modo que se adhiera


cómodamente al brazo pero que no esté demasiado estrecho. Extender
el brazo sobre la mesa (la palma de la mano deberá estar mirando hacia
arriba) de modo que el brazalete se encuentre a la altura del corazón.
Tenga cuidado de no doblar el tubo.

g) Permanezca sentado tranquilamente cinco minutos antes de empezar la


medición.

Nota:
En el caso de que no fuera posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo,
se podrá colocar en el derecho. Lo importante es que la medición se haga
siempre sobre el mismo brazo.

5.4. Procedimiento de medición


El aparato va provisto de lógica difusa, es decir: la presión
inicial necesaria de inflado del brazalete se regula
automáticamente.

a) Apriete el botón ON/OFF/MEMORIA para poner el


aparato en funcionamiento, la bomba iniciará el
inflado del brazalete. El visor indicará si la presión del
brazalete va subiendo.

24
b) Una vez alcanzada la presión inicial del brazalete, la
bomba se para y la presión empezará lentamente a
disminuir. Veremos visualizada la presión del brazalete
y un valor de control.

c) Durante la verificación del latido cardíaco, en el visor


empieza a destellar el símbolo del corazón y por cada
latido se oirá un bip.

d) Apenas terminada la medición, se oirá un bip


prolongado. El visor indicará la presión sistólica y
diastólica además de la frecuencia del latido cardíaco
del paciente.

e) El resultado de la medición continuará visualizándose


hasta que el aparato se apague. Si no se acciona
ninguna tecla en un periodo de 5 minutos el aparato
se apaga automáticamente con el fin de preservar las
baterías.

5.5. Indicación del último valor medido


Los datos de la medición son memorizados por el aparato
MR

hasta la próxima medición o hasta que se sustituyan las


baterías. Para recuperar los valores de la última medición,
bastará presionar la tecla de MEMORIA durante 3 segundos.

138
5.6. Interrupción de la medición
80 FF
ON/O ADING

70
RE
LAST

Si por cualquier motivo la medición de la presión


sanguínea se tiene que interrumpir (p.ej. en caso de
malestar del paciente), bastará presionar en cualquier
momento la tecla ON/OFF. La presión del brazalete
descenderá inmediatamente.

☞ Información adicional
No deben efectuarse las mediciones una inmediatamente a continuación de la otra, ya que, de lo contrario,
los resultados pueden resultar falsos. Espere, por ello, durante 1 minuto en una posición relajada, sentado
o acostado, antes de repetir la medición.

25
6. Mensaje de error/funcionamiento defectuoso

En caso de errores se visualizarán los siguientes mensajes:

Error no. Posible(s) causa(s)


ER 1 Se ha determinado la presión sistólica y después
la presión del brazalete ha descendido por deba-
jo de 20 mmHg.Tal situación puede ocurrir p.ej.
cuando después de haber medido la presión
sistólica se ha desconectado el tubo del brazalete.
Otras posibles causas: no ha sido posible detectar
el pulso.
ER 2 Impulsos anormales de presión comprometen el
resultado de la medición. Causas: el brazo se ha
estado moviendo durante la medición.
ER 3 El inflado del brazalete dura demasiado tiempo.
El brazalete está mal puesto o quizá la conexión del
tubo no garantice la capacidad hermética.
ER 5 La diferencia entre la presión sistólica y la
diastólica es excesiva. Repita la medida. Consulte
con su médico si persiste.

26
Problemas de mal funcionamiento y su corrección
En caso de mal funcionamiento de alguno de los elementos del aparato, compruebe los siguientes puntos y
tome las medidas indicadas.

Funcionamiento defectuoso Remedio


Cuando el aparato se pone en marcha y la pantalla 1. Verificar la correcta colocación de los polos de
no se enciende aún cuando las pilas estén puestas. las pilas, corrigiéndola si fuera necesario.
2. En caso de mal funcionamiento del visor, repita
la operación de colocación de las baterías o bien
sustitúyalas.
No hay presión a pesar de que la bomba está • Comprobar la conexión del tubo del brazalete y si
funcionando. es necesario conectarlo correctamente.
Algunas veces el aparato no mide los valores de la 1. Colocar correctamente el brazalete alrededor del
presión sanguínea o bien da valores muy bajos o brazo.
muy altos. 2. Antes de iniciar la medición, asegúrese de que el
brazalete no esté muy estrecho o que alguna
prenda de ropa no provoque una presión
excesiva sobre la zona de medición, en ese caso
quítese la prenda.
3. Repita la medición de la presión sanguínea con
toda tranquilidad.
En cada medición los resultados son distintos, a • Repase las notas indicadas en el apartado
pesar de que el aparato funciona correctamente e «frecuentes errores» y repita la medición.
indica valores normales.
Los valores de la presión sanguínea medidos con el • Registrar la evolución cotidiana de los valores y
aparato, son diferentes a los determinados por el consultar con el médico.
médico.
Después del inflado del brazalete la presión no • Verifique las conexiones del brazalete.
desciende o desciende muy lentamente. (La Asegúrese de que la unidad no haya sido
medición se desarrolla de forma incorrecta). modificada.

27
7. Cuidados y mantenimiento

a) Evite exponer el tensiómetro a temperaturas


extremas, a la humedad, al polvo y a la irradiación
de los rayos del sol.
138
80 O/I

b) Quite las manchas del brazalete o la goma 70 RY


MEMO

con un paño húmedo. No lavar el brazalete.

c) Limpiar el aparato con un trapo suave y seco.


No utilize detergentes ni disolventes. El brazalete
NO debe ser lavado en una lavadora de ropa,
lavadora de platos, ni ser sumergido en agua.

d) Evite doblar excesivamente el brazalete y el tubo.


138
80
e) Cuando no se use el aparato durante mucho
O/I

70
RY
MEMO

tiempo, cambie las pilas.

f) Evite las caídas, trátelo con cuidado. Evite los


golpes o vibraciones fuertes.

g) No abrir nunca el aparato, si lo hace pierde 138


80
la garantía hecha por el fabricante.
O/I

70 MEM
ORY

☞ Otras indicaciones al respecto


La presión arterial está sujeta a oscilaciones aún en individuos sanos.
Sin embargo es importante recalcar en este punto que a fin de obtener mediciones comparativas entre
ellos, éstas deben de realizarse siempre en las mismas condiciones, (condiciones de reposo y tranquilidad).
Si las variaciones son mayores de 15 mmHg a pesar de haber tenido en cuenta las mencionadas
condiciones y se escuchan pulsaciones irregulares repetidamente, (señales de tono bip), acuda al médico.

Para poder recibir el permiso de las autoridades gubernamentales para merdadear este producto, este ha sido
sujeto a estrictas pruebas clínicas. El aparato ha sido probado por especialistas cardiólogos en Alemania.

La manufactura del medidor de presión arterial CVS está de acuerdo con los términos del estándar europeo para
los aparatos de medición de presión arterial bajo la supervision de Technical Monitoring Association Esses
(RWTüV-Essen).

Nunca intente abrir o reparar el aparato. Esto invalida automáticamente cualquier reclamo bajo la garantía
del manufacturero.

28
8. Garantía

El medidor de presión arterial CVS esta garantizado de por vida contra defectos del manufacturero. Esto
aplica solamente para el comprador original, y desde la fecha de compra. Esta garantía no aplica a daños
causados por el manejo impropio, accidentes, uso profesional, el no seguir las instrucciones de operación,
ni alteraciones hechas al instrumento por terceras personas. No existen partes reempazables por el usuario
dentro de la unidad. Las baterías o el daño causado por baterías viejas no está cubierto por esta garantía.
Esta garantía es válida solamente con el envio o presentación de la tarjeta de garantía justamente despues
de la compra del medidor.

Nota:
Los componentes del aparato de medición son particularmente sensibles, deben periódicamente pasar un
control donde se verifica su precision. De acuerdo a estándares internacionales, la calibración de
su medidor de presión arterial debe ser verificada cada 2 años.

9. Estándares de referencia

Estándar del aparato: El aparato cumple los requerimientos del


estándar europeo sobre instrumentos de
control de la presión arterial no invasivos
EN1060-1 / 1995
EN1060-3 / 1997

DIN 58130, NIBP – investigación clínica


ANSI / AAMI SP10, NIBP – requerimientos

Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las especificaciones del


estándar europeo EN 60601-1-2

Ensayo clínico: Pruebas de funcionamiento clínico han sido


realizadas en EU y en Alemania de acuerdo
con los procedimientos DIN 58130 / 1997
N6 (secuencial) y AAMI

Cumple las especificaciones de la directiva de la UE 93/42/CEE para productos médicos de la clase IIa.

29
10. Especificaciones técnicas
Peso: 465 gramos con las pilas.
Dimensiones: medidas 131 mm ancho.x 174 mm largo x
73 mm alto.
Temperatura de Almacenaje: Entre –5˚C y 50˚C.
Humedad: 15–85 % máxima humedad relativa.
Temperatura de Operación: 10 a 40°C
Pantalla: Pantalla LCD de cristal líquido.
Método de medición: Oscilométrico
Sensor de presión: Capacitivo.
Gama de medición:
Presión, sistólica /diastólica: De 30 a 280 mmHg.
Latido cardiaco: De 40 a 200 latidos por minuto.
Presión del brazalete: De 0 a 299 mmHg, a partir de 300 mmHg se
visualiza «HI».
Memoria: Guardo automáticamente el ultimo valor
medido
Resolución de medida: 1 mmHg.
Precisión de la medición:
Presión: ± 3 mmHg.
Pulso: ± 5% del valor medido
Alimentación eléctrica: a) 4 pilas UM-3 dim. AA, 1,5 V.
b) alimentador para corriente 6 VDC 600mA
(voltage 4.5VDC to 6VDC
Accesorios: Brazalete regularpara contorno de brazo de 9”- 13”
Brazalete grande para contorno de
brazo de 12”-16”

Hecho en China.

El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en las especificaciones técnicas

11. Contacto para ayuda:

Distribuido por:
CVS Pharmacy, Inc.
Woonsocket, RI 02895
©2004 CVS/pharmacy

Toll Free: 1-866-464-6184


Email: CVSbpsupport@microlifeusa.com

30

You might also like