8403 Xdcmac
8403 Xdcmac
II
Inhalt Content Contenido del manual
Inhalt Content Contenido del manual
Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de control,
Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses indicadores, conexiones
und ihre Funktion [|UWU|HWPEKQPGU
1 1
4 4
3
Externe Systemkomponenten External system components Componentes externos del
sistema
HINWEIS: Das Ladegerät nur in NOTE: Only use the charger if the NOTA: El cargador solo se podrá poner
1 Betrieb nehmen, wenn die elektrischen 1 electrical installations in the room conform 1 en servicio si las instalaciones eléctricas de
Installationen der Räume den national to national applicable regulations. las salas cumplen las normas nacionales
d e f gültigen Vorschriften entsprechen. vigentes.
WARNUNG: Explosionsgefahr! In WARNING: Risk of explosion! The device CUIDADO: Peligro de explosión. No
3 explosionsgefährdeten Bereichen darf das
Gerät nicht verwendet werden. 3 may not be used in areas subject to
explosion hazards. 3 se debe utilizar el aparato en zonas
expuestas a posibles explosiones.
5VGNNGP5KGFKG.CFGUVCVKQPCW»GTJCNDFGT 2NCEGVJGEJCTIKPIUVCVKQPQWVUKFGQHVJGXKEKPKV[QH %QNQSWGNCGUVCEKÏPFGECTICHWGTCFGNCUKPOG
2CVKGPVGPWOIGDWPICWHGKPGGDGPG(NÀEJG VJGRCVKGPVQPCHNCVUWTHCEG FKCEKQPGUFGNRCEKGPVGUQDTGWPCUWRGTHKEKGRNCPC
VORSICHT: Sachschadengefahr: CAUTION: Risk of damage to property: ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2 Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb des
Wechselspannungsbereiches, der auf dem 2 The unit must only be operated within the
AC voltage range printed on it. 2 materiales. Utilice el aparato únicamente
dentro del margen de tensión alterna
Gerät aufgedruckt ist. indicada en el equipo.
/KV*KNHGFGU.CFGIGTÀVGUKUVGUOÒINKEJFKG 7UKPIVJGEJCTIGTKVKURQUUKDNGVQTGEJCTIGVJG %QPC[WFCFGNECTICFQTGURQUKDNGXQNXGTCECTICT
YKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG:&#FGU%/#%® %/#%®2/ UTGEJCTIGCDNGDCVVGT[:&# GPRQEQVKGORQNCURKNCUTGECTICDNGU:&#
2/KPPGTJCNDMØT\GUVGT<GKVYKGFGTCWH\WNCFGP YKVJKPCXGT[UJQTVURCEGQHVKOG del %/#%®|2/
2. 2. 1 Länderspezifische Konfiguration 2. 2. 1 Country-specific configuration 2. 2. 1 Configuración específica por países
&CU.CFGIGTÀVDGUKV\VCWUVCWUEJDCTG 6JGEJCTIGTJCUGZEJCPIGCDNGRTKOCT[CFCRVQTU 'NECTICFQTFKURQPGFGCFCRVCFQTGURTKOCTKQU
2TKOÀTCFCRVGTOKVFGPGPGUCPFKGLGYGKNKIGP YKVJYJKEJKVECPDGCFCRVGFVQUWKVVJGTGURGEVKXG KPVGTECODKCDNGUNQUEWCNGURGTOKVGPEQPGEVCTNQC
0GV\CPUEJNWUUFQUGPCPIGRCUUVYGTFGPMCPP RQYGTUQEMGVU NCVQOCFGEQTTKGPVGFGNCTGFTGURGEVKXC
4
Externe Systemkomponenten External system components Componentes externos del
sistema
5
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos
6
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos
7.EGTVKHKECVKQPHQT%CPCFCCPFVJG %GTVKHKECEKÏP7.RCTC%CPCF½[
7.<GTVKHK\KGTWPIHØT%CPCFCWPF75#
75# ''77
#RCTCVQRGTVGPGEKGPVGCNCENCUGFG
)GTÀVFGT5EJWV\MNCUUG++ 2TQVGEVKQP%NCUU++FGXKEG
RTQVGEEKÏP|++
9GEJUGNURCPPWPIUCPUEJNWUU #%XQNVCIGEQPPGEVKQP %QPGZKÏPRCTCEQTTKGPVGCNVGTPC
(%%&GENCTCVKQPQH%QPHQTOKV[
(%%&GENCTCVKQPQH%QPHQTOKV[ 75# (%%&GENCTCVKQPQH%QPHQTOKV[ 75#
''77
3. 4 Symbole auf dem Display des 3. 4 Symbols on the display of the 3. 4 Símbolos en la pantalla del
C-MAC® PM Monitors C-MAC® PM monitor monitor C-MAC® PM
|
$GVTKGDUFCWGTEC5VWPFGP #RRTQZJQWTUQHQRGTCVKPIVKOG CWVQPQOÉCCRTQZ|JQTCU
|
$GVTKGDUFCWGTEC5VWPFGP #RRTQZJQWTUQHQRGTCVKPIVKOG CWVQPQOÉCCRTQZ|JQTCU
|
$GVTKGDUFCWGTEC/KPWVGP #RRTQZOKPWVGUQHQRGTCVKPI CWVQPQOÉCCRTQZ|OKPWVQU
time
$CVVGTKGNGGT$GVTKGDUFCWGT 2KNCCIQVCFCCWVQPQOÉC
OCZ/KPWVGP $CVVGT[GORV[OCZOKPWVGUQH |OKPWVQUEQOQO½ZKOQ
QRGTCVKPIVKOG
Sicherheitshinweise 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad
8
Sicherheitshinweise 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad
reduzierten Störfestigkeit des C-MAC® PM führen. WARNING: The device should not be used KPVGPUKǫECEKÏPGZEGUKXCFGNCUGOKUKQPGUQWPC
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht unmittelbar adjacent to or stacked with other equipment. If reducción de la inmunidad del C-MAC® PM.
neben oder auf anderen Geräten gestapelt adjacent or stacked use is necessary, the device CUIDADO: No coloque el aparato adyacente
werden. Ist der Betrieb nahe oder mit anderen or system should be observed to verify normal a ni apilado con otros equipos. Si el servicio
Geräten gestapelt notwendig, dann sollten Sie das QRGTCVKQPKPVJGEQPǫIWTCVKQPKPYJKEJKVYKNNDG requiere su utilización adyacente a o apilada con
Gerät bzw. das System zur Prüfung beobachten, used. otros equipos, entonces el aparato o el sistema
damit der bestimmungsgemäße Betrieb in dieser WARNING: Risk of injury and risk of damaging the FGDGRGTOCPGEGTDCLQQDUGTXCEKÏPEQPGNǫPFG
Kombination gewährleistet ist. products: The highly concentrated light energy can comprobar su funcionamiento conforme al uso
WARNUNG: Verletzungsgefahr und Gefahr von cause adjacent components and tissue in front of RTGXKUVQGPNCEQPǫIWTCEKÏPWVKNK\CFC
Schäden an den Produkten: Durch die hohe the light emission window to heat up. CUIDADO: Riesgo de lesiones y riesgo de
Lichtenergie können sich angrenzende Bauteile Avoid any direct contact between tissue and the deterioros en los productos. Debido a la elevada
und Gewebe vor dem Lichtaustrittsfenster erhitzen. light emission window energía lumínica, las piezas constructivas limítrofes
Vermeiden Sie direkten Gewebekontakt mit dem r Do not rest the endoscope on the patient or o los tejidos situados delante de la mirilla de salida
Lichtaustrittsfenster where it is in direct contact with operating de luz pueden calentarse.
r Legen Sie das Endoskop nicht auf dem accessories. 'vite el contacto directo del tejido con la mirilla de
Patienten oder mit direktem Kontakt zu WARNING: Risk of injury: Optical radiation poses salida de luz
OP-Zubehör ab. a risk of injury to eyes. Never look into the free end r No deposite el endoscopio sobre el paciente
WARNUNG: Verletzungsgefahr: Durch optische of either a connected light cable or endoscope. o en contacto directo con los accesorios
Strahlung besteht Verletzungsgefahr für die Always wear standardized protective equipment quirúrgicos.
Augen. Schauen Sie nie in das freie Ende eines when using lasers. CUIDADO: Riesgo de lesiones. Existe riesgo
angeschlossenen Lichtleiters oder Endoskops. de lesiones oculares debido a radiación óptica.
Tragen Sie bei Laseranwendungen immer WARNING: Interconnection conditions require the No mire nunca el extremo libre de un portaluz o
normgerechte Schutzausrüstung. applied parts of other medical equipment used de un endoscopio mientras están conectados.
WARNUNG: Gemäß den Verbindungs- YKVJKPVJGEQPǫIWTCVKQPHQTGPFQUEQRKECRRNKECVKQP Durante una aplicación de láser utilice siempre un
bedingungen müssen die Anwendungsteile to be type BF or type CF applied parts. equipamiento protector conforme a las normas.
anderer medizinischer Geräte, die bei der CUIDADO: Según las condiciones de conexión,
-QPǫIWTCVKQPFGU'PFQUMQRUXGTYGPFGVYGTFGP WARNING: When energized endoscopes are las piezas de aplicación de otros aparatos médicos
Anwendungsteile des Typs BF oder CF sein. used in combination with energized endotherapy WVKNK\CFQUCNEQPǫIWTCTGNGPFQUEQRKQFGDGPUGT
WARNUNG: Wenn Sie energetisch betriebene devices, patient leakage currents may be additive. piezas de aplicación del tipo BF o CF.
Endoskope in Verbindung mit energetisch This is particularly important if type CF applied
betriebenen endotherapeutischen Geräten parts are used. In this case, only use a type CF CUIDADO: Si utiliza endoscopios activados
betreiben, können sich die Patientenableitströme energized endotherapy applied part, in order to por energía en combinación con aparatos
addieren. Dies ist besonders beim Einsatz minimize total patient leakage current. endoterapéuticos activados también por energía,
von Anwendungsteilen des Typs CF von las corrientes de fuga del paciente pueden
Bedeutung. Verwenden Sie in diesem Fall nur ein adicionarse. Esto es particularmente importante si
energetisch betriebenes endotherapeutisches se utilizan piezas de aplicación del tipo CF. En este
Anwendungsteil des Typs CF, um den gesamten WARNING: Regular back-ups must be performed caso, utilice únicamente piezas endoterapéuticas
Patientenableitstrom zu minimieren. to safeguard data. KARL STORZ is not liable for de aplicación activadas por energía del tipo CF,
WARNUNG: Für die Datensicherheit ist es loss of data. Responsibility for the data lies with the EQPGNǫPFGOKPKOK\CTNCEQTTKGPVGVQVCNFGHWICFGN
zwingend erforderlich, die Daten regelmäßig zu operator. paciente.
sichern. KARL STORZ kann für Datenverluste keine CUIDADO: Para la seguridad de los datos
Haftung übernehmen. Die Verantwortung für die es imprescindiblemente necesario guardarlos
Daten liegt beim Betreiber. WARNING: This medical device provides and periódicamente. KARL STORZ no puede asumir
WARNUNG: Dieses medizinische Gerät stellt manages sensitive information. Therefore, access ninguna responsabilidad por la pérdida de datos.
sensible Informationen bereit und verwaltet to the device must be restricted to persons who La responsabilidad por los datos recae en el
sensible Informationen. Daher dürfen nur Personen are authorized to handle patient data. operador.
Zugang zum Gerät haben, die autorisiert zum CUIDADO: Este aparato médico proporciona
Umgang mit Patientendaten sind. y administra información delicada. Por ello,
Sicherheitshinweise 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad
VORSICHT: Die Hinweise zur Reinigung, CAUTION: Attention must be paid to the notes solamente deben tener acceso al aparato
Sterilisation und Aufbewahrung in der Anleitung on cleaning, sterilization and storage in the personas autorizadas para el manejo de datos del
d4GKPKIWPI&GUKPHGMVKQP2ǬGIGWPF5VGTKNKUCVKQP ‘Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization paciente.
von KARL STORZ Instrumenten“ müssen beachtet of KARL STORZ Instruments’ instructions. The
werden. Dort sind die Verfahren zur Reinigung, cleaning, disinfection, and sterilization procedures
Desinfektion und Sterilisation im Detail erklärt. are explained therein in detail.
HINWEIS: Jeder Anwender muss in die NOTE: All users must have been instructed in the ADVERTENCIA: Observe las instrucciones
Bedienung und Benutzung des C-MAC® PM operation and use of the C-MAC® PM, otherwise referentes a limpieza, esterilización y almacena-
eingewiesen sein, sonst darf der Monitor nicht this monitor may not be used. miento contenidas en la Instrucción “Limpieza,
verwendet werden. desinfección, conservación y esterilización de los
HINWEIS: Die Verwendung des C-MAC® PM NOTE: The C-MAC® PM must be used in instrumentos de KARL STORZ”. Allí se explican
hat gemäß dem im jeweiligen Anwendungsland accordance with the airway algorithm in the detalladamente los procedimientos para limpieza,
IØNVKIGP#VGOYGIU#NIQTKVJOWUD\YFGPQHǫ\KGNNGP TGURGEVKXGEQWPVT[QHCRRNKECVKQPQTVJGQHǫEKCN desinfección y esterilización.
Vorgaben für das Atemwegsmanagement zu URGEKǫECVKQPUHQTCKTYC[OCPCIGOGPV NOTA: Todos los usuarios del C-MAC® PM deben
erfolgen. haber recibido instrucciones sobre el manejo y la
HINWEIS: Zusätzliche Geräte, die an medizinische NOTE: Additional equipment connected to utilización del mismo, de lo contrario, no puede
elektrische Geräte angeschlossen werden, müssen medical electrical equipment must be able to prove utilizarse el monitor.
nachweisbar ihren entsprechenden IEC- oder its compliance with the respective IEC or ISO NOTA: El uso del C-MAC® PM debe hacerse
ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 für standards (e.g., IEC 60950 for data processing conforme al algoritmo de las vías respiratorias
datenverarbeitende Geräte). Weiterhin müssen alle GSWKROGPV (WTVJGTOQTGCNNEQPǫIWTCVKQPUUJCNN vigente en el país de aplicación o a las directrices
-QPǫIWTCVKQPGPFGPPQTOCVKXGP#PHQTFGTWPIGP comply with the standard requirements for medical QǫEKCNGUGPOCVGTKCFGOCPGLQFGNCUXÉCU
für medizinische Systeme entsprechen (siehe IEC systems (see IEC 60601-1-1 or Clause 16 of the respiratorias.
60601-1-1 oder Abschnitt 16 der 3. Ausgabe 3rd Ed. of IEC 60601-1, respectively). Anybody NOTA: Los aparatos adicionales que se conecten
der IEC 60601-1). Wer zusätzliche Geräte an connecting additional equipment to medical a aparatos electromédicos deben contar con una
medizinische elektrische Geräte anschließt, ist GNGEVTKECNGSWKROGPVKUCU[UVGOEQPǫIWTCVQTCPFKU EGTVKǫECEKÏPSWGCETGFKVGGNEWORNKOKGPVQFGNCU
5[UVGOMQPǫIWTKGTGTWPFFCOKVXGTCPVYQTVNKEJFCUU therefore responsible for the system's compliance normas CEI o ISO correspondientes en cada caso
das System mit den normativen Anforderungen with the standard requirements for systems. (p. ej., CEI 60950 para aparatos procesadores
für Systeme übereinstimmt. Es wird darauf Please note that local laws take priority over the FGFCVQU #FGO½UVQFCUNCUEQPǫIWTCEKQPGU
hingewiesen, dass lokale Gesetze gegenüber above-mentioned standard requirements. Should han de cumplir los requisitos normalizados para
obigen normativen Anforderungen Vorrang you have any queries, please contact your local sistemas médicos (véase CEI 60601-1-1 o la
haben. Bei Rückfragen kontaktieren Sie bitte Ihren specialist dealer or the Technical Service. sección 16 de la 3ª edición de la CEI 60601-1,
örtlichen Fachhändler oder den Technischen respectivamente). Cualquier persona que conecte
Dienst. un aparato adicional a equipos electromédicos
GUV½EQPǫIWTCPFQWPUKUVGOC[GURQTVCPVQ
responsable de que este cumpla con los
requisitos normalizados para sistemas. Se hace
expresa constancia de que la legislación local
tiene prioridad sobre los requisitos normalizados
mencionados previamente. En caso de duda, le
rogamos consultar a su distribuidor autorizado
local o al servicio técnico.
Sicherheitshinweise 5CHGV[KPUVTWEVKQPU Instrucciones de seguridad
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
`
&KGYKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKGOKVDGKFGP +PUGTVVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[KPVQVJGNQEMKPI &GUNKEGEQPCODQURWNICTGUNCRKNCTGECTICDNG
&CWOGPKPFGP4CUVOGEJCPKUOWUUEJKGDGP OGEJCPKUOWUKPIDQVJVJWODU UGG(KI GPGNOGECPKUOQFGGPECUVTG XÅCUGNCHKI
UKGJG#DD
2 2 2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Niemals CAUTION: Risk of material damage: ADVERTENCIA: Riesgo de daños
versuchen, die wiederaufladbare Batterie Never attempt to insert the rechargeable materiales. No intente nunca introducir la
3 anders als vorgegeben einzulegen. battery in a way that differs to the pila recargable de manera diferente a la
specifications. indicada.
5. 4 C-MAC® PM an C-MAC® 5. 4 Connecting the C-MAC® PM to 5. 4 Conectar el C-MAC® PM al
Videolaryngoskop anschließen the C-MAC® video laryngoscope videolaringoscopio C-MAC®
HINWEIS: Der Orientierungspin am NOTE: The orientation pin on the plug of NOTA: La patilla de orientación en el
1 Stecker des C-MAC® PM und an der 1 the C-MAC® PM and on the socket of the 1 enchufe del C-MAC®|2/[GPGNEQPGEVQT
Buchse des Videolaryngoskops vereinfacht video laryngoscope facilitates connection. del videolaringoscopio facilita la conexión.
das Konnektieren. NOTE: The monitor can also be opened NOTA: Al conectar ambos componentes,
HINWEIS: Beim Verbinden beider 1 up when connecting both components. 1 el monitor puede estar también abierto.
1 Komponenten kann sich der Monitor auch
im aufgeklappten Zustand befinden.
4
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
5
1 HINWEIS: Die LED des Videolaryngo-
skops wird zuerst und auch im Fehlerfall 1 NOTE: The LED on the video
laryngoscope will be illuminated initially 1 NOTA: El diodo luminoso se enciende,
también en caso de fallo, si la pila todavía
eingeschaltet, wenn die Batterie noch and also in the event of a fault as long as puede proporcionar energía (véase el
Energie liefern kann (siehe Kap. 10, the battery is still able to provide power ECR|5WDUCPCEKÏPFGGTTQTGU
Fehlerbehebung). (see Section 10, Troubleshooting).
9KTFFGT%/#%®2/KOIGUEJNQUUGPGP<WUVCPF +HVJG%/#%®2/KUENQUGFYJGPEQPPGEVGFVQ 5KGN%/#%®|2/UGEQPGEVCCNXKFGQNCTKPIQUEQRKQ
OKVFGO8KFGQNCT[PIQUMQRURCVGNXGTDWPFGP VJGXKFGQNCT[PIQUEQRGDNCFGVJGHQNNQYKPIUVGRU GUVCPFQEGTTCFQFGDGPNNGXCTUGCECDQNQU
OØUUGPHQNIGPFG5EJTKVVGFWTEJIGHØJTVYGTFGP OWUVDGRGTHQTOGF UGG(KICPF UKIWKGPVGURCUQU XÅCPUGHKIU[
UKGJG#DDWPF
&CU16+&KURNC[1PCEJQDGPMNCRRGP (QNFVJG16+FKURNC[1WRYCTF #DTCNCRCPVCNNC16+|1JCEKCCTTKDC
UKGJG|#DD UGG(KI XÅCUGNCHKI
&CU16+&KURNC[1PCEJNKPMUFTGJGP 6WTPVJG16+FKURNC[1VQVJGNGHV )KTGNCRCPVCNNC16+|1JCEKCNCK\SWKGTFC
UKGJG|#DD UGG(KI XÅCUGNCHKI
6 7 &CU16+&KURNC[1UQGKPFTGJGPFCUUFCU$KNF 6WTPVJG16+FKURNC[1UQVJCVVJGKOCIGECP 1TKGPVGNCRCPVCNNC16+|1FGOQFQVCNSWGNC
QRVKOCNGTMGPPDCTKUV UKGJG#DD DGQRVKOCNN[XKGYGF UGG(KI KOCIGPRWGFCXGTUGFGHQTOCÏRVKOC XÅCUGNC
HKI
WARNUNG: Vor jedem Gebrauch WARNING: Before each use or after a CUIDADO: Antes de cada utilización o
3 oder nach einer Veränderung der
Betrachtungsmodi/Einstellungen sollte 3 change of viewing modes/settings, the
user should check to ensure the view 3 FGURWÅUFGWPCOQFKǫECEKÏPFGNOQFQ
de observación/ajustes, el usuario debe
der Anwender sicherstellen, dass beim observed through the endoscope provides asegurarse de que al mirar a través del
Blick durch das Endoskop ein Livebild a live image, rather than a stored one, and endoscopio se muestra una imagen en
statt eines gespeicherten Bilds angezeigt has the correct image orientation. vivo en lugar de una imagen guardada y
wird und dass eine korrekte Bildlage de que se ha seleccionado una posición
ausgewählt wurde. correcta de la imagen.
HINWEIS: Ein Weißabgleich ist nicht NOTE: It is not necessary to perform a NOTA: No es necesario efectuar un
8 9
1 notwendig. 1 white balance. 1 balance de blancos.
HINWEIS: Das Scharfstellen des Bildes NOTE: The image focus is adjusted NOTA: El enfoque nítido de la imagen se
1 erfolgt automatisch. Eine manuelle 1 automatically. Manual adjustment is not 1 realiza automáticamente. No es necesario
Fokussierung ist nicht notwendig. necessary. un enfoque manual.
HINWEIS: Der C-MAC® PM kann NOTE: The C-MAC® PM can be removed NOTA: El C-MAC®|2/RWGFGGZVTCGTUG
1 während des Betriebes abgezogen 1 during operation and connected to 1 durante el servicio y conectarse a otro
und mit einem anderen Laryngoskop another laryngoscope. laringoscopio.
verbunden werden. NOTE: After 10 minutes, the display of the NOTA: La pantalla del C-MAC®|2/UG
HINWEIS: Nach 10 Minuten schaltet sich 1 C-MAC® PM turns off automatically and 1 desconecta automáticamente después de
1 das Display des C-MAC® PM automatisch must be turned back on again by closing |OKPWVQU[FGDGXQNXGTCGPEGPFGTUG
ab und muss durch Zu- und Aufklappen it and reopening it or by disconnecting cerrando y abriendo o enchufando
oder durch Aus- und Einstecken (Aus- und and reconnecting it (switching it off and on y desenchufando (conectando y
Einschalten) erneut eingeschaltet werden. again). desconectando) el monitor.
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
5. 6 Ausschalten des OTI-Displays 5. 6 Switching the OTI display off 5. 6 Desconexión de la pantalla OTI
&CU16+&KURNC[1PCEJTGEJVUFTGJGP 6WTPVJG16+FKURNC[1VQVJGTKIJV )KTGNCRCPVCNNC16+|1JCEKCNCFGTGEJC XÅCPUG
UKGJG#DDWPF UGG(KICPF NCUHKIU[
&CU16+&KURNC[1 PCEJTGEJVUMNCRRGP (QNFVJG16+FKURNC[1VQVJGTKIJV #DTCNCRCPVCNNC16+|1JCEKCNCFGTGEJC XÅCUG
UKGJG#DD UGG(KI NCHKI
5CU16+&KURNC[1PCEJWPVGPMNCRRGP (QNFVJG16+FKURNC[1FQYPYCTF %KGTTGNCRCPVCNNC16+|1JCEKCCDCLQ XÅCUGNC
UKGJG#DD UGG(KI HKI
>%/#%®2/KUVCWUIGUEJCNVGV VJG%/#%®2/KUUYKVEJGFQHH 'N%/#%®|2/GUV½CRCICFQ
HINWEIS: Das Gerät schaltet immer NOTE: The device always switches off NOTA: Siempre que la cámara se retira,
13 14
1 aus, wenn die Kamera entfernt wird. 1 when the camera is removed. The device 1 el aparato se apaga. El aparato siempre
Das Gerät schaltet immer ein, wenn always switches on when the camera is se enciende cuando se conecta la cámara
bei aufgeklapptem Display die Kamera connected with the open display. estando la pantalla abierta.
angeschlossen wird.
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
5. 8. 1 Aufladen der C-MAC® PM Batterie 5. 8. 1 Charging the C-MAC® PM battery 5. 8. 1 Cargar el pila del C-MAC®|2/
5RÀVGUVGPUDGKTQVGO.CFG\WUVCPFU5[ODQNFKG %QPPGEVVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[ %QPGEVGNCRKNCTGECTICDNG PFGCTV||:&#
YKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG #TV0T:&# #TV|PQ|:&# VQVJGFGUKIPCVGFEJCTIKPI CNCGUVCEKÏPFGECTIC PFGCTV|:&.
CPFKGFCHØTXQTIGUGJGPG.CFGUVCVKQP #TV UVCVKQP #TVPQ:&. YJGPVJGTGFEJCTIG RTGXKUVCCNGHGEVQCO½UVCTFCTEWCPFQGNUÉODQNQ
0T|:&. CPUEJNKG»GP UVCVWUNKIJVUWRCVVJGNCVGUV FGNGUVCFQFGECTICUGGPEKGPFCFGEQNQTTQLQ
VORSICHT: Sachschadengefahr: CAUTION: Risk of damage to property: ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2 Stellen Sie sicher, dass die Ladestation
betriebsbereit ist und sich keine 2 Make sure that the charging station is
ready for operation and that there are no 2 materiales. Asegúrese de que la estación
de carga esté lista para el servicio y que
Fremdkörper und keine Flüssigkeit in der foreign bodies or liquid in the charging no haya cuerpos extraños ni líquidos en el
Ladeschale befinden. cradle. compartimiento de carga.
18 .CFGUVCVKQPOKVFGO0GV\VGKNXGTDKPFGP %QPPGEVVJGEJCTIKPIUVCVKQPVQVJGRQYGT %QPGEVGNCGUVCEKÏPFGECTICEQPNCHWGPVGFG
UKGJG|#DD UWRRN[WPKV UGG(KI CNKOGPVCEKÏP XÅCUGNCHKI
0GV\VGKNOKVGKPGT0GV\UVGEMFQUGXGTDKPFGP %QPPGEVVJGRQYGTUWRRN[WPKVVQCUQEMGV %QPGEVGNCHWGPVGFGCNKOGPVCEKÏPEQPWPC
5 &KG-QPVTQNN.GWEJVG5FGT.CFGUVCVKQPNGWEJVGV 6JGEQPVTQNNKIJV5QHVJGEJCTIKPIUVCVKQPNKIJVU VQOCFGEQTTKGPVG
6 ITØP UKGJG#DD WRITGGP UGG(KI .CN½ORCTCRKNQVQ|5FGNCGUVCEKÏPFGECTICUG
GPEKGPFGFGEQNQTXGTFG XÅCUGNCHKI
HINWEIS: Wenn die Kontroll-Leuchte NOTE: If the control light 6 lights up NOTA: 5KNCN½ORCTCRKNQVQ|6 se enciende
1 6 rot aufleuchtet, liegt eine Störung vor, 1 red, there is a fault which makes charging 1 FGEQNQTTQLQUKIPKǫECSWGGZKUVGWPGTTQT
die den Ladevorgang unmöglich macht. impossible. Notify customer service. que imposibilita el proceso de carga. Avise
Benachrichtigen Sie den Kundendienst. al Servicio Técnico.
9KGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG:&#OKVFGO +PUGTVVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[:&#YKVJ +PVTQFW\ECNCRKNCTGECTICDNG|:&#GP
%/#%®2/.QIQPCEJQDGPKPFKG.CFGUEJCNG VJG%/#%®2/NQIQHCEKPIWRYCTFUKPVQVJG GNEQORCTVKOKGPVQFGECTICEQPGNNQIQVKRQ
19 GKPUEJKGDGP UKGJG#DD &CDGKCWHFKG EJCTIKPIETCFNG UGG(KI 9JGPFQKPIUQ %/#%®|2/QTKGPVCFQJCEKCCTTKDC XÅCUG
2HGKNTKEJVWPIFGT-QPVCMVGCPFGT$CVVGTKGUQYKG PQVGVJGCTTQYFKTGEVKQPQHVJGEQPVCEVUQP NCHKI #NJCEGTNQRTGUVGCVGPEKÏPCNC
KPFGT.CFGUVCVKQPFGU%/#%®2/CEJVGP&KG VJGDCVVGT[CPFKPVJGEJCTIKPIETCFNGQHVJG FKTGEEKÏPFGNCHNGEJCGPNQUEQPVCEVQUGPNC
-QPVTQNN.GWEJVG5YGEJUGNV\WQTCPIGWPFFKG %/#%®2/6JGEQPVTQNNKIJV5UYKVEJGUVQ RKNCCUÉEQOQGPNCGUVCEKÏPFGECTICFGN
$CVVGTKGYKTFIGNCFGP QTCPIGCPFVJGDCVVGT[KUEJCTIGF %/#%®|2/.CN½ORCTCRKNQVQ|5ECODKCC
9GPPFKGYKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKGXQNNUVÀPFKI 1PEGVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[KUEQORNGVGN[ EQNQTPCTCPLC[NCRKNCUGECTIC
IGNCFGPKUVYGEJUGNVFKG-QPVTQNN.GWEJVG5 EJCTIGFVJGEQPVTQNNKIJV5UYKVEJGUDCEMVQ %WCPFQNCRKNCTGECTICDNGGUV½EQORNGVCOGPVG
YKGFGT\WITØP$CVVGTKGNGKEJVCPJGDGPWPF ITGGP.KHVWRVJGDCVVGT[UNKIJVN[CPFRWNNQWVQH ECTICFCNCN½ORCTCRKNQVQ|5ECODKC
UEJTÀIPCEJJKPVGPCWUFGT.CFGUEJCNG\KGJGP VJGEJCTIKPIETCFNGCVCUNKIJVCPING UGG(KI PWGXCOGPVGCEQNQTXGTFG.GXCPVGNKIGTCOGPVG
UKGJG#DD NCRKNC[TGVÉTGNCFGNEQORCTVKOKGPVQFGECTIC
VKTCPFQQDNKEWCOGPVGJCEKCCVT½U XÅCUGNC
HKI
HINWEIS: Bereits nach einer Stunde NOTE: 6JGDCVVGT[YKNNDGCRRTQZ NOTA: Al cabo de una hora, la pila ya
20
1 UKPFEC|FGT$CVVGTKGCWHIGNCFGP'KP 1 charged after just one hour. It takes 1 GUV½ECTICFCCRTQZCN'NRTQEGUQFG
kompletter Aufladevorgang dauert etwa around 2 hours to charge the battery carga completo dura aproximadamente
|5VWPFGP+UVFKG$CVVGTKGXQNNIGNCFGP fully. Once the battery is fully charged, the |JQTCU5KNCRKNCGUV½EQORNGVCOGPVG
dann leuchtet die Statusanzeige 5 grün. status indicator 5 lights up green. cargada, el indicador de estado 5 se
enciende en verde.
VORSICHT: Beschädigung des CAUTION: Damage to the power cord: To ADVERTENCIA: Deterioro del cable de
2 Netzkabels: Ziehen Sie zum Entfernen des
Netzkabels aus der Steckdose nur am 2 remove the power cord from the socket,
pull only on the plug housing. Do not pull 2 red. Para extraer el cable de red de la
toma de corriente tire únicamente de la
Steckergehäuse. Nicht am Kabel ziehen! on the cable! carcasa del enchufe. Nunca tire del cable.
21
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
` 24
26 25
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
HINWEIS: Der Orientierungspin an NOTE: The orientation pin on the plug and NOTA: La patilla de orientación en
1 Stecker und Buchse vereinfacht das 1 socket facilitates connection. 1 el enchufe y en el conector facilita la
Konnektieren. NOTE: When connecting the C-MAC® conexión.
HINWEIS: Beim Verbinden des C-MAC® 1 PM into the video laryngoscope via the NOTA: Al conectar el C-MAC®|2/CN
1 PM an das Videolaryngoskop über das connecting cable 8403 XDP always ensure 1 videolaringoscopio a través del cable
8GTDKPFWPIUMCDGN|:&2UVGVUFCTCWH that the nibs of both plug connections (on FGEQPGZKÏP|:&2RTGUVGUKGORTG
achten, dass die Nasen beider Stecker C-MAC® PM and the video laryngoscope) atención a que los salientes de ambos
der Steckverbindung (an C-MAC® are opposite each other. enchufes de la conexión de enchufe (en
PM und Videolaryngoskop) einander el C-MAC®|2/[GNXKFGQNCTKPIQUEQRKQ
gegenüberliegen. queden enfrentados.
&KG$GUEJTGKDWPIFGT/WNVKHWPMVKQPUVCUVG2 am 0QVGVJGFGUETKRVKQPQHVJGOWNVKHWPEVKQPDWVVQP 1DUGTXGNCFGUETKREKÏPFGNCVGENC
8KFGQNCT[PIQUMQRKO-CRKVGNDGCEJVGP 2QPVJGXKFGQNCT[PIQUEQRGKP%JCRVGT OWNVKHWPEKQPCN|2GPGNXKFGQNCTKPIQUEQRKQGPGN
ECRÉVWNQ|
HINWEIS: Ein Weißabgleich ist nicht NOTE: It is not necessary to perform a NOTA: No es necesario efectuar un
1 notwendig. 1 white balance. 1 balance de blancos.
1
Das Gerät schaltet immer ein, wenn connected with the open display. NOTA: El diodo luminoso del
1
bei aufgeklapptem Display die Kamera NOTE: The LED on the video videolaringoscopio se enciende, también
angeschlossen wird. laryngoscope will be illuminated initially en caso de fallo, si la pila todavía puede
1 HINWEIS: Die LED des Videolaryngoskops
wird zuerst und auch im Fehlerfall
and also in the event of a fault as long as
the battery is still able to provide power
RTQRQTEKQPCTGPGTIÉC XÅCUGGNECR|
Subsanación de errores).
eingeschaltet, wenn die Batterie noch (see Section 10, Troubleshooting).
Energie liefern kann (siehe Kap. 10,
Fehlerbehebung).
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
5. 10 Daten sichern mit dem 5. 10 Saving data with the USB data 5. 10 Guardar los datos con el cable
75$&CVGPMCDGN|:&& ECDNG|:&& 75$FGFCVQU|:&&
/KVFGO75$&CVGPMCDGN|:&>HQNIVFKG 9KVJVJG75$FCVCECDNG|:&&VJGUCXGF %QPGNECDNGFGFCVQU75$|:&&UGNNGXCC
&CVGPUKEJGTWPIFGTIGURGKEJGTVGP/GFKGPKO OGFKCKPVJG%/#%®2/KUUVQTGFQPC ECDQGNCUGIWTCOKGPVQFGFCVQUGPWPQTFGPCFQT
%/#%®2/CWHGKPGP%QORWVGT EQORWVGT FGNQUOGFKQUCNOCEGPCFQUGPGN%/#%®|2/
&KGYKGFGTCWHNCFDCTG$CVVGTKG|:&#CWU 4GOQXGVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[|:&# 'ZVTCKICNCRKNCTGECTICDNG|:&#FGN
FGO$CVVGTKGHCEJFGU%/#%®2/GPVHGTPGP HTQOVJG%/#%®2/ UDCVVGT[EQORCTVOGPV EQORCTVKOKGPVQRCTCRKNCUFGN%/#%®|2/
&CDGKOKVDGKFGP&CWOGPCPFGP5GKVGPFGU 6QFQVJKUYKVJDQVJVJWODUQPVJGUKFGUQH #NJCEGTNQRTGUKQPGJCEKCCDCLQEQPCODQU
4CUVOGEJCPKUOWUPCEJWPVGPFTØEMGPWPF VJGNQEMKPIOGEJCPKUORTGUUFQYPYCTFUYJKNUV RWNICTGUUQDTGNQUNCFQUFGNOGECPKUOQFG
INGKEJ\GKVKI\WUKEJ\KGJGP UKGJG#DD RWNNKPICVVJGUCOGVKOG UGG(KICPF GPECUVTG[VKTGUKOWNV½PGCOGPVGJCEKCUÉOKUOQ
28 WPF| XÅCPUGNCUHKIU[|
4GOQXGVJGDCVVGT[ UGG(KI
&KG$CVVGTKGGPVHGTPGP UKGJG#DD %QPPGEVVJGUQEMGVQHVJGECDNGVQVJG%/#%® 'ZVTCKICNCRKNC XÅCUGNCHKI
&KG$WEJUGFGU-CDGNUCPFGP%/#%®2/ 2/ UGG(KI %QPGEVGGNEQPGEVQTFGNECDNGCN%/#%®|2/
CPUEJNKG»GP UKGJG#DD XÅCUGNCHKI
29
30
31
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
1 1
entfernen. NOTE: If the message ‘Check and repair NOTA: En caso de que aparezca
1 HINWEIS: Falls beim Anschließen die
Meldung erscheint „Überprüfen und
(recommended)’ appears on connection,
then this process should be initiated.
el Mensaje „Revisión y reparación
(recomendadas)“ al conectar el aparato,
1
Reparieren (empfohlen)“, sollte dieser NOTE: Always follow the instructions debe iniciar este procedimiento.
1
32 Vorgang gestartet werden. shown on the PC. NOTA: Siga siempre las intrucciones que
1 HINWEIS: Folgen Sie immer den
Anweisungen, die auf dem PC angezeigt
To remove from the PC, use the command
‘Eject’. Wait until a message appears
aparecen en el ordenador.
Debe ejecutar el comando „Expulsar“
werden. on the PC saying that the device can be para retirar el aparato del PC. Espere
Zum Entfernen vom PC muss das removed. This may take a while in order to hasta que en el ordenador aparezca el
Kommando „Auswerfen“ benutzt werden. ensure that data can be correctly written. mensaje indicando que puede retirar el
Warten Sie, bis die Meldung auf dem PC The C-MAC® PM can now be removed aparato. Esto puede tardar un momento
erscheint, dass das Gerät entfernt werden from the computer. para que se puedan guardar los datos
darf. Das kann eine kurze Zeit dauern, correctamente.
damit Daten korrekt geschrieben werden El C-MAC®|2/UGRWGFGTGVKTCTCJQTCFGN
können. ordenador.
Der C-MAC® PM kann jetzt vom Computer
getrennt werden.
5. 10. 1 Mindestsystemvoraussetzungen 5. 10. 1 Minimum system requirements 5. 10. 1 Requísitos mínimos del sistema
$GVTKGDUU[UVGO 1RGTCVKPIU[UVGO 5KUVGOCQRGTCVKXQ
r 9KPFQYUQFGTJÒJGT r 9KPFQYUQTJKIJGT r 9KPFQYU|QUWRGTKQT
r 15: .KQP QFGTJÒJGT r 15: .KQP QTJKIJGT r 15|:| .KQP QUWRGTKQT
r 75$#PUEJNWUU75$*KIJ5RGGF r 75$RQTV75$*KIJ5RGGF |/DRU r %QPGZKÏP|75$75$|*KIJ5RGGF |/DRU
|/DRU
Inbetriebnahme Commissioning Puesta en servicio
3 3 3
WARNUNG: Die Einbindung in ein WARNING: The integration into an CUIDADO: No obstante, la integración
IT-Netzwerk, welches weitere Geräte IT network, which includes further en una red informática que incluye otros
einschließt, kann jedoch zu Risiken für appliances, may lead to risks for patients, aparatos puede comportar riesgos
Patienten, Bediener oder Dritte führen, die users and third persons, that were not para pacientes, usuarios o terceros,
vorher nicht bekannt waren. known before. desconocidos hasta el momento.
#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación
4KPUKPIYKVJCJKIJRTGUUWTGYCVGTIWP
0KGFGTVGORGTCVWT&CORH(QTOCNFGJ[F
'PLWCIWGOGFKCPVGRKUVQNCFGCIWCC
VGORGTCVWTC[HQTOCNFGJÉFQ 8$6(
&WTEJURØNGP9CUUGTFTWEMRKUVQNG
6JGTOKUEJG&GUKPHGMVKQP |%
%JGOKUEJG&GUKPHGMVKQP |%
2TQEGFKOKGPVQRQTXCRQTCDCLC
%JGOKECNFKUKPHGEVKQP |%
.QYVGORGTCVWTGUVGCOCPF
6JGTOCNFKUKPHGEVKQP |%
&GUKPHGEEKÏPSWÉOKEC |%
&GUKPHGEEKÏPVÅTOKEC |%
%GRKNNCFQFGNCUUWRGTHKEKGU
56'44#&®5
&GUKPHGEEKÏPFGCNVQPKXGN
%GRKNNCFQFGNQUNÖOGPGU
+OOGTUKQPKPEQNFYCVGT
9KRGFQYPFKUKPHGEVKQP
&GUKPHGEEKÏPRQTHTQVCFQ
*KIJ.GXGN&GUKPHGMVKQP
*KIJ.GXGN&KUKPHGEVKQP
'UVGTKNK\CEQPEQPXCRQT
$TWUJKPIVJGUWTHCEGU
/CPWGNNG&GUKPHGMVKQP
+POGTUKÏPGPCIWCHTÉC
$ØTUVGP1DGTHNÀEJGP
HQTOCNFGJ[FG .65(
'KPNGIGP-CNVYCUUGT
&GUKPHGEEKÏPOCPWCN
$TWUJKPIVJGNWOKPC
/CPWGNNG4GKPKIWPI
56'44#&®0:®
/CPWCNFKUKPHGEVKQP
#/5%18241v
5VGCOUVGTKNK\CVKQP
9KUEJFGUKPHGMVKQP
&CORHUVGTKNKUCVKQP
5VGTKU®5[UVGO'
'VJ[NGPQZKF '1
/CPWCNENGCPKPI
5VGTKU®5[UVGO
.KORKG\COCPWCN
¯ZKFQFGGVKNGPQ
$ØTUVGP.WOGP
'VJ[NGPGQZKFG
-QPPGMVKGTWPI
56'44#&®0:
%QPPGEVKPI
%QPGZKÏP
06&(
RTGUKÏP
$CVVGTKGYKGFGTCWHNCFDCT
$CVVGT[TGEJCTIGCDNG G X
$CVGTÉCTGECTICDNG|:&#
8GTDKPFWPIUMCDGN
%QPPGEVKPI%CDNG G G G G X G G
%CDNGFGEQPGZKÏP|:&2
%/#%®2/|:& G G G G X G G G
.CFGUVCVKQP
%JCTEJKPI7PKV G X
%CTICFQT:&.
G >#WHDGTGKVWPIUUEJTKVVKUV$GUVCPFVGKNFGU G 6JKUTGRTQEGUUKPIUVGRKURCTVQHVJGXCNKFCVGF G 'NRCUQFGRTGRCTCEKÏPHQTOCRCTVGFGN
XCNKFKGTVGP2TQ\GUUGU RTQEGUU RTQEGUQXCNKFCFQ
{ >#WHDGTGKVWPIUUEJTKVVMCPP\WUÀV\NKEJ\WT 1 6JKUTGRTQEGUUKPIUVGROC[DGECTTKGFQWV { 'NRCUQFGRTGRCTCEKÏPRWGFGTGCNK\CTUG
4GKPKIWPIUWPVGTUVØV\WPIFWTEJIGHØJTVYGTFGP CFFKVKQPCNN[KPQTFGTVQCKFENGCPKPI CFKEKQPCNOGPVGRCTCKPVGPUKHKECTNCNKORKG\C
X >#WHDGTGKVWPIUUEJTKVVFCTHCWHITWPF X 1PVJGITQWPFUQHRQVGPVKCNFCOCIGVJKU X 'NRCUQFGRTGRCTCEKÏPPQFGDGTGCNK\CTUG
OÒINKEJGT$GUEJÀFKIWPIGP0+'FWTEJIGHØJTV TGRTQEGUUKPIUVGROWUV0'8'4DGRGTHQTOGF $#,10+0)¶0%10%'261FGDKFQCRQUKDNGU
YGTFGP No symbol:6JKUTGRTQEGUUKPIUVGRJCU FGVGTKQTQU
Kein Symbol:>#WHDGTGKVWPIUUEJTKVV PGKVJGTDGGPXCNKFCVGFKPTGURGEVQHGHHKECE[ Ningún símbolo:'NRCUQFGRTGRCTCEKÏPPQJC
YWTFGXQP-#4.|5614<YGFGTDG\ØINKEJ PQTKPTGURGEVQHOCVGTKCNEQORCVKDKNKV[D[ UKFQXCNKFCFQRQT-#4.|5614<EQPTGURGEVQC
FGT9KTMUCOMGKVPQEJDG\ØINKEJFGT -#4.|5614< UWGHKECEKCQNCEQORCVKDKNKFCFFGUWUOCVGTKCNGU
/CVGTKCNXGTVTÀINKEJMGKVXCNKFKGTV
#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación
3
WARNUNG: Beschädigung des
Produktes: Der Aufbereitungsprozess 3 reprocessing procedure must be validated
by the operator on site.
3
CUIDADO: Deterioro del producto. El
proceso de preparación debe ser validado
muss vom Betreiber vor Ort validiert WARNING: Risk of damage to property por el usuario in situ.
werden.
WARNUNG: Sachschaden- oder 3 or infection: Only use the approved
reprocessing methods. The effectiveness
3
CUIDADO: Riesgo de daños materiales
o de infección. Utilice exclusivamente
3 Infektionsgefahr: Verwenden Sie
ausschließlich die zugelassenen
of cleaning, disinfection, and sterilization
cannot be guaranteed and the instruments
los procedimientos de preparación
homologados. En caso de utilizar otros
Aufbereitungsverfahren. Bei Verwendung may be damaged if other reprocessing procedimientos de preparación, no se
anderer Aufbereitungsverfahren kann die methods are used. The methods named in puede garantizar la efectividad de la
Wirksamkeit der Reinigung, Desinfektion these instructions are approved. Methods limpieza, desinfección y esterilización
und Sterilisation nicht gewährleistet that are not mentioned are not validated. o los instrumentos pueden resultar
werden bzw. die Instrumente beschädigt deteriorados. Los procedimientos
werden. Zugelassen sind die in dieser homologados son los que se indican
Anleitung genannten Verfahren. Alle nicht en esta Instrucción. Todos los
genannten Verfahren sind nicht validiert. procedimientos que no hayan sido
mencionados no están validados.
VORSICHT: Sachschadengefahr: Um CAUTION: Risk of damage to property: ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2 etwaige Schäden zu vermeiden, dürfen die
Verbindungen nur im trockenen Zustand 2 To prevent possible damage, the
connections may only be fitted together 2 OCVGTKCNGU%QPGNǫPFGGXKVCTEWCNSWKGT
tipo de deterioro, estas conexiones
zusammengesteckt werden. when dry. solo han de enchufarse estando
completamente secas.
#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación
VORSICHT: Spülen und trocknen Sie CAUTION: The contacts should always ADVERTENCIA: Enjuague y seque
2 die Kontakte immer gründlich, um eine
Beschädigung zu verhindern. 2 be thoroughly rinsed and dried in order to
avoid damage. 2 siempre minuciosamente los contactos, a
ǫPFGGXKVCTWPFGVGTKQTQ
1 1
HINWEIS: Die Materialverträglichkeit bei NOTE: Material compatibility with FGUKPHGEVCPVGUGIÖPNCUKPFKECEKQPGUFGN
Wischdesinfektion mit dem Tristel Trio wipe disinfection has been tested and HCDTKECPVGTGRCUGNCUWRGTHKEKGEQPWPRCÍQUGEQ
Wipes System der Firma Tristel Solutions confirmed with the Tristel Trio Wipes SWGFGURTGPFCRQECRGNWUC
Limited wurde geprüft und bestätigt. System from Tristel Solutions Limited.
1 NOTA: La compatibilidad de los materiales
para la desinfección por frotado ha sido
6. 2. 2 Manuelle Vorreinigung 6. 2. 2 Manual precleaning probada y confirmada usando el sistema
HINWEIS: Wir empfehlen, dass Sie NOTE: We recommend washing and
1 die Instrumente unmittelbar nach dem 1 rinsing the instruments thoroughly
de toallitas Trio del fabricante Tristel
Solutions Limited.
klinischen Einsatz gründlich ab- und immediately after clinical applications to
durchspülen, so dass Verunreinigungen avoid contaminants adhering. 6. 2. 2 Limpieza manual previa
sich nicht festsetzen können. NOTA: Recomendamos enjuagar
)TQDG8GTUEJOWV\WPIGPXQPÀW»GTGP 4GOQXGCP[JGCX[UQKNKPIHTQOVJGQWVGTUWTHCEGU 1 minuciosamente los instrumentos
1DGTHNÀEJGPKPUDGUQPFGTGKO$GTGKEJFGT RCTVKEWNCTN[KPVJGCTGCQHVJGLCYUD[ENGCPKPI inmediatamente después de su aplicación
/CWNVGKNGOKV*KNHGGKPGT$ØTUVGWPVGTHNKG»GPF VJGOOGEJCPKECNN[WPFGTEQNFTWPPKPIYCVGT ENÉPKECCǫPFGGXKVCTSWGNCUKORWTG\CU
MCNVGO9CUUGTOGEJCPKUEJTGKPKIGPDKUFKG YKVJVJGCKFQHCDTWUJQTURQPIGWPVKNVJGXKUKDNG puedan adherirse.
UKEJVDCTG-QPVCOKPCVKQPXQNNUVÀPFKIGPVHGTPVKUV EQPVCOKPCVKQPJCUDGGPEQORNGVGN[TGOQXGF .KORKGOGE½PKECOGPVGNCUWEKGFCFITWGUCFGNCU
UWRGTHKEKGUGZVGTKQTGUGURGEKCNOGPVGGPNC\QPCFG
6. 2. 3 Manuelle Reinigung 6. 2. 3 Manual cleaning NCUOQTFC\CUWVKNK\CPFQRCTCGNNQWPEGRKNNQDCLQ
&CU/GFK\KPRTQFWMVKUVXQNNUVÀPFKIKPGKPG 6JGOGFKECNFGXKEGOWUVDGEQORNGVGN[KOOGTUGF CIWCEQTTKGPVGHTÉCJCUVCSWGNCEQPVCOKPCEKÏP
4GKPKIWPIUNÒUWPIGKP\WVCWEJGP'UKUV KPCENGCPKPIUQNWVKQP'PUWTGVJCVCNNGZVGTPCN XKUKDNGJC[CUKFQGNKOKPCFCRQTEQORNGVQ
UKEJGT\WUVGNNGPFCUUCNNGÀW»GTGPKPPGTGP KPVGTPCNJCTFVQTGCEJUWTHCEGUCTGEQXGTGF
GKPIGUEJTÀPMV\WIÀPINKEJGP1DGTHNÀEJGPDGPGV\V 6. 2. 3 Limpieza manual
YGTFGP 5WOGTLCEQORNGVCOGPVGGNRTQFWEVQOÅFKEQGP
VORSICHT: Sachschadengefahr: Es ist CAUTION: Risk of damage to property: It WPCUQNWEKÏPFGNKORKG\C'UPGEGUCTKQEGTEKQTCTUG
2 sicherzustellen, dass der C-MAC® PM
ohne Batterie in die Reinigungslösung 2 must be ensured that the C-MAC® PM is
placed in the cleaning solution without the
FGSWGSWGFCPJWOGFGEKFCUVQFCUNCUUWRGTHKEKGU
GZVGTKQTGUKPVGTKQTGUFGCEEGUQNKOKVCFQ
eingelegt wird. battery.
ADVERTENCIA: Riesgo de daños
6. 2. 4 Manuelle Desinfektion
1 HINWEIS: Beachten Sie die
Chemikalienherstellerangaben zur
6. 2. 4 Manual disinfection
1 NOTE: Refer to the chemical
manufacturers' instructions on
2 materiales: Hay que asegurarse de que el
C-MAC®|2/UGCFGRQUKVCFQUKPRKNCGPNC
solución de limpieza.
Konzentration und Einwirkzeit. concentration and exposure times.
#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación
VORSICHT: Sicherstellen, dass der CAUTION: Ensure that the C-MAC® PM is 6. 2. 4 Desinfección manual
2 C-MAC® PM ohne Batterie eingelegt wird.
2 immersed without the battery.
1 NOTA: Observe las indicaciones del fabri-
cante de los productos químicos en cuanto
&CU/GFK\KPRTQFWMVKUVXQNNUVÀPFKIKPGKPG #UHCTCURQUUKDNGVJGOGFKECNFGXKEGOWUVDG a la concentración y el tiempo de aplicación.
2
&GUKPHGMVKQPUNÒUWPIGKP\WVCWEJGP&KG EQORNGVGN[KOOGTUGFKPCFKUKPHGEVCPVUQNWVKQP ADVERTENCIA: Asegúrese de depositar
XQNNUVÀPFKIG$GPGV\WPICNNGTÀW»GTGPKPPGTGP 'PUWTGVJCVCNNGZVGTPCNKPVGTPCNJCTFVQTGCEJ el C-MAC®|2/UKPRKNC
GKPIGUEJTÀPMV\WIÀPINKEJGP1DGTHNÀEJGPKUV UWTHCEGUCTGEQORNGVGN[EQXGTGF(QNNQYKPIVJG
UKEJGT\WUVGNNGP0CEJFGT'KPYKTM\GKVOWUU GZRQUWTGVKOGVJGOGFKECNFGXKEGOWUVDGTKPUGF 'NRTQFWEVQOÅFKEQJCFGUWOGTIKTUGRQTEQORNGVQ
FCU/GFK\KPRTQFWMVOKV8'9CUUGTQFGT QHHCPFQTVJTQWIJUGXGTCNVKOGUYKVJEQORNGVGN[ GPWPCUQNWEKÏPFGUKPHGEVCPVG#UGIÖTGUGFGSWG
OKMTQDKQNQIKUEJGKPYCPFHTGKGOUVGTKNGO9CUUGT FGOKPGTCNK\GFYCVGTQTOKETQDKQNQIKECNN[RWTG VQFCUNCUUWRGTHKEKGUGZVGTKQTGUKPVGTKQTGUFGCEEGUQ
OGJTHCEJIGWPFQFGTFWTEJURØNVYGTFGPWO UVGTKNGYCVGTKPQTFGTVQTGOQXGCNNEJGOKECN NKOKVCFQSWGFGPEQORNGVCOGPVGJWOGFGEKFCU7PC
UÀOVNKEJG%JGOKMCNKGPTØEMUVÀPFG\WGPVHGTPGP TGUKFWGU#NNQHVJGUWTHCEGULQKPVUQRGPKPIU XG\EQPENWKFQGNVKGORQFGCRNKECEKÏPGPLWCIWGGN
#DUEJNKG»GPFGTHQNIVGKPGXQNNUVÀPFKIG6TQEMPWPI EJCPPGNUCPFNWOKPCCTGVJGPFTKGFEQORNGVGN[ RTQFWEVQOÅFKEQTGRGVKFCOGPVGEQPCIWCEQORNG
CNNGT1DGTHNÀEJGP)GNGPMG²HHPWPIGP-CPÀNGWPF RTGHGTCDN[YKVJUVGTKNGEQORTGUUGFCKT VCOGPVGFGUCNKPK\CFCQCIWCOKETQDKQNÏIKECOGPVG
.WOGPXQT\WIUYGKUGOKVOGFK\KPKUEJGT&TWEMNWHV 6JGEQORTGUUGFCKTIWPYKVJCEEGUUQTKGU RWTCGUVGTKNK\CFCJCUVCGNKOKPCTVQFQUNQUTGUKFWQU
&C\WGKIPGVUKEJFKG.WHVFTWEMRKUVQNGOKV<WDGJÒT #TV|PQ| KUKFGCNHQTVJKURWTRQUG FGRTQFWEVQUSWÉOKEQU(KPCNOGPVGTGCNKEGWPUGEC
#TV0T FQEQORNGVQFGVQFCUNCUUWRGTHKEKGUCTVKEWNCEKQ
VORSICHT: Besonders die elektrischen CAUTION: The electrical contacts in
2 Kontakte müssen sorgfältig getrocknet
werden. 2 particular must be thoroughly dried.
PGUQTKHKEKQUECPCNGU[NÖOGPGURTGHGTGPVGOGPVG
EQPCKTGEQORTKOKFQRCTCWUQOÅFKEQ#VCNGHGEVQ
UGTGEQOKGPFCNCRKUVQNCFGCKTGEQORTKOKFQEQP
2 2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Bei CAUTION: Risk of material damage: CEEGUQTKQU PFGCTV|
Verwendung von Druckluft den Luftstrahl When using compressed air, never point ADVERTENCIA: Particularmente los
niemals direkt in die Ventilöffnung des
C-MAC® PM 8403 XD richten. Der
Luftstrahl muss flach über die Ventilöffnung
the air jet directly into the valve opening of
the C-MAC® PM 8403 XD. The air jet must
lie flat over the valve opening.
2 contactos eléctricos han de secarse
minuciosamente.
2
ADVERTENCIA: Riesgo de daños
gerichtet werden. materiales. En caso de emplear aire
comprimido, no dirija nunca la corriente
de aire directamente a la abertura de
6. 2. 5 High-Level-Desinfektion 6. 2. 5 High-Level Disinfection la válvula del C-MAC®|2/|:&
WARNUNG: High-Level-Desinfektion WARNING: High-level disinfection should La corriente de aire debe orientarse
#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación
2
6TQEMPGP5KGFCU)GTÀVOKVGKPGOYGKEJGP CAUTION: Risk of material damage: |OKPWVQ
HWUUGNHTGKGPWPFUVGTKNGP6WEJQFGTUCWDGTGT When using compressed air, never point 5GSWGGNCRCTCVQEQPWPRCÍQUWCXGUKP
VTQEMGPGTÒNHTGKGT&TWEMNWHV ||DCT the air jet directly into the valve opening of RGNWUCU[GUVGTKNK\CFQQEQPCKTGEQORTKOKFQ
2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Bei the C-MAC® PM 8403 XD. The air jet must NKORKQUGEQ[UKPCEGKVG |DCT
2
Verwendung von Druckluft den Luftstrahl lie flat over the valve opening. ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2
niemals direkt in die Ventilöffnung des CAUTION: Risk of material damage: materiales. En caso de emplear aire
C-MAC® PM 8403 XD richten. Der Proceed with utmost caution when drying comprimido, no dirija nunca la corriente
Luftstrahl soll flach über die Ventilöffnung the valve opening. There must not be any de aire directamente a la abertura de
gerichtet werden. mechanical pressure exerted on the valve, la válvula del C-MAC®|2/|:&
2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Bei der as otherwise the device will lose its leak- La corriente de aire debe orientarse
Trocknung der Ventilöffnung sehr vorsichtig tightness. horizontalmente sobre la abertura de la
vorgehen. Es darf kein mechanischer válvula.
2
Druck auf das Ventil ausgeübt werden, da ADVERTENCIA: Riesgo de daños
sonst die Dichtheit des Gerätes verloren materiales. Tenga especial cuidado al
geht. 6. 2. 6 Sterilization secar la abertura de la válvula. No se debe
CAUTION: Risk of damage to property:
2
VORSICHT: Sachschadengefahr: Sie C-MAC® como el C-MAC®|2/PQFGDGP
2
CAUTION: Risk of material damage:
dürfen das C-MAC® Videolaryngoskop nur 6JGDCVVGT[|:&#OWUVDGTGOQXGF esterilizarse por vapor.
demontiert chemisch sterilisieren ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2
from the C-MAC® PM before chemical
VORSICHT: Sachschadengefahr: Vor reprocessing. materiales. El videolaringoscopio C-MAC®
2 der chemischen Aufbereitung muss die
$CVVGTKG|:&#CWUFGO%/#%® PM
solo ha de esterilizarse químicamente
estando desmontado.
entfernt werden. ADVERTENCIA: Riesgo de daños
2 materiales. Antes de la preparación
química, se debe retirar la batería
|:&#FGN%/#%®|2/.
#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación
Wasserstoffperoxid (H2O2)-Sterilisation – Hydrogen peroxide (H2O2) sterilization – Esterilización con peróxido de hidrógeno
#52|56'44#&® #52|56'44#&® (H2O2) – ASP STERRAD®
3 3 3
WARNUNG: Medizinprodukte müssen im WARNING: Medical devices must be CUIDADO: Los productos médicos han
zerlegten Zustand sterilisiert werden. dismantled for sterilization. de esterilizarse estando desmontados
3 3
WARNUNG: Bitte beachten Sie, CUIDADO: Tenga en cuenta que
3
dass es Einschränkungen gibt, was WARNING: Please note that there are las posibilidades de esterilización de
in den verschiedenen STERRAD® restrictions concerning the instruments instrumentos en los diferentes sistemas
Sterilisationssystemen sterilisiert werden which can be sterilized in the different STERRAD® están sujetas a limitaciones
kann, basierend auf Lumen-Abmessungen STERRAD® sterilization systems in respect basadas en el tamaño del lumen y el
und Material. of lumen dimensions and material. material.
2 2 2
VORSICHT: Detaillierte Informationen sind CAUTION: For more detailed information, ADVERTENCIA: En el Manual del usua-
dem Benutzerhandbuch des jeweiligen please consult the user handbook of the rio del aparato correspondiente puede
Gerätes zu entnehmen. respective device. consultar información pormenorizada al
NOTE: Refer to the ‘STERRAD® Sterility
1 HINWEIS: Anhand des „STERRAD®
Sterility Guide“ kann sichergestellt werden, 1 Guide’ to ensure that the medical device
respecto.
NOTA: Para comprobar que el producto
ob das jeweilige Medizinprodukt in den concerned can be sterilized using the 1 médico correspondiente puede ser
unterschiedlichen STERRAD® Geräten different STERRAD® devices. esterilizado en los diferentes aparatos
sterilisierbar ist. NOTE: Sterilization is not possible on
HINWEIS: An gefetteten und geölten 1 surfaces which have been greased and
STERRAD®, consulte la guía “STERRAD®
Sterility Guide”.
1 Oberflächen ist die Sterilisation nicht lubricated. NOTA: Las superficies engrasadas y
möglich. 1 lubricadas con aceite no son aptas para la
6JGHQNNQYKPI56'44#&®UVGTKNK\CVKQPRTQEGUUGU esterilización.
(QNIGPFG56'44#&®5VGTKNKUCVKQPURTQ\GUUG JCXGDGGPXCNKFCVGFCPFCRRTQXGFD[ .QUUKIWKGPVGURTQEGFKOKGPVQUFGGUVGTKNK\CEKÏP
YWTFGPXQP-#4.|5614<HØTFKGUGU -#4.|5614<HQTVJKUOGFKECNFGXKEG 56'44#&®RCTCGUVGRTQFWEVQOÅFKEQJCPUKFQ
/GFK\KPRTQFWMVXCNKFKGTVWPFHTGKIGIGDGP r STERRAD® 50, 100S, 200 without booster XCNKFCFQU[CWVQTK\CFQURQT-#4.|5614<
r STERRAD® 50, 100S, 200 ohne Booster r STERRAD® NX® Standard Cycle r STERRAD® 50, 100S, 200 sin Booster
r STERRAD® NX® Standard Cycle r STERRAD® NX® Advanced Cycle r STERRAD® NX® Standard Cycle
r STERRAD® NX® Advanced Cycle r STERRAD® 100NX® Standard Cycle r STERRAD® NX® Advanced Cycle
r STERRAD® 100NX® Standard Cycle r STERRAD® 100NX® Standard Cycle
6. 3 Reprocessing of the charging
6. 3 Aufbereitung Ladestation/ station/rechargeable battery 6. 3 Preparación de la estación de
wiederaufladbare Batterie CAUTION: Risk of damage to property:
2
VORSICHT: Sachschadengefahr: 2 Fluids must not be allowed to enter the
carga/la pila recargable
ADVERTENCIA: Riesgo de daños
Vermeiden Sie unbedingt, dass Flüssigkeit
in das Gehäuse der Ladestation eindringt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Fett und
housing of the charging station under
any circumstances. Avoid all contact with
grease and oil.
2 OCVGTKCNGU'XKVGCVQFCEQUVCNCKPǫNVTCEKÏP
de líquido en la carcasa de la estación
de carga. Evite el contacto con grasa y
CAUTION: For wipe disinfection we only
2
Öl. aceite.
VORSICHT: Zur Wischdesinfektion recommend surface disinfectants and
2
ADVERTENCIA: Para la desinfección por
empfehlen wir ausschließlich
Flächendesinfektionsmittel sowie
Einwegwischverfahren. Alkoholbasierte
disposable cloths. Due to their protein-
fixating effect and material incompatibility,
alcohol-based agents must not be used.
2 frotado recomendamos exclusivamente el
uso de productos para la desinfección de
UWRGTǫEKGUCUÉEQOQpRTQEGFKOKGPVQUFG
Mittel dürfen aufgrund proteinfixierender frotado con un producto desechable”. Los
Wirkung und Materialunverträglichkeiten productos a base de alcohol no deben
nicht verwendet werden. WVKNK\CTUGFGDKFQCUWGHGEVQǫLCFQTFG
las proteínas y la incompatibilidad de los
materiales.
#WHDGTGKVWPI Reprocessing Preparación
Instandhaltung Servicing Mantenimiento
Instandhaltung Servicing Mantenimiento
Instandhaltung Servicing Mantenimiento
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas
8. 1. 2 Ladegerät Modell 8403 XDL 8. 1. 2 Charger model 8403 XDL 8. 1. 2 Cargador modelo 8403 XDL
8GTUQTIWPIU s8#% 5WRRN[XQNVCIG s8#%|*\ 6GPUKÏPFG s8%#|*\
URCPPWPI |*\ 2QYGT OCZ9 CNKOGPVCEKÏP
.GKUVWPIUCWHPCJOG OCZ9 EQPUWORVKQP %QPUWOQFG O½Z9
0GV\CPUEJNWUU '77-75##75%0 2QYGTEQPPGEVKQP '77-75##75%0 RQVGPEKC
0GV\CPUEJNWUU RQYGTUWRRN[ %QPGZKÏPCNCTGF 7'47''77#75%0
CFCRVGT CFCRVQT #FCRVCFQTFG
-CDGNNÀPIG O %CDNGNGPIVJ O EQPGZKÏPCNCTGF
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas
Fehlerbehebung Troubleshooting Subsanación de errores
Fehlerbehebung Troubleshooting Subsanación de errores
Fehlerbehebung Troubleshooting Subsanación de errores
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
3 3 3
WARNUNG: Medizinische elektrische WARNING: Medical electrical equipment CUIDADO: Los equipos electromédicos
Geräte unterliegen besonderen needs special precautions regarding están sujetos a determinadas medidas
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der electromagnetic compatibility (EMC). de precaución con referencia a la
Elektromagnetischen Verträglichkeit Observe the EMC instructions in this Compatibilidad Electromagnética (CEM).
(EMV). Beachten Sie die in diesem chapter during installation and operation Observe las indicaciones sobre CEM
Kapitel angegebenen EMV-Hinweise bei contenidas en este capítulo durante la
Installation und Betrieb. 6JG%/#%®XKFGQNCT[PIQUEQRG#:$: instalación y el servicio del equipo.
®
&CU%/#% 8KFGQNCT[PIQUMQR#:$:*: *:#:%$:%&:%':%):%-:%*:2VQIGVJGT 'NXKFGQNCTKPIQUEQRKQ%/#%®#:$:
#:%$:%&:%':%):%-:%*:2KP8GTDKPFWPI YKVJVJGEQPPGEVKPIECDNG:&2CPFVJG *:#:%$:%&:%':%):%-:%*:2GP
OKVFGO8GTDKPFWPIUMCDGN:&2UQYKGKP C-MAC® PM EQORNKGUYKVJ+'% EQODKPCEKÏPEQPGNECDNGFGEQPGZKÏP|:&2
8GTDKPFWPIOKVFGO C-MAC® PM GPVURTKEJVFGT =%+524|%NCUU$?CPFVJGTGHQTGUCVKUHKGUVJG CUÉEQOQGPEQODKPCEKÏPEQPGNC-MAC®|2/
+'%=%+524|-NCUUG$?WPFGTHØNNV '/%TGSWKTGOGPVUQHVJG/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG TGURQPFGCNCPQTOC%'+|=%+524|
UQOKVFKG'/8#PHQTFGTWPIGPFGT/GFKECN&GXKEG /&& ''%6JGGORNQ[GFNKOKVXCNWGU ENCUG|$?[EWORNGRQTVCPVQEQPNQUTGSWKUKVQU
&KTGEVKXG /&& ''% RTQXKFGCDCUKEOGCUWTGQHUCHGV[HTQOV[RKECN %'/FGNC/GFKECN&GXKEG&KTGEVKXG /&&
&KGXGTYGPFGVGP)TGP\YGTVGDKGVGPGKP GNGEVTQOCIPGVKEKPVGTHGTGPEGVJCVKUVQDGGZRGEVGF ''%
ITWPFNGIGPFGU/C»CP5KEJGTJGKVIGIGPØDGT KPCOGFKECNGPXKTQPOGPV6JGCDQXGOGPVKQPGF .QUXCNQTGUNÉOKVGWVKNK\CFQUQHTGEGPWPCOGFKFC
V[RKUEJGPGNGMVTQOCIPGVKUEJGP$GGKPHNWUUWPIGP FGXKEGUEQODKPCVKQPUCTG)TQWRFGXKEGU CEE D½UKECFGUGIWTKFCFHTGPVGCNCUKPHNWGPEKCU
YKGUKGKPGKPGTOGFK\KPKUEJGP7OIGDWPI\W VQ%+524| GNGEVTQOCIPÅVKECUVÉRKECUVCNGUEQOQNCU
GTYCTVGPUKPF&KGQDGPIGPCPPVGP)GTÀVG )TQWREQPVCKPUCNNVJGnGSWKROGPVCPFU[UVGOU SWGECDGGURGTCTGPWPGPVQTPQOÅFKEQ.QU
D\Y)GTÀVGMQODKPCVKQPGPUKPF)GTÀVGFGT YJKEJIGPGTCVGQTWUG4(GPGTI[QPN[HQTVJGKT GSWKRQUQNCUEQODKPCEKQPGUFGGSWKRQUCTTKDC
)TWRRG PCEJ%+524 KPVGTPCNHWPEVKQPKPIo OGPEKQPCFQUUQPGSWKRQUFGNITWRQ| UGIÖP
+PFKG)TWRRGIGJÒTGPd)GTÀVGWPF5[UVGOG %+524|
FKG*('PGTIKGCWUUEJNKG»NKEJHØTKJTGKPVGTPG 6JG%/#%®2/KU'/%VGUVGFKPEQPHQTOKV[YKVJ #NITWRQ|RGTVGPGEGPpGSWKRQU[UKUVGOCUSWG
(WPMVKQPGT\GWIGPQFGTPWV\GPp VJGTGSWKTGOGPVUQH+'%rd UGG IGPGTCPQWVKNK\CPGPGTIÉC4(GZENWUKXCOGPVGRCTC
VJGHQNNQYKPIVCDNGU CPF+'%th UWHWPEKÏPKPVGTPCq
&CU%/#%®2/KUV'/8IGRTØHVWPFGPVURTKEJV 'FKVKQP CEEQTFKPIENCWUGCPFVCDNGUVQ
FGP#PHQTFGTWPIGPFGT+'% 6JG%/#%®2/KUCOGFKECNFGXKEGVJCVTGSWKTGU 'N%/#%®2/EWORNGEQPNCUPQTOCUFG%'/
#WUICDG UKGJGPCEJHQNIGPFG6CDGNNGP URGEKCNUCHGV[RTGECWVKQPUCPFOWUVDGKPUVCNNGF EQPHQTOGCNQUTGSWKUKVQUGUVCDNGEKFQUGPNC+'%
UQYKGFGT+'%#WUICDG CPFRNCEGFKPQRGTCVKQPKPCEEQTFCPEGYKVJVJG CGFKEKÏP XÅCPUGNCUUKIWKGPVGU
IGOÀ»#DUEJPKVVWPF6CDGNNGWPF CVVCEJGF'/%KPHQTOCVKQP VCDNCU [NC+'%CGFKEKÏP
&CU%/#%®2/KUVGKP/GFK\KPRTQFWMVFCU UGIÖPNCUEN½WUWNCU[[NCUVCDNCUs 'N
DGUQPFGTG5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPGTHQTFGTVWPF 6JG charger model 8403 XDL EQORNKGUYKVJVJG %/#%®2/GUWPRTQFWEVQOÅFKEQSWGTGSWKGTG
IGOÀ»FGPCPIGJÀPIVGP'/8#PICDGPKPUVCNNKGTV '/%&KTGEVKXG'%6JGGORNQ[GFNKOKV OGFKFCUFGUGIWTKFCFGURGEKCNGU[RQTVCPVQ
WPFKP$GVTKGDIGPQOOGPYGTFGPOWUU XCNWGURTQXKFGCDCUKEOGCUWTGQHUCHGV[HTQO FGDGKPUVCNCTUG[RQPGTUGGPHWPEKQPCOKGPVQFG
&CU Ladegerät Modell 8403 XDL GPVURTKEJV V[RKECNGNGEVTQOCIPGVKEKPVGTHGTGPEGVJCVKUVQDG CEWGTFQEQPNCKPHQTOCEKÏPFG%'/CFLWPVC
FGT'/84KEJVNKPKG'7&KGXGTYGPFGVGP GZRGEVGFKPCOGFKECNGPXKTQPOGPV6JGEJCTIGT 'NECTICFQTOQFGNQ|:&.UGCLWUVCCNC
)TGP\YGTVGDKGVGPGKPITWPFNGIGPFGU OQFGN:&.KUC)TQWRFGXKEG CEEQTFKPI FKTGEVKXC%'/|%'.QUXCNQTGUNÉOKVG
/C»CP5KEJGTJGKVIGIGPØDGTV[RKUEJGP VQ%+524 )TQWREQPVCKPUCNNVJGnGSWKROGPV WVKNK\CFQUQHTGEGPWPCOGFKFCD½UKECFGUGIWTKFCF
GNGMVTQOCIPGVKUEJGP$GGKPHNWUUWPIGPYKGUKGKP CPFU[UVGOUYJKEJIGPGTCVGQTWUG4(GPGTI[ HTGPVGCNCUKPHNWGPEKCUGNGEVTQOCIPÅVKECUVÉRKECU
GKPGTOGFK\KPKUEJGP7OIGDWPI\WGTYCTVGPUKPF QPN[HQTVJGKTKPVGTPCNHWPEVKQPKPIo VCNGUEQOQNCUSWGECDGGURGTCTGPWPGPVQTPQ
&CU.CFGIGTÀV/QFGNN:&.KUVGKP)GTÀV OÅFKEQ'NECTICFQTOQFGNQ|:&.GUWP
FGT)TWRRG PCEJ%+524| +PFKG)TWRRG GSWKRQFGNITWRQ| UGIÖP%+524| #NITWRQ|
IGJÒTGPd)GTÀVGWPF5[UVGOGFKG*('PGTIKG RGTVGPGEGPpGSWKRQU[UKUVGOCUSWGIGPGTCPQ
CWUUEJNKG»NKEJHØTKJTGKPVGTPG(WPMVKQPGT\GWIGP WVKNK\CPGPGTIÉC4(GZENWUKXCOGPVGRCTCUWHWPEKÏP
QFGTPWV\GPp KPVGTPCq
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
1
erforderlich sein, dass der Anwender das NOTE: The tables and guidelines that emplazamiento del equipo.
1
Gerät an einem anderen Ort aufstellt oder are included in this Chapter provide NOTA: Las tablas y directivas
neu ausrichtet. information to the customer or user incorporadas en este capítulo
1 HINWEIS: Die in diesem Kapitel
eingefügten Tabellen und Richtlinien
that is essential in determining the
suitability of the device or system for the
proporcionan al cliente o al usuario
indicaciones básicas para decidir si el
liefern dem Kunden oder Anwender electromagnetic environment of use, equipo o sistema es adecuado para las
grundlegende Hinweise, um zu and in managing the electromagnetic condiciones del entorno CEM imperantes,
entscheiden, ob das Gerät oder environment of use to permit the device or o adoptar las medidas que puedan
System für die gegebenen EMV- system to perform its intended use without VQOCTUGEQPGNǫPFGWVKNK\CTGNGSWKRQ
Umgebungsbedingungen geeignet ist, disturbing other equipment and systems sistema conforme a su uso correcto, sin
beziehungsweise welche Maßnahmen or non-medical electrical equipment. If que el mismo llegue a interferir sobre otros
ergriffen werden können, um das Gerät/ electromagnetic interference arises while equipos para uso médico o no médico.
System im bestimmungsgemäßen using the device, the user can eliminate it De surgir interferencias electromagnéticas
Gebrauch zu betreiben, ohne by taking the following actions: durante la utilización del equipo, el usuario
andere medizinische oder nicht r TGQTKGPVQTTGNQECVGVJGTGEGKXKPIFGXKEG puede eliminarlas mediante las siguientes
medizinische Geräte zu stören. Treten r increase the distance between the medidas:
bei der Benutzung des Gerätes KPFKXKFWCNFGXKEGU
elektromagnetische Störungen auf, kann r modificación de la orientación o bien
r connect the devices to different
der Anwender durch folgende Maßnahmen colocación en otro emplazamiento
electrical circuits.
die Störungen beseitigen: r aumento de la distancia entre cada uno
WARNING: The use of portable and de los equipos o
r veränderte Ausrichtung oder einen
andereren Standort wählen
r den Abstand zwischen den einzelnen
3 mobile RF equipment may have an impact
on this and other pieces of medical r conexión de los equipos a circuitos
eléctricos diferentes.
equipment.
Geräten vergrößern WARNING: The use of accessories other
r Geräte mit unterschiedlichen
Stromkreisen verbinden.
3 VJCPVJQUGURGEKHKGFKPVJG-#4.|5614<
instruction manual may result in increased
3
CUIDADO: La utilización de equipos de
RF de comunicación portátiles y móviles
emissions or decreased immunity of the RWGFGKPǬWKTUQDTGNQUOKUOQUQDKGP
WARNUNG: Der Gebrauch von tragbaren C-MAC® video laryngoscope 8403 AX/ sobre otros equipos electromédicos.
3 und mobilen HF-Kommunikationsgeräten BX/HX/AXC/BXC/DXC/EXC/GXC/KXC/
CUIDADO: La utilización de accesorios
kann dieses oder andere medizinische
elektrische Geräte beeinflussen.
HXP together with the connecting cable
8403 XDP and the C-MAC® PM 8403 XD.
The accessories listed below have been
3 diferentes a los relacionados en el Manual
FGKPUVTWEEKQPGUFG-#4.|5614<
WARNUNG: Wird Zubehör verwendet, RWGFGEQORQTVCTWPCKPVGPUKǫECEKÏP
3 FCUPKEJVKPFGT-#4.|5614<
Gebrauchsanweisung gelistet ist, kann
dies zu einer erhöhten Aussendung
shown to comply with the requirements of
IEC 60601-1-2. When using accessories
other than those specified here, it is the
de las emisiones o una reducción de
la inmunidad a perturbaciones del
videolaringoscopio C-MAC® 8403 AX/BX/
responsibility of the operator to ensure that
oder einer reduzierten Störfestigkeit des VJG[EQORN[YKVJ+'%| HX/AXC/BXC/DXC/EXC/GXC/KXC/HXP
en combinación con el cable de conexión
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
3
WARNING: The device should not be
Betreibers, die Übereinstimmung mit der
+'%|PCEJ\WRTØHGP 3 used adjacent to or stacked with other
equipment. If use adjacent to or stacked
CUIDADO: Los aparatos quirúrgicos de
AF (alta frecuencia) pueden influir en el
funcionamiento del aparato y no funcionar
3
WARNUNG: Hochfrequente (HF) with other devices is necessary, the device en combinación con el C-MAC® PM.
Chirurgiegeräte können den Betrieb des or system should be observed to verify
CUIDADO: La utilización de otros cables,
Geräts beeinflussen und dürfen nicht
in Kombination mit dem C-MAC® PM
PQTOCNQRGTCVKQPKPVJGEQPǫIWTCVKQPKP
which it will be used.
WARNUNG: Portable wireless
3 diferentes de los indicados en el Manual
FGKPUVTWEEKQPGUFG-#4.|5614<RWGFG
3
verwendet werden. conllevar un aumento de las emisiones
WARNUNG: Die Verwendung communications equipment such as o una reducción de la inmunidad a
3 von anderen Leitungen, als in den
-#4.|5614<)GDTCWEJUCPYGKUWPIGP
wireless home network devices, mobile
phones, cordless telephones and their
base stations, walki-talkie etc. can affect
perturbaciones del cargador modelo
|:&.
aufgeführt, können zu einer erhöhten
the the C-MAC® PM and should be kept CUIDADO: El aparato no debe colocarse
Aussendung oder einer reduzierten
Störfestigkeit des Ladegerätes Modell
8403 XDL führen.
at least a distance of 30 cm (12 inches) to
any part of the C-MAC® PM. 3 en posición adyacente a o apilado con
otros equipos. Si el servicio requiere su
utilización en paralelo o como aditamento
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht 1 NOTE: The C-MAC® PM has been con otros equipos, entonces el equipo o
3 unmittelbar neben oder auf anderen
Geräten gestapelt werden. Ist der Betrieb
successfully tested for the RTCA/DO-160F
(Section 21).
el sistema han de permanecer bajo obser-
XCEKÏPEQPGNǫPFGCUGIWTCTUWHWPEKQPC-
nahe oder mit anderen Geräten gestapelt
notwendig, dann sollten Sie das Gerät 1 NOTE: The performance or picture quality
of the C-MAC® PM may be affected by
miento conforme al uso previsto en esta
combinación.
bzw. das System zur Prüfung beobachten, external electromagnetic interference
3
damit der bestimmungsgemäße Betrieb in during operation. Short-term image CUIDADO: Los aparatos de
dieser Kombination gewährleistet ist. distortion, image loss or modifications comunicación portátiles inalámbricos,
to the C-MAC® PM color rendering may tales como aparatos conectados a la
3
WARNUNG: Tragbare, kabellose occur. However, they will disappear as red inalámbrica doméstica, teléfonos
Kommunikationsgeräte wie soon as the source of interference is móviles, teléfonos inalámbricos y sus
Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone, switched off or removed. This type of bases, walkies-talkies, etc. pueden
schnurlose Telefone und deren interference does not pose any risk to the afectar el C-MAC® PM, por lo que deben
Basisstationen, Walkie-Talkies usw. user or patient. mantenerse al menos a una distancia de
können die Funktion des C-MAC® 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte
2/DGGKPHNWUUGPGUUQNNVGUVGVUGKP del C-MAC® PM.
1
Mindestabstand von 30 cm zu allen Teilen NOTA: El C-MAC® PM ha sido probado
des C-MAC® PM eingehalten werden. con éxito conforme a la norma RTCA/DO-
1 HINWEIS: Der C-MAC® PM wurde
erfolgreich auf die RTCA/DO-160F
160F (apartado 21).
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
Zubehör und Leitungen mit denen die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde:
Typ Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung
Ladestation:&. PKEJVCPYGPFDCT EC Nein #WHNCFWPIFGTYKGFGTCWHNCFDCTGP$CVVGTKGFGU%/#%®2/
%/#%®2/Verbindungs-
KPVGITKGTV O Nein ¸DGTVTCIWPIFKIKVCNGT5KIPCNG
kabel:&2
#EEGUUQTKGUCPFECDNGUYJKEJJCXGDGGPUJQYPVQEQORN[YKVJ'0+'%|
Type Shielded Length [m] Ferrite Used for
Charging station:&. PQVCRRNKECDNG #RRTQZ 0Q %JCTIKPIVJGTGEJCTIGCDNGDCVVGT[QHVJG%/#%®2/
%/#%®2/Connection
KPVGITCVGF O 0Q 6TCPUOKUUKQPQHFKIKVCNUKIPCNU
Cable:&2
#EEGUQTKQU[ECDNGURCTCNQUSWGUGJCEQORTQDCFQNCEQPHQTOKFCFEQPNCPQTOC'0%'+|
Tipo Blindaje Longitud [m] Ferrita Aplicación
Estación de carga |:&. 0QCRNKECDNG CRTQZ 0Q 2CTCECTICTGNRKNCKPVGTPQFGN%/#%®|2/
Cable de conexiónRCTC
KPVGITCFQ O 0Q 6TCPUOKUKÏPFGUGÍCNGUFKIKVCNGU
%/#%® 2/
44
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
Table 1:
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
RF emissions Group 1 The C-MAC® PM 8403 XD uses RF energy only for its internal function. Therefore, its
CISPR 11 RF emissions are very low and are not likely to cause interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions Class B The C-MAC® PM 8403 XD is suitable for use in all establishments including domestic
CISPR 11 establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply
network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions Class A
IEC 61000-3-2
45
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
46
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
M8HØT0GV\NGKVWPIGP 0GV\SWCNKVÀVUQNNVGFGPV[RKUEJGP9GTVGPYKGUKGKPFGT
5EJPGNNGVTCPUKGPVGGNGMVTKUEJG
M8HØT'KP M8HØT0GV\NGKVWPIGP )GUEJÀHVUWPF-TCPMGPJCWUWOIGDWPIXQT\WHKPFGPUKPF
5VÒTITÒ»GP$WTUVU
#WUICPIUNGKVWPIGP GPVURTGEJGP
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
M8HQTRQYGTUWRRN[
NKPGU M8HQTRQYGTUWRRN[ /CKPURQYGTSWCNKV[UJQWNFDGVJCVQHCV[RKECN
Electrical fast transients/bursts
NKPGU EQOOGTEKCNQTJQURKVCNGPXKTQPOGPV
M8HQTKPRWVQWVRWVNKPGU
Note: 76KUVJGCEOCKPUXQNVCIGRTKQTVQCRRNKECVKQPQHVJGVGUVNGXGN
2QYGTHTGSWGPE[ *\
6JGOCIPGVKEHKGNFUCVVJGOCKPUHTGSWGPE[UJQWNFDGCV
OCIPGVKEHKGNF #O #O
VJGXCNWGUV[RKECNQHDWUKPGUUQTJQURKVCNGPXKTQPOGPVU
+'%
48
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
76 EKENQ
76 EKENQ
%CÉFCUFGVGPUKÏPKPVGTTWREKQPGU[ 76 EKENQU
76 EKENQU .QUECORQUOCIPÅVKEQUCHTGEWGPEKCFGTGFFGDGTÉCP
XCTKCEKQPGUFGVGPUKÏPGPNCUNÉPGCU
76 EKENQU GUVCTCPKXGNGUECTCEVGTÉUVKEQUFGWPCNQECNK\CEKÏPVÉRKEC
FGCNKOGPVCEKÏPFGTGF 76 EKENQU FGWPGPVQTPQEQOGTEKCNVÉRKEQQFGWPJQURKVCN
%'+ 76RCTC
76RCTCUGIWPFQU
UGIWPFQU
Nota: UT es la tensión de alimentación de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de ensayo.
%CORQOCIPÅVKEQ .QUECORQUOCIPÅVKEQUCHTGEWGPEKCFGTGFFGDGTÉCP
CHTGEWGPEKCFGTGF *\ #O #O GUVCTCPKXGNGUECTCEVGTÉUVKEQUFGWPCNQECNK\CEKÏPVÉRKEC
%'+ FGWPGPVQTPQEQOGTEKCNVÉRKEQQFGWPJQURKVCN
49
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
7
#POGTMWPI$GK/*\WPF/*\IKNVFGTJÒJGTG(TGSWGP\DGTGKEJ
#POGTMWPI&KGUG.GKVNKPKGPOÒIGPPKEJVKPCNNGP(ÀNNGPCPYGPFDCTUGKP&KG#WUDTGKVWPIGNGMVTQOCIPGVKUEJGT)TÒ»GPYKTFFWTEJ#DUQTRVKQPGPWPF
4GHNGMVKQPGPFGT)GDÀWFG)GIGPUVÀPFGWPF/GPUEJGPDGGKPHNWUUV
C &KG(GNFUVÀTMGUVCVKQPÀTGT5GPFGTYKG\$$CUKUUVCVKQPGPXQP(WPMVGNGHQPGPWPFOQDKNGP.CPFHWPMIGTÀVGP#OCVGWTHWPMUVCVKQPGP#/WPF
(/4WPFHWPMWPF(GTPUGJUGPFGTPMÒPPGPVJGQTGVKUEJPKEJVIGPCWXQTDGUVKOOVYGTFGP7OFKGGNGMVTQOCIPGVKUEJG7OIGDWPIJKPUKEJVNKEJFGTUVCVKQPÀTGP
5GPFGT\WGTOKVVGNPUQNNVGGKPG5VWFKGFGU5VCPFQTVUGTYQIGPYGTFGP9GPPFKGIGOGUUGPG(GNFUVÀTMGCPFGO5VCPFQTVCPFGOFCU%/#%®2/
|:&DGPWV\VYKTFFKGQDKIGP¸DGTGKPUVKOOWPIURGIGNØDGTUEJTGKVGVUQNNVGFCU%/#%®2/:&DGQDCEJVGVYGTFGPWOFKGDGUVKOOWPIUIGOÀ»G
(WPMVKQPPCEJ\WYGKUGP9GPPWPIGYÒJPNKEJG.GKUVWPIUOGTMOCNGDGQDCEJVGVYGTFGPMÒPPGP\WUÀV\NKEJG/C»PCJOGPGTHQTFGTNKEJUGKPYKG\$GKPG
XGTÀPFGTVG#WUTKEJVWPIQFGTGKPCPFGTGT5VCPFQTVFGU%/#%®2/:&
D ¸DGTFGP(TGSWGP\DGTGKEJXQPM*\DKU/*\UQNNVGFKG(GNFUVÀTMGIGTKPIGTCNU8OUGKP
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
7
0QVG#V/*\CPF/*\VJGJKIJGTHTGSWGPE[TCPIGCRRNKGU
0QVG6JGUGIWKFGNKPGUOC[PQVCRRN[KPCNNUKVWCVKQPU6JGRTQRCICVKQPQHGNGEVTQOCIPGVKESWCPVKVKGUKUCHHGEVGFD[CDUQTRVKQPUCPFTGHNGEVKQPUQHDWKNFKPIU
QDLGEVUCPFRGTUQPU
C (KGNFUVTGPIVJUHTQOHKZGFVTCPUOKVVGTUUWEJCUDCUGUVCVKQPUHQTTCFKQ=EGNNWNCTEQTFNGUU?VGNGRJQPGUCPFNCPFOQDKNGTCFKQUCOCVGWTTCFKQ#/CPF(/
TCFKQDTQCFECUVCPF68DTQCFECUVECPPQVDGRTGFKEVGFVJGQTGVKECNN[YKVJCEEWTCE[6QCUUGUUVJGGNGEVTQOCIPGVKEGPXKTQPOGPVFWGVQHKZGF4(VTCPUOKVVGTU
CPGNGEVTQOCIPGVKEUKVGUWTXG[UJQWNFDGEQPUKFGTGF+HVJGOGCUWTGFHKGNFUVTGPIVJKPVJGNQECVKQPKPYJKEJVJG%/#%®2/:&KUWUGFGZEGGFU
VJGCRRNKECDNG4(EQORNKCPEGNGXGNCDQXGVJG%/#%®2/:&UJQWNFDGQDUGTXGFVQXGTKH[PQTOCNQRGTCVKQP+HCDPQTOCNRGTHQTOCPEGKUQDUGTXGF
CFFKVKQPCNOGCUWTGUOC[DGPGEGUUCT[UWEJCUTGQTKGPVKPIQTTGNQECVKPIVJG%/#%®2/:&
D 1XGTVJGHTGSWGPE[TCPIGM*\VQ/*\HKGNFUVTGPIVJUUJQWNFDGNGUUVJCP8O
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
7
0QVC#|/*\[|/*\UGCRNKECGNTCPIQFGHTGEWGPEKCO½UCNVQ
0QVC|'UVCUFKTGEVTKEGUPQUGRWGFGPCRNKECTGPVQFCUNCUUKVWCEKQPGU.CRTQRCICEKÏPGNGEVTQOCIPÅVKECXKGPGCHGEVCFCRQTNCCDUQTEKÏP[TGHNGZKÏPFGUFG
GUVTWEVWTCUQDLGVQU[RGTUQPCU
C .CUKPVGPUKFCFGUFGECORQFGNQUVTCPUOKUQTGUHKLQUVCNGUEQOQGUVCEKQPGUDCUGRCTCTCFKQVGNÅHQPQU[TCFKQUOÏXKNGUVGTTGUVTGUGOKUQTCUCOCVGWT
GOKUKQPGUFGTCFKQ#/[(/[GOKUKQPGUFG68PQUGRWGFGPRTGFGEKTVGÏTKECOGPVGEQPRTGEKUKÏP2CTCXCNQTCTGNGPVQTPQGNGEVTQOCIPÅVKEQFGDKFQCNQU
VTCPUOKUQTGUHKLQUFG4(UGFGDGEQPUKFGTCTWPGUVWFKQFGNNWICTGNGEVTQOCIPÅVKEQ5KNCOGFKFCFGNCKPVGPUKFCFFGNECORQGPNCNQECNK\CEKÏPGPNCSWGGN
%/#%®2/|:&UGWUCGZEGFGGNPKXGNFGEQPHQTOKFCFCPVGTKQTFG4(CRNKECDNGUGFGDGTÉCQDUGTXCTGN%/#%®2/|:&RCTCXGTKHKECTUKHWPEKQPC
PQTOCNOGPVG5KUGQDUGTXCWPHWPEKQPCOKGPVQCPQTOCNRWGFGPUGTPGEGUCTKCUOGFKFCUCFKEKQPCNGUVCNGUEQOQTGQTKGPVCEKÏPQTGWDKECEKÏPFGN%/#%®
2/|:&
D 5QDTGGNTCPIQFGHTGEWGPEKCFG|M*\C|/*\NCKPVGPUKFCFFGNECORQFGDGTÉCUGTOGPQTFG|8O
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
54
Hinweise zur +PHQTOCVKQPQP Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) EQORCVKDKNKV[| '/% electromagnética (CEM)
55
Lizenzhinweise .KEGPUGKPHQTOCVKQP Indicaciones de la licencia
56
Lizenzhinweise .KEGPUGKPHQTOCVKQP Indicaciones de la licencia
58
Lizenzhinweise .KEGPUGKPHQTOCVKQP Indicaciones de la licencia
59
Lizenzhinweise .KEGPUGKPHQTOCVKQP Indicaciones de la licencia
Niederlassungen Subsidiaries Sociedades distribuidoras
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Adria Eos d.o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
SL1017
&
Provincia de Buenos Aires, Argentina Sabit Orudschow 1184, apt. 23 Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC Phone: , Fax: +63 2 31745-00
Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 Via dell’Artigianato, 3 1025 Baku, Azerbaijan
E-Mail: info@karlstorz.com.ar 37135 Verona, Italy No. 8, Jianguomenwai Street, Chaoyang District, E-Mail: phillippines@karlstorz.com
Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 Phone: +99 450 613 30 60 Beijing, 100022, People’s Republic of China
KARL STORZ Endoskopi Norge AS E-Mail: info-ita@karlstorz.com E-Mail: info-az@karlstorz.com 2JQPG ||(CZ || KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Østensjøveien 15B E-Mail: info@karlstorz.com.cn Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi
0661 Oslo, Norway Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan
Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633
post@karlstorz.no E-Mail: info@karlstorz.co.jp
www.karlstorz.com
-#4.|5614<5'%Q-)
&T-CTN5VQT\5VTC»G
6WVVNKPIGP
2QUVHCEJ
6WVVNKPIGP
)GTOCP[
6GNGHQP
6GNGHCZ
'/CKN KPHQ"MCTNUVQT\EQO
9GD YYYMCTNUVQT\EQO