Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Verse (8:1) - Word by Word: Quranic Arabic Corpus

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 162

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (8:1)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural imperfect verb (8:1:1) yasalnaka They ask you PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(8:1:2) ani about

(8:1:3) l-anfli the spoils of war.

N genitive masculine plural noun

(8:1:4) quli Say,

V 2nd person masculine singular imperative verb

(8:1:5) l-anflu "The spoils of war

N nominative masculine plural noun

(8:1:6) lillahi (are) for Allah

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun

(8:1:7) wal-rasli and the Messenger.


REM prefixed resumption particle

(8:1:8) fa-ittaq So fear

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(8:1:9) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:1:10) wa-ali and set right

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine singular noun

(8:1:11) dhta that


N genitive noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(8:1:12) baynikum (which is) between you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:1:13) wa-a and obey

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(8:1:14) l-laha Allah

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:1:15) waraslahu and His Messenger, N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


COND conditional particle

(8:1:16) in

__

if


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:1:17) kuntum you are


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(8:1:18) mu'minna believers."


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(8:2:1) innam Only


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(8:2:2) l-mu'minna the believers

(8:2:3) alladhna (are) those who

REL masculine plural relative pronoun

(8:2:4) idh when

T time adverb

(8:2:5) dhukira is mentioned

V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(8:2:6) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(8:2:7) wajilat feel fear

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominativefemininepluralnounHeart PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:2:8) qulbuhum their hearts,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:2:9) wa-idh and when

T time adverb


V 3rd person feminine singular passive perfect verb

(8:2:10) tuliyat are recited


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:2:11) alayhim to them


N nominative feminine plural noun

(8:2:12) ytuhu His Verses,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:2:13) zdathum they increase them


N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(8:2:14) mnan (in) faith,

REM prefixed resumption particle (8:2:15) waal and upon P preposition


N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:2:16) rabbihim their Lord


V 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON subject pronoun

(8:2:17) yatawakkalna they put their trust.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-9 | 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:3) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (8:3)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(8:3:2) yuqmna establish V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun (8:3:1) alladhna Those who REL masculine plural relative pronoun


N accusative feminine noun

(8:3:3) l-alata the prayer


CONJ prefixed conjunction wa (and) P preposition

(8:3:4) wamimm and out of what

REL relative pronoun


V 1st person plural perfect verb

(8:3:5) razaqnhum We have provided them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(8:3:6) yunfiqna they spend.


DEM plural demonstrative pronoun

(8:4:1) ulika Those -

(8:4:2)

__

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

humu they are

(8:4:3) l-mu'minna the believers

N nominative masculine plural (form IV) active participle

(8:4:4) aqqan (in) truth.

ADJ accusative masculine indefinite adjective


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:4:5) lahum For them


N nominative feminine plural indefinite noun

(8:4:6) darajtun (are) ranks

(8:4:7) inda with

LOC accusative location adverb


N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:4:8) rabbihim their Lord


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:4:9) wamaghfiratun and forgiveness

N nominative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:4:10) wariz'qun and a provision

N nominative masculine indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(8:4:11) karmun noble.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-9 | 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:5) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (8:5)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:5:1) kam As Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(8:5:2) akhrajaka brought you out


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(8:5:3) rabbuka your Lord


P preposition

(8:5:4) min from


N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(8:5:5) baytika your home

(8:5:6) bil-aqi in truth,

P prefixed preposition bi N genitive masculine noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:5:7) wa-inna while indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine indefinite noun

(8:5:8) farqan a party


P preposition

(8:5:9) mina among


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(8:5:10) l-mu'minna the believers


EMPH emphatic prefix lm

(8:5:11) lakrihna certainly disliked.

N nominative masculine plural active participle

__


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb

(8:6:1) yujdilnaka They dispute with you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(8:6:2) f concerning

(8:6:3) l-aqi the truth

N genitive masculine noun

T time adverb (8:6:4) badam after what REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(8:6:5) tabayyana was made clear,


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(8:6:6) ka-annam as if


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb

(8:6:7) yusqna they were driven

PRON subject pronoun


P preposition

(8:6:8) il to

(8:6:9) l-mawti [the] death

N genitive masculine noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:6:10) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:6:11) yanurna (were) looking.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-9 | 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:7) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:7)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:7:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:7:2) yaidukumu promised you


PN nominativepropernounAllah

(8:7:3) l-lahu Allah

(8:7:4) i'd one

N accusative feminine noun

(8:7:5) l-ifatayni (of) the two groups N genitive feminine dual noun

ACC accusative particle (8:7:6) annah that it (would be) PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:7:7) lakum for you -


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:7:8) watawaddna and you wished

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(8:7:9) anna that

(8:7:10) ghayra (one) other than

N accusative masculine noun

(8:7:11) dhti that

N genitive feminine singular noun

(8:7:12) l-shawkati (of) the armed

N genitive feminine noun

(8:7:13) taknu would be

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:7:14) lakum for you.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:7:15) wayurdu But intended V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


PN nominativepropernounAllah

(8:7:16) l-lahu Allah

(8:7:17) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(8:7:18) yuiqqa justify


N accusative masculine noun

(8:7:19) l-aqa the truth


P prefixed preposition bi

(8:7:20) bikalimtihi by His words,

N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

__


CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:7:21) wayaqaa and cut off V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


N accusative masculine noun

(8:7:22) dbira (the) roots

(8:7:23) l-kfirna (of) the disbelievers

N genitive masculine plural active participle

PRP prefixed particle of purpose lm (8:8:1) liyuiqqa That He might justify V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood


N accusative masculine noun

(8:8:2) l-aqa the truth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:8:3) wayub'ila and prove false

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood


N accusative masculine active participle

(8:8:4) l-bila the falsehood,


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:8:5) walaw even if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:8:6) kariha disliked (it)

(8:8:7) l-muj'rimna the criminals.

N nominative masculine plural (form IV) active participle

(8:9:1) idh When

T time adverb


V 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(8:9:2) tastaghthna you were seeking help

(8:9:3) rabbakum (of) your Lord

N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CAUS prefixed particle of cause

(8:9:4) fa-is'tajba and He answered

V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:9:5) lakum [to] you,


ACC accusative particle

(8:9:6) ann "Indeed, I am

PRON 1st person singular object pronoun


N nominative masculine (form IV) active participle PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(8:9:7) mumiddukum going to reinforce you


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(8:9:8) bi-alfin with a thousand


P preposition

(8:9:9) mina of

(8:9:10) l-malikati the Angels

N genitive masculine plural noun

(8:9:11) mur'difna one after another."

N accusative masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-9 | 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:10) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:10)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:10:1) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(8:10:2) jaalahu (it was) made


PN nominativepropernounAllah

(8:10:3) l-lahu (by) Allah

(8:10:4) ill but

RES restriction particle

(8:10:5) bush'r good tidings

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) PRP prefixed particle of purpose lm

(8:10:6) walitama-inna and so that might be at rest

V 3rd person feminine singular (form XII) imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(8:10:7) bihi with it


N nominativefemininepluralnounHeart

(8:10:8) qulbukum

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

__

your hearts.


REM prefixed resumption particle

(8:10:9) wam And (there is) no

NEG negative particle


N nominative masculine noun

(8:10:10) l-naru [the] victory

(8:10:11) ill except

RES restriction particle

(8:10:12) min from

P preposition


N genitive noun

(8:10:13) indi [of]

(8:10:14) l-lahi Allah.

PN genitivepropernounAllah

(8:10:15) inna Indeed,

ACC accusative particle

(8:10:16) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:10:17) azzun (is) All-Mighty,

N nominative masculine singular indefinite noun

(8:10:18) akmun All-Wise.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-9 | 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:11) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic

Verse (8:11)

6 Go

Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(8:11:3) l-nusa with [the] slumber, (8:11:2) yughashkumu He covered you V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun (8:11:1) idh When T time adverb

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology


N accusative masculine noun

(8:11:4) amanatan a security

N accusative indefinite noun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(8:11:5) min'hu from Him,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:11:6) wayunazzilu and sent down

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:11:7) alaykum upon you


P preposition

(8:11:8) mina from


N genitive feminine noun

(8:11:9) l-sami the sky

(8:11:10) man water,

N accusative masculine indefinite noun


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb,

(8:11:11) liyuahhirakum so that He may purify you

subjunctive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun

__


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(8:11:12) bihi with it,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:11:13) wayudh'hiba and take away

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:11:14) ankum from you


N accusative masculine noun

(8:11:15) rij'za evil (suggestions)

(8:11:16) l-shayni (of) the Shaitaan.

PN genitivemasculinepropernounSatan


CONJ prefixed conjunction wa (and) PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(8:11:17) waliyarbia And to strengthen

(8:11:18) al [on]

P preposition


N genitivefemininepluralnounHeart PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(8:11:19) qulbikum your hearts


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:11:20) wayuthabbita and make firm

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(8:11:21) bihi with it


N accusative masculine plural noun

(8:11:22) l-aqdma your feet.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-9 | 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:12) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (8:12)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:12:1) idh When Arabic word Syntax and morphology

T time adverb


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(8:12:2) y inspired


N nominative masculine noun

(8:12:3) rabbuka your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(8:12:4) il to

(8:12:5) l-malikati the Angels,

N genitive masculine plural noun


ACC accusative particle

(8:12:6) ann "I am

PRON 1st person singular object pronoun


LOC accusative location adverb

(8:12:7) maakum with you,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

V 2nd person masculine plural (form II) imperative (8:12:8) fathabbit so strengthen verb PRON subject pronoun


REL masculine plural relative pronoun

(8:12:9) alladhna those who


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(8:12:10) man believed.

verb PRON subject pronoun


FUT prefixed future particle sa

(8:12:11) sa-ul'q I will cast

V 1st person singular (form IV) imperfect verb


P preposition

(8:12:12) f in

(8:12:13) qulbi (the) hearts

N genitivefemininepluralnounHeart

(8:12:14) alladhna (of) those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:12:15) kafar disbelieved -


N accusative masculine noun

(8:12:16) l-ru'ba the terror,


REM prefixed resumption particle

(8:12:17) fa-i'rib so strike

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(8:12:18) fawqa above

(8:12:19) l-anqi the necks

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:12:20) wa-i'rib and strike

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:12:21) min'hum from them

__


N accusative masculine noun

(8:12:22) kulla every

(8:12:23) bannin fingertip[s]."

N genitivemasculineindefinitenounFinger

(8:13:1) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun


P prefixed preposition bi

(8:13:2) bi-annahum (is) because they

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

V 3rd person masculine plural (form III) perfect (8:13:3) shqq opposed verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(8:13:4) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:13:5) waraslahu and His Messenger.

N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(8:13:6) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb, jussive mood

(8:13:7) yushqiqi opposes


PN accusativepropernounAllah

(8:13:8) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:13:9) waraslahu and His Messenger,

N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RSLT prefixed result particle

(8:13:10) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle

(8:13:11) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:13:12) shaddu (is) severe

N nominative masculine singular noun

(8:13:13) l-iqbi in [the] penalty.

N genitive masculine noun


DEM 2nd person masculine plural demonstrative pronoun

(8:14:1) dhlikum That -


SUP prefixed supplemental particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(8:14:2) fadhqhu "So taste it."

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:14:3) wa-anna And that,

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(8:14:4) lil'kfirna for the disbelievers (8:14:5) adhba (is the) punishment


N accusative masculine noun

(8:14:6) l-nri (of) the Fire.

N genitive feminine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 3-4 | 5-6 | 7-9 | 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23 | 24-25

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:15) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:15)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:15:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(8:15:2) alladhna who

(8:15:3) man believe!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(8:15:4) idh When

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:15:5) laqtumu you meet


REL masculine plural relative pronoun

(8:15:6) alladhna those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:15:7) kafar disbelieve


N accusative masculine indefinite noun

(8:15:8) zafan advancing,


RSLT prefixed result particle

(8:15:9) fal then (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb, jussive mood

(8:15:10) tuwallhumu turn to them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine plural noun

(8:15:11) l-adbra the backs.


REM prefixed resumption particle

(8:16:1) waman And whoever

COND conditional noun

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, (8:16:2) yuwallihim turns to them jussive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun


T time adverb

(8:16:3) yawma-idhin that day


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

__

(8:16:4) duburahu his back


RES restriction particle

(8:16:5) ill except

(8:16:6) mutaarrifan (as) a strategy

N accusative masculine indefinite (form V) active participle


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(8:16:7) liqitlin of war


CONJ coordinating conjunction

(8:16:8) aw or

(8:16:9) mutaayyizan (to) join

N accusative masculine indefinite (form V) active participle

(8:16:10) il to

P preposition

(8:16:11) fi-atin a group,

N genitive feminine indefinite noun

RSLT prefixed result particle (8:16:12) faqad certainly CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:16:13) ba (he has) incurred


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(8:16:14) bighaabin wrath


P preposition

(8:16:15) mina of


PN genitivepropernounAllah

(8:16:16) l-lahi Allah


REM prefixed resumption particle

(8:16:17) wamawhu and his abode

N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


PN nominativepropernounHell

(8:16:18) jahannamu (is) Hell,


REM prefixed resumption particle

(8:16:19) wabi'sa a wretched

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative noun

(8:16:20) l-maru destination.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 5-6 | 7-9 | 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23 | 24-25 | 26-27

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:17) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:17)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:17:1) falam And not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood

(8:17:2) taqtulhum you kill them,

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(8:17:3) walkinna but

ACC accusative particle

(8:17:4) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:17:5) qatalahum killed them.


REM prefixed resumption particle

(8:17:6) wam And not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(8:17:7) ramayta you threw


T time adverb

(8:17:8) idh when


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(8:17:9) ramayta you threw,


REM prefixed resumption particle

(8:17:10) walkinna but

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:17:11) l-laha Allah


V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:17:12) ram threw


CONJ prefixed conjunction wa (and)

PRP prefixed particle of purpose lm

__

(8:17:13) waliyub'liya and that He may test

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(8:17:14) l-mu'minna the believers


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(8:17:15) min'hu from Him


N accusative masculine indefinite noun

(8:17:16) balan (with) a trial

(8:17:17) asanan good.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(8:17:18) inna Indeed,

ACC accusative particle

(8:17:19) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:17:20) samun (is) All-Hearing,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(8:17:21) almun All-Knowing.

(8:18:1) dhlikum That (is the case)

DEM 2nd person masculine plural demonstrative pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:18:2) wa-anna and that, ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:18:3) l-laha Allah (is) (8:18:4) mhinu one who makes weak (8:18:5) kaydi (the) plan

N nominative masculine (form IV) active participle

N genitive masculine noun

(8:18:6) l-kfirna (of) the disbelievers. N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 7-9 | 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23 | 24-25 | 26-27 | 28-29

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:19) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:19)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:19:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

COND conditional particle

in If


V 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb,

(8:19:2) tastafti you ask for victory

jussive mood PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle

(8:19:3) faqad then certainly

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:19:4) jakumu has come to you


N nominative masculine noun

(8:19:5) l-fatu the victory.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:19:6) wa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb,

(8:19:7) tantah you desist,

jussive mood PRON subject pronoun

RSLT prefixed result particle (8:19:8) fahuwa then it (is) PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(8:19:9) khayrun good


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:19:10) lakum for you,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:19:11) wa-in but if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(8:19:12) tad you return,

mood PRON subject pronoun


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(8:19:13) naud We will return (too).


REM prefixed resumption particle

(8:19:14) walan And never

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(8:19:15) tugh'niya will avail


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:19:16) ankum you

(8:19:17) fi-atukum your forces

N nominative feminine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(8:19:18) shayan anything,


REM prefixed resumption particle

(8:19:19) walaw even if

COND conditional particle


V 3rd person feminine singular perfect verb

(8:19:20) kathurat (they are) numerous.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:19:21) wa-anna And that

ACC accusative particle

__
(8:19:22) l-laha Allah


PN accusativepropernounAllah


LOC accusative location adverb

(8:19:23) maa (is) with

(8:19:24) l-mu'minna the believers.

N genitive masculine plural (form IV) active participle


VOC prefixed vocative particle ya

(8:20:1) yayyuh O you

N nominative noun

(8:20:2) alladhna who

REL masculine plural relative pronoun

(8:20:3) man believe!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(8:20:4) a Obey


PN accusativepropernounAllah

(8:20:5) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:20:6) waraslahu and His Messenger.

N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:20:7) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb,

(8:20:8) tawallaw turn away

jussive mood PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(8:20:9) anhu from him


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:20:10) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:20:11) tasmana hear.

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:21:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(8:21:2) takn be

mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition ka REL masculine plural relative pronoun

(8:21:3) ka-alladhna like those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:21:4) ql say,


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:21:5) sami'n "We heard,"


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:21:6) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(8:21:7) l (do) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:21:8) yasmana hear.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 10 | 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23 | 24-25 | 26-27 | 28-29 | 30-31

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:22) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (8:22)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:22:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(8:22:2) sharra worst

N accusative masculine singular noun

(8:22:3) l-dawbi (of) the living creatures

N genitive masculine plural noun

(8:22:4) inda near

LOC accusative location adverb

(8:22:5) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(8:22:6) l-umu (are) the deaf,

N nominative plural noun

(8:22:7) l-buk'mu the dumb -

N nominative plural noun

(8:22:8) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(8:22:9) l (do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect

(8:22:10) yaqilna use (their) intellect.

verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(8:23:1) walaw And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

__
(8:23:2) alima (had) known


PN nominativepropernounAllah

(8:23:3) l-lahu Allah

P preposition (8:23:4) fhim in them PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(8:23:5) khayran any good,


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:23:6) la-asmaahum surely, He (would) have made them hear.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:23:7) walaw And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(8:23:8) asmaahum He had made them hear,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine plural (form V)

(8:23:9) latawallaw surely they would have turned away,

perfect verb PRON subject pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:23:10) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:23:11) mu'rina (were) averse.

N nominative masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23 | 24-25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32-33

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:24) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:24)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:24:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(8:24:2) alladhna who

(8:24:3) man believe!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form X) imperative verb PRON subject pronoun

(8:24:4) is'tajb Respond


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(8:24:5) lillahi to Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:24:6) walilrrasli and His Messenger

P prefixed preposition lm N genitive masculine noun


T time adverb

(8:24:7) idh when


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:24:8) dakum he calls you


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(8:24:9) lim to what


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect

(8:24:10) yu'ykum gives you life.

verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:24:11) wa-i'lam And know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(8:24:12) anna that

ACC accusative particle

(8:24:13) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:24:14) yalu comes

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(8:24:15) bayna (in) between

LOC accusative location adverb

(8:24:16) l-mari a man

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitivefemininesingularnounHeart

__
(8:24:17) waqalbihi and his heart,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(8:24:18) wa-annahu and that

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(8:24:19) ilayhi to Him

(8:24:20) tu'sharna you will be gathered.

V 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative

(8:25:1) wa-ittaq And fear

verb PRON subject pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(8:25:2) fit'natan a trial

(8:25:3) l not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

(8:25:4) tubanna which will afflict


REL masculine plural relative pronoun

(8:25:5) alladhna those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:25:6) alam do wrong


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:25:7) minkum among you


N accusative masculine singular indefinite noun

(8:25:8) khatan exclusively.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:25:9) wa-i'lam And know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(8:25:10) anna that

(8:25:11) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:25:12) shaddu (is) severe

N nominative masculine singular noun

(8:25:13) l-iqbi (in) the penalty.

N genitive masculine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23 | 24-25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32-33 | 34-35

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:26) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation

Verse (8:26)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation


CONJ prefixed conjunction wa (and)

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:26:1) wa-udh'kur And remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


T time adverb

(8:26:2) idh when

(8:26:3) antum you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:26:4) qallun (were) few

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine plural (form X) passive participle

(8:26:5) mus'taafna (and) deemed weak


P preposition

(8:26:6) f in

(8:26:7) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:26:8) takhfna fearing

(8:26:9) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect

(8:26:10) yatakhaafakumu might do away with you

verb, subjunctive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural noun

(8:26:11) l-nsu the men,


REM prefixed resumption particle

(8:26:12) fawkum then He sheltered you,

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:26:13) wa-ayyadakum and strengthened you

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi

(8:26:14) binarihi with His help,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(8:26:15) warazaqakum and provided you

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(8:26:16) mina of

(8:26:17) l-ayibti the good things

N genitive feminine plural noun


ACC accusative particle

(8:26:18) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:26:19) tashkurna (be) thankful.


VOC prefixed vocative particle ya

(8:27:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(8:27:2) alladhna who

(8:27:3) man believe!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PRO prohibition particle

(8:27:4) l (Do) not


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(8:27:5) takhn betray

mood PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(8:27:6) l-laha Allah

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:27:7) wal-rasla and the Messenger, N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(8:27:8) watakhn or betray

mood PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(8:27:9) amntikum your trusts

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:27:10) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:27:11) talamna know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 15-16 | 17-18 | 19-21 | 22-23 | 24-25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32-33 | 34-35 | 36-37

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:28) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War) Verse (8:28) 6 Go 6

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback

(8:28:1) wa-i'lam And know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(8:28:2)

Java API

annam that


N nominative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(8:28:3) amwlukum your wealth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:28:4) wa-awldukum and your children

N nominative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(8:28:5) fit'natun (are) a trial.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:28:6) wa-anna And that

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:28:7) l-laha Allah -

(8:28:8) indahu with Him

LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(8:28:9) ajrun (is) a reward

(8:28:10) amun great.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective


VOC prefixed vocative particle ya

(8:29:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(8:29:2) alladhna who

(8:29:3) man believe!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


COND conditional particle

__

(8:29:4) in If


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb,

(8:29:5) tattaq you fear

jussive mood PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(8:29:6) l-laha Allah,


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(8:29:7) yajal He will grant

(8:29:8) lakum you

P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(8:29:9) fur'qnan a criterion


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:29:10) wayukaffir and will remove

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:29:11) ankum from you


N accusative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(8:29:12) sayyitikum your evil deeds


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:29:13) wayaghfir and forgive

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:29:14) lakum you.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:29:15) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular noun

(8:29:16) dh (is) the Possessor

(8:29:17) l-fali (of) Bounty,

N genitive masculine noun

(8:29:18) l-ami the Great.

ADJ genitive masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 17-18 | 19-21 | 22-23 | 24-25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32-33 | 34-35 | 36-37 | 38-39

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:30) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:30)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(8:30:1) wa-idh And when

T time adverb

Feedback Java API

(8:30:2) yamkuru plotted

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition bi

(8:30:3) bika against you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


REL masculine plural relative pronoun

(8:30:4) alladhna those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:30:5) kafar disbelieved


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(8:30:6) liyuth'bitka that they restrain you


CONJ coordinating conjunction

(8:30:7) aw or


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(8:30:8) yaqtulka kill you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(8:30:9) aw or

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(8:30:10) yukh'rijka drive you out.

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:30:11) wayamkurna And they were planning

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular imperfect verb

(8:30:12) wayamkuru and (also) was planning


PN nominativepropernounAllah

(8:30:13) l-lahu Allah.


REM prefixed resumption particle

(8:30:14) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah

__
(8:30:15) khayru is (the) Best


N nominative masculine singular noun

(8:30:16) l-mkirna (of) the Planners.

N genitive masculine plural active participle

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:31:1) wa-idh And when T time adverb


V 3rd person feminine singular passive imperfect verb

(8:31:2) tut'l are recited


P preposition

(8:31:3) alayhim to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine plural noun

(8:31:4) ytun Our Verses

PRON 1st person plural possessive pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:31:5) ql they say,


CERT particle of certainty

(8:31:6) qad "Verily


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:31:7) sami'n we have heard.


COND conditional particle

(8:31:8) law if

(8:31:9) nashu we wish

V 1st person plural imperfect verb

EMPH emphatic prefix lm (8:31:10) laqul'n surely, we could say V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(8:31:11) mith'la like

(8:31:12) hdh this.

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(8:31:13) in Not

NEG negative particle

(8:31:14) hdh is this

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(8:31:15) ill but

RES restriction particle

(8:31:16) asru tales

N nominative masculine plural noun

(8:31:17) l-awalna (of) the former (people)." N genitive masculine plural noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 19-21 | 22-23 | 24-25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32-33 | 34-35 | 36-37 | 38-39 | 40

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:32) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:32)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:32:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:32:2) ql they said,


PN accusativepropernounAllah VOC vocative suffix

(8:32:3) l-lahuma "O Allah!


COND conditional particle

(8:32:4) in If

(8:32:5) kna was

V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:32:6) hdh this

DEM masculine singular demonstrative pronoun


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(8:32:7) huwa [it]


N accusative masculine noun

(8:32:8) l-aqa the truth


P preposition

(8:32:9) min [of]


N genitive noun

(8:32:10) indika from You

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


RSLT prefixed result particle

(8:32:11) fa-amir then (send) rain

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(8:32:12) alayn upon us


N accusative feminine indefinite noun

(8:32:13) ijratan (of) stones


P preposition

(8:32:14) mina from


N genitive feminine noun

(8:32:15) l-sami the sky

(8:32:16)

CONJ coordinating conjunction

__

awi or


V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person plural object pronoun

(8:32:17) i'tin bring (upon) us


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(8:32:18) biadhbin a punishment


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(8:32:19) almin painful."


REM prefixed resumption particle

(8:33:1) wam But not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:33:2) kna is

(8:33:3) l-lahu (for) Allah

PN nominativepropernounAllah


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:33:4) liyuadhibahum that He punishes them


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:33:5) wa-anta while you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:33:6) fhim (are) among them,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:33:7) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:33:8) kna is

(8:33:9) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


N accusative masculine (form II) active participle PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:33:10) muadhibahum the One Who punishes them


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:33:11) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(8:33:12) yastaghfirna seek forgiveness.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 22-23 | 24-25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32-33 | 34-35 | 36-37 | 38-39 | 40 | 41

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:34) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:34)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:34:1) wam But what

INTG interrogative noun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:34:2) lahum (is) for them


SUB subordinating conjunction

(8:34:3) all that not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb,

(8:34:4) yuadhibahumu (should) punish them

subjunctive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:34:5) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:34:6) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:34:7) yauddna hinder (people)


P preposition

(8:34:8) ani from

(8:34:9) l-masjidi Al-Masjid

N genitivemasculinenounMasjid al-Haram

(8:34:10) l-armi Al-Haraam,

N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle

(8:34:11) wam while not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:34:12) kn they are


N accusative masculine plural noun

(8:34:13) awliyahu its guardians?

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(8:34:14) in Not (can be)

NEG negative particle


N nominative masculine plural noun

(8:34:15) awliyuhu its guardians

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RES restriction particle

(8:34:16) ill except

__

(8:34:17) l-mutaqna the ones who fear Allah, N nominative masculine plural (form VIII) active participle


REM prefixed resumption particle

(8:34:18) walkinna but

ACC accusative particle


N accusative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:34:19) aktharahum most of them


NEG negative particle

(8:34:20) l (do) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:34:21) yalamna know.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:35:1) wam And not

NEG negative particle

(8:35:2) kna was

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative feminine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:35:3) altuhum their prayer


LOC accusative location adverb

(8:35:4) inda at

(8:35:5) l-bayti the House

N genitive masculine noun

(8:35:6) ill except

RES restriction particle

(8:35:7) mukan whistling

N accusative masculine indefinite verbal noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:35:8) watadiyatan and clapping.

N accusative feminine indefinite (form II) verbal noun


REM prefixed resumption particle

(8:35:9) fadhq So taste

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(8:35:10) l-adhba the punishment

(8:35:11) bim because

P prefixed preposition bi REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:35:12) kuntum you used to


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:35:13) takfurna disbelieve.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 24-25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32-33 | 34-35 | 36-37 | 38-39 | 40 | 41 | 42-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:36) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (8:36)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:36:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

Resources Feedback Java API

(8:36:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect

(8:36:3) kafar disbelieve,

verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV)

(8:36:4) yunfiqna they spend

imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(8:36:5) amwlahum their wealth

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(8:36:6) liyaudd to hinder (people)


P preposition

(8:36:7) an from


N genitive masculine noun

(8:36:8) sabli (the) way

(8:36:9) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb (8:36:10) fasayunfiqnah So they will spend it, PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(8:36:11) thumma then


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(8:36:12) taknu it will be


P preposition

(8:36:13) alayhim for them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(8:36:14) asratan a regret,

(8:36:15) thumma then

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine plural passive

(8:36:16) yugh'labna they will be overcome.

imperfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(8:36:17) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun

V 3rd person masculine plural perfect (8:36:18) kafar disbelieve, verb PRON subject pronoun


P preposition

__
(8:36:19) il to


PN genitivepropernounHell

(8:36:20) jahannama Hell


V 3rd person masculine plural passive

(8:36:21) yu'sharna they will be gathered.

imperfect verb PRON subject pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm

(8:37:1) liyamza That may distinguish

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


PN nominativepropernounAllah

(8:37:2) l-lahu Allah

(8:37:3) l-khabtha the wicked

N accusative masculine singular noun


P preposition

(8:37:4) mina from

(8:37:5) l-ayibi the good,

N genitive masculine singular noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:37:6) wayajala and place V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


N accusative masculine singular noun

(8:37:7) l-khabtha the wicked


N accusative masculine noun

(8:37:8) baahu some of them

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(8:37:9) al on

(8:37:10) bain others

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(8:37:11) fayarkumahu and heap them

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(8:37:12) jaman all together,


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine singular

imperfect verb, subjunctive mood (8:37:13) fayajalahu and put them PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(8:37:14) f in


PN genitivepropernounHell

(8:37:15) jahannama Hell.


DEM plural demonstrative pronoun

(8:37:16) ulika Those -


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:37:17) humu they


N nominative masculine plural active participle

(8:37:18) l-khsirna (are) the losers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32-33 | 34-35 | 36-37 | 38-39 | 40 | 41 | 42-43 | 44-45

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(8:38) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War) Verse (8:38) 6 Go 6

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:38:1) qul Say Arabic word Syntax and morphology

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm REL masculine plural relative pronoun

(8:38:2) lilladhna to those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:38:3) kafar disbelieve


COND conditional particle

(8:38:4) in if


V 3rd person masculine plural (form VIII)

(8:38:5) yantah they cease

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, jussive mood

(8:38:6) yugh'far will be forgiven


P prefixed preposition lm

(8:38:7) lahum for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:38:8) m what

REL relative pronoun

(8:38:9) qad [verily]

CERT particle of certainty

(8:38:10) salafa (is) past.

V 3rd person masculine singular perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:38:11) wa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb,

(8:38:12) yad they return

jussive mood PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle

(8:38:13) faqad then verily

CERT particle of certainty


V 3rd person feminine singular perfect verb

(8:38:14) maat preceded

(8:38:15) sunnatu (the) practice

N nominative feminine singular noun

(8:38:16) l-awalna (of) the former (people). N genitive masculine plural noun


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form III)

__

imperative verb (8:39:1) waqtilhum And fight them PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


(8:39:2) att until P preposition

(8:39:3) l not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood

(8:39:4) takna there is


N nominative feminine indefinite noun

(8:39:5) fit'natun oppression


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:39:6) wayakna and is

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


N nominative masculine noun

(8:39:7) l-dnu the religion


N nominative masculine noun

(8:39:8) kulluhu all of it

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(8:39:9) lillahi for Allah.

REM prefixed resumption particle (8:39:10) fa-ini But if COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect

(8:39:11) intahaw they cease,

verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle

(8:39:12) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:39:13) l-laha Allah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(8:39:14) bim of what


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:39:15) yamalna they do


N nominative masculine singular indefinite noun

(8:39:16) barun (is) All-Seer.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 28-29 | 30-31 | 32-33 | 34-35 | 36-37 | 38-39 | 40 | 41 | 42-43 | 44-45 | 46-47

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:40) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:40)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:40:1) wa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form V) perfect verb PRON subject pronoun

(8:40:2) tawallaw they turn away


RSLT prefixed result particle

(8:40:3) fa-i'lam then know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(8:40:4) anna that

__
(8:40:5) l-laha Allah PN accusativepropernounAllah


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(8:40:6) mawlkum (is) your Protector,

(8:40:7) ni'ma Excellent

V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:40:8) l-mawl (is) the Protector,

N nominative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:40:9) wani'ma and Excellent

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine singular noun

(8:40:10) l-naru (is) the Helper.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 30-31 | 32-33 | 34-35 | 36-37 | 38-39 | 40 | 41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:41) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (8:41)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

Concepts Documentation

Translation

Arabic word

Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:41:1) wa-i'lam And know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(8:41:2) annam that what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:41:3) ghanim'tum you obtain (as) spoils of war (8:41:4) min of


P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(8:41:5) shayin anything,


REM prefixed resumption particle

(8:41:6) fa-anna then that,

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(8:41:7) lillahi for Allah


N accusative masculine noun

(8:41:8) khumusahu (is) one fifth of it

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:41:9) walilrrasli and for the Messenger

P prefixed preposition lm N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:41:10) walidh and for the

P prefixed preposition lm N genitive masculine singular noun


N genitive feminine noun

(8:41:11) l-qur'b near relatives,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:41:12) wal-yatm and the orphans

N genitive plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:41:13) wal-maskni and the needy

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:41:14) wa-ib'ni and the

N genitive masculine noun


N genitive masculine noun

(8:41:15) l-sabli wayfarer,

__
(8:41:16) in if COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb

(8:41:17) kuntum you

PRON subject pronoun

V 2nd person masculine plural (form IV) perfect (8:41:18) mantum believe verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(8:41:19) bil-lahi in Allah,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:41:20) wam and (in) what

SUB subordinating conjunction


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(8:41:21) anzaln We sent down


P preposition

(8:41:22) al to


N genitive masculine noun

(8:41:23) abdin Our slave

PRON 1st person plural possessive pronoun


T accusative masculine time adverb

(8:41:24) yawma (on the) day


N genitive masculine noun

(8:41:25) l-fur'qni (of) the criterion,


T accusative masculine time adverb

(8:41:26) yawma (the) day


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(8:41:27) l-taq (when) met

(8:41:28) l-jamni the two forces.

N nominative masculine dual noun


REM prefixed resumption particle

(8:41:29) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


P preposition

(8:41:30) al (is) on

(8:41:31) kulli every

N genitive masculine noun

(8:41:32) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(8:41:33) qadrun All-Powerful.

N nominative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 32-33 | 34-35 | 36-37 | 38-39 | 40 | 41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-51

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(8:42) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War) Verse (8:42) 6 Go 6

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:42:1) idh When Arabic word Syntax and morphology

T time adverb


PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:42:2) antum you (were)


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(8:42:3) bil-ud'wati on side of the valley,


ADJ genitive feminine singular adjective

(8:42:4) l-dun'y the nearer


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:42:5) wahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(8:42:6) bil-ud'wati (were) on the side,


ADJ nominative feminine singular adjective

(8:42:7) l-qu'w the farther

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:42:8) wal-rakbu and the caravan N nominative masculine noun


LOC accusative masculine singular location adverb

(8:42:9) asfala (was) lower


P preposition

(8:42:10) minkum than you.

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(8:42:11) walaw And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form VI)

(8:42:12) tawadttum you (had) made an appointment

perfect verb PRON subject pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 2nd person masculine plural (form VIII)

(8:42:13) la-ikh'talaftum certainly you would have failed

perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(8:42:14) f in

(8:42:15) l-mdi the appointment.

N genitive masculine noun

REM prefixed resumption particle (8:42:16) walkin But AMD amendment particle


PRP prefixed particle of purpose lm

(8:42:17) liyaqiya that might accomplish

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


PN nominativepropernounAllah

(8:42:18) l-lahu Allah

(8:42:19) amran a matter

N accusative masculine indefinite noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:42:20) kna (that) was


N accusative masculine indefinite passive participle

(8:42:21) maflan destined,


PRP prefixed particle of purpose lm

(8:42:22) liyahlika that (might be) destroyed

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


REL relative pronoun

(8:42:23) man (those) who (8:42:24) halaka (were to be) destroyed


V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:42:25) an on

P preposition


N genitive feminine singular indefinite noun

(8:42:26) bayyinatin a clear evidence


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:42:27) wayay and (might) live

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


REL relative pronoun

(8:42:28) man

__

(those) who


V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:42:29) ayya (were to) live


P preposition

(8:42:30) an on


N genitive feminine singular indefinite noun

(8:42:31) bayyinatin a clear evidence.


REM prefixed resumption particle

(8:42:32) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:42:33) l-laha Allah


EMPH emphatic prefix lm

(8:42:34) lasamun (is) All-Hearing,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(8:42:35) almun All-Knowing.


T time adverb

(8:43:1) idh When


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 2nd person masculine singular first

(8:43:2) yurkahumu you (where) shown them

object pronoun PRON 3rd person masculine plural second object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(8:43:3) l-lahu (by) Allah


P preposition

(8:43:4) f in


N genitive masculine noun

(8:43:5) manmika your dream

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(8:43:6) qallan (as) few,

REM prefixed resumption particle (8:43:7) walaw and if COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect

(8:43:8) arkahum He had shown them to you

verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(8:43:9) kathran (as) many


EMPH emphatic prefix lm

(8:43:10) lafashil'tum surely you would have lost courage

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 2nd person masculine plural (form VI)

(8:43:11) walatanzatum and surely you would have disputed

perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(8:43:12) f in

(8:43:13) l-amri the matter,

N genitive masculine noun

REM prefixed resumption particle (8:43:14) walkinna but ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:43:15) l-laha Allah


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(8:43:16) sallama saved (you).


ACC accusative particle

(8:43:17) innahu Indeed, He

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(8:43:18) almun (is) All-Knower


P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun

(8:43:19) bidhti of what is in


N genitive masculine plural noun

(8:43:20) l-udri the breasts.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 34-35 | 36-37 | 38-39 | 40 | 41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-51 | 52-53

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:44) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:44)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:44:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 2nd person masculine plural first object

(8:44:2) yurkumhum He showed them to you,

pronoun PRON 3rd person masculine plural second object pronoun


T time adverb

(8:44:3) idhi when


V 2nd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(8:44:4) l-taqaytum you met -


P preposition

(8:44:5) f in

N genitivefemininepluralnounEye (8:44:6) ayunikum your eyes PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(8:44:7) qallan (as) few


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form II) imperfect

(8:44:8) wayuqallilukum and He made you (appear) as few

verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(8:44:9) f in


N genitivefemininepluralnounEye

(8:44:10) ayunihim their eyes

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm

(8:44:11) liyaqiya that might accomplish

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


PN nominativepropernounAllah

(8:44:12) l-lahu Allah might accomplish

(8:44:13) amran a matter

N accusative masculine indefinite noun

(8:44:14) kna (that) was

V 3rd person masculine singular perfect verb

__

(8:44:15) maflan (already) destined.

N accusative masculine indefinite passive participle


REM prefixed resumption particle

(8:44:16) wa-il And to

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(8:44:17) l-lahi Allah


V 3rd person feminine singular passive imperfect verb

(8:44:18) tur'jau return


N nominative masculine plural noun

(8:44:19) l-umru (all) the matters.


VOC prefixed vocative particle ya

(8:45:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(8:45:2) alladhna who

(8:45:3) man believe!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(8:45:4) idh When

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:45:5) laqtum you meet


N accusative feminine indefinite noun

(8:45:6) fi-atan a force,


RSLT prefixed result particle

(8:45:7) fa-uth'but then be firm

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:45:8) wa-udh'kur and remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(8:45:9) l-laha Allah


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(8:45:10) kathran much,


ACC accusative particle

(8:45:11) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(8:45:12) tuf'lina (be) successful.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 36-37 | 38-39 | 40 | 41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-51 | 52-53 | 54-55

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:46) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:46)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:46:1) wa-a And obey

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(8:46:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine noun

(8:46:3) waraslahu and His Messenger,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:46:4) wal and (do) not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VI) imperfect verb,

(8:46:5) tanza dispute

jussive mood PRON subject pronoun


CAUS prefixed particle of cause

(8:46:6) fatafshal lest you lose courage

V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:46:7) watadhhaba and (would) depart

V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood


N nominative feminine noun

(8:46:8) rukum your strength,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:46:9) wa-i'bir and be patient.

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(8:46:10) inna Indeed,

(8:46:11) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:46:12) maa (is) with

LOC accusative location adverb

(8:46:13) l-birna the patient ones.

N genitive masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(8:47:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(8:47:2) takn be

mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition ka REL masculine plural relative pronoun

(8:47:3) ka-alladhna like those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:47:4) kharaj came forth


P preposition

(8:47:5) min from


N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:47:6) diyrihim their homes


N accusative masculine indefinite noun

(8:47:7) baaran boastfully

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:47:8) waria and showing off N accusative masculine (form III) verbal noun


N genitive masculine plural noun

(8:47:9) l-nsi (to) the people,


CIRC prefixed circumstantial particle

(8:47:10) wayauddna and hinder (them)

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(8:47:11) an from


N genitive masculine noun

(8:47:12) sabli (the) way

(8:47:13) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(8:47:14) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(8:47:15) bim of what


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:47:16) yamalna they do

(8:47:17) muun (is) AllEncompassing.

N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 38-39 | 40 | 41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-51 | 52-53 | 54-55 | 56-57

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:48) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:48)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:48:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(8:48:2) zayyana made fairseeming

(8:48:3) lahumu to them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


PN nominativemasculinepropernounSatan

(8:48:4) l-shaynu the Shaitaan

(8:48:5) amlahum their deeds

N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:48:6) waqla and he said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


NEG negative particle

(8:48:7) l "No (one)

(8:48:8) ghliba (can) overcome

N accusative masculine active participle


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:48:9) lakumu [to] you


T accusative masculine time adverb

(8:48:10) l-yawma today


P preposition

(8:48:11) mina from


N genitive masculine plural noun

(8:48:12) l-nsi the people

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:48:13) wa-inn and indeed, I am ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(8:48:14) jrun a neighbor


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:48:15) lakum for you."


REM prefixed resumption particle

(8:48:16) falamm But when

T time adverb


V 3rd person feminine singular (form VI) perfect verb

(8:48:17) tarati came in sight

(8:48:18) l-fi-atni the two forces

N nominative feminine dual noun

(8:48:19) nakaa he turned away

V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:48:20) al on

P preposition


N genitivemasculinedualnounHeel

(8:48:21) aqibayhi his heels

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:48:22) waqla and said, V 3rd person masculine singular perfect verb


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(8:48:23) inn "Indeed, I am


N nominative masculine singular indefinite noun

(8:48:24) baron free


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:48:25) minkum of you.


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(8:48:26) inn Indeed, I


V 1st person singular imperfect verb

__
(8:48:27) ar see

(8:48:28) m what

REL relative pronoun

(8:48:29) l not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:48:30) tarawna you see,


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(8:48:31) inn indeed, I

(8:48:32) akhfu [I] fear

V 1st person singular imperfect verb

(8:48:33) l-laha Allah.

PN accusativepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(8:48:34) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular noun

(8:48:35) shaddu (is) severe

(8:48:36) l-iqbi (in) the penalty."

N genitive masculine noun

(8:49:1) idh When

T time adverb

(8:49:2) yaqlu said

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(8:49:3) l-munfiqna the hypocrites

N nominative masculine plural (form III) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:49:4) wa-alladhna and those who -

REL masculine plural relative pronoun


P preposition

(8:49:5) f in

(8:49:6) qulbihim their hearts

N genitivefemininepluralnounHeart PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(8:49:7) maraun (was) a disease,

(8:49:8) gharra "(Had) deluded

V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:49:9) huli these (people)

DEM plural demonstrative pronoun


N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:49:10) dnuhum their religion."


REM prefixed resumption particle

(8:49:11) waman But whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood

(8:49:12) yatawakkal puts (his) trust


P preposition

(8:49:13) al in

(8:49:14) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

RSLT prefixed result particle (8:49:15) fa-inna then indeed, ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:49:16) l-laha Allah

(8:49:17) azzun (is) All-Mighty,

N nominative masculine singular indefinite noun

(8:49:18) akmun All-Wise."

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 40 | 41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-51 | 52-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:50) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (8:50)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:50:1) walaw And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(8:50:2) tar you (could) see

(8:50:3) idh when

T time adverb

(8:50:4) yatawaff take away souls

V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb

(8:50:5) alladhna (of) those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:50:6) kafar disbelieve


N nominative masculine plural noun

(8:50:7) l-malikatu the Angels,


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:50:8) yaribna striking


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:50:9) wujhahum their faces


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:50:10) wa-adbrahum and their backs

N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(8:50:11) wadhq "Taste

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(8:50:12) adhba (the) punishment

(8:50:13) l-arqi (of) the Blazing Fire."

N genitive masculine noun

(8:51:1) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(8:51:2) bim (is) for what


V 3rd person feminine singular (form II) perfect verb

(8:51:3) qaddamat sent forth


N nominative feminine plural noun

(8:51:4) aydkum your hands.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:51:5) wa-anna And indeed,

ACC accusative particle

(8:51:6) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:51:7) laysa (is) not

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi N genitive masculine singular indefinite noun

(8:51:8) biallmin unjust


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(8:51:9) lil'abdi to His slaves.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-51 | 52-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60-61

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:52) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (8:52)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(8:52:2) li (of) people (8:52:1) kadabi Like (the) way P prefixed preposition ka N genitive masculine noun


N genitive masculine noun


PN genitivemasculinepropernounPharaoh

(8:52:3) fir'awna (of) Firaun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:52:4) wa-alladhna and those who REL masculine plural relative pronoun


P preposition

(8:52:5) min (were) from


N genitive noun

(8:52:6) qablihim before them.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:52:7) kafar They disbelieved


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(8:52:8) biyti in (the) Signs


PN genitivepropernounAllah

(8:52:9) l-lahi (of) Allah,


CAUS prefixed particle of cause

(8:52:10) fa-akhadhahumu so seized them

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(8:52:11) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi

(8:52:12) bidhunbihim for their sins.

N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


(8:52:13) inna Indeed, ACC accusative particle

(8:52:14) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:52:15) qawiyyun (is) All-Strong

N nominative masculine singular indefinite noun

(8:52:16) shaddu (and) severe

N nominative masculine singular noun

(8:52:17) l-iqbi

N genitive masculine noun

__

(in) the penalty.

(8:53:1) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun

P prefixed preposition bi (8:53:2) bi-anna (is) because ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:53:3) l-laha Allah

(8:53:4) lam not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(8:53:5) yaku is


N accusative masculine indefinite (form II) active participle

(8:53:6) mughayyiran One Who changes


N accusative feminine indefinite noun

(8:53:7) ni'matan a favor


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(8:53:8) anamah which He had bestowed


P preposition

(8:53:9) al on

(8:53:10) qawmin a people

N genitive masculine indefinite noun

(8:53:11) att until

P preposition

V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, (8:53:12) yughayyir they change subjunctive mood PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(8:53:13) m what


P prefixed preposition bi

(8:53:14) bi-anfusihim (is) in themselves.

N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:53:15) wa-anna And indeed, ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:53:16) l-laha Allah

(8:53:17) samun (is) All-Hearing,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(8:53:18) almun All-Knowing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-51 | 52-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60-61 | 62-63

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:54) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (8:54)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:54:1) kadabi Like (the) way Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition ka N genitive masculine noun


N genitive masculine noun

(8:54:2) li (of) people


PN genitivemasculinepropernounPharaoh

(8:54:3) fir'awna (of) Firaun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:54:4) wa-alladhna and those who REL masculine plural relative pronoun


P preposition

(8:54:5) min (were) from


N genitive noun

(8:54:6) qablihim before them.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

V 3rd person masculine plural (form II) perfect (8:54:7) kadhab They denied verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(8:54:8) biyti (the) Signs


N genitive masculine noun

(8:54:9) rabbihim (of) their Lord,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CAUS prefixed particle of cause V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:54:10) fa-ahlaknhum so We destroyed them


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun

(8:54:11) bidhunbihim for their sins

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:54:12) wa-aghraqn and We drowned

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

__
(8:54:13) la (the) people


N accusative masculine noun

(8:54:14) fir'awna (of) Firaun

PN genitivemasculinepropernounPharaoh

REM prefixed resumption particle (8:54:15) wakullun and (they) all N nominative masculine indefinite noun


V 3rd person masculine plural perfect verb

(8:54:16) kn were

PRON subject pronoun


N accusative masculine plural active participle

(8:54:17) limna wrongdoers.

(8:55:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

(8:55:2) sharra (the) worst

N accusative masculine singular noun

(8:55:3) l-dawbi (of) the living creatures N genitive masculine plural noun

(8:55:4) inda near

LOC accusative location adverb

(8:55:5) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(8:55:6) alladhna (are) those who

REL masculine plural relative pronoun

(8:55:7) kafar disbelieve,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(8:55:8) fahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(8:55:9) l (will) not


V 3rd person masculine plural (form IV)

(8:55:10) yu'minna believe.

imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-51 | 52-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:56) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic

Verse (8:56)

6 Go

Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(8:56:2) hadtta you made a covenant V 2nd person masculine singular (form III) perfect verb PRON subject pronoun (8:56:1) alladhna Those who REL masculine plural relative pronoun

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology


P preposition

(8:56:3) min'hum with them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(8:56:4) thumma then


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:56:5) yanquna they break


N accusative masculine noun

(8:56:6) ahdahum their covenant

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(8:56:7) f [in]

(8:56:8) kulli every

N genitive masculine noun

(8:56:9) marratin time,

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:56:10) wahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(8:56:11) l (do) not


V 3rd person masculine plural (form VIII)

__
(8:56:12) yattaqna fear (Allah).

imperfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle COND conditional particle

(8:57:1) fa-imm So if

SUP supplemental particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(8:57:2) tathqafannahum you gain dominance over them

EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(8:57:3) f in

(8:57:4) l-arbi the war,

N genitive masculine noun


RSLT prefixed result particle

(8:57:5) fasharrid disperse

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


P prefixed preposition bi

(8:57:6) bihim by them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


REL relative pronoun

(8:57:7) man (those) who


LOC accusative masculine location adverb

(8:57:8) khalfahum (are) behind them,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(8:57:9) laallahum so that they may

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural (form V) imperfect

(8:57:10) yadhakkarna take heed.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 46-47 | 48-49 | 50-51 | 52-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:58) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:58)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

COND conditional particle (8:58:1) wa-imm And if SUP supplemental particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

(8:58:2) takhfanna you fear


P preposition

(8:58:3) min from


N genitive masculine indefinite noun

(8:58:4) qawmin a people

(8:58:5) khiynatan betrayal

N accusative feminine indefinite noun


RSLT prefixed result particle

(8:58:6) fa-inbidh throw back

V 2nd person masculine singular imperative verb

(8:58:7) ilayhim to them

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(8:58:8) al on

(8:58:9) sawin equal (terms).

N genitive masculine indefinite noun

(8:58:10) inna Indeed,

ACC accusative particle

__

(8:58:11) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:58:12) l (does) not

NEG negative particle

(8:58:13) yuibbu love

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(8:58:14) l-khinna the traitors.

N accusative masculine plural active participle


REM prefixed resumption particle

(8:59:1) wal And (let) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

(8:59:2) yasabanna think

(8:59:3) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:59:4) kafar disbelieve


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:59:5) sabaq they can outstrip.


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:59:6) innahum Indeed, they


NEG negative particle

(8:59:7) l (can) not


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(8:59:8) yu'jizna escape.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 48-49 | 50-51 | 52-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:60) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War) Verse (8:60) 6 Go 6

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:60:1) wa-aidd And prepare

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:60:2) lahum for them


REL relative pronoun

(8:60:3) m whatever


V 2nd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun

(8:60:4) is'taatum you able (to)


P preposition

(8:60:5) min of

(8:60:6) quwwatin force

N genitive feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:60:7) wamin and of

P preposition

(8:60:8) ribi tethered

N genitive masculine noun

(8:60:9) l-khayli horses

N genitive masculine noun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(8:60:10) tur'hibna (to) terrify


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(8:60:11) bihi therewith


N accusative masculine noun

(8:60:12) aduwwa (the) enemy

(8:60:13) l-lahi (the) enemy,

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:60:14) waaduwwakum and your enemy

N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:60:15) wakharna and others

N accusative masculine plural noun


P preposition

(8:60:16) min from


N genitive noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:60:17) dnihim besides them,

(8:60:18) l not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb

(8:60:19) talamnahumu (do) you know them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(8:60:20) l-lahu (but) Allah


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:60:21) yalamuhum knows them.


REM prefixed resumption particle

(8:60:22) wam And whatever

COND conditional noun

__


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb,

(8:60:23) tunfiq you spend

jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(8:60:24) min from


N genitive masculine indefinite noun

(8:60:25) shayin (any) thing


P preposition

(8:60:26) f in

(8:60:27) sabli (the) way

N genitive masculine noun

(8:60:28) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb, jussive mood

(8:60:29) yuwaffa it will be fully repaid


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:60:30) ilaykum to you,


REM prefixed resumption particle

(8:60:31) wa-antum and you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


PRO prohibition particle

(8:60:32) l (will) not


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb,

(8:60:33) tu'lamna be wronged.

jussive mood PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(8:61:1) wa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:61:2) jana they incline

(8:61:3) lilssalmi to peace,

P prefixed preposition lm N genitive masculine noun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine singular imperative verb

(8:61:4) fa-ij'na then you (also) incline


P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(8:61:5) lah to it,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:61:6) watawakkal and put (your) trust

V 2nd person masculine singular (form V) imperative verb


P preposition

(8:61:7) al in

(8:61:8) l-lahi Allah.

PN genitivepropernounAllah


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(8:61:9) innahu Indeed,


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(8:61:10) huwa He

(8:61:11) l-samu (is) All-Hearer,

N nominative masculine singular noun

(8:61:12) l-almu All-Knower.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 50-51 | 52-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:62) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:62)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:62:1) wa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

(8:62:2) yurd they intend

verb, jussive mood PRON subject pronoun

(8:62:3) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood

(8:62:4) yakhdaka deceive you,

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


RSLT prefixed result particle

(8:62:5) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(8:62:6) asbaka is sufficient for you,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


PN nominativepropernounAllah

(8:62:7) l-lahu Allah.


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(8:62:8) huwa He


REL masculine singular relative pronoun

(8:62:9) alladh (is) the One Who


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(8:62:10) ayyadaka supported you


P prefixed preposition bi

(8:62:11) binarihi with His help

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:62:12) wabil-mu'minna and with the believers P prefixed preposition bi N genitive masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(8:63:1) wa-allafa And He (has) put affection


LOC accusative location adverb

(8:63:2) bayna between


N genitivefemininepluralnounHeart

(8:63:3)

__

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

qulbihim their hearts.


COND conditional particle

(8:63:4) law If


V 2nd person masculine singular (form IV) perfect

(8:63:5) anfaqta you (had) spent

verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(8:63:6) m whatever


P preposition

(8:63:7) f (is) in

(8:63:8) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth

(8:63:9) jaman all

N accusative masculine indefinite noun

(8:63:10) m not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(8:63:11) allafta (could) you (have) put affection


LOC accusative location adverb

(8:63:12) bayna between


N genitivefemininepluralnounHeart

(8:63:13) qulbihim their hearts,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(8:63:14) walkinna but

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(8:63:15) l-laha Allah

(8:63:16) allafa (has) put affection

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


LOC accusative location adverb

(8:63:17) baynahum between them.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:63:18) innahu Indeed, He

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(8:63:19) azzun (is) All-Mighty,

(8:63:20) akmun All-Wise.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 52-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69 | 70-71

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:64) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:64)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board

(8:64:1) yayyuh O

N nominative noun

Resources Feedback Java API


(8:64:2) l-nabiyu Prophet! N nominative masculine noun


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(8:64:3) asbuka Sufficient for you


PN nominativepropernounAllah

__

(8:64:4) l-lahu (is) Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:64:5) wamani and whoever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(8:64:6) ittabaaka follows you


P preposition

(8:64:7) mina of


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(8:64:8) l-mu'minna the believers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69 | 70-71 | 72-73

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:65) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:65)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:65:1) yayyuh O

N nominative noun


N nominative masculine noun

(8:65:2) l-nabiyu Prophet!


V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb

(8:65:3) arrii Urge

(8:65:4) l-mu'minna the believers

N accusative masculine plural (form IV) active participle

(8:65:5) al to

P preposition

(8:65:6) l-qitli [the] fight.

N genitive masculine noun

(8:65:7) in If

COND conditional particle

(8:65:8) yakun (there) are

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:65:9) minkum among you


N nominative masculine plural noun

(8:65:10) ish'rna twenty

(8:65:11) birna steadfast

ADJ nominative masculine plural active participle


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(8:65:12) yaghlib they will overcome


N accusative feminine dual noun

(8:65:13) mi-atayni two hundred.

__


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:65:14) wa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(8:65:15) yakun (there) are


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:65:16) minkum among you


N nominative feminine indefinite noun

(8:65:17) mi-atun a hundred,

(8:65:18) yaghlib they will overcome

V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(8:65:19) alfan a thousand

(8:65:20) mina of

P preposition

(8:65:21) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:65:22) kafar disbelieve,


P prefixed preposition bi ACC accusative particle

(8:65:23) bi-annahum because they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(8:65:24) qawmun (are) a people

(8:65:25) l (who do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:65:26) yafqahna understand.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 56-57 | 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69 | 70-71 | 72-73 | 74

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:66) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (8:66)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:66:1) al-na Now Arabic word Syntax and morphology

T accusative time adverb

(8:66:2) khaffafa has (been) lightened

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(8:66:3) l-lahu (by) Allah

PN nominativepropernounAllah


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:66:4) ankum for you,

CONJ prefixed conjunction wa (and) (8:66:5) waalima and He knows V 3rd person masculine singular perfect verb


ACC accusative particle

(8:66:6) anna that


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:66:7) fkum in you


N accusative masculine indefinite noun

(8:66:8) afan (there) is weakness.


REM prefixed resumption particle

(8:66:9) fa-in So if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(8:66:10) yakun (there) are


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:66:11) minkum among you


N nominative feminine indefinite noun

(8:66:12) mi-atun a hundred

(8:66:13) biratun steadfast,

ADJ nominative feminine indefinite active participle

V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive (8:66:14) yaghlib they will overcome mood PRON subject pronoun


N accusative feminine dual noun

(8:66:15) mi-atayni two hundred.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:66:16) wa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(8:66:17) yakun (there) are


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:66:18) minkum among you


N nominative masculine indefinite noun

(8:66:19) alfun a thousand,


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive

(8:66:20) yaghlib they will overcome

mood PRON subject pronoun


N accusative masculine dual noun

(8:66:21) alfayni two thousand


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(8:66:22) bi-idh'ni with (the) permission

__

(8:66:23) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(8:66:24) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


LOC accusative location adverb

(8:66:25) maa (is) with

(8:66:26) l-birna the steadfast.

N genitive masculine plural active participle

(8:67:1) m Not

NEG negative particle

(8:67:2) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(8:67:3) linabiyyin for a Prophet


SUB subordinating conjunction

(8:67:4) an that


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(8:67:5) yakna (there) should be


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(8:67:6) lahu for him

(8:67:7) asr prisoners of war

N nominative masculine plural noun

(8:67:8) att until

P preposition


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(8:67:9) yuth'khina he has battled strenuously (8:67:10) f in


P preposition

(8:67:11) l-ari the land.

N genitive feminine noun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(8:67:12) turdna You desire


N accusative masculine noun

(8:67:13) araa (the) commodities

(8:67:14) l-dun'y (of) the world,

ADJ accusative feminine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:67:15) wal-lahu but Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(8:67:16) yurdu desires

(8:67:17) l-khirata (for you) the Hereafter.

N accusative feminine singular noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:67:18) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(8:67:19) azzun (is) All-Mighty,

(8:67:20) akmun All-Wise.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69 | 70-71 | 72-73 | 74 | 75

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:68) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (8:68)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Translation

Arabic word

Syntax and morphology

(8:68:1) lawl Had not

COND conditional particle

(8:68:2) kitbun an ordainment

N nominative masculine indefinite noun


P preposition

(8:68:3) mina from


PN genitivepropernounAllah

(8:68:4) l-lahi Allah

(8:68:5) sabaqa preceded,

V 3rd person masculine singular perfect verb


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular perfect verb

(8:68:6) lamassakum surely (would) have touched you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(8:68:7) fm for what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:68:8) akhadhtum you took -


N nominative masculine indefinite noun

(8:68:9) adhbun a punishment

(8:68:10) amun great.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

__
(8:69:1) fakul So eat


CAUS prefixed particle of cause V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(8:69:2) mimm from what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:69:3) ghanim'tum you got as war booty -


N accusative masculine indefinite noun

(8:69:4) allan lawful


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(8:69:5) ayyiban (and) good,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII)

(8:69:6) wa-ittaq and fear

imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(8:69:7) l-laha Allah.

(8:69:8) inna Indeed,

ACC accusative particle

(8:69:9) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(8:69:10) ghafrun (is) Oft-Forgiving,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(8:69:11) ramun Most Merciful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69 | 70-71 | 72-73 | 74 | 75

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:70) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:70)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board

(8:70:1) yayyuh O

N nominative noun

Resources Feedback Java API


(8:70:2) l-nabiyu Prophet! N nominative masculine noun

(8:70:3) qul Say

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(8:70:4) liman to whoever


P preposition

(8:70:5) f (is) in


N genitive feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(8:70:6) aydkum your hands


P preposition

(8:70:7) mina of

(8:70:8) l-asr the captives,

N genitive masculine plural noun

(8:70:9) in "If

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(8:70:10) yalami knows


PN nominativepropernounAllah

(8:70:11) l-lahu Allah

(8:70:12) f in

P preposition


N genitivefemininepluralnounHeart PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(8:70:13) qulbikum your hearts


N accusative masculine singular indefinite noun

(8:70:14) khayran any good,


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb,

(8:70:15) yu'tikum He will give you

jussive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(8:70:16) khayran better


P preposition

(8:70:17) mimm than what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(8:70:18) ukhidha was taken


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

__

(8:70:19) minkum from you,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:70:20) wayaghfir and He will forgive

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(8:70:21) lakum you.

P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:70:22) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(8:70:23) ghafrun (is) Oft-Forgiving,

(8:70:24) ramun Most Merciful."

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:71:1) wa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb,

(8:71:2) yurd they intend

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative feminine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(8:71:3) khiynataka (to) betray you


RSLT prefixed result particle

(8:71:4) faqad certainly

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:71:5) khn they have betrayed

(8:71:6) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


P preposition

(8:71:7) min from


N genitive noun

(8:71:8) qablu before.


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(8:71:9) fa-amkana So He gave (you) power


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(8:71:10) min'hum over them.


REM prefixed resumption particle

(8:71:11) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(8:71:12) almun (is) All-Knower,

(8:71:13) akmun All-Wise.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69 | 70-71 | 72-73 | 74 | 75

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:72) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (8:72)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation (8:72:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(8:72:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(8:72:3) man believed

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:72:4) wahjar and emigrated

V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:72:5) wajhad and strove hard

V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun

P prefixed preposition bi (8:72:6) bi-amwlihim with their wealth N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:72:7) wa-anfusihim and their lives

N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(8:72:8) f in


N genitive masculine noun

(8:72:9) sabli (the) way

(8:72:10) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:72:11) wa-alladhna and those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(8:72:12) waw gave shelter


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:72:13) wanaar and helped

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


DEM plural demonstrative pronoun

(8:72:14) ulika those -

(8:72:15) bauhum some of them

N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine plural noun

(8:72:16) awliyu (are) allies

(8:72:17) bain (of) another.

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:72:18) wa-alladhna But those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(8:72:19) man believed


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:72:20) walam and (did) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb,

(8:72:21) yuhjir emigrate,

jussive mood PRON subject pronoun


NEG negative particle

(8:72:22) m (it is) not


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(8:72:23) lakum for you

(8:72:24) min (of)

P preposition


N genitive feminine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:72:25) walyatihim their protection


P preposition

(8:72:26) min (in)


N genitive masculine indefinite noun

(8:72:27) shayin (in) anything,

(8:72:28) att until

P preposition


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb,

(8:72:29) yuhjir

subjunctive mood PRON subject pronoun

__

they emigrate.


REM prefixed resumption particle

(8:72:30) wa-ini And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb

(8:72:31) is'tanarkum they seek your help

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(8:72:32) f in

(8:72:33) l-dni the religion,

N genitive masculine noun


RSLT prefixed result particle

(8:72:34) faalaykumu then upon you

P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(8:72:35) l-naru (is to) help them

(8:72:36) ill except

EXP exceptive particle

(8:72:37) al against

P preposition

(8:72:38) qawmin a people

N genitive masculine indefinite noun


LOC accusative location adverb

(8:72:39) baynakum between you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:72:40) wabaynahum and between them

LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(8:72:41) mthqun (is) a treaty.

REM prefixed resumption particle (8:72:42) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(8:72:43) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(8:72:44) tamalna you do


N nominative masculine singular indefinite noun

(8:72:45) barun (is) All-Seer.


REM prefixed resumption particle

(8:73:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(8:73:2) kafar disbelieve,


N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:73:3) bauhum some of them


N nominative masculine plural noun

(8:73:4) awliyu (are) allies

(8:73:5) bain (to) another.

N genitive masculine indefinite noun

COND conditional particle (8:73:6) ill If not NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood

(8:73:7) tafalhu you do it,

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(8:73:8) takun (there) will be


N nominative feminine indefinite noun

(8:73:9) fit'natun oppression

(8:73:10) f in

P preposition

(8:73:11) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:73:12) wafasdun and corruption

N nominative masculine indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(8:73:13) kabrun great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69 | 70-71 | 72-73 | 74 | 75

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:74) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:74)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:74:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(8:74:2) man believed


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:74:3) wahjar and emigrated

V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:74:4) wajhad and strove hard

V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun

(8:74:5) f in

P preposition


N genitive masculine noun

(8:74:6) sabli (the) way

(8:74:7) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:74:8) wa-alladhna and those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

__

(8:74:9) waw gave shelter


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:74:10) wanaar and helped,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


DEM plural demonstrative pronoun

(8:74:11) ulika those -

(8:74:12) humu they (are)

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:74:13) l-mu'minna the believers

N nominative masculine plural (form IV) active participle

(8:74:14) aqqan (in) truth.

ADJ accusative masculine indefinite adjective


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:74:15) lahum For them


N nominative feminine indefinite noun

(8:74:16) maghfiratun (is) forgiveness


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:74:17) wariz'qun and a provision

N nominative masculine indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(8:74:18) karmun noble.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69 | 70-71 | 72-73 | 74 | 75

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (8:75) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (8:75)

6 Go

Chapter (8) srat l-anfl (The Spoils of War)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(8:75:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(8:75:2) man believed


P preposition

(8:75:3) min from

(8:75:4) badu afterwards,

N genitive noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:75:5) wahjar and emigrated

V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(8:75:6) wajhad and strove hard

V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(8:75:7) maakum with you,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

SUP prefixed supplemental particle (8:75:8) fa-ulika then those DEM plural demonstrative pronoun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(8:75:9) minkum (are) of you.


REM prefixed resumption particle

__

(8:75:10) wa-ul But those

N nominative masculine plural noun


N genitive masculine plural noun

(8:75:11) l-armi (of) blood relationship,


N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(8:75:12) bauhum some of them


N nominative masculine singular noun

(8:75:13) awl (are) nearer


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(8:75:14) bibain to another


P preposition

(8:75:15) f in

(8:75:16) kitbi (the) Book

N genitive masculine noun

(8:75:17) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah

(8:75:18) inna Indeed,

ACC accusative particle

(8:75:19) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(8:75:20) bikulli of every


N genitive masculine indefinite noun

(8:75:21) shayin thing

(8:75:22) almun (is) All-Knower.

N nominative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58-59 | 60-61 | 62-63 | 64 | 65 | 66-67 | 68-69 | 70-71 | 72-73 | 74 | 75

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

You might also like