Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 65

GEBRAUCHSANWEISUNG

8403 XD – C-MAC® Pocket Monitor


INSTRUCTION MANUAL
8403 XD – C-MAC® Pocket Monitor
MANUAL DE INSTRUCCIONES
8403 XD – Monitor de bolsillo C-MAC®
Es wird empfohlen, vor der Verwendung die It is recommended to check the suitability of Antes de su utilización, se recomienda
Eignung der Produkte für den geplanten the products for the intended procedure prior comprobar la idoneidad de los productos en
Eingriff zu überprüfen. to use. cuanto a la intervención planeada.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen 6JCPM[QWHQT[QWTGZRTGUUKQPQHEQPHKFGPEGKP #ITCFGEGOQUNCEQPHKCP\CSWGJCFGRQUKVCFQ
-#4.|5614<9KGCNNGWPUGTG2TQFWMVGKUVCWEJ VJG-#4.|5614<DTCPFPCOG.KMGCNNQHQWT GPNCOCTEC-#4.|5614<'UVGRTQFWEVQEQOQ
FKGUGU2TQFWMVFCU'TIGDPKULCJTGNCPIGT'THCJTWPI RTQFWEVUVJKURTQFWEVVQQKUVJGTGUWNVQH[GCTU GNTGUVQFGNQUSWGHCDTKECOQUGUGNTGUWNVCFQ
WPFITQ»GT5QTIHCNVDGKFGT*GTUVGNNWPI5KGWPF QHGZRGTKGPEGCPFECTGHWNOCPWHCEVWTKPI;QW FGPWGUVTCCORNKCGZRGTKGPEKC[ECRCEKFCF
+JTG1TICPKUCVKQPJCDGPUKEJHØTGKPOQFGTPGU CPF[QWTQTICPK\CVKQPJCXGFGEKFGFKPHCXQTQHC VÅEPKECU%QPGUVCCFSWKUKEKÏPVCPVQWUVGFEQOQ
JQEJSWCNKVCVKXGU)GTÀVXQP-#4.|5614< OQFGTPJKIJSWCNKV[RTQFWEVHTQO-#4.|5614< UWKPUVKVWEKÏPUGJCPFGEKFKFQRQTWPRTQFWEVQ
GPVUEJKGFGP 6JKUKPUVTWEVKQPOCPWCNKUKPVGPFGFVQCKF[QWKP -#4.|5614<FGITCPRTGEKUKÏPCNVCECNKFCF[
&KGXQTNKGIGPFG)GDTCWEJUCPYGKUWPIUQNNJGNHGP VJGRTQRGTKPUVCNNCVKQPEQPPGEVKQPCPFQRGTCVKQP VGEPQNQIÉCXCPIWCTFKUVC
FKGUGU2TQFWMVTKEJVKICWH\WUVGNNGPCP\WUEJNKG»GP QHVJKURTQFWEV#NNVJGPGEGUUCT[FGVCKNUCPF 'UVG/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGUEQPVKGPGVQFCU
WPF\WDGFKGPGP#NNGPQVYGPFKIGP'KP\GNJGKVGP CEVKQPUCTGENGCTN[GZRNCKPGF9GVJGTGHQTGCUM NCUKPFKECEKQPGUPGEGUCTKCURCTCNCKPUVCNCEKÏP
WPF*CPFITKHHGYGTFGPCPUEJCWNKEJGTMNÀTV.GUGP [QWVQTGCFVJKUOCPWCNECTGHWNN[CPFVQMGGRKV RWGUVCGPHWPEKQPCOKGPVQ[OCPKRWNCEKÏP
5KGFGUJCNDFKGUG#PNGKVWPIUQTIHÀNVKIFWTEJ CXCKNCDNGHQTTGCF[TGHGTGPEGPGCTVJGFGXKEG EQTTGEVCUFGGUVGRTQFWEVQ%QPGUVGHKPEQPVKGPG
DGYCJTGP5KGUKG\WOGVYCKIGP0CEJNGUGPKPFGT RTQVGEVGFD[KVURNCUVKEEQXGTCPFKPCENGCTN[ VQFCUNCUGZRNKECEKQPGUPGEGUCTKCUUQDTGNCU
OKVIGNKGHGTVGP5EJWV\JØNNGCPIWVUKEJVDCTGT5VGNNG XKUKDNGNQECVKQP RCTVKEWNCTKFCFGU[NQUFGVCNNGUFGUWOCPGLQ
DGKO)GTÀVCWH -#4.|5614<KUEQPVKPWQWUN[YQTMKPIQPVJG 4GEQOGPFCOQUNCNGEVWTCFGVGPKFCFGGUVC
-#4.|5614<CTDGKVGVUVÀPFKICPFGT HWTVJGTFGXGNQROGPVQHCNNRTQFWEVU2NGCUG +PUVTWEEKÏP[UWEQNQECEKÏPEGTECFGNCRCTCVQ
9GKVGTGPVYKEMNWPICNNGT2TQFWMVG$KVVGJCDGP5KG CRRTGEKCVGVJCVEJCPIGUVQVJGUEQRGQHUWRRN[KP GPWPNWICTXKUKDNGFGDKFCOGPVGRTQVGIKFQGPNC
8GTUVÀPFPKUFCHØTFCUUFGUJCND PFGTWPIGPKP HQTOGSWKROGPVCPFVGEJPQNQI[CTGRQUUKDNGHQT HWPFCFGRN½UVKEQSWGUGCFLWPVC
(QTO#WUUVCVVWPIWPF6GEJPKMOÒINKEJUKPF#WU VJKUTGCUQP6JGTGHQTGPQENCKOUOC[DGFGTKXGF -#4.|5614<VTCDCLCEQPUVCPVGOGPVGGPGN
FGP#PICDGP#DDKNFWPIGPWPF$GUEJTGKDWPIGP HTQOVJGKPHQTOCVKQPHKIWTGUCPFFGUETKRVKQPUKP FGUCTTQNNQFGVQFQUUWURTQFWEVQU2QTGUVG
FKGUGT#PNGKVWPIMÒPPGPFCJGTMGKPG#PURTØEJG VJKUOCPWCN OQVKXQNGTQICOQUEQORTGPFGTSWGRWGFGP
JGTIGNGKVGVYGTFGP RTQFWEKTUGOQFKHKECEKQPGUGPGNUWOKPKUVTQ
VCPVQGPEWCPVQCHQTOCEQOQCGSWKRCOKGPVQ
[VÅEPKEC&GNCUKPFKECEKQPGUKNWUVTCEKQPGU[
FGUETKREKQPGUFGGUVC+PUVTWEEKÏPPQRWGFGRQT
VCPVQFGTKXCTUGFGTGEJQCNIWPQ
&
8GTUKQPs

II
Inhalt Content Contenido del manual

1 Bedienungselemente, Anzeigen, 1 Controls, displays, 1 Elementos de control, indicadores,


Anschlüsse und ihre Funktion ...................3 connectors, and their uses ........................3 conexiones y sus funciones .......................3
2 Externe Systemkomponenten ...................4 2 External system components ....................4 2 Componentes externos del sistema .........4
 .CFGIGTÀVHØT%/#%®2/4  %JCTIGTHQT%/#%®2/4  %CTICFQTRCTC%/#%®2/4
 .KGHGTWOHCPI4  5EQRGQHUWRRN[4  8QNWOGPFGUWOKPKUVTQ4
 .ÀPFGTURG\KHKUEJG-QPHKIWTCVKQP4  %QWPVT[URGEKHKEEQPHKIWTCVKQP4  %QPHKIWTCEKÏPGURGEÉHKECRQTRCÉUGU4
 9GEJUGNPFGU#FCRVGTU5  %JCPIKPIVJGCFCRVQT5  %CODKQFGNCFCRVCFQT5
3 Symbolerläuterungen .................................6 3 Symbols employed......................................6 3 Explicación de los símbolos ......................6
 5[ODQNGCWHFGO2TQFWMV6  5[ODQNUQPVJGRTQFWEV6  5ÉODQNQUWVKNK\CFQUGPGNRTQFWEVQ6
 5[ODQNGCWHFGTYKGFGTCWHNCFDCTGP  5[ODQNUQPVJGTGEJCTIGCDNG  5ÉODQNQUWVKNK\CFQUGPGNRKNC
$CVVGTKG6 DCVVGT[6 TGECTICDNG6
 5[ODQNGCWHFGO.CFGIGTÀV6  5[ODQNUQPVJGEJCTIGT6  5ÉODQNQUWVKNK\CFQUGPGNECTICFQT6
 5[ODQNGCWHFGO&KURNC[FGU  5[ODQNUQPVJGFKURNC[QHVJG  5ÉODQNQUGPNCRCPVCNNCFGN
%/#%®2//QPKVQTU %/#%®2/OQPKVQT OQPKVQT%/#%®2/
4 Sicherheitshinweise ....................................8 4 Safety instructions ......................................8 4 Instrucciones de seguridad .......................8
 'TMNÀTWPI\W9CTPWPF  'ZRNCPCVKQPQHYCTPKPIUCPF  'ZRNKECEKÏPFGNCUKPFKECEKQPGU
8QTUKEJVUJKPYGKUGP8 ECWVKQPU8 FGCNCTOC[CFXGTVGPEKC8
 #NNIGOGKPG5KEJGTJGKVUJKPYGKUG9  )GPGTCN5CHGV[+PHQTOCVKQP9  +PUVTWEEKQPGUIGPGTCNGUFGUGIWTKFCF9
 <YGEMDGUVKOOWPI  +PVGPFGFWUG  7UQRTGXKUVQ
 5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPDGKO  5CHGV[RTGECWVKQPUYJGPWUKPI  /GFKFCUFGUGIWTKFCFFWTCPVGNC
'KPUCV\FGU%/#%®2/ VJG%/#%®2/ CRNKECEKÏPFGN%/#%®2/
 -QPVTCKPFKMCVKQPGP  %QPVTCKPFKECVKQPU  %QPVTCKPFKECEKQPGU
 3WCNKHKMCVKQPFGU#PYGPFGTU  7UGTSWCNKHKECVKQP  %WCNKHKECEKÏPFGNWUWCTKQ
 8QTIGUGJGPG'KPUCV\DGFKPIWPIGP  +PVGPFGFEQPFKVKQPUQHWUG  %QPFKEKQPGURTGXKUVCUFGCRNKECEKÏP
5 Inbetriebnahme .........................................13 5 Commissioning .........................................13 5 Puesta en servicio.....................................13
 #WURCEMGP  7PRCEMKPI  &GUGODCNCLG
 .KGHGTWOHCPI  5EQRGQHUWRRN[  8QNWOGPFGUWOKPKUVTQ
 9KGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKGOKV  %QPPGEVKPIVJGTGEJCTIGCDNG  %QPGEVCTNCURKNCUTGECTICDNGU
%/#%®2/XGTDKPFGP DCVVGT[YKVJ%/#%®2/ EQPGN%/#%®2/
 %/#%®2/CP%/#%®  %QPPGEVKPIVJG%/#%®2/VQ  %QPGEVCTGN%/#%®2/CN
8KFGQNCT[PIQUMQRCPUEJNKG»GP VJG%/#%®XKFGQNCT[PIQUEQRG XKFGQNCTKPIQUEQRKQ%/#%® 
 /WNVKHWPMVKQPUVCUVGd$NWG$WVVQPpFGU  /WNVKHWPEVKQPCNDWVVQPn$NWG$WVVQPo  6GENCOWNVKHWPEKQPCNd$NWG$WVVQPpFGN
8KFGQNCT[PIQUMQRU QPVJGXKFGQNCT[PIQUEQRG XKFGQNCTKPIQUEQRKQ
 'KP\GNDKNFURGKEJGTWPI  5KPINGKOCIGECRVWTG  )TCDCEKÏPFGKO½IGPGUKPFKXKFWCNGU
 8KFGQCWHPCJOG  8KFGQTGEQTFKPI  )TCDCEKÏPFGXÉFGQ
 &GHKPKVKQP(CTDMQFKGTWPIFGT  %QNQTEQFKPIOGCPKPIUHQTVJGOWNVK  &GHKPKEKÏPFGNCEQFKHKECEKÏPETQO½VKEC
/WNVKHWPMVKQPUVCUVGd$NWG$WVVQPp HWPEVKQPCNDWVVQPn$NWG$WVVQPo  FGNCVGENCOWNVKHWPEKQPCNd$NWG$WVVQPp
 #WUUEJCNVGPFGU16+&KURNC[U  5YKVEJKPIVJG16+FKURNC[QHH  &GUEQPGZKÏPFGNCRCPVCNNC16+
 &GOQPVCIG  &KUCUUGODN[  &GUOQPVCLG
 'PGTIKGOCPCIGOGPV  'PGTI[OCPCIGOGPV  )GUVKÏPFGNCGPGTIÉC
 #WHNCFGPFGT%/#%®2/$CVVGTKG  %JCTIKPIVJG%/#%®2/DCVVGT[  %CTICTGNRKNCFGN%/#%®2/
 %/#%®2/8GTDKPFWPIUMCDGN  %QPPGEVKPIVJG%/#%®2/  %QPGEVCTGNECDNGFGEQPGZKÏP
:&2CP%/#%® EQPPGEVKPIECDNG:&2VQ %/#%®:&2CN
8KFGQNCT[PIQUMQRCPUEJNKG»GP VJG%/#%®XKFGQNCT[PIQUEQRG XKFGQNCTKPIQUEQRKQ%/#%® 


Inhalt Content Contenido del manual

 &CVGPUKEJGTPOKVFGO  5CXKPIFCVCYKVJVJG75$FCVC  )WCTFCTNQUFCVQUEQPGNECDNG


75$&CVGPMCDGN:&& ECDNG:&& 75$FGFCVQU:&&
 /KPFGUVU[UVGOXQTCWUUGV\WPIGP  /KPKOWOU[UVGOTGSWKTGOGPVU  4GSWÉUKVQUOÉPKOQUFGNUKUVGOC
 #PUEJNWUUCPGKP0GV\YGTM  0GVYQTMEQPPGEVKQP  %QPGZKÏPCWPCTGF
6 Aufbereitung ..............................................24 6 Reprocessing.............................................24 6 Preparación ...............................................24
 ¸DGTUKEJVUVCDGNNG  1XGTXKGYVCDNG  6CDNCUKPÏRVKEC
 #WHDGTGKVWPI%/#%®2/  4GRTQEGUUKPIQHVJG%/#%®2/  2TGRCTCEKÏPFGN%/#%®2/
 /CPWGNNG9KUEJFGUKPHGMVKQP  /CPWCNYKRGFQYPFKUKPHGEVKQP  &GUKPHGEEKÏPOCPWCNRQTHTQVCFQ
 /CPWGNNG8QTTGKPKIWPI  /CPWCNRTGENGCPKPI  .KORKG\COCPWCNRTGXKC
 /CPWGNNG4GKPKIWPI  /CPWCNENGCPKPI  .KORKG\COCPWCN
 /CPWGNNG&GUKPHGMVKQP  /CPWCNFKUKPHGEVKQP  &GUKPHGEEKÏPOCPWCN
 *KIJ.GXGN&GUKPHGMVKQP  *KIJ.GXGN&KUKPHGEVKQP  &GUKPHGEEKÏPFGCNVQPKXGN
 5VGTKNKUCVKQP  5VGTKNK\CVKQP  'UVGTKNK\CEKÏP
 #WHDGTGKVWPI.CFGUVCVKQP  4GRTQEGUUKPIQHVJGEJCTIKPI  2TGRCTCEKÏPFGNCGUVCEKÏPFG
YKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG UVCVKQPTGEJCTIGCDNGDCVVGT[ ECTICNCRKNCTGECTICDNG
 /CPWGNNG9KUEJFGUKPHGMVKQP  /CPWCNYKRGFQYPFKUKPHGEVKQP  &GUKPHGEEKÏPOCPWCNRQTHTQVCFQ
 $GITGP\WPIFGT9KGFGTCWHDGTGKVWPI  .KOKVUQHTGRTQEGUUKPI  .KOKVCEKÏPFGNCTGRTGRCTCEKÏP
7 Instandhaltung...........................................31 7 Servicing ....................................................31 7 Mantenimiento ..........................................31
 +PUVCPFUGV\WPI  5GTXKEKPICPFTGRCKT  4GRCTCEKQPGU
 8GTCPVYQTVNKEJMGKV  .KOKVCVKQPQHNKCDKNKV[  4GURQPUCDKNKFCF
 )CTCPVKG  9CTTCPV[RQNKE[  )CTCPVÉC
 4KEJVNKPKGPMQPHQTOKVÀV  &KTGEVKXGEQORNKCPEG  %QPHQTOKFCFEQPNCFKTGEVKXC
 0QTOGPMQPHQTOKVÀV  5VCPFCTFEQORNKCPEG  %QPHQTOKFCFEQPNCUPQTOCU
 9CTVWPI  /CKPVGPCPEG  /CPVGPKOKGPVQ
 'PVUQTIWPI  &KURQUCN  )GUVKÏPFGTGUKFWQU
 )GTÀV  &GXKEG  #RCTCVQ
 $CVVGTKG  $CVVGT[  2KNC
 4GRCTCVWTRTQITCOO  4GRCKTRTQITCO  2TQITCOCFGTGRCTCEKQPGU
 9KEJVKIG+PHQTOCVKQP  +ORQTVCPVKPHQTOCVKQP  1DUGTXCEKQPGUKORQTVCPVGU
8 Technische Beschreibung........................34 8 Technical description ...............................34 8 Descripciones técnicas ............................34
 6GEJPKUEJG&CVGP  6GEJPKECNFCVC  &CVQUVÅEPKEQU
 %/#%®2/  %/#%®2/  %/#%®2/
 .CFGIGTÀV/QFGNN:&.  %JCTIGTOQFGN:&.  %CTICFQTOQFGNQ:&.
 75$&CVGPMCDGN:&&  75$FCVCECDNG:&&  %CDNGFGFCVQU75$:&&
 8GTDKPFWPIUMCDGN:&2  %QPPGEVKPIECDNG:&2  %CDNGFGEQPGZKÏP:&2
9 Fehlerbehebung ........................................37 9 Troubleshooting ........................................37 9 Subsanación de errores ...........................37
10 Hinweise zur elektromagnetischen 10 Information on electromagnetic 10 Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) ................................40 compatibility (EMC)...................................40 electromagnética (CEM) ...........................40
11 Lizenzhinweise ..........................................56 11 License information ..................................56 11 Indicaciones de la licencia .......................56
12 Niederlassungen .......................................61 12 Subsidiaries ...............................................61 12 Sociedades distribuidoras .......................61


Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de control,
Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses indicadores, conexiones
und ihre Funktion [|UWU|HWPEKQPGU

1 Bedienungselemente, 1 Controls, displays, 1 Elementos de control,


Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses indicadores, conexiones
WPF|KJTG(WPMVKQP [|UWUHWPEKQPGU

1 1

4 4
3

1 %/#%®2QEMGV/QPKVQT 2/ OKV16+&KURNC[ 1 %/#%®2QEMGV/QPKVQT 2/ YKVJ16+ 1 /QPKVQTFGDQNUKNNQ%/#%® 2/ EQPRCPVCNNC


16+1RGPVQ+PVWDCVG FKURNC[16+1RGPVQ+PVWDCVG 16+16+|1RGPVQ+PVWDCVG
2 /WNVKHWPMVKQPUVCUVGd$NWG$WVVQPp 2 n$NWG$WVVQPoOWNVKHWPEVKQPDWVVQP 2 6GENCOWNVKHWPEKQPCNd$NWG$WVVQPp
3 %/#%®8KFGQNCT[PIQUMQR 3 %/#%®XKFGQNCT[PIQUEQRG 3 8KFGQNCTKPIQUEQRKQ%/#%®
4 8KFGQ#PUEJNWUU$WEJUGCP%/#%® 4 8KFGQEQPPGEVKQPUQEMGVHQT%/#%®XKFGQ 4 %QPGEVQTFGXÉFGQCNXKFGQNCTKPIQUEQRKQ
8KFGQNCT[PIQUMQRG NCT[PIQUEQRG %/#%®


Externe Systemkomponenten External system components Componentes externos del
sistema

2 Externe 2 External system 2 Componentes externos del


Systemkomponenten components sistema
2. 1 Ladegerät für C-MAC® PM 2. 1 Charger for C-MAC® PM 2. 1 Cargador para C-MAC® PM
VORSICHT: Beschädigung des CAUTION: Damage to C-MAC® PM: Only ADVERTENCIA: Deterioro del C-MAC®
2 C-MAC® PM: Es darf ausschließlich die
Ladestation 8403 XDL (f) in Verbindung 2 the charging station 8403 XDL (f) may be
used in connection with the power supply 2 PM: Únicamente se debe utilizar la
GUVCEKÏPFGECTIC|:&. H GP
mit dem Netzteil ET27-30-0005770 unit ET27-30-0005770. The use of other combinación con la fuente de alimentación
verwendet werden. Die Verwendung chargers or power supply units can result ET27-30-0005770. La utilización de otros
anderer Ladegeräte oder Netzteile kann zu in malfunctions or damage to the monitor. cargadores o fuentes de alimentación
Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des puede conllevar un funcionamiento
Monitors führen. erróneo o el deterioro del monitor.
2. 2 Lieferumfang 2. 2 Scope of supply 2. 2 Volumen de suministro
&GT.KGHGTWOHCPIFGU5GVUOKVFGT#TV0T|:&. 6JGUEQRGQHUWRRN[QHVJGUGVYKVJVJGCTVKENG 'NXQNWOGPFGUWOKPKUVTQFGNUGVEQPGNP–FG|CTV
UGV\VUKEJHQNIGPFGTOC»GP\WUCOOGP PWODGT|:&.EQORTKUGU |:&.UGEQORQPGFGNCUKIWKGPVGOCPGTC
.CFGUVCVKQPHØT%/#%®2/ EJCTIKPIUVCVKQPHQT%/#%®2/ |%CTICFQTRCTC%/#%®|2/
a b c 0GV\VGKN RQYGTUWRRN[WPKV |(WGPVGFGCNKOGPVCEKÏP
2TKOÀTCFCRVGT RTKOCT[CFCRVQT |#FCRVCFQTGURTKOCTKQU

HINWEIS: Das Ladegerät nur in NOTE: Only use the charger if the NOTA: El cargador solo se podrá poner
1 Betrieb nehmen, wenn die elektrischen 1 electrical installations in the room conform 1 en servicio si las instalaciones eléctricas de
Installationen der Räume den national to national applicable regulations. las salas cumplen las normas nacionales
d e f gültigen Vorschriften entsprechen. vigentes.
WARNUNG: Explosionsgefahr! In WARNING: Risk of explosion! The device CUIDADO: Peligro de explosión. No
3 explosionsgefährdeten Bereichen darf das
Gerät nicht verwendet werden. 3 may not be used in areas subject to
explosion hazards. 3 se debe utilizar el aparato en zonas
expuestas a posibles explosiones.
5VGNNGP5KGFKG.CFGUVCVKQPCW»GTJCNDFGT 2NCEGVJGEJCTIKPIUVCVKQPQWVUKFGQHVJGXKEKPKV[QH %QNQSWGNCGUVCEKÏPFGECTICHWGTCFGNCUKPOG
2CVKGPVGPWOIGDWPICWHGKPGGDGPG(NÀEJG VJGRCVKGPVQPCHNCVUWTHCEG FKCEKQPGUFGNRCEKGPVGUQDTGWPCUWRGTHKEKGRNCPC
VORSICHT: Sachschadengefahr: CAUTION: Risk of damage to property: ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2 Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb des
Wechselspannungsbereiches, der auf dem 2 The unit must only be operated within the
AC voltage range printed on it. 2 materiales. Utilice el aparato únicamente
dentro del margen de tensión alterna
Gerät aufgedruckt ist. indicada en el equipo.
/KV*KNHGFGU.CFGIGTÀVGUKUVGUOÒINKEJFKG 7UKPIVJGEJCTIGTKVKURQUUKDNGVQTGEJCTIGVJG %QPC[WFCFGNECTICFQTGURQUKDNGXQNXGTCECTICT
YKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG:&#FGU%/#%® %/#%®2/ UTGEJCTIGCDNGDCVVGT[:&# GPRQEQVKGORQNCURKNCUTGECTICDNGU:&#
2/KPPGTJCNDMØT\GUVGT<GKVYKGFGTCWH\WNCFGP YKVJKPCXGT[UJQTVURCEGQHVKOG del %/#%®|2/
2. 2. 1 Länderspezifische Konfiguration 2. 2. 1 Country-specific configuration 2. 2. 1 Configuración específica por países
&CU.CFGIGTÀVDGUKV\VCWUVCWUEJDCTG 6JGEJCTIGTJCUGZEJCPIGCDNGRTKOCT[CFCRVQTU 'NECTICFQTFKURQPGFGCFCRVCFQTGURTKOCTKQU
2TKOÀTCFCRVGTOKVFGPGPGUCPFKGLGYGKNKIGP YKVJYJKEJKVECPDGCFCRVGFVQUWKVVJGTGURGEVKXG KPVGTECODKCDNGUNQUEWCNGURGTOKVGPEQPGEVCTNQC
0GV\CPUEJNWUUFQUGPCPIGRCUUVYGTFGPMCPP RQYGTUQEMGVU NCVQOCFGEQTTKGPVGFGNCTGFTGURGEVKXC

4
Externe Systemkomponenten External system components Componentes externos del
sistema

2. 2. 2 Wechseln des Adapters 2. 2. 2 Changing the adaptor 2. 2. 2 Cambio del adaptador


<WO9GEJUGNPFGU#FCRVGTUFKGDGKFGP5EJGPMGN 6QEJCPIGVJGCFCRVQTRWUJVQIGVJGTVJGVYQ 2CTCECODKCTGNCFCRVCFQTRTGUKQPGNCUFQU
FGU7HÒTOKIGP*CNVGDØIGNU\WUCOOGPFTØEMGP DTCPEJGUQHVJG7UJCRGFTGVCKPGTCPFRWNNQWVVJG TCOCUFGNCUCFGUQRQTVGGP|7[TGVKTGGN
WPFFGP#FCRVGTPCEJXQTPGCD\KGJGP $KNF#  CFCRVQTVQVJGHTQPV (KI#  CFCRVCFQTJCEKCCFGNCPVG KOCIGP|# 
$GKO'KPUGV\GPGKPGUPGWGP#FCRVGTUOWUU 9JGPKPUGTVKPICPGYCFCRVQTVJKUOWUVDG 2CTCKPUGTVCTWPPWGXQCFCRVCFQTEQNÏSWGNQGPNC
FKGUGTKPFKG(ØJTWPIIGUGV\V $KNF$ WPFDKU\WO RNCEGFKPVJGIWKFG (KI$ CPFRWUJGFVQYCTF IWÉC KOCIGP|$ [FGUNÉEGNQGPFKTGEEKÏPCNECDNG
JÒTDCTGP-NKEM4KEJVWPI-CDGNIGUEJQDGPYGTFGP VJGECDNGWPVKNVJGTGKUCPCWFKDNGENKEM (KI$ JCUVCRGTEKDKTWPENKE KOCIGP|$XÅCUGNCHNGEJC 
$KNF$UKGJG2HGKN  UGG|CTTQY 

5
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos

3 Symbolerläuterungen 3 Symbols employed 3 Explicación de los símbolos


3. 1 Symbole auf dem Produkt 3. 1 Symbols on the product 3. 1 Símbolos utilizados en el
producto

Gebrauchsanweisung befolgen (QNNQYKPUVTWEVKQPUHQTWUG 5KICNCUKPUVTWEEKQPGU

*GTUVGNNGT /CPWHCEVWTGT (CDTKECPVG

#PYGPFWPIUVGKNFGU6[RU$( #RRNKGFRCTVV[RG$( 2KG\CFGCRNKECEKÏPFGNVKRQ$(

SN 5GTKGPPWOOGT SN 5GTKCNPWODGT SN 0ÖOGTQFGUGTKG

5EJWV\CTVIGOÀ»+PVGTPCVKQPCN &GITGGQHRTQVGEVKQPCURGT+PVGTPCVKQPCN 6KRQFGRTQVGEEKÏPUGIÖP+PVGTPCVKQPCN


IPX8 2TQVGEVKQP%QFGU5EJWV\IGIGP IPX8 2TQVGEVKQP%QFGU2TQVGEVKQPCICKPUV IPX8 2TQVGEVKQP%QFGU2TQVGEEKÏPEQPVTC
FCWGTPFGU7PVGTVCWEJGP EQPVKPWQWUKOOGTUKQP KPOGTUKÏPRGTOCPGPVG

%'-GPP\GKEJPWPI %'OCTM 5ÉODQNQ|%'

9'''5[ODQN-GPP\GKEJPWPIXQP 9'''U[ODQN.CDGNKPIQHGNGEVTKECN 5ÉODQNQ9'''+FGPVKHKECEKÏPFG


'NGMVTQIGTÀVGP FGXKEGU CRCTCVQUGNÅEVTKEQU

75$#PUEJNWUU 75$RQTV 2WGTVQ|75$

3. 2 Symbole auf der 3. 2 Symbols on the rechargeable 3. 2 Símbolos utilizados en el pila


wiederaufladbaren Batterie battery recargable

9'''5[ODQN-GPP\GKEJPWPIXQP 9'''U[ODQN.CDGNKPIQHDCVVGTKGU 5ÉODQNQ9'''+FGPVKHKECEKÏPFG


$CVVGTKGP#MMWOWNCVQTGP CEEWOWNCVQTU RKNCUCEWOWNCFQTGU

3. 3 Symbole auf dem Ladegerät 3. 3 Symbols on the charger 3. 3 Símbolos utilizados en el


cargador

#EJVWPI %CWVKQP 2TGECWEKÏP

)GDTCWEJUCPYGKUWPIDGCEJVGP Consult instructions for use Consúltense las instrucciones de uso

6
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos

9'''5[ODQN-GPP\GKEJPWPIXQP 9'''U[ODQN.CDGNKPIQHGNGEVTKECN 5ÉODQNQ9'''+FGPVKHKECEKÏPFG


'NGMVTQIGTÀVGP FGXKEGU CRCTCVQUGNÅEVTKEQU

7.EGTVKHKECVKQPHQT%CPCFCCPFVJG %GTVKHKECEKÏP7.RCTC%CPCF½[
7.<GTVKHK\KGTWPIHØT%CPCFCWPF75#
75# ''77
#RCTCVQRGTVGPGEKGPVGCNCENCUGFG
)GTÀVFGT5EJWV\MNCUUG++ 2TQVGEVKQP%NCUU++FGXKEG
RTQVGEEKÏP|++
9GEJUGNURCPPWPIUCPUEJNWUU #%XQNVCIGEQPPGEVKQP %QPGZKÏPRCTCEQTTKGPVGCNVGTPC

%JKPC%QORWNUQT[%GTVKHKECVKQP %JKPC%QORWNUQT[%GTVKHKECVKQP %JKPC%QORWNUQT[%GTVKHKECVKQP

4GIWNCVQT[%QORNKCPEG/CTM 4GIWNCVQT[%QORNKCPEG/CTM 4GIWNCVQT[%QORNKCPEG/CTM


#WUVTCNKGP #WUVTCNKC #WUVTCNKC

(%%&GENCTCVKQPQH%QPHQTOKV[
(%%&GENCTCVKQPQH%QPHQTOKV[ 75# (%%&GENCTCVKQPQH%QPHQTOKV[ 75#
''77

%'-GPP\GKEJPWPI %'OCTM 5ÉODQNQ|%'

'KPUCV\WOYGNVHTGWPFNKEJGT/CVGTKCNKGP 7UGQHGPXKTQPOGPVCNN[HTKGPFN[ 7UQFGOCVGTKCNGUTGURGVWQUQUEQPGN


84%JKPC OCVGTKCNU 84%JKPC OGFKQCODKGPVG 84%JKPC

0WTHØTVTQEMGPG4ÀWOG (QTFT[TQQOUQPN[ 5QNQRCTCUCNCUUGECU

.CFGXQTICPI %JCTIKPIRTQEGUU 2TQEGUQFGECTIC

5VÒTWPI Fault (CNNQ

3. 4 Symbole auf dem Display des 3. 4 Symbols on the display of the 3. 4 Símbolos en la pantalla del
C-MAC® PM Monitors C-MAC® PM monitor monitor C-MAC® PM
|  
$GVTKGDUFCWGTEC5VWPFGP #RRTQZJQWTUQHQRGTCVKPIVKOG CWVQPQOÉCCRTQZ|JQTCU
|  
$GVTKGDUFCWGTEC5VWPFGP #RRTQZJQWTUQHQRGTCVKPIVKOG CWVQPQOÉCCRTQZ|JQTCU
|  
$GVTKGDUFCWGTEC/KPWVGP #RRTQZOKPWVGUQHQRGTCVKPI CWVQPQOÉCCRTQZ|OKPWVQU
time
$CVVGTKGNGGT$GVTKGDUFCWGT 2KNCCIQVCFCCWVQPQOÉC
OCZ/KPWVGP $CVVGT[GORV[OCZOKPWVGUQH |OKPWVQUEQOQO½ZKOQ
QRGTCVKPIVKOG


Sicherheitshinweise 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad

4 Sicherheitshinweise 4 Safety instructions 4 Instrucciones de seguridad


5KEJGTJGKVUJKPYGKUGUKPF/C»PCJOGP\WO5EJWV\ 5CHGV[KPUVTWEVKQPUCTGOGCUWTGUKPVGPFGFVQ .CUKPUVTWEEKQPGUFGUGIWTKFCFUQPOGFKFCURCTC
FGU#PYGPFGTUWPF2CVKGPVGPXQT)GHÀJTFWPIGP RTQVGEVVJGWUGTCPFRCVKGPVUHTQOVJGTKUMUYJKEJ RTQVGIGTCNWUWCTKQ[CNRCEKGPVGEQPVTCTKGUIQU
FKGFWTEJFGP)GDTCWEJFGU5[UVGOUGPVUVGJGP EQWNFCTKUGVJTQWIJVJGWUGQHVJGU[UVGO SWGRQFTÉCPQTKIKPCTUGCNWVKNK\CTGNUKUVGOC
MÒPPGP
4. 1 Erklärung zu Warn- und 4. 1 Explanation of warnings and 4. 1 Explicación de las indicaciones
Vorsichtshinweisen cautions de alarma y advertencia
$KVVGNGUGP5KGFKGUG)GDTCWEJUCPYGKUWPI 2NGCUGTGCFVJKUOCPWCNECTGHWNN[CPFHQNNQY .GTQICOQUNGGTGUVG/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU
UQTIHÀNVKIFWTEJWPFDGCEJVGP5KGFKG KVUKPUVTWEVKQPURTGEKUGN[6JGVGTOUWarning, EQPNCOC[QTCVGPEKÏP[QDUGTXCTGUVTKEVCOGPVG
#PYGKUWPIGPIGPCW&KG$G\GKEJPWPIGP Caution and NoteJCXGURGEKCNOGCPKPIU UWUKPUVTWEEKQPGU.QUVÅTOKPQUCuidado,
Warnung, Vorsicht und HinweisJCDGPURG\KGNNG 9JGTGXGTVJG[CTGWUGFKPVJKUOCPWCNVJG Advertencia[NotaVKGPGPUKIPKHKECFQU
$GFGWVWPIGP9QKOOGTUKGKPFGT)GDTCWEJU CEEQORCP[KPIVGZVUJQWNFDGECTGHWNN[TGXKGYGF GURGEKCNGU%WCPFQCRCTG\ECPGPCNIWPCRCTVGFG
CPYGKUWPIXGTYGPFGVYGTFGPNGUGP5KGFGP VQGPUWTGVJGUCHGCPFGHHGEVKXGQRGTCVKQPQHVJG GUVG/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGUNGCFGVGPKFCOGPVG
PCEJHQNIGPFGP6GZVIGPCWWOGKPGPUKEJGTGPWPF U[UVGO6QOCMGVJGUGYQTFUUVCPFQWVOQTG GNVGZVQUWDUKIWKGPVGRCTCICTCPVK\CTWPUGTXKEKQ
GHHK\KGPVGP$GVTKGDFGU5[UVGOU\WIGYÀJTNGKUVGP ENGCTN[VJG[CTGCEEQORCPKGFD[CRKEVQITCO UGIWTQ[GHKEKGPVGFGNUKUVGOC2CTCFGUVCECTO½U
<WTFGWVNKEJGTGP*GTXQTJGDWPIUVGJVFKGUGP ENCTCOGPVGGUVQUVÅTOKPQUNQUOKUOQUGUV½P
$G\GKEJPWPIGPGKP2KMVQITCOOXQTCP RTGEGFKFQURQTWPRKEVQITCOC
WARNUNG: Warnung macht auf eine WARNING: A Warning indicates that the CUIDADO: El término Cuidado llama la
3 mögliche Gefährdung des Patienten oder
des Arztes aufmerksam. 3 personal safety of the patient or physician
may be at risk. 3 atención sobre una posible situación de
riesgo para el paciente o para el médico.
VORSICHT: Vorsicht macht darauf CAUTION: A Caution indicates that ADVERTENCIA: El término Advertencia
2 aufmerksam, dass bestimmte Wartungs-
oder Sicherheitsmaßnahmen zu treffen 2 particular service procedures or
precautions must be followed to avoid 2 llama la atención sobre determinadas
medidas de mantenimiento o de seguridad
sind, um eine Beschädigung des Gerätes possible damage to the unit. SWGJCPFGNNGXCTUGCECDQCǫPFGGXKVCT
zu vermeiden. el deterioro del aparato.
HINWEIS: Hinweise enthalten spezielle NOTE: A Note indicates special NOTA: Los párrafos denominados con
1 Informationen zur Bedienung des Gerätes 1 information about operating the device or 1 el término Nota contienen informaciones
oder sie erklären wichtige Informationen. clarifies important information. especiales para el manejo del equipo o
aclaran informaciones importantes.

8
Sicherheitshinweise 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad

4. 2 Allgemeine 4. 2 General Safety Information 4. 2 Instrucciones generales de


Sicherheitshinweise seguridad
WARNUNG: Verletzungsgefahr und Gefahr WARNING: Risk of injury and damage to the CUIDADO: Riesgo de lesiones y riesgo de
der Beschädigung von Produkten: Das products: Failure to observe and follow this deterioro de los productos. La inobservancia de
Nichtbeachten dieser Gebrauchsanweisung und instruction manual and the instruction manuals of este Manual de instrucciones y de los Manuales
aller Gebrauchsanweisungen der in Kombination products used in combination can result in injury de instrucciones de los productos utilizados
eingesetzten Produkte kann zu Verletzungen to patients, users and third parties as well as en combinación puede provocar lesiones en
von Patienten, Anwendern und Dritten sowie zu damage to the product. Please read all relevant pacientes, usuarios y terceros, así como deterioros
Beschädigung am Produkt führen. Lesen Sie alle instruction manuals carefully and always follow the en el producto. Lea con atención todos los
relevanten Gebrauchsanweisungen sorgfältig instructions given precisely. Check the functioning Manuales de instrucciones relevantes y observe
durch und beachten Sie immer die beschriebenen of the products used in combination. en todo momento las instrucciones descritas.
Anweisungen. Prüfen Sie die Funktion der in Compruebe el buen funcionamiento de los
Kombination eingesetzten Produkte. productos utilizados en combinación.
WARNUNG: Verletzungsgefahr: Nicht korrekt WARNING: Risk of injury: Incorrectly assembled CUIDADO: Riesgo de lesiones. Los instrumentos
zusammengebaute und beschädigte Instrumente and damaged instruments can lead to injuries to montados incorrectamente o deteriorados pueden
können zu Verletzungen des Patienten führen. the patient. Instruments and all of the accessories provocar lesiones al paciente. Inmediatamente
Instrumente und damit in Verbindung verwendetes used in combination with them must be checked antes y después de cada aplicación, compruebe el
Zubehör müssen unmittelbar vor und nach immediately before and after every use to ensure perfecto estado, la capacidad de funcionamiento
jeder Anwendung auf einwandfreien Zustand, that they are complete, free from damage, and y la integridad de los instrumentos y de los
Funktionsfähigkeit, unbeabsichtigte raue in full working order and have no unintentional accesorios utilizados en combinación con estos,
1DGTǬÀEJGPUEJCTHG'EMGPITCVKIG-CPVGP rough surfaces, sharp corners, burred edges or [CUGIÖTGUGFGSWGPQRTGUGPVGPUWRGTǫEKGU
vorspringende Teile und Vollständigkeit überprüft projecting parts. Care must be taken not to leave TWIQUCUCTKUVCUCǫNCFCUECPVQUEQPTGDCDCUQ
werden. Fehlende oder abgebrochene Bauteile missing or broken-off components inside the piezas sobresalientes. Ninguna pieza constructiva
dürfen nicht im Patienten zurückgelassen werden. patient. puede quedar dentro del paciente.
WARNUNG: Infektionsgefahr: Diese Instrumente WARNING: Risk of infection: These instruments CUIDADO: Riesgo de infección. Estos instrumen-
werden nicht steril ausgeliefert. Durch die are not sterile when delivered. The use of tos no se suministran esterilizados. La utilización
Verwendung unsteriler Instrumente besteht non-sterile instruments poses a risk of infection de instrumental no esterilizado puede representar
Infektionsgefahr für Patienten, Anwender und for patients, users and third parties. Inspect un riesgo de infección para pacientes, usuarios y
Dritte. Instrumente auf sichtbare Verunreinigungen instruments for visible contamination. Visible terceros. Compruebe si existen impurezas visibles
prüfen. Sichtbare Verunreinigungen weisen auf contamination is an indication that reprocessing en los instrumentos. Si hay impurezas visibles,
eine nicht erfolgte oder nicht korrekte Aufbereitung has not been carried out or has been carried out cabe suponer que la preparación o bien no se ha
hin. Bereiten Sie die Instrumente vor der ersten incorrectly. Reprocess the instruments before initial efectuado o se ha realizado de forma inadecuada.
Anwendung sowie vor und nach jeder weiteren use and before and after every subsequent use Prepare los instrumentos antes del primer uso, así
Nutzung unter Verwendung von validierten using validated procedures. como antes y después de cada utilización subsi-
Verfahren auf. WARNING: The instrument may only be used as guiente, usando procedimientos validados.
WARNUNG: Das Instrument ausschließlich designated! CUIDADO: Utilice el instrumento exclusivamente
innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs WARNING: Portable wireless communication dentro de los márgenes de uso previstos.
verwenden! equipment such as wireless home network CUIDADO: Los aparatos de comunicación
WARNUNG: Tragbare, kabellose devices, mobile phones, cordless telephones and portátiles inalámbricos, tales como aparatos
Kommunikationsgeräte wie Heimnetzwerkgeräte, their base stations, walkie-talkie etc. can affect conectados a la red inalámbrica doméstica,
Mobiltelefone, schnurlose Telefone und deren the C-MAC® PM and should be kept at least a teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus
Basisstationen, Walkie-Talkies usw. können die distance of 30 cm (12 inches) to any part of the bases, walkies-talkies, etc. pueden afectar el
(WPMVKQPFGU%/#%Š2/DGGKPǬWUUGPGUUQNNVG C-MAC® PM. C-MAC® PM, por lo que deben mantenerse al
stets ein Mindestabstand von 30 cm zu allen Teilen WARNING: The use of accessories other than menos a una distancia de 30 cm (12 pulgadas) de
des C-MAC® PM eingehalten werden. VJQUGURGEKǫGFKPVJG-#4.5614<KPUVTWEVKQP cualquier parte del C-MAC® PM.
WARNUNG: Wird Zubehör verwendet, das nicht manual may result in increased emissions or CUIDADO: La utilización de accesorios diferentes
in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung gelistet decreased interference immunity of the C-MAC® a los relacionados en el Manual de instrucciones
ist, kann dies zu einer erhöhten Aussendung oder PM. de KARL STORZ puede comportar una
9
Sicherheitshinweise 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad

reduzierten Störfestigkeit des C-MAC® PM führen. WARNING: The device should not be used KPVGPUKǫECEKÏPGZEGUKXCFGNCUGOKUKQPGUQWPC
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht unmittelbar adjacent to or stacked with other equipment. If reducción de la inmunidad del C-MAC® PM.
neben oder auf anderen Geräten gestapelt adjacent or stacked use is necessary, the device CUIDADO: No coloque el aparato adyacente
werden. Ist der Betrieb nahe oder mit anderen or system should be observed to verify normal a ni apilado con otros equipos. Si el servicio
Geräten gestapelt notwendig, dann sollten Sie das QRGTCVKQPKPVJGEQPǫIWTCVKQPKPYJKEJKVYKNNDG requiere su utilización adyacente a o apilada con
Gerät bzw. das System zur Prüfung beobachten, used. otros equipos, entonces el aparato o el sistema
damit der bestimmungsgemäße Betrieb in dieser WARNING: Risk of injury and risk of damaging the FGDGRGTOCPGEGTDCLQQDUGTXCEKÏPEQPGNǫPFG
Kombination gewährleistet ist. products: The highly concentrated light energy can comprobar su funcionamiento conforme al uso
WARNUNG: Verletzungsgefahr und Gefahr von cause adjacent components and tissue in front of RTGXKUVQGPNCEQPǫIWTCEKÏPWVKNK\CFC
Schäden an den Produkten: Durch die hohe the light emission window to heat up. CUIDADO: Riesgo de lesiones y riesgo de
Lichtenergie können sich angrenzende Bauteile Avoid any direct contact between tissue and the deterioros en los productos. Debido a la elevada
und Gewebe vor dem Lichtaustrittsfenster erhitzen. light emission window energía lumínica, las piezas constructivas limítrofes
Vermeiden Sie direkten Gewebekontakt mit dem r Do not rest the endoscope on the patient or o los tejidos situados delante de la mirilla de salida
Lichtaustrittsfenster where it is in direct contact with operating de luz pueden calentarse.
r Legen Sie das Endoskop nicht auf dem accessories. 'vite el contacto directo del tejido con la mirilla de
Patienten oder mit direktem Kontakt zu WARNING: Risk of injury: Optical radiation poses salida de luz
OP-Zubehör ab. a risk of injury to eyes. Never look into the free end r No deposite el endoscopio sobre el paciente
WARNUNG: Verletzungsgefahr: Durch optische of either a connected light cable or endoscope. o en contacto directo con los accesorios
Strahlung besteht Verletzungsgefahr für die Always wear standardized protective equipment quirúrgicos.
Augen. Schauen Sie nie in das freie Ende eines when using lasers. CUIDADO: Riesgo de lesiones. Existe riesgo
angeschlossenen Lichtleiters oder Endoskops. de lesiones oculares debido a radiación óptica.
Tragen Sie bei Laseranwendungen immer WARNING: Interconnection conditions require the No mire nunca el extremo libre de un portaluz o
normgerechte Schutzausrüstung. applied parts of other medical equipment used de un endoscopio mientras están conectados.
WARNUNG: Gemäß den Verbindungs- YKVJKPVJGEQPǫIWTCVKQPHQTGPFQUEQRKECRRNKECVKQP Durante una aplicación de láser utilice siempre un
bedingungen müssen die Anwendungsteile to be type BF or type CF applied parts. equipamiento protector conforme a las normas.
anderer medizinischer Geräte, die bei der CUIDADO: Según las condiciones de conexión,
-QPǫIWTCVKQPFGU'PFQUMQRUXGTYGPFGVYGTFGP WARNING: When energized endoscopes are las piezas de aplicación de otros aparatos médicos
Anwendungsteile des Typs BF oder CF sein. used in combination with energized endotherapy WVKNK\CFQUCNEQPǫIWTCTGNGPFQUEQRKQFGDGPUGT
WARNUNG: Wenn Sie energetisch betriebene devices, patient leakage currents may be additive. piezas de aplicación del tipo BF o CF.
Endoskope in Verbindung mit energetisch This is particularly important if type CF applied
betriebenen endotherapeutischen Geräten parts are used. In this case, only use a type CF CUIDADO: Si utiliza endoscopios activados
betreiben, können sich die Patientenableitströme energized endotherapy applied part, in order to por energía en combinación con aparatos
addieren. Dies ist besonders beim Einsatz minimize total patient leakage current. endoterapéuticos activados también por energía,
von Anwendungsteilen des Typs CF von las corrientes de fuga del paciente pueden
Bedeutung. Verwenden Sie in diesem Fall nur ein adicionarse. Esto es particularmente importante si
energetisch betriebenes endotherapeutisches se utilizan piezas de aplicación del tipo CF. En este
Anwendungsteil des Typs CF, um den gesamten WARNING: Regular back-ups must be performed caso, utilice únicamente piezas endoterapéuticas
Patientenableitstrom zu minimieren. to safeguard data. KARL STORZ is not liable for de aplicación activadas por energía del tipo CF,
WARNUNG: Für die Datensicherheit ist es loss of data. Responsibility for the data lies with the EQPGNǫPFGOKPKOK\CTNCEQTTKGPVGVQVCNFGHWICFGN
zwingend erforderlich, die Daten regelmäßig zu operator. paciente.
sichern. KARL STORZ kann für Datenverluste keine CUIDADO: Para la seguridad de los datos
Haftung übernehmen. Die Verantwortung für die es imprescindiblemente necesario guardarlos
Daten liegt beim Betreiber. WARNING: This medical device provides and periódicamente. KARL STORZ no puede asumir
WARNUNG: Dieses medizinische Gerät stellt manages sensitive information. Therefore, access ninguna responsabilidad por la pérdida de datos.
sensible Informationen bereit und verwaltet to the device must be restricted to persons who La responsabilidad por los datos recae en el
sensible Informationen. Daher dürfen nur Personen are authorized to handle patient data. operador.
Zugang zum Gerät haben, die autorisiert zum CUIDADO: Este aparato médico proporciona
Umgang mit Patientendaten sind. y administra información delicada. Por ello,


Sicherheitshinweise 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad

VORSICHT: Die Hinweise zur Reinigung, CAUTION: Attention must be paid to the notes solamente deben tener acceso al aparato
Sterilisation und Aufbewahrung in der Anleitung on cleaning, sterilization and storage in the personas autorizadas para el manejo de datos del
d4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQP2ǬGIGWPF5VGTKNKUCVKQP ‘Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization paciente.
von KARL STORZ Instrumenten“ müssen beachtet of KARL STORZ Instruments’ instructions. The
werden. Dort sind die Verfahren zur Reinigung, cleaning, disinfection, and sterilization procedures
Desinfektion und Sterilisation im Detail erklärt. are explained therein in detail.

HINWEIS: Jeder Anwender muss in die NOTE: All users must have been instructed in the ADVERTENCIA: Observe las instrucciones
Bedienung und Benutzung des C-MAC® PM operation and use of the C-MAC® PM, otherwise referentes a limpieza, esterilización y almacena-
eingewiesen sein, sonst darf der Monitor nicht this monitor may not be used. miento contenidas en la Instrucción “Limpieza,
verwendet werden. desinfección, conservación y esterilización de los
HINWEIS: Die Verwendung des C-MAC® PM NOTE: The C-MAC® PM must be used in instrumentos de KARL STORZ”. Allí se explican
hat gemäß dem im jeweiligen Anwendungsland accordance with the airway algorithm in the detalladamente los procedimientos para limpieza,
IØNVKIGP#VGOYGIU#NIQTKVJOWUD\YFGPQHǫ\KGNNGP TGURGEVKXGEQWPVT[QHCRRNKECVKQPQTVJGQHǫEKCN desinfección y esterilización.
Vorgaben für das Atemwegsmanagement zu URGEKǫECVKQPUHQTCKTYC[OCPCIGOGPV NOTA: Todos los usuarios del C-MAC® PM deben
erfolgen. haber recibido instrucciones sobre el manejo y la
HINWEIS: Zusätzliche Geräte, die an medizinische NOTE: Additional equipment connected to utilización del mismo, de lo contrario, no puede
elektrische Geräte angeschlossen werden, müssen medical electrical equipment must be able to prove utilizarse el monitor.
nachweisbar ihren entsprechenden IEC- oder its compliance with the respective IEC or ISO NOTA: El uso del C-MAC® PM debe hacerse
ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 für standards (e.g., IEC 60950 for data processing conforme al algoritmo de las vías respiratorias
datenverarbeitende Geräte). Weiterhin müssen alle GSWKROGPV (WTVJGTOQTGCNNEQPǫIWTCVKQPUUJCNN vigente en el país de aplicación o a las directrices
-QPǫIWTCVKQPGPFGPPQTOCVKXGP#PHQTFGTWPIGP comply with the standard requirements for medical QǫEKCNGUGPOCVGTKCFGOCPGLQFGNCUXÉCU
für medizinische Systeme entsprechen (siehe IEC systems (see IEC 60601-1-1 or Clause 16 of the respiratorias.
60601-1-1 oder Abschnitt 16 der 3. Ausgabe 3rd Ed. of IEC 60601-1, respectively). Anybody NOTA: Los aparatos adicionales que se conecten
der IEC 60601-1). Wer zusätzliche Geräte an connecting additional equipment to medical a aparatos electromédicos deben contar con una
medizinische elektrische Geräte anschließt, ist GNGEVTKECNGSWKROGPVKUCU[UVGOEQPǫIWTCVQTCPFKU EGTVKǫECEKÏPSWGCETGFKVGGNEWORNKOKGPVQFGNCU
5[UVGOMQPǫIWTKGTGTWPFFCOKVXGTCPVYQTVNKEJFCUU therefore responsible for the system's compliance normas CEI o ISO correspondientes en cada caso
das System mit den normativen Anforderungen with the standard requirements for systems. (p. ej., CEI 60950 para aparatos procesadores
für Systeme übereinstimmt. Es wird darauf Please note that local laws take priority over the FGFCVQU #FGO½UVQFCUNCUEQPǫIWTCEKQPGU
hingewiesen, dass lokale Gesetze gegenüber above-mentioned standard requirements. Should han de cumplir los requisitos normalizados para
obigen normativen Anforderungen Vorrang you have any queries, please contact your local sistemas médicos (véase CEI 60601-1-1 o la
haben. Bei Rückfragen kontaktieren Sie bitte Ihren specialist dealer or the Technical Service. sección 16 de la 3ª edición de la CEI 60601-1,
örtlichen Fachhändler oder den Technischen respectivamente). Cualquier persona que conecte
Dienst. un aparato adicional a equipos electromédicos
GUV½EQPǫIWTCPFQWPUKUVGOC[GURQTVCPVQ
responsable de que este cumpla con los
requisitos normalizados para sistemas. Se hace
expresa constancia de que la legislación local
tiene prioridad sobre los requisitos normalizados
mencionados previamente. En caso de duda, le
rogamos consultar a su distribuidor autorizado
local o al servicio técnico.


Sicherheitshinweise 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad

4. 3 Zweckbestimmung 4. 3 Intended use 4. 3 Uso previsto


&GT%/#%®2/FKGPVKO<WUCOOGPJCPIOKV 6JG%/#%®2/KUWUGFKPEQPLWPEVKQPYKVJ 'N%/#%®2/GPEQODKPCEKÏPEQPNQU
FGP%/#%®8KFGQNCT[PIQUMQRGP#: VJG%/#%®XKFGQNCT[PIQUEQRGU#: XKFGQNCTKPIQUEQRKQU%/#%®#:$:
$:*:*:2#:%$:%&:%':%):%-:%\WT $:*:*:2#:%$:%&:%':%):%-:%HQT *:*:2#:%$:%&:%':%):%-:%UKTXG
GPFQVTCEJGCNGP+PVWDCVKQPWPF\WT+PURGMVKQPFGU GPFQVTCEJGCNKPVWDCVKQPCPFVJGKPURGEVKQPQHVJG RCTCNCKPVWDCEKÏPGPFQVTCSWGCN[NCKPURGEEKÏP
/WPF4CEJGPTCWOGU QTQRJCT[PZ PCUQHCTÉPIGC
4. 3. 1 Sicherheitsmaßnahmen beim 4. 3. 1 Safety precautions when using 4. 3. 1 Medidas de seguridad durante la
Einsatz des C-MAC® PM the C-MAC® PM aplicación del C-MAC® PM
&GT'KPUCV\FGU%/#%®2/OKV%/#%® 6JG%/#%®2/YKVJ%/#%®XKFGQ .CCRNKECEKÏPFGN%/#%®2/EQPGUR½VWNC
8KFGQNCT[PIQUMQRURCVGNPOWUUKP NCT[PIQUEQRGDNCFGUOWUVDGWUGFCEEQTFKPIVQ FGXKFGQNCTKPIQUEQRKC%/#%®FGDGNNGXCTUGC
¸DGTGKPUVKOOWPIOKVFGPHØTNCT[PIQUMQRKUEJG VJGOGFKECNTWNGUCPFRTQEGFWTGUTGEQIPK\GFHQT ECDQEQPHQTOGCNCUTGINCU[NQURTQEGFKOKGPVQU
8GTHCJTGPCPGTMCPPVGPOGFK\KPKUEJGP4GIGNPWPF NCT[PIQUEQRKEOGVJQFU OÅFKEQUXCNKFCFQURCTCVÅEPKECUNCTKPIQUEÏRKECU
8GTHCJTGPUYGKUGPGTHQNIGP
4. 4 Kontraindikationen 4. 4 Contraindications 4. 4 Contraindicaciones
-QPVTCKPFKMCVKQPGPFKGUKEJFKTGMVCWHFCU 0QEQPVTCKPFKECVKQPUTGNCVKPIFKTGEVN[VQVJG 0QUGEQPQEGPCEVWCNOGPVGEQPVTCKPFKECEKQPGU
2TQFWMVDG\KGJGPUKPFFGT\GKVPKEJVDGMCPPV&KG RTQFWEVCTGEWTTGPVN[MPQYP6JGWUGQHVJG SWGUGTGHKGTCPFKTGEVCOGPVGCNRTQFWEVQ.C
8GTYGPFWPIFGU%/#%®8KFGQNCT[PIQUMQRU %/#%®XKFGQNCT[PIQUEQRGKUEQPVTCKPFKECVGF WVKNK\CEKÏPFGNXKFGQNCTKPIQUEQRKQ%/#%®GUV½
IKNVCNUMQPVTCKPFK\KGTVYGPPPCEJ/GKPWPIFGU KHKPVJGQRKPKQPQHVJGTGURQPUKDNGRJ[UKEKCP EQPVTCKPFKECFCEWCPFQUGIÖPNCQRKPKÏPFGN
XGTCPVYQTVNKEJGP#T\VGUGKPGUQNEJG#PYGPFWPI UWEJWUGYQWNFGPFCPIGTVJGRCVKGPVGIFWG OÅFKEQTGURQPUCDNGWPCWVKNK\CEKÏPFGGUVGVKRQ
GKPG)GHÀJTFWPIFGU2CVKGPVGPJGTXQTTWHGPYØTFG VQVJGIGPGTCNEQPFKVKQPQHVJGRCVKGPVQTKHVJG RQFTÉCTGRTGUGPVCTWPRGNKITQRCTCGNRCEKGPVG
\$CWHITWPFFGU#NNIGOGKP\WUVCPFGUFGU GPFQUEQRKEOGVJQFCUUWEJKUEQPVTCKPFKECVGF R|GLFGDKFQCNGUVCFQIGPGTCNFGNOKUOQQ
2CVKGPVGPQFGTFKGGPFQUMQRKUEJG/GVJQFGCNU EWCPFQGNOÅVQFQGPFQUEÏRKEQEQOQVCNGUVÅ
UQNEJGMQPVTCKPFK\KGTVKUV EQPVTCKPFKECFQ
4. 5 Qualifikation des Anwenders 4. 5 User qualification 4. 5 Cualificación del usuario
&GT%/#%®2/FCTHPWTXQP2GTUQPGPGKPIGUGV\V 6JG%/#%®2/OC[QPN[DGWUGFD[RGTUQPU 'N%/#%®2/UÏNQJCFGUGTGORNGCFQRQT
YGTFGPFKGØDGTGKPGGPVURTGEJGPFGOGFK\KPKUEJG YKVJCPCRRTQRTKCVGOGFKECNSWCNKHKECVKQPCPFYJQ RGTUQPCUSWGFKURQPICPFGNCEQTTGURQPFKGPVG
3WCNKHKMCVKQPXGTHØIGPWPFOKVFGT6GEJPKMXGTVTCWV CTGCESWCKPVGFYKVJVJGVGEJPKSWG6JGKPHQTOCVKQP EWCNKHKECEKÏPOÅFKEC[SWGGUVÅPHCOKNKCTK\CFCU
UKPF&KGKPFKGUGT#PNGKVWPIIGIGDGPGP*KPYGKUG IKXGPKPVJGUGKPUVTWEVKQPUQPN[UGTXGUVQKPUVTWEVKP EQPNCVÅEPKECTGSWGTKFC.CUKPFKECEKQPGU
FKGPGPNGFKINKEJFGTMQTTGMVGP*CPFJCDWPIWPF VJGEQTTGEVJCPFNKPICPFENGCPKPIQHVJG%/#%® EQPVGPKFCUGPGUVC+PUVTWEEKÏPVKGPGPRQTQDLGVQ
4GKPKIWPIFGU%/#%®2/ 2/ ÖPKECOGPVGRTQRQTEKQPCTKPHQTOCEKÏPCEGTEC
FGNCOCPKRWNCEKÏP[NCNKORKG\CEQTTGEVCUFGN
4. 6 Vorgesehene 4. 6 Intended conditions of use %/#%®|2/
Einsatzbedingungen 6JG%/#%®2/OC[QPN[DGWUGFKPJQURKVCNU
Das C-MAC® PM ausschließlich in CPFFQEVQTUoQHHKEGUKPUWKVCDNGCODKGPVEQPFKVKQPU 4. 6 Condiciones previstas de
Kliniken und Arztpraxen unter geeigneten (QTCODKGPVEQPFKVKQPUUGGVJGVGEJPKECNFCVCKP aplicación
Umgebungsbedingungen einsetzen. EJCRVGT 'N%/#%®2/FGDGUGTGORNGCFQ
Umgebungsbedingungen siehe Kap. 8.1 GZENWUKXCOGPVGGPENÉPKECU[EQPUWNVQTKQUOÅFKEQU
Technische Daten. SWGQHTG\ECPWPCUEQPFKEKQPGUCODKGPVCNGU
CFGEWCFCU
%QPUWNVGNCUEQPFKEKQPGUCODKGPVCNGUGPGNECR
p&CVQUVÅEPKEQUq


Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

5 Inbetriebnahme 5 Commissioning 5 Puesta en servicio


5. 1 Auspacken 5. 1 Unpacking 5. 1 Desembalaje
'PVPGJOGP5KGFCU)GTÀVFGT8GTRCEMWPI 6CMGVJGWPKVQWVQHVJGRCEMCIKPI%JGEMVJG 'ZVTCKICGNGSWKRQFGUWGODCNCLG4GXKUGUK
¸DGTRTØHGP5KGFKG.KGHGTWPICWH8QNNUVÀPFKIMGKV FGNKXGT[HQTOKUUKPIKVGOUCPFRQUUKDNGFCOCIG GNGPXÉQGUV½EQORNGVQ[EQORTWGDGRQUKDNGU
WPFCWHGXGPVWGNNG$GUEJÀFKIWPIGP 2NGCUGHKNGCP[EQORNCKPVUYKVJVJGOCPWHCEVWTGT FGVGTKQTQUFGVTCPURQTVG
5QNNVGFKG.KGHGTWPI#PNCUU\WT4GMNCOCVKQPIGDGP QTUWRRNKGTKOOGFKCVGN[ 'PECUQFGTGENCOCEKQPGUFKTÉLCUG
UQYGPFGP5KGUKEJDKVVGWOIGJGPFCPFGP KPOGFKCVCOGPVGCNHCDTKECPVGQCNRTQXGGFQT
*GTUVGNNGTQFGT.KGHGTCPVGP
5. 2 Lieferumfang 5. 2 Scope of supply 5. 2 Volumen de suministro
1
&GT.KGHGTWOHCPIFGU5GVUOKVFGT#TV 6JGUEQRGQHUWRRN[QHVJGUGVYKVJVJGCTVKENG 'NXQNWOGPFGUWOKPKUVTQFGNUGVEQPGNCTVP–
0T|:&-UGV\VUKEJHQNIGPFGTOC»GP PWODGT|:&-EQORTKUGU |:&-UGEQORQPGFGNCUKIWKGPVGOCPGTC
\WUCOOGP
 %/#%®2/ :&  %/#%®2/ :&  %/#%®2/ :&
 )GDTCWEJUCPYGKUWPI |&  +PUVTWEVKQPOCPWCN |&  /CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU |&
 75$&CVGPMCDGNHØT :&&  75$FCVCECDNGHQT :&&  %CDNGFGFCVQU75$RCTC :&&
%/#%®2/ %/#%®2/ %/#%®2/
 $CVVGTKGHØT%/#%®2/ |:&#  $CVVGT[HQT%/#%®2/ |:&#  2KNCRCTC%/#%®2/ |:&#
YKGFGTCWHNCFDCT TGEJCTIGCDNG TGECTICDNG
5. 3 Wiederaufladbare Batterie mit 5. 3 Connecting the rechargeable 5. 3 Conectar las pilas recargables
2 C-MAC® PM verbinden battery with C-MAC® PM con el C-MAC® PM
#WHFKG2HGKNTKEJVWPIFGT-QPVCMVGCP 0QVGVJGFKTGEVKQPQHVJGCTTQYQPVJGEQPVCEVU 2TGUVGCVGPEKÏPCNCFKTGEEKÏPFGNCUHNGEJCUFG
FGTYKGFGTCWHNCFDCTGP$CVVGTKGUQYKGKO QHVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[CPFKPVJGDCVVGT[ NQUEQPVCEVQUGPNCRKNCTGECTICDNGCUÉEQOQGP
$CVVGTKGHCEJFGU%/#%®2/CEJVGP UKGJG EQORCTVOGPVQHVJG%/#%®2/ UGG(KI GNEQORCTVKOKGPVQRCTCRKNCUFGN%/#%®|2/
#DDWPF  CPF  XÅCPUGHKIU|[ 
&KGYKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKGKPFCU +PUGTVVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[KPVQVJGDCVVGT[ +PVTQFW\ECNCRKNCTGECTICDNGGPGN
$CVVGTKGHCEJGKPHØJTGP UKGJG#DD  EQORCTVOGPV UGG(KI  EQORCTVKOKGPVQRCTCRKNCU XÅCUGNCHKI 

`
&KGYKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKGOKVDGKFGP +PUGTVVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[KPVQVJGNQEMKPI &GUNKEGEQPCODQURWNICTGUNCRKNCTGECTICDNG
&CWOGPKPFGP4CUVOGEJCPKUOWUUEJKGDGP OGEJCPKUOWUKPIDQVJVJWODU UGG(KI  GPGNOGECPKUOQFGGPECUVTG XÅCUGNCHKI 
UKGJG#DD 

2 2 2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Niemals CAUTION: Risk of material damage: ADVERTENCIA: Riesgo de daños
versuchen, die wiederaufladbare Batterie Never attempt to insert the rechargeable materiales. No intente nunca introducir la
3 anders als vorgegeben einzulegen. battery in a way that differs to the pila recargable de manera diferente a la
specifications. indicada.
5. 4 C-MAC® PM an C-MAC® 5. 4 Connecting the C-MAC® PM to 5. 4 Conectar el C-MAC® PM al
Videolaryngoskop anschließen the C-MAC® video laryngoscope videolaringoscopio C-MAC®
HINWEIS: Der Orientierungspin am NOTE: The orientation pin on the plug of NOTA: La patilla de orientación en el
1 Stecker des C-MAC® PM und an der 1 the C-MAC® PM and on the socket of the 1 enchufe del C-MAC®|2/[GPGNEQPGEVQT
Buchse des Videolaryngoskops vereinfacht video laryngoscope facilitates connection. del videolaringoscopio facilita la conexión.
das Konnektieren. NOTE: The monitor can also be opened NOTA: Al conectar ambos componentes,
HINWEIS: Beim Verbinden beider 1 up when connecting both components. 1 el monitor puede estar también abierto.
1 Komponenten kann sich der Monitor auch
im aufgeklappten Zustand befinden.
4

Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

%/#%®2/OKV%/#%®8KFGQNCT[PIQUMQR %QPPGEVVJG%/#%®2/VQVJG%/#%®XKFGQ %QPGEVGGN%/#%®|2/EQPGNXKFGQNCTKPIQUEQ


MQPPVGMVKGTGP UKGJG#DD #WHFCU NCT[PIQUEQRG UGG(KI 'PUWTGVJCVVJG RKQ%/#%® XÅCUGNCHKI 2TGUVGCVGPEKÏPC
XQNNUVÀPFKIG'KPUVGEMGPFGU%/#%®2/ %/#%®2/RNWIKUHWNN[KPUGTVGFKPVQVJGDNCFG SWGGNGPEJWHGFGN%/#%®|2/GUVÅEQORNGVC
5VGEMGTUKPFGP5RCVGNCEJVGP OGPVGKPUGTVCFQGPNCGUR½VWNC
&CU8KFGQNCT[PIQUMQRKUVLGV\VDGVTKGDUDGTGKV 6JGXKFGQNCT[PIQUEQRGKUPQYTGCF[HQT 'NXKFGQNCTKPIQUEQRKQUGGPEWGPVTCCJQTCNKUVQRCTC
&KG/WNVKHWPMVKQPUVCUVGd$NWG$WVVQPp2FGU QRGTCVKQP6JGOWNVKHWPEVKQPCNDWVVQP GNUGTXKEKQ.CVGENCOWNVKHWPEKQPCNd$NWG$WVVQPp|2
8KFGQNCT[PIQUMQRUNGWEJVGVDNCWUQDCNFFKG n$NWG$WVVQPo2QPVJGXKFGQNCT[PIQUEQRGNKIJVU FGNXKFGQNCTKPIQUEQRKQUGGPEKGPFGFGEQNQTC\WN
8KFGQ(QVQCWHPCJOGHWPMVKQPDGTGKVKUV WRDNWGCUUQQPCUVJGXKFGQRJQVQTGEQTFKPI GPEWCPVQNCHWPEKÏPFGITCDCEKÏPFGXÉFGQQFG
HWPEVKQPKUTGCF[ KO½IGPGUKPFKXKFWCNGUGUVÅCEVKXCFC

5
1 HINWEIS: Die LED des Videolaryngo-
skops wird zuerst und auch im Fehlerfall 1 NOTE: The LED on the video
laryngoscope will be illuminated initially 1 NOTA: El diodo luminoso se enciende,
también en caso de fallo, si la pila todavía
eingeschaltet, wenn die Batterie noch and also in the event of a fault as long as puede proporcionar energía (véase el
Energie liefern kann (siehe Kap. 10, the battery is still able to provide power ECR|5WDUCPCEKÏPFGGTTQTGU 
Fehlerbehebung). (see Section 10, Troubleshooting).
9KTFFGT%/#%®2/KOIGUEJNQUUGPGP<WUVCPF +HVJG%/#%®2/KUENQUGFYJGPEQPPGEVGFVQ 5KGN%/#%®|2/UGEQPGEVCCNXKFGQNCTKPIQUEQRKQ
OKVFGO8KFGQNCT[PIQUMQRURCVGNXGTDWPFGP VJGXKFGQNCT[PIQUEQRGDNCFGVJGHQNNQYKPIUVGRU GUVCPFQEGTTCFQFGDGPNNGXCTUGCECDQNQU
OØUUGPHQNIGPFG5EJTKVVGFWTEJIGHØJTVYGTFGP OWUVDGRGTHQTOGF UGG(KICPF  UKIWKGPVGURCUQU XÅCPUGHKIU[ 
UKGJG#DDWPF 
&CU16+&KURNC[1PCEJQDGPMNCRRGP (QNFVJG16+FKURNC[1WRYCTF #DTCNCRCPVCNNC16+|1JCEKCCTTKDC
UKGJG|#DD  UGG(KI  XÅCUGNCHKI 
&CU16+&KURNC[1PCEJNKPMUFTGJGP 6WTPVJG16+FKURNC[1VQVJGNGHV )KTGNCRCPVCNNC16+|1JCEKCNCK\SWKGTFC
UKGJG|#DD  UGG(KI  XÅCUGNCHKI 
6 7 &CU16+&KURNC[1UQGKPFTGJGPFCUUFCU$KNF 6WTPVJG16+FKURNC[1UQVJCVVJGKOCIGECP 1TKGPVGNCRCPVCNNC16+|1FGOQFQVCNSWGNC
QRVKOCNGTMGPPDCTKUV UKGJG#DD  DGQRVKOCNN[XKGYGF UGG(KI  KOCIGPRWGFCXGTUGFGHQTOCÏRVKOC XÅCUGNC
HKI 
WARNUNG: Vor jedem Gebrauch WARNING: Before each use or after a CUIDADO: Antes de cada utilización o
3 oder nach einer Veränderung der
Betrachtungsmodi/Einstellungen sollte 3 change of viewing modes/settings, the
user should check to ensure the view 3 FGURWÅUFGWPCOQFKǫECEKÏPFGNOQFQ
de observación/ajustes, el usuario debe
der Anwender sicherstellen, dass beim observed through the endoscope provides asegurarse de que al mirar a través del
Blick durch das Endoskop ein Livebild a live image, rather than a stored one, and endoscopio se muestra una imagen en
statt eines gespeicherten Bilds angezeigt has the correct image orientation. vivo en lugar de una imagen guardada y
wird und dass eine korrekte Bildlage de que se ha seleccionado una posición
ausgewählt wurde. correcta de la imagen.
HINWEIS: Ein Weißabgleich ist nicht NOTE: It is not necessary to perform a NOTA: No es necesario efectuar un
8 9
1 notwendig. 1 white balance. 1 balance de blancos.
HINWEIS: Das Scharfstellen des Bildes NOTE: The image focus is adjusted NOTA: El enfoque nítido de la imagen se
1 erfolgt automatisch. Eine manuelle 1 automatically. Manual adjustment is not 1 realiza automáticamente. No es necesario
Fokussierung ist nicht notwendig. necessary. un enfoque manual.
HINWEIS: Der C-MAC® PM kann NOTE: The C-MAC® PM can be removed NOTA: El C-MAC®|2/RWGFGGZVTCGTUG
1 während des Betriebes abgezogen 1 during operation and connected to 1 durante el servicio y conectarse a otro
und mit einem anderen Laryngoskop another laryngoscope. laringoscopio.
verbunden werden. NOTE: After 10 minutes, the display of the NOTA: La pantalla del C-MAC®|2/UG
HINWEIS: Nach 10 Minuten schaltet sich 1 C-MAC® PM turns off automatically and 1 desconecta automáticamente después de
1 das Display des C-MAC® PM automatisch must be turned back on again by closing |OKPWVQU[FGDGXQNXGTCGPEGPFGTUG
ab und muss durch Zu- und Aufklappen it and reopening it or by disconnecting cerrando y abriendo o enchufando
oder durch Aus- und Einstecken (Aus- und and reconnecting it (switching it off and on y desenchufando (conectando y
Einschalten) erneut eingeschaltet werden. again). desconectando) el monitor.


Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

1 HINWEIS: Bei starker Lichteinstrahlung,


z. B. in direktem Sonnenlicht, kann die 1 NOTE: It may be more difficult to read
the display in bright light, e.g., in direct 1 NOTA: La exposición a luz intensa, como
la luz solar directa, puede menoscabar la
Ablesequalität des Displays beeinträchtigt sunlight. calidad de lectura de la pantalla.
sein.
5. 5 Multifunktionstaste 5. 5 Multifunctional button 5. 5 Tecla multifuncional
„BlueButton“ des n$NWG$WVVQPoQP|VJG|XKFGQ „BlueButton“ del
Videolaryngoskops laryngoscope videolaringoscopio
/KVFGT/WNVKHWPMVKQPUVCUVGd$NWG$WVVQPp2 am $QVJUKPINGKOCIGECRVWTGCPFXKFGQTGEQTFKPI %QPNCVGENCOWNVKHWPEKQPCNd$NWG$WVVQPp|2 en
8KFGQNCT[PIQUMQRMCPPFKG'KP\GNDKNFURGKEJGTWPI ECPDGCEVKXCVGFWUKPIVJGOWNVKHWPEVKQPCNDWVVQP GNXKFGQNCTKPIQUEQRKQUGRWGFGCEVKXCTVCPVQNC
UQYKGFKG8KFGQCWHPCJOGCMVKXKGTVYGTFGP n$NWG$WVVQPo 2QPVJGXKFGQNCT[PIQUEQRG ITCDCEKÏPFGKO½IGPGUKPFKXKFWCNGUEQOQNC
&KG&QMWOGPVCVKQPOKVFGT/WNVKHWPMVKQPUVCUVG &QEWOGPVCVKQPYKVJVJGOWNVKHWPEVKQPCNDWVVQPQH ITCDCEKÏPFGXÉFGQ.CFQEWOGPVCEKÏPEQPNC
FGU8KFGQNCT[PIQUMQRUMCPPCO%/#%®2/ VJGXKFGQNCT[PIQUEQRGECPDGRGTHQTOGFQPVJG VGENCOWNVKHWPEKQPCNFGNXKFGQNCTKPIQUEQRKQUG
FWTEJIGHØJTVYGTFGP %/#%®2/ RWGFGNNGXCTCECDQGPGN%/#%®|2/
$GKO%/#%®2/YKTFEC5GMWPFGPPCEJ #RRTQZ|UGEQPFUCHVGTGCEJVKOGVJG%/#%® #RTQZKOCFCOGPVG|UGIWPFQUFGURWÅUFGECFC
10 LGFGO'KPUEJCNVGPCOQDGTGP4CPFFGU 2/KUUYKVEJGFQPCDNWGDCTKUFKURNC[GFCVVJG EQPGZKÏPFGN%/#%®|2/GPGNDQTFGUWRGTKQTFG
&KURNC[UHØTGKPKIG5GMWPFGPGKPDNCWGT$CNMGP VQRQHVJGUETGGPHQTCHGYUGEQPFU UGG(KI|  NCRCPVCNNCCRCTGEGWPCDCTTCC\WNFWTCPVGCNIWPQU
GKPIGDNGPFGV UKGJG#DD #WHFGTNKPMGP5GKVG 6JGTGOCKPKPIOGOQT[ECRCEKV[KPOKPWVGUKU UGIWPFQU XÅCUGGNECR| 'PGNNCFQK\SWKGTFQ
YKTFFKGXGTDNGKDGPFG5RGKEJGTMCRC\KVÀVKP/KPWVGP UJQYPQPVJGNGHVJCPFUKFGYJKNGVJGPWODGTQH CRCTGEGNCECRCEKFCFFGOGOQTKCTGUVCPVGKPFKEC
CPIG\GKIVTGEJVUFKG0WOOGTFGU8GT\GKEJPKUUGU VJGFKTGEVQT[KPYJKEJVJGUCXGFFCVCCTGUVQTGF FCGPOKPWVQUCNCFGTGEJCGNPQODTGFGNFKTGEVQ
KPFGOFKGIGURGKEJGTVGP&CVGPCDIGNGIVYGTFGP KUUJQYPQPVJGTKIJVCPFVJGEWTTGPVUQHVYCTG TKQFQPFGUGCNOCEGPCPNQUFCVQUIWCTFCFQU[en
WPFOKVVKIFGTCMVWGNNG5QHVYCTGUVCPF XGTUKQPKPVJGOKFFNG GNEGPVTQNCXGTUKÏPCEVWCNFGUQHVYCTG
5. 5. 1 Einzelbildspeicherung 5. 5. 1 Single image capture 5. 5. 1 Grabación de imágenes individuales
&WTEJGKPOCNKIGUMWT\GU&TØEMGP 5KPINGKOCIGECRVWTGKUCEVKXCVGFYJGPVJG .CITCDCEKÏPFGKO½IGPGUKPFKXKFWCNGUUGCEVKXC
FGT/WNVKHWPMVKQPUVCUVG2YKTFFKG OWNVKHWPEVKQPCNDWVVQP2KURTGUUGFFQYPQPEG RWNUCPFQDTGXGOGPVGNCVGENCFGHWPEKÏP|2 una
'KP\GNDKNFURGKEJGTWPICMVKXKGTV&GTCMVWGNNG DTKGHN[6JGEWTTGPVKOCIGQPVJGUETGGPKUUCXGF XG\'NEQPVGPKFQCEVWCNFGNCRCPVCNNCUGIWCTFC
$KNFUEJKTOKPJCNVYKTFCWHFGO%/#%®2/ QPVJG%/#%®2/:& GPGN%/#%®|2/|:&
11 :&IGURGKEJGTV &WTKPIUKPINGKOCIGECRVWTGVJGOWNVKHWPEVKQPCN .CVGENCOWNVKHWPEKQPCN|2UGGPEKGPFGDTGXGOGPVG
9ÀJTGPFGKPGT'KP\GNDKNFURGKEJGTWPINGWEJVGV DWVVQP2DTKGHN[NKIJVUWRITGGPCPFVJGPUYKVEJGU FGEQNQTXGTFG[TGVQTPCPWGXCOGPVGCC\WN
FKG/WNVKHWPMVKQPUVCUVG2MWT\\GKVKIITØPCWHWPF DCEMVQDNWG FWTCPVGNCITCDCEKÏPFGKO½IGPGUKPFKXKFWCNGU
YGEJUGNVYKGFGTCWHDNCW
5. 5. 2 Videoaufnahme 5. 5. 2 Video recording 5. 5. 2 Grabación de vídeo
&WTEJNÀPIGTGU&TØEMGPFGT/WNVKHWPMVKQPUVCUVG 8KFGQTGEQTFKPIKUUVCTVGFD[RTGUUKPICPF .CITCDCEKÏPFGXÉFGQUGKPKEKCOCPVGPKGPFQ
2HØTECUYKTFFKG8KFGQCWHPCJOGIGUVCTVGV JQNFKPIVJGOWNVKHWPEVKQPCNDWVVQP2 HQTCRRTQZ NCVGENCOWNVKHWPEKQPCN|2RWNUCFCFWTCPVG
WPFFWTEJGKPYGKVGTGUMWT\GU&TØEMGPYKGFGT UGEQPFU CPFKUUVQRRGFD[DTKGHN[RTGUUKPIVJG O½UVKGORQ CRTQZ|UGIWPFQU [UGFGVKGPG
IGUVQRRV&KG8KFGQCWHPCJOGYKTFCWHFGT OWNVKHWPEVKQPCNDWVVQPQPEGOQTG8KFGQUCTGUCXGF PWGXCOGPVGCNXQNXGTCRWNUCTDTGXGOGPVGNCVGENC
KPVGITKGTVGP5RGKEJGTMCTVGFGU%/#%®2/ QPVJGKPVGITCVGFOGOQT[ECTFQHVJG%/#%® .CITCDCEKÏPFGXÉFGQUGIWCTFCGPNCVCTLGVCFG
IGURGKEJGTV 2/ OGOQTKCKPVGITCFCFGN%/#%®|2/
9ÀJTGPFFGT8KFGQCWHPCJOGDNKPMVFKG &WTKPIXKFGQTGEQTFKPIVJGOWNVKHWPEVKQPCNDWVVQP &WTCPVGNCITCDCEKÏPFGXÉFGQNCVGENC
12
/WNVKHWPMVKQPUVCUVG2CO8KFGQNCT[PIQUMQRITØP 2QPVJGXKFGQNCT[PIQUEQRGHNCUJGUITGGPCPF OWNVKHWPEKQPCN|2GPGNXKFGQNCTKPIQUEQRKQUG
WPFYGEJUGNVPCEJ$GGPFKIWPIFGT#WHPCJOG UYKVEJGUDCEMVQDNWGYJGPRTGUUGFCICKPDTKGHN[ GPEKGPFGKPVGTOKVGPVGFGEQNQTXGTFG[TGVQTPC
FWTEJGTPGWVGUMWT\GU&TØEMGP\WTØEMCWHDNCW CVVJGGPFQHTGEQTFKPI PWGXCOGPVGCNEQNQTC\WNRTGUKQPCPFQDTGXGOGPVG
)NGKEJ\GKVKIGTUEJGKPVKOQDGTGP4CPFFGU #VVJGUCOGVKOGCITGGPDCTCRRGCTUQPVJGVQR FGPWGXQNCVGENCFGURWÅUFGHKPCNK\CTNC
&KURNC[UHØTGKPKIG5GMWPFGPGKPITØPGT$CNMGP GFIGQHVJGFKURNC[HQTCHGYUGEQPFUVQEQPHKTO ITCDCEKÏP
CNU$GUVÀVKIWPIFGTNCWHGPFGP8KFGQCWHPCJOG VJCVXKFGQTGEQTFKPIKUTWPPKPICPFVQKPFKECVGVJG 5KOWNV½PGCOGPVGCRCTGEGGPGNOCTIGPUWRGTKQT
UQYKG\WT'TKPPGTWPIØDGTFKGXGTDNGKDGPFG TGOCKPKPIUVQTCIGECRCEKV[KPOKPWVGU VQRNGHV  FGNCRCPVCNNCFWTCPVGCNIWPQUUGIWPFQUWPC
5RGKEJGTMCRC\KVÀVKP/KPWVGP QDGPNKPMU WPF CPFCNUQVJGPWODGTQHVJGFKTGEVQT[ VQRTKIJV DCTTCXGTFGEQOQEQPHKTOCEKÏPFGNCITCDCEKÏP

Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

FKG#PICDGFGT0WOOGTFGU8GT\GKEJPKUUGU UGG(KI| 6JGXKFGQTGEQTFKPIU[ODQNCRRGCTU FGXÉFGQGPEWTUQCUÉEQOQGNTGEQTFCVQTKQ


QDGPTGEJVUUKGJG#DD &CU8KFGQ KPVJGVQRNGHVJCPFEQTPGTQHVJGNKXGKOCIGFWTKPI FGNCECRCEKFCFTGUVCPVGFGOGOQTKCKPFKECFC
#WHPCJOGU[ODQNGTUEJGKPVYÀJTGPFFGT XKFGQTGEQTFKPI UGG(KI|  GPOKPWVQU CTTKDCCNCK\SWKGTFC [GNPÖOGTQ
8KFGQCWHPCJOGKO.KXG$KNFQDGPNKPMU UKGJG FGNFKTGEVQTKQ CTTKDCCNCFGTGEJCXÅCUGNC
#DD  HKI &WTCPVGNCITCDCEKÏPFGXÉFGQGNKEQPQ
EQTTGURQPFKGPVGCRCTGEGGPNCRCTVGUWRGTKQT
K\SWKGTFCFGNCKOCIGPGPXKXQ XÅCUGNCHKI 

1 HINWEIS: Wenn die Speicherkapazität


unter 10 Minuten fällt, erscheint der Balken 1 NOTE: If memory capacity is less than
|OKPWVGUVJGDCTKUFKURNC[GFKPQTCPIG 1 NOTA: Si la capacidad de memoria es
KPHGTKQTC|OKPWVQUNCDCTTCCRCTGEGFG
orangerot. red. color rojo anaranjado.
HINWEIS: Die Wiedergabe des NOTE: The video stream can only be NOTA: La secuencia de vídeo solo puede
1 Videostreams am PC ist nur möglich, 1 viewed on a PC if an MPEG 4-codec is 1 reproducirse en el ordenador si se ha
wenn auf dem PC ein MPEG 4-Codec installed on the PC. instalado un MPEG-4-Codec en el mismo.
installiert ist.
5. 5. 3 Definition Farbkodierung der 5. 5. 3 Color coding meanings for the 5. 5. 3 Definición de la codificación
Multifunktionstaste „BlueButton“ multi-functional button ‘BlueButton’ ETQO½VKECFG|NC|VGENC
multifuncional „BlueButton“
5QDCNFFKG/WNVKHWPMVKQPUVCUVGFGU%/#%® #UUQQPCUVJGOWNVKHWPEVKQPCNDWVVQPQPVJG 'PEWCPVQUGGPEKGPFCFGEQNQTC\WNNC
8KFGQNCT[PIQUMQRURCVGNUDNCWCWHNGWEJVGV %/#%® XKFGQNCT[PIQUEQRGDNCFGNKIJVUWRDNWG VGENCOWNVKHWPEKQPCNFGNCGUR½VWNCFG
GTUEJGKPV\GKVINGKEJHØTGKPKIG5GMWPFGPGKPDNCWGT CDNWGKPHQTOCVKQPDCTYKNNCRRGCTQPVJG6(6 XKFGQNCTKPIQUEQRKC|%/#%®GPGNOQPKVQT|6(6
+PHQTOCVKQPUDCNMGPCWHFGO6(6/QPKVQT OQPKVQTHQTCHGYUGEQPFU CRCTGEGFWTCPVGXCTKQUUGIWPFQUWPCDCTTCC\WN
#DFKGUGO<GKVRWPMVKUVFKG#WHPCJOGXQP$KNFGTP +VKUPQYRQUUKDNGVQTGEQTFKOCIGUCPFXKFGQU FGKPHQTOCEKÏP
WPF8KFGQUOÒINKEJ #RCTVKTFGGUVGOQOGPVQUGRWGFGPTGCNK\CT
ITCDCEKQPGUFGKO½IGPGU[XÉFGQU

&KG(CTDGFGT/WNVKHWPMVKQPUVCUVGKUVYKGHQNIV 6JGEQNQTUQHVJGOWNVKHWPEVKQPCNDWVVQPJCXGVJG 'NEQNQTFGNCVGENCOWNVKHWPEKQPCNUGFGHKPGEQOQ


FGHKPKGTV HQNNQYKPIOGCPKPIU UGFGVCNNCCEQPVKPWCEKÏP
blau: NGWEJVGVRGTOCPGPV&KG#WHPCJOG Blue: RGTOCPGPVN[KNNWOKPCVGF6JGTGEQTFKPI azul: UGGPEKGPFGRGTOCPGPVGOGPVG.C
HWPMVKQPKUVHTGKIGUEJCNVGV HWPEVKQPKUGPCDNGF HWPEKÏPFGITCDCEKÏPGUV½CEVKXCFC
grün: NGWEJVGVMWT\\GKVKIDGK#WHPCJOGGKPGU Green: VGORQTCTKN[KNNWOKPCVGFYJGPTGEQTFKPI verde: UGGPEKGPFGDTGXGOGPVGFWTCPVGNC
$KNFGUD\YDNKPMVKORWNUCTVKIYÀJTGPF CPKOCIGQTHNCUJGUFWTKPIXKFGQ ITCDCEKÏPFGWPCKOCIGPQFGHQTOC
GKPGT8KFGQCWHPCJOG TGEQTFKPI KPVGTOKVGPVGFWTCPVGWPCITCDCEKÏPFG
)NGKEJ\GKVKIGTUEJGKPVKOQDGTGP4CPF #VVJGUCOGVKOGCITGGPDCTCRRGCTU XÉFGQ#NOKUOQVKGORQCRCTGEGWPC
FGU&KURNC[UHØTGKPKIG5GMWPFGPGKP QPVJGVQRGFIGQHVJGFKURNC[HQTCHGY DCTTCXGTFGGPGNOCTIGPUWRGTKQTFG
ITØPGT$CNMGPCNU$GUVÀVKIWPIFGT$KNF UGEQPFUVQEQPHKTOVJCVKOCIGXKFGQ NCRCPVCNNCFWTCPVGWPQUUGIWPFQU
8KFGQCWHPCJOG TGEQTFKPIKUTWPPKPI EQOQEQPHKTOCEKÏPFGNCITCDCEKÏPFG
KO½IGPGUXÉFGQ


Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

5. 6 Ausschalten des OTI-Displays 5. 6 Switching the OTI display off 5. 6 Desconexión de la pantalla OTI
&CU16+&KURNC[1PCEJTGEJVUFTGJGP 6WTPVJG16+FKURNC[1VQVJGTKIJV )KTGNCRCPVCNNC16+|1JCEKCNCFGTGEJC XÅCPUG
UKGJG#DDWPF  UGG(KICPF  NCUHKIU[ 
&CU16+&KURNC[1 PCEJTGEJVUMNCRRGP (QNFVJG16+FKURNC[1VQVJGTKIJV #DTCNCRCPVCNNC16+|1JCEKCNCFGTGEJC XÅCUG
UKGJG#DD  UGG(KI  NCHKI 
5CU16+&KURNC[1PCEJWPVGPMNCRRGP (QNFVJG16+FKURNC[1FQYPYCTF %KGTTGNCRCPVCNNC16+|1JCEKCCDCLQ XÅCUGNC
UKGJG#DD  UGG(KI  HKI 
&GT%/#%®2/KUVCWUIGUEJCNVGV VJG%/#%®2/KUUYKVEJGFQHH 'N%/#%®|2/GUV½CRCICFQ
HINWEIS: Das Gerät schaltet immer NOTE: The device always switches off NOTA: Siempre que la cámara se retira,
13 14
1 aus, wenn die Kamera entfernt wird. 1 when the camera is removed. The device 1 el aparato se apaga. El aparato siempre
Das Gerät schaltet immer ein, wenn always switches on when the camera is se enciende cuando se conecta la cámara
bei aufgeklapptem Display die Kamera connected with the open display. estando la pantalla abierta.
angeschlossen wird.

1 HINWEIS: Im Fehlerfall (siehe Kap. 10,


Fehlerbehebung) kann das Display 1 NOTE: In the event of a fault (see Section
10, Troubleshooting), the display can 1 NOTA: En caso de error (véase el
ECR|5WDUCPCEKÏPFGGTTQTGU UQNQUG
nur ausgeschaltet werden, indem die only be switched off by removing the puede apagar la pantalla retirando la pila
wiederaufladbare Batterie entfernt wird. rechargeable battery. recargable.
5. 7 Demontage 5. 7 Disassembly 5. 7 Desmontaje
&GP%/#%®2/XQO8KFGQNCT[PIQUMQR &KUEQPPGEVVJG%/#%®2/HTQOVJGXKFGQ 5GRCTGGN%/#%®|2/FGNXKFGQNCTKPIQUEQRKQ
VTGPPGP UKGJG#DD  NCT[PIQUEQRG UGG(KI|  XÅCUGNCHKI 

15 16 5. 8 Energiemanagement 5. 8 Energy management 5. 8 Gestión de la energía


HINWEIS: Nach 10 Minuten schaltet sich NOTE: After 10 minutes, the display of the NOTA: La pantalla del C-MAC®|2/UG
1 das Display des C-MAC® PM automatisch 1 C-MAC® PM turns off automatically and 1 desconecta automáticamente después
ab und muss durch Zu- und Aufklappen must be turned back on again by closing it FG|OKPWVQU[FGDGEGTTCTUG[CDTKTUG
oder durch Aus- und Einstecken erneut and reopening it or by disconnecting and o desenchufarse y enchufarse para
eingeschaltet werden. reconnecting it. encenderla de nuevo.
HINWEIS: Die wiederaufladbare Batterie NOTE: The rechargeable battery can be NOTA: La pila recargable cargada puede
1 ist in geladenem Zustand ca. 1,5 Stunden 1 used for approx. 1.5 hours when charged. 1 WVKNK\CTUGFWTCPVGCRTQZ||JQTCU
einsatzbereit. NOTE: The battery charge status is shown NOTA: &WTCPVGNQURTKOGTQU|UGIWPFQU
HINWEIS: Während der ersten 1 on the display for the first 10 seconds of 1 de la puesta en marcha, aparece indicado
1 |5GMWPFGPFGT+PDGVTKGDPCJOGYKTFCWH operation. en la pantalla el estado de carga de la pila.
dem Display der Batterie-Ladezustand
17 angezeigt.
WARNUNG: Ist der Ladezustand des WARNING: If the charge status of the CUIDADO: Si el estado de carga del
3 C-MAC® PM zu gering, sind noch maximal
10 Minuten Betriebsdauer möglich. Dabei 3 C-MAC® PM is too low, it is only possible
to use it for another 10 minutes at most. If 3 C-MAC®|2/GUFGOCUKCFQDCLQUQNQUG
dispone todavía de un período de servicio
erscheint dauerhaft das Ladezustands- this is the case, the charge status symbol FG|OKPWVQUEQOQO½ZKOQ&WTCPVG
Symbol in roter Farbe. lights up red. este período, el símbolo del estado de
carga se enciende de forma permanente
de color rojo.


Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

5. 8. 1 Aufladen der C-MAC® PM Batterie 5. 8. 1 Charging the C-MAC® PM battery 5. 8. 1 Cargar el pila del C-MAC®|2/
5RÀVGUVGPUDGKTQVGO.CFG\WUVCPFU5[ODQNFKG %QPPGEVVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[ %QPGEVGNCRKNCTGECTICDNG P–FGCTV||:&# 
YKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG #TV0T:&#  #TV|PQ|:&# VQVJGFGUKIPCVGFEJCTIKPI CNCGUVCEKÏPFGECTIC P–FGCTV|:&. 
CPFKGFCHØTXQTIGUGJGPG.CFGUVCVKQP #TV UVCVKQP #TVPQ:&. YJGPVJGTGFEJCTIG RTGXKUVCCNGHGEVQCO½UVCTFCTEWCPFQGNUÉODQNQ
0T|:&. CPUEJNKG»GP UVCVWUNKIJVUWRCVVJGNCVGUV FGNGUVCFQFGECTICUGGPEKGPFCFGEQNQTTQLQ
VORSICHT: Sachschadengefahr: CAUTION: Risk of damage to property: ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2 Stellen Sie sicher, dass die Ladestation
betriebsbereit ist und sich keine 2 Make sure that the charging station is
ready for operation and that there are no 2 materiales. Asegúrese de que la estación
de carga esté lista para el servicio y que
Fremdkörper und keine Flüssigkeit in der foreign bodies or liquid in the charging no haya cuerpos extraños ni líquidos en el
Ladeschale befinden. cradle. compartimiento de carga.
18 .CFGUVCVKQPOKVFGO0GV\VGKNXGTDKPFGP %QPPGEVVJGEJCTIKPIUVCVKQPVQVJGRQYGT %QPGEVGNCGUVCEKÏPFGECTICEQPNCHWGPVGFG
UKGJG|#DD  UWRRN[WPKV UGG(KI  CNKOGPVCEKÏP XÅCUGNCHKI 
0GV\VGKNOKVGKPGT0GV\UVGEMFQUGXGTDKPFGP %QPPGEVVJGRQYGTUWRRN[WPKVVQCUQEMGV %QPGEVGNCHWGPVGFGCNKOGPVCEKÏPEQPWPC
5 &KG-QPVTQNN.GWEJVG5FGT.CFGUVCVKQPNGWEJVGV 6JGEQPVTQNNKIJV5QHVJGEJCTIKPIUVCVKQPNKIJVU VQOCFGEQTTKGPVG
6 ITØP UKGJG#DD  WRITGGP UGG(KI  .CN½ORCTCRKNQVQ|5FGNCGUVCEKÏPFGECTICUG
GPEKGPFGFGEQNQTXGTFG XÅCUGNCHKI 
HINWEIS: Wenn die Kontroll-Leuchte NOTE: If the control light 6 lights up NOTA: 5KNCN½ORCTCRKNQVQ|6 se enciende
1 6 rot aufleuchtet, liegt eine Störung vor, 1 red, there is a fault which makes charging 1 FGEQNQTTQLQUKIPKǫECSWGGZKUVGWPGTTQT
die den Ladevorgang unmöglich macht. impossible. Notify customer service. que imposibilita el proceso de carga. Avise
Benachrichtigen Sie den Kundendienst. al Servicio Técnico.
9KGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG:&#OKVFGO +PUGTVVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[:&#YKVJ +PVTQFW\ECNCRKNCTGECTICDNG|:&#GP
%/#%®2/.QIQPCEJQDGPKPFKG.CFGUEJCNG VJG%/#%®2/NQIQHCEKPIWRYCTFUKPVQVJG GNEQORCTVKOKGPVQFGECTICEQPGNNQIQVKRQ
19 GKPUEJKGDGP UKGJG#DD &CDGKCWHFKG EJCTIKPIETCFNG UGG(KI 9JGPFQKPIUQ %/#%®|2/QTKGPVCFQJCEKCCTTKDC XÅCUG
2HGKNTKEJVWPIFGT-QPVCMVGCPFGT$CVVGTKGUQYKG PQVGVJGCTTQYFKTGEVKQPQHVJGEQPVCEVUQP NCHKI #NJCEGTNQRTGUVGCVGPEKÏPCNC
KPFGT.CFGUVCVKQPFGU%/#%®2/CEJVGP&KG VJGDCVVGT[CPFKPVJGEJCTIKPIETCFNGQHVJG FKTGEEKÏPFGNCHNGEJCGPNQUEQPVCEVQUGPNC
-QPVTQNN.GWEJVG5YGEJUGNV\WQTCPIGWPFFKG %/#%®2/6JGEQPVTQNNKIJV5UYKVEJGUVQ RKNCCUÉEQOQGPNCGUVCEKÏPFGECTICFGN
$CVVGTKGYKTFIGNCFGP QTCPIGCPFVJGDCVVGT[KUEJCTIGF %/#%®|2/.CN½ORCTCRKNQVQ|5ECODKCC
9GPPFKGYKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKGXQNNUVÀPFKI 1PEGVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[KUEQORNGVGN[ EQNQTPCTCPLC[NCRKNCUGECTIC
IGNCFGPKUVYGEJUGNVFKG-QPVTQNN.GWEJVG5 EJCTIGFVJGEQPVTQNNKIJV5UYKVEJGUDCEMVQ %WCPFQNCRKNCTGECTICDNGGUV½EQORNGVCOGPVG
YKGFGT\WITØP$CVVGTKGNGKEJVCPJGDGPWPF ITGGP.KHVWRVJGDCVVGT[UNKIJVN[CPFRWNNQWVQH ECTICFCNCN½ORCTCRKNQVQ|5ECODKC
UEJTÀIPCEJJKPVGPCWUFGT.CFGUEJCNG\KGJGP VJGEJCTIKPIETCFNGCVCUNKIJVCPING UGG(KI PWGXCOGPVGCEQNQTXGTFG.GXCPVGNKIGTCOGPVG
UKGJG#DD    NCRKNC[TGVÉTGNCFGNEQORCTVKOKGPVQFGECTIC
VKTCPFQQDNKEWCOGPVGJCEKCCVT½U XÅCUGNC
HKI 
HINWEIS: Bereits nach einer Stunde NOTE: 6JGDCVVGT[YKNNDGCRRTQZ NOTA: Al cabo de una hora, la pila ya
20
1 UKPFEC|FGT$CVVGTKGCWHIGNCFGP'KP 1 charged after just one hour. It takes 1 GUV½ECTICFCCRTQZCN'NRTQEGUQFG
kompletter Aufladevorgang dauert etwa around 2 hours to charge the battery carga completo dura aproximadamente
|5VWPFGP+UVFKG$CVVGTKGXQNNIGNCFGP fully. Once the battery is fully charged, the |JQTCU5KNCRKNCGUV½EQORNGVCOGPVG
dann leuchtet die Statusanzeige 5 grün. status indicator 5 lights up green. cargada, el indicador de estado 5 se
enciende en verde.
VORSICHT: Beschädigung des CAUTION: Damage to the power cord: To ADVERTENCIA: Deterioro del cable de
2 Netzkabels: Ziehen Sie zum Entfernen des
Netzkabels aus der Steckdose nur am 2 remove the power cord from the socket,
pull only on the plug housing. Do not pull 2 red. Para extraer el cable de red de la
toma de corriente tire únicamente de la
Steckergehäuse. Nicht am Kabel ziehen! on the cable! carcasa del enchufe. Nunca tire del cable.

21


Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

5. 9 C-MAC® PM Verbindungskabel 5. 9 Connecting the C-MAC® PM 5. 9 Conectar el cable de conexión


|:&2CP%/#%® EQPPGEVKPIECDNG|:&2VQ C-MAC®|:&2CN
Videolaryngoskop anschließen the C-MAC® video laryngoscope videolaringoscopio C-MAC®
&CUMWT\G8GTDKPFWPIUMCDGN|:&2FKGPV\WT 6JGUJQTVEQPPGEVKPIECDNG|:&2UGTXGU 'NECDNGEQTVQFGEQPGZKÏP|:&2
8GTDKPFWPIFGU%/#%®2/OKVGKPGO%/#%® VQEQPPGEVVJG%/#%®2/VQC%/#%®XKFGQ UKTXGRCTCEQPGEVCTGN%/#%®|2/EQPWP
8KFGQNCT[PIQUMQR NCT[PIQUEQRG XKFGQNCTKPIQUEQRKQ%/#%®
&KGYKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG|:&#OKV %QPPGEVVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[|:&# %QPGEVGNCRKNCTGECTICDNG|:&#EQPGN
FGO%/#%®2/XGTDKPFGP&CDGKCWHFKG VQVJG%/#%®2/9JGPFQKPIUQPQVGVJG %/#%®|2/#NJCEGTNQRTGUVGCVGPEKÏPCNC
2HGKNTKEJVWPIFGT-QPVCMVGCPFGT$CVVGTKGUQYKG CTTQYFKTGEVKQPQHVJGEQPVCEVUQPVJGDCVVGT[ FKTGEEKÏPFGNCHNGEJCFGNQUEQPVCEVQUGPNC
KO$CVVGTKGHCEJFGU%/#%®2/CEJVGP UKGJG CPFKPVJGDCVVGT[EQORCTVOGPVQHVJG%/#%® RKNCCUÉEQOQGPGNEQORCTVKOKGPVQRCTCRKNCU
22
#DD  2/ UGG(KI  FGN%/#%®|2/ XÅCUGNCHKI 
&KG$CVVGTKGKPFCU$CVVGTKGHCEJGKPHØJTGP +PUGTVVJGDCVVGT[KPVQVJGDCVVGT[EQORCTVOGPV +PVTQFW\ECNCRKNCGPGNEQORCTVKOKGPVQRCTC
&KG$CVVGTKGOKVDGKFGP&CWOGPCPFGP )WKFGVJGDCVVGT[YKVJDQVJVJWODUQPVJG RKNCU
4CUVOGEJCPKUOWUHØJTGP UKGJG#DD NQEMKPIOGEJCPKUO UGG(KICPF  )WÉGNCRKNCEQPCODQURWNICTGUJCUVCGN
WPF|  %QPPGEVVJGRNWIQHVJGEQPPGEVKPIECDNGVQVJG OGECPKUOQFGGPECUVTG XÅCPUGNCUHKIU
&GP5VGEMGTFGU8GTDKPFWPIUMCDGNUCPFCU %/#%®XKFGQNCT[PIQUEQRG UGG(KI 6JG [| 
%/#%®8KFGQNCT[PIQUMQRCPUEJNKG»GP UKGJG QTKGPVCVKQPRKPQPVJGRNWICPFUQEMGVHCEKNKVCVGU %QPGEVGGNGPEJWHGFGNECDNGFGEQPGZKÏPCN
#DD &GT1TKGPVKGTWPIURKPCP5VGEMGTWPF EQPPGEVKQP XKFGQNCTKPIQUEQRKQ%/#%® XÅCUGNCHKI 
$WEJUGXGTGKPHCEJVFCU-QPPGMVKGTGP %QPPGEVVJGUQEMGVQHVJGECDNGVQVJG%/#%® .CRCVKNNCFGQTKGPVCEKÏPGPGNGPEJWHG[GPGN
&KG$WEJUGFGU-CDGNUCPFGP%/#%® 2/ UGG(KI| 'PUWTGVJCVVJG%/#%®2/ EQPGEVQTHCEKNKVCNCEQPGZKÏP
2/CPUEJNKG»GP UKGJG#DD #WHFCU RNWIKUHWNN[KPUGTVGFKPVQVJGEQPPGEVKQPECDNG %QPGEVGGNEQPGEVQTFGNECDNGCN%/#%®|2/
23 XQNNUVÀPFKIG'KPUVGEMGPFGU%/#%®2/ CPFVJGDNCFG XÅCUGNCHKI 2TGUVGCVGPEKÏPCSWGGN
5VGEMGTUCPFCU8GTDKPFWPIUMCDGNWPFFGP GPEJWHGFGN%/#%®|2/GUVÅEQORNGVCOGPVG
5RCVGNCEJVGP KPUGTVCFQGPGNECDNGFGEQPGZKÏP[NCGUR½VWNC
&CU8KFGQNCT[PIQUMQRKUVLGV\VDGVTKGDUDGTGKV 6JGXKFGQNCT[PIQUEQRGKUPQYTGCF[HQTWUG 'NXKFGQNCTKPIQUEQRKQGUV½NKUVQRCTCHWPEKQPCT
&KG/WNVKHWPMVKQPUVCUVGd$NWG$WVVQPp2FGU 6JGOWNVKHWPEVKQPCNDWVVQPn$NWG$WVVQPo2QP .CVGENCOWNVKHWPEKQPCNd$NWG$WVVQPp|2 del
8KFGQNCT[PIQUMQRUNGWEJVGVDNCWUQDCNFFKG VJGXKFGQNCT[PIQUEQRGNKIJVUWRDNWGCUUQQP XKFGQNCTKPIQUEQRKQUGGPEKGPFGFGEQNQTC\WNGP
8KFGQ(QVQCWHPCJOGHWPMVKQPDGTGKVKUV CUVJGXKFGQRJQVQTGEQTFKPIHWPEVKQPKUTGCF[ EWCPVQNCHWPEKÏPFGITCDCEKÏPFGXÉFGQQFG
KO½IGPGUGUVÅCEVKXCFC

` 24

26 25


Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

HINWEIS: Der Orientierungspin an NOTE: The orientation pin on the plug and NOTA: La patilla de orientación en
1 Stecker und Buchse vereinfacht das 1 socket facilitates connection. 1 el enchufe y en el conector facilita la
Konnektieren. NOTE: When connecting the C-MAC® conexión.
HINWEIS: Beim Verbinden des C-MAC® 1 PM into the video laryngoscope via the NOTA: Al conectar el C-MAC®|2/CN
1 PM an das Videolaryngoskop über das connecting cable 8403 XDP always ensure 1 videolaringoscopio a través del cable
8GTDKPFWPIUMCDGN|:&2UVGVUFCTCWH that the nibs of both plug connections (on FGEQPGZKÏP|:&2RTGUVGUKGORTG
achten, dass die Nasen beider Stecker C-MAC® PM and the video laryngoscope) atención a que los salientes de ambos
der Steckverbindung (an C-MAC® are opposite each other. enchufes de la conexión de enchufe (en
PM und Videolaryngoskop) einander el C-MAC®|2/[GNXKFGQNCTKPIQUEQRKQ 
gegenüberliegen. queden enfrentados.
&KG$GUEJTGKDWPIFGT/WNVKHWPMVKQPUVCUVG2 am 0QVGVJGFGUETKRVKQPQHVJGOWNVKHWPEVKQPDWVVQP 1DUGTXGNCFGUETKREKÏPFGNCVGENC
8KFGQNCT[PIQUMQRKO-CRKVGNDGCEJVGP 2QPVJGXKFGQNCT[PIQUEQRGKP%JCRVGT OWNVKHWPEKQPCN|2GPGNXKFGQNCTKPIQUEQRKQGPGN
ECRÉVWNQ|
HINWEIS: Ein Weißabgleich ist nicht NOTE: It is not necessary to perform a NOTA: No es necesario efectuar un
1 notwendig. 1 white balance. 1 balance de blancos.

27 1 HINWEIS: Das Scharfstellen des Bildes


erfolgt automatisch. Eine manuelle 1 NOTE: The image focus is adjusted
automatically. Manual adjustment is not 1 NOTA: El enfoque nítido de la imagen se
realiza automáticamente. No es necesario
Fokussierung ist nicht notwendig. necessary. un enfoque manual.
HINWEIS: Das C-MAC® PM kann NOTE: The C-MAC® PM can be removed NOTA: El C-MAC®|2/RWGFGGZVTCGTUG
1 während des Betriebes abgezogen 1 during operation and connected to 1 durante el servicio y conectarse a otro
und mit einem anderen Laryngoskop another laryngoscope. laringoscopio.
verbunden werden. NOTE: After 10 minutes, the display of the NOTA: El monitor del C-MAC®|2/UG
HINWEIS: Nach 10 Minuten schaltet 1 C-MAC® PM turns off automatically and 1 desconecta automáticamente a los
1 sich das Display des C-MAC® PM must be turned back on again by closing |OKP%GTTCT[CDTKTGNOQPKVQT CRCICFQ
automatisch ab und muss durch Zu- und it and reopening it (switching it off and on y encendido) para volver a conectarlo.
Aufklappen (Aus- und Einschalten) erneut again). NOTA: Siempre que la cámara se retira,
eingeschaltet werden. NOTE: The device always switches off 1 el aparato se apaga. El aparato siempre
HINWEIS: Das Gerät schaltet immer 1 when the camera is removed. The device se enciende cuando se conecta la cámara
1 aus, wenn die Kamera entfernt wird. always switches on when the camera is estando la pantalla abierta.

1
Das Gerät schaltet immer ein, wenn connected with the open display. NOTA: El diodo luminoso del
1
bei aufgeklapptem Display die Kamera NOTE: The LED on the video videolaringoscopio se enciende, también
angeschlossen wird. laryngoscope will be illuminated initially en caso de fallo, si la pila todavía puede
1 HINWEIS: Die LED des Videolaryngoskops
wird zuerst und auch im Fehlerfall
and also in the event of a fault as long as
the battery is still able to provide power
RTQRQTEKQPCTGPGTIÉC XÅCUGGNECR|
Subsanación de errores).
eingeschaltet, wenn die Batterie noch (see Section 10, Troubleshooting).
Energie liefern kann (siehe Kap. 10,
Fehlerbehebung).


Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

5. 10 Daten sichern mit dem 5. 10 Saving data with the USB data 5. 10 Guardar los datos con el cable
75$&CVGPMCDGN|:&& ECDNG|:&& 75$FGFCVQU|:&&
/KVFGO75$&CVGPMCDGN|:&&GTHQNIVFKG 9KVJVJG75$FCVCECDNG|:&&VJGUCXGF %QPGNECDNGFGFCVQU75$|:&&UGNNGXCC
&CVGPUKEJGTWPIFGTIGURGKEJGTVGP/GFKGPKO OGFKCKPVJG%/#%®2/KUUVQTGFQPC ECDQGNCUGIWTCOKGPVQFGFCVQUGPWPQTFGPCFQT
%/#%®2/CWHGKPGP%QORWVGT EQORWVGT FGNQUOGFKQUCNOCEGPCFQUGPGN%/#%®|2/
&KGYKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG|:&#CWU 4GOQXGVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[|:&# 'ZVTCKICNCRKNCTGECTICDNG|:&#FGN
FGO$CVVGTKGHCEJFGU%/#%®2/GPVHGTPGP HTQOVJG%/#%®2/ UDCVVGT[EQORCTVOGPV EQORCTVKOKGPVQRCTCRKNCUFGN%/#%®|2/
&CDGKOKVDGKFGP&CWOGPCPFGP5GKVGPFGU 6QFQVJKUYKVJDQVJVJWODUQPVJGUKFGUQH #NJCEGTNQRTGUKQPGJCEKCCDCLQEQPCODQU
4CUVOGEJCPKUOWUPCEJWPVGPFTØEMGPWPF VJGNQEMKPIOGEJCPKUORTGUUFQYPYCTFUYJKNUV RWNICTGUUQDTGNQUNCFQUFGNOGECPKUOQFG
INGKEJ\GKVKI\WUKEJ\KGJGP UKGJG#DD RWNNKPICVVJGUCOGVKOG UGG(KICPF  GPECUVTG[VKTGUKOWNV½PGCOGPVGJCEKCUÉOKUOQ
28 WPF|  XÅCPUGNCUHKIU[| 
4GOQXGVJGDCVVGT[ UGG(KI 
&KG$CVVGTKGGPVHGTPGP UKGJG#DD  %QPPGEVVJGUQEMGVQHVJGECDNGVQVJG%/#%® 'ZVTCKICNCRKNC XÅCUGNCHKI 
&KG$WEJUGFGU-CDGNUCPFGP%/#%®2/ 2/ UGG(KI  %QPGEVGGNEQPGEVQTFGNECDNGCN%/#%®|2/
CPUEJNKG»GP UKGJG#DD  XÅCUGNCHKI 

YGKVGTPÀEJUVG5GKVG %QPVKPWGFQPVJGPGZVRCIG EQPVKPWCEKÏPXÅCUGNCRTÏZKOCR½IKPC

29

30

31


Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

&GP75$5VGEMGTOKVFGO%QORWVGTXGTDKPFGP %QPPGEVVJG75$RNWIVQVJGEQORWVGT UGG %QPGEVGGNGPEJWHG75$EQPGNQTFGPCFQT


UKGJG#DD  (KI  XÅCUGNCHKI 
0CEJEC5GMWPFGPGTMGPPVFGT%QORWVGT 6JGEQORWVGTTGEQIPK\GUVJG%/#%®2/CHVGT &GURWÅUFGCRTQZ|UGIWPFQUGNQTFGPCFQT
FGP%/#%®2/ CRRTQZUGEQPFU TGEQPQEGGN%/#%®|2/
0WPMCPPOKVFGO%/#%®2/YKGOKVGKPGO #VVJGUCOGVKOGVJGOGUUCIGnTGCF[oCRRGCTU 5KOWNV½PGCOGPVGCRCTGEGGNOGPUCLGpTGCF[q
/GOQT[5VKEMIGCTDGKVGVYGTFGP QPVJGFKURNC[QHVJG%/#%®2/ GPNCRCPVCNNCFGN%/#%®|2/
HINWEIS: Der C-MAC® PM wird durch NOTE: The C-MAC® PM is powered by NOTA: El C-MAC®|2/GUCNKOGPVCFQEQP
1 den Computer mit Strom versorgt. Somit 1 the computer. As such, the battery must 1 corriente a través del ordenador. Por ello,
die Batterie im C-MAC® PM bei der always be removed from the C-MAC® PM extraiga siempre la pila en el C-MAC®|2/
Verbindung an einen Computer stets when it is connected to a computer. en caso de conexión a un ordenador.

1 1
entfernen. NOTE: If the message ‘Check and repair NOTA: En caso de que aparezca
1 HINWEIS: Falls beim Anschließen die
Meldung erscheint „Überprüfen und
(recommended)’ appears on connection,
then this process should be initiated.
el Mensaje „Revisión y reparación
(recomendadas)“ al conectar el aparato,

1
Reparieren (empfohlen)“, sollte dieser NOTE: Always follow the instructions debe iniciar este procedimiento.

1
32 Vorgang gestartet werden. shown on the PC. NOTA: Siga siempre las intrucciones que
1 HINWEIS: Folgen Sie immer den
Anweisungen, die auf dem PC angezeigt
To remove from the PC, use the command
‘Eject’. Wait until a message appears
aparecen en el ordenador.
Debe ejecutar el comando „Expulsar“
werden. on the PC saying that the device can be para retirar el aparato del PC. Espere
Zum Entfernen vom PC muss das removed. This may take a while in order to hasta que en el ordenador aparezca el
Kommando „Auswerfen“ benutzt werden. ensure that data can be correctly written. mensaje indicando que puede retirar el
Warten Sie, bis die Meldung auf dem PC The C-MAC® PM can now be removed aparato. Esto puede tardar un momento
erscheint, dass das Gerät entfernt werden from the computer. para que se puedan guardar los datos
darf. Das kann eine kurze Zeit dauern, correctamente.
damit Daten korrekt geschrieben werden El C-MAC®|2/UGRWGFGTGVKTCTCJQTCFGN
können. ordenador.
Der C-MAC® PM kann jetzt vom Computer
getrennt werden.
5. 10. 1 Mindestsystemvoraussetzungen 5. 10. 1 Minimum system requirements 5. 10. 1 Requísitos mínimos del sistema
$GVTKGDUU[UVGO 1RGTCVKPIU[UVGO 5KUVGOCQRGTCVKXQ
r 9KPFQYUQFGTJÒJGT r 9KPFQYUQTJKIJGT r 9KPFQYU|QUWRGTKQT
r 15: .KQP QFGTJÒJGT r 15: .KQP QTJKIJGT r 15|:| .KQP QUWRGTKQT
r 75$#PUEJNWUU75$*KIJ5RGGF r 75$RQTV75$*KIJ5RGGF |/DRU r %QPGZKÏP|75$75$|*KIJ5RGGF |/DRU
|/DRU


Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio

5. 11 Anschluss an ein Netzwerk 5. 11 Network connection 5. 11 Conexión a una red


9GPPFKG'KPDKPFWPIFGU%/#%®2/KPGKP +HVJG%/#%®2/ECPPQVDGKPVGITCVGFKPVQC 5KPQGURQUKDNGKPVGITCTGN%/#%®|2/GPNCTGF
0GV\YGTMPKEJVOÒINKEJKUVUQKUVOKVGKPGO PGVYQTMCTGFWEGFHWPEVKQPCNKV[DWVPQTGUWNVKPI GURTQDCDNGSWGUGRTQFW\ECWPCTGFWEEKÏPFGN
XGTOKPFGTVGP(WPMVKQPUWOHCPILGFQEJMGKPGP JC\CTFQWUUKVWCVKQPECPDGGZRGEVGF XQNWOGPFGHWPEKQPGURGTQUKPSWGGNNQIGPGTG
TGUWNVKGTGPFGP)GHÀJTFWPIUUKVWCVKQPGP\WTGEJPGP UKVWCEKQPGUFGRGNKITQ

3 3 3
WARNUNG: Die Einbindung in ein WARNING: The integration into an CUIDADO: No obstante, la integración
IT-Netzwerk, welches weitere Geräte IT network, which includes further en una red informática que incluye otros
einschließt, kann jedoch zu Risiken für appliances, may lead to risks for patients, aparatos puede comportar riesgos
Patienten, Bediener oder Dritte führen, die users and third persons, that were not para pacientes, usuarios o terceros,
vorher nicht bekannt waren. known before. desconocidos hasta el momento.

&GT$GPWV\GTUQNNVGFKGUG4KUKMGPDGUVKOOGP 6JGWUGTUJQWNFFGVGTOKPGCPCN[\GGXCNWCVGCPF 'NWUWCTKQFGDGFGVGTOKPCTCPCNK\CTGXCNWCT[


CPCN[UKGTGPDGYGTVGPWPFDGJGTTUEJGP$GCEJVGP EQPVTQNVJGUGTKUMU0QVGVJCVVJGUWDUGSWGPV EQPVTQNCTGUVQUTKGUIQU6GPICGPEWGPVCSWGNCU
5KGFCUUPCEJHQNIGPFG PFGTWPIGPCO EJCPIGUVQVJG+6PGVYQTMOC[NGCFVQPGYTKUMU OQFKHKECEKQPGUWNVGTKQTGUGPNCTGFKPHQTO½VKEC
+60GV\YGTM\WPGWGP4KUKMGPHØJTGPWPFUQOKV CPFVJWUOC[TGSWKTGCFFKVKQPCNCPCN[UKU6JGUG RWGFGPEQORQTVCTPWGXQUTKGUIQU[RQT
\WUÀV\NKEJG#PCN[UGPGTHQTFGTPMÒPPGP&KGUG EJCPIGUKPENWFG VCPVQTGSWGTKTCP½NKUKUCFKEKQPCNGU'PVTGGUVCU
PFGTWPIGPWOHCUUGP r %JCPIGUVQVJGEQPHKIWTCVKQPQHVJGPGVYQTM OQFKHKECEKQPGUUGKPENW[GP
r PFGTWPIGPCPFGT-QPHKIWTCVKQPFGU r %QPPGEVKPICFFKVKQPCNGNGOGPVUVQVJGPGVYQTM r /QFKHKECEKQPGUGPNCEQPHKIWTCEKÏPFGNCTGF
0GV\YGTMGU r 4GOQXGKVGOUHTQOVJGPGVYQTM r %QPGZKÏPFGQVTQUEQORQPGPVGUCNCTGF
r #PUEJNWUUYGKVGTGT-QORQPGPVGPCPFCU r n7RFCVGoQHFGXKEGUYJKEJCTGEQPPGEVGFVQVJG r &GUEQPGZKÏPFGEQORQPGPVGUFGNCTGF
0GV\YGTM PGVYQTM r #EVWCNK\CEKÏPFGCRCTCVQUEQPGEVCFQUCNCTGF
r 'PVHGTPWPIXQP-QORQPGPVGPCWUFGO r n7RITCFGoQHFGXKEGUYJKEJCTGEQPPGEVGFVQ r #ORNKCEKÏPFGCRCTCVQUEQPGEVCFQUCNCTGF
0GV\YGTM VJGPGVYQTM
r d7RFCVGUpXQP)GTÀVGPFKGOKVFGO0GV\YGTM
XGTDWPFGPUKPF
r d7RITCFGUpXQP)GTÀVGPFKGOKVFGO0GV\YGTM
XGTDWPFGPUKPF


#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación

6 Aufbereitung 6 Reprocessing 6 Preparación


6. 1 Übersichtstabelle 6. 1 Overview table 6. 1 Tabla sinóptica
Vorreinigung/ Reinigung und Desinfektion/ Sterilisation/
Preliminary cleaning/ Cleaning and Disinfection/ Sterilization/
Limpieza previa Limpieza y desinfección Esterilización
manuell/ maschinell/
manual/ machine cleaning STERRAD®
manual (AER)/mecánica

4KPUKPIYKVJCJKIJRTGUUWTGYCVGTIWP

0KGFGTVGORGTCVWT&CORH(QTOCNFGJ[F
'PLWCIWGOGFKCPVGRKUVQNCFGCIWCC

VGORGTCVWTC[HQTOCNFGJÉFQ 8$6(
&WTEJURØNGP9CUUGTFTWEMRKUVQNG

6JGTOKUEJG&GUKPHGMVKQP |Œ% 
%JGOKUEJG&GUKPHGMVKQP |Œ% 

2TQEGFKOKGPVQRQTXCRQTCDCLC
%JGOKECNFKUKPHGEVKQP |Œ% 

.QYVGORGTCVWTGUVGCOCPF
6JGTOCNFKUKPHGEVKQP |Œ% 
&GUKPHGEEKÏPSWÉOKEC |Œ%

&GUKPHGEEKÏPVÅTOKEC |Œ%
%GRKNNCFQFGNCUUWRGTHKEKGU

56'44#&®5
&GUKPHGEEKÏPFGCNVQPKXGN
%GRKNNCFQFGNQUNÖOGPGU
+OOGTUKQPKPEQNFYCVGT
9KRGFQYPFKUKPHGEVKQP
&GUKPHGEEKÏPRQTHTQVCFQ

*KIJ.GXGN&GUKPHGMVKQP
*KIJ.GXGN&KUKPHGEVKQP

'UVGTKNK\CEQPEQPXCRQT
$TWUJKPIVJGUWTHCEGU

/CPWGNNG&GUKPHGMVKQP
+POGTUKÏPGPCIWCHTÉC
$ØTUVGP1DGTHNÀEJGP

HQTOCNFGJ[FG .65( 
'KPNGIGP-CNVYCUUGT

&GUKPHGEEKÏPOCPWCN
$TWUJKPIVJGNWOKPC

/CPWGNNG4GKPKIWPI

56'44#&®0:®
/CPWCNFKUKPHGEVKQP

#/5%18241v
5VGCOUVGTKNK\CVKQP
9KUEJFGUKPHGMVKQP

&CORHUVGTKNKUCVKQP

5VGTKU®5[UVGO'
'VJ[NGPQZKF '1 
/CPWCNENGCPKPI

5VGTKU®5[UVGO
.KORKG\COCPWCN

¯ZKFQFGGVKNGPQ
$ØTUVGP.WOGP

'VJ[NGPGQZKFG
-QPPGMVKGTWPI

56'44#&®0:
%QPPGEVKPI
%QPGZKÏP

06&( 
RTGUKÏP
$CVVGTKGYKGFGTCWHNCFDCT
$CVVGT[TGEJCTIGCDNG G X
$CVGTÉCTGECTICDNG|:&#
8GTDKPFWPIUMCDGN
%QPPGEVKPI%CDNG G G G G X G G
%CDNGFGEQPGZKÏP|:&2
%/#%®2/|:& G G G G X G G G

.CFGUVCVKQP
%JCTEJKPI7PKV G X
%CTICFQT:&.
G &GT#WHDGTGKVWPIUUEJTKVVKUV$GUVCPFVGKNFGU G 6JKUTGRTQEGUUKPIUVGRKURCTVQHVJGXCNKFCVGF G 'NRCUQFGRTGRCTCEKÏPHQTOCRCTVGFGN
XCNKFKGTVGP2TQ\GUUGU RTQEGUU RTQEGUQXCNKFCFQ
{ &GT#WHDGTGKVWPIUUEJTKVVMCPP\WUÀV\NKEJ\WT 1 6JKUTGRTQEGUUKPIUVGROC[DGECTTKGFQWV { 'NRCUQFGRTGRCTCEKÏPRWGFGTGCNK\CTUG
4GKPKIWPIUWPVGTUVØV\WPIFWTEJIGHØJTVYGTFGP CFFKVKQPCNN[KPQTFGTVQCKFENGCPKPI CFKEKQPCNOGPVGRCTCKPVGPUKHKECTNCNKORKG\C
X &GT#WHDGTGKVWPIUUEJTKVVFCTHCWHITWPF X 1PVJGITQWPFUQHRQVGPVKCNFCOCIGVJKU X 'NRCUQFGRTGRCTCEKÏPPQFGDGTGCNK\CTUG
OÒINKEJGT$GUEJÀFKIWPIGP0+'FWTEJIGHØJTV TGRTQEGUUKPIUVGROWUV0'8'4DGRGTHQTOGF $#,10+0)¶0%10%'261FGDKFQCRQUKDNGU
YGTFGP No symbol:6JKUTGRTQEGUUKPIUVGRJCU FGVGTKQTQU
Kein Symbol:&GT#WHDGTGKVWPIUUEJTKVV PGKVJGTDGGPXCNKFCVGFKPTGURGEVQHGHHKECE[ Ningún símbolo:'NRCUQFGRTGRCTCEKÏPPQJC
YWTFGXQP-#4.|5614<YGFGTDG\ØINKEJ PQTKPTGURGEVQHOCVGTKCNEQORCVKDKNKV[D[ UKFQXCNKFCFQRQT-#4.|5614<EQPTGURGEVQC
FGT9KTMUCOMGKVPQEJDG\ØINKEJFGT -#4.|5614< UWGHKECEKCQNCEQORCVKDKNKFCFFGUWUOCVGTKCNGU
/CVGTKCNXGTVTÀINKEJMGKVXCNKFKGTV

#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación

6. 2 Aufbereitung C-MAC® PM 6. 2 Reprocessing of the C-MAC® PM 6. 2 Preparación del C-MAC® PM


WARNUNG: Infektionsgefahr: Die in WARNING: Risk of infection: The CUIDADO: Riesgo de infección. Los
3 der Gebrauchsanweisung angegebenen
8GTHCJTGPYWTFGPXQP-#4.|5614< 3 procedures specified in this instruction
manual have been validated by 3 procedimientos mencionados en el Manual
de instrucciones han sido validados por
validiert. Verwenden Sie nur diese -#4.|5614<1PN[WUGVJGUGOGVJQFUCU -#4.|5614<7VKNKEGÖPKECOGPVGGUVQU
Verfahren, da sonst die Sterilität nicht otherwise sterility cannot be guaranteed. procedimientos, dado que, de otro modo,
gewährleistet ist. WARNING: Product damage: The la esterilidad no está garantizada.

3
WARNUNG: Beschädigung des
Produktes: Der Aufbereitungsprozess 3 reprocessing procedure must be validated
by the operator on site.
3
CUIDADO: Deterioro del producto. El
proceso de preparación debe ser validado
muss vom Betreiber vor Ort validiert WARNING: Risk of damage to property por el usuario in situ.
werden.
WARNUNG: Sachschaden- oder 3 or infection: Only use the approved
reprocessing methods. The effectiveness
3
CUIDADO: Riesgo de daños materiales
o de infección. Utilice exclusivamente
3 Infektionsgefahr: Verwenden Sie
ausschließlich die zugelassenen
of cleaning, disinfection, and sterilization
cannot be guaranteed and the instruments
los procedimientos de preparación
homologados. En caso de utilizar otros
Aufbereitungsverfahren. Bei Verwendung may be damaged if other reprocessing procedimientos de preparación, no se
anderer Aufbereitungsverfahren kann die methods are used. The methods named in puede garantizar la efectividad de la
Wirksamkeit der Reinigung, Desinfektion these instructions are approved. Methods limpieza, desinfección y esterilización
und Sterilisation nicht gewährleistet that are not mentioned are not validated. o los instrumentos pueden resultar
werden bzw. die Instrumente beschädigt deteriorados. Los procedimientos
werden. Zugelassen sind die in dieser homologados son los que se indican
Anleitung genannten Verfahren. Alle nicht en esta Instrucción. Todos los
genannten Verfahren sind nicht validiert. procedimientos que no hayan sido
mencionados no están validados.
VORSICHT: Sachschadengefahr: Um CAUTION: Risk of damage to property: ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2 etwaige Schäden zu vermeiden, dürfen die
Verbindungen nur im trockenen Zustand 2 To prevent possible damage, the
connections may only be fitted together 2 OCVGTKCNGU%QPGNǫPFGGXKVCTEWCNSWKGT
tipo de deterioro, estas conexiones
zusammengesteckt werden. when dry. solo han de enchufarse estando
completamente secas.

1 HINWEIS: Grundsätzlich sind alle


Systemkomponenten 8403xxx C-MAC® 1 NOTE: As a general rule, all system
components of the 8403xxx C-MAC® 1 NOTA: Por lo general, todos los com-
RQPGPVGUFGNUKUVGOC|ZZZ|XKFGQ-
Videolaryngoskope und C-MAC® PM video laryngoscope and the C-MAC® laringoscopio C-MAC® y C-MAC®|2/
|:&DGUVÀPFKIIGIGPØDGTOCPWGNNGT 2/|:&CTGTGUKUVCPVVQOCPWCNCPF |:&UQPTGUKUVGPVGUCNCNKORKG\C[
sowie maschineller Reinigung und machine cleaning and disinfection. If the desinfección manuales y mecánicas. Si no
Desinfektion. Falls die Schutzkappe nicht protective cap is not being used, then se utiliza la caperuza protectora, puede
verwendet wird, ist möglicherweise eine manual rinsing and drying of the electrical que tenga que enjuagar y secar manual-
manuelle Spülung und Nachtrocknung contacts may be necessary in order to mente los contactos eléctricos para no
der elektrischen Kontakte notwendig, ensure that functioning is not impaired. menoscabar su funcionalidad. Por este
um die Funktionalität nicht zu Therefore the protective cap 8403 YZ is OQVKXQNCECRGTW\CRTQVGEVQTC|;<
beeinträchtigen. Aus diesem Grund wird also offered. The user is responsible for se incluye también en la oferta. El usuario
die Schutzkappe 8403 YZ mit angeboten. deciding whether or not this cap needs debe decidir, dependiendo del control
Ob deren Nutzung erforderlich ist, ist to be used, depending on the individual individual del proceso (secado), si su utili-
vom Anwender in Abhängigkeit der process management (drying). zación es necesaria.
individuellen Prozessführung (Trocknung)
zu entscheiden.
HINWEIS: Die wiederaufladbare Batterie NOTE: The rechargeable battery must be NOTA: La pila recargable debe retirarse
1 muss vor jeder Aufbereitung entfernt 1 removed each time before reprocessing. 1 antes de cada preparación.
werden.


#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación

VORSICHT: Spülen und trocknen Sie CAUTION: The contacts should always ADVERTENCIA: Enjuague y seque
2 die Kontakte immer gründlich, um eine
Beschädigung zu verhindern. 2 be thoroughly rinsed and dried in order to
avoid damage. 2 siempre minuciosamente los contactos, a
ǫPFGGXKVCTWPFGVGTKQTQ

6. 2. 1 Manuelle Wischdesinfektion 6. 2. 1 Manual wipe-down disinfection 6. 2. 1 Desinfección manual por frotado


&KG#W»GPHNÀEJGPFGU/GFK\KPRTQFWMVGU 9KRGENGCPVJGGZVGTKQTUWTHCEGUQHVJGOGFKECN .KORKGNCUUWRGTHKEKGUGZVGTKQTGUFGNRTQFWEVQ
OKVGKPGOFGUKPHGMVKQPUOKVVGNDGHGWEJVGVGP FGXKEGYKVJCFKURQUCDNGENQVJOQKUVGPGFYKVJ OÅFKEQHTQV½PFQNCUEQPWPRCÍQFGUGEJCDNG
'KPOCNVWEJQFGTOKVGKPGOIGDTCWEJUHGTVKIGP FKUKPHGEVCPVQTCTGCF[VQWUGUQCMGFFKUKPHGEVCPV JWOGFGEKFQEQPWPRTQFWEVQFGUKPHGEVCPVG
IGVTÀPMVGP&GUKPHGMVKQPUVWEJYKUEJGPF ENQVJ&WGVQVJGKTRTQVGKPHKZCVKPIGHHGEVCPF QEQPWPRCÍQFGUKPHGEVCPVGGODGDKFQNKUVQ
TGKPKIGP#NMQJQNDCUKGTVG/KVVGNUKPFCWHITWPF RQUUKDNGOCVGTKCNKPEQORCVKDKNKV[CNEQJQN RCTCUWWUQ.QURTQFWEVQUCDCUGFGCNEQJQN
RTQVGKPHKZKGTGPFGT9KTMWPIWPFOÒINKEJGT DCUGFCIGPVUOWUVPQVDGWUGF6JGEJGOKECN PQFGDGPWVKNK\CTUGFGDKFQCUWGHGEVQHKLCFQT
/CVGTKCNWPXGTVTÀINKEJMGKVGPPKEJV\WXGTYGPFGP OCPWHCEVWTGT UURGEKHKECVKQPUTGICTFKPIOCVGTKCN FGNCURTQVGÉPCU[NCRQUKDNGKPEQORCVKDKNKFCF
&KG#PICDGPFGU%JGOKMCNKGPJGTUVGNNGTUUKPF EQORCVKDKNKV[OWUVDGQDUGTXGF#VVJGGPFQHVJG FGNQUOCVGTKCNGU1DUGTXGNCUKPFKECEKQPGUFGN
\WDGCEJVGP#O'PFGFGT'KPYKTM\GKVKUVFKG PGEGUUCT[GZRQUWTGVKOGHQTVJGFKUKPHGEVCPVCU HCDTKECPVGFGNQURTQFWEVQUSWÉOKEQUGPEWCPVQ
1DGTHNÀEJGOKVGKPGOVTQEMGPGPHNWUGPCTOGP6WEJ URGEKHKGFD[VJGOCPWHCEVWTGTYKRGVJGUWTHCEG CNCEQORCVKDKNKFCFFGNQUOCVGTKCNGU7PCXG\
PCEJ\WYKUEJGP YKVJCFT[NQYNKPVENQVJ EQPENWKFQGNVKGORQFGCRNKECEKÏPFGNRTQFWEVQ

1 1
HINWEIS: Die Materialverträglichkeit bei NOTE: Material compatibility with FGUKPHGEVCPVGUGIÖPNCUKPFKECEKQPGUFGN
Wischdesinfektion mit dem Tristel Trio wipe disinfection has been tested and HCDTKECPVGTGRCUGNCUWRGTHKEKGEQPWPRCÍQUGEQ
Wipes System der Firma Tristel Solutions confirmed with the Tristel Trio Wipes SWGFGURTGPFCRQECRGNWUC
Limited wurde geprüft und bestätigt. System from Tristel Solutions Limited.
1 NOTA: La compatibilidad de los materiales
para la desinfección por frotado ha sido
6. 2. 2 Manuelle Vorreinigung 6. 2. 2 Manual precleaning probada y confirmada usando el sistema
HINWEIS: Wir empfehlen, dass Sie NOTE: We recommend washing and
1 die Instrumente unmittelbar nach dem 1 rinsing the instruments thoroughly
de toallitas Trio del fabricante Tristel
Solutions Limited.
klinischen Einsatz gründlich ab- und immediately after clinical applications to
durchspülen, so dass Verunreinigungen avoid contaminants adhering. 6. 2. 2 Limpieza manual previa
sich nicht festsetzen können. NOTA: Recomendamos enjuagar
)TQDG8GTUEJOWV\WPIGPXQPÀW»GTGP 4GOQXGCP[JGCX[UQKNKPIHTQOVJGQWVGTUWTHCEGU 1 minuciosamente los instrumentos
1DGTHNÀEJGPKPUDGUQPFGTGKO$GTGKEJFGT RCTVKEWNCTN[KPVJGCTGCQHVJGLCYUD[ENGCPKPI inmediatamente después de su aplicación
/CWNVGKNGOKV*KNHGGKPGT$ØTUVGWPVGTHNKG»GPF VJGOOGEJCPKECNN[WPFGTEQNFTWPPKPIYCVGT ENÉPKECCǫPFGGXKVCTSWGNCUKORWTG\CU
MCNVGO9CUUGTOGEJCPKUEJTGKPKIGPDKUFKG YKVJVJGCKFQHCDTWUJQTURQPIGWPVKNVJGXKUKDNG puedan adherirse.
UKEJVDCTG-QPVCOKPCVKQPXQNNUVÀPFKIGPVHGTPVKUV EQPVCOKPCVKQPJCUDGGPEQORNGVGN[TGOQXGF .KORKGOGE½PKECOGPVGNCUWEKGFCFITWGUCFGNCU
UWRGTHKEKGUGZVGTKQTGUGURGEKCNOGPVGGPNC\QPCFG
6. 2. 3 Manuelle Reinigung 6. 2. 3 Manual cleaning NCUOQTFC\CUWVKNK\CPFQRCTCGNNQWPEGRKNNQDCLQ
&CU/GFK\KPRTQFWMVKUVXQNNUVÀPFKIKPGKPG 6JGOGFKECNFGXKEGOWUVDGEQORNGVGN[KOOGTUGF CIWCEQTTKGPVGHTÉCJCUVCSWGNCEQPVCOKPCEKÏP
4GKPKIWPIUNÒUWPIGKP\WVCWEJGP'UKUV KPCENGCPKPIUQNWVKQP'PUWTGVJCVCNNGZVGTPCN XKUKDNGJC[CUKFQGNKOKPCFCRQTEQORNGVQ
UKEJGT\WUVGNNGPFCUUCNNGÀW»GTGPKPPGTGP KPVGTPCNJCTFVQTGCEJUWTHCEGUCTGEQXGTGF
GKPIGUEJTÀPMV\WIÀPINKEJGP1DGTHNÀEJGPDGPGV\V 6. 2. 3 Limpieza manual
YGTFGP 5WOGTLCEQORNGVCOGPVGGNRTQFWEVQOÅFKEQGP
VORSICHT: Sachschadengefahr: Es ist CAUTION: Risk of damage to property: It WPCUQNWEKÏPFGNKORKG\C'UPGEGUCTKQEGTEKQTCTUG
2 sicherzustellen, dass der C-MAC® PM
ohne Batterie in die Reinigungslösung 2 must be ensured that the C-MAC® PM is
placed in the cleaning solution without the
FGSWGSWGFCPJWOGFGEKFCUVQFCUNCUUWRGTHKEKGU
GZVGTKQTGUKPVGTKQTGUFGCEEGUQNKOKVCFQ
eingelegt wird. battery.
ADVERTENCIA: Riesgo de daños
6. 2. 4 Manuelle Desinfektion
1 HINWEIS: Beachten Sie die
Chemikalienherstellerangaben zur
6. 2. 4 Manual disinfection
1 NOTE: Refer to the chemical
manufacturers' instructions on
2 materiales: Hay que asegurarse de que el
C-MAC®|2/UGCFGRQUKVCFQUKPRKNCGPNC
solución de limpieza.
Konzentration und Einwirkzeit. concentration and exposure times.


#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación

VORSICHT: Sicherstellen, dass der CAUTION: Ensure that the C-MAC® PM is 6. 2. 4 Desinfección manual
2 C-MAC® PM ohne Batterie eingelegt wird.
2 immersed without the battery.
1 NOTA: Observe las indicaciones del fabri-
cante de los productos químicos en cuanto
&CU/GFK\KPRTQFWMVKUVXQNNUVÀPFKIKPGKPG #UHCTCURQUUKDNGVJGOGFKECNFGXKEGOWUVDG a la concentración y el tiempo de aplicación.

2
&GUKPHGMVKQPUNÒUWPIGKP\WVCWEJGP&KG EQORNGVGN[KOOGTUGFKPCFKUKPHGEVCPVUQNWVKQP ADVERTENCIA: Asegúrese de depositar
XQNNUVÀPFKIG$GPGV\WPICNNGTÀW»GTGPKPPGTGP 'PUWTGVJCVCNNGZVGTPCNKPVGTPCNJCTFVQTGCEJ el C-MAC®|2/UKPRKNC
GKPIGUEJTÀPMV\WIÀPINKEJGP1DGTHNÀEJGPKUV UWTHCEGUCTGEQORNGVGN[EQXGTGF(QNNQYKPIVJG
UKEJGT\WUVGNNGP0CEJFGT'KPYKTM\GKVOWUU GZRQUWTGVKOGVJGOGFKECNFGXKEGOWUVDGTKPUGF 'NRTQFWEVQOÅFKEQJCFGUWOGTIKTUGRQTEQORNGVQ
FCU/GFK\KPRTQFWMVOKV8'9CUUGTQFGT QHHCPFQTVJTQWIJUGXGTCNVKOGUYKVJEQORNGVGN[ GPWPCUQNWEKÏPFGUKPHGEVCPVG#UGIÖTGUGFGSWG
OKMTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO9CUUGT FGOKPGTCNK\GFYCVGTQTOKETQDKQNQIKECNN[RWTG VQFCUNCUUWRGTHKEKGUGZVGTKQTGUKPVGTKQTGUFGCEEGUQ
OGJTHCEJIGWPFQFGTFWTEJURØNVYGTFGPWO UVGTKNGYCVGTKPQTFGTVQTGOQXGCNNEJGOKECN NKOKVCFQSWGFGPEQORNGVCOGPVGJWOGFGEKFCU7PC
UÀOVNKEJG%JGOKMCNKGPTØEMUVÀPFG\WGPVHGTPGP TGUKFWGU#NNQHVJGUWTHCEGULQKPVUQRGPKPIU XG\EQPENWKFQGNVKGORQFGCRNKECEKÏPGPLWCIWGGN
#DUEJNKG»GPFGTHQNIVGKPGXQNNUVÀPFKIG6TQEMPWPI EJCPPGNUCPFNWOKPCCTGVJGPFTKGFEQORNGVGN[ RTQFWEVQOÅFKEQTGRGVKFCOGPVGEQPCIWCEQORNG
CNNGT1DGTHNÀEJGP)GNGPMG²HHPWPIGP-CPÀNGWPF RTGHGTCDN[YKVJUVGTKNGEQORTGUUGFCKT VCOGPVGFGUCNKPK\CFCQCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVG
.WOGPXQT\WIUYGKUGOKVOGFK\KPKUEJGT&TWEMNWHV 6JGEQORTGUUGFCKTIWPYKVJCEEGUUQTKGU RWTCGUVGTKNK\CFCJCUVCGNKOKPCTVQFQUNQUTGUKFWQU
&C\WGKIPGVUKEJFKG.WHVFTWEMRKUVQNGOKV<WDGJÒT #TV|PQ| KUKFGCNHQTVJKURWTRQUG FGRTQFWEVQUSWÉOKEQU(KPCNOGPVGTGCNKEGWPUGEC
#TV0T  FQEQORNGVQFGVQFCUNCUUWRGTHKEKGUCTVKEWNCEKQ
VORSICHT: Besonders die elektrischen CAUTION: The electrical contacts in
2 Kontakte müssen sorgfältig getrocknet
werden. 2 particular must be thoroughly dried.
PGUQTKHKEKQUECPCNGU[NÖOGPGURTGHGTGPVGOGPVG
EQPCKTGEQORTKOKFQRCTCWUQOÅFKEQ#VCNGHGEVQ
UGTGEQOKGPFCNCRKUVQNCFGCKTGEQORTKOKFQEQP

2 2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Bei CAUTION: Risk of material damage: CEEGUQTKQU P–FGCTV| 
Verwendung von Druckluft den Luftstrahl When using compressed air, never point ADVERTENCIA: Particularmente los
niemals direkt in die Ventilöffnung des
C-MAC® PM 8403 XD richten. Der
Luftstrahl muss flach über die Ventilöffnung
the air jet directly into the valve opening of
the C-MAC® PM 8403 XD. The air jet must
lie flat over the valve opening.
2 contactos eléctricos han de secarse
minuciosamente.

2
ADVERTENCIA: Riesgo de daños
gerichtet werden. materiales. En caso de emplear aire
comprimido, no dirija nunca la corriente
de aire directamente a la abertura de
6. 2. 5 High-Level-Desinfektion 6. 2. 5 High-Level Disinfection la válvula del C-MAC®|2/|:&
WARNUNG: High-Level-Desinfektion WARNING: High-level disinfection should La corriente de aire debe orientarse

3 sollte NUR bei Instrumenten angewendet


werden, die mit intakten Mukosen in 3 ONLY be used for instruments which
come into contact with intact mucous
horizontalmente sobre la abertura de la
válvula.
Berührung kommen. membranes. 6. 2. 5 Desinfección de alto nivel
VORSICHT: Vor der Desinfektion muss CAUTION: Before disinfection, the device
2 das Gerät sorgfältig gereinigt, gespült und
getrocknet werden. 2 must be thoroughly cleaned, rinsed, and
dried. 3
CUIDADO: La desinfección de alto
nivel debe utilizarse ÚNICAMENTE con
instrumentos que entren en contacto con
VORSICHT: Bei der Herstellung und CAUTION: When preparing and
2 2
mucosas intactas.
Anwendung der Lösungen sind die using solutions, follow the chemical ADVERTENCIA: Antes de efectuar la
Angaben des Chemikalienherstellers zu
Konzentration, Einwirkzeit und Standzeit
genauestens zu beachten.
manufacturer's instructions, paying
close attention to proper concentration,
exposure time, and service life.
2 desinfección, hay que limpiar, enjuagar y
secar cuidadosamente el aparato.
ADVERTENCIA: Durante la preparación
2 y aplicación de soluciones, deben
observarse estrictamente las indicaciones
del fabricante del producto químico
en cuanta a concentración, tiempo de
aplicación y tiempo de inutilización.


#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación

&KGUGU)GTÀVMCPPOKVJKNHGXQP4GUGTV:.*.&OKV 6JKUFGXKEGOC[DGEJGOKECNN[FKUKPHGEVGF 'UVGCRCTCVQRWGFGFGUKPHGEVCTUGEQP4GUGTV


GKPGT9CUUGTUVQHHRGTQZKFMQP\GPVTCVKQPXQP| WUKPI4GUGTV:.*.&C|EQPEGPVTCVKQPQH :.*.&EQPWPCEQPEGPVTCEKÏPFGRGTÏZKFQFG
EJGOKUEJFGUKPHK\KGTVYGTFGP J[FTQIGPRGTQZKFG JKFTÏIGPQFGN|
&KG&GUKPHGMVKQPUNÒUWPIIGOÀ»FGP 2TGRCTGVJGFKUKPHGEVKPIUQNWVKQPRGT 2TGRCTCTNCUQNWEKÏPFGUKPHGEVCPVGUGIÖPNCU
*GTUVGNNGTCPICDGPXQTDGTGKVGP OCPWHCEVWTGT UKPUVTWEVKQPU KPFKECEKQPGUFGNHCDTKECPVG
&CU)GTÀVKPFKG&GUKPHGMVKQPUNÒUWPINGIGP 2NCEGVJGFGXKEGKPVQVJGFKUKPHGEVKQPUQNWVKQP &GRQUKVCTGNCRCTCVQGPNCUQNWEKÏP
5VGNNGP5KGUKEJGTFCUUFKG1DGTHNÀEJGFGU 'PUWTGVJCVPQCKTDWDDNGUCTGRTGUGPVQPVJG FGUKPHGEVCPVG#UGIÖTGUGFGSWGNCUWRGTHKEKG
)GTÀVUDNCUGPHTGKDGPGV\VKUV UWTHCEGQHVJGFGXKEG FGNCRCTCVQSWGFCJWOGFGEKFCUKPDWTDWLCUFG
(QNIGPFGFWTEJ-#4.|5614<XCNKFKGTVG 7UGVJGHQNNQYKPI-#4.|5614<XCNKFCVGF CKTG
8QTCWUUGV\WPIGPOØUUGPGTHØNNVYGTFGPWO EQPFKVKQPUVQCEJKGXGJKIJNGXGNFKUKPHGEVKQP 5GFGDGPEWORNKTNQUUKIWKGPVGUTGSWKUKVQU
GKPG*KIJ.GXGN&GUKPHGMVKQP\WGT\KGNGP|)GTÀV |+OOGTUGHQTOKPWVGUCVŒ% Œ  XCNKFCFQURQT-#4.|5614<|RCTCEQPUGIWKTWP
HØT|/KPWVGPDGK|Œ%KPFKG.ÒUWPIGKPNGIGP #HVGTFKUKPHGEVKQPKUEQORNGVGTGOQXGVJG PKXGNCNVQFGFGUKPHGEEKÏP|&GRQUKVCTGNCRCTCVQ
0GJOGP5KGFCU)GTÀVPCEJ$GGPFKIWPI FGXKEGHTQOVJGFKUKPHGEVKQPUQNWVKQPCPF FWTCPVGOKPWVQUGPNCUQNWEKÏPC|Œ%
FGT&GUKPHGMVKQPCWUFGT&GUKPHGMVKQPUNÒUWPI EQORNGVGN[KOOGTUGKPFKUVKNNGFFGOKPGTCNK\GF 4GVKTGGNCRCTCVQCECDCFCNCFGUKPHGEEKÏPFG
WPFNGIGP5KGGUXQNNUVÀPFKIKPFGUVKNNKGTVGU YCVGT-GGRKOOGTUGFHQTOKPWVG NCUQNWEKÏPFGUKPHGEVCPVGGKPVTQFÖ\ECNQRQT
XQNNGPVUCN\VGU9CUUGT/KPWVGNCPIGKPYKTMGP &T[VJGFGXKEGYKVJCUQHVNKPVHTGGUVGTKNGENQVJ EQORNGVQGPCIWCFGUVKNCFCEQORNGVCOGPVG
NCUUGP QTENGCPFT[QKNHTGGEQORTGUUGFCKT RUK  FGUCNKPK\CFC&GLCTCEVWCTNCUQNWEKÏPFWTCPVG

2
6TQEMPGP5KGFCU)GTÀVOKVGKPGOYGKEJGP CAUTION: Risk of material damage: |OKPWVQ
HWUUGNHTGKGPWPFUVGTKNGP6WEJQFGTUCWDGTGT When using compressed air, never point 5GSWGGNCRCTCVQEQPWPRCÍQUWCXGUKP
VTQEMGPGTÒNHTGKGT&TWEMNWHV ||DCT  the air jet directly into the valve opening of RGNWUCU[GUVGTKNK\CFQQEQPCKTGEQORTKOKFQ

2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Bei the C-MAC® PM 8403 XD. The air jet must NKORKQUGEQ[UKPCEGKVG |DCT 

2
Verwendung von Druckluft den Luftstrahl lie flat over the valve opening. ADVERTENCIA: Riesgo de daños

2
niemals direkt in die Ventilöffnung des CAUTION: Risk of material damage: materiales. En caso de emplear aire
C-MAC® PM 8403 XD richten. Der Proceed with utmost caution when drying comprimido, no dirija nunca la corriente
Luftstrahl soll flach über die Ventilöffnung the valve opening. There must not be any de aire directamente a la abertura de
gerichtet werden. mechanical pressure exerted on the valve, la válvula del C-MAC®|2/|:&

2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Bei der as otherwise the device will lose its leak- La corriente de aire debe orientarse
Trocknung der Ventilöffnung sehr vorsichtig tightness. horizontalmente sobre la abertura de la
vorgehen. Es darf kein mechanischer válvula.

2
Druck auf das Ventil ausgeübt werden, da ADVERTENCIA: Riesgo de daños
sonst die Dichtheit des Gerätes verloren materiales. Tenga especial cuidado al
geht. 6. 2. 6 Sterilization secar la abertura de la válvula. No se debe
CAUTION: Risk of damage to property:

6. 2. 6 Sterilisation 2 Do not steam sterilize the C-MAC® video


laryngoscope or the C-MAC® PM.
ejercer ninguna presión mecánica sobre
la válvula, a fin de evitar que el aparato
pierda su estanqueidad.
VORSICHT: Sachschadengefahr: Sie
2
CAUTION: Risk of damage to property:
dürfen das C-MAC® Videolaryngoskop
sowie das C-MAC® PM nicht mit Dampf 2 The C-MAC® video laryngoscope can 6. 2. 6 Esterilización
ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2
only be chemically sterilized when
sterilisieren. disassembled. materiales. Tanto el videolaringoscopio

2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Sie C-MAC® como el C-MAC®|2/PQFGDGP
2
CAUTION: Risk of material damage:
dürfen das C-MAC® Videolaryngoskop nur 6JGDCVVGT[|:&#OWUVDGTGOQXGF esterilizarse por vapor.
demontiert chemisch sterilisieren ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2
from the C-MAC® PM before chemical
VORSICHT: Sachschadengefahr: Vor reprocessing. materiales. El videolaringoscopio C-MAC®
2 der chemischen Aufbereitung muss die
$CVVGTKG|:&#CWUFGO%/#%® PM
solo ha de esterilizarse químicamente
estando desmontado.
entfernt werden. ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2 materiales. Antes de la preparación
química, se debe retirar la batería
|:&#FGN%/#%®|2/.

#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación

Wasserstoffperoxid (H2O2)-Sterilisation – Hydrogen peroxide (H2O2) sterilization – Esterilización con peróxido de hidrógeno
#52|56'44#&® #52|56'44#&® (H2O2) – ASP STERRAD®

3 3 3
WARNUNG: Medizinprodukte müssen im WARNING: Medical devices must be CUIDADO: Los productos médicos han
zerlegten Zustand sterilisiert werden. dismantled for sterilization. de esterilizarse estando desmontados

3 3
WARNUNG: Bitte beachten Sie, CUIDADO: Tenga en cuenta que

3
dass es Einschränkungen gibt, was WARNING: Please note that there are las posibilidades de esterilización de
in den verschiedenen STERRAD® restrictions concerning the instruments instrumentos en los diferentes sistemas
Sterilisationssystemen sterilisiert werden which can be sterilized in the different STERRAD® están sujetas a limitaciones
kann, basierend auf Lumen-Abmessungen STERRAD® sterilization systems in respect basadas en el tamaño del lumen y el
und Material. of lumen dimensions and material. material.

2 2 2
VORSICHT: Detaillierte Informationen sind CAUTION: For more detailed information, ADVERTENCIA: En el Manual del usua-
dem Benutzerhandbuch des jeweiligen please consult the user handbook of the rio del aparato correspondiente puede
Gerätes zu entnehmen. respective device. consultar información pormenorizada al
NOTE: Refer to the ‘STERRAD® Sterility
1 HINWEIS: Anhand des „STERRAD®
Sterility Guide“ kann sichergestellt werden, 1 Guide’ to ensure that the medical device
respecto.
NOTA: Para comprobar que el producto
ob das jeweilige Medizinprodukt in den concerned can be sterilized using the 1 médico correspondiente puede ser
unterschiedlichen STERRAD® Geräten different STERRAD® devices. esterilizado en los diferentes aparatos
sterilisierbar ist. NOTE: Sterilization is not possible on
HINWEIS: An gefetteten und geölten 1 surfaces which have been greased and
STERRAD®, consulte la guía “STERRAD®
Sterility Guide”.
1 Oberflächen ist die Sterilisation nicht lubricated. NOTA: Las superficies engrasadas y
möglich. 1 lubricadas con aceite no son aptas para la
6JGHQNNQYKPI56'44#&®UVGTKNK\CVKQPRTQEGUUGU esterilización.
(QNIGPFG56'44#&®5VGTKNKUCVKQPURTQ\GUUG JCXGDGGPXCNKFCVGFCPFCRRTQXGFD[ .QUUKIWKGPVGURTQEGFKOKGPVQUFGGUVGTKNK\CEKÏP
YWTFGPXQP-#4.|5614<HØTFKGUGU -#4.|5614<HQTVJKUOGFKECNFGXKEG 56'44#&®RCTCGUVGRTQFWEVQOÅFKEQJCPUKFQ
/GFK\KPRTQFWMVXCNKFKGTVWPFHTGKIGIGDGP r STERRAD® 50, 100S, 200 without booster XCNKFCFQU[CWVQTK\CFQURQT-#4.|5614<
r STERRAD® 50, 100S, 200 ohne Booster r STERRAD® NX® Standard Cycle r STERRAD® 50, 100S, 200 sin Booster
r STERRAD® NX® Standard Cycle r STERRAD® NX® Advanced Cycle r STERRAD® NX® Standard Cycle
r STERRAD® NX® Advanced Cycle r STERRAD® 100NX® Standard Cycle r STERRAD® NX® Advanced Cycle
r STERRAD® 100NX® Standard Cycle r STERRAD® 100NX® Standard Cycle
6. 3 Reprocessing of the charging
6. 3 Aufbereitung Ladestation/ station/rechargeable battery 6. 3 Preparación de la estación de
wiederaufladbare Batterie CAUTION: Risk of damage to property:

2
VORSICHT: Sachschadengefahr: 2 Fluids must not be allowed to enter the
carga/la pila recargable
ADVERTENCIA: Riesgo de daños
Vermeiden Sie unbedingt, dass Flüssigkeit
in das Gehäuse der Ladestation eindringt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Fett und
housing of the charging station under
any circumstances. Avoid all contact with
grease and oil.
2 OCVGTKCNGU'XKVGCVQFCEQUVCNCKPǫNVTCEKÏP
de líquido en la carcasa de la estación
de carga. Evite el contacto con grasa y
CAUTION: For wipe disinfection we only
2
Öl. aceite.
VORSICHT: Zur Wischdesinfektion recommend surface disinfectants and

2
ADVERTENCIA: Para la desinfección por
empfehlen wir ausschließlich
Flächendesinfektionsmittel sowie
Einwegwischverfahren. Alkoholbasierte
disposable cloths. Due to their protein-
fixating effect and material incompatibility,
alcohol-based agents must not be used.
2 frotado recomendamos exclusivamente el
uso de productos para la desinfección de
UWRGTǫEKGUCUÉEQOQpRTQEGFKOKGPVQUFG
Mittel dürfen aufgrund proteinfixierender frotado con un producto desechable”. Los
Wirkung und Materialunverträglichkeiten productos a base de alcohol no deben
nicht verwendet werden. WVKNK\CTUGFGDKFQCUWGHGEVQǫLCFQTFG
las proteínas y la incompatibilidad de los
materiales.


#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación

6. 3. 1 Manuelle Wischdesinfektion 6. 3. 1 Manual wipe-down disinfection 6. 3. 1 Desinfección manual por frotado


&KG#W»GPHNÀEJGPFGU/GFK\KPRTQFWMVGU 9KRGENGCPVJGGZVGTKQTUWTHCEGUQHVJGOGFKECN .KORKGNCUUWRGTHKEKGUGZVGTKQTGUFGNRTQFWEVQ
OKVGKPGOFGUKPHGMVKQPUOKVVGNDGHGWEJVGVGP FGXKEGYKVJCFKURQUCDNGENQVJOQKUVGPGFYKVJ OÅFKEQHTQV½PFQNCUEQPWPRCÍQFGUGEJCDNG
'KPOCNVWEJQFGTOKVGKPGOIGDTCWEJUHGTVKIGP FKUKPHGEVCPVQTCTGCF[VQWUGUQCMGFFKUKPHGEVCPV JWOGFGEKFQEQPWPRTQFWEVQFGUKPHGEVCPVG
IGVTÀPMVGP&GUKPHGMVKQPUVWEJYKUEJGPF ENQVJ&WGVQVJGKTRTQVGKPHKZCVKPIGHHGEVCPF QEQPWPRCÍQFGUKPHGEVCPVGGODGDKFQNKUVQ
TGKPKIGP#NMQJQNDCUKGTVG/KVVGNUKPFCWHITWPF RQUUKDNGOCVGTKCNKPEQORCVKDKNKV[CNEQJQN RCTCUWWUQ.QURTQFWEVQUCDCUGFGCNEQJQN
RTQVGKPHKZKGTGPFGT9KTMWPIWPFOÒINKEJGT DCUGFCIGPVUOWUVPQVDGWUGF6JGEJGOKECN PQFGDGPWVKNK\CTUGFGDKFQCUWGHGEVQHKLCFQT
/CVGTKCNWPXGTVTÀINKEJMGKVGPPKEJV\WXGTYGPFGP OCPWHCEVWTGT UURGEKHKECVKQPUTGICTFKPIOCVGTKCN FGNCURTQVGÉPCU[NCRQUKDNGKPEQORCVKDKNKFCF
&KG#PICDGPFGU%JGOKMCNKGPJGTUVGNNGTUUKPF EQORCVKDKNKV[OWUVDGQDUGTXGF#VVJGGPFQHVJG FGNQUOCVGTKCNGU1DUGTXGNCUKPFKECEKQPGUFGN
\WDGCEJVGP#O'PFGFGT'KPYKTM\GKVKUVFKG PGEGUUCT[GZRQUWTGVKOGHQTVJGFKUKPHGEVCPVCU HCDTKECPVGFGNQURTQFWEVQUSWÉOKEQUGPEWCPVQ
1DGTHNÀEJGOKVGKPGOVTQEMGPGPHNWUGPCTOGP6WEJ URGEKHKGFD[VJGOCPWHCEVWTGTYKRGVJGUWTHCEG CNCEQORCVKDKNKFCFFGNQUOCVGTKCNGU7PCXG\
PCEJ\WYKUEJGP YKVJCFT[NQYNKPVENQVJ EQPENWKFQGNVKGORQFGCRNKECEKÏPFGNRTQFWEVQ
FGUKPHGEVCPVGUGIÖPNCUKPFKECEKQPGUFGN
6. 4 Limits of reprocessing HCDTKECPVGTGRCUGNCUWRGTHKEKGEQPWPRCÍQUGEQ
6. 4 Begrenzung der 6JGGPFQHVJGRTQFWEV UUGTXKEGNKHGCPFEQTTGEV SWGFGURTGPFCRQECRGNWUC
Wiederaufbereitung HWPEVKQPKPICTGFGVGTOKPGFD[OGEJCPKECNUVTGUU
&CU'PFGFGT2TQFWMVNGDGPUFCWGTUQYKGFKG CPFEJGOKECNKPHNWGPEGUYKVJKPVJGUEQRGQH
(WPMVKQPUHÀJKIMGKVYGTFGPFWTEJOGEJCPKUEJG TGRTQEGUUKPICPFCRRNKECVKQP 6. 4 Limitación de la repreparación
$GCPURTWEJWPIWPFEJGOKUEJG'KPHNØUUGKO .CXKFCÖVKN[NCECRCEKFCFFGHWPEKQPCOKGPVQFGN
4CJOGPFGT#WHDGTGKVWPIWPF#PYGPFWPI RTQFWEVQFGRGPFGPFGNCUQNKEKVCEKÏPOGE½PKEC[
DGUVKOOV NQUGHGEVQUSWÉOKEQUFWTCPVGNCRTGRCTCEKÏP[NC
CRNKECEKÏP


Instandhaltung Servicing Mantenimiento

7 Instandhaltung 7 Servicing 7 Mantenimiento


7. 1 Instandsetzung 7. 1 Servicing and repair 7. 1 Reparaciones
&KG+PUVCPFUGV\WPIXQPFGHGMVGP+PUVTWOGPVGP &GHGEVKXGKVGOUQHGSWKROGPVOWUVDGUGTXKEGF .QUKPUVTWOGPVQUCXGTKCFQUUQNQFGDGT½PUGTTGRC
FCTHPWTFWTEJXQPWPUCWVQTKUKGTVG2GTUQPGPWPF CPFTGRCKTGFGZENWUKXGN[D[RGTUQPUCWVJQTK\GFD[ TCFQURQTRGTUQPCUCWVQTK\CFCURQTPWGUVTCGORTG
WPVGT8GTYGPFWPIXQP1TKIKPCNVGKNGPGTHQNIGP WUCNNTGRCKTYQTMOWUVGORNQ[QTKIKPCNRCTVU UC[WVKNK\CPFQRKG\CUFGTGRWGUVQQTKIKPCNGU
7. 2 Verantwortlichkeit 7. 2 Limitation of liability 7. 2 Responsabilidad
#NU.KGHGTCPVFKGUGU+PUVTWOGPVGUDGVTCEJVGP -#4.|5614<5'%Q-)UJCNNDGNKCDNGHQTVJG %QOQRTQXGGFQTGUFGGUVGKPUVTWOGPVQ
YKT|WPUHØTFKG5KEJGTJGKV<WXGTNÀUUKIMGKV HCKNWTGQTCFGVGTKQTCVKQPKPVJGUCHGQRGTCVKQP ÖPKECOGPVGPQUEQPUKFGTCOQUTGURQPUCDNGUFG
WPF.GKUVWPIFGU+PUVTWOGPVGUPWTFCPPCNU QRGTCVKQPCNTGNKCDKNKV[CPFRGTHQTOCPEGQHVJKU NCUGIWTKFCFNCHKCDKNKFCF[NCURTGUVCEKQPGUFGN
XGTCPVYQTVNKEJYGPP GSWKROGPVQPN[UWDLGEVVQVJGEQPFKVKQPUVJCV OKUOQGPECUQFGSWG
/QPVCIG'TYGKVGTWPI0GWGKPUVGNNWPIGP CNNCUUGODN[QRGTCVKQPUU[UVGOGZRCPUKQPU /QPVCLGCORNKCEKQPGUTGCLWUVGUOQFKHKECEKQPGU
 PFGTWPIGPQFGT4GRCTCVWTGPFWTEJXQP TGCFLWUVOGPVUOQFKHKECVKQPUQTTGRCKTUVQVJG QTGRCTCEKQPGUUGTGCNKEGPGZENWUKXCOGPVGCECTIQ
-#4.|5614<CWVQTKUKGTVG2GTUQPGPFWTEJIGHØJTV UCOGJCXGDGGPRGTHQTOGFD[RGTUQPUCWVJQTK\GF FGNCURGTUQPCUCWVQTK\CFCURQT-#4.|5614<[
YGTFGPWPFFCU+PUVTWOGPVKP¸DGTGKPUVKOOWPI D[-#4.|5614<CPFVJCVVJGKPUVTWOGPVJCU GNKPUVTWOGPVQUGWVKNKEGGPEQPEQTFCPEKCEQPGN
OKVFGT)GDTCWEJUCPYGKUWPIXGTYGPFGVYKTF DGGPWUGFKPCEEQTFCPEGYKVJKVUQRGTCVKPI /CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU
KPUVTWEVKQPUCVCNNVKOGU
7. 3 Garantie 7. 3 Warranty policy 7. 3 Garantía
&KG)CTCPVKGIGYÀJTNGKUVWPIGPMÒPPGP5KG 6JGYCTTCPVKGURTQXKFGFECPDGHQWPFKPVJG .CUEQPFKEKQPGUFGICTCPVÉCGUV½PGURGEKHKECFCU
FGP#NNIGOGKPGP)GUEJÀHVUDGFKPIWPIGPXQP 5VCPFCTF%QPFKVKQPUQH$WUKPGUUQH-#4.|5614< GPNCUEQPFKEKQPGUIGPGTCNGUFGXGPVCFG
-#4.|5614<GPVPGJOGP 6JGOGFKECNFGXKEGOWUVCNYC[UDGUGPVVQ[QWT -#4.|5614<
&CU/GFK\KPRTQFWMVKUVKOOGTCPFKGHØT NQECNUWDUKFKCT[ UGG%JCRVGTn5WDUKFKCTKGUo GXGP 'NRTQFWEVQOÅFKEQFGDGGPXKCTUGUKGORTG
5KG\WUVÀPFKIG0KGFGTNCUUWPI UKGJG-CRKVGN FWTKPIVJGYCTTCPV[RGTKQF CNCUWEWTUCNEQORGVGPVG XÅCUGGNECRÉVWNQ
d0KGFGTNCUUWPIGPp CWEJYÀJTGPFFGT 1RGPKPIVJGGSWKROGPVQTRGTHQTOCPEGQHCP[ p5QEKGFCFGUFKUVTKDWKFQTCUq VCODKÅPFWTCPVGGN
)CTCPVKG\GKVGKP\WUGPFGP TGRCKTUQTOQFKHKECVKQPUVQVJGGSWKROGPVD[ RGTÉQFQFGICTCPVÉC
'KIGPOÀEJVKIGU²HHPGP4GRCTCVWTGPWPF WPCWVJQTK\GFRGTUQPUUJCNNTGNKGXGWUQHCP[NKCDKNKV[ %WCNSWKGTOCPKRWNCEKÏPPQCWVQTK\CFC[CUGCNC
PFGTWPIGPCO)GTÀVFWTEJPKEJVCWVQTKUKGTVG HQTKVURGTHQTOCPEG#P[UWEJQRGPKPITGRCKTQT CRGTVWTCTGRCTCEKÏPQOQFKHKECEKÏPFGNCRCTCVQ
2GTUQPGPGPVDKPFGPWPUXQPLGINKEJGT*CHVWPI OQFKHKECVKQPRGTHQTOGFFWTKPIVJGYCTTCPV[RGTKQF PQUGZKOGFGEWCNSWKGTTGURQPUCDKNKFCFGP
HØTFKG$GVTKGDUUKEJGTJGKVFGU)GTÀVGU9ÀJTGPF UJCNNXQKFCNNYCTTCPV[ TGNCEKÏPEQPNCUGIWTKFCFFGUWHWPEKQPCOKGPVQ
FGT)CTCPVKG\GKVGTNKUEJVFCFWTEJLGINKEJG &WTCPVGGNRGTÉQFQFGICTCPVÉCEWCNSWKGT
)GYÀJTNGKUVWPI OCPKRWNCEKÏPPQCWVQTK\CFCTGUEKPFKT½NCICTCPVÉC
7. 4 Richtlinienkonformität 7. 4 Directive compliance 7. 4 Conformidad con la directiva
Nach Medical Device Directive (MDD): According to Medical Device Directive (MDD): Según la Medical Device Directive (MDD):
/GFK\KPRTQFWMVFGT-NCUUG+ %NCUU+OGFKECNFGXKEG 2TQFWEVQOÅFKEQFGNCENCUG+
&KGUG/GFK\KPRTQFWMVGUKPFPCEJFGT 6JGUGOGFKECNFGXKEGUDGCTVJG%'OCTMKP 'UVQURTQFWEVQUOÅFKEQUGUV½PRTQXKUVQUFGN
/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG /&&  CEEQTFCPEGYKVJVJG/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG UÉODQNQ%'UGIÖPNC/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG
''%OKV%'-GPP\GKEJGPXGTUGJGP+UVFGO /&& ''% /&& ''%5KCNUÉODQNQ|%'NGUKIWGWP
%'-GPP\GKEJGPGKPG-GPPPWOOGTPCEJIGUVGNNV #EQFGPWODGTCHVGTVJG%'OCTMKPFKECVGUVJG PÖOGTQFGKFGPVKHKECEKÏPFKEJQPÖOGTQFGUKIPCGN
YGKUVFKGUGFKG\WUVÀPFKIGDGPCPPVG5VGNNGCWU TGURQPUKDNGPQVKHKGFDQF[ QTICPKUOQPQVKHKECFQEQORGVGPVG
(für 8403 XDL) (for 8403 XDL) (para 8403 XDL)
&KGUGU2TQFWMVKUVPCEJFGT +PCEEQTFCPEGYKVJVJG.QY8QNVCIG&KTGEVKXG 'UVGRTQFWEVQNNGXCNCOCTEC%'EQPHQTOGC
0KGFGTURCPPWPIUTKEJVNKPKG'7WPF '%CPFVJG'/%&KTGEVKXG'% NCFKTGEVKXCTGNCVKXCCGSWKRQUFGDCLCVGPUKÏP
FGT'/84KEJVNKPKG'7OKVGKPGO VJKUFGXKEGDGCTUVJG%'OCTM '7[NCFKTGEVKXC%'/%'
%'-GPP\GKEJGPXGTUGJGP


Instandhaltung Servicing Mantenimiento

7. 5 Normenkonformität 7. 5 Standard compliance 7. 5 Conformidad con las normas


HØT%/#%®2/:& HQT%/#%®2/:& RCTC%/#%®2/:&
Nach EN 60601-1, EN 60601-2-18, Complies with EN 60601-1, EN 60601-2-18, %QPHQTOGC'0|'0|
ANSI/AAMI ES60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1
CAN/CSA-C22.2 no. 60601-1 CAN/CSA-C22.2 no. 60601-1 CAN/CSA-C22.2 no. 60601-1
r #TVFGU5EJWV\GUIGIGPGNGMVT5EJNCI r 6[RGQHRTQVGEVKQPCICKPUVGNGEVTKEUJQEMU r 6KRQFGRTQVGEEKÏPEQPVTCFGUECTICGNÅEVTKEC
0GV\VGKN:&.5EJWV\MNCUUG++ 2QYGTUWRRN[WPKV:&. (WGPVGFGCNKOGPVCEKÏP|:&.
%/#%®2/:&0# 2TQVGEVKQP%NCUU|++ %CVGIQTÉCFGRTQVGEEKÏP|++
r )TCFFGU5EJWV\GUIGIGPGNGMVT5EJNCI %/#%®2/:&0# %/#%®|2/|:&0#
#PYGPFWPIUVGKNFGU6[RU$( r &GITGGQHRTQVGEVKQPCICKPUVGNGEVTKEUJQEM r )TCFQFGRTQVGEEKÏPEQPVTCFGUECTICGNÅEVTKEC
r $GCEJVGP5KGFKG*KPYGKUG\WT #RRNKGFRCTVV[RG$( 2KG\CFGCRNKECEKÏPFGNVKRQ$(
GNGMVTQOCIPGVKUEJGP8GTVTÀINKEJMGKVKO r 2NGCUGQDUGTXGVJG'NGEVTQOCIPGVKE r 1DUGTXGNCUKPFKECEKQPGUTGHGTKFCUCNC
-CRKVGN| 5  %QORCVKDKNKV[KPHQTOCVKQPKP%JCRVGT EQORCVKDKNKFCFGNGEVTQOCIPÅVKECGPGN
R|  ECRÉVWNQ| XÅCUG 
7. 6 Wartung 7. 6 Maintenance 7. 6 Mantenimiento
'UUKPFMGKPGTGIGNOÀ»KIGP9CTVWPIGPQFGT 0GKVJGTTGIWNCTOCKPVGPCPEGPQTUCHGV[EJGEMUCTG 'N%/#%®|2/PQTGSWKGTGPKPIÖPVKRQFG
5KEJGTJGKVUØDGTRTØHWPIGPHØTFGP%/#%®2/ TGSWKTGFHQTVJG%/#%®2/ OCPVGPKOKGPVQQXGTKHKECEKQPGUVÅEPKECUFG
PQVYGPFKI UGIWTKFCF
7. 7 Entsorgung 7. 7 Disposal 7. 7 Gestión de residuos
7. 7. 1 Gerät 7. 7. 1 Device 7. 7. 1 Aparato
&KGUGU)GTÀVKUVGPVURTGEJGPFFGTGWTQRÀKUEJGP 6JKUFGXKEGJCUDGGPOCTMGFKPCEEQTFCPEGYKVJ 'UVGGSWKRQGUV½KFGPVKHKECFQEQPHQTOGCNC
4KEJVNKPKGØDGT'NGMVTQWPF'NGMVTQPKM#NVIGTÀVG VJG'WTQRGCP&KTGEVKXGQPYCUVGGNGEVTKECNCPF FKTGEVKXCGWTQRGCUQDTGTGUKFWQUFGCRCTCVQU
YCUVGGNGEVTKECNCPFGNGEVTQPKEGSWKROGPV GNGEVTQPKEGSWKROGPV 9''' #VVJGGPFQHKVU GNÅEVTKEQU[GNGEVTÏPKEQU 9CUVG'NGEVTKECNCPF
s9''' IGMGPP\GKEJPGV0CEJ#DNCWHFGT WUGHWNQRGTCVKPINKHGFKURQUGQHVJGFGXKEGCU 'NGEVTQPKE'SWKROGPV|s9''' &GURWÅUFG
.GDGPUFCWGTKUVFCU)GTÀVCNU'NGMVTQPKMUEJTQVV\W GNGEVTQPKEUETCR EQPENWKFCUWXKFCÖVKNFGUGEJGGNCRCTCVQEQOQ
GPVUQTIGP 2NGCUGCUM-#4.|5614<5'%Q-)C TGUKFWQGNGEVTÏPKEQ
*KGT\WGTHTCIGP5KGDKVVGFKGHØT5KG\WUVÀPFKIG -#4.|5614<UWDUKFKCT[QT[QWTCWVJQTK\GF 2CTCGNNQEQPUWNVGC-#4.|5614<5'|%Q|-)
5COOGNUVGNNGDGK-#4.|5614<5'%Q FGCNGTCDQWVVJGEQNNGEVKQPRQKPVKP[QWTCTGC CWPCUQEKGFCFFKUVTKDWKFQTCFG-#4.|5614<QC
-)GKPGT-#4.|5614<0KGFGTNCUUWPIQFGT 9KVJKPVJGUEQRGQHCRRNKECVKQPQHVJKU&KTGEVKXG UWEQOGTEKQGURGEKCNK\CFQRCTCCXGTKIWCTGNEGPVTQ
+JTGO(CEJJÀPFNGT+O)GNVWPIUDGTGKEJFGT -#4.|5614<5'%Q-)KUTGURQPUKDNGHQTVJG FGTGEQIKFCSWGNGEQTTGURQPFG'PGN½TGCFG
4KEJVNKPKGKUV-#4.|5614<5'%Q-)HØT RTQRGTFKURQUCNQHVJKUWPKV XCNKFG\FGNCFKTGEVKXC-#4.|5614<5'|%Q|-)
FKGQTFPWPIUIGOÀ»G'PVUQTIWPIFGU)GTÀVGU GUTGURQPUCDNGFGNCEQTTGEVCIGUVKÏPTGUKFWCNFGN
XGTCPVYQTVNKEJ CRCTCVQ
7. 7. 2 Batterie 7. 7. 2 Battery 7. 7. 2 Pila
#NVDCVVGTKGPFØTHGPPKEJVKO*CWUOØNNGPVUQTIV 7UGFDCVVGTKGUOWUVPQVDGFKUECTFGFCUWPUQTVGF .CUDCVGTÉCUXKGLCUPQFGDGPFGUGEJCTUGLWPVQ
YGTFGP8GTDTCWEJGTUKPFXGTRHNKEJVGV$CVVGTKGP\W OWPKEKRCNYCUVG%QPUWOGTUCTGQDNKIGFVQTGVWTP EQPNCDCUWTCFQOÅUVKEC.QUEQPUWOKFQTGU
GKPGT5COOGNUVGNNGKO*CPFGNQFGTDGKÒHHGPVNKEJ DCVVGTKGUVQCEQOOGTEKCNEQNNGEVKQPRQKPVQTXKC VKGPGPNCQDNKICEKÏPFGNNGXCTNCURKNCUCEGPVTQU
TGEJVNKEJGP'PVUQTIWPIUVTÀIGTP\WDTKPIGP5KG VJGRWDNKEYCUVGFKURQUCNCWVJQTKV[;QWECP FGTGEQIKFCEQOGTEKCNGUQCNQUQTICPKUOQU
MÒPPGPFKG$CVVGTKGPCWEJCP-#4.|5614< CNUQTGVWTPVJGDCVVGTKGUVQ-#4.|5614<7UGF RÖDNKEQUTGURQPUCDNGUFGNCIGUVKÏPFGTGUKFWQU
\WTØEMIGDGP#NVDCVVGTKGPGPVJCNVGP5EJCFUVQHHG DCVVGTKGUEQPVCKPJCTOHWNUWDUVCPEGUYJKEJEQWNF #UKOKUOQVCODKÅPGZKUVGNCQREKÏPFGFGXQNXGTNCU
FKGFGT7OYGNVQFGTFGT)GUWPFJGKVUEJCFGP RQUGGPXKTQPOGPVCNQTJGCNVJTKUMU C-#4.|5614<.CUDCVGTÉCUXKGLCUEQPVKGPGP
MÒPPGP UWUVCPEKCURGTLWFKEKCNGURCTCGNOGFKQCODKGPVG[
NCUCNWFFGNCURGTUQPCU


Instandhaltung Servicing Mantenimiento

7. 8 Reparaturprogramm 7. 8 Repair program 7. 8 Programa de reparaciones


<WT¸DGTDTØEMWPIFGT4GRCTCVWT\GKVGTJCNVGP 7UWCNN[VQDTKFIGVJGTGRCKTRGTKQF[QWYKNN %QPGNHKPFGSWGGNENKGPVGRWGFCVTCDCLCTFWTCPVG
5KGKPFGT4GIGNGKP.GKJIGTÀVFCUWPOKVVGNDCT TGEGKXGCFGXKEGQPNQCPYJKEJ[QWVJGPTGVWTPVQ GNRGTÉQFQFGNCTGRCTCEKÏPIGPGTCNOGPVGUGNG
PCEJ'TJCNVFGUTGRCTKGTVGP)GTÀVGUYKGFGTCP -#4.|5614<CUUQQPCU[QWTGEGKXGVJGTGRCKTGF RTGUVCWPCRCTCVQUKOKNCTGNEWCNJCDT½FGUGT
-#4.|5614<\WTØEM\WIGDGPKUV FGXKEG FGXWGNVQKPOGFKCVCOGPVGC-#4.|5614<FGURWÅU
FGJCDGTTGEKDKFQGNCRCTCVQTGRCTCFQ
+P&GWVUEJNCPFYGPFGP5KGUKEJKO(CNNGGKPGT +P)GTOCP[[QWECPTGHGTTGRCKTUFKTGEVVQ 'P#NGOCPKCRWGFGPWUVGFGUFKTKIKTUGRCTC
4GRCTCVWTFKTGMVCP TGRCTCEKQPGUFKTGEVCOGPVGC

-#4.|5614<5'%Q-) -#4.|5614<5'%Q-) -#4.|5614<5'%Q-)


#DV4GRCTCVWTUGTXKEG #DV4GRCTCVWTUGTXKEG #DV4GRCTCVWTUGTXKEG
&T-CTN5VQT\5VTC»G  &T-CTN5VQT\5VTC»G  &T-CTN5VQT\5VTC»G 
6766.+0)'0 6766.+0)'0)'4/#0; 6766.+0)'0

7. 9 Wichtige Information 7. 9 Important information 7. 9 Observaciones importantes


#WUJ[IKGPKUEJGPD\YKPHGMVKQPURTÀXGPVKXGP (QTJ[IKGPGTGCUQPUCPFVQRTGXGPVKPHGEVKQP 2QTTC\QPGUJKIKÅPKECUQRCTCRTGXGPKTKPHGEEKQPGU
)TØPFGPOØUUGP1RVKMGP+PUVTWOGPVGWPF)GTÀVG VGNGUEQRGUKPUVTWOGPVUCPFWPKVUOWUVDG GUPGEGUCTKQNKORKCTFGUKPHGEVCT[GXGPVWCNOGPVG
IGTGKPKIVFGUKPHK\KGTVIIHUVGTKNKUKGTVYGTFGPDGXQT ENGCPGFFKUKPHGEVGFQTUVGTKNK\GFKHPGEGUUCT[ GUVGTKNK\CTNQUVGNGUEQRKQUKPUVTWOGPVQU[GSWKRQU
UKG\WT4GRCTCVWTGKPIGUEJKEMVYGTFGP DGHQTGVJG[CTGUGPVHQTTGRCKT CPVGUFGGPXKCTNQUCUWTGRCTCEKÏP
9KTDGJCNVGPWPUFCU4GEJVXQTMQPVCOKPKGTVG 9GTGUGTXGVJGTKIJVVQTGVWTPEQPVCOKPCVGF 0QUTGUGTXCOQUGNFGTGEJQFGFGXQNXGTCN
+PUVTWOGPVG)GTÀVGCPFGP#DUGPFGT KPUVTWOGPVUFGXKEGUVQVJGUGPFGT TGOKVGPVGCSWGNNQUKPUVTWOGPVQUCRCTCVQUSWG
\WTØEM\WUEJKEMGP GUVWXKGTCPEQPVCOKPCFQU


Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas

8 Technische Beschreibung 8 Technical description 8 Descripciones técnicas


8. 1 Technische Daten 8. 1 Technical data 8. 1 Datos técnicos
8. 1. 1 C-MAC® PM 8. 1. 1 C-MAC® PM 8. 1. 1 C-MAC® PM
#DOGUUWPIGP ³³OO &KOGPUKQPU ³³OO &KOGPUKQPGU ³³OO
)GYKEJV II 9GKIJV II 2GUQ II
QJPGOKV$CVVGTKG  YKVJYKVJQWVDCVVGT[  UKPEQPRKNC 
5EJWV\CTV +2: IGUEJØV\V &GITGGQHRTQVGEVKQP +2: RTQVGEVGF 6KRQFGRTQVGEEKÏP +2: RTQVGEEKÏP
IGIGPFCWGTPFGU CICKPUVEQPVKPWQWU EQPVTCKPOGTUKÏP
7PVGTVCWEJGP KOOGTUKQP RGTOCPGPVG
9KGFGTCWHNCFDCTG .KVJKWO+QPGP 4GEJCIGCDNG$CVVGT[ .KVJKWO+QP|8 2KNCTGECTICDNGU +QPGUFGNKVKQ
$CVVGTKG |8O#J |O#J |8|O#J
&KURNC[#WHNÒUWPI ³2KZGN &KURNC[TGUQNWVKQP ³RKZGNU 4GUQNWEKÏPFGNC ³RÉZGN
&CVGPURGKEJGT )$ &CVCOGOQT[ )$ RCPVCNNC

Betriebsbedingungen Operating conditions /GOQTKCFGFCVQU )$

6GORGTCVWT Œ%DKU Œ% 6GORGTCVWTG Œ%VQ Œ% Condiciones de servicio

TGN(GWEJVG |DKU| 4GNJWOKFKV[ VQ 6GORGTCVWTC |Œ%JCUVC |Œ%

#VOQURJÀTKUEJGT DKUJ2C #VOQURJGTKE VQ|J2C *WOGFCFTGN JCUVC


&TWEM RTGUUWTG 2TGUKÏPCVOQUHÅTKEC JCUVCJ2C
Lagerbedingungen Storage conditions Condiciones de almacenamiento
6GORGTCVWT Œ%DKU Œ% 6GORGTCVWTG Œ%VQ Œ% 6GORGTCVWTC |Œ%JCUVC |Œ%
TGN(GWEJVG |DKU| 4GNJWOKFKV[ VQ *WOGFCFTGN JCUVC
#VOQURJÀTKUEJGT DKUJ2C #VOQURJGTKE VQ|J2C 2TGUKÏP JCUVCJ2C
&TWEM RTGUUWTG CVOQUHÅTKEC
&WTEJPKVVNKEJGT ,CJTG #XGTCIG |[GCTU %KENQFGXKFC CÍQU
.GDGPU\[MNWU NKHGE[ENG OGFKQ
Speicherkapazität Storage capacity Capacidad de memoria
(QVQU  2JQVQU  (QVQU 
8KFGQ /KPWVGP 8KFGQ OKPWVGU 8ÉFGQ |OKPWVQU
Dateiformat File format Formato de archivo
(QVQ ,2') 2JQVQ ,2') (QVQ ,2')
8KFGQ AVI 8KFGQ AVI 8ÉFGQ AVI


Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas

8. 1. 2 Ladegerät Modell 8403 XDL 8. 1. 2 Charger model 8403 XDL 8. 1. 2 Cargador modelo 8403 XDL
8GTUQTIWPIU s8#% 5WRRN[XQNVCIG s8#%|*\ 6GPUKÏPFG s8%#|*\
URCPPWPI |*\ 2QYGT OCZ9 CNKOGPVCEKÏP
.GKUVWPIUCWHPCJOG OCZ9 EQPUWORVKQP %QPUWOQFG O½Z9
0GV\CPUEJNWUU '77-75##75%0 2QYGTEQPPGEVKQP '77-75##75%0 RQVGPEKC
0GV\CPUEJNWUU RQYGTUWRRN[ %QPGZKÏPCNCTGF 7'47''77#75%0
CFCRVGT  CFCRVQT  #FCRVCFQTFG
-CDGNNÀPIG O %CDNGNGPIVJ O EQPGZKÏPCNCTGF 

5VCVWUCP\GKIG ITØPQJPG$CVVGTKG %JCTIKPIUVCVKQP )TGGPYKVJQWVDCVVGT[ .QPIKVWFFGNECDNG O


.CFGUVCVKQP 0GV\VGKNKUV UVCVWUFKURNC[ 2QYGTUWRN[WPKVKU +PFKECFQTFG XGTFGUKPRKNCNCHWGPVG
CPIGUEJNQUUGP EQPPGEVGF GUVCFQFGNC FGCNKOGPVCEKÏPGUV½
ITØPOKV$CVVGTKG )TGGPYKVJDCVVGT[$CVVGT[ GUVCEKÏPFGECTIC EQPGEVCFC
$CVVGTKGKUVMQORNGVV KUHWNN[EJCTIGF XGTFGEQPRKNCNCRKNCGUV½
IGNCFGP 1TCPIG4GEJCTIKPIKP EQORNGVCOGPVGECTICFC
QTCPIG RTQITGUU PCTCPLCTGECTICGPEWTUQ
9KGFGTCWHNCFWPINÀWHV 4GF6JGTGKUCPGTTQT TQLQGZKUVGWPGTTQT RGL
TQVGUNKGIV GIQXGTXQNVCIGVJGTOCN UQDTGVGPUKÏPRTQVGEEKÏP
GKP(GJNGTXQT RTQVGEVKQP VÅTOKEC
\$¸DGTURCPPWPI Condiciones de servicio
VJGTOKUEJGT5EJWV\ Operating conditions 6GORGTCVWTC |Œ%JCUVC |Œ%
Betriebsbedingungen 6GORGTCVWTG Œ%VQ Œ% *WOGFCFTGN JCUVC
6GORGTCVWT |Œ%DKU |Œ% 4GNJWOKFKV[ VQ Condiciones de almacenamiento
TGN(GWEJVG |DKU| Storage conditions 6GORGTCVWTC |Œ%JCUVC |Œ%
Lagerbedingungen 6GORGTCVWTG Œ%VQ Œ% *WOGFCFTGN JCUVC
6GORGTCVWT |Œ%DKU |Œ% 4GNJWOKFKV[ VQ Dimensiones
TGN(GWEJVG |DKU| Dimensions #NKOGPVCFQT CRTQZ³³OO
Abmessung 9CNNRQYGTUWRRN[ #RRTQZ³³OO GPEJWHCDNG
5VGEMGTPGV\VGKN EC³³OO YKVJQWVRQYGT UKP|CFCRVCFQTFG
QJPG|0GV\CPUEJNWUU UWRRN[CFCRVQT  EQPGZKÏPCNCTGF 
CFCRVGT  %JCTIKPIUVCVKQP #RRTQZZZOO 'UVCEKÏPFGECTIC CRTQZZZOO
.CFGUVCVKQP ECZZOO Weight Peso
Gewicht 9CNNRQYGTUWRRN[ #RRTQZI #NKOGPVCFQT CRTQZI
5VGEMGTPGV\VGKN ECI %JCTIKPIUVCVKQP #RRTQZI GPEJWHCDNG
.CFGUVCVKQP ECI NOTE: We reserve the right to make 'UVCEKÏPFGECTIC CRTQZI
HINWEIS: Konstruktionsänderungen, 1 design modifications in the interest of NOTA: Nos reservamos el derecho de
1 insbesondere im Zusammenhang promoting technological progress and 1 efectuar modificaciones constructivas,
mit der Weiterentwicklung und generating performance improvements especialmente en relación con el
Verbesserung unserer Geräte, behalten without obligation on our part to submit desarrollo ulterior y la mejora continua
wir uns vor. prior notice thereof. de nuestros aparatos.


Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas

8. 1. 3 USB-Datenkabel 8403 XDD 8. 1. 3 USB data cable 8403 XDD 8. 1. 3 %CDNGFGFCVQU|75$|:&&


#DOGUUWPIGP .ÀPIGO &KOGPUKQPU .GPIVJ|O &KOGPUKQPGU .QPIKVWF|O
)GYKEJV I 9GKIJV |I 2GUQ |I
75$#PUEJNWUU  75$RQTV  %QPGZKÏP|75$ 
Betriebsbedingungen Operating conditions Condiciones de servicio
6GORGTCVWT Œ%DKU Œ% 6GORGTCVWTG Œ%VQ Œ% 6GORGTCVWTC |Œ%JCUVC |Œ%
TGN(GWEJVG DKU 4GNJWOKFKV[ VQ *WOGFCFTGN JCUVC
Lagerbedingungen Storage conditions Condiciones de almacenamiento
6GORGTCVWT Œ%DKU Œ% 6GORGTCVWTG Œ%VQ Œ% 6GORGTCVWTC |Œ%JCUVC |Œ%
TGN(GWEJVG |DKU| 4GNJWOKFKV[ VQ *WOGFCFTGN JCUVC

8. 1. 4 Verbindungskabel 8403 XDP 8. 1. 4 Connecting cable 8403 XDP 8. 1. 4 %CDNGFGEQPGZKÏP|:&2


#DOGUUWPIGP .ÀPIGEO &KOGPUKQPU .GPIVJ|EO &KOGPUKQPGU .QPIKVWF|EO
)GYKEJV I 9GKIJV |I 2GUQ |I
Betriebsbedingungen Operating conditions Condiciones de servicio
6GORGTCVWT Œ%DKU Œ% 6GORGTCVWTG Œ%VQ Œ% 6GORGTCVWTC |Œ%JCUVC |Œ%
TGN(GWEJVG DKU 4GNJWOKFKV[ VQ *WOGFCFTGN JCUVC
Lagerbedingungen Storage conditions Condiciones de almacenamiento
6GORGTCVWT Œ%DKU Œ% 6GORGTCVWTG Œ%VQ Œ% 6GORGTCVWTC |Œ%JCUVC |Œ%
TGN(GWEJVG |DKU| 4GNJWOKFKV[ VQ *WOGFCFTGN JCUVC


Fehlerbehebung Troubleshooting Subsanación de errores

9 Fehlerbehebung 9 Troubleshooting 9 Subsanación de errores


Problem: Problem: Problema:
-GKP$KNF.'&CO8KFGQGPFQUMQRKUVCWU 0QKOCIG.'&QPXKFGQGPFQUEQRGPQV 5KPKOCIGP.'&CRCICFQGPGN
Mögliche Ursache: KNNWOKPCVGF XKFGQGPFQUEQRKQ
$CVVGTKGKUVNGGT Possible cause: Causa posible:
)GTÀVKUVPKEJVGKPIGUEJCNVGV $CVVGT[GORV[ 2KNCCIQVCFC
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: &GXKEGPQVUYKVEJGFQP 'NCRCTCVQPQGUV½EQPGEVCFQ
)GNCFGPG$CVVGTKGGKPUGV\GP Recommended remedy: Medida recomendada para solucionarlo:
%/#%®2/\WMNCRRGPWPFYKGFGT +PUGTVEJCTIGFDCVVGT[ +PVTQFWEKTRKNCECTICFC
CWHMNCRRGP %NQUGCPFVJGPTGQRGPVJG%/#%®2/ %GTTCTGN%/#%®|2/[CDTKTNQFGPWGXQ
-COGTCCDPGJOGPWPFYKGFGTCPUVGEMGP 4GOQXGCPFVJGPTGEQPPGEVVJGECOGTC 4GVKTCTNCE½OCTC[EQPGEVCTNCFGPWGXQ
Problem: Problem: Problema:
-GKP$KNF.'&CO8KFGQGPFQUMQRKUVCP 0QKOCIG.'&QPXKFGQGPFQUEQRG 5KPKOCIGP.'&GPEGPFKFQGPGNXKFGQGPFQUEQRKQ
Mögliche Ursache: KNNWOKPCVGF Causa posible:
6(6$KNFUEJKTOFGHGMV Possible cause: 2CPVCNNC|6(6FGHGEVWQUC
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: 6(6UETGGPFGHGEVKXG Medida recomendada para solucionarlo:
%/#%®2/\WT4GRCTCVWTCP-#4.|5614< Recommended remedy: 'PXÉGGN%/#%®|2/C-#4.|5614<RCTCUW
UGPFGP 5GPF%/#%®2/VQ-#4.|5614<HQTTGRCKT TGRCTCEKÏP
Problem: Problem: Problema:
-GKP$KNF6(6$KNFUEJKTOFWPMGN 0QRKEVWTG6(6UETGGPFCTM 5KPKOCIGPRCPVCNNC6(6QUEWTC
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causa posible:
%/158KFGQGPFQUMQRPKEJVICP\GKPIGUGV\V %/15XKFGQUEQRGPQVHWNN[KPUGTVGF 'NXKFGQGPFQUEQRKQ%/15PQGUV½FGNVQFQ
%/158KFGQGPFQUMQRFGHGMV %/15XKFGQUEQRGFGHGEVKXG KPUGTVCFQ
6(6$KNFUEJKTOFGHGMV 6(6UETGGPFGHGEVKXG 8KFGQGPFQUEQRKQ%/15FGHGEVWQUQ
9KGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKGKUVNGGTQFGTFGHGMV 4GEJCTIGCDNGDCVVGT[KUGORV[QTFGHGEVKXG 2CPVCNNC6(6FGHGEVWQUC
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: Recommended remedy: .CRKNCTGECTICDNGGUV½CIQVCFCQFGHGEVWQUC
%/158KFGQGPFQUMQRDKU\WO#PUEJNCI 2WUJKPVJG%/15XKFGQUEQRGCUHCTCUKV Medida recomendada para solucionarlo:
GKPUEJKGDGP YKNNIQ +PUGTVGGNXKFGQGPFQUEQRKQ%/15JCUVCGNVQRG
9KGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKGKPFGT.CFGUVCVKQP %JCTIGVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[KPVJG %CTIWGNCRKNCTGECTICDNGGPNCGUVCEKÏPFG
|:&.CWHNCFGP EJCTIKPIUVCVKQP|:&. ECTIC|:&.
%/158KFGQGPFQUMQRD\Y%/#%®2/\WT 5GPFVJG%/15XKFGQUEQRGQT%/#%®2/ 'PXÉGGNXKFGQGPFQUEQRKQ|%/15QGN%/#%®
4GRCTCVWTCP-#4.|5614<UGPFGP VQ-#4.|5614<HQTTGRCKT 2/C-#4.|5614<RCTCUWTGRCTCEKÏP
Problem: Problem: Problema:
%/#%®2/NÀUUVUKEJPKEJVCWUUEJCNVGP %/#%®2/ECPPQVDGUYKVEJGFQHH 'N%/#%®|2/PQUGRWGFGFGUEQPGEVCT
Mögliche Ursache: Possible cause: Causa posible:
+PVGTPG(KTOYCTGDNQEMKGTV +PVGTPCNHKTOYCTGDNQEMGF (KTOYCTGKPVGTPQDNQSWGCFQ
%/#%®2/FGHGMV %/#%®2/FGHGEVKXG %/#%®|2/FGHGEVWQUQ
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: Recommended remedy: Medida recomendada para solucionarlo:
9KGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKGGPVHGTPGP 4GOQXGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[ 4GVKTCTRKNCTGECTICDNG
+O9KGFGTJQNWPIUHCNN%/#%®2/\WT +HVJGHCWNVTGQEEWTUUGPF%/#%®2/VQ 5KXWGNXGCQEWTTKTGPXÉGGN%/#%®|2/C
4GRCTCVWTCP-#4.|5614<UGPFGP -#4.|5614<HQTTGRCKT -#4.|5614<RCTCUWTGRCTCEKÏP


Fehlerbehebung Troubleshooting Subsanación de errores

Problem: Problem: Problema:


6TØDGU$KNF5VTGKHGP5EJNKGTGPWPFÀJPNKEJGU %NQWF[RKEVWTGUVTKRGUUVTGCMUQTUKOKNCT +OCIGPDQTTQUCCRCTKEKÏPFGTC[CUGUVTÉCU[
UKOKNCTGU
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causa posible:
1RVKMFGU8KFGQGPFQUMQRUXGTUEJOWV\V 8KFGQUEQRGVGNGUEQRGKUFKTV[ 'NVGNGUEQRKQFGNXKFGQGPFQUEQRKQGUV½UWEKQ
-QPVCMVGFGU%/158KFGQGPFQUMQRU %/15XKFGQUEQRGEQPVCEVUCTGUQKNGF .QUEQPVCEVQUFGNXKFGQGPFQUEQRKQ|%/15
XGTUEJOWV\V GUV½PUWEKQU
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: Recommended remedy: Medida recomendada para solucionarlo:
4GKPKIWPIFGT1RVKMOKV9CVVGUVÀDEJGPWPF %NGCPVJGVGNGUEQRGYKVJCEQVVQPUYCDCPF .KORKG\CFGNVGNGUEQRKQEQPWPDCUVQPEKNNQFG
#NMQJQNNÒUWPI CNEQJQNUQNWVKQP CNIQFÏP[UQNWEKÏPCNEQJÏNKEC
QFGT5RG\KCN4GKPKIWPIURCUVG QTURGEKCNENGCPKPIRCUVG QRCUVCGURGEKCNFGNKORKG\C
-QPVCMVGFGU8KFGQGPFQUMQRUTGKPKIGP %NGCPXKFGQUEQRGEQPVCEVU .KORKGNQUEQPVCEVQUFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
Problem: Problem: Problema:
(CTDXGTHÀNUEJWPIGP %QNQTFKUVQTVKQPU #NVGTCEKÏPFGNQUEQNQTGU
Mögliche Ursache: Possible cause: Causa posible:
6(6$KNFUEJKTOQFGT%/158KFGQGPFQUMQR 6(6UETGGPQT%/15XKFGQUEQRG .CRCPVCNNC6(6QGNXKFGQGPFQUEQRKQ%/15
FGHGMV FGHGEVKXG GUV½PFGHGEVWQUQU
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: Recommended remedy: Medida recomendada para solucionarlo:
8GTUQTIWPIUIGTÀV\WT4GRCTCVWTCP 5GPFUWRRN[WPKVVQ-#4.|5614< 'PXÉGGNGSWKRQFGCNKOGPVCEKÏPC
-#4.|5614<UGPFGP HQTTGRCKT -#4.|5614<RCTCUWTGRCTCEKÏP
Problem: Problem: Problema:
(CTDYKGFGTICDGYGEJUGNV %QNQTTGPFGTKPICNVGTPCVGU .CTGRTQFWEEKÏPFGNEQNQTECODKC
Mögliche Ursache: Possible cause: Causa posible:
-COGTCCPUEJNWUUMCDGN|:&2 %COGTCEQPPGEVKPIECDNG|:&2KU %CDNGFGEQPGZKÏPCNCE½OCTC|:&2
IGDTQEJGP FGHGEV SWGDTCFQ
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: Recommended remedy: Medida recomendada para solucionarlo:
-COGTCCPUEJNWUUMCDGN|:&2YGEJUGNP *CXGCPGYECOGTCEQPPGEVKPIECDNG *CICECODKCTGNECDNGFGEQPGZKÏPCNC
NCUUGP |:&2HKVVGF E½OCTC|:&2
Problem: Problem: Problema:
$KNF8KFGQNÀUUVUKEJPKEJVURGKEJGTP&KG +OCIGXKFGQECPPQVDGUCXGF6JGKPHQTOCVKQP +OCIGPXÉFGQPQUGRWGFGIWCTFCT.CDCTTC
+PHQTOCVKQPUNGKUVGYKTFKO6(6&KURNC[KP DCTKPVJG6(6FKURNC[KUUJQYPKPQTCPIGTGF FGKPHQTOCEKÏPUGOWGUVTCGPTQLQPCTCPLC
QTCPIGTQVCPIG\GKIVWPFFKG/WNVKHWPMVKQPUVCUVG CPFVJGn$NWG$WVVQPoOWNVKHWPEVKQPDWVVQPFQGU NCRCPVCNNC6(6[PQGUV½GPEGPFKFCNCVGENC
d$NWG$WVVQPpNGWEJVGVPKEJVCWH PQVNKIJVWR OWNVKHWPEKQPCNd$NWG$WVVQPp
Mögliche Ursache: Possible cause: Causa posible:
5RGKEJGTMCRC\KVÀVPKEJVCWUTGKEJGPF /GOQT[ECRCEKV[PQVUWHHKEKGPV %CRCEKFCFFGOGOQTKCKPUWHKEKGPVG
5RGKEJGTXQNN /GOQT[HWNN /GOQTKCNNGPC
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: Recommended remedy: Medida recomendada para solucionarlo:
5RGKEJGTNGGTGP %NGCTOGOQT[ 8CEKCTNCOGOQTKC


Fehlerbehebung Troubleshooting Subsanación de errores

Problem: Problem: Problema:


$KNF8KFGQNCUUGPUKEJPKEJVCO2%$KNFUEJKTO +OCIGXKFGQECPPQVDGUJQYPQPVJG2% .CKOCIGPGNXÉFGQPQUGRWGFGPTGRTQFWEKTGP
YKGFGTIGDGP UETGGP NCRCPVCNNCFGNQTFGPCFQT
Mögliche Ursache: Possible cause: Causa posible:
-GKP/2')%QFGEKPUVCNNKGTV 0Q/2')%QFGEKPUVCNNGF 0QUGJCKPUVCNCFQ/2')%QFGE
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: Recommended remedy: Medida recomendada para solucionarlo:
/2')%QFGECWHFGO2%KPUVCNNKGTGP +PUVCNNCP/2')%QFGEQPVJG2% +PUVCNCT/2')%QFGEGPGNQTFGPCFQT
5RGKEJGTFGU%/#%®2/CWHFGO2%OKV (QTOCVVJG%/#%®2/OGOQT[QPVJG2% (QTOCVGCTNCOGOQTKCFGN%/#%®|2/GPGN
(#6 5VCPFCTF HQTOCVKGTGP YKVJ(#6 UVCPFCTF  QTFGPCFQTEQP(#6| GUV½PFCT 
Problem: Problem: Problema:
+OQDGTGPYGK»GP$CNMGPGTUEJGKPVETGCVKPI %TGCVKPIUVQTCIGCRRGCTUKPVJGYJKVGDCT 'PNCDCTTCC\WNUWRGTKQTCRCTGEGETGCVKPI
UVQTCIG CVVJGVQR UVQTCIG
Mögliche Ursache: Possible cause: Causa posible:
-QTTWRVGU&CVGKU[UVGO %QTTWRVHKNGU[UVGO 5KUVGOCFGFCVQUEQTTWRVQ
/KVHCNUEJGO&CVGK(QTOCVHQTOCVKGTV (QTOCVVGFYKVJKPEQTTGEVHKNGHQTOCV (QTOCVGCFQEQPWPHQTOCVQFGCTEJKXQPQ
X½NKFQ
Empfohlene Maßnahme zur Abhilfe: Recommended remedy: Medida recomendada para solucionarlo:
&KG/GNFWPIXGTUEJYKPFGVPCEJ 6JGOGUUCIGFKUCRRGCTUCWVQOCVKECNN[CHVGT 'NOGPUCLGFGUCRCTGEGCWVQO½VKECOGPVG
EC|/KPWVGPXQPCNNGKPGUQNCPIGOWUUFCU CRRTQZOKPWVGUDWVVJGFGXKEGYKNNPGGF VTCUCRTQZ||OKPWVQUOKGPVTCUGNCRCTCVQ
)GTÀVCPFGT5VTQOXGTUQTIWPIDNGKDGP VQTGOCKPEQPPGEVGFVQVJGRQYGTUWRRN[ RGTOCPG\ECEQPGEVCFQCNCCNKOGPVCEKÏPFG
+O9KGFGTJQNWPIUHCNN%/#%®2/\WT +HVJGHCWNVTGQEEWTUUGPF%/#%®2/VQ EQTTKGPVG
4GRCTCVWTCP-#4.|5614<UGPFGP -#4.|5614<HQTTGRCKT 5KXWGNXGCQEWTTKTGPXÉGGN%/#%®|2/C
-#4.|5614<RCTCUWTGRCTCEKÏP


Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

10 Hinweise zur 10 Information on 10 Indicaciones sobre


elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM)

3 3 3
WARNUNG: Medizinische elektrische WARNING: Medical electrical equipment CUIDADO: Los equipos electromédicos
Geräte unterliegen besonderen needs special precautions regarding están sujetos a determinadas medidas
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der electromagnetic compatibility (EMC). de precaución con referencia a la
Elektromagnetischen Verträglichkeit Observe the EMC instructions in this Compatibilidad Electromagnética (CEM).
(EMV). Beachten Sie die in diesem chapter during installation and operation Observe las indicaciones sobre CEM
Kapitel angegebenen EMV-Hinweise bei contenidas en este capítulo durante la
Installation und Betrieb. 6JG%/#%®XKFGQNCT[PIQUEQRG#:$: instalación y el servicio del equipo.
®
&CU%/#% 8KFGQNCT[PIQUMQR#:$:*: *:#:%$:%&:%':%):%-:%*:2VQIGVJGT 'NXKFGQNCTKPIQUEQRKQ%/#%®#:$:
#:%$:%&:%':%):%-:%*:2KP8GTDKPFWPI YKVJVJGEQPPGEVKPIECDNG:&2CPFVJG *:#:%$:%&:%':%):%-:%*:2GP
OKVFGO8GTDKPFWPIUMCDGN:&2UQYKGKP C-MAC® PM EQORNKGUYKVJ+'% EQODKPCEKÏPEQPGNECDNGFGEQPGZKÏP|:&2
8GTDKPFWPIOKVFGO C-MAC® PM GPVURTKEJVFGT =%+524|%NCUU$?CPFVJGTGHQTGUCVKUHKGUVJG CUÉEQOQGPEQODKPCEKÏPEQPGNC-MAC®|2/
+'%=%+524|-NCUUG$?WPFGTHØNNV '/%TGSWKTGOGPVUQHVJG/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG TGURQPFGCNCPQTOC%'+|=%+524|
UQOKVFKG'/8#PHQTFGTWPIGPFGT/GFKECN&GXKEG /&& ''%6JGGORNQ[GFNKOKVXCNWGU ENCUG|$?[EWORNGRQTVCPVQEQPNQUTGSWKUKVQU
&KTGEVKXG /&& ''% RTQXKFGCDCUKEOGCUWTGQHUCHGV[HTQOV[RKECN %'/FGNC/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG /&& 
&KGXGTYGPFGVGP)TGP\YGTVGDKGVGPGKP GNGEVTQOCIPGVKEKPVGTHGTGPEGVJCVKUVQDGGZRGEVGF ''%
ITWPFNGIGPFGU/C»CP5KEJGTJGKVIGIGPØDGT KPCOGFKECNGPXKTQPOGPV6JGCDQXGOGPVKQPGF .QUXCNQTGUNÉOKVGWVKNK\CFQUQHTGEGPWPCOGFKFC
V[RKUEJGPGNGMVTQOCIPGVKUEJGP$GGKPHNWUUWPIGP FGXKEGUEQODKPCVKQPUCTG)TQWRFGXKEGU CEE D½UKECFGUGIWTKFCFHTGPVGCNCUKPHNWGPEKCU
YKGUKGKPGKPGTOGFK\KPKUEJGP7OIGDWPI\W VQ%+524|  GNGEVTQOCIPÅVKECUVÉRKECUVCNGUEQOQNCU
GTYCTVGPUKPF&KGQDGPIGPCPPVGP)GTÀVG )TQWREQPVCKPUCNNVJGnGSWKROGPVCPFU[UVGOU SWGECDGGURGTCTGPWPGPVQTPQOÅFKEQ.QU
D\Y)GTÀVGMQODKPCVKQPGPUKPF)GTÀVGFGT YJKEJIGPGTCVGQTWUG4(GPGTI[QPN[HQTVJGKT GSWKRQUQNCUEQODKPCEKQPGUFGGSWKRQUCTTKDC
)TWRRG PCEJ%+524  KPVGTPCNHWPEVKQPKPIo OGPEKQPCFQUUQPGSWKRQUFGNITWRQ| UGIÖP
+PFKG)TWRRGIGJÒTGPd)GTÀVGWPF5[UVGOG %+524| 
FKG*('PGTIKGCWUUEJNKG»NKEJHØTKJTGKPVGTPG 6JG%/#%®2/KU'/%VGUVGFKPEQPHQTOKV[YKVJ #NITWRQ|RGTVGPGEGPpGSWKRQU[UKUVGOCUSWG
(WPMVKQPGT\GWIGPQFGTPWV\GPp VJGTGSWKTGOGPVUQH+'%rd UGG IGPGTCPQWVKNK\CPGPGTIÉC4(GZENWUKXCOGPVGRCTC
VJGHQNNQYKPIVCDNGU CPF+'%th UWHWPEKÏPKPVGTPCq
&CU%/#%®2/KUV'/8IGRTØHVWPFGPVURTKEJV 'FKVKQP CEEQTFKPIENCWUGCPFVCDNGUVQ 
FGP#PHQTFGTWPIGPFGT+'% 6JG%/#%®2/KUCOGFKECNFGXKEGVJCVTGSWKTGU 'N%/#%®2/EWORNGEQPNCUPQTOCUFG%'/
#WUICDG UKGJGPCEJHQNIGPFG6CDGNNGP  URGEKCNUCHGV[RTGECWVKQPUCPFOWUVDGKPUVCNNGF EQPHQTOGCNQUTGSWKUKVQUGUVCDNGEKFQUGPNC+'%
UQYKGFGT+'%#WUICDG CPFRNCEGFKPQRGTCVKQPKPCEEQTFCPEGYKVJVJG CGFKEKÏP XÅCPUGNCUUKIWKGPVGU
IGOÀ»#DUEJPKVVWPF6CDGNNGWPF  CVVCEJGF'/%KPHQTOCVKQP VCDNCU [NC+'%CGFKEKÏP
&CU%/#%®2/KUVGKP/GFK\KPRTQFWMVFCU UGIÖPNCUEN½WUWNCU[[NCUVCDNCUs 'N
DGUQPFGTG5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPGTHQTFGTVWPF 6JG charger model 8403 XDL EQORNKGUYKVJVJG %/#%®2/GUWPRTQFWEVQOÅFKEQSWGTGSWKGTG
IGOÀ»FGPCPIGJÀPIVGP'/8#PICDGPKPUVCNNKGTV '/%&KTGEVKXG'%6JGGORNQ[GFNKOKV OGFKFCUFGUGIWTKFCFGURGEKCNGU[RQTVCPVQ
WPFKP$GVTKGDIGPQOOGPYGTFGPOWUU XCNWGURTQXKFGCDCUKEOGCUWTGQHUCHGV[HTQO FGDGKPUVCNCTUG[RQPGTUGGPHWPEKQPCOKGPVQFG
&CU Ladegerät Modell 8403 XDL GPVURTKEJV V[RKECNGNGEVTQOCIPGVKEKPVGTHGTGPEGVJCVKUVQDG CEWGTFQEQPNCKPHQTOCEKÏPFG%'/CFLWPVC
FGT'/84KEJVNKPKG'7&KGXGTYGPFGVGP GZRGEVGFKPCOGFKECNGPXKTQPOGPV6JGEJCTIGT 'NECTICFQTOQFGNQ|:&.UGCLWUVCCNC
)TGP\YGTVGDKGVGPGKPITWPFNGIGPFGU OQFGN:&.KUC)TQWRFGXKEG CEEQTFKPI FKTGEVKXC%'/|%'.QUXCNQTGUNÉOKVG
/C»CP5KEJGTJGKVIGIGPØDGTV[RKUEJGP VQ%+524 )TQWREQPVCKPUCNNVJGnGSWKROGPV WVKNK\CFQUQHTGEGPWPCOGFKFCD½UKECFGUGIWTKFCF
GNGMVTQOCIPGVKUEJGP$GGKPHNWUUWPIGPYKGUKGKP CPFU[UVGOUYJKEJIGPGTCVGQTWUG4(GPGTI[ HTGPVGCNCUKPHNWGPEKCUGNGEVTQOCIPÅVKECUVÉRKECU
GKPGTOGFK\KPKUEJGP7OIGDWPI\WGTYCTVGPUKPF QPN[HQTVJGKTKPVGTPCNHWPEVKQPKPIo VCNGUEQOQNCUSWGECDGGURGTCTGPWPGPVQTPQ
&CU.CFGIGTÀV/QFGNN:&.KUVGKP)GTÀV OÅFKEQ'NECTICFQTOQFGNQ|:&.GUWP
FGT)TWRRG PCEJ%+524| +PFKG)TWRRG GSWKRQFGNITWRQ| UGIÖP%+524| #NITWRQ|
IGJÒTGPd)GTÀVGWPF5[UVGOGFKG*('PGTIKG RGTVGPGEGPpGSWKRQU[UKUVGOCUSWGIGPGTCPQ
CWUUEJNKG»NKEJHØTKJTGKPVGTPG(WPMVKQPGT\GWIGP WVKNK\CPGPGTIÉC4(GZENWUKXCOGPVGRCTCUWHWPEKÏP
QFGTPWV\GPp KPVGTPCq

Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

1 HINWEIS: Aufgrund der


AUSSENDUNGS-Eigenschaften eignet 1 NOTE: The EMISSIONS characteristics
of this equipment make it suitable for use 1 NOTA: Las EMISIONES características de
este aparato lo hacen apto para su uso en
sich dieses Gerät für die Verwendung in industrial areas and hospitals (CISPR áreas industriales y hospitales (CISPR 11,
in industriellen Einrichtungen sowie 11 class A). If it is used in a residential clase A). En caso de uso en un entorno
Krankenhäusern (CISPR 11 Klasse A). environment (for which CISPR 11 class residencial (para el que normalmente se
Bei der Verwendung im Wohnbereich B is normally required) this equipment requiere CISPR 11, clase B), es posible
(für die gewöhnlich CISPR 11 Klasse might not offer adequate protection to que este aparato no ofrezca la protección
B erforderlich ist) bietet dieses Gerät radio-frequency communication services. adecuada para servicios de comunicación
unter Umständen keinen ausreichenden The user might need to take mitigation por radiofrecuencia. Puede que el usuario
Schutz für Kommunikationsdienste auf measures, such as relocating or re- deba recurrir a medidas, tales como
Funkfrequenz. Es kann in diesem Fall orienting the equipment. modificar la orientación o cambiar el

1
erforderlich sein, dass der Anwender das NOTE: The tables and guidelines that emplazamiento del equipo.

1
Gerät an einem anderen Ort aufstellt oder are included in this Chapter provide NOTA: Las tablas y directivas
neu ausrichtet. information to the customer or user incorporadas en este capítulo
1 HINWEIS: Die in diesem Kapitel
eingefügten Tabellen und Richtlinien
that is essential in determining the
suitability of the device or system for the
proporcionan al cliente o al usuario
indicaciones básicas para decidir si el
liefern dem Kunden oder Anwender electromagnetic environment of use, equipo o sistema es adecuado para las
grundlegende Hinweise, um zu and in managing the electromagnetic condiciones del entorno CEM imperantes,
entscheiden, ob das Gerät oder environment of use to permit the device or o adoptar las medidas que puedan
System für die gegebenen EMV- system to perform its intended use without VQOCTUGEQPGNǫPFGWVKNK\CTGNGSWKRQ
Umgebungsbedingungen geeignet ist, disturbing other equipment and systems sistema conforme a su uso correcto, sin
beziehungsweise welche Maßnahmen or non-medical electrical equipment. If que el mismo llegue a interferir sobre otros
ergriffen werden können, um das Gerät/ electromagnetic interference arises while equipos para uso médico o no médico.
System im bestimmungsgemäßen using the device, the user can eliminate it De surgir interferencias electromagnéticas
Gebrauch zu betreiben, ohne by taking the following actions: durante la utilización del equipo, el usuario
andere medizinische oder nicht r TGQTKGPVQTTGNQECVGVJGTGEGKXKPIFGXKEG puede eliminarlas mediante las siguientes
medizinische Geräte zu stören. Treten r increase the distance between the medidas:
bei der Benutzung des Gerätes KPFKXKFWCNFGXKEGU
elektromagnetische Störungen auf, kann r modificación de la orientación o bien
r connect the devices to different
der Anwender durch folgende Maßnahmen colocación en otro emplazamiento
electrical circuits.
die Störungen beseitigen: r aumento de la distancia entre cada uno
WARNING: The use of portable and de los equipos o
r veränderte Ausrichtung oder einen
andereren Standort wählen
r den Abstand zwischen den einzelnen
3 mobile RF equipment may have an impact
on this and other pieces of medical r conexión de los equipos a circuitos
eléctricos diferentes.
equipment.
Geräten vergrößern WARNING: The use of accessories other
r Geräte mit unterschiedlichen
Stromkreisen verbinden.
3 VJCPVJQUGURGEKHKGFKPVJG-#4.|5614<
instruction manual may result in increased
3
CUIDADO: La utilización de equipos de
RF de comunicación portátiles y móviles
emissions or decreased immunity of the RWGFGKPǬWKTUQDTGNQUOKUOQUQDKGP
WARNUNG: Der Gebrauch von tragbaren C-MAC® video laryngoscope 8403 AX/ sobre otros equipos electromédicos.
3 und mobilen HF-Kommunikationsgeräten BX/HX/AXC/BXC/DXC/EXC/GXC/KXC/
CUIDADO: La utilización de accesorios
kann dieses oder andere medizinische
elektrische Geräte beeinflussen.
HXP together with the connecting cable
8403 XDP and the C-MAC® PM 8403 XD.
The accessories listed below have been
3 diferentes a los relacionados en el Manual
FGKPUVTWEEKQPGUFG-#4.|5614<
WARNUNG: Wird Zubehör verwendet, RWGFGEQORQTVCTWPCKPVGPUKǫECEKÏP
3 FCUPKEJVKPFGT-#4.|5614<
Gebrauchsanweisung gelistet ist, kann
dies zu einer erhöhten Aussendung
shown to comply with the requirements of
IEC 60601-1-2. When using accessories
other than those specified here, it is the
de las emisiones o una reducción de
la inmunidad a perturbaciones del
videolaringoscopio C-MAC® 8403 AX/BX/
responsibility of the operator to ensure that
oder einer reduzierten Störfestigkeit des VJG[EQORN[YKVJ+'%| HX/AXC/BXC/DXC/EXC/GXC/KXC/HXP
en combinación con el cable de conexión

Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

C-MAC® Videolaryngoskops 8403 AX/BX/ WARNING: HF (high-frequency) surgical |:&2CUÉEQOQGPEQODKPCEKÏP


HX/AXC/BXC/DXC/EXC/GXC/KXC/HXP
in Verbindung mit dem Verbindungskabel
8403 XDP sowie in Verbindung mit
3 equipment can influence the operation of
the device and may not be operated in
combination with the C-MAC® PM.
con el C-MAC®|2/|:&%QPNQU
accesorios detallados a continuación se
ha comprobado la conformidad con los
dem C-MAC® PM 8403 XD führen. Mit WARNING: The use of cables other TGSWKUKVQUFGNCPQTOC%'+|5K
dem nachfolgend gelisteten Zubehör
wurde eine Übereinstimmung mit den
Forderungen der IEC 60601-1-2 ermittelt.
3 VJCPVJQUGURGEKHKGFKPVJG-#4.|5614<
instruction manuals may result in increased
emission or reduced immunity from noise
se utilizan accesorios diferentes a los que
aquí se indican, es responsabilidad del
QRGTCFQTXGTKǫECTNCEQPHQTOKFCFEQPNC
Bei der Verwendung von nicht gelistetem QHVJGEJCTIGTOQFGN|:&. %'+|
Zubehör liegt es in der Verantwortung des

3
WARNING: The device should not be
Betreibers, die Übereinstimmung mit der
+'%|PCEJ\WRTØHGP 3 used adjacent to or stacked with other
equipment. If use adjacent to or stacked
CUIDADO: Los aparatos quirúrgicos de
AF (alta frecuencia) pueden influir en el
funcionamiento del aparato y no funcionar

3
WARNUNG: Hochfrequente (HF) with other devices is necessary, the device en combinación con el C-MAC® PM.
Chirurgiegeräte können den Betrieb des or system should be observed to verify
CUIDADO: La utilización de otros cables,
Geräts beeinflussen und dürfen nicht
in Kombination mit dem C-MAC® PM
PQTOCNQRGTCVKQPKPVJGEQPǫIWTCVKQPKP
which it will be used.
WARNUNG: Portable wireless
3 diferentes de los indicados en el Manual
FGKPUVTWEEKQPGUFG-#4.|5614<RWGFG

3
verwendet werden. conllevar un aumento de las emisiones
WARNUNG: Die Verwendung communications equipment such as o una reducción de la inmunidad a
3 von anderen Leitungen, als in den
-#4.|5614<)GDTCWEJUCPYGKUWPIGP
wireless home network devices, mobile
phones, cordless telephones and their
base stations, walki-talkie etc. can affect
perturbaciones del cargador modelo
|:&.
aufgeführt, können zu einer erhöhten
the the C-MAC® PM and should be kept CUIDADO: El aparato no debe colocarse
Aussendung oder einer reduzierten
Störfestigkeit des Ladegerätes Modell
8403 XDL führen.
at least a distance of 30 cm (12 inches) to
any part of the C-MAC® PM. 3 en posición adyacente a o apilado con
otros equipos. Si el servicio requiere su
utilización en paralelo o como aditamento
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht 1 NOTE: The C-MAC® PM has been con otros equipos, entonces el equipo o
3 unmittelbar neben oder auf anderen
Geräten gestapelt werden. Ist der Betrieb
successfully tested for the RTCA/DO-160F
(Section 21).
el sistema han de permanecer bajo obser-
XCEKÏPEQPGNǫPFGCUGIWTCTUWHWPEKQPC-
nahe oder mit anderen Geräten gestapelt
notwendig, dann sollten Sie das Gerät 1 NOTE: The performance or picture quality
of the C-MAC® PM may be affected by
miento conforme al uso previsto en esta
combinación.
bzw. das System zur Prüfung beobachten, external electromagnetic interference

3
damit der bestimmungsgemäße Betrieb in during operation. Short-term image CUIDADO: Los aparatos de
dieser Kombination gewährleistet ist. distortion, image loss or modifications comunicación portátiles inalámbricos,
to the C-MAC® PM color rendering may tales como aparatos conectados a la

3
WARNUNG: Tragbare, kabellose occur. However, they will disappear as red inalámbrica doméstica, teléfonos
Kommunikationsgeräte wie soon as the source of interference is móviles, teléfonos inalámbricos y sus
Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone, switched off or removed. This type of bases, walkies-talkies, etc. pueden
schnurlose Telefone und deren interference does not pose any risk to the afectar el C-MAC® PM, por lo que deben
Basisstationen, Walkie-Talkies usw. user or patient. mantenerse al menos a una distancia de
können die Funktion des C-MAC® 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte
2/DGGKPHNWUUGPGUUQNNVGUVGVUGKP del C-MAC® PM.

1
Mindestabstand von 30 cm zu allen Teilen NOTA: El C-MAC® PM ha sido probado
des C-MAC® PM eingehalten werden. con éxito conforme a la norma RTCA/DO-
1 HINWEIS: Der C-MAC® PM wurde
erfolgreich auf die RTCA/DO-160F
160F (apartado 21).

(Abschnitt 21) getestet. 1 NOTA: La potencia, o la calidad


de imagen, del C-MAC® PM puede
1 HINWEIS: Die Leistung bzw. die
Bildqualität des C-MAC® PM kann
resultar afectada por interferencias
electromagnéticas externas durante el


Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

während des Betriebes durch äußere servicio. Pueden producirse interferencias


elektromagnetische Störungen beeinflusst breves o pérdidas de la imagen, así como
werden. Kurzzeitige Bildstörungen, cambios en la reproducción del color
Bildausfälle oder Veränderungen in der del C-MAC® PM. No obstante, estos
Farbwiedergabe des C-MAC® PM können desaparecen inmediatamente después
auftreten. Sie verschwinden jedoch de desconectar o retirar la fuente de la
unmittelbar, nachdem die Störungquelle interferencia. Este tipo de interferencia no
ausgeschaltet oder entfernt wird. Diese representa peligro alguno para el usuario
Art von Störung stellt kein Risiko für den o paciente.
Anwender oder Patienten dar.


Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Zubehör und Leitungen mit denen die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde:
Typ Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung
Ladestation:&. PKEJVCPYGPFDCT EC Nein #WHNCFWPIFGTYKGFGTCWHNCFDCTGP$CVVGTKGFGU%/#%®2/
%/#%®2/Verbindungs-
KPVGITKGTV O Nein ¸DGTVTCIWPIFKIKVCNGT5KIPCNG
kabel:&2

#EEGUUQTKGUCPFECDNGUYJKEJJCXGDGGPUJQYPVQEQORN[YKVJ'0+'%|
Type Shielded Length [m] Ferrite Used for
Charging station:&. PQVCRRNKECDNG #RRTQZ 0Q %JCTIKPIVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[QHVJG%/#%®2/
%/#%®2/Connection
KPVGITCVGF O 0Q 6TCPUOKUUKQPQHFKIKVCNUKIPCNU
Cable:&2

#EEGUQTKQU[ECDNGURCTCNQUSWGUGJCEQORTQDCFQNCEQPHQTOKFCFEQPNCPQTOC'0%'+|
Tipo Blindaje Longitud [m] Ferrita Aplicación
Estación de carga |:&. 0QCRNKECDNG CRTQZ 0Q 2CTCECTICTGNRKNCKPVGTPQFGN%/#%®|2/
Cable de conexiónRCTC
KPVGITCFQ O 0Q 6TCPUOKUKÏPFGUGÍCNGUFKIKVCNGU
%/#%® 2/

44
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung


Tabelle 1:
gemäß der 3. und 4. Edition der
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen
IEC 60601-1-2
Guidance and manufacturer’s Der C-MAC® PM 8403 XD ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des C-MAC® PM
declaration 8403 XD sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
according to the 3rd und 4th Edition of
Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
the medical standard IEC 60601-1-2
®
Guía y declaración del fabricante HF-Aussendungen Gruppe 1 Der C-MAC PM 8403 XD verwendet HF-Energie ausschließlich zu seiner internen
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la nach CISPR 11 Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering und es ist unwahrscheinlich,
dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
Norma CEI 60601-1-2
HF-Aussendungen Klasse B Der C-MAC® PM 8403 XD ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich
nach CISPR 11 Wohnbereichen und solchen bestimmt, die unmittelbar an ein öffentliches
Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die für
Aussendung von Oberschwin- Klasse A Wohnzwecke genutzt werden.
gungen nach IEC 61000-3-2

Aussendungen von Spannungs- Stimmt überein


schwankungen/Flicker nach
+'%|

Table 1:
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The C-MAC®2/:&KUKPVGPFGFHQTWUGKPVJGGNGEVTQOCIPGVKEGPXKTQPOGPVURGEKƂGFDGNQY6JGEWUVQOGTQTWUGTQHVJG%/#%® PM 8403 XD


should ensure that it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance

RF emissions Group 1 The C-MAC® PM 8403 XD uses RF energy only for its internal function. Therefore, its
CISPR 11 RF emissions are very low and are not likely to cause interference in nearby electronic
equipment.

RF emissions Class B The C-MAC® PM 8403 XD is suitable for use in all establishments including domestic
CISPR 11 establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply
network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions Class A
IEC 61000-3-2

Voltage fluctuations/flicker Complies


emissions
IEC 61000-3-3

45
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung


Tabla 1:
gemäß der 3. und 4. Edition der
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
IEC 60601-1-2
Guidance and manufacturer’s El C-MAC®2/:&GUV½RTGXKUVQRCTCGNWUQGPWPGPVQTPQGNGEVTQOCIPÅVKEQGURGEKƂECFQFGDCLQ'NENKGPVGQGNWUWCTKQFGN%/#%® PM
declaration 8403 XD, debería asegurarse de que se use en dicho entorno.
according to the 3rd und 4th Edition of
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético – Guía
the medical standard IEC 60601-1-2
®
Guía y declaración del fabricante Emisiones de RF Grupo 1 El C-MAC PM 8403 XD usa energía de RF sólo para su función interna. Por ello, sus
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la Norma CISPR 11 GOKUKQPGUFG4(UQPOW[DCLCU[PQGURTQDCDNGSWGECWUGPEWCNSWKGTKPVGTHGTGPEKCGP
los equipos electrónicos en las proximidades.
Norma CEI 60601-1-2
Emisiones de RF Clase B El C-MAC® PM 8403 XD es adecuado para usarse en todos los establecimientos,
Norma CISPR 11 incluyendo los establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a
NCTGFRÖDNKECFGCNKOGPVCEKÏPFGDCLCVGPUKÏPSWGCNKOGPVCCNQUGFKHKEKQURCTCHKPGU
Emisiones de armónicos Clase A domésticos.
Norma CEI 61000-3-2

Fluctuaciones de tensión/flickers Cumple


Norma CEI 61000-3-3

46
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung Tabelle 2


gemäß der 3. Edition der Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
IEC 60601-1-2
Guidance and manufacturer’s Der C-MAC® PM 8403 XD ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des C-MAC® PM
8403 XD sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
declaration
according to the 3rd Edition of the
EN/IEC 60601
medical standard IEC 60601-1-2 Störfestigkeitsprüfungen Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
Prüfpegel
Guía y declaración del fabricante
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la 5VKOOVØDGTGKP
'PVNCFWPIUVCVKUEJGT'NGMVTK\KVÀV M8-QPVCMVGPVNCFWPI
Norma CEI 60601-1-2 M8-QPVCMVGPVNCFWPI
'5& PCEJ+'%| M8.WHVGPVNCFWPI
M8.WHVGPVNCFWPI

M8HØT0GV\NGKVWPIGP 0GV\SWCNKVÀVUQNNVGFGPV[RKUEJGP9GTVGPYKGUKGKPFGT
5EJPGNNGVTCPUKGPVGGNGMVTKUEJG
M8HØT'KP M8HØT0GV\NGKVWPIGP )GUEJÀHVUWPF-TCPMGPJCWUWOIGDWPIXQT\WHKPFGPUKPF
5VÒTITÒ»GP$WTUVU
#WUICPIUNGKVWPIGP GPVURTGEJGP

M8.GKVGTIGIGP.GKVGT M8.GKVGTIGIGP.GKVGT 0GV\SWCNKVÀVUQNNVGFGPV[RKUEJGP9GTVGPYKGUKGKPFGT


5VQ»URCPPWPIGP 5WTIG
)GUEJÀHVUWPF-TCPMGPJCWUWOIGDWPIXQT\WHKPFGPUKPF
+'% M8.GKVGTIGIGP'TFG M8.GKVGTIGIGP'TFG GPVURTGEJGP

5RCPPWPIUGKPDTØEJG 76 2GTKQFG 76 2GTKQFG


-WT\\GKVWPVGTDTGEJWPIGP 76 2GTKQFGP 76 2GTKQFGP 0GV\SWCNKVÀVUQNNVGFGPV[RKUEJGP9GTVGPYKGUKGKPFGT
WPF5EJYCPMWPIGPFGT )GUEJÀHVUWPF-TCPMGPJCWUWOIGDWPIXQT\WHKPFGPUKPF
8GTUQTIWPIUURCPPWPI 76 2GTKQFGP 76 2GTKQFGP GPVURTGEJGP
+'% 76HØT5GMWPFGP 76HØT5GMWPFGP

Hinweis: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.

0GV\HTGSWGP\ *\ /CIPGVHGNFGTDGKFGT0GV\HTGSWG\UQNNVGPFGP


/CIPGVHGNF #O #O V[RKUEJGP9GTVGPYKGUKGKPFGT)GUEJÀHVUWPF
+'% -TCPMGPJCWUWOIGDWPIXQT\WHKPFGPUKPFGPVURTGEJGP


Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung Table 2


gemäß der 3. Edition der Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
IEC 60601-1-2
Guidance and manufacturer’s The C-MAC®2/:&KUKPVGPFGFHQTWUGKPVJGGNGEVTQOCIPGVKEGPXKTQPOGPVURGEKƂGFDGNQY6JGEWUVQOGTQTWUGTQHVJG%/#%® PM 8403 XD
should ensure that it is used in such an environment.
declaration
according to the 3rd Edition of the
medical standard IEC 60601-1-2 Immunity test '0+'%|VGUVNGXGN Compliance level 'NGEVTQOCIPGVKEGPXKTQPOGPV|sIWKFGNKPGU

Guía y declaración del fabricante ELECTROSTATIC DISCHARGE %QORNKGU (NQQTUUJQWNFDGOCFGQHYQQFEQPETGVGQTEGTCOKEVKNG


||M8EQPVCEV
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la '5& ||M8EQPVCEV +HHNQQTUCTGEQXGTGFYKVJU[PVJGVKEOCVGTKCNVJGTGNCVKXG
||M8CKT
Norma CEI 60601-1-2 +'%| ||M8CKT JWOKFKV[OWUVDGCVNGCUV

M8HQTRQYGTUWRRN[
NKPGU M8HQTRQYGTUWRRN[ /CKPURQYGTSWCNKV[UJQWNFDGVJCVQHCV[RKECN
Electrical fast transients/bursts
NKPGU EQOOGTEKCNQTJQURKVCNGPXKTQPOGPV
M8HQTKPRWVQWVRWVNKPGU

5WTIG M8NKPGVQNKPG M8NKPGVQNKPG /CKPURQYGTSWCNKV[UJQWNFDGVJCVQHCV[RKECN


+'% M8NKPGVQGCTVJ M8NKPGVQGCTVJ EQOOGTEKCNQTJQURKVCNGPXKTQPOGPV

76 E[ENG 76 E[ENG


8QNVCIGFKRUUJQTVKPVGTTWRVKQPU
CPFXQNVCIGXCTKCVKQPUQPRQYGT 76 E[ENGU 76 E[ENGU /CKPURQYGTSWCNKV[UJQWNFDGVJCVQHCV[RKECN
UWRRN[NKPGU 76 E[ENGU 76 E[ENGU EQOOGTEKCNQTJQURKVCNGPXKTQPOGPV
+'%
76HQTUGE 76HQTUGE

Note: 76KUVJGCEOCKPUXQNVCIGRTKQTVQCRRNKECVKQPQHVJGVGUVNGXGN

2QYGTHTGSWGPE[ *\ 
6JGOCIPGVKEHKGNFUCVVJGOCKPUHTGSWGPE[UJQWNFDGCV
OCIPGVKEHKGNF #O #O
VJGXCNWGUV[RKECNQHDWUKPGUUQTJQURKVCNGPXKTQPOGPVU
+'%

48
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung Tabla 2


gemäß der 3. Edition der )WÉC[FGENCTCEKÏPFGNHCDTKECPVG|sGOKUKQPGUGNGEVTQOCIPÅVKECU
IEC 60601-1-2
Guidance and manufacturer’s El C-MAC®2/:&GUV½RTGXKUVQRCTCGNWUQGPWPGPVQTPQGNGEVTQOCIPÅVKEQGURGEKƂECFQFGDCLQ'NENKGPVGQGNWUWCTKQFGN
C-MAC® PM 8403 XD, debería asegurarse de que se use en dicho entorno.
declaration
according to the 3rd Edition of the
Nivel de ensayo de la
medical standard IEC 60601-1-2 Ensayos de inmunidad
PQTOC'0%'+|
Nivel de conformidad 'PVQTPQGNGEVTQOCIPÅVKEQ|s&KTGEVTKEGU
Guía y declaración del fabricante .QUUWGNQUFGDGPUGTFGOCFGTCJQTOKIÏPQDCNFQUC
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la %WORNG
&GUECTICGNGEVTQUV½VKEC &'5 UGIÖP |M8RQTEQPVCEVQ EGT½OKEC5KNQUUWGNQUGUV½PEWDKGTVQUEQPOCVGTKCN
Norma CEI 60601-1-2 M8RQTEQPVCEVQ
NCPQTOC%'+| |M8RQTCKTG UKPVÅVKEQNCJWOGFCFTGNCVKXCFGDGUGTCNOGPQUFGN
|M8RQTCKTG

M8RCTCNÉPGCUFG
CNKOGPVCEKÏPFGTGF .QUECORQUOCIPÅVKEQUCHTGEWGPEKCFGTGFFGDGTÉCP
6TCPUKVQTKQUT½HCICUGNÅEVTKEQU M8RCTCNÉPGCUFG
GUVCTCPKXGNGUECTCEVGTÉUVKEQUFGWPCNQECNK\CEKÏPVÉRKEC
T½RKFQU M8RCTCNÉPGCUFG CNKOGPVCEKÏPFGTGF
FGWPGPVQTPQEQOGTEKCNVÉRKEQQFGWPJQURKVCN
GPVTCFC[UCNKFC

M8GPVTGNÉPGC[NÉPGC M8GPVTGNÉPGC[NÉPGC .QUECORQUOCIPÅVKEQUCHTGEWGPEKCFGTGFFGDGTÉCP


1PFCFGEJQSWG
GUVCTCPKXGNGUECTCEVGTÉUVKEQUFGWPCNQECNK\CEKÏPVÉRKEC
%'+ M8GPVTGNÉPGC[VKGTTC M8GPVTGNÉPGC[VKGTTC FGWPGPVQTPQEQOGTEKCNVÉRKEQQFGWPJQURKVCN

76 EKENQ
76 EKENQ
%CÉFCUFGVGPUKÏPKPVGTTWREKQPGU[ 76 EKENQU
76 EKENQU .QUECORQUOCIPÅVKEQUCHTGEWGPEKCFGTGFFGDGTÉCP
XCTKCEKQPGUFGVGPUKÏPGPNCUNÉPGCU
76 EKENQU GUVCTCPKXGNGUECTCEVGTÉUVKEQUFGWPCNQECNK\CEKÏPVÉRKEC
FGCNKOGPVCEKÏPFGTGF 76 EKENQU FGWPGPVQTPQEQOGTEKCNVÉRKEQQFGWPJQURKVCN
%'+ 76RCTC
76RCTCUGIWPFQU
UGIWPFQU

Nota: UT es la tensión de alimentación de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de ensayo.

%CORQOCIPÅVKEQ .QUECORQUOCIPÅVKEQUCHTGEWGPEKCFGTGFFGDGTÉCP
CHTGEWGPEKCFGTGF *\ #O #O GUVCTCPKXGNGUECTCEVGTÉUVKEQUFGWPCNQECNK\CEKÏPVÉRKEC
%'+ FGWPGPVQTPQEQOGTEKCNVÉRKEQQFGWPJQURKVCN

49
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung Tabelle 4


gemäß der 3. Edition der Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit –
IEC 60601-1-2 für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind
Guidance and manufacturer’s Der C-MAC® PM 8403 XD ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des C-MAC® PM
declaration 8403 XD sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
according to the 3rd Edition of the
medical standard IEC 60601-1-2 Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
Guía y declaración del fabricante
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la 6TCIDCTGWPFOQDKNG(WPMIGTÀVGUQNNVGPKPMGKPGOIGTKPIGTGP
#DUVCPF\WO%/#%®2/:&GKPUEJNKG»NKEJ.GKVWPIGP
Norma CEI 60601-1-2 XGTYGPFGVYGTFGPCNUFGOGORHQJNGPGP5EJWV\CDUVCPFFGT
PCEJFGTHØTFKG5GPFGHTGSWGP\\WVTGHHGPFGP)NGKEJWPIDGTGEJPGV
YKTF'ORHQJNGPG5EJWV\CDUVÀPFG
)GNGKVGVG*(5VÒTITÒ»GP 8OU 8OU
PCEJ|+'% M*\DKU/*\ M*\DKU/*\ d M*\DKU/*\

)GUVTCJNVG*(5VÒTITÒ»GP 8O 8O d /*\DKU/*\


PCEJ+'% /*\DKU)*\ /*\DKU)*\
d /*<DKU)*\
OKV2CNU0GPPNGKUVWPIFGU5GPFGTUKP9CVV=9?IGOÀ»FGP
#PICDGPFGU5GPFGTJGTUVGNNGTUWPFFCNUGORHQJNGPGO
5EJWV\CDUVCPFKP/GVGTP=O?
&KG(GNFUVÀTMGUVCVKQPÀTGT(WPMUGPFGTUQNNVGDGKCNNGP
(TGSWGP\GPIGOÀ»GKPGT7PVGTUWEJWPIXQT1TVC IGTKPIGTCNUFGT
¸DGTGKPUVKOOWPIURGIGNUGKPD 
+PFGT7OIGDWPIXQP)GTÀVGPFKGFCUHQNIGPFG$KNF\GKEJGP
VTCIGPUKPF5VÒTWPIGPOÒINKEJ

7
#POGTMWPI$GK/*\WPF/*\IKNVFGTJÒJGTG(TGSWGP\DGTGKEJ
#POGTMWPI&KGUG.GKVNKPKGPOÒIGPPKEJVKPCNNGP(ÀNNGPCPYGPFDCTUGKP&KG#WUDTGKVWPIGNGMVTQOCIPGVKUEJGT)TÒ»GPYKTFFWTEJ#DUQTRVKQPGPWPF
4GHNGMVKQPGPFGT)GDÀWFG)GIGPUVÀPFGWPF/GPUEJGPDGGKPHNWUUV

C &KG(GNFUVÀTMGUVCVKQPÀTGT5GPFGTYKG\$$CUKUUVCVKQPGPXQP(WPMVGNGHQPGPWPFOQDKNGP.CPFHWPMIGTÀVGP#OCVGWTHWPMUVCVKQPGP#/WPF
(/4WPFHWPMWPF(GTPUGJUGPFGTPMÒPPGPVJGQTGVKUEJPKEJVIGPCWXQTDGUVKOOVYGTFGP7OFKGGNGMVTQOCIPGVKUEJG7OIGDWPIJKPUKEJVNKEJFGTUVCVKQPÀTGP
5GPFGT\WGTOKVVGNPUQNNVGGKPG5VWFKGFGU5VCPFQTVUGTYQIGPYGTFGP9GPPFKGIGOGUUGPG(GNFUVÀTMGCPFGO5VCPFQTVCPFGOFCU%/#%®2/
|:&DGPWV\VYKTFFKGQDKIGP¸DGTGKPUVKOOWPIURGIGNØDGTUEJTGKVGVUQNNVGFCU%/#%®2/:&DGQDCEJVGVYGTFGPWOFKGDGUVKOOWPIUIGOÀ»G
(WPMVKQPPCEJ\WYGKUGP9GPPWPIGYÒJPNKEJG.GKUVWPIUOGTMOCNGDGQDCEJVGVYGTFGPMÒPPGP\WUÀV\NKEJG/C»PCJOGPGTHQTFGTNKEJUGKPYKG\$GKPG
XGTÀPFGTVG#WUTKEJVWPIQFGTGKPCPFGTGT5VCPFQTVFGU%/#%®2/:&
D ¸DGTFGP(TGSWGP\DGTGKEJXQPM*\DKU/*\UQNNVGFKG(GNFUVÀTMGIGTKPIGTCNU8OUGKP


Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung Table 4


gemäß der 3. Edition der )WKFCPEGCPFOCPWHCEVWTGT UFGENCTCVKQP|sGNGEVTQOCIPGVKEKOOWPKV[|s
IEC 60601-1-2 for equipment and systems that are not life-supporting
Guidance and manufacturer’s The C-MAC®2/:&KUKPVGPFGFHQTWUGKPVJGGNGEVTQOCIPGVKEGPXKTQPOGPVURGEKƂGFDGNQY6JGEWUVQOGTQTWUGTQHVJG%/#%® PM 8403 XD
declaration should ensure that it is used in such an environment.
according to the 3rd Edition of the
medical standard IEC 60601-1-2 Interference immunity tests '0+'%|VGUVNGXGN Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Guía y declaración del fabricante
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la 2QTVCDNGCPFOQDKNG4(EQOOWPKECVKQPUGSWKROGPVUJQWNFDG
WUGFPQENQUGTVQCP[RCTVQHVJG%/#%®2/:&KPENWFKPI
Norma CEI 60601-1-2 ECDNGUVJCPVJGTGEQOOGPFGFUGRCTCVKQPFKUVCPEGECNEWNCVGF
HTQOVJGGSWCVKQPCRRNKECDNGVQVJGHTGSWGPE[QHVJGVTCPUOKVVGT
4GEQOOGPFGFUGRCTCVKQPFKUVCPEGU
%QPFWEVGF4( 8OU 8OU
CEEVQ+'%| M*\DKU/*\ M*\DKU/*\ d M*\DKU/*\

4CFKCVGF4(FKUVWTDCPEG 8O 8O d /*\DKU/*\


CEEVQ+'% /*\DKU)*\ /*\DKU)*\
d /*<DKU)*\
9JGTG2KUVJGPQOKPCNRQYGTQHVJGVTCPUOKVVGTKPYCVVU|=9?
CEEQTFKPIVQVJGKPHQTOCVKQPRTQXKFGFD[VJGOCPWHCEVWTGTQHVJG
VTCPUOKVVGTCPFFKUVJGTGEQOOGPFGFUGRCTCVKQPFKUVCPEGKP
OGVGTU=O?
(KGNFUVTGPIVJUHTQOHKZGF4(VTCPUOKVVGTUCUFGVGTOKPGFD[CP
GNGEVTQOCIPGVKEUKVGUWTXG[aUJQWNFDGNGUUVJCPVJGEQORNKCPEG
NGXGNKPGCEJHTGSWGPE[TCPIGD
+PVGTHGTGPEGOC[QEEWTKPVJGXKEKPKV[QHGSWKROGPVOCTMGFYKVJ
VJGHQNNQYKPIU[ODQN

7
0QVG#V/*\CPF/*\VJGJKIJGTHTGSWGPE[TCPIGCRRNKGU
0QVG6JGUGIWKFGNKPGUOC[PQVCRRN[KPCNNUKVWCVKQPU6JGRTQRCICVKQPQHGNGEVTQOCIPGVKESWCPVKVKGUKUCHHGEVGFD[CDUQTRVKQPUCPFTGHNGEVKQPUQHDWKNFKPIU
QDLGEVUCPFRGTUQPU

C (KGNFUVTGPIVJUHTQOHKZGFVTCPUOKVVGTUUWEJCUDCUGUVCVKQPUHQTTCFKQ=EGNNWNCTEQTFNGUU?VGNGRJQPGUCPFNCPFOQDKNGTCFKQUCOCVGWTTCFKQ#/CPF(/
TCFKQDTQCFECUVCPF68DTQCFECUVECPPQVDGRTGFKEVGFVJGQTGVKECNN[YKVJCEEWTCE[6QCUUGUUVJGGNGEVTQOCIPGVKEGPXKTQPOGPVFWGVQHKZGF4(VTCPUOKVVGTU
CPGNGEVTQOCIPGVKEUKVGUWTXG[UJQWNFDGEQPUKFGTGF+HVJGOGCUWTGFHKGNFUVTGPIVJKPVJGNQECVKQPKPYJKEJVJG%/#%®2/:&KUWUGFGZEGGFU
VJGCRRNKECDNG4(EQORNKCPEGNGXGNCDQXGVJG%/#%®2/:&UJQWNFDGQDUGTXGFVQXGTKH[PQTOCNQRGTCVKQP+HCDPQTOCNRGTHQTOCPEGKUQDUGTXGF
CFFKVKQPCNOGCUWTGUOC[DGPGEGUUCT[UWEJCUTGQTKGPVKPIQTTGNQECVKPIVJG%/#%®2/:&
D 1XGTVJGHTGSWGPE[TCPIGM*\VQ/*\HKGNFUVTGPIVJUUJQWNFDGNGUUVJCP8O


Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung Tabla 4


gemäß der 3. Edition der &KTGEVKXCU[FGENCTCEKÏPFGNHCDTKECPVG|s+POWPKFCFGNGEVTQOCIPÅVKEC|s
IEC 60601-1-2 para equipos electromédicos que no son de asistencia vital
Guidance and manufacturer’s El C-MAC®2/:&GUV½RTGXKUVQRCTCGNWUQGPWPGPVQTPQGNGEVTQOCIPÅVKEQGURGEKƂECFQFGDCLQ'NENKGPVGQGNWUWCTKQFGN
declaration C-MAC® PM 8403 XD, debería asegurarse de que se use en dicho entorno.
according to the 3rd Edition of the
medical standard IEC 60601-1-2 Nivel de ensayo de la
Ensayos de inmunidad Nivel de conformidad 'PVQTPQGNGEVTQOCIPÅVKEQ|s&KTGEVTKEGU
PQTOC'0%'+|
Guía y declaración del fabricante
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la .QUGSWKRQURQTV½VKNGU[OÏXKNGUFGEQOWPKECEKQPGUFG4(
PQUGFGDGTÉCPWUCTCOGPQTFKUVCPEKCFGN%/#%®2/
Norma CEI 60601-1-2 |:&KPENW[GPFQNQUECDNGUSWGNCFKUVCPEKCFGUGRCTCEKÏP
TGEQOGPFCFCUGIÖPNCHTGEWGPEKCFGNVTCPUOKUQT&KUVCPEKCFG
UGRCTCEKÏPTGEQOGPFCFC
2GTVWTDCEKQPGUFG4( 8OU 8OU
EQPFWEKFCUGIÖPPQTOC
%'+| M*\JCUVC/*\ M*\JCUVC/*\ d M*\JCUVC/*\

4(TCFKCFCUGIÖPPQTOC 8O 8O d /*\JCUVC/*\


%'+| /*\JCUVC)*\ /*\JCUVC)*\
d /*<JCUVC)*\
FQPFG2GUNCO½ZKOCRQVGPEKCFGUCNKFCCUKIPCFCCNVTCPUOKUQT
GPXCVKQU=9?UGIÖPNQUFCVQUFGNHCDTKECPVGFGNVTCPUOKUQT[FGU
NCFKUVCPEKCFGUGRCTCEKÏPTGEQOGPFCFCGPOGVTQU=O?
.CUKPVGPUKFCFGUFGNECORQFGUFGGNVTCPUOKUQTHKLQFG4(
UGIÖPUGFGVGTOKPCRQTWPGUVWFKQGNGEVTQOCIPÅVKEQFGNNWICT|a
FGDGTÉCPGUVCTRQTFGDCLQFGNPKXGNFGEQPHQTOKFCFGPECFC
OCTIGPFGHTGEWGPEKCD
.CKPVGTHGTGPEKCRWGFGRTQFWEKTUGGPNCUKPOGFKCEKQPGUFG
CRCTCVQUOCTECFQUEQPGNUKIWKGPVGUÉODQNQ

7
0QVC#|/*\[|/*\UGCRNKECGNTCPIQFGHTGEWGPEKCO½UCNVQ
0QVC|'UVCUFKTGEVTKEGUPQUGRWGFGPCRNKECTGPVQFCUNCUUKVWCEKQPGU.CRTQRCICEKÏPGNGEVTQOCIPÅVKECXKGPGCHGEVCFCRQTNCCDUQTEKÏP[TGHNGZKÏPFGUFG
GUVTWEVWTCUQDLGVQU[RGTUQPCU

C .CUKPVGPUKFCFGUFGECORQFGNQUVTCPUOKUQTGUHKLQUVCNGUEQOQGUVCEKQPGUDCUGRCTCTCFKQVGNÅHQPQU[TCFKQUOÏXKNGUVGTTGUVTGUGOKUQTCUCOCVGWT
GOKUKQPGUFGTCFKQ#/[(/[GOKUKQPGUFG68PQUGRWGFGPRTGFGEKTVGÏTKECOGPVGEQPRTGEKUKÏP2CTCXCNQTCTGNGPVQTPQGNGEVTQOCIPÅVKEQFGDKFQCNQU
VTCPUOKUQTGUHKLQUFG4(UGFGDGEQPUKFGTCTWPGUVWFKQFGNNWICTGNGEVTQOCIPÅVKEQ5KNCOGFKFCFGNCKPVGPUKFCFFGNECORQGPNCNQECNK\CEKÏPGPNCSWGGN
%/#%®2/|:&UGWUCGZEGFGGNPKXGNFGEQPHQTOKFCFCPVGTKQTFG4(CRNKECDNGUGFGDGTÉCQDUGTXCTGN%/#%®2/|:&RCTCXGTKHKECTUKHWPEKQPC
PQTOCNOGPVG5KUGQDUGTXCWPHWPEKQPCOKGPVQCPQTOCNRWGFGPUGTPGEGUCTKCUOGFKFCUCFKEKQPCNGUVCNGUEQOQTGQTKGPVCEKÏPQTGWDKECEKÏPFGN%/#%®
2/|:&
D 5QDTGGNTCPIQFGHTGEWGPEKCFG|M*\C|/*\NCKPVGPUKFCFFGNECORQFGDGTÉCUGTOGPQTFG|8O


Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung Tabelle 6


gemäß der 3. Edition der Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem
IEC 60601-1-2 -#4.|5614<|%/#%® PM 8403 XD
für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind
Guidance and manufacturer’s
declaration &CU%/#%®2/:&KUVHØTFGP$GVTKGDKPGKPGTGNGMVTQOCIPGVKUEJGP7OIGDWPIDGUVKOOVKPFGTFKG*(5VÒTITÒ»GPMQPVTQNNKGTVUKPF&GT#PYGPFGT
according to the 3rd Edition of the FGU%/#%®2/:&MCPPFCFWTEJJGNHGPGNGMVTQOCIPGVKUEJG5VÒTWPIGP\WXGTOGKFGPKPFGOGTFGP/KPFGUVCDUVCPF\YKUEJGPVTCIDCTGPWPF
OQDKNGP*(6GNGMQOOWPKMCVKQPUIGTÀVGP 5GPFGTP WPFFGO%/#%®2/:&sCDJÀPIKIXQPFGT#WUICPIUNGKUVWPIFGU-QOOWPKMCVKQPUIGTÀVUYKG
medical standard IEC 60601-1-2 WPVGPCPIGIGDGPsGKPJÀNV
Guía y declaración del fabricante
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la Schutzabstand d [m]
Norma CEI 60601-1-2 abhängig von der Sendefrequenz
Nennleistung des Senders 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
[W]
d d h

 O O O

 O O O

 O O O

 O O O

 O O O


(ØT5GPFGTFGTGPOCZKOCNG0GPPNGKUVWPIKPQDKIGT6CDGNNGPKEJVCPIGIGDGPKUVMCPPFGTGORHQJNGPG5EJWV\CDUVCPFFKP/GVGTP=O?WPVGT8GTYGPFWPI
FGT)NGKEJWPIGTOKVVGNVYGTFGPFKG\WTLGYGKNKIGP5RCNVGIGJÒTVYQDGK2FKGOCZKOCNG0GPPNGKUVWPIFGU5GPFGTUKP9CVV=9?IGOÀ»#PICDGFGU
5GPFGTJGTUVGNNGTUKUV
#POGTMWPI$GK/*\WPF/*\IKNVFGTJÒJGTG(TGSWGP\DGTGKEJ
#POGTMWPI&KGUG.GKVNKPKGPOÒIGPPKEJVKPCNNGP(ÀNNGPCPYGPFDCTUGKP&KG#WUDTGKVWPIGNGMVTQOCIPGVKUEJGT)TÒ»GPYKTFFWTEJ#DUQTRVKQPGPWPF
4GHNGZKQPGPXQP)GDÀWFGP)GIGPUVÀPFGPWPF/GPUEJGPDGGKPHNWUUV
#POGTMWPI$GKFGT$GTGEJPWPIFGTGORHQJNGPGP5EJWV\CDUVÀPFGYWTFGGKP\WUÀV\NKEJGT(CMVQTXQPXGTYGPFGVWOFKG9CJTUEJGKPNKEJMGKV\W
XGTTKPIGTPFCUUOQDKNGVTCIDCTG-QOOWPKMCVKQPUIGTÀVG5VÒTWPIGPJGTXQTTWHGPMÒPPGPYGPPUKGWPDGCDUKEJVKIVKPFGP2CVKGPVGPDGTGKEJIGDTCEJVYGTFGP


Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung Table 6


gemäß der 3. Edition der Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
IEC 60601-1-2 -#4.|5614<|%/#%® PM 8403 XD
for equipment and systems that are not life-supporting
Guidance and manufacturer’s
declaration 6JG%/#%®2/:&KUKPVGPFGFHQTWUGKPCPGNGEVTQOCIPGVKEGPXKTQPOGPVKPYJKEJVJG*(KPVGTHGTGPEGUCTGEQPVTQNNGF6JGWUGTQHVJG%/#%®2/
according to the 3rd Edition of the :&ECPJGNRRTGXGPVGNGEVTQOCIPGVKEKPVGTHGTGPEGD[OCKPVCKPKPICOKPKOWOFKUVCPEGDGVYGGPRQTVCDNGCPFOQDKNG4(EQOOWPKECVKQPUGSWKROGPV
medical standard IEC 60601-1-2 VTCPUOKVVGTU CPFVJG%/#%®2/:&CUTGEQOOGPFGFDGNQYCEEQTFKPIVQVJGOCZKOWOQWVRWVRQYGTQHVJGEQOOWPKECVKQPUGSWKROGPV
Guía y declaración del fabricante
conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la Separation distance d [m]
Norma CEI 60601-1-2 according to frequency of transmitter
Rated maximum output
power of transmitter |M*\VQ|/*\ |/*\VQ|/*\ |/*\VQ/*\
[W] d d h

 O O O

 O O O

 O O O

 O O O

 O O O


(QTVTCPUOKVVGTUTCVGFCVCOCZKOWOQWVRWVRQYGTPQVNKUVGFCDQXGVJGTGEQOOGPFGFUGRCTCVKQPFKUVCPEGFKPOGVGTU=O?ECPDGGUVKOCVGFWUKPIVJG
GSWCVKQPCRRNKECDNGVQVJGHTGSWGPE[QHVJGVTCPUOKVVGTYJGTG2KUVJGOCZKOWOQWVRWVRQYGTTCVKPIQHVJGVTCPUOKVVGTKPYCVVU=9?CEEQTFKPIVQVJG
VTCPUOKVVGTOCPWHCEVWTGT
0QVG#V|/*\CPF|/*\VJGJKIJGTHTGSWGPE[TCPIGCRRNKGU
0QVG6JGUGIWKFGNKPGUOC[PQVCRRN[KPCNNUKVWCVKQPU'NGEVTQOCIPGVKERTQRCICVKQPKUCHHGEVGFD[CDUQTRVKQPCPFTGHNGEVKQPD[UVTWEVWTGUQDLGEVUCPF
RGQRNG
0QVG#PCFFKVKQPCNHCEVQTQHKUWUGFKPECNEWNCVKPIVJGTGEQOOGPFGFUGRCTCVKQPFKUVCPEGVQFGETGCUGVJGNKMGNKJQQFVJCVOQDKNGRQTVCDNG
EQOOWPKECVKQPUGSWKROGPVEQWNFECWUGKPVGTHGTGPEGKHKVKUKPCFXGTVGPVN[DTQWIJVKPVQRCVKGPVCTGCU

54
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)

Leitlinien und Herstellererklärung Tabla 6


gemäß der 3. Edition der Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de RF y el C-MAC® PM 8403 XD
IEC 60601-1-2 para equipos electromédicos que no son de asistencia vital
Guidance and manufacturer’s
declaration 'N%/#%®|2/|:&GUV½RTGXKUVQRCTCUGTWVKNK\CFQGPWPGPVQTPQGNGEVTQOCIPÅVKEQGPGNSWGNCURGTVWTDCEKQPGUTCFKCFCUFG4(GUV½PEQPVTQNCFCU
according to the 3rd Edition of the 'NWUWCTKQFGN%/#%®|2/|:&RWGFGC[WFCTCRTGXGPKTNCKPVGTHGTGPEKCGNGEVTQOCIPÅVKECOCPVGPKGPFQWPCFKUVCPEKCOÉPKOCGPVTGGNGSWKRQRQTV½VKN[
medical standard IEC 60601-1-2 OÏXKNFGEQOWPKECEKQPGUFG4( VTCPUOKUQT [GNGSWKRQUGIÖPUGTGEQOKGPFCO½UCDCLQ|sEQPHQTOGCNCRQVGPEKCFGUCNKFCFGNGSWKRQFGEQOWPKECEKQPGU

Guía y declaración del fabricante


conforme a la 3.ª y la 4.ª edición de la Distancia de separación d [m]
conforme a la frecuencia del transmisor
Norma CEI 60601-1-2
Potencia nominal del
transmisor |M*\JCUVC|/*\ |/*\JCUVC|/*\ |/*\JCUVC|)*\
[W] d d h

 O O O

 O O O

 O O O

 O O O

 O O O


2CTCNQUVTCPUOKUQTGUEW[CRQVGPEKCO½ZKOCFGUCNKFCPQGUV½NKUVCFCCTTKDCNCFKUVCPEKCFGUGRCTCEKÏPTGEQOGPFCFCFGPOGVTQU=O?UGRWGFGFGVGTOKPCT
WUCPFQNCGEWCEKÏPCRNKECDNGCNCHTGEWGPEKCFGNVTCPUOKUQTGPNCSWG2UGT½NCO½ZKOCRQVGPEKCFGUCNKFCCUKIPCFCFGNVTCPUOKUQTGPXCVKQU=9?UGIÖPNQU
FCVQUFGNHCDTKECPVGFGNVTCPUOKUQT
0QVC|#|/*\[|/*\UGCRNKECGNTCPIQFGHTGEWGPEKCO½UCNVQ
0QVC|'UVCUFKTGEVTKEGUPQUGRWGFGPCRNKECTGPVQFCUNCUUKVWCEKQPGU.CRTQRCICEKÏPGNGEVTQOCIPÅVKECXKGPGCHGEVCFCRQTNCCDUQTEKÏP[TGHNGZKÏPFG
GUVTWEVWTCUQDLGVQU[RGTUQPCU
0QVC5GWUCWPHCEVQTCFKEKQPCNFGGPGNE½NEWNQFGNCFKUVCPEKCFGUGRCTCEKÏPTGEQOGPFCFCRCTCFKUOKPWKTNCRTQDCDKNKFCFFGSWGWPGSWKRQFG
EQOWPKECEKQPGUOÏXKNRQTV½VKNRWGFCECWUCTKPVGTHGTGPEKCUUKUGKPVTQFWEGGPGNUGEVQTFGNRCEKGPVGKPCFXGTVKFCOGPVG

55
Lizenzhinweise .KEGPUGKPHQTOCVKQP Indicaciones de la licencia

11 Lizenzhinweise 11 License information 11 Indicaciones de la licencia


Lizenz: MIT Licence: MIT Licencia: MIT
Paket: shadow-securetty Package: shadow-securetty Paquete: shadow-securetty
*KGTOKVYKTFWPGPVIGNVNKEJLGFGT2GTUQPFKG 2GTOKUUKQPKUJGTGD[ITCPVGFHTGGQHEJCTIGVQ 2QTNCRTGUGPVGUGEQPEGFGCVQFCCSWGNNC
GKPG-QRKGFGT5QHVYCTGWPFFGT\WIGJÒTKIGP CP[RGTUQPQDVCKPKPICEQR[QHVJKUUQHVYCTGCPF RGTUQPCSWGQDVGPICWPCEQRKCFGGUVG
&QMWOGPVCVKQP FKGd5QHVYCTGp GTJÀNVFKG CUUQEKCVGFFQEWOGPVCVKQPHKNGU VJGn5QHVYCTGo VQ UQHVYCTG[FGNQUEQTTGURQPFKGPVGUCTEJKXQUFG
'TNCWDPKUGTVGKNVOKVFKGUGTWPGKPIGUEJTÀPMV\W FGCNKPVJG5QHVYCTGYKVJQWVTGUVTKEVKQPKPENWFKPI FQEWOGPVCEKÏP dUQHVYCTGp CWVQTK\CEKÏPCVÉVWNQ
JCPFGNPGKPUEJNKG»NKEJsCDGTPKEJVCWUUEJNKG»NKEJ YKVJQWVNKOKVCVKQPVJGTKIJVUVQWUGEQR[OQFKH[ ITCVWKVQRCTCWVKNK\CTGNUQHVYCTGUKPTGUVTKEEKQPGU
sFGU4GEJVUFGT0WV\WPI8GTXKGNHÀNVKIWPI OGTIGRWDNKUJFKUVTKDWVGUWDNKEGPUGCPFQTUGNN KPENWKFQUNQUFGTGEJQUsGUVCGPWOGTCEKÏPPQ
8GTÀPFGTWPI<WUCOOGPHØJTWPI8GTÒHHGPVNKEJWPI EQRKGUQHVJG5QHVYCTGCPFVQRGTOKVRGTUQPUVQ GUTGUVTKEVKXCsFGWVKNK\CEKÏPTGRTQFWEEKÏP
8GTDTGKVWPI7PVGTNK\GP\KGTWPIWPFQFGTFGU YJQOVJG5QHVYCTGKUHWTPKUJGFVQFQUQUWDLGEV OQFKHKECEKÏPHWUKÏPRWDNKECEKÏPFKUVTKDWEKÏP
8GTMCWHXQP-QRKGPFGT5QHVYCTGWPFFGT VQVJGHQNNQYKPIEQPFKVKQPU EQPEGUKÏPFGNKEGPEKCU[QXGPVCEQRKCUFGGUVG
'TVGKNWPIFKGUGT'TNCWDPKUCP2GTUQPGPFGPGPFKG 6JGCDQXGEQR[TKIJVPQVKEGCPFVJKURGTOKUUKQP UQHVYCTGGPVTGQVTQUCUÉEQOQRCTCEQPEGFGT
5QHVYCTGØDGTNCUUGPYKTFWPVGTFGPHQNIGPFGP PQVKEGUJCNNDGKPENWFGFKPCNNEQRKGUQTUWDUVCPVKCN GUVCCWVQTK\CEKÏPCVGTEGTQUCNQUSWGUG
$GFKPIWPIGP RQTVKQPUQHVJG5QHVYCTG UWOKPKUVTGGNUQHVYCTGUKGORTGSWGUGEWORNCP
#NNG-QRKGPQFGT6GKNMQRKGPFGT5QHVYCTGOØUUGP NCUEQPFKEKQPGUUKIWKGPVGU
FGPQDKIGP7TJGDGTTGEJVUXGTOGTMWPFFKGUGP .CCPVGFKEJCFGENCTCEKÏPFGRTQRKGFCFKPVGNGEVWCN
'TNCWDPKUXGTOGTMGPVJCNVGP [GUVGCXKUQFGCWVQTK\CEKÏPJCPFGKPENWKTUGGP
VQFCUNCUEQRKCUÉPVGITCUQRCTEKCNGUFGNUQHVYCTG

&+'51(69#4'9+4&1*0'/ 0)'.)'9 *4 6*'51(69#4'+52418+&'&n#5+5o9+6*176 '.51(69#4'5''064')#5+0)#4#06©#


70&1*0',').+%*'':2.+<+6'1&'4 9#44#06;1(#0;-+0&':24'5514 2148+%+15;5+00+0)70#164#)#4#06©#
+/2.+<+6')#4#06+'<748'4(¸)70) +/2.+'&+0%.7&+0)$76016.+/+6'&61 ':24'5#16%+6#+0%.7;'0&1.#
)'56'..6'+05%*.+'55.+%*s#$'4 6*'9#44#06+'51(/'4%*#06#$+.+6; &'#26+67&)'0'4#.2#4#'.751.#
0+%*6$'5%*4 0-6#7(s&+'+/2.+<+6' (+60'55(14#2#46+%7.#4274215'#0& #&'%7#%+¯02#4#70&'6'4/+0#&1(+0;
<75+%*'470)&'4#..)'/'+0'0 010+0(4+0)'/'06+001'8'065*#.. .#+0':+56'0%+#&'8+1.#%+¯0&'&'4'%*15
)'$4#7%*56#7).+%*-'+6&'4 6*'#76*14514%12;4+)*6*1.&'45 &'6'4%'415.15#7614'516+67.#4'5
6#7).+%*-'+6(¸4'+0'0$'56+//6'0 $'.+#$.'(14#0;%.#+/&#/#)'514 &'.#2412+'&#&+06'.'%67#.'00+0)¶0
<9'%-70&&'40+%*68'4.'6<70)&'4 16*'4.+#$+.+6;9*'6*'4+0#0#%6+101( %#515'404'52105#$.'5214&#­15
4'%*6'&4+66'4+0-'+0'/(#..*#(6'0&+' %1064#%661461416*'49+5'#4+5+0) 14'%.#/#%+10'5&'%7#.37+'46+21
#7614'01&'474*'$'44'%*65+0*#$'4 (41/1761(14+0%100'%6+109+6*6*' 37'4'57.6'0&'%1/1%105'%7'0%+#
(¸45%* &'01&'451056+)' 51(69#4'146*'75'1416*'4&'#.+0)5 &'1'04'.#%+¯0%10'.51(69#4'1
(14&'470)'0&+'+0(1.)'#751&'4 +06*'51(69#4' %7#.37+'4(14/#&'751&'.51(69#4'
+0<75#//'0*#0)/+6&'451(69#4' 5'#'0'.%7/2.+/+'061&'70%1064#61
1&'4&'4076<70)&'451(69#4'#7( 214#%615+.©%+6151214164#%#75#
,'&9'&'9'+5''0656'*'0s1$#75&'4
'4(¸..70)'+0'58'464#)570'4.#7$6'0
*#0&.70)'01&'4#7(51056+)'9'+5'

Lizenz: BSD Licence: BSD Licencia: BSD


Paket: shadow Package: shadow Paquete: shadow
%QR[TKIJV E /KEJCGN/GUMGU %QR[TKIJV E /KEJCGN/GUMGU %QR[TKIJV E /KEJCGN/GUMGU
%QR[TKIJV E s/CTGM/KEJCĜMKGYKE\ %QR[TKIJV E s/CTGM/KEJCĜMKGYKE\ %QR[TKIJV E /CTGM/KEJCĜMKGYKE\
%QR[TKIJV E s6QOCU\-ĜQE\MQ %QR[TKIJV E s6QOCU\-ĜQE\MQ %QR[TKIJV E 6QOCU\-ĜQE\MQ
%QR[TKIJV E s0KEQNCU(TCPÃQKU %QR[TKIJV E s0KEQNCU(TCPÃQKU %QR[TKIJV E 0KEQNCU(TCPÃQKU
#NNG4GEJVGXQTDGJCNVGP #NNTKIJVUTGUGTXGF 4GUGTXCFQUVQFQUNQUFGTGEJQU

56
Lizenzhinweise .KEGPUGKPHQTOCVKQP Indicaciones de la licencia

&KG9GKVGTXGTDTGKVWPIWPF8GTYGPFWPIKP 4GFKUVTKDWVKQPCPFWUGKPUQWTEGCPFDKPCT[ 5GRGTOKVGNCTGFKUVTKDWEKÏP[NCWVKNK\CEKÏPGP


PKEJVMQORKNKGTVGTQFGTMQORKNKGTVGT(QTOOKVQFGT HQTOUYKVJQTYKVJQWVOQFKHKECVKQPCTG HQTOCVQEQORKNCFQ[PQEQORKNCFQEQPQUKP
QJPG8GTÀPFGTWPIUKPFWPVGTFGPHQNIGPFGP RGTOKVVGF|RTQXKFGFVJCVVJGHQNNQYKPIEQPFKVKQPU OQFKHKECEKÏPUKGORTGSWGUGQDUGTXGPNCU
$GFKPIWPIGP\WNÀUUKI CTGOGV EQPFKEKQPGUUKIWKGPVGU
9GKVGTXGTDTGKVGVGPKEJVMQORKNKGTVG'ZGORNCTG 4GFKUVTKDWVKQPUQHUQWTEGEQFGOWUVTGVCKPVJG .QUGLGORNCTGUSWGUGTGFKUVTKDW[CPGPHQTOCVQ
OØUUGPFGPQDKIGP7TJGDGTTGEJVUXGTOGTM CDQXGEQR[TKIJVPQVKEGVJKUNKUVQHEQPFKVKQPU PQEQORKNCFQJCPFGKPENWKTNCCPVGFKEJC
FKGUG.KUVGXQP$GFKPIWPIGPWPFFGPHQNIGPFGP CPFVJGHQNNQYKPIFKUENCKOGT FGENCTCEKÏPFGRTQRKGFCFKPVGNGEVWCNCUÉEQOQ
*CHVWPIUCWUUEJNWUUKO3WGNNVGZVGPVJCNVGP 4GFKUVTKDWVKQPUKPDKPCT[HQTOOWUVTGRTQFWEG GUVCNKUVCFGEQPFKEKQPGU[NCUKIWKGPVGTGPWPEKC
9GKVGTXGTDTGKVGVGMQORKNKGTVG'ZGORNCTGOØUUGP VJGCDQXGEQR[TKIJVPQVKEGVJKUNKUVQH FGTGURQPUCDKNKFCFGPGNVGZVQHWGPVG
FGPQDKIGP7TJGDGTTGEJVUXGTOGTMFKGUG.KUVG EQPFKVKQPUCPFVJGHQNNQYKPIFKUENCKOGTKPVJG .QUGLGORNCTGUSWGUGTGFKUVTKDW[CPGP
XQP$GFKPIWPIGPWPFFGPHQNIGPFGP*CHVWPIU FQEWOGPVCVKQPCPFQTQVJGTOCVGTKCNURTQXKFGF HQTOCVQEQORKNCFQJCPFGKPENWKTNCCPVGFKEJC
CWUUEJNWUUKPFGT&QMWOGPVCVKQPWPFQFGT YKVJVJGFKUVTKDWVKQP FGENCTCEKÏPFGRTQRKGFCFKPVGNGEVWCNCUÉEQOQ
CPFGTGPDGINGKVGPFGP/CVGTKCNKGPGPVJCNVGP 6JGPCOGQHVJGEQR[TKIJVJQNFGTUQT GUVCNKUVCFGEQPFKEKQPGU[NCUKIWKGPVGGZGPEKÏP
9GFGTFGT0COGFGT7TJGDGTTGEJVUKPJCDGT EQPVTKDWVQTUOC[PQVDGWUGFVQGPFQTUGQT FGTGURQPUCDKNKFCFGPNCFQEWOGPVCEKÏP[Q
PQEJFKG0COGPFGT$GKVTCIUNGKUVGPFGP RTQOQVGRTQFWEVUFGTKXGFHTQOVJKUUQHVYCTG GPNQUFGO½UOCVGTKCNGUSWGCEQORCÍGPGN
FØTHGP\WO-GPP\GKEJPGPQFGT$GYGTDGPXQP YKVJQWVURGEKHKERTKQTYTKVVGPRGTOKUUKQP RTQFWEVQ
2TQFWMVGPFKGXQPFKGUGT5QHVYCTGCDIGNGKVGV 0QGUV½RGTOKVKFQWVKNK\CTGNPQODTGFGNQU
YWTFGPQJPGCWUFTØEMNKEJGXQTJGTKIG *+551(69#4'+52418+&'&$;6*'
%12;4+)*6*1.&'45#0&%1064+$76145 VKVWNCTGUFGNCRTQRKGFCFKPVGNGEVWCNPKNQUFGUWU
UEJTKHVNKEJG)GPGJOKIWPIXGTYGPFGVYGTFGP EQNCDQTCFQTGURCTCKFGPVKHKECTQRTQOQEKQPCT
n#5+5o#0&#0;':24'5514+/2.+'&
&+'5'51(69#4'9+4&810&'074*'$'4 9#44#06+'5+0%.7&+0)$76016 RTQFWEVQUFGTKXCFQUFGGUVGUQHVYCTGUKPRTGXKC
4'%*65+0*#$'4070&&'0$'+64#)5 CWVQTK\CEKÏPGZRTGUCRQTGUETKVQ
.+/+6'&616*'+/2.+'&9#44#06+'51(
.'+56'0&'01*0'/ 0)'.)'9 *470&
/'4%*#06#$+.+6;#0&(+60'55(14# .156+67.#4'5&'.#2412+'&#&
1*0',').+%*'':2.+<+6'1&'4+/2.+<+6'
2#46+%7.#4274215'#4'&+5%.#+/'& +06'.'%67#.;.15%1.#$14#&14'5
)#4#06+'<748'4(¸)70))'56'..6
+001'8'065*#..6*'%12;4+)*6 '064')#0'56'51(69#4'5+0)#4#06©#
'+05%*.+'55.+%*s#$'40+%*6$'5%*4 0-6
#7(s&+'+/2.+<+6'<75+%*'470)&'4 *1.&'4514%1064+$76145$'.+#$.' 2148+%+15;5+00+0)70#164#)#4#06©#
#..)'/'+0'0)'$4#7%*56#7).+%*-'+6 (14#0;&+4'%6+0&+4'%6+0%+&'06#. ':24'5#16%+6#+0%.7;'0&1.#&'
1&'4&'46#7).+%*-'+6(¸4'+0'0 52'%+#.':'/2.#4;14%105'37'06+#. #26+67&)'0'4#.2#4#'.7511.#
$'56+//6'0<9'%-+0-'+0'/(#.. &#/#)'5 +0%.7&+0)$76016.+/+6'&61 #&'%7#%+¯02#4#70&'6'4/+0#&1
*#(6'0&+'74*'$'44'%*65+0*#$'4 241%74'/'061(57$56+676')11&514 (+0'064'16415.156+67.#4'5&'.#
1&'4$'+64#)5.'+56'0&'0(¸4,').+%*' 5'48+%'5.1551(75'&#6#14241(+65 2412+'&#&+06'.'%67#.1%1.#$14#&14'5
&+4'-6'0+0&+4'-6'0<7( ..+)'01&'4 14$75+0'55+06'44726+10 *19'8'4 '00+0)¶0%#515'404'52105#$.'5214
-10-4'6'05%* &'0(1.)'5%* &'0 %#75'&#0&10#0;6*'14;1(.+#$+.+6; &#­15&+4'%615+0&+4'%615+0%+&'06#.'5
1&'48'45%* 4(6'05%*#&'05 9*'6*'4+0%1064#%6564+%6.+#$+.+6; '52'%+#.'51%105'%7'06'51214
'45#6< '+05%*.+'55.+%*s#$'40+%*6 146146 +0%.7&+0)0').+)'0%'14 +0&'/0+<#%+10'5','/2.#4'5 +0%.7;'0&1
$'5%*4 0-6#7(s&+'$'5%*#((70)810 16*'49+5' #4+5+0)+0#0;9#;1761(6*' '064'16415.##&37+5+%+¯0&'$+'0'5
'45#6<9#4'01&'4&+'056.'+5670)'0 75'1(6*+551(69#4''8'0+(#&8+5'&1( 15'48+%+15&'4'27'561.#2¥4&+&#
076<70)5#75(#..&#6'01&'4)'9+00 6*'2155+$+.+6;1(57%*&#/#)' &'76+.+&#&&'&#6151&'$'0'(+%+15
8'4.756'1&'4706'4$4'%*70)'0 1+06'4472%+10'5&'.##%6+8+&#&
&'5)'5%* (65$'64+'$5 70#$* 0)+) '/24'5#4+#. 37'4'57.6'0&'%7#.37+'4
&#8109+'&+'5'8'4745#%*6974&'0 (14/#&'751&''56'51(69#4'%10
70&#7(9'.%*'*#(670)56*'14+'5+' +0&'2'0&'0%+#&'%7.5'#.#%#75#
5+%*56¸6<'0s1$8'464#)5*#(670) ;.#6'14©#&'4'52105#$+.+&#&37'
8'45%*7.&'0570#$* 0)+)'*#(670) .15(70&#/'06';#5'#37'&'4+8'0
1&'4&'.+-65*#(670) '+05%*.+'55.+%* &'70#4'52105#$+.+&#&%1064#%67#.
(#*4. 55+)-'+61&'451056+)'5 &+' ':64#%1064#%67#.71$,'6+8# +0%.7+&#.#
+0,'&9'&'4#4670&9'+5'#75&'4 0').+)'0%+#1%7#.37+'4164# +0%.751
076<70)&+'5'451(69#4''0656'*'0 5+5'*##&8'46+&1&'.#215+$+.+&#&&'
5'.$569'00#7(&+'/²).+%*-'+6 6#.'5&#­15
&'4#46+)'45%* &'0*+0)'9+'5'0974&'

Lizenzhinweise .KEGPUGKPHQTOCVKQP Indicaciones de la licencia

Paket: util-linux Package: util-linux Paquete: util-linux


Copyright (C) 1998, 1999 Theodore Ts'o. Copyright (C) 1998, 1999 Theodore Ts'o. Copyright (C) 1998, 1999 Theodore Ts'o.
&KG9GKVGTXGTDTGKVWPIWPF8GTYGPFWPIKP 4GFKUVTKDWVKQPCPFWUGKPUQWTEGCPFDKPCT[ 5GRGTOKVGNCTGFKUVTKDWEKÏP[NCWVKNK\CEKÏPGP
PKEJVMQORKNKGTVGTQFGTMQORKNKGTVGT(QTOOKVQFGT HQTOUYKVJQTYKVJQWVOQFKHKECVKQPCTGRGTOKVVGF HQTOCVQEQORKNCFQ[PQEQORKNCFQEQPQUKP
QJPG8GTÀPFGTWPIUKPFWPVGTFGPHQNIGPFGP RTQXKFGFVJCVVJGHQNNQYKPIEQPFKVKQPUCTGOGV OQFKHKECEKÏPUKGORTGSWGUGQDUGTXGPNCU
$GFKPIWPIGP\WNÀUUKI 4GFKUVTKDWVKQPUQHUQWTEGEQFGOWUVTGVCKP EQPFKEKQPGUUKIWKGPVGU
9GKVGTXGTDTGKVGVGPKEJVMQORKNKGTVG'ZGORNCTG VJGCDQXGEQR[TKIJVPQVKEGCPFVJGGPVKTG .QUGLGORNCTGUSWGUGTGFKUVTKDW[CPGPHQTOCVQ
OØUUGPFGPQDKIGP7TJGDGTTGEJVUXGTOGTMWPF RGTOKUUKQPPQVKEGKPKVUGPVKTGV[KPENWFKPIVJG PQEQORKNCFQJCPFGKPENWKTNCCPVGFKEJC
FGPIGUCOVGP'TNCWDPKUXGTOGTMGKPUEJNKG»NKEJ FKUENCKOGTQHYCTTCPVKGU FGENCTCEKÏPFGRTQRKGFCFKPVGNGEVWCN[GN
FGU*CHVWPIUCWUUEJNWUUGUKO3WGNNVGZV 4GFKUVTKDWVKQPUKPDKPCT[HQTOOWUVTGRTQFWEG CXKUQFGCWVQTK\CEKÏPEQORNGVQKPENW[GPFQNC
GPVJCNVGP VJGCDQXGEQR[TKIJVPQVKEGVJKUNKUVQH GZGPEKÏPFGTGURQPUCDKNKFCFGPGNVGZVQHWGPVG
9GKVGTXGTDTGKVGVGMQORKNKGTVG'ZGORNCTGOØUUGP EQPFKVKQPUCPFVJGHQNNQYKPIFKUENCKOGTKPVJG .QUGLGORNCTGUSWGUGTGFKUVTKDW[CPGP
FGPQDKIGP7TJGDGTTGEJVUXGTOGTMFKGUG FQEWOGPVCVKQPCPFQTQVJGTOCVGTKCNURTQXKFGF HQTOCVQEQORKNCFQJCPFGKPENWKTNCCPVGFKEJC
.KUVGXQP$GFKPIWPIGPWPFFGPHQNIGPFGP YKVJVJGFKUVTKDWVKQP FGENCTCEKÏPFGRTQRKGFCFKPVGNGEVWCNCUÉEQOQ
*CHVWPIUCWUUEJNWUUKPFGT&QMWOGPVCVKQP 6JGPCOGQHVJGCWVJQTOC[PQVDGWUGFVQ GUVCNKUVCFGEQPFKEKQPGU[NCUKIWKGPVGGZGPEKÏP
WPFQFGTCPFGTGPDGINGKVGPFGP/CVGTKCNKGP GPFQTUGQTRTQOQVGRTQFWEVUFGTKXGFHTQO FGTGURQPUCDKNKFCFGPNCFQEWOGPVCEKÏP[Q
GPVJCNVGP VJKUUQHVYCTGYKVJQWVURGEKHKERTKQTYTKVVGP GPNQUFGO½UOCVGTKCNGUSWGCEQORCÍGPGN
&GT0COGFGU#WVQTUFCTH\WO-GPP\GKEJPGP RGTOKUUKQP RTQFWEVQ
QFGT$GYGTDGPXQP2TQFWMVGPFKGXQP 0QGUV½RGTOKVKFQWVKNK\CTGNPQODTGFGNCWVQT
FKGUGT5QHVYCTGCDIGNGKVGVYWTFGPPKEJV RCTCKFGPVKHKECTQRTQOQEKQPCTRTQFWEVQU
QJPGCWUFTØEMNKEJGXQTJGTKIGUEJTKHVNKEJG FGTKXCFQUFGGUVGUQHVYCTGUKPRTGXKC
)GPGJOKIWPIXGTYGPFGVYGTFGP CWVQTK\CEKÏPGZRTGUCRQTGUETKVQ

&+'5'51(69#4'9+4&1*0' 6*+551(69#4'+52418+&'&n#5+5o#0& '56'51(69#4'5''064')#5+0


/ 0)'.)'9 *470&1*0',').+%*' #0;':24'5514+/2.+'&9#44#06+'5 )#4#06©#2148+%+15;5+00+0)70#
':2.+<+6'1&'4+/2.+<+6')#4#06+'<74 +0%.7&+0)$76016.+/+6'&616*' 164#)#4#06©#':24'5#16%+6#
8'4(¸)70))'56'..6'+05%*.+'55.+%* +/2.+'&9#44#06+'51(/'4%*#06#$+.+6; +0%.7;'0&1'064'16415.#&'
s#$'40+%*6$'5%*4 0-6#7(s&+' #0&(+60'55(14#2#46+%7.#4274215' #26+67&)'0'4#.2#4#'.7511.#
+/2.+<+6'<75+%*'470)&'4#..)'/'+0'0 #..1(9*+%*#4'*'4'$;&+5%.#+/'&+0 #&'%7#%+¯02#4#70&'6'4/+0#&1
)'$4#7%*56#7).+%*-'+61&'4&'4 01'8'065*#..6*'#76*14$'.+#$.' (+04'%*#<0&15'214.#24'5'06'
6#7).+%*-'+6(¸4'+0'0$'56+//6'0 (14#0;&+4'%6+0&+4'%6+0%+&'06#. 61&#4'52105#$+.+&#&214.15%#515
<9'%-91(¸4*+'4/+6&+'*#(670) 52'%+#.':'/2.#4;14%105'37'06+#. +0&+%#&15'.#7614'00+0)¶0%#51
#$)'.'*069+4&+0-'+0'/(#..*#(6'6 &#/#)'5 +0%.7&+0)$76016.+/+6'& 5'44'52105#$.'214&#­15&+4'%615
&'4#7614(¸4,').+%*'&+4'-6'0 61241%74'/'061(57$56+676')11&5 +0&+4'%615+0%+&'06#.'5'52'%+#.'51
+0&+4'-6'0<7( ..+)'01&'4-10-4'6'0 145'48+%'5.1551(75'&#6#14 %105'%7'06'51214+0&'/0+<#%+10'5
5%* &'0(1.)'5%* &'01&'4(¸4 241(+6514$75+0'55+06'44726+10  ','/2.#4'5 +0%.7;'0&1'064'16415
8'45%* 4(6'05%*#&'05'45#6< *19'8'4%#75'&#0&10#0;6*'14;1( .##&37+5+%+¯0&'$+'0'515'48+%+15
'+05%*.+'55.+%*s#$'40+%*6 .+#$+.+6;9*'6*'4+0%1064#%6564+%6 &'4'27'561.#2¥4&+&#&'76+.+&#&&'
$'5%*4 0-6#7(s&+'$'5%*#((70)810 .+#$+.+6;146146 +0%.7&+0)0').+)'0%' &#6151&'$'0'(+%+151+06'4472%+10'5
'45#6<9#4'01&'4&+'056.'+5670)'0 1416*'49+5' #4+5+0)+0#0;9#;176 &'.##%6+8+&#&'/24'5#4+#. 37'

58
Lizenzhinweise .KEGPUGKPHQTOCVKQP Indicaciones de la licencia

076<70)5#75(#..&#6'01&'4 1(6*'75'1(6*+551(69#4''8'0+( 4'57.6'0&'%7#.37+'4(14/#&'751


)'9+008'4.756'1&'4706'4$4'%*70)'0 016#&8+5'&1(6*'2155+$+.+6;1(57%* &''56'51(69#4'%10+0&'2'0&'0%+#
&'5)'5%* (65$'64+'$5 70#$* 0)+) &#/#)' &'%7.5'#.#%#75#;.#6'14©#&'
&#8109+'&+'5'8'4745#%*6974&'0 %QR[TKIJV E 4GIGPVUQHVJG7PKXGTUKV[QH 4'52105#$+.+&#&37'.15(70&#/'06';#
70&#7(9'.%*'*#(670)56*'14+'5+' %CNKHQTPKC 5'#37'&'4+8'0&'70#4'52105#$+.+&#&
5+%*56¸6<'0s1$8'464#)5*#(670) #NNTKIJVUTGUGTXGF %1064#%67#.':64#%1064#%67#.
8'45%*7.&'0570#$* 0)+)'*#(670) 71$,'6+8# +0%.7+&#.#0').+)'0%+#
1&'4&'.+-65*#(670) '+05%*.+'55.+%* 1%7#.37+'4164# +0%.7515+5'*#
(#*4. 55+)-'+61&'451056+)'5 &+' #&8'46+&1&'.#215+$+.+&#&&'6#.'5
+0,'&9'&'4#4670&9'+5'#75&'4 &#­15
076<70)&+'5'451(69#4''0656'*'0
5'.$569'00#7(&+'/²).+%*-'+6 %QR[TKIJV E %QPUGLQUFG#FOKPKUVTCEKÏPFG
&'4#46+)'45%* &'0*+0)'9+'5'0974&' NC7PKXGTUKFCFFG%CNKHQTPKC
%QR[TKIJV E 8GTYCNVWPIUTÀVGFGT7PKXGTUKV[ 4GUGTXCFQUVQFQUNQUFGTGEJQU
QH%CNKHQTPKC
#NNG4GEJVGXQTDGJCNVGP

&KG9GKVGTXGTDTGKVWPIWPF8GTYGPFWPIKP 4GFKUVTKDWVKQPCPFWUGKPUQWTEGCPFDKPCT[ 5GRGTOKVGNCTGFKUVTKDWEKÏP[NCWVKNK\CEKÏPGP


PKEJVMQORKNKGTVGTQFGTMQORKNKGTVGT(QTOOKVQFGT HQTOUYKVJQTYKVJQWVOQFKHKECVKQPCTGRGTOKVVGF HQTOCVQEQORKNCFQ[PQEQORKNCFQEQPQUKP
QJPG8GTÀPFGTWPIUKPFWPVGTFGPHQNIGPFGP RTQXKFGFVJCVVJGHQNNQYKPIEQPFKVKQPUCTGOGV OQFKHKECEKÏPUKGORTGSWGUGQDUGTXGPNCU
$GFKPIWPIGP\WNÀUUKI 4GFKUVTKDWVKQPUQHUQWTEGEQFGOWUVTGVCKPVJG EQPFKEKQPGUUKIWKGPVGU
9GKVGTXGTDTGKVGVGPKEJVMQORKNKGTVG'ZGORNCTG CDQXGEQR[TKIJVPQVKEGVJKUNKUVQHEQPFKVKQPU .QUGLGORNCTGUSWGUGTGFKUVTKDW[CPGPHQTOCVQ
OØUUGPFGPQDKIGP7TJGDGTTGEJVUXGTOGTM CPFVJGHQNNQYKPIFKUENCKOGT PQEQORKNCFQJCPFGKPENWKTNCCPVGFKEJC
FKGUG.KUVGXQP$GFKPIWPIGPWPFFGPHQNIGPFGP 4GFKUVTKDWVKQPUKPDKPCT[HQTOOWUVTGRTQFWEG FGENCTCEKÏPFGRTQRKGFCFKPVGNGEVWCNCUÉEQOQ
*CHVWPIUCWUUEJNWUUKO3WGNNVGZVGPVJCNVGP VJGCDQXGEQR[TKIJVPQVKEGVJKUNKUVQH GUVCNKUVCFGEQPFKEKQPGU[NCUKIWKGPVGTGPWPEKC
9GKVGTXGTDTGKVGVGMQORKNKGTVG'ZGORNCTGOØUUGP EQPFKVKQPUCPFVJGHQNNQYKPIFKUENCKOGTKPVJG FGTGURQPUCDKNKFCFGPGNVGZVQHWGPVG
FGPQDKIGP7TJGDGTTGEJVUXGTOGTMFKGUG FQEWOGPVCVKQPCPFQTQVJGTOCVGTKCNURTQXKFGF .QUGLGORNCTGUSWGUGTGFKUVTKDW[CPGP
.KUVGXQP$GFKPIWPIGPWPFFGPHQNIGPFGP YKVJVJGFKUVTKDWVKQP HQTOCVQEQORKNCFQJCPFGKPENWKTNCCPVGFKEJC
*CHVWPIUCWUUEJNWUUKPFGT&QMWOGPVCVKQP #NNCFXGTVKUKPIOCVGTKCNUOGPVKQPKPIHGCVWTGUQT FGENCTCEKÏPFGRTQRKGFCFKPVGNGEVWCNCUÉEQOQ
WPFQFGTCPFGTGPDGINGKVGPFGP/CVGTKCNKGP WUGQHVJKUUQHVYCTGOWUVFKURNC[VJGHQNNQYKPI GUVCNKUVCFGEQPFKEKQPGU[NCUKIWKGPVGGZGPEKÏP
GPVJCNVGP CEMPQYNGFIGOGPV6JKURTQFWEVKPENWFGU FGTGURQPUCDKNKFCFGPNCFQEWOGPVCEKÏP[Q
#NNG9GTDGOCVGTKCNKGPKPFGPGP(WPMVKQPGPQFGT UQHVYCTGFGXGNQRGFD[VJG7PKXGTUKV[QH GPNQUFGO½UOCVGTKCNGUSWGCEQORCÍGPGN
FKG0WV\WPIFKGUGT5QHVYCTGGTYÀJPVYGTFGP %CNKHQTPKC$GTMGNG[CPFKVUEQPVTKDWVQTU RTQFWEVQ
OØUUGPFGPHQNIGPFGP8GTOGTMGPVJCNVGP 0GKVJGTVJGPCOGQHVJG7PKXGTUKV[PQTVJG 6QFQUNQUOCVGTKCNGURWDNKEKVCTKQUGPNQUEWCNGU
&KGUGU2TQFWMVGPVJÀNV5QHVYCTGFKGXQPFGT PCOGUQHKVUEQPVTKDWVQTUOC[DGWUGFVQ UGOGPEKQPGPFGVGTOKPCFCUHWPEKQPGUQGNWUQ
7PKXGTUKV[QH%CNKHQTPKC$GTMGNG[WPFKJTGP GPFQTUGQTRTQOQVGRTQFWEVUFGTKXGFHTQO FGGUVGUQHVYCTGJCPFGKPENWKTNCFGENCTCEKÏP
$GKVTCIUNGKUVGPFGPGPVYKEMGNVYWTFG VJKUUQHVYCTGYKVJQWVURGEKHKERTKQTYTKVVGP UKIWKGPVG
9GFGTFGT0COGFGT7PKXGTUKVÀVPQEJFKG RGTOKUUKQP 'UVGRTQFWEVQEQPVKGPGUQHVYCTGFGUCTTQNNCFQ
0COGPFGT$GKVTCIUNGKUVGPFGPFØTHGP\WO RQTNC7PKXGTUKFCFFG%CNKHQTPKC$GTMGNG[[UWU
-GPP\GKEJPGPQFGT$GYGTDGPXQP2TQFWMVGP EQNCDQTCFQTGU
FKGXQPFKGUGT5QHVYCTGCDIGNGKVGVYWTFGP 0QGUV½RGTOKVKFQWVKNK\CTGNPQODTGFGNC
QJPGCWUFTØEMNKEJGXQTJGTKIGUEJTKHVNKEJG 7PKXGTUKFCFPKNQUFGUWUEQNCDQTCFQTGURCTC
)GPGJOKIWPIXGTYGPFGVYGTFGP KFGPVKHKECTQRTQOQEKQPCTRTQFWEVQUFGTKXCFQU
FGGUVGUQHVYCTGUKPRTGXKCCWVQTK\CEKÏPGZRTGUC
RQTGUETKVQ

59
Lizenzhinweise .KEGPUGKPHQTOCVKQP Indicaciones de la licencia

&+'5'51(69#4'9+4&810&'0 6*+551(69#4'+52418+&'&$;6*' .15%105',15&'#&/+0+564#%+¯0


8'49#.670)54 6'070&&'0 4')'065#0&%1064+$76145n#5+5o#0& ;.15%1.#$14#&14'5'064')#0
$'+64#)5.'+56'0&'01*0' #0;':24'5514+/2.+'&9#44#06+'5 '56'51(69#4'5+0)#4#06©#214
/ 0)'.)'9 *470&1*0',').+%*' +0%.7&+0)$76016.+/+6'&616*' 8+%+15;5+00+0)70#164#)#4#06©#
':2.+<+6'1&'4+/2.+<+6')#4#06+'<74 +/2.+'&9#44#06+'51(/'4%*#06#$+.+6; ':24'5#16%+6#+0%.7;'0&1.#&'
8'4(¸)70))'56'..6'+05%*.+'55.+%* #0&(+60'55(14#2#46+%7.#4274215' #26+67&)'0'4#.2#4#'.7511.#
s#$'40+%*6$'5%*4 0-6#7(s #4'&+5%.#+/'&+001'8'065*#..6*' #&'%7#%+¯02#4#70&'6'4/+0#&1
&+'+/2.+<+6'<75+%*'470)&'4 4')'06514%1064+$76145$'.+#$.' (+0'064'16415.15%105',15&'
#..)'/'+0'0)'$4#7%*56#7).+%*-'+6 (14#0;&+4'%6+0&+4'%6+0%+&'06#. #&/+0+564#%+¯0'00+0)¶0%#515'40
1&'4&'46#7).+%*-'+6(¸4'+0'0 52'%+#.':'/2.#4;14%105'37'06+#. 4'52105#$.'5214&#­15&+4'%615
$'56+//6'0<9'%-+0-'+0'/(#.. &#/#)'5 +0%.7&+0)$76016.+/+6'&61 +0&+4'%615+0%+&'06#.'5'52'%+#.'51
*#(6'0&+'8'49#.670)54 6'1&'4 241%74'/'061(57$56+676')11&514 %105'%7'06'51214+0&'/0+<#%+10'5
$'+64#)5.'+56'0&'0(¸4,').+%*' 5'48+%'5.1551(75'&#6#14241(+65 ','/2.#4'5 +0%.7;'0&1'064'16415
&+4'-6'0+0&+4'-6'0<7( ..+)'0 14$75+0'55+06'44726+10 *19'8'4 .##&37+5+%+¯0&'$+'0'515'48+%+15
1&'4-10-4'6'05%* &'0 %#75'&#0&10#0;6*'14;1(.+#$+.+6; &'4'27'561.#2¥4&+&#&'76+.+&#&&'
(1.)'5%* &'01&'4(¸48'45%* 4(6'0 9*'6*'4+0%1064#%6564+%6.+#$+.+6; &#6151&'$'0'(+%+151+06'4472%+10'5
5%*#&'05'45#6< '+05%*.+'55.+%* 146146 +0%.7&+0)0').+)'0%'14 &'.##%6+8+&#&'/24'5#4+#. 37'
s#$'40+%*6$'5%*4 0-6#7(s&+' 16*'49+5' #4+5+0)+0#0;9#;1761(6*' 4'57.6'0&'%7#.37+'4(14/#&'751
$'5%*#((70)810'45#6<9#4'01&'4 75'1(6*+551(69#4''8'0+(#&8+5'&1( &''56'51(69#4'%10+0&'2'0&'0%+#
&+'056.'+5670)'0076<70)5#75(#.. 6*'2155+$+.+6;1(57%*&#/#)' &'%7.5'#.#%#75#;.#6'14©#&'
&#6'01&'4)'9+008'4.756'0 4'52105#$+.+&#&37'.15(70&#/'06';#
1&'4706'4$4'%*70)'0&'5 5'#37'&'4+8'0&'70#4'52105#$+.+&#&
)'5%* (65$'64+'$5 70#$* 0)+) %1064#%67#.':64#%1064#%67#.
&#8109+'&+'5'8'4745#%*6974&'0 71$,'6+8# +0%.7+&#.#0').+)'0%+#
70&#7(9'.%*'*#(670)56*'14+'5+' 1%7#.37+'4164# +0%.7515+5'*#
5+%*56¸6<'0s1$8'464#)5*#(670) #&8'46+&1&'.#215+$+.+&#&&'6#.'5
8'45%*7.&'0570#$* 0)+)'*#(670) &#­15
1&'4&'.+-65*#(670) '+05%*.+'55.+%*
(#*4. 55+)-'+61&'451056+)'5 &+'
+0,'&9'&'4#4670&9'+5'#75&'4
076<70)&+'5'451(69#4''0656'*'0
5'.$569'00#7(&+'/²).+%*-'+6
&'4#46+)'45%* &'0*+0)'9+'5'0
974&'


Niederlassungen Subsidiaries Sociedades distribuidoras

KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Adria Eos d.o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
SL1017

KARL STORZ Endoskop Sverige AB


Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Storsätragränd 14 Capraška 6 East Mediterranean and Gulf S.A.L. Shanghai Branch
Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany 12739 Skärholmen, Sweden 10000 Zagreb, Croatia Block M, 3rd Floor 36F, Tower 1 Grand Gateway
Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 Beirut Souks, Weygand Street No. 1 Hongquiao Road, Xuhui District,
E-Mail: info@karlstorz.com Phone: +46 8 505 648 00 E-Mail: info@karlstorz.hr 2012 3301 Beirut, Lebanon Shanghai, 200030, People’s Republic of China
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH E-Mail: kundservice@karlstorz.se KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Phone: +961 1 999390, Fax +961 1 999391 2JQPG ||(CZ ||
Scharnhorststr. 3 Verovškova c. 60A E-Mail: info@karlstorz-emg.com E-Mail: info@karlstorz.com.cn
KARL STORZ Endoscopy Suomi OY
10115 Berlin/Germany Taivaltie 5 1000 Ljubljana, Slovenia KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 01610 Vantaa, Finland Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 P.O. 6061, Roggebaai 8012 Chengdu Branch
Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: pisarna@karlstorz.si Cape Town, South Africa Room 805, 8F Jin Jiang Intenational Building
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District,
7171 Millcreek Drive, Mississauga KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. E-Mail: info@karlstorz.co.za Chengdu, 6100414, People’s Republic of China
Ontario, L5N 3R3, Canada KARL STORZ SE & Co. KG ul. Bojkowska 47 2JQPG ||(CZ ||
Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 Representation Office 44-100 Gliwice, Poland TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan E-Mail: info@karlstorz.com.cn
Toll free phone: 1-800-268-4880 (Canada only) Kestucio g. 59 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 6, Saryarka str. BC „Arman“, office314
Toll free fax: 1-800-482-4198 (Canada only) 08124 Vilnius, Lithuania E-Mail: info-pl@karlstorz.com 010000 Astana, Republic of Kazakhstan KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
E-Mail: info.canada@karlstorz.com Phone: +370 68567000 KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 Shenyang Branch,
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. E-Mail: LT-LV-info@karlstorz.com Toberek utca 2. fsz. 17/b E-Mail: info@karlstorz.kz Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center,
2151 East Grand Avenue HU-1112 Budapest, Hungary No. 167 Youth Avenue, Shenhe District,
KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S KARL STORZ ENDOSKOPE Shenyang, 110014, People‘s Republic of China
El Segundo, CA 90245-5017, USA Skovlytoften 33 Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31 East Mediterranean & Gulf (branch) Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119
Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8526 2840 Holte, Denmark E-Mail: info-hu@karlstorz.com Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 E-Mail: info@karlstorz.com.cn
Toll free phone: 800 421-0837 (USA only) Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 KARL STORZ Endoscopia Romania srl Dubai Airport Free Zone, P.O. Box 54983
Toll free fax: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: marketing@karlstorz.dk Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 Dubai - United Arab Emirates KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
E-Mail: info@ksea.com 041393 Bukarest, Romania Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 Guangzhou Branch
KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. Service Hotline: +971 (0)4 3415882 Room 02B, 35F Teem Tower,
KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. 415 Perth Avenue, Slough Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: info-gne@karlstorz-emg.com No. 208 Tianhe Road, Tianhe District,
1 South Los Carneros Road Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom E-Mail: info-ro@karlstorz.com Guangzhou, 510620, People’s Republic of China
Goleta, CA 93117, USA Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.* KARL STORZ Endoscopy India Private Limited 2JQPG ||(CZ ||
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: info-uk@karlstorz.com Patriarhou Grigoriou E’ 34 11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan E-Mail: info@karlstorz.com.cn
E-Mail: info@karlstorzvet.com 54248 Thessaloniki, Greece 28, Barakhamba Road
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. New Delhi 110001, India KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd.
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Displayweg 2 Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 No. 8 Commonwealth Lane #03-02
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 3821 BT Amersfoort, Netherlands E-Mail: info-gr@karlstorz.com E-Mail: corporate@karlstorz.in Singapore 149555, Singapore
Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +31 (0)33 4545890 *Repair & Service Subsidiary Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: info-nl@karlstorz.com KARL STORZ SE & Co. KG E-Mail: infoasia@karlstorz.com.sg
E-Mail: info@ksela.com KARL STORZ Industrial** Resident Representative Office
KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Gedik Is Merkezi B Blok 14th Floor, MPlaza Saigon KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Phone: +31 (0)33 4545890 Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 39 Le Duan, District 1 No. 8 Commonwealth Lane #03-02
Edificio Atlantic, Oficina 3G E-Mail: info-be@karlstorz.com Maltepe Istanbul, Turkey Ho Chi Minh City, Vietnam Singapore 149555, Singapore
Calle D e/ 1ra y 3ra Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 Phone: +84 8 3823 8000, Fax: +84 8 3823 8039 Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
10400 Vedado, Havanna, Cuba KARL STORZ Endoscopie France S. A. S.
Phone: +537 836 95 06, Fax: +537 836 97 76 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe E-Mail: infovietnam@karlstorz.com E-Mail: infoasia@karlstorz.com.sg
78280 Guyancourt, France **Sales for Industrial Endoscopy
E-Mail: kstorzcuba@gmail.com KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd . KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd.
Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 I-Park Bundang1, 102dong, 8F
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. E-Mail: marketing@karlstorz.fr Derbenyevskaya nab. 7, building 4 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia 239 Jeongjail-Ro, Bundang-Gu
Lago Constanza No 326, 115114 Moscow, Russia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Seongnam, 13556, Korea
Col. Granada Del. Miguel Hidalgo KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41
C.P. 11520 México D.F. Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299
1030 Wien, Austria E-Mail: Info-ru@karlstorz.com Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: infokorea@karlstorz.com
Phone: +52 (55) 1101 1520 E-Mail: info@karlstorz.au
E-Mail: mx-info@karlstorz.com Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 TOV KARL STORZ Ukraine KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd.
E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Obolonska naberezhna, 15 KARL STORZ Endoscopy China Ltd., Hong Kong 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd.,
KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. building 3, office 3 Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, Sindian District, New Taipei City, Taiwan
Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. 04210 Kiev, Ukraine
CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Parque Empresarial San Fernando No. 100 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon, Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399
Edificio Munich – Planta Baja Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Hong Kong, People’s Republic of China E-Mail: mingwang@karlstorz.tw
Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 Fax: +380 44 42668-20 Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114
E-Mail: info@karlstorz.com.br 28830 Madrid, Spain E-Mail: marketing@karlstorz.com.ua KARL STORZ SE & Co. KG
Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk Representative Office Philippines
KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. E-Mail: info-es@karlstorz.com KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC
Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez Representation Office Beijing Branch, Taguig City 1636, Philippines
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l.

&
Provincia de Buenos Aires, Argentina Sabit Orudschow 1184, apt. 23 Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC Phone: , Fax: +63 2 31745-00
Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 Via dell’Artigianato, 3 1025 Baku, Azerbaijan
E-Mail: info@karlstorz.com.ar 37135 Verona, Italy No. 8, Jianguomenwai Street, Chaoyang District, E-Mail: phillippines@karlstorz.com
Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 Phone: +99 450 613 30 60 Beijing, 100022, People’s Republic of China
KARL STORZ Endoskopi Norge AS E-Mail: info-ita@karlstorz.com E-Mail: info-az@karlstorz.com 2JQPG ||(CZ || KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Østensjøveien 15B E-Mail: info@karlstorz.com.cn Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi
0661 Oslo, Norway Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan
Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633
post@karlstorz.no E-Mail: info@karlstorz.co.jp
www.karlstorz.com


-#4.|5614<5'%Q-)
&T-CTN5VQT\5VTC»G
6WVVNKPIGP
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP
)GTOCP[
6GNGHQP   
6GNGHCZ   
'/CKN KPHQ"MCTNUVQT\EQO
9GD YYYMCTNUVQT\EQO

You might also like